Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Afrikaans.
"To terrify and comfort, not to understand."
Deur Pieter Uys
SONNET 34
'I couldn't leave you' you confessed next day.
Or law too binds. Grossly however bound
And jacketed apart, ensample-wound,
We come so little and can so little stay
Together, what can we know? Anything may
Amaze me: this did. Ah, to work underground
Slowly and wholly in your vein profound...
Or like some outcast ancient Jew to say:
SONNET 34
'Ek kan jou nie verlaat nie! het jy die dag daarn bely.
ns wet bind ook. Hoewel dit so beklemmend bind,
Verhul dit ons afsonderlik, relmatig eensgesind.
Ons kom so min, en kan so min bymekaar bly,
Wat kan ons werklik weet? Enigiets kan my
Verstom: dit het. Sowaar, om ondergronds te bou
Kalm, jou taak volkome in die are skuil te hou
Of soos n verstote Jood van ouds jou te verbly:
Met dank aan Clair Cantrell vir haar hulp met die vertaling, waarsonder ek dit nie sou kon voltooi
nie.
Eccolo, egli sta dietro al nostro muro, guarda dalle finestre, lancia occhiate
attraverso l'inferriata.
BIBLIOGRAFIE
Berryman, John. Selected Poems 1938 1968. Faber & Faber, Londen,
1977.
*1 http://en.wikipedia.org/wiki/John_berryman
DISKOGRAFIE
Nick Cave & The Bad Seeds. Dig, Lazarus, Dig!!! Mute Records Ltd, 2008.
Cave, Nick. We Call Upon the Author.
http://www.songmeanings.net/songs/view/3530822107858710069/
FOTOS en ILLUSTRASIES
Tempel http://www.templeinstitute.org/gallery_28.htm
Soldate by die Muur
http://www.idfblog.com/2012/05/20/three-faces-the-story-of-jerusalems-
reunification/jerusalemday/