Sei sulla pagina 1di 9

a solas con todo el mundo - alone with everybody del libro

antolgico Run with the hunted (1993) publicado con el ttulo de Peleando a la contra (1995) por ed. Anagrama
pjaro azul - bluebird de

Run with the hunted (1993) - Peleando a la contra libro

(1995)
aire y luz y tiempo y espacio - air and light and time and space de su

Poemas, Volumen 1 editora a.c. de Argentina (1995)


los mejores de la raza - the finest of the breed

de su libro You get so alone at

times that it just makes sense (1986)


mi colega - my buddy de

su libro You get so alone at times that it just makes

sense (1986) de su libro The roominghouse madrigals: early selected poems (1946-1966)
todo - everything

a solas con todo el mundo la carne cubre el hueso y dentro le ponen un cerebro y a veces un alma, y las mujeres arrojan jarrones contra las paredes y los hombres beben demasiado y nadie encuentra al otro pero siguen buscando de cama en cama. la carne cubre el hueso y la carne busca algo ms que carne. no hay ninguna posibilidad: estamos todos atrapados

alone with everybody the flesh covers the bone and they put a mind in there and sometimes a soul, and the women break vases against the walls and the men drink too much and nobody finds the one but keep looking crawling in and out of beds. flesh covers the bone and the flesh searches for more than flesh. there's no chance at all: we are all trapped

por un destino singular. nadie encuentra jams al otro. los tugurios se llenan los vertederos se llenan los manicomios se llenan los hospitales se llenan las tumbas se llenan nada ms se llena.

by a singular fate. nobody ever finds the one. the city dumps fill the junkyards fill the madhouses fill the hospitals fill the graveyards fill nothing else fills.

pjaro azul hay un pjaro azul en mi corazn que quiere salir pero soy duro con l, le digo qudate ah dentro, no voy a permitir que nadie te vea. hay un pjaro azul en mi corazn que quiere salir pero yo le echo whisky encima y me trago el humo de los cigarrillos, y las putas y los camareros y los dependientes de ultramarinos nunca se dan cuenta de que est ah dentro. hay un pjaro azul en mi corazn que quiere salir pero soy duro con l, le digo qudate ah abajo, es que quieres hacerme un lo? es que quieres joder mis obras? es que quieres que se hundan las ventas de mis libros en Europa? hay un pjaro azul en mi corazn

Bluebird there's a bluebird in my heart that wants to get out but I'm too tough for him, I say, stay in there, I'm not going to let anybody see you. there's a bluebird in my heart that wants to get out but I pour whiskey on him and inhale cigarette smoke and the whores and the bartenders and the grocery clerks never know that he's in there. there's a bluebird in my heart that wants to get out but I'm too tough for him, I say, stay down, do you want to mess me up?

que quiere salir pero soy demasiado listo, slo le dejo salir a veces por la noche cuando todo el mundo duerme. le digo ya s que ests ah, no te pongas triste. luego lo vuelvo a introducir, y l canta un poquito ah dentro, no le he dejado morir del todo y dormimos juntos as con nuestro pacto secreto y es tan tierno como para hacer llorar a un hombre, pero yo no lloro, lloras t?

you want to screw up the works? you want to blow my book sales in Europe? there's a bluebird in my heart that wants to get out but I'm too clever, I only let him out at night sometimes when everybody's asleep. I say, I know that you're there, so don't be sad. then I put him back, but he's singing a little in there, I haven't quite let him die and we sleep together like that with our secret pact and it's nice enough to make a man weep, but I don't weep, do you?

aire y luz y tiempo y espacio ya sabes, la familia, el trabajo, siempre ha habido algo en mi camino pero ahora he vendido mi casa, he encontrado este sitio, un estudio grande, tienes que ver que espacio y qu luz. por primera vez en mi vida

air and light and time and space you know, I've either had a family, a job,something has always been in the way but now I've sold my house, I've found this place,a large studio, you should see the space and the light. for the first time in my life I'm going to have a place and the time

voy a tener un sitio y tiempo para crear. no, hijo, si vas a crear crears aunque trabajes 16 horas diarias en una mina de carbn o crears en un cuarto pequeo con 3 nios mientras que no cobras ms que el paro. crears como parte de tu mente y de tu cuerpo destrozados. crears ciego mutilado demente, crears con un gato subindote por la espalda mientras la ciudad entera se estremece ante un terremoto, un bombardeo, una inundacin, un incendio. hijo, aire y luz y tiempo y espacio no tienen nada que ver con la creaciny no crean nada ms que, quizs, una vida mas larga para encontrar nuevas excusas para no hacerlo. los mejores de la raza no hay nada que discutir no hay nada que recordar no hay nada que olvidar es triste y

to create." no baby, if you're going to create you're going to create whether you work16 hours a day in a coal mine or you're going to create in a small room with 3 children while you're on welfare, you're going to create with part of your mind and your body blown away, you're going to create blind crippled demented, you're going to create with a cat crawling up your back while the whole city trembles in earthquake, bombardment, flood and fire. baby, air and light and time and space have nothing to do with it and don't create anything except maybe a longer life to find new excuses for.

the finest of the breed theres nothing to discuss theres nothing to remember theres nothing to forget its sad and

no es triste parece que la cosa mas sensata que una persona puede hacer es estar sentada con una copa en la mano mientras las paredes blanden sonrisas de despedida uno pasa a traves de todo ello con una cierta cantidad de eficiencia y valentia entonces se va algunos aceptan la posibilidad de Dios para ayudarles en su paso otros lo aceptan como es y por estos bebo esta noche. mi colega para ser un chico de 21 aos en Nueva Orleans yo no valia mucho

its not sad seems the most sensible thing a person can do is sit with a drink in hand as the walls wave their goodbye smiles one comes through it all with a certain amount of efficiency and bravery then leaves some accept the possibility of God to help them get through others take it staight on and to these I drink tonight. my buddy for a 21-year-old boy in New Orleans I wasnt worth

la pena: Tenia una pequea habitacion que olia a meados y muerte pero queria estar alli, y habian dos adorables chicas al final del vestibulo quienes no paraban de golpear a mi puerta y gritar. "Levantate ! Hay cosas buenas alla afuera !" "largaros," les decia, pero eso solo las estimulaba mas, me dejaban notas bajo la puerta y pegaban flores con cinta adhesiva al pomo de la puerta yo estaba metido en vino barato y cerveza verde y demencia... conoci al viejo tio de la habitacion de al lado, de algun modo yo me sentia viejo como el; sus pies y tobillos estaban hinchados y no podia atarse los zapatos. cada dia sobre la una del mediodia saliamos a dar un paseo juntos y era un paseo muy lento: cada paso era doloroso para el. cuando nos acercabamos al bordillo, yo le ayudaba a subir y bajar agarrandole por el codo y por la parte de atras de su cinturon, lo conseguiamos. me gustaba: nunca me cuestiono sobre que hacia o que dejaba de hacer.

much : I had a dark small room that smelled of piss and death yet I just wanted to stay in there, and there were two lovely girls down at the end of the hall who kept knocking on my door and yelling. "Get up ! There are good things out here !" "go away," I told them, but that only goaded them on, they left notes under my door and scotch-taped flowers to the doorknob. I was on cheap wine and green beer and dementia... I got to know the old guy in the next room, somehow I felt old like him ; his feet and ankles were swollen and he couldnt lace his shoes. each day about one p.m. we went for a walk together and it was a very slow walk : each step was painful for him. as we came to the curbing I helped him up and down gripping him by an elbow and the back of his belt, we made it. I liked him : he never questioned me about

el deberia de haber sido mi padre, y lo que mas me gustaba era lo que decia una y otra vez: "Nada vale la pena." era un sabio aquellas chicas jovenes deberian de haberle dejado a el las notas y las flores. todo los muertos no necesitan aspirinas o penas, supongo pero parece que necesitan la lluvia. tampoco zapatos pero s un lugar sobre el que caminar tampoco cigarrillos, nos dicen, pero s un lugar en el que arder se nos dice: el espacio y un lugar donde volar podran ser lo mismo los muertos no me necesitan ni tampoco los vivos pero es posible que los muertos se

what I was or wasnt doing. he should have been my father, and I liked best what he said over and over : "Nothing is worth it." he was a sage those young girls should have left him the notes and the flowers. everything the dead do not need aspirin or sorrow, I suppose. but they might need rain. not shoes but a place to walk. not cigarettes, they tell us, but a place to burn. or we're told: space and a place to fly might be the same. the dead don't need me. nor do the living.

necesiten los unos a los otros en realidad, los muertos podran necesitar todas las cosas que nosotros becesitamos y nosotros necesitamos tanto, si supiramos de cunto se trata probablemente todo y probablemente moriremos intentando conseguirlo o moriremos porque no lo logramos espero que entiendas cuando yo haya muerto que yo logr todo lo que pude.

but the dead might need each other. in fact, the dead might need everything we need and we need so much if we only knew what it was. it is probably everything and we will all probably die trying to get it or die because we don't get it. I hope you will understand when I am dead I got as much as possible.

Potrebbero piacerti anche