Sei sulla pagina 1di 111

"'

"l'
, ..: \bww
MARIA BEATRIZ FONTANELLA DE WEINFEJ
COORD!NADORA
Nelida E. Donni de Mirande
Ines Abadfa de Quant
Elena M. Rojas
Magdalena Viramonte de Avalos
Liliana Cubo de Severino
EL ESPANOL DE LAARGENTTh
Y SUS VARIEDADES REGION At

'
,t
' ~ 1
"
..
,""'-;&:> ,,;;:-,.,
MARIA BEATRIZ FONTANELLA DE WEINFEJ
COORD INA DORA
Nelida E. Donni de Mirande
Ines Abadfa de Quant
Elena M. Rojas
Magdalena Viramonte de Avalos
Liliana Cubo de Severino
EL ESPANOL DE LA ARGENTTh
Y SUS VARlEDADES REGION At
BDICll\ lJ
,.....,.___ .,..,.. .,...
,' <,.._
Coleccirin EDICIAL UNIVERSIDAD
dirigida por Elvira Arnoux
Diagramaci6n: GLADYS IsABEL ROMERO
Coordinaci6n editorial: CARMEN BoRATTO
Estful prohibidas y penadas por Ia ley Ia reproducci6n
y Ia difusi6n totales o parciales de esta obra, en cual-
quier forma, por medios mecanicos o electr6nicos, in-
cluso por fotocopia, grabaci6n magnetof6nica y cual-
quier otro sistema de almacenamiento de informaci6n,
sin el previo consentimiento escrito del Editor.
Fotocopiar libros es realizar un uso abusivo y colecti-
vo de Ia fotocopia sin el consentimiento de los edito-
res. Por ser una practica ampliamente difundida en es-
cuelas, colegios y universidades, el fotocopiado ame-
naza el futuro del libro, pues pone en peligro el equili-
brio econ6mico de Ia industria y priva a los autores de
una justa remuneraci6n.
PRIMERA EDICI6N
EDICIAL S.A. - 2000
Rivadavia 739 (1002) Buenos Aires- Argentina
Tel.: 4342-8481182/83 Fax: 4343-1151
E-mail: edicial @edicial.com.ar
http: //www.edicial.com.ar
Hecho el dep6sito que marca Ia ley 11.723
ISBN: 950-506-339-3
IMPRESO EN LA ARGENTINA- PRINTED IN ARGENTINA
LOSAUTORES
Doctora MARIA BEATRIZ FONTANELLA DE WEINRERG (1939-1995)
Profesora titular en Ia Universidad Nacional del Sur. lnvestigadora princi-
pal del CONICET. Miembro de Ia Academia Argentina de Letras. Fundadora
y Directora del Centro de Estudios Lingiifsticos de Ia mencionada Universi-
dad. y que hoy lien su nombre. Primer Premio Nacional de Lingiifstica y Fi-
lologfa otorgado por Ia Secretarfa de Cultura de Ia Nacion. Premio Konex.
Coordinadora del Proyecto de estudio historico del espaiiol de America y Ca-
narias. Autora de numerosos libros, entre otros: Dintimica social de un cambia
lingiiistico; Asimilacion lingiifstica de los inmigrantes; El espafiol bonaeren-
se: cuatro siglos de evolucion lingiiistica; El espafiol de America. Compil6 el
volumen Documentos para la historia lingiifstica de Hispanoomrrica. Sir?lo5
XVI a XVlll. editado por Ia Real Academia Espanola.
Doctora NELIDA E. DONNI DE MIRANDE
Directora del Centro de Lingiifstica Hispanica de Ia Universidad Cat6lica
Argentina (Rosario). lnvestigadora principal del CONICET. Miembro de b
Academia Argentina de Letras. Entre otros, es autora de los siguientes lihros:
El espafiol hablado en Rosario, El espafiol en.ellitoral argcnri."o. y Or[P.P'U's
del espafiol en Santa Fe: siglos XVI-XVI/.
Profesora INES ABADIA DE QUANT
Profesora titular en Ia Universidad Nacional del Nordeste IResistencia).
Esta dedicada a estudios e investigaciones sobre el espaiiol del Chaco y Cn-
rrientes. Entre sus tr?b?Jo'>: "lnterferencia g1.1af'l'1f en Ia y l',:icn
6 f)L 1.\ MU;t:XT/N,\ r SUS t:\1?/1:/JMWS RU:IONM.l:S
del espai'iol suhestandard de Resistcncia" (en colahoraci6n): y "Sistemas lin-
giifsticos en contacto y sus eonsecuencias en cl area palatal de dos capitalcs del
nordeste argentino: Corrientes y Resistencia".
Doctora ELENA M. ROJAS
Profesora titular en )a Universidad Nacional de Tucuman. lnvestigadora
principal del CONICET. Miembro de Ia Academia Argentina de Letras. Direc-
tora dellnstituto de Investigaciones Lingiifsticas y Literarias Hispanoamerica-
nas de Ia mencionada Universidad. Primer Premio Nacional de Lingiifstica y
Filologfa otorgado porIa Secretarfa de Cultura de Ia Naci6n. Autora de varios
libros, el ultimo de los cuales es El didlogo en el espanol de America.
))(dora MAGDALENA VIRAMONTE DE AVALOS
Profesora titular en Ia Universidad Nacional de Cordoba. Direetora del
Centro de Investigaciones Linglifsticas, de Ia Escuela de Lenguas de Ia men-
cionada Universidad. Entre sus publicaciones Ia mas reciente es su libro Len-
gua, ciencias, escuela y sociedad.
Doctora LILIANA CUBO DE SEVERINO
Profesora titular en Ia Universidad Nacional de Cuyo. Investigadora del
CONICET. Directora del Instituto de Lingiifstica de Ia Facultad de Filosoffa y
Letras de Ia citada Universidad. Ttene numerosos trabajos sobre sociolingiifs-
tica del habla rural de Mendoza.
))(dora ELIZABETH M. RIGATUSO
Profesora en Ia Universidad Nacional del Sur. lnvestigadora del CONI-
CET. Directora del Centro de Estudios Lingiii'sticos "Poctora Marfa Beatriz
Fontanella de Weinberg" de Ia mencionada Universidad. Entre otras publica-
ciones es autora dellibro Lengua, historia y sociedad. Evolucion de las formu-
las de tratamiento en el espaiiol bonaerense ( 1830-1930).
PRO LOGO
Mucho podemos comentar en relaci6n a una publicaci6n a Ia que deseamo:
darle una calurosa bienvenida en el medio -sobre todo cuando respetamos a st
autor y el tema nos es caro-, como es el caso del que se anuncia en el tftulo d1
El espaiiol de Ia Argentina y sus variedades regionales. Pero el hecho se hac1
mas trascendente aun, porque queremos que este libro sea un merecido home
naje a Ia memoria de qui en fue su coordinadora: Ia Dra. Marfa Beatriz Fonta
nella de Weinberg, una de las mas destacadas lingiiistas argentinas de todos lo:
tiempos, quien se dedic6 con pasi6n a descubrir los matices que particularizar
el habla argentina, especialmente en Ia region bonaerense:
Dispuesta siempre a brindarse intelectualmente con su habitual generosi
dad se preocup6, hasta los ultimos momentos de su vida, por atender no s61!
las necesidades de sus discfpulos sino de todo el cfrculo intemacional de lin
giiistas, que esperaban su palabra para confirmar o corregir sus observacione:
en Ia materia. Por eso esta obra que publica ahora Edicial intenta llenar media
namente el vacfo que deja el fallecimiento de Ia investigadora bahiense.
Sin duda, El espanol de Ia Argentina y sus variedades regionales, librc
planificado y organizado por Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg y cons
tituido por capftulos redactados por ella y por otros especialistas en el tema
brinda una perspectiva novedosa sobre el estado de Ia lengua espanola en Ia!
distintas regiones de Ia Argentina. Era una deuda de Ia lingiifstica que a! pu
blicarse ahora, gracias a! empefio puesto por su esposo, el Prof. Felix Wein
berg, cerrara virtualmente -en nuestro pafs- Ia producci6n lingiifstica de es
te siglo.
Observando hacia atnis el panorama del espaiiol de America con Ia grar
cantidad de estudios que sobre distintos temas se realizaron a lo largo de h
centuria,
1
particularmente en los ultimos cincuenta afios, en su mavorfa trata
1
' ~
'!
]
~
!: EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
dos desde Ia dialectologfa, Ia sociolingiifstica, Ia lingiifstica hist6rica y Ia prag-
matica, vaticinamos un comienzo promisorio del nuevo milenio en relaci6n
con estos estudios.
Por otra parte podemos afirmar que, en los ultimos tiempos, se advierte
un avance marcado hacia Ia consideraci6n diacr6nica del espafiol en los dis-
tintos pafses americanos, y que son muchos los aspectos a los que se ha pres-
tado minuciosa atenci6n gracias a los aportes y al estfmulo proporcionado
porIa Dra. Weinberg.2 Pero tanto en esta dimension como en Ia sincr6nica
fue Iucido su papel.
En los comienzos de los estudios lingiifsticos americanos, referidos a los
pafses de Ia America septentrional y del Caribe parecfan sobresalir los estudios
sincr6nicos, como se observa en los trabajos sobre bibliograffa hispanoameri-
cana, como el de Juan M. Lope Blanch (1968): El espaiiol de America, o en el
de Beatriz Fontanella de Weinberg (1976): La lengua espaiiolafuera de Espa-
iia: America, Canarias, Filipinas, Judeo-espaiiol. De todos modos, el enfoque
diacr6nico se acentua en atgunas obras recientes como las de Luis Cortes Ro-
driguez (1994): Tendencias actuates en el estudio del espmiol hablado y en Ia
de Javier Medina L6pez (1995): El espaiiol de America y Canarias desde una
perspectiva historica, entre otras.
El estudio del espafiol de Ia Argentina en su dimension diacr6nica y en su
dimension social recorre Ia vastfsima producci6n de Maria Beatriz Fontane-
lla de Weinberg, que es hoy de consulta ineludible para todos los que se apro-
ximan a este campo de investigaci6n. Lo cierto es que desde Ia etapa poste-
rior a las publicaciones de Amado Alonso y sus discfpulos en Ia decada del
cincuenta, sobre aspectos del espanol en Ia Argentina, y el clasico de Berta
Elena Vidal de Battini (1962): El espaiiol de la Argentina, con observaciones
sobre Ia realizaci6n de Ia lengua en todo el pafs, el interes por el estudio de
las peculiaridades del habla en sus diversas manifestaciones, en Ia mayoria de
las universidades argentinas y en muchas del extranjero, ha dado Iugar a nu-
merosas reuniones cientfficas y a otros espacios de discusi6n. Y, sin duda Ia
Argentina es, en Ia actualidad, uno de los paises que mas se han destacado por
et nivet de sus trabajos lingiifsticos, tanto desde Ia perspectiva dialectal como
de Ia sociol6gica.
Seg11n anticipamos, en esta oportunidad celebramos Ia publicaci6n de El
espaiiol de Ia Argentina y sus variedades regionales, que reune los estudios
acerca de su realizaci6n en las distintas regiones del pals, con Ia participaci6n
de Maria Beatriz Fontanella de Weinberg, "El espafiol bonaerense" y "EI es-
pafiol de Ia Patagonia"; Nelida Donni de Mirande, "EI espafiol en el litoral";
Liliana Cubo de Severino, "EI espafiol cuyano"; Magdalena. Viramonte de
Avalos, "EI espafiol del centro"; Ines Abadfa de Quant, "EI espafiol del
PR6LOGO
9
Nordeste"; Elena M. Rojas. "EI espafiol en el noroeste", cuyas lfneas variacio-
nales se unen en un cuerpo comun que revela Ia situaci6n en que se encuentra
actual mente Ia lengua espanola en Ia Argentina, aporte importantfsimo para los
estudios del espafiol en general.
Elena M. Rojas
NOT AS
I. Podrfamos decir que se inicia el siglo con Ia publicaci6n del articulo de Rufino Jose
Cuervo (1901), "EI castellano en America", Bulletin Hispanique, Ill, 3562.
2. Recuerdese que, entre muchas otras empresas, fue Ia primera coordinadora del Pro
yecto de Ia ALFAL sobre estudio de Ia historia del espafiol de America y Canarias.
y que compil6 los Docwnento.< para Ia historia lingiif.<tica de Hispanoamerica. Si-
glos XVI a XVll/, publicada por Ia Real Academia Espanola en 1993.
1
. ~
: ~
1
~
',Q
PRESENTACION
En su canicter de lengua de cultura "extendida" (Guitarte, 1991) o "trasplan-
tada" (Hock, 1986), que se caracteriza hoy por su estandarizaci6n policentrica
(Stewart, 1970)
1
, Ia problematica de las variedades del espafiol y sus distintas
modalidades nacionales y regionales ha ocupado y ocupa Iugar preponderante
en el escenario academico nacional e intemacional, constituyendo un capitulo
esencial de Ia dialectologfa, Ia sociolingiifstica y Ia lingiifstica hist6rica.
En ese marco general de interes por el mundo hispanohablante, en el que no
esta ausente por supuesto Ia preocupaci6n por el espafiol peninsular, "objeto de
una copiosfsima y valiosa bibliograffa" (Fontanella de Weinberg, 1976), el es-
pafiol de America y sus variedades constitutivas emerge como un campo de es-
tudio particularmente fertil, objeto permanente de atenci6n y actualizaci6n
2

AI respecto, se ha sei'ialado reiteradamente en los estudios referidos a! es-
pafiol de America en general y de Ia Argentina en particular, que el espai'iol de
Ia Argentina es una de las variedades lingilfsticas del mundo hispanoamerica-
no de Ia que existe un m1mero mayor de estudios. Asf Io puntualizan -entre
otros estudiosos - Nelida Donni de Mirande en su trabajo "Problema y estado
actual de Ia investigaci6n del espai'iol de Ia Argentina hasta 1984" ( 1986a) ,
Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg en El espana/ de America (1992a), John
Lipsky en Latin American Spanish (1994) y Adolfo Elizaincfn en su trabajo so-
bre "La sociolingiifstica en Ia Argentina, Paraguay y Uruguay", introducci6n
a! volumen especial de International Journal of the Sociology of Language de-
dicado a los avances de Ia sociolingiifstica en esos pafses, editado bajo su di-
recci6n (1996)
3

Estos trabajos sobre el espafiol de Ia Argentina implican el abordaje de pro-
blemas de conjunto, tales como fen6menos de unidad y diferenciaci6n de va-
riedades lingiifsticas -y su vinculaci6n con el problema de Ia norma- y traba-
jos globales referidos a distintas variedades regionales, como asf tam bien el es-
/2 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REG!ONALES
tudio de diversos rasgos fonol6gicos, morfosintacticos y lexico-semanticos co-
rrespondientes a distintas regiones, dentro de una perspectiva sincr6nica odes-
de el punto de vista de su evoluci6n historica (Donni de Mirande, 1986a: 179,
Fontanella de Weinberg, 1992a: 179). Como es dable suponer, Ia consideracion
de los distintos aspectos se ha ido enriqueciendo a traves de las decadas con el
surgimiento de nuevos enfoques dentro de Ia lingiiistica.
En tal sentido, estos estudios, de larga tradici6n en Ia comunidad academi-
ca nacional, han tenido su hito fundacional en Ia creacion del Instituto de Fi-
lologfa Hispanica dependiente de Ia Facultad de Filosoffa y Letras de Ia Uni-
versidad de Buenos Aires, en Ia decada de 1920, dirigido inicialmente por
Americo Castro, y que alcanzara una epoca de excepcional esplendor cientffi-
co bajo Ia direccion de una figura de relieve extraordinario, el Dr. Amado
Alonso. Asf, en el marco de Ia dialectologfa y de Ia filologfa hispanicas, dis-
tintos aspectos del espafiol de Ia Argentina fueron cobrando relevancia como
objeto de estudio y echaron luz sobre diferentes fenomenos, tanto en sus ver-
tientes mas teoricas como en las mas directamente aplicadas al analisis concre-
to de los hechos lingilfsticos. Figuras de Ia talla del mencionado Amado Alon-
so, junto a Angel Rosen blat, Pedro Henriquez Ureiia, Guillermo Guitarte, Fri-
da Weber de Kurlat, Ana Marfa Barrenechea y Berta Vidal de Battini -entre
otros prestigiosos estudiosos- aportaron una visi6n mas rigurosa y cientffica al
anatisis de los hechos lingiifsticos, en algunos de cuyos trabajos es dable ob-
servar ademas el reconocimiento de variedades regionales y de Ia existencia de
variaciones sociales y estilfsticas en Ia lengua
4

Dos importantes ejemplos al respecto lo ofrecen sendos trabajos de Gui-
llermo L. Guitarte y Frida Weber de Kurlat. En 1955 Guitarte publico un va-
lioso articulo -precursor, a partir de sus modernas observaciones, de los pos-
teriores estudios sociolingiifsticos- en el que aborda con un criterio fonol6gi-
co estructural y una metodologfa que se anticipa a los estudios de Ia lengua en
su contexto social el fenomeno conocido como 'ensordecimiento del yeismo
(rehilamiento) portefio' -/Z/-
5
, considerando en su analisis variables sociolin-
giifsticas de nivel socioeducacional y sexo de los hablantes, lo que le permite
concluir, en cuanto a Ia distribuci6n social del fen6meno, que:
El fen6meno parece estar mas extendido entre las mujeres que entre los
hombres; los datos observados indican que tiene su centro de extension
en Ia burguesfa media (1955:270).
En el mismo marco de intereses sociolingiHsticos Guitarte aporta tambien
datos sobre Ia conciencia social del fenomeno en los hablantes, en los que
-seiiala- "no existe una conciencia del fenomeno y que, por tanto, no se lo
considera rasgo que caracterice una capa social" (1955: 266)
6
.
PRESENTACJ6N
13
Frida Weber de Kurlat, por su parte, realizo en 1940 un trabajo sobre las
formulas de tratamiento en Ia lengua de Buenos Aires, generador de una serie
de investigaciones dialectales sobre este aspecto (Fontanella de Weinberg,
1976, Rigatuso, 1992), en el que, si bien no aparece una correlacion sistema-
tica de los hechos en variacion, se advierte ya Ia consideracion de condiciona-
mientos sociales, etarios y estilfsticos en Ia interpretacion del uso de los trata-
mientos, que se anticipa a posteriores estudios sociolingiifsticos sobre el tema
7
(Weber de Kurlat, 1941). .
Finalmente, en lo que hace a Ia variaci6n diatopica, corresponde una mencion
especial al volumen El espaiiol de Ia Argentina de Berta Vidal de Battini, de 1964
-antecedente directo dellibro que presentamos hoy-, que ofrece una primera vi-
sion de conjunto de las diferentes variedades regionales de Ia Argentina
8
.
El impacto de Ia sociolingiifstica marcarfa, desde mediados de los afios 60,
otro hito en el avance de los estudios sobre el espaiiol de Ia Argentina, en es-
pecial en lo atinente a investigaciones "que antes hubieran cafdo en el marco
de Ia dialectologfa" (Elizaincfn, 1996:2), a partir de los trabajos de William La-
bov (1963, 1966, 1970) y su perspectiva variacionista cuantitativa. En el mar-
co sociolingiifstico laboviano surgieron asf importantes trabajos bajo Ia auto-
ria de figuras relevantes de Ia lingiifstica argentina, tales como Marfa Beatriz
Fontanella de Weinberg, Beatriz Lavandera y Nelida Donni de Mirande, con
estudios de trascendencia ya en Ia decada de 1970 (veanse, por ejemplo, Fon-
tanella de Weinberg 1973, 1974, Lavandera 1975, Donni de Mirande 1982a,
1986b). A ellos se unieron Iuego trabajos que integraron Ia variaci6n lingiifsti-
ca al anatisis del habla de diferentes regiones, a manos tambien de figuras de
relevancia de Ia Jingiifstica nacional, ya sea en estudios globales o en el anali-
sis de algt1n fen6meno en particular, como los trabajos de Elena M. Rojas so-
bre el espafiol de Tucuman (1980, 1981a y b, 1985a, entre otros)
9
.
Tambien el trabajo de Uriel Weinreich, William Labov y Marvin Herzog
(1968) causarfa impacto en Ia trayectoria de estudios sociolingtifsticos argen-
tinos, y Ia problematica del estudio del cambio lingiifstico en Ia perspectiva
social serfa objeto de particular interes (por ej., en Fontanella de Weinberg,
1979a).
En el desarrollo de los estudios sociolingiifsticos fue asirnismo importante
Ia aparici6n hacia fines de Ia decada de 1970 del volumen Estudios lingiiisticos
y dialectol6gicos bajo Ia autorfa de Ana Marfa Barrenechea y un grupo de in-
vestigadores (Barrenechea et al., 1979), que reune un conjunto de estudios
efectuados en su casi totalidad en el marco del "Proyecto de estudio coordina-
do en Ia norma lingiifstica culta de las principales ciudaaes de lberoamerica y
de Ia Peninsula Iberica" (PILEI)
10
Vease especialmente en tal sentido el traba-
jo de Clara Wolf y Elena Jimenez sobre el ensordecimiento del yefsmo portefio.
14 EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONALES
La variaci6n lingilfstica fue desde entonces centro de atenci6n de diversos
estudios sociolingUfsticos cuantitativos y cualitativos, que, en el marco de he-
rramientas sociolingilfsticas te6ricas y metodol6gicas amplias, y dentro de
perspectivas macro y microsociolingilfsticas, adhirieron a alguno de los Jinea-
mientos del enfoque, integrando en sus investigaciones aportes de Ia etnogra-
ffa de Ia comunicaci6n, Ia sociologfa dellenguaje, Ia sociolingiifstica cuantita-
tiva, Ia sociolingiifstica interaccional, el amilisis sociolingiifstico del discurso,
etc., ya sea en panoramas globales sobre una regi6n o en e1 amilisis de alg\ln te-
ma en particular. Veanse, por ejemplo, los trabajos de Boretti de Macchia
(1977, 1982), Donni de Mirande (1979, 1982b), Donni de Mirande, Ferrer de
Gregoret, Sanchez Lanza, DiRosa y Boretti de Machia (1983), Malanca de Ro-
driguez Rojas, Prevedello y Toniolo (1981), Rodas de Bilen y Torino (1982),
Lavandera (1984), Cubo de Severino (1985), entre otros. La brevedad de estas
paginas nos impide citar aquf las numerosas y fructfferas investigaciones efec-
tuadas dentro del enfoque desde estos albores de Ia sociolingilistica nacional
hasta hoy en diversos centros especializados del pafs, muchas de las cuales
aparecen reflejadas en Ia bibliograffa de los distintos capftulos que componen
este Jibro
11
.
El interes porIa variaci6n lingilfstica y el estudio de Ia lengua correlaciona-
do con factores socioculturales dejarfa tambien su huella en los estudios'hist6-
ricos sobre el espafiol de Ia Argentina, en Ia concreci6n de importantes trabajos
diacr6nicos de conjunto sobre Ia base de documentos hist6ricos (cartas, infor-
mes, testamentos, aetas, etc ... ) y fuentes Iiterarias del pasado, tales como loses-
tudios pioneros de Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg sobre Ia evoluci6n de
Ia variedad bonaerense entre 1580 y 1980, de 1982, 1984 y 1987 y de Elena M.
Rojas sobre el espafiol de Thcuman entre los siglos XVI y XIX de 1985
12
.
lgualmente, otra preocupaci6n temprana dentro del enfoque ha sido Ia
problematica derivada del contacto de lenguas, en sus diversos aspectos,
abordada en primer Iugar en Ia tematica referida al contacto del espafiol con
las lenguas inmigratorias trafdas a Ia Argentina por los grupos europeos arri-
bados desde las tlltimas decadas del siglo XIX, cuya llegada renov6 decidi-
damente Ia constituci6n demografica del pais. AI respecto, merecen particu-
lar interes las investigaciones iniciadas por Fontanella de Weinberg sobre Ia
asimilaci6n lingilfstica de los inmigrantes en Ia regi6n sud oeste bonaerense,
con su trabajo precursor de 1979 ( 1979b ), realizado con el marco general de
los lind1mientos propuestos por Joshua Fishman (1974) para el estudio de
los procesos de mantenimiento y cambio de lengua en comunidades multi-
Jingiies,junto a Ia apoyatura te6rica de otros especialistas sobre el tema
13
. En
igual sentido, a comienzos de Ia decada de 1980, el interes por Ia situaci6n
de contacto del espafiol de Ia Argentina con lenguas indfgenas tuvo su expre-
PRESENTACI6N
15
si6n dentro del enfoque en estudios sobre el contacto espafiol/guaranf en pro-
vincias argentinas vecinas a Paraguay, con Ia aparici6n del trabajo de lnes
Abadfa de Quant y J.M. Irigoyen (1980) sobre Ia cuesti6n de Ia intluencia del
guarani en el espafiol de Resistencia (Chaco) (Donni de Mirande, J986a, Eli-
zaincfn 1996:4).
Como seiialaramos mas arriba, tambien en los aspectos hist6rico y del con-
tacto de lenguas los estudios sociolingiifsticos tuvieron continuidad y creciente
interes hasta nuestros dfas, generando trabajos de importancia que representan
progresos significativos dentro de Ia disciplina. Varios de ellos aparecen tam bien
retlejados en Ia bibliograffa que acompafia los capftulos de este libro
14

Los avances en Ia investigaci6n sociolingiifstica se unieron asf a otras im-
portantes contribuciones sobre el espafiol de Ia Argentina efectuadas, tanto en
lo descriptive como en Ia perspectiva te6rica, en el marco de otros valiosos en-
foques15.
El espafiol de La Argentina y sus variedades regionales se inserta en los
mencionados avances en Ia tradici6n de estudios lingiifsticos argentinos, y se
adscribe, en tal senti do, al conjunto de trabajos preocupados por Ia problemati-
ca de Ia variaci6n lingiifstica y de las variedades dellenguaje. Ellibro es el re-
sultado de fecundas investigaciones realizadas en el mateo de Ia sociolingiifsti-
ca, y de Ia sociolingiifstica vinculada a la dialectologia -lo que se ha dado en
llamar Ia sociodialectologa
16
- y a logros de Ia Jingiifstica hist6rica, en dlferen-
tes centros de excelencia del pafs, reunidos por primera vez en un volumen, con
un criterio de unidad, para brindar un panorama global y un analisis particular
de las distintas variedades regionales del espafiol de Ia Argentina.
ldeado y disefiado por su coordinadora, Ia Dra. Marfa Beatriz Fontanella
de Weinberg (Universidad Nacional del Sur-CONICET), a Ia luz de preocu-
paciones tempranas y centrales en la trayectoria academica de esta distingui-
da investigadora bahiense, el volumen retlne a un grupo de prestigiosas es-
pecialistas del pafs, todas elias figuras sefieras de Ia lingiifstica argentina ac-
tual, representativas de centros universitarios que se ocupan de las varieda-
des dialectales de su respectivo entomo, y autoras en buena medida de un
ntlmero importante de los estudios regionales de base. Elias son las Dras.
Nelida E. Donni de Mirande (Pontificia Universidad Cat61ica Argentina, Ro-
sario- CONICET), Ines Abadfa de Quant (Universidad Nacional del Nordes-
te), Elena M. Rojas (Universidad Nacional de Tucuman-CONICET), Magda-
lena Viramonte de Avalos (Universidad Nacional de C6rdoba) y Liliana Cu-
bo de Severino (Universidad Nacional de Cuyo- CONICET) -mencionadas
aquf atendiendo al orden que presentan los capftulos de que son autoras-,
quienes fueron convocadas a participar de este proyecto porIa Dra. Fontane-
lla de Weinberg
17
.
16 EL ESPANCJL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Ellibro concilia al mismo tiempo -con rigor academico y prosa didactica-
un doble prop6sito: brindar una vision de conjunto de Ia variaci6n diat6pica
actual del espaiiol en el territorio de Ia Republica Argentina, y presentar un
amilisis pormenorizado de las diferentes variedades regionales que integran el
diagrama dialectal del pafs.
Como seiiala su compiladora (v. su bwvducci6n), el volumen constituye,
en tal sentido, el primer intento de esta magnitud luego de que transcurrieran
mas de treinta aiios desde Ia aparicion en 1964 de Ia obra El espaiiol de Ia Ar-
gentina de Berta Vidal de Battini, a Ia que ya hemos hecho referenda. Resul-
ta importante destacar aquf que en el momento de su publicacion, el libro de
Vidal de Battini -orientado basicamente para su empleo en ei campo de Ia edu-
caci6n- significo una contribuci6n valiosfsima a! conocimiento del espaiiol de
Ia Argentina
18
En el mismo es posible observar una introducci6n de tipo his-
t6rica, una division en zonas lingiifsticas del pafs -efectuada sobre Ia base de
Ia extension de determinados fen6menos caracterizadores del espaiiol en Ia Ar-
gentina- y capftulos dedicados a! analisis fonetico, morfologico y sintactico,
con una conclusion de tipo normativa. La presencia de mapas en los que refle-
ja Ia extension de los fen6menos mas relevantes, ilustran y completan Ia reali-
dad lingiifstica del pafs por entonces
19
.
Es de destacar que, en lo que hace a Ia delimitaci6n dialectal del pafs en zo-
nas lingiifsticas, existieron, entre Ia aparici6n de 11mbas obras de conjunto,
otras propuestas de delimitaciones en regiones lingilfsticas, tales como las
efectuadas por Jose Pedro Rona (1964) y Nelida Donni de Mirande (1984), es-
ta ultima realizada a partir del analisis de Ia extension de diversos fen6menos
que distribuye en el trazado de isoglosas
20

El presente volumen sobre el espaiiol de Ia Argentina esta estructurado en dos
partes perfectamente delimitadas: Ia lntroducci6n, cuya autorfa corresponde a Ma-
rfa Beatriz Fontanella de Weinberg y en Ia que se ofrece una vision de conjunto de
las diferentes regiones lingiifsticas, con Ia propuesta de una nueva division dialec-
tal, y una serie de siete capitulos dedicados al amilisis por regiones, a cargo de Ia
compiladora y de las distintas investigadoras participantes del proyecto.
En el apartado introductorio, su autora contextualiza historiograficamente
el volumen, precisando su prop6sito y los alcances del mismo. Se ocupa lue-
go de Ia problematica de Ia delimitacion de las distintas regiones dialectales
del pais, aspecto para el cual toma como punto de partida y referenda Ia cla-
sificacion propuesta por Berta Vidal de Battini en 1964, de Ia que realiza una
revision crftica. Asi, sobre Ia base de avances efectuados en los estudios de ca-
da region a Ia Iuz de los nuevos enfoques lingiifsticos, que permiten afinar Ia
comparacion en Ia realizacion de los mismos fen6menos -junto al hecho irre-
futable de que "Ia misma realidad lingilfstica se ha modificado'Vntroducci6n,
PRESENTACJ6N
17
n.l)- Fontanella de Weinberg propone una nueva division dialectal de las re-
giones Iingtifsticas argentinas, que adquiere en el contexto general de Ia obra,
singular significacion. Particular relevancia alcanza, ademas, Ia incorporacion
que realiza, a esta nueva delimitaci6n dialectal interna del territorio argentino,
de Ia nocion de macrorregi6n o superdialecto, que introduce siguiendo Ia ter-
minologfa de Jose Joaqufn Montes Giraldo (1982)
21
.
En los capftulos que abordan el analisis por regiones se entrelazan los ejes
de variaci6n diat6pica, diastratica, diacr6nica y diafasica. Planteados con una
estructura similar, en cada uno de ellos las distintas autoras.se ocupan en pri-
mer Iugar -muy acertadamente- de ubi car Ia variedad lingilfstica bajo estudio
en el contexto general argentino, trazando su trayectoria sociohist6rica, y ofre-
ciendo a! mismo tiempo datos valiosos e ilustrativos respecto de Ia formacion
hist6rica, demognifica y cultural de Ia region.
Luego de trazar este panorama general del habla regional, las investigado-
ras pasan revista a los fenomenos lingiifsticos y a las peculiaridades mas im-
portantes de cada una de las regiones en Ia actualidad. Analizan en tal sentido
los principales fenomenos foneticos y fonologicos, morfosintacticos y lexico-
semanticos, incluyendo en algunos casos referencias a cuestiones morfofono-
16gicas. En el analisis de este conjunto de rasgos caracterfsticos del habla de
diferentes zonas, trabajan con pautas de variacion social y estilfstica, lo que en-
riquece ampliamente Ia vision de los distintos aspectos considerados y permi-
te conocer Ia extension de determinados rasgos.
En los pianos fonetico y fono16gfco se abordan cuestiones tales como Ia
realizaci6n de /-s/, el fenomeno del yeismo, Ia confusion de lfquidas, el seseo
y las entonaciones regionales argentinas.
Entre los aspectos gramaticales destacan, entre otras, cuestiones referidas
a los sistemas pronominales -donde adquieren particular interes los usos de se-
gunda persona-, el aniilisis de problemas de genero en los sustantivos, los
tiempos verbales, los usos del verbo haber, etc.
Por ultimo, en cuanto al lexico, hay una rica informacion referida a voces
de origen hispanico, voces ingresadas por prestamos, etc.
Las distintas descripciones regionales, efectuadas con abundartcia de datos,
ponen de manifiesto a traves de las paginas del libro los factores lingiii'sticos
y extralingiifsticos que han incidido en Ia conformacion y diferenciacion de las
distintas variedades dialectales. Entre ellos merecen especial atencion los pro-
cesos derivados del contacto del espafiol con las lenguas indfgenas americimas
y con las lenguas inmigratorias de origen europeo, arribadas aquf durante Ia
etapa de Ia inmigracion masiva.
El abordaje sincr6nico sistematico se completa con alusiones a Ia evolu-
ci6n hist6rica de algunos rasgos y a procesos de avance y rctraccion de fen6-
f _,
]
I
j
1

..
I

l
l
,)
18 EL ESPANCJL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
menos en marcha en el sistema. Estas referencias diacronicas enriquecen Ia vi-
si6n general comprehensiva de las distintas modalidades regionales, contribu-
yendo decididamente al conocimiento de su conformaci6n y de sus caracterfs-
ticas mas definidoras.
Las alusiones a Ia Iiteratura regional en tanto reflejo del habla dialectal, in-
sertas en algunos de los capftulos, aportan igualmente, desde otra perspectiva,
interesante informacion.
Asf, pagina tras pagina, el lector obtiene un conocimiento de Ia situaci6n
lingOfstica de cada region considerada, y va Jogrando una visualizaci6n clara
de Ia distribuci6n de los fen6menos y de Ia extensi6n de determinados hechos,
constatando, en forma concomitante, los rasgos caracterfsticos de los distintos
dialectos regionales y los fen6menos de unidad y diferenciaci6n Jingiifstica del
espaflol de Ia Argentina.
Precisamente, el volumen constituye en tal sentido un punto de partida fun-
damental para ir delineando gradualmente los grandes fen6menos de con junto
en el espaflol de nuestro pafs.
La bibliograffa que acompaiia en los distintos capftulos dellibro Ia descrip-
ci6n de cada una de las variedades regionales del espaflol de Ia Argentina cons-
tituye una uti! herramienta para futuras investigaciones, tanto a nivel de des-
cripci6n global de una regi6n coino en el amilisis de cada uno de los fen6me-
nos lingOfsticos implicados. Brinda, ademas, un rico punto de referenda para
Ia realizacion de comparaciones de las distintas variedades dialectales argenti-
nas entre sf y de estas con otras variedades del espaflol de America y peninsu-
lares, ofreciendo valiosos panimetros de comparaci6n y contraste.
El volumen se erige asimismo, a partir de Ia abundante informacion dispo-
nible a to largo de sus paginas, en un texto altamente motivador de posteriores
investigaciones, que inicien estudios similares dentro de las distintas propues-
tas metodol6gicas utilizadas, o continuen y desarrollen las interesantes Hneas
de profundizaci6n que en su lectura quedan planteadas.
La contribuci6n y trascendencia de esta obra en el marco de Ia historiogra-
ffa lingiiistica argentina debe trasladarse mas alia del plano del conocimiento
te6rico del espaiiol de Ia Argentina y sus variedades dialectales, para proyec-
tarse al plano de Ia cultura nacional, constituyendose en un aporte de inestima-
ble valor para el conocimiento de Ia realidad cultural de nuestro pais.
Deja, at mismo tiempo, su impronta en el campo de aplicaci6n de Ia en-
seflanza de Ia lengua, proyectandose a Ia tarea aulica, a Ia luz de las nuevas
propuestas educativas planteadas, en las que el estudio de Ia realidad lingiifs-
tica del pafs y sus variedades regionales ocupan Iugar fundamental. Precisa-
mente, es esta una de las cuestiones convergentes, desde diferentes perspecti-
vas, en las preocupaciones de las especialistas autoras de los documentos de
PRESENTACION /9
base del area de Lengua para Ia reforma educativa actualmente en marcha: Ia
Dra. Ofelia Kovacci,la Lie. Elvira Narvaja de Amoux y Ia Dra. Magdalena Vi-
ramonte de Avalos, cuyos contenidos esenciales aparecen muy bien sintetiza-
dos en el libro de esta ultima, Lengua, ciencias, escuela, sociedad. Para una
educaci6n lingii(stica integral ( 1997)
22
.
En tal senti do, El espaiiol de Ia Argentina y sus variedades regionaleS pro-
yecta y da respuesta a inquietudes planteadas varios aflos atras por Ia misma
Dra. Fontanella de Weinberg -y compartida en diversos trabajos por otras au-
toras del volumen-, en ocasi6n de realizarse en Ia Universidad de Chile (San-
tiago) en 1981 un Seminario Intemacional en homenaje a Andres Bello. Allf,
en un articulo que lleva por titulo "Variaci6n lingiifstica y estandarizaci6n. Sus
implicancias en Ia enseiianza del espaiiol como Jengua materna" (l983a)
2
3, Ia
lingiiista aborda Ia cuesti6n de Ia ensefianza de Ia lengua a Ia luz de Ia proble-
matica de Ia unidad y diferenciacion del espaflol -variedad en Ia unidad- y su
caracter de lengua extendida de estandarizaci6n policentrica, focalizando su
atenci6n en Ia ya chisica preocupaci6n de Ia vinculacion que existe entre n.:Jr-
ma lingiifstica y variedades del lenguaje. En su trabajo, Fontanella de Wein-
berg parte del reconocimiento de que, en el espafiol de Ia Argentina, Ia presen-
cia de diversas normas regionales "estan seiialando Ia existencia de una estan-
darizaci6n policentrica aun en el marco del propio pafs" (pag. 45). Leemos en
el texto, en su con junto, una propuesta programatica de didactica de Ia lengua,
de enorme vigencia y actualidad:
( ... ) resulta, pues, necesario plantearnos deben ser los criterios
con que debe encararse Ia ensefianzli del espafiol como lengua materna,
de modo de conciliar aT mismo tiempo fa necesidad de respetar una
tandarizacion. que asegure Ia comunicaci6n en e[ amplio marco del
mundo hispanico ( .... ), )' el respeto a lei variaci6n que es inherente a co-
da comunidad lingiilstica.
( ... ) La enseilanza del espafiol para sus hablantes nativos debe signifi-
car precisamente ( ... ) abrir al estudiante todas las amplias posibilidades
de Ia lengua, aunque esto no implique el dominio activo de cada una de
elias. En primer Iugar. es necesario que el alurnno, si es hablante de una
variedad subestruldar, sea gradualmente llevado al concicimieilto y, aun
m;is, al dominio activo, en este caso, de la variedad istcindar regional.
Para ello. resulta de primordial importancia, el conocimiento de las dis-
tintas normas cultas hispanicas ( ... ) evitando en todos los casos Ia im-
posici6n de una variedad regional ajena al alumno y su medio. to que
dificulta el aprendizaje de Ia lengua, lleva fatalmente a Ia mezcla anar-
quica de los usos propugnados por Ia norma ajena que se pretende im-
~
1
'1
. 1
l
1
. 1
I
'
i
l
l
j
~
1
.j
'i
1
,i
!
~
tj
;1
I
\
l
I
I
II
::I
20
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
poner y los usos habituales en Ia regi6n y, por ultimo, produce el recha-
zo del estudio de Ia lengua materna por parte de los estudiantes ( 1983a:
47-48) (EI destacado nos pertenece. E.M.R.).
Y sefiala Fontanella de Weinberg mlis adelante, ejemplificando esta cues-
ti6n con Ia variedad hablada en Ia regi6n bonaerense, variedad constitutiva del
espafiol de Ia Argentina que acapar6 su atenci6n durante varias decadas, y a cu-
yo conocimiento contribuyera decididamente:
( ... )De acuerdo con estos criterios, si nos planteamos, por ejemplo, cu:il
sen!. el camino a seguir en Ia enseiianza del espaiiol a hablantes subes-
hindar de espaiiol bonaerense, debemos, a partir del sistema que el ha-
blante maneja originalmente, llevarlo al uso de Ia variedad estandar re-
gional. Esto implica, por un !ado, Ia eliminaci6n de formas subestandar
actualmente en retroceso en Ia regi6n, tales como dea, estea, haiga: pe-
ro, por otro /ado, mantener en su uso los rasgos que son generales a
las distintas variedades diastrtiticas regionales, tales como el seseo, el
ye(smo rehilado }' el uso de voseo pronominal y verbal, comun a todos
los niveles socioeducacionales y aun a todas las variedades estilfsticas
del espailol bonaerense ...
( ... ) Es tambien, funci6n de Ia ensciianza de Ia lengua materna instruir
al alumna en el uso de los distintos malices de Ia variaci6n diafasica ....
( ... ) Una vez obtenido un cierto dominio de Ia variedad esttindar regio-
nal, cl estudiante podra ser introducido en el conocimiento de otras va-
riedades de Ia lengua que impliquen a los otros ejes de variaci6n lin-
giifstica: el diat6pico y el diacronico. En ambos casos, debemos tener
claro dos conccptos. En primer termino, que el objetivo de este conoci-
miento es solamente el dominio pasivo de estas variedades, es decir su
comprensi6n y no su uso. En segundo Iugar, que Ia presentaci6n de nue-
vas variedades debe ser gradual (1983a: 49-50) (EI destacado nos per-
tenece. E.M.R.)
24
.
Resulta interesante destacar que, preocupaciones de fndole similar, vertirfa
ya en Ia decada de 1960 el estudioso Angel Rosenblat en el Pr6Iogo que escri-
biera para El espaiiol de Ia Argentina de Berta Vidal de Battini:
Los correctistas del lenguaje padecen por lo comun un error que nace
de una falta de perspectiva de lo que es Ia lengua, diferenciada por na-
turaleza segrm las regiones y segun los estratos sociales. No se puede
aplicar at habla hispanoamericana general las mismas normas que al es-
~ ,
f
PRESENTACION
paiiol peninsular(. .. ) La obra escolar no puede estrellarse en esfuerzos
infructuosos.( ... )
El corrector debe, sobrc todo, tener en cuenta Ia estratiftcaci6n del ha-
bla. Una comunidad aislada del campo tiene, dentro de ella misma, un
habla irreprochable, y el mesmo, el haiga, el vide o el truje, que se con-
servan inalterables desde el siglo de oro son perfectamente legitimos.
Pero el hablante que sale de su comunidad, que va a Ia escuela o aspi-
ra a un ambito expresivo mas amplio, debe aprender -como parte de su
educaci6n civil- los usos de Ia comunidad regional, nacional o supra-
nacional (1966: 7) (E1 destacado nos pertenece. E.M.R.) .
21
Asf, en esta permanencia y continuidad de preocupaciones por Ia ensefian-
za de Ia lengua en Ia Argentina, que, en el campo de una pedagogfa lingiifsti-
ca, focaliza cada vez mas el tema de Ia lengua en educaci6n en el reconoci-
miento de las variedades regionales y sociales del espafiol en nuestro pals, Ia
nueva obra de conjunto sobre el espafiol de Ia Argentina se convierte en un tex-
to basico de gufa y de consulta para los maestros y profesores de Lengua d.::
los distintos niveles educativos, adquiriendo relevancia peculiar en el area de
la formaci6n docente, en particular en la instancia de lo que se ha dado en lla-
mar Ia formaci6n de formadores25_
Mas aun, esta explicitaci6n y formalizaci6n de la realidad idiomatica actual
del espaiiol de Ia Argentina se constituye en un punto de consulta insoslayable
para la implementaci6n y aplicaci6n de futuras polfticas ling\ifsticas en nues-
tro pals (a nivel nacional y regional), dando el necesario marco de referenda
general para Ia constituci6n de las mismas sobre Ia base de la realidad lingiifs-
tica de Ia comunidad nacional.
El objetivo planteado en el disefio y concreci6n de Ia obra se cumple con
creces y el volumen -ellibro ultimo y p6stumo de su coordinadora- represen-
ta, porIa envergadura del proyecto plasmado y el nivel de todas las autoras, un
nuevo hito en Ia trayectoria de los estudios lingiifsticos argentinas, al mismo
tiempo que emerge como el mejor de los homenajes a Marfa Beatriz Fontane-
lla de Weinberg. a cuatro afios de su lamentada (dolorosa) desaparici6n.
Elizabeth M. Rigatuso
Centro de Estudios Lingiilsticos
"Ora. Maria Beatriz Fontanella de Weinberg"
Departamento de Humanidades - Universidad Nacional del Sur
:rr
i,lr
'
';I
22 EL ESPANfJL DE lA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
NOT AS
I. En el articulo citado, James Stewart establece una diferencia entre dos formas de
estandarizaci6n de las lenguas: Ia monocentrica y Ia policentrica. Senala al res-
pecto: "The standarization of a given language may be monocentric, consisting at
any given time of a single set of universally accepted norms, or it may be poly-
centric, where different sets of norms exist simultaneously" (1970: 534). Como
afirma Fontanella de Weinberg, en el caso de Ia lengua espanola "su enorme ex-
tension geogrMica y el hecho de que sea lengua nacional de mas de veinte pafses,
hacen inevitable que posca una estandarizaci6n policentrica" (Fontanella de
Weinberg, 1983a: 45).
La problematica de Ia estandarizacion de las lenguas o variedades de una lengua ha
adquirido en los ultimos anos interes crecientc dentro de Ia disciplina. Desde los
aportes pioneros efectuados en el marco del Cfrculo Lingiifstico de Praga, hasta los
mas recientes, de las dos ultimas decadas, concretados especialmente como preo-
cupaci6n de Ia sociolingiifstica y Ia lingU{stica hist6rica. Para el caso del espanol,
con un planteamlento desde diferentes perspectivas, veanse -entre otros- Gallardo
(1978 y 1983 ), Guitarte (1983 y 1991), Fontanella de Weinberg ( 1983a, 1990-1991
y 1992a), Zamora Salamanca (1985 y 1987), Lope Blanch (1972) etc ..
2. En Ia lntroducci6n al volumen El espmiol de America, de su autoria, Fontanella de
Weinberg plantea, desde una perspectiva critica, el problema de Ia existencia, defi-
nicion e identificacion del espaTiol de America como modalidad lingiifstica con
identidad propia en el marco del proceso de Ia extension de Ia lengua espanola y su
diversificaci6n en variedades lingiifsticas (1992a: 13-15).
3. En un trabajo mlis reciente Donni de Mirande ( 1997) ha analizado Ia evoluci6n pro-
ducida en los ultimos anos en los estudios lingUfsticos sobre el espanol de nuestro
pafs en el marco academico nacional, confirmando Ia riqueza de Ia produccion bi-
bliognifica existente en ese campo. Senala alii que: "el panorama que hoy Ia lin-
giifstica presenta en lo referente a esa tematica parece conftrmar, en esencia, lo que
dijimos anos atras" (Donni de Mirande, 1997, II: 248).
4. El Instituto de Filologia Hispanica fue fundado en 1923 por Ricardo Rojas, por en-
tonces Decano de Ia Facultad de Filosoffa y Letras, quien conto para ello con Ia
trascendente colaboraci6n, desde Ia Peninsula Iberica, de Ramon Menendez Pldal.
Amado Alonso dirigio el Instituto -hoy lnstituto de Filologfa y Literaturas Hispti-
nicas "Dr. Amado Alonso", en su homenaje- entre 1927 y 1946. Como afirma Ya-
kov Malkiel "mientras Amado Alonso dirigio durante casi veinte aiios el Instituto,
con su personalidad fuerte e imaginativa ... este alcanzo Ia cumbre de Ia filologfa
hispimica en el hemisferio" {Malkiel, 1972, cit. previamente en Weber de Kurlat,
1975 y Rojas, 1985d). Bajo su direcci6n el Instituto produjo una serie de publica-
ciones muy destacadas entre las que se encuentra Ia coleccion de Ia Biblioteca de
Dialectologfa Hispanoamericana. Sobre este tema veanse -entre otros- Guitarte,
1965, Malkiel, 1972, Weber de Kurlat,l975 y Rojas, 1985d.
t
f
l
~
i
'
'
!
t
l'
r
<'
~ '
t
"'
~ '
f

~
~
,
t
i
~
l
;,
ac
!
1
' i
~
t
t
I
PRESENTACION 23
5. Fi.l corresponde a una realizaci6n espirante prepalatal sonora del espanol bonaeren-
se en palabras como 'lluvia' y 'yegua'.
6. Sobre este tema vease Fontanella de Weinberg, 1979a. Vease tambien Aleza Iz-
quierdo, 1995: 155-158.
7. En un articulo posterior, "F6rmulas de cortesia en Ia lengua de Buenos Aires"
(1966-1967), Frida Weber de Kurlat se anticipa at tratamiento de Ia problematica
de Ia cortesfa, que serfa luego objeto de interes de numerosos estudios sociolingiifs-
ticos, pragmaticos y discursivos.
8. La primera version de esta obra aparecio en 1954; modificada y ampliada, Ia ver-
sion definitiva vio Ia luz en 1964. Una sfntesis del estudio definitivo fue publicado
. en 1962. E1 volumen le habfa sido solicitado a Vidal de Battini por el Consejo Na-
cional de Educaci6n por lo que Ia obra esta biisicamente orientada a Ia docencia.
Es de destacar que, previamente, en 1949 Vidal de Battini habfa publicado una in-
vestigaci6n regional muy importante sobre el habla rural de San Luis (Vidal de Bat-
tini, 1949).
9. En el volumen Aspectos del habla en San Miguel de Tucumtin ( 1 980), Elena M. Ro-
jas estudia diversos aspectos foneticos y morfosintacticos del habla de esa ciudad,
considerando en el analisis Ia dinamica de diferentes variables sociolingtifsticas. La
obra constituye una vision rica y profunda del habla de Tucuman. aportando un va-
Jioso con junto de rasgos caracterfsticos de Ia variedad regional.
10. Sobre este proyecto, dirigido por Juan Manuel Lope Blanch. vease Lope Blanch,
1971, cit. en Fontanella de Weinberg, l983a.
II. Hacemos nuestras en tal sentido las palabras que apuntara Donni de Mirande al re-
ferirse a Ia trayectoria de los estudios lingiifsticos sobre el espafiol de Ia Argenti-
na, que nosotros aplicamos a los estudios efectuados dentro de Ia perspectiva so-
ciolingiifstica: "se ha seguido trabajando con entusiasmo en muchas areas y hay
grupos de investigadores en varios puntos del pafs a los que se han agregado otros
cuya produccion se ha intensificado recientemente ... "(Donni de Mirande, 1997
11:248).
12. En el marco de Ia sociolingiiistica hist6rica (Romaine, 1982) se desarrollan en Ar-
gentina por un lado, estudios diacronicos de conjunto que abordan variedades lin-
giiisticas "atendiendo a Ia variaci6n sociolingiiistica existente en cada etapa y a los
procesos de difusi6n de los cambios lingUfsticos" (Fontanella de Weinberg,
1996:28); por otro !ado, se realizan investigaciones en las que se estudia un tema
en particular -por ejemplo, el problema del voseo- con el mismo encuadre te6rico
(Fontanella de Weinberg, 1993 y 1996).
13, En 1991 Fontanella de Weinberg publico, con un grupo de sus colaboradoras, elli-
bro Lengua e lnmigracion. Mantenimiento y cambia de /enguas inmigrarorias
(Fontanella de Weinberg, Blanco, Hipperdinger, Rigatuso, Suardfaz de Antollini,
Virkel de Sandler, 1991 ). En el contexto general de Ia obra, particular significaci6n
adquiere el capftulo sobre "Variables que actuaron en el mantenimiento y cambio
de lengua", a cargo de Ia misma Fontanella de Weinberg.
.ii
ill
':11:
!;r:.
II'
:II
~ I I
,.
!'
24 EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SciS VARIEDADES REGIONALES
14. Esta reseiia no pretende de ninglin modo exhaustividad; tiene s61o canicter orienta-
dory tiende a mostrar algunas de las lfneas de investigaci6n en los estudios socio-
lingtifsticos de Ia Argentina, de continuidad hasta nuestros dfas.
Aspectos de Ia misma fueron anticipados en el articulo "Contribuci6n de Ia Socio- .
lingiifstica al estudio el problema de Ia variaci6n lingiifstica en Ia Argentina" (Ri-
gatuso, 1996). En el articulo se ejemplifican, ademas,los aportes de Ia sociolingiifs-
tica al estudio del problema de Ia variaci6n lingiifstica en el espaiiol de Ia Argenti-
na, a partir de avances realizados en el marco del modelo variacionista cuantitativo
de William Labov, focalizando Ia reseiia -a tftulo de ejemplo- en el problema de as-
piraci6n y perdida de lsi final de sflaba y palabra, a partir de investigaciones que,
desde diferentes perspectivas, convergen en ese hecho lingiifstico.
15. Reseiias de conjunto de diversas investigaciones sobre el espaiiol de Ia Argentina
se encuentran -entre otras obras- en Fontanella de Weinberg (1976 y 1992a); Ro-
jas (1985d); Donni de Mirande (1986a y 1997), Kovacci (1991) y Elizaincfn
(1996). Con especial atenci6n a Ia lingiifstica hist6rica, vease Fontanella de Wein-
berg (1993 y 1996).
En Donni de Mirande, "Argentina" (1996), se encontrani una exhaustiva y actuali-
zada bibliografia, organizada temliticamente.
16. La vinculaci6n existente entre sociolingiifstica y dialectologfa, asf como Ia posibi-
lidad de realizaci6n de investigaciones en forma conjunta o interrelacionada, ha si-
do yes objeto de analisis y debate dentro de Ia disciplina (veanse, por ejemplo, Lo-
pe Blanch,l978, Silva Corvalan, 1989; L6pez Morales, 1989, Rona, 1974, etc.). En
ese marco, algunos investigadores del mundo hispanico han considerado que: "las
dos disciplinas que nos ocupan -dialecto1ogfa y sociolingiifstica- integran c o ~ u n
tamente una unidad con nueva funcionalidad, Ia cual, como ya lo propusieron algu-
nos lingiiistas podrfa llamarse quiza 'sociodialectologa' (Rojas, 1985b:47). Vease
tambien Elizaincfn, 1979 y Donni de Mirande, 1997 11:249-250.
17. Lamentablemente Ia coordinadora de este volumen no pudo ver concretada Ia obra
de conjunto ya que falleci6 cuando las diferentes autoras se encontraban en Ia eta-
pa final de redacci6n de sus respectivos capftulos.
18. E1 corpus para Ia investigaci6n se constituy6 sobre Ia base de material recogido por
Ia propia investigadora en viajes efectuados por el interior del pafs, en los que em-
ple6 una gufa elaborada a partir del Cuestionario Lingiifstico Hispanoamericano de
Tomas Navarro Tomas de 1945. Estas encuestas directas fueron complementadas
por otras indirectas efectuadas por maestros de todo el pafs (Donni de Mirande,
1997).
19. En su delimitaci6n de zonas dialectales, Vidal de Battini distingue cinco regiones
(v. al respecto Fontanella de Weinberg, lntroducci6n al volumen que estamos pre-
sentando). Como afirma Fontanella de Weinberg, pese a ciertas limitaciones que el
voiumen presenta "Ia obra constituye, sin duda, una litil visi6n de con junto y un im-
prescindible punto de partida para posteriores investigaciones sobre el espaiiol de
Ia Argentina" (1976: 69). Veanse en igual sentido -entre otras-Iasafirmaciones de
Rojas, 1985d, Kovacci, 1989 y Donni de Mirande, 1996 y 1997.
l
t
I
f
l
t
t
t
I
l
!:
f
~
~
~
!
I
t
1
!
I

~
i
r
I,
PRESENTACI6N 25
20. En su estudio Donni de Mirande considera Ia extensi6n de una serie de fen6menos
lingiifsticos - yefsmo, zefsmo, pronunciaci6n de /r/ vibrante o asibilada y voseo ver-
bal- a partir de los cuales propone una divisi6n en nueve regiones dialectales (Don-
ni de Mirande, 1984). Por su parte, el replanteo de Rona, concretado a partir de los
mapas de Vidal de Battini, fue efectuado adscribiendo Ia problematica al marco mas
amplio del espaiiol de America (vease al respecto, Donni de Mirande, 1996 y 1997).
21. En erlibro El espwio/ de America Fontanella de Weinberg habfa anticipado ya en
1992 Ia necesidad de realizar un replanteo de Ia delimitaci6n de las regiones dialec-
tales argentinas establecida por Vidal de Battini ( 1992a: 180). Como podrn consta-
tarse mas adelante, en Ia lntroduccicln a El espwiol de Ia Argentina y sus variedades
regionales Ia misma investigadora subraya Ia dificu1tad que implica. en el abordaje
de Ia delimitaci6n dialectal interna del territorio argentino, Ia carencia de un atlas lin-
giilstico que permita contar con isoglosas que posibiliten una mayor precision en el
trazado de regiones lingiilsticas (v. lmroducci6n). En igual sentido se pronuncia
Donni de Mirande en "Estudios del espaiiol en Ia Argentina" (1997: 254-255).
Cabe destacar, al respecto, que en Ia actualidad se encuentran en marcha dos atlas
lingiifsticos que incluyen en sus objetivos el espaiiol de Ia Republica Argentina. Nos
referimos al Atlas Lingiifsrico Hispanoamericano, dirigido por Manuel Alvar y An-
tonio Quilis, y a! Atlas Lingiifstico-Antropol6gico de Ia Argemina, bajo Ia direcci6n
de Ofelia Kovacci y auspiciado porIa Comisi6n Nacional de Alfabetizaci6n y Edu-
caci6n Permanente, que - como afirma Donni de Mirande- "viene a llenar un vacfo
importante en nuestra ciencia lingti!stica" (Donni de Mirande, 1997:254). Respecto
de este Proyecto vease Kovacci, 1989 y Ogilvie, 1987 (cit en Kovacci, 1989). Para
un trabajo realizado en el marco del mismo puede consultarse Kovacci, 1992.
22. V ease tambien de Ia misma autora La nueva lingii(stica en Ia ensefianza media
(1996). Ambos libros constituyen aportes muy significativos en el campo de Ia lin-
giifstica aplicada a Ia educaci6n.
23. Respecto de Ia misma problematica, veanse igualmente -entre otros- los trabajos de
Rojas (1985c) y Donni de Mirande (1992). Para una vinculacion entre literatura re-
gional y enseiianza de Ia lengua puede consultarse Boretti de Macchia y Ferrer de
Gregoret (1992).
24. Cabe destacar aquf que Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg ha sido -junto a otras
colaboradoras de este volumen- una de las virtuales iniciadoras de los estudios sis-
temliticos sobre Ia variaci6n regional basados en un alto y actualizado enfoque te6-
rico y metodol6gico, que aplicara, en particular, a! amilisis de Ia variedad hablada
en Ia regi6n bonaerense, contribuyendo en forma decisiva al conocimiento de su
conformaci6n, de su evoluci6n hist6rica y de sus caracterfsticas mlis definidoras.
Asf lo prueban los numerosos trabajos que dedic6 a esa variedad lingiifstica, uno de
los cuales, El espaiiol bonaerense, de 1987, mereci6 e) primer Premio Nacional a
Ia producci6n lingiiistica otorgado por Ia Secretarfa de Cultura de Ia Naci6n.
25. A titulo ilustrativo, vease por ejemplo las referencias a usos regionales insertas en
el area correspondiente a Lengua del libro Manual 4 Bonaerense, EGB. Segundo
Cicio, de Editorial Santillana (1998).
1
'l

i
J
I
:t

l
f


.I
'j

. .
:!_(J U. I>E /.;\ !IRUI:'NllN;\ )'SUS \C\1?/UJMJI:'S RE<;/0/VMLS
BIBLIOGRAFIA
ABAD(A DE QUANT. lnes y Jose M. IRIGOYEN ( 198l)).lnterferencia guara11i en Ia
11Wrfisillfaxis y lhico de'/ espwiol.mhestcmdan:l de' Resistencia. Rcsistencia. Facul-
tad de Humanidades. Universidad Nacional del Nordeste.
ALEZA IZQUIERDO. Milagros ( 1995). "Snbre actitudes lingiifsticas femeninas en los
resultados de Ia sociolingiifstica hispanica". en Sonia Mattalfa y Milagros Aleza
(eds.). Mujeres: E.rcriturar y LRnguajes. Valencia, Departamento de Filologfa Espa-
nola. Facultad de Filologfa, Universitat de Valencia.
BLANCO, Isabel, Lidia OTERO y Elizabeth RIGATUSO < 1978). "Actitudes lingiifsti-
cas de Ia comunidad bahiense", Bah fa Blanca, Departamento de Ciencias Sociales.
Universidad Nacional del Sur (publicaci6n mimeografica).
BARRENECHEA, Ana Maria, Mabel MANACORDA DE ROSETTI, Maria Luisa
FREYRE, Elena JIMENEZ, Teresa ORECCHIA y Clara WOLF (19791. studios
lingii{sticos y dialectoMgicos, Buenos Aires, Hachette.
BORETil DE MACCHIA, Susana H. (1977). 1 espatiol hctblado en ellitom/ argen-
tino. 1 prrmombre, Rosario, Universidad Nacional de Rosario.
BORETTI DE MACCHIA, Susana H. ( 1982). Estructuras coloquiales de Ia illlermga-
cion en el espaiiol de Ro.wrio, Rosario, (Tesis doctoral).
BORETTI DE MACCHIA, Susana H. (1996). Estructuras intemgativas. Ami/isis de
actos de habla coloquiales, Buenos Aires, A.Z. Editora .
BORETTI DE MA<:;CHIA, Susana H. y Cristina FERRER DE GREGO RET ( 1992). "La
literatura regional en Ia enseiianza de Ia lengua", en Donni de Mirande et al., stu-
dios sobre Ia lengua de Santa Fe, Santa Fe, Subsecretaria de Cultura de Ia Provincia.
COSERIU, Eugenio (1981). "Los conceptos de 'dialecto', 'nivel' y 'estilo de lengua' y
el sentido propio de Ia dialectolog(a", Lingii{stica Espatio/a Actual Ill: 1-32.
CUBO DE SEVERINO, Liliana (1985). "Las formas de tratamiento pronominal de se-
gunda persona singular en el habla de Ia ciudad de Mendoza", Anales del brstituto
de Lingii{stica XII: 129-144.
DONNI DE MIRANDE, Nelida (1979). "Actitud, valoraci6n y normas lingiifsticas re-
gionales y suprarregionales", Universidad, 93: 39-49.
DONNI DE MIRANDE, Nelida (1981) "Unidad y variedaden Ia lengua urbana Hacia
una gramatica social" en Dinko Cvitanovic y Maria Beatriz Fontanella de Weinberg
(comps.) Aetas del Simposio lnternacional de Lengua y Literaturar Hispdnicas,
Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur.
DONN! DE MIRANDE, Nelida ( 1982)a "Aspiraci6n y elisi6n de Ia lsi en el espaiiol de
Rosario", en Aetas del I Congreso lnternacional .wbre el Espaiiol de America,
Puerto Rico.
DONN I DE MIRANDE, N61ida (1982)b Usos y valores de las forma.f no per.wnales
del verbo en el espaiiol de Rosario, Universidad Nacional de Rosario.
I
l

J
I

t
t
I
;.

,.
l
fc
r
i
i
I
I
'
[
t
f
i
,.
t

I'R/-."SU\'lM Hll\'
DONN I DE MIRANDE. N01ida ( 19R4). "Snl:>re Ia variacion diat6pica en el espaiinl de
Ia Argentina. en Aetas del II Cougrcso Nacimwl de' Lingiiistim. Tomo II. San
Juan. Universidad Nacional de San Juan. pags. 43-56.
DONN I DE MIRANDE. Nelida ( 19861a "Problemas y estadn actual de Ia investigaci6n
del espaiiol en Ia Argentina hasta 1984". Arntario de Letras XXIV: 179-236.
DONNI DE MIRANDE. Nelida < 1986)b "Un aspecto sociolingiifstico del espafiol de
Rosario (Argentina)''. Amwrio de Lingiifsticaljisptiuh-a, 11:21-38.
DONNI DE MIRANDE, Nelida ( 1992). "Normas lingiifsticas regionales y gramD.tica
normativa", en Donni de Mirande et at., Estrtdio.< sobre /alengrw de Swrta Fe. San-
ta Fe. Subsecretaria de Cultura de Ia Provincia.
DONNI DE MIRANDE, Nelida (1993) "Variaci6n y cambio lingiifstico. Factores so-
ciales y pragmaticos", Revista de Ia Sociedad Argentina de Lingii{stim. I: 48-57.
DONN! DE MIRANDE, Nelida (1996) "Argentina-Uruguay'' en Manuel Alvar (Dir.).
Manual de dialecrolog{a lrispanica. 1 espariol de America, Barcelona, Ariel, 1996,
pags. 209-221.
DONNI DE MIRANDE, Nelida (1997) "Estudios del espaiiol en Ia Argentina", Acta.<
del V Cmrgreso Nacional de Lingiilstica, Mendoza. lnstituto de Lingiifstica, Centro
de Estudios Lingilfsticos, Facultad de Filosofia y Letras, Universidad Nacional de
Cuyo. 1997, Torno II, pags. 247-292.
DONNI DE MIRANDE, Nelida E. Maria Cristina FERRER DE GREGORET, Carmen
SANCHEZ LANZA y Susana H. BORE1TI DE MACCHIA (1983). Aspectos del
espaiiol en el sur santafecino. Enfoque sociodialectolrigico, Rosario, Universidad
Nacional de Rosario.
DONNI DE MIRANDE, Nelida E., Susana H. BORETTI DE MACCHIA, Marfa Cris-
tina FERRER DE GREGORET y Carmen SANCHEZ LANZA (1991). Variacit>n
lingiiistica en el espaiiol de Rosario. Rosario, Universidad Nacional de Rosario.
DONN I DE MIRANDE, Nelida E., Susana H. BORETTI DE MACCHIA, Maria Cris-
tina FERRER DE GREGORET, Carmen SANCHEZ LANZA y Maria Rosa 01
ROSA (1992). Estudios sabre Ia lengua de Santa Fe, Santa Fe, Subsecretaria de
Cultura de Ia Provincia.
DONNI DE MIRANDE, Nelida. German DE Adolfo ELIZAINCfN y Mag-
dalena COLL (1994). Argentina/Paraguay/Uruguay, 1 espaiiol de America. Cua-
dernos Bibliogrcijicos, Madrid, Arco.
ELIZAINcfN, Adolfo (1979). "Metodos en sociodialectologfa", Esmdios Filologico.<
14:45-58.
ELIZAINCfN, Adolfo (1996). "lntroducd6n: La sociolingUfstica en Argentina, Para-
guay y Uruguay", International Journal of the Sociology pf lAnguage. Sociolin-
guistio in Argentina, Paraguay and Uruguay ,ll7: I -9 ( ed. Adolfo Elizaincin).
FISHMAN, Joshua (1974). "Conservaci6n y desplazamiento del idioma como campo
de investigaci6n", en Paul Garvin y Yolanda Lastra de Suarez (eds.) Antolog{a de
i

,
1
,



f
,
\
I,
i
28
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VAR/EDADES REGIONALES
estudios de etnolingiiistica y sociolingiiistica, Mexico, Universidad Nac;:ional Auto-
noma de Mexico.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1973). "Comportamiento ante-s de
hablantes femeninos y masculinos del espafiol bonaerense", Romance Philology
27,1: 50-58.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1974). Un aspecto sociolingiiistico
del espaiiol bonaerense. La -s en Bahia Blanca, Bahfa Blanca, Departamento de
Humanidades, Universidad Nacional del Sur.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1976). La lengua espmiolafuera de
Espaiia, Buenos Aires, Paid6s.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1979)a Dinamica social de un cam-
bia li11giifstico, Mexico, Universidad Nacional Aut6noma de Mexico.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (l979)b La asimilacionlingiiistica de
los inmigrantes . Mantenimiento y cambia de lengua en el sudoeste bonaerense,
Bahfa Blanca, Universidad Nacional del Sur.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1982). Aspectos del espmiol !tabla-
do en el Rio de La Plata durante los siglos XVI y XVII. Bahfa Blanca, Departamen-
to de Humanidades, Universidad Nacional del Sur.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (l983)a "Variaci6n lingiifstica yes-
tandarizaci6n. Sus implicancias en Ia enseiianza del espaiiol como lengua materna",
Fundamentos lingiiisticos para una poUtica idiomtitica en Ia comunidad hispano-
hablallte, Santiago, Ediciones de Ia Universidad de Chile.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1983)b "Variaci6n y cambio lingiifs-
tico en el espafiol bonaerense", Lingiiistica Espanola Actual V:93-108.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz 0984). El espaiiol bonaerense en el
siglo XVIII, Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional
del Sur.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1987}. El espwiol bonaerense. Cua-
tro siglos de evoluci611lingiiistica (I 580-1980), Buenos Aires, Hachette.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1989). El voseo bonaerense. Vtsion
diacr611ica, Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional
del Sur.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1990-91). "La generalizaci6n del vo-
seo y Ia estandarizaci6n policentrica del espafiol bonaerense en el siglo XX", Cua-
demos del Sur, 23-24: 35-50.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1992)a El de America, Ma-
drid, Mapfre.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1992)b "Una variedad lingiifstica en
busca de su propia identidad: el espaiiol bonaerense a lo largo del siglo XX", Estrl-
dios sobre el espaiiol de Ia Argentina I, Bahfa Blanca, Departamento de Humani-
dades, Universidad Nacional del Sur, pags. 63-81.
PRFSENTACION
29
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1993). "Lingiifstica hist6rica con
orientaci6n al estudio del espafiol de America. Panorama introductorio". Encuentro
de lnvestigadores, X Congreso Intemacional de ALFAL, Mexico.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (1996). "El aporte de Ia sociolingiifs-
tica hist6rica al estudio del espaiiol", International Journal of the Sociology of Lan-
guage, 117: 27-38 (Ed. Adolfo Elizaincin).
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz (Dir.), Patricia S. VALLEJOS, Eliza-
beth M. RIGATUSO, Mabel CERNADAS DE BULNES, Mercedes BLANCO DE
MARGO y Diana E. GONZALEZ (1986). Aspectos de Ia historia del espariol de
Ia Argentina, Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional
del Sur.
FONTANELLA DE WEINBERG, Marfa Beatriz, Mercedes BLANCO, Yolanda HIP-
PERDINGER, Elizabeth M. RIGATUSO, Silvia SUARDfAZ DE ANTOLLINI y
Ana VIRKEL DE SANDLER (1991). Lengua e lnmigraci6n. Mantenimiento )'
cambia de lenguas inmigratorias, Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades,
Universidad Nacional del Sur.
GALLARDO, Andres (1978). "Hacia una teorfa del idioma estandar", Revista de Lin-
giifstica Ap/icada 16: 85-119.
GALLARDO. Andres (1983). "Fundamentos para una planificaci6n lingiiistica", Fun-
damentos lingiifsticos para una polftica idiomcitica en Ia comunidad hispanoha-
b/allte, Santiago, Ediciones de 1a Universidad de Chile.
GUITARTE, Guillermo L. (1955). "El ensordecimiento del zefsmo porteiio ", Revista
de Filolog(a Espariola 39:261-283.
GUITARTE, Guillermo L. ( 1965). "Bosquejo hist6rico de Ia filologfa hispanoamerica-
na." El Simposio de Cartagena, agosto de 1963, Bogota, Instituto Caro y Cuervo.
GUITARTE. Guillermo L. (1983). "Para una periodizaci6n de Ia historia del espaiiol de
America", Siete estudios sobre el espaiiol de America. Mexico, Universidad Nacio-
na1 Aut6noma de Mexico.
GUITARTE, Guillermo L. (1991 ). "Del espafiol de Espafia a! espafiol de veinte nacio-
nes: La integraci6n de America a! concepto de lengua espafiola", Aetas de/Ill Con-
greso Intemacional de 1 espaiiol de America, Valladolid, Junta de Castilla y Le6n
HOCK, Hans H., (1986). Principles of Historical Unguistics, Berlin, Mouton de
Gruyter.
KOVACCI, Ofelia (1989). "El espafio1 de Ia Argentina. Diversidad y unidad", Boletfn
de Ia Academia Argentina de Letras LIV, 213-214: 343-374.
KOVACCI, Ofelia (1992). "El objeto directo anaf6rico en el espafiol de Ia Provincia de
Corrientes (Argentina) y un caso de interferencia del guaranf' en Academia Argen-
tina de Letras, Espaiia y el Nuevo Mundo. Un dialogo de qufnientos aT1os. Torno II:
1307-1319, Buenos Aires.
LABOY, William (1963). "The social motivation of a sourtd change". Word 19:
273-309.
30
EL ESPANOL DE fA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
LABOV, William (1966). The social stratification o.f English in New York City, Was-
hington D.C., Center for Applied Linguistics.
LABOV. William (1970). "The study of language in its social context", Studium Gene-
role 23:30-87.
LAVANDERA, Beatriz R. (1975). linguistic structure and sociolinguistic conditioning
in the use o.f the verbal endings in si-clauses (Buenos Aires Spanish) (Tesis docto-
ral), University of Pennsylvania.
LAVANDERA, Beatriz R. (1984). Variaci6n y .fignijicado, Buenos Aires, Hachette.
LIPSKY, John M. (1994). Latin American Spanish, London, New York, Longman,.
LOPE BLANCH, Juan Manuel (1971). "El estudio del espaiiol urbano culto", en Bole-
tin lnformativo de Ia Comisi6n de lingU{stica y Dialectologfa Jberoamericana del
PILEI, 4:6-18.
LOPE BLANCH, Juan Manuel (1972). "EI concepto de prestigio y Ia norma lingiifsti-
ca del espaiiol", Anuario de Letras X: 29-46.
LOPE BLANCH, Juan Manuel (1978). En tomo a Ia sociolinguistica, Mexico.
LOPEZ MORALES, Humberto (1989). La sociolingUistica, Madrid, Gredos.
MALANCA DE RODRIGUEZ ROJAS, Alicia N. PREVEDELLO y Marfa Teresa TO-
NIOLO ( 1981 ). "Actitud del hablante frente a su lengua", LingUfstica Espaliola Ac-
tualll/, I :33-47.
MALKIEL. Yakov (1972). linguistics and Philology in Spanish America. A survey
(1925-1970), The Hague, Mouton.
MARTINEZ, Angelita (1994). "Variaci6n lingiifstica y etnopragmatica. Dos caminos
paralelos", Aetas de las Segundas !omadas de LingUisticaAborigen, Buenos Aires,
Instituto de Lingiifstica, Facultad de Filosofia y Letras, Universidad de Buenos Ai-
res, pags. 427-437.
MARTORELL DE LACONI, Susana e Iridi ROSSI DE FIORI (1984). "Resultados ob-
tenidos con Ia encuesta 'La actitud del hablante salteiio ante su lengua', 1982" en
Estudios y ensayos lingiiisticos y literarios. Temas espalioles e hispanoamericanos.
I: 37-74, Salta, Editorial Roma.
M1::REGA, Herminia (Dir.) (1998). Manua/4 Bonaerense, EGB Segundo Ciclo, Bue-
nos Aires, Editorial Santillana S .A.
MONTES GIRALDO, Jose Joaqufn (1982). Dialectologia general e hispanoamerica-
na. Orientaci6n te6rica, metodol6gica y bibliogrtifica, Bogota, Instituto Caro y
Cuervo.
OGILVIE, Guillermo (1987). "EI proyecto de Atlas Lingiifstico-Antropol6gico de Ia
Republica Argentina dentro del marco del Plan Nacional de Alfabetizaci6n", en
Documentos del PREDAL Argentina 2, Atlas Lingiistico-Antropal6gico de Ia Re-
publica Argentina, Buenos Aires, Ministerio de Educaci6n y Justicia, Organizaci6n
de los Estados Americanos.
PRESENTACJ6N 31
POSTIGO DE BEDIA, Ana Marfa y Lucinda DIAZ DE MARTINEZ (1995). Preteri-
tos peifectos en Ia imeracci6n verbal, San Salvador de Jujuy, Universidad Nacio-
nal de Jujuy.
RAMIREZ, Amulfo (1996). "Dialectologfa y Sociolingiifstica", en Manuel Alvar (dir)
Manual de dialectolog(a hisptiniea. El espaliol de Espalia, Madrid, Ariel.
RIGATUSO, Elizabeth M. (1992). Lengua, historia y wciedad. Evoluci6n de las.flir-
mulas de tratamiento en el espatiol bonaerense (1830-1930), Bahfa Blanca, Depar-
tamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur.
RIGATUSO, Elizabeth M. (1996). "Contribuci6n de Ia Sociolingiifstica al estudio del
problema de Ia variaci6n lingiifstica en Argentina", Aetas del Primer Encuentro so-
bre variaci6n lingii{stiea del Cono Sur, Porto Alegre, Brasil, Universidad Federal
de Rio Grande do Sui (en prensa).
RODAS DE BILEN, Juana y Marta TORINO (1982). "La lengua y su reflejo de Ia rea-
lidad sociocultural salteiia", en Estudio soeioecmuimieo y cultural de Salta II: 5-
102, Salta, Universidad Nacional de Salta.
ROJAS, Elena M. (1980). Aspectos del habla de San Miguel de Tucuman, Tucum:in.
Universidad Nacional de Tucuman.
ROJAS, Elena M. (1981)a "Variaciones sociolingiifsticas en el espaiiol de Tucuman",
en Dinko Cvitanovic y Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg (comps.) Simposio
lntemacional de Lengua y Literaturas Hispanicas, Bahfa Blanca, Departamento de
Humanidades, Universidad Nacional del Sur.
ROJAS, Elena M. (198l)b La interjecci6n: sus formas en el espaliol hablado, Tucu-
man, Universidad Nacional de Tucuman.
ROJAS, Elena M. (1985)a Variaciones sobre lengrwje, lengua y habla, Tucum:in, Uni-
versidad Nacional de Tucuman.
ROJAS, Elena M. (l985)b "lmportancia del enfoque sociolingiifstico en Ia investigaci6n
dialectal" en Elena M. Rojas, Variaeiones sobre lenguaje, lengua y habla, op. cit..
ROJAS, Elena M. (1985)c "La dialectologfa y su posibilidad de aporte a Ia enseiian-
za de Ia lengua" en Elena M. Rojas, Variaeimres sobre lenguaje, lengua y habla,
op. cit ..
ROJAS, Elena M. (1985)d "Evoluci6n de los estudios sobre el habla y panorama actual
de las investigaciones en nuestro pafs" en Elena M. Rojas, Variaciones sobre len-
guaje, lengua y habla, op. cit.
ROJAS, Elena M. (1985)e Evoluci6n hist6rica del espanol en Tucumtin entre los siglos
XV/ y XIX, Tucuman, Universidad Nacional de Tucuman.
ROJAS, Elena M. (1996). "Sobre algunas formulas de tratamiento. Su valorizaci6n y
desvalorizaci6n a traves del tiempo" Aetas dell// Congreso lnternacional de His-
toria de Ia lengua espaliola, (Salamanca). Madrid, Arco.
ROMAINE, Suzanne (1982). Socio-historical Linguistics. Its Status and MethodologY.
Cambridge, Cambridge University Press.
32 EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
RONA, Jose Pedro (1964). "EI problema de Ia divisi6n del espaiiol americano en zo-
nas dialectales" en Presente y futuro de Ia lengua espaiiola, vol. I, Ediciones del
Institute de Cultura Hispanica, Madrid, pag. 215-226.
RONA, Jose Pedro (1974). "Una visi6n estructural de Ia sociolingiifstica" en Paul Garvin
y Yolanda Lastra de Suarez (eds.), Antologfa de estudios de y Socio-
lingiifstica, Mexico.
ROSENBLAT, Angel (1966). "Pr6logo" en Berta Elena Vidal de Battini, Estudios sa-
bre e/ espana/ de Ia Argentina, Buenos Aires, Consejo Nacional de Educaci6n,
1966 [1964].
SILVA CORVALAN, Carmen (1989). Sociolingiifstica. Teoria y Anti/isis, Madrid, Al-
hambra.
STEWART, William (1970). "A Sociolinguistic Typology for Describing National Mul-
tilingualism", en Joshua A. Fishman, Readings in the Sociology of Language, The
Hague, Mouton.
VIDAL DE BATTIN!, Berta Elena, (1949) El habla rural de San Luis, Biblioteca de
Dialectologfa Hispanoamericana VII, Buenos Aires, Institute de Filologfa, Univer-
sidad de Buenos Aires.
VIDAL DE BATTIN!, Berta Elena, (1966) [1964] El espmiol de Ia Argentina, Buenos
Aires, Consejo Nacional de Educaci6n, segunda edici6n.
VIRAMONTE DE AVALOS, Magdalena (1996). La nueva lingiifstica en Ia emefianza
media, Buenos Aires, Ediciones Colihue.
VIRAMONTE DE AVALOS, Magdalena (1997). Lenguas, ciencias, escuela. sociedad.
Para una educacion lingiifstica integral, Buenos Aires, Ediciones Coli hue.
WEBER DE KURLAT, Frida (1941). "F6rmulas de tratamiento en Ia lengua de Bue-
nos Aires", Revista de Filologfa Hispdnica 3: 105-139.
WEBER DE KURLAT, Frida (1966- I 967). "F6rmulas de cortesfa en Ia Iengua de Bue-
nos Aires", Filologfa XII: 137-192.
WEINREICH Uriel, William LABOY y Marvin HERZOG (1968). "Empirical founda-
tions for a theory of language change", en W.P. Lehmann y Yakov Malkiel (eds.) Di-
rections for Historical Linguistics, Austin, University of Texas Press, pags. 95- I 89.
WOLF, Clara y Elena JIMENEZ (1979). "El ensordecimiento del yefsmo porteiio, un
cambio fonol6gico en marcha", en Ana Marfa Barrenechea et al., studios lingiifs-
ticos y dialectologicos, Buenos Aires, Hachette, pags. I 15-145.
ZAMORA SALAMANCA, Francisco Jose (1985). "Sobre el concepto de norma lin-
giifstica", Anuario de lingiifstica Hispdnica 1: 227-249.
ZAMORA SALAMANCA, Francisco Jose (1987). "The Standarization of the 'Natio-
nal Variants' of Spanish: Problems and Goals of a Language Policy in the Spanish-
Speaking Countries", en Werner Bahner, Joachim Schildt and Dieter Viehweger.
Proceedings of the Fourteenth International Congress of Akademie-
Verlag Berlin, pags. 1681-1685.
INTRODUCCION
Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg
CONICET- Universidad Nncional del Sur
El objetivo de este volumen es ofrecer una visi6n de conjunto del espafiol
de Ia Argentina y de sus distintas variedades regionales. En el primer aspecto
constituye un primer intento luego de treinta afios, ya que desde El espana! de
la Argentina de Berta Vidal de Battini (1964) no existe ning1ln otro libro refe-
rido a Ia lengua actual en Ia Argentina.
1
En cuanto al analisis por regiones, si
bien en estos ultimos treinta afi.os, precisamente, se ha avanzado muchfsimo en
el conocimiento del espafiol de las distintas regiones del pafs,
2
estos progresos
se han realizado en Ia mayor parte de los casos a traves de artfculos dispersos
en distintas revistas especializadas, muchas de elias publicadas en el exterior.
Con este fin se ha reunido a un grupo de especialistas, autoras en buena medi-
da de los trabajos especfficos sobre distintos aspectos lingiifsticos regionales,
a los que acabamos de referirnos.
El primer problema que se nos present6 fue c6mo delimitar las distintas re-
giones dialectales, dado que Ia carencia de un atlas lingiilstico no permite con-
tar con isoglosas seguras que posibiliten una divisi6n lingiifstica precisa del te-
rritorio argentino. Decidimos, pues, partir de Ia delimitaci6n realizada por Ber-
ta Vidal de Battini, quien en su volumen se propuso "realizar Ia investigaci6n
lo mas completa posible de las hablas regionales'' y "determinar If mites de fe-
n6menos lingiifsticos" (1964:12). Vidal de Battini distingue cinco regiones lin-
giilsticas: Ia regi6n del Litoral, cuyo centro es Buenos Aires: Ia zona guaranf-
tica o del nordeste; Ia region noroeste; Ia central y Ia cuyana. En esta clasifica-
ci6n hay varios puntos discutibles, entre los que se destaca el considerar como
una region unica todo el extenso territorio que incluye desde las provincias de
3-1 II I:Sf:1t\'(JI.IJI-.'1.\ ,\IU;I:".\'TI:\':1 }' su\ 1:\N/U!-\f)f:S NU:tOS.\1./:'S
Santa Fey Entre Rfos hasta Tierra del Fuego. En cstc volumen dividircmos cs-
ta amplia regi6n en tres: region bomierense. litoral y Patagonia.
En el caso de Ia Patagonia. consideramos que constituye una regi6n tlialec-
tal diferente. ya que si bien el habla de los sectores mas cultos presenta rasgos
comunes con el habla bonaerense, a medida que bajamos en el nivel socioedu-
cacional aparecen rasgos totalmente ausentes en esa variedad. lo que se expli-
ca por el complejo poblamiento del territorio patagonico.
En cuanto a Ia diferencia que hemos establecido entre el espafiol bonae-
rense y el del litoral, si bien estas dos variedades comparten muchos de sus
rasgos lingtifsticos. los estudios realizados hasta el presente muestran que Ia
frecuencia con que sedan determinados fenomenos (Ia cafda de /-s/ final, por
ejemplo) difiere entre ambas. Tratandose de dos regiones profusamente po-
bladas, con centros urbanos que superan el millon de habitantes. y quizas las
dos regiones mas estudiadas del pafs, consideramos conveniente tratarlas por
separado.
Dentro de Ia region noroeste, probablemente se hubiera justificado tratar
por separado Ia provincia 9e Santiago del Estero, que presenta rasgos lingiifs-
ticos diferenciales. Sin embargo, Ia carencia de estudios de base detallados que
permitan profundizar en el tema.nos llevo a incluirla en Ia region noroeste co-
mo hasta ahora se ha hecho.
Sefialemos, asimismo, que una vision de conjunto de las diferentes regio-
nes dialectales con las que hemos trabajado permite postular Ia existencia de
dos macrorregiones o superdialectos, en Ia terminologfa de Montes Giraldo.
3
La primera, a Ia que podemos denominar mediterranea estarfa conformada por
las regiones noroeste, centro y Cuyo; mientras que a Ia segunda, integrada por
Ia region bonaerense, Ia litoral en sentido estricto, y Ia Patagonia, podemos de-
nominarla macrorregi6n litoral. Ambas macrorregiones se diferencian por ras-
gos importantes, como el tipo de voseo, con un paradigma unico en Ia macro-
rregion litoral y varios en compleja altemancia en Ia mediterranea; el tipo de
yefsmo -casi exclusivamente rehilado en Ia macrorregi6n litoral y con un pe-
so importante de variantes no rehiladas en Ia mediterranea-; y por el tipo de
/r/, vibrante en Ia macrorregi6n litoral y asibilada en Ia mediterranea. A estas
dos macrorregiones, debemos agregar una region de caracterfsticas muy pecu-
Iiares, Ia nordeste o guaranftica, que posee un voseo similar al litoraleiio y /r/
asibilada como Ia zona mediterranea, mientras que predomina Ia existencia de
oposici6n entre 'II' /1/ y 'y' /y/, que Ia diferencian de ambas. Es muy posible
que, aderm1s de otros factores de carncter hist6rico. incida en Ia fuerte caracte-
rizaci6n de esta region, su condici6n bilingiie desde Ia epoca de Ia conquista y
su cercanfa con el espaiiol de Paraguay, con el que probablemente forme una
unica region dialectal.
/;\'TROf)l'CC/f is 35
Puntualizaremos. pnr ultimo. Ia de marcadas difercncias en
cuanto a Ia bihliograffa con Ia que contamos para las distintas regione's. Mien-
tras algunas de elias. como Ia bonaerense y Ia litoral. cuentan con una amplia
bibliograffa. que las convierten en dos de las regiones lingtifsticas mejor estu-
diadas de America Hispanica. otras. como ra Patagonia y Ia regi6n centro. po-
seen una bibliograffa relativamente escasa. Esta disparidad en los estudios de
base condiciona, ohviamente. diferentes posibilidades en cuanto a lo que se
expone sobre cada region. Consideramos, pese a estas limitaciones. que este
volumen contrihuira a un mejor conocimiento de Ia lengua en Ia Argentina a Ia
vez que despertara en algunos lectores el intents por el tema.
NOT AS
I. Berta Vidal de Battini, El espar1ol de Ia Argentina, Buenos Aires, Consejo Nacio-
nal de Educaci6n. 1964.
AI margen de las diferencias de enfoques y de criterios que este volumen presenta
con respecto al de Banini, debemos considerar que en treinta.aiios Ia misma reali-
dad lingiifstica se ha modificado. Asf, por ejemplo, si tomam4'1S como punto de re-
ferenda Ia pronunciaci6n de lo que en Ia gratia se representa por 'y/11'. vemos que
en el espaiiol bonaerense avanz6 notoriamente el ensordecimiento de /z/; en Cuyo
el rehilamiento fue ganando terreno, mientras que en Ia region nordeste avanza tan-
to Ia fusion de ambos fonemas (hasta ahora era Ia unica region que los distingufa
en su conjunto) como las realizaciones rehiladas.
2. Vease, por ejemplo,Ja bibliografia referida al espanol de Ia Argentina citada en el
capftulo correspondiente en Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg. El espaiiol de
America, Madrid. Mapfre, 1992. 178-190. Como puntualizaremos mas adelante es-
te avance no fue parejo en todas las regiones.
3. Jose Joaquin Montes Giraldo. Dialectologia general e hispanoamericana. Orienta-
cic)n tec)rica. metodol/gica y bibliograjica, Bogota, lnstituto Caro y Cuervo. 19!!2.
EL ESPANOL BONAERENSE
Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg
CONICET- Universidad Nacional del Sur
El habla bonaerense constituye una variedad del espaiiol con una fuerte
personalidad, que perrnite distinguirla con facilidad de los usos de las otras
grandes capitales hispanicas. Dos son los rasgos mas caracterfsticos, cuya
combinaci6n Ia hace unica en el mundo hispanico: Ia existencia de yefsmo re-
hilado y ensordecido en palabras como yema, !lena, lluvia, etc. y Ia presencia
de un voseo de deterrninadas caracterfsticas, extendido a todos los grupos so-
dales y a todos los estilos, desde los mas inforrnales a los mas formales. A es-
tos dos rasgos sc agregan algunas peculiaridades lexicas que bien ladistinguen
de gran parte del mundo de habla hispana.
Si bien, como ya hemos seiialado, al no existir un atlas lingiifstico de Ia Re-
publica Argentina, resulta diffcil establecer los If mites de cada variedad, con-
sideramos que en terrninos generales el espailol bonaerense comprende Ia ciu-
dad de Buenos Aires y Ia provincia del mismo nombre, asf como Ia mayor par-
te del territorio de Ia provincia de La Pampa.
La region bonaerense fue una zona marginal tanto en lo econ6mico y so-
cial como en lo cultural, desde el poblamiento hisp:inico hasta mediados del si-
glo XVIII. Alejada de las grandes capitales virrcinales y de los principales cen-
tros culturales del Nuevo Mundo, presentaba escasos atractivos en lo econ6-
mico, tal como lo seilala el historiador John Lynch:
A principios del siglo XVIII las provincias del Rfo de Ia Plata, pobres
en mineria y alejadas de las rutas comerciales entre Espaiia y las I n d i a . ~ .
brindaban al mundo un espectaculo poco atractivo. Languidecfan en Ia
peri feria del imperio (1962: 32).
38 EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONALES
Su escasa importancia econ6mica y social se reflej6 en el bajo incremento .'
demografico -se estima que en 1680, a un siglo de su fundaci6n definitiva,.
Buenos Aires contaba con 5.100 habitantes-, lo que testimonia el reducido
atractivo que para establecerse en elias tenfan estas tierras.
No obstante, el panorama econ6mico-social de Buenos Aires cambia radi-
calmente en Ia segunda mitad del siglo XVIII, en que las reformas econ6mi-
cas y las franquicias comerciales establecidas por los Borbones convierten al
Rfo de Ia Plata en una region de un impulso econ6mico mucho mayor, Io que
se ve complementado en lo politico por Ia creaci6n del Virreinato, Ia Audien-
cia y el Consulado. En el aspecto cultural, por su parte, se cre6 el Real Cole-
gio de San Carlos, primera instituci6n de estudios superiores de Buenos Ai-
res. El consecuente aumento poblacional fue tambien notable, dado que en
1778 Ia ciudad tenia ya 24.205 habitantes. El establecimiento de miembros de
Ia corte virreinal y otros altos funcionarios, asf como Ia importante lie gada de
inmigrantes peninsulares de nivel socioeducacional medio o alto que se dedi-
caron al comercio
1
-Ia mayorfa procedentes del centro-norte de Ia Penfnsula
Iberica- trajo aparejada Ia constituci6n de una elite hasta entonces inexisten-
te en Ia regi6n.
La importancia de Buenos Aires en lo polftico. econ6mico y cultural se
consolida a partir de 1 810, en que se trans forma en el centro de una u ~ v a na-
ci6n, cuya pujanza se fue remarcando a lo largo del siglo XIX. A fines de ese
siglo y principios del actual se produce un incremento poblacional inusual, de-
bido al aluvi6n inmigratorio, que deja hondas huellas culturales y lingilfsticas.
Por ultimo, a partir de 1930, el arribo continuado de migrantes procedentes del
interior del pafs y de pafses vecinos transforman el conurbano en Ia actual me-
gapolis que supera ampliamente los diez millones de habitantes.
En el aspecto internamente lingilfstico es posible que Ia temprana margina-
ci6n de Buenos Aires haya tenido como consecuencia el desarrollo de algunos
rasgos que lo diferencian del espaiiol peninsular y de gran parte de America,
tal como el voseo y el yefsmo rehilado, mientras que el cambio de estatus ex-
perimentado a partir de fines del siglo XVIII haya incidido en el retroceso de
varios rasgos subestandar (vease Fontanella de Weinberg, 1987).
A continuaci6n, pasaremos revista a los fen6menos lingilfsticos mas impor-
tantes del espaiiol bonaerense en Ia actualidad.
' .,
J
t
' I
\
)
(
!
t
i
.f

l

J
~
t
..
i
t
I
'
I
f
t
f
,j
~
EL ESPANOL BONAERENSE
3
RASGOS FONOLOGICOS
Seseo
El espafiol regional posee seseo, es decir falta de oposici6n entre sibilant(
dentales (representadas graficamente por 'z' y 'c') y alveolares ('s') al igu:
que el resto del espafiol de America, Canarias y Andalucfa. En Ia regi6n bona
rense el fonema resultante es una sibilante dorso dento-alveolar de timbre s
seante.
Berta Vidal de Battini ha sefialado en Ia decada de 1960 Ia existencia c
realizaciones ciceantes: "en Ia provincia de Buenos Aires ceceal! los viejc
criollos campesinos de los antiguos pagos" y considera que "porIa forma E
que se presenta el ceceo en Ia actualidad hace suponer que [en etapas anteri
res] ocup6 zonas campesinas de alguna extension de Buenos Aires y San
Fe". En las ultimas dccadas aun se oyen esas realizaciones al menos en hor
bres mayores de sesenta aiios del ambito rural del centro de Ia provincia <
Buenos Aires. Para conocer con certeza Ia persistencia de esta realizaci6n r
sidual -y seguramente cada vez mas infrecuente- serfa necesarin un relev
miento del area rural bonaerense.
Aspiraci6n y cafda de 1-s/ final de sflaba y palabra
En Ia region bonaerense existe perdida de 1-s/ en posicion final de palat
y aspiracion en posicion preconsomintica. El grado de perdida de 1-sl final'
ria segun el nivel socioeducacional de los hablantes (cuanto mas bajo may
perdida de /-sf final) y el sexo, ya que ambos fen6menos son mas frecuent
en los hombres que en las mujeres de cada grupo social, Jo cual es explicab
ya que se tnita de un rasgo estigmatizado y es muy habitual que las mujet
presenten menos rasgos estigmatizados en su habla.
El siguiente cuadro muestra el porcentaje de /-s/ final de macrosegmer
por sexo y grupo social en habla informal, segun un estudio realizado en E
hfa Blanca a mediados de Ia dccada de 1970 (Fontanella de Weinberg 1974
Nivel bajo
Nivel medio Nivel medio )
bajo medio alto
Hombres 25% 52% 72%
Mujeres 40% 62% 900'r
40
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Yeismo
El yefsmo -fusi6n de las palatales en palabras como lleno, calle con Ia de
yema, arroyo es un fen6meno general en el espaiiol bonaerense-. Su realiza-
ci6n es de tipo rehilado [z], es decir con una fricci6n y un zumbido que Ia
acercan a Ia 'j' del frances. Des& 1930 se ha venido seiialando el ensordeci-
miento de Ia [zJ bonaerense, por el cual muchos hablantes realizan el primer
fonema de Ia palabra yo igual que el de shock. Este proceso ha sido impulsa-
do en una primera etapa por las hablantes femeninas j6venes y en Ia actuali-
dad las variantes ensordecidas son mas frecuentes en las mujeres que en los
hombres. En un estudio realizado a mediados de Ia decada de 1970 (Fontane-
lla de Weinberg, 1979a) en Ia ciudad de Bahfa Blanca se observaba claramen-
te que los hablantes bonaerenses que mas realizaciones ensordecidas o sordas
tenfan eran las mujeres menores de 30 afios, Ies segufan las mujeres mayores
de esa edad, mientras que los varones mas j6venes pose! an un cierto grado de
ensordecimiento, que estaba practicamente ausente en los hombres de mas de
30 afios.
En hombres del ambito rural mayores de 60 afios persisten realizaciones
debilmente rehiladas [yJ 6 [ z
1
J. Estas realizaciones han sido detectadas en el
centro de Ia provincia de Buenos Aires yen Ia zona sur (Fontanella de Wein-
berg, 1995). Se trata de un uso residual paralelo a las realizaciones ciceantes
de /sf ya seiialadas.
El fonema Is/
En espaiiol bonaerense existe un fonema Is/, que se da en palabras como
las siguientes: shock, show, short, paslui, pishar 'orinar, lenguaje infantil',
flash, etc. La amplia mayorfa de estos terminos son prestamos, pero se hallan
totalmente integrados a nuestro lexico y muchos de ellos no poseen equivalen-
te en nuestra variedad lingtlfstica. Un factor importante en Ia introducci6n de
este fonema de prestamo -que estimamos se incorpor6 en Ia segunda mitad del
siglo XIX (Fontanella de Weinberg, 1987: 144)- fue, sin duda, Ia existencia de
un vado en Ia pauta consoniintica del espaiiol bonaerense, que luego de Ia in-
troducci6n de I qued6 configurada con mayor regularidad:
EL ESPANOL BONAERENSE 41
/p t c k
b d z g
f s s X
m n fi
I
r,r
En las ultimas decadas, en los hablantes j6venes se oyen cada vez con ma-
yor frecuencia realizaciones sonoras de Is/. De tal modo, al variar las realiza-
ciones de /i./, asf como las de H /, entre sordas y sonoras, en estos hablantes
se ha perdido Ia oposici6n entre ambos fonemas por lo que dos palabras como
pillar 'sorptender, encontrar', y pislrar 'orinar', pueden realizarse indistinta-
mente como [piSarJ - - [pizar].
Realizaci6n de /d!
La realizaci6n de /d/ intervocalica presenta una gran variedad en el mundo
hispanico. En Ia regi6n bonaerense, en el habla estandar se mantiene con regu-
laridad una [o] dental espirante sonora, mientras que en los niveles socioedu-
cacionales mas bajos y sobre todo en el habla rural su realizaciqn es mucho
mas Ienis yen algunas oportunidades cae, especialmente en el sufijo -ado. En
cuanto a /d/ final su realizaci6n altema con cero en todos los niveles socioe-
ducacionales.
Articulaci6n de IF/ y ltrl
En una extensa parte del territorio americano, que comprende en Ia Argen-
tina Ia macrorregi6n mediterranea y Ia regi6n nordeste, el fonema li'l y el gru-
po /tr/ suelen presentar realizaciones asibiladas. Estas realizaciones no alcan-
zan al espaiiol bonaerense, en el que tanto Iff como /tr/ tienen una clara reali-
zaci6n vibrante.
I I
I I
42 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
FEN6MENOS MORFOSINT ACTICOS
Voseo
El voseo -uso del pronombre vos ylo sus formas verbales para segunda
persona singular familiar- presenta un gran interes, ya que es pnkticamente el
unico rasgo gramatical del espafiol americano de vasta extension, que no exis-
te en el espafiol peninsular actual. En el espafiol bonaerense el voseo se en-
cuentra totalmente generalizado a todos los niveles sociolingiifsticos y a todos
los estilos. Su paradigma pronominal es vos, te, vos, tu, tuyo, mientras que las
formas verbales utilizadas son las siguientes:
Prim era Segunda Tercera
conjugaci6n conjugaci6n conjugaci6n
Presente de cantas temes partfs
indicativo
Preterito cantabas temfas partfas
imperfecto
Pret. perfecto can taste temiste partiste
simple
Futuro simple cantaras temeras partiras
Presente de cantes o cantes temas o temas partas o partas
mbjuntivo
lmperfecto de cantaras o temieras o partieras o
mbjuntivo cantases temieses partieses
Condicional cantarfas temerfas partirfas
Imperativo cant a teme partf
Coexisten entre estos usos formas originadas claramente en la segunda per-
sona plural (cantds, cantes), otras que pueden proceder indistintamente de se-
gunda persona plural o. singular (cantabas, cantaras, cantases) y otras que co-
rresponden, sin dud&; ala segunda persona singular (cantes, cantarfas).
En el caso del presente de subjuntivo las formas vos cantes y vos cantes tie-
nen una especializaci6n sintlictica y semlintica, ya que en usos propiamente
subjuntivos se emplea vos cantes, mientras que como imperativos negativos
pueden usarse no cantes y no cantes. La forma no cantes tiene un valor semlin-
'
t
r

~
!: ,,
F
';':
'l
~ c '
t-
1
r
'i,
y.,
"_!
Et ESPANOL BONAERENSE
43
tico de 'orden tajante', mientras que no cantes es una 'orden cortes' (Fontane-
lla de Weinberg, l979b).
La caracterfstica mas destacada del voseo bonaerense es -como hemos se-
fialado- su extension a todos los niveles sociales y a todos los estilos. Esta ge-
neralizaci6n total del vos para el trato de confianza de tal modo que no existe
ningun tipo de alternancia o contraste con tu, tanto en la lengua oral como en
Ia escrita, es relativamente reciente, ya que se produjo en Ia segunda mitad del
siglo XX, pues hasta mediados de nuestro siglo aun se empleaba tu en Ia len-
gua escrita y en usos orales muy formales. El cambio ocurrido en Ia lengua es-
crita fue sefialado con toda claridad en Ia decada de 1960 por Berta Vidal de
Battini (1964:175):
La costumbre que ha sido general en el pafs, de usar el tu en el genero
epistolar, aun en las cartas de mayor intimidad, se est:i perdiendo sen-
siblemente, Los j6venes prefieren el vos con sus formas verbales, y
consideran afectado el tU y sobre todo su forma complementaria ri, que
tambien se ha perdido. La escuela, que demostr6 verdadera preocupa-
ci6n por imponer el tzi en diversas oportunidades, en Ia actualidad se ha
desentendido de ello.
Casi treinta afios despues el escritor Fernando Sorrentino (uno de los "j6-
venes" de 1964, ya que naci6 en 1942) muestra Ia conciencia de los propios
hablantes de las generaciones de edad mediana y joven sobre Ia carencia total
del uso de tu aun en Ia lengua escrita, al afirmar:
Creo que eso es un problema generacional. Porque los tipos de mi edad
jam:is nos hemos planteado ese problema: nunca consideramos que se
pudiera escribir de otra manera que con el vos. Yo no me atreveria nun-
ca a poner tienes ni eres ...
(Sorrentino, J9Q2: 187)
En Ia actualidad, como hemos sefialado, se da un uso generalizado del vo-
seo en relaciones de confianza, pcicticarnente.en todos los estilos orales yes-
critos (vease Fontanella de Weinberg, 1990-1991). Este uso incluye los regis-
tros orales mlis cuidados, tales como los empleados en cine, radio, televisi6n
y en actos oficiales. Lo mismo ocurre en Ia lengua escrita; en Ia publicidad;
en traducciones de obras de teatro; en traducciones de artfculos de revistas,
donde personas extranjeras formulan declaraciones; en entrevistas periodfsti-
cas o literarias; en Ia reproducci6n periodfstica de dialogos que supuestamen-
te habrfan mantenido miembros del gobierno; en el empleo en Ia ensefianza
,,
,,
44 EL ESPANOL DE IA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGTONALES
tanto en libros de lectura de Ia escuela primaria, como en textos de secunda-
ria; y aun en avisos dirigidos a Ia poblaci6n por el propio Ministerio de Edu-
caci6n de Ia Naci6n. A continuaci6n, veremos unos pocos ejemplos revelado-
res de estos usos.
Asi, en Ia traducci6n de un dhilogo, aparecido originalmente en el peri6di-
co ingles The Sun y reproducido por el diario portefio La Naci6n, entre el prfn-
cipe Carlos de Inglaterra y Ia princesa Diana, se lee:
Diana:-Vos po(Jis dormir manana. Podes dormir en cualquier momen-
to. Pero pensti en mf por una vez, s{, pensti en mL
Carlos: -Pensarla mas en las otras partes involucradas ... Vas vas a
cuidarte bien, vos lo sabes.
Diana: -<.C6mo te atreves a ser tan presuntuoso?
(La Naci6n, 14 de mayo de 1993)
En el periodismo se observa su uso en entrevistas, cuando el periodista y el
entrevistado tienen un trato de confianza (es decir, cuando nose opta por el tra-
tamiento alejado usted). Este uso nose limita a temas deportivos o inforrnales, si-
no que, por ejemplo, en el Suplemento Literario de La Naci6n, se to emplea ha-
bitualmente en entrevistas a integrantes del ambiente cultural, como en una rea-
lizada porIa escritora Maria Esther Vazquez a Ia historiadora Nilda Guglielmi:
-<.Cuantos m:imeros aparecieron de tu revista?
-Uno, que acaba de salir. .. Pero, mirci, Marla Esther, no quisiera que
me encasillaran como profesora estudiosa del medievalismo.
-Pero si to sos (.C6mo vas a renegar de tus arnores?
-Nilda, para vos, adentrarte en Ia Edad Media es como iniciar el re-
corrido de una gran novela, o me equivoco?
-No, no te equivoctis.
(La Naci6n, 22 de marzo de 1992)
Aun en avisos oficiales del Ministerio de Educaci6n se emplea voseo para
dirigirse a los Jectores si el trato no es de usted:
(.Que opintis de los sistemas de evaluaci6n de tu colegio secunda-
rio? Trai tu opini6n al Congreso Pedag6gico. Dirigite a Ia Comi-
si6n Organizadora local que corresponda a tu domicilio.
(La Nacion, 16 de junio de 1987)
~
[
i
l"'
f:
!'
,.
f
,_
f;
L
4'
t
EL ESPANOL BONAERENSE
Uso en plural de haber existencial
En los trabajos sobre el espafiol de America, se ha senalado reiteradame
te Ia frecuencia de Ia construcci6n lraber + FN, con el verbo en plural cuan
Ia frase nominal to es. .
En el espafiol bonaerense, el fen6meno se encuentra muy extendido en
uso, ya que comprende no solo el habla coloquial, sino que abarca otros nh
les mas formales. incluida Ia lengua escrita y en especial Ia periodfstica. A co
tinuaci6n. veremos distintos ejemplos tornados de Ia prensa bonaerense, q
muestran este uso en diferentes tiempos verbales y con una frase verbal. J
frecuencia de estos casos se puede observar por el hecho de que pnicticame
te todos los tiempos verbales estan representados:
Los signos de nuestro tiempo son parcialmente distintos de los que ha-
bian en tiempos del Concilio ...
(La Naci6n, 10 de diciembre de 19!
Hubieron aumentos de hasta el 200% en un mes.
(La Nueva Provincia, 26 de abril de JQ8
Ya han ftabido experiencias positivas en tal sentido
(La Nueva Provincia, 16 de junio de 19'
Hoy desde las quince habrtin kermeses organizadas por los estudiantes.
(La Nueva Provincia, 17 de octubre de 198
Aparentemente no habrfan testigos.
(La Naci6n, 30 de julio de 198
Si se tratara de un desconocido posiblemente habrian habido protestas.
(La Naci6n, 4 de noviembre de 19:
Posiblemente hayan causas concurrentes para esta actitud .
(La Naci6n, 19 de septiembre de 19:
Existe Ia posibilidad de que hubieran intrusos en las bancas.
(La Naci6n, 27 de marzo de 19'
El Presidente Fujimori admiti6 ayer Ia posibilidad de que hayan habi-
do intentos de golpes de estado.
(La Nueva Provincia. 8 de noviembre de 19
l!r'
,,,
46
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
No pueden haber aumentos para empleados publicos.
(La Nueva Provincia, 23 de marzo de 1992)
Aunque con menor frecuencia, se encuentran tambien casos en los que
haber concuerda con Ia primera persona del plural, en uso claramente exis-
tencial, similar al de estar o existir. Este uso se da tambien en niveles edu-
cacionales altos, como puede verse en el siguiente ejemplo, en el que se re-
produce una afirmaci6n de Ia integrante de una asociaci6n de mujeres uni-
versitarias:
En Ia Asociaci6n de Mujeres Universitarias de Bahfa Blanca, habemos
abogadas, psic6Iogas ...
(La Nueva Provincia, 30 de octubre de 1987)
Asimismo, en una declaraci6n polftica se afirma:
En los distritos radicales tambien habemos peronistas con sentimientos ...
(La Nueva Provincia, I 4 de septiembre de I 99 I)
Usos similares se dan con el verbo hacer en construcciones temporales y
con verbos referidos a fen6menos meteorol6gicos, que en muchos casos con-
cuerdan en mlmero con el sustantivo con que se construyen, como puede ver-
se en los siguientes ejemplos:
Ese dfa, hacen hoy cincuenta aiios, naci6 Alcoh6licos An6nimos.
(La Nueva Provincia. I 0 de junio de I 985)
En Bajo Hondo llovieron I 5 milfmetros.
(La Nueva Provincia, !5 de mayo de I 984)
Altemancia de construcciones impersonales y pasivas con se
En oraciones cuyo agente es desconocido o irrelevante, cuando el elemen-
to paciente es plural, alternan las construcciones pasivas con se (es decir con
verbo concordando en plural) con las impersonales con se (con verbo en sin-
gular), del tipo de se venden cuadros y se vende cuadros. Esta alternancia, que
se extiende por amplias zonas de America, en el espaiiol bonaerense abarca to-
dos los niveles socioeducacionales, y en el uso de los hablantes de nivel me-
dio o alto, que fueron analizados dentro del Proyecto Coordinado de Estudio
t
t
r
t
l
t
t
'

r
(

t
I

.
t
$_
t
r
l


It
r
f
EL ESPANOL BONAERENSE 47
de Ia Norma Linglifstica Culta, las construcciones impersonales Began a un
35,5% frente a un 64,5% de pasivas con se (Barrenechea et al., 1979: 66). L0s
siguientes son ejemplos de usos impersonales en Ia prensa bonaerense:
Un proyecto en el que .re .re1iala las caracterfsticas que debera tener el
cuerpo de inspectores municipales.
(La Nueva Provincia, 28 de agosto de 1990)
Considero que a Ia ciudadanfa se le va a
(La Nueva Provincia. 14 de julio de 1990)
Usa de Ie para plural
Se encuentra muy generalizado el uso de le como objeto indirecto invaria-
ble para singular y plural. Los siguientes ejemplos, tornados de Ia prensa bo-
naerense, muestran su empleo en plural:
El estado tendrfa que hacer un monumento dedicado a los ciudadanos a
los que le mete Ia mano en el bolsillo.
(La Nueva Provincia, 31 de agosto de 1990\
[Los estadounidenses] abrumaron a Puerto Rico con una defensa pre-
sionante que /e permiti6 forzar un suplemento.
(La Nueva Provincia, I 9 de agosto de 1990)
Tengo que pensar en mis tres hijos ... AI menos nunca podran decir que
sus padres no le dieron Ia oportunidad de estudiar.
(La Nueva Provincia. 23 de de 1990)
Variaci6n relacionada con Ia clasificaci6n generica de los nombres
En el espaiiol bonaerense -al igual que en el resto de America- existen nu-
merosos casos de variaci6n morfol6gica, ya sea en Ia clasificaci6n generica de
los nombres, por presi6n de su forma, o en su forma, por presi6n de su c\asi-
ficaci6n generica. Podemos afirmar que es posible aplicar al espaiiol bonaeren-
se -y al de las distintas regiones americanas en general- Ia afirmaci6n de Luis
Fl6rez referida a! espaiiol de Colombia:
''
!I!'
IIi
,,
48 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
En el uso colombiano los problemas de gc5nero gramatical estan en ebu-
llici6n y evoluci6n.
(F16rez, 1980)
Un primer caso esta constituido por Ia perduraci6n de vacilaciones ge-
que han sido desplazadas del espafiol estandar, tal el caso de el ca-
lor - Ia calor. Estat1ltima forma esta restringida en el espafiol bonaerense
casi exclusivamente a los hablantes de nivel socioeducacional bajo y en es-
pecial al habla rural. En cambio, varfan hasta en los niveles mas elevados el
caparaz6n - Ia caparaz6n, el armaz6n - Ia armaz6n, el lente - Ia lente, el
sarten - Ia sarten y el cortaplumas - Ia cortaplumas y los el
echarpe - Ia echarpe, el omelette - la omelette (/omelet - el ca-
sette- Ia casette.
Una fuente de altemancias en Ia forma de determinados sustantivos en el
espafiol actual es el surgimiento de profesionales femeninas en ciertas activi-
dades, lo que hace vacilar entre el uso del sustantivo con su terminaci6n tradi-
cional (Ia abogado, lafuncionario, lajuez) o su adaptaci6n a una terminaci6n
femenina. En el espafiol bonaerense las formas habituales en todos los niveles
socioeducacionales estan adaptadas al uso femenino: Ia abogada, fafunciona-
ria, Ia ingeniera, Ia medica, Ia jefa, la jueza, fa concejala. A Ia in versa, al hom-
bre que se dedica a Ia costura para mujeres se lo llama el modisto.
Un fen6meno vastamente extendido por el mundo hispanico y muy impor-
tante, ya que se trata de un cambio lingtiistico en marcha, en que todo un con-
junto de sustantivos parece estar cambiando su clasificaci6n en su
forma singular, es el de los sustantivos femeninos comenzados en /a/ tonica.
En efecto, su uso con el articulo el -variante en este caso de fa condicionada
por Ia forma del sustantivo- hace reinterpretar al sustantivo como un masculi-
no y concordar, en consecuencia, con adjetivos y pronombres masculinos o
con el articulo el, separado por otras palabras del sustantivo. En el espafiol bo-
naerense, este fen6meno alcanza a todos los niveles sociolingilisticos y a todos
los estilos, inclusive a Ia lengua escrita, tal como lo ponen de manifiesto los si-
guientes ejemplos, tornados de usos periodfsticos:
Las respuestas que se estan dando en ese area gravitan ...
(La Nacion, 21 de febrero de 1987)
Proseguirin hoy con Ia elaboraci6n del denominado acta de solidandad
justicialista.
(La Naci6n, 25 de.febrero de 1988)
EL ESPANOL BONAERENSE
Los empresarios firmaron un acta en el cual se comprometieron a ab-
sorber un 20% del aumento.
4
(l..a Nacirin, 18 de junio de 19R<
Su figura resume un poderoso ansia de libertad.
(La Nacitin, 30 de junio de 198<
... disparandose en Ia cabeza con e/ mismo arma.
(La Nueva Pro\'incia. 4 de marzo de 199(
... mientras el escribano labmba oti-o acta.
(La Nueva Provincia. 14 de _iunio de 199(
Variaci6n en encabezcidores de subordinadas
Entre los encabezadores de subordinadas suele haber una amplia vacilaci6
en cuanto a Ia presencia o ausencia de preposiciones que es muy notoria en t
caso de que y de que. Esta altemancia es especial mente frecuente en las subot
dinadas dependientes de un sustantivo o adjetivo, que de acuerdo con los cri
terios normativos deben ir introducidas por de que, encabezador que en el es
paiiol bonaerense varfa con que.3 La ausencia de de en estos casos, --denomi
nada que{smo- afecta a todos los niveles sociolingUisticos y estilos. incluida I
lengua escrita. Los siguientes ejemplos muestran se uso en el periodismo:
No hay duda que desean influir sobre las propuestas de Ia formula
radical.
(La Nacion, 15 de marzo de
Carlos Menem reiter6 ayer su voluntad que el adelantamiento sea cons-
titucionalmente "prolijo".
(La Nacitin, II de junio de 1989
Esta tremenda crisis demostr6 Ia falacia que los aumentos de sal:rrios
producen alta inflaci6n.
(La Nueva Provincia, 18 de junio de 1989
El hecho que el presidente hay a resuelto volcar todo su apoyo al plan
econ6mico es demostrativo que no habra cambio de rumbo.
(La Nueva Provincia, II de marzo de 199(
,,,,
jl)l
!:!'!!
111
1
1:
50
EL ESPANOL DE LA ARGEN77NA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Las omisiones de Ia preposici6n de tambien se producen tras verbos, cuyo
uso normativo Ia lleva, como puede observarse en los siguientes ejemplos:
Nos hemos enterado que el presidente de Ia camara joven bonaerense
dirigi6 una conceptuosa nota.
(La Nueva Provincia, 19 de marzo de 1990)
Preferirfa que el banco se olvidara que estoy aquL
(La Nueva Provincia, 30 de marzo de 1990)
A Karin intent6 disuadirlo que no viajara al exterior.
(La Nueva Provincia, 12 de junio de 1990)
A Ia inversa, con frecuencia en Ia lengua oral se inserta de ante que, en
construcciones que normalmente no lo llevarian, fen6meno denominado de-
que(smo. Sin embargo, por ser un uso estigmatizado que constituye un estereo-
tipo negativo, su empleo en Ia lengua escrita es mucho menos frecuente, aun-
que a veces se deslizan estos usos:
Procure de que sus pretensiones no alcancen matices irrazonables.
(La Nueva Provincia, 12 de mayo de 1985)
La confusi6n en los encabezadores de subordinadas no se limita a que y de
que, sino que se extiende a otras subordinadas sustantivas encabezadas por
preposici6n + que, que suelen sustituirse por de que y a subordinadas adjeti-
vas en las que se elimina muchas veces Ia preposici6n que las antecede, como
en los siguientes ejemplos:
Carlos Monz6n se encuentra tranquilo y confiado de que [en que] sal-
dra en libertad.
(La Nueva Provincia, 23 de junio de 1989)
... teniendo que administrar Ia crisis mas profunda [de] que los argenti-
nos tengan memoria
(La Nueva Provincia, 7 de agosto de 1989)
La nota corresponde al encuentro [en] que Mikonos II excedi6 [super6}
a La Piramide.
(La Nueva Provincia, 7 de marzo de 1990)
EL ESPANOL BONAERENSE
Llega un momento en Ia vida de un joven [en] que se impone una
decisi6n.
51
(Familia Cooperativa. Bahia Blanca, octubre de 1990)
Por ultimo, en el caso siguiente se reemplaza que por de que en una subor-
dinada consecutiva:
Es harto conocida su incapacidad para el estudio, a punta tal de que sus
padres temieron que su inteligencia estuviera por debajo de lo normal.
(La Nueva Provincia, 14 de marzo de 1990)
ELLEXICO
El lexico del espafiol bonaerense -a! igual que el de las otras grandes capi-
tales hispanoamericanas (vease Moreno de Alba, 1992a)- presenta un conjun-
to de peculiaridades, que lo caracterizan y lo diferencian tanto del espaiiol pe-
ninsular como del de otras regiones de America.
\./
'\
Uxico de origen hisptinico
Dentro del amplio caudal lexico del espaiiol bonaerense ocupa, sin duda,
un Iugar predominante el lexico hispanico. El hecho de que este lexico tenga
un origen hispanico no implica que sea compartido actualmente con Ia penfn-
sula iberica, ya que en muchos casos se trata de terminos que son desusados
en el espafiol peninsular actual como ajligir 'preocupar', barrial 'barrizal',
Iindo 'hermoso', pol/era 'falda', retar 'reprender' y vidriera 'escaparate'.
Otro aspecto que debe tenerse en cuenta al considerar este lexico es que en
muchos casos hubo cambios semanticos para adaptar estos terminos a Ia rea-
lidad regional, tal el caso de-estancia 'tinea rural', cuyo significado se apar-
ta de los valores originales del termino y de los que actualmente tiene en Ia
penfnsula iberica.
En un interesante estudio en el que compara el lexico de las capitales his-
panoamericanas, Moreno de Alba (1992b) determina que Buenos Aires se
agrupa con Santiago, Montevideo y Asuncion en lo que seria una regi6n dia-
lectal lexica, que a su juicio constituye en el conjunto de America Hispanica
"Ia zona dialectal mas evidente entre las que se postulan en [ese] estudio"
"''
,'*''
,,'"'I
'I ,Ill!! I
52 EL ESPAfWL DE LA ARGENTTNA Y SUS VARTEDADES REGTONALES
(1992b: 591). A su vez, dentro de esta regi6n, constituye un par estrechamen-
te unido -el mas cercano de toda America- con Montevideo. Moreno de Alba
considera que el factor basico en la cercanfa lexica de toda la regi6n lo cons-
tituye el poder lingufsticamente expansivo de Buenos Aires y sefiala:
Queda clara Ia importancia que para el establecimiento de este dialec-
to sudamericano, basado exclusivamente en rasgos del vocabulario es-
bindar, tiene el habla de Ia capital argentina.
(Moreno de Alba 1992b: 593)
Entre los comunes a las cuatro capitales mencionadas y exclusi-
vos de elias o compartidos minotitatiamente por otras vatiedades hispanoame-
ricanas cita: carpeta 'tapas de cartulina en que se guardan los documentos',
manicura 'persona que arregla las manos', frazada 'prenda que se coloca so-
bre las sabanas', pala o palita 'badil' o 'pala con que se recoge Ia basura', lus-
trabotas 'limpiabotas', bocina 'bocina del autom6vil', menos veinticinco 'Ia
hora y treinta y cinco', pomelo 'toronja', pollera 'falda', vereda 'acera', dis-
car 'marcar un mimero telef6nico', boleter{a 'taquilla', lapicera (fuente) 'plu-
ma fuente'.
Uxico procedente de /enguas ind(genas y africanas
'/
La regi6n bonaerense, por tratarse de una zona en Ia que los pueblos indf-
genas eran de escaso desarrollo cultural y vida n6made y sus contactos con Ia
poblaci6n blanca poco profundos, no muestra una presencia de indigenismos
propios destacable. Perdura sf el lexico procedente de las lenguas indfgenas
principales que es general a las distintas vatiedades del espafiol americana. Tres
son las lenguas que se destacan en este aspecto: el taino, Ia ptimera lengua con
Ia que tomaron contacto los espafioles y que les proporcion6 un importante cau-
dal lexico que les permiti6 denominar a la nueva realidad; el nahuatl, Ia gran
lengua mexicana; y el quechua, la mas importante lengua sudamericana.
Asf del tafno proceden, batata, batea, cacique, canoa, caoba, carey, ena-
gua, hamaca, iguana, ma{z. man{ y sabana, entre otros; del nahuatl se origi-
nan cacao, chocolate, hule, j{cara, petaca, tamal, tomate, etc.; mientras que
proceden del quechua: achira, cancha, condor. coya, cuis, chacra, chasqui,
choclo, guanaco, guano, locro, llama 'camelido americano', mate, ojota, pal-
ta, pampa, papa, poroto, puma, quinua. tambo, vizcacha y zapallo, entre otras.
El caracter de gran lengua sudamericana y nuestra pertenencia a Ia regi6n ex-
plican el predominio del influjo del quechua sobre el nahuatl en esta zona, que
'
i
t
r
EL ESPANOL BONAERENSE
53
puede observarse, inclusive, en Ia selecci6n de terminos individuales como el
predominio de palta sobre aguacate (del nahuatl) o de choclo sobre el nahua-
tlismo elate.
En cuanto a los prestamos de origen africano, introducidos en raz6n de la
existencia de poblaci6n esclava de ese origen, tampoco tienen una presencia
importante en el espafiol bonaerense, dado que Ia regi6n nunca fue asiento de
las tipicas instituciones econ6micas que conc_entraron a gran numero de es-
clavos, como las plantaciones y la mineria. Hubo un alto numero de esclavos
en determinadas etapas, como lo muestra el censo de 1778, que da casi un ter-
cio de poblaci6n esclava, pero estos se integraban en su mayorfa a Ia vida fa-
miliar,lo que no favored ala conservaci6n de su lengua de origen, sino Ia asi-
milaci6n lingufstica.
4
De tal modo, Ia mayor parte de los africanismos usados
en Ia regi6n son tambien terminos extendidos a partir de otras vatiedades del
espafiol, tales como algunos referidos a danzas e instrumentos musicales
(mambo, conga, rumba, samba, bongo), nombres de frutas (banana) y otros
terminos como matungo 'caballo viejo y deteriorado', cachimbo 'cigarro' y
quilombo 'prostibulo'.
Uxico procedente de otras lenguas europeas
El proceso de incorporaci6n de terminos de otras lenguas europeas, que se
desarrollo a lo largo de toda Ia existencia del espafiol bonaerense, se aceler6
notoriamente en el ultimo siglo, debido a Ia difusi6n de los medios de comu-
nicaci6n, el acortamiento de las distancias y la universalizaci6n que han teni-
do numerosos aspectos de Ia vida contempotanea. Mas alia de estos motivos
que son generales a las distintas vatiedades del espafiol americano, en el espa-
iiol bonaerense actuaron dos factores peculiares, que incidieron marcadamen-
te en Ia introducci6n de este tipo de prestamos: el gran influjo de Ia lengua y
Ia cultura francesa en Ia segunda mitad del siglo XIX y Ia existencia de una in-
migraci6n masiva, particularmente de origen italiano.
En cuanto a Ia incorporaci6n de prestamos del un factor importan-
te en Ia aceptaci6n de un amplio conjunto de prestamos texicos fue Ia actitud
favorable de muchos intelectuales argentinas, en su busqueda de una modemi-
zaci6n cultural del pafs. Asf, Juan Maria Gutierrez, en su discurso pronuncia-
do en el Sa16n Literario de 1837, expuso esta posici6n:
Quedamos aun ligados [a Espaila) por el vfnculo fuerte y estrecho del
idioma; pero este debe aflojarse de dfa en dfa, a medida que vayamos
entrando en el movimiento intelectual de los pueblos adelantados de Ia
t ::'. ..



1
f :::::::
i' :::::
!
" '::::::
1 fJI
I pfll!ll
w
t
:i
j

!'
.J

54
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Europa. y hagamos constante estudio de aclimatar al nuestro cuanto en
aquellos se produzca de bueno, interesante y bello.
(Gutierrez, en Felix Weinberg, 1977:153)
Esta posici6n tuvo su correlato a Jo largo del siglo pasado con Ia incorpo-
raci6n de un amplio caudal lexico, procedente en su mayorfa del frances, Ia
Iengua de cultura por excelencia en ese siglo
5
. Un claro testimonio de terrni-
nos franceses en el espafiol bonaerense de fines del siglo pasado lo ofrecen los
artfculos periodfsticos de Lucio V. Mansilla, publicados en Ia prensa portefia
entre 1879 y 1889 y recogidos por el propio autor con el titulo Causeries del
jueves (1963), que ya nos revela el influjo frances. Asf, en los primeros capi-
tulos encontramos, entre otros, los siguientes prestamos: causeries, mal-con-
tent, quant-meme, haute cuisine, pendant, allumettes chimiques, chic, char-
monte, touriste, etc. EI hecho de que estas forrnas y otras muchas hayan sido
empleadas en notas periodisticas, sin ninguna aclaraci6n, nos indica que esta-
ban suficientemente difundidas en el habla de Ia clase alta portefia, a Ia que es-
taban dirigidas las notas. En Ia actualidad, muchos de estos terminos han sido
dejados de !ado y, en Ia pnictica, Ia amplia mayorfa de los galicismos usados
en el espaiiol bonaerense son generales a distintas variedades del espafi9l.
En cuanto al contacto con lenguas inmigratorias, el bilingliismo tan inten-
so existente en Ia regi6n bonaerense, como consecuencia de Ia inmigraci6n
masiva deterrnin6 Ia introducci6n en nuestro espafiol de numerosos prestamos
del italiano, que exceden en mucho a los italianismos presentes en otras varie-
dades del espafiol. Este numero elevado de prestamos del italiano no sorpren-
de si pensamos en que por momentos Ia ciudad de Buenos Aires y el resto de
Ia region tuvieron un procentaje muy alto de inmigrantes de ese origen. En
efecto, segtln el censo de Ia ciudad de Buenos Aires de 1887 el 32% de los ha-
bitantes eran de esa nacionalidad y ese porcentaje se incrementaba notable-
mente en los grupos activos de Ia sociedad, ya que el 80% de los habitantes en-
tre 15 y 50 afios eran extranjeros. Como el 60% de los extranjeros eran italia-
nos, debemos suponer que Ia mitad de los hombres adultos eran de nacionali-
dad italiana. Si sumamos a estos sus hijos que mantenfan Ia lengua, los hablan-
tes de italiano debfan superar holgadamente Ia mitad de Ia poblaci6n activa.
El intenso contacto lingfifstico entre el espafiol y el italiano favoreci6, sin
duda, Ia transferencia lexica, cubriendo un amplio espectro, en el que se des-
taca ellexico que hace a Ia vida familiar y cotidiana, en Ia que se incluyen al-
gunos terminos de elevadfsima frecuencia como pibe, chau, nono o eucha.
Otros terminos de este campo con los que podemos ejemplificar son:6 altopar-
lante, capo, connacional, cucheta, laburo, linyera, mersa, parlante, piberio,
pibada, toscano 'cigarro habano', tratativa, etc.
EL ESPANOL BONAERENSE 55
Otro ambito favorable a Ia introduccion de prestamos es el de los califica-
tivos personates, en cuya introducci6n incidi6, sin duda, el desgaste que este
tipo de terrninos suele sufrir; como ejemplo podemos incluir: capo, chanta, en-
grupido, farabute, fungo, noqui 'empleado que s61o va a cobrar', piantado, ur-
so 'muy alto y grandote'. Tambien en el vocabulario de Ia vida marginal pene-
traron terrninos italianos, muchos de ellos procedentes del argot italiano: ba-
gallero 0 bagayero 'el que realiza contrabando horrniga'. batir 'denunciar''
biaba, buf{n, campana 'el c6mplice que vigil a mientras el ladr6n actua', en-
grupir; grup{, pichicata, pichicatero, pichicatearse 'droga, drogadicto, drogar-
se', punguista, yiro 'prostituta'. Pero el campo semlintico en el que, sin duda,
el numero de prestamos es mayor es el culinario, que puede a su vez dividirse
en varios subcampos. Daremos s6lo cinco ejemplos de cada subcampo a tftu-
io de muestra. Quesos:fontina, muzzarella, parmesano, provolone, ricota; em-
butidos: bondiola, panceta, salame, salam{n, sopresata; pastas: cabellos de
tingel,forati, lazafia, mostacholes, pastina; pizzas y comidas afines: faina,fu-
gaza, pizza, pizzeria, pit.zero; reposterfa y panaderfa: amareti 'masita de al-
mendras', casata, esfoliatela 'milhojas relleno de crema', grisfn, pastafrola;
modos de presentar Ia comida: a fa bolofiesa, a laflorentina, a Ia milanesa, a
[a napolitana, a Ia parmesana.
En cuanto a los prestamos del ingles, el proceso de modemizaci6n y de uni-
versalizaci6n producido en el ultimo siglo tuvo como consecuencia lingiifstica
Ia gran difusi6n del ingles, considerada Ia lengua que expresa por excelencia
Ia "modemizaci6n tecnol6gica y el poder" segun afirrna Fishman (1982). Es-
tos prestamos se concentraron en el espafiol bonaerense -a! igual que en las
restantes variedades de espafiol americana- en ciertos campos lexicos, como
los deportes, Ia ciencia y Ia tecnologfa, el comercio, las finanzas, Ia mecanica.
el automovilismo, Ia aviaci6n, Ia computaci6n, etc.
Por otra parte, en las ultimas decadas, Ia transforrnaci6n de Buenos Aires
-al igual que otras capitales hispanoamericanas- en una gran urbe tuvo como
consecuencia el surgimiento de nuevos grupos de clase alta y media alta, con
un estilo de vida que se aparta totalmente de los tradicionales, que buscaron en
el ingles muchas innovaciones lexicas.
El historiador Jose Luis Romero ha caracterizado de este modo a estos nue-
vos sectores sociales:
Grupos que se envanecfan de ser cosmopolitas, de hablar lenguas
de las que intercalaban palabras en Ia conversaci6n cotidiana ... Era una
cultura de secretarias ejecutivas. de c0cktails. de reuniones de alto nivel.
(Romero. 1976:
Jll!!i!ll
!
1
1
1
11111
56 EL ESPANbL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Este estilo de vida se fue reflejando en el lexico por Ia incorporaci6n de
nuevos tenninos, entre los que predominaron en forma casi exclusiva los pres-
tamos del ingles. De tal modo, algunas revistas y diarios especializados se lle-
naron de prestamos directos como clearing, executives, off the record, adver-.
rising, marketing, management, board, money-market, trader; public-relations,
self-service, training, revival, best-seller; week-end, country-club, supennarket
(el tipo de negocios, Ia literatura y el descanso que corresponden a este modo
de vida); adaptaciones, como tipear y reportar; calcos morfosintacticos, como
mesa de dinero y relaciones publicas; y extensiones semanticas, como ejecu-
tivos 'directivos de empresas' y posicion 'puesto de trabajo, cargo'.
Como este proceso esta aun en marcha, queda por ver cuanto de este voca-
bulario arraigara realmente en el espafiol bonaerense, luego de una previsible
selecci6n -<JUe parece haber comenzado ya, con el retroceso de algunos lenni-
nos- y cuanto se perdera, como ocurri6 con gran parte de los galicisi:nos deci-
mon6nicos. Sin embargo, Ia situaci6n no es Ia misma que cien aiios atras, ya
que en Ia resoluci6n de esta situaci6n deben tenerse en cuenta los profundos
cambios ocurridos en el mundo y en nuestra sociedad, tales como el proceso
de globalizaci6n y el papel de los medios masivos de comunicaci6n.
NOTAS
I. Socolow (1978) afirma que en Ia segunda rnitad del siglo XVITI, el 85% de los co-
merciantes porteiios eran peninsulares.
2. Bentivoglio y Sedano (1989) seiialan que Ia forma hubieron es Ia menos usada en-
tre los plurales de haber que aparecen en estas construcciones y lo atribuyen a su
canicter sobresaliente por diferir marcadamente del singular (hubo-hubieron). En el
espaiiol bonaerense, en cambia, no se nota esta restricci6n y aparece con igual fre-
cuencia que las restantes.formas plurales de haber.
3. Company y Bogard han puesto de manifiesto que estas construcciones tienen una
continuidad hist6rica, ya que en espaiiol medieval iban encabezadas por que y no
porde que.
4. Pese a esto, hay testimonios de conservaci6n de lenguas africanas hasta Ia
de 1830, ya que Vicente Fidel L6pez, al referirse a los primeros aiios del gobiemo
de Rosas seiiala: "Los domingos y dfas de fiesta, ejecutaban sus bailes salvajes ...
cantando sus refranes en sus propias lenguas al compas de tamboriles" (1910:
343,n.).
EL ESPANOL BONAERENSE 57
5. La penetraci6n de terrninos de origen frances ya era notoria desde principios de si-
glo, concentrada especialmente en ellexico intelectual y polftico, tal como lo mues-
tra Patricia Vallejos (1990a y 1990b).
6. Para una muestra mucho mas amplia que Ia presente, vease Fontanella de Weinherg
(1994).
BIBLIOGRAFfA *
. BARRENECHEA, Ana Maria et al. (1979). studios lin!(ii{sticos y dialectn/6gicos.
Buenos Aires. Hachette.
BENTIVOGLIO, Paola y M. Sedano (1989). "Haber: (.Un verbo impersonal?". stu-
dios sobre espmio/ de America y lin!(iifstica afroamericana. Bogota, Instituto Caro
y Cuervo.
COMPANY, Concepci6n y Sergio Bogard (1986). "Las oraciones completivas de nom-
bre sin preposici6n en el espai'iol de Mexico, una perspectiva diacr6nica". en Jose
G. Moreno de Alba (comp.), Aetas del II Congreso lntemacimzal sobre e/ espmio/
de America, UNAM.
FISHMAN, Joshua A.(l982l. "Sociology of English as an Additional Language", en B.
Kachru, 77ze other tongue: En!(lish across cultures, Oxford, Oxford University Press.
FL6REZ. Luis (1980). "Datos de morfologfa y habla culta informal bogotana". The-
saurus XXXV:J-79.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa Beatriz (1974). "Analisis sociolingiifstico de
un aspecto del espai'iol bonaerense", Bahfa Blanca, Cuademos de Lingiifstica.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa Beatriz ( 1979a). Dintimica social de un cam-
bio lingiifstico, Mexico, UNAM.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa Beatriz (1979b). "La oposici6n canteslcantes
en el espaiiol de Buenos Aires", Thesaurus XXXIV, 72-83.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa Beatriz (1987). El espaiiol bonaerense. Cua-
tro siglos de evolucit}nfingiHstica (1580-1980), Buenos Aires, Hachette.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa Beatriz (1990-1991). "La generalizaci6n del
voseo y Ia estandarizaci6n del espaiiol bonaerense en el siglo XX".
Cuademos del Sur 23-24:35-49.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa Beatriz (1994). "Una fugaza con de pan-
ceta y provolone: Ia incorporaci6n en espaiiol bonaerense", studios sobre e/
espmiol de Ia Argentina Ill, Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades, Univer-
sidad Nacional del Sur.
* Los trabajos de Ia Doctora Maria Beatriz Fontanella de Weinberg indicados entre corchetes y
precedidos por un a.terisco se pnblicaron despues de su fallecimienro. ocurrido en 19'1'>.
,,,:.rr"'
,,rrrF!i 1
1 1 ! l I Ill I
I plftlUI j
58 U. T:Sf't1Nf)f.JJF fA MU;I:NTIN.\ I su.\ 1>\Rfl:D/If)f:'S RUaONAI I:S
FONTANELLA de WEINBERG. Marfa Bcatriz (1995) ... El rehilarniento bonacrense
dd siglo XIX. nuevamente considenido ... Nut'l'a Rc1i.1ta de Filolog(a Hisf>linim.
XLIII. 1:1-15.
FONTANELLA de WEINBERG. Marfa Beatriz (* 1995 J. ["'La extcnsi6n de Ia variedad
est:indar bonaerense en el territorio argentino ... Cuademo.< Americmws. Nuc\'a
Epoca. Mexico. 52:191-199.]
FONTANELLA de WEINBERG. Marfa Beatriz (*1996). ["Contacto lingiifstico: len-
guas inmigratorias", Si!(no y Selia. Buenos Aires. 6: 437-457.]
FONTANELLA de WEINBERG, Maria Beatriz <*1996). [EI aporte de Ia sociolingiifs-
tica hist6rica al estudio del espaiiol", lnremational Jmmwl o( the Sociology of um-
!(Ua!(e, Nueva York, 117: 27-:18.]
FONTANELLA de WEINBERG. Marfa Beatriz (*1997). ("La variable sexo en socio-
lingiifstica hist6rica", en V Congreso Nadmwl de Lirwiii<tica, Facultad de Filoso-
ffa y Letras. Universidad Nacional de Cuyo. Mendoza, 1: 5:1-70.]
FONTANELLA de WEINBERG, Maria Beatriz (* 1999). pronominales de
tratamiento usados en el mundo hisp:inico", en Bosque, Ignacio y Violeta Demon-
te (dir.), Granuitica descriptiva de fa lengua espwiola. Madrid. Espasa Calpe, I.
1399-1425.]
LYNCH, John (1962). Administracil)n colonial espariola: 17!12-18/0, Buenos Aires.
Eudeba.
L6PEZ. Vicente Fidel (1910). Manual de Ia historia arxemina, Buenos Aires, A.V.
L6pez.
MANSILLA, Lucio V. (1963). Entre-Nos. Causeries deljueves, Buenos Aires, Hachette.
MORENO DE ALBA, Jose G. (1992a). Diferencias lixicas entre Espmia y America,
Madrid. Mapfre.
MORENO DE ALBA, G (1992b). "L6xico de las capitales hispanoamericanas:
propuesta de zonas dialectales", Nueva Revista de Filologfa Hispanica, XL. 2:
575-597.
RIGATUSO. Elizabeth M. (1992). Lengua, Historia y Sociedad. EvolucMn de /asjlir-
mulas de tratamiento en e/ e.rpailol bonaerense (ll/30-1930), Bahfa Blanca. Depar-
tamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur.
RIGATUSO, Elizabeth M. (1994). Fl}rmula.r de tratamiento y familia en el espailol bo-
naerense actual, Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Na-
cional del Sur.
ROMERO, Luis (1976). Latimmmerica: /a.v ciudades y la.r idea.<, Buenos Aires.
Siglo XXI.
SOCOLOW, Susan M. (1978). The Merr:hants of Buenos Aires (1778-/ll/0), Cambrid-
ge, Cambridge University Press.
SORRENTINO, Fernando (1992). Siete conversaciones con Adolfo Bi11.V Casares, Bue-
nos Aires, Sudamericana.

/:I l:'.'i/\\,Vr J/. Iii J.V-\ l:RF.\'SI:' 5')
VALLEJOS de LLOBET. Patricia (1990aJ ... EI h!xico <k Ia Revnluci<1n Francesa en el
proccso de cstandarizacion lingiifstica del cspaiiol bonacrensc". en Nocmf Gold-
man <'t a/ .. Imagen r recepcilin de Ia Rcn,fncitin Fmnc'<'.\'11 en Ia A'X''IIfina. Buenos
Aires. Grupo Editor Latinoamcricano. -
VALLEJOS de LLOBET. Patricia ( l990b). / h;xico intehctual en el espmiol bcmat'-
rense de principios del siglo XIX. Bahfa Blanca. Universidad Nacional del Sur.
VALLEJOS de LLOBET, Patricia (1994). "Ellt!xi<:o de Ia lengua escrita en el marco
del proceso de estandarizaci6n del espaiiol rioplatense ( 1800-1850) ... en Carlos Hi-
pogrosso y Alma Pedretti (comp.). La escritura del espwiol. Montevideo. lnstituto
de Lingiifstica, Universidad de Ia Republica, Montevideo. 19-36.
VIDAL de BATTIN!, Berta (1964). El espaiiol de Ia Argemina, Buenos Aires. Conse-
jo Nacional de Educaci6n.
WEINBERG. Felix ( 1977). El Sahin Litera rio de 1!137, Buenos Aires, Hachette.
APENDICE BffiLIOGRAFICO**
BLANCO, Mercedes Isabel (1998). "Los estudios lingiifsticos ante Ia norma y las va-
riedadcs del espafiol", en Estudio.v .wbre el espm1ol de Ia Argentina V, Bahfa Blanca.
Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur (en prensa).
HIPPERDINGER, Yolanda (1996). "lnterferencia f6nica del aleman sobre el
espaiiol en una situaci6rt de contacto lingiifstico", en Estudios sobre e/ espaiiol de Ia
Arxentina IV - In memoriam Dra. Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg, Bahfa
Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur, 173-195.
HIPPERDINGER, Yolanda Haydee (1998). "De ltalia a su mesl/. ... y aJ lexico cotidia-
no. La incorpornci6n de elementos lexicos del italiano en el e;paiiol bonaerense en el
:irea gastron6mica", en V Congre.w Nacional de Hispanista.r, C6rdoba, Eseuela Su-
perior de Lenguas, Universidad Nacional de C6rdoba (en publicaci6n).
HIPPERDINGER, Yolanda H. y Elizabeth M. Rigatuso (1996). "Dos comunidades in-
migratorias conservadoras en el sudoeste bonaerense: dinamarqueses y alemanes del
Volga", International Journal of the Sociology of Language. 117:39-61, Berlfn, Nue-
va York, Amsterdam.
MOISA de BONORINO, Ana Maria ( 1998). "Obseivaciones sobre el uso de
perfectos en el espafiol bonaerense de los siglos XVI y XVII", V Congreso Nacional
** Las publicaciones incluidas en este Apt'ndice Bibliografico aparecieron despues de
1995 y se refieren a distintos aspectos del espaiiol bonaerense. Escritas por discf-
pulas de Ia Doctora Maria Beatriz Fontanella de Weinberg. complementan y actua-
lizan Ia bibliograffa original que presenta esta autora.
'"'I!
nJ"'II
,''''01
,'"'" ,,
,,,,, .. ,,
tl tiP !II II
,11'1111111
,:'
I'''
.
60 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
de Hispanistas, C6rdoba, Escuela Superior de Lenguas, Universidad Nacional de
C6rdoba (en publicaci6n).
PATO de VALDEZ, Elena E. (1997a). "Formas de atenuaci6n de Ia aserci6n", en Aetas
del IV Congreso de Mar del Plata, Facultad de Humanidades, Universi-
dad Nacional de Mar del Plata, 443-447.
PATO de VALDEZ, Elena E. (1997b). "Un aspecto del proceso de estandarizaci6n del
espafiol bonaerense: los elementos de conexi6n textual". en Estudios sobre el espa-
flol de la Argentina IV-ln'memoriam Dra. Maria Beatriz Fontanella de Weinberg, Ba-
hfa Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur, 1-52.
PATO de VALDEZ, Elena E. (1998). "Funciones discursivas de los conectores adver-
sativos", V Congreso Nacional de Hispanistas, C6rdoba, Escuela Superior de Len-
guas, Universidad Nacional de C6rdoba (en publicaci6n).
RIGATIJSO, Elizabeth M. (1996). "Extensiones semanticas en el sistema de tratamien-
tos del espafiol bonaerense: terminos de parentesco", studios sobre el espaflol de la
Argentina IV-/11 memoriam Dra. Maria Beatriz Fontanella de Weinberg, Bahfa Blan-
ca, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur, 53-109.
RIGATIJSO, Elizabeth M. (l997a). "Algunos problemas te6ricos en el estudio de las
f6rmulas de tratamiento", Aetas del V Congreso Nacional de Lingiiistica, Mendoza,
Universidad Nacional de Cuyo, 423-439.
RIGATIJSO, Elizabeth M. (1997b). "Las f6rmulas de tratamiento en Espana y'Argen-
tina: Tradici6n, innovaci6n y reelaboraci6n", Aetas del IV Congreso de Hispanistas,
Mar del Plata, Facultad de Humanidades, Universidad Nacional de Mar del Plata,
493-500.
RIGATIJSO, Elizabeth M. (1998). "Abuelo-a, padre-madre, papa o seflorlseflora-seflo-
rita? Las f6rmulas de tratamiento en Ia interacci6n verbal del espafiol bonaerense",
La oralidad, Tucuman, Universidad Nacional de Tucuman, T. II, 285-301.
RIGATIJSO, Elizabeth M. (1998a). "F6rmulas de tratamiento del espafiol bonaerense
en un epistolario del siglo XIX. El epistolario de Ia Familia L6pez", en Elena M. Ro-
jas Mayer (ed.), Estudios sobre la historia del espailol de America, San Miguel de
Tucuman, INSii.., Universidad Nacional de Tucuman, 29-75 .
RIGATIJSO, Elizabeth M. (l99Sb). "De tatita a papa, de nino a pibe, de arriba y de
abajo. Innovaciones lexicas en el sistema de tratamientos del espafiol bonaerense", V
Congreso Nacional de Hispanistas, C6rdoba, Escuela Superior de Lenguas, Univer-
sidad Nacional de C6rdoba (en publicaci6n).
RIGATIJSO, Elizabeth M. y Silvia Suardfaz de Antollini (1996). "Algunos aspectos del
mantenimiento y cambio de lengua en Ia colectividad italiana de lngeniero White",
studios sobre el espaflolde la Argentina IV- In memoriam Dra. Maria Beatriz Fon-
tanella de Weinberg, Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Na-
cional del Sur, 145-171.
RIGATIJSO. Elizabed1 M. y Yolanda Hippetdinger (1997). "Interacci6n de polfticas
lingiifsticas en situaciones de inmigraci6n. La comunidad italiana en el partido de Ba-
EL ESPANOL BONAERENSE
61
hfa Blanca", Congreso lnternacional "Politicas lingiiisticas para America Latina",
Buenos Aires, Instituto de Lingiifstica, Facultad de Filosofia y Letras, Universidad de
Buenos Aires, (en prensa).
RIGATUSO. Elizabeth M. y Yolanda Hipperdinger (1998). "Factores convergentes en
procesos de mantenimiento y cambio de lengua. Lengua e inmigraci6n en el sudoes-
te bonaerense", Aetas de las Jomadas lntemacionales "La Argentina y el mundo del
siglo XX", Bahfa Blanca, Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del
Sur, 702-714.
.til
1:; ;: : :; . ~
,.,.,, .....
,.,,,,"
.. ,,.,
,,''''
"I""'
,
1
lliiF''It
I''''"''''
''''''"'
"'
EL ESPANOL EN EL LITORAL
INTRODUCCI6N
Nelida E. Donni de Mirande
CONTCET- Universidad Cat61ica Ar11entina
En este trabajo me referire a los principales fen6menos fono16gicos y mor-
fosintacticos y a algunos aspectos lexicos del espai'iol en Santa Fe, en el lito-
raJ fluvial sur de Ia Argentina. Me detendre especialmente en los hechos carac-
terfsticos del sur de esta provincia cuyo centro urbano mas importante es Ia
ciudad de Rosario, aunque sin dejar de considerar rasgos de Ia lengua en las
zonas del centro y el norte del territorio de Ia misma.
El territorio de Ia provincia de Santa Fe tiene actualmente 133.007 km
2
y,
de acuerdo con los datos del Censo Nacional de Poblaci6n y Vivienda de 1991
(publicados por el Instituto Nacional de Estadfstica y Censo, INDEC, Buenos
Aires, 1992), cuenta con un total de 2.797.293 de personas que representan el
8,56% de Ia poblaci6n del pafs. La tasa media anual de crecimiento se ha man-
tenido estable en los ultimos treinta ai'ios,llegando a un 12,9% acumulado des-
de el censo anterior de 1980. Existe una gran concentraci6n de habitantes en
las areas urbanas, de las cuales Ia mas importante es Rosario en donde reside
casi el40% de Ia poblaci6n provincial. El Gran Rosario, que comprende Ia ciu-
dad (899.897 habitantes) y varias localidades vecinas, tiene 1.095.906 de po-
bladores. Junto con el Gran Santa Fe (de 394.888 habitantes) constituyen el
53,2% de Ia poblaci6n de Ia provincia, mientras que estos dos centros urbanos
y el conjunto de ciudades de mas de 20.000 habitantes reunen el 64.4% del to-
tal poblacional de Santa Fe.
1:1'
'"''"Ill\
""""''
''i'''

11"'11'
1
,, .. ,,,,, ..
,, ~
'"'"j
ltl"llf\11!
liliJiat;:
......
64 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGTONALES
La capital de Ia provincia, Ia ciudad de Santa Fe de Ia Vera Cruz, fue fun-
dada el 15 de noviembre de 1573 por Juan de Garay desde Asuncion con un
contingente en el que habfa 7 peninsulares y 69 asunceiios 'mancebos de Ia
tierra' (criollos y mestizos).
1
El fundador era de estirpe vizcafna pero de lar-
ga estancia anterior en America, a Ia que lleg6 a los 13 o 14 afios con su tfo
el Oidor de Lima Pedro Ortfz de zarate. En un comienzo Ia ciudad se asento
al norte de su actual emplazamiento, pero desde 1651 y en el lapso de diez
afios fue trasladada mas al sur, a terrenos menos anegadizos y expuestos a los
ataques de los indios calchaqufes. Lajurisdiccion de Ia ciudad alcanzaba ori-
ginariamente a Ia totalidad del territorio de Ia actual provincia del mismo
nombre, parte de Ia de Entre Rfos y el norte de Ia de Buenos Aires. AI co-
mienzo integraba Ia Provincia Gigante de las Indias con cabeza en Asuncion
y que dependfa del Virreinato del Peni. En 1617 se dividio Ia citada provin-
cia en dos gobernaciones: Ia del Rfo de Ia Plata, cuya capital fue Buenos Ai-
res, y Ia del Guayrli, con Asuncion al frente, pasando Santa Fe a depender de
Ia primera. La lucha con pueblos indfgenas (calchaqufes, colastines, lules, vi-
lelas, charnias, mocovfes, abipones, guaranfes y otros) fue casi constante y a
ello se agrego Ia participacion de los santafesinos en las disputas con Portu-
gal a lo largo del siglo XVIII. Hacia fines del perfodo hispano se separo el te-
rritorio de Entre Rfos y los If mites de Santa Fe Ilegaron casi a los actuales en
los albores de Mayo, en que se inicia Ia etapa independiente, durante Ia cual
los santafesinos participaron en las luchas por Ia independencia, en las gue-
rras civiles, en el conflicto con Brasil y, aun despues de sancionada Ia Cons-
titucion Nacional en Santa Fe en l853,lo que comenzola etapa de organiza-
cion nacional, en Ia guerra con el Paraguay. En cuanto a Ia ciudad de Rosa-
rio, las tierras en que se asento fueron donadas por el gobemador del Rfo de
Ia Plata Juan de Herrera y Sotomayor al antiguo vecino de Santa Fe, capitan
Luis Romero de Pineda en 1689 y este insta16 su estancia al sur de Ia ciudad
actual. Con el tiempo se fueron estableciendo algunos pobladores en el ex-
tenso Pago de los Arroyos, lo que determin6 afios mas tarde Ia designaci6n
de Ia primera autoridad civil y del primer sacerdote para Ia Capilla de Ia Con-
cepcion ( 1725), capilla donde se vener6 una imagen de Ia Virgen del Rosario
que con el tiempo dio su nombre a Ia poblaci6n designada como ciudad en
1852 por Urquiza.
Respecto del poblamiento originario de Ia region, debo sefialar que Ia ciu-
dad de Santa Fe fue fundada, como antes dije, por unos pocos peninsulares y
mayorfa de criollos y mestizos asuncefios. La procedencia de los primeros eu-
ropeos fue predominantemente meridional y, en segundo Iugar, castellana. En
su fundaci6n y entre sus primeros vecinos figuran 4 andaluces, 3 Castellanos
(nuevos y viejos), 1 extremeiio, I flamenco y I portugues, venidos varios de
EL ESPANOL EN EL LTTORAL
65
ellos en Ia expedici6n de Pedro de Mendoza. AI contingente originario se fue-
ron sumando luego, en todo el Rfo de Ia Plata, elementos llegados con los su-
cesivos Adelantados: el andaluz Alvar Nuiiez, quien recluto en Sevilla Ia ma-
yor parte de sus soldados y marineros; el vizcafno Juan Ortiz de Zarate, anti-
guo hacendado del Alto Peru y el andaluz Juan Torres de Vera y Arag6n, antes
Oidor de Ia Audiencia de Charcas. Con Ortiz de Z3rate arribaron unos 722 in-
dividuos, de los cuales el 34,6% eran andaluces, el 13,3% extremefios, el II%
caste llanos nuevos y el I 0, 7% castellanos viejos, adem as del 7 ,I% de vascos,
4,2% de Ieoneses y 3,7% de gallegos. Entre los hidalgos prevalecieron en Ia
epoca los vascos, Ieoneses y castellanos viejos, en tanto que Ia inmigracion del
sur fue mas popular. Esto se refleja en el hecho de que entre los jefes militares
y principales oficiales hubiera muchos vascos y castellanos viejos, segun se-
iiala Boyd-Bowman (1974). De acuerdo con los datos manejados debieron pre-
valecer, entonces, en Ia naciente sociedad santafesina, como en Ia de otras ciu-
dades de Ia regi6n, los descendientes de meridionales, a1 menos en las capas
populares, con norteiios en el grupo de conquistadores y jefes militares.
AI grupo poblacional europeo llegado hasta fines del siglo XVII y ai de
criollos, incluidos los mestizos siempre en aumento por Ia escasez de mujeres
peninsulares, hay que aiiadir el aporte de los indfgenas. Estos fueron escasos
en Santa Fe, siendo pocas las encomiendas en relaci6n con otras ciudades del
territorio argentino. a las que se agregaron algunas reduccicnes y misiones de
doctrina, asf como indfgenas en relaci6n de vasallaje libre de Ia Corona.
2
Los negros, por ultimo, entni.ron como esclavos en el territorio del Rfo de
Ia Plata ya a fines del siglo XVI desde Ia ciudad de Buenos Aires (a partir de
1591) y tambien desde el Peru y via Chile. La mayorfa de estos pobladores se
incorporaron a las tareas domesticas o a Ia explotaci6n rural teniendo un papel
numerico y econ6mico destacado.
Durante el siglo XVIII Ia poblaci6n que siempre habfa sido escasa en San-
ta Fe, al igua1 que en otros nucleos urbanos de Ia regi6n, y de Iento crecimien-
to vegetativo, se fue expandiendo a las campaiias, especialmente hacia el sur y
el este, con estancias, reducciones, pagos, curatos y villas (Coronda, Rinc6n,
Nuestra Seiiora del Rosario en el Pago de los Arroyos y otros), aunque no Ia al-
canz6 sino en forma muy reducida Ia llegada de nueva poblaci6n europea a1 Rfo
de Ia Plata en esta epoca, ya que en su mayorfa esta poblacion prefiri6 Buenos
Aires, sede, hacia el final del siglo, de importantes organismos polfticos y edu-
tacionales (Virreinato, Audiencia, Consulado, Real Colegio de San Carlos). Es
a partir de Ia segunda mitad del siglo XIX (y hasta el final de Ia decada del vein-
te del siglo XX) que se produce un fuerte aumento de Ia poblaci6n debido a Ia
inmigraci6n masiva, sobre todo de origen europeo, con algunos aportes orien-
tales (sirio-Iibaneses). Los inmigrantes europeos mas numermos fueron espa-
k ::::'
~ . ~
" "

r
1 , .. ,
. ~ ''"1'1 "'I
. ,,,,,,
n' , : .. ::
~ '
J.t
1
l)Plqijlll!:
I ... ,.
~
)
1
~
,,
11o 1 ,1HI
,,'1
66 EL ESPANOL DE L4 ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONALES
fioles (especialmente del norte de Ia penfnsula) e italianos, pero tambien hubo
franceses, ingleses, alemanes y judfos procedentes de Europa oriental.
3
Los in-
migrantes se asimilaron con rapidez, salvo excepciones, a Ia poblaci6n criolla,
social, cultural y lingOfsticamente, si se trataba de hablantes de lengua no his- .
panica, Iuego de un perfodo de plurilingOismo. Tambien ascendieron en Ia so-
ciedad mediante el acceso a los estudios superiores y a Ia prosperidad material
a traves del comercio y Ia industria. Asf se estructuraron sociedades abiertas con
altos fndices de movilidad social, sobre todo a! sur del territorlo, y una sfntesis,
respecto de Ia cultura, sobre Ia base de los distintos grupos migratorios y Ia po-
blaci6n nativa. Y a esta situaci6n contribuyeron y siguen contribuyendo de mo-
do decisivo las nurnerosas instituciones educativas de diversos niveles que exis-
ten en e) territorio de Santa Fe, entre elias dos universidades nacionales y va-
rias privadas, asf como otros organismos cientffico-culturales de prestigio.
A continuaci6n examinare rasgos irnportantes de Ia lengua espanola en es-
ta zona del territorio argentino. Los datos utilizados para ello son los que se
expusieron en numerosos trabajos propios ya publicados o en prensa, asf co-
mo los que aparecen en estudios realizados por los miembros del grupo de in-
vestigaci6n que he dirigido y dirijo en diversos proyectos de estudio del espa-
iiol en el sur del litoral.
4
lgualmente, utilizo datos recientes obtenidos en el
transcurso de trabajos de campo para el Atlas Lingiilstico de Hispanoamerica
dirigido por M. Alvar y A. Quilis.
FONOLOGfA
En este apartado me referire especialmente a algunos aspectos del vocalis-
mo, a Ia aspiraci6n y elisi6n de -Is/, al tipo de yefsmo y a los procesos de ensor-
decimiento total o parcial del fonema resultante de ese yefsmo, a las sonoras in-
tervocalicas o en posici6n final de palabra, a las realizaciones de /rr/ y del grupo
/tr/, a las de los grupos consominticos y a otros fen6menos del consonantismo.
VOCALISMO
No hay alteraciones en Ia articulaci6n de los cinco fonemas vocalicos con
respecto al espaiiol medio o general, cuando llevan acento. Si son atonos man-
tienen timbres medios, pero en los sociolectos rurales y los urbanos bajos hay
variaciones en el timbre que provienen de antiguas vacilaciones, asimilacio-
-
EL ESPANOL EN EL L!TORAL 67
nes, disimilaciones y algunas pocas metatesis: sigun, 'segl1n', mehmo, 'mis-
mo', abiriguar, 'averiguar', difinido, 'definido' sepoltura, 'sepultura', fresada,
'frazada', naide, 'nadie', etc.
Respecto de los grupos vocalicos, hiatos y diptongos suelen mantenerse sin
mayores cambios en los sociolectos altos, excepto algunos hiatos comenzados
por /e/ u /o/ que se diptongan aun en estos niveles en estilo informal y, mas to-
davfa, en areas rurales y en sociolectos urbanos bajos: tiatro, 'teatro'; pior,
'peor'; pion, 'pe6n'; lfnia, 1fnea'; almuada, 'almohada'; almuad6n, 'almoha-
d6n'; cuete, 'cohete'; pasiar, 'pasear' yen general los verbos en -ear. Los hia-
tos formados por encuentros de vocales iguales se deshacen por contracci6n en
estilo espontaneo (alcol, 'alcohol', remplasar, 'reemplazar', coperatiba, 'coo-
perativa' y otros), En habla rural y a veces en sociolectos urbanos bajos, hay
desplazamientos acentuales: maih, 'mafz'; piiih, 'pafs'; ciiido, 'cafdo'; liido,
'lefdo'. En los mismos niveles sociolingOfsticos he registrado reducciones de
diptongos en vocablos como Uropa, 'Europa'; Ugenio, 'Eugenio'; ucalito,
'eucalipto'; rehpetoso, 'respetuoso'; sensia, 'ciencia'; etc. Lo contrario, dip-
tongaciones por analogfa, ultracorrecci6n o confusiones diversas se dan en di-
feriensia, 'diferencia', desabeniensia; 'desavenencia' y otros. Ademas, el dip-
tongo inicial ie se realiza como Ie en los sociolectos bajos en lelo, 'hielo'.
CONSONANTISMO
Seseo, ceceo y realizaciones de -Is/
El seseo, es decir, Ia falta de oposici6n entre sibilantes dentales y alveola-
res, rasgo general del espafiol americano, asf como del de Andalucfa y Cana-
rias, aparece en Santa Fe con dos tipos de realizaciones generales. Uno de ellos
es el que constituye Ia realizaci6n predorso dento-alveolar de timbre siseante
(seseo), propia de los mas importantes centros urbanos y regiones circundan-
tes de Ia mayor parte del territorio provincial; el otro tipo de realizad6n es Ia
interdental de timbre ciceante(ceceo) que se oye en algunas zonas rurales yes-
pecialrnente en zonas criollas de orillas del rio Parana, realizaci6n que se ha
sefialado tambien en Ia provincia de Entre Rfos, en zonas rurales de Corrien-
tes yen los antiguos pagos criollos de Ia provincia de Buenos Aires, Jo que su-
pone que el ceceo se extendi6 anteriormente por amplias areas rurales de esas
provincias, algo ya consignado en Vidal de Battini, 1964.
En lo referente a la -/s/ final de sflaba y palabra, estan extendidas en todo
el territorio de Santa Fe Ia aspiraci6n y elision de Ia sibilante. En Rosario, el
mas importante ceritro urbano de Ia provincia en el sur de su jurisdicci6n. es-
;:.:::::,'1'
: r' .. , !
''"'""'!
''"''
'
l:lt,,,,,!"'
1 1ohjtWI
t"'"
, :: ;;;:
::'''" ...,i
I
,I' ; ,
'''''iii''
68 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
tudie el fen6meno aplicando el modelo variacionista laboviano con ayuda del
programa logfstico computacional VARBRUL 2 (en Donni de Mirande 1987 y
1989). La variaci6n es, por otra parte, antigua en Ia regi6n y ya se dan casos
de omisiones de Ia -/s/, confusiones con otras consonantes y ultracorrecciones
en documentos desde el siglo XVI.
5
Las tres variables que tuve en cuenta en Rosario, en realidad clases de va-
riantes con diferencias articulatorias a veces bastante apreciables, fueron Ia si-
bilante (s-2), Ia aspirada' (s-1) y Ia elidida (s-0). En el total de los sociolectos
rosarinos Ia distribuci6n de variables fue como sigue:
s-2
s-1
s-0
N
6.168
4.802
3.614
%
42,2
33
24,7
Como seve, Ia variable estandar (sibilante) es mayoritaria, pero Ia aspira-
ci6n es elevada y Ia elision alcanza a Ia cuarta parte de las realizaciones de su-
perficie.
Los factores lingiifsticos considerados como deterrninantes en Ia vaqacion
de Ia -/s/ en Rosario fueron distribucionales, contextuales y funcionales. Los
resultados obtenidos indican que Ia aspiraci6n en final de silaba llega a! 81 %
de las realizaciones de superficie y at 19,1% al final de palabra en Ia totalidad
de los sociolectos, mientras que Ia elisi6n es del 7, 5% at final de silaba y del
29, 6% a! final de palabra, reteniendose Ia sibilancia en final de silaba interior
de palabra en un II, 2% y al final de palabra en el 51, 1% de los casos. En lo
que respecta a los contextos fonicos, Ia -/s/ final de palabra ante vocal se retie-
ne como _sibilante en un 66,7%, el contexto que mas favorece Ia perrnanencia
de Ia sibilante, y at que le sigue el contexto prepausal (62, 8% de sibilantes) y
e1 preconsonantico (36, 5%). La variable aspirada aparece en el30, 8% de los
casos en contexto preconsonantico, en el 16, 8% en contexto prevocalico y en
el 4, 2% ante pausa. La elisi6n alcanza el 32, 5% en contexto preconsonanti-
co, el32, 8% en contexto prepausal y ell6, 3% ante vocal. Esto esta de acuer-
do con lo que se sabe sobre Ia influencia de los contextos en Ia variacion lin-
gUfstica, ya que Ia consonante anterior, en este caso Ia sibilante, se conserva
mejor ante vocal, aunque no todos los dialectos hispanicos corroboran esto
(sociolectos altos de San Juan de Puerto Rico, La Habana y Caracas).
6
Respec-
to de Ia aspiracion, Rosario muestra que el contexto preconsonantico la favo-
rece, seguido por el prevocatico y, lejos, por el prepausal. A los contextos pre-
vocalicos hay que agregar otro factor que es Ia acentuaci6n. Los materiales
examinados indican que Ia vocal acentuada favorece mas Ia realizaci6n sibi-
EL ESPANOL EN EL UTORAL
69
!ante, aumentando Ia frecuencia de aspiraci6n o elision ante vocal atona, al
igual que en San Juan de Puerto Rico y otros dialectos hispanicos.
Con referenda a los factores funcionales, tuve en cuenta que Ia -/s/ final de
palabra puede tener estatus gramatical (marca superficial de plural nominal o
de segunda persona del verbo). Los datos obtenidos en Rosario revelan que
aquf Ia funcionalidad de -/s/ con estatus gramatical no influye del modo espe-
rado en Ia distribucion de variables y algunas hip6tesis funcionalis-
tas, ya que Ia elision es mayor cuando Ia -/s/ tiene estatus gramatical (31,5%)
que cuando no 1o tiene (24,3%), mientras que 1a retenci6n de sibilancia resul-
ta menorcuando es marca funciona1 (50,4%) que cuando no 1o es (53,1%). Se-
g6n las categorfas gramaticales (nominal o verbal) Ia aspiraci6n es mas fre-
cuente en Ia categorfa verbal (22,6%) que en Ia nominal (17,6%) y tambien Ia
elision aparece mas en Ia categorfa verbal (46,5%) que en Ia nominal (30%).
El factor redundancia es el que se muestra como significative en estos casos,
ya que cuando Ia marca es redundante, Ia elisi6n sube en casi todos los tipos
de secuencias examinadas, apareciendo siempre una sibilante o una aspirada
como primera marca del m1mero en Ia frase nominal, por ejemplo. Los coefi-
cientes de probabilidad de aspiraci6n, resultantes de aplicar el programa VAR-
BRUL 2 a los datos de superficie son los siguientes, simplificando lo referen-
te a las diversas secuencias nominates y a las marcas verbales:
[intema] .61 [final] .41
[cons.] .69 [voc.] .61 [prepaus.] .54
[- acento] .41 [+ acento] .34
[- gram.] .36 [nominal] .45 [verbal] .61
Debo aclarar que seg6n el programa aplicado, si el valor del panimetro es de
0.50 no tiene incidencia sobre Ia ejecuci6n de Ia regia variable correspondiente
y por encima o debajo de ese valor Ia auspiciara o impedira respectivamente.
Con referenda a los factores extralingiifsticos tenidos en cuenta, que fue-
ron sexo, edad (j6venes, de 25 a 35 afios, de edad interrnedia, de 36 a 55 afios
y mayores, de 56 afios en adelante), nivel socioeducacional (alto, con educa-
ci6n terciaria, medio, con ensefianza secundaria y bajo, con educacion prima-
ria completa o incompleta) y grados de estilo (dos orates; cuidado y esponta-
neo y dos de Iectura, de textos y de lista de palabras),la aspiraci6n aparece im-
pulsada porIa generaci6n joven (coeficiente de probabilidad de .51). el nivel
socioeducacional bajo (coeficiente probabilfstico de .53) y los estilos orales,
especialmente el espontaneo (.56 de coeficiente de probabilidad frente at .53
del estilo cuidado), asf como el estilo de lectura de texto (.51), en tanto que ni
hombres ni mujeres Ia impulsan.
''HI
'll!:i!l'
.,.,., .. 1:1!
:::::::ml
: '!: :;
"'hht,
f , ... .,

-: ;1
ft " ........ i i
,, ., ..
i' ..
J1
1
11
11
l!!Uir.!:
,,
1

;1
t' " ' '""'

I
'1
!l
'I '
'il 'I'll\
70 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
La ultima etapa del proceso de debilitamiento de -/s/, Ia elision, difiere con
respecto a Ia aspiraci6n en el hecho de que Ia aspiraci6n es exclusivamente fo-
netica al consistir en una relajacion articulatoria impulsada por una posicion
sihibica debil, mientras que Ia elision desempei'ia un papel importante en Ia
gramlitica por su funcionalidad y esta determinada por factores morfologicos
referidos al elemento de redundancia de las estructuras extemas. Los coefi-
cientes de probabilidad de elision, de acuerdo con los datos de superficie que
sei'iale anteriormente, son:
[internal .47 [final] .52
[cons.] .50 [voc.] .42 [prepaus.] . 65
[- acento] .45 [+ acento] .39
[-gram.] .46 [nominal] .52 [verbal] .59
El factor extralingiifstico decisivo que impulsa Ia elisi6n es el nivel socioe-
ducacional bajo (con .53 de coeficiente de probabilidad), el unico que lo hace,
en tanto que el de edad se mantiene por debajo del panimetro 0.50 en los tres
grupos generacionales. En cuanto a! sexo, los hombres son indiferentes a Ia eli-
sion (.50 de coeficiente de probabilidad) y las mujeres Ia impiden (coeficiente
de probabil'idad de .47).
De to consignado se desprende que Ia elision de -/s/ es en Rosario un he-
cho estigthatizado, sin prestigio social, impulsado s61o por el sociolecto bajo
y rechazado por las mujeres. Por otra parte, el hecho de no ser impulsado por
ningtin grupo generacional indica que actualmente no es un proceso en avan-
ce. La aspiraci6n, en cambio, estli impulsada levemente por los jovenes, cosa
que Ia muestra en ligero avance. Respecto del espafiol portei'io, de acuerdo con
datos de Terrell (1978), referidos a los hablantes cultos, debe sefialarse que los
sociolectos rosarinos en con junto han avanzado mlis en Ia elisi6n de Ia -/s/ que
el anterior, pero son mas conservadores que los sociolectos de San Juan de
Puerto Rico, variedades del Caribe hisplinico insular y continental y algunos
dialectos puertorriquefios emigrados al norte de Estados Unidos.

La mayor parte del norte, asf como el centro y sur de Santa Fe, presenta
yefsmo, es decir, desfonologizacion de Ia oposici6n !"AI -/y/ en una realizaci6n
no lateral, aunque en el nordeste de su territorio, desde Ia ciudad de Reconquis-
ta, suelen altemar el mantenimiento del fonema lateral y pronunciaciones yei's-
tas con realizaci6n fricativa o, las m:is de las veces, africada o africada-frica-
EL ESPANOL EN EL LITORAL 71
tiva, tensi6n muscular fuerte, sonoridad vacilante y articulaci6n anterior res-
pecto del fonema linguopalatal sonoro /y/, asf como otra con un cierto zumbi-
do aspero originado en el estrechamiento de Ia fricaci6n que se ha dado en lla-
mar rehilamiento, realizaci6n que constituye Ia variante [z].
En el resto del territorio santafesino, Ia variante que predomina es Ia prepa-
latal, rehilada y de sonoridad vacilante, convertida en realizaci6n normal del fo-
nema resultante del proceso de fusion de las palatales y que transcribo como /Z/.
Este segmento se realiza generalmente como fricativo o, con menor frecuencia,
como africado o africado-fricativo en el centro y sur de Santa Fe. El tipo de yefs-
mo, mas propiamente zefsmo, es, pues, rehilado, como en las provincias de En-
tre Rfos (salvo una franja nordeste), Buenos Aires, La Pampa, Ia Patagonia (ex-
cepto ciertas zonas cordilleranas), sudeste de Ia de Cordoba yen islotes aislados
del centro de las provincias de Tucumlin, Salta y sur de Jujuy. Por otra parte, el
yefsmo es, en Santa Fe, antiguo y se retleja ya en un acta capitular del siglo
XVII, en Ia que una confusi6n gffifica dell por y retleja un yefsmo incipiente pe-
ro seguramente difundido aun en las capas cultas de Ia sociedad de Ia epoca.
En Ia ciudad de Rosario y en general en todo el sur y centro de Santa Fe,
las realizaciones del segmento /Z/ tienden a perder su sonoridad en forma par-
cial o total. Esta tendencia a perder sonoridad no es de extrafiar ya que, al ha-
cerse rehilado /Z/, aumenta Ia energfa muscular de Ia articulaci6n pero se de-
bilitan proporcionalmente las vibraciones laringeas.
Para estudiar el grado de desarrollo del proceso de ensordecimiento de /Z/
en Rosario tambien trabaje, como en el caso del debilitamiento consonantico
de -/s/, con el modelo variacionista cuantitativo laboviano, indagando su com-
ponente probabilfstico (factores Jingiifsticos y el progra-
ma computacional VARBRUL 2 (Donni de Mirande, 1992b). Las variables es-
tudiadas fueron Ia sonora (z-2), Ia parcialmente ensordecida (z-1) y Ia sorda
(z-0). En el total de los tres sociolectos rosarinos estudiados las mismas se dis-
tribuyeron de Ia siguiente forma:
z-2
i-l
z-O
N
1.396
3.342
740
%
25,4
61
13,5
Los datos muestran que Ia variable parcialmente ensordecida es Ia mayo-
ritaria en Rosario, siguiendole a gran distancia Ia sonora y, por ultimo, Ia sor-
da. La variable estandar o normal (sonora o parcialmente ensordecida), por
tanto, es Ia m:is frecuente, ya que llega al 86.4% del total de las realizacio-
nes del corpus utilizado. En el portefio, estudiado en Wolf y Jimenez ( 1979),
Ia variable sonora aparece como mayoritaria en los diferentes estilos. grupos
,; :
::;
,,_, n
""
:'
ft ........... ,dji
r. "

'''''''It:::
' t! !Iii t )1,.,,,,
I : ::
:
' ' ,,, ..


,
... ,,,,
"
0

72
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
sociales y sexos, aunque en los grupos de hablantes de 9 a 12 aiios de edad
y en mujeres de menos de 18 aiios, prevalecen las variantes parcialmente en-
sordecidas y las sordas. En Bahfa Blanca las variantes sonoras prevalecen
sobre las sordas en los diversos estilos considerados. En lo que se refiere aL
nivel educative, el mas alto (universitario) presenta menor fndice de realiza-
ciones sonoras, el que aumenta gradualmente a medida que se desciende a
los niveles mas bajos. Las mujeres muestran fndice mayor de realizaciones
sordas que los hombres, asf como los j6venes (como se consigna en Fonta-
nella de Weinberg, 1979).
En Rosario tuve en cuenta dos tipos de factores lingiifsticos, los distribu-
cionales y los contextuales. Los datos mostraron que Ia posici6n intema favo-
rece el ensordecimiento de Ill. En posici6n interior de palabra los contextos
(postvocalicos o postconsonanticos) no mostraron diferencias importantes res-
pecto de Ia realizaci6n de este segmento fonol6gico, en tanto que Ia ocurren-
cia en sflaba acentuada favorece Ia aparici6n de Ia variable parcialmente en-
sordecida o totalmente sorda. Debo seiialar que las variables estudiadas se ins-
criben en un proceso de ensordecimiento que considerarse como un
cambio gradual, cuya primera etapa es el ensordecimiento parcial del fonenia
I'll y Ia segunda su ensordecimiento total, esto es, Ia aparici6n de [H El pro-
ceso de ensordecimiento puede formalizarse mediante reg! as variables ordena-
das intrfnsecamente que reflejan el proceso hist6rico que afect6 y afecta a al-
gunas variedades del espaiiol, como el porteiio, el espaiiol de Bahfa Blanca, el
de Montevideo, etc? Los coeficientes de'f>robabilidad de realizaci6n de Ia pri-
mera etapa del proceso, es decir, Ia de ensordecimiento parcial, en lo referen-
te a los factores Iing\Hsticos son:
[inicial] .39 [internal .55
[voc.] .54 [cons.] .55
[+ acento] .51 [- acentol .48
En lo que ataiie a los factores extralingiifsticos, las mujeres favorecen el en-
sordecimiento parcial (coeficiente .53) en tanto que los hombres lo impiden
(.45 de coeficiente de probabilidad). El nivel socioeducacional bajo es el uni-
co que no impulsa el proceso (coeficiente .47), mientras que sf lo hace el nivel
medio (.51 de coeficiente) y se mantiene indiferente el nivel alto (coeficiente
.50). Los gropos generacionales que favorecen esta etapa del proceso son los
j6venes y los de edad intermedia que presentaron coeficientes de probabilidad
de .53 y .52 respectivamente. El estilo oral espontaneo y el de lectura de tex-
tos son los que impulsan el ensordecimiento parcial, con .51 de coeficiente de
probabilidad en ambos casos.
EL ESPANOL EN EL LTfORAL
73
Para Ia ultima etapa del cambio, el ensordecimiento total de /'1./, los coeti-
cientes de probabilidad de los factores lingtifsticos son los que siguen:
[inicial] .47 [intema] .51
[voc.] .51 [cons.] .51
[+ acento] .52[- acento]. 48
En cuanto a los factores sociales son importantes el sexo, Ia edad y el ni-
vel socioeducacional. Las mujeres son las que impulsan energicamente el en-
sordecimiento total (.60 de coeficiente de probabilidad), en tanto que los hom-
bres to impiden (coeficiente .34). Los j6venes lideran el cambio (coeficiente
.61), seguidos por el grupo de edad intermedia (.53 de coeficiente de probabi-
iidad). El sociolecto alto (.64) favorece esta ultima etapa del proceso mientras
que los otros dos sociolectos considerados Ia impiden, sobre todo el bajo (coe-
ficiente .36). Respecto del estilo, el unico que no favorece el ensordecimiento
total es el oral espontaneo (coeficiente .47), en tanto que el oral cuidado lo fa-
vorece (coeficiente .53) y, mas aun, los estilos de lectura de texto (coeficiente
.55) y de lista de palabras (coeficiente .58). Con esto se demuestra que, en Ro-
sario, es el habla mas cufdada Ia que impulsa el ensordecimiento total del seg-
mento /'1./
8
. De acuerdo con los resultados obtenidos, puede afirmarse que en
los sociolectos rosarinos hay un avance moderado del ensordecimiento total de
/'1.1, pero todavfa predomina Ia variable parcialmente ensordecida. El termino
del proceso, sin embargo, esta acelenindose, dado el gran impulso que los j6-
venes dan al mismo y tam bien el hecho de que el ensordecimiento no esta es-
tigmatizado socialmente, ya que son las mujeres y el grupo socioeducacional
alto los que lo favorecen.
Realizaciones de /rrl y ltrl
En el territorio santafesino se dan dos tipos de realizaciones de /rr/: Ia vi-
brante, que se difunde desde Ia ciudad de Buenos Aires y otros centros urba-
nos del litoral hacia el interior y Ia fricativa asibilada alveolar, mas o menos
ensordecida. La primera, vibrante multiple, abarca el centro-sur y el sur de Ia
provincia de Santa Fe, del mismo modo que a grupos cultos de hablantes de Ia
provincia de Entre Rfos y a las provincias de Buenos Aires, La Pampa, centro
y sur de Neuquen y regi6n patag6nica, colonizada modemamente desde Bue-
nos Aires. La fricativa asibilada se registra en el centro-norte y norte de Santa
Fe, en coexistencia con Ia vibrante multiple, situaci6n que aparece desde algu-
nas ciudades como Esperanza, San Justo y Rafaela hacia el norte. y se proton-
j

........,.,
""'',
I
.. q ...
:
.. ,
.
...
,m,.,_,
74 EL ESPAJVdL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
ga, mas allli de los lfmites provinciales, en el nordeste, centro y noroeste de Ia
Argentina
9
. En parte de esta zona (el nordeste) tambien se registran, como di-
je anteriormente, Ia altemancia de yefsmo no rehilado, con frecuentes realiza-
ciones africadas o africadas-fricativas de/!/, y Ia conservaci6n de /'A/, conser-
vaci6n que se extiende al nordeste argentino, en coexistencia con yefsmo en
ciertas regiones, y al Paraguay. El nordeste de Santa Fe, entonces, serfa una zo-
na de transici6n entre el area litoral sur, bonaerense y patag6nica, de yefsmo
rehilado y /rr/ vibrante, y el nordeste argentino, sin yefsmo y con /rr/ fricativa
asibilada, evidenciando al respecto Ia existencia de un sistema fusionado con
contacto bidialectal.
En las lireas de existencia de Ia fricativa asibilada, por otra parte, el grupo
/tr/ se articula como una unica consonante africada velar sorda, realizaci6n mas
frecuente en regiones rurales del centro-norte y norte de Ia provincia.
Consonantes sonoras
En todo el territorio de Santa Fe el segmento fonol6gico /d/ en posici6n in-
tervoclilica se mantiene con regularidad en Ia lengua estlindar realizado como
una dental espirante sonora. En el habla subestlindar urbana y rural suele caer
Ia sonora en el sufijo -ado, no asf en -ido. En los casos de omisi6n de Ia con-
sonante sonora Ia vocal final de -ado se cierra y pasa a realizarse como lui:
asau, 'asado', soldau, 'soldado', etc. De tal modo, en Santa Fe altema Ia espi-
rante con cero f6nico, dandose esto ultimo con gran frecuencia en sociolectos
urbanos bajos y en habla rural. '.
En lo referente a Ia /d/ en posici6n final de palabra se articula relajada en
estilo cuidado y sociolecto alto, en tanto que Ia omisi6n en estilo es-
pontlineo y en los sociolectos bajos.
Las consonantes sonoras lb, gl intervoclilicas se mantienen con regularidad
en Ia regi6n, aunque se articulan de modo relajado.
Grupos consonanticos
La alteraci6n o reducci6n de grupos consonlinticos es, en todo el territorio
argentino, un aspecto de Ia variaci6n social (diastrlitica) y estilfstica (diafasi-
ca). La reducci6n de estos grupos forma parte del debilitamiento general del
consonantismo implosivo en Ia lengua, que tiende a! predominio de las sflabas
abiertas. Este fen6meno es intenso en los niveles socioeducacionales bajos y
en los estilos descuidados del espaflol en Santa Fe.
EL ESPANOL EN EL LITORAL
75
En Rosario, los hechos tienen caracterfsticas parecidas a las que pueden se-
flalarse en Ia ciudad de Buenos Aires y otros centros urbanos. Para tratar de es-
tablecer los patrones Iingilfsticos y sociales de Ia simplificaci6n de los grupos
consonanticos en esa ciudad del sur de Ia provincia estudie los datos obtenidos
en encuestas directas realizadas a 180 hablantes de distintos grupos socioedu-
cacionales, generacionales, edad y sexo, y segun distintos grados de estilo (en
Donni de Mirande, 1974) .
En los grupos constituidos con oclusivas o fricativas sordas o sonoras co-
mo primer elemento del grupo (grupos /pt/,/ps/, /pn/,lbt/,/bs/,/bx/lbrnl,/trnl,
/tnl, /tl/,/dk/, /dx/, /db/,/drnl,/ks/, /kt/,/ft/ y /gnl), ese primer elemento se neu-
traliza en lo que se refiere a sus oposiciones de oclusi6n/fricci6n y sonoridad/
sordez, siguiendo una tendencia fonol6gica del espaflol, y se realiza con va-
riantes relajadas (las oclusivas sordas pierden su oclusi6n y pasan a fricativas
de sonoridad vacilante, en tanto que las sonoras, tambien vueltas fricativas,
suelen asimilarse a Ia falta de sonoridad del elemento que sigue, si es sordo, o
se debilitan notablemente, si es sonoro) en el sociolecto alto y estilo formal.
En otros casos hay omisiones (shimo, 'septimo', dotor; 'doctor', perfeto, 'per-
fecto', eclise, 'eclipse', arimitica, 'aritmetica', ojeto, 'objeto', inorante, 'igno-
rante', etc.) si se trata de los sociolectos bajos y estilo espontaneo informal, no
produciendose vocalizaciones de ese primer elemento en ningtln caso, cosa
que ocurre en otras lireas hispanicas. En los sociolectos medio y bajo, en con-
textos formales, registre ultracorrecciones y confusiones como en apsoluto,
'absoluto', opjeto u ojepto, 'objeto' y otros casos.
Cuando el primer elemento del grupo es lsi, Ia realizaci6n mlis difundida
de esta en Rosario es como aspirada (h) en grados diversos de debilitamiento,
aunque siempre mlis debil en los niveles socioeducacionales bajos y en estilos
informales, pudiendo llegar al cero f6nico de acuerdo con las variaciones en Ia
realizaci6n de -/s/ en Rosario tratadas antes. En los grupos /sgl y /sb/, hay asi-
milaci6n entre las dos consonantes que se pronuncian como una sola: como
lxl, en el primer caso (dixuhto, 'disgusto') y como 1ft en el segundo (refalar,
'resbalar', por ejemplo).
En los grupos consonlinticos integrados por dos nasales (/rnnl, Inn! y /nml),
el babla culta en situaciones formales conserva los dos elementos. En estilos
infoimales y niveles socioeducacionales bajos, el primer elemento se relaja
basta llegar al cero f6nico (solene, 'solemne', imigrante, 'inmigrante', etc.).
De acuerdo con Io expuesto, estli claro que los resultados obtenidos en el
estudio de los grupos consonanticos en el sur de Santa Fe; concuerdan con Ia
conocida inclinaci6n del sistema del espafiol bacia el predominio de las sfla-
bas abiertas en su estructura sillibica, tendencia a Ia que se aflade el debilita-
miento consomintico que lleva a Ia aspiraci6n y elisi6n de -Is/.
.... ,,,
, , . 1 , . ! ~ 1
; : : : : : : : : : ~ ~
''li!lr>"'
76
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGTONALES
Otros fenomenos consontinticos
La confusion entre -11/ y -/r/, que se puede resolver en una realizaci6n la-
teral, vibrante o intennedia, o con fenomenos de asimilaciones, disimilacio-
nes, metatesis, omisiones y confusiones con otras consonantes tambien debi-
litadas en posicion implosiva o aun en distintas posiciones en Ia palabra, se
manifiesta hoy en Santa Fe solo en ciertos y limitados casos de vocablos que
se registran en habla rural o en urbana subestandar: alberja, 'arveja', clin,
'crin', clinudo, 'crinudo', albertir; 'advertir', rondana, 'roldana' y algunos
mas. Cabe seiialar que esta confusion entre -11/ y -/r/ es un hecho antiguo en
Ia regi6n y, como el seseo, el yei'smo o Ia aspiracion y elisi6n de Ia -Is!, tie-
nen su origen en el sur de Espaiia y fonnaron parte de Ia koine de Ia zona, cu-
ya cristalizacion puede fijarse hacia Ia segunda o tercera decada del siglo
XVII. Los primeros documentos de Santa Fe (siglo XVI) ya traen ejemplos
de confusiones entre -/1 y -/r/, los que se hicieron mas frecuentes en el trans-
curso del siglo XVII y, especial mente, durante el siglo XVIII, pero en una eta-
pa de estandarizacion posterior a esta epoca retrocedieron por presion norma-
tiva hasta el punto de desaparecer casi total mente, excepto en vocablos como
los que antes mencione.
La confusion entre -/1/ y -/r/ tambien estuvo muy difundida en el espaiiol
bonaerense de Ia epoca hispana (seglin seiiala Fontanella de Weinberg, 1987)
e igualmente aparece registrado desde el siglo XVI en distintas regiones ame-
ricanas, especialmente en el Caribe hispanico, ademas de partes de Mexico,
costas de Colombia, Ecuador y Peru, etc.
En los niveles socioeducacionales bajos se ornite en Santa Fe, con frecuen-
cia, Ia -/r/ final de los infinitivos, como ocurre en la region guaranftica argen-
tina y en el Paraguay.
MORFOSINTAXIS
Voseo
El uso del pronombre vos y las fonnas verbales que con el concuerdan pa-
ra expresar Ia segunda persona, es uno de los hechos morfosintacticos mas im-
portantes de Ia lengua espanola en America, donde ha alcanzado una gran ex-
tensi6n. En Ia Argentina es bastante complejo en lo que respecta a su variacion
formal en distintas zonas. Esa complejidad se refiere casi exclusivamente a las
formas verbales, ya que el pronombre vos es de uso general en el pai's, si se ex-
ceptuan algunos casos de empleo del tu en discurso epistolar.
EL ESPANOL EN EL LrfORAL
77
El voseo pronominal es etimologicamente mixto. Esta constituido por las
formas personates vos como sujeto y terrnino de complemento y te como ob-
jeto, siendo tultuyo las formas posesivas correspondientes.
La variacion es mucho mas compleja, como dije, en lo que ataiie a Ia com-
binacion de formas pronominales y formas verbales. Seglin las formas verba-
les del voseo (presente de indicativa) se pueden distinguir distintos tipos de
norma:
Tipo l: Formas monoptongadas -tis, -es, -is, (vos) canttis, comes, subls.
Tipo 2: Formas monoptongadas -tis, -fs, -{s, (vos) canttis, comfs, subis.
Tipo 3: Formas de paradigma mixto -ais, -(s, -is, (vos) cantais, comfs, subfs.
Tipo 4: Formas de tuteo -as, -es, -es, (vos) cantas, comes, subes.
Tipo 5: Formas diptongadas -ais, -eis, -fs, (vos) cantais, comeis, subfs.
La norma tipo 1 es Ia que corresponde a las regiones litoral-pampeana y
nordeste. El paradigma tipo 2 se ha seiialado en el sociolecto bajo de Thcuman,
donde en los sociolectos medio y alto aparecen las formas verbales del tipo 1
o las correspondientes a tU (seglin Rojas, 1980). Tambien presentan este tipo
de paradigma partes de Cuyo y del centro del pai's (centro y nor-noroeste de
Cordoba, casi Ia totalidad de San Luis, sur de San Juan, Mendoza y norte de
Neuquen). La norma tipo 3 es Ia propia de gran parte del noroeste. La tipo 4
se ha seiialado en Santiago del Estero y Ia norma tipo 5 aparece en sociolectos
bajos o habla rural del noroeste, Cuyo y centro del pai's;
10
El territorio de Santa Fe esta comprendido, en cuanto al voseo verbal (for-
mas de presente de indicativo), en Ia regi6n litoral-pampeana, cuya norina al
respecto es Ia de tipo 1 y que comprende Santa Fe {salvo algunas partes del
norte en lo que se refiere a ciertos fen6menos fonol6gicos seiialados antes},
centro y sur de Entre Rlos, sudeste de C6rdoba, Buenos Aires, La Pampa y
provincias patag6nicas (con excepci6n de zonas menores) y las formas verba-
les voseantes aparecen en lengua oral y tambien en discurso periodlstico infor-
mal o publicitario:
11
Vos no te imagintis lo que me cost6 salir de ese problema que no era tu-
yo pero en el que me hubieras podido ayudar.
Siempre quise, y eso vos lo sabis bien, que terminaras tu carrera de abo-
gado.
Vos sabes que ahf estaba viendo Telenoche.
(Lo Capital, "Policfa", Sec. I, 2 de marzo de !99R, 20)
. '
..
. ,,.,.,,
'"''"''


... .., .. ,
78 EL ESPANOL DE LA ARGENTTNA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
Vos sf que tenis Ia vaca atada, eh?
(El Litoral, aviso publicitario, Sec. I, 18 de marzo de 1998, 7)
En cuanto al imperativo, hay preferencia exclusiva, en Ia lengua hablada,
por el empleo de las forrnas verbales voseantes en -If, -e. -{: (vos) canta, come,
sub, pudiendo ocurrir las mismas tam bien en lengua periodfstica en contextos
inforrnales o publicitarios:
Por favor, come r.ipido que ya nos vamos.
Comprd con credito personal... Disfrutti de Ia posibilidad ...
(La Capital, aviso publicitario, Sec. I, 22 de febrero de 1998, l3)
El uso de las forrnas del presente de subjuntivo con el pronombre vos es
mucho m!is inseguro que el de las forrnas del presente de indicativo y del im-
perativo, en que no existen casi vacilaciones en Ia lengua de todos los grupos
sociales, siendo las forrnas utilizadas las voseantes. La situaci6n en Hneas ge-
nerales es similar, aunque no igual en algunos aspectos, a lo que se ha sefiala-
do en otras ciudades importantes de Ia Argentina (Buenos Aires, Mendoza, Sal-
ta, San Juan, Tucumlin), en las que alteman en distinto grado forrnas voseantes
y tuteantes seglin los sociolectos, grupos generacionales, de edad y sexo.
En Rosario (seglin Boretti de Macchia, 1991 c) sobre una muestra de 60
inforrnantes inasculinos y femeninos con educacion secundaria completa co-
mo mfnimo, las formas tuteantes usadas para Ia segunda persona del presente
de subjuntivo (cantes, comas, subas) constituyen el 89% de las variantes regis-
tradas, predominando claramente sobre las formas voseantes (cantes, comas,
subas). Las formas tuteantes mantienen un porcentaje igual de frecuencia en lo
que se refiere a los verbos de t y 2 conjugaci6n, en -ary -er (90% de .las va-
riantes usadas), en tanto que el porcentaje disminuye levemente en los verbos
con terminaci6n -ir (87,5%). En los verbos con irregularidad voclilica (dipton-
gal), las forrnas tuteantes son el 91% en los terrninados en -ar y el 81% en los
terminados en -er. Con referenda a Ia fndole de los actos comunicativos aser-
tivos,la utilizacion de las formas tuteantes va del91% en los que expresan +
eventualidad al 90% en los de + exhortaci6n, 88% en los de + deseo y 85,5%
en aquellos que significan + orden. La distribuci6n de las variantes seglin edad
y sexo, mostr6 que los hombres usan con algo mas de frecuencia las formas
voseantes que las mujeres. Los j6venes (de 20 a 34 afios) y los hablantes de
edad intermedia (de 35 a 54 afios), emplean con mas frecuencia las formas vo-
seantes que los mayores. Tambien se emplean en textos periodfsticos en con-
textos informales:
EL ESPANOL EN EL LTTORAL 79
Te pi do que subas en cuanto termines de estudiar.
(hablante de 58 afios de edad. de sexo masculino)
(.Es posible que me contestb lo que te pregunte?
(hablante de 23 afios, de sexo femenino)
Vos no te hagds problema .
(La Capital, "Polida", Sec. I, 2 de marzo de 1998, 20)
En el preterito simple de indicativo, no obstante que no pueden ser las fle-
xiones con -ste y -stes de Ia segunda persona claramente interpretadas como
provenientes de Ia segunda o de Ia quinta persona, sefialare que suelen altemar
en Rosario, aunque prevalecen las forrnas terrninadas en -ste. El fen6meno fue
analizado por Boretti de Macchia y Ferrer de Gregoret ( 1987) quienes estudia-
ron esa variacion con una muestra de 54 inforrnantes estratificada seglin edad,
sexo y nivel socioeducacional. En el conjunto de los tres sociolectos investi-
gados (alto, con educacion terciaria, medio, con educacion secundaria y bajo,
con educacion primaria completa o incompleta), las forrnas con -ste constitu-
yeron el 84,94% de Ia tota!idad de las variantes registradas frente al t 5,06% de
las variantes con -stes. De los factores lingiifsticos tenidos en cuenta el mas
importante parece el que se relaciona con ciertos verbos de gran frecuencia de
uso. Seglin esto, las forrnas de preterito simple con -stes (52,30%) prevalecen
levemente sobre las que llevan -ste (47,69%) en el verbo ver (vistes!viste),
mientras que en los demas verbos considerados por ser los que presentaron
mayor frecuencia de uso (ir, o{r, probar) los porcentajes van camb!ando, a ve-
ces de modo notable: con ir en el 44,59% de los casos aparece -stes (juistes) y
en el 55,40% se usa -ste (juiste); con ofr el 84,48% de las ocurrencias de este
preterito lleva Ia forma con -ste (ofste) y solo el 15,51% Ia terminaci6n -stes
(ofstes); con el verbo probar, el 82,75% de las formas llevan -ste (probaste) y
el 17,24% -stes (probastes). De los factores sociales debe sefialarse que es el
sociolecto alto el que mas frecuentemente emplea Ia terminacion -ste
(91,36%), en tanto que los j6venes tienden a emplear dicha terrninacion con
mas frecuencia (88,98%) que los demas grupos generacionales.
Ante este fen6meno de variacion los hablantes rosarinos mostraron actitu-
des de rechazo bacia el uso de -stes, aspecto tambien investigado en el trabajo
a que ahora hago referenda, en un 56% del total absoluto de respuestas obte-
nidas, aunque solo un 30% de ellos mostraron que se trataba de una creencia
basada en un saber lingiifstico mas o menos fundamentado en Ia realidad. El
sociolecto alto, las mujeres y los jovenes, por lo demas. evidenciaron mayor
grado de conciencia idiomatica en cuanto a reconocimiento de Ia forma
tigiosa (con terrninacion -ste).

:::::2:
, ...... ""!_I

,,
.....
'''*'
... ,.,.,,
80
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Otras peculiaridades en el uso de pronombres personales
El uso del pronombre de segunda persona vos esta gem!ralizado, segun
dije, como forma de tratamiento informal, en tanto que usted se ha usado pa-
ra el tratamiento mas formal. La relaci6n de uso entre vos y usted permite.
sefialar en Ia actualidad el avance de un proceso de cambio relacionado con
los distintos grupos socioeducacionales, de edad y de sexo, asf como con los
diversos grados de estilo del discurso, proceso que puede sintetizarse como
de desplazamiento de Ia forma us ted por vos aun en situaciones formales y
de trato entre desconocidos. La irrupci6n del uso del pronombre vos en con-
textos formales y especialmente en relaciones simetrico-recfprocas, empez6
en grupos de hablantes j6venes al tratar con interlocutores de Ia misma edad
o menor, pero hoy en Rosario y otras ciudades importantes de Ia provincia
de Santa Fe alcanza a grupos de mayor edad que utilizan ese pronombre pa-
ra dirigirse aun a desconocidos de cualquier edad y sexo y en situaciones
formales, con tluctuaci6n en el tratamiento que obedece a razones expresi-
vas y comunicativas propias de cada acto de habla. El cambio parece por
ahora afectar especialmente a los sociolectos urbanos alto y medio, mientras
que el sociolecto bajo conserva mejor el tratamiento con usted, pero no hay
duda que se ha acelerado en los ultimos tiempos. Si se impone el uso de vos,
por lo menos en los grupos mayoritarios de hablantes, se modificarfa el pa-
radigma pronominal de segunda persona al desaparecer Ia distinci6n por
rasgos de cortes{ a y respeto entre vos y usted y quedar el primero como uni-
ca forma de tratamiento pronominal de segunda persona en las relaciones si-
metrico-recfprocas, proceso que tambien se advierte en otras ciudades del
pafs. El cambio refleja el hecho de que los tratamientos de confianza (vos)
se imponen frente a los de trato alejado o de respeto en el eje de solidaridad
de las relaciones simetricas, y ello sucede no s6lo en los ambitos familiares
y amistosos sino tambien en el trato entre hablantes desconocidos. En cam-
bio, el modelo de tratamiento fluctua entre el eje de poder y el de solidari-
dad en las relaciones asimetricas (profesionales, pudiendo
aparecer vos o usted segun Ia intenci6n comunicativa o expresiva de los ha-
blantes.
En el uso pronominal y verbal de quinta persona tambien se ha perdido
en Ia regi6n, como ocurre en todo el espafiol americano y en el andaluz occi-
dental, la oposici6n entre usos familiares y formales (algo sefialado por Lape-
sa, 1980). S6lo subsiste Ia forma ustedes con las formas verbales correspon-
dientes a Ia sexta persona, no mezchindose con las de quinta persona, como
suele ocurrir en Andalucfa (ustedes haceis, ustedes hacen, por ejemplo). Tam-
bien es Ia unica forma usada como termino de complemento:
..,_
'
/
't
EL ESPANOL EN EL LTTORAL
Rl
No se si ustedes dicen Ia verdad o no.
Ustedes vengan cuando quieran.
Les pi do a ustedes porque ninguno de los legisladores se preocupa ...
(El Utoral, "Buz6n de sugerencias", Sec. I, 17 de mauo de 1998, 14)
Esporadicamente aparece vosotros mezclado casi siempre con ustedes y las
formas verbales que lo acompaiian, en piezas oratorias afectadas. Del paradig-
ma de vosotros se conserva el posesivo vuestro, tambien en Ia oratoria o en len-
gua aunque en lengua hablada se prefiere usar de ustedes .
Los pronombres atonos
Como en gran parte .del territorio hispanoamericano, los pronombres ato-
nos lo/los, fa/las y lelles se acomodan en Santa Fe al uso etimol6gico. De tal
modo, to/los y la/las se emplean como objetos directos y le/les como objetos
indirectos, a diferencia de la norma peninsular nortefia que emplea lelles para
objetos directos masculinos con el rasgo [+persona], uso que se llama habi-
tualmente lefsmo. En Ia pervivencia del uso etimol6gico sigue Ia lengua de
Santa Fe Ia norma del espafiol meridional y de Canarias. No significa esto que
falten ejemplos de empleo de le/les como objetos directos, pero son muy po-
cos. Solo en formas de salutaci6n de textos escritos epistolares SIJelen apare-
cer con algo mas de frecuencia casos de lefsmo (/e saludo), pero predominan
ampliamente en Ia lengua hablada los usos etimo16gicos en que los pronom-
bres tienen su valor casual originario y esto ocurre en todos los sociolectos y
grupos de edad y de sexo, asf como en cualquier grado de estilo. Y lo mismo
ocurre en textos periodisticos:
Me acuerdo de un sueiio en que lo vefa llegar con varios de sus hijos.
No les dije nada para no asustar/os.
Por eso, si nosotros no lo buscamos, no lo va a hacer nadie.
(La Capital, "Chicos desaparecidos", Sec. 2, I de marzo de 1998, 14)
Y yo lo vi. Ese jugador entr6 y se jug6 Ia vida.
(E/ Litoral, suplemento deportivo. 19 de mall!o de 199S!, 4l
.. ::1!1'

, ... Jt,
.. ..,.
-4!

h,.!ryliJ;::::::
b' ... , ...... >!!
. -.. '
1: ,...
"'
I

1
"
,.:t
82 EL ESPANdL DE LA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGTONALES
En los distintos sociolectos urbanos no se usan los pronombres lollos y Ia/
las como objetos indirectos, fen6menos denominados lofsmo y Iafsmo respec-
tivamente y que solamente se oyen alguna vez en lengua rural.
Debo sei'ialar que casos de lefsmo con rasgos de[+ persona] y [-persona],
masculinos y femeninos, en singular y plural, pude registrar en documentos
santafesinos de Ia etapa inicial del espai'iol en Ia zona (siglos XVI y XVII) y,
aunque con menor frecuencia, tambien en los siglos XVIII y XIX. En cambio,
nose extendieron los fen6menos de lofsmo y lafsmo, de los que s61o aparecen
algunos pocos casos en los siglos XVI, XVII y XVIII.
El paradigma verbal
Ademas de Ia perdida generalizada, en el paradigma del verbo, de Ia quin-
ta persona correspondiente a vosotros (cantais, combs, subfs, etc.), en Santa
Fe hay formas del verbo en corilpleto desuso y otras que estan en retroceso,
por lo que sus funciones y significados son asumidos por otras. Han desapa-
recido casi por completo de Ia lengua hablada el preterito anterior del modo
indicativa (hube cantado), el futuro y el futuro perfecto del subjuntivo (can-
tare, hubiere cantado). Los futuros de subjuntivo, en especialla forma sim-
ple, se han documentado basta fines del siglo XIX en el espai'iol de Buenos
Aires, de Corrientes, de Santa Fe y de Tucuman,
12
de modo que su perdida es
bastante reciente. El futuro de subjuntivo, que puede ofrse hoy en Santa Fe
muy esporadicamente en f6rmulas fijas del tipo fuere como fuere y otras si-
milares, en Ia mayor parte de los casos ha sido sustituido por el preterito im-
perfecto del mismo modo. En discurso jurfdico y tambien administrative, en
cambio, aparecen con alguna frecuencia casos de futuro en -re, no asf en tex-
tos periodfsticos.
Tambien existe general preferencia en lengua oral por el uso de las formas
simples sobre las compuestas y de las de indicativa (92%) sobre las de subjun-
tivo (7%) en los contextos que admiten tales sustituciones.
13
La decadencia de
las formas compuestas, hecho sei'ialado en espai'iol desde antiguo, es notable
en los documentos santafesinos ya desde los inicios de la existencia de Ia ciu-
dad, pues en ellos son muy escasos los ejemplos uso del preterito pluscuam-
perfecto y el futuro perfecto de indicativa, en tanto que no aparece ninguna
ocurrencia del preterito anterior del rilismo modo. Igualmente son poco nume-
rosos los casos de preterito perfecto, preterito pluscuamperfecto y futuro per-
fecto. del subjuntivo en tales documentos.

ELESPANOLEN ELLJTORAL
83
Preteritos perfecto simple y compuesto de indicativa
El empleo de estas dos formas en lengua oral se inscribe en Ia tendencia
antes anotada sobre Ia decadencia del uso de las formas compuestas en Ia re-
gion. Las diferencias temporales, aspectuales y de clase de acci6n entre el
preterito perfecto simple y el preterito perfecto compuesto del indicativa se
neutralizan y el primero de los dos, con mucho el mas utilizado, indica ge-
nericamente un pasado realizado. Puede expresar simultaneidad o anteriori-
dad respecto del momento del hablar y reune valores no s6lo del preterito
perfecto compuesto sino tambien del preterito anterior y aun del pluscuam-
perfecto del modo indicativa. En textos periodfsticos, si bien prevalece Ia
forma simple, ocurre con mayor frecuencia que en lengua hablada Ia forma
compuesta:
No tuve tiempo para nada.
Ayer escrib{ una carta a Jorge.
Asumen los maestros que recientemente se titularizaron.
(La Capital, Sec. 2, I de marzo de 1998. 2).
Hemos intimado a instituciones y nos presentaron informes ... Hemos
tenido reuniones con autoridades ... Hay instituciones que figuraban co-
mo incorporadas ... y hay otras que aun no se han dado de baja ...
(El Litoral, Sec. I, 17 de marzo de 1998, 6).
El preterito perfecto compuesto, usado con alguna frecuencia en el so-
ciolecto alto y en discurso periodfstico, como ya dije, sobre todo en contextos
formales, aparece muchas veces con significado de conexi6n con el presente
(resultativo ):
He venido para estar presente en esta celebraci6n.
El agua se ha acumulado Msicamente al oc::ste de Ia ruta nacional 11.
(La Capital, "Inundaciones", Sec. 2, 22 de febrero de 1998, 2).
La preferencia porIa forma simple del preterito perfecto de indicativa apa-
rece en Santa Fe desde los primeros documentos, en el siglo XVI, y continua
durante todo el perfodo hispano y luego en el independiente, siendo uno de los
hechos mas estables en Ia evoluci6n lingiilstica de Ia regi6n.
84
EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
Preterito en -ra
La forma en -ra del subjuntivo se usa como preterito de indicati-
ve con valor de preterito perfecto simple o compuesto, de preterito anterior o
de preterito pluscuamperfecto. Procedente del pluscuamperfecto de indicative
Iatino conserva en Ia lengua hablada actual del sur de Santa Fe, especialmen-
te en el sociolecto alto, su valor indicative originario, como en otras partes de
Hispanoamerica (segun se sefiala en Kany, 1969):
La casa donde naciera el poeta.
Esa es Ia ciudad en que el musico viviera por muchos aiios.
El futuro de indicativa
El futuro de indicative altema con Ia perifrasis ir a + infinitivo con Ia
que Ia acci6n se percibe mas cercana al momento del hablar y a Ia intenci6n
del hablante, como ocurre en Hispanoamerica y aun fuera de ella. En Rosa-
rio Ia perifrasis mencionada, que casi siempre tiene valor temporal futu-
ro, prevalece en el conjunto de los sociolectos (62% de las formas de expre-
si6n del futuro) frente al futuro sintetico (16% de las ocurrencias). La peri-
frasis ira + infinitivo es Ia forma preferida en Ia lengua hablada para aludir
a algo venidero, a ella sigue el presente de indicativa con ese sentido (22%
del total de casos) y luego el futuro simple (de acuerdo con datos de Ferrer
de Gregoret y Sanchez Lanza, 1991). En textos periodfsticos es menos fre-
cuente Ia forma perifrastica que en Ia lengua oral, aumentando los casos de
futuro sintetico:
Voy a terminar pronto este trabajo.
Ya te dije que voy a ira tu casa esta tarde.
E1 anuncio ... incluirti el detalle de las fechas en las que se desregulartin
los distintos servicios.
(La Capital, Sec. I, 8 de marzo de 1998, 14)
... a Ia Alianza Ia vamos a cuidar, Ia vamos a consolidar ...
(El litoral, Sec. l, 16 de marzo de 1998, 3).
EL ESPANOL EN EL LJTORAL
85
A veces se usan otras perffrasis con matiz temporal unido a sentidos de
obligaci6n o de duda (haber de + injinitivo, haber que + infinitivo, deber de
+ infinitivo ).
El uso de Ia perffrasis ir a + infinitivo con sentido temporal no es anti guo
en Ia lengua de Ia zona. Basta fines del siglo XVIII s61o registre algunos po-
cos casos de ocurrencias de Ia misma en documentos en los que, al contrario
de lo que hoy sucede, prevalece Ia forma sintet!ca del futuro de indicative con
valor propio de acci6n venidera o de probabilidad o mandate.
El condicional en el perfodo hipotetico
Si bien Ia correlaci6n imperfecto de subjuntivo en -raJ condicional (77%
de ocurrencias en perfodos hipoteticos) es Ia mas frecuente en el espafiol de
Santa Fe, Ia combinaci6n condicionaVcondicional (17%) es Ia que le sigue en
lengua oral, al menos en Rosario, en el total de los sociolectos, lo que mani-
fiesta un importante avance de este uso entre los hablantes rosarinos, como lo
han sefialado Ferrer de Gregoret y Sanchez Lanza (1987).
La correlaci6n condicionaVcondicional aparece con mayor frecuencia en el
sociolecto bajo (25% del total de construcciones hipoteticas), entre los hom-
bres (18%) yen el grupo generacional joven, esto es, de 18 a 25 afios (22%).
En el sociolecto culto es donde menos aparece (7% ), lo mismo que entre las
mujeres (14%) yen Ia generaci6n de hablantes de mas de 55 aiios (7%). De
acuerdo con los resultados manejados, se trataria de un hecho sin prestigio so-
cial, impulsado por el sociolecto bajo y los hombres, aunque tambien los j6ve-
nes lo usan con mas frecuencia, lo que permite establecer un cierto equilibrio
entre las posibilidades de retroceso y de avance en este uso de Ia forma en -ria
en Ia pr6tasis del perfodo hipotetico:
Si me lo pedir(a se lo daria.
Si vendria hoy, serfa muy bueno.
Preterito imperfecto de subjuntivo
En los casos en que son sustituibles entre sf, Ia forma en -ra prevalece am-
pliamente sobre Ia forma en -se en Ia lengua oral de Santa Fe, lo mismo que
sucede en Mexico y otros pafses de America. En Rosario, esto ocurre tanto en
oraciones independientes cuanto en proposiciones coordinadas y subordinadas
de distintos tipos. S6lo en el sociolecto culto y estilo formal, Ia forma en -se
: ..... ,
-
........
.... l.
'"'"

-.....,
''"'' .....-,
86 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
conserva algo mas de vitalidad a pesar del predominio de Ia forma en -ra,
mientras que en textos periodfsticos Ia forma en -se es muy poco frecuente:
jOjal! viniera el aiio proximo!
No te digo si vieras las fotos que saque del viaje.
Si los funcionarios tomaran en serio el tema y no como basta el mo-
mento con el casi exclusivo objetivo de obtener una mayor
recaudaci6n ...
(La Capital, "Funcion represora del Estado",
Sec. I, 23 de febrero de 1998, 12).
Meses antes de que Ia ministra de Educaci6n ... aconsejara publicamen-
te a los adolescentes apagar el televisor .... y que Ia Unesco advirtiera
sobre los riesgos de Ia violencia televisiva ...
(El Liroral, "Los medios al banquillo", Sec. 2, 19 de marzo de 1998, I)
La Iengua de esta provincia presentaba, respecto del uso de las formas en
-ra y en -se del preterito imperfecto del subjuntivo, una situaci6n muy (fistin-
ta hasta fines del siglo XVIII. Desde el siglo XVI, en efecto, prevalecen en los
documentos pub!icos y privados de Santa Fe las formas en -se sobre las en
-ra, incluso cuando, hacia mediados del siglo XVIII, el preterito imperfecto
subjuntivo va asumiendo funciones y sentidos que hasta entonces tenia e! fu-
turo en -re, forma a Ia que sustituye poco a poco en Ia lengua escrita, como to
habrfa hecho ya antes, sin duda, en Ia lengua hablada.
Verbos haber, hacer y otros en construcciones existenciales
y temporales
En construcciones existenciales, que segl1n el criterio normativo son im-
personates, el verbo h.aber se usa con flexi6n de numero en los sociolectos ur-
banos bajos y en lengua rural. Sin embargo, este uso es esporadico, sobre to-
do en Ia lengua urbana:
Hubieron muchos heridos en el accidente.
Menos frecuente aun, y solo limitado a sociolectos bajos, es el empleo de
h.aber concordando en cuarta persona:
EL ESPANOL EN EL L!TORAL
87
Allf habiamos algunos viajeros de excursiones y solos.
Tambien puede registrarse muy esponidicamente, en los mismos niveles
sociolingfifsticos que los anteriores, el uso de hacer en construcciones con sen-
ti do temporal, asf como otros verbos relacionados con fen6menos meteorol6-
gicos, como sucede en gran parte de America hispanica (seg6n sefiala Kany,
1969). Las construcciones referidas a hechos meteoro16gicos suelen aparecer,
aunque muy esporadicamente, en textos periodfsticos:
Ayer hicieron cuatro meses que se fue ai Paraguay .
En Casilda /lovieron veinte milfmetros.
(La Capital. Sec. 1, 3 de marzo del998, 7)
Formas no personales del verbo
Sobre las formas no personales del verbo debo sefialar que, siguiendo Ia
tendencia generalizada de Ia lengua en Ia region, las formas compuestas del in-
finitivo, el gerundio y el participio, son las que menor frecuencia de uso pre-
sentan en el sur de Santa Fe (Rosario), especialmente en los sociolectos medio
y bajo.
14
El empleo de las simples y las compuestas, por otra parte, pre-
senta pautas de variaci6n social y estilfstica bastante definidas.
El infinitivo como nucleo verbal de oraciones independientes (imperativas.
exclamativas, etc.) aparece en el sociolecto alto solo en contextos lnformales:
A no cantor tan fuerte que me aturden.
En los sodolectos medio y bajo, en el tipo de oraciones y proposiciones
mencionadas, el 79% y el 85% de ocurrencias de infinitivo corresponden al
registro informal respectivamente. Por lo demas, es mas frecuente el em-
pleo del infinitivo en funci6n verbal (89% de las ocurrencias) que en fun-
cion nominal:
Le di el poder para que me cobrara los sueldos.
El volver a casa me dio mocha alegria.
Cuestionan calificando de irresponsable el accionar de sus directivos ...
(E/ Litoral, "lmprenta". Sec. I, 17 de marzo de J90R. n)
88
EL ESPANbL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
En lo referente al gertmdio, Ia variaci6n segtln panimetros socioe-
ducacionales y estilfsticos es importante en su uso (Donni de Mirande, 1983).
El gerundio independiente (imperative, exclamativo, interrogative, etc.), bas-
tante empleado en Rosario ( 18,69% de casos de gerundio con funci6n verbal),
aparece s61o en discursos inform ales de cualquiera de los sociolectos:
Respetando el tumo por favor.
Rapidito, corriendose y sin protestar.
En proposiciones subordinadas adjetivas se usa el gerundio en todos los so-
ciolectos con valor explicative, pero si tiene valor especificativo, rechazado
por criterios de Ia gramatica normativa, no se usa fuera de los sociolectos me-
dio y bajo:
Me mand6 una caja conteniendo bombones.
En proposiciones subordinadas adverbiales temporales, hay variaci6n so-
ciolingfifstica cuando Ia proposici6n tiene valor de posteriori dad, uso tam bien
estigmatizado desde el punto de vista normative. Con este valor no se usa en
el sociolecto alto, pero sf, aunque con poca frecuencia, en el sociolecto medio
y, sobre todo, en el bajo (17,24% de todas las ocurrencias de gerundio con sen-
tido temporal): .
Chocamos con un cami6n cargado de mafz, descarrilando despues Ia
locomotora y seis vagones.
Como en el caso del infinitive, pero todavfa mas acentuadamente, el gerun-
dio se usa en Ia lengua hablada de Rosario especialmente con funci6n verbal
(92,93% del total de ocurrencias) y muy poco con funci6n adverbial, siendo Ia
forma compuesta muy escasa (I ,92% de todos los casos de gerundio en el cor-
pus utilizado).
El participio con funci6n nominal es mas frecuente en registro informal de
todos los sociolectos. El participio independiente o coordinado es propio del
estilo informal, espontaneo, en tanto que como micleo de proposiciones subor-
dinadas adverbiales aparece con mayor frecuencia en el estilo cui dado y espe-
cial mente en el sociolecto alto:
Lo presentado fue de buena calidad.
Dicho esto, todos salieron del sal6n.
. -
EL ESP4.NOL EN EL LITORAL
Ausencia y presencia de preposiciones en encabezadores
de subordinadas
89
En los nexos que introducen distintos tipos de construcciones hay vacila-
ciones en lo que se refiere a Ia presencia o ausencia de preposiciones, especial-
mente de Ia preposici6n de ante que subordinante y relacionante. Estos hechos,
conocidos como dequefsmo y quefsmo han sido seiialados en diversos estudios
sincr6nicos y diacr6nicos sobre el espaiiol de Espana y de America. Son casos
de dequefsmo las inserciones de de ante que subordinante o relacionante, de de
que ante si dubitativo y casos de sustituciones de otras preposiciones por de.
El quefsmo, en cambio, es Ia omisi6n de de, a, en, con y otras preposiciones
ante que subordinante o relacionante.
AI referirse a Ia presencia o ausencia de de ante que subordinaote en Ia len-
gua hablada de Rosario, S. Boretti de Macchia
15
ha seiialado que en el sociolec-
to alto hay un 41% de formas quefstas y un 5% de formas dequefstas. El quefs-
mo aparece en varios contextos estructurales (nexos, verbos pronominales, ver-
bos prepositivos no pronominales, sustantivos. verbo + sustantivo, y adjetivo ):
Lo apure. a pesar [ ] que no tenfa las cosas listas.
Y cuando llegue, me entere [ ] que los precios no paran.
Tengo Ia seguridad [ ] que llega mafiana.
Los contextos en que Ia autora registr6 casos de dequefsmo, sjempre ante
que subordinante, fueron nexos, subordinadas sujetos, objetos y predicativos:
De modo de que pasan los dfas y uno ...
Pienso de que le falta mucho todavfa para terminar sus estudios.
Puede ocurrir de que te puedan asaltar.
El uso de las form as quefstas y dequefstas tiene diversa frecuencia segun
variables sociales. Los hombres, mas quefstas que dequefstas en general, supe-
ran no obstante ampliamente a las mujeres en dequefsmo, sobre todo los de Ia
generaci6njoven (25 a 35 aiios) e intermedia (36 a 55 afios). El quefsmo, im-
pulsado por las mujeres, se presenta como un hecho mas prestigioso y se ex-
tiende a Ia lengua escrita.
En lo referente a Ia presencia u omisi6n de de y otras preposiciones ante
que relativo, los casos quefstas son mas frecuentes (55% de las ocurrencias)
90 EL ESPAJVOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALE.<;
que los dequefstas ( 40% ). El quefsmo es mas comun en los hombres j6venes y
Ia adici6n preposicional de de Ia unica registrada, y que aparece en un 5% del
total de ocurrencias de estas construcciones en el corpus, aparece tambien so-
bre todo en los hombres j6venes:
Depende del grupo social [ ] que se hable.
Era Ia [ ] que se podfa ir a Brasil.
Esas son las cosas de que hacen a su desencuentro.
El dequefsmo es un fen6meno mas bien reciente en Ia region. Los docu-
mentos de Santa Fe que he examinado para el estudio de Ia evoluci6n hist6ri-
ca del espafiol en esa ciudad y su jurisdicci6n desde el ultimo tercio del siglo
XVI, muestran muy escasos ejemplos de dequefsmo recien en el siglo XVIII
y, en cambio, aparecen construcciones quefstas con mayor frecuencia y ya des-
de el siglo XVI, coincidiendo con lo seiialado en el espaiiol medieval en que
construcciones del tipo analizado iban encabezadas por que y no por de que y
s61o a partir del siglo XVI se va introduciendo el uso de Ia preposici6n, uso
que sin duda a tierras lleg6 algo mas tardfamente.
LEXICO
El Jexico empleado en el litoral sur del pafs tiene, en su repertorio, voca-
blos de distintas procedencias. En parte, obviamente, es comun con otras re-
giones argentinas, con pafses americanos y con el espaiiol peninsular. Por el
contrario, otra parte de ese repertorio, sobre todo si es de uso coloquial, esta
formado por voces de circulaci6n mas restringida, algunas en desuso en el es-
paiiol peninsular. La mayorfa de elias tiene mas peso en Ia Jengua rural o en
sociolectos urbanos bajos, en tanto que en Ia lengua estandar hay mayor pre-
dominio de voces dellexico general comun hispanico.
Uxico de origen hispano
En el caudal de vocablos de origen hispano, el mas importante indudable-
mente, perduran en Ia regi6n tetminos desusados en el espaiiol general con-
temponineo de Ia Penfnsula, aunque muchos de ellos aparecen en otras regio-
EL ESPAJVOL EN EL LITORAL 91
nes americanas. Entre tales voces se incluyen, por ejemplo: ajligir, 'preocu-
par', altillo, 'desvan', barranca, 'mole de tierra o piedra sobre arroyos y rfos',
barrial, 'barrizal', fundir, fundirse, 'arruinar, -se', Iindo, 'hermoso', pollera,
'falda', retar, 'reprender', sufrir, 'tolerar, aguantar', vidriera, 'escaparate',
volver, 'devolver, vomitar', etc.
16
Muchos vocablos, usados en su mayorfa en todo el territorio argentino yen
gran parte del espaiiol americana, tienen origeo marinero, habiendo sido incor-
porados en los largos viajes basta llegar a America. Las voces de este origen
se emplean con referenda a actividades y lugares terrestres, como arribar,
'llegar', atracar, 'acercar, arrimar un vehfculo', balde, 'cubo para agua', em-
barcar, 'subir a un vehfculo' ,jlete, 'caballo, costo de un transporte', mazamo-
rra, 'comida con mafz cocido en leche o agua', playa (de estacionamiento),
'Iugar para estacionar vehfculos', virar, 'doblar', etc.
A causa del proceso de koinizaci6n del espaiiol americano en sus primeras
etapas, proceso en el que participaron elementos meridionales predominante-
mente, pero tambien de otras procedencias, en ellexico usual hoy en America
aparecen voces procedentes de distintas regiones espal'lolas. En Santa Fe se re-
gistran en Ia actualidad andalucismos como ameritar, 'conceder merito, mere-
cer', boliche, 'establecimiento comercial de poca importancia', caclzetear y su
derivado cachetada, 'go! pear en Ia cara con Ia mano abierta', camorrear y el
derivado camorrero, 'pelear, armar camorra', empefioso, 'que muestra tes6n y
constancia', limosnero, 'mendigo' y otros. Algunos terminos son de origen ca-
nario como botarate, 'despilfarrador', pileta, 'abrevadero, pila de Javar', etc.
lgualmente se usan vocablos del oeste peninsular como, por ejemplo, carozo.
'hueso del durazno y otras frutas', carriumen, 'conjunto de peces', casal, 'pa-
reja', chaira, 'cilindro de acero que se usa para afilar cuchillos', chivar, chi-
varse, 'fastidiar, molestar', /amber, 'lamer' (en sociolectos bajos), etc.
Muchos de los terminos que en America cambiaron semanticamente para
adaptarse a Ia nueva realidad, hoy se siguen usando como estancia, 'propiedad
rural de extension importante' y otros.
Uxico de origen no hispano
En Ia Iengua de Santa Fe se usan habitual mente, en Iengua rural y en todos
los sociolectos urbanos con las excepciones que seiialare, voces comunes que
provienen de las mas importantes Ienguas indfgenas que influyeron sobre Ia
lengua espanola en America, es decir, tafno, nahuatl y quechua, a lo que se
agregan los aportes del guarani, Ia lengua regional, y de algunas mas. Entre
elias figuran muchas referentes a fauna y flora, de las que indico las usadas
92 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
mas corrientemente. Indigenismos de origen taino son batata, cacique, cai-
man, canoa, c a ~ y . enagua(s), hamaca, maiz. man[, etc. Otras lenguas caribes
aportaron butaca, 'silla de brazos', loro 'papagayo' y por extensi6n 'persona
muy fea', macana, 'arma ofensiva' y por extensi6n 'broma' y tambien 'desati-
no, mentira', piragua, etc. Del nahuatl provienen, entre otros, vocablos como
cacao, camote (mas frecuente en sociolectos bajos), chicle, 'gomorresina',
chocolate, galp6n, hule, 'caucho', 'tela impermeabilizada que se usa para cu-
brir mesas y otros muebies', tiza, tomate, etc. Son de origen quechua (o del ai-
mara) muchas voces, o acepciones, de gran frecuencia de uso como achura,
'entraiia de un animal', alpaca, cancha, originariamente 'patio o corral cerra-
do' y actualmente por extensi6n 'espacio destinado ajuegos y deportes'; car-
pa, 'toldo', hoy, por evoluci6n semantic a, 'tienda de campafia ode playa'; cha-
cra, 'parcela de tierra' (en los documentos de Santa Fe del siglo XVI y prime-
ra mitad del XVII aparece con mas frecuencia Ia forma cluicara), chala, 'ho-
jas del maiz'; choclo, 'mazorca tiema del mafz'; cMcaro, 'arisco' (propio mas
bien del habla rural); chucho, 'escalofrfo' y por extensi6n 'miedo'; condor;
guacho, 'huerfano, bastardo' y por extensi6n actual mente 'malvado, perverso';
humita, 'guisado de mafz'; locro, 'plato de came y otros ingredientes'; mate,
'calabaza que sirve como vasija'; morocho, 'moreno, triguefio'; ojota, 'tipo de
calzado'; opa, 'tonto, idiota'; palta, 'aguacate, fruto'; pampa; papa (nose usa
patata, termino hibrido del quechua papa y el tafno batata que, en cambio, se
prefiere en Espana); poroto; puma; quirquincho, 'armadillo' (el vocablo tam-
bien esta representado en ellexico toponfmico, designando una localidad de Ia
provincia, Los quirquinchos); tambo, 'establecimiento ganadero dedicado a Ia
producci6n Jechera'; totora, 'especie de junco' (reproducido en el top6nimo
Totoras, nombre de una localidad cercana a Rosario); vincha, 'cinta para suje-
tar el cabello'; vicuna; zapallo; yapa, 'aiiadidura' y otras. De procedencia gua-
ranf se usan corrientemente anand, 'pifia'; caracu, 'tuetano de los animates';
carpincho, 'roedor';jacaranda, 'lirbol de flores azules muy cultivado en par-
ques y paseos santafesinos'; mandioca; maraca, 'instrumento musical'; iian-
du, 'tipo de avestruz'; ombu; pat[, 'pez de rfo'; poror6, 'roseta de mafz'; suru-
b, 'pez de rfo'; tapera, 'casa en minas' (apatece ya en un documento publico
de Santa Fe en el siglo XVI); yacare, 'caiman' y algunos mas. Del araucano
se usan gualicho, 'hechizo'; laucha, 'rat6n'; mal6n, 'ataque de indios', que
hoy ha extendido su significado a 'irrupci6n desordenada de muchas personas'
y pilcha, 'prenda de vestir', entre otros vocablos.
En Ia primera etapa de Ia epoca hispana (siglos XVI y XVO) los indigenis-
mos no eran numerosos en los documentos p\lblicos de Santa Fe (aetas capitu-
lares, informes de funcionarios, etc.) y los mas frecuentes, dejando fuera an-
trop6nimos y top6nimos, son las voces antillanas pasadas como voces patri-
EL ESPANOL EN EL LITORAL 93
moniales al resto de America (cacique, canoa, maiz, por ejemplo ). Pero es que-
chua Ia voz que presenta mayor cantidad de ocurrencias en Ia epoca. Me refie-
ro a cluicara que altema con chacra, especialmente desde mediados del siglo
XVII, en tanto que Ia variante chticara predomina casi por completo en el si-
glo XVI. Algunos de los indigenismos usados en esa etapa hoy han caido en
desuso al desaparecer Ia realidad a que se referfan (mita y yanacona) oat ser
reemplazados por otro termino a veces de Ja.mi_sma procedencia como es el ca-
so de maloca, voz araucana sustituida luego por otra de igual procedencia, ma-
l6n. Del guaranf s6lo estan documentadas carpincho, 'tipo de roedor' y tape-
ra. Mas numerosos son los gentilicios referentes a pueblos de Ia regi6n, de len-
gua guarani o no: calchaqu{s, calchines, colastines, charcas, charntas, chipia-
cas, niguaras, etc. En los top6nimos, ademas de algunos de origen quechua o
de procedencia incierta (Carr:arafia o Carr:arafial, rfo del sur santafesino que
conserva hoy el vocablo seg(in Ia primera variante y que ha dado el nombre a
una localidad muy cercana a Rosario, Potosi, Perri o Piru, Tucma o ntcuman,
etc.), se usan voces de origen guaranf con frecuentes vacilaciones en las gra-
ffas: Paragua)\ Paraguai o Paraguy, Parana o Parana, Guayra, Grwira o
GUO)ray, Uruguay, Uruay o Urugua, Taguaquary, etc.
Las voces de procedencia africana, numerosas en algunas zonas arnerica-
nas como las Antillas y Ia costa de Colombia, en ellexico general de Santa Fe
no son muy frecuentes. La mayorfa de los afronegrismos son nombres de fru-
tas (banana), se refieren a danzas o instrumentos musicales como bongo, can-
dombe, conga, mambo, tambien usado con el sentido figurado de 'confusi6n,
desorden', samba o son sustantivos diversos: macumba, 'fiesta o ceremonia
religiosa', matungo, 'caballo viejo y estropeado', tal vez mucamo y su feme-
nino mucama, 'camarero, criado', extendido desde el Brasil al Rfo de Ia Plata
y Peru, vudu, 'culto religioso de origen africano', etc.
Un aspecto de mucha importancia en el repertorio texico de origen no his-
pano es el aporte de prestamos de otras lenguas europeas. El proceso de incor-
poraci6n de este tipo de prestamos se aceler6 en el espaiiol atnericano, como
en el espaii.ol peninsular, en los siglos XIX y XX, teniendo como causas, entre
otras, Ia universalizaci6n de muchos aspectos de Ia vida modema, sobre todo
de Ia cultura, Ia extensi6n de los medios de comunicaci6n, los contactos lin-
giifsticos fronterizos, Ia gran influencia de Ia lengua y Ia cultura francesas du-
rante el siglo XIX y principios del XX, el prestigio intemacional del ingles y,
segun las regiones, Ia existencia de inmigraci6n masiva.
En ellitoral fluvial sur de Ia Argentina los prestamos del frances, incorpo-
rados basta poco despues de Ia Primera Guerra Mundial especialmente, son
voces de difusi6n general en el espai'iol, a! menos en ciertas variedades, y aquf
usadas habitualmente en todos los sodolectos como, por ejemplo, baRaje, ca-
94 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONALES
chet, control, chanraje, chic, debut, decolar un avion, elite, habitue, masacre,
peluche, peticionar, remise, 'autom6vil de alquiler', revancha, rol y usina.
Otros vocablos se refieren a Ia vida social y cultural: debut, ballet, claque y al-
gunos mas. En los dominios de los nombres de colores, Ia vestimenta y Ia mo-
da son tambien numerosos los galicismos empleados por los hablantes de to-
dos los sociolectos, como beige, broder(, crepe o crepe, chif6n, echarpe, pique,
rouge, soquete, tailleur, etc. En Ia gastronomfa aparecen, igualmente, muchos
terminos del frances, entre ellos bufe, chef, fili, menu y otros. Es de seiiatar
que los galicismos, en su mayor parte, aparecen adaptados a Ia fonetica espa-
nola, aunque tambien hay prestamos directos (beige, cachet, chic, chef, rouge
y tailleur entre ellos).
Los prestamos del ingles se presentan en mayor proporci6n en el Iexico de
Ia ciencia y Ia tecnica, mas frecuentemente como prestamos directos: compact,
chips, flash, film (mas usado que su adaptaci6nfilme), grill, rayon, testy otros.
En el campo lexico de los deportes los anglicismos tienen gran difusion. En un
estudio realizado por Ferrer de Gregoret (1987), en Rosario se registraron en
entrevistas yen lengua periodfstica 140 anglicismos de uso habitual en distin-
tos deportes. Entre esos terminos figuran prestamos directos como box, coach,
comer, court, challenger, golf, handicap, hockey, rugby, raid, ranking
1
ring,
score, set, stud, turf, jockey y muchos mas. En otros casos las voces son adap-
taciones, de las que son ejemplos btisquetbol, beisbol, fotbol, ful, gol, pedigri
o calcos morfol6gicos y sintacticos: baloncesro, entrenamiento, fotbol infantil,
juez de Unea, marr:ador central o marr:ador de punta, mediocampista, pelota
al cesto, puntero, entre ellos. Existen otros muchos anglicismos referidos a di-
versos aspectos de Ia vida cotidiana, en gran parte prestamos directos como
por ejemplo barman, best-seller, bluff, clearing, clip, discjockey, jumper, ma-
nager, off the record, play-boy, sandwich, sexy y snob. En algunos casos se tra-
ta de adaptaciones (Uder, reportar, tipear) o calcos (merr:ado de divisas, mesa
de dinero, relaciones pUblicas, etc.).
El contacto con lengua migratoria mas importante en el litoral sur se dio
con el italiano o con dialectos italicos. Debido a Ia funci6n del italiano en Ia
regi6n, to mismo que en todo el ambito rioplatense, los italianismos penetra-
ron especialmente en los dominios referidos mas cercanamente ai habla espon-
tanea y familiar de todos los sociolectos. En Rosario se usan muchos terminos
en ellexico de Ia alimentaci6n: antipasto, bagna cauda, bondiola, buseca, ca-
peleti(s), cassata, feta, 'rebanada de queso o fiambre', grisin, minestr6n, iio-
qui(s), osobuco, panceta, pastafrola, 'tipo de torta', pesto, pizza, polenta, ra-
violes, ricota, salame, etc. Otros vocablos se refieren a Ia familia como nona,
nono, pibe; a Ia vida cotidiana: batifondo, 'alboroto', biaba, 'paliza', capo, 'je-
fe' y por evoluci6n semantica 'persona muy competente', crepar, 'morir', cua-
H ESPANOL EN EL LITORAL 95
lunque, 'cualquiera', chau, 'saludo de despedida' chitrulo, 'tonto', esbomia,
'borrachera', escabio, 'bebida alcoholica', estrilar, estrilo, 'enojarse, enojo',
facha, 'figura, aspecto' ,falluto, 'des leal', festichola, 'fiesta', fiaca, 'pereza'.
gamba,laburo,linyera, 'vagabundo' ,fungo, morfar, 'comer', morji, 'comida',
mufa, 'mal humor' y tambien 'mala suerte', mufado, 'malhumorado', urso,
corpulento', yeta, 'mala suerte', etc. Tambien se emplean familiarmente expre-
siones como al dente, 'a punto las pastas', altro que, 'todo lo contrario, mucho
mas', a piacere, 'a voluntad', me importa un como, 'no me importa en abso-
luto', no me piace, 'no me gusta' y algunas mas. Ademas de los terminos fa-
miliares, aparecen, sobre todo en los sociolectos altos, algunos italianismos re-
feridos a las artes y otros aspectos de Ia cultura: afiatado, 'armonizado', dile-
tante, 'aficionado', libreto, 'obra dramatica para ponerse en escena', 'trama',
raconto; 'episodio retrospectivo', etc. Como se ve, el elemento italiano en el
texico de Ia region es muy importante y esto se debe especialmente a Ia gran
cantidad de inmigrantes de esa procedencia que llegaron en forma masiva des-
de mediados del siglo XIX y basta Ia segunda decada del XX a\ Rfo de Ia Pla-
ta y, en nuestro caso, a Ia provincia de Santa Fe, los cuales se instalaron pri-
meramente como agricultores y pequei'ios comerciantes y cuyos hijos y nietos
ascendieron n1pidamente en Ia escala social mediante e\ acceso a Ia educacion
media y superior, asf como a las actividades comerciales.
CONCLUSIONES
De lo expuesto en este trabajo pueden extraerse algunas conclusiones so-
bre el espai'iol en ellitoral fluvial sur del pafs. En. primer termino debo sefia-
lar que esta variedad esta re\acionada estrechamente con la norma atlantica
del espafiol actual. Esto se aplica especialmente a los elementos del plano fo-
nol6gico que en su mayor parte coinciden con Ia tendencia simplificadora del
espafiol meridional y de Ia koine americana en sus primeros tiempos como el
seseo, el yefsmo, Ia aspiraci6n y elisi6n de -Is/, entre otros. Estos hechos de
Ia actuallengua hablada aparecen ya desde Ia etapa inicial de Ia evoluci6n his-
t6rica de Ia lengua en Santa Fe (siglos XVI y XVIO en diversos documentos.
Otros rasgos de filiaci6n meridional han desaparecido, aunque fueron muy
frecuentes basta fines del perfodo hispano (siglos XVI a! XVIII), como por
ejemplo Ia confusion de -11/ y -/r/, de Ia que se conservan rastros en los socio-
lectos bajos.
En algunos casos se han producido procesos de cambio modemos como el
rehilamiento y el ensordecimiento del yefsmo, bastante avanzado hoy el ulti-
96
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
mo en Ia ciudad de Rosario y que parece seguir avanzando al ser impulsado
por las generaciones j6venes, el sociolecto alto y las mujeres. Se trata de un
hecho no estigmatizado, a diferencia de Ia elisi6n de Ia -/s/, propiciada por el
sociolecto bajo y rechazado por las mujeres. Por otra parte, a Io largo del siglo.
XIX fueron desapareciendo algunos fen6menos considerados vulgares o n1sti-
cos, como las vacilaciones en el timbre de las vocales y en Ia realizaci6n de
grupos consonanticos, ademlis de Ia confusi6n entre -/1/ y -/r/, entre otros.
En Ia morfosintaxis tambien aparecen rasgos de Ia norma atllintica actual
de Ia lengua: mantenimiento del sistema casual etimo16gico de los pronombres
atonos de tercera y sexta personas, sustituci6n de vosotros por ustedes en Ia
quinta persona pronominal, preferencia por el uso de Ia forma simple del pre-
terito perfecto de indicativo, entre ellos. Por otra parte, a lo largo del siglo XIX
se constituy6 el voseo, que hoy es exclusivo en lo que se refiere al paradigma
pronominal, aunque no en el verbal, donde hay vacilaciones entre formas tu-
teantes y voseantes en el presente de subjuntivo, prevaleciendo las voseantes
en el presente de indicativo y en el imperativo. En ei mismo siglo XIX, co-
mienza a aparecer con frecuencia Ia perlfrasis ir a + injinitivo con sentido de
futuro yen sustituci6n de Ia forma sintetica del indicativo, ademas de hacerse
cada vez mlis frecuentes las apariciones de las formas en -ra de imperfecto y
pluscuamperfecto de subjuntivo que hoy prevalecen, al contrario de lo que su-
cedfa en los siglos anteriores, todos hechos que, sumados a los producidos en
el nivel fonol6gico, indican que en el siglo XIX comenzaron procesos de nor-
malizaci6n y modernizaci6n del espafiol en Santa Fe que, insertos en el mas
amplio de estandarizaci6n, llevaron al actual sistema lingtifstico.
NOTAS
I. Asf lo dice el mismo Garay en carta al Rey del 20 de abril de 1582 (Cervera; 1982:
271-276).
2. En un empadronamiento general de las encomiendas del Litoral y del Thcuman,
ordenado porIa Corona y realizado entre 1673 y 1674, Santa Fe aparece con 95
indios encomendados (de un total de 12.994 para las dos regiones), Buenos Aires
con 354, Corrientes con 438, Tucumdn con 2.303 y Santiago del Estero con 3.358
(Comadran Ruiz, 1969, 35).
3. Datos sobre Ia inmigraci6n masiva en esta epoca aparecen en De Marco y Ensinck,
1978, Donni de Mirande, 1987; Ensinck, 1979, etc.
EL ESPANOL EN EL LTTORAL 97
4. Entre esos trabajos estan Donni de Mirande, 1977, 1982, 1983, 1985. 1987,1989.
1992 a, by c, 1997, Boretti de Macchia, 1991 a, by c, Boretti de Macchia y Ferrer
de Gregoret. 1987, Ferrer de Gregoret y Sanchez Lanza, 1987 y 1991, etc. Sobre
estudios del espafiol en Ia Argentina he reunido mas de mil tftulos en Donni de
Mirande, Granda, Elizaincfn y Coli, 1994.
5. Acerca de Ia historia del espaiiol en Santa Fe, veanse Donni de Mirande, 1991,
1992 d, 1996, etc.
6. Para mas datos al respecto pueden consultarse Lopez Morales, 1983 y 1992.
7. AI proceso en Montevideo hay referencias en Montes Giraldo, 1996. El ensordeci-
miento del yefsmo porteiio se ha estudiado repetidas veces desde 1930 con distin-
tos puntos de vista.
8. Los datos de Rosario parecen dar razon a quienes atribuyeron caracter enflitico a Ia
variante sorda, siempre que se entienda como enfasis Ia afectaci6n por referencia a
un registro de estilo formal.
9. Realizaciones fricativas.asibiladas se han seiialado en La Rioja, Navarra y el Pals
Vasco espaiioles, en Nuevo Mexico, Mexico, Costa Rica, Guatemala, parte de las
tierras altas de Colombia, el sur de Peru, Chile, el este boliviano y Paraguay.
V eanse para ello Lapesa, 1980, Fontanella de Weinberg, 1992, etc.
10. Para bibliografia sobre el voseo en el pals puede verse Donni de Mirande, 51-55.
en Donni de Mirande, Granda, Elizaincfn y Coli, 1994.
11. Los fragmentos utilizados para ejemplificar estan tornados del corpus de lengua ha-
blada en Santa Fe reunido por el grupo de investigaci6n que dirijo en el Centro de
Lingiifstica Hispanica (UCA-Rosario) mediante encuestas a hablantes de diferentes
grupos socioeducacionales, de edad y sexo. Thmbien se consignan fragmentos de
textos periodfsticos correspondientes a los diarios El Litoral de Ia ciudad de Santa
Fe y La Capital de Rosario.
12. Vense sobre ello Fontanella de Weinberg, 1987, Rojas, 1985 y Abadfa de Quant,
1993. Sobre el espaiiol en Santa Fe durante los siglos XVI, XVII y XVIII ten go en
prensa el volumen El espaiiol en Santa Fe durante el periodo hispano, ademas de
otros estudios de menor extension ya publicados o en vfas de publicacion, en los
ultimos de los cuales recojo tambien datos de material documental correspondiente
a! siglo XIX.
13. Los porcentajes de frecuencias de uso de formas verbales en Rosario estan tornados
de Donni de Mirande, 1977 y Ferrer de Gregoret y Sanchez Lanza, 1991.
14. Presento aquf brevemente algunos resultados expuestos en Donni de Mirande,
1982.
15. En los estudios correspondientes a 19R9 y 19QI a y b.
16. Sobre esto vease Lerner. 1974.
98
EL ESPANOL DE lA ARGENTTNA Y SUS VARTEDADES REGTONALES
BmLIOGRAFfA
ABADfA de QUANT, Ines (1993). Observaciones sobre aspectos del espanol de Co-
rrientes. Siglos XVI-XIX, Resistencia, Universidad Nacional del Nordeste.
BORETfi de MACCHIA, Susana (1989). "(De)queismo en el habla culta de Rosario",
Anuario de lingiifstica Hispiinica, V, 27-48.
BORETTI de MACCHIA, Susana (1991a). "(Des)uso preposicional ante 'que' relati-
vo", en El espanol de America, Salamanca, Junta de Castilla y Le6n, I, 445-454.
BORETTI de MACCHIA, Susana (1991b). "(Des)uso preposicional en el habla culta
de Rosario. Quefsmo y dequeismo", en Donni de Mirande, Nelida et al., Variaci6n
lingii(stica en el espanol de Rosario, Rosario, Universidad Nacional de Rosario,
115-123.
BORETfi de MACCHIA, Susana(1991c). "Formas verbales de voseo: lasegunda per-
sona singular del presente de subjuntivo", en Donni de Mirande, Nelida et al., Va-
riaci6n lingiiistica en el espanol de Rosario, Rosario, Universidad Nacional de Ro-
sario, 109-114.
BORETTI de MACCHIA, Susana y M.C. Ferrer de Gregoret (1987). "La segunda
sona singular del preterito perfecto simple". en Donni de Mirande, Nelida et al., El
espanol de Rosario. Estudios sociolingiiisticos, Rosario, Universidad Cat61ica Ar-
gentina, 23-40.
BOYD-BOWMAN, Peter (197 4 ). "La emigraci6n espanola a America: I 560- I 579", en
Studio Hispanica in honorem R. Lapesa, II, Madrid, Gredos, 123-147.
CERVERA, Manuel (1979-1982). Historia de Ia Ciudad y Provincia de Santa Fe, 3 to-
mos. Santa Fe, Universidad Nacional del Litoral.
COMADRAN RUIZ, Jorge (1969). Evoluciiin demogriijica argentina durante el pe-
riodo hispano (1535-1810), Buenos Aires, Eudeba.
DE MARCO. Miguel A. y Oscar L. Ensinck (1978). Historia de Rosario. Rosario, Mu-
seo Hist6rico Provincial "Dr. Julio Marc".
DONNI de MIRANDE, Nelida (1974). "Grupos en el espaiiol de Rosa-
rio", Thesaurus, XXIX, 1-15.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1977). El espanol hablado en ellitoral argentino. For-
mas personates del verbo, Rosario, Universidad Nacional de Rosario.
OONNI de MIRANDE, Nelida (1982). Usos y valores de las formas no personales del
verbo en el espafiol de Rosario, Rosario, Universidad Nacional de Rosario.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1983). "Sobre el uso del gerundio en Rosario (Argen-
tina)", en Philologica Hispaniensia in honorem Manuel Alvar, I, Madrid, Gredos,
191-207.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1985). "Sobre Ia variaci6n diat6pica del espafiol en Ia
Argentina", en Segundo Congre.fn Nacional de Actas,.San Juan, Uni-
versidad Nacional de San Juan, 2, 43-56.
EL ESPANOL EN EL LTTORAL
99
DONNI de MIRANDE, Nelida (1987). Variacion y cambia en el espanol de /a Argen-
tina, Rosario, Universidad Cat6lica Argentina.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1989). "EI segmento fonol6gico /sf en el espaiiol de
Rosario (Argentina)", Lingiifstica Espanola Actual, XI, 89-115.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1991). "El espaiiol en Santa Fe (Argentina). Cuestio-
nes de historia lingiiistica y variaci6n sincr6nica", Anuario de Lingiifstica Hisptini-
ca, VII, 131-149.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1992a). "El espaiiol actual hablado en Ia Argentina",
en Hemmdez Alonso, Cesar (coord.), Historia y presente del espaiiol de America,
Valladolid, Junta de Castilla y Le6n.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1992b). "Sobre el ensordecimiento del zefsmo en Ro-
sario", en Homenaje a Humberto LOpez Morales, Madrid: Arco!Libros, 171-183.
DONNI de MIRANDE, Nelida (l992c). "Usos del infinitivo en Rosario (Argentina)",
en Scripta Philologica in honorem Juan M. Lope Blanch, II, Mexico, Universidad
Aut6noma de Mexico, 373-424.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1992d). "Algunos rasgos del espafiol en Santa Fe du-
rante el periodo hispano", Revista Argentina de Lingiifstica, 8, 47-70.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1996). "Historia, sociedad y lengua en Santa Fe" (se-
parata), Buenos Aires, Academia Nacional de Ia Historia.
DONNI de MIRANDE, Nelida (1997). "Argentina-Uruguay", en Alvar, Manuel
(dir.), Manual de dialectologfa hispiinica. El espaiiol de America, Barcelona,
Ariel, 209-221.
DONNI de MIRANDE, Nelida eta/. (1987). El espaiiol de Rosario. studios socil'lin-
giif.vticos, Rosario, Universidad Cat6lica Argentina.
DONNI de MIRANDE, Nelida et al. (1991). Variacion lingiif.rtica en el espanol de Ro-
sario, Rosario, Universidad Nacional de Rosario.
OONNI de MIRANDE, Nelida eta/. (1992). Estudios sobre Ia lengua de Santa Fe.
Santa Fe, Fondo editorial de Ia Provincia de Santa Fe.
DONNI de MIRANDE, Nelida, German de Granda, Adolfo Elizaincfn y Magdalena
Coli (1994). El espaiiol de America. Cuademos bibliognificos, 4, Argentina, Para-
guay, Uruguay, Madrid, Arco!Libros.
ENSINCK, Oscar L. (1979). Historia de la inmigrcici6n y colonizacion en la provincia
de Santa Fe, Buenos Aires, FECIC.
FERRER de GREGORET. Marla C. y Carmen Lanza (1987). "Acerca de Ia
correlaci6n temporal 'potencial simple/potencial compuesto' en el periodo
tico del hablante rosarino", en Aetas del Vll Congreso lntemacional de Ia Asocia-
ciiin de lingii{stica y Filologfa de Ia America Latina I, Santo Domingo, Universi-
dad Nacional Pedro Henriquez Ureiia/Universidad Aut6noma de Santo Domingo,
549-558.
100 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
FERRER de GREGORET, Marfa C. y Carmen Sanchez Lanza (1991). "EI verbo y su
funci6n en el discurso", en Donni de Mirande, Nelida eta/., Variaci6n lingiiistica
en el espaiiol de Rosario, Rosario, Universidad Nacional de Rosario, 45-108.
FONTANELLA de WEINBERG, Maria B. (1974). Un aspecto sociolingiifstico del
espanol bonaerense. L a - . ~ en Bahia Blanca, Bahfa Blanca, Universidad Nacional
del Sur.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa B. (1979). Dinamica social de un cambio lin-
giifstico, Mexico, Universidad Nacional Aut6norna de Mexico.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa B. (1987). El espaiiol bonaerense. Crwtro si-
glos de evoluci6n lingiifstica (I 580-1980 ), Buenos Aires, Hachette.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa B. (1992). E/ espaiiol de America, Madrid,
Mapfre.
KANY, Charles (1969). Sintaxis hispanoamericana, Madrid, Gredos.
LAPESA, Rafael (1980). Historia de Ia lengua espanola, Madrid, Gredos.
LERNER, lsafas (1974). Arcafsnws llxicos del espaiiol de America, Madrid, fnsula.
LOPEZ MORALES, Humberto (1983). Estratificaci6n social del espUiiol de San Juan
de Puerto Rico, Mexico, Universidad Nacional Aut6noma de Mexico.
LOPEZ MORALES, Humberto (1992). El espafiol del Caribe, Madrid, Mapfre.
MONTES GIRALDO, Joaqufn (1966). "Observaciones sobre el espaiiol en Montevi-
deo", Notus culturales, 65, 1-44.
ROJAS, Elena (1980). Aspectos del habla en San Miguel de Tucumlin, Tucum:in, Uni-
versidad Nacional de Tucuman.
ROJAS, Elena (1985). Evoluci6n hist6rica del espaflol en Tucumlin entre los siglos XVI
y XIX, Tucuman, Universidad Nacional de Tucuman.
TERRELL, Tracy ( 1978). "La aspiraci6n y elisi6n de lsi en el espaiiol porteiio", Anua-
rio de Letras, XVI, 41-66.
VIDAL de BATTIN!. Berta E. (1964). El espanol de Ia Argentina, Buenos Aires, Con-
sejo Nacional de Educaci6n.
WOLF, Oara y Elena Jimenez (1979). "El ensordecimiento del yefsrno porteiio: un
cambio fonol6gico en marcha", en Ana M Barrenechea eta/., Estudios lingiifsticos
y dialecto/6gicos. Temas hispanicos, Buenos Aires, Hachette. 115-145.
EL ESPANOL DEL NORDESTE
ASPECTOS HIST6RICOS
Ines Abadfa de Quant
Universidad Nacional del Nordeste
EI asentamiento temprano de peninsulares en Asunci6n -1537- rapida-
mente evidenci6 dos situaciones de consecuencias significativas. La primera,
que Ia regi6n carecfa de interes econ6mico. La segunda, que a pesar de esta
fallida expectativa, era necesario afianzar Ia presencia espanola en Ia regi6n
y tener una salida al mar que facilitara el contacto con Espana. Consecuencia
de esta inquietud fue Ia concreci6n de una empresa que en pequeiios contin-
gentes, partiendo desde Asunci6n, con escasos espaiioles y mayoritaria pre-
sencia de mestizos e indfgenas, funda Santa Fe -1573-, Santfsima Trinidad en
1580 -el puerto respectivo mantuvo el nombre de Santa Marfa de Buenos Ai-
res-yen 1588 San Juan de Vera de las Siete Corrientes. Como punto de co-
municaci6n con el Peru, Coocepci6n de Buena Esperanza del Rfo Bermejo,
en las proximidades de las confluencias de los rfos Bermejo y Paraguay, es
fundada en 1585.
El ampHsimo territorio de las Provincias del Rfo de Ia Plata, en el que se
encontraban incluidas Asunci6n como sede y las ciudades desde allf fundadas,
se divide administrativamente en 1617, en dos gobernaciones: Ia de Paraguay,
con m1cleo po1ftico-administrativo en Asunci6n y Ia del Rro de Ia Plata, con ca-
becera en Buenos Aires y jurisdicci6n sobre Santa Fe, Concepci6n del Berme-
jo, Corrientes y Misiones.
/02 EL ESPANOL DE LA ARGENTTNA Y SUS VARTEDADES REGIONALES
Cuando en 1632, los nativos destruyen Concepci6n del Bermejo, las tierras
de Ia margen occidental del rfo Parana, quedan por siglos bajo e! dominio ab-
soluto de indfgenas no guaranfes, de extrema be!icosidad.
1
En Ia margen oriental, Corrientes, desde su fundaci6n. durante todo el pe-
rfodo colonial y hasta las ultimas decadas del siglo XIX, a! margen de su in-
dependencia administrativa, comparte con Asunci6n ciertos rasgos definitorios
para su desarrollo social y lingilfstico: ser area de asentamiento guaranftico
previo a Ia presencia espanola, de aislamiento geogn'ifico por las dificultades
para establecer comunicaci6n terrestre hacia el este y fluvial bacia el sur debi-
do a las largas y peligrosas distancias, pobreza extrema con cultivo de subsis-
tencia, lo que Ia marc6 como foco de nulo interes inmigratorio, y constante es-
tado de beligerancia defensiva -de los guaicunles, parcialidades asentadas en
los actuates territorios de Chaco y Formosa y los charr6as que pugnaban des-
de el sur- y protag6nico en defensa de un autentico federalismo en Ia guerra
civil nacional y participaci6n en Ia Guerra de Ia Triple Alianza, luchas que de-
jaron para Corrientes un sal do negativo porIa perdida de hombres y entrega de
ganado a los vencedores de turno. En decisiones de gobierno y cultivo de yer-
ba mate tuvieron en los jesuitas un protagonista firme. Corrientes tuvo a lo lar-
go de toda su historia, un crecimiento demografico vegetativo y se co,nvirti6
por razones econ6micas en foco de emigraci6n para parte de su poblaci6n.
Estos condicionantes constituyeron, con su interactuaci6n temporal soste-
nida, las causales configuradoras de una sociedad, que al igual que Ia asunce-
fia, puede ser caracterizada como lingilfsticamente conservadora de modalida-
des desechadas en el espai'iol del litoral sur, donde debido al contacto espora-
dico con Ia peninsula basta fines del siglo XVIII y muy importante en las ulti-
mas decadas de esa centuria, se pusieron en vigencia nuevas situaciones lin-
gilisticas en detrimento de variantes vigentes.
Pero ademas se define como area con una variedad de espafiol fuertemen-
te interferido por et guaranf.
Ala fecha d ~ l asentamiento espai'iol en Asunci6n, el grupo guaranf, orga-
nizado en cacicazgos, con dificultades para sostener su territorio debido al
acoso de parcialidades indfgenas del Chaco central y austral, acept6 a los con-
tingentes hispanicos -detenidos bacia 1580- en lo que sentfan apoyo ante el
enemigo. Los espafioles, por su parte, numericamente insignificantes ante Ia
densidad de poblaci6n guarani, una vez comprobada Ia inexistencia de mate-
riales preciosos, permanecen, por los motivos expuestos, estableciendo un
mestizaje amplio con el que algunos espafioles Iograban, mediante Iazos de
parentesco con los caciques, calidad de nobles.
2
En consecuencia, el hecho de
que las sociedades se constituyeran sin hiatos sociales y que se establecieran,
por Ia ascendencia, grados de aceptabilidad jerarquizada, determin6 Ia ex.is-
EL ESPAl'lOL DEL NORDESTE J()3
tencia de Ia condici6n esencial para que las lenguas pudieran interferirse de
manera significativa.
En Corrientes, durante el perfodo colonial y basta fines del siglo XIX, e!
guaranf era Ia Iengua general. El espafiol quedaba reservado, por parte de bi-
lingiies subordinados con guarani como primera Iengua, con situaci6n inversa.
o por parte de hablantes monolingiles de espafiol, escasos frente a los antes
mencionados, para ambitos administrativos, escolares 0 de maxima formali-
dad. Los hablantes masculinos pr6ximos a esferas administrativas o de poder
manejaban el c6digo espafiol. La franja oriental de Ia provincia limltrofe con
Brasil presenta, por su parte, a rafz del trasiego de poblaci6n entre nativos de
ambas areas, modalidades no comunes al resto de Ia provincia.
. Hacia fines del siglo XIX, Ia situaci6n polftica y administrativa de las ac-
tuales provincias de Formosa, Chaco y Misiones varia definitivamente. En
efecto, pacificado el pals despues del derrocamiento de Rosas y fina\izada Ia
guerra de Ia Triple Alianza, el gobierno central fija una polftica firme de ocu-
paci6n de tierras y definici6n administrativa.
A Ia creaci6n por decreto del territorio del Chaco en 1872, sucede en 1884
la ocupaci6n concreta de su territorio y Ia divisi6n del mismo en dos goberna-
ciones: Formosa, con capital hom6nima y Chaco con capital en Resistencia.
Por su parte Misiones, tierra de guaranfes, que comparti6 con Corrientes y
Paraguay marginalidad y aislamiento y vivi6 una conflictiva situaci6n territo-
rial, polftica y administrativa debido a la presi6n y presencia paraguayas, des-
membramiento territorial en favor de Brasil, dependencia del gobierno de Co-
mentes y participaci6n en la guerra civil argentina, en 1881 es decl.arada terri-
torio nacional y un afio mas tarde, Posadas, su capital.
Lingilfsticamente se caracteriz6 basta fines del siglo pasado, por un mono-
lingilismo guarani mas extendido aun que el de Paraguay y Corrientes ya que
no cont6 con un centro polftico adiriinistrativo de importancia que exigiera
competencia en el c6digo espafiol. Este se fue imponiendo como consecuencia
de su integraci6n polftica, la extensi6n de Ia escolaridad y los medios de co-
municaci6n.
A Ia primitiva poblaci6n se superpuso desde las primeras decadas del siglo
XX. importante inmigraci6n europea, proveniente de Ia Europa centro-orien-
tal. A partir de Ia decada del cincuenta comienza a ser mas perceptible el in-
greso de nativos de otras provincias, fundamentalmente dellitoral sur. Ellito-
ral del Parana mantiene en Ia actualidad fluido contacto con poblaci6n para-
guaya. El puente que separa Posadas de Encamaci6n es motivo de movimien-
to diario de poblaci6n de ambas ciudades.
En Ia margen occidental del Parana, el desplazamiento de los nativos guai-
curues -tobas. mocovfes, abirones- se cubre con poblacion hasicamente para-
/04 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGTONALES
guaya en ellitoral formosefio y su capital, y correntina y paraguaya en ellito-
ral chaquefio y capital. Formosa sigue en contacto permanente con Paraguay
debido a su situaci6n fronteriza y buenas razones de aceptabilidad, basadas
fundamentalmente en el convenio redproco y Ia receptividad de mano de obra
paraguaya en Ia zona rural de Ia provincia.
El Chaco recibi6 desde su ocupaci6n poblacional, inmigraci6n europea -ita-
lians y espanola- pero el aporte ml15 significativo fue correntino yen menor pro-
porci6n paraguayo, ambos incrementados entre 1920-1950 a rafz de Ia explota-
ci6n de las tierras centrales, que exigfa abundante mano de obra. El asentamien-
to perrnanente o temporario de obreros correntinos y paraguayos se observ6 des-
de el litoral basta Ia rnitad oriental de las provincias de Chaco y Formosa.
En las capitales de Misiones y Formosa, y con menos representatividad en
Chaco, ademl15 de nativos paraguayos de isolectos bajos, Ia presencia de pro-
fesionales fue siempre sostenida.
ASPECTOS LINGOfSTICOS
Por esta formaci6n hist6rica y demognifica, variada, tanto en su conjunto
como intemamente en cada una de las provincias que conforman el area nor-
deste, consideraremos modalidades b:isicamente comunes en las respectivas
capitales de las provincias de Chaco, Corrientes, Formosa y Misiones con el
siguiente esquema de prestaci6n:
Aspectos del sistema fonol6gico
Morfofonologfa
Morfosintaxis:
Situaciones del espafiol general
o Modalidades morfosint:icticas conservadoras
o Situaciones generadas por interferencia guaranf
Uxico:
Retenci6n de voces tradicionales
Prestamos del guaranf
Identificaciones lexicas con voces guaranfes
Las modalidades observadas, corresponden a Ia lengua oral, coloquial es-
pont:inea de hablantes nativos, comprendidos en isolecto alto -con estudios se-
cundarios o universitarios-, isolecto medio, escolaridad primaria completa,
EL ESPANOL DEL NORDESTE ]()5
isolecto bajo, sin escolaridad. Del analisis pormenorizado de cada una de las
situaciones lingiiisticas consideradas, seguramente se determinaran variacio-
nes motivadas por variables no consideradas en esta propuesta de conjunto.
Se ejemplifican los rasgos de los isolectos alto (i.a) y bajo (i.b) cuando los
mismos son generales. Solo se indica su registro en el isolecto medio.
La ejemplificaci6n es pertinente a las areas geogrMicas seiialadas.
Con Ia expresi6n "bilingue subordinado'' se hace referenda nl hablante de
c6digo guaranf amplio y espafiol restringido.
ASPECTOS DEL SISTEMA FONOL6GICO
Hiato vocalico
La tradicional tendencia de Ia lengua a convertir hiatos en diptongos por
e!evaci6n de Ia primera de las dos vocales abiertas peor > [pior]; almohada >
[almuada], nose observa en Ia regi6n. Si bien en Ia documentaci6n correntina
colonial, emergen espor:idicos casos de diptongaci6n, Ia tendencia fue deteni-
da por interferencia guaranf en cuyo sistema nose reconoce Ia diptongaci6n.3
En hablantes bilingiles y monolingiles en contacto ambiental con estos. por
Ia causal expuesta, no es infrecuente respecto de los diptongos, que se obser-
ve separaci6n silabica con perceptible refuerzo de Ia intensidad de Ia vocal t6-
nica: pu-e-do, pi-en-so, o con desplazamiento acentual: Ga-u-na. en una voz
de uso general en Ia regi6n.
Tambien por interferencia guarani, las vocales en contacto de igual timbre.
es normal que se mantengan en todos los isolectos, claramente diferenciadas:
le encontre; ella ayuda.
Consonantismo
Como observaciones generales respecto de las realizaciones de ciertos fo-
nemas proponemos
I f- I. En posici6n inicial de s11aba, seguida de diptongo luel, Ia velariza-
ci6n es propia del isolecto bajo y muy ocasional en el medio.
I b I. Si bien en todos los isolectos, el fonema refuerza al diptongo I ue- /,
Ia articulaci6n es mas tensa en el bajo y medio.
En el grupo I bue I, hahlantes del isolecto bajo suelen trncar I b I porI !! /,
de donde, giieno, agiielo.
106 EL ESPAROL DE LA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
[ v ]. La articulaci6n labiodental es un rasgo muy caracterfstico de Ia re-
gi6n. Registrada en todos los isolectos, Ia misma altema con las variantes bi-
labial fricativa y oclusiva.
Esta realizaci6n labiodental esta relacionada con el sistema fonol6gico
guaranf que presenta un fonema labiodental, inexistencia de I b I y [ mb-mb]
como al6fonos de I m 1.
4
I g I. El fonema se elide en la secuencia I -gu- 1: augero, parauas, aua
'agua', en todos los isolectos.
I d I. Eliminado el fonema por todos los isolectos en final de palabra, se rea-
liza con clara fricaci6n en los participios [aOO-a].
lei. S6lo entre los hablantes biling\ies subordinados, con guaranf como pri-
mera lengua y debil manejo del c6digo espaiioh se registra un marcado debili-
tamiento en Ia oclusi6n del fonema africado. Este rasgo, se observa no tan ex-
tendido y menos marcado tambien en el isolecto bajo, entre monolingiies de
espafiol en contacto ambiental con bilingiies.
I s I. En final de sflaba interior de palabra Ia aspiraci6n es absoluta. En fi-
nal de palabra Ia elision es Ia variante intensa y extensamente empleada por
el soliolecto bajo con altemancia minoritaria de aspiraci6n. Esta situaci6n se
invierte gradualmente en un continuum en el que si bien Ia conservaci6n de
Ia consonante -como alveolar o como aspiraci6n- es mas notoria en el iso-
lecto alto Ia elisi6n no deja de ser significativa. En todos los isolectos, Ia per-
tenencia directa 0 proxima del hablante con ambitos bilingiies guaranf-espa-
fiol, parece reforzar Ia tendencia a Ia elision de 1-s I. Rasgo tradicional en Ia
zona, el fen6meno fue seguramente reforzado por el guarani que no tiene en
su sistema I -s I. La variante ceceante se registra en ocasionales hablantes de
mayor edad pertenecientes al isolecto bajo.
I -r /. En el isolecto bajo, el mantenimiento del fonema en final de pala-
bra es ocasional. Los hablantes, normalmente alteman una realizaci6n muy
debilitada con Ia mas extendida elision, que como rasgo tradicional en Ia zo-
na, pudo ser reforzado por el guaranf en cuya distribuci6n fono16gica no se
registra I -r /.
If /. Tres son las realizaciones basicas del fonema con distribuci6n diastrn-
tica en anatisis. Para algunos hablantes el fonema es vibrante multiple, para
otros es asibilado fricative sonoro ocasionalmente ensordecido y para otros es-
timamos que Ia realizacion -a Ia fecha en estudio- es retrofleja fricativa sono-
ra. Las variantes alteman en los idiolectos. La menor adhesion a las variantes
asibilada y l,retroflexa? Ia presentan los nativos de Resistencia.
f! 1-1 y I. Es de interes precisar algunos aspectos relacionados con Ia situa-
cion intema de Ia region y sus causales respecto de los referentes fonologicos
que corresponden a los grafemas II e y.
...l.l .. -. : .
",.f
.>-, _,

,:_ '
;
j
,

;f
107
EL ESPAROL DEL NORDESTE
En el espafiol primitive del litoral norte y sur -Asunci6n, Corrientes, y
Buenos Aires y Santa Fe- estuvo representado el bidialectalismo peninsular
del area palatal. Los hablantes relacionados con las modalidades peninsulares
nortefias, mantenfan Ia oposicion I ! 1-1 y I posiblemente con realizaci6n afri-
cada de este fonema en posici6n inicial y tras conconsonante, en tanto los ha-
blantes influidos por los rasgos meridionales de Ia penfnsula, practicaban yefs-
mo al igualar I ! 1-1 y I en favor de I y I.
En ellitoral sur prevalecio finalmente esta variante que comienza a rehilar-
se en Buenos Aires desde fines del siglo XVIII.
5
Actualmente ese fonema central presenta dos realizaciones sonoras: una
fricativa [!] normalmente intervocalica, una variante africada [i] en posicion
inicial absoluta y tras consonante y una variante sorda UJ en posicion libre.
En ellitoral norte -Corrientes y Asunci6n- prevaleci6 Ia oposicion I ! 1-1 y I
en Ia que el fonema central adquirio por influencia guarani el rasgo de africaci6n.
Ahora bien, en el nordeste argentino comenzaron a producirse, en las ulti-
mas decadas, procesos de cambio -iniciados en el isolecto alto- que parecen
tender a un ajuste de normas sobre el modelo portefio.6
Como en toda el area, en Resistencia, Ia inserci6n del mismo se produjo a
traves de los medios de comunicacion pero de manera decisiva, porIa incor-
poracion de hablantes surefios de isolectos medio y alto que emigraron hacia
Ia ciudad desde fines de Ia decada del cincuenta atrafdos por sus requerimien-
tos economicos y culturales. Esta emigraci6n tiene el antecedente de asenta-
miento portefio temprano numericamente escaso -el censo de 1895 indica de
2.830 argentinos, 1.174 nativos de otras provincias, dato del que destacamos
974 correntinos, 72 portefios, 36 entrerrianos- y sin influencia de su modelo
en esta primera epoca.
En Resistencia, de fuerte presencia surefia, los procesos de cambio regis-
tran el mayor avance observado en la region. Asf, Ia perdida de I! I esta am-
pliamente extendida y es significativo el avance de Ia deslateralizacion ocasio-
nal en hablantes de todos los isolectos que conservaban la pronunciacion cas-
tellana del fonema poco tiempo atras.
Para quienes mantienen Ia oposici6n firme, deslateralizan ocasionalmente
o han desfonologizado, el fonema central presenta rehilamiento con distribu-
cion de las variantes africada y fricativa muy proxima ala portefia aunque con
mayor uso intensivo de [ i ] en toda posicion. La conservaci6n de [ y ] es ab-
solutamente ocasional y se observa en hablantes muy mayores que estan er
contacto directo o ambiental con hablantes paraguayos o correntinos. La reali
zacion sorda aparece recientemente como variante minoritaria en el isolec
to de nativos con ascendenchl- lingiilstica surefia o contacto por viaje a est:
area. No Ia influencia de programas portefios de te\rvisi6n.
108 EL ESPAfWL DE /.A ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
La comunidad correntina, por su parte, que recibe el influjo del modelo
porteno a trav6s de los medios de comunicaci6n fundamentalmente y para al-
gunos hablantes a traves del contacto sostenido con chaqueiios, mantiene casi
generalizada Ia realizaci6n castell ana de I ! I. La deslateralizaci6n ocasional se
registra entre los mas j6venes de nivel educacional alto y medio. Solo los ha-
blantes de edad conservan I 9 I; a medida que desciende Ia edad, en el fonema
central alteman las [ 9 - ], situaci6n que implica Ia inserci6n del re-
hilamiento pero Ia conservaci6n del rasgo de africaci6n, propio del tradicional
I y I; Ia variedad [ y- Z- i] ya con Ia incorporaci6n de Ia variante fricativa y por
ultimo Ia variedad de los mas j6venes que registra [Z- con una distribuci6n
que tiende a Ia del modelo porteiio. Es importante destacar que en estas varie-
dades que introducen el rehilamiento, en un proceso de cambio fuertemente
marcado por el sistema sureiio, Ia variante africada es extensiva e intensiva-
mente empleada al punto de ser identificada por hablantes de Ia region como
un rasgo caracterizador de Ia sociedad correntina.
Una tercera zona Ia constituye Posadas. El influjo de los medios de comu-
nicaci6n dellitoral sur -aunque aquf en simuttanea vigencia con los del Para-
guay- se vio como en las ultimas decadas en Resistencia, pero menos signifi-
cativamente, apoyado por el asentamiento de poblaci6n sureiia, aunque.aquf el
establecimiento permanente o transitorio de paraguayos de todo nivel cultural
neutraliz6 con su modelo I! I I y I el modelo sureiio a! pun to que si bien Ia des-
lateralizaci6n se observa en el habla de los nativos j6venes de los isolectos me-
dio y alto, el rehilamiento fricativo y africado aparece en competencia con I y I
en toda Ia poblaci6n.
Formosa, por su parte, es el area mas conservadora de Ia region. La base de
su formaci6n demografica fue paraguaya y recibe de este pafs limftrofe pobla-
ci6n de todos los isolectos que se integran transitoria o definitivamente a Ia ciu-
dad. Neutralizado por esta situaci6n, el influjo del modelo porteiio, que II ega a
traves de Ia televisf6n -en competencia, como en Posadas, con Ia radio y televi-
sion paraguayas- es poco perceptible. El fonema I! I se mantiene de manera ab-
soluta, en tanto el proceso de cambio se ha iniciado con eJ fonema central/ y/
que presenta, no muy extendida y entre los mas j6venes del isolecto alto, Ia va-
riante rehilada con el rasgo de africaci6n muy extendido sobre Ia variante rehi-
lada fricativa.
En Resistencia y Posadas, se registra muy ocasionalmente Ia variante [J]
del fonema central.
J
I
.f
1
l
1
EL ESPANOt DEL NORDESTE
}nQ
MORFOFONOLOGfA
Es de destacar en el campo de Ia morfofonologia el uso de un gropo de mo-
dalidades de registro tradicional. Nos referimos a
-Ia tercera persona, presente de subjuntivo de haber: haiga, haigan, ex ten-
dido en el isolecto bajo y ocasional en ei medi();
-Ia sflaba tonica diptonga de los verbos decir, traer, preterito indefinido,
tercera persona plural: dijieron, trajieron. extendida en los isolectos bajo y me-
dio y ocasional en el alto;
-presente de subjuntivo de dar: dea -personas primera y tercera singular y
dean- personas segunda y tercera plural, de registro en el isolecto bajo;
-Ia tendencia a Ia unificaci6n anal6gica de Ia acentuaci6n verbal: hOgamos,
vayamos, tengamos, muy extendida en el isolecto bajo y ocasional en los me-
dio y alto en los que estimamos Ia tendencia se va extendiendo;
-Ia posposici6n de /-sen/ a Ia tercera persona plural del verbo con referen-
da de imperativo: vciyansen, c6rransen, de extension amplia en el isolecto ba-
jo en altemancia con Ia supresion de 1-nl en Ia expresi6n verbal: vayasen. co
rrasen;
-Ia protesis vocalica en expresiones verbales y verboides derivados: arne
jorar-amejorado-amejorando; abajar; ajubilarse-ajubiladn; alnchar-aln
chando 'luchar'. De uso en el isolecto bajo.
MORFOSINTAXIS
La presentaci6n de rasgos morfosintacticos que interesa resaltar en el espa-
iiol de Ia zona, se hara agrupandolos en tres nucleos: los que corresponden al
espanol general,los que se pueden interpretar como modalidades conser-Vado-
ras de situaciones que habrfan sido comunes a todo ellitoral y las que respon-
derfan a interferencia del guarani.
1. SITUACIONES SINT ACriCAS DEL ESPANOL GENERAL
Incluye a las que siendo comunes en otras areas hispanicas, se presentan en
Ia zona con un rasgo de generalidad e intensidad tales que permiten Ia hip6te-
sis de Ia proximidad de un cambio en tanto Ia aceptaci6n de estas variantes tra-
dicionales en el espaiiol regional.
7
estan desplazando a otras que teniendo
110 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARTEDADES REGIONALES
igual tradici6n resultaron las academicamente aceptadas y escolarmente pro-
puestas y comprende ademas a situaciones sintacticas que con coincidencias
parciales en el litoral sur, en el nordeste registran alguna particularidad, con-
cretamente Ia temitica relacionada con Ia segunda persona singular, pronomi-
nal y verbal.
Verbos impersonates haber y hacer
El uso can6nico de los verbos haber y hacer como impersonates retrocede
significativamente en favor de su expresi6n personal, en todos los isolectos.
A sf
Con Ia hiperinflaci6n ya hubieron intentos de fijar el tipo de cambio (i.a).
En el ministerio hacen aiios que nadie se juega ... totaL. (i.a) .
... y en el barrio habfan muchos que se iban en Ia iglesia de los morm6n ,
(i.b).
Pidi6Ia misa por lo que hicieron ya dos mese de que muri61a mama (i.b).
Oraciones impersonates cuasi reflejas y personales pasivas cuasi
reflejas
La tendencia que se perfila en el espafiol peninsular del siglo XVI, a dife-
renciar dos tipos de oraciones, las impersonales cuasi reflejas con objeto direc-
to de referenda + persona encabezada por preposici6n -se vio al jinete, se vio
a los jinetes - y las pasivas cuasi reflejas de referenda-persona -se encontr6
un objeto extrano, se encontraron unos objetos extraiios- como recurso para
evitar anfibologfas, no pudo afianzarse en el espafiol de Ia regi6n al punto de
mantenerse las confusiones observadas desde el siglo XVI basta Ia fecha.
Asf, Ia transgresi6n a Ia postura academica, que normaliz6 Ia mencionada
tendencia se refleja en
-Ia variaci6n en m1mero del verbo en concordancia con el sustantivo m1-
cleo de Ia construcci6n objeto directo: se atienden a las embarazadas I se
atiende al paciente;
EL ESPANOL DEL NORDESTE
lll
-Ia conversi6n de Ia oraci6n personal pasiva cuasi refleja en impersonal, al
no observarse Ia concordancia verbal: se suspende los subsidios I se suspende
el subsidio.
Estas confusiones, registradas en todos los isolectos, parecen mostrar en el
espaflol del area, Ia tendencia a convertir en oraciones impersonates cuasi re-
flejas, las personales pasivas cuasi reflejas.
Duplicaci6n del objeto directo en proposiciones adjetivas
En todos los isolectos es frecuente que el relacionante objeto direct0 de una
proposici6n adjetiva se duplique pronominalmente
Aquf te dejo los formularios que ya lm completaron (i.a).
. .. y me dio esto (remedio) que ya lo tome y nada no me hizo (i.b).
Articulaci6n de proposiciones sustantivas
Respecto de Ia norma academica, Ia proposici6n sustantiva presenta signi-
ficativas diferencias de articulaci6n cuando funciona como obieto .directo,
jeto y termino de modificador.
a. Funciones objeto directo y sujeto
Lo normal es que en la lengua coloquial, con independencia de variables
extra-lingUfsticas, los hablantes, en ciertos contextos sintactico-semanticos ar-
ticulen indirectamente Ia proposici6n sustantiva.
Con los verbos decir, pedir; pensar. explicar; esperar; suponer; prometer;
creer y los de su esfera de significaci on, Ia proposici6n sustantiva objetiva es-
ta encabezada por el subordinante de.
Con estos anuncios creemos de que las van a estar mejor (i.a\.
Aunque di!(a de que va a pasa plata a ella no creo (i .!>).
Jl2 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Con igual articulaci6n se expresan las proposiciones sustantivas que fun-
cionan como sujeto de oraciones pasivas cuasi reflejas de los mencionados
verbos.
Se cree de que Ia proxima cosecha va a ser (i.a).
Se dijo pronto de que van a dar las pensiones (i.b).
Como sujeto pospuesto a predicado de verbo copulativo ser; parecer; resul-
tar + predicativo adjetivo.
A esta altura ya es urgente de que Ia cambie de medico (i.a)
... porque parece inutil de que insista. .. sino es el padre ... (,para que? (i.b)
b. Funci6n termino de modificador
En situaciones en las que el espaiiol modelico exige Ia articu-
laci6n indirecta de un modificador del que Ia proposici6n sustantiva es ter-
mino, en todos los isolectos Ia elisi6n del subordinante es lo normal si el
modificador:
Con valor adjetivo modifica a un sustantivo
No hay seguridad ( ) que el examen se postergue (i.a).
No veo Ia mejorfa ( ) que habla el dotor, sf (i.b).
Modifica a un adjetivo
Vivimos desconfiados, hartos ( ) que nos mientan los politicos (i.a).
Ya se fue ya cansado ()que le cambien todo el tiempo los tumo (i.b).
Funciona como regimen de un nucleo verbal, entre otras quedar; conven-
cerse, asegurarse, acordarse.
Ya se convencieron ( ) que sali6 todo mal (i.a)
Quedamo entonce { ) que me avisa cuando los papele i,no? (i.b)
EL ESPANOL DEL NORDESTE
Articulaci6n del relativo en proposiciones adjetivas
Las proposiciones adjetivas con antecedentes articulados indirectamente
que refieren tiempo o modo, deben conservar en el relacionante esta articu1a
ci6n. Lo generalizado es, sin embargo, su articulaci6n directa:
... Ia provincia con este dcfici ( ) que va a cerrar exige judicialmente Ia
coparticipaci6n (i.a) .
... me vio sf el dotor eso por lo que ... en lo dfas eso ( ) que le cuidaba
a ella me supo ver el dotor (i.b).
Uso dele con referenda plural
Relacionado con un problema de concordancia de independenci:
absoluta con Ia elisi6n de I -s /, se registra el uso extendido en los iso
lectos del pronombre objeto indirecto le con valor singular y plural.
Para que los peque1ios productores tengan credito barato le vamos a
abrir una lfnea especial (i.a).
Aca viene lo pacientes, estan a Ia cinco a sacar el numero y le hace Ia
ficha (i.b).
Expresiones pronominales y verbales, segunda persona singular
Para referenda a segunda persona singular. en tratamiento de CQnfianza,
formas pronominales correspondientes son vos sujeto y termino de modifica
dor -en vos, con vos, para vos- en tanto para objeto directo, objeto indirecto
y adjetivo posesivo, los hablantes emplean expresiones pronominales tutean
tes -te vio, te lo dio, es tuyo, tu plato-.
En Ia correlaci6n verbal, son voseantes -s6lo tomamos en cuenta la perte
nencia de expresiones indiscutibles- el presente del indicativa indefinido e im
perativo. Tuteantes, los tiempos ocasionalmente registrados, preterito perfectc
de indicativa y futuro imperfecto de indicativo, que en manifiesta retrac
ci6n ante el futuro analftico. En cuanto al presente y perfecto del subjuntivc
con independencia de Ia referenda implfcita de afirmaci6n, deseo o mandate
que el verbo pueda denotar en proposiciones subordinadas, o en subordinada:
con presente o perfecto de subjuntivo que no incluyan estos matices, lo norma
es Ia expresi6n verbal tuteante: ya te pedf ya que no hagas eso; no me venga
a repetir to mismo; to que quiero es que elijas a tu gusto; aunque pidas y pi
das para tu casa te dice qu'e no hay; para que puedas traerlo necesito su permi
so; aunque te hayas arrepentido; avisamc cuando havas terminado.
114 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Este esquema presenta ciertas variaciones:
1) en el isolecto alto, el imperativo suele manifestarse ocasionalmente en
expresiones tuteantes lexicamente acotadas; sup6nte que se opongan; imagina-
te que fracasa.
El sujeto ttl es de registro ocasional;
2) en los isolectos medio y alto contigo y con vos, a ti I a vos alternan en
ocasionales hablas;
3) en el presente de subjuntivo, hablantes nativo-s del isolecto alto que hi-
cieron sus estudios superiores o vivieron temporariamente en el litoral sur, em-
plean con cierta frecuencia, a diferencia del resto de Ia poblaci6n, Ia expresi6n
voseante monoptongada en el presente de subjuntivo en las situaciones ya se-
iialadas. Asf: no empeces a leer todo el expediente; ya te pedf que no mezcles
las fichas; prefiero que vengas en bora aunque te vayas mas temprano.
En referenda a Ia segunda persona, tiene relevancia otra tfpica modalidad.
En situaciones en Ia que no media Ia confianza, el hablante comienza el dialo-
go con usted y formas verbales y pronominales concordantes pero esta forma
de tratamiento se matiza con Ia introducci6n de vos, mencionado o elidido,
concordante con expresiones verbales voseantes para presente de indicativo,
subjuntivo presente y preterito perfecto e imperativo y pronominales: con vos,
te mostre, te lo mostre, tuyo, tu dibujo:
Mire no le puedo dar mas que una chequera pero si ven[s ... a ver ... el
viernes te doy otra pero no diga nada (i.a).
Ya me dijo ya el arquiteto (usted) quiere asf e! muro pero no s ... no te
conviene por Io que el altor te va a quedar ... muy oscura Ia pieza ... es-
t ~ por uste ... (i.b)
Esta modalidad, muy extendida en todos los isolectos de Ia regi6n, tiene
clara influencia del guaranf, en cuyo sistema un solo pronombre de segunda
persona, nde, cubre todas las matizaciones que en espaiiol implican vos I us-
ted, de donde surgen las dificultades para mantener gramaticalmente las dis-
tinciones del espafiol general voseante.
2. MODAUDADES MORFOSINTACTICAS CONSERVADORAS
Son de destacar tambien en el campo morfosintactico un grupo de situacio-
. nes que consideramos retenciones de modalidades tradicionales que han sido
desplazadas en ellitoral sur. Nos referimos a
} , ~
t'
r
i
I
l
1
t
. j
1
f
' r
EL ESPANOL DEL NORDESTE 11:
los - las mas + construcci6n sustantiva de articulaci6n indir'f'cta; los - fa.
mas 'Ia mayoria de'. Isolecto bajo y medio, ocasional en el alto.
... porque se abusan ... las mas de las veces no encontris a nadie (i.a).
No mejora por lo que los mcis de lo remedio le petjudica el hfgado (i.b).
... me fui pero dice (Ia maestra) de que de balde cita a los padres si los
mcis no se van (i.b ).
adjetivo demostrativo, indeftnido + adjetivo posesivo + sustantivo. lso-
lecto bajo y ocasional en el medio.
Esa mi hija no vino aquf. Mi hijo e! que vino.
Una su hermana queda con ella en el hospital por ... Ia hija de ella ni
aparece.
estar con valor impersonal, equivalente de haber. Isolectos bajo y medio:
ocasional en el alto.
Ya averigiie y en Ia (biblioteca) central esta un referencista nuevo que
los va a orientar muy bien (i.a).
... entonce me supe ir en Ia ... ahf ... que esttf una ... casa que recibe los
jubilados eso (i.b).
proposici6n adjetiva articulada con el relacionante que seguido de for-
ma verbal de ser con o sin modificador circunstancial. En el espafiol general
conforman con el antecedente sustantivo una proposici6n adjetiva. Ocasional
en adultos de todos los isolectos.
SiJ ... jC6mo no! yo le conocf ... por que mi lnarido fue secretario de X,
ministro quefue del general (i.a) .
Mire el aquf es seguro, por lo que el padre de el acompafi6 en el hospi-
tal al dotor Lope director que fue hasta hace poco ... nosotro le quere-
mo demasiado a el (i.b).
"
'
''
'
'
'I
'
''
'
I
'I
I
I
I
116
EL ESPAfiOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Conjunciones )' adverbios
anterionnente: 'antes'
... pero si ami ya anteriormente me supo pedir plata (i.a).
... y no trabaja por lo que anteriormente le mantenia ella (i.b).
a lo menos: 'at menos, por lo menos'
Anda mejor sf ... a lo menns no se queja pero ... esti jodido igual.
cada que: 'cada vez que'
... porque (ella) ya naci6 ya muy arruinadita, vio? entonce no espero,
cada que tose eso, le traigo y para control de peso.
de que: 'desde que'
Ya no le sufri mas ... de que supe por una mi hermana de que le 1\ega-
ba a esa mujer en Ia casa me fui y piola ando.
mas antes: 'antes'
Nosotro trabajamo aquf mas antes t,usted nose recuerda?
mediante que: 'porque'
Yo no queria pronto ir en el centro pero qued6 el sin trabajo y median-
te que un compaiiero aviso a el que buscaban para sereno no vinimos,
aquf.
mientra que: 'si, siempre que'
Yo no le voy a molestar mientra que (ella) cuide a Ia criatura por lo que
reconod a Ia nena y tengo ... derecho.
por causa de: 'porque, por, a causa de'
Ahora hago yo esto trabajo por causa de Ia enfermedad de el ... pero
pesado para mi.
EL ESPAfiOL DEL NORDF.STE
por demcis: 'demasiado'
Te atiende en el hospital ... pero no hay lo remedio y por demcir caro en
Ia farmacia y no tengo para comprar .
par lo que: 'porque'
Dice que no pudo entregar el pnictico por in que no devolvieron los Iibras.
Ya me supo ya decir que no venfa por ln q11e tenia el trabajo todo el
tiempo de noche (i.b).
pues de valor enfatico
- Saben todo lo que hizo para que le nombraran a el?
- No pues ... pero se conoce de que es un anibista (i.a) .
- Vos crees que lo podes hacer?
- Si pues, que tengamos lo material, hacemo (i.b).
En Conientes pues es de uso general. En la regi6n, anteriormente y por
que se observan en todos los isolectos, en tanto las restantes expresiones se e
cuentran extendidas en el isolecto bajo y ocasionalmente en el medio.
3. SITUACIONES SINTACI'ICAS GENERADAS POR INTERFERENCTA GUARANI
Si bien en Ia adhesi6n a las modalidades sintacticas que se proponen a co
tinuaci6n interacrua una combinaci6n de variables que implicaria un deteni1
analisis para el conjunto, s6lo proponemos Ia ubicaci6n diastratica en Ia q
Msicamente se registran y ocasionalmente alguna precisi6n puntual.
8
lA elision del objeto directo pronominal de referenda pr:>rsona
Trae sus juguetes pero no ( ) deja aquf en Ia casa de Ia ahuela (i.a).
No, no es asf. Mire cuando empez6 Ia tos, agarre al nene y ( ) llt>vt< en
Ia salita y me dio Ia dotora esto remedio ... yo le cuido a el (i.b).
'' IO
,,
''
0 I
. ,
II
,, '
. , '
' .
. ''
'''
::I
o I I
. ,,
I
'' o I
. ,
''
I I 8 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONALES
Se registra en todos los isolectos, si bien Ia elisi6n de referenda+ persona
es ocasional en el alto.
Lefsmo
Se lo registra para ri:ferente persona masculino y femenino, singular y
plural. en todos los isolectos
Le vi ya a! (profesor) de fisica y le entregue las listas (i.a).
Senora, hoy pasamos a las nenas en otro grado porque los varones /e
molestan demasiado y cuando falta Ia maestra es imposible ...... (i.a)
... si consegufs (el anis), pones y le mezclas con lo que ya esta (i.a) .
Con Ia madre del marido anda mal. No le quiere pronto y todo le mo-
lesta lo que Ia viejita hace, anga (i.b).
Ella le cuida a los dos menores, les manda en Ia escuela, compra los
remedios, eso ... pero no son hijo de ella pero el padre nada no ayu-
da (i.b) .
A esta camisa le ensuci6 lo pajaritos ... sino le poda (a esta planta) de
balde tender aquf (i.b) .
Regimen preposicional de ciertos verbos
Un rasgo muy caracterlstico es el regimen preposicional de verbos que en
el espaiiol general, presentan otra unidad de la misma categorla. Asf
colgar, poner; dejar (algo) por (un Iugar), prenderse por 'sostenerse' reir-
se por, jugar por 'burlarse'
Colgue ya todo Ia ropa porIa soga de atras.
Viste mi saco?
EL ESPANOL DEL NORDESTE
Puse hoy porIa silla de su pieza.
Deja porIa mes nomas (Ia bolsa).
Se prende por sill a y queda paradito.
Le digo a el que se porte bien, pero senora se r(e p(lr mf y ~ i g u e con Ia
junta esa.
Me argele porque jugaba por mf ... desaparecfa y vol"fa borrachn y
quedaba en casa y no trabajaba y bueno ....
ir; venir(se) llevar, traer en
Nos vamos en casa de mi suegra los domingos .
Del medico me vine en Ia sala pero nadie hahfa ya.
Todos los dfas le /leva en el jardfn. yo se .
Le suelo traer en mi trabajo.
l.
Estos usos se observan en el isolecto bajo y son ocasionales en el medio :
alto entre hablantes preferentemente en contacto permanente con hilingiies.
Expresi6n pronominal tonica no duplicada del objeto directo
Cuando se expresa Ia funci6n, Ia tercera persona singular y plural sueler
articularse s61o con Ia forma pronominal t6nica:
mi mama sabe que muy vago es pero ... igualle decimo ... pero de bal-
de ... malcrfa a el y a los demas le deja.
Por extensi6n en ocasiones se articulan de Ia misma manera las restantes
personas del paradigma. Se observa esta modalidad en el isolect0 bajo.
.
'It,
, h
h
't ,,
., ,,
. , ,,
'"
. "
'
"
.,,,
:: :i
,,,,
,,
,,
., ,,
., ,,
',,
'Ill
.,
,,
'\ ,,
::u
:: a
'!11
. ,
,,
,,,
...
,,,
120 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARTEDADES REGTONALES
Expresion pronominal tonica no duplicada en Ia funci6n objeto
indirecto
La dotora ya avis6 a nosotros que se pone as( si se quebranta.
Compramos a ella toda Ia mandioca y vendimos ya.
Pregunte ya a ellos que si iban a llevar el escombiu .
De uso en el isolecto bajo.
En Ia alta frecuencia de funciones pronominales duplicadas de objeto di-
recto de tercera persona y objeto indirecto de toda persona se combinan en to-
dos los isolectos, sin que medie motivaci6n extra sintactica, las expresiones
atonas, Msicas del espafiol general y las t6nicas de Ia lengua regional.
Nosotros no los respetamos a ellos porque solo hacen poHtica pero no
legislan (i.a).
Cuando me atiende ella, a m{ me da muestras y me salvo de comprar
los remedios (i.a).
i Usted les ley6 a ellos las notas cuando tennin6 el cuatrimestre? (i.a).
Sigo el control sf ... todo los Junes Ia llevo a ella en Ia salita para ver el
peso, eso (i.b) .
En cuanto Uego, lo primero le muestro pronto a ello que compn! y si
noes de el me plaguea ... anga (i.b).
No me quejo porque ya nos dieron ya a nosotros el otro gobiemo el ti-
tulo del terreno (i.b).
lnobservancia de Ia concordancia de numero entre el nucleo
del sujeto y nucleo del predicado, tercera persona
Las pastilfas y el remedio fresco le mejoro grande a el.
Una vuelta el y el hijo me //ego en el taller y se arm6.
\_
EL ESPANOL DEL NORDESTE
/2i
Para rnf a Ia criatura no le atiende los padres, yo ya
De uso extendido en el isolecto bajo y ocasional en el medio.
Inobservancia de fa concordancia de genero
Una chica asf medio altita y flaco me ... a ella ko mostre mi documentn .
La patrona de ahora el que le dio garantfa y compr6 (Ia heladera\ .
De uso en el isolecto bajo, mas extendido entre bilingties.
Verbos parecer, quedar, y caer intransitivos
Los verbos parecer 'semejar', quedar 'permanecer' y caer se expresan co-
mo intransitivos no cuasi reflejos. De uso general en isolectos h:ljo y mef!io y
quedar ocasional en el alto.
Le parece a Ia hennana del papa.
No queda sentado un minuto quieto .
Le traigo porque camina un y cae, no se sostiene y tiene ya diez
mese.
Verbos poner y sacar transitivos no cuasi retlejos
Bueno ... pone tu ropa que nos vamo .
Se despert6 y sacn todo las venda, un lfo.
De uso general en el isolecto bajo y ocasional en el medio.
. ,
..
' I hI
"
'I:::
,,
'"
: ::t
'" Ill
, ttl
., il:
,, ,,,
'I lit
,,
"' ,
::H
::iii
:::1!
'!11,
.,
"'
.,,,
,,,
:
'"
'"
122
EL ESPANfJL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGlONALES
Elision del verbo ser
La misma se observa cuando el predicativo, para el espaiiol no interfcrido,
es una construcci6n sustantiva, adjctiva o proposici6n sustantiva.
... entonce me fui ... no le sufrfa ... el nada no had a pero Ia madre de el
() una mujer argel y entonce me fui pronto .
No va a durar con el patr6n porque demasiado vago ( ) el y el patr6n
( ) un seiior muy correcto.
A nosotros no nos va a engai\a, sf ... si estamos sabiendo ... ella ( ) Ia
que no cumple en Ia casa ...
De uso extendido en el isolecto bajo.
La extension sinttictica de cienas categorfas de palabras
Grande funciona como adverbio circunstancial. seiialando Ia intensidad de
Ia acci6n verbal.
Se asust6 grande cuando le lleg6 el policfa en Ia casa.
Mejora grande cuando Je atiende a ella ese medico.
Se fue de el porque grande le fajaba a ella y a los chico.
Todo funciona como adverbio circunstancial, marcando Ia perfectividad de
Ia acci6n verbal.
No queda quieta. Ya rompi6 todo las muiiecas. Varon parece.
La tormentafundi6 todo las plantas.
Ya le prepare tndn Ia masa eso.
\
EL ESPANOL DEL NORDESTE
El uso de eso I y eso como resumidor de referentes nominales
y verbales conocidos por quienes participan en el dicilogo
Aquf note reconocen. AI fin yo sola mi alma busco, preparo eso los ex-
pedientes y todo est:1 listo para Ia sesi6n. 'Yo sola busco, preparo los
despachos, los reviso. escribo los dict:imenes, los reparto .. .' (i.a)
La salsa eso me cae mal 'Ia salsa yen general las con (i.b).
A sf en funci6n objeto directo de decir, prometer.
Asi me dijn. Tenes que ponerle Ia inyecci6n y despues a Ia semana te ve
en el hospital.
viene aquf y despues ... que va a trabajar ... que va a quedar con nosc>-
tros pero ... A sf pmmete pero se que de balde .
La extension sint:ktica de las mencionadas expresiones se observa genen
lizada en los isolectos medio y bajo y trasciende ocasionalmente al alto.
Anteposicion de nada, nadie, nunca, tampoco a expresion l'erbal
negativa
Nadie no contesta.
Nada no conseguf, hoy.
Nunca nose Jleg6 a verle a Ia hija y ahora que anda queriendo.
Tampoco no tenemos por ahora.
Se observa en hablantes de todos los isolectos.
El uso de adjetivo posesivo
ante sustantivo que menciona parte del cuerpo humano. de uso en todos
los isolectos.
''''
,, '
,, .. .
,, .. .
II l11
1
I tO I
''''
:::11
I 111
'
,, Jill
,,u
''"
,,illi
,,u,,
II,,,,
''''
, .. ,
''''
''''
,, .. ,,
,,htl
1111
)11
,,tql
,11\1
,.,,.
''''
''''
"''
,lltl
,,,,
''''
124
EL ESPANOL DE LA ARGE!I'TJNA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
Le lastimaron su braz.o jugando al fUtbol y enseguida se fue al hospital
(i.a).
Que te pas6 en tu muiieca (i.b).
en Ia construcci6n que implica futuridad articulada obligatoriamente, con
los constituyentes para + adjetivo posesivo + sustantivo, se registra generali-
zado en el isolecto bajo yen los medio y alto, Ia construcci6n tiene cierta ex-
tensi6n.
Ahara tramitamos para nuestra sala de oncologfa. Por ahora solo esta
el proyecto 'para lo que va a ser Ia sal a de oncologia' (i.a).
Esta procurando para su trabajo 'esta buscando un trabajo' (i.b).
en Ia construcci6n objetiva de los verbos poner y sacar empleados como
no reflejos, se observa en el isolecto bajo y ocasionalmente en los medio y alto.
No saques tu abrigo que te enfri:is y toses.
Una Jucha con el: no quiere poner su calzado.
Proposiciones objetivas encabezadas por los subordinantes
para - para que
Los subordinantes para-para que encabezan proposiciones o construccio-
nes objetivas modificadoras de los verbos decir, prometer; modalidad genera-
lizada en todos los isolectos.
Siempre digo para que vayamos los domingos a verte (i.a).
Me prometi6 para volver a estar juntos ... (i.a).
Aunque me diga para volver ... no le quiero ya (i.b).
Siempre promete a Ia madre de el para ayudarle pero nada le da (i.b).
!
r
I
t

I
t
i
t
r
l
t
t
t
EL ESPANOL DEL NORDESTE 1
LEX ICO
Las voces se agrupan por su caracterfstica de retenciones de
tradicionales y por su relaci6n con el guaranf.
9
I. RETENCI6N DE EXPRESIONES TRADICIONALES
Se observan en todos los isolectos
argel: 'quisquilloso, hosco, antiplitico, insoportable', argelar 'estar mole
to porque nose logra algo'
Para que lo invitaste si ya sabes lo argel que es (i.a).
Me argela que diga asf (i.b).
cabezudo-a: 'travieso, porfiado'
Te cafste por cabezudo (i.a).
Anga Ia abuela, no quedan quietos, le habl:ls bien pero son cahe::udos
y Ia madre se queda piola.
comezon: 'picaz6n'
Sf, el chocolate Ie da comez6n (i.a).
Le da comez6n porIa espalda porIa alergia (i.b).
costa: 'borde' ademas del generalizado 'costa del rfo'
En toda Ia costita (del mantel) le puso entred6s. Qued6 t-:irbaro (i.a).
Aquf porIa costa le hacemos el cantero (i.b).
criarse: 'crecer, salir, formarse'
Dijo (el m6dico) que me va a operar pero que Ia telita (en el ojo) se va
a criar de nuevo (i.a).

',.
I,,,,
I It I
,,,, .. ,
,, ,,,,,
I I ljHI
. :::111
''"'
.. ,
, .....
'Ill
'''''' t 1 It Ht
''''
,,iiill
,,r,n,
I I It!!'
,,,,.
,.,,.
'''
"
't'l''
otltllt
:I IIIII
:::11!1
',o,o!:
t 1 illt
,.,,.
,,,,,
''''
'"'
::;::t
,,,,.,
!26 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADF:S REGIONALES
Se le cria uno como granos, berrugas asi (i.b).
empanar: 'pasar por harina o pan rallado carne o pescado'
A mf me gusta el dorado a Ia parrilla pero mejor lo fileteo, lo empano
y para mf lo como frito (i.a).
Sf ... empano (Ia carne) pero no frito por lo que muy grasosa queda (i.b).
encamarse: 'ponerse en cama debido a algt1n malestar'. S6lo en adultos.
Lo que tengo miedo es de que se encame y se Hague (i.a).
Se encam6 porIa piema y no le levantamos (i.b).
fundiese: 'echar a perder, arruinarse'
Viste esta orqufdea? Trajimo de Brasil perote descuidas con el agua y
se te funde (i.a).
Yo tenia una casita en Ia isla pero con Ia creciente se me .fundi6 todo y'
ya no quise hacer otra vez (i.b).
En el nordeste las acepciones defundir-se coinciden ademlis con las obser-
vadas en el litoral sur 'arruinar-se econ6micamente' 'estar o haber arruinado
un motor' y en frase verbal 'estar agotado, muy cans ado'.
hallarse, estar hallado: 'estar a gusto, sentirse bien'
Yo en Posadas no es que este mal pero no me hal/o ... nunca ... extrafio
demasiado a ini familia (i.a).
Dejala (a Ia nena) un rato m:is, hoy parece que esra mas hal/ada (i.b).
lino: 'surco'
El fino (de batata) esta m:is o menos a 30 ... segun to que pese ... pero
sf m:1s o menos as... (i.a)
Aquf puse dos linos de mandioca y linda sali6 (i.b).
mercader{a: 'en general alimentos que se compran en supermercados o alma-
cenes; suele incluir elementos de Jimpieza'. De uso en hablantes de mayor edad.
EL ESPAfiiOL DEI. NORDESTE
Te acordas cuando cobrabamos y volabamos a buscar mercadufa jque
inflaci6n, por Dios! (i.a).
... y lo primero separo para Ia mercoderfa del mes y des put's veo si me
queda algo ... (i.b).
pandorga: 'barrilete'
-Los chicos antes se desesperaban porIa pandnrf?a ... ahora por pa-
tines ... son modas (i.a).
... desalmado con Ia criatura ... l"D va a tener ni para cnmpr3rle una
Si un peso cuesta (i.b) .
prenderse: 'sostenerse, agarrarse, sujetarse'
Se prende de Ia pollera de Ia senora y asf camina (i.a).
Se prendi6 porIa abuela y cayeron los dos fi.h).

quebranto, quebrantar-se: 'padecimiento. sufrimient0 !'1om!".
'sufrir' moralmente
que quebrantn esa DGI. Asesoran mal (i.a).
Nos ve a nosotros asf y ya se quebrama (i.b).
rebosar: 'derramarse, rebalsar, volcarse'
Esllis abf mirando y no hierve (Ia leche) y de repente te distrat's. rr>l,n-
sa y ensucia todo las homallas (i.a).
... si rebnsa (Ia pintura) le jode el pasto (i.b).
l'l'gazo, tener, estar alguien en el regazo: 'upa, alzado, en brazos, recnsta-
do sobre el vientre y el est6mago, sobre las piemas'
Aprendi6 tarde a caminar porque puro regazo y asi se mal 3cPsturnhrr1
(i.a).
Mienttas visto a unn tt>ngo al otro en el regazo (i.h).
'''"
...
,,, ..
''"'
1 I liP'
''''''
,,tnt!'
::::111
I pill I
,.)
'''"
ol>'l\\
,,u'',
,,IIIII
,,uw'
,,l!nl'
,,1111
, 1 n
""
I I!!'
, I P'
'"'
,l''''
,jll!tl'
:: 111n
1
:::1111!
,,,,,,,
t11LU
1
'!!'
I HI'
"'"
,lJ!fl
: :: :
,, ...
12R
EL ESPANDL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
remedar: 'imitar'
No hagas eso porque te remeda y Ia retas (i.a).
Si viera como le remeda at hermano (i.b).
siesta: 'mediodfa'; referenda especffica a! almuerzo
Para Ia siesta casi que no cocino porque estoy sola pero para Ia noche
... eso sf ... ahf comemos came y eso (i.a).
A Ia siesta como con mi patrona (i.b).
Son de uso generalizado en los isolectos medio y bajo y ocasionalmente
en el alto, entre los hablantes de mayor edad.
agall6n: 'ganglio inflamado' preferentemente en el cuello y ocasionalmen-
te en el sobaco o detras de las orejas
y esa sarampi6n dijo en Ia salita ... y no no me df en cuenta por lo
que los aga/l6n as{ de grande y pense de que era del refrio eso.
avio: 'provisi6n que se lleva para consumirse en ellugar de trabajo o estu-
dio'
Si llena tanto (el bolso) no entra para su avio.
fricar: 'friccionar, frotar'
No lefrico mas con esa pomada que le mejor6 del catarro pero se bro-
t6 todo su espalda.
liar: 'atar'
As{ no ... Utile (se refiere a una tabla) por esa columna ... va a quedar.
lisiar, estar, quedar lisiado: 'enfermar, lesionar, estar, quedar enfermo,
afectado de algun 6rgano'
A le supo operar el doctor X de Ia vesicula pero para mf, que no era
... ahora anda lisiado del ... no pude mear le voy a decir.
. 'T!L ESPANOL DEL NORDESTE 12'
plaguear: 'hablar muy quejosamente y de manera reiterativa'
Son criaturas y te plaf(uean hasta que c0nsiguen lo que quieren.
Se observa mas extendido en el isolecto bajo que en el medi<' el mC1 de
a/tor)' anchor: 'altura', 'ancho'
Voy a calcular los materiales por el a/tor que me diga refiere
tura de un muro).
Aqu{ no dice el anchor del marco pero de setenta suele pedir.
encordiera: 'zona de Ia ingle con ganglios inflamadC1s'
De ayer se queja de Ia enconiiera y no puede caminar dice.
regoldar: 'eructar
Come y empieza a ref(oldar y ya echa todo ... vio. jque flaco'
retentar: 'atacar nuevamente una enfermedad'
... cada que cambia el tiempo le empieza a retellfar de los pulmones.
sufrir: 'soportar, tolerar, aguantar a una persona'
Yale sufrf ... mire de que nos juntamos que le .m(rf todn lo que me hn-
da a mi y le
volver: 'devolver, vomitar
Ya esta por demas jodido ... hasta el agua vuelve.
S6lo se registraron en hablantes de mayor edad del isolectC1 bajo.
casticear: 'aparearse', 'andar en amores' preferentemente referid11 a ani-
males
Nova a sujetar (al perro) pronto por lo que andan queriendo castiCI'ar
... Ia perra de Ia vuelta anda escaldada.
,"''''
.,.
'''
,,II'
I I hi''
"'''
,
1
nlil'
.:::111\.
'till:;
,,.ul
'''"''
'""\
:::::::.
. , .. ''''
, ,11ar
1 I 1111
,,u
,u'
t""
.,"
'In'
,,1111'
''"'"''
lllnl
:::111111
,;,,nt'
,tttUit
.
I : : ::
"'"'
:::::111
p"''
130
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y VARTEDADES REGTONALES
merr::ar: 'comprar'
Con esa mi hija me voy a mercar en el piso.
principiar: 'comenzar, empezar'
... y me vine aquf con mi hija, Ia Rosa y as{ cuando principiaba lo tra-
bajos en un campo nos fbamo en Ia casa de otro mi hijo que tie!le cha-
cra y ...
2. DEL GUARANI
anga: "pobrecito-a', 'que pena'. Todos los isolectos.
Siempre sola Ia viejita, anga (i.a).
Me ayuda pero anga lo que puede, sf (i.b).
angau: 'burl a', 'engaiio', 'con conocimiento de Ia falsedad acerca de Jo que
se dice o hace'. Todos los isolectos.
... y nosotro le decimo al angari que se va a mejorar (i.a).
Ella dice angau que es el padre pero conoce pronto que no (i.b).
cltaque: interjecci6n 'cui dado'. Todos los iso\ectos.
;Chaque! que se cae (i.a).
;Chaque! Mini si vas a pasar Ia calle (i.b).
clu: adjetivo posesivo atono, primera persona 'mi'
Che Seiiora t,me podes ayudar para mi pasaje?
En isolecto bajo. Gramaticalizado en todos, che amigo, chamigo.
-i: morfema diminutivo.
'Perro coif de cola corta-chica'.
EL ESPANOL DEL NORDESTE
Muy extendida Ia expresi6n coli 'corto-a' en contextos como
Qued6 coli 'corta-o', 'que no alcanza a cubrir Ia su-
perficie'
En estas situaciones, usado en todos los isolectos .
131
katu: flucrua entre parti'cula intensificadora de Ia voz precedente y adver-
bio 'realmente', 'en verdad'. Isolecto bajo entre bilingiies subordinados.
Se conoce ... ella katu hizo ... me hizo el daiio y miente ... ahora miente.
ko-nik6: en espafiol con valor adverbial 'ciertamente' o expresi6n explcti-
va. Jsolecto bajo, entre bilingiies subordinados.
Yo ko supe comprar el remedio eso porque Ia hija no vino .
Ella niko Ia que sabe bien.
kue: morfema que sufijado al sustantivo marca su existencia pasada. Todos
los isolectos; en el medio y alto muy contextualizado por situaciones del dia-
logo.
Pero no ... yo se ... es Ia mujer kue ... si ahora anda con otra ya (i.a).
Me fui en lode mi patr6n kue por lo que no tengo laburo (i.bl.
kate: adjetivo, 'elegante'. Todos los isolectos.
El sabado se pone kate jque facha! (i.a).
... no me da para los chicos pero el que bien que anda kate con esos su
compinche (i.b).
manti: adverbio 'solamerite'. lsolecto bajo, entre bilingOes subordinados
de mayor edad
Mandioca manti compre por lo que otra cosa no anda comiendo.
pa: morfema de interrogaci6n pospuesto a Ia palabra sobre Ia que se inte-
rroga. Todos los isolectos. En medio y alto, muy contextualizado por Ia situa-
ci6n del di!\logo.
\ttl!t'i'
,,.
;:::;
:::::::,
1 IIIUI"
. : ::!1111
r
tl 1
,,tttl''
:;:::Hl
:: 1rflt'
H''::::
,,11111
,,''''
,,'''''
,,t"
I ,d'
::::::.
,I IIIII
'''"'''
::llllll'

;;:,,u
,Hilllk
,,,,.,,
r'''""'
r"'
ptltl!

,, .... h
132
EL ESPAfiOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
pa Io que te trae.
pa lleg6.
pa eso.
pik6: morfema de interrogaci6n que implica extrafieza. lsolecto bajo entre
bilingties subordinados ..
Te viniste pik6 sola.
vaivai: adverbio 'mas o menos', 'no muy bien', 'regular'. Isolecto bajo y
medio entre bilingties o monolingties en contacto ambiental con estos.
Camina pero no es mucho lo que camina; vaf vaf anda de que Ie saca-
mo (del hospital).
peina: intetjecci6n que denota admiraci6n. Todos los isolectos.
jPeina! que trabaj6 Iindo (i.a).
jPeina! Lo que dibuj6 Ia bebe (i.b).
3. lDENTIFICA06N LEXICA CON VOCES GUARANiES
pronto: modificador enfatico de verbos y sustantivos.
No importa pronto que ahora le vea a ella ... porque le conviene.
Esa caja pronto no pidi6 el arquitecto, muy chica y no va a aguantar.
En Formosa y Posadas altera con Ia variante luego de igual valor.
errarse: 'enojarse', 'ofenderse'.
No le va a encontrar a el aqu por lo que como hacen ... como el aiio pa-
sado se err6 conmigo y no se ... d6nde que esta ahora.
EL ESPAfiOL DEL NORDESTE 133
pasar: 'retirarse'.
Suficiente (en situaci6n de examen). Puede pasar (i.a).
Bueno ... si ya hablamos todo voy a pasar (i.b).
prestar (algo) de (alguien): 'pedir prestado algoa alguien'.
Sf, yo preste de ella el canasta de Ia bicicleta pero devolvf a Ia madre.
Pronto, erarse y prestar se registran en el isolecto bajo. Pasar es de uso
general .
Es frecuente que hablantes argentinos no pertenecientes a1 nordeste, consi-
deren a Ia zona motivo del precedente analisis, diferenciada de las restantes re-
giones del pais. Esta expresi6n, tambien Ia comparten nativos del area, quie-
nes a pesar de Ia dificultad para identificar rasgos diferenciadores reconocen
-en oportunidades valorativamente- que existen diferencias bacia afuera -"los
portefios hablan de otra manera", "a los cordobeses los identificas bien", "en
Cuyo se habla bien"- y matizaciones intemas: "los formoseiios son aparagua-
yados", "aquf (en Posadas) como estamos mezclados parecemos mas paragua-
yos", "los correntinos se conocen porque mezclan, aquf (en Resistencia) habla-
mos de otra manera".
Esta percepci6n lingtifstica esta avalada por el abordaje sincr6nico sistema-
tico de algunos aspectos -seiialados precedentemente- de los que en sfntesis,
se rescatan las siguientes observaciones:
-en el area se destacan dos rasgos que Ia acercan a1 espafiol paraguayo: Ia
interferencia guarani y Ia retenci6n de modalidades que por razones hist6ri-
cas derivadas de una base lingtifstica comun, debieron tener vigencia en todo
ellitoral;
-existen en el area variables lingiiisticas -las mas destacadas I ! I e I y I
que marcan diferencias intemas relacionadas con avance de procesos de
cam bios;
-en toda el area se esta produciendo el desplazarniertto de variantes resul-
tantes de Ia interferencia guaianf y de modalidades conservadoras de variantes
que tuvieron extensi6n general. Esta retracci6n se evidencia en el hecho de su
pertenencia al isolecto bajo y ocasionalmente al medio.
Ambas situaciones se generan respectivamente en el retroceso del guarani
entre los nativos urbanos y el paulatino proceso de estandarizaci6n que a! con-
cretarse sobre el modelo portefio, desplaza en su favor variantes tradicionales
en el area;
j pl!ll;t,
I J
:;
II'"
::
u""
: "1111'
,, ,,
"'''I!"
.... n
'''"'
I ;;:::111'
:: ,,,u
" l:t;:
" I
'' n''
II 11 111
'I p"
'::::
:; p'
I I I I I!'
'''"lit'
::
'':Jilin
:: ,,, ...
I
:: : :'
,,,,,r
: '''1"1
,''
,,"'"
134 EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
-Ia extension e intensidad de ciertas variantes, tradicionales en el espafiol
regional y generales a todos los isolectos, parecen ubicar a las mismas en ellf-
mite del cambio.
Si bien las predicciones en el comportamiento lingiifstico de los pueblos es
absolutamente inconveniente, pareciera altamente probable que las tendencias
observadas se afiancen porque los condicionantes hist6ricos en las se desarro-
llan sus hablantes, las apoyan.
NOT AS
I. Para una sfntesis de Ia historia de las actuates provincias del nordeste vease Ernes-
to J. Maeder, "Cr6nica hist6rica del nordeste argentino" en Revista de studios Re-
gionales, CONICET, Afio I - N"l, 1976. En particular, Manuel Mantilla, Cr6nica
hist6rica de Ia provincia de Corrientes, Buenos Aires, Espasa Calpe, 1928; Emes-
to J. Maeder, Historia del Chaco y de sus pueblos, 1862-1930, Buenos Aires, El
Ateneo, 1967; Julio Barreyro, Breve historia de Misiones, Cenil, Posadas, 1977;
Armando de Vita y Lacerra, Contribuci6n para una historia grande de Fonnosa
(segunda edici6n), Buenos Aires, Colombo, 1971. '
2. Marcos Morfngio, Ra{z y destino del guarani, Asuncion, 1989.
3. Para Ia diacronia del espafiol de Corrientes en los aspectos fonol6gicos presentados
en esta oportunidad, vease Ines Abadfa de Quant, Observaciones sabre aspectos del
espaiiol de Corrientes. Siglos XVI-XIX, Instituto de Letras, Facultad de Humanida-
des, Universidad Nacional del Nordeste, 1993.
4. La interferencia guarani en Ia realizaci6n labiodental fue sefialada por Gennan de
Granda en "Observaciones sobre Ia fonetica del espafiol en el Paraguay", en Anua-
rio de Lerras, vol. XX, 1982, p. 156 y reconsiderada como causal de una modali-
dad hispanica en contacto lingUfstico como factor de retenci6n gramatical", en
El espailo/ de America, espana/ de Africa y hub/as criollas hisptinicas. Cambios,
contactos y contextos, Godos. 1994, p. 256, en especial nota 6. Esta ultima posicion
discutida por lnes Abadfa de Quant en "Guarani y espafiol. Dos lenguas en contac-
to con el nordeste argentino", en Signo & Seiia, 6, Instituto de LingUfstica, Facul-
tad de Filosofia y Letras, Buenos Aires, 1996.
5. Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg, "EI rehilamiento bonaerense a fines del si-
glo xvnr. en TMsaurus XXVUI, 1973.
6. Pueden consultarse Abadfa de Quant, "La situaci6n de 11-y en el habla colo-
quia! espontanea de los nativos de Resistencia" en Tesrimonios, Facultad de Huma-
nidades, Universidad Nacional del Nordeste, 1983 y "Procesos de cambio en elarea
palatal de los nativos de Ia capital de Corrientes", en Anuario de lingiiistica hispa-
na, IV, Valladolid, 1988.
EL ESPAl'IOL DEL NORDESTE
135
7. Para Ia diacronfa en el espafiol de Corrientes de las sintacticas que 'f'
exponen a continuaci6n, vease op. cit., nota 3.
8. Las situaciones de interferencia que se proponen a continuaci6n fueron anticipadas
por Ines Abadfa de Quant y Jose Miguel Irigoyen en "El espaiiol subestandard de
Resistencia", en Primeras Jornadas Nacionales de Dialectoln)(ia, San Miguel de
Tucuman. 1977, pags. 213-223 y desarrolladas en Inteiferencia guarani en fa mor-
fosintaxis y lexica del espaiiol .mbestalltiard de Resistencia. Institu.to de Letras, Fa-
cultad de Humanidades, Universidad Nacional del Nordeste, 1980.
En el espaiiol del Paraguay analizadas por German de Granda, con igual o matiza-
da interpretacicn en valiosos artfculos incluidos basicamente en 1 espana/ del Pa-
raraguay. Temas, problemas y mitndos, Asuncion, 1979 y op. cit., nota 4, 1994.
Ademas, Ines Abadfa de Quant, np. cit., nota 4.
9. Para retenciones Jexicas en el area guaranf y sus coincidencias en Argentina y Pa-
raguay. vease lnes Abadia de Quant, "Arcafsmos !t!xicos y sintacticos en Ia lengua
coloquial espontanea de los nativos de Resistencia (Argentina) en Cuadernos de [).
teratura 3, Instituto de Letras. Universidad Nacional del Nordeste, 1984 y German
de Granda, "Sobre arcafsmos Iexicos en el espaiiol de Paraguay", en E.<tudios Filn-
/6gicos, 22, 1987. Respecto de prestamos morfologicos del guarani, German de
Granda, "Prestamos morfol6gicos del guaranf en el espaiiol del Parnguny. en op.
cit., nota 8.
BffiLIOGRAFfA
ABADIA de QUANT, Ines (1973). "EI problema del lefsmo en el espaiiol subestandard
de Resistencia" en Congreso de Lengita y Literatura Hispanoamericana, Salta.
ABADfA de QUANT, Ines (1983). "La situacion de II -yen el habla coloquial espon-
tanea de los nativos de Resistencia", en Testimnnios, Facultad de Humanidades.
Universidad Nacional del Nordeste.
ABADfA de QUANT, Ines (1984). "Arcafsmos lexicos y sint3cticos en Ia lengua colo-
quia! espontanea de los nativos de Resistencia (Argentina)" en Cuademos de Ute-
ratura 3, Instituto de Letras, Universidad Nacional del Nordeste, Argentina.
ABADfA de QUANT, Ines (1987). "La ciudad de Corrientes, area conservadora delli-
. toral argentino", comunicaci6n al V!Jl Congre.<o llllemacinna/ de A.L.F.A.L., Tucu-
yan. 1987.
ABADfA de QUANT, Ines (1988). "Procesos de cambio en el area palatal de los na-
tivos de Ia capital de Corrientes, Argentina", en Anuarin de Ungiif<rico Hisrani-
ca, IV
tJ!!''"'
f
;; :::
:::::::.
'''"'
,, ::11111
'I pill:;;:
' t! I
,.'''"'
I :;:::f:!
::
t n1
111
I I
II \Ill
,,,,,,,
lj pt''
,'''
1 ,,,.
::::::.
, I I I
1
I I
::
,, :!11111
; 11 1 t11
I
I'''"
:::::,I
''''""''
:""II!'
! ,dl
,,1"''111
136 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
ABADfA de QUANT, ln6s (1993). Observaciones sobre aspectos del espafiol de Co-
rrientei, Siglos XVI - XIX, lnstituto de Letras, Universidad Nacional del Nordeste.
ABADfA de QUANT, I. y J. M. lrigoyen (1977). "EI espafiol substandard de Resisten-
cia" en Primeras Jomadas Nacionales de Dialectologfa, Tucuman.
ABADfA de QUANT, I. y J. M. lrigoyen (1980)./nteiferencia guarani en la moifosin-
taxis y lexico del espafiol substandard de Resistencia, Instituto de Letras, Univer-
sidad del Nordeste.
BARREYRO, Julio (1977). Breve historia de Misiones, Cenil, Posadas .
BORETTI de MACCHIA, Susana (1991). "Formas verbales del voseo: Ia segunda per-
sona singular del presente subjuntivo"; "(Des)uso preposicional en el habla culta:
quefsmo y dequei'smo" en Variaci6n lingii{stica en el espafiol de Rosario, Univer-
sidad Nacional de Rosario.
DONNI de MIRANDE, Nelida Esther (1972). "Diferencias intemas en el espafiol del
Sur dellitoral argentino" en Revista Espmiofa de Lingiifstica, Aiio 2, Fase 2, Godos.
DONNI de MIRANDE, Nelida Esther (1981). "La lengua espafiola hablada en Ia Ar-
gentina" en I Simposio lmernacionaf de Lengua Espanola, Excmo. Cabildo Insular
de Gran Canaria.
DONNI de MIRANDE, N61ida Esther (l99la). "Sobre el ensordecimiento del zefsmo",
"EI segmento fonol6gico /sf' en Variaci6n lingilistica en el espmiof de Rosario,
Universidad Nacional de Rosario.
DONNI de MIRANDE, Nelida Esther (1991b). "Variaci6n sincr6nica e historia del es-
pafiol en Ia Argentina" en El espmiol de America, I. Aetas del Ill Congreso lnter-
nacional de El espatio/ de America, Valladolid.
DE GRANDA. German (1979). "Factores detenninantes de Ia preservaci6n de I LIen
el Paraguay"; "Observaciones sobre el voseo en el espafiol del Paraguay"; "Origen
y formaci6n dellei'smo en el espafiol del Paraguay"; "Prestamos morfol6gicos del
guaranf en el espafiol del Paraguay" en El espaiiol del Paragua): Temas, Problemas
y metodos, Asuncion, Separata de Estudios Paraguayos, Vol. VII, N" l.
DE GRANDA, German (1982). "Observaciones sobre Ia fonetica del espaiiol en el Pa-
raguay" en Anuario de Letras, XX.
DE GRANDA, German (1987). "Sobre arcafsmos lexicos en el espafiol del Paraguay"
en Estudios Filo/6gicos, 22.
DE GRANDA, German (1988). "Notas sobre retenciones sintiicticas en el espaiiol del
Paraguay" en Lexis, XII, N" I.
DE GRANDA, German (1991). "De nuevo sobre Ia causaci6n multiple en el espaiiol
de America. A prop6sito de dos rasgos del espafiol paraguayo" en El espaiiol en tres
mundos. Retenciones y contactos lingiifsticos en America y Africa, Universidad de
Valladolid.
DE GRANDA, German (1994). "lnterferencia y convergencia lingiifstica e isogramatis-
mo amplio en el espafiol paraguayo" "EI contacto lingiifstico como factor de reten-
EL ESPANOL DEL NORDESTE
137
ci6n gramatical. Aportes a su estudio sobre datos del area guaranitica suramericana"
en Espafiol de America, espmiol de Africa. Hahlas Crinllas ',fadrid,
Gredos.
DE VITA y LACERRA (1971). Contrilntci6n para una historia f(rande de Formosa.
Colombo, Buenos Aires.
FONTANELLA de WEINBERG, Marfa Beatriz (1985). "Problemas del cambio fono-
16gico en el espaiiol bonaerense entre los siglos XVI - XIX" en Anuario
ca Hisptinica, I.
FONTANELLA de WEINBERG, Maria Beatriz (1987). El espafio/ bonaerense. Cua
tro siglos de evoluci6n lingiifstica ( 1580-1980), Buenos Aires, Hachette.
GREGORES, E. y J. Suarez {1967). A Description of Colloquial Guaranf, Mouton.
J(ANY, Charles (1969). Simaxis hispanoamericana, Madrid, Gredos.
LAPESA, Rafael (1968). "Sobre los orfgenes del lefsmo, lafsmo y lofsmo" en Fe.H-
sch,-ift Walter von Wanburg Zum 80. Gehumtag, Tiibingen.
LAPESA, Rafael (1984). Hisroria de Ia len!(ua espmiola, Gredos.
MAEDER, Emesto J. (1967). Historia del Chaco y de sus pueblo.<, I 862-1930,
Aires, El Ateneo.
MAEDER, Emesto J. (1976). "Cr6nica hist6rica del nordeste argentino" en Re1ista de
Estudios Regionales, CONICET, Aiio I, N" I.
MANTILLA, Manuel ( 1928). Cr6nica !:ist6rica de !a provincia de Corrientes. R.1enos
Aires, Espasa Calpe.
MORfNIGO, Marcos (1968). "Para Ia historia del espafiol de Ia Argentina. Las cartas
guaranies del General Belgrano" en Aetas de Ia Quinta Asamblea Universitaria de
Filologia y Literaturas Hisptinicas, Universidad Nacional del Sur.
MORfNIGO, Marcos (1989). Raiz y destino del guarani, Asuncion.
VIDAL de BAITINI, Berta (1964). El espafiol de fa Argentina. Cnnsejo Nacional de
Educaci6n.
''---..J
'Ill
,,. '

I h
'I "''
'I hlo,
':::lflli
,"tull
,''.}!!
,'"""

. "
.;u'''''
t 111111
, 'il ar
,:Ill!
1 11
11
'.,''
'''
.' .. :
.;u'


.,
' , II
;r::111
I
llll\hl
't'''
:;::::
IJJI!'r
,::"llllt'
',;

EL ESPANOL EN EL NOROESTE
Elena M. Rojas
CONICET- lJniversidad Nacional de Tueuman
ANTECEDENTES HISTORICOS
El noroeste argentino (NOA), integrado por las actuates provincias de Tu-
cuman, Salta, Jujuy, Catamarca y Santiago del Estero representa Ia antigua Go-
bemaci6n del Tucuman que creara Francisco de Aguirre el 29 de agosto de
1564, por cedula real de Felipe II.
A Ia llegada de Diego de Rojas en 1543, este territorio se denominaba "pro-
vincia de Tucuma o Tucuman", si bien los primeros cronistas desde el Peru to
llamaron "pafs o reino de Tucma o de Tucuman" antes de Ia conquista espano-
la. En cambio, durante Ia epoca colonial, se difundi6 con el nombre de "el Tu-
cuman", simplemente.
El Tucuman dependi6 del Virreinato del Peru hasta Ia creaci6n del Rfo de Ia
Plata en 1776, por lo que su zona tuvo una acentuada influencia quechua. La
capital fue Santiago del Estero -a Ia que se denomin6 "madre de ciudades"- en-
tre 1553 y 1782, fecha en que se da Ia hegemonfa a Ia intendencia de Salta por
Ia Real Ordenanza de lntendentes. Por esos tiempos se sucedieron las fundacio-
nes de las provincias del NOA y se produjeron varios camhios pollticos que al-
teraron Ia configuraci6n que tenfa el Tucuman a Ia llegada de
.; !lil\11111
...
. , ,,,.
H fl"
,, ....
'I 11H
,
1
Ullt!
: :tl
'!tlllti''

' ' ..
I H'""''
:
1
I
It
11 11lll
It l!ti'
,, "'''
., "'"
I Jll'
1 "''
,
1
n"
,, Iiiii
BIP!Itl
:: ftll\l
::
,
1
11n:1
I
'I f!lll
'dli"'
nn
1
: :::tl
''""''It'
/40
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARTEDADES REGIONALES
Los indigenas
Las tierras tucumanas estaban ocupadas por diversas tribus que, segun da-
tos de los cronistas, habrfan pertenecido a los diaguitas, tonocotes o tonocotes,
calchaqufes y lules o juries. Pero poco a poco esta poblaci6n indfgena fue que-
dando en segundo plano, ante Ia magnitud de los indios quechuas provenien-
tes del Cuzco, acerca de cuya influencia en estos dominios se ha discutido mu-
cho. De todos modos, IQ interesante es que su lengua se expandio por toda Ia
region y Ia usaron los mismos misioneros en sus predicas. Se Ia considero
"lengua general" en todo el virreinato del Peru, y por medio de ella se enten-
dieron entre unos y otros los distintos elementos etnicos que ocupaban el terri-
torio del Tucuman basta 1770, en que -segU.n ordenanza de Carlos III- se pro-
hibio el uso del quechua como principal medio de comunicacion.
De acuerdo a los datos con que contamos, parece que solo a partir del si-
glo XIX comenzo a utilizarse Ia lengua espanola entre todos los hablantes del
noroeste argentino: espafloles, negros y nativos.
Sin embargo, todavfa hoy quedan reductos donde continua habhindose qui-
chua en el ambito familiar, seglin podemos apreciarlo en las pequeflas pobla-
ciones de Santiago del Estero, Loreto y Salavina, mientras en el resto del terri-
torio que soportara Ia influencia quichua, se aprecia su pervivencia casi.exclu-
sivamente en ellexico, con una mayor cantidad de voces de ese origen que en
el resto del pafs.
LA SITUACI6N LINGOlSTICA
Luego de las numerosas transformaciones polftico-sociales que determi-
naron su divisi6n territorial, las provincias del noroeste lograron estabilizar
activas relaciones agrfcolas, ganaderas, industriales, comerciales y cultura-
les. Y si bien cada una ha logrado desarrollar su propia idiosincrasia, mantie-
nen hoy estrechos lazos en cuanto a su tradici6n comun, inclusive en cuanto
a Ia lengua.
Del conjunto de provincias relacionadas, Ia de Tucuman, no obstante ha-
ber reducido grandemente su territorio, exhibe con orgullo varios hechos his-
tori cos importantes, en especial el galard6n de haber albergado a los pr6ce-
res que en 1816 declararon Ia independencia argentina, yes -en todos los 6r-
denes- Ia de mayor movimiento en el noroeste, con muchos hombres que for-
jaron el destino del pafs y con universidades donde se han graduado miles de
profesionales.
EL ESPANOL EN EL NOROESTE 141
Caracterizaci6n del espafiol en Ia zona
Resulta diffcil tratar de definir conjuntamente las caracterfsticas lingtifsti-
cas de una region, ya que las propiedades contextuales de cada provincia puc-
den dar Iugar a diferencias mas o menos marcadas.
3
Por otra parte es obvio el
surgimiento de peculiaridades de uso en un mismo Iugar, si tenemos en cuen-
ta que los hablantes no se expresan nunca de Ia misma manera, pese a perte-
necer a Ia misma sociedad; y que aun las fonnas con cierto arraigo en una co-
munidad son aceptadas o no por los diferentes grupos socioculturales que Ia
componen.
Asf es como en el NOA, porIa intervenci6n de variados factores: nivel so-
ciocultural de los hablantes, sus actividades, el sexo, si el ambiente es urbano
o rural y las circunstancias diversas en que se produce el acto de habla, han
surgido en cada Iugar dialectalismos mas o menos perceptibles que hacen di-
ferente a una comarca de otra .
De cualquier manera, no obstante las divergencias, podemos decir que, en
su conjunto, el espafiol del noroeste argentino ofrece grandes semejanzas en-
tre las caracterfsticas de unas y otras provincias que componen Ia region, no
obstante Ia abundancia de peculiaridades que se ohservan snhre todo en cuan-
to allexico.
Particularidades lingiifsticas
En esta oportunidad nos preocuparemos s6lo de las particularidades mas re-
levantes en su conjunto, si bien advertiremos acerca de los rasgos de diferen-
ciaci6n entre una provincia y otra, segU.n como lo indiquen las formas foneti-
cas, morfosintacticas y lexicas, comunes o similares, que aparecen en el habla
de las provincias norteflas, en los distintos niveles socioculturales establecidos.
4
Probablemente, las situaciones en que puede percibirse Ia mayor esponta-
neidad dellenguaje son las que se inscriben en el dililogo. El afan de comuni-
carse lleva a los hablantes a valerse de un gran numero de recursos coloquia-
Jes que dan Iugar a realizaciones en las que, no obstante Ia espontaneidad de Ia
expresi6n, provocara tambit!n manifestaciones lingflfsticas distintas de un Iu-
gar a otro.
5
Por consiguiente, no podemos referimos -en Ia actualidad- a algunas de
sus modalidades como si se trataran de formas comunes a toda una regi6n, pe-
{e a compartir un mismo pasado. Para dar Ia oportunidad de tomar conoci-
tniento de los rasgos mas evidentes, ofreceremos a continuaci6n una muestra
del habla de nivel sociocultural bajo de Ia regi6n. a travcs de relatos rec0gidos
en varias provincias.
,,,n'''tl
"
,, ...
II I!
:: ::::
,, ""'
. :
lttlll'''

',. .......
'"'"\II
: : :::
'' n''''
II ijlfi'
II uti
lj ,,
,,,.
ttl'
1 II'
,
1
11
1
'I jpl
..
'I Hil\l
::
:: n'''
I Ill ..
:
I
. ::::ttr

142 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARTEDADES REGIONALES
Muestrario del habla del NOA
Con el prop6sito de comparar las peculiaridades lingufsticas desarrolladas
en el medio, ofrecemos a continuaci6n varios fragmentos de dhilogos, extrac-
tados de entrevistas realizadas por investigadores oriundos de distintas provin-
cias, a hablantes de nivel sociocultural bajo de su zona.
El primero, en el que observamos Ia interacci6n entre un encuestador y un
informante, en el sur de provincia de Tucum!'in (Y!'inimas); pertenece a "Bru-
jas 1", transcripto originariamente en Elena M. Rojas (coord.), Acerca de los
relatos orates en Tucuman, UNT, 1987, p. 109. El segundo es un relato reco-
gido por Flora Guzm!'in en Jujuy, resultado de las instrucciones dadas por un
poblador sobre c6mo corpachar, 'alimentar a Ia tierra', en Entre el cielo y Ia
Pachnmama, UNJUY, 1996, p. 25. El tercero se extract6 de una investigaci6n
de Marfa Ynes Raiden de Nunez (1985), publicada en Relatos folkl6ricos de
Belen, Catamarca, Guadalupe, Buenos Aires, p. 59. El cuarto, corresponde a
Santiago del Estero, y fue recogido por Raquel Correa de Fa lei one, para el tra-
bajo de investigaci6n del curso 044 del Ministerio de Educaci6n de Ia Naci6n.
Texto I (Y !'inimas, al sud de Ia Provincia de Tucuman):
1
Encuestadora: -(,Era una bruja ella?
lnformante (hombre de 75 aiios): -Claro. Eso son brujah, eso se lla-
ma bruja, i. ve? Hace el mal a cualquiera y h:l.cele el bien. Es aquella
persona que sea una persona. una chica. que le ofrece un var6n; va Ie
toea a ella y le dice, ehtee .. :
Yo le pido eso y eso con fulano de tal.
Anda nom:is que ya va ehta.
Cum, cumban pam hacer el mal y pam hacer el bien .
E.: -i,Y usted conoce que ella le haya hecho el mal a alguien?
1.: -Y claro ... el mihmo hijo del hombre este (Amado Mercado).
E:-i,Al hijo de ella?
I.:-AI hijo porque tenfa un hijo var6n aparte. Ehtaba en el ser-
vicio, cuando ha vuelto del servicio le ha hecho mal.
E.: le ha hecho?
I: -Le ha hecho, to dejao sentao sin poder caminA, ciego.
E: -, Ya habfa muerto el padre?
1.: -No, no, no, era ella. Ese muchacho ha vuelto del del servicio;
te era criado de ella.
E.: -(,No era hijo de ella?
1.: -No, era hijo del hombre. El era rubio, buen mozo, y ella em una
EL ESPANOL EN EL NOROESTE
negra ... Y bueno, entonces estee ... Manuel se llamaba el muchacho ...
Entonces, cuando ella, ella le ha dicho que cure at muchacho, y Io sa-
ne y que le va a dar libertad y to sane y que recicn le va a dar
libertad. Y ella ha tenfo Ia magica negra y Ia magica blanca: toda cla-
se de magica, <,no? Para hacer bien y para hacer mal... y bueno. cuan-
do el Ia agarrao y Ia quemao, todo eso t,no ha mnerto ella ..
Texto II (Quebrada de Humahuaca):
I. -Hay que cocinar, una comidita bien linda ... que no tenga sal. La sal
nose entierra nunca, nada, nada. Hay que entemi' Ia comida, cavando
un ahujero bien hondo, bien honditoo, pa'que nolo saquen los perros.
Se Ie echa una cucharada cada uno; todos los d'esperiencia tienen que s-
tar ... Y alcohor. cigarrillos, coca ... y vi no y chichita. si tienf. Y decirle:
"Pachamama. Santa Tierra. no me agarris".
Despues se reza un Padrenuestro y un avemarla. As! Ia Tierra ayuda a
tooodos ... a los que tienen ganado. Pero par'eso hay qulr pa'Ilao del
cerro, donde uno ha andao y se ha cansao, echar pa 1 cerro alcohor y
alguna florcita de por ahi y hay que decirle a Ia Pachamama: "Santa
Tierra, Pachamama, que nose despeiien vaquitas".
Texto III (Villavil):
Dizque una vez andaba buscando un hombre un seiior que tenia muchos
chanchos. buscando una persona que se encuentre capaz de cuidarle
chanchos. Y que va y justo to encuentm a Pedro Odriman. Y le dice:
-i,C6mo te llamas vos?
-Io, Pedro Odriman.
Y que le dice:
-;,Vos sos capaz de ... de cuidarme los chanchos?
Y dice:
-jC6mono!
Bueno. Va y le entrega los chanchos. Y le dice:
-No que dejarlos entrar. A un Iugar que habfa mucho barro. Y le
dentmban los chanchos y se hundfan ahf no mas. Quedaban enterrau.
Bueno. Y se vaa. 'Bia estau dos dfas que le 'bia cuidau los chancho.<.
Ia se va pam el campo un forastero. Dice que le dice:
-jEh! -le dice-. i.No que te venda los chanchosry
-Sf -le dice-.
-Pero sin Ia cola.
/43
u r" '''"'
., to'
, tr'
"
..
If 1111
,,
Jtlll
I I
'''""''
' .
.........
I
'' un

It 11 11
!In
'' n''
'I"'
Ill"
., ,,,.
,,
j.li
h ........
:: "'"'
::
'I ui!H
.,

I u''
,, .. .
,, .. .
... ,.,..,,,
', :: ', ..

144
EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
Que eran cien chanchos.
-Io te vendo noventa y nueve y dejame uno para comer io.
Bueno.
Li ha comprau todos, 1i ha vendfu. Pero les habfa cortau Ia cola.
Texto IV (Barrio 7 de Abril, en las mMgenes del Rio Dulce):
E: -Ha escuchado algo sobre Ia alma mula?
1.:-Sf .
E.: -(.Que le contaban a usted?
1.: -De lo que es todas esas cositas. Y hasta he sentido gritar tambien.
E.: -(.Por d6nde?
1.: -Por el bordo.
E.: -(,Que hace?
I : -Grita como shiro, como mujer ahugada.
E.: -(.Aiguna vez se le ha aparecido algo?
1.: -Muchas veces.
E.: -(.Que se le ha aparecido, senora?
1.: -Antes, cuando era monte, aparecfa un perro negro.
E.:-(. Que era ese perro negro'?
I.: -(,Que seni. que habra sfo, nose. Antes, cualquier cosa te asustaba
por ahf. ahora todo est:i en medio de las casas, todo, antes habfa una
casa cada dos, cada tres cuadras, ahora es una ciuda toda alumbrada,
no era como antes que se andaba en Ia oscurida, aunque io vivfa en Ia
punta de esa cuadra no habfa mas que esa casa y el almacen. Era allli.
por aca corrfa una acequia, que habfa un puente.
E: -(.Que acequia?
I.: -Mini, Ia acequia de Renteria, que ni conoces vos, ni habfas naci-
do cuando te estoy contando iio.
AI tener en cuenta el aspecto fonetico, observamos algunos rasgos comu-
nes en Ia pronunciaci6n marcada en los distintos textos. Sobresalen los casos
de cafda de Ia dental intervocalica: dejao, sentao, cansao, tenfo, sfo, en los que
a veces aparece tam bien el cierre deJa vocal final: entem1u. Tambien adverti-
mos Ia caida de Ia consonante velar sonora: ahujero, y un caso de epentesis con
velar: nuigica, por 'magi a'.
En posici6n final es general Ia cafda de Ia dental: ciuda, oscurida y de Ia
vibrante: camino, enterra, o altemancia con lateral: alcohor.
EL ESPANOL EN EL NOROESTE 145
Las vocales tienden a cerrarse en posici6n final: tieni, li, en hiato: ahugao
y se produce slncopa en Ia forma voy, que se une a Ia preposici6n a, en via 'es-
. tar, via 'cuidar, bfa 'stau y Ia palatal sonora muestra casos de iefsmo en io y ia.
La unica variaci6n que no se observa en el texto de Santiago del Estero y, en
carrtbio, es repetida en el de Tucuman, es Ia aspiraci6n de Ia sibilante: brujnh,
ehta, mihmo, etc.
Asimismo, en relaci6n al voseo, que parece generalizado en todos los rela-
tos, advertimos el uso de Ia forma verbal tuteante en conoces vos en el texto
santiagueiio, mientras Ia forma imperativa que aparece es mira. En-
tre los elementos morfol6gicos destacables se encuentran los diminutivos: co-
midita, casitas, chichita, hondito, etc. y las formas verbales del voseo que ofre-
variantes para Ia segunda persona singular del presente de indicativa: aga-
. rris, llamas, sos.
En cuanto a Ia construcci6n gramatical, se advierte en general Ia inseguti-
dad del hablante de nivel sociocultural bajo, tanto de ciudad ode campo, en t"'
tnanejo de Ia lengua; situaci6n que da Iugar a! surgimiento de varias peculiari-
dades, muchas de las cuales se consideran de orden afectivo.
En el Relato II, el dizque introduce Ia narraci6n, dentro de lo que podrfa in-
, terpretarse como un discurso indirecto, ya que hay alguien que Ia ac-
ci6n mediante un verbo de lengua y conjunci6n, reunidos en esa forma antigua.
Son reiteradas las faltas de coordinaci6n, como en "Eso son brujas", "Eso se II a-
man bruja", ";,Que Je contaban a usted? -De lo que es todas esas cositas". Co-
ino ultima observaci6n, seiialamos como caracterfstica general, los quichuismos
que se encuentran en todos los textos: coca, chicha, shiro, Pachamama. etcetera.
CARAC1E,RfSTICAS FONETICAS GENERALES
De acuerdo a Ia muestra que ofrecemos, por Ia que podemos apreciar va-
'tias coincidencias en el habla de toda Ia regi6n, si escuchamos hablar a varios
norteiios del mismo nivel sociocultural, procedentes de distintas provincias,
seguramente advertiremos que su pronunciaci6n tiene varios rasgos que II evan
a evliluar el NOA como un area homogenea que muchos estudiosos Ia atribu-
Yen a Ia influencia del quichua.
. Sin embargo debemos reconocer, tambien, que hay un cierto numero de
msgos diferenciadores entre el habla de una provincia y de otra dentro de los
1rmites del neroeste, como es, por ejemplo, el caso de Ia -s de Tucuman, Sal-
'ta,Jujuy o Catamarca, respecto de Ia de del Estero; en especial en el
. del fonema /s/.
1
.,.
::.:
:: ..
.,,. .....
. :
jtltllll!o
:
I
,'
:"'"r
}\ lhl"
.,
,,111
'tll!ll
.......
.'
!''"'
'!"''"
., .........
::11\lt
:I
, :

. :::
HliW"'I'
..
,'".'"'tiil
146
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONALES
Otro de los aspectos que suelen actuar como carta de presentaci6n acerca
de que Iugar proviene el hablante, es el de la entonaci6n de su discurso. Y pe-
se a que en toda Ia regi6n se perciben diferencias de provincia a provincia en
Ia cadencia y Ia velocidad de Ia voz, sin duda la Hamada tonada norteiia, en ge- -
neral, se distancia de las entonaciones de otras regiones del pais, principalmen-
te de la portefia. Se cree que esta modalidad proviene de las lenguas indfgenas
del noroeste, si bien no conviene asegurar con precision que sea del qui chua,
cuando exisdan otras tribus que tambien podrlan haber intluido.
Lo real es que el habla de toda esta zona tiene un "cantito" similar, acom-
pafiado del alargamiento de las vocales t6nicas. Esta caracterlstica se acentua
mas cuando menor es el nivel sociocultural del hablante, pero lamentablemen-
te aun no ha podido estudiarse con detenimiento.
En cuanto at sistema fonetico-fonol6gico, que ayuda igualmente a caracte-
rizar regionalmente el habla, debemos hacer algunas observaciones acerca de
la pronunciaci6n de las vocales.
- Se tiende a interpretar como debida a Ia intluencia del quechua la cerraz6n
de las vocales e y o atonas, en diferentes situaciones, si bien este fen6meno se
produce igualmente en las t6nicas.
Sabemos que la lengua quechua (o quichua) consta de un sistema vocalico
de tres elementos: a, e, o, con los alofonos j, u, una de cuyas vocales pueden
observarse en Ia palabra qui chua, que en el noroeste argentino ha aceptado es-
ta posibilidad
2

En el habla del nivel sociocultural bajo de toda la regi6n encontramos el
cierre de-e> -i, en: cochi, nochi, asi como en varios terminos de origen qui-
chua: trochi mochi, suchi, y otros del espaiiol en posicion intermedia: podimos,
querimos, sabimos, pasiar. lerdiar. meniar. El fonema e llega a cerrarse basta
en el caso de la preposici6n: de>i, en: ojo'i vaca, pata'i cabra, cola'i chancho,
as{ como en el auxiliar he>i, en el preterito perfecto: yo l'i dicho.
En cuanto a o>u: durmimos, cumimos. La o se hace tambien 11, en con-
currencia con Ia vocal a, luego de la cafda de la dental -d-: cantau, salvau.
En cambio, en posici6n final es notable solo entre los collas de Ia Puna y en
otras poblaciones pequefias de cualquiera de las provincias del noroeste: po-
cu, ladu.
La general de cerrar e y o, especialmente cuando se encuentran
en contacto con otra vocal, lleva a Ia formaci6n de diptongos ascendentes:
Pantalion, tiatro, pasiar, cortajiar, cuete, pr1eta, herue, almuada. Sin embargo,
si recurrimos a dialogos entre hablantes de nivel sociocultural medio como el
que ofrecemos en este texto, encontraremos rasgos aproximadamente simila-
res a los que apreciamos con anterioridad, excepto en el cierre_ de las vocales
-e y-o.
EL ESPANOL EN EL NOROESTE
147
Otras formas de cerraz6n propias del habla popular de las ciudades de Ia
region del noroeste, que estan presentes tambien en Ia zona rural, son: enojau.
parau, sonau, molestau, ahurita.
Asimismo se atribuye al quichua Ia palatoalveolarizaci6n de Ia s santiague-
iia, que se produce especialmente en posicion media o inicial, en el interior de
Ia provincia: Shara, JeshU, Shoilo
3
.
A pesar de los estudios realizados sobre .Ia influencia del quechua en Ia re-
gion, quedan algunos aspectos pendientes sin poder determinar esta ascenden-
cia lingi.iistica. Uno de ellos es el de Ia acentuaci6n, en relaci6n a Ia cual ob-
servamos que Ia altemancia de Ia intensidad silabica es general en todas las
provincias del noroeste entre: ojala/ojalti; intervalo!intervalo; cuenteme/6-
lcuentemefo; mofestfa/ molestia; si bien en el nivel popular se dan con prefe-
rencia las primeras formas, yen los.niveles socioculturales altos se las pronun-
cia seglln Ia norma academica. Los casos de este tipo que. no responden a Ia
norma se registran en el habla de gente de muy bajo nivel sociocultural.
Entre los rasgos foneticos, podemos observar Ia profunda aspiraci6n de Ia
sibilante a final de sflaba, para cuya representaci6n nos valemos de Ia h, asf co-
mo del cero fonetico que se supone en formas gramaticalmente plurales. Por
ej.: "Io0 chico0", "la0 ave0" .
En cuanto a las consonantes, debemos advertir acerca de una modalidad
generalizada en el noroeste: Ia del rehilamiento de Ia vibrante multiple. La pro-
nunciaci6n del fonema representado por el grafema -rr- es profundamente
asibilada en toda Ia poblaci6n del noroeste, sin que en ello tenga incidencia al-
guna el nivel sociocultural de sus hablantes: carro [!Ia o], rop4 [ 6pa].
En cambio, con referenda a las graffas ll y y, debemos advertir que en Sal-
ta, Jujuy, Catamarca y Thcuman, su pronunciaci6n como ielsmo o yefsmo ofre-
ce varias posibilidades:
a) como semiconsonante [j]. Por ejemplo, jama, razar, cojujo, ajer, entre
personas de nivel cultural bajo, mayores de 45 afios, y entre gente del interior
de las provincias, donde suele ser general en todas las edades; b) a veces en es-
te nivel altema con [z]; c) [z] es Ia pronunciaci6n correspondiente al habla de
nivel sociocultural medio y alto.
En Santiago del Estero suele hacerse diferenciaci6n entre Ia pronunciaci6n
correspondientes a las graffas dey y de Ia ll. La dell, como rehilada: [z], para
[zamar], [kaze], y Ia dey como Ia castellana: [j]: [!ajar], y [ojito].
La sibilante es uno de los fonemas que ofrece mayor numero de variacio-
nes. En el norte de Jujuy y en parte de Ia provincia de Salta, se presenta una s
Apico-dental algo tensa, cercana a Ia santiagueila, en posici6n final de sflaba.
ptonunciaci6n es silbante en general. Se Ia relaciona con Ia que se produce
en otras zonas en que pervive el quechua. En cambio en Tucuman, Catamarca
~
~
~
~
~
~
~
\'
~ .
~ ~
~
~
~
~
' : ~
'\
~ ..
148
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARTEDADES REGIONALES
y en el resto del pais, es notable la aspiraci6n de -s en posicion final de sflaba,
la que se acentua hasta He gar muchas veces a desaparecer en boca de la gente
En algunas ocasiones, se produce una asimilaci6n cuando s- precede a las
de menor cultura.
fricativas sonoras -b- y -g-. El contacto de estas consonantes da como resulta-
do el fonema labiodental If/: [!efalar], en el primer caso. o el velar /xl: Haju-
nar], en el segundo. En la regi6n del noroeste que estamos considerando. este
fen6meno es tan comun; que muchas veces el hablante no reconoce los fone-
mas originarios y pronuncia normalmente /xl cuando se refiere al vocablo nes-
ga > neja. En nivel sociocultural bajo se oye normalmente rajuiiar. 'rasgufiar'
y refalnr. 'resbalar'.
Otro tipo de pronunciaci6n generalizada en el habla coloquial del nivel socio-
cultural bajo es lade la velar sonora ante los diptongos en hue-: giielto, giievo.
Como en otras partes del pals, los grupos consonanticos en que interviene
algunas veces la oclusiva en posici6n explosiva, se asimilan y dan como resul-
tado la consonante explosiva, o se produce la sustituci6n por otra consonante
oclusiva. Por ejemplo: pa 'to>pacto; su'terraneo> subterraneo; alu 'no>alumno,
6bnibo> omnibus.
Uno de los usos muy frecuentes en toda la region se relaciona con algunas vo-
. cales y la consonante -s-. Se trata de la perdida de la vocal (e, i, a) cuando' prece-
de ala fricativa /sl +las oclusivas /t/ o /pi : Sta bien, sta bien. Este fen6meno pue-
de alcanzar hasta la sflaba, que se asimila. Por ej.: Perate, pera rm poquito, que
se produce de esta manera por relajamiento en la pronunciaci6n de la sibilante.
ALGUNAS PARTICULARIDADES MORFOSINT ACTICAS
Es importante conocer cuales son las formas que ponen de relieve ciertas
peculiaridades lingtHsticas del noroeste argentino, si bien no en todos los ca-
sos son exclusivas de esta region.
Probablemente la vida provinciana. mas tranquila y familiar que la de la
Capital Federal, incide en el habla, que en muchas oportunidades se tine de-
afectividad y de formas conservadoras.
La posibilidad de todo ser humano de identificarse con el emisor o el re-
ceptor, neva a que la subjetividad propia del lenguaje se manifieste en gran
proporci6n en la situaci6n dial6gica, a traves de los pronombres personales,
por lo cual comenzaremos con su tratamiento.
Conocemos, como hispanoamericanos, la complejidad lingUfstica existen-
te en todo el continente, en cuanto al uso de los pronombres personates de se-
EL ESPANOL EN EL NOROESTE
]40
gunda persona. Y sabemos tambien que los rasgos no se presentan de Ia mis-
ma manera en toda Ia extension del continente, sino que ofrecen varias posibi-
lidades de realizacion, si bien en el habla argentina el voseo representa una de
sus modalidades caracterizadoras, como puede observarse en Ia interaccion co-
municativa de Ia mayorfa de los hablantes.
Sin duda en este pafs se encuentran registradas practicamente todas las
variantes posibles, de las cuales Ia region ~ e l noroeste es un verdadero
muestrario.
En primer Iugar conviene advertir que, aunque Ia modalidad del voseo
avanza cada vez mas en el trato no solo fntimo, sino en el que supone mayor
distancia entre los interlocutores, como por ejemplo en el de dependientes de
comercio a sus clientes, o de los jovenes hacia los mayores, no ha alcanzado
en el noroeste el grado de difusi6n que tiene en Buenos Aires. Aun es posible
apreciar cierta actitud reticente de muchos hablantes respecto del trato espon-
taneo con el pronombre vos, por lo que usted ocupa un Iugar importante en el
tratamiento que excede el cfrculo de parientes cercanos o de amigos. Pero su
uso no solo tiene que ver con el pronombre de segunda persona en sf mismo.
Se observan, igualmente, algunas peculiaridades respecto del verbo que acom-
paiia al pronombre vos .
En el noroeste se conocen tres posibilidades en cuanto a los verbos de se-
gunda conjugacion, cuyo uso depende del nivel sociocultural del hablante y
de su actitud lingufstica al respecto. El voseo puede ser pronominal-verbal,
s6lo pronominal o s61o verbal, con diferencias varias aun dentro de una mis-
ma regi6n.
Nos referimos al voseo pronominal-verbal, cuando el pronombre vos va
acompaiiado de una forma verbal generalmente monoptongada: -as, -es, o -is,
derivada de una de las diptongadas -ais, -eis. Estas aun se usan no s6lo con el
pronombre de segunda persona plural vosotros en Espafia, sino tambien en al-
gunas partes del territorio americano, en todas las formas de indicativo y sub-
juntivo. Justamente es Ia construcci6n de mayor difusi6n en Ia Argentina. En
el noroeste, por ejemplo, puede observarse en el habla de gente de nivel socio-
cultural bajo Ia monoptongaci6n en -(s en vez de -es, en los verbos de Ia se-
gunda conjugaci6n, tal como-se da en Chile, sur de Colombia y Ecuador: vos
tenis/tenes, vos sabfslsabes, vos corrislcorres. Pero tambien se presenta Ia ter-
minaci6n -is para verbos de Ia primera conjugaci6n, en las formas de Ia segun-
da persona singular del presente del subjuntivo, en Ia modalidad rustica de
Santiago del Estero, Catamarca y Salta. Por ej.: Vos corris fuerte, Espero que
te portis bien.
Asimismo encontramos en otras partes, formas de Ia segunda persona del
plural sin monoptongaci6n. como en el caso que plantean Ana Marfa Postigo
\_
152 EL ESPANOL DE LA ARGEN11NA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
Tambien es frecuente, en el caso de Ia primera persona plural, el empleo de
Ia forma refleja de tercera persona se, como nos, que unicamente se manifies-
ta entie gente de muy escasa cultura: "Se midamos Ia ropa,l,queres?", "i,Se va-
yamos?", "Se callemos ode no nos van a retar".
Algunos estudiosos opinan que este uso se debe tambien a Ia influencia
quichua. Pero el fen6meno no se percibe s6Io en el norte, sino tambien -aun-
que con menor intensidad- en otras zonas del pais, como por ejemplo en Ia
provincia de Buenos Aires, por lo que tambien se cree que se deberfa a una in-
fluencia de Ia inmigraci6n italiana.
La afectividad del habla determina asimismo que se empleen con abundan-
cia los pronombres atonos personales, con los que se tiene Ia sensaci6n de que
las cosas pertenecen mas definidamente al hablante. Es el caso delllamado da-
tivo enfatico 0 dativo etico: "j,Que me le han pegado a el?", "i,C6mo me le
va?", "jMe lo han castigado!".
Otra construcci6n frecuente del pronombre atono intensivo es Ia de prece-
der al verbo hacer, en enunciados que indican sensaciones de temperatura:
"jQue frfo me hace"; "i,Te hace calor?". Mediante este tipo de construcci6n se
subjetiva Ia oraci6n impersonal, indicando que el calor o el frfo, que pueden
sentir tambien otras personas, esta presente de modo especial en mi.
En cuanto a los pronombres enclfticos de verbos en imperativo plural, ve-
mos que se produce la adici6n de una -n debida, seguramente, al sentimien-
to popular de ultracorrecci6n, al interpretar como necesaria esa terminaci6n,
sin advertir que se trata de una forma pronominal enclftica. Cuando el pro-
nombre es uno solo, se observan dos posibilidades: corral6n y corran16n; y
tres, cuando los pronombres son dos: cuidemel6n, cuidenmel6n y cuiden-
menl6n.
Respecto de los pronombres enfaticos, se destaca el uso de que, que apa-
rece en construcciones como que con, qui de, y que + formas no personales
del verbo.
As! tenemos qui con como construcci6n elfptica de que cosa con, que se
emplea a modo de comentario sobre cierto proceder de personas o acontecer
de las cosas: ";Que con este chico! ;Tiene cada ocurrencia!"; "jQue con este
tiempo! Un rato hace calor y al otro frfo.
Igualmente llama la atenci6n el uso de que qe, otra forma elfptica, esta vez
de que cantidad de, que se percibe con el valor de 'cuanto': "jQui de cosas es-
tan pasando este aiio!", "jQui de vueltas da para acostarse!"
Entre las construcciones en que participa que precediendo a formas no per-
sonales del verbo, tenemos las de pronombre enfatico + infinitivo, que pueden
utilizarse para expresar molestia o enfado por algo: "jQue tanto protestar!",
"jQue embromar!"
EL ESPANO.L EN EL NOROESTE 153
La construcci6n que + gerundio toma el valor de 'por que' o 'para que'.
Pero si observamos el enunciado segun su estructura, opinaremos seguramen-
te que su ordenamiento sintactico deberfa ser el del gerundio seguido por el
pronombre enfatico. Sin embargo, lo que decide la forma parece ser Ia fuerza
psiquica del hablante que, en su afan de averiguar lo que Ie interesa, hace que
se destaque Ia forma pronominal en primer Iugar: "jQue diciendo ha venido
tan temprano!", "jQue hacienda te has dejado convencer!"
En relaci6n al nombre, es interesante observar Ia composici6n de algunos
top6nimos, integrados por un vocablo espafiol y otro quechua.
Encontramos diversos ejemplos en Santiago del Estero: Chaupi Pozo ('po-
zo casi vacio'), Toro Yacu ('aguada del toro'), Ataj Pozo ('pozo del zorro'). En
'J\lcuman, entre otros: Cabra Horco ('cerro de las cabras'), Huascho Corral ('co-
rral solo o pobre'), Sauce Yaco ('aguada de los sauces'). En Catamarca: Rumi
Mont6n ('mont6n de piedras'), Huasicienaga ('cienaga de Ia base'), Potropiana
('bebedero de los potros'). lgualmente ocurre en las otras provincias del NOA.
En los nombres comunes se produjeron muchas hibridaciones, como algu-
nas que encontramos en ellexico de Ia alimentaci6n: sandia quella, tuna colo-
rada; cabeza guatiada. Una de las formas quechuas mas usadas en todo el no-
roeste es sacha ('pseudo, silvestre, casi'), frecuente generador de compuestos
esta regi6n: sacha medico, sacha maestro, sacha doctor.
Referente a! sustantivo es muy importante destacar que en el habla colo-
quia! se utiliza el diminutivo con profusion. Predomina abiertamente el sufijo
-ito. -ta. Es otra manifestaci6n de Ia afectividad del habla. Por ejemplo, ade-
mas de lo que puede observarse en los textos regionales, registramos una mo-
dalidad usual en el interior de las provincias del norte, en un rehito de Cata-
marca (Raiden: La Pachamama III): "Y por ahf ese ... ese que mataba el hom-
bre tenfa criita, tenia chiquitus, tequecitos, vicuiiitus chiquitus y a esos los de-
. jaba guaschitus".
cuanto al articulo, digamos que su forma la se usa en Jujuy, Salta y Th-
cuman en todos los niveles socioculturales, con los nombres de pila. Por ej., Ia
Pqula, Ia Pocha, Ia Micaela. La gente de nivel sociocultural alto lo evita, por
lo menos, en el habla cuidada. Una construcci6n interesante es Ia que tiene que
ver con el nombre de las calles en todo el noroeste. Nos referimos a Ia moda-
!idad de poner el nombre de la calle seguido al articulo femenino, con el sus-
tantlvo "calle" omitido: "Vive en Ia [] Rivadavia. A lo largo de Ia [] Cris6sto-
lllQ, estan haciendo un mont6n de edificios".
En cambio, los nombres de pila masculinos se utilizan precedidos del artf-
o exclusivamente en el nivel sociocultural bajo: el Ruben, el Damian.
Mientras que antepuesto a apodos, se lo acepta en todos los niveles: el
Pocho.
/54 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA y sus VAR!EDADES REGIONALES
En relaci6n al verbo, es digno mencionar el predominio del uso del prete-
rito perfecto compuesto en vez del preterito perfecto simple en toda esta zona.
Probablemente se debe a Ia mayor afectividad del habla de Ia regi6n, favore-
cida con el empleo del preterito perfecto, que "significa acci6n pasada y per- -
fecta, que guarda relaci6n con el momento presente" (Gili Gaya, 1955: 141).
Entre Ia gente de los niveles socioculturales medio y bajo, cuando se pre-
gunta sobre algo que acaba de ocurrir, o sobre alguna acci6n pasada, suele de-
cirse aJ interlocutor: (.Como te ha ido?, (.Tehan tratado bien? Por el contra-
rio, casi nunca se oye: "i,C6mo amaneciste?", "i,C6mo te fue?", que se usa pre-
ferentemente en el nordeste y sur del pafs.
Esta diferencia en Ia preferencia temporal de Ia gente de Ia regi6n noroes-
te, respecto de Ia de Buenos Aires, se nota tam bien en el uso de Ia forma ;.vis-
te?, entre los del sur y (.has visto?, entre los provincianos del noroeste. Por
ejemplo, un porteiio dice: "-Todo subi6 por las nubes de Ia noche a Ia mana-
na, lViste?". Ante lo que un salteiio o catamarquefio responde: "-iHas visto?
Por eso yo te decfa que salieramos de compras Ia semana pasada''. Su empleo
es mas frecuente entre gente de los niveles medio y bajo, aunque no esta au-
sente en eJ dialogo de individuos de nivel alto y medio, aun en situaciones de
uso cuidado de Ia lengua.
Una forma interesante de considerar en el habla de nivel mas bajo, aunque
tambien se registra en el medio, es Ia del imperativo de segunda persona sin-
gular del verbo ir: "/a Ia esquina y comprame azucar".
Igualmente debemos tener en cuenta Ia perffrasis formada por el verbo ir
+ gernndio, en especial cuando se emplea Ia segunda persona singular: "i
yendo que ya voy yo"; "/me contando c6mo viene Ia cosa". Asimismo es co-
mun en todos los niveles otra construcci6n con valor exhortativo que lleva el
verbo ir en modo indicativo como auxiliar. Esta va sin clftico cuando se diri-
ge a Ia primera persona plural, y con clftico o sin el, en el caso de Ia segunda
persona singular o plural + gerundio o infinitivo, formando una perifrasis:
"Vamos yendo hasta que ella este Iista". "Me va a hacer Ia atenci6n de dejar
todo como esta".
Una aserci6n negativa expresada mediante una perffrasis, es Ia compuesta
por el verbo ir, que usan los campesinos norteiios, especialmente en Thcuman
para expresar ignorancia o desconocimiento sobre un hecho determinado.
cuando alguien les pregunta sobre algtln asunto que desconocen. Se trata de:
"No le vua decir", o "No le vua saber decir".
Tambien debemos observar Ia forma dizque, que se utiliza especialmente
en los relatos, con el valor de dicen que. Se trata de una forma anticuada que
se conserva en el habla popular, si bien se encuentra aun en el habla de ancia-
nos de nivel sociocultural medio, en el ambiente rural.
I.
EL ESPANOL EN EL NOROESTE
Una forma anticuada, muy generalizada en el nivel sociocultural bajo
haiga, correspondiente at presente del subjuntivo, en tercera persona: "Aunq1
haiga mucha gente, vua tener que esperar".
Otra forma muy frecuente en el NOA es Ia locuci6n verbal que con fr
cuencia se emplea en los niveles socioculturales medio y bajo para pregu1
tar por el dfa en que se estii viviendo: ";.que dfa somos hoy?, zque som
hoy?" Para Ia cual proponemos dos interpretaciones: 1) el
al verbo ser el valor de 'estar', de acuerdo con lo cual se completaria Ia idt
de Ia siguiente manera: "t,en que dfa estamos hoy?'', y 2) Ia de una transp
sici6n de un plural mayestatico psiquico al verbo de Ia oraci6n, mientras
verdadero sujeto gramatical, que responde a Ia realidad, se mantiene en si
gular en que dia.
Respecto de los verbos es tambien interesante destacar el reemplazo c
verbo soler por saber: "Se ir temprano para que no haya mucha gente". Su u
se da en el habla cotidiana de las distintas provincias y muy frecuentemente
Ia regi6n que hoy nos ocupa.
En relaci6n a las partfculas. observemos el uso de Ia preposici6n de, c
verbos que no Ia rigen. En principio. se trata de verbos transitivos de leng1
entendimiento y voluntad, si bien ha alcanzado, asimismo. a otros verbos. I
te uso, !lamado dequeismo, esta generalizado en todos los niveles a lo largo
noroeste argentino. Como ejemplo de esta penetraci6n, observemos el te:
proporcionado por Susana Martorell de Laconi (1981): "El fen6meno deqm
moen Salta", Cuademo ND 2, I.S.I.D., Salta, 1991, p. 7: "Una docente de
sefianza media en una reuni6n gremial: -Yo lo que quiero decir con estc
de que se ha creado una comisi6n para evaluar esta situaci6n. Tambien de
mos considerar de que habfa una declaraci6n publica sobre el particular".
todos modos, ya se registran antecedentes en los documentos judiciales del'
cum:lll en el siglo XVII.
La construcci6n contraria es Ia que incluye casos de queismo, que se 1
duce por ausencia de Ia preposici6n de, regida generalmente por
adjetivos, como por ejemplo: "Tuvieron Ia impresi6n [] que no querian reci
los./ No estoy seguro [] que sea asf', aunque tambien puede tratarse de ve1
que rijan preposici6n + que, como en: "Me de que est!\ enfermo."
En relaci6n al uso de Ia partfcula que, observamos Ia construcci6n
gativa t,que no?, empleada con el prop6sito de lograr asentimiento para lo
se acaba de decir. Tiene el valor de 't.no es cierto?', es verdad'?'.
ejemplo: "Este es el mejor zque no?"
Un elemento que parece surgir entre las interjecciones pero que tom
papel de vocativo en el uso argentino es che. Se observa su empleo en t
los niveles socioculturales, si bien se evita en el habla cui dada y es meno:
'.
156
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
cuente en cualquier situacion lingiifstica de gente del estrato de superior a in-
ferior. Se refieren a formas pronominales y verbales correspondientes a! voseo
o al uso de usted. Por ejemplo: "Vamos, che, contestame rapido; Che, ustedes
no caminen tan despacio".
Vale Ia peila mencionar las partfculas de origen quichua jchuy! y jtuy!, que
estan a flor de labios en los hablantes de todos los niveles sociocu!turales. Se
utilizan para expresar Ia sensacion de frfo o de calor, y son comunes a todo el
noroeste.
Tambien aparece a menudo Ia forma zah?, en Salta y Jujuy, mientras en las
otras provincias tiene mayor difusion el zno?: "z,Estas contenta, zah?; Ya pa-
so todo, i no?"
Conviene, igualmente, rescatar una forma de asentimiento: aha, que seem-
plea mucho en todos los niveles para asentir, sustituyendo a1 sf.
Una inteljeccion que se da en especial en el interior de las provincias del
noroeste es ojala, ojalita, variacion de ojalti, pero que se presenta con esta
acentuacion grave, con el valor de una conjuncion adversativa: "Ojala tenga
que trabajar mas, me voy a dar con el gusto de comprarme eso". "Ojala me en-
ferme, voy a Uegar caminando".
ELLEXICO
Hablar dellexico significa referimos a los antecedentes del vocabulario de
uso en Ia region. Por un !ado, su integracion a Ia Republica Argentina, Ia ha-
ce partfcipe de sus particularidades conjuntas, entre elias las lexicales, por lo
que debemos reconocer que muchas de las formas del lunfardo son frecuen-
tes en cualquiera de las provincias del NOA, en especial entre Ia gente de ni-
vel sociocultural medio. Asf; mina, 'mujer', cana, 'policia', apoliyar, 'dor-
mir' ,jiaca, 'pereza'; guita, 'dinero' y otras muchas. Pero tambien se han ex-
tendido por todo el pais los mismos extranjerismos. Desde los italianismos, a
traves de Ia comida: ravioles, fwquis, pizza, agnolettis, capellettis, lasagna,
etc., pasando por los galicismos, que pertenecen a fines del siglo XIX y co-
mienzos del XX, y que estan tambien en Ia alimentacion con Iugar, tambien,
en las costumbres sociales; creppe, fondant, champignon, champan, toilette,
chauffer, garage, coiffeur. Asf se llega basta el ingles, que ya no solo incorpo-
ra diariamente nuevos vocablos a! espafiol, sino que a traves de Ia publici dad
en los medios de comunicacion y Ia computacion, obliga a interpretarlo, por
lo menos. Asf practicamente en toda Ia Argentina leemos, casi sin damos
cuenta, construcciones sintacticas mixtas: "La magia de los chats". "La in-
f
t
f
'
I
l
'
.
i'
l
t
i
.
'
'
EL SPANO/, EN EL NOROESTE 15
dustria tecnologica es el principal motor de Ia economfa estadounidense, yes
ta sedienta de personal tecnico altamente especializado, tanto en Ia fabrica
cion de los hardware como en el desarrollo de software", "El chip animal'
por ejemplo.
Por otra parte podrfamos afirmar, con orgullo, que nuestra region tiene e
privilegio de poseer, como peculiaridades lexicas un m1mero grande de indige
nismos que nos son propios en su mayorfa .. Pues si bien se han difundido de
quichua por todo el pafs, formas como cancha, choclo, cltacra, papa, cltirip.
o palta, existen otras voces que son usadas solo en el noroeste, como chanca
ca, 'tableta de miel de cafia', chuschar; 'tirar el pelo', chango, 'niiio, mucha
cho', caschi, 'perro', mishi, 'gato', 'pal/ana, 'juego con cinco piedras peque
iias', apaclteta, 'monton de piedras' y muchas otras que se utilizan solo en al
guna de las provincias, si bien son conocidas en las otras. Por ej,: chipaco, 'bo
llo con chicharron' en Santiago del Estero, cachi, 'pan' y 'vestido con mal gus
to', o acullico 'manojo de hojas de coca que se mantiene masticando en Ia bo
ca', en Salta. chilean, 'agua caliente con mafz tostado' o tingalabllche, 'tocar
se el menton con el dedo fndice en Jujuy', pecan a, 'mortero de piedra', en Ca
tamarca, guanquero, 'cole6pte_ro oscuro y pesado'. cltolo/-la. 'ordinario', e:
Tucuman, mientras en Salta y Jujuy se le llama asf al indio.
CONCLUSI6N
Sin duda Ia cantidad de variaciones lingiifsticas que podemos encontrar e
Ia regi6n del noroeste es muy grande. Sin embargo, es evidente que Ia coinci
dencia de muchos de sus rasgos !leva a identificar el espafiol usado en su ex
tension, como un todo que, aunque no completamente homogeneo, es diferen
te del resto del pafs y ello lleva a caracterizarlo bajo una denominaci6n comur
"el espaiiol del noroeste argentino".
NOT AS
l. La transcripci6n responde a Ia modalidad fonetica amplia y se cuidarfi de mat"Ct
6nicamente los casos de variaci6n vodlica, de sibilantes y el yefsmo, con el fin d
que el lector pueda apreciar aproximadamente las peculiaridades de Ia rronunch
ci6n norteiia de fa Argentina .
158 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONAlES
2. De aquf que se prefiere "quechua" en Peru y "qui chua" en Ia Argentina.
3. No obstante tratarse de una palabra iniciada en interdental, para Ia Peninsula, debido
al fen6meno del seseo, en Ia Argentina se pronuncia como si su graffa fuera con s.
4. Vease M. B. Fontanella de Weinberg (1987): El espanol bcmaerense. Cuatro sig/os
de evoluci6n lingiifstica (I 580-1980), Buenos Aires, Hachette.
5. Vease E. Rojas (1998): El dililogo del espmiol de America, Francfort, Iberoameri-
cana-Vervuert.
BIBLIOGR...\FIA
BENVENUTO, P. {1936). Ellenguaje peruano, Lima.
BLANCO, M. I., D. y E. M. Rigatuso (1984). "Formulas de tratamiento en
el espaiiol de Bahfa Blanca",l/ Congreso Nacional de Lingiifstica, Argentina, Uni-
versidad Nacional de San Juan, 147-161.
BORELLO, R. ( 1969). "Para Ia his tori a del voseo en Ia Argentina", Cuademos de Fi-
lologfa 3, 25-42.
BORETII de MACCHIA, S. y M. C. Ferrer de Gregoret (1977). El espana/ hablado
en ellitoral argentino. Formas personates del verbo, Rosario, Universidad Na-
cional.
BRAVO, Domingo A. (1965). Estado actual del quichua santiagueno, U.N.T., Tucuman.
BRAVO, Domingo A. ( 1977). "Sobre el habla bilingiie castellano-quichua en Santiago
del Estero", Primera.r Jomadas Nacionales de Dialectologfa, Tucuman, 363-368.
CASTRO, A. (1961). La peculiaridad lingiifstica rioplatense, Buenos Aires, Taurus.
CUBO de SEVERINO, L. (1985). "Las formas de tratamiento pronominal de segunda
persona en el habla de Ia ciudad de Mendoza", Anales del Instituto de lingiifstica,
tomo XIII, 129-142.
DONNI de MIRANDE, N. {1989). "Aspectos del espaiiol hablado en Ia Argentina",
Lingiifstica Espanola Actual, Madrid, 299-346.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1968). "El voseo en Buenos Aires, un proble-
ma hist6rico-lingii{stico", Cuademos del Sur, 8, 174-179.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1971a). "E1 voseo en Buenos Aires en las pri-
meras decadas del siglo XIX", Boletn del/nstituto Caro y Cuervo 26,495-514.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1971b). "Acerca de una hip6tesis sobre Ia len-
gua del Rfo de Ia Plata en el perfodo colonial", Boletfn dellnstituto Caro y Cuervo
XXVI, 280-286.
EL ESPANOI EN EL NOROESTE /50
ft)NTANELLA de WEINBERG, M. B. (1976). "Analogfa y confluencia en formas
verbales de voseo", Bolet{n del Instituto Caro y Cuervo XXXI, 249-272.
FtlNTANELLAde WEINBERG, M. B. (1977). "La constituci6n del paradigma prono-
mimil de voseo", Thesaurus 32, 227-241.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1979a). "Algunos aspectos del voseo hispa-
noamericano" en Homena_ie a/ Dr. Fernando Antonio Manfnez, Bogota, Instituto
Caro y Cuervo, 175-185.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1979b). "La oposici6n cantes/cantes en el es-
paiiol de Buenos Aires", Boletfn dellnstiruto Caro y Cuervo XXXIV. 72-83.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1985). "La evoluci6n del voseo bonaerense en
el siglo XIX", Estudiosfilol6gicos 20, 9-24.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1987). El espano/ bonaerense. Cuatro si!(ln.<
de evoluci6n lingiifstica (1580-1980), Buenos Aires, Hachette.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1989 a). "Avances en el estudio del voseo bo-
naerense", Bolet{n de Ia Academia Argentina de Letras. 213-214: 441-446.
FONTANELLA de WEINBERG. M. B. (1989 b). "Los usos de segunda persona sin-
gular en el perfodo colonial", Anuario de Lingiilstica Hispcinica V, I 09-124.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1989 c). El vnseo bonaerense. Vision diacrn-
nica, Bahfa Blanca, Universidad Nacional del Sur.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1989 d). "Avances y rectificaciones en el estu-
dio del v_oseo americano", Bolet{n del Instituto Caro y Cuervo XLIV, Bogota, 3-13.
FONTANELLA de WEINBERG, M. B. (1989 e). "Fusion de paradigmas, variaci6n y
cambio lingiifstico. El caso del voseo", en Homenaje a H. Lopez Morales, San Juan
(Puerto Rico}.
GRANDA, G. de (1978). "Las formas verbales diptongadas en el voseo hispanoamerica-
no", en Estudios lingiifsticos hispcinicos, afrohispcinicos y criollos, Madrid. Gredos.
KANY, Ch. (1969). Sintaxis hispanoamericana, Madrid, Gredos.
LACUNZA DE POCKORNY, R. y Ana M Postigo de Bedia (1977). "Aspectos del es-
paiiol hablado en Ia Provincia de Jujuy", en Aetas de las Primems Jornadas Nacio-
nales de Dialectologfa, Tucuman (Argentina}, 19I-198.
LAPESA, R. (1970). "Personas gramaticales y tratarnientos en espaiiol", Homenaje a
Menendez Pidal IV, Madrid, 141-167.
LOPE BLANCH, J. (1968). El espanol de America, Alcala, Madrid.
MALANCA de RODRiGUEZ ROJAS, A., N. L. Prevedello y otros (1991). "EI voseo
en Ia Argentina Mediterranea", en Aetas del Vl/l Congreso Intemacional de A LFAL
(tt>mo II) (en prensa), San Miguel de Tucuman (Argentina).
MARTORELL de LACONI, S. (1994). "Ubicaci6n del espaiiol del NOA en el con-
texto nacional yen el andino", IV Jornadas de \' Ciencins Sncin-
/es, UNJU.
160 EL ESPAfilOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDA.DES REGIONALES
MARTORELL de LACONI, S. y I. Rossi de Fiori (1986). El voseo en {a norma culta
de {a ciudad de Salta, Salta (Argentina), Consejo de Investigaciones de Ia Univer-
sidad Cat61ica de Salta.
MARTORELL de LACON I, S. y I. Rossi de Fiori ( 1986). E.<tudios sabre e/ espana/ de
Ia ciudad de Salta, Salta (Argentina), Roma.
MARTORELL de LACONI, S. y I. Rossi de Fiori (1991). "Sobre las formas verbales
del 'voseo' con diptongaci6n en Ia rafz, en Salta", en Aetas del VIII Congreso ln-
ternacional de ALFAL (tomo ll) (en prensa), San Miguel de Tucum:ln (Argentina)
MARTORELL de LACONI, S. y I. Rossi de Fiori (1995). El espmiol de la Argentina
con especial referenda a Salta, Salta.
PONCE, z. (1978). Formas de tratamiento en el habla de Lima, Lima.
PAIS, F. ( 1953). Algunos rasgos estilfsticos en la lengua popular catamarque1ia, Tucu-
m:ln. U.N.T.
PAIS, F. (1954). "Arcafsmos e indigenismos catamarqueiios", Meridiana 66.
PREDEVELLO, N. (1989). "EI voseo en C6rdoba, perspectiva diacr6nica" en ll Con-
greso Nacional de Lingiifstica (vol. III), San Juan, (Argentina), 43-53.
RIGATUSO, E. M. (1986). "F6rmulas de tratamiento en el espaiiol bonaerense de rne-
diados de siglo XIX", en Aspectos de Ia historia del espmiol de la Arf.(entina, Ba-
hfa Blanca (Argentina), Universidad Nacional del Sur, 71-134.
RIGATUSO, E. M. (1991). Evoluci6n de las formulas de tratamiento en el espmiol bo-
naerense (1830-1930) (tesis doctoral), Bahfa Blanca (Argentina), Universidad Na-
cional del Sur.
RIVAROLA, J. L. (1986). "EI espaiiol del Peru. Balance y perspectiva de Ia investiga-
ci6n", Le:cis, 25-52.
RODAS de BILEN, J. y A.M. Fernandez (1989). "Piuralidad morfol6gica del voseo en
Salta, en Aetas del Segundo Congreso Nacional de Lingiifstica (vol. III), San Juan
(Argentina), 79-89.
ROJAS, E. (1981). Aspectos del habla en San Miguel de Tucunuin, Tucurn:ln (Argenti-
na), Universidad Nacional de Tucum:ln.
ROJAS, E. (1985). Evoluci6n hist6rica del espaiiol en Tucunuin entre los siglos XVI y
XIX, Tucurn:ln (Argentina), Universidad Nacional de Tucurn:ln.
ROJAS, E. (1991 ). "Acerca de las formas pronorninales de tratamiento en Tucum:ln, en
Ia segunda rnitad del siglo XIX", Cuademos del Sur, Bahia Blanca, Universidad
Nacional del Sur.
ROJAS, E. (1991). "Morfemas verbales en el habla yen Ia prensa argentina", Revista
de Ia Sociedad Argentina de Lingiifstica I.
ROJAS, E. (1998). El dialogo en el espmiol de America, Francfort, Vervuert-Iberoame-
ricana.
Ef.. ESPAfiOL EN EL NOROESTE. 161
ROJAS, E., M. E. Pacios de Albiero et al. (1984). "El voseo en San Miguel de Tucu-
m:ln", Boletfn del lnstituto de Investigaciones Lingiifsticas y literarias Hispanoa
mericanas 4, Tucum:ln (Argentina), Universidad Nacional de Tucum:ln, 7-50.
SANCHEZ GARRIDO, A. (1962). lndagaci6n de lo argentino, Buenos Aires, ECA.
TISCORNIA, E. F. (1930). "La lengua de Martfn Fierro", Bihlioteca de Filologfa His
panoamericana 3, Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires, 120-136, 289.
VIDAL de BAmNI, B. E. (1964). Ef espmiol de Ia Arf.(entina, But>nos A ire<. Conse-
jo Nacional de Educaci6n.
EL ESPANOL DEL CENTRO
Magdalena Viramonte de A valo
Centro de Investigaciones Lingiifsticas
Universidad Nacional de C6rdob:
BREVE INTRODUCCI6N HIST6RICA
A Ia llegada de los espafioles, dos tribus parecen haber estado establecidas e1
el territorio cordobes: comeching0na y sanavirona; Ia primem, sobre Ia regi61
oeste y Ia segunda sobre Ia regi6n circundante a Ia capital; las Ienguas comechin
gona y sanavirona, a pesar de Ia predominancia que parece haber. tenido Ia se
gunda, desaparecieron prontamente seg\in se cree por influencia del quichua qm
fue Ia lengua mayoritariamente hablada por Ia comunidad indfgena que lleg6 001
el fundador y se afinc6 en Ia zona Prueba de esta situaci6n seria el hecho de que
s6lo quedan top6nimos como vestigios sanavirones y comechingones: Salsaca
te, Anisacate, Calamuchita, Quilino. Esta situaci6n estl1 resumida en Ia opini61
de A. Catinelli cuando dice: :Podemos decir que antes que el espafiol hubo otn
lengua importada en C6rdoba,la Iengua quechua" (1974: 40).
Tambien, si de territorio cordobes se habla, hay que mencionar los vesti
gios araucanos (hoy denominada, preferenternente, "mapuche"), hacia el su
del mapa, que se evidencian en top6nimos del tipo Huinca Renanc6.
La ciudad de C6rdoba fue fundada por Dn. Jer6nimo Luis de Cabrera e1
1573. Si bien Ia procedencia del fundador era andaluza, en general, "los colo
nizadores del noroeste argentino fueron predorninantemente castellanos y rio
janos" (N. Donni de Mirande: 92). Este dato no hip6tesis de Ia in
.
1
I
i
164
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
fluencia meridional espanola en los rasgos del espanol de Cordoba y Io justi-
fica Donni de Mirande asf: "En toda Ia region (del noroeste) Ia influencia me-
ridional... debio haber sido sobre todo indirecta, mediante conquistadores y co-
lonizadores de diversa procedencia peninsular pero que permanecieron cierto
tiempo en America, en zonas donde predominaban los andaluces ... " (idem).
AI promediar el siglo XVII vivian en Ia ciudad espafioles, criollos y mes-
tizos. La economfa se robustecfa porque era Iugar de paso hacia el Alto Peru,
Chile y Buenos Aires auilque tambien se cita el tnifico de mulas hacia Potosf.
Sin embargo, enfermedades, epidemias, embates del rio Suqufa y del arroyo
(hoy Ia Canada), empobrecieron Ia ciudad que volvio a tomar impulso cuando
se incorporo al Virreynato del Rfo de Ia Plata, creado en 1773.
La vida cultural de Cordoba siempre estuvo marcada por una marcha inin-
terrumpida de aparici6n de instituciones educativas: por ejemplo, Ia Escue! a de
Letras de los jesuitas cuando el poblado tenfa unas sesenta viviendas, o su afa-
mado Colegio de Montserrat y, sin duda alguna, su Universidad pionera, mar-
can Ia vida "docta", ratificada adem as en Ia literatura con las paginas del pri-
mer poeta Luis de Tejeda.
En Ia segunda mitad del siglo XIX comenzo el flujo inmigratorio que, en rea-
lidad, no ha dejado de existir si se tiene en cuenta que, luego de los momentos de
mayor intensidad, en los que se asentaron en Ia ciudad, sobre todo, muchos ita-
Iianos, se continua hasta hoy (v. gr. Ia inmigraci6n coreana que, en el rubro textil
ha adquirido elliderazgo que en otras epocas tenfa Ia inmigraci6n sirio-libanesa) .
Una "zona de transici6n"
EI espafiol que se habla en Cordoba se inscribe, por ser parte del espafiol
de Argentina, en los grandes rasgos que se adjudican al espafiol del sur de Es-
pana, esto es: yefsmo, seseo y debilidad de Is/. Sin embargo, es una zona que
debe ser tratada con mucha atencion por cuanto, debido a su posicion geogra-
fica, esto es, de "centro", comparte su mapa lingufstico con las zonas delimi-
tadas en su vecindad. En efecto, ya para Berta Vidal de Battini (1964: 82) Cor-
doba es region de transicion o de enlace "por participar de algunas de las ca-
ractensticas de las regiones circunvecinas" y le adjudica su noroeste a Ia Re-
gion del noroeste y el resto, a Ia region central. Posteriormente, en su articulo
"Sobre Ia variacion diatopica en el espafiol de Ia Argentina" ( 1984: 43/46), Ne-
lida Donni de Mirande divide a Cordoba dlindole el sud-este a Ia region lito-
ral-pampeana, su centro y noroeste a Ia region cuyano-central y especificando
que Ia ciudad de Cordoba podrla considerarse zona de transicion o de sistema
fusionado Gunto al norte de Santa Fe y centro de Entre Rfos).
EL ESPANOL DEL CENTRO
!65
Sumado a este criterio, tambien es interesante comprobar que cuando Pam-
paAnin de Meriles y Silvia Barei (1985:14) delimitan las regiones literarias d-:
Cordoba, Io hacen con una partici6n geografica en cuatro siguiendo los puntos
cardinales y dejan a Ia ciudad capital en Ia linea divisoria entre el norte y el sur
pero muy cercana allfmite de Ia region de traslasierra.
A esa "zona de transicion" vamos a dedicar entonces nuestra atencion en
estas pliginas por cuanto estimamos que esa. condici6n la hace apta para echar
luz sobre las caracterlsticas mas relevantes def area en cuestion.
EL ESPANOL HABLADO EN LA CIUDAD DE C6RDOBA
El espafiol hablado en Ia ciudad de Cordoba ha sido recientemente estudiado
por Patricia Supisiche como becaria de Conicet, en el marco de un proyecto
mayor del Centro de Investigaciones Lingiifsticas de Ia Universidad Nacional
de C6rdoba, que tiene por objetivos finales cuestiones de educaci6n lingUfsti-
ca y para el cual se necesitaban lfneas de orientacion para Ia ensenanza de las
normas lingUi"sticas. P. Supisiche ha podido comprobar, entre otros fenomenos,
los siguientes, que nos parecen significativos para Ia descripci6n general que
se trata en este volumen:
Aspectos fonetico-fonol6gicos
/r/ vibrante multiple
tiene en los hablantes de Cordoba, dos realizaciones: Ia alveolar sonora y
Ia fricativa asibilada. El caso es curioso: tornados tres niveles socioedu-
cativos -alto, medio, bajo- Ia asibilada se presenta en los dos extremos
(altolbajo); en el alto se comparte con Ia alveolar cosa que no ocurre en
e1 bajo. Es decir que, lo que estli descripto, por ej., por Vidal de Battini
como marca regional no es compartido por toda una franja media y por
eso, Supisiche sugiere Ia presencia de un grupo que serla propulsor de un
cambio ya que es el que estli modificando las realizaciones.
yefsmo con y sin rehilamiento
En cuanto al yefsmo, se presenta tam bien un c a ~ o interesante: mientras el
yefsmo es total, Ia variante rehilada no se presenta en el nivel socioedu-
cativo bajo y en el nivel alto hay un porcentaje de 21% que no rchila. A
166 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
esto habrfa que agregar que en Ia variante baja aparece un 25% de elision
de lyl intervociilica ante Iii acentuada ( "cuchfo", "anfo") y conversion en
semiconsonante (diptongo creciente) ante e, o, a, u toni cas: "cabeio", "re-
poio" , "zapaio" , "baruio".
aspiracion o elision de Is!
El estudio de P. Supisiche atendio a Ia posicion final de palabra y encon-
tro que Ia tendencia marcada es Ia de aspiraci6n pero se combina de ma-
nera diferente en cada uno de los niveles: en el alto, con Ia sibilante, en
Ia del medio, con Ia sibilante y Ia elidida y en Ia baja solo con Ia elision.
Este dato, confirmarfa Ia opinion de Donni de Mirande (1992: 403) "hoy
parece en retroceso Ia elision, retroceso ligado sin duda a razones de des-
prestigio y rechazo social".
M. Teresa Toniolo (M. T. Toniolo: 94) en un trabajo sobre aspiracion y
elisi6n de -s en maestros de escuela de Ia ciudad de Cordoba afirma que
los procesos de aspiracion y de elision son abundantes entre maestros jo-
venes de nivel medio y mas escasos en maestros adultos de nivel alto por
lo que entiende que el freno del proceso lo llevarfa este grupo etario que,
sin embargo, en menos de diez aiios dejara de trabajar y, por taqto, de
"actuar como modelo lingtifstico".
Aspectos morfosintacticos
La caracterizacion morfosintactica de una lengua es un espacio Jo suficien-
temente sensible como para que concentre en sf elementos que arrojan Iuz muy
informativa sobre ella P. Supisiche ha procurado abarcar varios datos que, a
su juicio, eran en su conjunto sumamente utiles para Ia descripcion que se pro-
ponCa. As!, por ejeniplo, ha podido detectar:
subordinacion y nexos: Ia variante baja tiene un elevado porcentaje de
ausencia de proposiciones subordinadas y, por consiguiente, de disponi-
bilidad y variedad de nexos;
adverbios oracionales: su uso es muy escaso en el nivel socioeducativo
bajo y cuando ello ocurre, es de preferencia en el habla femenina;
dequefsmo y quefsmo: el dequefsmo es de mucho menor porcentual en
los niveles alto y bajo frente al medio y en todos los casos de aquellos
dos niveles, ligados principalmente al verbo "decir". En cuanto ai quefs-
mo, aparece en las tres variantes pero -y esto es curioso porque contras-
ta con otros datos del espaftol de Argentina, v. gr. Rosario- disminuye en
el nivel socioeducativo alto;
EL ESPANOL DEL CENTRO 167
contemplando el uso de modos y tiempos verbales, asf se presenta !a des-
cripcion:
- alta frecuencia del uso del presente superponiendose aun al futuro
- uso exclusivo de perffrasis para el futuro ("voy air");
- tendencia al imperfecto de indicativo para el pasado (amaba, lefa, de-
cfa), rasgo que es de suma importancia para Ia descripci6n que nos ocu-
pa pues basta con mirar Ia descripcion del noroeste argentino para ver
el contraste con el uso de perfecto (he amado, lefdo, dicho );
- debilitamiento en el uso del imperfecto de subjuntivo en favf)r del pre-
sente de subjuntivo ("pidio que le diga");
- baja incidencia porcentual en los niveles alto y mcdio del uso del con-
dicional ("amarfa") y ausencia en el nivel bajo.
Aspecto Texico
Cuando P. Supisiche a borda el nivel lexico, lo hace centr:indose en el ana-
lisis de los verbos de habla, en especial "decir" y su campo semantico y ob-
serva que Ia diferencia de Jexemas empleados, si se va del sociolecto alto a!
bajo, disminuye en esta proporci6n: sobre el 100% del alto. 50'7r en el medio
y 9% en el bajo.
Para integrar Ia descripci6n del lexico en el habla de C o r d o b ~
Uxico y lenguas indfgenas
Decia T. Navarro Tomas (1948: 177) "El descubrimento nose contempl6
en realidad mlentras los seres y las cosas del Nuevo Mundo no se incorpora-
ron a! caudal del idioma con denominaciones propias". Esas "denominaciones
propias" fueron tomadas de variadas lenguas indfgenas como el arahuaco, tal-
no, nahuatl, tupf-guaranf, quichua. Especialmente de esta ultima, el habla de
Cordoba esta muy nutrida: yapa ("y de yapa, me dio miedo Ia cara"), pi rca (in-
teresante este lexema que esta dando el verbo ''pirquear" entre los j6venes ca-
pitalinos que son asiduos a un Iugar de Ia sierra de Cordoba en el cual se reu-
nen en el "boliche". del pueblo que tiene pirca alrededor, de donde "hacer pir-
ca" o "pirquear"), quincho, pucara, vincha, ojota, humita, achura, pucho, sin
dejar de mencionar el tan difundido y apreciado "mate". Tambien chucho, opa,
guarango, pampa, puna, puma, cancha, condor y ni que decir de los alimentos
papa, choclo, zapallo son palabras de uso corriente a! menos. como denomina-
168
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
ciones de referentes que las Bevan como nombre propio como el caso de "Ba-
rrio pucara", "Pampa de Achala", "Quebrada de los condoritos".
Sin embargo, aquellas lenguas mencionadas en primer Iugar, son tambien
fuente de texico actual en Cordoba: canoa, iguana, hamaca, cacique, macana,-
chicle, tomate, cacao, tarnal, etc.
Uxico y lunfardo
Es usual en el habla de Cordoba oi'r terminos provenientes del lunfardo:
mina, cana, laburo, gil, luca, buli'n, en todos los niveles socioeducativos aun-
que en el alto s61o en situaciones informales para las cuales cl rasgo "expresi-
vidad" parecerfa requerir esas opciones lt!xicas. Esto se encuadraria en lo que
B. Fontanella de Weinberg llamo "continuo post-lunfardo" (1977: 129).
Uxico y humor
En el nivel socioeducativo bajo se aprecia una tendencia a manifestar Ia su-
perlatlvidad mediante el aumentativo -azo/aza mas "non on/a" lo que desembo-
ca en lexemas del tipo "negrazononon", "negrazononona" lo que ha dado ca-
bida a una caracterizaci6n estereotipada del humor cordobes (v.gr. Negrazon y
Chaveta, de A. Cognini o expresiones del humor del Negro Alvarez).
Uxico e italianismos
En un relevamiento de italianismos lexicos en el habla de C6rdoba (Trini-
dad Blanco de Garcfa: 1985 y 1987) fueron detectadas 315 entradas a las cua-
les se les adjudic6 tambien posiciones diastraticas. En 1987. en un estudio le-
xicognifico, pudo establecerse que el 83,80% de esos italianismos habi'a sido
incorprado a los diccionarios argentinos (Blanco de Garcfa, T. y Viramonte de
Avalos, M.: 1988) lo cual indica que son o han sido palabras de uso efectivo.
Algunos ejemplos de lo que podria llamarse "ftalo-argentinismo" son: ban-
carrota, carroza, amarrete, chau, fest6n, logia, mostacho, nono, arpegio, arle-
qufn y los considerados diastraticamente bajos como afanar, amurar, apoliyar,
bacan, bulfn, cachar, cana, sin olvidar los tan cotidianos en Ia ciudad y sus su-
permercados o restaurantes como iioquis, capeletis, aiiolotis, lasaiias, ricota,
peceto, osobuco, etc.
EL ESPANOL DEL CENTRO
169
Respecto a Ia incidencia de la inmigracion italiana en Ia ciudad de Cordo-
ba, N. Prevedello (1991) opina que provoco una ruptura en la continuidad his-
torica de Ia lengua que "repercute en un am plio sector de Ia comunidad de ha-
blantes que sufren las consecuencias del quiebre de Ia tradicion" (p. I 0). La hi-
p6tesis de Ia autora, a ese respecto, es que el inmigrante elabora una lengua de
transicion, "dialecto convergente". que, como tal, carece de pasado y carecera
de futuro. De esta manera, el espaiiol de Cordoba, se vio afectado en dos ge-
neraciones de hablantes ("inmigrantes de distintas epocas y sus hijos") por un
corte en su historia "cuya gravedad solo se alcanza pensando que se trata de
un detener el curso de Ia lengua en un amplio sector, que terminara incidiendo
en Ia vida polftica y cultural de Ia ciudad'' (p. 30).
Uxico e ingles
En un trabajo inectito de Ana M. Morra de de Ia Peiia ("Anglicismos en el
habla culta de Cordoba". 1992) se relevan las palabras inglesas incorporadas
en Ia conversacion coloquial de hablantes de Cordoba, del nivel socioeducati-
vo alto y de mas de 25 aiios. Respecto a Ia alimentacion se oye, por ej: lunch,
hot dog, ice-cream, cocktail, on the rocks, grill, bar many, por cierto, Ia tan
extendida sandwich. En el ambito del vestuario:jogging, top, bodie, slip, jum-
per, sweater, pullover, short. En. Ia peluquerfa (que muchos Haman "estilista",
de stylist) se oyen comunmente, por ej . brushing, slulmpoo. En Ia vida social,
palabras como bridge, single, club, pool, shopping, disc jockey, pick up, char-
ter, loby, baby sitter, pic nic,flash,film, video clip, lifting, peeling, etc.
En el corpus de Morra de de Ia Peii.a figuran interesantes muestras ora-
cionales:
Je compramos una scooter para ir a Ia facu
ese tipo esta mas out que ...
hicimos un pool para llevar los chicos al colegio
tengo que poner un spot en el living
tiene un look muy sexy
hay smog en el centro
se hizo un corte punk horrible
ademas de un interesante caso "yo soy muy shoppinera" que demandarfa el es-
tudio de las nuevas derivaciones morfologicas (por otra parte muy comunes
entre los jovenes y Ia computaci6n: forma tear, resetear, etc.).
170 ELESPANOLDE lAARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Lexicografia cordobesa
El lexiCo de C6rdoba ha sido recogido en tres oportunidades en Io que va
del siglo, en cada caso configurando lo que tecnicamente se ha llamado "codi- _
ficaci6n lexica de subsistema" es decir, de regionalismos. En orden cronol6gi-
co, P. Pedro Gren6n, 1929, Diccionario document ado de nuestra terminolog(a,
J. Viggiano Esain, 1956, Vocabulario popular tradicional cordobis, A. Catine-
lli, 1985, El habla de Ia provincia de Cordoba. En los tres casos se observa un
nftido criteria de valoraci6n de Io regional que sorprende sobre todo si se tie-
ne en cuenta cuando escribe Grenon, afios en los que Ia oposici6n "castizo
=bien=culto"/"habla regional=mal=vulgo" (Ursula K. de Mones, 1984) tenia
efectiva vigencia.
Para Catinelli, ellexico cordobes consta de tres elementos fundamentales:
el peninsular, el indfgena y el extranjero.
Uxico en uso de hablantes cultos
Una indagaci6n sobre el lexico de hablantes cultos, organizada en veintun
dominios, por ejemplo, casa, vestuario, oficios, recreaciones, deportes, comer-
do, etc. acaba de ser finalizada. Esta investigaci6n, con Ia autoria de A. Ma-
lanca, M. T. Toniolo, y E. Zurita, tiene como titulo "Lexico de habla culta de
C6rdoba, Argentina" y responde a Ia propuesta de relevar el lexico de hablan-
tes cultos de las principales ciudades de hispanoamerica y de Espana.
La conversaci6n en el habla de Cordoba: expresiones pragmaticas
La denominaci6n "expresiones pragmaticas" fue propuesta por Isolda Ca-
rranza ("Las expresiones pragmaticas en Ia conversaci6n espontanea", Centro
de Investigaciones Lingilfsticas, Universidad Nacional de C6rdoba, 1992) y
llama asf a las formas lingilfsticas que seiialan tanto Ia actitud del sujeto ha-
cia su emisi6n y bacia el interlocurtor como los If mites y Ia relaci6n entre las
partes del texto. Justifica Ia denominaci6n en que el espaiiol, a diferencia de
otras lenguas, emplea lexemas o combinaciones de lexemas y que elias se re-
Jacionan siempre con el contexto (lingufstico y no lingilfstico), de donde
"pragmaticas".
En el nivel socioeducativo alto y adulto (muestra estudiada) se detectaron
en conversaciones espontaneas las siguientes "expresiones pragmaticas": hue-
no, viste, mira, o sea, que se yo, no?, vos sabes, no sabes, te digo, te juro, me
EL ESPANOL DEL CENTRO 171
entendes?, te das cuenta?, escuchame, mira vos, digamos, de pronto, eh, eM.
ah, lo que pasa, ahora.
Para Ia autora, en Ia conversaci6n cordobesa, esas expresiones son sei'iales
defcticas: instruyen sobre Ia interpretaci6n del texto y sitUan a! texto en rela-
ci6n a un antes o un despues textuales, a! rol discursivo del usuario y a Ia re-
laci6n social que se establece. Afirma tambien que se abren nuevas vfas de in-
vestigaci6n por cuanto estima esperable Ia _existencia de diferencias entre
miembros de distintos grupos sociales.
Actitudes ante Ia lengua
Un estudio realizado por Alicia Malanca, Nora Prevedello y M. Teresa To-
niolo (1981: 33/47) sobre las actitudes del hablante cordobes indica que este
se inserta en una lfnea tradicionalista aunque no necesariamente hispanista ("el
hablante tiene clara conciencia de los caracteres que Ia distingue del espai'iol
peninsular y proclama Ia necesidad de fundamentar Ia unidad idiomatica en Ia
diversidad"). asf como en Ia lfne'a del respeto a Ia tradici6n idiomatica que "pa-
ra nuestro hablante esta ligada a! prestigio de Ia cultura (no a regiones ni
edad)" (p. 47).
Si Ia indagaci6n sobre actitudes se centra en los adolescentes, se comprue-
ba en ellos (M.Viramonte de Avalos, A.M. Carullo de Dfaz: 1993:28) un alto
porcentaje de "desagrado" frente a Ia persona que habla mallo que revela que
Ia conciencia lingilfstica adolescente esta preparada para el manejo de Ia nor-
ma social. Un alto porcentaje de ellos, al momento de "autocalificarse" se in-
clinan por juzgar de "regular" su modo de hablar pero al momento de revelar
c6mo creen que los mayores juzgan su hablar, perciben un juicio mucho m:1s
severo.
El voseo
Las investigaciones realizadas al respecto en el habla de C6rdoba (A. Ma-
lanca y otros: 1985) que abarcaron encuestas de diferentes tipos (para compte-
tar, propuesta de uso de Ia lengua oral e ideal de Ia ensefianza escolar) arroj6
t:onclusiones muy interesantes entre las cuales puede citarse que si bien el vo-
seo es generalizado, el tuteo no ha sido desplazado en forma radical: se mantie-
tle en usos esporadicos, aparece como uno de los ideales en Ia ensei'ianza esco-
lar yen usos con ciertas formas verbales (por ej. con presente de subiuntivo ).
172
EL ESPAIVOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
La lengua popular de los barrios de C6rdoba, retlejada en Ia literatura
Azor Grimaut, periodista y escritor de vasta produccion publico muchos
relatos sobre costumbre, folklore y habla popular cordobesa. En su libro de
cuentos Duendes de Cordoba dice a! comenzar una de sus partes:
"(Transcribo tres trabajos inspirados en temas de pueblo, en los que procu-
ro reproducir lo mas aproximadamente posible, el "habla" de Ia gente criolla
de algunos barrios con Ia clasica "economfa" de vocales, consonantes y, a ve-
ces, de sflabas enteras, que caracteriza su conversacion.)"
En el cuento "Perros blancos y perros negros", escrito en 1968 y publica-
do dentro de su libro Cordobeseando (Direcci6n Municipal de Cultura. Cordo-
ba, 1971) puede leerse el siguiente trozo:
-Miacuerdo di una ve ques tabamo con "Calavera
e Gaio" ... por come una sandia que los habfa
salido cotas6n amarfo, atr:i de I Oservatorio,
.... cuando sia lleg6 hasta nosotro y loj empes6
cornua ole un perro negro grandote.
Vo sabf qu era de noche y ala sandia Ia h:ibiamo
"catitiau" de Ia quinta di un gringo que tenfa
un homo e lagrfo y una vaca "talquina" de Ia
di ante, rna lechera que Ia Laitio.
Gueno: en eso t:ibamo .... Calavera e Gaio los mir6
a nosotro ... ya Mbiamo caido en lo que estaba
pensando. Manyai vo?
Hay en este trozo una serie de rasgos que caracterizan muy bien el socio-
Iecto bajo cordobes:
- aspiracion y elision de /sf (loj, habfamo ),
- conversi6n de hiato ea en diptongo ia (rni acuerdo ),
- cerrazon de -o final (cornu),
-cerrazon de-e en -i (di ante, di un gringo),
- cafda de -b en posicion final de sflaba ( oservatorio ),
-cafda de -d intervocllica (cara e palo),
-conversion de grupo act en ai y de eo en io (laitio), "Lacteo",
-conversion de -b y -den -g (gueno, Iagrlo),
-conversion de Ia terminacion verbal -as en -ai,
- voseo pronominal y verbal.
EL ESPAIVOL DEL CENTRO 173
Sin duda que un analisis detallado dana muchas observaciones mas (entre
elias, Ia de los proverbiales apodos cordobeses) pero las comentadas son ras-
gos muy tfpicos y por ello sobresalientes. por ejemplo, a Ia bora de imitar el
hablar cordobes de este sociolecto.
En una investigaci6n en marcha, bajo Ia direccion de M. T. Toniolo, sobre
sociolectos no escolarizados, en villas de emergencia de Ia ciudad de Cordo-
ba, se puede ya constatar que los fenomenos.arriba mencionados se mantienen.
Un trozo de las transcripciones de ese trabajo (cedido generosamente para es-
ta publicacion) se presenta asf:
no no se haga problema. Pa que lo Jeian bien,
tranquilo. Qui en noh dice qui no tenimo suerte que,
que se interesen un poquito ... Venir a verme pueden
venir a c6nocerme ... Si juera io ia ehtarfa pechando
pa que ...
Aquf se constatan: aspiracion y elision de s, vacilacion en el timbre de las
vocales, sustituci6n de f por aspiracion, traslado del acento ("conocerme")
mostrando orfgenes de Ia region geografica denominada feno-
meno comun en los sociolectos bajos.
La tonada cordobesa
Si bien el problema del origen de las tonadas sigue en pie de hip6tesis, Ia
realidad entonacional de Ia provincia de Cordoba ha sido abordada por M. B.
Fontanella de Weinberg (1971: 4), luego de haber sido presentada en sus gran-
des detalles por B. Vidal de Battini y posteriormente --centrandose en Ia capi-
tal- por Laura Peyrano (La entonacion en el habla de Cordoba (Argentina)
desde una perspectiva integral, Cordoba, 1982, tesis de Jicenciatura, inedita),
Respecto al origen, dice B. Bixio (1983:89) que a pesar de que los investi-
gadores de Ia lengua no han Uegado a unidad de acuerdos, "por lo general, se
acepta Ia teorfa del sustrato lingfifstico" y agrega que "ya han sido desterradas
completamente las teorfas que apelaban a las influencias climaticas o a Ia raza
para explicarla".
Para Laura Peyrano el ritmo de Ia entonaci6n cordobesa es silabico, es un
ritmo Iento ("mucho mas Iento que el de Buenos Aires o de Rosario, por ejem-
p1o") y tiene variaciones dentro del grupo f6nico.
Coincide con B. Fontanella de Weinberg en distinguir cuatro niveles tona-
les en contraste (bajo, medio, alto, ex:traalto) de los cuales afirma que normal-
. HI
174 EL ESPAliiOL DE lA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
mente se oyen los dos primeros por Ia gravedad general que se observa en el
tono: "s6lo cuando se alcanza un grado de gran expresividad (para expresar
enojo, ira, desolaci6n, preocupaci6n, tristeza, alegrfa, etc.) Ia altura se eleva
hasta el nivel/4f' (p. 113).
Pero "el fen6meno mas notable de esta variedad regional es Ia presencia de
un alargamiento o geminacion de Ia protonica que configura el cantito del cor-
dobes" (p. 132). Es tambien opinion de Ia autora que el fen6meno de Ia tona-
da cordobesa tiene variaciones diastraticas ya que en las clases bajas se oye
mucho mas acentuado yen las altas, mas atenuado.
Estilo fonol6gico del habla de Cordoba
En su Phonological Style in the Dialect of Spanish of Cordoba, Argentina,
Carlos A. Yorio (Tesis doctoral, 1973), trata el tema de Ia naturaleza de Ia va-
riacion estillstica en fonologfa y, consecuentemente, Ia variacion estilfstica y el
cambio fonetico en el dialecto de Cordoba.
Para C. Yorio, un cambio fonetico comienza con una regia opcional obser-
vable en un estudio sincronico y a Ia luz de esta afirmaci6n estudia vari()s pro-
cesos opcionales para las fonologfas de dos estilos en el dialecto de Cordoba a
fin de poder establecer si las tendencias posibilitatfan cambios hist6ricos. Su
conclusion es que el estudio revelarfa un cambio historico en marcha en las
consonantes de silaba final (v.gr.ld//s//r/). Sin embargo, en otras variables ana-
Iizadas, no parecerfa probable que se diera el cambio, a! menos en un futuro
proximo, aunque agrega que Ia posible excepci6n podrfa ser -d final de pala-
bra porque en su corpus "Ia regia que Ia borra es casi obligatoria (96.1 0% )".
Mayores posibilidades de especulaci6n le permite el estudio del alarga-
miento de las vocales. Opina el autor que, de acuerdo a ciertas reglas una vo-
cal se alarga cuando precede a una acentuada de Ia misma palabra y al rnismo
tiempo, adquiere tono ascendente, mientras Ia acentuada mantiene el tono des-
cendente. Puesto que las vocales no acentuadas son siempre de tono nivelado,
la dislocaci6n de las curvas mel6dica y entonacional producida por Ia adici6n
de este tono ascendente es verdaderamente notoria. Esta regia es practicamen-
te obligatoria en el estilo conversacional de C6rdoba y para Yorio "es Ia carac-
terfstica mas sobresaliente de este dialecto espafiol".
Por todo esto, concluye: "La idea de que variabilidad y heterogeneidad, aun
en relaci6n a! cainbio hist6rico, no necesariamente implican cambio, parece ha-
ber sido confirmada por nuestros descubrimientos" (traduccion nuestra).
EL ESPANOL DEL CENTRO
CONCLUSI6N
Son abundantes los aspectos que podrfan ser abordados para integrar um
descripci6n del habla de Cordoba, capital; muchos estan en proceso de inves-
tigaci6n; otros, esperan Ia circunstancia de tiempo de los investigadores o, sen-
cillamente, esperan emerger como datos requeridos con urgencia por diversa!
razones. Sin embargo, creemos que, en el contexte general de este libro, este
esbozo provisional aportara Ia visi6n integradora primera, eshozo que, con el
correr de los aiios, podra irse completando a medida que las in'
vayan aportando los datos hoy todavfa ausentes.
BIBLTOGRAFIA
ARAN de M., P. y S. Barei ( 1985). Las provincias y s11 literatura: Oirrfoba, P.uenos Ai-
res, Colihue.
BIXIO, B. (1983). "Origen, descripcion y destino de las tonadas regionales de Ia Repu-
blica Argentina", en Comecfringonia n 2 .
BLANCO de GARCiA, T. (1985 y 1987). en el habla de C6rdnba" (ine-
dito).
BLANCO de GARCfA. T. y M.Viramonte de Avalos (1988). "i,ltalianismos o argenti-
nismos?" en Bolet{n de la Facultad de Filosojia y H11manidnrle.<, Universidad Na-
cional de Cordoba.
CARRANZA, I. (1992). "Las expresiones pragmaticas en Ia conversacion espontanea'
(trabajo final de especializacion en lingiifstica), Centro de Investigaciones Lingiifs-
ticas, Escue Ia Superior de Lenguas, Universidad Nacional de Cordoba.
CATINELLI, A. ( 197 4 ). El espanol en America y en fa Argentina, Centro de Estudim
de Ia lengua, C6rdoba.
CATINELLI, A. (1985). Ellrabla de /a provincia de Cordoba, Centro de Estudios de
lengua, C6rdoba.
DONN! de MIRANDE, N. (1984). "Sobre Ia variacion diat6pica en el espaiiol de Ia Ar
gentina" en Aetas del Segundo Congreso Nacional de lingii[<tica. tomo II, San Juan
DONN! de MIRANDE, N. (1992). "EI espaiiol actual hablado en Ia Argentina" en His-
toria y presente del espana/ de America, Junta de Castilla y Le6n.
FONTANELLA de WEINBERG, B. (1971). "La entonaci6n de C6rdoba (Argentina)'
en Thesaurus, XXV!, Instituto Caro y Cuervo, Bogota.
176 EL ESPANCJL DE lA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
FONTANELLA de WEINBERG, B. (1977). "El lunfardo: de Iengua delictiva a polo
de un continuo Iingiifstico" en Primeras Jomadas Nacionales de Dialectologfa,
U.N.T.
GREN6N, P. (1929). Diccionario documentado de nuestro terminnlog[a, Archivo de-
Gobiemo, Cordoba.
GRIMAUT, A. (1992). Antologfa, Cordoba, Editorial Municipal.
KHUL de MONES, U. (1984). "Los inicios de Ia lexicograffa del espafiol del Uru-
guay: el vocabulario rioplatense razonado por Daniel Granada ( 1889-1890)" (tesis
doctoral).
MALANCA, A. y N. Prevedello (1986). "Actitud del hablante ante su Iengua. Estudio
del espafiol hablado en Ia Argentina mediterranea" en Anuario de Letras, vol.
XXIV,
MALANCA, A., N. Prevedello y M. T. Toniolo (1981). "Actitud del hablante frente a
su Iengua. Resultado de una encuesta reali1..ada en Ia ciudad de Cordoba, Argenti-
na" en Lingii{stica espaiiola actual, Madrid.
MALANCA, A., N. Prevedello, M. T. Toniolo y otros (1985). "El voseo en el habla de
C6rdoba" (de proxima publicacion).
MALANCA, A., M. T. Toniolo, E. Zurita (1998). "Lexico de habla culta de Cordoba,
Argentina" (de proxima publicaci6n).
MORRA de DELAPENA, A. (1992). "Anglicismos en el habla culta de Ia ciudad de
C6rdoba", Centro de Investigaciones Lingiifsticas, Escuela Superior de Lenguas,
Universidad Nacional de Cordoba.
PEYRANO, L. (1982). La entonacion en el habla de Cordoba, (Argentina} desde una
perspectiva integral (tesis de Iicenciatura i.redita), Universidad Nacional de Cordoba.
PREDEVELLO, N. y otros (1991). "La inmigraci6n italiana en Ia ciudad de Cordoba
y el contacto de dos lenguas" en Cuademos del CITAL, nl, Universidad Nacional
de Cordoba.
SUPISICHE, P. (1994). "Una introduccion al estudio del habla cordobesa capitali-
na" en Trribajos del Centro de Investigaciones Lingiifsticas, No VII, Escuela
Superior de Lenguas, Universidad Nacional de Cordoba (todo el numero dedica-
do al tema).
TONIOLO, M. Teresa (1994). "Aspiracion y elision de-s en maestros de escuela de Ia
ciudad de Cordoba, Argentina"
TONIOLO, M. Teresa y otros (1995). "El habla de Cordoba. Descripcion y amilisis de
sociolectos no escolarizados" Cordoba.
VIDAL de BATTINI, B. {1964). El espaiiol de Ia Argentina, Buenos Aires, Consejo
Nacional de Educaci6n.
VIGGIANO ESAIN, 1. (1956). Vocabulario popular tradicionaf cordobes, Imprenta de
Ia Universidad de Cordoba.
(
EL ESPANOL DEL CENTRO
]
'"!..,
;;
VIRAMONTE de AVALOS, M. (1988). "La lexicografia cordobesa: una sorprenden-
te actitud", en Ana/es del/nstitllto de Lingiif.rtica, XIV, Universidad Nacional de
Cuyo.
VIRAMONTE de AVALOS, M. y Ana M. Carullo de Dfaz (1993). "Enseiianza y apren-
dizaje de Ia lengua materna en el nivel medio (Cordoba, capital): realidad y proble-
matica", en Trabajos del Centro de Investigaciones Lingiifsticas. no VI. llniversi-
dad Nacional de Cordoba (todo el numero dedic3do al temal.
YORIO, C. (1973). Phonological Style in the dirr/ect of'Sranish nfCc;rdr>ha,
(tesis doctoral inedital.
''
EL ESPANOL CUYANO
HABLAR COMO CUYANO
Liliana Cuba de Severino
CONICET- Univen;idad Nacional de Cuyo
Hablar espaii.ol como argentino, como hombre del interior, como cuyano,
como mendocino, son expresiones cotidianas que reflejan Ia variaci6n que los
propios hablantes nativos perciben en su Iengua. Reflejan el sentido de perte-
nencia de los miembros de una comunidad lingilfstica. Mas allli de las regio-
nes que el dialect6logo establezca, Ia misma comunidad establece divisiones
que corresponden a su percepci6n del habla.
Cuando Beatriz Fontanella de Weinberg me pidi6 que escribiera un capitu-
lo sobre el habla de Cuyo, mi primera pregunta fue, si existe tal unidad dialec-
tol6gica. A fin de constatar si mendocinos, sanjuaninos y puntanos tienen con-
ciencia de una manera de habJar propia de cuyanos, realizamos Ia siguiente ex-
periencia. Lefmos a sujetos mendocinos, dos 'versiones de un cuento popular
que recogi6 Berta Vidal de Battini ( 1980) a Io largo del pafs, y Ies pedimos que
intentaran adivinar ellugar de origen del narrador. En el cuento se narra que el
avestruz apuesta al sapo, por el que siente desprecio, a "quien ve primero Ia sa-
lida del sol". El avestruz se instal a en un alto mirando hacia el Este; el sapo to-
rna Iugar en un bajo mirando Ia Cordillera de los Andes, a! Oeste. El sol se re-
fleja en las cumbres antes de salir y gana el sapo.
Intente adivinar, lector, el origen de las dos versiones.
180
1)
2)
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
(. .. )AI dfa siguiente han llegado muy temprano a ese Iugar, (,no?, los
dos qui hacfan Ia apuesta. Cada uno tenia derecho de buscar ellugar
que quiera. Ahi el suri si ha subido a un altito mirando al naciente, al
Este, di ande sale el sol. El sapo si ha puesto en un montoncito de tierra
mirando al poniente, al Oeste, para el !ado de Ia Cordillera. En cuanto
empez6 a clariar, el suri para ver, saltaba y estiraba el cogote, que ya
no daba mas. El saP<> 'taba quieto, pero en eso grit6: -"EI sol... el
sol... ya to vi... ya lo vi...". Se da vuelta el suri y ve baiiadas con Ia luz
del sol las cumbres de Ia Cordillera. Y giieno, le gan6 el sapo ...
(pag. 421)
( ... ) AI otro dfa bien temprano se levantan. Entonce el avestruz se po-
ne mirando pal naciente, pa abajo. Entonce el sapo se pone mirando
pa arriba, pa Ia Cordillera adonde alumbra primero el sol. Claro, el
avestruz tiene las patas largas y el cogote largo, y el sapo se pierde en
el pastito, tan chato cornu es, y el avestruz creiba que ganaba lejos. AI
rato no mas le grit6 el sapo: -"Mini, ya sali6 el sol
1
"
Y el avestruz mir6 a Ia Cordillera y lo vi do, claro, alumbrando las
cumbres. Y claro el sapo to vido primero y le dice entonce el choique:
-"Mi has ganado ... "
(pag.423)
Tal como usted lector habra sospechado, los sujetos dijeron que ambos na-
rradores eran de zona rural, y distinguieron entre Ia primera versi6n que corres-
pondfa a un hablante del noroeste ("un nortefio, de Catamarca o mas a1 Norte"),
y Ia segunda versi6n que pertenecfa a un narrador de Cuyo (" .. un cuyano segu-
ro ... "). Algunos sujetos, al referirse a Ia segunda versi6n, fueron mas espedfi-
cos: "Es un mendocino, porque los sanjuaninos dicen churi en vez de choique".
Los ftagmentos corresponden efectivamente a una catamarquena (Ramo-
na Villafane de Coronel, 86 afios, de San Fernando del Valle de Catamarca) en
el primer caso, y a un mendocino en el segundo (Rudecindo Gonzalez, 56
afios, de Ia Carrodilla, Godoy Cruz, Mendoza ). Por lo tanto, esta experiencia
muestra que existe un hablar cuyano en Ia conciencia de los hablantes.
El hablante nativo de una lengua es consciente del hablar del propio grupo
y reconoce una variedad dialectal diferente. Esta opini6n intuitiva se basa es-
pecialmente en variaciones del lexico: suri I choique I churi, o en Ia entona-
ci6n, Ia "tonada" en el caso de acceder a una versi6n oral. Sin embargo, exis-
ten otras variaciones caracterfsticas menos evidentes al hablante comun, como
EL ESPANOL CUYANO
181
las fonetico-fonol6gicas o las morfosintacticas, que son descritas por los lin-
gliistas, tal como veremos mas adelante.
Este capitulo ha sido organizado de Ia siguiente manera: en el punto 2 de-
limitamos Ia region lingiilstica de Cuyo, en 3 nos referimos al estado actual de
los estudios linglifsticos del habla de Ia zona cuyana, en 4 analizamos Ia acti-
tud del hablante de Mendoza y San Juan ante Ia lengua, en 5 presentamos los
principales estudios en marcha sobre aspectos fonetico-fonol6gicos, en 6 ana-
lizamos las caracterfsticas morfosintacticas mas sobresalientes y final mente en
7 hacemos una referenda a los estudios lexicos.
LA REGI6N LINGUfSTICA DE CUYO
Un tema interesante en sociolingiifstica es determinar c6mo se constituyen
los grupos, que variables sociolinglifsticas influyen en Ia delimitaci6n y estra-
tificaci6n de una determinada comunidad lingiilstica y una determinada vane-
dad de lengua y habla. Con respecto a la delimitaci6n geograftca o diat6pica
de Ia variedad cuyana, es interesante observar que no existen estudios que
agrupen lingiifsticamente a Cuyo como Mendoza, San Juan y San Luis, y aun
Ia experiencia empfrica, tal como acabamos de exponer, lo confirma: los suje-
tos encuestados no mencionaron Ia provincia de San Luis como probable ori-
gen del hablante cuyano. En efecto, creemos que el habla cuyana o Ia regi6n
linglifstica cuyana, tal como propone Berta Vidal de Battini (1964, p. 80) abar-
ca "solo a Mendoza y San Juan ... " (Ia autora incluye tambien Ia zona de Neu-
quen hasta Chos Mala! pero no conocemos estudios sobre la zona para confir-
marlo). Yen efecto, razones hist6ricas, geograficas y culturales confirman es-
ta delimitaci6n dialectal.
Desde el punto de vista hist6rico, algunos autores (Gambier 1991, p. 139),
hablan de Cuyo como regi6n desde Ia prehistoria si se consideran los primeros
asentamientos humanos en las provincias de Mendoza y San Juan. Los estu-
dios arqueol6gicos revelarfan una secuencia de Culturas desde las de cazado-
res y recolectores hasta los llsentamientos de familias agricultoras, cazadoras
y transportistas recolectoras, que hablan de un pasado cortu1n remoto. En este
desierto de Cuyo o "Tierra de las Arenas" habitaron dos tribus: huarpes y puel-
ches antes de Ia unificadora conquista incaica y Ia posterior araucanizaci6n. En
Ia epoca de Ia conquista y colonizaci6n espafiola perteneci6 a Ia Capitanfa Ge-
. neral de Chile y en 1776 pas6 a depender del Virreinato del Rfo de Ia Plata.
En 1783, las ciudades cuyanas Mendoza, San Juan y San Luis formaron
parte de Ia Intendencia de C6rdoba del Tucuman. Esta situaci6n se mantuvo
. '
182 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Ia Revoluci6n de Mayo de 1810. La uni6n de San Luis a Ia region de Cu-
yo, por lo tanto, se debi6 a razones administrativas y no de cultura comun. Dos
siglos de historia comun han consolidado Ia uni6n de las tres provincias. Sin
embargo, sus diferentes historias culturales prehispanicas, diferente origen de
los colonizadores y luego Ia diferencia en las corrientes inmigratorias que
constituyeron el aluvi6n de finales del siglo pasado y primera mitad del pre-
sente siglo, influyeron en su lengua y han conformado dos subunidades: Men-
doza y San Juan por una parte y San Luis por otra.
Desde el punto de vista geografico, Ia zona de Cuyo que se extiende entre
los 28- a los 37- de latitud sur y se encuentra vertebrada con las partes mas ele-
vadas de Ia Cordillera de los Andes meridional, comparte caracterfsticas que
han llevado al hombre cuyano a fmjar una cultura comun. El problema de Ia
escasez de agua y los paisajes naturales hacen que Ia poblaci6n no este distri-
buida en forma uniforme. Hay zonas de oasis que concentran Ia poblaci6n ur-
bana interconectada con Ia poblaci6n rural de agricultores y zonas de desier-
to, en donde viven puesteros criadores de cabras, poblaci6n rural con escasa
densidad y muy bajo grado de conexidad con los centros urbanos. Esto ha for-
mado una cultura de lucha contra Ia desertizaci6n y cuidado del agua que une
los puebles mendocinos y sanjuaninos.
Esa cultura o manera de ver el mundo y las experiencias de una hlstoria
compartida se reflejan en el habla que, segt1n veremos a continuaci6n, presen-
ta caracterfsticas propias que llevan a Ia denominacion comun de habla cuya-
na. Esta region, a su vez, forma parte de Ia region lingiifstica mas amplia del
espaiiol de Ia Argentina Mediteminea.
ESTUDIOS SOBRE EL HABLA DE CUYO
El conocimiento intuitivo que tenemos los hablantes sobre Ia variaci6n del
espai'iol en Ia Argentina ha sido confirmado en estudios descriptivos dialecto-
16gicos y sociolingiifsticos. El rastreo de Ia bibliograffa existente muestra que
no existen estudios sistematicos que describan el babla cuyana en su totalidad,
sino estudios parciales de determinados fen6menos, en algunos casos investi-
gaciones aun en elaboraci6n, que igualmente citaremos a fin de mostrar el pa-
norama actual de las investigaciones sobre el tema. Estas investigaciones han
utilizado bases de datos que forman corpus estratificados de habla que refle-
jan Ia complejidad de los fen6menos estudiados. El corpus que han considera-
do los investigadores en Cuyo, en general, esta formado por registros de gra-
baciones de conversaciones espontaneas, encuestas y distintos tipos de textos
.. '
EL ESPANOL CUYANO 18!
orales y escritos, producidos por hablantes de diversas zonas de Cuyo, de di-
ferente edad (primera, segunda y tercera generaci6n, desde los mas j6venes a
los de mayor edad), de diferente sexo y nivel sociocultural (alto, medio y ba-
jo). Las grabaciones abarcan hablas de diferentes registros segt1n Ia situaci6n
comunicativa (formal e informal) y han permitido registrar, analizar y descri-
bir fen6menos de variaci6n sistematica menos evidentes para el hablante co-
miin. A este tipo de estudios, en Ia regi6n cuyana vamos a referirnos en las si-
guientes secciones .
Consideraremos Ia descripci6n de Berta Vidal de Battini en su libro El es-
paliol de Ia Argentina (1964) como punto inicial. En esta obra, orientada a Ia
educaci6n, Ia autora condensa algunas de las principales caracterfsticas del ha-
bla de Ia zona:
... Son caracterfsticas de Ia region cuyana: una entonaci6n relativamen-
te uniforme con una variante mendocina y otra sanjuanina muy seme-
jantes: yefsmo general ( en el norte de San Juan una zona de II castella-
na); rr fricativa asibilada: aspiraci6n des final de palabra y de sflaba (a
veces muy intensa): cierta unidad de texico con el espafiol de Chile, y
semejanza, ya muy atenuada, en algunos de sus caracteres foneticos y
morfo!6gicos. por su antigua dependencia colonial". {p. 80).
ACTITUD DEL HABLANTE CUYANO ANTE LA LENGUA
A fin de conocer Ia actitud del hablante cuyano frente a Ia lengua, se rea-
lizo una serie de estudios en Ia Universidad Nacional de San Juan yen Ia Uni-
versidad Nacional de Cuyo, en Mendoza, referidos al hablante culto, en el
marco del programa "Estudio del Espaiiol hablado en Ia Argentina Medite-
minea (Malanca, A., 1985). Los artfculos: "Actitud del hablante culto men-
docino ante su lengua" ,(Moreno de Albagli y col., 1985) y "Actitud del san-
juanino culto ante su lengua" (Garda Pareja y cols., 1985) son comparables,
pues si bien no se llevaron a cabo en forma conjunta y los resultados fueron
publicados por separado, sin embargo. en ambos se parti6 de una encuesta
identica que se aplic6 a 250 hablantes nativos cultos de San Juan y a 300 de
Mendoza, segiin una similar estratificaci6n previa por nivel sociocultural,
edad y sexo.
La encuesta estuvo organizada en cuatro series de preguntas que indagaban
acerca del nombre que daban a nuestra lengua (preguntas I y 2), las
184 E1- ESPANCJL DE lA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
nes que rigen Ia lengua y los posibles modelos lingiifsticos (preguntas 3 a 8),
Ia actitud de los hablantes bacia Ia lengua oral y escrita en relacion con regis-
tros mas o menos formales (preguntas 9 y 10) y el modelo de lengua materna
que debe enseiiarse en Ia escuela ( preguntas II a 17).
Con respecto al nombre de nuestra lengua se daban dos grupos de opcio-
nes, nombres que aluden a nuestro pasado hispanico , mas tradicionales
(castellano, espaiiol) y nombres que se refieren a nuestra identidad como
nacion, mas innovadores (idioma nacional e idioma argentino). Tanto en
San Juan como en Mendoza se observan diferencias de opinion seg11n Ia
edad del hablante. Los mayores de 56 aiios, tanto hombres como muje-
res, se inclinan por los nombres tradicionales en ambas provincias. En el
grupo intermedio (segunda generacion, de 35 a 55 aiios),los mendocinos
de ambos sexos mantienen esta preferencia por castellano y espaiiol
(68%) mientras los sanjuaninos muestran una diferenciacion por sexo:
los hombres dividen sus opiniones entre los nombres tradicionales y los
innovadores ( 49,99% en cada caso) y las mujeres, en cambio, se incli-
nan por idioma nacional y argentino ( 56,52%) . Esta tendencia innova-
dora en los hablantes sanjuaninos se incrementa en Ia franja etaria de los
mas jovenes (20 a 34 aiios), ya que tanto hombres como mujeres prefie-
ren los nombres que aluden a nuestra realidad nacional. Los hablantes
mendocinos j6venes de ambos sexos, por el contrario, mantienen un
equilibrio entre ambos tipos de denominaciones (63% en cada caso). Es
interesante destacar que estas opiniones se refieren a! nombre que "debe-
ria llevar nuestra lengua" ; cuando se les pregunt6 que nombre usan real-
mente, el 87% de cuyanos contest6 castellano.
En Ia segunda serie de preguntas, las que apuntan a determinar quien dic-
ta las normas de correcci6n a! hablante argentino, los datos muestran que
los hablantes mendocinos consideran que sonIa Academia espanola y ar-
gentina, los escritores y los hablantes cultos argentinos, si bien las muje-
res y los j6venes sostienen Ia hegemonfa de Ia Academia Argentina de
Letras. En San Juan se advierte una marcada preferencia por las normas
que dicta Ia Academia Argentina en las tres generaciones y sexos y muy
bajos porcentajes de preferencia por los usos de Ia gente culta de Ia pro-
pia regi6n, de alguna otra regi6n del pafs o de escritores consagrados.
Las preguntas por los posibles modelos lingiitsticos revelan que para los
hablantes mendocinos no existe una region o generacion modelo. No
.consideran el hablar de los locutores de los medios masivos de comuni-
caci6n como de mayor prestigio, salvo en el caso de los j6venes, ni valo-
ran el habla de los doblajes de pelfculas como mejor ni peor, simplemen-
EL ESPANOL CUYANO
185
te Ia consideran diferente (62%). Los hablantes sanjmminos consideran
que si bien no existe una region que hable mejor, sf hay una gcneracion
que utiliza con mas propiedad y correci6n el idioma: Ia intermcdia o se-
gunda generacion. En los demas aspectos hay una total coincidencia con
las opiniones de Mendoza.
Las preguntas que apuntan a conocer Ia actitud de los hablantes hacia Ia
lengua oral y escrita en relaci6n con registros mas o menos.fonnales, re-
velan que los cuyanos de ambas provincias son tradicionalistas y recha-
zan tendencias nuevas que sugieren escribir como se habla; prefieren re-
gistros mas formales. Sin embargo, aceptan Ia inclusion de lo familiar,
popular y min vulgar en Ia obra literaria.
Con respecto al modelo de lengua materna que debe enseriarse en Ia es-
cuela, Ia opinion de los hablantes mendocinos esta dividida. El 50% opi-
na que debe enseiiarse el modelo de lengua escrita y los restantes, con
preponderancia de los mas j6venes, ambas modalidades, escrita y oral.
En San Juan, el 45% prefiere el modelo de lengua escrita, el 25% Ia oral
y el 30% ambas. Con respecto a las formas de tratamiento de segunda
persona , el 58% de los hablantes mendocinos y el 45% de sanjuaninos
esta a favor de Ia ensefianza del tuteo en Iugar del voseo pronominal y
verbal, mas conservador en los hombres de segunda y tercera generacion
que en las mujeres y en los j6venes. Con respecto a las formas de sujeto
en segunda persona del plural, en cambio, prefieren ustedes a vosotros; Ia
forma posesiva de ustedes es preferida a vuestra en todos los casos.
Las respuestas a las preguntas sobre que es hablar bien y mal muestran
una actitud crftica negativa del cuyano hacia el habla de los argentinos en
general.
Como conclusion, advertimos que existe cierta unidad de criterios en los
hablantes cuyanos de Mendoza y San Juan, que aparecen en general con
actitudes conservadoras hacia Ia lengua, si bien se advierte una tenden-
cia a innovar en las generaciones mas jovenes y en las mujercs.
DESCRIPCI6N DE LA VARIACI6N FONETICO-FONOL6GICA
Con respecto a fenomenos fonetico-fonol6gicos, existen muy pocos estu-
dios sobre el habla cuyana. Tal como seiialan algunos autores (Vidal de Bat-
tini 1964, Donni de Mirande 1985), uno de los fen6menos caracterizadores
en Cuyo es el yefsmo, ya que en Ia variedad regional se iguala Ia realizaci6n
de Ill y /y/.Otros fenomenos de variacion estudiados son realizaciones de /s/
. '
186 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
y de lrl. Existen investigaciones terrninadas y otras en curso que analizan es-
tos fen6menos.
Segt1n Brottier (1980, inedito) se registran en el habla culta de Mendoza
cuatro variantes del fonema lyl: lyl fricativa palatal sonora "con un grado de
estrechamiento que no llega a! rehilamiento ni ... ensordecimiento ... como se
describe en el habla de Buenos Aires", lyl africada palatal sonora, con o sin
momento fricativo; 1! I aproximante, "realizaci6n que tiene un grado menor de
estrechamiento del canal supragl6tico, de tal manera que deja de percibirse
clararnente el ruido de frotamiento ... menor tensi6n articulatoria" y lj I semi-
consonante palatal que ocupa el semim1cleo anterior de Ia vocal m1cleo siilibi-
co. Sus estudios muestran que Ia variante aproximante es caracterizadora del
habla de Mendoza. AI considerar frecuencia y distribuci6n, observa que en po-
sici6n inicial y tras nasal, Ia variante africada es Ia mas frecuente, le siguen en
orden decreciente Ia fricativa y Ia aproximante; en posicion intervoca!ica, se
da una preponderancia de fricativa, en segundo Iugar Ia aproximante y mfnima
presencia de Ia africada. Finalmente, en Ia posicion forrnada por conjunci6n
mas vocal y en diptongo inicial hay una presencia absoluta de semiconsonan-
te. En estos resultados provisorios, Ia autora observa que a diferencia de lo ob-
servado en conversaciones espontaneas, en registros de pronunciacion cuida-
da como Ia lectura de palabras y de textos, se incrementa el m1mero de reali-
zaciones africadas y disminuyen notablemente las aproximantes. Seglin este
estudio, en Ia poblaci6n adulta de mayores de veinte afios, no se registra rehi-
lamiento ni ensordecimiento como en el habla de Buenos Aires. Sin embargo,
algunos estudiosos como Barb6n Rodriguez (1978), hablando de Ia expansion
del rehilamiento de Buenos Aires hacia el interior, caracteriza a Mendoza co-
mo "zona de I'll'', y Donni de Mirande (1985) tambien habla de rehilamiento
en Mendoza como un fen6meno en expansion. Creemos que el fen6meno de
rehilamiento observado por estos autores, tal como aparece en numerosas
muestras yen Ia investigaci6n de Brottier, se registra en el habla adolescente
y desaparece con Ia adultez.
En San Juan existe una investigaci6n en marcha, correspondiente a la tesis
de doctorado de Rosa M. Sanou de los Rfos. En 1987 Sanou presenta su inves-
tigaci6n ;'Variaci6n sociolingiifstica en el yefsmo de San Juan" en Ia que tra-
baja con un corpus de lengua oral estratificado por nivel socioeducacional,
edad y sexo. e1aborado en base a una entrevista que consta de una parte de con-
versaci6n semi-libre y otra de lectura (un texto y lista de palabras). Los resul-
tados muestran que Ia poblaci6n sanjuanina es yefsta en todos sus niveles. No
obstante, Ia autora sefiala que se registr6 un porcentaje relativamente bajo de
realizaciones que implican Ia diferenciaci6n del fonema II/ . La variable (y)
EL ESPANOL CUYANO 187
ofrece en esta comunidad variantes palatales: lyl no rehilada, lzl rehilada y Ill
lateral, de las cuales lyl representa Ia norma local. Afirma que a pesar de esto,
las otras dos variantes son las que conllevan un valor lingiifstico-social mayor
que se evidencia en Ia variaci6n estilistica y estratificacion socioeducacional,
con las cuales probaron estar correlacionadas.
Con respecto a las realizaciones de Is/, tal como observa Donni de Miran-
de (1985), " ... es mas un hecho que concieme a Ia variaci6n diastratica y diafa-
sica que diat6pica". La autora afirma que en Cuyo, al igual que en el resto del
pafs, en posicion explosiva se realiza como sibilante predorsodentoalveolar
convexa. fricativa y sorda, yen cuanto a Ia Is/ implosiva, con aspiraci6n y per-
dida de -s final.
En el estudio realizado por Moreno de Albagli y col (1984 ). "La -s implo-
siva o posapical mendocina", se parte de Ia hip6tesis de que en el habla men-
docina Ia -s implosiva adopta distintas realizaciones que se vinculan con el
contexto lingi.ifstico y sociolingiifstico en que son producidas. Desde el punto
de vista lingiifstico, se distinguen las siguientes subvariables: /-s/
1
en posicion
interior de palabra, delante de 1 , 1-s/
2
final de macrosegmento y 1-s/
1
final de
palabra en el interior del macrosegmento.
Las variantes analizadas para (-s )
1
fueron: I h 1 aspiraci6n articulada sin
fricci6n, de timbre variable , a veces asimilada a Ia 1 siguiente, /hi aspiraci6n
fortis, con fricci6n en Ia cavidad bucal y I I sibilante predorsodentoalveolar
Ienis. Las variantes para 1-s/
2
fueron : I I como en 1-sl
1
J01 elision completa
y I ? I cierre glotal. Las variantes para 1-s/
1
: !! - fh I - 101 y asimilaciones a
Ia consonante siguiente con realizaciones de lxl y If/, por ejemplo I di xus-
tol (disgusto). En cuanto al estilo, se trabaj6 con cuatro grados de formalidad:
conversaci6n espontanea con el encuestador, partfcipe o testigo, respuestas al
cuestionario oral con los datos personales del informante, Jectura de un texto
y lectura de palabras.
A partir del analisis del material se deterrninaron tres clases de variantes
con diferencias artieulatorias muy notables: s-
0
lsi sibilante; s-
1
/hi aspirada
y s-
2
10 I elidida. Se seleccion6 una muestra estratificada segtln variables de
nivel socioeducacional , de edad y de sexo, de 90 informantes. Las conclusio-
nes provisionales permiten al equipo de investigaci6n sefialar que Ia aspiraci6n
y Ia elision son dos etapas sucesivas muy generalizadas en Ia conversaci6n es-
pontanea y que decrecen conforme el estilo se haec mas formal ( por ejemplo
en Ia lectura de palabras prevalece Ia sibilante).
Con respecto a /r/ existen estudios en march a en Mendoza y en San Juan.
; I
!I
:l'
188 EL ESPANOL DE LA ARGEJI!TJNA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
En "Realizaciones de lrl en Mendoza" (Moreno de Albagli y cols. 1984) se
parte de Ia hip6tesis de que en el habla mendocina se registran por lo menos
tres variantes de Ia consonante alveolar vibrante multiple, sonora, oral (r): trl
vibrante multiple, propia de Ia lengua general, descripta por Navarro Tomas y
Quilis como perteneciente a Ia lengua estandar, If/ fricativa alveolar sonora
asibilada, caracterizada como tfpica de Ia pronunciaci6n de Ia region andina y
IJ.I fricativa alveolar alargada sonora. Se tuvieron en cuenta dos tipos de con-
textos lingiifsticos: 1) con respecto a Ia juntura: en posici6n inicial absoluta y
en el interior del macrosegmento (inicial de palabra o interior); 2) con respec-
to al acento: en sflaba tonica y en sflaba atona (pret6nica o post6nica). El ana-
lisis del corpus estratificado permiti6 llegar a algunas conclusiones proviso-
rias. Se observa que Ia realizaci6n fricativa, con o sin asibilaci6n atribuida a
nuestra provincia en estudios generales (Donni de Mirande, 1985) noes Ia mas
frecuente en el area urbana. Parecerfa que el al6fono vibrante multiple es indi-
cador de prestigio -impuesto por los medios de comunicaci6n masiva y Ia es-
cuela- ya que los informantes mas j6venes (primero y segundo cronolecto) y
de los sociolectos alto y medio lo emplean por sobre las otras realizaciones, es-
pecialmente en registros mas formales.
Sanou de los Rfos (1987) en "Variantes de (r) en San Juan", describe.Ja ga-
ma de variaci6n lingiifstica que existe en las realizaciones de hablantes nativos
y residentes de San Juan, sobre un corpus estratificado por niveles socioedu-
cacionales, sexo y edad, en conversaci6n semi-libre desarrollada en base a pre-
guntas motivadoras, lectura de un texto y. de una lista de palabras. Observa que
la variable (f) se manifiesta a traves de tres variantes principales:
l) Ia I , I vibrante, 2) Ia I J I fricativa y 3) Ia IV asibilada, siendo el contraste
mas importante el de asibiladas y no-asibiladas. La forma tfpicamente local y
que constituye Ia norma es, segun esta autora, Ia asibilada: del total de casos
registrados, el 80 % corresponde a esa variante. Las dos no-asibiladas, con s6-
lo el 20% representan solo formas marginales en San Juan. Sin embargo, Sa-
nou aftrma que si bien las no-asibiladas son variantes secundarias, conllevan
un valor lingUfstico de prestigio social " ... que se evidencia en el hecho de que
en aquellas situaciones que requieren un estilo mas c u i d ~ d o su porcentaje au-
menta de !Jianera considerable, de 16,4% en Ia conversaci6n a.35,5% en Ia lee-
turn. Por otra parte, tambien es una indicaci6n del prestigio lingUfstico-social
que encierran el que sean notablemente mas utilizadas por los miembros del
nivel socieoeducacional medio-alto, en tanto que practicamente no forman
parte del sistema fonetico del nivel mas bajo". (p. 195).
De las dos variantes no-asibiladas, Ia vibrante parece ser Ia mas identifica-
da con Ia noci6n de prestigio o correcci6n. Existe una tradicional polaridad en-
tre lrl, como Ia variante portena, y I J I asibilada, Ia provinciana. Segt1n este es-
EL ESPANOL CUYANO
J8Q
tudio, las informantes femeninas presentan mas realizaciones de IJ.I vibrante,
es decir que prefieren una pronunciaci6n mas cuidada. Por otra parte, son los
adultos los que presentan las cifras mas altas para las no-asibiladas, muy espe-
cial mente los de Ia clase media-alta (64,3%). Tambien son los que reflejanun
comportarniento mas diferenciado por estilos, asf por ejemplo se da un 28,2 %
de no-asibiladas para Ia lectura. AI analizar Ia incidencia de Ia variante asibi-
lada, Ia autora observa que: l) los j6venes de todos los grupos tienen los val o-
res mas altos, tanto en las cifras globales por edad como at combinarlas con
estilo, sexo y nivel socioeducacional; 2) en el caso de los varones, existe una
perfecta progresi6n lineal decreciente de los informantes mayores a los mas j6-
venes y 3) los resultados que consideran Ia edad y Ia clase socioeducacional
conjuntamente repiten ese movimiento descendente (excepto los adultos de la
clase media-alta). Por esta raz6n, Sanou cree que en San Juan se esta produ-
ciendo un cambio: las variantes no asibiladas estan perdiendo su valor lingiifs-
tico-social, a la vez que esta en aumento el prestigio de Ia asibilada como for-
ma tfpica regional.
Con respecto a las vocales, existen estudios referidos al habla rural de
Mendoza (Cubo de Severino, 1985). Los estudios muestran que los fen6menos
de variaci6n observados se relacionan con las variables de nivel sociocultural
y caracterizan en general el habla rural de las distintas zonas del campo cuya-
no y argentino. Se observan principalmente cuatro grupos de fen6menos:
1) modijicaci6n de una vocal en Ia articulaci6n (i.e. f6sf'ro, fonema fo/ re-
lajado, inacentuado en posici6n post6nica), en Ia cantidad (i.e. kG: bra, alarga-
miento de Ia vocal tonica), en Ia intensidad (i.e. sientense, forma verbal con
pronombre enclftico t6nico; mama, te/egrama, sandia, aerodr6mo, cambio de
vocal acentuada);
2) perdida, reducci6n u omisi6n de una vocal (i.e. 'ta manana, 'perame,
'tudiaba, perdida de Ia silaba inicial; l'harina, m'hijo, reducci6n en dos voca-
les iguales concurrentes; hastuno, Ogenia, omisi6n de una vocal del diptongo
descendente) ;
3) sustituci6n de una vocal por otra (i.e. tenimos, podimos, escuro, en con-
texto de una sola vocal; pior, cam bean, en contexto de dos vocales;jab/a, con-
sonantizaci6n de lui;
4) adici6n de una vocal (i.e. asigW!, en posici6n inicial; piedrada. ca/ienti-
to, por propagaci6n del diptongo; esc11endo, por analogfa con verbos regulares).
Algunos de estos desplazamientos en el sistema fonol6gico de las vocales
se dan con cierta frecuencia aun en habla urbana, segun se observa en Ia si-
guiente tabla:
~
/90
EL ESPANOL DE LA ARGE!VTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
TABLA I
Variaci6n vocalica en habla urbana mendocina
Variantes Nivel alto Nivel medio Nivel alto
Vocalicas
I
sientense 85% 90% 95%
autodr6mo 70% 80% 95%
'penime, 'cequia 85% 95% 98%
l'harina 87% 90% 99%
calientito 52% 76% 88%
DESCRIPCI6N DE LA VARIACI6N MORFOSINTACTICA
La variaci6n morfosintactica ha sido estudiada por varios autores en inves-
tigaciones que abordan zonas incluidas en Ia regi6n cuyana.
Consideraremos en primer Iugar, algunas variaciones en el genera y el nu-
mero de los sustantivos, seg6n estudios realizados en habla rural mendocina,
(Cubo de Severino, 1992, 1993) y observaciones asistematicas de su uso en
habla urbana. A fin de facilitar Ia lectura citaremos ejemplos del corpus para
acompaiiar Ia descripci6n correspondiente a cada variaci6n observada.
Genero de los sustantivos
Se observan variaciones de altemancia de genero por sustituci6n paradig-
matica y sintagmatica en las siguientes oraciones del corpus.
- (.lienen radio, qu6 emisora escuchan? ( encuestadora)
- Sf, 'el radio lo escuchamos a eso de las nueve ... a las cuatro escu-
chamos los comunicados y a Ia noche las radios chilena.v.
- . el reuma es de frio ... a veces da reuma dolorosa.
En los enunciados citados -y en otros en los que aparece el/la dfnamo,
unluna enema- observamos sustantivos asexuados que alteman su genero con
moci6n del articulo. Son sustantivos que se integran en el sistema de oposici6n
masculino-o/ femenino-a. Segun analisis de frecuencia en habla rural, en los
EL ESPANOL CUYANO 191
sustantivos femeninos terminados en -o, el comportamiento de las variables
sexo, nivel sociocultural y edad de los hablantes, muestra que en todos los gru-
pos se usan las dos variantes de genero. La variante en -o es levemente supe-
rior en los hombres, en hablantes de nivel medio y de mayor edad. Con respec-
to a los sustantivos masculinos terminados en -a, vemos que Ia variante feme-
nina, integrada, es Ia mas frecuente. La variante masculina no presenta dife-
rencias significativas en cuanto a\ sexo, es mas frecuente en nivel bajo yen ha-
blantes de tercera generaci6n. En habla urbana, las frecuencias son similares
en nivel bajo. De los mencionados, s6lo Ia forma el/la dfnamo se registra en
nivel medio y alto.
- ... tiene Ia forma de una batefta, asf, de un sarten.
- ... gente de muy mucha edad avamada ya. que no sufre Ia ca/(Jr ue-
menda ...
- ... es una color media tierra ... una color rosadita ...
En las oraciones citadas -yen otras en las que aparecen un colitis, una ho-
jaldre- se registran sustantivos terminados en -e y en consonanate que alter-
nan el genero con moci6n del artfculo, sin rnodificar Ia terminaci6n. Son sus-
tantivos que nose integran en el sistema de oposici6n masculino-o/femenino-
a. Analizando Ia frecuencia relativa de aparici6n del fen6meno en habla rural
mendocina, hemos observado que Ia variable 'sexo del hablante' no marca di-
ferencias significativas. La variable 'edad' s6lo covarfa en el caso de los sus-
tantivos calor y color de recci6n antigua femenina, ya que las forqtas femeni-
nas son usadas s6\o por hablantes mayores de 55 afios. En el caso de la color
su uso es exclusivo de ese grupo de edad, lo que permite predecir una pronta
desaparici6n del fen6meno. En habla urbana, no hemos registrado ning6n uso
de Ia color:
La variable 'nivel sociocultural' covarla si agrupamos los sustantivos estu-
diados teniendo en cuenta "variante estandar/ no estandar". En efecto, las va-
riantes no estandar son significativamente las mas frecuentes en todos los gru-
pos de habla rural. Sin embargo, en hablantes de nivel alto, los usos estandar/
no estandar casi no presentan diferencias (52% y 48%) respectivamente. En
habla urbana. por el contrario, las formas estandar se registran en e1 90% de
los casos.
- ... como e/ agua es tan escaso ...
. .l' agua es clarita ...
... El azticar esta cam ...
... con el hacha bienfilnso. La usamos ...
1'.

192
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
En los fragmentos citados, las marcas corresponden a sustantivos de un ge-
nera, no sexuados que comienzan con a- y suelen registrar variaciones de ge-
nero, se integren o no en el sistema de oposici6n masculino -o I femenino -a.
Las variaciones se producen por moci6n del artfculo. Los sustantivos femeni-.
nos agua, alma, arena, hambre, hacha, harina, apendicitis, asma, azucar. sue-
len Uevar adjetivo clasificador masculino cuando aparecen precedidos por el
articulo "el"( 30%). No hemos registrado ning11n caso con articulo femenino y
adjetivo en -o. La distribuci6n de las variantes de acuerdo con Ia edad, sexo y
nivel sociocultural sugiere Ia coexistencia de dos tradiciones: en una de elias,
el artfculo "el" arrastra Ia concordancia del adjetivo; en Ia otra, mas frecuente,
se prefiere "la"y adjetivo femenino. Los datos, sin embargo, no nos permiten
afirmar que exista real mente un cambio de gtnero, ya que tanto en Ia referen-
cia pronominal y en Ia formaci6n del diminutivo como en los usos plurales se
conserva el genero femenino en todos los casos. Esta variaci6n se da tanto en
habla rural como en habla urbana mendocina La vacilaci6n en Ia elecci6n del
artfculo se refiere tanto a sustantivos que comienzan con a- tonica como con
a- atona.
... t,Necesita un lapicero?
... Pas:i el azucarero.
Se registra, en habla rural y urbana, altemancia de genero con mocion de
Ia terminaci6n en los dos sustantivos marcados, derivados con sufijos de dos
terminaciones. La tendencia general en ambos casos es bacia Ia forma femeni-
na (una lapicera, un azucarero, 81% ). Sin embargo, Ia variable 'edad' influ-
ye marcadamente en Ia elecci6n. El 90% de los usos en -ero registrados en el
corpus corresponde a hablantes de mas de 56 afios.
.. .Ia medica dijo ... el doctor de Malargiie y fa doctora del Manzano di-
jeron ...
Algunos sustantivos como los citados, con genero motivado en los que el
cambio de contordancia esta en correlaci6n con Ia informaci6n sobre el sexo
del referente u otro aspecto del contenido, distinguen mediante palabras distin-
tas (heter6nomos), por moci6n de morfos distintos o por moci6n del articulo,
los generos masculino y femenino. Pertenecen a este grupo los sustantivos que
designan ocupaciones, oficios, cargos y apelativos de persona y diferencian el
sexo del referente por mocion del articulo y oposici6n morfematica.
... que no se me aparezca Ia tigra ...
EL ESPANOL CUYANO 193
Algunos nombres de animales sin distinci6n de sexo pasan a diferenciarlo
desarrollando marcas de flexion: oposicion morfematica y moci6n del articu-
lo. No se registra Ia forma tigresa, usado en otros lugares.
...primero Ia Rosario que tiene ... como veinticuatro (aiios) ... despues ... el
Cecilio ... , despues el Carmen y otros tres ....
En el habla de Mendoza y San Juan, los nombres propios de persona, an-
trop6nimos, sefialan el sexo del referente mediante una marca de genero en to-
dos los casos: moci6n de Ia terminacion y/o moci6n del articulo. El uso del ar-
tfculo con nombre propio aparece en el 100% de los rurales y en
72% en hablantes urbanos.
... La cuchilla es mas grande, mas filosa tambien, es una herramienta pa-
ra trabajar. Ahora el cllcltillo lo usamos para comer en Ia mesa, porque
es mas manuable.
Hemos registrado algunas distinciones lexico-semanticas unidas a las ter-
minaciones -o /-a, que varian en Ia comunidad y no siempre se mantienen .
Ademas de cuchilla/cuchillo, ya citados, aparecen bolsa/holso, lefiallefio,
lmertalhuerto.
El comportamiento de las variables sociales muestra diferencias poco sig-
nificativas en cuanto a! nivel sociocultural de los hablantes. La variable 'edad'
covarfa solo en las oposiciones leno !lena, huertolhuerta, en las que Ia distin-
ci6n semantica es casi exclusiva de hablantes de mas de 55 afios. 'La variable
sexo marca diferencias significativas, ya que mientras las mujeres establecen
las distinciones semanticas en el 80% de los casos, los hombres solo lo hacen
en el 60%. Esta diferencia se mantiene en todas las oposiciones estudiadas.
Las caracterfsticas de Ia variaci6n en el genero de los sustantivos, de las
que citamos solo algunas por razones de espacio, muestran una tendencia cen-
tral del grupo a crear Ia marca de genero por moci6n de Ia terminaci6n si el ge-
nero es relevante, y si no lo es, prefiere el procedimiento extemo de moci6n
del articulo.
Numero de los sustantivos
En Ia comunidad estudiada los sustantivos terminados en vocal tonica at-
ternan cuatro formas de plural segt1n las terminaciones:-s, -es, -ses y -0 con di-
ferente frecuencia segun su distribuci6n. En un estudio realizado en habla ru-
'!11
...
194 EL ESPANDL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
ral mendocina, investigamos Ia alternancia de usos en una serie de palabras
mediante encuesta semiestructurada y comprobamos los datos que aparecen en
Ia siguiente tabla:
TABLAD
Numero de los sustantivos.
Habla rural mendocina No 90
sustantivos S -es -ses 0
aj{, ale{{, cafe, X X X

man(, menu, ombu,
mb. sofa
borcegui, esqui X X X
domino, mam4 papa X X
pie, te X X
En general, las terminaciones de plural mas frecuentes en habla rural son
las no estandar -0 (56%) y -ses (34%). Las variantes -s (16%) y-es (6%) son
las menos usadas en este tipo de sustantivos.
Los sustantivos terminados en consonante, en general , forman el plural
con -es. Pero en palabras de origen extranjero, segun encuesta, alternan las
formas -es /-0 en: cassette, club, d6lar; hall, Uder; pullover. restaurante,
sandwich, short, vermouth, yogur, en las que casi no existe conciencia Iin-
gtlfstica de vocablo extranjero. Otros sustantivos (petromax, carnet) alter-
nan las formas -s :: -0, con previa perdida de Ia consonante final. No cova-
rfan con las variables sociobiol6gicas y Ia variante mas frecuente en todos
los grupos es -0.
Los nombres compuestos alteman en algunos casos Ia pluralizaci6n del
primero y segundo: segundo elemento, reflejando Ia mayor o menor cohesi6n
entre sus componentes. Una tercera variante -0 deja sin marca de plural los
dos elementos. investigamos mediante encuesta semiestructurada el uso de
avemaria, bocacalle, botamanga, casaquinta, damajuana, guardamonte, me-
dia/una, padrenuestro y sordomudo. La variante de mayor uso es Ia que plu-
raliza solo el segundo elemento. Las frecuencias totales se distribuyen de Ia
siguiente manera:
-s en segundo elemento -s en ambos elementos
60% 20%

EL ESPANOL CUYANO 195
La preferencia por una u otra variante seglln los grupos aparece en Ia siguien-
te tabla:
TABLA III
Formaci6n del plural en algunos nombres compuestos.
Habla rural mendocina N" 90
hablantes
-s en segundo . -sen ambos
elementos elementos
0
nivel alto 29% 4% 3%
nivel medio 20% 8% 6%
nivel bajo 17% 10% 5%
primera generaci6n 22% 9% 2%
segunda generaci6n 20% 8% 6%
tercera generaci6n 24% 12% 5%
masculino 38% 9% 8%
femenino 28% 11% 6%
La variante -sen el segundo elemento (i.e. bocacalles) es Ia mas frecuente
en todos los grupos. La variante -sen ambos elementos (i.e. bocascalles) es
mas usual en hablantes de mas de mas de 55 afios, inusual en j6venes , sin di-
ferencias significativas por sexo. Poco frecuente en nivel sociocultural alto. La
variante -0 (muchas bocacalle) es poco frecuente en todos los grupos.
Algunos nombres como escaleras, pantalones, que carecen de singular y
designan unidades formadas por dos elementos alteman -s :: -0, con formaci6n
de un singular. Cuando aparece Ia variante -s (presencia) para designar una uni-
dad no existe oposici6n singular/plural. Seleccionamos para nuestra investiga-
ci6n: alforjas, alicates, bombachas, ca/zoncillos, escaleras, pantalones, pinzas,
tijeras. La variante -s (uso plural) representa el 24% de Ia muestra y Ia va-
riante -0 (presencia de singular y oposici6n singular/plural) representa el 76%
por lo que es significativamente Ia mas frecuente. Todos los grupos prefieren -
0. Teniendo en cuenta Ia edad, Ia mayor frecuencia de Ia forma singular se re-
gistra en los j6venes, mientras en los hablantes de mayor edad casi se igualan
los valores de las dos variantes. El nivel sociocultural no marca diferencias sig-
nificativas y el sexo sefiala mayor uso de -0 en hablantes femeninos.
Si analizamos, en general,la preferencia por el procedimiento, altemancia
y/o presencia/ausencia, para designar el plural. vemos Ia alta frecuencia de Ia
,ll
..

196 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
variante -0 en todos los fen6menos de variabilidad de ntimero. Esta es una ca-
racterfstica del habla rural y el nivel bajo del habla urbana.
Serfa interesante saber si Ia caracterfstica de los mendocinos que Ia gente
comtin describe como "comerse las eses" se debe a variaci6n fonol6gica y pre-
ferenda porIa variante aspirada a final de palabra, o a Ia preferencia de -0 en
las formas de plural.
El articulo
El estudio realizado en habla rural mendocina muestra, en general, pocas
variaciones con respecto a los usos registrados en el espaiiol estandar. Las va-
riaciones se refieren especialmente al uso de articulo con nombre propio y so-
brenombre de personas, como ya dijimos y con nombres propios de animates.
Esta forma se aplica a personas de menor o igual edad y jerarqufa que el enun-
ciador, pues en los demas casos se utilizan formas de tratamiento ( don, doiia)
.Su uso conlleva el significado de "trato solidario e indica que Ia persona alu-
dida con el artfculo + el nombre es conocida por el enunciador, sin interesar si
el oyente lo conoce o no. En habla urbana no se registra este uso, ya que el uso
del artfculo ante nombre propio s61o aparece para indicar al oyente que la per-
sona referida es de su conocimiento.
El adjetivo
Las variaciones de genero y ntimero del adjetivo siguen las mismas pautas
y frecuencias que las del sustantivo al que acompafian. S6lo seiialaremos algu-
nas variaciones de en adjetivos de una terminaci6n que pasan a un sis-
tema de dos terminaciones:
-a::-o/-a; -0 :: -o/-a (i.e. trabajador viticolo, enfermera principala, maestra su-
plenta).
El hablante rural, en todos los grupos de edad, nivel y sexo, tiende a marcar
morfo16gicamente el sexo del referente animado. El uso de Ia tercera variante,
sin embargo, presenta diferenciaci6n por grupos poblacionales. Para registrar
esta variaci6n, que se da en otras regiones del pafs, realizamos una en-
cuesta en base a una selecci6n de adjetivos en -e propuesta por Sanchez Lanza-
Martino (1987): farsante, obediente, practicante, pudiente, suplente y vidente.
Los resultados en habla rural muestran que Ia concordancia del adjetivo con el
sustantivo en -a se registr6 solo en hablantes de primera y segunda generacion
(jovenes y de edad intermedia), lo que hace pensar en un cambio en marcha. Sin
embargo, no aparece como una variante prestigiosa ya que Ia frecuencia marca
EL ESPANOL CUYANO 197
una suave curva descendente desde el nivel sociocultural alto al bajo. Por otra
parte, el habla de los hombres mantuvo porcentajes generales superiores (-a
40%) al de las mujeres (-a 20%). Dada Ia peculiaridad del fenomeno, amplia-
mos Ia encuesta y extendimos el universo a hablantes urbanos sanjuaninos y
mendocinos. Los datos obtenidos aparecen en Ia siguiente tabla:
nivel
alto
medio
bajo
TABLAIV.
Femenino de adjetivos de una terminaci6n en -E
N"90
-e -a edad -e -a sexo
80% 20% I generacion 42% 58% femenino
82% 18% 2 generaci6n 68% 32% masculine
40% 60% 3 generaci6n 80% 20%
----
-e -a
56% 44%
70% 30%
Tal como aparece en Ia Tabla IV, las tendencias generales de los grupos son
similares en habla urbana. Por una parte, se observa un mayor uso de -e en los
niveles socioculturales alto y medio, en Ia segunda y tercera generaci6n y en
ambos sexos (superior en los hombres). Por otra parte se observa una tenden-
cia al uso de -a en nivel bajo yen hablantes de primera generaci6n. Esto seiia-
larfa dos fuerzas en pugna: Ia de los jovenes, renovadora, que prefieren un fe-
menino en -a y Ia de los de mayor prestigio y edad que prefieren Ia conserva-
dora en -e. Los datos cuantitativos globales no permiten hacer una predicci6n,
sin embargo, si distinguimos entre los resultados obtenidos por palabra, obser-
vamos que los adjetivos estudianta, practicanta y sirvienta (de uso frecuente
como sustantivo) muestran un incremento notable en su uso, a diferencia de
los restantes adjetivos encuestados.
Las variaciones de ntimero en el adjetivo son rnfnimas. Se reducen a Ia al-
temancia en Ia distribuci6n de los alomorfos de plural en algunos sustantivos
terminados en vocal-s:: -ses (iranfs/iranfes) y -0 en adjetivos de origen extran-
jero (estrech)
Variaciones en el verba
Con respecto al estudio de variaciones en las formas verbales, en habla cu-
yana, solo conocemos proyectos en marcha, en Ia provincia de San Juan y de
Mendoza, en el marco del "Estudio del espaiiol de Ia Argentina meditern1nea''
ya mencionado.
!
,.,
I
1t!
.J
~
198 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONALES
En el "Estudio del espaiiol hablado en San Juan: formas de preterito del
Modo Indicativo" (Jaime de Arrieta, Stella y Mirta Cuadros de Besega, 1994),
seg\1n consta en un informe inedito, el objetivo es "detectar las preferencias
del hablante culto sanjuanino acerca de las formas verbales de Preterito del
Modo lndicativo en lengua oral, determinar el valor temporal entre el prete-
rito simple y el preterito compuesto y el valor aspectual entre el preterito im-
perfecto y el preterito simple". La conclusiones a las que arriban las autoras
son las siguientes: 1) en el uso de las formas de preterito del Modo Indicati-
vo en Ia ciudad de San Juan se ha producido un desplazamiento del preterito
compuesto por el preterito simple ( 92%) 2) al comparar las tres formas de
preterito del Modo Indicativo, registran un 56% de uso de preterito simple, un
38% de preterito imperfecto y un 6% de preterito compuesto. Por otra parte,
destacan Ia funci6n pragmatica de Ia forma verbal elegida en una situaci6n
comunicativa determinada y registran usos orales en los que el hablante usa
formas de preterito y adverbios u otros indicadores de tiempo correspondien-
tes al presente. Afirman, finalmente, que "Ia subjetivizaci6n conlleva el debi-
litamiento del valor semantico de las formas lingiifsticas en favor de nuevos
valores pragmaticos".
En Mendoza (Moreno de Albagli y col., 1994) se estudi6 Ia altemancia de
perfecto simple y compuesto en textos orales y escritos, llegando a Ia conclu-
si6n de que cada forma tiene sus valores especfficos y atiende a necesidades
determinadas. Ambas formas verbales son vitales en Mendoza, y no aparecen
en contextos identicos ni por cotexto ( ya que el perfecto compuesto se extien-
de hasta el ahora de Ia enunciaci6n aunque no siempre se exprese explfcita-
mente) ni por contexto situacional (es decir, el espacio y el tiempo del discur-
so que supone un mayor compromiso personal y mayor subjetividad en el em-
pleo del perfecto compuesto), ni aun por contexto mental (ya que en Ia mente
del hablante estan funcionando estructuralmente los dos perfectos y este esco-
ge en cada caso el que mejor sirve a sus necesidades expresivas).
El analisis de proporciones de uso muestra un 20% de uso de perfecto
compuesto en corpus oral de conversaciones espontaneas y un 25% en corpus
escrito de peri6dicos de Mendoza. Esta forma verbal tegistra un mayor uso en
sociolecto alto, en tercera generaci6n y en hombres.
Pronombres
El primer aspecto que abordaremos es el de los "Usos pronominales per-
sonales"(Cubo de Severino, 1989), de acuerdo con los resultados obtenidos en
una investigaci6n con datos de un corpus representativo y estratificado por
EL ESPANOL CUYANO
edad, sexo y nivel sociocultural.
En el corpus se han registrado algunas variaciones de caso, persona, ml
ro y genero en el sistema pronominal.
En primera persona singular s61o observamos ciertos usos peculiare
Ia forma de sujeto y Ia oblicua, que tienden a focalizar Ia informaci6
el enunciador que se convierte en tema, y son car:1cterfstic:1s del h
coloquial:
Yo, me parece que anda el conmigo
Yo, el finado de mi abuelo lo ha visto ...
Para mf, que estaba como loca
Tanto en los usos de yo por a mi con verbos de opinion. los de yo en
coluto sin verbo o locuci6n para mi + subordinada, son rasgos que
recen en hablantes de todos los niveles ,edad y sexo y at ocupar Ia I
cion tematica constituyen un refuerzo afectivo de v;ran valor pragma
En Ia primera persona plural se presenta el caso de altemancia nos:.
:: se, porIa no coincidencia de Ia persona de Ia forma objetiva con Ia
bal desinencial. La variante no estandar los muestra mayor frecuenci
hablantes de nivel bajo (52%) y escasa presencia en nivel alto t
(18%) y Ia variante se solo se registra en un 2% de hablantes de nive!
jo. La estandar nos, por lo tanto, es Ia mas frecuente. Otros aspectos
pueden ser mencionados son, el uso de nosotros/nosotras a diferenci
lo que ocurre en otras regiones del pafs en las que s61o se registra Ia
rna masculina y el plural de modestia.
Con respecto a Ia segunda persona singular, el fen6meno de mayor 1
vancia es el voseo estudiado por diversos autores como forma de tt
miento y en cuanto a Ia morfologfa del sistema pronominal y verbal.
mo forma de tratamiento (Cubo de Severino, 1985: Jaime de Arrieta,
Cuadros de Bessega, M. 1993), se advierte que tanto en San Juan cc
en Mendoza, se usa exclusivamente el pronombre vos para tratami
informal de segunda persona singular. No se registra el uso de tu.
El sistema utilizado contempla usos simetricos y asimetricos de ~ o . <
ted, con variaciones seg\1n el tipo de relaci6n entre los interlocutore
edad, el sexo y el nivel sociocultural. El vos en habla urbana cuyana
ne un uso muy extendido y con tendencia a seguir creciendo En usc
metrico vos-vos, se usa entre familiares, amigos, conocidos y aun de
nocidos, variando su frecuencia de acuerdo con las variables ya men
nadas. En el ambito familiar o primario es de uso absoluto entre espc
y hermanos, y casi absoluto entre primos de igual cdad ( en segunc
'
,,
.,
';l
'
:l,
:)
200
..;
"
" ' ~
EL ESPAfilOL DE lA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
tercera generaci6n, nivel bajo se registra un 20% de trato simetrico Ud-
Ud. cuando el trato es discontinue). En las relaciones entre dfadas de pa-
rientes de diferente edad: padres-hijos, tfos-sobrinos, abuelos-nietos se
observan diferencias seglln Ia edad y el nivel sociocultural det hablante.-
Los datos muestran Ia variaci6n desde un tratamiento asimetrico en el
que predomina Ia noci6n de autoridad, correspondiente al grupo de mas
edad, bacia un tratamiento solidario y familiar propio de Ia primera ge-
neraci6n. La variable sexo no muestra diferencias significativas en el
ambito primario.
En el ambito secundario, entre amigos, predomina el uso vos-vos entre
conocidos alleman los usos simetricos. formales e informales (Ud-Ud-
.lvos-vos ) Las diferencias se registran en los grupos generacionales. Los
amigos de Ia misma edad, usan vos-vos en un 80% en tercera generaci6n,
90% en segunda y 100% en los mas j6venes en Mendoza. En San Juan,
42% en tercera, 64% en segunda y 90% en primera. El trato con desco-
nocidos en Ia calle (comerciantes, transeuntes, compafieros circunstan-
ciales de asiento, mozos de restaurante) refleja un 100% de trato simetri-
co Ud.-Ud. cuando los desconocidos son mayores, que disminuye a 50%
en el grupo de primera generaci6n cuando son desconocidos de Ia mis-
ma edad.En Mendoza, estos valores cambian de manera asistematica si el
trato con desconocidos es en una fiesta en casa de un amigo.
En e1 ambito terciario o laboral, en donde se establecen relaciones de de-
pendencia, vemos un uso asimetrico en Ia relaci6n jefe-empleado, que es
muy marcado en el nivel bajo, primera generaci6n y depende no s6lo de
las diferencias de edad sino tambien de Ia ocupaci6n. En ambitos como
Ia escuela, Ia iglesia y Ia milicia, el trato es generalmente pre-estableci-
do, predominando el trato recfproco de respeto Ud.-Ud.
Los aspectos morfosintacticos del voseo (Moreno de Albagli y cols.,
1987; Jaime de Arrieta, S. y Cuadros de Bessega, M, 1992) en ambas
provincias se registra con caracterfsticas similares. En el uso de las for-
mas pronominales se evidencia el predominio de vos tanto en funci6n su-
jeto como en Ia de termino de preposici6n, en todos los sociolectos y cro-
nolectos. En cuanto a las formas verbales, en el uso de lmperativo se re-
gistra un marcado predominio de Ia forma verbal voseante en todos los
nive1es con porcentajes mas elevados en nivel bajo. En presente de lndi-
cativo, se observa en general uria leve preferencia de las formas vosean-
tes frente a las tuteantes, elegidas estas ultimas por los hablantes de nivel
. medio. En presente de Subjuntivo, los porcentajes entre formas vosean-
tes y tuteantes son equilibrados en los tres sociolectos en San Juan, los
hablantes mendocinos, en cambio, prefieren el tuteo en los niveles alto
EL ESPANOL CVYANO
y medio y voseo en el bajo. Los datos no permiten determinar si 1:
racterfsticas fonematicas y acentuales de los verbos tienen inciden<
las formas elegidas. En sfntesis, se puede afirmar que el voseo es un
lidad en el uso de los hablantes cuyanos urbanos y un fen6meno q
sigue extendiendo. Los estudios sobre el tema en habla rural( Cul
Severino, L. 1990), en cambio, muestran que en el campo Ia exte
del fen6meno es mas restringida, aunque tambien se observa Ia tend
a un mayor uso de voseo, especial mente en las mujeres y en los ha
tes de primera generaci6n.
Con respecto a Ia tercera persona, es importante destacar que se ml
ne Ia distinci6n entre dativo y acusativo en masculino y neutro
le(s), y nose registra lelsmo .La forma refleja si solo se ma en frase
chas, consigo tambien es inusual.
Otros aspectos del pronombre han sido estudiados en habla rural (el
nombre sujeto explfcito. pronombres demostrativos y rosesivos. Cuho d
verino, 1989, 1990).
ESTUDJOS SOBRE VARIACI6N LEXICA
Un aspecto estudiado exhaustivamente por Cesar Quiroga Salcedo (l
1987, 1989, 1990 y 1991), Afda Gonzales de Ortiz (1987) y Vivtana G
Pantano (1989), es el de Ia Onomastica cuyana: Toponimia y Antroponi
Este equipo de investigadores, que ademas trabaja sobre folklore cuyanc
iniciado un Diccionario de regionalismos de Ia provincia de San Juan
Atlas lingilfstico de Cuyo. En el area de etnolingiifstica, realiza un estudi
tegral del dialecto huarpe-allentiac y Onomastica aborigen de Cuyo.
Otros aspectos del texico han sido estudiados por Berta Vidal de B ~
( 1985) en su estudio sobre "El espafiol de Ia Argentina. Ellexico" y sus ol
vaciones se extienden tambien a Ia zona de Cuyo. Abundancia de arcafsmc
habla urbana, (saber por soler, pararse por ponerse de pie, poll era por fi
zonzo por tonto. barrial por barrizal, monte por bosque, sentir por o{r, v ~
por vez) y en habla rural (agora, ansina, aparencia, cencia, escrebir, esc
medecina, mesmo, naide), indigenismos (camote, cacao, galp6n, cltacra
cro, clulrque, anana; del mapuclte mal6n, coir6n, huemul, laucha, choi
chingolo, Cuyo) y marinerismos (rancho, sucucho, tajamar, embarcadero
cada, balde, roldana, mazamorra, chusma, broma, flete, rebenque y chic
travesfa, zonda).
..
~ ;
a
l
'. ~
[o I
,
202
EL ESPA!VOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
Uxico y cultura
Para tenninar, nos gustarfa volver a las intuiciones lexicas que, seg11n diji-
mos al comenzar el capftulo, penniten al hablante reconocer una variedad y
mostrar como una palabra como choique se relaciona con un campo lexico es--
pedfico y con Ia cultura de una region.
Entre las practicas tradicionales del hombre de campo cuyano y de otras re-
giones argentinas, se encuentra Ia caza de guanacos y choiques. Este es un ar-
te casi ritual. Por supuesto no nos referimos a Ia cai:a con armas de fuego sino
a las boliadas.
Nos parece ilustrativo tenninar el capitulo con este tema, porque resume Ia
relaci6n entre lo que hace y dice el cuyano. Las tecnicas de adquisici6n (caza,
pesca, crianza de animales, cosechas) que utiliza un pueblo son Ia uni6n de
gestos y de instrumentos para lograr un producto final. A este nivel formarfan
ellexico tecnico, en principio, todos los tenninos que nombren utiles o instru-
mentos, los verbos que correspondan parcial o total mente a una o varias accio-
nes elementales (aprensi6n, percusion o traslaci6n y transmisi6n de Ia fuerza a
Ia parte activa) y los sustantivos que nombren productos obtenidos. Lo que
aparece a continuaci6n, por Jo tanto, es un vocabulario con demarcaci6n dia-
t6pica, diastnitica y diatecnica: ellexico de los cazadores de guanacos y choi-
ques en el Sur mendocino (Cubo de Severino, L., 1991). El orden de exposi-
cion es onomasiol6gico, es decir, agrupando las entradas por materia. La rela-
cion "palabras y cosas"es preferible al alfabetico en este contexto, porque per-
mite que el sentido de los tenninos se comprenda por cotexto:
1) La presa. Nombre del animal adulto, de Ia cr[a, colectivo para desig-
nar el conjunto (tenninos del elemento natural):
La cacerfa del guanaco y el choique aparece como una unidad para los
puesteros mendocinos, ya que ambos animates salvajes tienen el mismo habi-
tat y bajan de Ia cordillera de los Andes en Ia misma epoca, cuando Ia nieve
les impide obtener alimentos. Por esta raz6n Ia actividad de caza incluye siem-
pre ambas presas. El guanaco, mamlfero rumiante que habita en los Andes me-
ridionales, es designado con ese nombre de origen quechua (wanaku) cuando
es adulto. El cahorro o crfa se llama chulengo. Choique, es de origen mapuche,
es Ia designaci6n mas frecuente para el avestruz americana, ave corredora de
gran tamailo. Tambien hemos regist(l!do los terminos cheuque y choi, del mis-
mo origen mapuche, si bien su uso es menos frecuente.
Seg11n cuentan los cazadores, gente de otras provincias usan suri (no-
roeste y norte argentino) churi (San Juan), ambos terminos de origen quechua,
y nandu (litoral) de origen guaranf. Esta terminologla, pues, traza lfneas geo-
gn1ficas en el mapa de las principales lenguas autoctonas de nuestro pals. Re-
EJ, ESPANOL CUYANO 203
conocen una variedad de avestruz petisa a Ia que Haman overo que esta casi
extinguida.
Cuando el choique es cachorro se llama charab6n, pich6n que aun no ha
emplumado. Algunos informantes aseguran que el avestruz y el choique son
animates diferentes: " ... porque el choique tiene tres dedos y el avestruz no, no
se cuimtos tiene pero no son tres". Esta informaci6n, sin duda alude a diferen-
cias con el avestruz africana que tiene dos dedos.
Refiriendose al guanaco, el conjunto o manada es designado tropa o pino,
El jefe del pifio se llama guanaco relincho o centinela y es el mas viejo de Ia
manada. Su nombre se debe a que cuando hay peligro relincha para avisar a
sus compafieros. Segl1n los informantes, el choique es mas solitario:
" ... cuando andan en grupo es que son avestruces lobas o salvajes".
El conjunto es llamado l'avestruzada. Se llama barato a los guanacos y
choiques que se encuentran luego de finalizada Ia cacerfa y que son dejados
para los nifios que se inician en Ia actividad.
2) El arte de cazar
La cacerfa es un acto colectivo que se realiza entre los meses de mayo y
agosto, cuando los puesteros han regresado de Ia veranada, es decir, el trasla-
do del ganado a Ia cordillera en verano. Cazar es un acto masculino y en ge-
neral solo los hombres hablan de el. AI preguntar sobre el tema a las mujeres,
Ia respuesta es "eso lo sabe if', refiriendose al hombre de Ia casa. Sin embar-
go, todas las informantes conoclan el significado dellexico si se les pregunta-
ba ( competencia pasiva). El acto se llama guanaquear, ira una guanaca'a o
choiquia 'a o simplemente a una boliada. Es una diversion, un ritual y una for-
ma de obtenci6n de alimentos, cuero y lana, en Ia que , tal como dicen, "mas
vale mafia que fuerza".
Mas alia de estos estudios que los lingOistas hacen sobre el habla de Cuyo,
existe una serie de palabras, que se han convertido en sfmbolos del hablar
mendocino. Son mendocinismos observados en el habla popular que se citan
siempre cuando se intenta imitar el hablar de un mendocino. Fueron recogi-
dos en el Boletfn de Ia Academia Argentina de Letras en marzo de 1950 y hoy,
casi cincuenta afios despues, mantienen su vigencia:
amogosarse: enmohecerse (ver mogo por moho)
alcachofa: alcaucil
aguaitar: espiar, mirar
beteraba: remolacha
cotudo, a: mendocino (proviene de Ia abundancia de coto en Ia regi6n. A veces
es despectiv.o)
ii


i

I

'
"
'
t ...
-,
211-1 El. ES/'1\(VO/. nt: '-1 MU;FNrtX I l' SUS 1:1/?/F/JMJJ:'.\' RU ;to-\'.11./:S
cw1wte: hatata
curado (estar): estar bebido
chupino: angosto (ropa que queda chica)
clwscmw: muchacha con cabello hirsuto o mal cortado
chapecas: trenzas femeninas
chayar (o challar): jugar con agua en carnaval
choco: cachorro de perro
embelequero: que se enlusiasma facilmente; que es amigo o buscador de no-
vedades.
entretencion: entretenimiento
flojera: pereza, desgana
frezada: frazada
gallina: cobarde
maleta: valija de colegiales
peteco (llevar a ): llevar un nino sobre los hombros
pando: poco profundo
pororo: maiz frito (pochoclo en Buenos Aires)
pillar: tomar a alguien de sorpresa
payana: juego de nifios con piedras
residencial: pensi6n, casa de huespedes
sopaipilla: torta frita
surtidor: canilla
topar (una calle) : cortarse
tema (femenino, Ia) (tener Ia tema, andar con Ia lema): idea fija
De Ia larga lista, s6lo cotudo ha dejado de usarse, y en su Iugar se prefiere
menduco. Otros mendocinismos caracterfsticos, referidos a comidas son : tor-
titas, (en San Juan se llaman semitas, en La Rioja tortillas) , pasteles (empa-
nadas fritas),; enjuegos infantiles: columpio (hamaca), maroma (sube y baja),
en vestimenta: falda (pollera) y en designaci6n de lugares: .finca es propiedad
rural (en Buenos Aires, es propiedad urbana).
/:I FSP\.\'0/. C11:\.VO
::n5
BIBLIOGRAFIA
AGUILAR. A. ( 1985). "Top6nimos gt!nerales y otras voces propias o :mt6ctonas de San
Juan". en A,w., del Segundo Congrl'.w Nacimwl de Lingiiislica. vol. 2. llniversi-
dad Nacional de San Juan.
BARBON RODRIGUEZ. J. ( 1978). "EI rehilamiento: descripci<ln'', en Plumetica.
185a215.
CASTRO de ANASTASI, G. y cols. (1977). "lnfluencia de Ins colonizadorcs en Ia to-
ponimia de Cuyo", en Primeras Jomadas Naciona/es de Dialectologia. Universi-
dad Nacional de Tucum:in, 165-185.
CUBO de SEVERINO, L. (1985). "Expresi6n lingiifstica del tiempo en el desierto de
Malargiie. Mendoza", en Aetas de Ia Primera Reunitin Nacional de Ciencia.< del
Hombre en Aridas, UNC-CONICET. Mendoza, Zeta, 93-103.
CUBO de SEVERINO, L. (1985). "Formas de tratamientopronominal de segunda per-
sona singular en Ia ciudad de Mendoza", en Anales del/nstituto de to-
mo XII, FFL.UNC., 129-143.
CUBO de SEVERINO, L. (1985). "Uso y significado del termino 'noque' en habla ur-
bana y rural mendocina", en Anales dellnstituto de Li111:iifstica, tomo XII, Facul-
tad de Filosoffa y Letras. UNC., 163-165.
CUBO de SEVERINO, L. (1985). "Uso y significado del termino 'coronta' en el habla
urbana y rural mendocina", en Anales dellnstituto de Linf(iifstica, tomo XII Facul-
tad de Filosoffa y Letras, UNC.,I66-168.
CUBO de SEVERINO, L. (1988). "Estratificaci6n sociolingOfstica en Ia terminologfa
de Ia edificaci6n en Mendoza", en Aetas dell Congreso Hispanoamericano de Edi-
ficaci,in, Universidad de Valladolid, Espana, OEA, Valladolid, 166-171.
CUBO de SEVERINO, L. (1989). "Pronombres posesivos en habla rural mendocina",
en Aetas II Congreso argentino de hispanistas. Temas lingiiisticos, tomo I. FFL.-
UNC, Mendoza, 241-258.
CUBO de SEVERINO, L. (1990). "Usos pronominales personales en habla rural men-
docina", en Anuario de Ungiiistica Hispanica, vol VI, Universidad de Valladolid,
Espana, 887-104.
CUBO de SEVERINO, L. (1991). "EIIex.ico de Ia caza del guanaco y el choique en el
sur mendocina", en Trabajfis y conclusiones del Primer Encuentro Cultural Cuya-
no, Ministerio de Cultura y Educaci6n, Ed. Cult. de Mendoza, 69-78.
CUBO de SEVERINO, L. (1992). "EI pronombre sujeto explfcito en habla rural men-
docina", en Anales dellnstituto de Lin!(iif.ftica, tomo XV, Facultad de Filosoffa y
Letras, UNC, 57.
CUBO de SEVERINO, L. (1993). "EI nlimero en los sustantivos en habla rural men-
docina", publicado en Ia Revista de Ia Sociedad Argentina de Lin!liii.ftica ( RASALI.
no I, Fa<;ultad de Filosofia y Letras, Universidad Nacional de Tucuman. 34- 48.
,.
'.
. .;
,('"'
206 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
CUBO de SEVERINO, L. (1994). "Genero de los nombres sustantivos en habla rural
mendocina", publicado en Anales dellnstituto de Lingiifstiea, Facultad de Filoso-
fia y Letras, Universidad Nacional de Cuyo, tomo XVI, 83-109.
DONNI de MIRANDE, N. (1985). "Sobre Ia variaci6n diat6pica del espafiol en Ia Ar-
gentina", Aetas del Segundo Congre.m Nacional de vol. 2, Universidad
Nacional de San Juan.
DUO de BROTIIER, 0. (inedito) "La /y/ en Ia pronunciaci6n mendocina", Instituto
de Lingiifstica, Facultad de Filosofia y Letras de Ia Universidad Nacional de Cuyo.
EJARQUE, M. de Albagli, D de Brottier, R. de Perotti y L. Cubo de Severino (1987).
"Construcci6n del paradigma pronominal y verbal del voseo en Mendoza", en Ana-
les dellnstituto de Lingiiistiea, tomo XIIL Facultad de Filosoffa y Letras de Ia Uni-
versidad Nacional de Cuyo, 129-143.
FONTANELLA de WEINBERG, M. (1976). La lengua espmiola fuera de Espana,
Buenos Aires, Paid6s.
GONZALEZ de ORTIZ, A. (1987). "Los marinerismos en Ia Toponimia y Geonimia de
San Juan (Argentina)", Cuademo nJ- Seminario de Investigaciones Toponfmieas,
INILA, Universidad Nacional de San Juan, 23-49.
GARCIA PAREJA, T. C. dey cots. (1985). "Actitud del sanjuanino culto ante su len-
gua", INILA, Universidad Nacional de San Juan.
JAIME de ARRIETA, E. y M. J. Cuadros de Bessega (inedito, 1992). "Estudio 'del es-
pafiol hablado en San Juan. Aspectos morfosint:icticos del voseo", Universidad Na-
cional de San Juan.
JAIME de ARRIETA, E. y M. J. Cuadros de Bessega (inedito, 1993). "Variaci6n de las
formas de tratamiento pronominal de segunda persona singular", Universidad Na-
cional de San Juan.
JAIME de ARRIETA, E. y M. J. Cuadros de Bessega (inedito, 1994). "Estudio del es-
pafiol hablado en San Juan. Formas de Preterito del Modo lndicativo", INILA,
Universidad Nacional de San Juan.
MALANCA, Alicia et al. (1986). "Actitud del hablante ante su lengua. Estudio del es-
paiiol hablado en Ia Argentina mediteminea", pub I. en Anuario de Letras, 24, Fa-
cui tad de Filosofia y Letras, Mexico, UNAM, 387- 406.
MORENO de ALBAGLI, N., D. Ejarque, 0. Duo de Brottier, Rarnallo de Perotti, L. Cu-
bo de Severino (1984). "La-s implosiva mendocina", presentado en Octavas Joma-
das del CJUNC, Facultad de Filosofia y Letras, Universidad Nacional de Cuyo.
MORENO de ALBAGLI, N., D. Ejarque, 0. Duo de Brottier, Rarnallo de Perotti
(1985). "Actitud del hablante culto mendocino ante su lengua", en Anales dellns-
tituto de LingiJ(stiea, Facultad de Fitosofia y Letras, Universidad Nacional de Cu-
yo, tomo XII, 75-129.
MORENO de ALBAGLI, N., D. Ejarque, 0. Dllo de Brottier, Ramallo de Perotti, L.
Cubo de Severino (1984). "Realizaciones de -r en Mendoza", presentado en,No-
EL ESPANOL CUYANO 207
vmas Jornadas del C/UNC, Facultad de Filosoffa y Letras, Universidad Nacional
de Cuyo.
MORENO de ALBAGLI, N., D. Ejarque. 0. Duo de Brottier, Ramallo de Perotti, L.
Cubo de Severino (inedito, 1995). "El perfecto Simple y el perfe-cto Compuesto en
el habla de Mendoza''. Presentado a Anales del lnstituto de Un!(iif.niea. FFL.UNC.
TomoXVHI.
QUIROGA SALCEDO, C. (1985). "Et loc0nte: jirones de Troya en nuestra flora", en
Aetas del Segundo Congreso Nacional de Lingiifstiea, vol. 3, Universidad Nacio-
nal de San Juan, 29-32.
QUIROGA SALCEDO, C. (1986). "El top6nimo Yalguaraz y el dialecto huarpe allen-
tine. Pruebas extralingufsticas", RAL,vol 2 no I, Mza, 81-lt4
QUIROGA SALCEDO, C. (1989). "Un problema onomastico en el extremo andino: la
toponomia quechua del Departamento de Narifio, Colombia", en Hcehos y Pmyec-
ciones dellenxuaje no 5, Universidad de Nariiio, Pasto, 39-47
QUIROGA SALCEDO, C. ( 1990). "Cuestiones de onomastica cuyana. Entre una Lin-
gufstica andina y una Filologfa Amerindia", en Revista ATKentina de
(RAL), 6, 2, San Juan, 37-62.
SANOU DE LOS RIOS, R. (1987). "Variantes de ( R len San Juan", en Aetas del Se-
gundo Congl'eso Nacional de vol. 3, Universidad Nacional de San
Juan, 195-210.
SANOU DE LOS RIOS, R. (1987). "Variaci6n sociolingufstica en el yefsmo de San
Juan", Resumenes del VIII Conf!reso lnternacional de AI.FAL, Universidad Nacio-
nal de Tucuman, 264-266.
VIDAL de BATIINI, B. (1949). El habla rural de San Luis, Bib!. de dialectologfa his-
panoamericana VIL UNBA.
VIDAL de BATTIN!, B. (1964). El espaiiol de Ia AT'f:entina. Estudio desrinado a
maestros de las escuelas primarias, Buenos Aires, Consejo Nacionat de Educaci6n.
VIDAL de BATIINI, B. (1980). Cuentos y leyendas populares de AT'f:entina, tomo III,
Buenos Ai.res, Ed. Culturales Argentinas.
VIDAL de BATTIN!, B. (1985). "EI espaiiol de Ia Argentina. Ellexico.", en Aetas
del Segundo Congreso Nacionaf de Lingiistica, vol 2, Universidad Naci0nal de
San Juan.
'
'
:
!.
''
.,,
" ~ ; ,
EL ESPANOL DE LA PATAGONIA
INTRODUCCI6N
Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg
CONICET- Universidad Nacional del Snr
Para analizar las caracterfsticas lingOfsticas de Ia Patagonia, resulta impres-
cindible observar en primer termino sus especiafes condiciones geogr:ificas y
demograficas.
La Patagonia constituye una vasta extension que comprende casi un 30%
de Ia superficie total de Ia Republica Argentina y abarca cinco provincias. Sin
embargo, sus habitantes apenas superan el 3% de Ia poblaci6n total del pafs.
Su poblaci6n., por otra parte, presenta caracterfsticas muy dispares, tanto en lo
que hace a sus zonas de asentamiento, como a su origen y conformaci6n.
En efecto, Ia poblaci6n se concentra en determinados puntos, distantes en-
tre sf muchas veces cientos de kil6metros. De tal modo, cerca del 70% de Ia
poblaci6n vive en cuarenta y dos centros urbanos, mientras que el resto se ha-
lla disperso en Ia vasta extension patag6nica, en su mayor parte en estableci-
mientos rurales ubicados al amparo de valles y cafiadones. Otra caracterfstica
demografica, estrechamente ligada con lo ya apuntado, es Ia desequilibrada
presencia de ambos sexos, ya que el predominio masculino es rasgo generali-
zado en tierras patag6nicas, que se acentt1a notablemente a medida que se
avanza hacia el sur. Asf, segt1n el censo de 1970 Ia tasa general de masculini-
dad en Ia regi6n era de 115,7 hombres por cada I 00 mujeres, Ia que en Santa
Cruz subfa a 139,3 yen Tierra del Fuego a 172,8. Tambien el porcentaje de ex-
t.
< ~ ~
~
~ I
'\,
210 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
tranjeros es elevado, ya que en conjunto era del 15,8% yen Santa Cruz llega-
ba a! 28,24%.
Las caracterfsticas demograticas sefialadas son el resultado, por una parte,
de las especiales condiciones geograficas de Ia region -con grandes extensio-.
nes de tierras aridas y un duro eli rna- y, por otra parte, de sus procesos de po-
blamiento. Asf, las poblaciones indfgenas originarias -relativamente dispersas
yen gran parte nomades- fueron duramente acosadas (en algunos casos hasta
el exterminio), y finalmente desplazadas en Ia mayorfa del territorio patagoni-
co, por Ia colonizacion pastoril. basada en Ia crfa del ganado ovino, que cons-
tituye hasta el presente Ia actividad principal en Ia mayor parte de Ia region
(Fernandez Garay, 1988-1989; Delahaye y Fernandez Garay, 1990).
De estas caracterfsticas generales se apartan los grandes valles mas septen-
trionales -el del rfo Chubut y el de los rfos Negro, Neuquen y Limay- que, gra-
cias al regadfo, han sido objeto de una intensa colonizacion agricola y dieron
Iugar a importantes centros urbanos. Tambien constituyen excepciones los m1-
cleos urbanos cuya actividad central es Ia minerfa o el petrol eo -como Como-
doro Rivadavia, Zapala, Plaza Huincul y Sierra Grande- o el turismo, como
Bariloche o San Martin de los Andes.
La ganaderfa ovina surgio a fines del siglo pasado como importante abas-
tecedora de Ia industria textil europea. El incremento de esta actividad llevo a
Ia regi6n a una destacada posicion dentro del mercado lanero nacional e inter-
nacional. Sin embargo, por las caracterfsticas extensivas de Ia explotaci6n, Ia
actividad, aunque econ6micarnente exitosa, no signific6 un avance marcado en
el poblamiento regional, debido a Ia escasa mano de obra que requiere y a que
gran parte del personal empleado durante Ia esquila -Ia tarea de mayor reque-
rimiento humano- tiene residencia permanente en Chile y cruza Ia cordillera
s6lo para Ia epoca de Ia zafra. Estas condiciones favorecieron la baja densidad
demogrlifica y el tfpico poblamiento disperso, con pequefios agrupamientos
humanos en los cascos y puestos de los grandes establecimientos rurales.
La provincia de Santa Cruz constituye el ejemplo mlis acabado de las con-
secuencias de este tipo de colonizacion ganadera. Asl el censo de 1895 mos-
traba que -dejando de !ado Ia poblaci6n indfgena, que no fue computada- ape-
nas se superaban los 1.000 habitantes en toda Ia vasta extensi6n santacrucefia,
con un marcado desequilibrio entre los sexos, dado que los hombres eran 748,
casi dos veces y media con respecto a las mujeres, que solo sumaban 310. Es-
te marcado desequilibrio perdur6 basta mediados del siglo XX, ya que el cen-
so de 194 7 revelaba que en Santa Cruz aun el numero de varones duplicaba al
de las mujeres. En los ultimos afios,la erupci6n del volcan Hudson, que cubrio
el territorio de Santa Cruz de un espeso manto de cenizas provoc6 gran mor-
tandad de ovejas y favoreci6 el despoblamiento rural.
EL ESPANOL DE LA PATAGONIA 2/1
La provincia de Neuquen tuvo un poblamiento peculiar, dado que en ella
se pueden distinguir tres corrientes de poblamiento diferentes, que tienen im-
portantes consecuencias lingiifsticas: por una parte, una corriente chilena, que
bacia mediados del siglo pasado pobl6 los altos valles y los reparos cordillera-
nos; en segundo Iugar, una corriente mendocina que dio Iugar a Chos Mala!,
Norquin y otras poblaciones del Noroeste neuquino; y, por ultimo, una corrien-
te de origen bonaerense que avanz6 por Confluencia (actual ciudad de Neu-
quen) y se ubic6 en Ia region este de Ia provincia. A principios de nuestro si-
glo lleg6 el ferrocarril a Confluencia y se traslad6 Ia capital de Ia entonces go-
bernaci6n -hasta el momento Chos Mala!- a ese Iugar, lo que trajo como con-
secuencia el desplazamiento de buena parte de Ia poblaci6n argentina del inte-
rior de Ia provincia a esta ciudad, con el consiguiente aumento de Ia influen-
cia chilena en el norte de Ia provincia.
Caracterfsticas muy particulares en cuanto a su evoluci6n y poblamiento
presentan los dos grandes valles que atraviesan de oeste a este Ia Patagonia
septentrional y central. El valle del rfo Chubut fue poblado en Ia segunda mi-
tad del siglo XIX por colonos galeses que canalizaron sus aguas para irrigar
sus campos, asegurando de tal modo el resultado de sus actividades agrfcolas.
Por otra parte, Ia canalizaci6n del rfo Negro comenzo en 1884 y adquiri6 un
desarrollo importante a partir de 1910, con Ia construcci6n de las grandes
obras de regulaci6n de los rfos Negro y Neuquen. El exito de Ia colonizaci6n
del Alto Valle llev6 consigo el asentamiento de un numero importante de co-
lonos, en su mayorfa de origen italiano y espafiol, y Ia consolidaci6n de un
conjunto de centros urbanos que actualmente concentran a mlis del 30% de Ia
poblaci6n patag6nica. Las actividades frutfcolas y vinfcolas de Ia zona posibi-
litan tareas no s6lo en el campo de Ia agricultura, sino tambien industriales,
que han tenido como consecuencia esta concentraci6n poblacional, que se ve
notablemente incrementada en Ia epoca de Ia cosecha, cuando afluyen trabaja-
dores de otras parte del pafs y de Chile.
Con respecto a Tierra del Fuego, Ia amplia mayorfa de Ia poblaci6n estli
concentrada en dos reducidos centros urbanos, Ushuaia y Rfo Grande, que nu-
clean las actividades administrativas, industriales y comerciales, mientras que
el resto de los habitantes se encuentra diseminado en el lirea rural, dedicados
a Ia crfa del ovino y a actividades forestales. En este territorio se acent11a el de-
sequilibrio demogrlifico tfpico de Ia Patagonia, ya que en 1947 habla 271 va-
rones cada 100 mujeres, relaci6n que aun en 1960 era de 197 cada 100. En
cuanto a Ia proporci6n de extranjeros, en 1947 constitufan las dos terceras par-
tes de Ia poblaci6n, mientras que en 1960 llegaban aun casi a Ia mitad y en
1970 ascendfan al40%, en su amplia mayorfa chilenos.
I
:
!,
' I,
-t
..
li
; I
! ~
~
i
#
li
~
'
'
~
212
EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARJEDADES REGIONALES
CONTACTO DEL ESPANOL CON LENGUAS INDIGENAS E IN-
MIGRATORIAS
Desde los primeros asentamientos en tierras patag6nicas de hablantes
de espaiiol, este estuvo en contacto con lenguas indi'genas. Pese a que el pa-
norama hist6rico de las lenguas indfgenas patag6nicas no resulta totalmen-
te claro, es indudable que los principales contactos entre el espaiiol y las
lenguas indfgenas se produjeron con el mapuche, el guenaken (o giiniina-
kiine), y las lenguas pertenecientes a Ia familia lingtii'stica chon. Esta, se-
gun Jorge A. Suarez (1970),
1
quien ha realizado su clasificaci6n lingtiisti-
ca con una rigurosa metodologfa, estaba integrada por cuatro lenguas: reus-
hen y tehuelche, habladas en territorio continental, y shelknam (tambit!n
Hamada ona) y haush, que se hablaron en Tierra del Fuego. Las cuatro son
lenguas independientes, aunque las dos primeras entre sf y las dos ultimas
tam bien entre sf poseen una mayor cercani'a lingtifstica, probablemente de-
bido a Ia contigtiidad geognlfica. De estas cuatro lenguas, el teushen se ha
perdido a fines del siglo pasado y el haush en decadas recientes, mientras
que del ona s6Jo quedan uno o dos hablantes con muy escaso dominio de
Ia lengua. En cuanto al tehuelche, tambien se encuentra en un estado de
perdida acelerado, pues hoy quedan menos de treinta hablantes, de los cua-
les s6lo seis son capaces de mantener una conversaci6n en su lengua ma-
terna (Fernandez Garay, 1988-1989).
Dado que el guenaken tambien se ha extinguido, el mapuche o araucano
es actualmente Ia unica lengua indfgena que se mantiene con cierta vi tali dad
en Ia Patagonia argentina. Segl1n los datos del Censo Nacional del lndi'gena
(1966-1967), existfan entonces unos 23.000 hablantes de mapuche, concen-
trados en su mayorla en las provincias de Neuquen (9.000), Rfo Negro
(8.000) y Chubut (6.000). Quedan, asimismo, algunos hablantes en territorio
pampeano, pero Ia lengua se encuentra allf en proceso de rapida desapari-
ci6n. Tambien en algunas comunidades patag6nicas estudiadas, como el ca-
so de Anec6n Grande (Rfo Negro), el mapuche se va perdiendo, ya que s6lo
lo hablan con fluidez los hablantes mayores de cuarenta aiios (Fernandez Ga-
ray, 1980).
En lo que hace a las lenguas europeas, Ia existencia de un elevado numero
de inmigrantes europeos entre los pobladores de Ia regi6n ha hecho que exista
una relativa concentraci6n geografica de hab1antes de determinadas lenguas,
como los italianos en el Alto Valle y los alemanes y suizos en Ia regi6n cordi-
llerana de Bariloche y San Martfn de los Andes. En general, Ia asimilaci6n lin-
gtii'stica de los italianos radicados en Ia Patagonia fue rapida, al igual que en el
resto del pafs, mientras que alemanes y suizos han sido mas conservadores de
su Jengua materna.
EL ESPANOL DE LA PATAGONIA
213
Con respecto a los ingleses propietarios y rnayordornos de estancias, su
mantenimiento lingliistico se ha visto favorecido por el aislamiento de los es-
tablecimientos rurales patagonicos.
Un caso especiallo constituyen los colonos galeses del Valle del Chubut,
que han tenido un mantenimiento lingtifstico relativamente excepcional en el
pais -caracterizado, en terminos generales, por una relativamente rapida per-
dida de lenguas inmigratorias-, ya que a ciento_ treinta aiios de Ia llegada de los
primeros colonos a Ia Argentina, en 1865, Ia lengua galesa aun se mantiene y
una parte de los miembros adultos de Ia comunidad tiene dominio activo de Ia
misma (Glanzmann y Virkel, 1981).
CARACTERES DEL ESPANOL HABLADO EN LA REGI6N
El territorio patag6nico, probablemente por su escasa poblaci6n y por Ia
tardia instalaci6n de instituciones de enseiianza superior, es el menos estudia-
do desde el punto de vista Iingtifstico, entre las distintas regiones del pafs. Por
Jo tanto, en muchos aspectos no podemos entrar en detalles y debemos limitar
nuestro panorama lingUfstico a Jo hasta ahora conocido.
Por haber sido poblada luego de Ia "conquista del desierto" a partir de Ia
regi6n pampeano-bonaerense, y haber recibido Juego una corriente ininterrum-
pida de funcionarios, docentes y profesionales de ese origen, el habla de los
grupos mas cultos de Ia Patagonia posee, en terminos generales, similares ras-
gos al espaiiol bonaerense. De esta consideraci6n general, se exceptUa Ia ma-
yor parte de Ia provincia de Neuquen, que al haber sido colonizada por pobla-
dores procedentes de Mendoza y Chile, posee caracteres lingufsticos diferen-
tes al resto de Ia Patagonia y a Ia propia regi6n neuquina del sur y el este, que
presenta caracteres tipicos del habla pampeano-bonaerense.
Este tipo de Iengua no esta ausente en el resto del territorio patag6nico, ya
que las diferencias que hemos apuntado como geograficas para Neuquen se
perciben en otras partes como 'sociolingtifsticas, pues mientras los estratos me-
dios y altos, como hemos seiialado, emplean an habla de tipo bonaerense, en
los mas bajos se ubica un elevado mimero de migrantes chilenos y sus descen-
dientes -tengase en cuenta, por ejemplo, que en 1947 Rfo Gallegos tenfa aun
un 46% de poblaci6n extranjera, en su amplia mayorfa chilenos-, Jo que deter-
mina que en el habla de estos niveles se perciban rasgos tales como /y/ no re-
hilada, /rl y grupo /tr/ asibilados y aspiraci6n de /s/ intervocalica en final de
palabra y final absoluta, como en [taholah] 'las olas'. Estas pronunciaciones
alternan con las tfpicas del habla bonaerense en muchos hablantes y se acen-
)
.,
214 EL ESPANOL DE IA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
man a medida que descendemos en el nivel educacional y en el habla rural. Es-
te tipo de pronunciaciones se encuentra en retroceso, porIa acci6n combinada
de Ia escuela y los medios de comunicaci6n.
Rasgos fonol6gicos
Realizacion de Is/. La rea!izaci6n de Is! es en el ambito urbano una sibilan-
te de timbre siseante, similar a Ia bonaerense. En el ambito rural, y sobre todo
en los niveles socioeducacionales mas bajos se oyen realizaciones de timbre
ciceantes, conservaci6n, probablemente, de realizaciones similares existentes
en territorio chileno, ya que estos pobladores son en su amplia mayorfa de ese
origen. En cuanto a Ia lsi final de sflaba y palabra, se aspira generalmente en
posici6n preconsonantica [kahko] 'casco', [ dehde] 'desde', [lah kosa
5
) 'las co-
sas'. En posici6n final de palabra ante vocal, en el ambito urbano se realiza
mayoritariamente como [ ], aunque se oyen esporadicamente realizaciones
aspiradas, que son predominantes en el habla rural [lahola
5
] 'las olas', [loha-
mo] 'los amos'. En posici6n final absoluta altema Ia realizaci6n sibilante con
Ia calda de Is!, como se observa en los dos ultimos ejemplos. La perdida de lsi
en esa posici6n aumenta a medida que bajamos en el nivel socioeducacional.
Yelsmo. La regi6n patag6nica es yefsta, pronunciandose de igual modo el
primer fonema de yema y llena, por ejemplo. En los hablantes urbanos de ni-
vel medio-alto el fonema resultante tiene una realizaci6n rehilada I'll similar
a Ia tradicionalmente caracterfstica del habla bonaerense. Sin embargo, difiere
de Ia realizaci6n bonaerense, en que en muchos micleos urbanos patag6nicos
-tal el caso de Trelew-
2
el ensordecimiento ha avanzado muchfsimo menos
que en Ia regi6n bonaerense, por lo que las realizaciones tipo g1 son muy es-
casas. En el ambito.rural y eri algunos hablantes urbanos de los niveles mas ba-
jos se oyen muchas veces realizaciones debilmente rehiladas de tipo [ fy ), por
influjo de Ia lyl no rehilada chilena. En el norte y oeste de Neuquen esta reali-
zaci6n esta generalizada.
Realizacion de li'l y ltrl. En el habla urbana Ia realizaci6n de li'l y ltrl es
vibrante, similar a Ia bonaerense. En el habla rural, especialmente entre los
descendientes de chi! enos se oyen realizaciones asibiladas de tipo [ f J y [ t'l
Entre los grupos de origen mapuche Ia realizaci6n asibilada de [ t ~ ' ] es soma-
mente frecuente, ya que esa lengua posee un fonema africado lt
1
I, al que sue-
le asimilarse Ia realizaci6n del grupo en espai'iol. En el norte y oeste de Neu-
quen las realizaciones asibiladas son las predominantes.
EL ESPANOL DE IA PATAGONIA 215
Realizaci6n de ldl. En los hablantes urbanos de nivel medio y medio-alto
Ia ldl intervocalica se pronuncia con regularidad, pero a medida que descende-
mos en el nivel socioeducacional se hace mas irregular, altemando en los ha-
blantes de nivel bajo -y en especial en los rurales- una realizaci6n muy rela-
jada con Ia ausencia total, sobre todo en el sufijo -ado.
Grupos cultos. Al igual que en el resto del pafs, vacila Ia realizaci6n de los
llamados grupos consonanticos cultos en palabras como apto, objeto, ignorar,
etc. Tambien en este caso Ia presencia u ausencia de Ia consonante final de sl-
laba esta condicionada por el nivel socioeducacional. aumentando Ia ausencia
o Ia confusi6n con otros fonemas [okxeto] 'objeto', a medida en que ~ e hace
mas bajo el nivel educacional.
Uxico
Ellexico es quiza el componente de Ia lengua que mejor refleja Ia comple-
jidad etnica y cultural del poblamiento de Ia Patagonia. Asf, en toda Ia regi6n,
y particularmente en el centro-norte patag6nico, encontramos un rico vocabu-
lario de origen mapuche, referido especialmente a caracterfsticas geograficas,
habitaci6n, fauna y flora. Entre los primeros, figura malUn, 'Iugar en donde se
acumulan las aguas y crece una abundante vegetaci6n herbacea'; menuco
'pantano reducido que contiene en su interior un dep6sito de agua', y mahui-
da 'sierra'. En toda Ia regi6n cordillerana patag6nica se emplea r.uca con el
significado de 'choza de techo a dos aguas que llega hasta el suelo, reempla-
zando las paredes'. Para las denominaciones de plantas, tenemos, entre otras,
coir6n, copihue, maiten, fiire, palque, panil, quillay, raul; y entre los nombres
de animates, huemul, laucha, loica, pilmaiquen, diuca y choique.
En cuanto a los vocablos de origen hispanico, algunos han adquirido en tie-
rras patag6nicas un nuevo significado, entre los que se destaca barda, termino
muy usado en Ia Patagonia para designar una de las caracterfsticas del relieve
frecuente en su territorio, ya que significa 'elevaci6n natural del terreno, mas
precisamente lorna alargada, que no pasa generalmente, de 100m de altura'.
Este valor semantico de las tfpicas bardas patag6nicas proviene metaf6rica-
mente de una de las acepciones del termino hispanico: 'cubierta de paja, espi-
nos o broza, que se pone, asegurada con tierra o piedras, sobre las tapias de los
corrales, huertas y heredades, para su resguardo'.
Un texico especializado de gran desarrollo en la regi6n es el referido a Ia
crfa de Ia oveja, la actividad ganadera por excelencia en tierras patag6nicas
(Vidal de Battini, 1959). Este vocabulario es en su amplia mayorfa de origen
tl,
I,
I
;l,
I
..
9
I I ~
I
I
I
ll
'
J
i
I
t
216 EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
hispanico, aunque Ia complejidad del poblamiento patag6nico tambien condi-
cion6 Ia presencia de terminos de otros on genes. Entre ellos, .encontramos pa-
l a bras indfgenas como las araucanas guata, 'panza, barriga', y coiron 'pasto'.
Entre los terminos procedentes de otras lenguas europeas se destacan los an- .
glicismos, introducidos por Ia presencia de propietarios y administradores de
estancias ingleses y galeses. De tal modo se han generalizado en el habla ru-
ral los terminos linea (<Lincoln), corridel (<Corriedale) y rome mar (<Rom-
ney Marsh), como denominaciones populares de distintas razas ovinas. Tam-
bien, se emplean remps, 'chilla, pelos de ovino', brich (<breeches 'pantalo-
nes') 'lana de Ia piema de Ia oveja'; crocha (<crotch) 'horquilla' y su deriva-
do crochero, 'que trabaja con Ia crocha'.
Toponimia
En Ia toponimia patag6nica coexisten formas de origen hispanico, con in-
digenismos y terminos procedentes de otras lenguas europeas. Entre las desig-
naciones de origen hispanico, se destacan dos por su importancia y antigUedad:
el propio termino Patagonia y Trerra del Fuego, que se remontan a Ia expedi-
ci6n de Magallanes.
Patagonia significa, originariamente, 'tierra de los patagones', utilizado
este termino como designaci6n metaf6rica de los tehuelches, a partir del gig an-
te Patagon, personaje de Ia novela de caballerfa Primaleon (Lida, 1952 y
1953). El termino fue aplicado tambien al estrecho de Magallanes, que fue de-
signado como Estrecho Patagonico, en una primera etapa.
Trerra del Fuego debe su nombre a Ia gran cantidad de fogatas, que los in-
dfgenas mantenfan permanentemente encendidas por razones de clima y por Ia
dificultad de encender fuego en esas condiciones naturales, y que se divisaban
desde el estrecho de Magallanes.
En los siglos XVI y XVII surgen numerosos top6nimos hispanicos, entre
los que podemos citar, San Julian, cabo Vfrgenes, golfo San Jorge, cabo Espi-
ritu Santo, bahfa San Sebastian, cabo Blanco, etc.
Los grandes rfos de Ia Patagonia, aunque han sido explorados mucho mas
tarde, fueron tempranamente designados, al ser. descubiertas sus desernboca-
duras, en Ia mayorla de los casos con nornbres descriptivos, como rio Colora-
do, rfo Negro o rfo GraTule. Otros recibieron nombres de caracter religioso o
que aludfan a realidades hispanicas, como rfo Santa Cruz o rfo Gallegos. Al-
gunos nos mantuvieron designaciones indfgenas como Chubut, termino cuya
pertenencia lingUfstica y significado no han podido ser determinados en forma
concluyente. Las designaciones de nos han pasado luego, en muchos casos, a
EL ESPANOL DE lA PATAGONIA . 217
nombrar poblaciones, como Rio Gallegos, e incluso provincias, como Rfo Ne-
gro, Santa Cruz o Chubut.
Top6nimos hispanicos perduran en las islas Malvinas -junto con una am-
plia toponimia inglesa, anterior y posterior a Ia apropiaci6n britanica-. conser-
vados desde Ia epoca del efectivo dominio colonial y criollo, entre los que po-
demos citar: Isla Soledad, Rincon de los Indios, Rincon Grande, Rincon del
Moro, Rincon del Saino (sic), Orqueta (sic), Corral, Rancho y los hfbridos Se-
cond Corral, Large Corral y Mid Corral (Leguizam6n Pondal, 1956). Con Ia
guerra de Malvinas, se agreg6 el top6nimo hispanico Puerto Argentino, para
designar a Puerto Stanley.
Una consideraci6n especial merece ei top6nimo Monte Dinero, sobre el es-
trech:o de Magallanes; en los mapas de los siglos XVIII y XIX figura como
Monte Denero, por lo que se puede suponer que Ia forma original fue Monte
de Enero y su versi6n actual se debe a un tfpico caso de etimologfa popular.
Las expediciones inglesas a Ia regi6n dejaron como resultado numerosos
top6nimos de ese origen; tales como Pzmta Dungeness (de Dungeness, conda-
do de Kent, lnglaterra), is/as del A1io Nuevo (traducci6n del nombre originario
New Year), Sandwich del Sur (de Sandwich, condado de Kent), Georgias del
Sur (en homenaje al rey Jorge III), cuyo nombre originario asignado por un na-
vfo espafiol fue Islas de San Pedro, y Orcadas del Sur (<Orkneys, Escocia). en-
tre otros.
De origen frances es Ia denominaci6n Malvinas, que procede de Maloui-
nes, nombre que se les dio a esas islas por frecuentarlas pescadores franceses,
procedentes del puerto de Saint-Malo.
Los galeses afincados en Santa Cruz tambien contribuyeron a fa toponimia
patag6nica, dejando top6nimos como Trelew, Treorcld, Madryn y Bryn Crwn,
varios de ellos compuestos por Tre, que significa 'ciudad', 'poblaci6n'.
La toponimia indfgena es sumamente nutrida. En Ia regi6n centro y norte de
Ia Patagonia predominan notoriamente los top6nimos de origen mapuche. Asf,
por ejemplo, en Neuquen podemos citar: Huechu IAfquen, 'laguna en Ia cum-
bre'; Pichin-co, 'aguada del paico' (planta); Quillen 'frutilla'; Ruca Nanco,
'aguilucho de la casa'; Meli Pilun, 'cuatro ovejas'; Palau Mahuida, 'cerro ba-
yo'; Queli Mahuida, 'cerro colorado'; Quila Chanquil, 'tres brazos (del rio)'.
En Rfo Negro, pi>r su parte, encontramos entre otros Futa Michi, 'molle
grande'; Mallin 'vega'; Pichi Leufii, 'rio chico, arroyo'; Chasico, 'agua sala-
da'; el hfbrido Ch9ique Corral, 'corral del iiandtl'; Nire Huau, 'bajo del iiire'
(planta); Nahuel Huapi, 'isla del tigre', etc.
En Chubut existen tambien numerosos top6nimos de origen araucano, jun-
to con otros tehuelches y guenaken; entre los top6nimos araucanos podemos
citar, Plan cura, 'piedra blanca'; Charorruca, 'casa del iiandtl'; Pifquiniyeu,
t:.
. ,
'
i
'
218 EL ESPANOL DE LA ARGENTINA Y SUS VARIEDADES REGIONALES
'Iugar del pilquin' (especie de ardillas); Pire Mahuida, 'sierra nevada'; Catan
Lil, 'penasco agujereado'; Nahuelpan, 'cachorro de tigre'; Loncohuaca, 'cabe-
za de vaca'. Entre los tenninos de posible origen tehuelche encontramos: Gen-
quel, Genoa, Cauquel y Coyle. El escaso estudio del tehuelche y el guenaken-
impide en muchos casos Ia asignaci6n segura a una de esas Ienguas y una tra-
ducci6n exacta del top6nimo.
3
En Santa Cruz, Ia toponimia es casi exclusivamente de origen tehuelche.
Entre estos terrninos, numerosos son compuestos de A ike, que significa 'para-
je, Iugar'. Asf encontramos: Lay Aike, Corpen A ike, Kalienk Aike, Chon A ike,
Camusu Aike (nombre de una de las ultimas reservas tehuelches existentes).
Otros top6nimos del mismo origen son El Mtil, Pilque, Chapalala y Kerken .
Entre los top6nimos araucanos de Santa Cruz, podemos mencionar Nires, Hui-
liches y el hibrido Choique A ike, 'Iugar de los iiandues', en que choique es ter-
mino araucano y aike, tehuelche.
NOT AS
I. Vease tarnbien Oairis (1983,1985).
2. Cornunicaci6n personal de Ana Virkel.
3. La publicaci6n de Ia tesis doctoral de Ana Fernandez Garay (Paris V, Sorbona, 1993),
aun inedita, constituini, sin duda, un decisivo aporte en este aspecto. [Mientras este
volumen estaba en prensa se acaba de publicar dicha tesis: Ana Fernandez Garay, El
telmelche: descripdon de una lengua e11 v{as de exti11cion, Valdivia, Universidad
Austral de Chile, 1998.]
BffiLIOGRAFiA
CLAIRIS, Christos (1983). "Las lenguas de Ia Patagonia", en B. Pottier (ed.), America
del Sur en sus lenguas indlgenas, Paris, Unesco.
CLAIRIS, Cbristos (1985). "Indigenous languages of Tierra del Fuego", en Harriet E.
Manelis Klein y Louisa R. Stark (eds.), South American Indian Languages, Austin.
CHIOZZA, Elena (1976). El pa{s de los argentinas. La Patagonia, Buenos Aires,
CEAL.
DELAHAYE, Martine y Ana Fernandez Garay (1990). "Situaci6n lingiifstica de los te-
huelches en Ia Provincia de Santa Cruz", Mundo Ameghiniano, No 9, 61-72.
EL ESPANOL DE LA PATAGONIA
219
FERNANDEZ GARAY, Ana (1980). "Mantenirniento y carnbio de Jengua en una co-
munidad rnapuche del Rfo Negro" (inedito).
FERNANDEZ GARAY, Ana (1988-1989). "Situaci6n de Ia lengua tehuelche a media-
des del siglo XIX", Cuademos del Sur. 21-22:112-130.
FERNANDEZ GARAY, Ana y M. Delahaye (1984). "Situaci6n lingUfstica de los te-
huelches en Ia Provincia de Santa Cruz", II Congreso Nacional de Lingiifstica.
FONTANELLA de WEINBERG, Maria Beatriz-(1987). "EI espafio1 hablado en Ia Pa-
tagonia", Trempo de Sosiego, XVIII, ~ 76.
FONTANELLA de WEINBERG, Maria Beatriz (1992). El espariol de America, Ma-
drid, Mapfre.
GLANZMANN, Cecilia y Ana Virkel de Sandler (1981). "Aspectos del bilingUisrno es-
paiiol-gales en e) Valle del Chubut", Rawson, Fundaci6n de Apoyo al Instituto Uni-
versitario de Trelew.
LEGUIZAM6N PONDAL, Martiniano (1956). Toponimia criolla en las Malvinas,
Buenos Aires, Raigal.
LIDA, Maria Rosa (1952). "Para Ia toponirnia argentina: Patagonia", en Hispanic Re-
view 20, 321-323.
LIDA, Maria Rosa (1953). "Patagonia. Datos para Ia investigaci6n etimol6gica", en La
Naci611 (Suplernento),ll de octubre de 1953.
SUAREZ, Jorge A.(l970). ''Ciasificaci6n interna de Ia familia lingUfstica Chon", Ana-
les dellnstituto de Lingii{stica, X, 29-59.
VIDAL de BATTIN I, Berta (I 959). "Ellexico ganadero en Ia Argentina. La oveja en Ia
Patagonia y en Tierra del Fuego", Filologla, V: 135-192.
VIDAL de BATTINI, Berta (1960). "Toponirnia y Nomenclatura geognifica popular",
en F. de Aparicio y H. A. Difrieri, La Argentina. Suma de Geogra.ffa, Buenos Aires,
Peuser, tomo VIII, 275-456.
VIDAL de BATTINI, Berta (1964). El espaiiol de [a Argentina, Buenos Aires, Conse-
jo Nacional de Educaci6n.
VIRKEL de SANDLER, Ana ( 1987). "Aspectos fonol6gicos del espaiiol del centronor-
te del Chubut", VIll Congreso lntemacional de ALFAL, San Miguel de Tucurnan.
VIRKEL de SANDLER, Ana (1989). "Estado actual de los estudios sobre espaiiol pa-
tag6nico", IV Congreso Nacional de Lingii(stica, Bahfa Blanca.
VIRKEL de SANDLER, Ana y Sonia }ones de Juan (1987). "Actitudes IingUfsticas
de los hablantes trelewenses", en Cuademos de Ia Facultad de Humanidades y
Ciencias Sociales, 3, Cornodoro Rivadavia, Universidad Nacional de Ia Patago-
nia, 62-75.
VIRKEL de SANDLER, Ana e Dda A. Rees (1992). Algunos aspectos del espaiiol de
Trelew, Trelew, Universidad Nacional de Ia Patagonia.
~
220 EL ESPANOL DE lA ARGENTINA Y SUS VAR!EDADES REGIONALES
APENDICE BffiLIOGRAFICO*
FERNANDEZ GARAY, Ana (1998). El tehuelche: descripci6n de una fengua en vias
de extinci6n, Valdivia, Universidad Austral de Chile.
VIRKEL de SANDLER, Ana {1995). "i,Espaiiol de la Patagonia o espaiiol patag6ni-
co?", Aetas del IV Congreso lntemacional de El espmlol de America, Santiago de
Chile, Pontificia Universidad Cat61ica de Chile, 1: 563-575.
VIRKEL de SANDLER, Ana (1996a). "Variaci6n lingiifstica en el espaiiol de la Pa-
tagonia", VI Congreso Nacionaf de Lingii{stica, San Miguel de Tucumlin.
VIRKEL de SANDLER, Ana (1996b ). "Espaiiol de la Patagonia: contacto dialectal y
koineizaci6n", Anuario de Lingii{stica Hispanica, volumen de homenaje al Dr. Ger-
man de Granda, Valladolid (en prensa).
* Las publicaciones incluidas en este Apendice Bibliognifico aparecieron despues de 1995. Es-
critas por disclpulas de Ia Doctora Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg, actualizan Ia biblio-
grafia original que presenta esta autora.
~ 1 .
iNDICE
Prologo................................................ 7
Elena M. Rojas
Presentacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I I
Elizabeth M. Rigatuso
lntroducci6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . 33
Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg
El espafiol bonaerense. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg
El espafiol en ellitoral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Nelida E. Donni de Mirande
El espafiol del nordeste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 I
Ines Abadfa de Quant
El espafiol en el noroeste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Elena M. Rojas
El espafiol del centro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Magdalena Viramonte de Avalos
Elespaiiolcuyano 179
Liliana Cubo de Severino
El espafiol de Ia Patagonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Marfa Beatriz Fontanella de Weinberg
Este libro se termin6 de imprimir en el mes de setiembre de 2000,
en EDICIAL S.A., Rivadavia 739, Buenos Aires, Republica Argentina.
i
I

Potrebbero piacerti anche