Sei sulla pagina 1di 72

Folleto de formación

V2.0

SINAMICS G120
Answers for industry.
SINAMICS G120
Folleto de formación, V2.0

Este folleto, comprensible y fácil de leer, es una introducción a la familia de con-


vertidores SINAMICS G120.

09/2010
E80001-Y910-P210-X-7800
Materiales y herramientas
En este folleto se presentan los componentes enunciados a continuación. Para evaluar sus conoci-
mientos del producto real, puede elegir entre estos pedidos alternativos:

Kit de iniciación
Producto Ref.
• Starter Kit SINAMICS G120 6SL3200-0AE20-0AA0
• Motor (0,55 kW) 1LA7096-4AA10

Maleta de formación
Producto Ref.
• SINAMICS G120 training case* 6ZB2480-0CJ00
• SINAMICS G120 CU240E-2 Control Unit 6SL3244-0BB12-1BA0

Componentes individuales
Producto Ref.
• SINAMICS G120 PM240-2 FSA 0,55kW 6SL3210-1PE12-3AL0
• SINAMICS G120 CU240E-2 6SL3244-0BB12-1BA0
• Motor (0,55 kW) 1LA7096-4AA10
• SINAMICS PC Connection Kit-2 6SL3255 0AA00 2CA0
• SINAMICS BOP-2 6SL3255 0AA00 4CA1
• Screening kit 2 6SL3264-1EA00-0HA0

Componentes opcionales
Producto Ref.
• IOP/BOP-2 door mounting kit 6SL3256-0AP00-0JA0

Además, puede necesitar estos equipos:


• PC con interfaz USB
• Interruptores – comercialmente disponibles*
• Potenciómetro – comercialmente disponibles*
• Varios tornillos M4 y tuercas (longitud según la ubicación de instalación) con destornillador y
llave adecuados – comercialmente disponibles*

* La maleta de formación es una estación de demostración que incluye un motor, el Power Module del convertidor, interruptores, luces y una
conexión de alimentación de 230V.
Instrucciones de seguridad
Validez
Estas instrucciones se aplican a este convertidor:

Producto Ref.
Starter Kit SINAMICS G120 6SL3200-0AE20-0AA1

Prerrequisitos
Usted es un usuario avanzado del sistema operativo Microsoft® Windows™.
Usted está versado en los principios de la ingeniería eléctrica y electrónica.

Aviso
¡Corrientes y tensiones peligrosas!
El equipo utiliza tensiones peligrosas y controla componentes mecánicos giratorios poten-
cialmente peligrosos. En caso de no cumplir las advertencias ni seguir las instrucciones
contenidas puede causar muertes, lesiones personales graves o graves daños a la propiedad.

Preste especial atención a las normas y reglamentos de instalación y seguridad, generales


y locales, acerca de trabajos en instalaciones sometidas a tensiones peligrosas (como la EN
50178), así como a la normativa relevante sobre la utilización correcta de herramientas y
equipos de protección personal (EPP).

Personal cualificado
El dispositivo o sistema sólo puede configurarse y utilizarse conjuntamente con esta docu-
mentación. Sólo el personal cualificado está autorizado a poner en funcionamiento y ope-
rar un dispositivo / sistema. En el contexto de las notas de seguridad de este documento, el
personal cualificado es aquel que dispone de autorización para poner en funcionamiento,
conectar a tierra y marcar los aparatos, sistemas y circuitos de acuerdo con las normas y
prácticas estándar de seguridad.

Exención de responsabilidad
Hemos verificado que el contenido de esta publicación concuerde con el hardware y sofware
descritos. Sin embargo, como es imposible excluir del todo las desviaciones, no podemos ha-
cernos responsable de la plena concordancia. No obstante, el contenido de esta publicación
se revisa periódicamente y las posibles correcciones necesarias se incluirán en la siguiente
edición.
Bienvenido al folleto de formación SINAMICS

G120. Le ayudará a familiarizarse de forma

­sencilla, rápida y cómoda con el variador de

­frecuencia. Le guiaremos paso por paso durante

la instalación, la configuración de parámetros y

el arranque inicial. El tutorial está estructurado

de forma que cada sección se basa en la sección

­anterior. Por lo tanto, recomendamos no ­saltarse

ningún paso.
Familia de convertidores SINAMICS G120 02‒15

1
1.1 Componentes Power Module.................................................................. 06
Control Unit..................................................................... 07
Paneles de mando (BOP-2 e IOP)..................................... 08

1.2 Montaje y cableado Power Module.................................................................. 09


Control Unit..................................................................... 12
Paneles de mando (BOP-2 e IOP)..................................... 14
Paneles de mando (BOP-2 e IOP) 16‒37

2
2.1 Funciones básicas La pantalla del BOP-2....................................................... 18

2.2 Trabajo con el BOP-2 Forma de funcionamiento y estructura de menús........... 20

2.3 Puesta en marcha rápida Introducción de los datos del motor................................ 26


Identificación de los datos del motor............................... 27
Ajuste de los parámetros adicionales.............................. 28

2.4 Caso de aplicación Uso de frecuencias fijas................................................... 30


Prueba de la aplicación.................................................... 31

2.5 Intelligent Operator Panel El dispositivo................................................................... 33


Trabajo con el IOP............................................................ 34
Los asistentes.................................................................. 35
Acceso al diagnóstico ...................................................... 36
Software STARTER y PC 38‒63

3
3.1 Montaje y preparación Preparación del PC........................................................... 42
Creación de un proyecto de STARTER............................... 44
Interfaz de usuario de STARTER...................................... 49
Carga de los datos del convertidor.................................. 50

3.2 Parametrización Asistente de configuración.............................................. 52


Identificación de los datos del motor............................... 56

3.3 Safety Integrated Ingeniería Safety Integrated con STARTER....................... 58


3.4 Casos de aplicación Ajuste de especificaciones de consigna........................... 60
Cierre de proyecto y guardado de datos.......................... 61
Restablecimiento de ajustes de fábrica............................ 62

Anexo Resumen de descargas..................................................... 65


En esta sección se presenta el convertidor

­SINAMICS G120 de baja tensión. Aprenderá so-

bre los componentes principales y su estructura,

su estructura y recibirá ­consejos

prácticos sobre el montaje y el

cableado de este variador de

­frecuencia.
Familia de convertidores SINAMICS G120
1.1 Componentes
El variador de frecuencia SINAMICS G120 es modular. Consta de tres componentes básicos:

1 El Power Module suministra ten-


sión al motor. 2 La Control Unit controla y super-
visa el Power Module.

4 Familia de convertidores SINAMICS G120:   Componentes


3 El Basic Operator Panel (BOP-2) y
el Intelligent Operator Panel (IOP)
se usan para operar y supervisar
+ También se puede usar el PC
Connection Kit-2 opcional para
operar y supervisar el convertidor.
el convertidor. Se necesita este kit para establecer
comunicaciones entre un PC y la
Control Unit.

Cada Control Unit se puede combi-


nar libremente con cada IP20 Power
Module.

Nota
Power Module
Este dispositivo está disponible en varios tamaños. El rango de potencias va de 0,37 kW a 250 kW.
La imagen muestra el PM 240-2.

1 Placa de características
2 Conexión de potencia
3 Conectores de la interco-
1 nexión de CC
4 Conectores de motor
5 Bornes de PE

2 5

3 4
3

5 4

Compruebe la placa de ca-


racterísticas para asegurarse
de que el módulo cumple
las especificaciones de sus
requisitos.

6 Familia de convertidores SINAMICS G120:   Componentes Nota


Control Unit
Los diseños de las Control Units son variados. Se distinguen principalmente en las asignacio-
nes de los bornes de control, así como en las interfaces de bus de campo. En este tutorial, se
usará como ejemplo la Control Unit CU240E-2. Se desarrolló para funcionar autónomamente.

8
1 Placa de características
2 Interruptores DIP, entradas
7
analógicas y BUS
3
3 Interfaz para OP o PC Connec-
tion Kit
4 Dos LED de estado
5 Bornes para entradas y salidas
1 analógicas y digitales
6 Interfaz USB
7 Interfaz con el Power Module
mediante grapas de unión
6
2 8 Grapas de unión
4

8
5

Asegúrese de que éste es el dispositi-


vo correcto para su aplicación.

En el folleto oficial de SINAMICS


G120 hay un resumen de las diferen-
tes versiones de las Control Units y
cómo distinguirlas, en
http://www.siemens.com/
sinamics-g120/printmaterial

Nota
Basic Operator Panel 2
Este dispositivo de entrada y visualización básico se utiliza para operar y ajustar parámetros del
convertidor tras conectarlo a la Control Unit. Se usa pulsando botones y su puesta en marcha es
sencilla gracias a la interfaz de menús y a la pantalla de 2 líneas, que muestra simultáneamente
un parámetro y su valor.

Intelligent Operator Panel


El dispositivo avanzado de entrada y visualización tiene los usos del BOP-2 y añade más. Sus
características mejoradas aumentan notablemente la facilidad de uso. Comprenden una gran
pantalla de texto simple, asistentes de aplicación integrados, resúmenes de diagnóstico con
gráficos completos, un mando giratorio e información de ayuda en texto simple. Está disponible
en varias versiones y también se puede usar externamente al accionamiento para puestas en
servicio en serie y diagnóstico rápido in situ.

5
2
6 1

2
4
1

BOP-2 IOP 3

1 Siete botones de mando 1 Pantalla gráfica


2 Pantalla 2 Rueda de navegación
3 Pestillo de liberación 3 Cinco botones de mando
4 Rebaje de tornillo para 4 Conexión USB
montaje en puerta
5 Conector RS232
6 Etiqueta de características
del producto

8 Familia de convertidores SINAMICS G120:   Componentes


1.2 Montaje y cableado
Antes de empezar el montaje, compruebe que se cumplen estas condiciones:
• Se han preparado todos los componentes, herramientas y pequeño material.
• Todos los cables y conductores necesarios se han tendido según las especificaciones.
Se observan todas las distancias de guarda mínimas.

Deben cumplirse estrictamente las cinco reglas de seguridad:


• Desconectar
• Proteger contra el rearranque no intencionado
• Verificar la ausencia de tensión
• Poner a tierra y derivar
Cubrir y apantallar todas las piezas bajo tensión adyacentes

Montaje del Power Module en el armario eléctrico


36,5 mm (1,44")
5,35 mm (0,21")

Consulte en el patrón de taladros suministrado con el


Power Module los centros correctos de los taladros y las
distancias de guarda por encima y debajo del Power Module.

Ejemplo por el
186 mm (7,32")

patrón de taladros

Normalmente se selecciona el
motor y el convertidor de forma que
concuerden. En nuestro ejemplo se
62,3mm (2,45") cumple eso. No obstante, los datos
de la placa de características del
motor son importantes de cara al
arranque inicial del convertidor.

Nota
Conexión del Power Module al motor
Según el entorno de funcionamiento: hay varios límites de longitud de cable en la conexión
entre el Power Module y el motor. En instalaciones eléctricas industriales, se admiten cables
no apantallados de hasta 100 m de longitud.

Cableado del Power Module


1 • Conecte las fases y tierra a los bornes de sujeción enchufables U2, V2, W2 y PE.

Cableado del motor


2 • Retire los tornillos de la tapa de la caja de bornes del motor (el interior de la tapa de los
motores Siemens muestra el cableado posible para conexiones en estrella y en triángulo).
• Retire las plaquitas puente de los bornes y afloje los tornillos.
• Coloque las plaquitas puente en los bornes y atorníllelas, según el tipo de conexión nece-
saria (estrella o triángulo). En este ejemplo se muestra una conexión en estrella.
• Conecte el conductor PE.
• Inserte los cables que vienen del Power Module por el paso de la caja de bornes del motor.
• Conecte las fases a los bornes según la asignación de fases de la conexión.
• Atornille de nuevo la tapa de la caja de bornes del motor.

Ahora, el motor y el Power Module están conectados. Vuelva a colocar la tapa de los bornes y
sujétela con los cuatro tornillos, apretados con el par necesario. Antes de seguir con la puesta
en marcha del motor y del convertidor, asegúrese de que el motor y el convertidor estén sec-
cionados de la red de alimentación.

Cableado de la alimentación
3 • Conecte las fases y tierra a los bornes de sujeción enchufables L1, L2, L3 y PE.

Ha acabado el cableado eléctrico.

10 Familia de convertidores SINAMICS G120:   Montaje y cableado


3

Los cables de motor emiten inter-


ferencias. Por lo tanto, debe usarse
cable apantallado para cumplir con
las condiciones de compatibilidad
electromagnética.
Las longitudes de cable máximas
posibles dependen de:
- Entorno de funcionamiento
- Convertidor usado
2 - Reactancias y filtros usados
- Cable apantallado o no
Para satisfacer los requisitos de
compatibilidad electromagnética de
2 Clase A, se necesita un filtro y cable
apantallado (long. máxima:
25 metros).

El ejemplo ilustrado muestra una


conexión en estrella. La placa de
características informa acerca de
los datos correctos del circuito: p.
ej. 230/400V ∆/Y significa que está
conectando el motor en Y con una
red de 400 V.

Nota
Incorporación de la Control Unit
Conecte la Control Unit con las grapas de unión en el fondo del Power Module y presione el
borde superior de la Control Unit contra el Power Module hasta que la fijación haga clic. Antes
de cablear los bornes de control debe abrirse la tapa de bornes.

Procedimiento general para cablear bornes de resorte


• Presione con el destornillador en la palanca de liberación superior.
• Se abre el paso en el borne.
• Inserte el extremo del hilo en el paso del borne.
• Retire el destornillador del borne.

El hilo está conectado con firmeza.

Cableado de los bornes de control de la CU240E-2


1 Potenciómetro
• Conecte el polo positivo de la tensión de alimentación a 1.
• Conecte el polo negativo a 2.
• Conecte la salida del cursor del potenciómetro a 3.
• Cierre el circuito conectando 4 con el polo negativo 2.
2 Botones Con/Des, Inversión y Reset:
• Conecte su alimentación a 9.
• Conecte las entradas digitales asociadas a los bornes 5, 6 y 7.
3 LED:
• Conecte su alimentación a 9.
• Para cerrar el circuito, conecte 9 con 20 y 22.
• Conecte los LED “Fallos” y “Aviso” a las salidas digitales 19 y 21.
• Conecte el polo negativo al borne 28.
4 Pantalla para el aviso de frecuencia:
• Conecte el polo positivo a 12.
• Conecte el polo negativo a 13.

Ha acabado el cableado.

12 Familia de convertidores SINAMICS G120:   Montaje y cableado


4

13
Montaje de los paneles de mando (BOP-2 o IOP) en la CU

• Retire la tapa de la conexión RS232 levantándola y deslizándola hacia un lado.


1 • Coloque el borde inferior de la carcasa del IOP / BOP-2 en el rebaje inferior de la carcasa de
la Control Unit.
2 • Presione el IOP / BOP-2 hacia la Control Unit hasta que el pestillo de liberación entre en su
alojamiento.

14 Familia de convertidores SINAMICS G120:   Montaje y cableado


Montaje del IOP o BOP-2 en la puerta de un armario
Los paneles de mando se pueden montar fácilmente en la puerta de un armario de control
con unas pocas operaciones manuales mediante el kit de montaje en puerta, opcional. Al mon-
tarlos en la puerta del armario de control, el grado de protección pasa a ser IP55 / UL tipo 12.

1
3
4 2

1 Chapa de puerta
2 Junta
3 Abrazadera para montaje
en puerta
5 4 Tornillos
5 Tornillos de fijación tipo D

El montaje del BOP-2 es idéntico.

Enhorabuena: el convertidor está listo para el funcionamiento.


Una vez acabado el montaje deben configurarse los parámetros del convertidor, es decir, deben intro-
ducirse en el convertidor las características del motor conectado.

15
En esta sección seguirá aprendiendo sobre el uso
de los paneles de mando para controlar localmen-
te el convertidor in situ. Primero, aprenderá a usar
el Basic Operator Panel 2 (BOP-2) para configurar
parámetros del convertidor y del motor conectado,
y cómo operar el convertidor me-
diante el BOP-2. Después apren-
derá a explotar el potencial del
­Intelligent Operator Panel (IOP).
Basic Operator Panel (BOP-2)
Intelligent Operator Panel (IOP)
2.1 Funciones básicas
El panel de mando es el instrumento de entrada y visualización para controlar el convertidor.
Se usa en funcionamiento autónomo, es decir, local, en el dispositivo, integrado en la puerta del
armario o como versión portátil para configuración en serie (IOP).

La pantalla del BOP-2


Se usa el BOP-2 para poner en marcha, diagnosticar (solucionar problemas) y visualizar el estado
del convertidor. Permite controlar manualmente un accionamiento de forma local. Se pueden
supervisar continuamente un máximo de 2 valores de estado a la vez. Dispone de una sencilla
navegación a través de un sistema de menús transparente y bien estructurado, y de teclas clara-
mente asignadas.

1 Línea de menú indica la fun-


ción seleccionada del menú
(véase página 23).
2 Informa acerca de la función
seleccionada o muestra el
1 valor real.
2
3 Muestra los valores.
3

En este tutorial se presenta


una aplicación
Euismvod basada
tincidunt en
ut laoreet dolore
control V/F con caracterís-
magna aliquam sit tecum am!
tica lineal. Este método de
Consectetuer adipivscing elit, etesse
control se suele usar en
molestie consequat, vel illum dolore
aplicaciones con bombas,
eu feugiat nulla facilisis at vero eros
ventiladores o cintas
et accumsan et iusto odio dignissim
transportadoras. Recomen-
qui blandit praesent luptatdelenit
damos que implemente
augue duis dov.
el ejemplo presentado, a
lorede
fin tefamiliarizarse
feugait um zzrilcondelenit
la ad
ullamcorper suscipit
configuración lobortis nisl ut
de paráme-
aliquip
tros de ex
un ea commod.
convertidor.

18 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Funciones básicas Nota


2.2 Trabajo con el BOP-2
En el panel de mando hay siete botones: Los botones Arriba y Abajo, OK y ESC se necesitan
para la configuración de parámetros, y los botones ON, OFF y HAND / AUTO se necesitan para
el servicio local.

1 Tecla ESC
2 Tecla Arriba
3 Tecla Abajo
4 Tecla OK
5 Tecla OFF
6 Tecla HAND / AUTO
7 Tecla ON / Marcha

1 4
3

5 6 7

19
Forma de funcionamiento
Para entender mejor las funciones de los botones, debe conocer la forma de funcionamiento:
con el Basic Operator Panel se accede a una lista de parámetros, numerados de 0 a 10 000. En
los parámetros se almacenan valores de parámetro que controlan el funcionamiento del motor.
Sin embargo, no todos los parámetros están asignados.

Parámetro Valor / índice Valor de índice


r0000 0
r0002 0
P0003 1
P0004 0
Ejemplo

P0005 in000 21
in001 0
in002 0
P9899
Procedimiento general para acceder a parámetros con el BOP-2
• Pulse ESC para pasar a la selección de menú.
• Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para mover el cursor de menú a la palabra “PARAMS” y
pulse OK.
• Pulse OK para seleccionar los parámetros de usuario normales estándar.
• En el lado izquierdo de la pantalla aparece el primer número de
la lista: r2 (r viene de read only y significa que el usuario puede leer
este valor, pero no cambiarlo).
• En el lado derecho de la pantalla se muestra el valor del parámetro
seleccionado.
• Pulse el botón ARRIBA para acceder al siguiente parámetro.
• Por ejemplo, aparece P3 (P indica que el usuario puede cambiar el Para adaptar parámetros
mediante la lista de pará-
valor del parámetro).
metros, seleccionar un nivel
• Ajuste el valor pulsando OK y usando los botones ARRIBA y ABAJO.
de acceso (“Standard” o “Ex-
• Confirme el valor ajustado pulsando OK. pert”). A nivel "Standard", el
número de los parámetros
disponibles está limitado
para acelerar la navegación
ESC OK
OK
a través de los parámetros
Ejemplo

con el BOP-2. Este modo


también limita el riesgo de
OK OK desajuste de parámetros
posiblemente peligrosos. El
nivel “Expert” da acceso a
todos los parámetros.

20 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Trabajo con el BOP-2 Nota


En algunos parámetros se puede guardar más de un valor. En tal caso, la pulsación de P no
lleva directamente al valor, sino a un índice que se muestra entre corchetes [00] sobre el
valor actual.

Ejemplo de parámetro con índice


• Al pulsar OK se accede a [00].
• ARRIBA lleva a [01], ABAJO vuelve a [00].
• Escoja un número de índice.
• Vuelva a pulsar OK para activar el índice y desplácese al valor actual.
• Ajuste el valor con ARRIBA y ABAJO.
• Pulse OK para confirmar.
Ejemplo

OK OK OK

Se puede cambiar un valor dígito a dígito pulsando el botón OK durante más de 2 segundos. Al
dejar de pulsar el botón, podrá cambiar cualquier dígito individual con los botones OK (pasar al
siguiente dígito), ESC (pasar al dígito anterior), ARRIBA (aumentar el valor) y ABAJO (reducir el
valor).

Hay una lista completa de todos


los parámetros en el documento
“Parameter Manual: Control Units
– CU240E/B-2”, que se puede descar-
gar de Internet en http://support.
automation.siemens.com/WW/
view/es/30563628/133300

Nota
Botones HAND / AUTO y ON / OFF
El botón HAND / AUTO conmuta la fuente de mando entre el BOP-2 (HAND) y el bus de campo
(AUTO). Para indicar que el modo manual HAND está activo, aparece un icono en forma de
mano en la pantalla.
• Si el modo HAND está activo, la pulsación del botón HAND / AUTO conmutará el convertidor
a modo AUTO y deshabilitará los botones ON y OFF.
• Si el modo AUTO está activo, la pulsación del botón HAND / AUTO conmutará el convertidor
a modo HAND y habilitará los botones ON y OFF.
• Se puede cambiar entre los modos HAND y AUTO con el motor funcionando.

Iconos de pantalla
El BOP-2 muestra varios iconos a la izquierda de la pantalla para indicar el estado actual del
convertidor.

• Fuente de mando

• Estado del convertidor

• Jog JOG

• Fallo / Alarma

Los mensajes de fallo se


muestran con una “F”.
Los mensajes de alarma
se muestran con una “A”.
Hay una lista detallada de
los mensajes de fallo y de
alarma en el documen-
to “Parameter Manual
Control Units CU240E/B-2”,
que se puede descargar
de Internet en: http://
support.automation.
siemens.com/WW/view/
es/30563628/133300

22 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Trabajo con el BOP-2 Nota


Estructura de menús
Supervisión:
Mediante el menú de supervisión (MONITORING) el usuario puede acceder fácilmente a varias
pantallas que muestran el estado actual del sistema convertidor/motor.

Control:
Mediante el menú de CONTROL el usuario puede acceder a las siguientes funciones del
convertidor:
• Consigna (SETPOINT)
• Modo de jog (JOG)
• Inversión (REVERSE)

Diagnóstico:
Mediante el menú de diagnóstico (DIAGNOSTICS) el usuario puede acceder a las siguientes
funciones:
• Confirmación de todos los fallos (ACKN ALL)
• Fallos (FAULTS)
• Historial (HISTORY)
• Estado (STATUS)

Parámetros
Mediante el menú de PARAMETER se pueden ver y cambiar los parámetros del convertidor.

Configuración
El menú de configuración (SETUP) es una secuencia fija de pantallas con las que el usuario
puede realizar la puesta en marcha básica del convertidor.

Extras
El menú de EXTRAS permite al usuario realizar otras funciones, como guardar y copiar juegos
de datos en y desde el BOP-2 (TO BOP y FROM BOP).

23
2.3 Puesta en marcha rápida
A continuación se describe cómo configurar el accionamiento mediante el asistente de puesta
en marcha rápida integrado en el BOP-2.

Iniciar la puesta en marcha rápida


• Pulse ESC para pasar a la selección de menú.
• Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para mover el cursor de menú a SETUP y pulse OK.
• La pantalla mostrará automáticamente el siguiente parámetro de la secuencia de puesta en
marcha.

ESC OK

Con esto empieza la puesta en marcha rápida. Le lleva paso por paso, de parámetro en paráme-
tro. Los parámetros no relevantes se omitirán automáticamente. Básicamente, estará ajustando
los ajustes de fábrica de su convertidor a los requisitos de su motor.

Resetear el convertidor
• Empiece reseteando el convertidor al estado de fábrica. Pulse OK mientras el BOP-2 mues-
tra RESET.
• Pulse ARRIBA o ABAJO para cambiar el valor a YES.
• Pulse OK y espere a que desaparezca el signo BUSY (unos cinco segundos).

OK
OK OK

No olvide: Dar tensión


antes de empezar con el
arranque inicial.

24 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Puesta en marcha rápida Nota


Modo de control (P1300 – CTRL MOD)
• Pulse OK para modificar el valor del parámetro CTRL MOD.
• La fila superior muestra el modo de control asociado al valor actual del parámetro en la
fila inferior.
• Pulse ARRIBA y ABAJO para elegir el valor del modo de control.
• Observe cómo cambia el nombre del modo de control en la fila superior.
• Pulse OK cuando se muestre el modo de control deseado.

OK OK

Seleccionar la frecuencia de red (P100)


• Pulse OK para modificar el valor del parámetro EUR USA.
• Ajústelo a “0” para Europa (50 Hz) o “1” para EE. UU. (60 Hz)
• Pulse OK para confirmar el valor.
• La pantalla mostrará automáticamente el siguiente parámetro de la secuencia de puesta en
marcha.

OK OK

Se puede omitir cualquier paso del


asistente de puesta en marcha pul-
sando el botón ABAJO. Es posible re-
troceder un paso pulsando el botón
ARRIBA. Al confirmar un paso con
OK, la pantalla mostrará automática-
mente el siguiente parámetro de la
secuencia de puesta en marcha.

Nota
Introducir datos de motor
Los valores para ajustar los siguientes parámetros pueden hallarse en la placa de características
del motor. Ajuste los parámetros de datos del motor según la siguiente ilustración.

1 P304 = MOT VOLT = Tensión del motor


2 P305 = MOT CURR = Intensidad nominal del motor
3 P307 = MOT POW = Potencia nominal del motor
1 2 3 4
4 P311 = MOT RPM = Velocidad nominal del motor

Tras ajustar la velocidad nominal del motor, habrá acabado de


ajustar su convertidor a su motor.

Si desea ajustar cualquier


valor parpadeante/activo
dígito a dígito (usando
ARRIBA
Euismvod y ABAJO puede
tincidunt ser
ut laoreet dolore
demasiado
magna aliquam lento),
sitpuede
tecum am!
pulsar durante más de dos
Consectetuer adipivscing elit, etesse
segundos el botón OK. Al
molestie consequat, vel illum dolore
dejar de pulsar el botón,
eu feugiat nulla facilisis at vero eros
podrá cambiar cualquier
et accumsan et iusto odio dignissim
dígito individual con los
qui blandit praesent luptatdelenit
botones OK (pasar al si-
augue duis dov.
guiente dígito), ESC (pasar
lore
al te feugait
dígito um ARRIBA
anterior), zzril delenit ad
ullamcorperelsuscipit
(aumentar valor) ylobortis
ABA- nisl ut
aliquip
JO ex ea
(reducir el commod.
valor).

26 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Puesta en marcha rápida Nota


Identificación de los datos del motor
Tras introducir los datos del motor, el asistente solicita activar la identificación de datos del mo-
tor. Se recomienda la MOTOR ID para una verificación y optimización directas de los datos que
haya introducido. La identificación de datos del motor inicia una “medición” del motor conecta-
do. Durante ese proceso, se comparan los datos calculados anteriormente en el convertidor con
los datos reales del motor y se adaptan entre sí.

Iniciar la identificación de datos del motor (P1900)


• Pulse OK para modificar el valor del parámetro mostrado.
• Cambie el valor mostrado a 1 pulsando ARRIBA.
• La pantalla mostrará automáticamente el siguiente parámetro de la secuencia de puesta en
marcha.

OK

La identificación del motor no empezará hasta que no se acabe con la secuencia de puesta en
marcha básica.
• Arranque manualmente el motor (usando la entrada digital DI 0 o activando el modo
manual (HAND) y arrancando el accionamiento con el botón ON).
• Se inicia el proceso de medición.
• Cuando acaba, se desconecta el motor.
• BOP-2 indica que los valores medidos se están convirtiendo en datos.

HAND
AUTO

Ahora se puede encender el convertidor mediante la entrada digital DI 0.


La fuente de consigna especificada será el potenciómetro.

Precaución: El motor puede girar un


poco durante el proceso.

Nota
Fuente de mando, fuente de consigna y parámetros de aplicación
En el paso siguiente puede elegir el Basic Operator Panel o los bornes como fuente de mando
(parámetro P700). En la CU240E-2 que aquí se utiliza, los bornes son la fuente de mando prede-
terminada.

Seleccionar fuente de mando (P700 – CMD SRC)


• Pulse OK para modificar el valor del parámetro CMD SRC.
• Compruebe si muestra TERMINAL y el valor 2.
• Pulse OK para confirmar.

OK OK

El siguiente paso es comprobar la fuente de consigna. Está guardado con P1000.

Comprobar la fuente de consigna (P1000)


• Pulse OK para modificar el valor del parámetro MAIN SP.
• Compruebe si muestra ANALOG y el valor 2.
• El 2 indica que el potenciómetro conectado a los bornes está configurado como fuente de
consigna.
• Pulse OK para confirmar.

OK OK

Ahora debe ajustar el comportamiento operativo del motor para su aplicación.

Fuente de consigna adicional (P1000)


• Pulse OK para modificar el valor del parámetro ADD SP.
• Con este parámetro puede añadir una segunda fuente de consigna pulsando ARRIBA y
ABAJO.
• Deje el valor a NONE (0) y confirme pulsando OK.

OK OK

28 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Puesta en marcha rápida


Especificar parámetros de la aplicación (P1080)
• Ajuste la frecuencia mínima en el parámetro MIN RPM.
• Pulse OK (parámetro MIN RPM).
• Cámbielo con ARRIBA y ABAJO.
• Pulse OK para confirmar.

OK OK

• Ajuste el tiempo de aceleración del motor en el parámetro RAMP UP, que es el tiempo de
aceleración hasta la frecuencia máxima (P1120).
• Ajuste el tiempo de deceleración en el parámetro RAMP DWN, que es el tiempo hasta la de-
tención (P1121).

OK OK

OK OK

Las unidades de los valores son segundos. En ambos casos, no se deben especifi-
car tiempos demasiado breves, porque podría saltar una alarma.

Finalizar
• Pulse OK mientras el BOP-2 muestra FINISH.
• Confirme usando los botones ARRIBA y ABAJO para seleccionar YES Se puede cambiar un valor dígito a
y vuelva a pulsar OK. dígito pulsando el botón OK durante
más de 2 segundos. Al dejar de
OK OK pulsar el botón, podrá cambiar
cualquier dígito individual con los
botones OK (pasar al siguiente dí-
gito), ESC (pasar al dígito anterior),
Ha llegado al final de la puesta en marcha rápida. Ahora se puede ARRIBA (aumentar el valor) y ABAJO
encender el convertidor mediante la entrada digital DI 0. La fuente de (reducir el valor).
consigna especificada será el potenciómetro.
En el documento “Parameter Ma-
nual: Control Units – CU240E/B-2”,
en http://support.automa-
tion.siemens.com/WW/view/
es/30563628/133300 , se describen
los modos de control y los ajustes de
sus parámetros correspondientes.

Nota
Note
2.4 Caso de aplicación
Ahora verá cómo se pueden realizar ajustes adicionales con el Basic Operator Panel 2. En ciertas
aplicaciones puede ser necesario controlar el motor usando frecuencias fijas.
Para eso, debe cambiarse la fuente de consigna. En vez del potenciómetro se van a usar frecuen-
cias fijas, que se predefinen en las entradas digitales DI 3, DI 4 y DI 5. En este caso, se debe con-
mutar la fuente de consigna desde el potenciómetro a las entradas digitales en los bornes. Esto
se puede hacer rápida y fácilmente con el Basic Operator Panel 2. Como se ha mencionado antes,
la fuente de consigna se define mediante el parámetro P1000.

Usar frecuencias fijas

Cambiar la fuente de consigna


• Vaya al menú PARAMETER.
• Seleccione el nivel STANDARD.
• Vaya al parámetro P1000 y acceda al índice [00].
• Cambie el valor de 2 a 3.

OK
OK OK
OK

OK
OK OK OK
OK

Se ha transferido la la fuente de consigna desde el potenciómetro a número fijo de revoluciones


en las entradas digitales DI 3, DI 4 y DI 5. Si ahora intenta controlar el motor con el potenciómetro,
verá que el motor no reacciona. El siguiente paso es determinar los números de revoluciones rela-
cionados con las entradas digitales: 300, 600, 900 1/min.

Ajustar las números fijos de revoluciones


• De forma predeterminada, las entradas digitales de los interruptores DI 3, DI 4 y DI 5 tienen
asignada un número de revoluciones de 0 1/min.
• Puede verlo consultando P1001, P1002 y P1003.
• Cambie esos valores pulsando OK, y ARRIBA y ABAJO a P1001=300, P1002=600 y P1003=900.

OK OK

30 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Caso de aplicación


Probar la aplicación
Ahora vea cómo reacciona el motor a la actuación de las entradas digitales. Para hacerlo, actúe
el interruptor DI 0 (arranque el motor) y DI 3 (active la primera frecuencia fija). El motor arran-
ca. Ahora use el Basic Operator Panel 2 y entre en el menú MONITORING pulsando OK. Verá que
se ha establecido la consigna del motor a 300 1/min y que el motor está acelerando o funcionan-
do a la velocidad de 300 1/min. Ahora, actúe también el interruptor DI 5. Verá que se suman las
velocidades de 300 1/min y de 600 1/min. Ahora el motor funciona a 900 1/min.

Supervisión de los números fijos de revoluciones


• Pulse ESC.
• Vaya a MONITORING.
• Pulse OK.

ESC OK

También se puede usar el Basic Operator Panel 2 para realizar otros ajustes en su aplicación. Re-
cuerde que hay un resumen de los parámetros en el documento “Operating Instructions: Control
Units CU240E/B-2”.

Guardar y restablecer un juego de parámetros

Guardar un juego de parámetros desde el convertidor en el BOP-2


• Vaya al menú EXTRAS y pulse OK.
• Pulse el botón ABAJO hasta que aparezca TO BOP y pulse OK.

OK
OK OK
OK

Copiar un juego de parámetros desde el BOP-2 al convertidor


• Vaya al menú EXTRAS y pulse OK.
• Pulse el botón ABAJO hasta que aparezca FROM BOP y pulse OK.

OK
OK OK

El BOP-2 se puede enchufar o desen-


chufar en cualquier momento. No es
necesario para el funcionamiento.

Nota
2.5 Intelligent Operator Panel
Con el Intelligent Operation Panel puede ajustar los parámetros del convertidor, ponerlo en
marcha, supervisar el funcionamiento del motor y obtener información valiosa sobre fallos y
alarmas. No hace falta ser un experto para acceder a esas funciones. Las ventajas principales son:

Puesta en marcha rápida sin conocimientos avanzados


• Sencilla puesta en marcha de aplicaciones estándar mediante asistentes específicos de apli-
cación y sin saber la estructura de los parámetros.
• Listas de parámetros, con juegos reducidos de parámetros, configurables por el usuario.
• Sencilla puesta en marcha local con la versión portátil.
• Rápida puesta en marcha múltiple con la función de clonación.
• Puesta en marcha sin documentación gracias a la función de ayuda integrada.

Minimización del tiempo de mantenimiento


• Diagnóstico con visualización de texto natural, sin necesidad de documentación, in situ.
• Actualización sencilla de idiomas, asistentes de aplicación y firmware con la conexión USB
integrada.
• Función integrada de ayuda con texto natural para leer y resolver mensajes y causas de error
localmente.

Gran facilidad de uso y manejo intuitivo


• Control manual y directo del convertidor – sencilla conmutación de operación local a
remota.
• Navegación intuitiva por menús con la interfaz de rueda y pulsación.
• Visualización gráfica de valores de estado en gráficos de barras verticales (p. ej. presión o
caudal).
• Visualización de estado con unidades seleccionables – visualización de valores físicos reales.

Utilización flexible
• Disponible en versiones para montaje directo en la unidad, montaje en puerta, o portátil
(según el tipo de convertidor).
• Montaje mecánico y eléctrico en puerta sencillo y rápido.
• Utilizable como portátil en un gran número de convertidores.
• 5 idiomas integrados.

32 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Intelligent Operator Panel


El dispositivo
El IOP es un dispositivo que funciona con menús. Sus funciones se estructuran bajo tres
opciones:

1 [Asistentes] Le asiste en la configuración de


aplicaciones estándar.
2 [Control] Le permite cambiar valores de
consignas, sentido de rotación y activar la
función jog en tiempo real.
3 [Menú] Permite acceder a todas las funcio-
nes posibles.

1 2 3

La pantalla
Toda la información necesaria se muestra claramente con texto o iconos. Los iconos se
muestran a la derecha del borde superior de la pantalla. Indican estados varios del convertidor.

• Fuente de mando: AUTO / HAND

• Estado del convertidor: listo / en marcha

• Fallo

• Alarma activa

• Condición de batería:
totalmente cargada / descargada

33
Trabajo con el IOP
El IOP se maneja principalmente con la rueda de navegación. Los cinco botones adicionales
sirven para visualizar ciertos valores o para conmutar entre los modos manual y automático. Los
botones son: tecla ON, tecla OFF, tecla ESC, tecla Info y la tecla HAND / AUTO.

1 Girar para cambiar la selección.


Pulsar para confirmar la selec-
ción.
2 Arranca el motor en modo
manual.
3 Para el motor en modo manual.
4 Vuelve a la pantalla anterior.
5 Muestra información adicional.
6 Conmuta la fuente de mando
entre los modos HAND y AUTO.

4 5
1

3 6 2

La función HAND / AUTO es
idéntica a la implementada
en el BOP-2. Tras arrancar
el motor con el botón ON
se puede cambiar la con-
signa de velocidad yendo
a CONTROL / CONSIGNA
y girando la rueda (hacia
la derecha para aumentar
la velocidad, y hacia la
izquierda para reducirla).

34 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Intelligent Operator Panel Nota


Los asistentes
Hay varios asistentes para configurar varias funciones y poner en marcha el convertidor. Le
guían interactivamente por la parametrización de aplicaciones estándar. Se accede a los asisten-
tes desde el menú de asistentes, abajo a la izquierda de la pantalla de estado.

Ejemplo: puesta en marcha básica


• Utilice la rueda para resaltar la palabra “Asistente”.
• Pulse OK para confirmar.
• Vaya hasta “Puesta en marcha básica” girando la rueda.
• Pulse OK para confirmar.

OK Asistente OK OK Puesta en marcha básica OK

Ahora el asistente le guiará paso a paso por el proceso de puesta en marcha básica, presentando
varias pantallas en las que puede elegir las opciones y valores necesarios. Al final del proceso de
puesta en marcha básica, se pueden guardar los datos en la memoria del convertidor y se inicia
el cálculo de los datos de motor y de control.

• Siempre utilice la rueda para seleccionar una opción y pulse OK para confirmar, siempre.
• Pulse ESC para retroceder un paso.
• Pulse INFO para leer información de ayuda dependiente del contexto.

En la parte superior de la pantalla


verá números que indican el paso
actual del asistente. Por ejemplo,
2/15 significa que se encuentra en el
paso 2 de 15.

Nota
Acceso al diagnóstico
Si quiere ver qué dispositivos de entrada y salida están conectados al convertidor, sólo tiene
que ir al menú de diagnóstico y seleccionar “Estado de E / S”. Esa opción muestra una lista de las
entradas y salidas digitales y analógicas del convertidor. Además, se puede supervisar su estado
actual. Esa pantalla es informativa y no se puede editar.

Lectura del estado de E/S


• Utilice la rueda para resaltar la palabra “Menú”.
• Pulse OK para confirmar.
• Seleccione “Diagnóstico”.
• Pulse OK para confirmar.
• Elija “Estado de E / S”.
• Pulse OK para confirmar.
• Elija “Estado de las entradas digitales”.
• Pulse OK para confirmar.

OK Menú OK OK Diagnóstico OK OK

Estado de E/S OK OK Estado de las entradas digitales OK

Ahora puede ver una vista resumida y ordenada de todas las E / S
conectadas y su estado.

El botón INFO siempre


le dará información más
detallada acerca del pará-
metro, paso o característi-
ca que esté resaltado.

36 Paneles de mando (BOP-2 e IOP):  Intelligent Operator Panel Nota


Obtención de información sobre los fallos activos
• Utilice la rueda para resaltar la palabra “Menú”.
• Pulse OK para confirmar.
• Elija “Diagnóstico”.
• Pulse OK para confirmar.
• Seleccione “Alarmas / fallos activos”.

OK Menú OK OK Diagnóstico OK

OK Alarmas/fallos activos OK

Se mostrarán todos los mensajes de los fallos activos que todavía no se hayan confirma-
do. Para obtener más información, puede irlos resaltando y pulsando INFO.

Ahora ya sabe cómo utilizar los Operator Panels para ajustar los parámetros de su convertidor
y arrancarlo. Otra posibilidad es configurar los parámetros con el PC o con un dispositivo de
programación SIMATIC. Ese método es más cómodo y claro, pero necesita algo más de tiempo
para prepararlo.

Si desea información acerca de


alarmas y fallos anteriores, retroceda
un nivel y seleccione “Historial”. Con
eso se mostrará una lista de todos
los fallos y alarmas anteriores, con la
fecha en la que surgieron.

Nota
Esta sección le enseñará cómo conectar su PC o
PG al convertidor y le familiarizará con el soft-
ware STARTER. Después ajustará los parámetros
del convertidor SINAMICS G120 con el software y
lo arrancará. Se usará un ejemplo para mostrarle
cómo hacer eso desde un
PC. Además, con el soft-
ware STARTER se pueden
activar fácilmente las fun-
ciones Safety Integrated
del accionamiento.
Software STARTER y PC
3.1 Montaje y preparación
Para configurar los parámetros con un PC se necesita el PC Connection Kit 2 opcional. El kit
consta de dos componentes.

1 Un cable de conexión.
2 El software STARTER en DVD.

40 Software STARTER y PC:   Montaje y preparación


Preparación del hardware
• Conecte el cable USB a la conexión USB de la Control Unit.
• Conecte el otro extremo a una interfaz USB del PC.

Además del hardware, también necesitará el software STARTER, que se suministra en un DVD
dentro del PC Connection Kit 2. Instale el software STARTER en el PC y siga las explicaciones del
asistente de configuración.

También puede descargar el


STARTER en: http://support.auto-
mation.siemens.com/WW/view/
es/10804985/133100

Nota
Preparación del PC
Para conectar la herramienta STARTER al convertidor, necesita asegurarse de que la emulación
USB-COM conecta con un puerto COM cuyo ordinal sea inferior a ocho (COM1 … COM7). Recuer-
de ese número, pues se usará más tarde en STARTER.

1 Abra el panel de control de su ordenador.


2 Seleccione Hardware.
3 Haga clic en “Administrador de dispositivos”.
4 Mire a ver si “Sinamics G120 USB COM Emulation”
tiene una dirección más alta que COM7.

3 4

42 Software STARTER y PC:   Montaje y preparación


5 Si es superior a siete, haga doble clic en la conexión para abrir el diálogo de
Propiedades.
6 Entre en Opciones avanzadas, dentro de Configuración de puerto.
7 Cambie la dirección COM y elija cualquier dirección COM baja libre.
8 Confirme la selección con “Aceptar”.

5 8

43
Creación de un proyecto de STARTER
Una vez acabada la instalación, dé tensión al convertidor e inicie el programa. El asistente de
proyecto se abre automáticamente. El asistente le ayudará a crear su primer proyecto.

1 Haga clic en el botón “Find drive units online”.


2 Asigne un nombre al proyecto y haga clic en “Continue”.

1 2

44 Software STARTER y PC:   Montaje y preparación


3 Haga clic en “Change and test” para configurar la interfaz PC.
4 Seleccione “PC COM-Port (USS)” y haga clic en “Properties”.

3 4

45
Instalación del PC puerto COM (USS)
En algunos casos, puede ser necesario añadir ese puerto a su lista. Para eso, haga clic en “Se-
lect”, añádalo en la ventana emergente con un clic en “Install” y cierre la ventana. Al volver a
la lista de interfaces, seleccione “PC COM-Port (USS)” tal como se ha descrito anteriormente y
haga clic en “Properties”.

46 Software STARTER y PC:   Montaje y preparación


5 Especifique la interfaz e introduzca una velocidad de transferencia
de 115200 en el cuadro de diálogo “Interface”.
6 Seleccione “Automatic mode” en la pestaña “RS485” y cierre
el cuadro de diálogo “Properties”.

5 6

47
7 Haga clic en “Continue” para empezar a buscar unidades en línea:
En la vista general aparecerá una vista previa del árbol de proyecto.
8 Haga clic en "Complete" para cerrar el asistente de proyecto.

7 8

48 Software STARTER y PC:   Montaje y preparación


Interfaz de usuario de STARTER
Ahora, el convertidor está integrado en el árbol de proyecto y se pueden configurar los paráme-
tros con el software STARTER.

1 Árbol de proyecto 4 Icono “Connect to target system”


2 Menú de programa 5 Modo de conexión
3 Barra de herramientas con 6 Área de trabajo
características especiales

3
4

49
Carga de los datos del convertidor
Al hacer clic en el botón “Connect to target system” se establece una conexión en línea entre
el PC y el convertidor.

1 Haga clic en el icono “Connect to target system”.


Se abre un cuadro de diálogo y se muestran los datos del convertidor actual.

2 Haga clic en el botón “Load HW configuration to PG”.


3 “Offline mode” resaltado en azul pasa a “Online mode” resaltado en amarillo y se abre el área de trabajo.

Área de trabajo
El área de trabajo proporciona información adicional, como alarmas, la salida del sistema de
destino y el resumen de diagnóstico. Almacena características operativas adicionales.

3 Recomendamos configurar los


parámetros usando el modo en
línea.

50 Software STARTER y PC:   Montaje y preparación Nota


Note
3.2 Parametrización
Ahora, el software STARTER y el convertidor están conectados entre sí. Ya puede empezar con
la parametrización de su convertidor.

1 Haga doble clic en el icono de convertidor del árbol de proyecto: Se abre una carpeta.
2 Haga doble clic en el primer icono: Se abre la ventana de configuración en el área de trabajo.
3 Haga clic en “Wizard” y deje que el asistente le guíe.

3
1

51
Asistente de configuración
El asistente de configuración le guía paso a paso por estos parámetros:
• Estructura de regulación (Control structure)
• Ajustes predeterminados de la fuente de consigna y de la fuente de mando (Defaults of the
setpoint source and the command source)
• Motor
• Datos del motor (Motor data)
• Funciones de accionamiento (Drive functions)
• Parámetros importantes (Important parameters)
• Cálculo de los datos del motor (Calculation of the motor data)
• Resumen (Summary)

1 2

52 Software STARTER y PC:  Parametrización


Haga clic en “Continue” para pasar al siguiente paso de configuración.

1 Empiece ajustando el método de regulación.


2 Defina las fuentes de mando y de consigna.
3 Seleccione el tipo de motor.

53
4 Introduzca los datos del motor según la placa de características.
5 Seleccione “Identification of all parameters in standstill” para identificar los datos del motor.

Mensaje de aviso
Aparece el mensaje de advertencia “warning 541”. Este mensaje indica que el motor puede
girar mientras se realiza la identificación de datos.

4 5

54 Software STARTER y PC:  Parametrización


6 Introduzca la intensidad máxima – normalmente 200%, frecuencias mínima y máxima, y tiempos de aceleración y decelera-
ción y tiempo de deceleración OFF (el tiempo necesario para que el motor se detenga en caso de parada de emergencia).
Tras hacer clic en “Next”, se empiezan a calcular los datos del motor. Con eso concluye la parametrización con el asisten-
te de configuración. Ahora recibirá un resumen de todos los valores de parámetros introducidos. El resumen se puede
insertar en un archivo de texto haciendo clic en “Copy text to clipboard”. Para acabar, cierre la ventana haciendo clic en
“Finish”.

55
Identificación de los datos del motor
Antes de que se pueda operar el convertidor, el usuario debe arrancar el motor desde el PC.
Con esa acción se activarán los parámetros. El primer paso es tomar el mando.

1 Abra la entrada “Commissioning“ del árbol de proyecto.


2 Haga doble clic en “Control panel” en el área de trabajo.
3 En el área de trabajo, haga clic en el botón “Assume control priority”.

El mensaje “warning 541”


en la pestaña de alarma in-
dica que no se ha realizado
la identificación de datos
del motor. El mensaje le
recuerda que la identifica-
ción de los datos del motor
se realizará cuando se
encienda el motor.

56 Software STARTER y PC:  Parametrización Nota


Note
4 Aparece una ventana de configuración para la transferencia de mando; acepte las instrucciones
de seguridad y los valores mostrados.
5 En el panel de mando, active la casilla de verificación “Enables”.

Ahora, el software STARTER tiene el mando del motor conectado.

6 Haga clic en el botón verde para arrancar el motor.

Se procesa la identificación de datos del motor. Finalizado el proceso, el motor se apagará


automáticamente. Su convertidor está listo para el funcionamiento.

5
6

57
3.3 Safety Integrated
Todas las Control Units CU240E-2 disponen de la función Safety Integrated STO (Safe Torque
Off). La activación de la función STO asegura inmediatamente que el motor no pueda sumi-
nistrar ninguna energía que genere par.

Ventajas para el usuario:


• No hay desgaste de piezas, gracias a la parada electrónica
• El convertidor sigue conectado a la red y no pierde nunca la capacidad de diagnóstico total
• Protegida por contraseña: no se puede manipular esa función

Recomendamos encarecidamente realizar toda la ingeniería de Safety Integrated únicamente


mediante la herramienta STARTER. De esa forma, habrá explicaciones gráficas para guiarle y
se puede reducir al mínimo el riesgo de entradas erróneas.

STO se puede usar en cualquier situación en la que el motor pueda decelerar hasta detenerse por
sí mismo dentro de un período de tiempo suficientemente corto a causa del par de carga o de la
fricción o en casos en los que no haya problemas de seguridad si el motor se para por sí mismo.

v STO
Las Control Units CU240E-2 –F
y CU240E-2 DP-F disponen
de más funciones Safety
Integrated. Integran, ade-
más, SS1 (Safe Stop 1) y
SLS (Safely Limited Speed)
– sin necesidad de encóder.
Puede encontrar más
t información acerca de esas
características avanzadas en
el folleto de seguridad de
SINAMICS, en http://www.
automation.siemens.com/
infocenter/order_form.asp
x?tab=3&nodekey=key_51
8445&lang=es

58 Software STARTER y PC:  Safety Integrated Nota


Activar Safety Integrated

1 En el árbol de proyecto, vaya a las funciones y haga clic en “Safety Integrated”.


2 Seleccione “Change settings”.
3 Elija la función Safety aplicable en el menú desplegable.
4 Si su controlador de nivel superior necesita la señal de estado “STO active”, conéctela respectivamente.
5 Para más ajustes, haga clic en los “Extended settings”.
6 Observe las instrucciones del software STARTER.

¿Sabía que las funciones Safety


Integrated de SINAMICS ampliadas
se pueden usar sin que haya un
3 encóder en el motor? Esta caracte-
rística, única en el mundo, ahorra
4 tiempo de instalación y de ingenie-
ría, y reduce los costes y el espacio
necesario.
Para obtener más instrucciones,
consulte el manual de funcio-
nes Safety SINAMICS G120 en
“Siemens Product Information
5 System (Prodis)”, en http://support.
automation.siemens.com/WW/view/
es/22339653/130000

Note
Nota
3.4 Casos de aplicación
Antes de devolver el mando del software STARTER a los bornes, debería intentar controlar el
motor desde el PC.

Ajuste de las especificaciones de consigna (Setpoint specifications)


1 Introduzca 1500 1/min en el cuadro “Setpoint specifications”.
2 Arranque el motor: el motor funciona a 1500 1/min.
3 Ajuste la frecuencia con el control deslizante.
4 Finalice el proceso haciendo clic en el botón “Give up control priority”.

Se desactivarán todas las funciones en el área de mando mostrada en STARTER. Se ha devuelto


el mando a los bornes.

4
2 1

60 Software STARTER y PC:  Casos de aplicación


Cierre de proyecto y guardado de datos
Una interrupción no intencionada de la conexión en línea entre el convertidor y el PC debi-
da, por ejemplo, a un apagón genera la pérdida de los ajustes de parámetros. Para evitar eso,
STARTER ofrece varias posibilidades para proteger los ajustes de parámetros.

1 Haga doble clic en el “Drive Navigator” del árbol de proyecto.


2 Seleccione “Commissioning“ en el área de trabajo.
3 Guarde los ajustes de parámetros en la memoria EEPROM del convertidor seleccionando “Save data in drive (RAM to ROM)”.
4 Y guarde los ajustes de parámetros en su proyecto haciendo clic en “Save data to project”.

4 3

2
Ahora ya puede desconectar la
conexión en línea con el convertidor
haciendo clic en el icono “Discon-
nect from target system”. En nuestro
ejemplo, siga en línea para resetear
el convertidor a sus ajustes de
fábrica.

Nota
Restablecimiento de ajustes de fábrica
Antes de configurar su aplicación especial, se debe reajustar su convertidor al estado de fábrica.

1 Haga doble clic en el “Drive Navigator”.


2 Seleccione “Commissioning“.
3 Haga clic en “Restore factory settings”.

62 Software STARTER y PC:  Casos de aplicación


La indicación de seguridad que aparece le hace saber que todos los ajustes que haya realizado
se resetearán.
La casilla de verificación de la indicación le da la oportunidad de guardar sus ajustes en la
memoria ROM del convertidor.

4 Haga clic en “OK” para resetear todos los ajustes del convertidor a sus valores de fábrica.
5 Haga clic en “Disconnect from target system” para finalizar el proceso.

Ahora ya sabe cómo usar STARTER para incorporar rápida y claramente su convertidor en un
proyecto, configurar sus parámetros y ponerlo en servicio. Acuérdese siempre de guardar los
datos de parámetros en el convertidor y en el software antes de salir de un proyecto.

63
¡Enhorabuena!

Ha asimilado el folleto de formación ­SINAMICS

G120 V2.0. Gracias por su tiempo y su esfuerzo.

Esperamos que este tutorial haya resuelto todas

las dudas que tenía y que le haya sido útil. Podrá

encontrar más información online.


Resumen de descargas

Información adicional sobre los parámetros:


“Parameter Manual: Control Units – CU240B/E-2”
se puede descargar de Internet en:

http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/30563628/133300

Información detallada sobre SINAMICS G120


“Operating Instructions: Control Unit CU240E”
se puede descargar de Internet en:

http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/30563628/133300

Software STARTER
STARTER se puede descargar de Internet en:

http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/10804985/133100
www.hl-studios.de
Este folleto contiene descripciones o prestaciones que en el caso de
aplicación concreta pueden no coincidir exactamente con lo
Siemens AG Sujeto a cambios sin previo aviso descrito, o bien haber sido modificadas como consecuencia de un
Industry Sector Printed in Germany ulterior desarrollo del producto.
Por ello, la presencia de las prestaciones deseadas sólo será vincu-
Drive Technologies SO 09101.0
lante si se ha estipulado expresamente al concluir el contrato.
Motion Control Dispo: 21501
Reservadas las posibilidades de suministro y modificaciones
Referencia: E80001-Y910-P210-X-7800 técnicas.
© Siemens AG 2010 Todas las designaciones de productos pueden ser marcas o
nombres de productos de Siemens AG o de subcontratistas suyos,
www.siemens.com/sinamics-g120 cuyo uso por terceros puede violar los derechos de sus titulares.

Potrebbero piacerti anche