Sei sulla pagina 1di 332
ALFRED NORTH WHITEHEAD IL PROCESSO E ‘LA REALTA Leioni Giff enate all Universich di Raiaborgo alla sesame 1927-28 VALENTINO BOMPIANI ‘TOLo ONIN, ROCESS AND REALITY ‘And Bay in Cosmology il, Cay REE Belt a INTRODUZIONE ‘taoee age ‘inva 80800 Quando, nel dicembre del 1947, scomparve A. N. Whitehead", gli womini di cultura ogni lingua € ese rimpiancero le perdita di uno scicnziato ¢ d'un [losofo di grande riliceo. Ma fu, in certo modo, slo dopo la sue ucts dalla wena del mondo che Vinspor- tance deimprese loofca che era state sux parce es- dere Pienamente aera ‘La quantith Ya qualid degli studi dedictiglineqlt sitimi anni conseniono di parlare di wn vero * ilane tio, che ha collocato Whitehead al centro delPatten- Sion, anche la dove la barira linguists o crcotanze Iariche sfavorcoli cottuioano wn ortaclo naturale ltapprezcamento, La earatterstca principale di que- ‘to rimnovato interene viside nel fato che, mentre kha autorcvolmente confermato, ‘enza tatavie sorta LL amiga cima Gta eh uae, Frequent cee cee ait a Pea tet sa Fei ers a rer ee Oaks hn Cede ad fr RE she See aie om 3 ei SE pn Lge anes ‘ moors ialmente matarla a gid solida rinomance di cui Whi- teheul gadcea come fiico ¢ ancor pitt come mateme- fico, ba ingece getito nuaua Ince su aspeti important “rela sua flosfia, «a visto rivendicare, da parte di sTouni Dialogs, la validita anche sciemifica del suo “organicism. Lindagine 2, sito questi aspeti,tatora in corso, «¢ molto rete ancora bieognoso di same Ui rifletione Snilon, Me gid da varie parti si tenta un bilancio del contribute filosofce di Whitcheud che appare, par nel- Tinevitabie. dversits delle interprtacioni ¢ dei gine di, largamente porto, 1 riconoscimento delle ns Srmportanze lorofice 2 ani, insicme a quello dlls sua UTiffents, uno. dei non molii punti di convergent, Sn ca gi sndioa di Whitehead riscano oggi ad ine contra. ‘Queiti due atributi, eit secondo force pid del pri- ‘mo, danno diventando addritura mitici. Come tutti i a, anche questo della pregnante orcurit) di Whi Ihead sembra procedere da wn fondamento real Per tra me oceatione « eariaioni e amplificezioni @ tote as. a bere. Esto gli he inseme giovato ¢ nwociato: gli fea pivato,percht ha conribuito a rchiamare se dai Pattonzione di un pubblico, che rischia di retare rela fioamente indiferente di fronte a cid che pst vale, frastornato com? dl clamore ai cid che vale meno; Hi ha nuecinto, perché ha contribu, anche, @ ine Fippareolire il desiderabile azo, pur legit per. Tao inevitable evar ceri Tit, i presentare rita FF Whitehead molto divers tra loro, speso affascinanti fori bre dele ince ei! lompeggar delle wc, ma ci, 4 canibion 0 te shear. of ring, ogni, SM lect a rin abot, © Gee AS et pity ob zen RSs enone 7 di madcerta oggesivita, c, nella loro sessa diversits, tali da econcertare i non iniziat. “Anche per questa ragione,olire che peril co intrine seco valore «if suo interewe di attualtd, era oppor tno che al pubblico italiano fosie conrensito un di- retto contatto coll opera di Whitehead, ¢ in modo spe- ale con quello che tuti riconoscono come il suo lic bro insime pitt arduo e pid significative: Tl processo tc la realth, La tradusione che qui presentiamo — la prima nella nostra lingua — owol estre appunto wn Contributo «una migliore conoscenza ili Whitehead, © inieme wn invito formarsene un perionale gine ‘Tizio, at di [a delle mode ¢ dei moduli interpretaivi Con ques intento costantemente presente abbiamo cercato di offrve ai lettoi un testo che fosse fedele non {olo alla lettera ma anche allo spirito del pensiero di Whitchead, e reslizeasse percid 2 masino della com icazione. Chinnque conosea Ia singolavth del sno vo ‘cabolario filorofico e, in generale, del suo stile ltte. tario posvs misurare quante e quai siano state be dif- (feoltd da superare. La pit grave & pith frequente tra Indie 2 stata le necestth quasi continua di operare wna celta trai duc partiti che si presentavano: restare rigi- ddamente vincolati alla letters, 0 magari al suono del te- 140 originale, com'® stato fatto per lo pitt mele alire raduzioni del medesimo Autor, riducendosi cok a tra literare pill che a tradurre, oppure assumersi [a re. sponsabilsd di discortarsi dal suono delle parole ¢ dal {giro delle expression per meglio srasmetterne il signi- Feato, tite le volte che si potessefarla senza grave ri- ‘chio d’ambigait Pensando che, a cause della convensionaita propria ogni lingua, Peccesro di barbarism. che sarebbe fa talmente rato da tna troppo rigida aderenza alla Tet tera avrebbe finito col costituire un ostacolo, piuttosto