Sei sulla pagina 1di 834

BIBLIOTECA

DE

SAGRADA BIBLIA
V E R S I N C R I T I C A LOS T E X T O S HEBREO Y
POR El, RVDO. P.

AUTORES CRISTIANOS
Declarada de inters nacional
ESTA COLECCIN SE PUBLICA BAJO LOS AUSPICIOS Y ALTA DIRECCIN DE LA PONTIFICIA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA LA COMISIN D E DICHA PONTIFICIA UNIVERSIDAD ENCARGADA D E LA INMEDIATA RELACIN CON LA B. A. C , E S T A I N T E G R A D A E N E L A O 1957

S O B R E GRIEGO

JOS M A R A BOVER, S. I. (t) FRANCISCO CANTERA BURGOS


CATEDRTICO D E HEBREO EN LA "UNIVERSIDAD CENTRAL Y DIRECTOR DEL INSTITUTO ARIAS MONTANO D E ESTUD I O S HEBRAICOS Y ORIENTE P R X I M O . DE LA REAL ACADEMIA DE LA H I S T O R I A

POR

LOS S E O R E S S I G U I E N T E S :
PRESIDENTE:

CUARTA EDICIN . Notablemente corregida y mejorada en el A. Testamento; revisada en el Nuevo por el

Excmo.

Kvdmo.

Sr.

Dr.

Fr.

F R A N C I S C O BARBADO

V I E J O , O. 1'., Obispo de Salamanca y Gran de la Pontificia Universidad.


VICEPRESIDENTE:
1
I l m o S r D r

Canciller

R .

P . ]' F I, I X P U Z O , S .
DJi I.A UNIYIKSIJMD GREGORIANA

I.

tROMKSOK

DE ROMA

. LORENZO TURRADO,

Rector
VOCALES:
R P D r

Magnifico.
Fr. AGAPITO SOBRADILLO,

O. F . M. C , Decano

de la Facultad

de

Teologa;

M . I . Sr. Dr. I.AMUKRTO DE E C H E V E R R A , Decano de la Facultad de Derecho; M. I . Sr. D r . BERNARDO R I N -

CN, Decano de la Facultad de Filosofa; R. P . D r . JOS JIMNEZ, C. M. F . , Decano de la Facultad de.Humanidades Clsicas; R. P. Dr. Fr. ALBERTO COLUN-

GA, O . P . , Catedrtico Historia

de Sagrada

Escritura;

reverende

d o P . D r . B E R N A R D I N O LLORCA, S. I . , Catedrtico

Eclesistica.
Profesor.

SECRETARIO: M . I . Sr. Dr. L u i s SALA B A L U S T , LA E D I T O R I A L CATLICA,

S. A . APARTADO 466

BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS


MADRID MCMLVII

MADRID

MCMLVII

VI

NDICE GENERAL Pgs.

NDICE GENERAL

VII Pgs.

Eclesistico Introduccin ;i los profetas : literatura potica Isaas Jereii 1 as Lanu-titaciones Baruk lzequicl T Daniel Oneca Joc-1 Amos Abdas Jons Miqueas Nalmm Habacuc Sofonas Ageo Zacaras Malaquas Macabeos I y 11

.:

828 889 891 959 1025 1033 1042 1101 1127 1140 1145 1155 1157 1160 1168 1172 1177 Z181 1184 1198 1203

Bpstola a los Hebreos Introduccin a las Epstolas Catlicas Epstola de Santiago Epstolas I y II de San Pedro Epstolas I, II y I I I de San Juan Epstola de San Judas Apocalipsis de San Juan , Mapas

1576 1593 1594 1601 1611 1622 1624 1653

NUEVO

TESTAMENTO
1261 1263 1308 1332 1382 1421 1463 1467 1490 1521 1530 1540 1545 1551 1559 157 1574

De los Evangelios cu general Evangelio de San Mateo Evangelio de San Marcos Evangelio de San Lucas Evangelio d e San Juan Hechos de los Apstoles Introduccin general a las Epstolas de San Pablo Epstola a los Romanos Epstolas I y II a los Corintios Epstola a los Glatas Epstola a los Efesios Epstola a los Filipenses Epstola a los Colosenses Epstolas I y I I a los Tesalonicenscs Epstolas I y II a Timoteo . Epstola a Tito Epstola a Filemn

BENDICIN APOSTLICA DE SU SANTIDAD

SEGRETERIA D I STATO

DI SuA SANTIT N . 251.946 Vaticano, 21 de mayo de 1951.

Mis distinguidos Profesores: El Augusto Pontfice ha recibido con viva satisfaccin el ejemplar de la Sagrada Biblia en su versin crtica castellana, hecha sobre los textos hebreo y griego, que ustedes han publicado en li Biblioteca de Autores Cristianos. El esplndido reflorecimiento de los estudios bblicos en Espaa ha dado este nuevo y estimable fruto, que por sus criterios doctrinales y cientficos ha de ser muy til tanto a los estudiosos como a los fieles que sienten particular amor hacia la Sagrada Escritura. Para lograr esto han enriquecido la traduccin con oportunas introducciones a los diferentes libros, han procurado hermanar la ms estricta ortodoxia con una sana modernidad y usan los modos literarios con acierto para la mejor inteligencia del texto, avalorndolo con un aparato crtico, adems de claras notas explicativas y numerosas ilustraciones. El Santo Padre ha visto con particular complacencia este trabajo, realizado por ustedes con el elevado fin de contribuir al conocimiento de la palabra de Dios, y quiere alentarles en esta labor, que ha de proporcionarles grandes consuelos y mritos. Su Santidad quiere expresarles su paternal agradecimiento por los devotos y filiales sentimientos con que le han ofrecido su obra, a la par que pide al Seor que siga ilu-

minndoles siempre en estos estudios con sus divinas luces. Con estos votos les enva de todo corazn la Bendicin Apostlica, que gustoso extiende a la benemrita Editorial Catlica, que tan sealados servicios est rindiendo a la cultura cristiana y a la ciencia espaola. Con las seguridades de mi distinguida consideracin, quedo de ustedes seguro servidor,
F i r m a d o : J. B. M O N T I N I

PROLOGO

A LA CUARTA

EDICIN

Sust. A GOTADAS las tres copiosas ediciones primeras de nuestra versin ** de la Sagrada Biblia, parcenos conveniente reiterar a los lectores de esta traduccin los criterios doctrinales y cientficos tenidos en cuenta y sealar las principales novedades ahora introducidas, i. En cuanto al criterio doctrinal, se ha procurado hermanar la ms estricta ortodoxia con la sana modernidad. Si era difcil conseguirlo, necesario era intentarlo. Por lo que toca al criterio literario, se han tomado como norma las que pudiramos llamar cuatro mximas del traductor bblico: la mxima fidelidad o exactitud, la mxima literalidad, la mxima diafanidad y la mxima hispanidad. La primera se deba al autor divinamente inspirado; la segunda, a los fueros de la lengua original; la tercera, al derecho de los lectores; la cuarta, a la nobleza del habla castellana. Como estas mximas ticnrn i o n frecuencia exigencias opuestas y aun incompatibles, ha do preciso no pocas veces apelar al compromiso o transaccin. En semejantes conflictos deba sacrificarseslo en la medida estrictamente necesariario menos importante, cual es la literalidad. Y aun entonces el lector encontrar muchas veces en las notas explicativas esa misma versin literal. Conscientes los autores del enorme compromiso que con el pblico contraan al publicar la nueva traduccin, no han escatimado esfuerzo, ya para presentar sta en la forma tipogrfica ms acertada y grata posible y acompaada de la ilustracin de los grabados y mapas ms cientficos, ya para realizar su obra con las mayores garantas de acierto. 2. La versin de los libros hebraicos ha sido nuevamente depurada a base del texto de la reputada Biblia Hebraica, editada por Rud. Kittel y P. Kahle en su novena edicin, elaborada por A. Alt y O. Eissfeldt (Stuttgart 1954). L o mismo hemos hecho con el libro del Eclesistico, que por primera vez vertimos del hebreo al espaol a base de la recentsima edicin de M . S. Segal (Jerusaln 1953). Para la versin y anotacin de cada uno de los libros bblicos se ha seguido empleando el ms rico y moderno material bibliogrfico, as en diccionarios, gramticas, revistas, etc., como en

Rvdmo. P. Jos Mara Bover, S. I., y Prof. D . Francisco Cantera Burgos.Barcelona-Madrid.

xir

PRLOGO

PRLOGO

xra

traducciones y comentarios antiguos y modernos de todo idioma y antiguas traducciones espaolas, incluso manuscritas. Nuestra versin sigue fielmente el texto hebraico, pero de una manera crtica, prudente; pues teniendo en cuenta las variantes de los mss. ms acreditados que utilizaron Kittel y Kahle y las principales traducciones antiguas, aveces nos hemos apartado de aqul, tras esmerado trabajo crtico, pero siempre reflejando tipogrficamente tal alteracin y recogiendo en el aparato que sigue a cada libro bblico la versin literal del actual texto hebreo y los apoyos del escogido como preferente (versiones ms venerables, manuscritos, etc.). Esta importante novedad de nuestra obra desea servir ai lector que busque algo ms que una mera lectura corriente de los Sagrados Libros, ayudndole a formarse juicio exacto sobre el texto y sus problemas en pasajes difciles, tan frecuentes en el original hebreo, y a la vez anhela estimular estos trabajos en Espaa. Quien atentamente considere esa parte de nuestra laboringrata y dura, podr comprobar nuestro altsimo aprecio del texto tradicional y de la Vulgata (harto a menudo abandonados con sobrada expedicin por crticos y traductores). N o queremos dejar de consignar cunta ha sido nuestra satisfaccin al comprobar la coincidencia del procedimiento pur nosotros seguido con el adoptado por el Pontificio Instituto Bblico en su Liber Psalmorum y en la Sacra Bibbia. 3. En cuanto a las novedades ms importantes de esta cuarta edicin, podemos sealar primero las introducidas en la segunda y tercera: en el aspecto formal, la reduccin de los dos volmenes de la primera a uno solo, reclamada por muchos lectores para el ms cmodo manejo. Ello nos ha obligado a la supresin de unos centenares de pginas, ahorradas en grabados menos tiles, eliminacin de excesivos blancos, abreviacin de notas, cercenando cuantas se han j u / g a d o menos necesarias, etc. La mejora del papel utilizado y el aumento de lneas en cada pgina nos han facilitado esta labor, para no privar a los lectores del comentario que juzgbamos conveniente. Otra novedad importante es la de ofrecer ms literalmente los textos versificados de la Biblia. A pesar de la merecida estima y las alabanzas tributadas a la obra del R. P. Fernando Valle, son muchos los lectores que prefieren sacrificar el halago del verso a una mayor fidelidad en la traduccin. Slo hemos conservado los textos vertidos en verso libre con absoluta y estricta literalidad. Finalmente, son numerossimos los pasajes retocados y depurados, fruto de nuevos estudios crticos, filolgicos, exegticos y arqueolgicos, realizados por los autores as en el Antiguo como en el Nuevo Testamento. A todo ello aade la edicin presente un gran avance, no slo en

mltiples pasajes aislados,, sino en libros enteros, como, v.gr., Proverbios y Eclesistico, o en otros que aprovechan las ms recientes investigaciones sobre los descubrimientos del mar Muerto. 4. Como en anteriores ediciones, antes de cerrar estas pginas preliminares debemos sealar al lector la distinta paternidad de las diversas partes de la obra. Son del R. P. Bovercuya desaparicin d e entre nosotros en 1955 lloramos todavala Introduccin general, las introducciones, versin y notas de todo el N . T . y, dentro del A. T., la versin de los libros deuterocannicos: Tobit, Judit, Sabidura, Baruk, y las partes de este mismo carcter de Ester y Daniel, as como sus introducciones y anotaciones respectivas. Al R. P. Flix Puzo dbese la versin de los Macabeos y su introduccin y notas correspondientes. Al D r . Cantera corresponden la versin e introducciones de todos los libros hebreos o protocannicos de la Biblia, adems de la del Eclesistico, cuya traduccin ha sido realizada en colaboracin con el R. P. Valle, a quien se debe la parte correspondiente al texto griego, adems de la confrontacin del texto hebreo de los libros protocannicos con el griego de los Setenta. E n las introducciones de los escritos por entero protocannicos y la del Eclesistico, los P P . Bover y Valle han revisado el trabajo del D r . Cantera. El aparato crtico del A. T . dbese a ste. Del rico material expuesto en la copiosa anotacin de dichos escritos, el filolgico y el arqueolgico corresponden al D r . Cantera, el exegtico al P . Valle. Ntm complace tambin, y es grato deber de justicia, destacar la inapreciable colaboracin prestada en nuestra primitiva labor de la parte hebraica por el D r . D . Federico Prez Castro, catedrtico de la seccin de Filologa Semtica en la Universidad Central y secretario del Instituto Arias Montano, del Consejo Superior de Investigaciones Cientficas. Asimismo no queremos omitir la gratitud que guardamos a cuantos con sus reseas nos han ayudado a perfeccionar nuestra obra, eliminando defectos, etc. 5. A continuacin expondremos, para su ms fcil manejo, el cuadro de siglas y abreviaturas adoptadas, as como otros signos empleados en nuestra versin y el criterio seguido en la transcripcin de los vocablos bblicos. Quiera el Seor que el mprobo trabajo puesto en esta obra seale positivo avance, sea acicate para trabajos de mayor empeo en los estudios bblicos espaoles y sirva para consolidar la fe catlica, fomentar la piedad cristiana y extender el conocimiento y amor de nuestro Dios y Salvador Jesu-Cristo.

XIV

PROLOGO

PRLOGO

XV

SIGLAS Y
A, Ar, A.-ili A. T B Copt E' Ea, lib, Iw. Esc G G G" G" G1 H H ;.. H K Kit L L", U L]e . L. Ps M N. T Occ, O r . . . . Q S
S"

ABREVIATURAS

Sam Sym T T, T J , T"..


1"pr

Th.'.'.V.'.'.'.'.
V Var (G)(V)(T).. add.
ca

VITNOIH'N de Aquila, Arbiga, Etipica. Anticuo Testamento. llicin Hombergiana de Jacob bar Jayyim (1524-5). ViTN<'in copra. Versin griega en Hexaplar de Orgenes, 5.0 lugar. Var. t'ds. orientales (vide Kittel xi, xxin y xxx ss.). liibl. nis. de El Escorial, sign. I-j-3, paleografa del s. XV. Versin riega de los LXX. Versin griega, cd. alejandrino. Versin griega, cd. vaticano. Versin griega, recensin hexaplar. Versin griega, recensin lucianea. Texto hebreo masortico. Versin de San Jernimo. Texto hebreo segn Orgenes. Ketib (K" cc , K o r = K, segn occidentales, orientales). Kittel (edic. 1951). Vetus Latina (tala) segn Sabatier, 1739-1749 (1751). Versin Vet. Lat. segn Ranke; segn cd. Lugdunense. Versin Vet. Lat., cd. Legionense margen. Liber Psalm. del Pont. Inst. Bb., ed. Romae 1945. Mss. Mar Muerto o de Qumrm Nuevo Testamento. Occidentales, ()rienlalcs. Qere (q""" q"r segi'rn los occidentales, orientales). Versin siriaca Pessito. Versin siraca hexaplar. Pentateuco samaritano. Symmachus. Targum. Targum de Onkelos, de Pseudo-Jonathan, Palestinense. Targum de Jos y Jue segn Praetorium, 1899-1900. Theodotion. Vulgata (edic. Sixto-Clementina). Varia lectio: Var b = var. lect. segn Biblia masortica de Ginsburg, etc. (cf. Kittel). = G etc., no literalmente, sino en sentido general. adde, additur. con. circa, cerca de. confrntese. cdice(s). conjunge, conjungit. corrupto. delendum. dittographia. es decir. edicin(es). excidit, exciderunt. fortasse.
glosa.

haplogr inc imp.... inf ins 1 lit mlt

= = = = = = = =

haplographia. incertum, incierto. imperativo. infinitivo. inserendum, insrtese. lege(ndum), lase, leeliteralmente. [mos. multi, muchos.

sg, sing.. = singular. s, ss = siguiente, siguientes. trsp = t r a n s p o n e , transponen^ [dum. v. vv. . . . = versculo, versculos. ve/cs = versiones. vid = vase.

SIGLAS Ab (das)
Ac (tos)

BBLICAS Jon (s) Jos(u) Jue (ees) Lam (entaciones) Le (Lucas) Lev (tico) Mac (abeos) Mal (aquias) Me (Marcos) Miq (ueas) Mt (Mateo) Na (hura) Ne (hernias) Nm(eros) Os (eas) Prv (Proverbios) Re (yes ) Rom (anos) Rt (Rut) Sab (idura) Sal (mos) Sam(uel) Sant (iago) Sof (onas) Tes (alonicenses) Timfoteo) Tit(o) Tob (it) "Zzc (arias)

Ag(eo) Am(s) Ap(ocalipsis) Bar(uk) Cant(ar) Gol (osenses) Cor (intios) Cr fnicas) Dan (iel) Dt (Deuteronomio) Ece (Eclesiasts) Eci (Eclesistico) E(esios) Esd(ras)

Est(er) Ex(odo) Ez(equiel) Flm (Filemn) Flp (Filipenses) Gal (atas) Gn(esis) Habfacuc) Heb (reos) Is(aias) Jb (Job) Jds (Judas) Jdt (Judit) Jer (emias) Jl (Joel) Jn (Juan)

Pefdro;

OTROS

SIGNOS Y OBSERVACIONES

cf cod(s). . conj.... errp.... di dittogr. e. d.. . . ed(s)... exc frt gl

= = = = = = = = = = = =
=

ms, mss. mtr nonn.. . . om pe pl(ur). prb... praem. pret... prp... prps.. Pt

manuscrito(s). metro. nonnulli. omitte(ndum), omite. pauci, pocos. plural. probablemente. praemittk, -unt, -e. pretrito proponit, proponunt. propositum, propuesto. participio. secu ndum.

a) Las letras voladas remiten a las notas del aparato crtico que sigue a cada libro sagrado. b) Van en cursiva seguidas d letra volada aquellas palabras que suponen insercin o modificacin en el texto hebreo recibido. c) Van simplemente en cursiva algunos vocablos que son mera transcripcin del original, los nombres que el sagrado autor emplea en etimologas, etc. En ciertas poesas, tambin el estribillo o pizmn, d) Entre [ ] y en caracteres redondos, los vocablos introducidos en la versin como complemento del texto hebraico. e) Entre < > las propuestas de supresin, en vocablos que la crtica juzgue no autnticos. f) La numeracin adoptada (como el orden de los libros) es la de la Vulgata. Cuando no coincide con la del texto hebraico, la numeracin de ste va al pie de la de la V: as 12, 23 Cuando el comienzo de un versculo en H no coincide con la V, la numeracin de H va entre [ ]. g) En los libros quecomo Dan v.gr.ofrecen pasajes deuterocannicos, stos, con la numeracin de V, van entre [ ]. h) Un * al fin del versculo advierte al lector que lleva nota al pie.

XVI

PRLOGO

TRANSCRIPCIN

J>I; LOS VOCABLOS

HEBRAICOS

INTRODUCCIN

GENERAL

Dado el carcter de esta publicacin, y por exigencias tipogrficas, hemos procurado simplificar el sistema de transcripcin de las voces hebraicas hasta donde ha sido posible, tendiendo a evitar la excesiva desfiguracin de los vocablos y con arreglo a esta pauta:
H 3 i 1 '(Urni'i.limen le, n.n lii) li K ( u i i a n l r r , 1,1 d h ( n a d a e n ah final) 1 t
V
7.

n i a 1 ,
y 3

D 3 0

s >
3

m n s ' (generalmente n a d a ) p

s
i

b l

c r

s q ( q u a n t e e, i) r VJ s t

y* ARA orientarse en la lectura e inteligencia de la Biblia conviene conocer previamente estos cuatro puntos: i) qu libros la integran: canon bblico; 2) cmo se escribieron y han llegado hasta nosotros: texto y versiones; 3) cmo se compagina su origen divino con su origen humano: inspiracin bblica; 4) qu normas hay que seguir para acertar en su ajustada interpretacin: hermenutica bblica.

I. Canon bblico
Llmase Biblia o Escritura sagrada la coleccin de los libros judos y cristianos que se creen inspirados por Dios. La de los libros judos se denomina Antiguo Testamento; la de los libros cristianos, Nuevo Testamento. No todas las Biblias contienen el mismo nmero de libros. En el Antiguo Testamento existieron dos colecciones diferentes: una ms breve, la di- los originles hebreos (Canon palestinense); otra ms larga, la de la versin H''M'1 ((-ann alejandrino). La versin griega conserva todos los libros contenidos en la Biblia hebrea, a los cuales aade: Tobit, Judit, Sabidura, Eclesistico, Daruc (con la adjunta Epstola de Jeremas), Primero y Segundo de los Macabeos y algunos fragmentos de Ester y de Daniel. Los libros comunes a entrambas colecciones se han llamado desde el siglo XVI protocannicos; los propios de la versin griega, deuterocannicos. Esta divisin, empero, eco de antiguas controversias motivadas por las dudas de unos pocos, es puramente extrnseca. Tan divinamente inspirados son los deuterocannicos como los protocannicos. En efecto, los Apstoles usaron como Escritura divina la coleccin alejandrina, y como tal la entregaron a la Iglesia. De las 3 so citas del Antiguo Testamento contenidas en el Nuevo, ms de 300 se refieren a la versin alejandrina. Y entre los libros citados se hallan tambin los deuterocannicos. Y alejandrina era la Biblia que San Pablo recomendaba a Timoteo (1 Tim 3,15-17). A ejemplo de los Apstoles, los Padres apostlicos citan los deuterocannicos como divinamente inspirados. Y el Magisterio eclesistico siempre ha incluido en el canon bblico los libros y fragmentos deuterocannicos. As los Romanos Pontfices Dmaso, Gelasio, Hormisdas, Inocencio I, Nicolao I e Hilaro; as tambin los tres concilios africanos de 393, 397 y 419, a que asisti San Agustn; el Romano de 360, el Trulano de 692, el Florentino, el Tridentino y el Vaticano. Son, por tanto, deficientes las Biblias protestantes, que excluyen los deuterocannicos.
fltrver-Cantp.rii 1

Pintura mural de las ruinas de Teleilat Ghasut. (Mallon, Te. Ghasl, i, m. r.

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL f Evangelio segn San Mateo. Evangelio segn San Marcos. < Evangelio segn San Lucas. Evangelio segn San Juan. Hechos de los Apstoles. A los Romanos. I y II a los Corintios. A los Glatas. A los Efesios. E p s t o l a s dt A los Filipenses. San Pablo. . A los Colosenses. I y II a los Tesalonicenses. I y II a Timoteo. A Tito. A Filemn. A los Hebreos.

E n el N u e v o T e s t a m e n t o n o existieron dos colecciones rivales; pero algunos libros, por circunstancias especiales, n o fueron t a n r p i d a m e n t e propagados y reconocidos universalmente en la Iglesia c o m o Escritura divina. T a l e s fueron la Epstola a los H e b r e o s , la Epstola de Santiago, la Segunda de San P e d r o , la Segunda y la T e r c e r a de San J u a n , la de San J u d a s y el Apocalipsis. P e r o las citas patrsticas y el testimonio del M a gisterio eclesistico conceden a estos escritos el m i s m o valor q u e a los protocannicos. T a m p o c o es igual en todas las Biblias el o r d e n en q u e se suceden los libros. El de la edicin C l e m e n t i n a de la Vulgata, sustancialmente conforme con el del Concilio T r i d e n t i n o , distribuye los libros de a m b o s T e s t a m e n t o s en tres series: histricos, didcticos, profticos. H e aqu, conforme a esta distribucin, los libros q u e integran la Biblia: Gnesis. xodo. Levtico. Nmeros. Deuteronomio. Josu. Jueces. Rut. I y II de Samuel. I y II de los Reyes. . I y II de las Crnicas o Paralipmenos. I de Esdras y II ( = Nehemas). Tobit. Judit. Ester. I y II de los Macabeos. fjob. Salmos. Proverbios. Eclesiasts. Cantar de los Cantares. Sabidura de Salomn. .Eclesistico. Isaas. Jeremas, Lamentaciones, Baruc. Ezequiel. Daniel. Oseas. Joel. Amos. Abdas. Jons. Miqueas. Nahum. Habacuc. Sofonas. Ageo. Zacaras. Malaquas.

/"Histricos.

NUEVO TESTAMENTO:-

Didcticos.

(
Proftico Apocalipsis.

De Santiago. I y II de San Pedro. I, II y III de San Juan. De San Judas.

I listneos.

II,

Texto y versiones

ANTIGUO TESTAMENK

Didcticos.

Profticos.

i. T E X T O S/ILICO. El A n t i g u o T e s t a m e n t o se escribi casi todo en hebreo. Las excepciones son: Esdras y Daniel: bilinges, p u e s p r e s e n t a n amplias secciones en arameo; Tobit y Judit: se d u d a si se escribieron en h e b r e o o en a r a m e o ; Sabidura y II de los Macabeos: se escribieron en griego. E l N u e v o T e s t a m e n t o se escribi en griego, a excepcin de San M a teo, escrito en arameo. G e n e r a l m e n t e se h a n conservado los textos originales: slo se conservan en griego (y en otras versiones antiguas) Tobit, Judit, Baruc, Primero de los Macabeos y los fragmentos deuterocannicos de Ester y Daniel. D e l Eclesistico, q u e se crea p e r d i d o , se descubrieron recient e m e n t e (1896-1900 y 1930) u n a s dos terceras partes del original h e b r e o . El texto original, t a n t o el h e b r e o del A . T . c o m o el griego del N . T . , ha llegado hasta nosotros substancialmente ntegro. P e r o con u n a notable diferencia. M i e n t r a s los cdices hebreos c o n c u e r d a n entre s, los griegos discrepan n o t a b l e m e n t e en los p o r m e n o r e s . L a razn de esta diferencia est ligada a la historia de la transmisin de los textos. E n la historia del texto h e b r e o se distinguen dos pocas: la de la pluralidad de textos discordantes (anterior al ao 70 de nuestra era) y la de la u n i d a d del texto uniforme (posterior a esta fecha). N o consta con seguridad cmo se logr esta absoluta uniformidad t e x t u a l ; contrib u y e r o n a ella, #in d u d a , los trabajos crticos de los rabinos (Tannatas,

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL Versiones cpticas.Las dos m s i m p o r t a n t e s s o n :

A m o r a t a s y Masoretas). Esta uniformidad, q u e parece u n a ventaja, es, en realidad, un inconveniente, pues nos priva de las variantes de los cdices mas antiguos, cuyo conocimiento y e x a m e n sera necesario para la reconstitucin crtica del texto original. En la historia del texto griego p u e d e n sealarse tres etapas principales: el texto libre o prerrecensional; las grandes recensiones (alejandrina, cesariense, antioquena) de los siglos III y I V ; la uniformidad del texto bizantino, liste texto bizantino, derivado en gran parte d e la recensin antioquena, fue el q u e se i m p r i m i a principios del siglo X I V y d o m i n sin rival d u r a n t e cuatro siglos (llamado p o r eso Textus receptus), hasta q u e a principios del siglo XIX se iniciaron las m o d e r n a s ediciones crticas, basadas en las recensiones alejandrina y cesariense y en los textos prerrecensionales. Gracias a estas ediciones, el texto griego del N . T . es inc o m p a r a b l e m e n t e m s seguro q u e el h e b r e o del A . T . , el cual slo con el subsidio de las versiones antiguas p u e d e reconstituirse con alguna probabilidad. 2. VERSIONES BBLICAS.Las antiguas versiones bblicas son i m portantes, por c u a n t o a y u d a n para la reconstitucin del texto original y para su exacta interpretacin. E n u m e r a r e m o s las principales, sealando con u n asterisco (*) las mediatas, es decir, las q u e en el A . T . se derivan n o del texto h e b r e o , sino d e la versin griega de los Setenta. Versiones griegas del Antiguo la la la la Testamento.Son:

La Sahdica (del Alto Egipto). *La Boharica (del Bajo Egipto). Se conservan fragmentos de otras d o s : * L a A k h m m i c a y * L a Faymica. Versiones rameos del Antiguo Testamento.Son las llamadas Parfrasis caldeas o Targumim. Tales son : p, I ("La de Onkelos. I La Jerosolimitana del Pseudo-Jonats. Otras dos Jerosolimitanas. ^La del Pentateuco Samaritano. La del Pseudo-Jonats. Muy varias unas de otras. mencionarse:

De los Profetas De los Hagigrafos Otras versiones.Merecen La La La *La

Etipica. Armenia. Gtica. Georgiana (derivada de la Armenia).

Alejandrina, llamada de los Setenta (LXX); tic Auuila (servilmente literal), de Teodotin (dependiente de los LXX), de Stmaco (ms libre).

Estas cuatro versiones, dispuestas en cuatro columnas, precedidas p o r el texto h e b r e o y por su transcripcin griega, formaron las Hexaplas de Orgenes. A ellas se aaden a las veces otras tres versiones annimas, q u e por su posicin en las Hexaplas recibieron los n o m b r e s d e Quinta, Sexta y Sptima. Versiones siriacas.Pueden distinguirse as: La Peshitta. [LaSinatica. -j La Curetoniana. I El Diatessaron de Taciano.

{
Secundarias.

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento

*La Filoxeniana. *La Palestinense. l*La Hexaplar. Filoxeniana. Palestinense. Peshitta. Harclense.

Nuevo Testamento.

["La I La | La 1 La

D e m e n o r importancia, p o r ser m s recientes, son la *EsIavnica, las ' A r b i g a s y las *Persas. Versiones latinas.Son las antiguas versiones latinas, q u e antes solan c o m p r e n d e r s e con el n o m b r e de tala, y la d e San Jernimo, q u e ha recibido el n o m b r e de Vulgata latina. Entre las antiguas o prejeronimianas se distinguen d e s d e luego la Africana y la Romana. P r o b a b l e m e n t e existieron otras versiones europeas, e n t r e ellas la Vetus Latina Hispana, poco ha descubierta p o r D . Tefilo A y u s o . T o d a s derivan de los L X X . L a labor d e San J e r n i m o en la Vulgata fue m u y varia. T r a d u j o del h e b r e o los Protocannicos del A . T . , y del arameo los libros d e T o b i t y J u d i t ; y retoc, a lo q u e parece, la antigua versin latina de los fragmentos deuterocannicos de Ester y Daniel. L o s d e m s deuterocannicos los dej intactos. Del Salterio, antes d e traducirlo del hebreo, haba r e tocado dos veces la antigua versin latina: p r i m e r o m s ligeramente (Salterio Romano), luego m s a fondo, conforme al texto hexaplar de los Setenta (Salterio Galicano). Este ltimo fue el a d o p t a d o en la edicin C l e m e n t i n a de la Vulgata. Del R o m a n o se conserv, hasta la nueva versin hecha p o r los profesores del Pontificio Instituto Bblico de R o m a , el salmo 94 en el Invitatorio de Maitines. D e l R o m a n o t a m b i n solan tomarse las p a r t e s cantables del Misal y del Breviario. Corrigi t a m bin San J e r n i m o el N . T . : s e g u r a m e n t e los Evangelios, m u y p r o b a b l e m e n t e t o d o s los d e m s libros; los Evangelios m s a fondo, el resto m s a la ligera. P r o n t o la Vulgata, m u y superior a las viejas versiones latinas, y generalmente a todas las versiones bblicas de la antigedad, se s o b r e p u s o y d o m i n en toda la Iglesia latina. P e r o la transcripcin d e los cdices n o fue siempre bastante esmerada. Se infiltraron en ellos n o

INTRODUCCIN GENERAL INTRODUCCIN GENKRAL

pocas variantes do las antiguas versiones. En razn de restituir la Vulgata a su pureza primitiva, se hicieron diferentes ediciones que pretendan ser crticas. La ms antigua de todas es la del misterioso obispo espaol Peregrino, cine algunos identifican con Baquiano. Siguieron las de San Isidoro de Sevilla y de Casiodoro, y ms tarde las de Alcuino y de Teodulfo de Orlciins. Al mismo fin se enderezaban los numerosos Correetorios medievales: el de Pars (de 1228) y los varios elaborados por los Dominicos y los Franciscanos. A pesar de todos estos loables conatos, se form y prevaleci el texto amalgamado de la llamada Biblia de Pars. Y ese texto pas en gran parte a las ediciones oficiales de Sixto V (1590) y de Clemente VIII (1592, 1593, 1598). En nuestros das, la Santa Sede, deseosa de obtener una edicin crtica de la obra de San Jernimo, ha confiado esta labor, tan mproba como delicada, a la nclita Orden Benedictina. En la reconstitucin de la Vulgata habr de tener influjo preponderante la historia de los cdices espaoles, cuyo especial estudio, iniciado por S. Berger y continuado por Quentin, De Bruyne, Vaccari y otros, ha entrado en una nueva fase de su historia gracias a los concienzudos trabajos de D. Tefilo Ayuso. La Vulgata latina fue declarada autntica por el Concilio Tridentino (Denz. 785). El sentido y alcance del decreto Trdentino lo interpreta autoritativamente Po XII en su reciente Encclica Divino affiante Spiritu con estas palabras: Por lo que hace a la voluntad del Snodo Tridentino de que la Vulgata fuese la versin latina que todos usasen como autntica, esto, en verdad, como todos lo saben, solamente se refiere a la Iglesia latina y al uso pblico de la misma Escritura, y no disminuye, sin gnero de duda, en modo alguno la autoridad y valor de los textos originales. Porque no se trataba de los textos originales en aquella ocasin, sino de las versiones latinas..., entre las cuales el mismo Concilio, con justo motivo, decret que deba ser preferida la que habia sido aprobada en la misma Iglesia con el largo uso de tantos siglos. As, pues, esta privilegiada autoridad o, como dicen, autenticidad de la Vulgata no fue establecida por el Concilio principalmente por razones crticas, sino ms bien por su legtimo uso en las Iglesias durante el decurso de tantos siglos; con el cual uso ciertamente se demuestra que la misma est en absoluto inmune de todo error en materia de fe y costumbres; de modo que, conforme al testimonio y confirmacin de la misma Iglesia, se puede presentar con seguridad y sin peligro de errar en las disputas, lecciones y predicaciones (n.14).

por autor a Dios, y como tales han sido entregados a la Iglesia (Denz. 1787). En esta definicin se distinguen dos partes: en la primera se reprueban dos explicaciones errneas o deficientes de la inspiracin; en la segunda se propone la doctrina catlica. Es error creer que la inspiracin consiste en la subsiguiente aprobacin de la Iglesia. La Iglesia, sin duda, ha aceptado y aprobado los libros cannicos; pero tales libros no son inspirados porque los acepte la Iglesia; antes al contrario, la Iglesia los acepta porque son inspirados. Es tambin error pensar que la inspiracin consiste en la mera exencin de error o en la fidelidad en transmitir la divina revelacin. Pudo, por ejemplo, San Lucas haber escrito su Evangelio por su propia iniciativa y con solos los recursos humanos, tal cual de hecho lo escribi, es decir, tan inmune de todo error y tan fiel en reproducir los hechos y los dichos de Jesu-Cristo; sin embargo, tal libro no estara divinamente inspirado. La divina inspiracin postula la total exencin del error; pero no es la misma inerrancia : es algo previo, de que ella se deriva. La explicacin positiva del Concilio incluye dos elementos: un acto, la inspiracin del Espritu Santo, y un efecto, el ser Dios autor de los libros sagrados. Comenzando por el efecto, como ms claro, es evidente que, en la mente del Concilio, Dios es autor de los libros cannicos en sentido propio y pleno, es decir, que es autor tan propia y verdaderamente como lo es cualquier escritor de sus propios libros. De ah que para justificar la denominacin de autor es menester que el acto de la inspiracin o la accin inspiradora de Dios sea tal, que en virtud de ella Dios deba ser considerado como verdadero autor del libro. La accin inspiradora tic Dios debe ser, a su modo, lo que es la actividad del escritor en la composicin de un libro. Mayores precisiones dar la teologa al estudiar la naturaleza ntima de la inspiracin.
2. NATURALEZA DE LA INSPIRACIN.Son orientadoras estas pa-

III.
1.

Inspiracin bblica

E L HECHO DE LA INSPIRACIN.El hecho o la realidad de la

divina inspiracin es una verdad de fe, dogmticamente definida por el Concilio Vaticano en estos trminos: La Iglesia considera como sagrados y cannicos [los libros del Antiguo y del Nuevo Testamento], no porque, elaborados por sola la industria humana, hayan sido luego aprobados con su autoridad, ni slo porque contengan sin error la revelacin, sino porque, escritos bajo la inspiracin del Espritu Santo, tiene

labras de Po XII en la Encclica Divino affiante Spiritu: Nuestra edad... suministra nuevos recursos y subsidios de exegesis. Entre stos parece digno de peculiar mencin que los telogos han explorado y propuesto la naturaleza y los efectos de la inspiracin bblica mejor y ms perfectamente que como sola hacerse los siglos pretritos. Porque, partiendo del principio de que el escritor sagrado, al componer el libro, es rgano o instrumento del Espritu Santo, con la circunstancia de ser vivo y dotado de razn, rectamente observan que l, bajo el influjo de la divina mocin, de tal manera usa de sus facultades y fuerzas, que fcilmente puedan todos colegir del libro nacido de su accin la ndole propia de cada uno y, por decirlo as, sus singulares caracteres y trazos (n.19). Conviene, pues, precisar la nocin de instrumento o causa instrumental. Santo Toms ha sabido concretarla y hacerla visible en un ejemplo trivial. Es la azuela, con que el carpintero labra un banco. En la azuela, dice, existen dos acciones: una propia o nativa, que es la de cortar; otra, aadida o recibida de fuera, que es la de fabricar artificiosamente un banco. En la primera acta segn su propia forma o naturaleza; en la segunda acta como instrumento movido por el agente

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

principal. Pero, aade atinadamente, la accin instrumental no se ejerce sino ejerciendo la accin propia: cortando, la azuela hace el banco. No andan por un lati la accin de cortar y por otro la de hacer el banco, antes la accin de hacer el banco se ejerce precisamente ejerciendo la de cortar. Y en esto consiste esencialmente el que la azuela obre como instrumento. Aunque movido y regido por otro, el instrumento deja huella de s y de sus propiedades caractersticas en la obra producida. Ser muy diferente la letra de un mismo escribiente segn emplee una pluma fina o una recia, segn use lpiz rojo o lpiz azul. Y muy diferente ser el timbre de la meloda segn que el artista toque el violn o la trompa. Por fin, no se insistir bastante, por sus enormes consecuencias, en la coextensin entre la accin de la causa principal y la accin de la causa instrumental. En un escrito no hay una sola letra, ni siquiera el ms mnimo trazo o perfil, que no sea producido a la vez por el escribiente y por la pluma. El ms ligero son de un instrumento msico no se produce sin la accin combinada o subordinada del instrumento y del artista. No ser difcil la aplicacin de estos principios a nuestro caso. El hagigrafo, al redactar su obra, ejerce dos acciones: la normal de escribir y la de producir un libro revestido de autoridad divina tal, que sea propiamente palabra de Dios. La primera accin es propia: la ejerce desplegando sus nativas actividades literarias; la segunda es instrumental: la ejerce movido y dirigido por la accin de Dios. Mas estas dos acciones no andan cada una por su camino, sino que la accin instrumental se ejerce ejerciendo la accin propia. El hagigrafo escribe un libro divinamente inspirado, precisamente en cuanto ejerce sus nativas actividades de escritor, si bien impulsadas y gobernadas por la divina inspiracin. Pero, no obstante ser subalterna y subordinada, la accin del hagigrafo no pierde ni merma su natural eficacia. Por esto imprime su sello caracterstico y deja su huella personal en el libro inspirado. Dios pudiera haber escrito por si mismo el libro inspirado; mas, desde el momento en que se ha dignado servirse del hombre como de instrumento connatural, se ha allanado a las limitaciones del instrumento humano y hasta ha condescendido con s u s naturales deficiencias que no sean el error o el pecado. Tal es la condescendencia divina, que tanto ponderaba San Juan Crisstomo, y q u e Po XII recuerda en la mencionada Encclica (n.20). Por fin, toda la produccin literaria del hagigrafo es a la vez obra suya y obra de Dios. Nada produce el instrumento que no sea movido por el agente principal, y nada produce Dios que no sea mediante la accin subordinada del instrumento. Si el hagigrafo produjera algo, bajo cualquier aspecto, que no fuera al mismo tiempo obra de Dios, o si Dios produjera algo que no fuera a la vez obra del hagigrafo, en aquello el hagigrafo dejara de ser instrumento de Dios. Y entonces, o el hagigrafo no necesitaba de la divina inspiracin, o la divina inspiracin para nada necesitaba del instrumento humano. O, lo que sera peor, el hagigrafo se convertira en un instrumento ciego y mecnico.

Para acabar de entender la naturaleza de la divina inspiracin sera necesario conocer el modo misterioso como Dios asume, toca y pone en accin las facultades del hagigrafo. Este contacto de la mano de Dios es el caristna de la divina inspiracin, que Po XII recuerda en la misma Encclica (n.20). Las magnficas enseanzas de Santo Toms sobre el carisma de la profeca podrn, en lo posible, esclarecer el misterio. En medio de las variadas formas que presenta y los mltiples elementos que comprende la profeca, hay un factor constante, que Santo Toms considera esencial y comn a todos los verdaderamente profetas. Tal es la lumbre proftica: luz sobrenatural que Dios infunde en la mente del hagigrafo para que juzgue de las cosas con plena certidumbre divina. Esta luz podr ir acompaada de revelaciones propiamente dichas, previas o concomitantes; pero semejantes revelaciones no son esenciales al carisma de la inspiracin; y aun cuando se den, sern algo previo o accesorio, no el acto formal de la inspiracin. Con la lumbre proftica, sin ms, se da perfecta la inspiracin; sin la lumbre proftica, por ms que se multipliquen las revelaciones, no se da el carisma de la divina inspiracin. Esta lumbre o ilustracin es, adems, segn el Doctor Anglico, una fuerza, una mocin que activa y pone en movimiento las facultades del hagigrafo. Y esta mocin, aunque recibida en la inteligencia, entraa en s la tendencia a la manifestacin externa o la palabra, hablada o escrita. La idea lleva al acto. Dado el maravilloso engranaje de nuestras facultades, puede bastar el impulso dado a la inteligencia para determinar la produccin de la palabra. Si a esta mocin, mental en su principio, verbal en su trmino, se aade la mocin de la voluntad, se obtiene una nocin, en cuanto cabe, adecuada de la inspiracin hagiografa. En funcin del carisma proftico, que l llama virtud o energa sobrenatural, describe as Len XIII el proceso de la divina inspiracin: [Dios] con su virtud sobrenatural, de tal modo excit y movi [a los hagigrafos] a escribir, de tal modo los asisti mientras escriban, que todo aquello, y slo aquello, que El ordenaba, lo concibiesen ellos rectamente con su inteligencia, y fielmente lo quisiesen escribir, y convenientemente lo expresasen con infalible verdad (Ene. Providentissimus). Sustituyendo el trmino de virtud por el de gracia, reproduce as Benedicto XV el pensamiento de Len XIII: Dios, con la gracia que confera, ilustr la mente del escritor, para que en nombre de Dios propusiese la verdad a los hombres; movi adems su voluntad y la impuls a escribir, y, por fin, le asisti especialmente y sin interrupcin hasta terminar el libro (Ene. Spiritus Paraclitus). Esta gracia o virtud sobrenatural, es decir, el carisma proftico, es lo que establece el misterioso contacto entre el agente principal y el instrumento, y lo que, con su triple influjo en la mente, en la voluntad y en la palabra del hagigrafo, determina y explica todo el proceso de la divina inspiracin y la produccin del libro divinamente inspirado.
3. PROPIEDADES DE LA INSPIRACIN.Son dos principalmente: la

extensin universal y la absoluta infalibilidad. Extensin universal.La divina inspiracin se extiende y alcanza:

10

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

11

a) a los libros enteros con todas sus partes; b) al elemento histrico lo mismo que al religioso; c) a todas las afirmaciones, aun las incidentales; dj a todas las proposiciones, aunque no sean afirmaciones. Escribe Po XII en la mencin ada Encclica: Ya el sacrosanto Concilio Tridentino pronunci con decreto solemne que deben ser tenidos por sagrados y cannicos los libro enteros con todas sus partes, tal como se han solido leer en la Iglesia catlica y se hallan en la antigua edicin Vulgaia latina (n.i). La Pontificia Comisin Bblica declar que todo lo que el hagigrafo afirma, enuncia, insina, debe retenerse como afirmado, enunciado, insinuado por el Espritu Santo (Denz. 2180). Len XIII escribi severamente: Ni se ha de tolerar la actitud de aquellos que... no tienen re paro en conceder que la inspiracin divina se extiende exclusivamente a las cosas de fe y costumbres (Ene. Providentissimus) . Esta doctrina catlica es una consecuencia lgica de los principios establecidos anteriormente sobre la instrumentalidad de la actividad humana del hagigrafo. Si siempre acta el hagigrafo como instrumento de Dios, siempre proporcionalmente acta Dios como causa principal. Existe perfecta coextensin entre la actividad instrumental y el hagigrafo y la actividad principal de Dios. Absoluta infalibilidad.En la Escritura no hay ni puede haber error alguno. Es inerrancia, de hecho; y es infalibilidad, de derecho. Tal es la constante doctrina de la Iglesia, para cuya inteligencia son necesarias algunas aclaraciones. Verdad es la conformidad o ajuste de una afirmacin con la realidad objetiva. Error es la disconformidad o desajuste de una afirmacin con la realidad objetiva. Es digno de notarse que la verdad o el error slo se hallan en los juicios o afirmaciones, y que en todo juicio o afirmacin hay necesariamente o verdad o error. Adems, la conformidad o disconformidad no debe medirse matemticamente, sino apreciarse de un modo humano y moral. En la Escritura especialmente deben tomarse en cuenta no solamente los gneros literarios, las frases hechas, los idiotismos, los artificios literarios, sino tambin la mentalidad oriental y el genio popular. Nadie puede justamente maravillarseescribe Po XIIde que tambin entre los sagrados escritores, como entre los otros de la antigedad, se hallen ciertas artes de exponer y narrar; ciertos idiotismos, sobre todo propios de las lenguas semticas; las que llaman aproximaciones, y ciertos modos de hablar hiperblicos, ms an, a veces hasta paradojas para imprimir las cosas en la mente con ms firmeza... (ib., n.20). En este sentido debe afirmarse la ms absoluta verdad en la Sagrada Escritura, sin admitir en ella el ms ligero error. Es digna de reflexin la actitud del Magisterio eclesistico ante ciertas hiptesis aventuradas de algunos escritores catlicos que, sin admitir propiamente error en la Escritura, atenuaban o mermaban su absoluta verdad. Algunos, invocando la autoridad del mismo Len XIII, propusieron la teora de las apariencias histricas, anlogas a las apariencias fsicas. Benedicto XV neg resueltamente semejante analoga o paridad, con-

traria enteramente a la intencin de su predecesor. Y Po XII recuerda en su Encclica y hace suyas las palabras de Benedicto XV (n.3). Otros admitan en las narraciones bblicas una verdad solamente relativa, cual se halla en las leyendas populares, que, sin serlo, pasan por verdaderas. Contra semejante hiptesis escribi el mismo Benedicto XV: Ni disienten menos de la doctrina de la Iglesia los que piensas que las partes histricas de la Escritura se apoyan no en la absoluta verdad de los hechos, sino slo en la que llaman relativa y en la comn opinin del vulgo (Ene. Spiritus Paraclitus). Ms curiosa es la teora del vestido literario, aplicada a las narraciones bblicas. Benedicto XV expone y reprueba esta teora en estos trminos: El pensamiento de stos es que lo nico que Dios intenta y ensea en la Escritura es lo que atae a la religin; lo dems, que pertenece a las disciplinas profanas y que sirve a la enseanza revelada como cierto vestido externo de la divina verdad, se permite solamente y se deja en manos de la humana fragilidad del escritor... Tales fantasas de opiniones... (ib.). Mayor boga alcanz la teora de los gneros literarios. Si con tal denominacin se hubieran admitido los distintos gneros literarios comnmente reconocidos, no hubiera en ello ninguna novedad ni tampoco dificultad. Pero se trataba de ciertos gneros literarios dentro del gnero histrico, es decir, de historias en apariencia, pero destituidas de verdad histrica. Habla de nuevo Benedicto XV: Ni carece la Escritura santa de otros recriminadores... Contra los cuales Jernimo, si ahora viviera, lanzara ciertamente aquellos aceradsimos dardos de su palabra, por cuanto, dando de mano al sentir y al juicio de la Iglesia, se acogen a las nanacioiu'N a sobre lia/, histricas o pretenden hallar en los libros sagrados ciertos gneros literarios, con los cuales no puede compaginarse la verdad ntegra y perfecta de la divina palabra (ib.). Con estas palabras Benedicto XV confirma el decreto de la Comisin Bblica de 23 de junio de 1905 (Denz. 1980). Ms inofensiva parece la teora de las citas implcitas, segn la cual, si se admite error en la Escritura, todo l recae no en el hagigrafo, sino en los documentos que l aduce, sin mencionarlos y sin aprobar o hacer suyo todo cuanto en ellos se contiene. La Comisin Bblica, si no reprob en absoluto semejante hiptesis, le puso prudentes limitaciones, enseando que no es lcito apelar a las citas implcitas a no ser en el caso en que, salvos siempre el sentir y el dictamen de la Iglesia, se demuestre con slidos argumentos: 1) Que el hagigrafo cita realmente dichos o documentos ajenos. 2) Que no los aprueba ni hace suyos, de suerte que con razn pueda juzgarse que no habla en nombre propio (Denz. 1979). Estas dos ltimas teoras han reaparecido recientemente con otros nombres. Sus nuevos patrocinadores se apoyan precisamente en la Encclica Divino afflante Spiritu, que, segn ellos, modifica, atena, mitiga o explica, si no rectifica, las declaraciones de los precedentes Pontfices. El Papadicennos remite a los mtodos histricos del antiguo Oriente para explicar a su luz la historia bblica. Ahora bien aaden, los antiguos historiadores orientales, por una parte, compo-

12

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

13

nan narraciones slo en apariencia histricas o matizaban sin reparo los hechos histricos con pormenores imaginarios, y, por otra parte, transcriban sin previo aviso documentos incoherentes y aun contradictorios, dejando a los lectores el trabajo de aquilatar la verdad de los hechos. Es sta en realidad la mente del Romano Pontfice? La gravedad del caso exige un atento examen. Ante todo, no hay en toda la Encclica una sola palabra de aprobacin de semejantes teoras. Tampoco hay una sola palabra que suene a rectificacin o mitigacin de las enseanzas dadas por los anteriores Pontfices. Vase si suenan a mitigacin estas declaraciones de Po XII: Esta doctrina [sobre la absoluta infalibilidad de la Biblia], que con tanta gravedad expuso nuestro predecesor Len XIII, tambin Nos la proponemos con nuestra autoridad y la inculcamos, a fin de que todos la retengan religiosamente (n.4). Y ya al principio de la Encclica, despus de afirmar que Len XIII reprob justsimamente aquellos errores, los de algunos escritores catlicos que osaron coartar la verdad de la Sagrada Escritura tan slo a las cosas de fe y costumbres (n.i), aade: Nos... juzgamos que haba de ser oportunsimo confirmar e inculcar... lo que nuestro antecesor sabiamente estableci y sus sucesores aadieron para afianzar y perfeccionar la obra (n.4). A pesar de ello, como apoyo de las nuevas teoras, aducen sus patrocinadores: 1) la mayor libertad que Po XII concede a los exegetas; 2) lo que ensea sobre la condescendencia divina; 3) el consejo que da de estudiar las fuentes y los mtodos de la historia antigua; 4) la defensa que hace de las soluciones nuevas. Es necesario aquilatar el valor de estas razones. 1) Sobre la libertad concedida a los exegetas dice el Pontfice: Entre las muchas cosas que en los sagrados libros... se proponen, son solamente pocas aquellas cuyo sentido haya sido declarado por la autoridad de la Iglesia, ni son muchas aquellas de las que haya unnime consentimiento de los Padres. Quedan, pues, muchas, y ellas muy graves, en cuyo examen y exposicin se puede y debe libremente ejercitar la agudeza y el ingenio de los intrpretes catlicos. Esta verdadera libertad de los hijos de Dios, que retenga fielmente la doctrina de la Iglesia..., es condicin y fuente de todo fruto sincero y de todo slido adelanto de la ciencia catlica. Dos puntos principalmente contiene esta proclamacin de la libertad: seala el campo en que deba ejercerse; prescribe las normas a que debe atenerse. El campo en que puede explayarse es inmenso: son todos los problemas sobre que no haya recado decisin alguna del Magisterio eclesistico o no exista unnime consentimiento de la tradicin patrstica; pero no lo son las enseanzas de la Iglesia o la doctrina comnmente admitida por los Santos Padres. Las normas o cautelas son: que retenga fielmente la doctrina de la Iglesia, colocados en firme los principios. 2) Sobre la condescendencia de Dios escribe el Pontfice: Ninguna de aquellas maneras de hablar de que entre los antiguos, particularmente entre los orientales, sola servirse el humano lenguaje para expresar sus ideas, es ajena de los libros sagrados, con esta condicin, empero: que el gnero de decir empleado en ninguna manera repugne

a la santidad y verdad de Dios. . Porque as como el Verbo sustancial de Dios se hizo semejante a los hombres en todas las cosas, excepto el pecado, as tambin las palabras de Dios, expresadas en lenguas humanas, se hicieron semejantes en todo al lenguaje humano, excepto el error; lo cual, en verdad, lo ensalz ya con sumas alabanzas San Juan Crisstomo, como una sincatbasis o condescendencia de Dios prvido (n.20). Ntese: primero, que la condescendencia divina se aplica no a los gneros histricos, sino al lenguaje humano; segundo, que en todo caso tal condescendencia excepta el error y todo cuanto repugne a la santidad y verdad de Dios. Semejante condescendencia no justifica las nuevas teoras. 3) Sobre el estudio de las fuentes antiguas dice Po XII: El intr. prete, con todo esmero, y sin descuidar ninguna luz que hayan aportado las investigaciones modernas, esfurcese por averiguar cul fue la propia ndole y condicin de vida del escritor sagrado, en qu edad floreci, qu fuentes utiliz, ya escritas, ya orales... (n. 10). Es absolutamente necesario que el intrprete se traslade mentalmente a aquellos remotos siglos del Oriente, para que, ayudado convenientemente con los recursos de la historia, arqueologa, etnologa y otras disciplinas, discierna y vea con distincin qu gneros literarios, como dicen, quisieron emplear y de hecho emplearon los escritores de aquella edad vetusta (n.20). Consejo sapientsimo, dado ya por los Pontfices anteriores. Mas con qu finalidad lo da? El exegeta catlico, a fin de satisfacer a las necesidades actuales de la ciencia bblica, al exponer la Sagrada Escritura y mostrarla y probarla inmune de todo error, vlgase tambin prudentemente de este medio, indagando qu es lo que la forma de decir o el gnero literario empleado por el hagigrafo contribuye para la verdadera y genuina interpretacin... As es que, conocidas y exactamente apreciadas las maneras y artes de hablar y escribir en los antiguos, podrn resolverse muchas dificultades que se objetan contra la verdad y fidelidad histrica de las Divinas Letras (n.21). Y el resultado ha respondido, en parte a lo menos, a las esperanzas. Aade el Pontfice: Por la exploracin... de las antigedades orientales... felizmente ha acontecido que no pocas de aquellas cuestiones que... suscitaron contra la autenticidad, antigedad, integridad y fidelidad histrica de los libros sagrados los crticos ajenos a la Iglesia o tambin hostiles a ella, hoy se hayan eliminado o resuelto... De aqu ha resultado que la confianza en la autoridad y verdad histrica de la Biblia, debilitada en algunos un tanto por tantas impugnaciones, hoy entre los catlicos se haya restituido a su entereza (n.23). Acerca de la verdad histrica de los once primeros captulos del Gnesis, la Pontificia Comisin Bblica escribi el 16 de enero de 1948 una carta al Emmo. Card. Suhard, arzobispo de Pars. Como no todos hubieran interpretado acertadamente este importante documento, Su Santidad Po XII, en la reciente encclica Humani generis, de 12 de agosto de 1950, ha dado de l la genuina interpretacin, la cual esclarece admirablemente todo el problema de la verdad histrica de la Biblia. Dice el Romano Pontfice:. Del mismo modo que en las ciencias biolgicas y antropolgicas, tambin en las histricas hay quienes audazmente traspasan los lmites y las cautelas establec-

14

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

15

das por la Iglesia. Y de modo peculiar es deplorable la manera demasiadamente libre de interpretar los libros histricos del Antiguo Testamento. Los fautores de esa tendencia, para defender su causa, invocan indebidamente la carta que a Pontificia Comisin Ublica envi no ha mucho al arzobispo de Pars. Esta carta advierte claramente que los once primeros captulos del Gnesis, aun cuando propiamente no concuerden con los mtodos histricos usados por los egregios hisforiai lores griegos y latinos o por los peritos de nuestro tiempo, ello no obstante pertenecen al gnero histrico en un sentido verdadero, que los ekegetas debern ulteriormente investigar y determinar; y que los mismos captulos, en lenguaje sencillo y figurado y acomodado a la mentalidad de un pueblo menos culto, contienen, por tina parte, las verdades principales en que estriba el logro de nuestra eterna salud, y por otra, una descripcin popular de los orgenes del linaje humano y del pueblo escogido. Mas si los antiguos hagigrafos sacaron algo de las tradiciones populares (lo cual ciertamente puede concederse), nunca debe olvidarse que ellos obraron as ayudados por el soplo de la divina inspiracin, que los preservaba inmunes de todo error al escoger y juzgar aquellos documentos. Mas lo que en los Sagrados Libros proviene de las narraciones populares, de ninguna manera debe equipararse a las mitologas u otras producciones parecidas, las cuales proceden ms de una imaginacin desenfrenada que de aquel amor a la sencillez y a la verdad, que tanto brilla en los Sagrados Libros aun del Antiguo Testamento, de suerte que nuestros hagigrafos deben ser tenidos como manifiestamente superiores a los antiguos escritores profanos (n.38-39). 4) Sobre la e q u i d a d en juzgar las soluciones nuevas dice P o X I I : El i n t r p r e t e catlico..., sinceramente devoto a la santa M a d r e Iglesia, p o r nada debe cejar en su e m p e o de e m p r e n d e r u n a y otra vez las cuestiones difciles n o d e s e n m a r a a d a s todava, n o slo para refutar lo q u e o p o n g a n los adversarios, sino para esforzarse en hallar u n a explicacin slida, q u e d e u n a p a r t e concuerde con la doctrina de la Iglesia, y nominalm e n t e con l o p o r ella e n s e a d o acerca d e la inmunidad de todo error en la Sagrada Escritura, y d e otra satisfaga t a m b i n d e b i d a m e n t e a las conclusiones ciertas d e las disciplinas profanas. Y p o r lo q u e hace a los conatos d e estos estrenuos operarios d e la via del Seor, r e c u e r d e n todos los d e m s hijos d e la Iglesia q u e n o slo se h a n d e j u z g a r con equidad y justicia, sino t a m b i n con s u m a caridad; los cuales, a la verdad, d e b e n estar alejados d e aquel espritu poco p r u d e n t e , con el q u e se j u z g a q u e t o d o l o nuevo, p o r l o m i s m o d e serlo, d e b e ser i m p u g n a d o o tenerse por sospechoso (n.25). Consiguientemente, es injusto y t e m e r a r i o atacar, p o r ser nueva, u n a solucin si concuerda con la doctrina d e la Iglesia, sobre t o d o en lo q u e ensea sobre la ausencia d e t o d o error en la Sagrada Escritura. Tales soluciones nuevas a p r u e b a el Pontfice, n o las nuevas teoras q u e a t e n a n la verdad d e l a Escritura.
4. C R I T E R I O D E LA INSPIRACIN.Criterio es el distintivo o con-

ellos o r a l m e n t e a sus sucesores e n la funcin docente, es decir, al M a gisterio eclesistico, y providencialmente conservada e n los escritos d e los Santos Padres. L a divina tradicin p u e d e servir, y d e h e c h o sirve, d e criterio para conocer c o n t o d a certeza cules sean los libros inspirados. T a n t o el M a gisterio eclesistico, R o m a n o s Pontfices y Concilios, como los Santos P a dres en sus escritos, e n s e a n con toda precisin cules son en concreto los libros inspirados p o r D i o s , t o d o s ellos y solos ellos, y declaran, adems, q u e el criterio para discernir los libros inspirados d e los apcrifos es el Testimonio d e los Apstoles, t r a n s m i t i d o d e generacin e n generacin y conservado e n la Iglesia. T a l es la tesis catlica, t a n clara c o m o segura. L a Escritura, e n cambio, n o sirve, n i p u e d e servir, c o m o criterio universal d e la divina inspiracin. N o sirve, p o r q u e n o existe en toda la E s c r i t u r a u n a declaracin q u e .comprenda todos los libros inspirados. N i p u e d e servir, sin peticin d e p r i n c i p i o ; p u e s para conocerse c o n certeza d e fe p o r la Escritura cules sean los libros inspirados, debera p r e s u p o n e r s e ya la divina inspiracin d e la Escritura, q u e es p r e c i s a m e n t e lo q u e se trata d e d e m o s t r a r . D e ah el conflicto o atolladero en q u e se halla el protestantismo para asentar y afianzar la tesis fundamental d e la divina inspiracin d e la Escritura. R e c h a z a n d o el Magisterio eclesistico, instituido p o r el m i s m o J e s u - C r i s t o ( M t 28,18-20; M e 16,15...), y recusando la tradicin apostlica, proclamada p o r San Pablo (1 C o r 11,2; 2 T e s 2 , 1 5 ; 3,6), y n o h a l l a n d o en la E s c r i t u r a el testimonio deseado, se h a n visto en la precisin d e inventar otros criterios d e la inspiracin bblica: la sublirnid a d d e las m i s m a s Escrituras, u n a revelacin individual del Espritu Santo, los sentimientos piadosos q u e despierta la lectura d e la Biblia... Mas, prescindiendo d e la ineptitud manifiesta de semejantes criterios y de los resultados contradictorios q u e h a n dado, subsiste la dificultad insoluble d e q u e tales criterios n o constan e n la Escritura y q u e , p o r tanto, n o p u e d e n servir p a r a conocer con certeza d e fe cules sean e n definitiva los libros d i v i n a m e n t e inspirados. D e lo cual resulta, finalmente, q u e la divina inspiracin d e la Escritura, base y clave d e t o d o el sist e m a protestante, n o p u e d e ser objeto d e la fe. Contradiccin palmaria: el objeto primordial d e la fe y base d e t o d o el sistema d e la fe n o p u e d e ser conocido con certeza d e fe, n o p u e d e ser objeto d e la fe. Esta contradiccin fundamental seala c o n el d e d o la falsedad del sistema protestante, basado t o d o l en u n a evidente contradiccin.
1

IV.

Hermenutica

bblica

trasea d e la verdad, esto es, la seal q u e sirve d e n o r m a segura para discernir lo v e r d a d e r o d e lo falso. Se busca ahora el criterio universal d e la divina inspiracin, u n criterio q u e sirva para conocer con t o d a certeza cules son, todos y solos, los libros inspirados p o r D i o s . L a s verdades reveladas p o r Dios, e n t r e las cuales se halla el h e c h o d e la divina inspiracin, se conocen p o r d o s conductos distintos: la divina tradicin y la Sagrada Escritura. D i v i n a tradicin es la doctrina de J e s u - C r i s t o confiada o entregada a los Apstoles y t r a n s m i t i d a p o r

El objeto d e la h e r m e n u t i c a es investigar el g e n u i n o sentido d e la Escritura. Para ello es necesario: 1) conocer los mltiples sentidos bblicos; 2) fijar los principios o n o r m a s d e u n a acertada interpretacin. 1. SENTIDOS B B L I C O S . A diferencia del ordinario lenguaje h u m a no, q u e n o conoce otro sentido q u e el literal, la Escritura p u e d e t e n e r doble s e n t i d o : literal y real (llamado t a m b i n espiritual). E l sentido literal se halla e n las palabras; el real, en las cosas. E n la narracin del

16

INTRODUCCIN -GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

17

Gnesis, p"1" ejemplo, acerca de la persona y del sacrificio de Melquisedec se da el sentido literal; en la realidad histrica, expresada por la narracin, es decir, en la persona misma de Meiquisedec y en su sacrificio, en cuanto son figura o tipo de la persona y del sacrificio de Cristo, se da el .sentido real. Este doble sentido, tanto el literal como el real, puede ser o propio o traslaticio. Propio es el que en s mismas poseen las palabras o las cosas; traslaticio, el que se les sobrepone, como venido de fuera. Este sentido traslaticio es a su vez doble: consecuente y acomodaticio. Consecuente es el que lgicamente se deriva del propio por va de consecuencia necesaria; acomodaticio, el que nosotros libremente le atribumos por razn de la semejanza. Para que sea legtimo, el sentido acomodaticio debe respetar el sentido propio en que se basa, sin falsearlo; y la semejanza en que se funda no debe ser arbitraria ni excesivamente sutil. Su uso, adems, no ha de ser excesivo ni indiscreto. Problemas referentes al sentido literal.El hecho de ser Dios, infinitamente inteligente, el autor principal de la Escritura, ha creado varios problemas relativos al sentido literal. Para su adecuada solucin hay que tomar como punto de partida la instrumentalidad del hagigrafo. El hagigrafo acta como instrumento de Dios, no tomado como en bruto, sino precisamente como escritor, es decir, en el ejercicio normal de sus facultades en orden a la produccin de la obra literaria. Dios, al inspirar al hagigrafo, no obra por s solo, ni infunde al hagigrafo nuevas cualidades, ni modifica su normal desenvolvimiento. Por consiguiente,. Dios expresa su pensamiento mediante el pensamiento y la palabra del escritor humano. La expresin humana del hagigrafo es el medio de que Dios se vale para expresar su propio pensamiento. Lo que significa la palabra humana es precisamente todo lo que Dios quiere expresar y decir a los hombres. De esta instrumentalidad del hagigrafo se desprenden varias consecuencias. Primera: la unicidad del sentido literal. Mucho se ha discutido si la Escritura, por razn de su autor primario, Dios, cuyo pensamiento supera infinitamente el valor significativo de la palabra humana, tiene muchos sentidos literales, verdaderamente distintos y dispares. Mas desde el momento que Dios para expresar su pensamiento se vale de la palabra humana, como expresin normal del pensamiento del hagigrafo, no puede, dentro de esta normalidad libremente querida, expresar su pensamiento de otra manera de como la palabra humana expresa el pensamiento humano. Ahora bien, en el lenguaje humano no existe verdadera y propia multiplicidad de sentidos. Luego tampoco en la palabra divina de la Escritura. La nica multiplicidad que admite es la que tambin se halla en el lenguaje ordinario de los hombres: el doble sentido de los equvocos, de la irona, las frases preadas de sentido, las insinuaciones o sugerencias... Segunda consecuencia: es inadmisible la divisin que se ha propuesto de sentido histrico y sentido dogmtico. Tan literal en su tendencia y capacidad expresiva es el sentido dogmtico como el histrico. La nica diferencia que entre ambos puede sealarse est toda y exclusivamente en el objeto significado, no en el modo de significar. Se llama

dogmtico, simplemente porque el objeto significado es una verdad revelada por Dios, que es o puede ser objeto de una definicin dogmtica.. Anlogas a esta divisin de los sentidos bblicos son otras recientemente introducidas por algunos, las cuales Po XII reprueba en la Encclica Humani generis. Algunosdicemalamente hablan de un sentido humano de los Libros Sagrados, debajo del cual se oculta su sentido divino, slo el cual declaran infalible... Adems, el sentido literal de la Sagrada Escritura y su interpretacin, por tantos y tan insignes exegetas elaborada bajo la vigilancia de la Iglesia, deben ceder, segn sus arbitrarios dictmenes, a una nueva exegesis, que denominan simblica y espiritual, y con la cual la Sagrada Biblia del Antiguo Testamento, que hoy en la Iglesia est encubierta, cual fuente cerrada, por fin se har patente a todos. De este modo aseguran que se desvanecen todas las dificultades, en las cuales solos aquellos se atascan que se aferran al sentido literal de las Escrituras (nn.22-23). Tercera consecuencia: asequibilidad cientfica del sentido literal de la Escritura. El lenguaje bblico, lo mismo que el lenguaje puramente humano, es, supuestas las debidas condiciones, asequible-a la inteligencia humana, aun cuando expresa misterios. Ni siquiera el Magisterio eclesistico es necesario para hacer asequible el sentido de la Escritura. El exegeta catlico depende, sin duda, en muchas cosas del Magisterio eclesistico, pero no en la inteligencia de los textos bblicos. La razn es que el carisma propio del Magisterio eclesistico no es una ilustracin que le permita ver lo que otros no ven, sino una asistencia divina que le previene de todo error. En virtud de esta asistencia, lo que da el Magisterio eclesistico a la interpretacin de un texto bblico no es claridad o evidencia, sino certeza o seguridad. El exegeta, como hombre, es falible en la interpretacin de un texto bblico, como lo es en la interpretacin de un verso de Sfocles o de Virgilio; el Magisterio eclesistico, en cambio, es infalible. Esta infalibilidad es lo que ste aade a la interpretacin del exegeta, no la inteligencia del texto. De hecho, no suelen ser los obispos los que explican los textos a los exegetas, sino los exegetas a los obispos. Cuarta consecuencia: invariabilidad del sentido literal. Muchos y respetables autores sostienen que el lenguaje bblico en su sentido literal puede tener ahora para nosotros mayor alcance, mayor potencialidad de significacin o, como suele decirse, un sentido ms amplio que el que tuvo en la mente del hagigrafo. Tal vez algunas distinciones podrn enfocar y aclarar este delicado problema. Sirva de ejemplo el texto del Salmo (21,17): Traspasaron mis manos y mis pies. Al recordarlo nos representamos a Jesu-Cristo clavado en la cruz. Y, sin embargo, en el Salmo no se mencionan ni la cruz ni los clavos, ni explcita ni implcitamente. Existe, por tanto, para nosotros en el Salmo mayor amplitud significativa que la que tuvo en la mente de David. En qu consiste esta mayor amplitud en la significacin y cmo se explica? Tal es el problema. Una primera distincin comenzar a esclarecer ste: entre la expresin significativa y el objeto significado. El Salmo no habla de cruz y de clavos; pero nosotros, por asociacin espontnea, a las imgenes de manos

18

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

19

traspasadas y ele pies traspasados aadimos las de cruz y de clavos. Segn esto, la mayor amplitud significativa resulta, no del anlisis del texto, sino de la superposicin ele imgenes: de las adquiridas por la lectura del Evangelio a la.s ex presadas en el Salmo. Se ampla, por tanto, el campo o el alcance del <)/>)</<) Henificado, mas no por esto la potencialidad significativa ili'l Salmo mismo. En ste, por ms que se lo analice, jams se descubrirn las mnenes de cruz o de clavos. Otra distincin puede afectar a la misma significacin formal del lenguaje bblico. El hayigrafo no siempre habla de la misma manera. Unas vcivN expresa mi propio pensamiento, otras reproduce palabras ajenas. Kn el primer caso, que es el ordinario, su palabra, creada y determinada por NII pensamiento, cuya expresin o exteriorizacin es, no tiene ni puede tener olra fuerza significativa que la que recibe del pensamiento. Y i'iimu la niimilieaein del pensamiento es esencialmente invariable, de ah que invariable es tambin la significacin de la palabra que lo expresa. I .o que una vez ha significado, esto es, ni ms ni menos, lo que siempre NJynilica. Y, as entendida, en semejante palabra no cabe acrecentamiento o mayor amplitud de significacin. Muy diferente es el caso en que el liuuiurulo reproduce palabras ajenas. Estas, expresin del pensamiento ajeno, iu> Huyen espontneamente del pensamiento del hagigrafo, y no w eonmeimurun necesariamente con l. La relacin o proporcin de talen palabra con el pensamiento del hagigrafo, que las recibe ya hechas, no puede iu*r la minina que la que tienen con el pensamiento del que las cre. Para leptodm irlaH acertadamente no necesita el hagigrafo una comprensin o inteligencia de estas palabras que sea exhaustiva. Por esto, cuando nosotros analizamos las palabras de San Juan Dios era el Verbo (1,1), podemos estar seguros de que, por ms que las estudiemos, jams hallaremos en su significacin formal mayor amplitud de la que tuvo en la mente del evangelista. En cambio, en las palabras d e Cristo, reproducidas por San Juan, Yo y el Padre somos una cosa (10,30), podra ser que nosotros visemos expresada la consustancialidad del 1 lijo con el Padre, en la cual pudo ser que no pensase San Juan. En este caso no repugna que las palabras del hagigrafo tuvieran para nosotros mayor amplitud significativa que la que tuvieron en su pensamiento, aunque no mayor que la que tuvieron en la mente del Divino Maestro. Otra distincin, aunque ms vulgar, podr poner las cosas en su punto. Hay que distinniiir entre los primeros lectores de los libros inspirados y nosotros actualmente. Puede darse el caso, y se da con mucha frecuencia, que nosotros, ms preparados, entendamos las expresiones bblicas con mayor plenitud y amplitud que sus primeros lectores. En otras palabras: hay que distinguir entre el sentido superficial y el sentido profundo, entre la interpretacin de sobrehaz y la interpretacin a fondo. Y entonces, comparando nuestra inteligencia con la de aquellos vetustos lectores, no con la del hagigrafo, podremos y deberemos tal vez admitir un sentido ms amplio, no ya solamente en el objeto mismo significado, sino tambin en la significacin formal de las palabras, aun de las que espontneamente fluyen del pensamiento mismo del escritor sagrado.

Problemas referentes al sentido real.A diferencia del sentido literal, en que el elemento significante son las palabras, signos verbales, en el sentido real el elemento significante son las cosas o realidades histricas, signos reales. Tres propiedades caracterizan estos signos reales: 1) la semejanza con la cosa significada, que los hace intrnsecamente aptos para significar; 2) la positiva ordenacin de Dios, que eleva las cosas a la categora de signos y las destina a significar otras cosas; 3) la declaracin de Dios, sin la cual es imposible conocer con certeza el valor significativo de las cosas. Es clsica la divisin del sentido real o espiritual en tres clases: 1) sentido tpico; 2) sentido tropolglco; 3) sentido ancxggtco. Dice Santo Toms: La ley antigua es figura de la nueva ley; la misma nueva ley... es figura de la gloria futura; en la nueva ley tambin las cosas que se verificaron en la Cabeza (Cristo) son seales de las que nosotros debemos practicar. Segn, pues, que las cosas de la antigua ley significan las de la nueva ley, existe el sentido alegrico ( = tpico); segn que las cosas verificadas en Cristo, o en las que a Cristo significan, son seales de las que nosotros debemos practicar, se da el sentido moral ( = tropolgico); en cuanto significan las de la eterna gloria, se da el sentido anaggico (1 q.2 a. 10 c). De estos tres sentidos reales, el ms importante es el tpico. El problema fundamental acerca del.sentido tpico es su existencia en el Antiguo Testamento. La respuesta la da Po XII en su Encclica Divino afflante Spiritu. Despus de recomendar el estudio del sentido literal, prosigue: Y no es que se excluya de la Sagrada Escritura todo sentido espiril nal. 'Porque las cosas dichas o hechas en el A. T. de tal manera fueron sapientsimmente ordenadas y dispuestas por Dios, que las pasadas significaron anticipadamente las que en el nuevo pacto de gracia haban de verificarse. Por lo cual, el intrprete, as como debe hallar y exponer el sentido literal de las palabras, que el hagigrafo entendiera y expresara, as tambin el espiritual, mientras conste legtimamente que fue dado por Dios. Ya que solamente Dios pudo conocer y revelarnos este sentido espiritual. Ahora bien, este sentido en los santos Evangelios nos lo indica y ensea el mismo divino Salvador; lo profesan tambin los Apstoles, de palabra y por escrito, imitando el ejemplo del Maestro; lo demuestra la doctrina tradicional perpetua de la Iglesia; lo declara, por ltimo, el uso antiqusimo de la liturgia... As, pues, este sentido espiritual, intentado y ordenado por el mismo Dios, descbranlo y propnganlo los exegetas catlicos con aquella diligencia que la dignidad de la palabra divina reclama (n.18). La extensin del sentido tpico en el Antiguo Testamento es en cierta manera universal (cf. 1 Cor i o , n ; Hebr 10,1), por cuanto la totalidad de la antigua economa es figura de la nueva; pero sera un exceso reprobable el buscar significacin tpica en cualquier pormenor del A. T. La significacin tpica hay que buscarla preferentemente en las personas o cosas ms destacadas del A. T. con relacin a las personas o cosas ms relevantes de la Nueva Alianza, cuales fueron principalmente Je-

20

INTRODUCCIN GENERAL

INTRODUCCIN GENERAL

21

su-Cristo, su divina Madre, la Iglesia, los sacramentos... De la Eucarista, por ejemplo, canta la Iglesia: En figuras previamente se designa, cuando Isaac es inmolado, es destinado el cordero para la Pascua, se da el man a los patriarcas. Para completar la nocin del sentido tpico conviene recordar la llamada teora ( = contemplacin, intuicin) antioquena, que puede definirse: Es la intuicin o contemplacin de realidades ms excelsas en figuras o realidades comnmente de orden inferior; o bien: Es la intuicin de los misterios humanos ( = del N. T.) en los hechos pasados ms humildes ( = del A. T.). Segn esto, la teora antioquena slo aade a la nocin de tipo un elemento esencial: la simultnea visin del signo y de lo significado, de la figura y de lo figurado, y la expresin de la significacin real o espiritual en las mismas expresiones del sentido literal. Suele admitirse la teora antioquena en aquellos pasajes bblicos que, refirindose a un hecho histrico del A. T., lo describen con tal magnificencia, que rebasa con mucho la realidad histrica, y son una sugerencia de la significacin tpica de aquel hecho. Tal, por ejemplo, el salmo 71, en que se describe la gloria del reinado de Salomn con rasgos que slo se han de verificar en el reino mesinico. Naturalmente, la teora presupone que el hagigrafo conoce o vislumbra el sentido tpico de las cosas, lo cual no puede afirmarse con entera certeza, siempre a lo menos.
2. PRINCIPIOS O NORMAS PARA LA INTERPRETACIN BBLICA.La

la personalidad del escritor, la poca en que escribe, el ambiente histrico y psicolgico... Reglas de interpretacin cristiana.Todo libro debe leerse con el mismo espritu con que se ha escrito. De una manera se lee un poema, de otra una historia, de otra un libro cientfico, de otra muy diferente un escrito inspirado por Dios. Para adaptar la lectura de la Biblia al espritu de la Biblia es menester considerar su autor, su contenido, su

finalidad.
El autor primario de la Biblia es Dios: hay que leerla, por tanto, como palabra de Dios, como orculos de Dios (Rom 3,2). En la Biblia habla la sabidura de Dios: hay que leerla con docilidad de corazn, con ardientes ansias de aprender. Habla la majestad de Dios: hay que leerla con sumiso acatamiento y reverencia. Habla la santidad de Dios: hay que leerla con rectitud y limpieza de corazn. Habla el amor del Padre celestial: hay que leerla con piedad y cario filial. Si no se lee con este espritu, no podr leerse fructuosamente ni siquiera entenderse adecuadamente. Considerado su contenido, la Biblia es, en frase de San Pablo, la palabra de la verdad (Ef 1,13). Y, si es la palabra de la verdad, verdad es cuanto en la Biblia se contiene. Por esto debe leerse con fe, con la firme persuasin de que nada hay en ella que sea falso. Por consiguiente, toda interpretacin que suponga en la Biblia alguna falsedad, debe en principio descartarse como inadecuada. Adems, muchas de las verdades reveladas por Dios en la Biblia son altsimos misterios, incomprensibles a la flaca razn humana. Estos misterios, adems de fe, exigen humildad en el que Ice la Biblia. Es ley de Dios encubrir estos misterios a los sabios y prudentes segn el mundo y descubrirlos a los pequeuelos (Mt 11,25; Le 10,21). La luz del Espritu Santo, necesaria para la inteligencia de lo que Dios ha revelado sobre estos misterios, slo se da a la fe humilde y a la oracin. Considerada su finalidad, es la Biblia, segn el mismo Apstol, el mensaje de la salud (Ef 1,13). El mismo San Pablo escribe a los Romanos (15,4): Cuantas cosas fueron antes escritas, para nuestra enseanza se escribieron, a fin de que por la constancia y por la consolacin de las Escrituras mantengamos la esperanza. Y escribiendo a Timoteo, aade: Desde nio conoces las Sagradas Letras, las cuales pueden haberte sabio en orden a la salud por medio de la fe en Cristo Jess. Toda la Escritura, divinamente inspirada, es tambin provechosa para la enseanza, para la reprensin, para la correccin, para la educacin en ia justicia, a fin de que sea capaz el hombre de Dios, capacitado para toda obra buena (2 Tim 3,15-17). Por esto la Escritura debe leerse no con mera curiosidad cientfica, sino con el deseo de levantar el corazn al amor y a la esperanza de los bienes celestes. De ah el consejo de Po XII a los exegetas: Traten tambin con singular empeo de no exponer nicamente... las cosas que ataen a la historia, arqueologa, filologa y otras disciplinas por el estilo, sino que, sin dejar de aportar oportunamente aqullas, en cuanto puedan contribuir a la exegesis, muestren principalmente cul es la doctrina teolgica de cada uno de los

Escritura es a la vez obra del hombre y obra de Dios. Como obra del hombre, su interpretacin se rige por las normas generalmente empleadas en la interpretacin de los escritores antiguos; como obra de Dios, debe regirse por normas especiales. De ah las dos series de reglas: las de interpretacin histrico-gramatical y las de interpretacin cristiana. Reglas de interpretacin histrico-gramatical.La regla fundamental es que las palabras o expresiones deben entenderse en su sentido obvio y natural. Ntese, empero, que sentido obvio y natural no es lo mismo que superficial o aparente; no es el sentido que a las veces ofrece el sonsonete de las palabras, sino el que da de suyo la frase atentamente considerada y diligentemente examinada. Este sentido es obvio, por cuanto no es un sentido oculto, que haya de sacarse por procedimientos arbitrarios y cabalsticos; y es natural, por cuanto no es un sentido forzado, que violente la significacin normal de las palabras o tenga que sacarse con procedimientos violentos. Para aquilatar este sentido obvio y natural es necesario atender al contexto, prximo y remoto, gramatical y lgico, de la frase, y es conveniente cotejarla con los pasajes paralelos, as verbales como reales. Estas dos reglas las recuerda Po XII en su reciente Encclica (n.15). Sirve tambin para mejor conocer el pensamiento del autor tener presente el argumento que se trata, la ocasin de escribir, la finalidad que se pretende.

22

INTRODUCCIN GENERAL

ANTIGUO

TESTAMENTO

libros o textos respecto de la fe y costumbres, de suerte que esta exposicin de loj mismos no solamente ayude a los doctores telogos para proponer y confirmar los dogmas de la fe, sino que sea tambin til a los sacerdotes para explicar ante el pueblo la doctrina cristiana, y, finalmente, para llevar una vida santa y digna de un hombre cristiano (n.15). Por finy sta es la suprema regla hermenutica, para entender las divinas Escrituras hay que leerlas puesta siempre la mira en Jesucristo. Benedicto XV hace suyas estas magnficas palabras de San Jernimo: Yo, cuando leo el Evangelio y veo all testimonios de la ley, testimonios de los profetas, slo a Cristo considero. As vi a Moiss, as vi a los profetas, de suerte que entendiera que hablaban de Cristo... No censuro la ley y los profetas; antes bien los alabo, porque predican a Cristo. Mas as leo la ley y los profetas, que no me quede en la ley y los profetas, antes por la ley y los profetas llegue a Cristo (Anecd. Mareds. 3,2,353; Ene. Spiritus ParacUtus). Es que toda la ley y todos los profetas estn orientados hacia Cristo, y todo el N . T. est concentrado y recapitulado en Cristo. Por donde con razn afirmaba el mismo San Jernimo y lo repite Benedicto XV: La ignorancia de las Escrituras es ignorancia de Cristo (ib. 3,2,59). Sentencia que puede invertirse: La ignorancia de Cristo es ignorancia de las Escrituras. Cristo es la clave de toda la Biblia.

INTRODUCCIN DEL ANTIGUO

LOS LIBROS TESTAMENTO

L A BIBLIA HEBREA : DENOMINACIN Y AGRUPACIN DE SUS LIBROS.De la bri-

llante literatura producida por el pueblo hebreo en la poca de su independencia nacional, slo una parte ha llegado a nosotros: la que, considerada como sagrada, se recogi y conserv en la coleccin llamada Biblia, x pigAa, es decir, los libros, aunque desde la Edad Media esta denominacin de la enciclopedia sacra se haya tomado como un singularel pueblo del Libro se ha calificado al hebreo, cual si se quisiera dar fe de la divina unidad de todos los libros que integran aqulla. Por otra parte, aquella denominacin dbase, como escribe Torczyner a los libros escritos en papiro, y Byblos era el ms famoso punto de exportacin de ste. Compnenla los libros protocannicos del llamado, en frase de San Pablo, Antiguo Testamento. Denomnaselos tambin Escritura o Sagradas Letras; y en hebreo Kitb-Qodes (escritos santos), Miqr (lectura), Tenak (sigla de Tor-Nebi'im-Ketubim), 'Lsrim ve-arba' (los veinticuatro)... i. a Tora o Ley, con los cinco libros de Moiss (Homesim o Pentateuco): i. 2. j. 4. 5. 2. a Beresit o primero de Moiss, Semot o segundo de Moiss, Va-yiqr o tercero de Moiss, Ba-midbar o cuarto de Moiss, Debarim o quinto de Moiss.

Nebi'im o Profetas, que comprende: los Nebi'im risonim: cuatro escritos profticos [/listneos] antiguos: Yehosua' o Josu, Sofetim o Jueces, Semuel o I y II de Samuel, Melakhim o l y 11 de Reyes; y b) los Nebi'im aharonim o escritos profticos ms recientes: Yesa'y o Isaas, Yirmeyahu o Jeremas, Yehezquiel o Ezequiel, Tere 'Asar o los Doce, es decir, los doce profetas menores o ms breves: Oseas, Joel, Amos, Abdas, Jons, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonas, Ageo, Zacaras y Malaquas. . a)

6. 7. 8. 9. 10. 11. 72. 13.

3. a

Ketubim o escritos restantes, a saber: 14. 15. 16. a) los tres libros poticos: Tehillim o Salmos, Misl o Proverbios, Iob o Job;

26
b)

INTRODUCCIN A LOS LIBROS DKL A. T.


los CINCO KOLLOS:

INTRODUCCION A LOS LIBROS DEL A. T.

27

17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

Sir ha-sirim o Cantar de los Cantares, Rut, Ekh o Lamentaciones, Qohlet o Bclesiasts, Ester; c) tres escritos histricos: Daniel, 'Ezra-Nehmey o Esdras y Nehemias, Dibr ha-yamim o Crnicas.

PUEBLO, TERRITORIO Y LENGUA DE LA LITERATURA HEBREA.El PUEBLO HE-

BREO era (por Eber, hijo de Sem) de raza semtica, de vida nmada ('transentes') y pastoril, inmigrante en tierra de Canadn o Palestina desde allende ('ber) el Jordn o el Eufrates. La ltima oleada de estos movimientos o invasionesque algunos identifican con las de los habiru o habiri ('aliados'?)est representada por los israelitas, que penetraron en Palestina hacia el ao 1400 a. de C. Establecidos all, viven consagrados fundamentalmente al pastoreo y a la agricultura y en frecuentes luchas con los pueblos limtrofes, codiciosos de aquella tierra feraz y de tan privilegiada situacin en el mundo antiguo. Por otra parte, ese pueblo est sellado con una misin especialsima de Dios, que lo escoge como predilecto suyo para hacerle depositario de la revelacin divina y propagar por su medio el conocimiento del verdadero Dios en el mundo. En cuanto al SUELO en que esta literatura florece, trtase de una estrecha franja de tierra costera que en el Asia anterior corre paralela entre el desierto siroarbigo y el mar Mediterrneo, como lmite oriental y occidental, respectivamente, y desde las vertientes meridionales del Lbano y Antilbano, que la separan de Fenicia y Siria por el norte, hasta el desierto de la Arabia Ptrea, que la cierra por el sur. Dicha banda terrestre es de 228 kilmetros de longitud, con una anchura que oscila entre 40 kilmetros aproximados al norte y unos go que cuenta al sur. Su extensinpoco mayor que la resultante de unir nuestras provincias de Valencia, Castelln y Tarragona (35.124 kilmetros cuadrados, frente a los 23.906 de stas)se halla cortada verticalmente por el ro Jordn en dos partes: la occidental o Cisjordania (15.643 kilmetros cuadrados) y la oriental o TransJordania (9.481 kilmetros cuadrados). El ro engarza en su cauce, entre el nacimiento, en las faldas del Hermn, y su desembocadura, en el mar Muerto, los lagos de Meromy Genesaret. El terreno es fecundo y hermoso, y, aunque chico, su situacin privilegiada, como puente o corredor entre Asia y frica y verdadera encrucijada de tres continentes y de las ms viejas civilizaciones, diole ya en la antigedad trascendental importancia. La LENGUA de este territorio parece descender de la hablada por sus pobladores semitas ms viejos. Muy prxima en edad y caractersticas al lenguaje semtico mis antiguo en Babilonia (el acadio), el idioma de Canadn qued casi intacto de elementos no semticos; pero, en cambio, fue muy influido por capas semticas ms recientes, resultando una verdadera lengua de mezclas. El hebreo es sonoro, conciso, admirablemente apto para la expresin del sentimiento y la ternura, juegos de imaginacin y descripcin de la naturaleza.
D U R A C I N Y DESARROLLO DEL HEBREO Y SU LITERATURA ANTIGUA.El docu-

tara hacia el ao 200 de C. la Misn, y en la literatura medieval post-talmdica, principalmente erudita, el hebreo desempea papel similar al del latn en a pluma o los labios de la gente culta por el mismo tiempo. En nuestros das, el sionismo lo ha resucitado con xito. La historia antigua de este idioma es difcil de trazar, por el corto nmero de documentos conservados, lo incierto de la cronologa de muchos de stos, el carcter exclusivamente consonantico de su escritura, etc. Presntase el hebreo bblico en estado de uniformidad bastante constante, lo cual hace que apenas se hayan podido distinguir en esa literatura, cuya vida corre entre 1200 y el 70 a. de C. aproximadamente, sino dos perodos. En el anterior a la cautividad (586-539), los textos ofrecen gran pureza de idioma, con unas caractersticas generales de harmona, vivacidad, concisin, regularidad del paralelismo potico, ausencia de plagios de idiomas extranjeros, etctera. As, v.gr., en os escritos de Amos, Oseas, Isaas, o en los libros de Samuel. En el posterior al cautiverio dstnguense dos rasgos sobre todo: el influjo creciente del arameo, que aparece, v.gr., en libros como Ezequiel; y la prolijidad, patente ya en Jeremas y cada vez ms acentuada. Es de sealar el continuo y reciente enriquecimiento de esta literatura por virtud de nuevos descubrimientos, como los de la Cueniz del Cairo, de las cuevas de Qumrm, etc., etc.
CARACTERSTICAS DE LA LITERATURA HEBREO-BBLICA.En cuanto al fondo, su

- nota ms destacada es el significado religioso de todos sus escritos, base y fundamento no slo de la religin juda, sino en parte tambin del cristianismo y del islam. La Biblia es el libro sagrado del pueblo judio, como lo es de los cristianos. En ella se encierra la revelacin de Dios a su pueblo Israel y, por su medio, a toda la humanidad, sobre los secretos e inefables misterios de la vida divina, de su providencia amorosa sobre el hombre, particularmente en cuanto a la redencin de Israel y del mundo entero por el Mesas, el Ungido y Unignito del Padre. Por lo que hace a la forma, la prosa hebraica manifiesta notable perfeccin, incluso en los libros ms antiguos de la Biblia, que sin duda no fueron los primeros que en d(/i;c'/ idioma se compusieron. La perfeccin artstica del estilo es admirable, siendo nitmiuilloso el ritmo ta que toda la prosa bblica aparece dotada y la maestra con que las frases se concatenan, a pesar de la simplicidad de los medios de conjuncin. La narracin fluye serena y lmpidamente en cualquiera de los escritos, y es notable, por otra parte, cmo el escritor hebreo sabe unir con valenta suprema la concisin sentenciosa con la mxima transparencia y claridad. Sorprende, en verdad, cuntas veces el autor ha sabido expresar magistralmente los conceptos ms sublimes y elevados con la ms exquisita sencillez y llaneza y el ms escaso material. En el estilo potico, esas mismas brillantes cualidades aparecen unidas a una riqueza prodigiosa de imgenes de increble colorido y diafanidad, esculpidas con certero buril y de efectos maravillosos. Desde un punto de vista puramente literario, todos los libros de esta hermosa literatura podran agruparse en: i., LIBROS POTICOS (Salmos, Cantar, Job);
2.a, ORATORIOS (todos los profetices); 3.0, HISTRICOS, y 4.0, GNMICOS (Pro-

verbios, Eclesistico, Eclesiasts y Sabidura).

mento ms antiguo de la lengua de Canadn son las Glosas cananeas, que dan una idea aproximaos, del hebreo de la poca de los Jueces. Despus ste goz, como idioma hablado, de un vida de mil aos aproximadamente. Para el tiempo de los Macabas (siglo II a. de C.) ya se haba extinguido como' idioma popular, reemplazado gradualmente desde la poca del cautiverio por el arameo. Sin embargo, tras una etapa bilinge, en qu se producen obras como Esdras y Daniel, todava perdur cano lengua sagradaie la religin, la literatura y la ciencia jurdica, etc. En ella se redx-

. LIBKOS

HISTRICOS.

PENTATEUCO

29

LIBROS

HISTRICOS

EL

PENTATEUCO

Entre los pueblos de la antigedad es Israel el primero y nico (con Grecia luego) que cultiva a historiografa propiamente dicha y en quien alcanza la historia notabilsimo desarrollo. Mientras babilonios, asirios y egipcios no nos han ofrecido hasta aqu creaciones que, en verdad, merezcan el nombre de historia, casi la mitad de la Biblia est constituida por libros de este carcter. Es ms, tan destacado puesto tiene la historia en la Biblia, que se ha llegado al extremo de formular la hiptesis de que, desde los comienzos de aqulla a la literatura apcrifa y hasta los Evangelios, no habra habido en la literatura israelita sino escritos narrativos de vidas de reyes, profetas y otros hombres clebres. Tal ha sostenido Torczyner. Y su teora se ha intentado ya aplicar a escritos profticos, etc., con resultados bizarros. Desde luego, es de notar que una de las caractersticas ms profundas de la historiografa hebraica es, precisamente, la concepcin religioso-moral, segn la cual los sucesos humanos guardan ntima trabazn con un ordenamiento divino superior y estn gobernados por una fuerza moral; de suerte que al historiador sacro gualo siempre un fin doctrinal, basado en la Ley y los profetas. Mas la teologa de la historia bblica, lo mismo que la genuina filosofa de la historia humana trata de motivar los hechos, pero sin deformarlos. Nota Po XII en su encclica Divino afflante Spiritu que el pueblo israeltico se aventaj singularmente entre las dems antiguas naciones orientales en escribir bien la historia, tanto por la antigedad como por la fiel relacin de los hechos, lo cual en verdad se concluye tambin por el carisma de la divina inspiracin y por el peculiar fin de la historia bblica, que pertenece a la religin (nao). funto a este sello providcncialista de la historiografa hebrea caracteriza sus producciones la forma artstica de la narracin. La lengua es gil, clara, sin hiprboles y sin pathos, ha escrito bien Bernfeld; el pathos est en la narracin y no en la forma. Aqu, como en toda la prosa hebraica clsica, y frente a la poesa, utilzanse las imgenes con gran parsimonia, lo cual hace que cuando aparecen adquieran mayor eficacia. En cuanto al mtodo histrico de la Biblia, aunque no concuerde con el usado por los eximios historiadores grecolatinos y modernos, es el peculiar del gnero histrico verdadero, y lo que en los Sagrados Libros proviene de las narraciones populares, de ninguna manera debe equipararse a las mitologas u otras producciones parecidas, las tales ms proceden de una imaginacin desenfrenada que de aquel amor a la sencillez y la verdad, que tanto brilla en los Sagrados Libros aun del A. T., de suerte que nuestros hagigrafos deben ser tenidos en esto como manifiestamente superiores a los antiguos escritores profanos (Po XII, Humani generis, nmeros citados). LA TORA O LEY.Es como el prtico y, a la vez, al menos religiosamente, la medula de toda la Biblia. En esencia est constituida por una coleccin de preceptos religiosos y disposiciones legales engarzada en una narracin histrica que expone los acontecimientos esenciales de la prehistoria y protohistoria del mundo, y ms particularmente de Israel, desde la creacin hasta la muerte de Moiss. CONTENIDO Y BELLEZA DE SUS LIBROS.Comprtese de cinco volmenes, a cuyo conjunto dieron el nombre de Pentateuco los judos alejandrinos.

brese el primer libro o GNESIS con sobrias y bellsimas pginas, que nos inician en los grandes misterios de los tiempos prehistricos, cuyo recuerdo, desfigurado en las cosmogonas de otros pueblos, se haba conservado fielmente en la tradicin del pueblo hebreo, que el autor sagrado recogi y expuso en lenguaje humano, asequible a la inteligencia popular. Un punto resalta singularmente: que Dios es el autor de cuanto existe. Y esta verdad va envuelta en una maravillosa parbola: la parbola de la semana divina, con las ocho portentosas obras del divino alfarero (Elohim) y l descanso sabtico: En un principio cre Dios el cielo y la tierra... Palabras sencillas que nos sacuden con el escalofro d lo sublime y que inician una serie de relatos, siempre ledos con renovado inters, como la descripcin del paraso y del pecado original, la historia de Can y Abel, la narracin del diluvio universal, la ereccin de la torre de Babel. La enumeracin de las genealogas o generaciones sucesivas hasta Abrahn sirve de nexo con la historia de los patriarcas del pueblo elegido, que da comienzo a la historia de Israel propiamente dicha, la cual remata en este libro con el establecimiento de Jacob en Egipto y su muerte y la de su hijo fos. En el libro del XODO narra la historia de Israel en Egipto y su liberacin, su estancia en el desierto y los acontecimientos prodigiosos del Sina, en cuya trama histrica se intercala el Cdigo de la alianza y la Ley sacerdotal. El Cdigo de la alianza, precedido de la primera teofana y de la promulgacin del Declogo, contiene las disposiciones legales (religiosas, morales y sociales) dadas por Moiss como base del pacto all sellado entre Dios y su pueblo (Ex 20,23-23,19). Es para algunos la parte ms antigua de la Tora. La Ley sacerdotal inicia la serie de prescripciones legales referentes a la organizacin del culto divino, tabernculo y sacerdocio (Ex 253'! 36-40). Dadas por Dios a Moiss durante su permanencia de cuarenta das en el Sinai, se ejecutaron puntualmente, despus de haber aplacado a Dios, justamente irritado por la primera idolatra de Israel. El LEVTICO O tercer libro, de notorio valor religioso, est integrado por cuatro secciones principales: la ley de los sacrificios (1-7), la consagracin de los sacerdotes (8-10), la ley de la limpieza legal y de la expiacin (11-16) y la ley de la santidad (17-26). continuacin de la iniciada en el xodo, serie de preceptos para que el pueblo encogido guardase la santidad interior y cxteriormente, a ejemplo de la santidad de Ihos. Las ordenanzas sociales de esta ley lase especialmente el captulo 25se han considerado como una de las ms grandiosas concepciones de la vida social de todos los tiempos. Cirrase el libro con un apndice sobre el cumplimiento de los votos ^27,). El libr cuarto o de los NMEROS, menos uniforme, comprende un perodo de treinta y siete aos. En l se refiere el empadronamiento del pueblo de Israel, la promulgacin de nuevas disposiciones legales, la lenta peregrinacin a travs del desierto y sus diversos episodios: la rebelda de Israel, los vaticinios de Balaam, la conquista del oeste del fordn, etc. Su importancia para la religin israelita es decisiva. Corona y remate del Pentateuco es el DEUTERONOMIO : recapitulacin histrica de lo sucedido desde la salida de Egipto hasta la llegada de Israel y Moiss a la llanada de Moab y recopilacin o reiteracin de las leyes hasta entonces promulgadas. De ah el nombre griego del libro, cuya unidad de tono, espritu y estilo ha puesto de manifiesto recientemente Clamer. El estilo se impregna aqu de sentimientos, que hacen de la obra un tnonumento de singular hermosura. En ella, baada en tibio sol de otoo, como ha dicho Klausner, el anciano y venerable caudillo israelita recuerda al pueblo en sucesivos discursos los beneficios de Dios y lo exhorta a la observancia de la ley. Es como la despedida de un buen padre en el umbral de la muerte, cuajada de profticos intuiciones: Prestad el odo, cielos, | que pretendo hablar ahora, y escuche la tierra entera | las palabras de mi boca... Los cinco libros forman un conjunto magnfico de concepcin y ejecucin, lo mismo en aquellas pginas soberbias que inician el Gnesis que en estas otrasapndice de)

30

LIBROS HISTRICOS. PENTATEUCO LIBROS HISTRICOS. PENTATEUCO 31

Deuteronomio- que contienen el sublime cntico de Moiss y su bendicin a las doce tribus. Entre las poesas que esmaltan el Pentateuco pocas hay tan perfectas de fondo y forma como el citado cntico (Di 32), que tiene por bellos compaeros en los libros precedentes la Ifmimtiu IWmluion de Jacob (Gen 49), mixta de profeca, bendicin y cuadro esplendido de las condiciones morales y polticas del pas de Canan por aquellos das; y el canto magnifico sobre el paso del mar Rojo (Ex 15), hermoso ejemplo de la antigua pica hebrea, que ha inspirado a tantos poetas posteriores, como nuestro Fernando de Herrera. Fragmentos de cantos picos tambin nos ofrece el libro de los Nmeros: el canto del pozo (21,17-18), que celebra este feliz hallazgo en pleno desierto, y el cntico que conmemora la conquista de la capital del reino amorita,
Hesbn (21,27-20.).

No menos dignos de recuerdo son, en la prosa hebraica, por su destacada belleza, en el Gnesis pasajes como tos referentes al magnnimo patriarca Abrahn y sus peregrinaciones a travs del pas cananeo (12-15); a Jacob y Esa (25,19-33,17), para algunos la ms bella narracin popular del Oriente; a Jos y sus hermanos (37 y 39-45)i en 1U(-' se inserta la historia de la familia de Jud, llena de atractivo y hondo inters psicolgico y rica de accin. En Nmeros, narraciones como la de la sedicin de Cor (16), tenida como una de las mejores creaciones de la literatura hebraica narrativa; o la historia de Balaam (22,2-24,25). AUTENTICIDAD DEL PENTATEUCO.En cuanto al autor del Pentateuco, frente a la tradicin juda y cristiana, que hasta el siglo XVIII atribuy su total composicin a Moiss, durante os ltimos sesenta aos ha prevalecido entre los crticos independientes la teora documentara, cuyos corifeos ms destacados han sido los alemanes Grafy V/ellhausen, de quienes tambin recibi el nombre. Partiendo del variado empleo de los nombres divinos de Yahveh y Elohim en diferentes pasajes, y comprobando diferencias de estilo y lxico en los mismos, amn de manifiestas suturas, incoherencias y hasta duplicados, concluyen que el Pentateuco, lejos de ser obra de Moiss, es el resultado de fundir cuatro fuentes o documentos principales, posteriores al legislador, cada uno con caracteres peculiares de estilo y doctrina. Tales documentos son: el Jahvista (]), compuesto en el reino de Jud hacia el ao 850; el Elohista (E), publicado en el reino del norte antes del 450 y unido al anterior un siglo despus por su redactor que llaman Jehoivista (JE); el Deuteronomio (D), debido en su redaccin definitiva a un mal llamado piadoso engao de los sacerdotes de Jerusaln, que en 621 habran amaado el hallazgo del cdice de la Tora de Moiss para aprovechar a favor de la causa yahvsta las buenas disposiciones del rey Josas; y, finalmente, el Presterkodex (P), cdice sacerdotal, producto del movimiento legalista de la poca del destierro babilnico, entre 540 y 450, cuyo principal promotor habra sido el profeta Ezequiel. Hacia el ao 445, con ocasin de la reforma emprendida por Esdras y. Nehemas, se incorporara tal documento a los restantes quedando as integrado el Pentateuco por esos cuatro escritos fundamentales, JEDP, ms las aadiduras, suturas y retoques introducidos por los diversos redactores que intervinieron en la compilacin del Corpus hutrico-jurdico, puesto bajo el nombre prestigioso de Moiss. Como otros muchos crticos catlicos (Bea, Heinisch, Vaccari, Lagrange, Clamer), el P. J. Prado someti a examen recientemente la teora wellhauseniana, triunfante primero, luego retocada y modificada por sus seguidores y hoy en franco desmoronamiento por los ataques que de os cuatro frentes principales de la investigacin bblica le han venido: el religioso, el arqueolgico, el lingstico y el literario; y concluye poderse afirmar que hoy los argumentos intrnsecos y extrnsecos (testimonios de ambos Testamentos, asentimiento unnime de la tradicin...) que militan en pro de la autenticidad substancial mosaica del Pentateuco siguen en pie, y cabe continuar afirmando que ste es obra substancial de Moiss, ya directamente, ya mediante la colaboracin de algunos redactores, que realizasen o planeado por l y fuese luego confirmado por su autoridad. Esto no impide que Moiss pudiera muy bien utilizar docume

tos escritos o tradiciones (as defiende el P. De Vaux), que l insert en su obra, hacindolos suyos. Y cabe asimismo que la ley mosaica, legislacin viva y no muerta, una vez variadas las circunstancias en que se dio, recibiera algunas explicaciones y adaptaciones necesarias, las cuales luego se introdujeron en el texto sagrado, junto con correcciones de expresiones anticuadas o lecciones incorrectas, debidas a descuidos de amanuenses; como tambin se agreg el captulo ltimo del Deuteronomio, y quiz alguno de los precedentes, posterior a la muerte del gran caudillo de Israel, como conceden Bea y Clamer. Parcenos interesante aadir, en punto a la crtica del Pentateuco, que la tesis de quienes sostenan que la legislacin contenida en aqul es demasiado elaborada para atribuirse a Moiss o su poca, ha venido a sufrir nuevo golpedespus del recibido con el estudio de las leyes de Hammurabimerced a la interesante coleccin de documentos hurritas procedentes de las excavaciones de Kirkuk y Nuci, al este del Tigris, dirigidas por Speiser y publicadas de 1925 a 1935. Sus datos, que son aproximadamente de la mitad del segundo milenio antes de Jesu-Cristo, comprenden una serie de leyes, algunas de las cuales tienen marcada semejanza o aun identidad absoluta con disposiciones que aparecen en la legislacin del Pentateuco. Tales hallazgos, ha escrito poco ha sir Frederic G. Kenyon, veterano papirlogo ingls, demuestran: primero, que la escritura estaba bien divulgada y usada libremente en Siria y pases adyacentes en tiempos de Moiss, y segundo, que cdices detallados de leyes eran comunes entre las naciones de esta regin por esta fecha, y aun antes de ella, no pudiendo rechazarse la legislacin recogida en el Pentateuco como proveniente de Moiss y su poca, a base de que tales leyes no pudieron existir en fecha tan temprana o que no pudieron recogerse por escrito. Aunque luego bien pudieron agregarse detalles del ritual de los templos..., est bien claro que la narracin de esos libros... bien puede fundamentarse sobre documentos escritos en los tiempos contemporneos. Finalmente, no queremos dejar de recoger recientes descubrimientos papirolgicD.v ile excepcional importancia para la historia del texto del Pentateuco. Entre los ame manuscritos Imlliulns luue an mcos aos en los alrededores de Aftih (Afrodilpolis), en la margen oriental del Nilo, frente al Fayum, dos de ellos (uno del s. III y otro del IV) contienen, sumados, casi las dos terceras partes del Gnesis, y otro interesantsimo -volumen contiene extractos de Nmeros y Deuteronomio maravillosamente escritos por una mano que debi pertenecer a la primera mitad del siglo II. Aparte de breves fragmentos a que inmediatamente nos referiremos, es el manuscrito bblico ms antiguo que existe, y todos estos manuscritos bblicos, denominados Chester Beatty Papyri, han sido publicados por el citado papirolgo ingls entre 1933 y 1937. Junto a ellos cabe destacar el notable hallazgo de fragmentos de cuatro columnas de un rollo de papiros del Deuteronomio, publicado por Robert en 1936. Este papiro Rylands, escrito por elegante mano en el siglo II antes de Cristo, sera el manuscrito ms antiguo conocido de todas las partes de la Biblia si en la cueva de 'Ain Feskha no hubiean sido hallados fragmentos del Levtico, etc., que algunos suponen remontar al siglo IV a. C. Estos ltimos resonantes descubrimientos no han dicho an su ltima palera, y a ellos han de agregarse los ms recientes de las cuevas de Qumrdm y Wadi Nurabba'a. Sobre el Pentateuco, la Pontificia Comisin Bblica, en 27 de junio de 1906 (Denz. 1997-2000), dio un importante decreto, en que, asentados los fundamentos de la interpretacin canica, concede amplio margen a la crtica bblica. Consta de cuatro captulos. En el primero afirma que los libros del Pentateuco no proceden de fuentes en su mayor pete posteriores a la edad mosaica, sino que tienen por autor a Moiss. Y apunta los motivos, que son: negativamente, la inconsistencia de los argumentos acumulados pr los crticos; positivamente, a) los testimonios de la misma Escritura; b) el perfecto consentimiento del pueblo judo; c) la constante tradicin

32

LIBROS HISTRICOS.

PENTATEUCO

de la Iglesia; d) los indicios internos. En el segundo admite la hiptesis de que Moiss pudo tener colaboradores, en el sentido antes indicado. En el tercero admite que Moiss pudo liaher utilizado diversas fuentes o documentos, as orales como escritos. En el cuarto, por ltimo, admite igualmente que, salva la autenticidad e integridad substancial del Pentateuco como obra de Moiss, pudieron con el tiempo aadrsele algunas modificaciones accidentales o adicionales, cuales son las anteriormente indicadas.

N
La

E
creacin
Y as fue . 8 Llam Dios al firmamento cielo. Y atardeci y luego amaneci: da segundo. 9 Dijo D i o s luego: Renanse las aguas de debajo de los cielos en un lugar y aparezca lo seco. Y as fue. 1 Y Dios llam a lo seco tierra y a la reunin de las aguas llam mares. Y vio Dios que quedaba bien. 11 Luego dijo D i o s : Brote verdn la tierra, plantas germinadoras de simiente y " rboles frutales productores de fruto conforme a su especie y en que se contenga su semilla, sobre la tierra. Y as fue. * 12 Brot, en efecto, la tierra verdn, plantas germinadoras de simiente conforme a su especie y rboles productores de fruto portador de semilla con arreglo a

1 Al principio cre Dios el cielo y la tierra. * 2 Ahora bien, la tierra era nada y vaco, y las tinieblas cubran la superficie del Ocano, mientras el espritu de Dios se cerna sobre la haz de las aguas. * 3 Y dijo D i o s : Haya luz, y hubo luz. 4 Vio Dios que la luz era buena y estableci separacin entre la luz y la oscuridad, 5 y llam a la luz da y a la oscuridad llam noche. Y atardeci y luego amaneci: da uno. * < Dijo asimismo D i o s : Haya un fir> iniHiiriilo vn medio de las a^uns y separe uniis nuiins de olrns. '' l l i / o , pues. Dios el firmamento, separando las aguas que estaban debajo del firmamento de aquellas que estaban sobre el firmamento.

Mensajero

divino fructificante y el rey Assurnasirpal II. Relieve de Kalaj. (De Schaefer-Andrae, o.c, p.537.)

de

alabastro

f 1 ss. La Pontificia Comisin Bblica, en 1909 (Denz. 2121-2128), ensea: * Los tres primeros captulos del Gnesis contienen narraciones de hechos verdaderos, es decir, que responden a la realidad objetiva y verdad histrica: no fbulas mitolgicas o cosmognicas, ni meras alegoras o smbolos destituidos de fundamento objetivo, ni leyendas ejemplares, parte histricas, parte ficticias (Dub 2). Hay que admitir el sentido literal histrico en los hechos que ataen a los fundamentos de la religin cristiana, cuales son, entre otros: la creacin del universo por Dios al principio del tiempo: la peculiar creacin del hombre; la formacin de la primera mujer, hecha del primer hombre; la unidad del gnero humano; la felicidad original de los primeros padres en estado de justicia, integridad e inmortalidad; el precepto dado por Dios al hombre para probar su fidelidad; la transgresin del precepto divino, por persuasin del diablo bajo la apariencia de serpiente; la cada de los primeros padres de aquel estado primitivo de inocencia; adems, la promesa de un futuro Reparador (Dub 3)No hay que entender siempre en sentido propio y material todas las expresiones, que a las veces son evidentemente metafricas o antropomrficas (Dub 5). Siendo la mente del hagigrafo no dar un tratado cientfico de la naturaleza, sino ms bien un conocimiento popular, no hay que interpretar su lenguaje con rigor cientfico (Dub 7). Estos once primeros captulos de Gn corrobora Po XII (Hum. Generis) con estilo sencillo y figurado, acomodado a la mente del pueblo poco culto, contienen las verdades principales y fundamentales en que se apoya nuestra propia salvacin y tambin una descripcin popular del origen del gnero humano y del pueblo escogido. 2 NADA: pues la voz tohu en hebr. suele ir en paralelismo con fes, 'nada, vacuidad'. I! OCANO: hebr. Tehom, es la masa catica de aguas revueltas que aprisionaban y envolvan la tierra. || SE CERNA: o bien, revoloteaba, aleteaba, planeaba sobre las aguas como principio de vida y orden. La interpretacin del verbo sugerida por Dt 32,11: revoloteaba (o cernase) encima cual un guila, se halla confirmada por varios pasajes de la pica de Aqhat. 5 La voz Ym (da) puede entenderse en sentido impropio o lato (Denz, ib. Dub 8). 1 ' ss. CONEORME A su ESPECIE : o en sus distintas especies. Quedan, pues, creadas separadamente las diversas .especies de los seres vivos. pover-Cantera

34

GNESIS 1 1 S 2

"

GNESIS 2 6 3 2
busto campestre exista a n en la tierra y ninguna hierba del c a m p o haba brotado an, pues Yahveh Dios n o haba hec h o llover sobre la tierra ni existia el h o m bre para trabajar el campo, < ni p a r a > alumbrar la tierra corriente que regase t o d a la superficie del suelo. * 7 Entonces form Yahveh D i o s al h o m bre (adam) del polvo del suelo (adama), e, insuflando en sus narices aliento vital, q u e d constituido el h o m b r e como ser vivo. 8 Luego Yahveh D i o s plant u n vergel en Edn, al oriente, p a r a colocar all al h o m b r e que haba formado. 9 E hizo Yahveh D i o s brotar del suelo toda suerte de rboles gratos a la vista y buenos p a r a comer y, adems, en medio del vergel, el rbol de la vida y el rbol de la ciencia del bien y del mal. 10 B r o t a b a de Edn un ro p a r a regar el vergel, y desde all dividase y formaba cuatro b r a z o s . l l El n o m bre de u n o es Pisn, el cual circuye todo el pas de Javil, d o n d e est el oro. * ll El o r o de aquel pas es excelente, dndose t a m b i n all el bedelio y la piedra de sham. * 1 3 El n o m b r e del segundo ro es Guijn, que es el que circuye todo el pas de K u s . * 14 El n o m b r e del tercer ro es Tigris, el cual recorre el este de Assur, y el c u a r t o ro es el Eufrates. *

36

luminar m e n o r c o m o regidor de la n o chey las estrellas, I 7 a los cuales puso D i o s en el firmamento celeste para alumb r a r sobre la tierra I 8 y para que rigieran el da y la noche y p a r a dividir la luz de la oscuridad. Y vio D i o s que estaba bien. 19 Y atardeci y luego amaneci: da cuarto. 2( > Luego dijo D i o s : Pululen las aguas inquietos seres vivientes y vuelen los voltiles sobre la tierra, p o r la superficie del firmamento celeste. 2 1 Cre, pues, Dios los grandes cetceos, y t o d o ser vivo serpeante de que pululan las aguas, conform e a su especie, y t o d o voltil alado segn su especie. Y vio D i o s que estaba bien, 2 2 y los bendijo, diciendo: Procread y multiplicaos y henchid las aguas de los mares, y multipliqense las aves en la tierra. 2 3 Y atardeci y luego amaneci: da quinto. 24 Despus dijo D i o s : Produzca la tierra seres vivientes conforme a su especie: g a n a d o , reptiles y bestias salvajes con arreglo a su especie. Y as fue. 25 Hizo, pues, D i o s las bestias salvajes conforme a su especie, los ganados con arreglo a su especie y todos los reptiles del c a m p o segn su especie. Y vio D i o s que estaba bien. 26 Entonces dijo D i o s : H a g a m o s u n Dios egipcio modelando hombres. (De A. Jeremas.) h o m b r e a imagen nuestra, conforme a nuestra semejanza, p a r a que domine en breras en el firmamento del cielo para los peces del mar, y en las aves del cielo, alumbrar la tierra. Y fue as. 1 6 Hizo, y en los ganados, y en todas las fieras de d pues, Dios los dos grandes luminaresel la tierra, y en t o d o reptil que repta sobre luminar mayor c o m o regidor del da y e l 'I la tierra.
27

su especie. Y vio Dios que estaba bien.. 13 Y atardeci y luego amaneci: da ter- cero. 14 Dijo entonces D i o s : Haya lumbre- ras en el firmamento de los cielos para que dividan el da de la noche y sirvan de: seales y p a r a [marcar] estaciones, das y aos. 1 5 Sean tambin a m o d o de lum-

15 As, pues, t o m Yahveh D i o s al h o m bre y lo puso en el vergel de Edn, p a r a que lo cultivara y guardase. 1* Y orden Yahveh D i o s ai h o m b r e diciendo: De todo rbol del vergel puedes comer libremente, 1 7 mas del rbol de la ciencia del bien y del mal n o comers, porque el da en que comas de l morirs sin remedio. * J8 Luego di jse Yahveh D i o s : N o es bueno que el h o m b r e est solo; harle u n a ayuda semejante a l. 19 As, pues, habiendo formado de la tierra todos los animales del campo 1 y todas las aves del cielo, condjolas ante el h o m b r e p a r a ver cmo los llamaba, y que t o d a denominacin que el h o m b r e pusiera a los seres vivientes, tal fuese su n o m b r e . 2 0 El h o m bre impuso, pues, nombres a todos los ganados, a todas D las aves del cielo y a todas las bestias salvajes; m a s p a r a el h o m b r e n o encontr ayuda semejante a l. 2 Y Yahveh D i o s infundi un sueo letrgico sobre el h o m b r e , quien se durmi; entonces tomle u n a de las costillas, cerrando su espacio con carne, 2 2 y luego con la costilla que haba cogido del h o m b r e fabric Yahveh D i o s una mujer y la llev al h o m b r e . 2 3 Entonces el h o m bre exclam:

Esta vez si que es hueso de mis huesos | y carne de mi carne! A sla se la llamar varona, I p o r q u e de varn ha sido tomada.
25 Por eso a b a n d o n a r el varn a su paY estaban los dos desnudos, el hom dre y s u m a d r e y se unir con su mu- b r e y s u m u j e r , m a s n o s e n t a n v e r jer, f o r m a n d o ambos una sola carne. * genza. * 24

Cre, pues, Dios al h o m b r e a su imagen, i a imagen de D i o s crelo, m a c h o y hembra los cre.

28

Y los bendijo Dios y djoles: Procread y multiplicaos, | y henchid la tierra | y sojuzgarla, y dominad | en los peces del mar, y en las aves del celo e , | y en t o d o animal que se mueve sobre la tierra.

El pecado y sus consecuencias


lo y t o d o cuanto serpea sobre la tierra con aliento vital sealo de comida toda hierba verde. Y as fue. 3 1 Entonces vio D i o s t o d o cuanto haba hecho, y he aqu que estaba muy bien. Y atardeci y luego amaneci: da sexto. A h o r a bien, la serpiente era el m s Conque Dios h a dicho que n o coa s t u t o de todos los animales salva- mis de todos los rboles del vergel? 2 jes q u e Yahveh D i o s haba producido, y Y contest la mujer a la serpiente: dijo a l a mujer: Y a comemos del fruto de los r b o veh-Dios. La crtica textual juzga que ya la primera, ya la segunda parte del compuesto debe de ser adicin del redactor. 6 CORRIENTE, riada o diluvio, dice Driver. 11 PISN : ro no identificado. || JAVIL : o Tierra arenosa, prob. en Arabia. 12 BKDELIO: resina transparente y aromtica de un rbol que, segn Plinio, crece en Arabia, Media, India y Babilonia. || SHAM: nombre de una piedra preciosa, tradicionalmente traducido por nix o berilo. 13 GUIJN: tampoco identificado. || Kus: en otros pasajes designa la Etiopa africana o una regin d e Arabia: aqu prob. una regin de Sennaar o Sinar, en Babilonia. 14 ASSUR: es la vieja capital del reino asirio, existente ya en 1300 a. C , y cuyas ruinas se han descubierto recientemente. 17 RBOL DE LA CIENCIA DEL BIEN Y DEL MAL: para algunos sera el rbol que proporciona todo saber (expresin de la totalidad por dos contrarios, frecuente en la Biblia), junto al rbol que concede vivir siempre. 24 CARNE: e. d., un solo cuerpo; mejor, una sola persona; en este versculo estn encerradas la naturaleza y leyes fundamentales del matrimonio. 25 E L HOMBRE: e. d., Adn. Slo a partir de 4,25 aparece el nombre sin artculo y como propio, cuando por haberse hablado ya de otros hombres era preciso individualizarlo.Contra el poligenismo y sobre el pecado cometido por un solo Adn y difundido de ste a todos los hombres por la generacin, cf. Po XII en Humani Generis.

Dijo tambin Dios: He aqu que os doy toda planta seminfera que existe sobre la haz de la tierra entera y todos los rboles portadores de fruto seminfero para que os sirvan de alimento; 3" y a todas las bestias salvajes, todas las aves del cie-

29

El paraso. Formacin de la mujer


Q u e d a r o n , pues, terminados el cielo y la tierra con todo su cortejo de seres. 2 Y, habiendo rematado Dios en el da sptimo la obra que hiciera, en ese da sptimo descans de toda la labor realizada, 3 y bendijo Dios el da sptimo O ^
4

y declarlo santo, p o r haber reposado en l de toda la obra que Dios, al operar, h a ba creado. 4 Esta es la historia del cielo y la tierra en su creacin. El da en que hizo Yahveh D i o s tierra y cielos, * 5 ningn ar-

YAHVEH-DIOS: la Divinidad, a que hasta ahora ha denominado el sagrado texto con el nombre de Etohim ( Dios), recibe aqu y frecuentemente hasta 3,TI el nombre compuesto Yah-

:tfl

GNESIS 3

3 22

GNESIS 3 2 3 4 2 2
h o m b r e vuelto c o m o uno de n o s o t r o s , discernidor del bien y del mal. A h o r a , pues, n o vaya a alargar la mano y t o m e tambin del rbol de la vida, c o m a de l y viva eternamente. 2 3 Y expulsle Y a h veh D i o s del vergel de Edn a trabajar ia

37

n u d o s , p o r lo cual entretejieron hojas de higuera e hicironse unos ceidores. 8 En seguida oyeron el ruido [de pasos] de Yahveh Dios, el cual se paseaba por el vergel a la brisa de la tarde, y el h o m b r e y su mujer se ocultaron de la presencia de Yahveh D i o s por entre la arboleda del vergel. * 9 Entonces Yahveh Dios llam al h o m bre, dicindole: D n d e ests? 10 Y contest: O el ruido [de tus pasos] en el vergel y, temeroso, p o r q u e estoy desnudo, m e escond. H A lo que le replic: Quin te ha indicado que estabas desnudo? Has comido acaso del rbol de que te m a n d no comieras? 12 Respondi el h o m b r e : L a mujer que pusiste conmigo, sa dime del rbol y com. Escolopendra con cabeza humana. . " D i J e l " o n c e s Yahveh Dios a la mu(Rev. de Assyr., 9,18.) Jer: Qu es lo que has hecho? ojos, y apetecible * p a r a lograr la inteliY contest la mujer: gencia, t o m de su fruto y comi, d a n d o L a serpiente me sedujo y com, 14 tambin a la vez a su m a r i d o , e cual coEntonces dijo Yahveh Dios a la sermi. 7 Entonces abrironse los ojos de pente: a m b o s y comprendieron que estaban desPor cuanto hiciste tal, | maldita sers | como ningn otro ganado | y bestia salvaje. Sobre tu vientre caminars | y polvo comers | todos los das de tu vida. y enemistad pondr | entre ti y la mujer | y entre tu prole y su prole, la cual e apuntar a la cabeza | mientras t apuntars a su calcaar. *
15

l o ilrl vergel; ' mus respecto al fruto del rbol que esln en medio del vergel dijo DIUN: Nn comis de l ni lo toquis, p a r a i|iie mi muris. 4 l.n el pente replic a la mujer: No moriris en m o d o a l g u n o : 5 es que Dio Mibe que el da en que comis do I NP iihrirn vuestros ojos y os haris como Dios, conocedores del bien y del mu. 6 Viendo, pues, la mujer que el rbol era bueno p a r a comida, y deleite p a r a los

tierra, de que haba sido t o m a d o . 2 4 C u a n do h u b o arrojado al hombre, puso a oriente del vergel de Edn a los querubines c o n espadas de hoja fulgurante para g u a r d a r el camino del rbol de la vida.

Can y Abel. Descendencia de Can


Conoci el h o m b r e a Eva, su m u jer, la cual concibi y pari a Can, diciendo: H e adquirido (qanii) u n var n con ayuda de Yahveh. * 2 M s tarde volvi a parir, pariendo a su h e r m a n o

16 y * a la mujer dijo: Multiplicar crecidamente | las molestias de tu gravidez; con dolor parirs hijos, y tu propensin te inclinar a tu marido, | el cual m a n d a r en ti*.
17 Y al h o m b r e dijo: Por cuanto escuchaste la voz de tu mujer y comiste del rbol que te ved comieras,

El rbol de la vida. Palma egipcia con brazos. (Luschn, Der Alte Orient, III 4.) Abel. F u e Abel pastor de rebaos y Can cultivador del suelo. 3 Al c a b o de algn tiempo, present Can de l o s frutos del c a m p o una ofrenda a Y a h v e h . 4 Y tambin Abel ofreci de los primognitos de su rebao y de su grasa de ellos. Yahveh mir favorablemente a A b e l y su ofrenda ; 5 mas a Can y su p r e s e n t e no vio con buenos ojos. Irritse Can p o r ello sobremanera y se abati su semblante. 6 Dijo entonces Yahveh a C a n : Pot qu te has irritado y p o r qu h a decado tu rostro? ' Acaso, si obraras b i e n , no lo erguiras? ; mas si mal obras, n o acechar a la puerta el pecado, que h a c i a ti tender, a u n c u a n d o podrs dominarlo?* A *
1

maldita sea la tierra p o r tu causa; con fatigas te alimentars de ella todos los das de tu vida; espinos y abrojos te germinar y comers hierba del campo, 19 C o n el sudor de tu rostro comers pan, hasta que tornes a la tierra, pues de ella, fuiste t o m a d o , ya que eres polvo y tornars al polvo.
18 20 El h o m b r e puso a su mujer n o m b r e go hizo Yahveh Dios al h o m b r e y su m u de Eva (Javva), p o r haber sido ella ma- jer unas tnicas de piel y los visti. 2 2 Y dre de todos los vivientes (jay). * 21 Lue- exclam Yahveh D i o s : Ah tenis al

A LA BRISA DE L TARDE: lit., a la brisa o hacia el fresco del da o cuotidiano. A APUNTAR: tratando de herir, e. d.. herir. La exegesis catlica denomina a este versculo Protoevangelio, por constituir como una profeca de la buena nueva de la redencin del gnero humano, pecador con Adn, merced a la Prole (el Mesas) que nacer de la Mujer (Mara). 16 CON DOLOR PARIRS HIJOS: e. d., la maternidad dar mucho que sufrir a la madre... De qu 2manera? La Escritura no lo dice (Po XII, disc. de 8-I-56). 0 EVA: advirtamos que las etimologas que el texto sagrado tantas veces apunta son de carcter popular y recogen muchas veces coincidencias externas y semnticas de vocablos a base de la_ paranomasia, aptas para el fin que el autor se propone, que no es precisamente el dar la real etimologa filolgica de los vocablos.

8 15

8 Y dijo Can a Abel, su h e r m a n o : / Vamos al campo! a Y cuando estaban en el c a m p o , acometi Can a su h e r m a n o Abel y lo mat. 9 Luego dijo Yahveh a Can: D n d e est tu h e r m a n o Abel? Y contest: N o s. Acaso soy yo el guardin de mi h e r m a n o ? 10 Exclam Yahveh: Qu has hecho? La voz de la sangre de tu h e r m a n o clama a m desde la tierra. n Rechazado c o m o maldito sers de este campo que ha abierto su boca p a r a recibir por m a n o tuya la sangre de tu h e r m a n o . 1 2 C u a n d o trabajes la tierra n o volver a darte sus frutos. Errante y vagabundo vivirs p o r el orbe. 13 Y dijo Can a Y a h v e h : Sobrado grave de soportar es mi delito! 1 4 H e ah que t m e arrojas hoy de la haz de este suelo y de tu presencia habr de esconderme; a n d a r vagabundo y errante por el orbe y ocurrir que m e h a de malar cualquiera que m e encuentre. 15 M a s respondile Yahveh: Pues p o r eso , quienquiera que mate a Can, siete veces ser castigado. Puso, pues, Yahveh a Can u n a seal para que no lo m a t a r a nadie que lo h a llase. * 1 6 Luego, partido Can de la presencia de Yahveh, se asent en el pas de N o d , al oriente de Edn. 17 Conoci Can a su mujer, la cual concibi y pari a H e n o k , y, edificando l p o r entonces una ciudad, psole p o r n o m b r e el mismo de su hijo H e n o k . i 8 M s tarde nacile a H e n o k Irad, e I r a d engendr a Mejuyael, Mejuyael engendr a Metusael y Metusael engendr a L a m e k . l g Lamek t o m para s dos mujeres, llamadas la u n a A d a y la otra Sil-l. 2 0 A d a engendr a Yabal, que fue p a d r e de los m o r a d o res en cabana y entre rebaos. 2 1 El n o m bre de su h e r m a n o era Yubal, que fue padre de los citaristas y tocadores de caramillo. * 2 2 Tambin Sil-l engendr a T u -

CON AYUDA o favor de Yahveli. As confiesa Eva en el nacimiento de Can su fe en el poder de Yahveh, solo autor de la vida. No LO ERGUIRAS?: verso oscursimo, de texto al parecer errp. (cf. Kit) y sentido problemtico. Pudiera entenderse: ... no hera (o recibiras) recompensa?, o bien: i... no seras acepto (o sera aceptada tu ofrenda) ? 15 SEAL : indicio de que las marcas de tatuaje eran ya usadas para indicar la posesin. 21 PADRE DE LOS CITARISTAS... : Elrelato bblicodice sobre estos datos acerca de los progresos
7

38

GNESIS

4 28 5
29

GNESIS 5
28 L a m e k contaba ciento o c h e n t a y dos aos de vida c u a n d o engendr un hijo, y le puso por nombre N o (Noaj), diciendo: Este nos consolar (yena/menu) en nuestro trabajo y en l a fatiga de nuestras m a n o s p o r la tierra q u e maldijo Yahveh. 3 0 Vivi Lamek despus de h a -

28

7 "

39

23 A h o r a bien, dijo L a m e k a sus espobal-qayin, forjador de toda herramienta de cobre y hierro. Hermana de Tubal- sas: qayin fue a a m . Ada y Sil-la, escuchad mi voz, mujeres de Lamek, dad oido a mi palabra! _ Que i un hombre he muerto en pago de mi herida, y a un muchacho, p o r causarme contusin; 24 pues Can ser vengado siete veces, mas Lamek Jo ser setenta y siete. 25 A u n conoci Adn a su mujer, la cual pari un hijo, a quien puso p o r n o m bre Set, porque Dios [djose ella] me ha puesto (sal) otro descendiente en lugar de Abel, ya que lo m a t Can. 26 M s tarde tambin al mismo Set le naci un hijo y le puso p o r n o m b r e Ens. Entonces se comenz a invocar-el n o m b r e de Yabveh. *

31

ber engendrado a N o quinientos noventa y cinco aos, procreando hijos e hijas. Fue, pues, el total de los das de Lamek setecientos setenta y siete aos; despus muri. 3 2 En cuanto a N o , tena quinientos aos cuando engendr a Sem, C a m y Jafet.

Corrupcin de l a h u m a n i d a d y anuncio del diluvio


A h o r a bien, ocurri q u e comenzar o n los hombres a multiplicarse sobre la haz de la tierra y les nacieron hijas; 2 y, viendo los hijos de Dios que las hijas del h o m b r e eran bellas, se procuraron esposas de entre todas las que m s les placier o n . * 3 Dijo, pues, Y a h v e h : M i espritu n o responder del h o m b r e p o r siempre, pues es pura carne; y sern sus das ciento veinte aos. 4 Existan p o r aquel tiempo en la tierra los gigantes, y tambin despus, c u a n d o los hijos de Dios se llegaron a las hijas del h o m b r e , y les engendraron hijos, que son los hroes, desde antiguo varones renombrados. * 5 Viendo Yahveh que era m u c h a la maldad del h o m b r e en la tierra y toda la traza de los pensamientos que formaba su corazn no era sino mala continuamente, 6 se arrepinti Yahveh de haber hecho al h o m b r e en la tierra, y, c o n el corazn apesadumbrado,* 7 exclam: Horrar de sobre la h a z del suelo al hombre que cre, desde el hombre hasta las bestias, los repules y las aves del cielo inclusive, pues estoy arrepentido de haberlos hecho. 8 M a s N o haba hallad o gracia a los ojos de Yahveh. 9 Esta es la genealoga de N o : N o fue varn justo y perfecto en su generacin, a n d a n d o con D i o s . l Y engendr N o tres hijos: Sem, C a m y Jafet. n A h o ra bien, la tierra corrompise a los ojos de D i o s y se llen el o r b e de violencias. l 2 M i r , pues, D i o s la tierra, y he aqu

Descendientes d e Set h a s t a No
1 Este es el libro de la genealoga de das de Quenn novecientos diez a o s ; A d n . En el da en que Dios cre luego muri. l 5 Mahalalel c o n t a b a sesenta y cinco a A d n , a imagen divina le form. 2 Va16 y vir n y hembra crelos y bendjolos y les aos cuando engendr a Yred; puso p o r n o m b r e A d n en ef da de crear- vi Mahalalel despus de haber engen3 los. * Llevaba de vida A d n ciento trein- d r a d o a Yred ochocientos treinta aos, 17 F u e r o n , pues, ta aos c u a n d o tuvo un hijo a imagen y procreando hijos e hijas. semejanza suyas, al cual puso p o r n o m - todos los dias de Mahalalel ochocientos bre Set. 4 Y fueron los das de A d n des- noventa y cinco aos, muriendo luego. 18 Yred contaba ciento sesenta y dos pus de haber engendrado a Set ochocientos aos, y engendr hijos e hijas. 5 R e - aos c u a n d o engendr a H e n o k , w y visultaron, pues, todos los das que A d n vi Yred despus de h a b e r engendrado vivi novecientos treinta a o s ; luego m u - a H e n o k ochocientos aos, p r o c r e a n d o hijos e hijas. 2<> Fue, pues, el total de los ri. * A h o r a bien, Set llevaba de vida ciento das de Yred novecientos sesenta y dos cinco aflos c u a n d o engendr a E n s ; 7 y a o s ; despus muri. 21 H e n o k tena sesenta y tinco aos vivi Set despus de haber engendrado a 22 y caEns ochocientos siete aos, y procre cuando engendr a Matusaln, hijos e hijas. 8 Fue, pues, el total de los m i n con Dios, viviendo" despus de h a das de Set novecientos doce a o s ; luego ber engendrado a Matusaln trescientos aos, y procre hijos e hijas. * 2 3 Fue, muri. o 9 Ens c o n t a b a de vida noventa aos pues, el total de los das de H e n 4 k tres2 Ahora cuando engendr a Quenn, 10 viviendo cientos sesenta y cinco aos. Ens despus de haber procreado a Que- bien, H e n o k anduvo con Dios, y dej de existir p o r q u e Dios se lo llev. * n n ochocientos quince aos, y procre 25 hijos e hijas. F u e , pues, el total de los Matusaln contaba ciento ochenta y das de Ens novecientos cinco a o s ; lue- siete aos c u a n d o engendr a L a m e k ; * go muri. 26 y vivi Matusaln despus de h a b e r 12 Quenn tena setenta aos cuando en- engendrado a Lamek setecientos ochenta gendr a M a h a l a l e l ; U y vivi Quenn y dos aos, procreando hijos e hijas. despus de h a b e r engendrado a Mahala- 2 7 Fueron, pues, todos los das de M a lel ochocientos cuarenta aos, procreando tusaln novecientos sesenta y nueve a o s ; hijos e hijas. 14 F u e , p u e s , el total de los luego muri.

que estaba estragada, p o r q u e t o d a criatura haba corrompido su camino sobre el orbe. 1 3 Dijo, pues, D i o s a N o : He decidido el fin de t o d o mortal, ya que por su causa est llena la tierra de violencias, y ve ah que voy a exterminarlos con el orbe. 1 4 Fabrcate u n arca de madera de conifera, haz en el arca diversas mansiones y embrala por dentro y fuera con brea. 1 5 D e esta suerte la has de fabricar: la longitud del arca ser de trescientos codos, de cincuenta codos su anchura y de treinta codos su altura. * 1 6 H a r s un ventanal al arca, a la cual rematars u n codo m s arriba, y p o n d r s la puerta del arca a u n o d e sus c o s t a d o s ; plantas bajas, segundas y terceras le h a r s . I 7 Pues he aqu que yo voy a atraer el diluvio de aguas sobre la tierra p a r a destruir t o d o ser corpreo en que alienta espritu de vida debajo del cielo. T o d o c u a n t o existe en la tierra m o r i r ; 1 8 m a s establecer m i pacto contigo, y entrars en el arca t y tus hijos y tu mujer y las mujeres de tus hijos contigo. 1 9 Meters adems en el arca, de entre todo viviente y todo ser animado, dos de cada clase a vivir contigo ; sern m a c h o y h e m b r a ; 2 0 de las aves, las bestias y t o d o reptil d e la tierra en sus diversas especies: dos de cada clase vendrn a ti para conservarles la vida. 21 Y t provete de todo alimento comestible y lo almacenars contigo para que os sirva a ti y a ellos de s u s t e n t o . 2 2 H z o lo, pues, N o ; conforme a c u a n t o D i o s le ordenara, tal hizo.

diluvio
su h e m b r a ; y de todos los animales i m puros, dos, m a c h o y su hembra. 3 T a m bin de las aves del cielo siete parejas, macho y hembra, p a r a que perdure l a descendencia sobre la haz d e toda la

de la cultura antigua el P. Pradono intenta darnos el origen histrico de las artes, sino poner de relieve su relacin con Dios y con la vida moral de los hombres. 2 SIETE: nmero sagrado del que se consideran como simple ampliacin, un plural, as el 7o com el 77 - L o mismo se da en textos de Ras Shamra. 2 SE COMENZ... : para la pugna del texto con Ex 4,26 b cf. Sandmel, JBL (1953). 22 ^ D * N : , e - d-> Hombre, en el sentido de Humanidad (al. Ivlensch), CAMIN CON DIOS: e. d., 'vivi, por su conducta, en unin ntima con El', o 'mantuvo trato ntimo con Dios', o 'fue grato a Dios', como dice la versin G. SE LO LLEV: segn unos, fue arrebatado al paraso terrestre; segn otros, al celestial, para no ver la muerte, como apunta San Pablo en Hebr 11,5. 5

Entonces Yahveh d i j o a N o : Entra t y toda tu familia en el arca, pues te he observado j u s t e ante m en esta generacin. 2 D e t o d o s los animales puros te cogers siete parejas, m a c h o y

7
^

2 Hijos DE Dios: e. d., l o s descendientes de Set, conservados buenos y piadosos. II HIJAS DEL HOMBRE: e. d., las mujeres de la raza de Can, malvada e impa. Los GIGANTES (NefilimJ : a estos hombres de sorprendente estatura y origen desconocido se refiere tambin Nm 13,13. II Los HROES famosos desde antiguo parecen ser el fruto de las uniones de los setitas y las cainitas. 6 ARREPINTI: expresin q u e quiere significar algo anlogo al dolor y arrepentimiento humanos, por donde se da a entender cunto aborrece Dios la malicia y crmenes de los hombres, " COPOS: el codo meda aproximadarriente medio metro, 4

40

GNESIS 1*

811

tierra. 4 Pues dentro de siete dns voy a hacer llover sobre la tierra cuarenta das y cuarenta noches, y aniquilar de sobre la haz del suelo a todos los seres que p r o duje. 5 I l i z o , pues, No todo cuanto Yahvch le ordenara. <' Era No de' seiscientos aos de edad c u a n d o tuvo lugar el diluvio sobre la tierra. 7 Y ante las aguas del diluvio entr N o en el arca, a c o m p a a d o de sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos. 8 D e los animales puros, y de los animales que no lo son, y de las aves, y de t o d o lo que se arrastra sobre el suelo, 9 de dos en dos vinieron a N o al arca, m a c h o y hembra, c o m o haba m a n d a d o Dios a N o . 1 0 A los siete das, las aguas del diluvio irrumpier o n sobre la t i e r r a , ' i en el a o seiscientos de la vida de N o , mes segundo, da diecisiete del mes, en ese da se hendieron todas las fuentes del gran abismo y las compuertas del cielo se a b r i e r o n ; 1 2 y d u r el aguacero sobre la tierra cuarenta das y cuarenta n o c h e s . 1 3 E n aquel mismo da entr en el arca N o , a c o m p a a d o de Sem, Catn y Jafet, sus hijos, y con ellos la mujer de N o y las tres nueras del m i s m o . 1 4 Ellos y todas las bestias salvajes p o r sus especies, y todos los ganados por sus especies, y todos los reptiles que reptan sobre la tierra por sus especies, y todas las aves por sus especies, todo pjaro, todo alado, u Y se llegaron a No, al arca, de dos en dos, lodos los seres

corpreos dotados de espritu vital, <6 y los que entraron, m a c h o y hembra de t o d o ser corpreo, entraron como D i o s habale ordenado. A continuacin cerr tras l Yahveh. 17 Entonces acaeci el diluvio sobre la tierra durante cuarenta das, y se multiplicaron las aguas, alzando el arca, la cual se levant p o r cima de la tierra. 18 L a s a g u a s s i g u i e r o n c r e c i e n d o y se aumentaron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de las o n d a s . 1 9 As, pues, las aguas crecieron m u y m u c h o sobre la tierra, de suerte que quedaron cubiertos todos los montes ms altos que bajo el cielo entero existan. * 20 Quince codos m s arriba subieron las aguas, tras haber quedado cubiertos los montes. 2 1 D e esta suerte pereci cuanto ser corpreo se mova sobre la tierra, en aves, ganados, fieras y en t o d o reptil que reptaba sobre la tierra, as como t o d a la humanidad. 2 2 T o d o lo que contena aliento vital en sus narices, de cuanto exista en la parte seca, muri. 2 3 As fue exterminado cuanto ser exista sobre la haz del suelo, desde el h o m b r e hasta la bestia, el reptil y el ave de los cielos inclusive, y quedaron exterminados de la tierra, restando solamente N o y lo que con l estaba en el a r c a . 2 4 Ciento cincuenta das se alzaron las aguas por cima de la tierra.

GNESIS 8 1 2 9 1 6
bre la t i e r r a . 1 2 Luego esper todava otros siete das y solt la paloma, q u e n o volvi ms a l. 13 As, pues, el ao seiscientos u n o c , primero del mes, comenzaron a secarse las aguas sobre la tierra y retir N o la cubierta del arca y, mirando, vio que la superficie del suelo habase e n j u g a d o . 1 4 Y en el mes segundo, da veintisiete del mes, qued seca la tierra. 15 Entonces h a b l Dios a N o , diciend o : 16 Sal del arca t y tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos contigo. 17 Saca contigo todos los animales que te a c o m p a a n , t o d o ser viviente, en aves, en bestias y en t o d o reptil que repta sobre la tierra; y pululen por el orbe y procreen
22

41

y multipliqense sobre la tierra. I 8 Sali, pues, N o , y con l sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos. 19 T o d o s los cuadrpedos a , reptiles y aves, t o d o cuanto se mueve sobre la tierra, por sus especies, salieron del arca. 2 0 Entonces N o construy u n altar a Yahveh y, t o m a n d o de todas las bestias puras y de todas las aves puras, ofreci holocaustos en el altar. 21 Yahveh percibi el grato olor, y exclam en su corazn: N o volver a maldecir ms el suelo p o r causa del h o m b r e , pues las inclinaciones del corazn h u m a n o son malas desde su mocedad; no volver, por tanto, a herir a todos los vivientes, como he hecho.

E n tanto subsista la tierra : | sementera y siega, fro y calor, verano c invierno, da y noche | no cesarn.

Dios bendice a No y p a c t a con l


Luego bendijo D i o s a N o y sus hijos y djoles: Procread y multiplicaos y llenad la tierra. 2 1 temor y el miedo a vosotros sean sobre todas las fieras del campo a y todas las aves del cielo; h a n sido puestos en vuestras m a nos, con todos los seres que pululan la tierra, y todos los peces del mar. 3 T o d o moviente d o l a d o tic vida os servir tic

alimento: os lo he d a d o t o d o lo mismo que la hierba verde. 4 Slo carne que contenga en s su vida, su sangre, no comeris; * 5 pues, en verdad, yo pedir cuenta de vuestra sangre c o m o de vuestra vida: de m a n o de cualquier animal la reclamar; y reclamar asimismo de m a n o del h o m b r e , de m a n o de su propio hermano, la vida del h o m b r e .

Cesa el diluvio y Nb sale d e l a r c a


Entonces se acord Dios de N o y todas las fieras y bestias que estaban con l en el arca, e hi/o pasar un viento sobre la tierra, tras lo cual fueron menguando las aguas. 2 Cerrronse, pues, los manantiales del abismo y las compuertas celestes y ces el aguacero del ciclo. 3 Con esto furonse retirando gradualmente de sobre la tierra las aguas, las cuales fueron decreciendo al cabo de ciento cincuenta das. 4 En el mes sptimo, dia diecisiete del mes, descans el arca sobre los montes de Ararat. * s Y las aguas fueron meng u a n d o paulatinamente hasta el mes dcimo. En el dcimo, a primero de mes, aparecieron las cumbres de las montaas. 6 Al cabo de cuarenta dias abri N o

la ventana del arca que haba hecho 7 y solt al cuervo *, el cual estuvo saliendo y t o r n a n d o hasta secarse las aguas de encima de la tierra. 8 Luego esper No siete das" y envi de junto a s a la paloma, p a r a ver si haban decrecido las aguas de sobre la haz del suelo; 9 mas no hallando la paloma dnde posar sus patas, volvise al arca, p o r q u e las aguas cubran la superficie de toda la tierra. El entonces extendi su m a n o , la cogi y metila consigo en el a r c a . 1 0 Esper, pues, an otros siete das y t o r n a soltar del arca a la paloma. " A l atardecer volvi la paloma a l, trayendo en su pico follaje verde de olivo; p o r donde comprendi N o que las aguas haban menguado so-

6 Quien vertiere la s a n g r e del hombre, | por medio del h o m b r e ser su sangre vertida; F ues a imagen divina | h i z o El al h o m b r e . 7 Vosotros, pues, p r o c r e a d y multiplicaos, pululad sobre la t i e r r a y dominadla ". 8 Dijo tambin D i o s a No, y con l a sus hijos, de este m o d o : 9En cuanto a m, he aqu que voy a establecer mi pacto c o n vosotros y con v u e s t r a descendencia detrs de vosotros, 1 0 y con todos los seres vivientes que con vosotros hay, aves,

ganados y todas las fieras del c a m p o que entre vosotros existen; en suma, cuantas bestias de la tierra h a n salido del arca. 11 Establezco, pues, mi p a c t o con vosotros, y n o ser exterminada ya criatura alguna por las aguas del diluvio, n i h a b r m s diluvio para destruir la tierra. I 2 Y aadi D i o s :

"7 1 9 BAJO EL CIELO ENTERO : para salvar la veracidad del sagrado texto no precisa que el diluvio " haya sido absolutamente universal. Basta que se haya extendido a toda la parte del globo entonces poblado y comprendido a toda la Humanidad culpable, segn la opinin ms corriente. Q 4 ARARAT : nombre de una regin montaosa de Armenia, en el Araxes, denominada Urartu por los asirios. Segn la tradicin juda, el arca se detuvo en los montes Qardu, en la parte sur de Armenia, no lejos del Kurdistn,

Esta es la seal d e l pacto | que p o r generaciones eternas establezco I entre m y v o s o t r o s y todos los seres vivientes que con vosotros existen: 13 h e colocado m i arco en las nubes | para que sirva c o m o seal de alianza entre m y la tierra. 14 Y c u a n d o yo a g o l p e nubes sobre la tierra, | aparecer el arco en las n u b e s ; 1 5 y recordar la alianza | que hay entre m y vosotros | y t o d o s los seres vivientes, | con cuanta carne existe, y las aguas n o servirn ms | de diluvio p a r a destruir t o d o m o r t a l ; 16 pues aparecer e l arco en las nubes I y lo ver, recordando el p a c t o eterno entre Dios y t o d o s los seres vivos, | en toda criatura q u e existe sobre la tierra. Q 4 No COMERIS; esta prohibicin debe entenderse de cualquier carne no separada de la san* gre. Con ella pretenda e l Seor prevenir la crueldad con los animales, que tan fcilmente se habra extendido al hombre. Hasta de las propias fieras reclamar Dios satisfaccin por la sangre vertida. La sangre, vehculo d e la vida, queda reservada a Dios, autor de sta, en el sacrificio expiatorio (cf. Lev 17,4 y i l ) . Pero lahumana, jams debe verterse, so pena de vida.

GNESIS 1 0

20

11

18

43

42

GNESIS 9

1T

-10

1S

i ' Y an dijo D i o s a N o : Esta es la seal de mi alianza, que h e establecido entre m y todo mortal que sobre la tierra existe. 18 Los hijos de N o que salieron del arca fueron Scm, C a m y Jafet; y C a m es el padre de Canan. 1 9 Esos tres son los hijos de No, y de stos se p r o p a g t o d a la tierra. 2 0 N o , labrador, comenz a plantar via; 21 y, bebiendo del vino, se embriag y quedse desnudo en medio de su tienda. 2 2 Vio Cam, padre de Canan, la desnudez de su padre y se lo anunci a sus dos h e r m a n o s afuera. 2 3 Pero Sem y Jafet t o m a r o n el m a n t o y, echndoselo sobre los h o m b r o s , caminar o n hacia atrs y cubrieron las vergenzas paternas. C o m o llevaban su rostro vuelto

24

atrs, no vieron la desnudez de su p a d r e . Luego despert N o de su embriaguez y supo l o que haba hecho su hijo menor, y 2 5 exclam: Maldito sea C a n a n ; ser para sus hermanos el ltimo de los esclavos. * 26 Y aadi: Bendito Yahveh, Dios de Sem, sea C a n a n su esclavo. 27 Dilate D i o s a Jafet y m o r e en las tiendas de Sem, y sea C a n a n su esclavo. * 28 Vivi N o despus del diluvio trescientos cincuenta aos. 2 9 Fue, pues, el total de los das de N o , novecientos cincuenta a o s ; luego muri.

del C a n a n e o fue desde Sidn, viniendo a Guerar, hasta Gaza, y en direccin a Sodoma, G o m o r r a , A d m y Seboyim, hasta Lesa. 20 Tales son los hijos de C a m segn sus familias y lenguas, p o r sus pases y naciones. 2X En cuanto a Sem, tambin l tuvo descendencia, siendo antepasado de todos los hijos de Eber y hermano m a y o r de Jafet. * 2 2 Hijos de Sem fueron: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. * 2 3 Hijos de A r a m fueron U s , Jul, Guter y M a s . * 24 Y Arpaksad engendr a Slaj, y Slaj engendr a Eber. 2 5 A Eber nacironle dos hijos: el n o m b r e del uno fue Pleg,

porque en sus das se dividi (ai-fleg) la tierra, y el n o m b r e de su h e r m a n o fue Y o q t n . * 26 Y o q t n engendr a Almodad, a Slef, a Jasarmvet, a Y r a j , ' 2 ' a H a d o r a m , a Uzal, a Diql, 2 8 a Obal, a Abimael, a Seb, 2S> a Ofir, a Javil y a Y o b a b . T o d o s stos fueron hijos de Y o q tn. 3 0 La residencia de los mismos fue desde Mesa, segn vas a Sefar, al m o n t e de Oriente. 3 i Estos son los hijos de Sem segn sus familias y sus lenguas, p o r sus pases y naciones. 32 Tales son, segn sus genealogas y naciones, las familias de los hijos de N o ; de stos salieron las gentes que se esparcieron p o r la tierra despus del diluvio.

La torre de Babel
i E r a entonces t o d a la tierra de u n a misma lengua y unos mismos vocablos. 2 M a s en la emigracin de aqullos desde Oriente encontraron una vega en el pas de Sinar y se establecieron all. * 3 Dijronse unos a o t r o s : Ea, fabriquemos ladrillos y cozmoslos al fuego; y sirviles el ladrillo de piedra, y el asfalto de argamasa. 4 Luego dijeron: Ea, edifiqumonos u n a ciudad y u n a torre cuya cspide llegue al cielo y nos crearemos u n nombre, no sea que nos dispersemos por la haz de toda la tierra. * 5 Baj Yahveh a ver la ciudad y la torre que hnhan comenzado a construir los hijos del hombre, * '' y cxcl.im Yahveh: Me aqu que forman un solo pueblo y tienen lodos ellos una misma lengua, y ste es el comienzo de su actuacin; ahora ya n o les ser impracticable cuanto p r o yecten hacer. 7 Ea, bajemos y confundamos all su lengua, a fin de que nadie e n t i e n d a el h a b l a de su c o m p a e r o . 8 Luego los dispers Yahveh de all p o r la haz de toda la tierra v cesaron de construir la ciudad. ' P o r ello se la denomin Babel, porque all confundi (balal) Yahveh el habla de t o d a la tierra; y desde all Yahveh los dispers p o r l a superficie de t o d o el orbe.

Descendencia de Jafet, Can y Sem


f A i Esta es la genealoga de los hijos A" de N o , Sem, C a m y Jafet, a quienes nacieron hijos despus del diluvio. * 2 Hijos de Jafet fueron: G m e r Magog, M a d a y , Yavn, T u b a l , Msek y Tiras. * 3 Hijos de G m e r : Askanaz, Rifat y T o garm. * 4 E hijos de Y a v n fueron Elisa y Tarss, Kittim y Dodanim. * s D e stos procedieron por ramificacin los pobladores de las islas de las gentes. Tales son los hijos de Jafet *, con arreglo a sus regiones, cada cual segn su lengua y segn sus familias dentro de las naciones de ellos. * 6 E hijos de C a m fueron: K u s , Misrayim, Put y C a n a n . * ' E hijos de K u s lo fueron Seb, Javil, Sabt, R a m a y Sabtek. E hijos de R a m a fueron Seb y D e d n . * 8 K u s engendr tambin a N e m rod, el cual comenz a hacerse poderoso
25

Y vivi Sem despus de haber procreado a A r p a k s a d quinientos aos, y tuvo hijos e hijas. 12 A r p a k s a d contaba treinta y cinco aos de vida c u a n d o engendr a Slaj.

11

| en la tierra. 9 Fue l u n esforzado cazador a los ojos de Yahveh. Por eso se dice: Esforzado cazador c o m o N e m r o d a los ojos de Yahveh. 10 El principio de su reino fue Babel, Erek, A k k a d y Kaln, en tierra de Sinar. n D e ese pas sali para Assur y edific a Nnive, Rejobot Ir, Klaj 12 y Rescn, entre Nnive y Klaj: aqulla es la gran ciudad.* 13 Misrayim, p o r su parte, engendr a los Ludes, los Anamitas, los Lehabitas, los Naftujitas, 1 4 los Patrusitas, los K a s lujitas, de donde procedieron los Filisteos, y los Kaftoritas. 15 C a n a n , a su vez, engendr a Sidn, su primognito, y a J e t , * 16 al Yebuseo, al Amorreo, al Guirgaseo, 1 7 al Jivveo, al Arqueo, al Sineo, 18 al Arvadeo, al Sem a r e o y al J a m a t e o , dispersndose despus las tribus cananeas. 1 9 La frontera

Torre de Babel. Forma ms desarrollada, correspondiente a la poca de Nabucodonosor II, segn Th. Dombart.
13

Es curioso que en vez de Cam es maldecido Canan, su hijo, ya porque siglos ms tarde vieran los hebreos en la servidumbre de los cananeos respecto de ellos el cumplimiento de la profeca de No, ya porque el escritor sagrado quiera inculcar una vez ms a Israel repulsin hacia el pueblo cananeo y su religin, que tanto atraa al israelita. 27 DILATE: hebr. yaft, juego de vocablos con el nombre Jafet (Yfet). Ntese tambin otra paranomasia en Eloh Sem (Dios de Sem) y Ohol Sem (tiendas de Sem), i A ! GENEALOGA: o posteridad. Los datos etnogrficos del Gnesis adoptan la forma geneal' " gica, de tal manera que la mayor parte de los nombres de personas se refieren a pueblos, tribus o localidades. 2 Los HIJOS DE JAFET: corresponden a los indoeuropeos, li GMER: e. d., los cimmerios de los griegos. I! MADAY: e. d., los medos. || YAVN: e. d., los griegos (cf. ionios). 3 ASKANAZ: son los sciti de los griegos. Para los judos de tiempos muy posteriores, aquella denominacin pasara a designar Alemania. 4 TARSS: se trata, seguramente, de Tartessos, fundada por los fenicios en Espaa, colonia de gran renombre en la antigedad. || KITTIM: kitteos o chipriotas, y DODANIM O Daaos, aunque en general corrgese el texto leyendo Rodanim, rodios o habitantes de Rodas. 5 ISLAS : islas en el A. T. son, como aqu, las islas y costas mediterrneas, desde el Asia Menor hasta Espaa. Otras veces indican los pases remotos. 6 Kus: son los etopes, extendidos desde el sur de Persia a Abisinia. !| MISRAYIM: e. d., el alto y el bajo Egipto. II PUT: la egipcia Punt, regin al SE. de Egipto. 7 SEB: en la Arabia del Sur. i 2 AQULLA: e. d., Nnive. 15 SIDN: e. d.. los fenicios.

Y vivi A r p a k s a d despus de h a b e r e n g e n d r a d o a Slaj c u a t r o c i e n t o s t r e s aos, y procre hijos e hijas. 1 4 Teniendo Slaj treinta aos de vida engendr a Eber. 15 Y vivi Slaj despus 1 Esta es. la genealoga de Sem. Sem de haber engendrado a Eber cuatrocientos tena cien aos c u a n d o engendr a Ar- tres aos, y procre hijos e hijas. 16 paksad, dos aos despus del diluvio. H a b a vivido Eber treinta y cuatro

21 EBER: padre de los hebreos. El texto no casa bien con Gen 22,21. 22 ARPAKSAD: se refiere a Babilonia, segn Tursinay. 23 Hijos DE ARAM: e. d., los rameos o habitantes del norte de Siria. 25 SE DIVIDI LA TIERRA: tras la confusin de las lenguas. 26 YOQTN: sus descendientes son todos rabes.

1 | '

DESDE ORIENTE : o quiz por Oriente, como tambin puede traducirse H. U N NOMBRE: O nombradla; otros, un monumento para no dispersarnos...*. 3 BAJ YAHVEH: expresin antropoptica para significar la intervencin divina en los sucesos humanos En v.6 YA NO LES SER IMPRACTICABLE O difcil es expresin irnica.

2 4

44

GNESIS 11

1T

12"

GNESIS 12 " 1 4
llegar a Egipto, dijo a Saray, su mujer: Mira, yo s que eres mujer de hermosa figura, 1 2 y suceder que te vern los egipcios y dirn: Esa es su mujer, y m e matarn a m y a ti te dejarn en vida. 13 Di, pues, que eres mi hermana, a fin de que se m e trate bien en gracia a ti y conserve mi vida p o r causa tuya. * J 4 En efecto: al llegar A b r a m a Egipto observaron los egipcios que la mujer era muy bella. 15 Vironla tambin los magnates del Faran, y, habindosela alabado al monarca, la mujer fue llevada al palacio del Faran, 16 quien, en gracia de ella, trat bien a Abram., el cual obtuvo ganado me-

''

45

aos c u a n d o engendr a Pleg. 17 Y vivi Eber despus de haber engendrado a Pleg cuatrocientos treinta aos, y procre hijos e hijas. 18 Pleg contaba treinta aos c u a n d o engendr a Re. l" Y vivi Pleg despus de haber engendrado a R e doscientos nueve aos, y procre hijos e hijas. 20 Haba vivido Re treinta y dos aos c u a n d o engendr a Serug. 2 1 Y vivi R e despus de haber engendrado a Serug doscientos siete aos, y procre hijos e hijas. 22 Serug contaba treinta aos de vida c u a n d o engendr a Najor. 2 3 Y vivi Serug despus de haber engendrado a Najor doscientos aos, y procre hijos e hijas. 24 Llevaba Najor veintinueve aos de vida c u a n d o engendr a Traj, 2 5 y vivi Najor despus de haber engendrado a Traj ciento diecinueve aos, y procre hijos e hijas.

26 H a b a vivido Traj setenta aos cuando engendr a A b r a m , a Najor y a H a r n . 27 Y sta es la genealoga de Traj: Traj engendr a A b r a m , a Najor y a H a r n . H a r n engendr a Lot. 2 8 Y muri H a r n en vida de Traj, su padre, en su pas n a t a l , U r de los caldeos. 29 T a m b i n A b r a m y Najor t o m a r o n esposas; el n o m bre de la mujer de A b r a m era Saray, y el n o m b r e de la mujer de Najor, Milk, hija de H a r n , padre de Milk y padre de Isk. 30 Saray era estril, n o tena hijos. 31 T o m a n d o Traj a A b r a m , su hijo, a su nieto Lot, hijo de H a r n , y a Saray, su nuera, mujer de su hijo A b r a m , saclos de U r de los caldeos, dirigindose a la tierra de C a n a n , y llegaron hasta Jarn, donde se asentaron. 3 2 Y fueron los das de Traj doscientos cinco aos, y muri en Jarn.

n o r y mayor, asnos, siervos, siervas, asnas y camellos. 17 M a s Yahveh hiri al Faran y su casa con grandes plagas por causa de Saray, mujer de A b r a m . 18 A vista de lo cual llam el F a r a n a A b r a m y dijole: Qu es lo que has hecho conmigo? Por qu n o me manifestaste que era tu mujer? I 9 P o r qu dijiste: 'Es mi h e r m a n a ' , d a n d o lugar a que la t o m a r a yo por esposa? A h o r a bien, ve ah a tu mujer, tmala y vete. 2 0 Y dio orden respecto de l a su gente para que acompaasen en despedida a l. a su mujer y t o d o cuanto posea.

Abram y Lot se separan


IO Subi, pues, A b r a m de Egipto, ^ ** l, su mujer y t o d a su hacienda, y Lot con l, hacia el Ngueb. 2 A h o r a bien, A b r a m era m u y rico en ganado, en plata y en oro. 3 Y sigui sus etapas desde el Ngueb hasta Bet-El, hasta el lugar en donde haba estado su tienda la primera vez entre Bet-El y H a a y , 4 hacia el sitio del altar que fabricara all en un principio, donde invoc A b r a m el n o m b r e de Yahveh. 5 Tambin Lot, que iba con A b r a m , posea rebaos, vacadas y tiendas. 6 Y el pas n o les permita m o r a r juntamente, porque la hacienda de ellos era m u c h a y 110 podan habitar juntos. 7 Por lo cual hubo ile suscilnise ria cnlre los paslores del J'IIUKIO tic Abram y los pastores del ganado de Lot. Adems, el cananeo y el perezco habitaban a la sazn en el pas. 8 Dijo, pues, A b r a m a L o t : N o haya contienda entre los dos, ni entre mis pastores y tus pastores, ya que somos parientes. * 9 No est t o d o el pas ante ti? Seprate, por favor, de m. Si te diriges a la izquierda, yo ir a la derecha, y si tomas la derecha, yo tirar a la izquierda. 10 Alz entonces Lot sus ojos y vio toda la llan u r a del Jordn, que era, antes de des1

Partida de Abram hacia Palestina y Egipto


I O 1 A h o r a b i e n , Y a h v e h d i j o a l Abram: Vete de tu pas, | de tu patria, y de la casa de tu padre | al pas que yo te mostrar; 2 y yo har de ti una gran nacin, | te bendecir | y engrandecer tu n o m b r e ; 1 sers, pues, u n a bendicin. * 3 Bendecir a quienes te bendigan | y a los que te maldigan maldecir, y en ti sern benditos [ todos los pueblos de la tierra. 4 M a r c h , pues, Abram, conforme habale m a n d a d o Yahveh, y parti con l Lot. Tena A b r a m a su salida de Jarn setenta y cinco aos. * 5 Y t o m a Saray, su mujer; a Lot, hijo de su hermano, y t o d a la hacienda que haba acopiado y las personas que en Jarn haban reunido, y partieron camino de la (erra de Canan, llegando al pas cananeo. < A b r a m atra> ves el pas hasta el lugar d e Sikem, hast a la encina de Mor. H a b i t a b a n entonces en el pas los cvinancos. ' Y s e apareci Yahveh a A b r a m y d i j o : A tu descendencia dar esta tierra; y l construy all u n altar a Yahveh, q u e se le haba aparecido. 8 D e all se t r a s l a d a la montaa, al oriente d e Bet-El, d o n d e despleg su tienda, quedando Bet-El al occidente y H a a y al este. All edific un altar a Yahveh e invoc su n o m b r e . 9 Luego A b r a m levant el c a m p o , emig r a n d o siempre hacia el s u r ; * 10 m a s sobrevino h a m b r e en el pas, y A b r a m baj

truir Yahveh a S o d o m a y G o m o r r a , t o d a ella de regado, como el vergel de Yahveh, cual el pas de Egipto segn vienes a Segor. * 11 Lot escogi, pues, p a r a s toda la llanura del J o r d n y levant sus tiendas hacia oriente, separndose el u n o del otro. i 2 A b r a m se asent en el pas de Can a n y Lot m o r en las ciudades de la citada llanura, p l a n t a n d o sus tiendas hasta" Sodoma. 13 Y los habitantes de S o d o m a eran malos y pecadores en extremo respecto a Yahveh. 14 A h o r a bien, Yahveh dijo a A b r a m despus de haberse Lot separado de l: Alza tus ojos y mira desde el lugar en que ests hacia el norte y el medioda, hacia oriente y poniente. 15 Pues t o d a la tierra que divisas, a ti y tu descendencia la dar p a r a siempre. llS Y har a tu prole como el polvo de la tierra; que si alguno pudiera contar las molculas del polvo terrestre, tambin tu descendencia sera contada. 17 Levntate, recorre el pas a su largo y a su ancho, pues a ti te lo dar. ,8 A b r a m entonces levant el c a m p o y vino a establecerse en el encinar * de M a n i r, que est en H e b r n , donde edific u n altar a Yahveh.

Lot, preso y liberado


Cabeza de Gudea. (Schaefer-Andrae, Die Kunst des alten Orients, lm. 28.) a Egipto p a r a residir all temporalmente, porque era en el pas m u y recia el h a m bre. n A h o r a bien, c u a n d o estaba p a r a 1 A ! A h o r a bien, en tiempo de A m r a - Tidal, rey de los Goyim, * 2 hicieron gue* fel, rey de Sinar, Aryok, rey de rra a Bera, rey de S o d o m a ; a Birs, rey EMasar; Kedorlamer, rey de Elam, y de G o m o r r a ; a Sinab, rey de A d m ; a Di: realmente era hermana suya de padre, aunque no de madre. 8 PARIENTES: lit. hermanos. 1 LLANURA : hebr. kikhar 'contomo, circulo' o llanura del Jordn. Comprende la zona donde se ensancha la vega de ste, e. d., la regin de Jeric, desde Qarn Sartabe hasta la desembocadura del ro, sobre todo la parte hoy cubierta por las aguas del mar Muerto desde la pennsula de el-Llsn hasta su orilla meridional. 1 3 1 Q
l Exegetas modernos han tenido a este extrao y enigmtico captulo, que pretende relacionar a Abrahajn con la gran historia de su tiempo, como no histrico en absoluto. Hoy, la 13

1O *

SERS, PUES, UNA BENDICIN: O bien con GTSV: queda asi bendito. * JARN O Harn: es la actual Harran, en Mesopotamia, y ocupaba importante posicin es. tratgica en el camino de Siria y Canan. . . EL SUR: hebr. Ngueb (cf. 13,1 s.), e. d., el sur de Palestina, rido e inculto.

46

G N E S I S 1 4 *- 2 '

GNESIS 15 16*
Sember, rey de Schovim, y 1 de Bela, te nacida en su casa, en n m e r o de tresesto es, de Sci>or. ' T o d o s estos se con- cientos dieciocho, y sali en persecucin gregaron en el vnlle de Siddim, o sea el [de los invasores] hasta D a n . * 15 DividiM a r de la Sal.* i Doec aos h a b a n es- ronse, pues, l y sus siervos, para caer sotado sujetos n Kedorlaomer, mas el a o bre ellos durante la noche, y los derrot decimotercio se rebelaron. 5 En efecto: el y los fue persiguiendo hasta Joba, situada a o decimocuarto llenaron K e d o r l a o m e r a la izquierda de D a m a s c o . * 16 Y recoy los revs con l coligados y d e r r o t a r o n b r toda la riqueza, recuperando tambin a los rcrilta<i en Astarot-Qarnyim, y a a Lot, su sobrino, y la hacienda de ste, los /u/fes en Jam, v a los emeos en la lla- y asimismo a las mujeres y la gente. 17 nura de Ouirvalavim, y 6 a los oritas en C u a n d o regresaba de derrotar a K e las montaas de Seir hasta El-Parn, que dorlaomer y los reyes con l coligados, 7 est junio al desierto. Luego se volvie- sali el rey de Sodoma a su encuentro al ron v vinieron a En-Mispat, o sea Qads, valle de Sav, o sea el valle del Rey. 18 Enbatiendo , todo el c a m p o amalequita y a tonces Melquisedek, m o n a r c a de Salem, os amrreos, que habitaban en Jasason- sac pan y vino, pues era sacerdote de Tamar. * 8 Entonces salieron el rey de So- Dios Altsimo, * 19 y le bendijo, excladoma, el rey de G o m o r r a , el rey de Ad- m a n d o : m, y el rey de Seboyim, y el rey de Bela o Segor, y ordenaron batalla contra ellos Bendito sea A b r a m | del Dios Altsimo, | en el valle de Siddim: contra K e d o r l a o - creador de cielo v tierra, * mer, rey de E l a m ; Tidal, rey de los G o - 20 y bendito sea Dios Altsimo, [ yim: Amrafel, rey de Sinar, y Aryok, rey que entreg | a tus enemigos en tu m a n o ! de Ellasar, cuatro reyes contra cinco. 10 El valle de Siddim lo formaban pozos Tras lo cual [Abram] dile el diezmo y ms pozos de asfalto, y c u a n d o los re- de t o d o . 21 yes de Sodoma y G o m o r r a huyeron, caLuego dijo el rey de Sodoma a yeron all, mientras los restantes fugron- A b r a m : se a la montaa, u [Los vencedores! apo D a m e las personas y cgete la riderronse de toda la riqueza de Sodoma queza. 22 y G o m o r r a y de todos sus vveres y parM a s A b r a m replic al rey de Sotieron. 12 Tambin cogieron a Lot, hijo d o m a : del h e r m a n o de Abram, y la hacienda del Alzo mi m a n o j u r a n d o a Yahveh, mismo, p u e s moraba en Sodoma, y se Dios Altsimo, creador de cielo y tierra, 23 marcharon. que ni un hilo ni una correa de calzado 13 U n fueitivo lleg y dio la nueva a t o m a r de t o d o cuanto te pertenece, p a r a A b r a m , el hebreo, que habitaba en el que n o digas: Yo enriquec a A b r a m ; encinar b de M a m r , el amorreo, herma- a excepcin tan slo de lo que han con o de Eskol v de Aner, los cuales eran mido los muchachos y la parte corresponaliados de A b r a m . * M En cuanto ov diente a los individuos que vinieron conA b r a m que su sobrino haba sido hecho migo, Aner, Eskol y M a m r , los cuales prisionero, reclin a sus partidarios, gen- tomarn su porcin. geografa, el vocabulario, la expresin potica, ]a arqueologa, etc., vienen a probar Que baio este \!f*v ^lico la*e subyacente un antiqusimo documento que nos retrotrae a la edad del Bronce k !?' ^ a a c c ' ^ n contra los cinco reyes parece episodio de una empresa ms vasta en la que se trataba de asegurar el control de una erran ruta comercial entre Siria y Arabia. II EN TIEMPO DE AMRA^ L '^!.' a boca de Dios ha hablado): se ha credo que este rev de Sinar ( = Dj. Singar, al oeste de Mossul) podra ser nHammurabi, et famoso monarca de Babilonia, cuyo cdiro legal se descubri f J Q ^ 2 ' D e r o nac ^ a a v sefrur0 * y fi' suele afirmarse que Abraham haba nacido hacia iooo, hoy la techa de Hammurabi tiende a establecerse entre 1790 y 1750 a. C. II TIDAL.- identifcase con Tudalias, rey de los hatti o hittitas, en los documentos cuneiformes. || GOYIM: vaga designacin de un Pueblo remoto y desconocido. * MAR DE LA SAL O Salado: e. d., el mar Muerto. r.N-MispAT o 'Ain Mishpat, e. d., Qadesh-barnea se identifica con 'Ain el Qudeirat (cf. Glueck ^ "l3 ' A r c h - * r r o 5 5 : l r - o ) ., , kt- HEBREO: como descendiente de Eber (c.10,25), o tal vez mejor como originario de allende ( eber) el Eufrates. ."ARTIDARTOS: o adheridos, especie de clientela. Hoy la voz janik se reconoce como egipcia, apareciendo tambin en los textos de execracin del s.XIX a. C. como aplicada a los partidarios de los jetes o candidatos de Palestina, y cuatro siglos ms tarde en una de las tabletas de Taannak. \P I Z 1 U I E R D A ' e' norte. "" 19 ff EL<s3' JreEDEK: -' simbolizar luego al Mesas, rey y sacerdote (cf. Sal l l l l i O , 4, y Hebr 5-7). . ,. r o ALTISIMO: hebr. El 'Elyn, nombre compuesto, que en el panten fenicio figura como dos divinidades diversas: El, seor de la tierra, y 'Elyn, seor del cielo.

A l i a n z a d e Dios con A b r a m
I C Despus de estas cosas Yahveh * ** dirigi la palabra a A b r a m en una visin, diciendo: N o temas, A b r a m ; soy p a r a ti un escudo; tu soldada ser sobremanera grande. 2 Y exclam A b r a m : M i Seor Yahveh, qu m e puedes dar si m e voy [de este m u n d o ] sin hijos y u n hijo de Mseq es [toda] mi familia, esto es, el damasceno Elizer? * 3 E insisti A b r a m : Aqu m e tienes, n o m e has d a d o sucesin y ve ah que u n esclavo nacido en m i casa m e heredar. 4 M a s he aqu que Yahveh le dirigi la palabra, diciendo: No te heredar se, antes bien quien salga de tus entraas, se te ha de heredar. 5 Entonces sacle afuera y djole: Otea el cielo y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y aad i l e : As ser tu descendencia. 6 [Abram] crey a Yahveh, lo cual se le reput como virtud. 7 Djole luego: Y o soy Yahveh, que te saqu de U r de los caldeos para darte esta tierra en legtima posesin. 8 Y contest l: M i Seor, Yahveh, en qu conocer que la he de poseer? " Respondile: Cpenle una becerra, una cabra y un carnero que tengan tres aos, una trtola y un pichn. 10 Cogi, pues, t o d o esto y partilo p o r
i

medio, poniendo cada porcin una enfrente de o t r a ; m a s las aves n o p a r t i . * 11 Bajaron los buitres sobre los cuerpos muertos, pero A b r a m los ahuyent. i 2 A h o r a bien, estaba el sol para p o nerse, c u a n d o u n sueo profundo cay sobre A b r a m , y he aqu que un h o r r o r , u n a tiniebla grande, le invadi. n Entonces djosele a A b r a m : Has de saber bien que tu descendencia ser peregrina en tierra ajena, y la sometern a servidumbre, y la oprimirn por espacio de cuatrocientos aos. ' 4 M a s tambin a la nacin que ellos han de servir la he de juzgar yo, y tras esto partirn con grande riqueza. 15 T [en tanto] irs [a reposar] en paz donde tus padres, siendo sepultado en buena ancianidad. 16 Y a la cuarta generacin [tus descendientes] tornarn ac, pues hasta a h o r a no se ha colmado la medida de la iniquidad de los amorreos. * 1 7 Psose, en tanto, el sol y se ech u n a densa tiniebla, y he aqu que surgi un h o r n o humeante y u n a antorcha de fuego, que pas p o r entre aquellos trozos de las vctimas. * 1& En aquel da pact Yahveh alianza con A b r a m , diciendo: A tu posteridad otorgo | este pas, desde el ro de Egipto | hasta el ro grande o ro E u f r a t e s : * los quenitas, los quenezeos, los cadmoncos, 2 los hittitas, los perezeos, los refatas, 2 I los amorreos, los cananeos, los guirgaseos y los yebuseos.
10

Agar
l

Ismael
de ella. O y , en efecto, A b r a m la voz de Saray, * 3 y Saray, mujer de A b r a m , t o m a la egipcia Agar, esclava suya, al c a b o de diez aos de m o r a r A b r a m en el pas de C a n a n , y disela a su m a r i d o p o r esposa. 4 Llegse l, pues, a Agar, la cual

1 fi Saray, esposa de A b r a m , n o le A O haba d a d o hijos; mas tena aqulla una esclava egipcia llamada Agar, 2 y dijo Saray a A b r a m : Mira, Yahveh me h a hecho estril; llgate, pues, a mi esclava; quiz obtenga yo hijos p o r medio

2 t R U N HIJO DE MSEQ: e. d., un damasceno, Elizer, ser su nico heredero (as Unger). 1 \J 30 PARTILO : ceremonia usada por los antiguos, especialmente en Oriente, para concertar una alianza. A elladice San Efrnquiso Dios acomodarse en favor de Abraham, significando que los contratantes se hallaban dispuestos a ser despedazados como aquellos animales en caso de quebrantar sus compromisos. 16 AMORREOS: aqu etnori 'amorita', amorreo, indica toda la antigua poblacin palestinense. 17 ANTORCHA O llama de fuego. Simboliza aqu al Seor, que toma as parte en el banquete sagrado que crea la comunin entre las partes contratantes de un pacto, convalidndolo. De ese modo se cumple el rito de unin entre adorante y adorado (Zolli). 18 A TU POSTERIDAD : es la primera vez en la historia de Israel que se dibuja el carcter tnico, nacional e histrico de ste, escribe Zolli.

1 2 LLGATE: la poligmica proposicin de Sara no es absolutamente contraria a la ley natu* " ral. Pudo, pues, ser permitida tal prctica por justas razones hasta que restituy Jesu-Cristo el matrimonio a su perfeccin primitiva.

48 '

GNESIS 16 5 17 9
I de agua, en el desierto, cabe la fuente del camino de Sur. * 8 Djole el: Agar, esclava de Saray, de d n d e vienes y adonde vas? Ella r e s p o n d i : Vengo huyendo de la presencia de Saray, mi seora. * Y replicle el ngel de Y a h v e h : Vuelve a tu seora y humllate a ella. 10 Y aadile el ngel de Y a h v e h : Multiplicar a b u n d o s a m e n t e tu descendencia, y n o p o d r contarse p o r su multitud. 11 El ngel de Yahveh djole a n : Ismael,

GNESIS 17 "L--18 s
tu parte, guardars mi pacto, t y tu descendencia despus en sus diversas generaciones. 10 H e aqu el pacto mo, entre m y vosotros, que habis de guardar, as c o m o tu descendencia despus de ti: ser n circuncidados t o d o s vuestros varones. n Os circuncidaris, pues, la carne del prepucio, lo cual servir de seal del pacto entre m y vosotros. * 1 2 C u a n d o cumplan ocho das haris circuncidar entre vosotros a todos los varones en cada una de vuestras generaciones; el esclavo nacido en la casa y el adquirido p o r dinero de cualquier extrao, aunque no sean de vuestro linaje. 13 Ser circuncidado [repito] el esclavo nacido en tu casa y el adquirido mediante tu dinero. As constar mi pacto en vuestra carne c o m o pacto perpetuo. I 4 E n cuanto el incircunciso varn, que n o haya circuncidado la carne de su prepucio, esa persona ser extirpada de su pueblo, pues q u e b r a n t mi pacto.
15 Dijo tambin Dios a A b r a h a m : A Saray, tu mujer, no la llamars m s Saray, sino que su n o m b r e h a de ser Sar a * , 16 y la bendecir, e incluso te dar de ella u n hijo, a a quien bendecir y vendr a constituir naciones, y reyes de pueblos saldrn de l *.

49

concibi, y vindose encinta, perdi su seora consideracin a sus ojos. 5 Dijo entonces Saray a A b r a m : Recaiga sobre ti la injuria que se m e hace. Y o te puse mi esclava en tu regazo y, vindose encinta, he perdido consideracin a sus ojos. Juzgenos Yahveh a m y a ti.* 6 Y contest Abram a Saray: Ah tienes a tu esclava a tu disposicin; haz de ella lo que mejor te p a rezca. Saray entonces la maltrat, y ella huy de su presencia. ' Encontrla, pues, el ngel de Yahveh junto a u n manantial

H e aqu que ests encinta | y parirs u n hijo, | al que p o n d r s de n o m b r e p o r q u e Yahveh ha escuchado (sama) tu afliccin. El ser | un onagro h u m a n o , | p o n d r su m a n o en todos y las m a n o s de todos sern contra l y frente a todos sus h e r m a n o s acampar. *
12 13 Entonces ella llam a Yahveh, que le hablaba, con el n o m b r e de T eres El-Ro, pues se dijo ella: Ciertamente h e seguido con la vista a quien me ve. * l+ Por eso se denomin al pozo Beer Lajay Ro ( P o / o del Viviente que me ve). E s t entre Qudcs y Bcred. *

15 M s tarde, Agar parile u n hijo a A b r a m , el cual al hijo que Agar habale parido psole por n o m b r e I s m a e l . 1 6 Y tena A b r a m ochenta y seis aos c u a n d o Agar parile a Ismael.

Nuevo pacto de Yahveh con Abram. La circuncisin


| 1 *
3 4 2

Era A b r a m de noventa y nueve aos c u a n d o se le apareci Yahveh y le dijo: Yo soy El-Sadday, I camina delante de m | y s perfecto, * y yo establecer m i alianza I entre a m b o s | y te multiplicar [ muy mucho.

17 Entonces postrse A b r a h a m rostro en tierra y se rio, diciendo en su interior: A un centenario le va a nacer un hijo

y Sara la nonagenaria va a dar a luz? !8 Y a a d i A b r a h a m a D i o s : Ojal viva [al menos] Ismael ante ti! 19 Y contest D i o s : Sara, tu esposa, en verdad, te parir u n hijo, a quien p o n d r s por n o m b r e Isaac, y establecer m i alianza con l en pacto eterno y con su descendencia despus de l. 2 0 Y respecto a Ismael te he escuchado. H e aqu que le he bendecido y le har fructificar, y lo multiplicar muy m u c h o : doce prncipes engendrar y le har una gran nacin; 2 1 m a s mi pacto lo establecer con Isaac, que te parir Sara por este tiempo el a o prximo. 22 En a c a b a n d o de hablar con l, subise D i o s de junto a A b r a h a m . 23 Abraham, p o r su parte, cogi a su hijo Ismael, a todos los siervos nacidos en su casa y todos los adquiridos mediante dinero, a todos los varones entre los individuos de la casa de A b r a h a m , y en aquel mismo da circuncidles la carne del prepucio, conforme Dios le o r d e n a r a . 2 4 Tena Abrah a m noventa y nueve aos c u a n d o se circuncid la carne de su prepucio, 2 5 e Ismael, su hijo, contaba trece aos de edad c u a n d o su carne fue circuncidada. 26 E n aquel mismo da se hicieron circuncidar A b r a h a m e Ismael, su hijo. 2 7 Y todos los individuos de su casa, los nacidos en sta y los adquiridos por dinero de gente extraa, fueron circuncidados con l.

Entonces A b r a m postrse rostro en tierra, y Dios le habl diciendo:

La teofana de Manar
1 fi ' Aparecisele de nuevo Yahveh l O en el encinar de M a m r , estando l sentado a la puerta de la tienda, en el m a y o r calor del da. 2 Y alz sus ojos, m i r , y h e aqu que h a b a j u n t o a l tres varones puestos en pie. En cuanto los vio, corri a su encuentro desde la puerta de la tienda y se prostern en tierra. * 3 Y exclam: Seor, si he hallado gracia a tus ojos, te ruego no pases de largo junto a tu siervo; 4 trigase u n poco de agua, y lavaos los pies y recostaos bajo el rbol. * Y o coger, en tanto, u n pedazo de p a n p a r a que reparis vuestras fuerzas. Despus seguiris adelante, pues por eso h a bis pasado junto a vuestro servidor. Ellos contestaron: H a z como has dicho. 6 F u e , pues, A b r a h a m corriendo a la tienda donde Sara, y dijo: Trae p r o n t o tres seas de harina candeal, amsalos y h a z unas tortas. * 7 E n tanto, A b r a h a m corri a la vacada, cogi u n ternero recental y bueno y se lo entreg a u n mozo, quien se apresur a aderezarlo. 8 Luego t o m cuajada y leche y el ternero que haba aderezado, y lo present ante ellos, quedndose l a su lado, bajo el rbol, mientras ellos coman.

S o y y o ; he aqu | mi pacto contigo, | y sers padre ] de multitud de naciones. 5 N o se Uamai | ms tu n o m b r e Abram, | sino que ser tu n o m b r e Abraham, pues padre de multitud | de naciones te he constituido. *
6 T e har fructificar muy mucho y te convertir en naciones y saldrn de ti reyes. 7 Establezco, pues, mi pacto entre los dos, y despus de li, con tu posteridad, en la serie de sus generaciones, con alianza eterna, a fin de que sea yo [nico] Dios 5 7

p a r a ti y p a r a t u descendencia despus de t. 8 Y dar a ti y despus a tu descendencia el pas de tu peregrinacin, t o d o el pas de C a n a n , en posesin a perpetuidad, y ser su Dios. 9 Y aadi Dios a A b r a h a m : T, p o r

RECAIGA SOBRE TI... : o bien, ;i tu cargo va mi ultraje, t tienes de l la culpa. EL NGEL DE YAHVEH: L\ d-, un espritu en forma sensible que se apareca y hablaba en nombre de Yahveh, representndole. 12 ONAGRO: un onagro de hombre (lit.) quiere decir un onagro con figura humana, e. d., un hombre feroz como el asno salvaje del desierto. 13 EL-RO: Dios de visin; e. d., segn algunos, un Dios omnividente; otros, Dios visible. I QUIEN ME VE : tal podra ser la versin lit. de H, al cual se proponen diversas correcciones crticas, segn las cuales el texto sera: Es posible que haya visto a Dios y siga viviendo despus de mi visin ? 14 QADS: en la parte sur del Ngueb (cf. 13,9). Fu importante centro estratgico y estacin de abrevamiento para los pastores de aquella estepa. Tambin Bred y Beer Lajay Ro tuvieron importancia en la vida econmica y poltica de los nmadas. * EL-SADDAY: e. d., Dios omnipotente. II DELANTE DE M: e. d., unido a m, segn mis indicaciones. ABRAHAM: C. d., ab 'padre' + raham, quiz tenido como equivalente a rab-hamn 'multitud numerosa'.
3

1 T *

n CIRCUNCIDARIS: la circuncisin, seal de la alianza de Yahveh con Israel, era tambin smbolo de la purificacin del corazn. El rito, que perdur como obligatorio hasta que Jesu-Cristo lo sustituy por el bautismo (Act 15,5-29), es producto de ia vida de otros pueblos antiguos, v.g., en frica, y es rito de iniciacin, por el cual los jvenes entran a formar parte de los defensores de la tribu. En Israel seala que el nio desde el octavo da pertenece ya al pueblo de Dios. 15 SARA: e. d., seora o princesa. Saray: quiz seora o princesa ma. i Q 2 TRES : esto es, Yahveh y dos ngeles, como se ve por lo que sigue. * ^ 6 SEA: medida de ridos equivalente a un tercio de efd. Este oscilaba entre los 36,44 litros y los 39.384-

UEN-ESIS J. '

50
9

GNESIS 1819

Despus lo dijeron: Dnde est Sara, lu mujer? Y contest: Ah, en la tienda. 10 Y dijo uno: Volver sin falta a ti el a o prximo p o r esta poca, y he aqu que tu mujer Sara tendr un hijo. Ahora bien, Sara estaba escuchando a la puerta de la tienda, a espaldas del ngel, 'i Y A b r a h a m y Sara eran ancianos entrados en das, habiendo ya Sara dejado de tener la regla habitual de las mujeres. 12 Rise, pues, Sara en su interior, diciend o : Despus que estoy ya gastada, habr para m voluptuosidad, siendo, adems, mi marido viejo? 13 Entonces dijo Yahveh a A b r a h a m : I'or qu se ha redo Sara, diciendo: Es que de veras voy a parir, siendo ya anciana? 1 4 Acaso existe cosa extraordinaria para Yahveh? En el plazo sealado tornar a ti el ao prximo p o r esta poca, y Sara tendr un hijo. 15 Entonces Sara neg, diciendo: N o me he redopues ella cogi miedo. M a s l contest: N o , que te has redo. 16 Levantados de all, los varones se dirigieron hacia .Sodoma, y A b r a h a m fue con ellos un trecho para despedirlos, f Y Yahveh se dijo: Encubrir yo a Abrah a m lo que voy a hacer, 1 8 c u a n d o ha de ser A b r a h a m cabeza de un pueblo grande y fuerte y c u a n d o h a n de ser benditas en l todas las naciones de la tierra? " Pues me he fijado en l a fin de que prescriba a sus hijos y a su familia despus de l que guarden el camino de Yahveh, obrando segn justicia y derecho, p a r a que cumpla Yahveh respecto de A b r a h a m todo cuanto sobre l ha dicho. 20 Dijo luego Y a h v e h : El clamor de Sodoma y G o m o r r a es, en verdad, muy grande, y sus pecados hanse agravado m u c h o ; 21 voy a bajar y ver si lo han hecho todo conforme a la queja que hasta m ha llegado, o si no, yo lo averiguar. 22 C u a n d o se volvieron de all los varones

y se encaminaron hacia Sodoma, A b r a h a m hallbase todava en presencia de Yahveh. * 23 Y se acerc A b r a h a m y dijo: Es que vas a perder al justo con el malvado? * 24 Quiz haya cincuenta justos en la ciudad. Suprimirs realmente y no perdonars al lugar en consideracin a los cincuenta justos que existen en su interior? 25 Lejos de ti el hacer u n a cosa como sa, m a t a n d o al justo con el malvado y que el malvado y el justo tengan la misma suerte! Lejos de ti! El juez de toda la tierra no h a r justicia? 26 Y contest Y a h v e h : Si hallare en Sodoma cincuenta justos en el seno de la ciudad, p o r consideracin a ellos perdonar todo el lugar. 27 Y replic A b r a h a m , diciendo: Mira, por favor; aunque soy polvo y ceniza, me atrevo a insistir ante mi Seor. 28 Y si faltasen a los cincuenta justos cinco, destruirs p o r cinco a t o d a la ciudad? Y contest: N o la destruir si encuentro all cuarenta y cinco. 29 Y torn todava a hablarle, diciendo: Quiz se encuentren all cuarenta. Y dijo: N o lo har p o r a m o r a los cuarenta. 30 Y exclam: P o r favor, n o se irrite mi Seor, y seguir h a b l a n d o ; quiz h a y a all treinta. Y afirm: N o lo har si encuentro all treinta. 31 Entonces dijo: Mira, permite; m e atrevo a insistir ante mi Seor: quiz se encuentren all veinte. Y respondi: N o la destruir en gracia de los veinte. 32 A n dijo: Tenga a bien n o enojarse mi Seor si an h a b l o esta sola vez: quiz se encuentren all diez! Y afirm: N o la destruir p o r a m o r de los diez. 33 C u a n d o acab de hablar a A b r a h a m , Yahveh se fue y A b r a h a m volvi a su lugar.

'Destruccin de Sodoma y Gomorra


1 Q * Entre tanto, los dos ngeles Ue- vantse para ir a su encuentro y se pros* * garon a Sodoma al atardecer, a la tern rostro en tierra, 2 y dijo: sazn que Lot estaba sentado a la puerta M i r a d , seores m o s ; os ruego que de Sodoma. En cuanto los vio Lot, le- os dirijis hacia la casa de vuestro servi22 Los VARONES: e. d., los dos ngeles en forma humana; el tercero, representacin de Yahveh, sigue3 hablando con Abraham. 2 SE ACERC ABRAHAM Y DIJO : dilogo bellsimo, en que no se sabe qu admirar ms, si la generosidad de Dios al escuchar la oracin de su siervo y perdonar al pueblo pecador o el atrevimiento familiar y a la vez respetuoso y la confianza humilde de aquel santo varn, que recibi el ttulo de amigo de Dios por antonomasia.

dor, pasis en ella la noche y os lavis los pies; luego os levantaris de m a d r u gada y proseguid vuestro camino. M a s ellos dijeron: N o , pues pernoctaremos en la calle. 3 Sin embargo, como l les porfiara m u c h o , se dirigieron a donde l y entraron en su casa. All les aderez u n convite, y coci panes cimos, y comieron. 4 Antes que se fueran a acostar, cercar o n la casa los hombres de la ciudad, los sodomitas, tanto jvenes como viejos, t o d o el pueblo a una. 5 Entonces llamaron a Lot y dijronle: D n d e estn los sujetos que te h a n llegado esta noche? Scanoslos p a r a que los conozcamos. * 6 Sali, pues, Lot a donde ellos, a la entrada, cerrando la puerta tras s, ^ y exclam: Por favor, h e r m a n o s mos, n o obris mal!; 8 mirad, os r u e g o : dos hijas tengo que a n no h a n conocido v a r n ; yo os las sacar, y haced c o n ellas lo que mejor os parezca, con tal que a estos hombres n a d a les hagis, pues p o r eso se h a n acogido a la sombra de mi techo. * 9 M a s ellos contestaron: Hazte all! Y aadieron: U n o que vino c o m o husped se va a poner a gobernar? Ahora te trataremos peor que a ellos! Y porfiaban grandemente con el h o m bre, con l o t , y se aproximaban para quebrar In puerta; " ' p e r o los forasteros alargaron su mimo y metieron a Lot donde ellos, en casa, y cerraron la puerta, 11 mientras a los hombres que estaban a la entrada de la casa, del menor al mayor, los hirieron de ceguera, de suerte que se fatigaron en vano por hallar la puerta. 12 Entonces dijeron [los forasteros] a L o t : Tienes aqu alguno ms? Yerno, tus hijos, tus hijas y t o d o cuanto tengas en la ciudad scalo del lugar, * 1 3 porque vamos a destruirlo, pues ha crecido grandemente el clamor sobre ellos delante de' Yahveh, y Yahveh nos ha enviado para arrasarlo. 14 Sali, pues, Lot y habl a sus yernos, desposados con sus hijas, diciendo: Levantaos, salid de este lugar, p o r q u e Y a h v e h va a destruir la ciudad. M a s sus yernos lo t o m a r o n a broma. 15 Al despuntar el alba, los ngeles apremiaron a Lot, diciendo: Levntate, toma 1Q * ^8
5

a tu mujer y tus dos hijas aqu presentes para que n o perezcas en el castigo de la ciudad! 1 6 M a s , c o m o l roncease, los varones agarraron de la m a n o a l, a su mujer y sus dos hijas, p o r compasin de Yahveh hacia l, y sacronle, ponindole fuera de la ciudad. 1 7 A h o r a bien, c u a n d o los sacaban fuera, djosele: Ponte a salvo; por tu vida, no mires atrs ni te pares en toda la Llanura! Huye al monte, no sea que perezcas. 18 M a s Lot exclam: N o , p o r favor, Seor m o ; 19 considera que tu siervo ha hallado gracia en tus ojos y has dilatado la compasin que ejercitas conmigo hasta poner a salvo mi vida; pero yo no puedo escapar al monte, no sea que me alcance el dao y muera. 20 Mira, prxima est esa ciudad, a d o n d e puedo huir, y que es pequea. Permite me salve all (no es acaso insignificante?) y as quedar a salvo m i vida! 21 Respondile: Bien, te otorgo tambin esa proposicin de no derruir la ciudad que has dicho. 22 Corre, slvate all, pues no puedo hacer n a d a hasta que t llegues. Por eso puso p o r n o m b r e a la ciudad Sar. * 23 Sala el sol sobre la tierra cuando L o t entraba en Sar. 24 Entonces, Yahveh llovi desde el cielo sobre Sodoma y G o m o rra azufre y fuego procedente de Yahveh. 25 Destruy, pues, estas ciudades y t o d a la Llanura, con t o d o s los habitantes d e las ciudades y las plantas del suelo. 26 Y su mujer, habiendo vuelto la vista atrs, trocse en columna de sal. 27 Por su parte, A b r a h a m , m a d r u g a n d o , dirigise de m a a n a al lugar donde haba estado en presencia de Yahveh, 28 y clavando la vista sobre la haz de Sodoma y G o m o r r a y sobre todo el pas del Llano, vio que suba de la tierra h u m o c o m o la humareda de un h o r n o . 2 9 M a s c u a n d o asol Dios las ciudades de la Llanura, acordse de A b r a h a m y sac a Lot de en medio de la ruina al derruir las ciudades en que Lot haba m o r a d o . 30 Luego subi Lot desde Sar y se estableci en la m o n t a a juntamente con sus dos hijas, pues temi habitar en S a r ; y m o r a r o n en una caverna, as l c o m o sus dos hijas. 31 Y dijo la primognita a la ms pequea: Nuestro p a d r e es viejo y n o existe en el pas h o m b r e que se Ue-

CONOZCAMOS: el verbo tiene aqu sentido torpe, indicando el nefando pecado contra natura que de Sodoma haba recibido el nombre. MIRAD : aunque no sea de! todo justificable la extraa proposicin de Lot, puede hasta cierto punto excusarsedice San Agustnpor la terrible turbacin de aquellos momentos y su deseo de defender a los huspedes, sagrados para un oriental. 12 YERNO: Kit prp. suprimir este vocablo. 22 SAR: Sar p Sgor quiere decir pequea. Anteriormente llamse Bela.

52

GNESIS 1 9

32

20

18

GNESIS i. '-

gue a nosotras, c o m o es costumbre de t o d o el mundo. ' lia, demos a beber vino a nuestro pudre y y a / g a m o s con l p a r a q u e suscitemos de nuestro padre descendencia. " lin electo, aquella noche dieron de beber vino a su padre, y llegse la mayor y se acost con l, quien no se dio cuenta ni c u a n d o ella se acost ni c u a n d o se levant. * " Y aconteci al da siguicnlc que la mayor dijo a la m s pequea: Mira, anoche yac con mi padre. Dmosle vino tambin esta noche, y llgate a acoslartc con l para que susci-

temos de nuestro padre descendencia. Dieron, pues, tambin vino aquella n o che a su padre, y fue la menor y se acost con l, sin que l se diera cuenta ni al acostarse ella ni al levantarse. 36 As, las dos hijas de Lot quedaron encinta de su p a d r e ; 3 7 y pari la mayor un hijo, a quien puso por n o m b r e M o a b . Es el padre de los moabitas, que perduran hasta hoy. 38 Tambin la menor dio a luz u n hijo, al cual llam Ben-Amm: es el padre de los ammonitas, que hasta hoy subsisten. *
35

Isaac e Ismael. Bersabee


0 1 ' Visit luego Yahveh a Sara, co~ * m o haba dicho, y cumpli Y a h veh a Sara conforme habale prometido. 2 As, pues, Sara concibi y pari a Abrah a m u n hijo en su vejez, dentro del plazo que D i o s le predijera. 3 Y A b r a h a m puso p o r n o m b r e al hijo que le naci, y Sara habale parido, Isaac. 4 Luego A b r a h a m circuncid a su hijo Isaac, nio de ocho d as, c o m o D i o s le haba ordenado. 5 Cont a b a A b r a h a m cien aos c u a n d o le naci Isaac, su hijo. * * Por lo cual dijo Sara: Rer m e hizo Dios. T o d o el que lo oiga se me reir. 7 Y a a d i : Quin le hubiera dicho a A b r a h a m que Sara amamantara hijos? Pues le he parido u n hijo en su vejez! 8 Y creci el nio y fue destetado, celebrando A b r a h a m u n gran convite el da en que se destet a Isaac. 9 Y c o m o viese Sara que a su hijo Isaac * e m b r o m a b a el hijo que Agar la egipcia haba parido a A b r a h a m , * 10 indic a ste: Expulsa a esa esclava y a su hijo, porque n o debe heredar el hijo de esa esclava con mi hijo Isaac. u La proposicin pareci muy mal a los ojos de A b r a h a m en razn de su h i j o . 1 2 Pero Dios dijo a Abrah a m : N o te desagrade t o d o lo que afirma Sara respecto del muchacho y de tu esclava; escucha sus palabras, pues es en Isaac en quien te ser reputada la descendencia; * l 3 aunque tambin del hijo de la esclava har un [gran] '* pueblo por ser prole tuya. '4 Levantse, pues, A b r a h a m muy de maana, t o m pan y un odre de agua, diolo a Agar, cargndolo sobre el h o m b r o de sta, as como al muchacho, y la despidi. Ella parti y anduvo errante p o r el desierto de Bersabee. 15 C u a n d o se acab el agua del odre, a b a n d o n al chico bajo u n o de aquellos arbustos 16 y se march, sentndose enfrente a lo lejos, como a un tiro de arco, porque dijo: N o quiero ver morir al muchacho. Sentada, pues, enfrente, el chico alz el grito y r o m p i a llorar. 1 7 Entonces, D i o s oy la voz del muchacho, y el ngel de DioS llam a Agar desde el cielo y djole: Qu tienes, Agar? N o temas, porque Dios h odo la voz del chico desde el sitio e donde est. * *8 Levntate, alza al mU' chacho y cgelo de la m a n o , pues he d e hacer de l u n gran pueblo, w Abrila inmediatamente D i o s los ojos y vio u " pozo de agua. Fuese ella al instante, llen de agua el odre y dio de beber al m u c h a ' cho. 20 Dios asisti al joven, quien creci y m o r en el desierto e hzose tirador de arco. 2 i Luego se estableci en el desierto de Paran, y su m a d r e proporcionle esposa de tierra de Egipto. * 22 Acaeci p o r aquel tiempo que Abimlek, con Pikol, general de su ejrcito, dijo a A b r a h a m de este m o d o : Dios est de tu parte en todo cuanto emprendes; 2 3 a h o r a bien, jrame aqu por D i o s que n o nos has de engaar ni a m, ni a mis descendientes, ni a mi estirpe; conforme a la b o n d a d que he ejercitado contigo, hars t conmigo y con la tierra donde has habitado c o m o extranjero. 24 M e place jurarlocontest A b r a ham. 25 Y A b r a h a m formul quejas a Abimlek acerca de un pozo de agua que los criados de Abimlek le haban arrebatado. 2 6 M a s Abimlek respondi: N o s quin hizo tal cosa; y, adems, ni t me lo has manifestado ni yo lo he odo hasta hoy. 27 E n seguida t o m A b r a h a m ovejas y vacas, y, dndoselas a Abimlek, pactar o n a m b o s alianza. * 2 8 C o m o A b r a h a m apartase siete corderas del rebao, 2 9 Abimlek preguntle: Qu significan estas siete corderas que has colocado aparte? 30 Y contest: P o r q u e esas siete corderas recibirs de mi m a n o p a r a que m e sirvan de se a i de que excav este pozo. *

Abraham y Sara, en Guerar


OA ' 1.ueno emigr de all A b r a h a m '"" hacia la tierra del Ngueb y se estableci entre Qads y Sur, m o r a n d o como husped en (iuerar. 2 A b r a h a m dijo respecto a Sara, su mujer: Es mi h e r m a n a ; y Abimlek, rey de Guerar, envi a t o m a r a Sara. ' Pero Dios llegsele a Abimlek en el sueo durante la noche, y le dijo: H e aqu que vas a morir a causa de la mujer que has t o m a d o , pues tiene marido. 4 Mas Abimlek no se haba acercado a ella, y exclam: Seor, acaso mularas tambin a gente inocente? * No me dijo l: Es mi hermana, y ella dijo tambin: Es mi hermano? Con sencillez de corazn y pureza de manos he hecho esto. 6 Y djole Dios en sueos: Tambin yo s que has hecho esto con corazn inocente; y a u n yo mismo te he preservado de pecar contra m. P o r eso no te he permitido tocarla. 7 Ahora, pues, restituye la mujer de ese hombre, porque es un profeta, y rogar por ti para que vivas; mas si no la devuelves, sbete que moriris sin remedio t y todos los tuyos. 8 Y levantse Abimlek muy de m a a na, llam a todos sus servidores y cont a sus odos todas estas cosas, concibiendo los hombres gran temor. -> Luego, Abi' mlek llam a Abraham y djole: Qu has hecho con nosotros y en qu te he
33 38

faltado para que hayas expuesto a m y m i reino a un pecado enorme? Cosas que no deben hacerse has hecho conmigo. 1" Dijo tambin Abimlek a A b r a h a m : Qu has visto para hacer tal cosa? 11 Y contest A b r a h a m : P o r q u e me dije: Seguramente n o existe temor de D i o s en este lugar, y me matarn a causa de mi mujer. 1 2 Adems, en verdad, es mi hermana, hija de mi padre, aunque no de mi madre, y la tom p o r mujer.* ''Y ocurri que c u a n d o Dios me hizo salir errante de casa de mi padre, djele a ella: Este favor m e has de hacer: en todo lugar adonde vayamos di que soy tu hermano. ii A continuacin, Abimlek t o m ovejas y bueyes y siervos y esclavas y los dio a A b r a h a m , devolvindole a Sara, su m u jer. 15 Dijo, -adems, Abimlek: Ah tienes mi pas ante ti; establcete en donde mejor te parezca. I 6 Y a Sara dijo: Ve ah que he entregado a tu h e r m a n o mil siclos de plata; as, pues, esto te servir de velo de los ojos respecto a cuantos estn contigo; y ante todos queda as justificada. * 17 A b r a h a m rog a Dios, y D i o s san a Abimlek y a su mujer y sus siervas, quienes volvieron a tener hijos; 18 pues Yahveh haba cerrado completamente toda matriz de la casa de Abimlek por causa de Sara, esposa de A b r a h a m .

VINO: recurso di^no de Sodoma, que slo atena un tanto la buena fe de ambas hermanas. BEN-AMM: O Ammn, etimolgicamente hijo de mi pariente, compatriota, e. d., semita (para otros 'amm 'to paterno'); como MOAB equivale a de mi padre (me-ab) [procede], como aade Kit c. G (otros, de m abi 'agua [seminal] del padre'). O ) 1 2 " 1 3 Cf. 11,27-31. " 16 VELO o cobertura DE LOS OJOS: el regalo hecho al hermano y custodio de Sara debe cegar a sta, taparle los ojos, quitndole de la vista cuanto de desagradable haba acaecido. Si ella deja as de tomarlo en cuenta, tampoco lo podrn tener los dems: queda as restablecido ante todos el honor de ella y acreditada su honestidad.

5 O ISAAC: hebr. Isjaq 'l reir', aludiendo a lo que nos cuenta el v.6. Como ya comprobarnos ^ * en 4,1-25: 5,29, etc., los nios hebreos reciban frecuentemente su nombre de exclamaci0^ nes o9 consideraciones de sus padres en el nacimiento. EMBROMABA: con burlas de mala ley (cf. Gal 4,29). 12 E N ISAAC... LA DESCENDENCIA: O la posteridad que logrars en Is. llevar tu nombre. 17 Dios OY: esto es precisamente lo que significara el nombre Ismael, segn su etimolog. popular. Para algunos, como George Jacob, el nombre Simen, y probablemente Ismael, deriv^ de sirr, nombre de una bestia de la estepa: el lycaonpictus. 21 DESIERTO DE PARAN: en la pennsula sinatica (cf. Nm 10,12). 27 OVEJAS Y VACAS: lit. reses de ganado menor (ovejas o cabras) y de ganado mayor o vacu^. (vacas, bueyes, etc.), pues esto significan las voces hebreas tson y baqar. 30 SIETE CORDERAS: siete es nmero sagrado, y al aceptarlas Abimlek vena a confirmar juramento de que el pozo, como Abraham aseguraba, era propiedad de ste. De ah el nombre ^ t 1 < lugar: Beer-siba, 'pozo del uramento' o bien 'de las siete*.

54

GNESIS 21 81 22

21

31 Po"r eso l l a m a aquel lugar Bersabee (Pozo del uramento), porque all juraron a m b o s . 32 P a c t a r o n , pues, alianza en Bersabee, y, levantndose Abimlek con Pikol, general de su ejrcito, volvironse al

nas de los filisteos. 33 Y Abraham " plant un tamarisco en Bersabee e invoc all el nombre de Yahveh, Dios eterno. 34 Abrah a m habit como forastero m u c h o tiemp o en tierra de filisteos.

GNESIS
22

22 24a

55

a Ksed, a Jaz, a Pilds, a Yidlaf y concubina suya, cuyo n o m b r e era R e u a Betuel. 2 3 Betuel engendr a Rebeca. ma, pari, adems, a Tbaj, Gjam, T* Estos ocho engendr Milk a Najor, her- jas y M a a k . m a n o de A b r a h a m . 2 4 Por otro lado, u n a

Sacrificio de Isaac
OA i Pasadas estas cosas, p r o b Dios m a n o y t o m el cuchillo para inmolar a su hijo, ! 1 cuando el neel de Yahveh lla" " a A b r a h a m y le dijo: mle desde el cielo diciendo: Abraham! Abraham, A b r a h a m ! Contest: Y contest: H e m e aqu. 2 Heme aqu! Aadi entonces: 12 > j 0 pongas tu m a n o en el mucha T o m a a tu h o t'inico. que tanto amas, a Isaac, y vete al pas del Mori, donde chole diioni le hagas nada, pues a h o lo ofrecers en holocausto sobre u n a mon- ra he c o m p r o b a d o que eres temeroso de Dios, ya que no m e has rehusado ni a taa que vo te indicar.* 3 Levantse, pues, Abraham de maa- tu hijo nico. * 13 Y alz A b r a h a m los ojos, y, miranna, aparej su asno, t o m consieo a dos de sus mozos v a Tsanc, su hijo; parti do, h e aqu que haba detrs de l un lea para el holocausto y fue y march carnero enredado en la maleza p o r los hacia el lugar que Dios le haba dicho. cuernos. Fue, pues, A b r a h a m , cogi el 4 Al tercer da, Abraham alz los ojos y carnero y lo ofreci c o m o holocausto en divis el lugar desde lejos. 5 Diio enton- vez de su hijo, 14 D e n o m i n A b r a h a m a ces A b r a h a m a sus m o z o s : Ouedaos aqu aquel lugar: Yahveh y ir; p o r lo cual con el asno, que vo v el muchacho iremos se dice todava h o v : En el m o n t e de hasta tal p u n t o , haremos adoracin y tor- Yahveh se ver. * , 5 Y p o r segunda vez naremos donde vosotros. 6 T o m , pues, llam el ncel de Yahveh a A b r a h a m A b r a h a m la lea del holocausto y la car- desde el cielo ' s y exclam: Juro p o r g sobre su hijo Isaac: lucero cogi en m mismo, palabra de Yahveh, que p o r sus m a n o s el fuego y el cuchillo, y mar- cuanto has hecho esto y no me a has recharon los dos untos. 7 p,n el camino husado a tu hijo nico, I 7 te llenar de h a b l Isaac a A b r a h a m , su padre, di- bendiciones y abundosamente multiplicar tu descendencia, como las estrellas del ciendo: cielo y como las arenas que hay en la Padre mo! ribera del m a r y p o r cuanto escuchaste Y contest: mi voz, tu posteridad conquistar la puerDi, hijo mo. ta de sus enemigos, * ' 8 y sern benditas A lo que diio: H e aqu el fuego y la lea: mas dn- en tu descendencia todas las naciones de I9 Luego volvi A b r a h a m donde est el cordero para el h o l o c a u s t o ? * la tierra. de sus mozos, y. levantndose, se diri8 Y respondi A b r a h a m : Dios se proveer de cordero para el gieron juntos a Bersabee, y en ella habit Abrabarn. holocausto, hijo mo. 20 Y sucedi despus de estas cosas Y prosiguieron ambos caminando iuntos. ' C u a n d o llegaron ni lucar que Dios que se le dio a A b r a h a m la siguiente le haba indicado, erigi A b r a h a m all el noticia: H e aqu que tambin Milk h a d altar y dispuso la lea. Lueao at a su 2 1a d o a luz hijos a Najor, tu h e r m a n o ; a U s , su primognito; a Buz, h e r m a n o hijo Isaac y lo coloc sobre el altar, encim a de los lefios. l Entonces alarg su * de ste; a Quemuel, p a d r e de A r a m ;
l

La caverna de Makpel
O O Los aos" de la vida de Sara ~ ** fueron ciento veintisiete. 2 Y muri en Kiryat-Arb, o sea H e b r n , en el pas de C a n a n , y A b r a h a m vino a llorar a Sara y hacer duelo por ella. 3 Luego A b r a h a m se levant de junto a su difunto y habl a los hijos de Het, diciendo: * 4 F o r a s t e r o y advenedizo soy entre vosotros; concededme sepultura propia entre vosotros para que entierre yo a mi difunta, quitndomela de delante. 5 Y contestaron los hittitas a Abrah a m , dicindole: 6 E s c c h a n o s , seor; t eres entre nosotros un prncipe de D i o s ; entierra a tu muerto en la mejor de nuestras tumbas; ninguno de nosotros te rehusar su sepultura p a r a enterrar a tu difunto. 7 Entonces se levant A b r a h a m y se inclin reverente ante la gente del pas, los hittitas, 8 y les dirigi la palabra, diciendo: Si est en vuestro nimo que entierre mi muerto, separndole de m i presencia, escuchadme y suplicad en favor mi a lilin. hijo de Njar, ' ' p a r a que me conceda la caverna de Makpel, que posee y est al final de su c a m p o ; que me la d p o r su precio cabal ante vosotros en propiedad sepulcral.!" Efrn estaba all sentado, en medio de los hijos de Het, y contest el hittita Efrn a A b r a h a m , oyndole los hijos de Het y todos los concurrentes a la puerta de la ciudad, d i c i e n d o : * n N o , seor m o ; escchame: te doy el c a m p o y te doy la caverna que en l h a y ; en presencia de mis paisanos te lo o t o r g o ; entierra a tu difunto. 12 M a s A b r a h a m hizo profunda reverencia ante la gente del pas 13 y habl a Efrn, oyndole la gente de la tierra, dicindole: Ciertamente, si t . . . Escchame! Y o doy el precio del campo, acptamelo y yo enterrar mi difunto all. 14 Entonces Efrn contest a Abrahanii dicindole: 15 Seor mo, escchame: u n a tierra de cuatrocientos siclos de plata, entre nosotros dos, qu es? Sepulta, pues, a tu difunta. * i* En cuanto A b r a h a m oy a Efrn, hizo pesar para ste la plata de que h a ba hablado en presencia de los hijos de H e t : cuatrocientos siclos de plata corriente entre mercaderes. * 1 7 As, pues, el c a m p o de Efrn radicante en Makpel, que est frente a M a m r , el campo con la cueva que en l exista, as c o m o t o dos los rboles que haba en el c a m p o de t o d o su c o n t o r n o , 1 8 qued en posesin de A b r a h a m a la vista de los hijos de Het, de todos los concurrentes a la puerta de aquella ciudad. I 9 T r a s esto, A b r a h a m sepult a su mujer Sara en la cueva del campo de Makpel. enfrente de M a m r , o sea H e b r n , en tierra de Canan. 2 0 As, pues, el campo, con la cueva que en l exista, qued asegur a d o p a r a A b r a h a m en propiedad sepulcral por parte de los hittitas.

Desposorios de Isaac y Rebeca


O y l ! Era, pues, A b r a h a m anciano en" " t r a d o en aos, y Yahveh habale bendecido en todo. 2 Y dijo A b r a h a m al servidor m s viejo de su casa, administ r a d o r de cuanto posea: P o n tu m a n o debajo de m i muslo, 3 p a r a que yo te t o m e j u r a m e n t o p o r Yahveh, D i o s del cielo y de la tierra, d que n o t o m a r s mujer p a r a mi hijo de entre las hijas de los cananeos, en

2 PAS DEL MORT O Morivy: aunque tal nombre coincide con el de la montaa sobre la que Salomn edific lueao su clebre temlo, seat'm 2 Cr 3,1 ignrase cul sea el pas aqu mencionado, nes las vers. divergen: S, pas del amorreo*; G, tierra attm; SymV, visionis (mareh)... 7 CORDERO: lit. res ovina o caprina. 12 H E COMPROBADO: bien probada nueda no slo la fe de Abr. en Yahveh y sus promesas, sino su obediencia y amor a El, sacrificndole sus amores ms caros. No resalta menos la figura del hijo, tan sumiso y silencioso aun sobre la lea del altar, que la antigedad cristiana reconoci en l un smbolo del Salvador en el Calvario. * 14 YAHVEH YIR: Yahveh ver, proveer: Moriah. || SE VER: segn otros textos (SV), en el monte (o en este monte) Yahveh ver (o proveer). F. Zimmemlann 1.: que es el nombre dado hoya la montaa: 'Yahveh es visto'. 17 PUERTA: e. d.f la ciudad o las ciudades. Es sincdoque frecuente en la Biblia,

29

6,r

O*} 3 HTJOS DE HET (hebr. Jet), o hteos, het.itas o hitittas, poderoso pueblo que por los siglos XX ^ ^ al XII a. C. habit Palestina, Siria y Asia Menor. Para algunos el trmino no debe tomarse aqu en sentido propio, pues no habra existido jams poblacin verdaderamente hittita en Palestina. Quiz guardara el recuerdo de que Hebrn haba estado ocupado por no-semitas. Seran los hurritas? 10 LA PUERTA DE LA CIUDAD: donde se reuna el tribunal y tratbanse todos los asuntos, pblicos o privados. En ella tiene lugar esta escena, llena de colorido oriental. 15 CUATROCIENTOS SICLOS ..: ntese la suave manera en que Efrn, que slo por cortesa brinda gratis su campo, deja insinuar la fuerte suma en que lo valoraba. IA r'rtr.BTDVT-r-R WMTRP MERCADERES : e. d., de curso usual en el comercio.

56

GNESIS 24 2

GNESIS 2 4 dio paja y forraje para los mismos y agua p a r a que se lavasen los pies el hombre y los que le a c o m p a a b a n . 33 En seguida le sirvi de comer, mas l dijo: N o comer hasta haber expuesto lo que tengo que decir. Hablase le contest. 34 Dijo, pues: Y o soy criado de A b r a h a m , 35 y Yahveh h a bendecido mucho a mi amo, que se ha hecho rico, pues le ha d a d o ovejas, vacas, plata y oro, siervos y siervas, camellos y asnos; 3 6 y Sara, esposa de mi amo, le h a parido en su vejez u n hijo a mi seor, al cual ha d a d o cuanto posee. 37 A h o r a bien, mi a m o me h a juramentado diciendo: No tomars mujer para mi hijo de entre las hijas de los cananeos, en cuyo pas habito, 38 sino que irs a casa de m i p a d r e y a mi parentela y tomars esposa para mi hijo. 3 9 Y o repliqu a mi a m o : Quiz n o quiera la mujer seguirme, 4 0 y contestme: Yahveh, en cuya presencia he a n d a d o , te enviar a su ngel y llevar a buen trmino tu viaje, a fin de que tomes esposa para mi hijo de entre mi parentela y de la casa de mi padre. 4 l Quedars libre de mi juramento cuando llegues a mi parentela; si n o quieren drtela, libre de m i juram e n t o quedars. 4 2 A h o r a bien, llegu hoy a la fuente y exclam: Yahveh, D i o s de mi amo A b r a h a m , si es tu voluntad prosperar el viaje que traigo, 4 3 he iu|u que oslar parado junto a esta flenle, y ln doncella que salga por agua a quien yo diga: Dame lie beber un poco de agua de lu cntaro 4 4 y me conteste: Bebe, y tambin sacar agua para tus camellos, sa sea la esposa que Yahveh h a destinado al hijo de mi a m o . 4 5 N o haba yo acabado de decirlo en mi interior, c u a n d o he aqu que Rebeca sala con su cntaro a la espalda y, descendiendo a la fuente, ha sacado agua y le h e dicho: D a m e de beber; 4<> ella se h a apresurado a bajar el cntaro del h o m b r o y h a respondido: Bebe, y tambin tus camellos abrevar. H e bebido, pues, y adems h a abrevado mis camellos. 4 7 Entonces le he preguntado diciendo: De quin eres hija?, y ha resp o n d i d o : Soy hija de Betuel, el hijo que a Najor pari Milk. En seguida le he puesto el anillo en la nariz y las ajorcas en las muecas, 4 8 y a continuacin m e he hincado de rodillas, a d o r a n d o rostro en tierra a Yahveh, y he bendecido a Yahveh, D i o s de mi a m o A b r a h a m ,

8a 63

57

D a m e de beber un poco de agua de medio de los cuales habito, 4 sino que irs a m i tierra y m i parentela, a fin de tu cntaro. 18 Bebe, seor mocontest ella, t o m a r mujer p a r a m i hijo Isaac. apresurndose a bajar el cntaro a la 5 Y contestle el criado: Quiz n o quiera la mujer seguirme m a n o p a r a darle de beber. C u a n d o a este pas. Deber entonces volver a acab de hacerlo, dijo: Voy tambin a sacar agua para tus tu hijo a la tierra de donde saliste? 6 camellos hasta que hayan concluido de Le respondi A b r a h u m : G u r d a t e bien de volver a mi hijo abrevarse. 20 Y se apresur a vaciar el cntaro all. 7 Yahveh, Dios del cielo, que m e sac de la casa de mi padre y de mi en el abrevadero, corri de nuevo al pozo patria y me h a b l y jur diciendo: A a sacar agua y sac para todos los ca21 Entre tanto, el h o m tu descendencia dar esta tierra, ese mis- mellos de aqul. m o enviar a su ngel delante de ti para bre la contemplaba silencioso, [con deque puedas t o m a r de all mujer p a r a mi seo] de saber si Yahveh haba prospera22 A h o r a bien, c u a n d o hijo. 8 Y si la mujer no quisiera seguir- do o no su viaje. te, quedars desligado de este juramento los camellos acabaron de beber, t o m el que me prestas, pero a mi hijo no vol- h o m b r e un anillo de oro de u n bqa de peso * y dos ajorcas que pesaban diez vers all. 9 siclos de oro p a r a las muecas de ella; * Puso, pues, el criado su m a n o bajo 2 3 y le pregunt: el muslo de A b r a h a m , su seor, y le De quin eres hija?; dmelo, por prest j u r a m e n t o sobre lo dicho. 10 Luego t o m el criado diez camellos favor. Hay en casa de tu padre lugar de entre los de su a m o y se dispuso a p a r a que pernoctemos? 24 partir, llevando consigo toda clase de Ella le contest: alhajas de su seor. Emprendida la marSoy hija de Betuel, eJ hijo que Milcha, dirigise a Aram Naharyim, a la k pari a Najor. 25 ciudad de Najor. * " A q u hizo arrodiY aadile: llar los camellos fuera de la ciudad, junto Tenemos paja y forraje abundante al pozo del agua, al atardecer, cuando y tambin sitio p a r a que pernoctes. 26 acostumbraban a salir las aguadoras. I 2 Y El hombre entonces se hinc de roexclam: Yahveh, D i o s de mi amo dillas, a d o r a n d o rosero en tierra a Y a h A b r a h a m , acrreme, te ruego, hoy, y veh, 27 y exclam: Bendito sea Yahveh, favorece a A b r a h a m , mi seor! 13 H e aqu Dios de mi a m o A b r a h a m , el cual n o que estoy j u n t o a la fuente del agua, y ha negado su favor y fidelidad a m i las hijas de los habitantes de la ciudad a m o : puesto yo en camino, me ha guiasalen a sacar a g u a ; 1 4 la joven a quien do Yahveh a la casa del pariente" de yo diga: Inclina tu cntaro para que mi seor. 23 yo beba, y responda: Bebe y tambin En tanto, la muchacha haba echatus camellos abrevar, sa sea la que do a correr, y en casa de su m a d r e conhas destinado para tu siervo Isaac, y en t lo sucedido. 2 9 Tena Rebeca un hereso conocer que has favorecido a mi m a n o llamado Labn, el cual sali preamo. suroso afuera hacia la fuente donde es15 Y acaeci que an no haba l con- taba el hombre, * 3" y en cuanto vio el cluido de hablar, cuando he aqu que anillo y las ajorcas en las muecas de Rebeca, hija de Betuel, hijo de Milk, la su hermana y oy las palabras de su mujer de Najor, h e r m a n o de A b r a h a m , h e r m a n a Rebeca: As m e h a hablado sala con su cntaro a la espalda. 16 A h o - el hombre, se fue a ste, que se m a n t e ra bien, era la joven de muy buen pare- na en pie junto a los camellos, cabe la cer, doncella, a la cual no haba conoci- fuente, -3J y le dijo: Ven, bendito de do varn, y habiendo bajado a la fuente, Yahveh, por qu te ests fuera?, pues llen su cntaro y torn a subir. * 17 Co- yo he preparado la casa y sitio p a r a los rri entonces el criado a su encuentro camellos. 32 Y entr el h o m b r e en la y dijo: casa, y L a b n desaparej los camellos y 1 ARAM NAHARYIM: Aram o Siria de los ros, que suele traducirse por Mesopotamia. Es el pas comprendido entre el curso superior del Tigris y el de Eufrates y regado por el Balih, el Habur y sus afluentes. II NAJOR: este nombre, que es el del abuelo y el hermano de Abraham, atribuase a una ciudad citada en las tabletas capadocianas y en un antiguo texto babilnico. Aparece con importante papel en la correspondencia real de Mari, y todava en el s. XIV era un centro administrativo. 16 No HABA CONOCIDO: O quiz mejor No haba desposado (Zimmermann). 22 ANILLO: el nzem es anillo o pendiente que todava hoy se usa en muchas partes de Oriente colgado de una de las aletas de la nariz. || BQA: e. d., medio siclo. El siclo era de unos diecisis gramos y medio de peso (8,18). 29 HERMANO: stos tenan parte preponderante en el casamiento de las hermanas.

que m e h a conducido por camino seguro hasta t o m a r a la hija del pariente de mi a m o p a r a su hijo. t9 A h o r a , pues, si queris hacer merced y lealtad a mi amo, manifestdmelo; y si no, indicdmelo [tambin], para que yo m e dirija a l a derecha o a la izquierda. * 50 L a b n y Betuel contestaron diciendo: D e Yahveh procede esto; no podemos decirte ni mal ni bien; * 5 i ve ah a Rebeca ante ti, tmala y vete, y sea la esposa del hijo de tu a m o , conforme ha dispuesto Yahveh. 52 C u a n d o oy el criado de A b r a h a m las palabras de aqullos, se prostern ante Yahveh rostro en tierra. 53 Luego sac alhajas de plata y objetos de o r o y vestidos y se los dio a Rebeca, entregando tambin valiosos presentes a su h e r m a n o y a su madre. 5 4 Despus comieron y bebieron l y los que le a c o m p a a b a n y pernoctaron [all]. P o r la m a a n a se levantaron y dijo el c r i a d o : Permitidme volver a mi a m o . 55 Y respondieron los h e r m a n o s de ella y su m a d r e : Qudese la m u c h a c h a con nosotros unos das, diez p o r ejemplo; despus ir. 56 Contestles l: N o me retengis, ya que Yahveh ha prosperado m i viaje; permitidme m a r char p a r a que vuelva a mi a m o . 57 A lo que replicaron: Llamemos a la muchacha y pregunlmoselo a ella misma. ^ Llamaron, pues, a Rebeca y dijronle: Quieres ir con este hombre? Y contest: Ir. 59 Entonces ellos despidieron a su herm a n a Rebeca, a su nodriza, al criado de A b r a h a m y a sus acompaantes. 60 y bendijeron a Rebeca, dicindole: Oh h e r m a n a nuestra, florezcas en miles de decenas de millares, y apodrese tu descendencia de la puerta de sus enemigos!
61 C o n esto aprestronse Rebeca y sus muchachas, m o n t a r o n en los camellos y siguieron al hombre. T o m , pues, el criado a Rebeca y parti. 62 Haba venido Isaac a la estepa" del pozo de Lajay-Ro, pues habitaba l en. el pas de Ngueb, 63 y haba salido a o r a r en el c a m p o al caer de la tarde, y.

24

M E DIRIJA A LA DERECHA O A LA IZQUIERDA: e. d., tome uno u otro rumbo. Ni MAL NI BIEN: e. d., absolutamente nada. Es ejemplo de expresin de la totalidad por contraste de dos trminos contrarios.

49 50

58

GNESIS 24 6 4 25 2 6

GNESIS 25
alzando la vista, mir, y he aqu que venan unos camellos. * 64Xambin Rebeca alz sus ojos y, al ver a Isaac, se ape de! camello 6 5 y pregunt al criado: Quin es aquel h o m b r e que viene por el c a m p o a nuestro encuentro? Es m i amocontest el criado. Entonces ella cogi su velo y se cubri. 6 6 Despus el criado refiri a Isaac cuanto haba hecho, 6 7 e Isaac la condujo a la tienda de Sara, su madre, y t o m a Rebeca, la cual pas a ser su esposa; l la a m , y as alivise a Isaac la pena [por la muerte] de su madre. C o n t a b a Isaac sesenta aos c u a n d o los engendr. * 2 7 Crecieron los muchachos, y fue Esa diestro en la caza, h o m b r e agreste; mientras Jacob era h o m b r e sencillo, casero. * 2 8 A h o r a bien, Isaac a m a b a [ms] a Esa p o r q u e apeteca la caza; Rebeca, en cambio, prefera a Jacob. 2 9 [Un da] haba preparado Jacob un guiso, cuando lleg Esa del campo, desfallecido. 30 y dijo Esa a J a c o b : P o r favor, djame comer de ese guiso tan delicioso (adam), pues estoy destallecido.
31

27

26 i 8

59

M u e r t e d e Abraharai. Esa y Jacob


O C ' Adems, A b r a h a m haba t o m a d o " * * an otra esposa, cuyo n o m b r e era Quetur. 2 Esta le pari a Zimrn, a Yoqsn, a M e d n , a Midyn, a Isbaq y a Saj. 3 Yoqsn engendr a Seb y a D e d n , e hijos de D e d n fueron los Assurim, Letusim y L e u m m i m ; 4 e hijos de Midyn, Ef, Efer, Janok, Abid y Elda. T o d o s stos fueron los descendientes de Quetur. 5 M a s A b r a h a m dio todo lo que posea a Isaac; 6 e n cuanto a los hijos de las concubinas que A b r a h a m tuvo, otorgles donaciones y, viviendo l todava, los despidi de junto a su hijo Isaac, hacia el este, a la tierra de oriente. 7 Estos fueron los aos de vida que A b r a h a m alcanz: cenlo se(en(a y cinco aos. 8 Expir, pues, A b r a h a m y muri en florida vejez, anciano y colmado de das *, reunindose con su pueblo. * () Isaac e Ismael, sus hijos, lo enterraron en la cueva de Makpel, en el c a m p o de Efrn, hijo de Sjar, el hittita, el cual se haila enfrente de M a m r , 1 0 e l c a m p o que A b r a h a m haba c o m p r a d o a los hijos de H e t : all fue sepultado A b r a h a m con Sara, su esposa. u Despus de la muerte de A b r a h a m , Dios bendijo a Isaac, su hijo, el cual habitaba junto al pozo de Lajay-Ro.
12

i Ismael, hijo de A b r a h a m , habido en Agar, la egipcia, esclava de Sara. 13 Y stos son los nombres de los hijos de Ismael, segn sus familias. El primognito de Ismael fue N e b a y o t ; despus, Quedar, Adbeel, Mibsam, * 1 4 Misma, D u m , M a s s, l s Jadad, Tema, Yetur, Nafs y Quedm. * 1<s Tales son los hijos de Ismael y tales sus nombres con arreglo a sus p o blados y sus campamentos n m a d a s : los doce prncipes de sus tribus. ll Y stos fueron los aos de la vida de Ismael: ciento treinta y siete; luego expir, m u riendo y reunindose a su pueblo. l s Habit b desde Javil hasta Sur, situado frente a Egipto, segn vas a Assur, cayendo al este" de lodos sus hermanos. " Por otra parte, sta es la historia familiar de Isaac, hijo de A b r a h a m . A b r a h a m engendr a Isaac. 2 0 Cuarenta aos contaba Isaac c u a n d o t o m por esposa a Rebeca, hija de Btuel, el arameo de Paddn A r a m , y hermana de L a b n el arameo. * 2 i A h o r a bien, Isaac pidi a Yahveh por su esposa, que era estril; y, habindole atendido Yahveh, concibi su esposa Rebeca. 2 2 M a s los nios se entrechocaban en su seno, por lo que ella exclam: Si as ha de ser, para qu he de vivir * yo? Y se fue a consultar a Yahveh. 2 3 D i jle Y a h v e h :

P o r esto se le llam [a Esa] Edom. * Y Jacob contest: Vndeme a h o r a mismo tu primogenitura. 32 A lo que replic E s a : M e estoy viendo morir, de qu me sirve, pues, la primogenitura? 33 Y respondi J a c o b : Jramelo a h o r a mismo. Jurseio, pues, y vendi su primogenitura a Jacob. 3 4 Entonces Jacob dio p a n y el guiso de lentejas a Esa, el cual comi y bebi y luego se levant y se fue, menospreciando la primogenitura.

Isaac

en

G u e r a r y su p a c t o con Abimlek
Y contestle Isaac: P o r q u e pens: N o sea que muera yo p o r causa de ella. 10 Repuso entonces Abimlek: . Qu es lo que nos has hecho! Por poco abusa de tu esposa alguno del pueblo, y ello nos hubiera acarreado [grave] culpa. 11 Orden, pues, Abimlek a t o d o el pueblo, diciendo: Quien toque a este h o m b r e y a su mujer, morir irremisiblemente. 12 Y sembr Isaac en aquel pas y cogi aquel a o el ciento p o r uno, pues Yahveh lo bendijo. * I 3 El h o m b r e prosper y fue medrando y engrandecindose hasta llegar a ser en extremo poderoso. 14 Tuvo, pues, hatos de ovejas, rebaos de g a n a d o vacuno y numerosa servidumbre, de suerte que los filisteos le cobraron envidia, 15 y todos los pozos que haban a l u m b r a d o los criados de su p a d r e en los das de su antecesor A b r a h a m los cegaron los filisteos llenndolos de tierra. 1<J Entonces dijo Abimlek a Isaac: Vete de aqu, p o r q u e eres demasiado poderoso p a r a nosotros. 17 M a r c h , pues, de all Isaac y a c a m p en el valle de Guerar, establecindose all. 18 Luego torn Isaac a excavar los pozos de agua que haban a l u m b r a d o los siervos' de A b r a h a m , su padre, y que los filisteos cegaran despus de morir ste, y les dio los mismos nombres que les h a b a d a d o su padre. 1 9 Despus cavaron los

O ? 1 A h o r a bien, sobrevino un ham** bre en el pas, diversa del hambre p r i m e r a que haba habido en dias de A b r a h a m , e Isaac se dirigi a Abimlek, rey de los filisteos, a Guerar. * 2 Pues habasele aparecido Yahveh y le haba dic h o : N o bajes a E g i p t o ; avecndate en el pas que yo te dir; 3 m o r a c o m o husp e d en esa tierra, que yo estar contigo y te bendecir; pues a ti y tu descendencia he de dar todas esas tierras, cumpliendo el juramento que hice a tu p a d r e A b r a h a m . * 4 y multipiicar tu posteridad c o m o las estrellas del cielo y dar a tu prole todas esas regiones, siendo bendilos cu 111 sucesin lodos los pueblos de la tierra; s en premio de que A b r a h a m escuch mi voz y observ mi m a n d a to, preceptos, estatutos y leyes.
6 Establecise, pues, Isaac en G u e r a r ; y preguntndole los habitantes del lugar acerca de su mujer, contest: Es mi h e r m a n a ; pues temi decir: Es mi esposa, no fueran a matarle los individuos del lugar a causa de Rebeca, ya que era ella de buen parecer. 8 Sucedi, pues, que llevaba l all ya largo tiempo, cuando, estando Abimlek. rey de los filisteos, asom a d o a una ventana, mir y vio que Isaac estaba haciendo fiestas a Rebeca, su mujer. 9 Entonces, Abimlek llam a Isaac y le dijo: 7

A h o r a bien, sta es la genealoga de Dos pueblos hay en tu vientre, y dos naciones se separarn de tus entraas, y una nacin prevalecer sobre la otra, y la mayor servir a la menor.

24 Cumplironse, pues, los das de parto, y he aqu que haba en su vientre dos mellizos. 2 5 Y sali el primero, rubio, t o d o l c o m o u n a pellica (sear), y

as se le puso p o r n o m b r e Esa. 26 A continuacin sali su h e r m a n o con u n a m a n o asida al taln (aqueb) de Esa, por lo cual se le puso de n o m b r e Jacob.

Evidentemente es tu esposa, cmo, pues, h a s dicho: Es m i hermana? j

3 ORAR: O plair [por la muerte de Sara]. Sentido inseguro. Prps. c S pasear.


26 JACOB : algunos derivan tal nombre del de un pjaro: ja'qub, macho del hagal o gallo de la montaa (Ammoperdix ileyi), que sigue a la hembra prisionera en la red. Desde luego era corriente dar 2a7 personas nombres de animales. CASERO: lit. morador de tiendas, e. d., que prefera la vida sedentaria. 30 DELICIOSO: o dulce, agradable (cf. E. Ullendorf, Vet. Test. 1955). II POR ESTO: y por ser rubio o bermejo recibi el sobrenombre de Edvm.

8 REUNINDOSE CON SU PUEBLO: significan estas palabras la muerte o reunin del difunto con sus muertos en el seol, mansin de las almas en ultratumba. 13 NEBAYOT: probables antecesores de los nabateos de la poca grecorromana. || QUEDAR: e. d., los cedareni o cedreos. '5 TEMA: la actual Teima, en el Hedjaz. || YETUR: antecesor de los itureos de la poca romana. Los otros nombres son difciles de identificar. 20 PADDN ARAM: e. d., Alta-Mesopotamia. Suele identificarse con el acadio padnu 'camino calzada', siendo un sinnimo de Harrn. R. de Vaux lo relaciona ms bien con el arameo; serla * llamea de Arara,

OK ^ ^

3 4 - Dios confirma las promesasy entre ellas la mesinicahechas en 22,17 ss. SEMBR : constituye nueva etapa en la gradual transformacin del pueblo hebreo, de nmada y pastoril en sedentario y agricultor. 12

Og

' E N DAS DE ABRAHAM: cf. 12,19.20.

60

GNESIS

26 2027

GNESIS

2712-s"

61

criados de Isaac en el valle y encontraron all un pozo de agua viva. 2 0 M a s disputaron ios pastores de G u e r a r con los pastores de Isaac, diciendo: Nuestra es el agua. As, pues, llam al p o z o Eseq, pues haban reido (hit-asequ) con l. 21 Entonces cavaron otro pozo, y tambin p o r l tuvieron pendencia, denominndolo p o r eso Sitn (contienda). 2 2 Trasladse de
24

all y excav otro pozo, sobre el cual no disputaron, p o r lo que le apellid Rejobot (anchuras, amplitud), exclamando: Ahora, en verdad, nos ha d a d o amplitud (hirjib) Yahveh y progresaremos en el pas! 2 3 Desde all subi a Bersabee, y se le apareci Yahveh aquella misma noche, diciendo:

Soy el Dios de A b r a h a m , tu p a d r e ; n o temas, pues estoy contigo y te he de bendecir y multiplicar tu descendencia p o r a m o r de mi siervo A b r a h a m .
25 Construy, pues, all un altar, y, despus de invocar el n o m b r e de Yahveh, despleg all su tienda, y los criados de Isaac cavaron all un pozo. 2& Luego Abimlek vino en su busca desde Guerar con Ajuzat, amigo suyo, y Pikol, general de su ejrcito, 2 7 a los cuales dijo Isaac: Por qu habis venido a m, si vosotros m e odiis y m e habis despachado de junto a vosotros? 28 Y contestaron: H e m o s visto patentemente que Yahveh est contigo, y dijimos: haya un jur a m e n t o [de alianza] entre nosotros, entre ti y nosotros. Pactaremos, pues, alianza contigo, 29 de que no nos hars dao alguno, as c o m o nosotros no te hemos tocado, y c o m o no hicimos contigo sino bien y te despedimos en p a z ; t eres ahora bendito de Yahveh. 30 Entonces l preparles u n banquete, y comieron y bebieron. 31 A la m a a n a siguiente madrugaron y se juraron alianza mutuamente, tras lo cual Isaac los despidi y partieron de su lado en paz. 32 A h o r a bien, aconteci en aquel mismo da que llegaron los criados de Isaac y le dieron noticia del pozo que haban excavado, dicindole: Hemos hallado agua. 3 3 El le denomin [al pozo] Sib; de ah el n o m b r e de la ciudad de Beer-seba (Bersabee o Pozo del J u r a m e n t o ) hasta el da presente. 14 Y contaba Esa cuarenta aos cuando t o m por esposa a Judit, hija de Beer, el hittita, y a Basematt, hija de Eln, el hitlila, 3 5 las cuales fueron causa de amargura p a r a el nimo de Isaac y Rebeca. *

Isaac bendice a sus hijos


O "7 ' Sucedi luego que Isaac hzose * viejo y sus ojos se debilitaron, de suerte que no vea, y entonces llam a Bsa, su hijo mayor, dicindole: Hijo mo. H e m e aqucontestle. 2 Mirale dijo, yo estoy ya viejo; no s el dia de mi m u e r t e ; 3 ahora bien, t o m a , p o r favor, tus armas, tu carcaj y tu arco, y sal al campo, czame alguna pieza 4 y preprame algn guiso sabroso de mi gusto y tremelo para que lo coma, a fin de que te bendiga mi alma antes que yo muera. * 5 M a s Rebeca escuchaba mientras Isaac hablaba a su hijo E s a ; y, partido Esa al c a m p o en busca de pieza que traerle a su padre ", 6 Rebeca habl a su hijo J a c o b , diciendo: H e aqu que h e odo a tu p a d r e que, h a b l a n d o con tu h e r m a n o Esa, le deca: 7 T r e m e caza y preprame algn plato sabroso p a r a que lo coma, y te dar mi bendicin en presencia de Yahveh antes de m i muerte. 8 A h o r a bien, hijo m o , atiende a lo que te ordeno. 9 Ve al r e b a o y cgeme de all dos buenos cabritos, a fin de q u e prepare con ellos para tu padre algn guiso sabroso de su gusto, 1 y se lo presentes a tu padre para que coma, con objeto de que te bendiga antes de su muerte. 11 P e r o J a c o b o p u s o a R e b e c a , su madre:

M i r a que mi h e r m a n o Esa es h o m - Mira, el olor de mi hijo | bre velludo y yo lampio; i 2 quiz me es como el olor de u n c a m p o | palpe m i padre y quedar a sus ojos como que ha bendecido Yahveh. 28 Dte Dios I del roco del cielo | u n burlador, atrayendo sobre m una maly la grosura de la tierra dicin en vez de u n a bendicin. y abundancia de trigo y mosto. 13 Djole, empero, su m a d r e : 29 Srvante los pueblos | Sobre m recaiga esa maldicin tuya, hijo m o ; t escucha, sin embargo, lo que y a ti se inclinen las naciones. S seor de tus hermanos | te d i g o : vete y tremelos. 14 Fue, pues, l y los cogi y trajo a su y hgante reverencia los hijos de tu m a d r e . madre, la cual aderez el guiso sabroso Quien te maldijere sea maldito, | a gusto de su padre. 15 Entonces t o m y bendito quien te bendiga.* 30 Rebeca los m s ricos vestidos que de Y sucedi que apenas haba acabado Esa, su hijo mayor, tena en casa y visti Isaac de bendecir a Jacob y n o bien h a lf con ellos a Jacob, su hijo menor. > Luego ba salido ste de la presencia de Isaac, recubri las m a n o s de ste y parte lampia su padre, cuando su h e r m a n o Esa lleg de su cuello con las pieles de los cabritos. de su cacera. 3 i Tambin l aderez ape17 Entonces puso en m a n o s de su hijo titosos guisos y los present a su padre Jacob el guiso sabroso y el p a n que haba y le dijo: p r e p a r a d o , 1 8 y l entr donde su padre, Incorprese mi padre y coma de la diciendo: caza de su hijo, a fin de que me bendiga Padre mo! su alma. 32 El contest: Contestle su padre Isaac: . H e m e aqu, quin eres, hijo mol Quin eres? 19 y respondi Jacob a su p a d r e : Y replic: Soy Esa, tu primognito. H e hecho Soy tu hijo primognito, Esa. 33 c o m o m e mandaste. Incorprate, p o r faEntonces, Isaac se estremeci con sovor; sintate y come de m i caza para que bresalto grande en extremo y exclam: tu alma m e bendiga. * Quin es, pues, el que habiendo co2 0 Y replic Isaac a su hijo: brado caza m e la h a trado y he comido Pues c m o has podido hallarla tan de t o d o antes que t llegases, y le he benpresto, hijo mo? decido, de suerte que quedar bendito? 34 P o r q u e me la ha puesto delante YahC u a n d o Esa oy las palabras de veh, lu Dios conlcst. su padre, lanz u n grito fuerte y en extre2 ' I.NIIIIC dijo a J a c o b : mo amargo, y dijo a su p a d r e : Acrcale para que te palpe, hijo mo, -- Bendceme tambin a m, p a d r e mo. 35 p o r si eres t mi hijo Esa o n o . Mas respondi: 22 Acercse, pues, Jacob a Isaac, su pa H a venido tu h e r m a n o con astucia dre, quien lo p a l p y dijo p a r a s: La y se h a cogido tu bendicin. voz es la voz de Jacob, mas las m a n o s 36 E n verdaddijo Esa, con rason las m a n o s de Esa. 2 3 As, pues, no zn se le puso por n o m b r e Jacob, pues le reconoci, p o r q u e sus m a n o s eran ve- sta es la segunda vez que m e engaa lludas c o m o las de su h e r m a n o Esa. Dis- (yaqebeni): cogise la primogenitura, y he ponindose a bendecirle, 2 4 dijo: aqu que ahora se h a cogido mi bendicin. Eres t realmente m i hijo Esa? Y aadi: Y o soycontest. Acaso no has reservado bendicin 25 Dijo entonces: para m ? * 37 Treme y comer de la caza, hijo mo, Replic Isaac, diciendo a Esa: a fin de que te bendiga m i alma. H e aqu que le he constituido seor Acercsele, en efecto, y comi, sirvin- respecto a ti, le he entregado a todos sus dole tambin vino, que bebi. 2 Enton- hermanos p o r siervos y de cereales y m o s ces, djole su p a d r e Isaac: to ie he asegurado; qu puedo, pues, haAcrcate, p o r favor, y dame un beso, cer, hijo mo? 38 hijo mo. Dijo Esa a su p a d r e : 27 Llegse, pues, y lo bes; y, percibien N o tienes m s que u n a bendicin, do la fragancia de sus vestidos, le bendijo padre mo? Padre, bendceme tambin a m. y exclam: 1 JACOB: engaa a su padre en palabras, obras y hasta vestido. Puede disculprsele diciendo que, en peligro de perder la primogenitura que le haba vendido Esa, creyeron l y su madre les era lcito usar de aquel artificio. " HERMANOS: palabra que en hebreo significa frecuentemente parientes, consanguneos, compatriotas. Aqu se alude no slo a los descendientes de Esa, o idumeos, sino a los hijos de Ismael y otros abramitas. * Otra etimologa popular del nombre Jacob a base de la paranomasia.

35 AMARGURA: por ser de raza cananea, reprobada por Dios. El autor sagrado no desaprovecha ocasin de reprobar los matrimonios con los indgenas paganos.

O"7 4 T E BENDIGA: los efectos religiosos y sociales que la bendicin paterna llevaba implcitos ** * dbanle singular trascendencia. Suponase, adems, que era como un transfer de la propia personalidad (de ah fuera nica, cf. v.38), que Dios la ratificaba plenamente y era de carcter irrevocable (cf. v.33).

GNESIS 2 8 o29 "

63-

62

GNESIS 2?**28"
vio a llamar a Jacob, su hijo pequeo, y djole: Mira, tu h e r m a n o Esa proyecta vengarse de ti, matndote. 4 3 A h o r a bien, hijo mo, escucha lo que te digo. A n d a , escpate a Jarn, a casa de mi herm a n o , Labn, 4 4 y m o r a con l algn tiemp o hasta que se pase la furia de tu herm a n o , 45 hasta que desaparezca la clera fraterna p a r a contigo y olvide lo que le h a s hecho y yo enve a sacarte de all. hijo de Betuel, el arameo, h e r m a n o de Rebeca, m a d r e de Jacob y Esa. 6 Esa vio que Isaac haba bendecido a Jacob y le haba enviado a P a d d n A r a m a que tomase de all esposa, y cmo, al bendecirle, le haba m a n d a d o , encargndole: N o tomes mujer de entre las cananeas, 1 y que, obedeciendo Jacob a su padre y a su madre, haba m a r c h a d o a P a d d n A r a m . 8 As, pues, observando Esa que n o agradaban las hijas de C a n a n a Isaac, su padre, 9 se dirigi a los ismaelitas y, sobre las mujeres que tena, tomse por esposa a Majalat, hija de Ismael, el hijo de A b r a h a m , y hermana de Nebayot.
10 J a c o b , p o r su parte, sali de Bersabee y m a r c h a Jarn, n C o m o llegase a cierto lugar, dispsose a pasar all la noche, p o r q u e el sol se haba ya puesto. P a r a ello t o m u n a de las piedras del lugar, colcesela p o r cabezal y se tendi en aquel sitio. l l Luego tuvo un sueo: era u n a escala que se apoyaba en la tierra y cuyo remate llegaba al ciclo, y lie: aqu que los ngeles de Dios suban y bajaban p o r ella. 13 Yahvch cslubu p a r a d o p o r cim a de ella y dijo: Yo soy Yahveh, Dios de tu p a d r e A b r a h a m y D i o s d e Isaac. T e dar la tierra sobre que yaces a ti y a

Y alzando Esa el grito, r o m p i a llorar. 39 Entonces Isaac contest, dicindole: H e aqu que ser tu morada | lejos de la grosura de la tierra | y del roco del alto cielo; * 40 de tu espada vivirs | y a tu h e r m a n o has de servir; m a s c u a n d o te revuelvas ) arrancars su yugo | de tu cuello.*

tu descendencia, * 1 4 y ser tu posteridad como el polvo de la tierra, y te propagars a poniente y oriente, a norte y medioda, y sern benditas en ti tu y prole to* das las gentes del orbe. 15 Mira, yo estar contigo y te guardar dondequiera que vayas y te restituir a esta tierra, pues n o te a b a n d o n a r hasta que h a y a cumplido lo que te he prometido. 1 6 Despertse luego Jacob de su sueo y exclam: Verdaderamente Yahveh m o r a en este lugar y yo no lo saba!- 1 7 Y, cobrando miedo, dijo: Cuan terrible es este sitio; n o es sta sino la casa de Dios y sta la puerta del cielo! 18 M a d r u g , pues, m u c h o J a cob, t o m la piedra que haba colocado por cabecera, erigila en masseb y der r a m aceite sobre su cspide. * 19 Y den o m i n a aquel lugar Bet-El; empero, el n o m b r e de la ciudad era al principio Luz. * 20 Luego Jacob hizo u n voto, diciendo : Si Dios estuviere conmigo y m e guardare en el viaje que llevo, y me diere pan para comer y traje p a r a vestir, 21 y volviese con felicidad a casa de m i padre, Yahveh ser mi Dios, 2 2 y esta piedra que he erigido en m o n u m e n t o ser casa de Dios, y de t o d o lo que m e dieres te ofrecer fielmente el diezmo. *

Jacob en casa de Labn. Desposorios y primeros hijos


O Q 1 Luego r e a n u d Jacob su m a r * ' cha y fuese a tierra de orientales. * 2 Mirando, he aqu que haba un pozo en el c a m p o y all mismo tres hatos de ovejas sesteando junto a l; porque de aquel pozo solan abrevarse los hatos. U n a piedra grande t a p a b a el brocal del pozo, 3 y, reunidos all todos los hatos, hacan r o d a r [los pastoresl la piedra de encima del brocal y abrevaban al rebao, tras de lo cual volvan la piedra del brocal a su sitio. 4 Djoles, pues, J a c o b : H e r m a n o s , de dnde sois? Y contestaron: Somos de Jarn. 5 Y preguntles: Conocis p o r ventura a Labn, hijo de Najor? L o conocemosrespondieron. 6 Djoles entonces: Est bien? Bienreplicaron. Ve ah a Raquel, su hija, que viene con su rebao. 7 Y aadi l: M i r a d ; an queda mucho da; n o es h o r a de recogerse el g a n a d o ; abrevad el rebao e id a apacentarlo. 8 M a s contestaron: N o podremos hasta que se congreguen todos los hatos y hagan r o d a r la piedra de encima del brocal de pozo p a r a que abrevemos nuestro rebao. 9 A n hablaba l con ellos, c u a n d o lleg Raquel con el rebao de su padre, pues lo pastoreaba e l l a . 1 0 E n cuanto Jacob vio a Raquel, hija de Labn, el h e r m a n o de su madre, acercse, hizo r o d a r la piedra de sobre el brocal del p o z o y abrev el rebao de Labn, su to materno. 11 Luego bes a R a q u e l y alzando la voz se ech

Serie de massebds en Guzer. (Gressmann, Altorient. Bilder zum A. T.s, lm. 412.) E n adelante, Esa aborreci a Jacob p o r causa de la bendicin con que le bendijera su padre, y pens Esa en su inter i o r : Pronto vendrn los das del duelo p o r mi padre y matar a mi hermano Jacob. 4 2 C o m o se le anunciaran a Rebeca los proyectos de Esa, su hijo mayor, en41

Por q u he de quedar privada de vosotros dos en u n solo da? * 4 S Dijo luego Rebeca a Isaac: Estoy hastiada de vivir a causa de las hijas de Het. Si t o m a J a c o b esposa c o m o stas de entre las hittitas, naturales de este pas, para qu quiero la vida?

Jacob huye a Mesopotamia. Visin de la escala


Q O 1 As, pues, llam Isaac a Jacob, lo " * bendijo y le m a n d , dicindole: No tomes esposa de entre las cananeas; 2 a n d a y ve a P a d d n A r a m , a casa de Betuel, padre de tu madre, y escgete de all esposa de entre las hijas de Labn, h e r m a n o de t u m a d r e ; 3 y D i o s t o d o p o deroso te bendiga, te haga fecundo y multiplique, de suerte que llegues a ser padre de tan gran multitud de pueblos, 4 y te conceda la bendicin de A b r a h a m a ti y a tu descendencia contigo, para que llegues a poseer el pas donde moras c o m o husped, el cual o t o r g Dios a A b r a h a m . 5 Despidi, pues, Isaac a Jacob, el cual parti a P a d d n A r a m , a casa de L a b n ,

39 LEJOS DE LA GROSURA DE LA TIERRA: Ja Arabia Ptrea y la parte oriental del Ngueb, asiento de los idumeos, eran montaas ridas y estriles. 40 REVUELTAS: inseguro: cuando te liberes}, cuando cobres fuerza? !| YUGO: tras varias tentativas de sacudir el yugo judo, lo consiguieron, finalmente, en tiempo de Joram y Ajaz, y ms tarde fundaron una dinasta idumea, que rein hasta la destruccin completa del estado en tiempo de Tito. 45 PRIVADA DE VOSOTROS DOS: e. d., Isaac matado por Esa, y ste reo de niuerte en virtud de la venctanza de sanare (cf. 2 Sam 14,6-7).

O Q 13 POR CIMA DE ELLA: o tambin junto a l. ^ f 18 MASSEB: 'obelisco, columna, hito, cipo, monolito, estela', erigido como monumento en recuerdo de la aparicin all tenida. || DERRAM ACEITE: modo habitual de consagrar a una persona o un objeto a Dios. 19 BET-EL: o Betel, e. d., casa de Dios. 22 M E DIERES: ntese el paso del discurso directo al indirecto, frecuentsimo en hebreo, especialmente en la plegaria.

29

1 TIERRA DE ORIENTALES: el pas de los hijos de Oriente designa otras veces el desierto 3 e?te de Palestina y aquende el Eufrates, Aqu parece tener sentido amplio,

64

GNESIS 2 9 1 2 3 0

GNESIS 3 0 9'

65

a llorar. 12 Jacob declar a Raquel q u e Qu es lo que h a s hecho conmigo? era 61 pariente de su p a d r e y q u e era hijo No te h e servido a cambio de Raquel? de Reheea. Lnlonces clin c o r r i a comu- Por qu m e has engaado? 26 nicrselo a su padre.* '' As q u e oy LaA lo que contest L a b n : bn la noticia referente ti J a c o b , hijo de N o se acostumbra en nuestso lugar su hermana, ech a correr a su encuen- dar la m e n o r antes de la mayor. 2 ? Acaba tro y lo abruz, lo bes y llevlo a su casa. la semana [de bodas] con sta y yo te enEl cont a l.abt'in lodo lo o c u r r i d o , 14 di- tregar tambin a aqulla, p o r la cual sercindole Labn: Ciertamente, hueso mo virs todava conmigo otros siete aos. * 28 y carne ma eiesl Y J a c o b m o r con l Hzolo, pues, as Jacob y, cumplida un mes. ^ Lnlonces L a b n dijo a J a - la semana, diole a su hija Raquel p o r escob: Es que portier mi pariente m e vas posa. 2 9 Adems, L a b n entreg su sierva a servir de balde? Indcame cul h a de Bilh a su hija Raquel para que sirviera a ser tu salario. sta en concepto de esclava. 30 El llegse 16 Ahora bien, l a b n tena d o s hijas, tambin a Raquel, a la cual a m ms que llamadas la mayor I ln y la p e q u e a R a - a Lia, y sirvi an en casa de L a b n otros quel. 17 [ j . , ( c l i| | o s 0 j 1 1 H (ernos; R a - siete aos. quel, en cambio, ci'il iipiieslii y de bello 'i Ahora bien, viendo Yahveh q u e La semblante.* i('onio Jacob a m a s e ya a era menospreciada, hzola fecunda, mienRaque], contest: tras Raquel qued estril. 32 Concibi, Te servir siete alio a c a m b i o de Ra- pues, La y dio a luz un hijo, al cual puso quel, tu hija menor. por n o m b r e Rubn, pues dijo: Por cuan19 to Yahveh h a visto m i afliccin (ra beRespondi I ,ahim: Mejor es drtela n li q u e entregarla onyi), ciertamente a h o r a m e a m a r m i marido. 33 Y concibi nuevamente y p a yo a o t r o hombre; qudale conmigo. 20 Sirvi, pues, Jacob p o r Raquel siete ri otro hijo, exclamando: E n verdad aos, q u e fueron a sus ojos c o m o unos Yahveh ha odo (sam) q u e y o era medas, d a d o el amor que la profesaba. nospreciada y me ha concedido tambin 21 Entonces dijo Jacob a I.abat; l'ues a ste. Y lo llam Simen. 34 Otra vez se h a cumplido m pla/o, llame mi m u - concibi y pari un hijo, diciendo: A h o jer p a r a q u e me llcuiie a ella. i 2 Y La- ra s que se adherir (yWlav) m i marido bn congreg a loda la nenie del l u ^ t r y a mi, pues le he parido tres hijos. P o r celebr u n festn; P| nas por la noche lo- eso psole de nombre Lcv. 35 Y aun conm a su hija l a y la condujo d o n d e Ja- cibi de nuevo y dio a luz u n hijo, y excob, q u e se lleg a ella. '' A d e m s , La- c l a m : Ahora alabar (oci) a Y a h v e h ; bn diole su propia sierva Zilp a La, p o r eso le llam Jud. Y ces de parir. su hija, para esclava. 2 5 A la m a a n a siguiente [ech de ver Jacob] q u e e r a La y dijo a L a b n :

Nuevo hijos d e Jacob y prosperidad d e ste


1 A h o r a bien, viendo Raquel q u e n o daba hijos a Jacob, luvo celos de su h e r m a n a y dijo a J a c o b : D a m e hijos, pues, si no. "ie muero. 2 Entonces se encendi en clera J a c o b contra Raquel y respondi: Acaso estoy yo en el lii|iir d e Dios, que te h a negado fecundidad? 3 Y ella contest: Ah tienes a mi esclava Billi: llgate a ella p a r a que d a lu/ sobre mis r o dillas y tenga yo hijos por medio de ella. *

30

4 Diole, pues, a su esclava Bilh p o r esposa y llegse a ella Jacob. 5 Y Bilh concibi y pari a Jacob un hijo. 6 E n tonces exclam R a q u e l : Dios m e h a hecho justicia (danarmi) y h a escuchado m i clamor, concedindome u n hijo. P o r eso psole de n o m b r e Dan. ^ Y nuevamente concibi y pari Bilh, esclava de R a q u e l , segundo hijo a Jacob. 8 Y afirm R a q u e l : Luchas (naftul) sobrehumanas h e reido (naftalti) con mi h e r m a n a y he vencido. As, pues, le denomin Naftal.

D a m e permiso para q u e m e vaya a 9 C o m o viese L a que haba cesado de 2) parir, t o m a su esclava Zilp y disela mi lugar y mi tierra. Entrgame mis muQ jeres y mis hijos, p o r las cuales te he sera Jacob p o r esposa. Y Zilp, esclava de La, pari a Jacob un hijo. " Lia exclam vido, y me m a r c h a r ; pues,t sabes lo que entonces: Buena suerte! (ba-gad) Y p- te he servido. 27 sole por n o m b r e Gad. 12 Ms tarde, Zilp, Contestle L a b n : esclava de La, dio a luz segundo hijo a Halle yo gracia a tus ojos! H e teni13 Jacob, y dijo La: Para dicha m a es do el augurio de que Yahveh m e ha ben(be-osr), pues m e proclamarn dichosa decido por tu causa. 2 8 Selameaa(isseruni) las mujeres! Y psole p o r n o m - ditu salario, y lo entregar. 29 bre Aser. * Entonces l respondi: 14 A h o r a bien, caminando u n da R u - T sabes lo que te he servido y cunbn en tiempo de la siega del trigo, hall to h a crecido tu ganado conmigo. 30 Poren el c a m p o unas m a n d r a g o r a s y llev- que poco era lo q u e poseas antes de mi selas a La, su madre. Pero dijo Raquel venida y se ha acrecentado copiosamente, pues Yahveh te h a bendecido a mi paso. a La: Dame, p o r favor, de las mandrago- Ahora bien, cundo voy a hacer y o tambin por mi casa? ras de tu hijo! * 15 " Qu te he de dar?dijo Labn. Respondile L a : Y replic J a c o b : Te parece poco haberte cogido a mi N o me des n a d a ; volver a pastorear esposo, q u e vas tambin a cogerte las y guardar t u rebao, si me haces lo sim a n d r a g o r a s de mi hijo? guiente: 3 2 Pasar hoy p o r medio de t o d o Y Raquel contest: P o r eso se acostar aqul contigo es- tu rebao, separando de all toda res ta noche en compensacin de las man- < moteada y m a n c h a d a de color y toda r e s > * negra entre los corderos y m a n dragoras de tu hijo. lfi Lleg, pues, Jacob del c a m p o p o r la chada y moteada entre las cabras; y se tarde y La sali a su encuentro, dicien- ser m i salario. * 33 Y m i rectitud d a r d o : Tienes q u e llegarte a m, p o r q u e te testimonio a mi favor el da de m a a n a , he alquilado formalmente p o r unas man- cuando el rebao se presente ante ti p a dragoras de mi hijo. E n efecto, yaci l ra [liquidar] m i salario; todo lo que n o con ella aquella noche, 17 y Dios escuch sea m o t e a d o y m a n c h a d o de color en el a La, la cual concibi y pari a Jacob un cabro y negro entre los corderos, ser en quinto hijo. I s Y ella afirm: Dios me mis m a n o s como hurtado. ha otorgado mi recompensa (xckir) por 34 Conforme respondi L a b n ; haber d a d o mi esclava a n marido; y sea como dices! psole al nio por nombre hsacur. | g Y de > Y aquel mismo da separ los m a 5 nuevo concibi La y pari u n sexto hijo chos cabros listados y m a n c h a d o s y t o a Jacob. 2 0 La dijo entonces: Me h a he- das las cabras moteadas y manchadas, t o cho Dios buen regalo: a h o r a habitar do lo que tena algo de blanco, y todo lo (yi-zbeleni) conmigo m i marido, pues le negro entre los corderos, y lo puso en m a he parido seis hijos, y d e ah que le pu- no de sus hijos. 36 A d e m s seal u n a siera p o r n o m b r e Zabuln.* 2 i Ms ' a r - distancia de tres jornadas entre l y J a de dio a luz una hija, a la que llam Dina. cob, el cual pastoreaba el rebao restan22 Por fin, se acord Dios de Raquel y te de Labn. escuchle Dios, d a n d o fecundidad a su 37 A h o r a b i e n , p r o p o r c i o n s e J a c o b seno. 2 3 Concibi, pues, y dio a luz u n unas varas verdes de estoraque, de alhijo. Entonces exclam: Ha quitado m e n d r o y de pltano, e hizo en ellas unos Dios m i o p r o b i o ! * 2 4 Y le puso p o r descortezos blancos, dejando al descubiern o m b r e Jos, diciendo: A d a m e (yo- to la albura de las varas. * 38 Luego coloc sef) Yahveh otro hijo. delante del ganado, en los pilones o abre25 A h o r a bien, cuando Raquel h u b o pa- vaderos del agua, donde venia a beber el rebao, las varas descortezadas; y era rido a Jos, dijo Jacob a L a b n :

13

PARIENTE: lit. hermano, <H|ii, t: n esa significacin, propiamente 'sobrino'. 14 HUESO MO Y CARNE MA: C. d., mi consanguneo o pariente. 17 TIERNOS: otros, apagados. s ' n arillo. 27 T E ENTREGAR TAMBIN A AQULLA: luego Moiss abolira estos abusos de poder tomar por esposa a la hermana de la primera mujer (cf. Lev 18,18).

12

30

SOBRE MIS RODILLAS: quiz aluda a un rito de adopcin. || TENGA YO HIJOS POR MEDIO DE

ELLA: tal era entonces'el derecho, como se vio en 16,?,

14 MANDRAGORAS : los antiguos crean que estas manzanas amarillas, pequeas como nueces y de0 olor muy agradable, eran a propsito para despertar la fecundidad. 2 HABITAR: sentido dudoso. Otros: tolerar i, honrar .. 2i EL OPROBIO: el que representaba para una mujer hebrea la carencia de hijos. 32 PASAR .: o bien (cf. V y G), repasa hoy tu rebao y aparta .. Despus de haber separado del rebao las reses de determinado color, adems poco frecuente, las que nazcan de esos tonos sern para Jacob. Tal es el pacto, que pareca harto favorable a Labn, por lo que ste se apresura a aceptarlo. 3? ESTORAQUE: las antiguas versiones (SGV), ms bien lamo blanco, chopo.

M E PROCLAMARN DICHOSA: o felicitarn.

Bover-Cantera

66

GNESIS 3 0

3B

31

23

GNESIS 3 1 2*-81

87

c u a n d o ste ponase berriondo al llegar a abrevarse. 39 De esta suerle el ganado se encel a la vista de las varas y despus pari cras listadas, moteadas y manchadas. * 4 0 Entonces Jacob separ los corderos, dirigiendo ese g a n a d o hacia las reses listadas y poniendo, en cambio, t o d o lo negro en el rebario de Labn, y l coloc sus hatos uparle, sin ponerlos junto al rebao de Labn. 41 Adems, cada vez

que se hallaban berriondas las reses m s robustas pona Jacob las varas a vista del rebao en los pilones para que entrase en celo ante las varas. 4 2 En cambio, cuando el ganado estaba dbil no las colocaba; y as los animales endebles eran para Labn y los robustos para Jacob. 4 J Jacob hzose as muy rico, muy rico, y logr tener numerosos rebaos, y criadas, y siervos, y camellos, y asnos.

Jacob regresa a Canan


O 1 Mas oy lns palabras de los hijos ** de Labn, que decan: Jacob se ha apoderado de todo lo de nuestro padre y con lo que a nuestro padre perteneca ha formado (oda esa opulencia. 2 Y, observando Jacob el semblante de Labn, advirti que no era para con l como en das anteriores. 3 Adems, Yaliveh dijo a J a c o b : Vulvete al pas de tus padres y a tu parentela, que yo ser contigo. "'Cit, pues, Jacob a Raquel y La en el campo, d o n d e estaba su rebao. 5 Y les dijo: Observo que el semblante de vuestro p a d r e no es para mi c o m o das a t r s ; a u n q u e el Dios de mr padre ha estado de mi parte. 6 Vosotras sabis que he servido a vuestro padre con (odas mis fuerzas: 7 vuestro padre, empero, me enga, camb i a n d o diez veces mi salario, aunque Dios no le ha dejado que me daase. * 8 Si l deca: Las cras moteadas sern tu salario, t o d o el rebao sala m o t e a d o ; y c u a n d o deca, en c a m b i o : Las listadas constituirn tu paga, todo el hato naca listado. s As, pues. Dios ha arrebatado el g a n a d o a vues'ro padre y me lo ha d a d o a m; '0 y suctui que c u a n d o estaba en celo el r e b a o , alc mis ojos y vi en sueos que los machos que cubran el ganado eran listados y moteados y manchados. * 11 Y el ngel de Dios djome en el sueo: Jacob! Heme aqu, contest. 1 2 Y cont i n u : Levanta, por favor, tus ojos y mira c m o todos los machos que cubren al g a n a d o son listados, moteados y manc h a d o s ; porque he visto lo que Labn ha hecho contigo. n Y o soy el Dios de BetEl, donde ungiste una musseb y donde t me hiciste un voto. A h o r a disponte, sal de este pas y vuelve a tu patria. * 14 Entonces Raquel y La respondieron, dicindole: Por ventura tendremos ya parte y herencia en la casa de nuestro padre? 15 No fuimos estimadas por l cual extranjeras, pues nos vendi e incluso se ha comido de lleno el dinero dado por nosotras? 16 Pero, en verdad, toda la riqueza que D i o s ha quitado a nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos. As, pues, haz a h o r a cuanto Dios te ha dicho. 17 Aprestse, pues, Jacob, m o n t a sus hijos y sus mujeres sobre los camellos J8 y se llev todos sus ganados y toda la hacienda que haba adquirido, los bienes de su propiedad que haba logrado en Paddn A r a m , dirigindose a casa de Isaac, su padre, en tierra de Canan. ,Q A h o r a bien, Labn haba m a r c h a d o a esquilar su rebao, y Raquel hurt los lerafim que su padre tena. * 2 0 Por otro lado, Jacob enga a Labn el arameo, no comunicndole que se escapaba. 21 H u y, pues, con t o d o lo que posea, y fue y vade el ro y se dirigi a la m o n t a a de Galaad. * 2 2 M a s c o m o al tercer da le fuera anunciado a Labn que Jacob haba huido, 2 3 t o m a sus parientes consigo y lo persigui p o r espacio de siete

39 CRAS: sabido es que la impresin producida por la imaginacin excitada de la madre en el momento de concebir y siguientes influye en la conformacin del fruto. Al aprovechamiento de esta ley fisiolgica se uni la particular providencia de Dios sobre Jacob. 7 CAMBIANDO... m SALARIO: por lo que se deduce del v. siguiente, Labn intent diez veces en seis aos esquivar aquellos resultados tan desfavorables para l, trocando los trminos del 10 contrato relativos a los partos bianuales de las reses. MACHOS: tanto los cabros como los moruecos. || GANADO: propiamente el menor. t 3 EL DIOS DE BET-EL: entindase con GT el Dios que se te apareci en Bet-El (cf. 28,18-22). El ngel asume la representacin de Yahveh y habla en su nombre. 19 TERAFIM: imgenes de ciertos dioses domsticos o penates. Segn la legislacin horrita, cuyos textos, aproximadamente de la mitad del segundo milenio a. de C , nos han revelado las excavaciones (1925-35) de Kirkuk y Nuzi, al este del Tigris, la posesin de los dioses familiares autorizaba al poseedor a una participacin en la herencia paterna, lo cual explica el robo llevado a cabo por Raquel y la importancia dada al asunto por Labn, que, si no era pagano, s, al menos, supersticioso. 2' Ro: el Eufrates.

jornadas, dndole alcance en la montaa Cul ha sido mi crimen o cul mi de Galaad. * 24 p e r o Dios llegse a La- culpa para que me persiguieras con tal bn el arameo en sueo nocturno y d- empeo? 3 7 Puesto que has registrado tojole: Gurdate de hablar con Jacob ni do mi bagaje, qu has hallado de todos bien ni m a l ! * 2 5 Alcanz, pues, Labn los objetos de tu casa? Poni aqu a la a Jacob, el cual haba plantado su tienda vista de mis parientes y de los tuyos, en la m o n t a a , fijando Labn la suya ' para que ellos sean jueces entre nosotros en el monte de Galaad. * dos. 38 A h o r a . h a c e veinte aos que estoy 2 contigo: no han q u e d a d o en ellos sin 6 Entonces dijo Labn a J a c o b : cras tus ovejas ni tus cabras, ni me he Que has hecho, que me has engaa3( do y te has llevado a mis hijas cual pri- comido los carneros de tu rebao. > Jasioneras de guerra? 2 7 Por qu huste fur- ms te traje res despedazada; yo mismo tivamente y me engaaste y no me lo pagaba el d a o ; de mi m a n o lo exigas, anunciaste, de suerte que yo te hubiera tratrase de lo que me robaron de da 40 despedido con alegra, con cantos, adufe o de lo r o b a d o de noche. * D u r a n t e el y ctara? 28 Ni me has dejado dar un da me devor el calor, y el hielo por la beso a mis nietps y mis hijas! Asi, pues, noche; el sueo, adems, huy de mis has o b r a d o neciamente. 29 Tengo poder ojos. 41 Llevo ya veinte aos en tu casa: de sobra para h a c e r / e " m a l ; pero el Dios te he servido catorce p o r tus hijas y seis de tu" padre me habl ayer noche di- por tu rebao, y diez veces cambiaste mi 42 Si no hubiera estado de mi c i e n d o : G u r d a t e de hablar con Jacob salario. ni bien ni mal. 3 A h o r a bien, podas parte el Dios de mi padre, el D i o s de haber partido libremente, puesio que an- A b r a h a m y el Temor de Isaac, de fijo helabas con vehemencia tu casa paterna; me habras ahora despedido de vaco. mas por qu me has hurlado mis dio- Dios ha visto mi afliccin y la fatiga de mis manos y ayer noche te amonest. ses? 31 Y contest Jacob diciendo a L a b n : 43 Entonces t o m la palabra L a b n y Tema, en verdad, porque pens que replic a J a c o b : podas arrebatar a tus hijas de mi lado. Esas hijas son mis hijas; los hijos, 32 [Por 10 dems j , n o viva aquel en cuyo poder encuentres tus dioses; en presen- mis hijos, y el rebao, mi rebao, y t o d o cuanto ves es mo. As, pues, qu podr cia de nuestros parientes inspecciona t mismo lo que haya tuyo" entre mis co- hacer hoy a esas mis hijas o a los hijos que engendraron? 4 4 Por tanto, ven, pacsas y cgetelo. temos alianza t y yo para que sirva de Pues Jacob no saba que Raquel los testimonio entre los dos. 45 haba hurlado. " F.ntr, en efecto, LaT o m , pues, Jacob u n a piedra y la bn en la tienda de Jacob, en la de La erigi en maxsch. 4> Luego dijo Jacob a y en la de las dos esclavas y no los hall. sus parientes: Recoged piedras, y coEntonces sali de la tienda de Lia y gieron piedras e hicieron un majano y copenetr en la tienda de Raquel. 34 A h o r a mieron all sobre aquel montculo. 4 7 Labien, Raquel haba cogido los terafim y bn lo denomin Yegar sahaduta, y Jacob habalos colocado entre la enjalma del lo llam Galed. ' 'Y exclam L a b n : camello y habase sentado sobre los mis- Sea hoy testigo (ed) este majano (gal) mos. Registr, pues, L a b n toda la tien- entre ambos. Por eso se le llam Galed. da y no los encontr. 3 5 Y ella dijo a su 49 Y tambin Misp, p o r q u e dijo: Vele p a d r e : N o se enoje mi seor si no pue- (yisef) Yahveh sobre nosotros dos cuando levantarme en su presencia, por estar do nos hayamos alejado el uno del otro. * con la regla. Y escudri Lahn por 5 0 Si a mis hijas maltratas, o si tomas toda la tienda " y no hall los terafim. otras mujeres a ms de mis hijas, aunque 36 Entonces se encoleriz J a c o b y re- nadie haya con nosotros,5 mira, Dios es crimin a Labn. T o m , pues, Jacob la testigo entre los dos. * ' Dijo adems L a b n a J a c o b : H e aqu este majano y palabra y dijo a L a b n :

31

22-23 TERCER DA..., SIETE JORNADAS: 3 y 7 seran aqu cifras sistemticas (cf. Rev. Bib. [1948] 324). 24 y 29 Ni BIEN NI MAL: e. d., en ningn sentido. 25 GALAAD : en la TransJordania, hacia Damasco. Jacob acamp ms al sur, en Misp o Masfa, segn el v.40. 39 TRAJE RES DESPEDAZADA : presentndola el pastor, quedaba exento de indemnizar (Ex 22,12). 47 GALED: ambas denominaciones, la primera en arameo y la segunda en hebreo, significan 'majano del testimonio'. De Galed deriv el nombre Galaad. 49 VELE: por al cumplimiento de la obligacin contractual, significada en el majano. 50 AUNQUE NADIE HAYA CON NOSOTROS, MIRA: prps. 1. c. G aunque nadie hay entre nosotros que lo vea; nadie de la parte de Labn pueda observar el trato de Jacob a sus esposas.

68

GNESIS 3 1 ''a

32

GNESIS 3 2
N o te dejar partir sino c u a n d o me hayas bendecido. 27 28 Y l le p r e g u n t : Cul es tu nombre? Y contest: Jacob. 28 29 Entonces aqul afirm: Y a n o ser tu n o m b r e J a c o b , sino Israel, p o r cuanto has luchado (sarita) con Dios (El) y con los hombres y has salido victorioso. * 29 3o Jacob entonces preguntle diciendo: Declrame, p o r favor, tu n o m b r e .

2 7

33"

69

ve ah la masseb que he erigido entre los tos; 52 testigo sea este majano y testigo la masseb c e que ni yo he ele pasar este majano hacia ti ni t pasars hacia mi este majano y esta masseb con nimo avieso. 53 El Dios de Ahraham y el Dios de Najor juzguen enlre nosotros: < e l D i o s del padre de ellos:- '. Entonces

jur Jacob p o r el T e m o r de su p a d r e Isaac. 5 4 Luego ofreci Jacob un sacrificio en la m o n t a a e invit a sus parientes a comer. Comieron, pues, y pasaron la noche en el monte. 55 i Por la m a a n a levantse temprano Labn, bes a sus nietos y sus hijas y los bendijo; luego parti y regres a su p u n t o de residencia.

Embajada de Jacob a Esa y lucha con el ngel


QO ^2 Tambin Jacob prosigui su caOt mino. Encontrronse con l unos ngeles de Dios * 2 i y exclam Jacob cuando los vio: C a m p a m e n t o (majan) de Dios es ste; por lo cual puso de n o m b r e a aquel lugar Majaiu'iyim. 3 4 Luego envi Jacob emisarios ante s a su hermano Esa, a tierra de Seir, al c a m p o de Edom. 45 Y los m a n d , diciend o : As diris a mi hermano Esa: 'Esto ha dicho tu servidor J a c o b : he residido c o m o husped en compaa de Labn, detenindome all hasta ahora. * 5 6 Poseo toros, asnos, g a n a d o menor, siervos y siervas, y quiero envirselo a comunicar a mi seor con objeto de hallar gracia a tus ojos'. (,v Mas tornaron los emisarios a Jacob, diciendo: l i e m o s do a tu h e r m a n o Esa, e incluso viene a lu enc u e n t r o a c o m p a a d o de c u a t r o c i e n t o s hombres. 78 Entonces Jacob Icnii mucho y se angusti, y dividi la gente que traa consigo, as c o m o las ovejas, los toros y los camellos, en dos c a m p o s : 89 pues se dijo: Si Esa llega al c a m p a m e n t o primero y lo desbarata, quedar a salvo el c a m p o restante.
9 io Luego exclam J a c o b : Oh Dios de mi padre A b r a h a m y Dios de mi padre Isaac, Yahveh, que me dijiste: 'Vuelve a tu pas y tu parentela, que yo te favorecer'! 1 0 u Sobrado pequeo soy para todas las mercedes y lealtad de que has hecho objeto a tu siervo; pues con slo m i cayado vade este Jordn y ahora he venido a formar dos c a m p a m e n t o s . * lij2 Slvame de las m a n o s de m hermano, de las m a n o s de Esa, pues le temo, no sea que llegue y me hiera a la madre con los hijos. 1 2 j j M a s t dijiste: Yo te favorecer sin falta y har lu descendencia c o m o la arena del mar, que por lo abundante no puede contarse.

pus, de lo que traa consigo, t o m como presente para su h e r m a n o Esa: 1 4 i 5 doscientas cabras y veinte machos cabros, doscientas ovejas y veinte c a r n e r o s , l5 H5 treinta camellas criando con sus cras, cuarenta novillas y diez novillos, veinte asnas y diez pollinos. 1*17 Entreg en manos de sus servidores cada hato por sep a r a d o y dijo a los criados: Pasad delante de m y dejad un espacio entre hato y hato. 17 ig Y dio rdenes al primero: C u a n d o te encuentre mi hermano Esa y te pregunte: 'De quin eres, y adonde vas, y a quin pertenece eso que te precede?', I s in responders: 'A tu servidor Jacob; es un presente que enva a mi seor Esa; y he aqu que tambin l viene en pos de nosotros'. 192o Y tambin al segundo, y al tercero, y a todos los que iban Iras los hatos m a n d diciendo: Tales palabras dirigiris a Esa c u a n d o lo hallis. 21)21 Y aadiris: 'He aqu que tu servidor Jacob viene tras de nosotros'. Porque pens: Aplacar su semblante con el presente que me precede, y despus de esto ver su rostro; quiz me acoja afablemente.

Y contest: Por qu preguntas mi nombre? Y all mismo le bendijo, despidindose. * 303i Jacob denomin al lugar Penuel, p o r q u e [se d i j o ] : H e v i s t o a Dios (El) cara a cara (panim), y, sin embargo, mi vida ha quedado a salvo. 11 32 En cuanto pas de Penuel le sali el sol, e iba cojeando del muslo. 3233 Por eso los israelitas no comen el nervio citico que hay en la articulacin del muslo, por haber tocado [el ngel] la articulacin del muslo en el nervio citico.

Encuentro y reconciliacin de Esa y Jacob


O O 1 A h o r a bien, alzando Jacob los * ' * ' ojos, mir, y he aqu que Esa vena a c o m p a a d o de cuatrocientos hombres. Entonces reparti los hijos en torno a La y Raquel y en torno a las dos siervas. 2 Y puso a las siervas y sus hijos en cabeza, detrs a La y sus hijos, y a Raquel y Jos los postreros. ' El, por su parte, se les adelant y se prostern en tierra siete veces hasta llegar cerca de su herm a n o . 4 Entonces Esa corri a su encuentro, lo abraz, echse sobre su cuello y lo bes, rompiendo a m b o s a llorar. 5 Luego alz Esa sus ojos y, viendo a las mujeres y los nios, p r e g u n t : Qu son stos tuyos? Y contest: -Son los hijos con que Dios hizo merced a lu servidor. * Acercronse entonces las siervas juntamente con sus hijos y se echaron a sus pies. 7 En seguida llegse tambin La con sus hijos y se humillaron reverentes. Por fin se aproximaron Jos y Raquel y se prosternaron humildemente. 8 Pregunt l: Qu significa toda esa caravana que he encontrado? Y replic: Es p a r a hallar gracia a los ojos de mi seor. 9 Contest E s a : Y o tengo m u c h o ; h e r m a n o mo, sea para ti lo que es tuyo. 10 M a s respondi J a c o b : N o , por favor; si he hallado gracia a tus ojos, acepta de mis m a n o s mi obsequio, puesto que he contemplado tu rostro c o m o quien ve el rostro de Dios y me has recibido benvolamente. * u Recibe,

Espada de bronce de Sikern. (Watzinger, Denk. Palst, r, lm.24.) pues, por favor, el regalo mo que se te ha trado, ya que Dios me ha sido p r o picio y pues tengo de todo. Y, c o m o le porfiara, lo acept. 12 Luego dijo: P a r t a m o s y marchemos y yo ir delante de ti. 13 M a s Jacob le contest: M i seor sabe que los nios son tiernos y traigo conmigo ovejas y vacas que estn c r i a n d o ; y si u n da lo arrean con violencia, perecer todo el ganado. * 14 Pase, pues, mi seor delante de su servidor, y yo seguir, a mi comodidad, al paso

2I ?2 Desfil, pues, el presente delante de l, que pernoct aquella noche en el campamento. 2223 Pero aquella misma noche se levant y, t o m a n d o a sus dos esposas, sus dos criadas y sus once hijos, atraves el vado de Y a b b o q . 2324 Cogilos, pues, y los hizo pasar el'torrente, asimismo todo * lo que tena. 24 2.s Quedse, pues, Jacob solo, y u n h o m b r e estuvo luchando con l hasta rayar el alba. * 2526 C o m o viese que no le poda, alcanzle en la articulacin del muslo, y se descoyunt la articulacin del muslo de Jacob mientras peleaba con l. 2627 Entonces dijo [el personaje]: Djame marchar, pues raya el alba. u i 4 Y pernoct all aquella noche. DesM a s respondi J a c o b :

Q O l2 MAJANYIM: 'cT.mpamcnto(s)' o 'doble campamento'; es ciudad de TransJordania, ai ^4 norte del ro Yabboq, hoy Wadi-ex-Zerka. 5 Tu SERVIDOR: Jacob extrema las muestras de humildad, tratando de ganarse la voluntad de su0 hermano. 1 n ESTE JORDN: no se hallaba lejos de Majanyim, donde Jacob estaba. 24 25 U N HOMBRE: en forma humana, ese ngel representaba a Dios (cf. v.29 y Os 12,4-6), que prueba a su siervo y se deja vencer por sus ruegos.

28 29 ISRAEL: e. d., segn esta explicacin etimolgica, l lucha con Dios. Para algunos la etimologa sera, a semejanza de otros nombres teforos con El (Dios) como sujeto. Dios lucha [por !]. Otros lo explican como mera sustitucin de un originario Iesharel, del que derivara el carioso leshurum; o como Dios brilla (cf. r. shariye, aplicado al brillar del relmpago). Para N. Walker = Yah de Seir es 'EL 29 30 NOMBRE : era considerado en la antigedad como doble fnico de la persona que lo llevaba, y obligaba en cierto modo a entrar en relacin con quien lo invocase. De ah, seala Zolli, que no se revelase gustosamente.

O O 10 H E CONTEMPLADO TU ROSTRO... : o bien, me he presentado ante ti como quien se presenta ^ 13 ante Dios, e. d., con gran respeto y ofrendas generosas. Mi SEOR SABE... : Jacob elude de hbil manera la compaa de su hermano, de cuyos sentimientos no parece estaba muy seguro. Luego (v.17), cambiando de camino, baja al valle del Jordn, para pasar nalmente a Canan.

70

GNESIS 3 3 " 3 4

a1

GNESIS 34"35 "


Tambin hizo cabanas (sukkot) para su g a n a d o ; por eso puso por nombre al lugar Sukkot. * 18 y Jacob, a su venida de P a d d n A r a m , lleg felizmente a la ciudad de Sikem, que est en el pas de Canan, y a c a m p delante de la ciudad. * 19 Luego c o m p r la parte de campo en que haba desplegado su tienda, de m a n o de los hijos de Jamor, padre de Sikem, por cien quesits. * 2 0 Y erigi all un altar, al cual denomin El-Eloh-Israel. pues, en el pas y recrranlo negociando, p o r q u e la tierra se ofrece ante ellos muy espaciosa. T o m a r e m o s a sus hijas por esposas nuestras y les daremos nuestras hijas. 2 2 Pero slo con esta condicin accedern los hombres a nuestros deseos de habitar con nosotros y formar un solo pueblo: con la de que sean circuncidados todos nuestros varones c o m o ellos son circuncidados. 2 3 Sus rebaos, su hacienda y todas sus bestias, no sern nuestros con slo que accedamos a sus deseos para que se queden con nosotros "? 24 Efectivamente, todos los concurrentes a la puerta de la ciudad dieron odos a Jamor y a su hijo Sikem, y fueron circuncidados todos los varones: [es decir], todos los que solan concurrir a la puerta de la ciudad. 2 5 M a s sucedi que al tercer da, c u a n d o ellos estaban ms aquejados de dolores, dos hijos de Jacob, Simen y Lev, h e r m a n o s de Dina, t o m a r o n sendas espadas y se arrojaron sobre la ciudad a mansalva, m a t a n d o a todos los varones. *

71

del ganado que me precede y al paso de los nios, hasta que llegue d o n d e mi seor, a Seir. 15 Y respondi Esa: Permite deje atrs contigo parte de la gente que me acompaa! A lo que contest: Y eso para qu? M e contento con hallar gracia a los ojos de mi seor. 16 Volvise Esa aquel da p o r su cam i n o a Seir, 1 7 mientras Jacob march a Sukkot, donde se construy una casa.

Rapto d e Dina y la venganza


O A [Un dial sali Dina, la hija que * Lia haba dado a luz a Jacob, para ver las mujeres del pas. 2 Y vindola Sikem, hijo de Jamor, el jivveo, prncipe de la regin, la cogi, cohabit con ella y la forz. 3 C o m o quedase l prendado de D i n a , hija de Jacob, y amase a la muchacha, hablla al corazn. 4 Adems, Sikem habl a Jamor, su padre, diciendo: Csame con esa muchacha. 5 Entre lano, Jacob tuvo noticia d e q u e aqul haba deshonrado a su hija Dina: mas, c o m o sus hijos so hallaran en el c a m p o con el ganado de l, Jacob se call hasta el regreso de ellos. * '' Jamor, padre de Sikem, se dirigi a Jacob para hablarle. 7 Mientras, los hijos de Jacob, en oyndolo, volvieron del campo, y los hombres se contristaron y encolerizaron mucho, porque Sikem haba cometido una villana confra Israel al cohabitar con la hija de Jacob, no debiendo haber obrado de ese modo. * 8 H a b l , pues, Jamor con ellos, diciendo: Sikem, mi hijo, se ha p r e n d a d o de vuestra hija; ddsela, por favor, c o m o esposa. * 9 Emparentad con n o s o t r o s : dadnos vuestras hijas y cogeos las nuestras. 10 Habitaris, pues, con nosotros, y la tierra estar a vuestra disposicin; estableceos, rccorredla negociando y adquirid posesin en ella. n Adems, Sikem dijo al padre y a los hermanos de
17 18 1

ella: Logre yo hallar gracia a vuestros ojos y lo que me digis dar! I 2 Recargadme mucho donacin nupcial y regalo, que yo entregar cuanto me indiquis; pero d a d m e a la muchacha por esposa. * 13 Mas los hijos de Jacob, c o m o haba deshonrado a Dina, su hermana, respondieron a Sikem y su padre Jamor, hablando * con falsa. 1 4 Dijronle, pues: N o podemos hacer eso de entregar nuestra hermana a un hombre que no est circuncidado, porque para nosotros es un deshonor. 15 Slo con esta condicin accederemos a vuestros deseos: si nos imitis, siendo circuncidados todos vuestros varones, "* entonces os daremos a nuestras hijas y nos cogeremos las vuestras y habitaremos con vosotros, formndose u n solo pueblo. 17 Pero si no nos escuchis, hacindoos circuncidar, tomaremos nuestra hija y nos marcharemos. " Las palabras de ellos parecieron bien a los ojos de J a m o r . as c o m o a los de Sikem, el hijo de Jamor. 19 Y el joven no tard en llevarlo a cabo, porque estaba e n a m o r a d o de la hija de Jacob, y era l el ms respetado de toda la casa de su padre. 2 0 As, pues, J a m o r y su hijo Sikem se dirigieron a la puerta de la ciudad y hablaron a los habitantes de sta dic i e n d o : * 21 Estos hombres se hallan en buena armona con n o s o t r o s ; habiten,

1 26 Tambin a J a m o r y a Sikem, su hijo, m a t a r o n a filo de espada, y t o m a r o n a Dina de la casa de Sikem y se salieron. 27 Los hijos de Jacob se lanzaron sobre los muertos y saquearon la ciudad por haber deshonrado a su hermana. 2 8 A d e ms cogironse los rebaos, las vacadas y los asnos de aqullos, ms lo que haba en la ciudad y cuanto exista en el campo, 29 y toda la fortuna de los mismos, y cautivaron a sus nios y mujeres, y saquearon todo cuanto haba en las casas. Dijo entonces Jacob a Simen y a W Lev: M e habis perturbado, hacindome odioso a los habitantes del pas, a los cananeos y los perezeos. Y o cuento con pocos hombres, y se congregarn contra m, me desbaratarn y ser exterminado juntamente con mi casa. 31 M a s ellos respondieron: Pues qu, haban de tratar a nuestra h e r m a n a c o m o a una prostituta?

Jacob en Bet-El. Muerte de Raquel e Isaac


(" 1 Y dijo D i o s a J a c o b : Anda, su' be a Bet-El y establcete all. Construye un altar al Dios que se te apareci c u a n d o huas de la presencia de Esa, tu hermano. 2 Dijo, pues, Jacob a su fami-lia y a todos los que con l estaban: Retirad los dioses del extranjero que hay en medio de vo.solros, purificaos y mudaos los vestidos, * 3 y dispongmonos y subamos a Bet-El, donde yo erigir un altar al Dios que me escuch en el da de mi angustia y me asisti en el viaje que emprend. 4 Entregaron, en efecto, a Jacob todos los dioses extranjeros que tenan en su poder y los pendientes de sus orejas, y Jacob los escondi al pie de la encina que haba junto a Sikem. 5 Luego p a r t i e r o n ; un temor sobrenatural sobrecogi a las ciudades circunvecinas, p o r lo cual no persiguieron a los hijos de Jacob. 6 Lleg, pues, Jacob, l y toda la gente que le a c o m p a a b a , a L u z o sea BetEl, que est en tierra de Canan. 7 All construy un altar, y puso a aquel sitio el nombre de El-Bet-El, porque all se le habia aparecido Dios c u a n d o hua de la presencia de su hermano. * 8 p 0 r entonces falleci Dbora, la nodriza de Rebeca, la cual fue sepultada p o r bajo de Bet-El, al pie de la encina que se llam Encina del llanto. 9 Y apareci Dios otra vez a Jacob a su regreso de P a d d n A r a m y lo bendijo, 10 y djole D i o s :

Tu n o m b r e es J a c o b ; I pero ya n o se llamar SUKKOT: al este del Jordn, en el camino entre Sikem y Penue!. FELIZMENTE : o sano y salvo, hebr. salem, que GV interpretan a Salem o Jerusaln. || SIKEM: famosa ciudad en el centro de Samara, en el paso entre los montes Guerizim y Ebal. Luego llamse Nepolis v hoy Naplusa. 19 QESIT: determinado peso, utilizado antiguamente como moneda. Se cree equivala al peso de un cordero, y de ello recibi el nombre. | EL-ELOH-ISRAEL: El [es] el Dios de Israel? Otros, Potente Dios de Israel.
5 HASTA EL REGRESO DE ELLOS: qued anotado (24,29) cunta parte tenan los hermanos en los asuntos de las hermanas. ISRAEL : este nombre tiene aqu ya valor de gentilicio, indicador de toda la tribu. VUESTRA HIJA: e. d., vuestra muchacha; o es que, dirigindose al padre y a los hermanos, entre hija 1y hermana se escoge el primer nombre, que hace referencia a la persona de ms respeto del grupo. 2 ENTREGAR... : el esposo es en Oriente quien ha de entregar la dote al padre o familia de la esposa. 20 LA PUERTA DE SU CIUDAD: donde se ventilaban los asuntos pblicos y a la cual concurran los ciudadanos ms significados.

tu n o m b r e Jacob, | sino que Israel | ser tu nombre. Psole, pues, p o r n o m b r e Israel, n Y aadile D i o s : Yo soy El-Sadday; | crece y multiplcate; | un pueblo y una muchedumbre de pueblos | procedern de ti, y reyes saldrn de tus lomos. * 12 La tierra | que di | a A b r a h a m y a Isaac, | a ti la d a r ; y a tu descendencia despus de ti | dar la tierra. SIMEN Y LEV: hermanos uterinos de Dina.

34
7 8

25

J ^ O S D,OSES D E L EXTRANJERO: e. d., cuantos objetos revelaran creencia en dioses distintos del verdadero, como los terafim trados por Raquel, cuyo culto parece no hablan abandonado por completo, o dolos de los pases paganos circundantes, pendientes con emblemas de significado mgico o supersticioso, etc. ' EL-BET-EL: e. d Dios de Bet-EI. 11 SALDRN DE TUS LOMOS: e. d., nacern de ti, engendrars. 3w 5 v

72

GNESIS 3 5

13

36

ie

GNESIS 3 6 i r 3 7 s
[de la linea] de Reuel en el pas de E d o m ; stos los descendientes de Ada. 1 7 Los hijos de Reuel, hijo de Esa, son stos: el jeque Njat, el jeque Zraj, el jeque S a m m , el jeque Mizz. Tales son los jeques [de la lnea] de Reuel en el pas de E d o m ; stos los descendientes de Basemat, esposa de Esa. 1 8 Por ltimo, los hijos de Oholibam, mujer de Esa, son stos: el jeque Yes, el jeque Yalam, el jeque Qraj. 19 Tales son los descendientes de Esa, o sea E d o m , y tales sus jeques. 20 Los hijos de Seir el horrita, m o r a d o res de ese pas, fueron stos: Lotn, Sobal, Sibn, Ana, 21 Disn, Eser y Disn. Tales fueron los jeques de los horritas hijos de Seir en el pas de E d o m . * 22 Fuer o n los hijos de L o t n : Jor y H e m a m ; y h e r m a n a de Y o t n fue Timn. 23 Estos son los hijos de Sobal: Alvn, Manjat, Ebal, Sef y Onam. 24 Los hijos de Sibn fueron stos: Ayy y Ana. Este A n a es quien hall en el desierto las aguas termales c u a n d o apacentaba los asnos de Sibn, su padre. * 2 5 Y stos fueron los hijos de A n a : Disn y Oholib a m , hija de A n a . * 2 6 Los hijos de D i sn fueron stos: Jemdn, Esbn, Yitrn y Kern. 2 7 Los hijos de Eser fueron los siguientes: Bilhn, Zaavn y A q n . 2 8 Estos fueron los hijos de D i s n : Us y Aran. 2 9 Los jeques de los horritas fueron stos: el jeque Lotn, el jeque SoIml, el jeque Sibn, el jeque Ana, '" el jeque Dison, eJ jeque hscr, el jeque Disn. Tales son los jeques de los horri-

73

13 Luego retirse Dios de junto a l < e n el lugar donde con l haba hablad o *. I 4 Y Jacob erigi u n a masseb en el sitio donde Dios haba hablado con l, una masseb de piedra, sobre la cual ofreci una libacin y d e r r a m aceite. 15 Y llam Jacob al lugar donde Dios haba hablado con l Bet-El. 16 Despus partieron de Bet-El, y, estando todava a una kibr de camino para llegar a Efrata, dio a luz Raquel y padeci g r a v e m e n t e en su a l u m b r a m i e n t o . * 17 Mientras pasaba los crueles dolores del parto, djole la partera: N o temas, porque tambin ste te h a resultado hijo. i 8 Y sucedi que al exhalar ella el alma, pues muri, le puso p o r n o m b r e Ben-on\ pero su padre le llam Benjamn. * ) 9 Muri, pues, Raquel y fue enterrada en el camino de Efrata, o sea Beln. 2 0 Y Jacob erigi una masseb sobre su sepultura, es decir, la masseb de la sepultura de R a q u e l hasta hoy [subsistente]. *

21 Luego parti Israel y a r m su tienda m s all de Migdal-Eder. * 22 Y mientras m o r a b a Israel en aquel pas acaeci que fue R u b n y cohabit con Bilh, concubina de su padre, e Israel tuvo n o Jicia de ello. Eran entonces los hijos de J a c o b doce. 23 Hijos de La: R u b n , primognito; Simen, Lev, Jud, Issacar y Zabuln. 24 Hijos de R a q u e l : Jos y Benjamn. 25 Hijos de Bilh. sierva de R a q u e l : D a n y Neftal. 26 E hijos de Zilp, sierva de La: G a d y Aser. Estos son los hijos de Jacob que le nacieron en P a d d n A r a m . 27 Despus lleg Jacob d o n d e Isaac, su padre, a M a m r , a Quiryat-Arb, o sea Hebrn, donde haban vivido c o m o forasteros A b r a h a m e Isaac. * 28 Fueron los das de Isaac ciento ochenta aflos. 2 g C u m plidos, expir Isaac y muri, reunindose anciano y colmado de das a su pueblo. Esa y Jacob, sus hijos, lo sepultaron.

Los descendientes de Esa


0 ' Esta es la genealoga de Esa. o **" sea Edom. * 2 Esa t o m sus esposas de entre las hijas de C'anan: a Ada. hija de Eln, hittila; a Oholibam, hija de A n a , hija II de Sibn el barrita "; ' y a Basemat, hija de Ismael, hermapa de Ncbayot. 4 D e Ada tuvo Esa a Elifaz; Basemat dio a luz a Reuel, 5 y Oholib a m pari a Yes, a Yalam y a Qraj. Tales son los hijos de Esa, que le nacieron en el pas de C a n a n . 6 Luego cogi Esa a sus mujeres, sus hijos y sus hijas y todas las personas de su casa, sus rebaos, todas sus bestias y toda la fortuna que haba adquirido en tierra cananea, y march a pas c alejado de la presencia de Jacob, su h e r m a n o ; 7 p o r q u e la hacienda de ambos era h a r t o a b u n d a n t e para m o r a r juntos, y la tierra de su hospedaje no era capaz de sustentarlos a causa de la copiosa ganadera de los mismos. s Establecise, pues, Esa en la m o n t a a de Seir: Esa, o sea Edom. *
9 A h o r a bien, sta es la posteridad de Esa, padre de los idumeos, en la montaa de Seir. 10 Los nombres de los hijos de Esa son stos: Elifaz, hijo de Ada, mujer de Esa; Reuel, hijo de Basemat, mujer de Esa. n Los hijos de Elifaz fueron: Teman, Ornar, Sef, Gatam y Quenaz. 1 2 Adems fue concubina de Elifaz, hijo de Esa, Timn, de la cual tuvo Elifaz a Amaleq. Tales son los descendientes de Ada, esposa de Esa. 13 Por otra parte, los hijos de Reuel son stos: Njat, Zraj, Samm y Mizz. Tales fueron los descendientes de Basemat, esposa de Esa. , 4 Finalmente, los hijos de Oholibam, mujer de Esa, hija de Ana, hijo * de Sibn, fueron stos: p a rile a Esa a Yes, Yalam y Qraj. 15 Los jeques descendientes de Esa fueron los siguientes. Hijos de Elifaz, primognito de Esa: el jeque Teman, el jeque Ornar, el jeque Sef, el jeque Quenaz, K>el jeque Qraj, el jeque G a t a m , el jeque Amaleq. Tales son los jeques

tas, segn sus respectivos principados en el pas de Seir. 31 A h o r a bien, los reyes que reinaron en la tierra de E d o m antes de que reinase un m o n a r c a en" los hijos de Israel fueron stos. 3 2 Rein en E d o m Bela, hijo de Beor, y el n o m b r e de su ciudad fue D i n h a b . 33 Y muri Bela y rein en su lugar Y o b a b , hijo de Zraj de Bosr. 3 4 Luego muri y rein en lugar de l Jusam, del pas de los temanitas. 35 Y muri Jusam y rein en su lugar H a d a d , hijo de Bedad, el cual derrot a los madianitas en el c a m p o de M o a b ; y el nombre de su capital fue Avit. }t> M u ri despus H a d a d y ocup su puesto Saml de Masreq. 3 7 Y muri Saml y rein en lugar suyo Sal de Rejobot del Ro. 3 8 Luego muri Sal y rein en su lugar Baal-Jann, hijo de A k b o r . 3 9 Y muri Baal-Jann, hijo de A k b o r , y en su puesto le sucedi H a d a r . El n o m b r e de la ciudad del mismo fue Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de M a t r e d , hijo e de Me-zahab. 40 Y stos son los nombres de los jeques de Esa segn sus familias, sus lugares y denominaciones: el jeque de Timn, el jeque de Alv, el jeque de Yetet. * 41 el jeque de Oholibam, el jeque de El, el jeque de Pin, 4 2 el jeque de Quenaz, el jeque de Teman, el jeque de Mibsar, 4 3 el jeque de Magdiel, el jeque de Iram. Tales son los jeques de E d o m o sea Esa, padre de los idumeos conforme a la residencia de los mismos en la tierra que ocupaban.

Jos y su venta
O ' Y asentse Jacob en el pas don"* I de su padre m o r c o m o forastero, o sea el de C a n a n . 2 Esta es la historia de la familia de J a c o b : Jos, m u chacho de diecisiete aos, pastoreaba con sus h e r m a n o s el rebao. Siendo todava muchacho, acompaaba a los hijos de Bilh y Zilp, esposas de su p a d r e ; y Jos hizo llegar a ste la mala fama que de ellos corra. * 3 A h o r a bien, Israel a m a ba a Jos ms que a todos sus hijos, por haberlo tenido en la vejez, y habale

t KIBR : medida de distancia: una parasanga?, unos nueve kms.? I EFRATA: regin feraz (de ah.su nombre) que rodea a Beln, que tambin recibi aquella denominacin. t s BEN-ON : hijo de mi dolor o que me causa pesar, i] BENJAMN: hijo de ventura, de buen augurio, afortunado. 20 HASTA HOY: todava existe el monumento llamado sepulcro de Raquel, en las proximidades de Beln, sobre la ruta que de Jerusaln procede. 2 1 MIGDAL-EDER : torre del hato. 27 QUIRYAT ARB: la ciudad de los cuatro [patriarcas, barrios?]. i LA GENEALOGA O posteridad de Esa, patriarca de los edomitas, que se antepone en este captulo, extractada de una crnica de los reyes de Edom. 8 SEIR : altiplanicie montaosa al SE. y SO. de! mar Muerto. Corresponde, en general, a la Idumea y vari de extensin en la Historia, O ^ ^

21 Los HORRITAS, horitas, hurritas u hrreos: hor (o Jor) es el nombre bblico del cuneiforme Khurri y el egipcio Khurrha, tnico que surgi en vspera de la expulsin de los Hykss. Hoy se desecha explicarlo como habitante de las cavernas, y crese eran resto de un pueblo que en la primera mitad del milenio segundo a. C. tuvo en Oriente, de Armenia a Egipto, expansin y podero extraordinarios, como han revelado recientemente los hallazgos de Nuzi-Kirkuk, Mari, etc. En la regin de Seir fueron desplazados por los idumeos, y tampoco ellos eran autctonos, pues slo figuran despus de 1900. La mayora de los clanes aqu enumerados tienen nombres comprobados como de carcter hurrita. 24 AGUAS TERMALES: as c. V. Sentido inseguro; para otros, serpientes. 25 ANA: trtase no del Ana del v.24, sino del citado en el v.20. 40 SEGN sus FAMILIAS Y LUGARES: o bien, con arreglo a sus tribus y puntos de residencia, segn su distribucin geogrfica. En los vv.15-19 tenase ms bien en cuenta el punto de vista genealgico.

3 7 2 JOS: SU historia constituye, por su dramatismo y gracia, una perla de la literatura narra" * tiva universal. En ella brillan maravillosamente la virtud del joven hebreo y los caminos de la Providencia, que utiliza la misma malicia humana para exaltar la fidelidad del justo. || LA MALA FAMA: quiz alguna fechora deshonesta.

74

GNESIS 3 7 *-*!

GNESIS

37 S238 19

75

hecho una tnica de varios colores. * d i o ; mustrame, p o r favor, dnde pas* Vieron, pues, sus hermanos que su pa- torean. 17 dre lo amaba con preferencia a todos Y contest el h o m b r e : sus hijos * y cobrronle tal odio, que n o Partieron de aqu, pues les " o que decan: Vamonos a Dotayin. podan hablarle pacficamente. M a r c h , pues, Jos en seguimiento de 5 Adems, so Jos un sueo y lo refiri a sus hermanos, con lo cual acrecen- sus h e r m a n o s y halllos en D o t a y i n . * 18 Ellos vironle desde lejos y antes de tse el odio de ellos para con l. 6 Dque se acercase a ellos, maquinaron conjoles, pues: Escuchad este sueo que he soado. tra l para matarlo. " Dijronse, pues, 7 M i r a d : estbamos a t a n d o gavillas en unos a o t r o s : Ah viene ese soador. medio del c a m p o , y he aqu que la ma 2 0 Pues, ea!, matmosle y arrojmosle en levantse y hasta se mantuvo derecha, y una de las cisternas y diremos: ' U n a vuestras gavillas rodeaban y se inclina- bestia feroz lo ha devorado'. As veremos en q u vienen a p a r a r sus s u e o s . ban a mi haz. 21 C u a n d o esto oy Rubn trat de li8 A lo que respondieron sus h e r m a n o s : Qu, pretenders reinar sobre nos- brarlo de manos de 2 ellos, y dijo: N o le 2 Y aadiles Rubn otros? Por ventura en nosotros vas a quitemos la vida. con intencin de salvarle de sus manos, dominar? Y todava subi de punto su odio con devolvindolo a su padre: N o derramis sangre; arrojadlo a esa cisterna que hay motivo del sueo y de sus palabras. 9 So an otro sueo, que refiri a sus en el desierto, pero no pongis en l la 2i Y sucedi que, en cuanto lleg hermanos, diciendo: Mirad, he soado mano. de nuevo un sueo, y he aqu que el sol, I Jos donde sus hermanos, despojronle la luna y once estrellas se prosternaban de su tnica, la multicolor que traa puesu y cogironlo y lo echaron en la ante m. "> C o m o se lo contase a su padre ta. a la vez que a sus hermanos, su padre le cisterna. Mas la cisterna estaba vaca, no ri y dijo: Qu signilica esc sueo que haba en ella agua. 25 Luego sentronse a comer, y alzando has soado? Acaso hemos de venir yo, tu madre y tus hermanos, y habremos de los ojos, vieron que vena de Galaad una postrarnos en tierra delante de ti?* " Y caravana de ismaelitas cuyos camellos sus hermanos cobrronle envidia, mien- traan tragacanto, resina de lentisco y tras su padre no ech en olvido la cosa. * 2ldano, y bajaban en direccin a Egipto. * 12 Luego, habiendo m a r c h a d o sus her- 6 Dijo entonces Jud a sus h e r m a n o s : m a n o s a apacentar el rebao de su padre Qu ganamos con matar a nuestro herm a n o y ocultar su sangre? 2 7 Vamos a "en Sikem, 13 dijo Israel a Jos: Tus hermanos estn pastoreando en vendrselo a los ismaelitas y no pongaSikem. Ven, que te voy a enviar a ellos! mos en l nuestras manos, ya que hermano nuestro y carne nuestra es. Y asintieY contestle: ron sus hermanos. 2 8 As, pues, c u a n d o H e m e aqu. pasaron unos madianitas mercaderes, ex14 D j o l e entonces: trajeron e hicieron subir a Jos de la Ve, te ruego; mira c m o estn de cisterna y vendironlo por veinte siclos salud tus hermanos y c m o se halla el de plata a los ismaelitas, quienes se llevarebao y treme noticias. ron a Jos a Egipto. 2 9 C u a n d o R u b n Envile, pues, desde el valle de Hebrn, t o m al pozo y repar en que Jos no y fuese a Sikem. '5 Un hombre le encon- estaba dentro, rasg sus vestidos, * 30 y, tr cuando iba errante por el campo, y volviendo donde sus hermanos, dijo: El el tal preguntle diciendo: chico no parece! Ahora, adonde voy yo? Qu buscas? 31 Despus tomaron la tnica de Jos 16 Busco a mis hermanosrespon- |

y, degollando u n chivo, empaparon la tnica en sangre. 3 2 Enviaron luego la tnica multicolor y la presentaron a su padre, diciendo: Esto hemos hallado; comprueba, por favor, si es la tnica de tu hijo o no. 33 Reconocila inmediatamente y exclam: La tnica de mi hijo es! Una bestia feroz lo ha devorado! Con toda certeza ha sido despedazado Jos! 34 R a s g entonces Jacob sus vestiduras,

psose un saco a los lomos e hizo duelo por su hijo muchos das. 35 T o d o s sus hijos e hijas aprestronse a consolarlo; m a s l se neg a recibir consuelo, y dijo: De luto bajar al seol donde mi hijo. Y su padre sigui llorndole. * 36 [Entre tanto] fue vendido Jos en Egipto por los madianitas a Putifar, eunuco del F a r a n y jefe de la escolta. *

Jud y Tamar
O Q ' Acaeci por entonces que baj ' * ' Jud del punto donde estaban sus h e r m a n o s y vino hasta casa de un h o m bre de A d u l l a m que se llamaba Jira. * 2 All vio Jud a la hija de un cananeo llamada Sa y, tomndola p o r esposa, llegse a ella; 3 la cual concibi y dio a luz un hijo, a quien puso por nombre Er. 4 Nuevamente concibi ella y pari un hijo, al que ella llam Onn. 5 Luego volvi otra vez a dar a luz un hijo, a quien puso de nombre Sel. C u a n d o lo pari estaba ella * en Kezib. 6 Ms tarde, Jud t o m esposa para Er, su primognito, la cual se llamaba Tamar. 7 Pero Er, primognito de J u d , fue perverso a los ojos de Yahveh, y ste le quit la vida. 8 Dijo entonces Jud a O n n : Llgate a la mujer de tu h e r m a n o y csale con m cuada para que suscites a tu hermano descendencia. * '' Mas, sabiendo Onn que la sucesin no haba de ser suya, c u a n d o se llegaba a la mujer de su hermano, dejaba caer por tierra el semen para no proporcionar a su herman o descendencia. * 10 Y desagrad a Yahveh lo que aqul hiciera, y tambin le hizo morir. H Dijo entonces J u d a Tam a r , su n u e r a : Mantente viuda en casa de tu padre hasta que sea mayor mi hijo Sel; pues se dijo: N o sea que muera tambin l como sus hermanos. Parti, '
35

en efecto, T a m a r y vivi en casa de su padre. I 2 Pasaron muchos das y muri la hija de Sa, esposa de Jud. el cual, concluido el luto, subi a T i m n al esquileo de su rebao, juntamente con Jira el a d u l l a m i t a , amigo s u y o . 1 3 C o m u n i c r o n selo a Tamar, diciendo: He aqu que tu suegro sube a Timn al esquileo de su r e b a o . 1 4 Quitse T a m a r inmediatamente de encima los vestidos de su viudez, cubrise con un velo, se emboz y sentse a la puerta de Enyim, en la encrucijada " del camino de T i m n ; porque haba visto que Sel era ya adulto y no le haba sido dada por esposa. '5 Viola, pues, Jud y la crey una prostituta, porque se haba cubierto el rostro. 16 Desvise, pues, hacia ella y dijo, sin saber que era su nuera: Djame, p o r favor, llegarme a ti! Contest ella: Qu me das por llegarte a m? 17 Y l respondi: T e ' enviar un cabrito del rebao. Y replic ella: Con tal que me " entregues u n a prenda hasta que lo enves...! 18 Entonces l p r e g u n t : Qu prenda te he de dar? Y contest: Tu sello, tu c o r d n y el bastn que tienes en la m a n o . Diselo, pues, y se lleg a ella, la cual qued encinta. * 19 Luego levantse ella,

SEOL: regin de los muertos. 36 EUNUCO DEL FARAN: u oficial del rey de Egipto, pues Faran es ttulo comn a los monarcas del antiguo Egipto, como el de Csar, v.gr., para los romanos. Imperaba entonces all la dinasta extranjera de los Hiksos, venidos del Asia. ' B A J JUD: ya porque dejara la compaa de sus hermanos despus de la venta de Jos, ... y a Poique ocurrieran los episodios que se van a narrar, como San Agustn supone, antes de aquella y se introduzcan aqu per recapitulationem. 8 CSATE CON TU CUADA: O C. con ella como cuado. Basada en uso anterior, la ley mosaica (cf. Dt 25,s) llamada del leviraio (del latn levir 'cuado', en hebr. yabam) impona a un hombre el deber de casarse con la viuda del hermanoo prximo parientemuerto sin hijo. La prole llevaba el nombre del hermano muerto y no el del padre real. Esta leyque nace en los antiguos pueblos de Oriente bajo la preocupacin de la continuidad de la familiaaparece tambin en la mencionada legislacin horrita y perdura en varios pueblos (Arabia, Cucaso). 9 DEJABA CAER : es el vicio que de Onn llamse onanismo, resucitado en el maltusianismo actual. Reprubalo aqu Dios por atentar contra los fines del matrimonio. 18 SELLO: eran de variadas formas. Aqu la mencin del cordoncillo es indicio de que se trata del tipo de sello cilindrico, que, horadado a lo largo, suspendase del cuello (como hoy hacen los rabes) mediante un cordn que pasaba por dicho orificio. 38

DE VARIOS COLORES: otros, talar, con mangas, cuales las vestan ricos y magnates. Tu MADRE: muerta ya la madre de Jos, la luna representara aqu a Bilh o La. No ECH EN OLVIDO: lit., guard, e. d., retuvo en la memoria y rumi a menudo tan misteriosos sucesos. Comp. lo que de Mara escriben los Evangelios. 17 DOTAYIN O DOTAN (as la segunda vez, como hoy Tell Dotan) hallbase emplazado en riente valle al NO. de Sikem, sobre la importante ruta que por la llanura del Esdreln seguan las caravanas de la TransJordania a Egipto. 25 TRAGACANTO: es resina o goma de un rbol del gnero de los astrgalos. Otros entienden estoraque, especias. II LENTISCO: O blsamo de Galaad. || LDANO: estacte, lgrimas de cierva? Es un rico extracto de las hojas de rosas stus villosus. 29 RASG SUS VESTIDOS: como el vestirse de saco (burdo pao de pelo de camello) o el derramar polvo o ceniza sobre Ja cabeza, era signo de gran dolor entre los orientales. Ya se rasgaba, ya abrase violentamente la tnica exterior de cuello a cintura.

3 10 11

76
fuese, se visti de 20 Jud su amigo

GNETS 3 8

20

30

GNESIS 3 9
sucesos que la esposa de su a m o puso los ojos en Jos y le dijo: Yace conmigo! s Pero i se neg y dijo a a esposa de su a m o : M i r a que mi seor conmigo n o se cuida de cuanto hay en su casa y t o d o lo s u y o ha puesto en mis m a n o s . 9 N a d i e h a y ms importante que yo en esta casa, ni l m e ha prohibido cosa alguna fuera de ti, p o r ser su mujer. Cmo, pues, voy a cometer esa vileza, pecando, adem s , contra Dios? 10 Y aunque ella instaba a Jos cada da, l no la escuch en lo de yacer a su l a d o para cohabitar con ella. " Mas aconteci que cierto da, e n t r a n d o l en casa a su tarea, en ocasin en que ninguno de los domsticos estaba d e n f o de c r s i , 12 asile la mujer del vestido, diciendo: Yace conmigo! Pero l, dejando su vestido en manos de ella, huy y sali fuera. 13 C u a n d o ella vio que en sus manos haba l dejado su vestido y haba huido fuera, N llam a sus domsticos y hablles diciendo: Ved, nos ha trado un hebreo para hacer escarnio d e nosotros. H a venido a m, pretendiendo yacer conmigo, y al gritar yo con grandes I

40"

77

quit el velo que llevaba y se Aqu no ha habido ramera alguna nuevo las ropas de viuda. contestaron. * 22 envi el cabrito p o r medio de Volvise, pues, a Jud y djole: el adul'lamita para rescatar la N o a he encontrado, e incluso los hombres del lugar h a n afirmado: Jams hubo aqu ramera. 23 Y contest J u d : Qudese con ello, no sea que sirvamos de escarnio. M i r a ; yo ya he enviado el cabrito y t no la has hallado. 24 Sucedi, pues, que al cabo de unos tres meses avisaron a Jud, diciendo: Tamar, tu nuera, se ha prostituido e incluso ha quedado encinta de su fornicacin. Sacadla fuera y sea quemada!exclam Jud. * 25 M a s , cuando se la sacaba, envi ella recado a su suegro, diciendo: Del varn a quien esto pertenece hallme encinta. Y a a d i : Comprueba de quin son este sello, este cordn ! y este bastn. 26 Reconocilos Jud y dijo: Tiene ms razn que yo, puesto que yo no la entregu a mi hijo Sel. Luego ya no volvi ms a conocerla. 27 Y sucedi que, llegado el tiempo d e su parto, he aqu que haba en el vientre de ella dos mellizos. 2 8 Al dar a luz, u n o sac una m a n o y cogi la partera, at de la m a n o de l un hilo encarnado, dicienFigura de Aslart de Tell Heit Nisrim. do: Este sali primero.* 2 9 Mas, reti(Albright, Mclanges Dussaud, I.IOI.) r a n d o l su manita, he aqu que sali su hermano, p o r lo que exclam aqulla: prenda de m a n o de aquella mujer, pero Qu brecha (peres) te has abierto?, y 30 21 Despus no la hall. Pregunt entonces a los se le puso de n o m b r e Peres. sali su hermano, en cuya manita estaba naturales del lugar e , diciendo: el hilo rojo, y se le dio p o r n o m b r e Dnde est la ramera que [suele ponerse] en Enyim, j u n t o al camino? Zraj.

voces, I 5 c u a n d o ha odo que yo alzaba la voz y llamaba, ha a b a n d o n a d o su vestido junto a m y ha huido, saliendo fuera. le> Y coloc ea junto a s el vestido de l hasta llegar su amo a casa. 17 Entonces le repiti aquellas mismas palabras, diciendo: El siervo hebreo que nos trajiste ha venido a m a hacerme escarnio, l s y c u a n d o he alzado mi voz y gritado, ha dejado su vestido junto a m y huido fuera. 19 Al oir el a m o de Jos las palabras de su esposa, que le hablara diciendo: Tales cosas me ha hecho tu siervo, se encendi en ira, 2 0 y, t o m a n d o el amo de Jos a ste, lo puso en prisiones, en el lugar donde estaban encerrados los presos del rey, y all qued en la crcel. 21 Pero Yahveh estuvo con Jos y le atrajo benevolencia, alcanzndole gracia a los ojos del jefe de la prisin. 2 2 En efecto', el alcaide confi al cuidado de Jos todos los presos que haba en la prisin, y todo cuanto se haca all corra a su cargo. 23 El jefe de la crcel no atenda a n a d a de lo que estaba en m a n o s de Jos, porque Yahveh le asista, y t o d o cuanto l haca, Yahveh lo llevaba a buen trmino.

Jos, preso: sueo del copero y el panadero del Faran


9 Af\ ' Despus de eslos sucesos acaeci C o n t , pues, el jefe de los coperos su " que el copero del rey de Egipto y sueo a Jos y djole: el panadero delinquieron contra su seor, En mi sueo he aqu que u n a vid el rey egipcio. 2 Y se encoleriz el F a r a n estaba delante de mi. 10 En la vid haba contra sus dos eunucos, el jefe de los tres sarmientos, y ella, como que echaba coperos y el de los panaderos, 3 y los p u s o bajo custodia, en casa del capitn d e la escolta, en la crcel donde estaba preso Jos. 4 El capitn de la escolta se ios confi a Jos y l los serva. Estuvieron algn tiempo en arresto, 5 y ambosel copero y el panadero del rey de Egipto que estaban presos en la crcelsoaron sendos sueos en una misma noche, cada uno un sueo con peculiar sentido. 6 C u a n d o por la m a a n a lleg Jos donde ellos, violos disgustados ^ y pregunt a los eunucos del Faran que estaban con l en la prisin de la casa de su a m o , diciendo : Panadera real egipcia. (Gressmann, Aitorient. Por qu tenis hoy mal semblante? Bilder, lm.8o.) , 8 Y contestaron: H e m o s soado u n sueo y no hay brotes, ponase en cierne y sus racimos quien lo interprete. trocbanse en uvas maduras. n Y o tena Respondiles Jos: en la m a n o la copa del F a r a n y cog las Acaso no corresponden a Dios las uvas, exprimlas en su copa y puse sta interpretaciones? Referdmelo. en su m a n o .

Jos en Egipto en casa de Putifar


O Q * Jos, pues, fue bajado a Egipto, y ' * ' Putifar, eunuco del F a r a n , jefe de la escolta y varn egipcio, comprle de m a n o de los ismaelitas que all lo haban bajado. 2 Y Yahveh estuvo con Jos, de suerte que fue h o m b r e afortunado mientras vivi en casa de su a m o el egipcio. * 3 Viendo su a m o que Yahveh le asista y que todo lo que l haca lo llevaba Yahveh a buen trmino en sus manos, 4 Jos hall gracia a los ojos de Putifar, y l sirvi a est, que le constituy mayord o m o de su casa y puso en sus m a n o s t o d o cuanto * tena. 5 Acaeci, pues, que desde el m o m e n t o en que le hizo mayord o m o de su casa y de todo lo suyo bendijo Yahveh la casa del egipcio por a m o r de Jos, extendiendo la bendicin de Yahveh a t o d o cuanto aqul posea, tanto a la casa c o m o al c a m p o . 6 El puso toda su hacienda en m a n o s de Jos, no cuidndose con l de cosa alguna, sino del p a n que coma. E r a Jos gallardo y de hermoso semblante. * 7 Acaeci despus de estos

21 RAMERA: propiamente, segn H, ramera consagrada ai culto impdico de un dolo, quiz aqu Astart. 24 QUEMADA: la condena era como adltera por estar ya prometida a Sel. 28 AT DE LA MANO DE L: cuidando as de fijar los derechos de primogenitura.

Oft 2 ESTUVO CON JOS : asistindole con especial ayuda. " - ' 6 SINO DEL PAN QUE COMA: e. d., de lo que haba de comer; corno si dijera que, con Jos al lado, ningn cuidado tena sino el de tomar alimento, descansando en el hebreo para todo lo

dems. De la comida no permitan los egipcios que se ocuparan, ni aun simplemente la tocasen, los" extranjeros (cf. 43,32).

78

GNESIS 4 0

12

41

(NESIS 4.1

79

12 Respondile J o s : Esta es su interpretacin: los tres sarmientos significan tres das. 13 Al cabo de tres das alzar el F a r a n tu cabeza y te restituir en tu puesto y pondrs la copa del F a r a n en su m a n o , c o m o acost u m b r a b a s anteriormente, c u a n d o fuiste su copero. * I 4 Slo [deseo] que te acuerdes de m c u a n d o te vaya prsperamente y uses conmigo de misericordia, record n d o m e al Faran y sacndome de esta casa. 15 Porque furtivamente fui arrebatado del pas de los hebreos y tampoco aqu hice nada para que me metieran en el calabozo. * 16 Viendo, pues, el jefe de los panaderos que haba interpretado favorablemente, dijo a J o s : Tambin yo en mi sueo he aqu que vi tres canastas de repostera sobre mi cabeza, 1 7 y en la canasta superior haba

t o d a clase de manjares para el F a r a n en obra de pastelera, y las aves comanlos de la canasta de sobre mi cabeza. 18 T o m a n d o la palabra Jos, dijo: Esta es su interpretacin: las tres canastas simbolizan tres das, >9 al c a b o de los cuales te levantar el F a r a n la cabeza *, m a s [luego] te colgar de un rbol, y las aves te comern las carnes. 2 <> Efectivamente, acaeci que al tercer da era el del cumpleaos del F a r a n y dio un banquete a todos sus servidores, y levant la cabeza del jefe de los coperos y la del jefe de los panaderos entre sus servidores. * 2 1 Restableci, pues, en su cargo al jefe de los coperos, el cual volvi a poner la copa en la m a n o del F a r a n . 22 M a s al jefe de los panaderos lo hizo colgar, conforme habales interpretado J o s. 23 El copero mayor, sin embargo, n o se acord de Jos, sino que lo olvid.

bozo. Inmediatamente se cort el pelo, mudse de ropa y presentse al F a r a n . 15 Dijo entonces el F a r a n a Jos: H e soado un sueo y no hay quien lo interprete; pero he odo afirmar de ti que oyes un sueo y lo descifras. 16 Y contest Jos al F a r a n diciendo: Y o n o soy n a d a ; Dios es quien puede dar al F a r a n respuesta propicia. * 17 Contle, pues, el Faran a Jos: En mi sueo he aqu que yo estaba a la orilla del Nilo, I 8 y hete ah que salan

a los magos y n o h a h a b i d o quien me lo explique. 25 Contest entonces Jos al F'aran: El sueo del F a r a n es t o d o uno. D i o s ha manifestado al F a r a n lo que va a hacer. 26 Las siete novillas hermosas representan siete aos, y las siete espigas lucidas tambin simbolizan siete a o s : el sueo es t o d o uno. 2 7 Asimismo, las siete novillas flacas y malas que subian tras ellas representan siete aos y las siete espigas delgadas y abrasadas por el solano

Sueos del Faran y exaltacin de Jos


^1 i Al cabo de dos aos completos, ran. 5 T o r n a dormirse, y por segunda " ^ el Faran so que estaba junto al vez tuvo un sueo, y he aqu que siete Nilo, * 2 y he aqu que del ro salan siete espigas b r o t a b a n He una misma caa, novillas de hermoso aspecto y metidas gruesas y lozanas; 6 y ve ah que tras ellas crecan siete espigas delgadas y abrasadas por el solano; 7 despus las espigas delgadas devoraron a las siete espigas gruesas y llenas. Y se despert el F a r a n y vio que era un sueo. 8 A la m a a n a siguiente, t u r b a d o su espritu, envi a llamar a todos los m a gos de Egipto y todos los sabios de ste, y el F a r a n les refiri su s u e o ; m a s n o tuvo quien lo * interpretase. * 9 Entonces el jefe de los coperos habl al Faran, d i c i e n d o : A h o r a r e c u e r d o mi f a l t a . 10 Enojse el Faran contra sus servidores y nos " puso en prisin en casa del capitn de la escolta, a m y al jefe de los panaLas siete vacas de Hator, seguidas del toro saderos. " Una misma noche l y yo tuvigrado. (Yahuda, Les rcits bibiques de mos un s u e o ; cada u n o s o a m o s un Joseph..., p.27.) sueo con peculiar sentido. 12 Estaba all con nosotros un joven hebreo, criado del en carnes, las cuales se pusieron a pacer jefe de la escolta, y, habindoselo c o n t a d o , en el juncal. 3 Tras ellas he aqu que su- nos interpret nuestro s u e o ; a cada uno ban del ro otras siete novillas de mal as- descifr el suyo adecuadamente. 1 3 Y conpecto y flacas de carnes. las cuales se para- forme nos lo haba interpretado, as ocuron al lado de las novillas primeras junto rri: a m se me restituy a mi puesto y a la orilla del ro. 4 Luego las novillas de al otro se le colg. mal aspecto y carnes flacas devoraron a 14 Envi, pues, el F a r a n a llamar a las siete novillas de aspecto hermoso y metidas en carnes. Y se despert el Fa- Jos, al cual sacaron corriendo del calals A\ ALZAR TU CABEZA: e. d., te honrar y rehabilitar. * " 15 FURTIVAMENTE rur ARREBATADO: as alude delicadamente a la infame accin de sus hermanos y a su conduccin a Egipto por los mercaderes ismaelitas. 20 LEVANT LA CABEZA: la expresin, como indican los w.21-22, tiene doble sentido, segn se trate del copero o del panadero. GV dicen se acord.

Amenos IV entrega condecoraciones. (De Gressmann, o.c, lm.35.) del ro siete novillas metidas en carnes significan siete aos de hambre. 2 S Es lo y de hermoso aspecto, las cuales se pu- que antes indiqu al F a r a n : lo que Dios sieron a pacer en el juncal. 19 Luego he va a hacer ha mostrado al Faran. 29 H e aqu que suban del Nilo tras ellas otras aqu que van a venir siete aos de gran siete novillas flacas y de muy mala apa- abundancia en t o d o eJ pas de Egipto, riencia y carnes macilentas. N o las he 3 0 a los cuales seguirn siete de h a m b r e visto tan feas en todo el pas de Egipto. tal que se olvidar en tierra egipcia t o d a 20 Ahora bien, las novillas flacas y feas [la anterior] abundancia, pues el hambre devoraron a las siete novillas primeras, consumir el pas. 3I Esa abundancia no gruesas; 21 mas, llegadas stas al vientre se notar en el pas a causa del h a m b r e de aqullas, no se conoca que hubiesen que la seguir, pues sta ser dursima. penetrado en su interior, pues su aspecto 3 2 En cuanto a la repeticin del sueo al era tan malo c o m o al principio. Entonces Faran por dos veces, significa que la cosa despert. 22 Despus vi en mi sueo siete est firmemente decretada por parte de espigas que brotaban en una misma caa Dios y que Dios se apresura a ejecutarla. llenas y hermosas. 23 Mas he aqu que sie- 33 A h o r a , pues, provase el Faran de u n te espigas vanas, delgadas y abrasadas por varn inteligente y sabio y colquelo al el viento del este venan tras de aqullas, frente del pas de Egipto. 3 4 Y acte el 24 y las espigas delgadas devoraron a las I[ F a r a n sin demora, y n o m b r e intendensiete espigas hermosas. Y lo he referido '1 tes sobre el pas, y cobre el quinto a la tie16 No SOY NADA: lit. HV sin m, Dios...: otros, basados en GSamS: excepto Dios, quin puede dar... ?. Quiz: No depende de m. Dios puede interpretar el sueo (as Lambert) del Faran

41

1 8

EL FARAN: Pepi, Apopi o Afofi II, de la VI dinasta (hacia 2300)? Los MAGOS: intrpretes o adivinos, representantes de las ciencias sagradas.

80

GNESIS

41

GNESIS 4 1
F a r a n pidiendo pan, dijo el F a r a n a todos los egipcios: Id a Jos; haced lo que l os diga. 56 y habindose extendido el h a m b r e p o r t o d o el mbito de la tierra, abri Jos todos los graneros" y

50

42

81

rra de Egip'o corante los siete aos de abundancia. * 3 ' A l e m a s , recojan to Jos los v:ver s de es os aos buenos que van a v nir y aln acenen trigo bajo la autoridad d :1 F a r a c n como provisin en las ciudad *s, y gurdenlo. * 3 " Esas provisiones servi n de reserva ai pas para los siete aos de h a m b r e que habr en la tierra de Egipto, y de esta suerte el pas no ser aniquilado por el hambre. 37 Pareci bien la proposicin a los ojos del F a r a n y de lodos sus cortesanos, 38 y dijo el Faran a sus cortesanos:

Carro real precedida del xttin TI.SIV. .S adjunto y coireos. (De Yahudu, p..H.) Acaso hallaremos h o m b r e c o m o ste en quien resida el espritu de Dios? 39 Dijo, pues, el Faran a Jos: Puesto que Dios te ha d a d o a conocer todo esto, nadie tan inteligente y sabio c o m o t. 4 0 T quedars al frente de mi casa y a tu m a n d a t o habr de doblegarse mi pueblo. Slo p o r el trono te aventajar. * 41 Y aadi el Faran a Jos: Mira, te constituyo sobre t o d a la tierra de Egipto. 4 2 Luego quitse el Faran su anillo de la m a n o y psolo en la m a n o de Jos, lo revisti de vestidos de lino y le coloc

un collar de oro alrededor del cuello.* 43 A continuacin hzolo montar en la se cunda carroza que posea, y clamaron delante de l: Abrek! As qued erigido sobre todo el pas de Egipto. * 4 4 Dijo entonces el F a r a n a J o s : Yo soy el Faran ; mas sin tu permiso nadie levantar m a n o ni pie en toda la tierra de Egipto. 45 Y el Faran dio a Jos n o m b r e de Safenat-Paneaj y entregle por esposa a Asenat, hija de Putifar, sacerdote de On. Luego sali Jos a recorrer t o d o el pas de Egipto. * 46 C o n t a b a Jos treinta aos c u a n d o compareci ante el Faran, rey de Egipto. Retirado luego de la presencia del Faran, recorri todo el pas egipcio. 4 7 Y la tierra produjo a m a n o s llenas durante los siete aos de la abundancia, 4 8 y l recogi todos ios vveres de los siete aos de abundancia" que h u b o en Ja tierra de Egipto y los deposit en las ciudades, metiendo dentro de cada ciudad los p r o ductos de la campia circundante. * 4 9 D e esta suerte a m o n t o n Jos trigo en cantidad comparable a las arenas del mar, hasta el extremo de renunciar a contarlo, pues era innumerable. 50 A h o r a bien, antes de que llegase el a o del h a m b r e , nacironle a Jos dos hijos, que le pari Asenat, hija de Putifar, sacerdote de On. 51 Al primognito psole Jos por n o m b r e Afanases, pues [se dijo]: Me ha hecho olvidar (nassani) Dios todas mis penas y a toda la casa de mi padre. 5 2 Y al segundo llam de n o m bre Efram, p o r q u e [se dijo]: Dios m e ha hecho fructificar (hifrani) en la tierra de mi desdicha. 53 Concluyeron, pues, los siete aos de abundancia que h u b o en el pas de Egip54 to, y comenzaron a venir los siete del hambre, c o m o Jos haba predicho. As, pues, h u b o h a m b r e en todos los pases, mientras en toda la tierra de Egipto haba p a n ; 55 y c u a n d o el pas egipcio entero sinti el h a m b r e y el pueblo c'am al

vendi grano a los egipcios, pues el hamb' e arreci en el pas de Egipto. 5 7 Y de todas partes llegaron a Egipto a c o m p r a r grano a Jos, porque el h a m b r e era recia en toda la tierra.

Primera expedicin a Egipto de los hijos de Jacob


At% 1 Viendo, pues, Jacob que en Egip- al presente con nuestro padre y el o t r o *" to haba grano, dijo a sus hijos: ya no existe. 1 4 Entonces djoles Jos: Por qu os estis m i r a n d o unos a Es lo que os he d i c h o : sois espas. otros? 2 Y a a d i : Ved que he odo 15 Vais a ser probados con lo siguiente, y que hay grano en Egipto; bajad all y compradnos de all para que vivamos y vive el F a r a n que no habis de salir de 3 no muramos. Bajaron, en efecto, diez aqu sino trayendo ac a vuestro hermah e r m a n o s de Jos a c o m p r a r grano en no m e n o r : 16 Enviad a u n o de vosotros E g i p t o ; 4 m a s Benjamn, h e r m a n o de para que traiga a vuestro hermano, mienJos, no le envi Jacob con sus herma- tras que vosotros quedaris presos hasta nos, porque se dijo: N o sea que le su- que se examinen vuestras palabras, comp r o b a n d o si la verdad est de vuestra ceda una desgracia. * 5 Y llegaron los hijos de Israel a com- parte; pues si no, vive el F a r a n , que sois p r a r grano entre otros que iban [a lo mis- espas. 17 mo], porque el hambre reinaba en la tieEn consecuencia, los puso a buen rerra de Canan. 6 A h o r a bien, Jos era el caudo tres das. ] 8 Al tercer da djoles gobernan'e del pais, l quien arbitraba la Jos: venta del grano a todo el pueblo de' teHaced esto y quedaris con vida; rritorio. Llegaron, pues, los hermanos de [pues] yo temo a D i o s : 19 si sois persoJos y le hicieron, rostro en tierra, pro- nas de bien, u n o de vuestros h e r m a n o s funda reverencia. * ' En cuanto Jos vio quede preso en la casa donde estis dea sus h e r m a n o s los reconoci, pero, fin- tenidos y vosotros idos a llevar el grano gindose extrao, hablles con dureza y para [aplacar] el h a m b r e de vuestras fales dijo: milias. 2 0 Y me traeris a vuestro hermal)e dnde vens? no menor para que se confirmen vuesY contestaron: tras palabras y no muris. -De tierra de C a n a n , a c o m p r a r p r o E hicironlo as. * 21 Dijronse entonvisiones. ces los hermanos unos a o t r o s : 8 A u n q u e Jos reconoci a sus hermaVerdaderamente somos culpables p o r nos, ellos no le reconocieron a l. 9 En- lo que hicimos con nuestro hermano, ya tonces Jos acordse de los sueos que que vimos la angustia de su espritu cuanhaba tenido acerca de ellos y les dijo: do nos peda piedad y n o le escuchamos; Sois espas; a observar las partes des- p o r eso nos ha venido esta' tribulacin. 22 guarnecidas del pas habis venido. A lo que R u b n les contest di10 N o , mi seorrespondieron: tus ciendo : servidores h a n venido a c o m p r a r grano. * N o os previne diciendo que n o co11 T o d o s nosotros somos hijos de u n mis- metierais [aquel] crimen con el m u c h a m o varn, somos personas p r o b a s ; tus cho, y no me escuchasteis? H e aqu que servidores no son espas. ahora es reclamada su sangre. 23 12 Pero l les replic: M a s ellos no saban que Jos les en N o , que habis venido a observar las tenda, pues [hasta entonces haba mepartes desguarnecidas del pas. diado] entre ellos el trujamn. 24 Retir1 3 Y ellos contestaron: se, pues, [aqul] de junto a ellos y se ech S o m o s tus servidores doce hermanos, a llorar. Luego volvi donde los mismos, hijos de un mismo varn, en la tierra de les habl y, t o m a n d o de entre ellos a SiC a n a n ; y he aqu que el m s chico est men, lo hizo prender ante sus propios

34 COBRE EL QUINTO de la renta de esos siete aos de abundancia, que el poder real conservara para 5los de penuria. 3 BAJO LA AUTORIDAD: lit. la mano, e. d., en manos y a disposicin del Faran. 4o ss L a pintura de una tumba de Tell el-Amarna, en el Egipto medio y del siglo XIV a. C , representa escena similar: Amenofis IV (1370-1352) confiere los honores supremos a su ministro, ce nombre semtico, Dudu. 42 Su ANILLO: e. d., su anillo-sello para autenticar decretos. Confirensele con ello plenos poderes. 4 3 LINO finsimo o byssus. II ABREK!: quiz palabra egipcia: Atencin, cuidado! Hurra! ..? Para algunos (cf. V), en relacin con el hebreo barak 'arrodillarse', sera, doblad la rodilla!; cf. copto avrek 'inclinarse'. Para 5otros, como acadio abarakhu 'mdico, Familiar del rey'. 4 SAFENAT-PANEAJ : salvador del mundo, segn S. Jernimo. Para otros, seran vocablos egipcios equivalentes a: Prdigo de la vida, o 'Habla Dios: ste vive', etc. PUTIFAR: el Museo de El Cairo posee estela funeraria descubierta en 1935 y referente a personaje de ese nombre. || O N : e. d., tLhpoIis, antiqusima y clebre ciudad a 10 kms. al NE. de El Cairo, con el gran templo dedicado a Ra, el Sol. 4 8 EN LAS CIUDADES: donde se hallaban los grandes silos y almacenes de vveres destinados a la corte, la administracin pblica, etc. (cf. Ex I , I I ) .

O 4 HERMANO DE JOS: paternu y materno: los otros lo eran slo de padre. *r , {, P R O F U NDA REVERENCIA : como hacan los orientales a sus seores y magnates. As vino a cumplirse el sueo referido en el c.37. , 10 Mi SEOR: hablara el ms caracterizado. 20 HICIRONLO: e. d., aprestronse a hacerlo as, y, todava en presencia de Jos, comenzaron a reprocharse mutuamente.

82
2

GNtiSis 4 2

2<>

43

GNESIS 4 3 O"34 Deja venir al muchacho conmigo para que nos dispongamos y marchemos, y as vivamos y no m u r a m o s ni nosotros, ni t, ni nuestros pequeuelos. 9 Yo salgo fiador de l, reclmamelo a m; si no te lo devolviere y lo presentare ante ti, te ser reo de culpa toda la vida. 10 Ciertamente, si n o lo hubiramos diferido, a estas h o r a s ya h a b r a m o s vuelto p o r segunda vez. 11 Djoles entonces su padre, Israel: Si as ha de ser, haced esto: tomad en vuestros recipientes los productos ms tpicos de este pas y bajdselos a aquel seor c o m o presente: un poco de resina de lentisco y un poco de miel, tragacanto, l u d a n o , piztachos y almendras. 1 2 Coged tambin con vosotros doble de dinero y restituid personalmente el devuelto en la boca de vuestros costales, por si h u b o error. * 13 Y t o m a d a vuestro hermano y, ea!, volved a aquel seor. ' Y el Dios omnipotente os otorgue gracia delante de ese h o m b r e y os devuelva libre al otro h e r m a n o vuestro y a Benjamn. En cuanto a m, pues he de quedar sin hijos, sin hijos quedo quiz. *
15 T o m a r o n , pues, los hombres aquel presente, cogiendo tambin consigo doble de dinero y a Benjamn, y fueron y bajaron a Egipto y se presentaron a Jos. 16 C u a n d o vio Jos con ellos a Benjamn, dijo a su m a y o r d o m o : Conduce a estos hombros a casa, degella unas reses y prepralas, porque a medioda esas personas comern conmigo. l 7 H i z o , en efecto, el h o m b r e conforme habale Jos o r d e n a d o y llev a aquellas personas a casa de Jos. 18 Y se alarmaron los hombres al ser introducidos en casa de aqul y se dijeron: :<Por lo del dinero, vuelto la otra vez en nuestros costales, somos metidos aqu para agredirnos y lanzarse sobre nasotros y cogernos p o r esclavos j u n t a m e n t e con nuestros jumentos. 19 Llegronse, pues, al m a y o r d o m o de Jos y, hablndole a la puerta de la casa, 2 0 dijeron:

83

ojos. * Entonces Jos dio orden de que les llenasen los costales de grano y les devolvieran sus monedas de piala a cada u n o en su saco, dndoles, adems, provisin para el camino. E lucironlo asi con ellos. 2 6 En esto cargaron ellos el gran o sobre sus jumentos y partieron de all. 27 M s tarde, al abrir uno de ellos su saco en la posada para dar pienso a su jumento, observ que s dinero estaba en la boca del costal, 2 8 y dijo a sus hermanos: Me ha sido devuelto el dinero; vedlo aqui en mi costal.

Funcionarios egipcios tomando nota de entrega de tributos. (Breasted, La conquista de la civiliz., 95.) Entonces se les sobresalt el corazn y se miraron aterrados unos a otros, diciendo : Qu es esto que h a hecho Dios con nosotros? 29 Llegaron, por fin, donde Jacob, su padre, a tierras de Canan, y le refirieron todas las peripecias ocurridas, diciendo: 30 El h o m b r e seor de aquel pas nos h a b l duramente y nos t o m por espas del territorio. 3 I N o s o t r o s le c o n t e s t a m o s :

" S o m o s personas probas, no somos espas. 3 2 Eramos doce hermanos, hijos del mismo p a d r e ; el uno no existe y el menor est al presente con nuestro padre en tierra de Canan. 33 M a s aquel hombre, seor del pas, nos contest: En esto conocer yo que sois gente de bien: dejad conmigo a u n o de vuestros hermanos, tomad el grano ' para remediar el hambre de vuestras familias e idos; 3 4 luego traedme a vuestro hermano menor; as c o n o cer que n o sois espas, que sois hombres de bien, y" os entregar a vuestro herm a n o y podris recorrer el pas negociando. 35 Y acaeci que al vaciar ellos sus sacos encontr cada u n o en su costal su respectiva bolsa de dinero. C u a n d o ellos y su padre vieron las bolsas de dinero, se llenaron de temor. 3 a Y djoles su padre Jacob: M e estis dejando sin hijos: Jos ya no existe, Simen no est ya entre vosotros y [ahora] queris cogeros a Benjamn. Sobre m han recado todas estas desgracias. 37 Entonces Rubn contest a su padre diciendo: Puedes quitar la vida a mis dos hijos, si no te lo devuelvo. Djalo encomendado a mi cuidado, que yo te lo restituir. 38 Mas l respondi: N o bajar mi hijo con vosotros; pues su h e r m a n o muri y ha quedado l solo, y si le acaeciese alguna desgracia en el viaje que vais a emprender, hundirais de pena mis canas en el seol. *

Segunda expedicin a Egipto de los hijos de Jacob


A O ' E n t r e tanto el hambre apretaba " 5 de recio en el pas. 2 Sucedi, pues, que, c u a n d o acabaron de consumir el grano que haban trado de Egipto, djoles su p a d r e : Volved a comprarnos unos pocos vveres. 3 Pero J u d le respondi diciendo: A q u e l h o m b r e nos declar formalm e n t e : N o volvis a verme a menos que vuestro h e r m a n o venga con vosotros. 4 [As, pues], si accedes a enviar con nosotros a nuestro hermano, bajaremos y te c o m p r a r e m o s provisiones; mas si no le quieres enviar, no bajaremos; porque aquel seor nos dijo: N o volvis a ver24

me sin traer a vuestro h e r m a n o con vosotros. 6 Respondi entonces Israel: Por qu me habis hecho la mala accin de decir a aquel seor que a n tenais otro h e r m a n o ? 7 Y contestaron: Aquel seor nos pregunt con insistencia acerca de nosotros y nuestra parentela, diciendo: Vive todava vuestro padre? Tenis otro hermano?: y nosotros le respondimos a tenor de estas preguntas. Podamos saber en m o d o alguno que nos haba de decir: Bajad a vuestro hermano? * 8 Y agreg J u d a Israel, su p a d r e :

P o r favor, seor; vinimos ya otra vez 1 c o m p r a r vveres, 2> y ocurri que cuan3o llegamos a la posada y abrimos nues:ros costales, he aqu que el dinero de cada u n o estaba en la boca de su costal, nuestro dinero contante; mas lo hemos vuelto ahora con nosotros. * 2 2 Adems,
12 14 21 23 33

traemos en nuestro poder otra cantidad para comprar vveres. N o sabemos quin pondra el dinero en nuestros costales. 23 Estad tranquilos, no temiscontest l. Vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os puso un tesoro en vuestros costales; vuestro dinero ya lleg a m. Y tras esto les sac a Simen. * 24 Introdujo, pues, aquel seor a nuestros hombres en casa de Jos, y sirviles agua para que se lavaran los pies, y dio pienso a sus asnos. 2 5 Y entre tanto que al medioda llegaba Jos, prepararon ellos los presentes, pues haban odo que comeran all. 2 6 C u a n d o Jos lleg a casa, le ofrecieron el obsequio que consigo haban trado s y, postrados rostro" en tierra, lucironle reverencia. 27 El los salud y p r e g u n t : Goza de salud vuestro anciano padre, de quien m e hablasteis? Vive todava? 28 Y contestaron: Salud goza nuestro padre, tu servid o r ; an vive. Y se inclinaron e hicieron reverencia. 29 Alzando [Jos] los ojos, vio a su herm a n o Benjamn, hijo de su m a d r e , y pregunt: Es ste vuestro h e r m a n o menor, de quien me hablasteis? Y aadi: Dios te sea propicio, hijo m o ! 30 En seguida Joshabindosele conmovido las entraas a la vista de su herm a n o y entrndole deseos de llorarretirse precipitadamente a su habitacin, donde prorrumpi en llanto. 31 Luego lavse el rostro, sali y, conteniendo su emocin, dijo: Servid la comida! 3 2 Y les sirvieron separadamente a l, a ellos y a los egipcios que con l c o m a n ; p o r que a los egipcios no les es permitido comer con los hebreos, que es p a r a ellos c o s a a b o m i n a b l e . 33 S e n t r o n s e , p u e s , frente a l el mayor, conforme a su primogenitura, y el ms pequeo, con arreglo a su menor edad. Y aquellos hombres mirbanse asombrados. * 3 4 Jos hizo q u e les llevaran porciones de la comida de su mesa; m a s la porcin de. Benjamn era cinco veces mayor que las de todos los dems. Y bebieron y pusironse m u y alegres en su compaa.

SIMEN: era el que segua en edad a Rubn, inocente ste de la venta de Jos 38 HA QUEDADO: de. su madre Raauel. II HUNDIRAIS...: e. d.. me matarais de pi HA ntiFnAnn: de Raquel. d., pena. 7 DICIENDO: esto no se dice en la conversacin entre Jos y sus hermanos (42,9-16), all quiz resumida. Tal vez lo agrega aqu Jud por disculparse mejor. .

DOBLE DE DINERO: e. d., otro tanto que la vez anterior. PUES HE DE QUEDAR...: se trasluce la amarga y triste resignacin del anciano. CONTANTE: lit. por su peso puntual. YA LLEG A M: O sea, ya hice el ingreso de vuestro pago en toda regla. ASOMBRADOS: de aquella su exacta colocacin por edades y de cuanto les ocurra.

43

84

GNESIS 4 4 1 " 3 0

GNESIS

44 3145 24

85

Lai copa de Jos


A A 1 Luego Jos dio orden al mayori 6 Contest J u d : " " d o m o de su casa, diciendo: Llena Qu alegaremos a mi seor? Qu de vveres los costales de estos hombres, podremos decir y c m o nos justificarec u a n t o puedan contener, y pon el dinero mos? D i o s ha descubierto la falta de tus de cada u n o en la boca de su costal. servidores. Henos aqu como esclavos de 2 Coloca, adems, mi copa, la copa de mi seor, tanto nosotros como aquel en plata, en la boca del costal del m s pe- cuyo poder se ha hallado la copa. * queo, junto con el dinero de su grano. 1 7 M a s l r e s p o n d i : El hizo lo que Jos haba m a n d a d o . 3 Al Lbreme Dios de hacer tal! Aquel rayar el alba fueron los hombres despe- en cuyo poder se ha encontrado la copa didos con sus jumentos. 4 C u a n d o ya ha- quedar por esclavo m o ; pero vosotros ban salido de la ciudad y no estaban an subid en paz a donde vuestro padre. lejos, Jos dijo a su m a y o r d o m o : 18 Entonces, acercndose a l Jud, exEa, corre tras de esos hombres y c l a m : c u a n d o les hayas d a d o alcance, diles: Por favor, seor, permite hable tu Cmo habis vuelto mal por bien?; siervo una palabra a odos de mi seor y 5 y Por qu tne habis robado la copa de n o se encienda tu enojo contra tu siervo, plata? Es la misma en que bebe mi pues t eres c o m o si fueras el Faran. * a m o y con la que l hace sus augurios! 1 9 Mi seor pregunt a sus servidores, Habis o b r a d o muy mal en lo que habis 1 diciendo: Tenis padre o hermano? 20 hecho. * Y contestamos a mi seor: Tenemos 6 Alcanzlos, pues, y les dijo esas pala- padre anciano y un m u c h a c h o pequeo, bras. 7 Mas contestronle: nacido en la vejez de aqul, y un hermano Por qu profiere mi seor palabras que tena ya muri, quedando l solo de tales? Lejos de tus servidores hacer cosa su madre, por lo que su padre le tiene semejante! 8 H e aqu que el dinero que singular cario. 2 i Y dijiste a tus servihabamos hallado en la boca de nuestros dores : Bajdmele para que pose mis ojos costales te lo habamos devuelto desde el en l. 2 2 Mas nosotros replicamos a mi pas de Canan, cmo, pues, habramos seor: N o puede el m u c h a c h o a b a n d o de hurtar de casa de tu a m o plata u oro? nar a su p a d r e ; si lo dejase, morira ste. 9 Aquel de tus servidores en cuyo poder 2 3 Pero respondiste a tus siervos: Si no se bailare, muera, y, adems, quedemos baja con vosotros vuestro h e r m a n o menosotros por esclavos del seor nuestro. nor, no volvis a verme. 2 4 Subimos, 10 Bienrespondi l, sea c o m o ha- pues, a donde mi padre, tu servidor, y le 2 bis dicho. Aquel en cuyo poder se en- referimos las palabras de mi seor. 5 M s cuentre se me quedar p o r esclavo; mas tarde dijo nuestro p a d r e : Volved a comprarnos un poco de provisin. 26 N o vosotros iris libres. 11 Apresurronse, pues, a poner cada podemos bajarcontestamos; si viene u n o su costal en tierra y abrir su saco con nosotros nuestro h e r m a n o menor, barespectivo. >2 Entonces l hizo un registro, j a r e m o s ; p o r q u e n o p o d e m o s presentarcomenzando p o r el de ms edad y aca- nos delante de aquel h o m b r e si nuestro h b a n d o por el ms joven, y fue hallada la 2 7e r m a n o m e n o r no va con nosotros. A lo que respondi mi padre, tu servicopa en el costal de Benjamn. , 3 Ellos esposa R a entonces rasgaron sus vestiduras y, car- d o r : Vosotros sabis que mi 2S y el u n o gando cada u n o su jumento, volvieron a quel me engendr dos hijos; la ciudad, n Y lleg Jud con sus herma- parti de junto a m y hube de exclamar: n o s a casa de Jos, que estaba todava Ciertamente ha sido despedazado!, sin all, y se postraron a su presencia en que le haya vuelto a ver hasta a h o r a ; 29 tierra. 15 Djoles Jos: si arrancis tambin a ste de mi lado Qu es lo que habis hecho? No y le acaece una desgracia, hundiris insabais que un h o m b r e c o m o yo tiene el fortunadamente mis canas en el seo!. 30 poder de adivinar? A h o r a , pues, si llego yo a donde mi paAUGURIOS: por lo visto, conoca ya Egipto la lecanornanca, o arte de adivinar por el ruido de las piedras preciosas en la copa y ei movimiento en ella del agua. Jos dira por broma -opina S. Agustnque posea tal arte por la fama de adivinador que ya tena entre el vulgo. Tambin por mejor ocultarse a sus hermanos. 16 HENOS... ESCLAVOS: Jud, aturdido y sin saber qu alegar, prefiere la esclavitud de los once hermanos a tornar a su padre sin Benjamn, contra su palabra dada. 18 T ERES COMO si FUERAS EL FARAN : o t eres cual el Faran, e. d., t y el Faran sois todo uno. Es, sin duda, halagadora comparacin para Jos. AA
5

dre, tu servidor, y no va con nosotros el muchacho, a cuya alma est ligada la de aqul, 3 1 suceder que, en cuanto vea que n o est el chico con nosotros", morir, y tus siervos h a b r n hundido de pena las canas de tu servidor, nuestro padre, en el seol. 3 2 En verdad, [este] tu servidor ha salido fiador del muchacho p a r a con mi padre, diciendo: Si no te lo traigo, ser

reo de culpa ante mi padre t o d a la vida. '-' As, pues, permite quede tu servidor en vez del chico p o r esclavo de mi seor, y el muchacho suba con sus h e r m a n o s ; 34 porque cmo voy yo a t o r n a r a mi padre sin llevar al chico conmigo? No vea yo la desgracia que sobrevendra a mi padre! *

Jos se descubre a sus hermanos


A C 1 Jos no poda ya contenerse ante todos los circunstantes, y grit: Haced salir a todos de mi presencia! Y no qued nadie con l c u a n d o Jos se dio a conocer a sus hermanos. 2 Entonces alz su voz llorando, de tal suerte que lo oyeron los egipcios y lo oy la casa del F a r a n , 3 y dijo Jos a sus h e r m a n o s : Yo soy Jos. Vive todava mi padre? M a s sus hermanos no podan responderle, porque estaban espantados en su presencia. 4 Dijo, pues, Jos a sus h e r m a n o s : Acercaos a m, por favor; y, habindose acercado, exclam: Yo soy Jos, vuestro hermano, a quien vendisteis para Egipto. 5 A h o r a bien, no os inquietis ni os enojis contra vosotros mismos por haberme vendido ac, pues para conservacin de la vida [de todos] me envi D i o s delante de vosotros. * (l Porque dos aos lleva de hambre el pas y todava quedan cinco aos en que no habr arada ni siega. 7 Y Dios me ha enviado delante de vosotros a fin de aseguraros remanente en la tierra y conservaros la vida para magna salvacin. 8 As, pues, n o me mandasteis vosotros ac, sino Dios, que me ha constituido padre del F a r a n y c o m o seor de toda su casa y gobernador de todo el territorio de Egipto. * 9 D a o s prisa a subir a mi padre y decidle: Esto ha dicho tu hijo Jos: Dios me ha constituido seor de todo el Egipto; baja a m, no te detengas. 10 Y habitars en el pas de Gosen y estaris cerca de m, t, y tus hijos, y los hijos de tus hijos, y tus rebaos, tus vacadas y t o d o cuanto posees. * 11 Y o te mantendr allpues restan an cinco aos de h a m b r e p a r a que no os veis reducidos a la miseria t, tu familia y t o d o lo tuyo, i 2 H e aqu que estn viendo vuestros ojos y los de mi h e r m a n o Benjamn que es mi propia boca la que os est hablando. * 1 3 Contadle tambin a mi padre todo mi h o n o r en Egipto y cuanto habis visto y apresuraos a bajar a mi padre ac. u Entonces, arrojndose sobre el cuello de Benjamn, su h e r m a n o , se ech a llorar, llorando tambin Benjamn abrazado a l. 15 Luego bes a todos sus hermanos y llor sobre ellos, tras lo cual sus hermanos conversaron con l. i<> Corri la voz por el palacio del Faran, diciendo: H a n l b g a d o los hermanos de Jos, produciendo gran satisfaccin al F a r a n y a sus servidores. 17 Y el Faran dijo a Jos: Di a tus h e r m a n o s : Haced lo siguiente: cargad vuestras bestias y partid inmediatamente al pas de Canan, i 8 y t o m a d a vuestro padre y vuestra familia y venid a m, que yo os dar lo mejor de la tierra de Egipto para que comis Ja flor del pas. , 9 Ordnales a t asimismo: Haced esto: coged del pas egipcio carros para transportar a vuestros pequeuelos y vuestras mujeres y t o m a d a vuestro padre y venios. 2 0 N o os preocupis solcitos por vuestros ajuares, porque lo mejor de t o d o Egipto ser para vosotros.
21 Hicironlo, pues, as los hijos de Israel, y Jos, de acuerdo con la orden del F a r a n , diles carros, entregndoles, adems, vveres para el camino. 2 2 A todos ellos dio, adems, sendos vestidos de fiesta ; mas a Benjamn diole trescientos siclos de plata y cinco vestidos de fiesta. 2 3 Asimismo, a su padre envi, igua mente, diez asnos cargados con las mejores cosas de Egipto y diez borricas cargadas de grano, p a n y alimentos con destino a su p a d r e para el viaje. 2 4 Con esto despidi

34 No VEA YO...!: pattico final de este minsculo discurso de Jud, sublime modelo de elocuencia emocionante, milagro literario al decir de Ricciotti.

AtZ 5 PARA CONSERVACIN...: e. d., Dios lo dispuso todo para que un da alcanzaseis todos por * " mi conducto modo de subsistir. Generosas palabras de fe en la Providencia, de perdn y olvido del agravio y de esperanza para los pobres hermanos. 8 PADRE DEL FARAN: denominbase tal el primer ministro del rey. 10 PAS DE GOSEN O Gessen: comarca de pinges pastizales situada al este del Delta, entre la margen derecha del brazo ms oriental del Nilo, o peusaco, y el desierto. 12 Mi PROPIA BOCA: en hebreo y sin intervencin del trujamn como antes.

86

GNESIS 45

29

46

ai

GNESIS 4 6 padre, que estaban en el pas de C a n a n . h a n llegado a m. 32 Son gente que pastorea rebao, pues se dedican a la cra de ganado, y han trado sus rebaos, sus ,fW

3Z

47

87

a sus h e r m a n o s , a quienes dijo al partir: | entonces refirironle todas las cosas que N o riis en el camino. * 25 Subieron, I Jos les haba dicho, y c u a n d o h u b o pues, de Egipto y llegaron a la tierra de visto los carros que Jos haba enviado C a n a n , donde Jacob, su padre, 2b al cual i para llevarle, el espritu de J a c o b , padre 28 y exclam Israel: comunicaron la noticia, diciendo: An [de ellos, se reanim, vive Jos y es quien m a n d a en todo el f*Basta! Todava vive mi hijo Jos! Ir pas de Egipto. M a s aqul n o se in- y lo ver antes d e morir! m u t , pues n o les dio crdito. 2 7 Ellos

deris: Tus servidores han sido gente ganadera desde su infancia hasta ahora, tanto nosotros c o m o nuestros padres; I a fin de que podis m o r a r en el territorio

Jacob y los suyos se establecen en Egipto


A( ' P camino Israel con todo hermana de ellos. Hijos de Beri: Jber O lo suyo, lleg a Bersabee, donde y Malkiel. 18 Tales son los hijos de Zilp, inmol vctimas al Dios de su padre Isaac. la cual dio a Labn a su hija La, y pari 2 Y h a b l Dios a Israel en visin nocturna stos a Jacob. Diecisis personas. 19 Hijos de Raquel, esposa de J a c o b : y djole: Jacob, Jacob!, contestando l: Heme aqu. 3 y prosigui l: Yo soy Jos y Benjamn. 2 0 A Jos le nacieron en D i o s , el Dios de tu padre. N o temas tierra de Egipto Manases y Efram, los bajar a Egipto, porque all te he de hacer cuales le engendr Asenat, hija de Putifar, una gran nacin. 4 Y o bajar contigo a sacerdote de On. 2) Hijos de Benjamn: Egipto y te subir tambin de all, y Jos Bela, Bker, Asbel ", G u e r , N a a m n , Ej, p o r sus manos te cerrar los ojos. Ros, M u p p i m , J u p p i m y Ard. * 2 2 Tales 5 Luego parti Jacob de Bersabee, y, son los hijos de R a q u e l que nacieron" a m o n t a n d o los hijos de Israel a Jacob, su Jacob; en total, catorce personas. 23 padre, y a los pequeuelos y las mujeres Hijos de D a n : Jusim. 2 4 Hijos de d e ellos e n los carros q u e Jos haba Neftal: Yajseel, G u r , Yscr y Sil-lem. enviado para conducirlo, < cogieron su 25 Tales son los hijos de Bilh, que Labn ganado y la hacienda que haban adquiri- dio a su hija Raquel, y que ella pari a do en el pas de Canan y furonse a Jacob. En total siete personas. 2f> Todas Egipto: Jacob y toda su prole con l. las personas pertenecientes a Jacob, sali7 Llev consigo a Egipto a sus hijos y nie- das de sus lomos, q u e e n t r a r o n en Egipto, tos y sus hijas y nietas y toda su descen- descendientes suyas, sin contar las mujedencia. res de los hijos de Jacob, fueron en total 27 8 Y los hijos que a Jos A h o r a bien, stos son los nombres sesenta y seis. de los descendientes de Israel que llega- habanle nacido en Egipto fueron dos ron a E g i p t o : Jacob y sus hijos. El pri- personas, siendo el total d e las personas mognito de Jacob, Rubn. 9 Hijos de de la familia de J a c o b que entraron en R u b n : J a n o k , P a l l , Jesrn y K a r m . Egipto setenta. * 10 28 Hijos de S i m e n : Yemuel, Y a m n , Ahora bien, Jacob envi delante de Ohad, Yakn, Sjar y Sal, hijo de la s a Jud donde Jos para que ste pudiera u cananea. Hijos de Lev: Guersn, Q u e - dar instrucciones un C o s e n antes [de llehat y Merar. , 2 Hijos de J u d : Er, Onn, gar Jacob]. Y llegaron a G o s c u ; * 2 9 Jos Sel, Peres y Zraj. Pero Er y O n n mu- en tanto haba enganchado su carroza y rieron en el pais de Canan. E hijos de subido a Gosen al encuentro de Israel, Peres fueron Jesrn y Jamul. I 3 Hijos de su padre. C u a n d o Jo vio, echse sobre su Issacar: Tola, Puvv, Yasub ' y Simrn. cuello y llor as largamente. 3 0 Dijo en14 H i j o s de Z a b u l n : Sred, Eln y Yaj- tonces Israel a Jos: leel. 15 Estos son los hijos que La le en-Ahora puedo ya morir, despus de gendr a Jacob en Paddn A r a m , adems de su hija D i n a . El total de sus hijos e haber contemplado tu rostro, pues todava vives. hijas fueron treinta y tres personas. 31 Y Jos dijo a sus h e r m a n o s y a la 16 Hijos de G a d : Sifyn y Jaggu, Sun familia de su p a d r e : y Esbn, Er y Arod y Arel. 17 Hijos de Voy a comunicrselo al F a r a n y le Aser: Yimn, Yisv, Yisv, Beri y Sraj, dir: Mis hermanos y la familia de mi
24 No RIIS: lit. no os enojis o perturbis analizando la culpabilidad de los hechos pasados. Es prudente y bondadosa recomendacin de Jos. 2 Afi ' Hijos DE BENJAMN : su genealoga, sin duda por errores de copistas, difiere un tanto de ^ " 2 7 la que ofrece Nm 26,38-40, ms exacta. SETENTA: nmero sagrado, que no es preciso tomar aqu en sentido estrictamente matemtico.2 8 mismo se diga de los pasajes paralelos Ex 1,5 y Dt 10,22. Lo JUD: sin duda, como el ms acreditado mensajero. j PUDIERA DAR INSTRUCCIONES: otros, darle cita, informarle que llegaban, etc. G saliese al encuentro. uesto en

I %

'I

S
l\ l -ffc

ilatfto- -c

&?~U *1

Llegada de emisarios extranjeros a Egipto. (Bchaefer-Andrae, Die Kunst..., p.383.) vacadas y t o d o cuanto poseen. * " As, de Gosen, porque todos los pastores de pues, c u a n d o os llame el F a r a n y diga: rebao son cosa a b o m i n a b l e p a r a los Cul es vuestra ocupacin?, 3 4 respon- egipcios.

Los israelitas establcense en Gosen; ltimos aos de caresta


AH 1 Fue, pues, Jos a dar la noticia " al F a r a n y dijo: Mi padre y mis hermanos, con sus rebaos y vacadas y t o d o cuanto poseen, h a n llegado de tierra de C a n a n y he aqu que estn en la comarca de Gosen. 2 Luego t o m consigo * de entre todos sus hermanos a cinco y se los present a Faran. 3 Y dijo el F a r a n a los hermanos de J o s : Cul es vuestra ocupacin? Tus servidorescontestaron al Faransomos pastores de ganado menor, tanto nosotros c o m o nuestros padres. 4 Dijronle tambin al F a r a n : H e m o s venido a m o r a r algn tiempo en este territorio, porque los rebaos de tus servidores carecan de pastos, pues el h a m b r e se h a hecho muy d u r a en el pas de Canan. As, pues, permite que m o r e n tus servidores en el territorio de Gosen. 5 Entonces el Faran dirigi la palabra a Jos, diciendo: Tu padre y tus hermanos h a n venido a ti; 6 la tierra de Egipto a tu disposicin est; asienta en lo mejor del pais a tu padre y tus' h e r m a n o s ; habiten en la c o marca de Gosen, y si comprendes q u e hay entre ellos sujetos hbiles, ponlos d e mayorales del ganado al frente del mo. 7 Luego llev Jos a Jacob, su padre, y presentlo al Faran, al cual J a c o b salud. 8 Y pregunt el F a r a n a J a c o b :

32 GENTE QUE PASTOREA: Jos desea se les conceda por ello la residencia en aquella comarca, de ricos pastos y aislada adems de la corte, entonces Tanis, para as preservarles del contacto religioso y nacional de los egipcios.

88

GNESIS 4 7 9 - 29
bindose acabado la plata y los hatos del g a n a d o ido a parar a l, no queda a disposicin de mi seor sino nuestros cuerpos y nuestra tierra de labor. 1 9 Por qu hemos de perecer ante tus ojos nosotros y nuestra tierra? C m p r a n o s a n o s otros y nuestra tierra a cambio de pan, y nosotros y nuestras fincas seremos esclavos del F a r a n ; pero danos semilla, a fin de que p o d a m o s vivir y n o m u r a mos y el suelo no quede yermo. 20 Adquiri, pues, Jos todo el suelo de Egipto p a r a el F a r a n , porque los egipcios vendieron cada uno sus campos, ya que el' h a m b r e les apremiaba fuertemente. As qued la tierra propiedad del F a r a n ; 21 y a l pueblo lo redujo a esclavitud" desde un extremo de la frontera de Egipto hasta el otro. 22 s l o las tierras de los sacerdotes no compr, porque los sacerdotes perciban del F a r a n un racionamiento y se alimentaban de esa racin que les haba otorgado el F a r a n . P o r eso n o vendieron sus tierras. 23 Entonces dijo Jos al pueblo: Mirad que hoy os he c o m p r a d o a vosotros y vuestras tierras para el Faran. Ah tenis semilla para que sembris el campo. 24 A h o r a bien, de los productos entregaris el quinto al Faran, y las otras cuatro partes sern vuestras para simiente del c a m p o y alimento vuestro y de vuestros domsticos < y para que coman vuestras familias > ". 25 Y exclamaron ellos: Nos has d a d o la vida! Podamos hallar gracia a los ojos de m i seor y seremos esclavos del F a r a n ! 26 Y Jos puso por ley hasta el da de hoy sobre el suelo de Egipto el dar al F a r a n un quinto. Tan slo las t : erras de los sacerdotes n o pasaron a poder del Faran. * 2' As, pues, Israel se estableci en el pas de Egipto, en el territorio de Gosen, ' y arraigronse en l y fructificaron y se aumentaron mucho. 28 y vivi Jacob en la tierra d e Egipto diec : siete a o s , siendo los das de Jacob, aos de su vida, C'ento cuarenta y s ete aos. 2 9 A h o r a bien, cuando los das de Israel se aproximaron al trmino, llam a su hijo Jos y djole: Si he hallado gracia a tus ojos, te ruego pongas tu m a n o debajo de mi muslo, prometiendo usar conmigo de benig-

GNESIS 47

30

48

1B

89

Cuntos aos tienes? 9 C o n t e s t a n d o Jacob al F a r a n : L o s aos de mi peregrinacin son ciento treinta a o s ; pocos y malos h a n sido los aos de mi existencia, y no h a n llegado a los aos de vida de mis padres en el tiempo de su peregrinacin. * 10 Despus Jacob salud de nuevo al F a r a n y sali de la presencia de ste. 11 Jos estableci luego a su p a d r e y sus

nidad y fidelidad. N o me entierres, por L o har conforme has dicho. 31 favor, en Egipto, 3<> sino que, cuando Jramelodijo Jacob. descanse con mis padres, m e llevars de Y l se lo jur, e Israel se inclin soEgipto y m e sepultars en su sepulcro. bre la cabecera de su lecho, * El contest:

Jacob adopta y bendice a los hijos de Jos


A JJ ' Despus de estos sucesos se dijo " Quines son stos? O a Jos: He aqu que tu padre est 9 Y contest Jos a su p a d r e : enfermo. Entonces l t o m consigo a sus S o n mis hijos, los que Dios me h a 2 dos hijos, Manases y Efram. Y c u a n d o concedido aqu. se le dio la nueva a Jacob diciendo *: MiAcrcamelos, por favor, para que los ra que tu hijo Jos viene a verte, Tsrael bendigaexclam l. cobr nimos y se sent en el lecho. 10 Los ojos de Israel habanse nublado 3 Y dijo Jacob a Jos: El Dios T o d o p o - por la vejez, no poda ver. Acrceselos, deroso se me apareci en Luz, en el pas pues, y l los bes y abraz. n Y dijo de C a n a n , y m e bendijo 4 y djome: Yo Israel a J o s : te har fecundo y te multiplicar y te Y o n o imaginaba volver a ver tu constituir sobre multitud de pueblos y rostro, y he aqu que Dios me ha concedar este territorio a tu posteridad des- dido ver tambin a tu descendencia. pus de ti en posesin perpetua, 5 Ahora 12 Entonces Jos saclos de entre las bien, tus dos hijos que te han nacido rodillas de Jacob y se prostern ante l, en el pas egipcio ames de mi llegada a rostro en tierra. * 13 Luego t o m Jos a Egipto donde li, sean como mos. Efram los dos, a Efram a su derecha, o sea la y Manases .sern para m como R u b n izquierda de Israel, y a M a n a s e s a su y Simen; * < en cambio, la descendencia izquierda, o sea la derecha de Israel, y engendrada despus de ellos ser p a r a acerc/a5 a a ste. 1 4 Israel entonces ext, y con el n o m b r e de sus h e r m a n o s se- tendi su diestra y psola sobre la car n denominados en sus posesiones. * beza de Efram, que era el pequeo, y su 7 C u a n d o yo volva de P a d d n , m u r i en izquierda sobre la cabeza de Manases, mis brazos Raquel, tu madre", en tie- cruzando as sus manos, a u n q u e M a n a rra de C a n a n , en el camino, a u n a ses era el primognito. 15 Y bendijo a los kibr de lifrata, y la enterr all, en el /jos de Jos y exclam: camino de Efrata, o sea Beln...* H Mas, reparando Israel en los dos hijos de Jos, dijo: El D i o s en cuya presencia caminaron mis padres A b r a h a m e Isaac, el Dios que m e ha gobernado desde que existo hasta el da presente, 16 el ngel que me ha librado de todo mal, bendiga a estos muchachos, perpete en ellos mi n o m b r e y el n o m b r e de mis padres A b r a h a m e Isaac y multipliqense a b u n d o s a m e n t e p o r la tierra. * 1 7 M a s , como observase Jos que su padre pona su m a n o derecha sobre la cabeza de Efram, parecile mal y, tom a n d o !a m a n o d e su p a d r e p a r a trasladarla de la cabeza de Efram a la cabeza de Manases, , s d i j o Jos a su p a d r e : As no, padre mo, pues ste es el primognito; coloca tu m a n o sobre su cabeza. 19 Pero su padre se neg, diciendo: L o s, hijo m o , lo s ; t a m b i n ate llegar a formar un pueblo y tambin l ser grande; pero, no obstante, su herm a n o m e n o r ser m a y o r que l y su pos-

Cilla

(Jeremas, Das Alte Test. P-38i.)

hermanos, dndoles heredad en tierra de Egipto, en lo mejor del territorio, en la c o m a r c a de Ramess, conforme ordenara el F a r a n . * 12 Adems, Jos sustent a su padre, sus h e r m a n o s y toda la familia de su padre, proveyndola de vveres segn el n m e r o de los hijos. 13 N o haba pan en toda aquella tierra, pues el h a m b r e hizose muy grave, y estaban agotados por el h a m b r e el territorio de Egipto y el pas de C a n a n . 14 As, pues, Jos recogi toda la plata que haba en Egipto y C a n a n , a cambio del grano que stos c o m p r a b a n , y metila en el erario del F a r a n . 15 C u a n d o se h u b o acabado la plata de la tierra egipcia y el pas cananeo, vinieron todos los egipcios a Jos, diciendo: D a n o s pan, pues por qu vamos a morir a presencia tuya p o r q u e n o haya ms dinero? 16 Y contest J o s : Entregad vuestro g a n a d o y yo os dar pan " a cambio de l, si falta la plata. 17 Trajeron, pues, sus ganados a Jos y ste diles pan a c a m b i o d e los caballos, de los hatos de g a n a d o menor, de los hatos de g a n a d o vacuno y de los asnos, proveyndoles de pan en aquel a o a trueque de todos sus ganados. * 1S Mas, concluido aquel ao, al a o segundo vinieron a l y dijronle: N o ocultaremos a mi seor que, ha-

3 5E INCLIN: en adoracin a Dios, como accin de gracias por tal merced. X 5 SEAN COMO MOS : constituyendo sendas tribus, entre las doce, y heredando a Jacob con igual derecho que sus hijos. ENGENDRADA: es mera hiptesis, pues el sagrado texto no menciona otros descendientes de Jos. K SERN DENOMINADOS: O lo que es igual, se fundirn en Jas otras dos tribus, Efram y Manases les darn su nombre. 7 KIBR: es medida de distancia; en siraco: una parasanga. 12 D E ENTRE LAS RODILLAS: donde Jacob habalos acogido en seal de adopcin (cf. 30,3, y 30,23). II SE PROSTERN; en seal de gratitud por la adopcin de sus hijos y suplicando la bendicin de Jacob para ellos. 16 EL NGEL: e. d., Dios mismo, que tutela a Jacob cual un ngel. AQ ^ O6

9 f 7 PEREGRINACIN: as llama el fugaz paso del hombre sobre la tierra hacia la patria eterna. * ' 1' COMARCA DE RAMESS: e, d., la regin de Gosen, donde Ramss II fundara o restaurarla ms tarde la ciudad llamada de su nombre. 17 CABALLOS: con exactitud histrica se menciona por vez primera este noble animal (cf. 12,16), que por entonces introdujeron en Egipto los Hiksos (entre 1700 y 1600). 26 TAN SLO...: tambin los escritores egipcios y griegos (v.gr., rerodoto) atestiguan que en Egipto slo el Faran y los sacerdotes posean terrenos.

90

GNESIS 48*49
Dijo despus Israel a Jos: H e aqu que yo voy a morir; mas Dios estar con vosotros y os restituir al pas de vuestros padres. 2 2 Yo te mej o r o entre tus h e r m a n o s con u n a ladera que conquist de ios amorreos mediante mi espada y mi arco. *
21

GNESIS 4 9

ia

~80

VI-

teridad formar u n a multitud de pueblos. * 2 o Y en aquel da los bendijo diciendo: Por vosotros ' bendecir ' Israel, diciend o : Hgate D i o s semejante a Efram y Manases.', y antepaso Efra/m a M a n a ses.

Bendiciones de Jacob a sus hijos y muerte del mismo


Luego llam Jacob a sus hijos y exclam: Reunios p a r a que os anuncie lo que os suceder al cabo de los das. * 2 Congregaos y od, hijos de J a c o b ; f escuchad a Israel, vuestro padre. 3 R U B N , t eres mi primognito; | mi fuerza y primicia de m i virilidad; cumbre de dignidad y cumbre de poder. 4 Hirviente * c o m o el agua, n o gozars primaca, | p o r q u e subiste al lecho de tu padre, lo profanaste entonces: mi tlamo escal bl* 5 H e r m a n o s c son SIMEN y LEV, | instrumentos de violencia sus consejeros. * 6 N o penetre mi alma en su consejo, | a su asamblea n o se junte mi h o n o r ; porque, en su clera, asesinaron hombres y p o r capricho suyo desjarretaron toros. * 7 Maldita su clera, porque es vehemente, | y su furor p o r ser implacable. Y o los dividir en [el pueblo de] Jacob | y los dispersar por Israel. * 8 A ti, JUD, te alabarn tus hermanos, | p o n d r s tu m a n o en la cerviz de tus enemigos, se inclinarn ante ti los hijos de tu padre. * 9 Eres cachorro de len, J u d ; | has subido, hijo mo, de la presa. Las rodillas ha doblado, se ha echado c o m o len, j y cual una leona quin le har levantar? 10 N o se retirar de Jud el cetro f ni la bengala de entre sus pies hasta que venga Aquel cuyo es el m a n d o | y a quien deben los pueblos obediencia. * 11 A la vid ata l su jumentillo, | y a la cepa, el pollino de su a s n a ; lava en vino su vestido | y en sangre de uvas su m a n t o ; *
1

12 sus ojos sern ms oscuros que el vino, I y sus dientes m s albos que la leche. * 13 Z A B U L N m o r a r a la orilla del mar | y servir de playa a los navios; vuelto a Sidn su flanco. * i 4 ISSACAR, asno de recia osamenta, | t u m b a d o entre los apriscos. * 1 5 Vio que el descanso es bueno, | y el pas placentero, e inclin el h o m b r o a la carga I y se qued a tributo sometido. 16 D A N juzgar a su pueb/o, | cua otra de as tribus de Israel. * 1 7 Ser D a n c o m o sierpe en el camino, | ceraste en el sendero, q u e muerde los talones del caballo | p o r que caiga de espaldas su jinete. * is Oh Yahveh, de ti salud espero!
19 A G A D salteadores dan asalto, | mas l asaltar su ' retaguardia. * 20 ASER un pan d a r enjundioso I y proporcionar delicias regias. * 21 NEFTAL es cual corza veloz | y dichos hermossimos profiere. *

49

22 JOS es c o m o retoo de frutal, I retoo de frutal cabe u n a frente, cuyos vastagos sobrepasan el m u r o . 23 Dieron en hostigarle los arqueros, los saeteros le h a n a t a c a d o ; * 24 mas su arco persever pujante | y sus brazos y m a n o s se esforzaron, p o r la virtud del Fuerte de Jacob, I en nombre" del Pastor y Roca de Israel. * 25 P o r el Dios de tu padre. El te auxilie; I por Dios ' Omnipotente, El te bendiga, fluyan las bendiciones del cielo por arriba, | las bendiciones del abismo abajo, bendiciones de pechos y del seno m a t e r n o ; * 26 Las bendiciones de tu padre, que sobrepujan | las bendiciones de los montes un uones, las riquezas de los collados ciemos, | en la cabeza de Jos recaigan, en la fesl;t ilcl prncipe de sus hermanos. 27 BENJAMIN es un lobo r a p a z ; | a la m a a n a devorar la presa y a la tarde repartir el botn. * 28 T o d o s stos constituyen las doce tribus de Israel, y esto es lo que les predijo su padre, bendicindolos a cada u n o con u n a bendicin peculiar. 29 Finalmente dioles instrucciones y les dijo: Yo voy a
12 13

reunirme con mi pueblo; enterradme junto a mis padres, en la cueva que est en el campo de Efrn el hittita; 3 0 en la cueva que hay en el c a m p o de Makpel, frente a M a m r , en el pas de C a n a n ,

i* SER MAYOR: realmente, la tribu de Efram fue, con la de Jud, la ms numerosa y prepotente de las doce. 2 2 LADERA: otros, terreno; hebr. skem, en paranomasia con Sikem. Tal regin se asign a Jos sin sorteo, como las otras tierras de Palestina, y all sera enterrado. AQ l Os ANUNCIE...: las bendiciones de Jacob esbozan la futura suerte de cada una las de * ^ tribus a que sus hijos dieron origen. Es notable que el patriarca, al hacer el augurio que Dios le revel, de sus hijos, los revisti de un carcter astral, segn un gnero literario augural que quiz conociera en la Alta Mesopotamia. No es difcil rastrear en sus bendiciones alusiones a los 12 signos del Zodaco (cf. Dt 33). 4 No GOZARS: Rubn, aunque primero en dignidad y vigor, con arreglo a la primogenitura, no gozara de preeminencia alguna, porque, impetuoso y desbordado como grandes aguas o hirviendo en pasin, cometi infame incesto (cf. 35,22). La historia demostrara la escasa importancia de tal tribu (cf. Dt 33,6; Jue 5,16). Recurdese que Acjuarius representaba para los babilonios como un gigante portador de vasija de que fluan dos grandes chorros a modo de surtidores de agua fecundante. 5 6 - HERMANOS: por su desleal y cruel proceder, ms que por la sangre, Jacob, a maldecirlos, rechaza toda complicidad en su confabulacin criminal (cf. 34,25-31). 6 Mi HONOR: e. d., mi espritu, la parte ms noble del hombre. Pero M. Dahood, con ayuda de Albright, propone: en su asam. no sea visto mi hgado. 7 DIVIDIR: la escasa tribu de Simen qued al repartir el pas como anexionada a la de Jud (Jos ig.ij, y ms tarde fue en parte absorbida por sta y en parte desparramada por el sur y el este de Palestina (cf. 1 Cr 4,39-43). La de Lev, sin territorio propio, vivi diseminada entre las otras, aunque adscrita al servicio divino. 8 JUD, TE ALABARN: yoduka... Yehud; juego de palabras. | SE INCLINARN: refirese a la posicin que adquirir dicha tribu bajo un rey salido de ella, David. 10 CUYO ES EL MANDO: H silo, interpretado diversamente: a Silo?, el pacfico, o el reposo el Mesas, etc. Se ha comparado el vocablo con el acadio selu 'soberano'. GST etc., leyeron selloh: '(Aquel) que a l', o sea a quien corresponde. V qui rnittendus ests (saluaj). En todo caso la misteriosa expresin designa al futuro Mesas. 11 ATA: anuncia la fertilidad de su herencia en la tierra de promisin. |] LAVA EN VINO: alude a las vias ci Engadd y Hebrn, enclavadas en su territorio y que daban el mejor vino de Canan, y a los pastos de Teqoa y KArmel, al sur de Hebrn.

Quiz mejor que turbios tiene los ojos por el vino, y albos sus dientes por la leche. ZABULN: vivir a orillas del Mediterrneo, su flanco occidental, y al sur de Fenicia, cuya capital l era Sidn. 14 5 - ISSACAR, en los llanos feraces de Esdreln, entre el Tabor y el Carmelo, no gozar de aqullos sino a costa de su independencia, siendo codiciada presa de los invasores. [| ASNO DE RECIA OSAMENTA : quiere dar a entender la astucia y fuerza de esta tribu, no obstante las cuales espera del Mesas la salvacin eterna de Israel. 16 JUZGAR: Dan yadin, juego de vocablos. Aunque chica, sabr defender sus derechos e independencia. Se aludir tambin a la judicatura de Sansn? (Jue 13-16). 17 SER SIERPE: alude a la astucia de los danitas, con la cual ms que con la fuerza lograron vencer (cf. Jue 15-18). Mas la exclamacin del v.18 asegura que victoria y salvacin slo de Yahveh la esperan. 19 ASALTO: ntese el juego de palabras por paranomasa: Gad gedud yegudennu vehu yagud. Hab'a de que por habitar esta tribu la TransJordania tendr que padecer duros ataques de parte de los rri nonitas, pero los rechazar esforzadamente. 2U ASER: recostada a lo largo del Mediterrneo, entre el monte Carmelo y la regin de Tiro, en tierra de pan llevar y olivos. 21 DICHOS... PROFIERE: O quizs, proporciona argumento a bellos cnticos (aludiendo al de Dbora sobre la victoria de Baraq, de la tribu de Neftal ?). Pero el texto es oscuro y diversamente interpretado: que procrea lindos ciervos; otro (c. G), es un terebinto que echa muchas ramas, ramas altas y esplndidas, etc. 23.24 DIERON EN HOSTIGARLE...: aludir a las guerras y victorias de Eframen quien se piensa especialmente al mencionar a su padre Joscontra sus enemigos internos y externos? (cf. Jue 6-Q; 12,1-6). || Su ARCO PERSEVER PUJANTE: cf. V; otros prefieren leer c. G fue despedazado (o quebrado) por la fuerza de su arco y enervados sus brazos. || PODEROSO... PASTOR Y ROCA llama, con imgenes primitivas, al Dios de Jos, de quien ste y los suyos recibieron la fuerza. 25 BENDICIONES del cielo: e. d-, las lluvias fertilizantes. II DEL ABISMO: e. d., los manantiales. H DE PECHOS Y DEL SENO MATERNO: e. d., la fecundidad en la descendencia. Alude siempre a la supremaca de la tribu de Efram en poblacin y suelo. 26 RIQUEZA: Reider prefiere interpretar moradas. 27 LOBO RAPAZ: el carcter guerrero de esta tribu aparece en Sal, Jonats y, sobre todo, en el Apstol de las Gentes, San Pablo (cf. adems Jue 19-21).

92

GNESIS 4 9

31

50

2a

GNESIS 5 0 nass, nacieron sobre las rodillas de Jos. * Y Jos dijo a sus h e r m a n o s : Voy a m o r i r ; mas Dios velar seguramente por vosotros y os sacar de este pas hacia la tierra que jur dar a A b r a h a m , a Isaac y a Jacob. 25 Luego j u r a m e n t
23

*-2i

i).

campo que A b r a h a m haba c o m p r a d o a Efrn el hittita para sepultura de su propiedad. 31 All sepultaron a A b r a h a m y a Sara, su esposa; all enterraron a Isaac y a su mujer Rebeca, y all enterr yo a La. Adquisicin, el campo y la caver-

! na que en l hay, de los hijos de H e t . 32 Cuando Jacob hubo a c a b a d o de dar estas instrucciones a sus hijos, recogi sus, pies en el lecho y expir, yendo a reunirse con su pueblo.

24

Jos a los hijos de Israel, diciendo: Dios velar de seguro p o r vosotros y sacaris mis huesos de aqu! 2 6 Y muri Jos de edad de ciento diez aos y lo embalsam a r o n y fue puesto en u n fretro en Egipto.

NACIERON SOBRE LAS RODILLAS DE J.: e. d., adoptlos por hijos (cf. 30,3; 48,12).

Exequias de Jacob y ltimos das de Jos


p n 1 Echse entonces Jos sobre el ! siete das, u C u a n d o los habitantes del " rostro de su padre, y, llorando pas, los cananeos, vieron aquel duelo en encima del mismo, lo bes. 2 Luego orde- la era de Atad, dijeron: Grave duelo es n Jos a los mdicos que estaban a su ste para los egipcios! Por eso se deservicio q u e embalsamaran a su padre, n o m i n Abel-misrayim (Duelo de los y los mdicos embalsamaron a Israel. egipcios) aquel p u n t o de allende el J o r 3 Emplearon en ello cuarenta das, pues dn. 12 tal es el tiempo que empleaban en los Sus hijos hicieron, pues, con J a c o b emba/samam/enos; y los egipcios llo- conforme haba/es o r d e n a d o ; 1} y trans4 rronlo durante setenta das. * Pasados portndole a tierra de C a n a n , lo sepullos das del duelo, Jos habl a los do- taron en la cueva del c a m p o de M a k p e l, campo que A b r a h a m comprara paramsticos del F a r a n , diciendo: a Si he hallado gracia a vuestros ojos, sepulcro de su propiedad 1 4 Efrn el hittita, enfrente de Manir. J o s , despus os ruego hagis llegar a odos del Far a n esta splica: 5 _Mi p a d r e m e jura- de haber enterrado a su padre, tornse a Egipto juntamente con sus hermanos y lodos cuantos haban subido con l a sepultar a su padre. 15 Temiendo * los h e r m a n o s de Jos p o r haber muerto su padre, se dijeron: Quiz nos guarde rencor Jos y nos vuelva todo el mal que le hicimos! l 6 M a n d a ron, pues, decir a J o s : Tu padre dio 17 As Entierro en Egipto. (De Vigouroux, Dict. de orden antes de la muerte diciendo: la Bible.) diris a J o s : 'Perdona, p o r favor, el delito de tus h e r m a n o s y su pecado, porm e n t diciendo: Mira, voy a m o r i r ; en que ciertamente te trataron mal'. A h o r a , la sepultura que excav para m en el pues, perdona, te rogamos, el delito de pas de C a n a n , all m e enterrars. As, los siervos del D i o s de tu padre. Jos, pues, permteme subir a sepultar a mi pa- cuando le h a b l a r o n asi, llor. 18 E n t o n ces fueron sus mismos hermanos y se dre, y luego volver. postraron a n t e l, exclamando: 6 El F a r a n contest: Sube y entierra a tu padre, c o m o l Henos aqu por esclavos tuyos! 19 te hizo jurar. M a s Jos les r e s p o n d i : 1 Subi, pues, Jos a sepultar a su p a N o temis, p o r q u e acaso voy yo a dre, y con l todos los servidores del ocupar el lugar d e D i o s ? * 20 A u n q u e vosF a r a n , las dignidades de su corte y to- otros habais pensado hacerme dao,. das las jerarquas de la tierra de Egipto, Dios proyect trocarlo en bien p a r a r e a 8 as como t o d a la familia de Jos, sus lizar lo q u e hoy estamos viendo, d a n d o 21 As, pues, hermanos y la familia de su p a d r e ; pues vida a u n pueblo numeroso. slo a sus pequeuelos, sus rebaos y no temis; yo o s m a n t e n d r a vosotros, vacadas dejaron en el pas de Gosen. y vuestros pequeuelos. 9 Subieron asimismo con l tantos carros Y los c o n s o l y les h a b l al corazn. 22 c o m o jinetes, resultando, pues, el cortejo H a b i t Jos en Egipto, l con l a 10 muy respetable. Llegados a la era de familia d e su padre; y vivi ciento d i e z A t a d , situada al otro lado del Jordn, aos. 2 3 L o g r as ver a los descendienp r o r r u m p i e r o n all en muy grande y recio tes de Efram h a s t a l a tercera generacin. plaido e hizo a su padre un duelo de Tambin los hijos de Makir, hijo de M a -

NOTAS

CRITICAS

3 Kfi CUARENTA DAS: a veces se empleaba bastante ms (cf. Herodoto 2,86). " " 19 VOY A OCUPAR EL LUGAR DE DIOS ?: el hondo sentido providencialista y religioso de Jos destaca una vez xns en este pasaje.

CAP I : a Kit, basado en G y los w referentes a los dems das de la Creacin, pasa esta frase al final de v 6 y, en cambio, add aqu: y vio Dios que estaba bien] b as iris c 3mss SamGTjSVj c Kit ins c G V as fue] d asi ins c SI Kit c GS ins y en los ganados (cf v 26). a CAP. 2: a SmGS sexto] asi ins c alus iras GSVTjl c as ins c GSVT1. CAP. 3: a H ins el rbol, que b suprimimos c GV1 '' asi ins c SamGSV. CAP. 4: ins c SamGSLV] as H (lakt'n); GSSymHThV lo ken 'no ser as'. CAP. 5: a ins c Kit] b as (lt y vivi Ifenokj ins c G m s sb Vm8S. CAP. 8: a G dins para ver si las aguas haban menguado] ins c Kit; cf 10] c de la vida de No ins G; cf 7,11] Kit 1 c G todas las fieras, y todos los ganados, y todas las aves, y todos los reptiles que reptan.. a / CAP. O: G insjy sobre todas las bestias] b as c Kit (cf 1,28); H multiplicaos en ella] c as prb c contexto, otros prpn bendiga Yahveh las tiendas de Sem; H Bendito sea Yahveh, Dios de Sem. CAP. 10: a ins c Kit (cf 20,31). a CAP. 11: a as c SamGLV; H salieron con ellos; S sali con ellos. CAP. 13: en 12,6 en la encina o terebinto; y as GS (cf Kit). CAP. 14: * 11 t' rey de Sodnma y Camorra; leemos c ims SamGS... y el rey de Comorra] b cf 13,18 nota a] ''II propanU-nti' adr; SamG cont, pas revista (vide Kit). CAP. 17: *"" asi c (Sam)GSV; II _ !<i bendecir y cita vendr a ser... de ella. v CAP. 18: a* 1 c GS en sla encina o terebinto (cf 4,8 y c 13,18). CAP. 21: a ins c GV m s (cf Kit)1 b ins c SamGSV] as c G; H alz ella] d ins c SamGSV. CAP. 22: a as c Kit (cf SamGSV). CAP. 23: ins c Kit. DI al fin del v: los aos de la vida de Sara (cf GV)CAP. 24: a que le puso en la nariz add Sam e iris Kit (cf v 47;] b as c vers; H plur] c ins c GSV] * as c Kit (cf SarnG); H de llegarse a. CAP. 25: a ins c 6mss SamGS. ] b as c GV; H y habitaron] c as c S (cf 27,46); H a qu [viene] esto (algs vierten: qu ser de m? o a qu estoy destinada?). a CAP. 26: a as c SarnGV (cf S); H en das de. CAP. 27: as c G; H para traer (la J. a CAP. 30: a prps di c G. CAP. 31: as c Kit (su tienda); H sus hermanos o parientes] b as c SarnGV; H haceros] c as c SamG; H vuestro] d ins c GAr] e ins c G] ' as HV, ms di c 2mss G segn Kit; Sam el Dios de Abraham, S el Dios de nuestros padres. a CAP. 32: a sobreentindase as o ins c ims Sarn vers. CAP. 34: a ins c S] b V add y constituyannos un solo pueblo. CAP. 35: a *frt add cf 14 anota Kit, apoyado en V. CAP. 36: as GS; HV hija] b as c Kit, cf 20; H e jivvita, o heveo] c S al pas de Seir (as Kit)] " as c 2mss GLS"; H de o ] as c GS; H hija. CAP. 37: a as c smss SamG (cf V); H hermanos] b cins c SamG. d CAP. 38: a a s c G; H ] b as cSV; H que est sobre] ins c GLV] ins c TPS] c as c SamGS; H del lugar de ella] f as c GSVT 0 ; H cordones. CAP. 3Q : a ins c 3mss Sam(GST?) cf 5. CAP. 40 : * H ins de sobre ti; di c 2rnss V (gloss) anota Kit. CAP. 41 : a as C G t cf V I 5; H los] b H me; 1 c SatnTp los anota Kit] c ins c SamG (cf 5,3)] d asi c GS; H todo lo que en ellos. CAP. 42 : 8 ins c GTS; cf 19] > as c GSV. CAP, 43 : a H add a la casa; V di tal dittografa de voz anterior] b ins c 7mss GV. CAP. 44: * iris c G; V (cf S) la copa q. habis robado es la misma...] b ns c SarnGV... CAP. 45 : a as c GV; H errp. CAP. 46: 8 as c SamG Nm Cr; V lob] b G ins y fueron hijos de Bela. As 1 c Kit (cf 1 Cr 8,3)]

94
c d

GNESIS

en vez de los cuatro nombres anteriores, Kit indica; Ajitam, Sufatn y Jufam (cf Nm 26,38 ss)] pari 1 Kit ac 29mss T(smss) SamS... CAP. 47: ins c Sam] b ins c SamG] as c SamG(V); H hizolo pasar a las ciudades] crese add (cf G). GAP. 48: * as c GSV; H dijo] b as c G(V); H dio la nueva... y dijo] ins c SamG] d ins c GSV; cf g 10] e as ya ns c V, ya entendindolo implcito en Jos; otros 1 c G bendplos (di Jos)] ' as c T G; H ti] 8 as c GS ..; H ser bendito... cuando se diga. CAP. 49: a mlt I c SamGT 0 ...: herviste] b as puede interpretarse H, quiz errp, o 1 c J. Reider prof. ent. el lecho de una concubina*;d GST escalaste] c ajim hermanos en carcter.e Algunos 1 ojim 'aulladores' (o sea, hienas, chacales)] as GSV el taln de ellos; H el t. de Aser] as (lit por el) c G; H de all] ' as (lit el Dios todop.) c SamGS: El; H et 'a'. GAP. 50: * as c SV (y temieron); H y vieron.

Tirana de los egipcios con los israelitas


E s t o s son los n o m b r e s de los hijos de Israel que entraron en Egipto c o n Jacob, habiendo entrado cada u n o c o n su familia: 2 Rubn, Simen, Lev y J u d ; * 3 Issacar, Zabuln y Benjamin; 4 D a n y Neftal, G a d y Aser. ' El total de los descendientes de Jacob fue setenta personas. Jos estaba ya en Egipto. * 6 L u e g o murieron Jos, iodos sus hermanos y Iod;i aquella generacin. 7 Los hijos de Israel fueron proliicos, se multiplicaron e h i cironse numerosos y poderosos en g r a d o extraordinario, llenndose de ellos el p a s . ' A h o r a bien, alzse en Egipto un r e y nuevo, que no haba conocido a J o s , * 9 y dijo a su pueblo: Mirad que el p u e blo de los hijos de Israel es ms n u m e r o s o y fuerte que nosotros. 1 0 Ea, obremos s a gazmente con l para que no se multiplique, y suceda que nos sobrevenga u n a guerra y se sume tambin l a n u e s t r o s enemigos, pelee contra nosotros y se a l c e con el pas. * n Entonces pusieron sobre l c a p a t a c e s

de prestaciones personales p a r a q u e l o abrumaran con cargas, edificando as para el Faran las ciudades almacenes de Pitom y Ramess. * ll Pero cuanto ms le opriman, ms se multiplicaba y propagaba, llegando los egipcios a sentir inquietud ante los hijos de Israel. 13 Los egipcios esclavizaron tirnicamente a los israelitas 14 y amargaron su vida con duros trabajos de arcilla y adobes y con toda clase de faenas campesinas, cargas todas stas que con violencia les imponan. 15 Adems, el rey de Egipto habl a las parteras hebreas, una de las cuales se llamaba Sifr y otra Pu, 16 y dijo: C u a n d o asistis a las hebreas, observad los asientos; si es nio, lo mataris, y "si nia, viva. * 17 Pero las parteras temieron a Dios y no hicieron lo ordenado p o r el rey de Egipto, sino que dejaron vivir a los nios. 18 As, pues, el rey egipcio las llam y dijo: Por qu habis hecho tal cosa y habis conservado la vida a los nios? 19 Replicaron las parteras al F a r a n :

J RUBN. ..: agrUpanse los hijos de Jacob con arreglo a sus madres, primero los de las esposas ' libres y luego los de las siervas; dentro d e esos grupos, por orden de nacimiento (cf. Gen 20, 31-30,20; 35,16-26). 5 SETENTA: en Gen 46,26 resultan 66, excluidos Jacob, Jos y sus hijos. s REY NUEVO: al parecer, Ramss II (1208-1232 a. C.), si bien pudieron empezar las persecuciones en tiempo de su antecesor, Set I. O t r o s dicen fue su sucesor Menefta (h. 1230). Et. Briston (1055) cree ms probable que el xodo tuviera lugar bajo Amenofis II, hacia 1480. Algunos creen que el texto ms bien quiere indicar un cambio de poltica respecto a los hebreos. 10 SE ALCE CON EL PAS: parece versin m s feliz y acorde con el contexto (as Esc. Tub, Lambert...) que la usual (cf. GV) se marche del pas. 11 EDIFICANDO: son notables las construcciones que Ramss II multiplic en Egipto. Entre las ciudades destinadas a almacenar vveres y pertrechos guerreros son celebradas la que recibi el nombre del monarca, Ramess, y Pitom, descubierta en 1883. 16 ASIENTOS: lit. las dos piedras, en q u e apoyaba sus rodillas la parturienta.

96

XODO 1

20

25

XODO 3 1 " i!a

97

- E s que las hebreas no son c o m o las mujeres egipcias; son robustas y antes que llegue donde ellas la partera ya han parido. 2 o Dios favoreci a las parteras y el pueblo se multiplic y fortaleci mucho.

1 Y por haber temido las parteras a Dios concediles numerosa familia. 22 Luego dio orden el Faran a todo el pueblo, diciendo: Todo nio que nazca a los hebreos" lo arrojaris al ro; mas dejaris con vida a todas las nias.

Nacimiento y juventud de Moiss. Su huida a Madin


1 U n varn de la casa de Levi fue y t o m por esposa a la hija de u n levita. La mujer concibi y pari un hijo, y viendo que era hermoso, escondile tres meses. 3 M a s c o m o no pudiese tenerlo oculto m s tiempo, cogi una cestilla de papiro, calafatela con betn y pez, puso en ella al nio y la coloc en el juncal, orilla del Nilo. 4 Una hermana del infantito apostse a lo lejos para observar lo que pasaba. 5 Y baj la hija del F a r a n a baarse en el Nilo, mientras sus doncellas pasebanse por las orillas del ro. Ella divis la cestilla en medio del juncal y envi a su sierva para que la trajese. 6 Abrila, mir, y hete aqu un parvulito que estaba llorando. Compadecise de l y exclam; Este es nio de los hebreos! 7 Entonces dijo su hermana a la hija del F a r a n : Voy a llamarte una nodriza de entre las hebreas para que te cre al nio? 8 Vetele contest la hija del Faran. Y fue la joven y llam a la m a d r e del nio. 9 Djole la hija del F a r a n : Llvate este nio y cramelo, y yo te dar salario. T o m , pues, la mujer al nio y lo cri. ID Crecido que hubo el nio, llveselo a la hija del Faran, la cual lo prohij y psole p o r n o m b r e Moiss, pues dijo: En verdad que lo he sacado (mesitiha) del agua. * 11 Y sucedi por aquellos das que, siendo ya mayor Moiss, fue a donde sus hermanos, c o m p r o b lo agobiados que andaban y vio a un egipcio que pegaba a uno de sus hermanos hebreos. ' 2 Volvise a un lado y otro y, notando que no haba nadie, m a t al egipcio y soterrlo en la arena. 13 Sali tambin al da siguiente, y he aqui que dos hombres hebreos rean entre s. Dijo al agresor:
2

Por qu pegas a tu compaero? El respondi: Quin te ha instituido prncipe y juez sobre nosotros? Piensas m a t a r m e c o m o mataste al egipcio? Moiss cobr miedo y se dijo: Ciertamente se sabe la cosa. 15 Enterse el F a r a n del caso y trat de m a t a r a Moiss; pero Moiss huy de la presencia del F a r a n , se estableci en el pas de M a d i n , y [cierto dial sentse j u n t o a un pozo. 16 Tena el sacerdote de Madin siete hijas, las cuales vinieron a sacar agua y llenar los pilones para abrevar el rebao de su padre. t 7 M a s llegaron los pastores y las echaron. Moiss, sin embargo, se levant en su defensa y abrev su ganado. 18 C u a n d o ellas llegaron donde Reuel, su padre, dijo l: C m o h a b i s v e n i d o h o y tari pronto? * i" Y contestaron: U n egipcio nos ha librado de las m a nos de los pastores e incluso nos ha sacado agua y abrevado el rebao. 20 Y dnde est?pregunt l a sus hijas. Por qu habis dejado a ese hombre? Llamadle para que c o m a de nuestro pan. 21 Moiss accedi a m o r a r con aquel varn, quien dio a su hija Sefor a M o i ss. 2 2 Ella pari un hijo y psole p o r n o m b r e Guersom, pues dijo: Inmigrante (guer) soy en tierra extranjera. 23 D u r a n t e aquel largo perodo falleci el rey de Egipto, y los hijos de Israel geman p o r causa de la servidumbre y clamaron, y su clamor, arrancado por la esclavitud, subi hasta Dios, * 2 4 y D i o s oy sus lamentos y se acord de su pacto con A b r a h a m , Isaac y Jacob. 2 5 M i r , pues, D i o s a los hijos de Israel y atendiles solcito.
14

1 Apacentaba Moiss el rebao de Jetro, su suegro, sacerdote de M a din, y condujo el ganado m s all del desierto, llegando a H o r e b , la m o n t a a de Dios. 2 Y aparecisele el ngel de Y a h veh a m a n e r a de llama de fuego en medio de u n a zarza. M i r l, y h e aqu que la zarza arda en el fuego, pero n o se consuma. 3 Di jo entonces Moiss: M e acercar a mirar ese gran fenmeno de p o r qu n o se consume la zarza. 4 Viendo Yahveh que se adelantaba p a r a mirar, llamle D i o s de en medio de la zarza y dijo: Moiss, Moiss! H e m e aqucontest. N o te acerques acdijo; desclzate las sandalias de tus pies, porque el lugar donde ests es tierra santa. * 6 Y aadi: Y o soy el D i o s de tu padre, el Dios de A b r a h a m , el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Moiss se cubri el rostro,' pues lemi fijar en Dios la visia. * 7 Yahveh dijo luego: H e contemplado la afliccin de mi pueblo, que est en Egipto, y he odo su clamor a causa de sus opresores, pues conozco sus sufrimientos. 8 H e bajado p a r a librarlo de m a n o de los egipcios y subirlo de esa tierra a u n a buena y espaciosa, a un pas q u e m a n a leche y miel, al lugar de los cananeos, de los hittitas, de los amorros, de los perezcos, de los jivvcos y de los yebuseos. * 9 Ahora bien; mira, el clamor de los hijos de Israel h a llegado hasta m y he visto, adems, la opresin con que los egipcios los abrum a n . 10 A h o r a , pues, a n d a ; te envo al F a r a n p a r a que saques de Egipto a mi pueblo, los israelitas.
5

11 Dijo entonces Moiss a D i o s : Quin soy yo p a r a ir al F a r a n y sacar de Egipto a los israelitas? 12 R e s p o n d i : Pues yo estar contigo, y sta ser la seal de que te he e n v i a d o : cuando hayas sacado de Egipto al pueblo, daris culto a D i o s sobre esta m o n t a a . O
5 6 8

13 Contest Moiss a D i o s : S u p o n que llego a los israelitas y les d i g o : El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros, y ellos me preguntan: Cul es su nombre? Qu les he de decir? 1 4 Respondi D i o s a Moiss: Y o soy el que soy. Y aadi: As dirs a los israelitas: Yo soy me ha enviado a vosotros. * 15 Y todava dijo D i o s a Moiss: As dirs a los hijos de Israel: Yahveh, Dios de vuestros padres, Dios de Abraham, Dios de Isaac y D i o s de Jacob, me h a enviado a vosotros. Este es mi n o m b r e para siempre jams y ste mi memorial de generacin en generacin, i* Ve y rene a los ancianos de Israel y diles: Yahveh, Dios de vuestros padres, se m e h a aparecido, el D i o s de A b r a h a m , de Isaac y d e J a c o b , diciendo: H e considerado puntualmente a vosotros y lo que se os h a hecho en Egiplo, < 7 y he dicho: Yo os sacar de la opresin de los egipcios al pas de los cananeos, hittitas, amrteos, perezeos, jivveos y yebuseos; a la tierra q u e fluye leche y miel. 1 8 Ellos escucharn tu voz, y t y los ancianos de Israel os presentaris al rey de Egipto y le diris: Yahveh, D i o s de los hebreos, se n o s h a aparecido "; ahora, pues, permite vayam o s camino de tres das al desierto p a r a que sacrifiquemos en h o n o r de Y a h v e h , nuestro Dios. ' 9 Ya s q u e el rey d e Egipto n o os permitir partir sinob a la fuerza. 2 0 Pero yo extender mi m a n o y herir a Egipto con t o d a suerte d e p r o digios que obrar p o r medio d e l, y despus os dejar salir. 2 i Adems, yo har que halle gracia este pueblo a los ojos de los egipcios, y suceder q u e , c u a n d o partis, no marcharis de v a co, 2 2 pues cada mujer pedir a su vecina y a la huspeda alhajas de p l a t a y oro y vestidos, que p o n d r i s a vuestros hijos y vuestras hijas, despojando as a los egipcios.

I0 SACADO: otros creen la palabra Moiss de origen egipcio: algo as como salvado fus) de agua (mo), o mejor, mes o mesu 'hijo'. 18 REUEL. SU PADRE: O quiz el abuelo de las muchachas, ya que el padre es llamado en seguida (3,1; 18.1, etc.) Jetro, a menos que ste sea sobrenombre o ttulo honorfico. 2i LARGO PERODO: casi medio siglo mor en Madin Moiss, ti EL REY DE EGIPTO: para algunos, como Cazelles, Moiss fue escriba de la corte de Horemheb, ltimo faran de la XVIII dinasta, perdiendo su puesto cuando la nueva inicia bajo Set I (1318-1298) una poltica enrgica respecto a Canan y los semitas.

^ ^

DESCLZATE : ello ha sido y es entre los orientales seal de religin y respeto. TE.WI FIJAR EN DIOS LA visrA: y perder por ello la vida (ct Gen 32,30). PAS QUE MANA LECHE Y MIEL : es locucin popular e hiprbole para significar la feracidad del suelo palestinense, mayor otrora que actualmente. 14 Yo soy EL QJJE SOY: sta es la interpretacin ms admitidade yahveh: El que es, por esencia y naturaleza, Dios dicelo de s en primera persona; trasponiendo de sta a l a tercera, resulta la expresin Yhwh asher Yhwh, que significara: El saca a existencia lo que existe, cabiendo deducir, afirma Albright, que ambas frmulas pertenecen a las antiguas letanas en que el Dios de los Padres fue alabado como creador del universo. Sin duda, Yahveh fue el nombre aprobado del Dios de Israel a partir del xodo; ya Josu adopt un nombre teforo que contiene el elemento Yahu.Schild defiende gramaticalmente la interpretacin existencial: Yo soy el oue es, St D. Croitein (Vet. Test., 1956) interpreta Yhwh =el que ama, el Apasionada,

Rover-Canten

98

XODO

41"28

X6D0 4 4 5 1 7
Deja ir libre a mi hijo para que m e sirva, y te has negado a dejarle partir; he aqu que yo voy a m a t a r a tu hijo primognito. 24 Camino [de Egipto], estando Moiss en u n albergue n o c t u r n o , presentsele Yahveh de improviso e hizo ademn de matarle. * 2 5 Entonces Sefor, t o m a n d o una piedra afilada, cort el prepucio de su hijo y, echndolo a los pies de Moiss, exclam: Realmente eres para m esposo de sangre! 2 6 Dejle Yahveh, habiendo ella d i c h o : esposo de sangre, refirindose a la circuncisin. 27 Luego dijo Yahveh a A a r n : Vete

99

Dios garantiza el xito de su misin a Moiss, que vuelve a Egipto


Respondi Moiss y dijo: M i r a que no me van a creer ni van a escuchar mi voz, pues dirn: N o se te h a aparecido Yahveh. 2 Dijole Y a h v e h : Qu es eso que tienes en la m a n o ? U n a vara - contest. ' D i j o Yahveh: Arrjala al suelo. Tirla, pues, a tierra y convirtise en una serpienle, huyendo de ella Moiss. 4 M a s dijo Dios a Moiss: Alarga tu m a n o y agrrala p o r la cola. Alarg l la m a n o , asila y tornse vara en su palma. 5 P a r a que crean que se te h a aparecido Yahveh, Dios de sus padres, Dios de A h r a h a m , D i o s de Isaac y D i o s de Jacob. 6 Y dijole D i o s todava. M e t e tu m a n o en el seno. Meti, pues, l la m a n o en su seno, sacla luego, y he aqu que estaba leprosa, como la nieve.* 7 Entonces dijo: Vuelve la m a n o a tu seno. Volvila a meter en su seno, sacla despus, y he aqu que habase t o r n a d o como su carne. * 8 As, pues, si no te creen ni escuchan la voz del primer prodigio, creern la voz del segundo. 9 y si tampoco creen este segundo prodigio ni escuchan tu voz, cogers agua del Nilo y la derramars en lugar seco, y el agua que cogieres del ro se convertir en sangre sobre lo seco. 10 Dijo entonces Moiss a Y a h v e h : Perdn, Seor; yo n o soy elocuente, y esto no es de ayer ni anteayer ni desde q u e t hablas a tu siervo, pues soy torpe de boca y torpe de lengua. * 11 Yahveh le respondi: Y quin ha dado al h o m b r e la b o ca? O quin le hace m u d o , sordo, vidente o ciego? Acaso no soy yo, Yahveh? 1 2 As, pues, vete, y yo estar con tu boca y te indicar lo que h a s de hablar.

13 Contest Moiss: Perdn, Seor; enva, p o r favor, tu mensaje con quien quieras enviarlo. 14 Entonces irritse Yahveh contra M o i ss y dijo: N o est ah tu h e r m a n o Aarn el levita? S que l habla bien, y, adems, mira que sale a tu encuentro, y c u a n d o te vea se alegrar cordialmente. * 15 H a blars, pues, con l y p o n d r s mis palabras en sus labios, y yo asistir a tu boca y la suya y os indicar lo que ha-

al desierto al encuentro de Moiss. M a r ch, pues, y, encontrndose con l en la m o n t a a de Dios, le bes. 2 8 Moiss refiri a A a r n todas las palabras con que Yahveh habale comisionado y cuantos prodigios le haba o r d e n a d o que obrase. 2 ' Despus Moiss y Aarn siguieron su viaje y reunieron a todos los ancianos de Israel. 3 0 A a r n cont las palabras que Yahveh haba hablado a Moiss, quien o b r los prodigios a los ojos del pueblo. 31 La gente crey, y al tener noticia de que Yahveh haba visitado a los hijos de Israel y visto su afliccin, inclinaron sus cabezas y adoraron.

Primera entrevista con el Faran


1 Despus, Moiss y A a r n presentronse y dijeron al F a r a n : As -ha dicho Yahveh, Dios de Israel: Deja marchar a mi pueblo para que me celebre una licsla en el desierto. 2 M a s replic el f a r a n : Y quin es Yahveh p a r a que yo tenga que escuchar su voz, dejando marchar a Israel? N o conozco a Yahve ni dejar partir a Israel. 3 Ellos dijeron: El Dios de los hebreos nos ha conv o c a d o ; permite, pues, que andemos tres jornadas por el desierto y ofrezcamos sacrificio a Yahveh, nuestro Dios, para que no nos acometa con la peste o la espada. 4 Contestles el rey de E g i p t o : Por qu vosotros, Moiss y A a r n , distrais al pueblo de sus faenas? Idos a vuestro trabajo. 5 Y prosigui el F a r a n : Y a son ms numerosos que * los indgenas, y los vais a distraer de sus trabajos? 6 Aquel mismo da orden el F a r a n a los capataces del pueblo y a sus comisarios, diciendo:* 7 N o volveris a dar paja al pueblo para fabricar adobes, como hasta a h o r a ; vayan ellos y recjanse la paja; 8 pero les exigiris la misma cantidad de adobes que hacan hasta a h o r a ; n o les rebajis nada, pues son u n o s va-

Cuchillo de slice hallado en Palestina. (Del Museo Bblico de Montserrat.) bis de hacer. 16 El hablar p o r ti al pueblo y te servir de vocero, y t hars con l veces de Dios. * 17 T o m a en la m a n o ese cayado, con el cual obrars los prodigios. 1 8 Entonces fue Moiss y t o r n a casa de su suegro, Jetro , a quien dijo: Permteme vuelva a mis h e r m a n o s que estn en Egipto, p a r a ver si viven todava. Vete en pazcontest Jetro a Moiss. 1 9 Yahveh dijo tambin a Moiss en Madin: Ve, vuelve a Egipto, porque ya h a n muerto cuantos buscaban tu vida. 20 T o m , pues, Moiss a su esposa y sus hijos", montlos sobre un asno y regres a tierra de Egipto. Moiss t o m tambin en su m a n o la vara de Dios. 2i Yahveh dijo a Moiss: C u a n d o vuelvas a Egipto ten en cuenta los prodigios que he puesto en tu m a n o y hazlos ante el F a r a n . M a s yo endurecer su corazn y n o dejar partir al pueblo. * 2 2 Entonces dirs a! F a r a n : As ha dicho Y a h v e h : Israel es m i hijo primognito; 2 3 y te he d i c h o :

gos, y p o r eso claman diciendo: Queremos ir a ofrecer sacrificio a nuestro Dios. 9 Agravad el trabajo a esa gente p a r a que estn ocupados y n o se entretengan con embusteras palabras. 10 Salieron, pues, los capataces del pueplo y los inspectores y hablaron a la gente, diciendo: As ha dicho el F a r a n : N o os doy m s paja; n idos a coger paja donde la podis hallar, pero vuestra tarea no ha de disminuirse un punto. 12 El pueblo se derram p o r t o d o el pas de Egipto para recoger rastrojo que sirviera de paja. i Entre tanto, los capataces los apremiaban, diciendo: Acabad vuestro trabajo r e m a t a n d o la tarea de cada da en su tiempo, c o m o cuando se os daba la paja. i 4 L o s inspectores de los hijos de Israel q u e los capataces del F a r a n haban puesto al frente de aqullos fueron azotados, diciendo: Por qu ni ayer ni hoy habis acabado vuestra tarea de ladrillos corno antes? 15 L o s inspectores de los israelitas fueron entonces en queja al Faran, d i c i e n d o : Por qu tratis as a vuestros servidores? i 6 N o se da paja a tus siervos y se nos ordena hacer ladrillos; he a q u que tus servidores son azotados y chase la culpa a tu p u e b l o . * 17 El contest: Sois vagos, u n o s v a g o s ; por eso decs: Vamos a ofrecer sacrificio a Yah-

LEPROSA, COMO LA NIEVE: trtase de la lepra llamada anestesaca. COMO SU CARNE: e. d., limpia como el resto de su cuerpo, no afectado por la lepra. TORPE DE BOCA : esto es, no soy hombre elocuente ni lo he sido, antes adolezco de pesadez de boca y lengua. 14 LEVITA: e. d., sacerdote, por su oficio. Tanto Moiss como Aarn pertenecan a la tribu de Lev. 16 VECES DE DIOS: Aarn ser vocero de Moiss, como ste es portavoz de Dios. 21 ENDURECER: quiere decir, dejar se endurezca. El propio Faran, Ubrrimamente, fue la causa, inmediata de sv obstinacin (cf. 8 , n ; 9,34).

6 7

24-25 Hizo ADEMN DE MATARLE: no consta cmo fue la amenaza, provocada por haber omitido circuncidar a uno de sus hijos, tal vez por esperar Moiss que con el tiempo lograra el consentimiento de Sefor para aquella ceremonia. Lo de echarlo a los pies puede significar que Sefor, de despecho, tir a los pies (otros toca los pies, aqu tal vez eufemismo) de Moiss el prepucio de su hijo. El pasaje es oscuro y las versiones varan bastante. C 6 COMISARIOS: O inspectores, oficiales o jefes (G escribas). Los soteriffl parece eran funcionarios ^ de cierta jerarqua con cargo para urgir las rdenes de los prncipes, auxiliar a los jueces y aun llevar las listas de reclutamiento y de las huestes y preparar ta guerra, como oficiales militares. 16 Tu PUEBLO: O bien, como si fuese culpable tu pueblo, e. d., los hebreos. Otros entienden: siendo tu pueblo (egipcio) el culpable. Pudiera leerse (cf. GS): obras injustamente centra, tu puebl (hebreo).

100

XODO 5 "8

1?

XODO 6 1 8 ?
Simi por sus familias. 1 8 Hijos de Queh a t : A m r a m , Ishar, Jebrn y Uzziel. Los aos de vida de Q u e h a t fueron ciento treinta y tres. 19 Hijos de M e r a r : Majl y Mus. Tales son las familias de los levitas segn sus linajes. 20 A m r a m t o m p o r esposa a su ta Yokbed, que le pari a A a r n y Moiss. Los aos de vida de A m r a m fueron ciento treinta y siete. 21 Hijos de I s h a r : Q raj, Nfeg y Zikr. 22 Hijos de Uzziel: Misael, Elsafn y Sitr. 23 A a r n t o m p o r esposa a Elisabet, hija de A m m i n a d a b , h e r m a n a de N a j sn, y le pari a N a d a b , Abih, Elazar e Itamar. 24 Hijos de Q r a j : Assir, Elkan y Abiasaf. Tales son las familias de los qorajitas. 25 Elazar, hijo de A a r n , t o m por esposa a u n a de las hijas de Puticl, la cual le pari a Pinejs.

101

veh. 18 A h o r a bien, idos a trabajar, y n o se os h a de dar paja y habis de entregar el cupo de ladrillos. 19 As, pues, los inspectores de los hijos de Israel se vieron en apuro al decrseles: N o disminuiris lo ms mnimo el cupo de ladrillos que se os ha sealado para cada da. 2i> Al encontrarse con Moiss y Aarn, que les estaban aguardando a la salida de casa del F a r a n , 21 les dijeron: Obsrveos Yahveh y juz-

gue, pues habis riecho ftido nuestro aliento a ios ojos del F a r a n y de sus subditos, poniendo en sus m a n o s u n a espada p a r a que nos mate. 22 Entonces Moiss volvi a Yahveh y le dijo: Seor mo, por qu maltratas a este pueblo? Para qu me has enviado? 23 Desde que m e present al F a r a n p a r a hablarle en tu n o m b r e , maltrata a este pueblo, sin que hayas dado m i paso p a r a librarle.

Promesa de Yahveh. Genealoga de Moiss y Aarn


1 Dijo e n t o n e s Yahveh a Moiss: Ahora veras lo que voy a hacer al F a r a n , porque, obligado p o r u n a man o fuerte, los dejar ir y en virtud de una m a n o poderosa los expulsar de su pas. 2 Luego h a b l D i o s a Moiss y le dijo: Yo soy Yahveh. 3 M e aparec a A b r a -

<*&**

egipcios, y h e recordado mi pacto. 6 P o r tanto, di a los israelitas: Yo soy Yahveh y os sacar de debajo de los penosos trabajos de los egipcios, salvar de su servidumbre, y redimir con brazo extendido y grandes juicios. ^ Pues yo os t o mar c o m o pueblo mo y ser p a r a vosotros vuestro Dios, y sabris que soy Yahveh, Dios vuestro, que os saco de los penosos trabajos de los egipcios. * Y o s conducir a la tierra que jur dar a Abraliam, a Isaac y a Jacob, y os la dar en propiedad. Y o , Yahveh. 9 As habl Moiss a los hijos de Israel; m a s ellos n o escucharon a Moiss p o r su cortedad de espritu y la dura servidumbre [en que se hallaban]. 1 Despus Yahveh habl a Moiss diciendo : 11 Ve a hablar al F a r a n , rey de Egipto, para que deje partir de su pas a los israelitas. 12 Pero Moiss contest ante Yahveh diciendo: Si los hijos de Israel n o me h a n escuchado, cmo m e h a de escuchar el F a r a n , siendo yo incircunciso de labios? * 13 Entonces habl Yahveh a Moiss y a A a r n y les dio instrucciones p a r a los hijos de Israel y p a r a el Faran, rey de Egipto, a fin de sacar del pas egipcio a los israelitas. 14 Estos son los jefes de sus familias. Hijos de R u b n , primognito de Israel: Janok, Pal-i, Jesron y Karrn; stas son las familias de R u b n . * 15 Hijos de Sim e n : Yemuel, Y a m n , Ohad, Yakn, Sjar y Sal, hijo de la cananea; stas son las familias de Simen. 1 6 Estos son los nombres de los hijos de Lev, p o r sus linajes: Guersn, Quehat y Merar. Los aos de vida de Lev fueron ciento treinta y siete. 1 7 Hijos de G u e r s n : Libn y

Tales son los jefes de las casas levitas en sus distintas familias. 26 F u e a A a r n y Moiss a quienes dijo Y a h v e h : Sacad a los hijos de Israel de la tierra de Egipto p o r sus unidades militares. 27 Ellos son los que hablaron al F a ran, rey de Egipto, p a r a sacar de all a los israelitas; esto es, Moiss y A a r n . 2 * Y el da en que habl Yahveh a Moiss en el pas de Egipto acaeci 29 que Yahveh se dirigi a Moiss, diciendo: Y o soy Y a h v e h ; di al F a r a n , rey de Egipto, todo cuanto te indico. -'" Pero Moiss respondi ante Y a h veh: Considera que soy incircunciso de labios. C m o , pues, m e ha de escuchar el Faran?

Autenticidad de la misin de Moiss y Aarn. Comienzo de las plagas


Entonces Yahveh contest a M o i ss: Mira, te he constituido c o m o Dios respecto al Faran, y A a r n , tu h e r m a n o , ser tu profeta. * 2 T le comunicars cuanto yo te ordene, y Aarn, tu hermano, hablar al F a r a n para que deje salir de su pas a los hijos de Israel. 1 Mas yo mismo endurecer el corazn del Faran y multiplicar mis prodigios y maravillas en la tierra de Egipto. 4 El F a r a n , sin embargo, no os escuchar, y sentar m i m a n o a Egipto y sacar de tierra egipcia con magnas justicias a mi ejrcito, m i pueblo, los israelitas. 5 As sabrn los egipcios que yo soy Yahveh c u a n d o extienda mi m a n o sobre Egipto y saque de en medio de ellos a los hijos de Israel. < Moiss y A a r n facironlo; > segn Yahveh les orden, as hicieron. 7 C u a n d o hablaron al Faran, Moiss contaba ochenta aos y A a r n ochenta y tres.
8 Luego Yahveh habl a Moiss y Aar n en estos trminos: 9 C u a n d o el Faran os hable diciendo: Obrad para corroborar vuestra misin un prodigio, dir 13 a A a r n : T o m a tu vara y arrjala an te el F a r a n y se convertir en serpiente.

>,
i \

Llegaron, pues, Moiss y A a r n al F a r a n e hicieron como h a b a ordenado Yahveh, arrojando A a r n su vara ante el F a r a n y sus servidores y convirtindose el!a en serpiente. 1' Entonces el Fa r a n llam tambin a los sabios y m a gos, y tambin ellos, los adivinos de giplo, hicieron lo mismo c o n - s u s encantamientos.* l 2 C a d a uno arroj su vara y se t o r n a r o n serpientes; pero la vara de A a r n trag las varas de aqullos. 13 El corazn del F a r a n , sin embargo, se endureci y n o los escuch, conforme Yahveh haba predicho.
14 Yahveh dijo luego a M o i s s : Empedernido es el corazn del F a r a n ! Nigase a dejar partir al pueblo! l s Vete al F a r a n p o r la n a a n a , c u a n d o salga hacia el agua, y hazte encontiadizo con l a la orilla del Nilo, llevando en la m a n o la vara que se troc en serpiente. * 16 Dirsle entonces: Yahveh, Dios de los hebreos, m e envi a ti con esta orden: Deja partir a mi pueblo para que me d culto en el desierto; m a s he aqu que no has escuchado hasta ahora. ll A ha dicho Yahveh: H e aqu que voy a golpear en el lo con la vara que llevo

10

V.~l.

-!

Kenefta. (Gressmann, o.c, lm.48.) h a m , a Isaac y a Jacob c o m o El-Sadday ( = D i o s Todopoderoso), pero con mi n o m b r de Yahveh n o me di a conocer a ellos. 4 Adems establec con ellos mi alianza p a r a darles la tierra de Canan, la tierra de sus peregrinaciones, en que m o r a r o n c o m o forasteros. 5 Y asimismo he escuchado el gemido de los hijos de Israel, a quienes esclavizan los "

12 INCIRCUNCISO DE LABIOS: aqu, como en-4 inc. de corazn, etc.,-aquel vocablo tiene sentido metafrico, equivaliendo a imperfecto, impuro, incapaz (cf. v.30). . Nos ofrecen la genealoga de Moiss y Aarn, por listas incompletas, de los hijos primeros de Jactb hasta Lev, a cuya tribu pertenecan aquellos hermanos. 1 4 8a

11 HICIERON LO MISMO: los sabios y magos, expertos encantadores de serpientes, reduciran aqullas a la forma rgida de bastn. Mas la verdadera serpiente en que Moiss transformara su cayado devor las fingidas varas de los encantadores. N i 5 SALGA HACIA EL AGUA: con qu fin? No sabemos. Segn algunos, sala el Fara.n al ro lo todas las maanas para tributarle homenaje como a un dios.

"7

COMO DIOS..., TU PROFETA: cf.

4,r6.

102

XIX) 7

1S

XODO 8 1 * 9 " "


tendieron hacer lo mismo con sus encantamientos, mas n o pudieron. H u b o , pues, mosquitos sobre los hombres y sobre las bestias. 1 9 is Entonces dijeron los adivinos al F a r a n : El dedo de D i o s es ste; pero el corazn del F a r a n se endureci y, c o m o Yahveh predijera, n o los escuch. * 20 i < Yahveh dijo despus a Moiss: Levntate t e m p r a n o y presntate al Far a n c u a n d o salga hacia el agua y dile: As h a hablado Y a h v e h : Deja partir a mi pueblo para que me d c u l t o ; 2 1 i7 pues si no le dejas marchar, he aqu que yo enviar tbanos contra ti, tus servidores, tu pueblo y tus casas; de suerte que las casas de los egipcios se llenarn de tb a n o s y tambin el suelo sobre que moran. * 22 l g Aquel da, sin embargo, exceptuar a la tierra de Gosen, en la cual m o r a mi pueblo, p a r a que no haya all tbanos, a fin de que conozcas que yo, Yahveh, estoy en medio de esa comarca. 23 i<,Har distincin cnlre mi pueblo y tu pueblo. Para maana queda este prodigio.
24 2n Hizlo Yahveh as, y un enjambre de molestos tbanos penetr en la casa del Faran y la de sus servidores, en todo el pas de Egipto *; y la tierra fue" asolada p o r los tbanos. 25 2i El F a r a n llam entonces a Moiss y A a r n , y dijo:

10J

en la m a n o y se convertirn las aguas I en sangre. * 1 8 Los peces que hay en el Nilo m o r i r n y heder el ro, y los egipcios sentirn asco de beber agua del mismo. 19 Y manifest Yahveh a Moiss: Di a A a r n : T o m a tu vara y extiende tu m a n o sobre las aguas de Egipto: sobre sus ros, sus canales, sus lagunas juncosas y t o d o s sus depsitos de agua, y se convertirn en sangre. H a b r sangre en t o d a la tierra de Egipto, incluso en los rboles y las piedras. * 2 Hicironlo as Moiss y Aarn, conforme Yahveh les o r d e n a r a ; y [Aarn], alzando la vara, golpe las aguas del Nilo a vista del F a r a n y ante sus servidores, y todas las aguas del ro se convirtieron en sangre. * 21 Los peces del Nilo murieron, hedi el ro y los egipcios no podan beber el agua del Nilo, y h u b o sangre por t o d o el pas de Egipto. 2 2 Sin embargo, los adivinos egipcios hicieron lo mismo con Sus encantamientos, por lo que el co-

razn del F a r a n se endureci y n o escuch [a Moiss y Aarn], conforme predijera Yahveh. 2 3 Volvise, pues, el Faran y fuese a palacio, sin parar mientes tampoco en esto. 2 4 Entre tanto, los egipcios excavaron los alrededores del Nilo, [tratando de alumbrar] aguas para beber, pues n o podan beber de las aguas del ro. 2 5 Y transcurrieron siete das despus de golpear Yahveh al Nilo. '26 Luego dijo Yahveh a Moiss: Presntate al F a r a n y dile: As ha dicho Y a h v e h : Deja partir a m i pueblo p a r a que m e sirva; 227 y si te niegas a dejarlo marchar, he aqu que voy a castigar a t o d o tu territorio con r a n a s ; 328 el Nilo bullir vomitando ranas, y subirn y penetrarn en tu casa, y en tu alcoba, y en tu propio lecho, as c o m o en la casa de tus servidores y tu pueblo, en tus hornos y artesas. 4 29De suerte que las ranas subirn contra ti, tu pueblo y t o dos tus servidores.

Plagas segunda, tercera y cuarta

l Dijo, pues, Yahveh a Moiss: Di 117 se retirarn, pues, las ranas de ti, de a A a r n : Extiende lu m a n o con ni tu casa, de tus servidores y de t u p u e b l o ; vara sobre los ros, canales y lagunas, slo en el Nilo permanecern. I2 y haz que suban las ranas por la tierra 8 Luego salieron Moiss y A a r n de de Egipto. 6 2 A a r n extendi, en efec- estar con el F a r a n , y clam Moiss a to, su m a n o sobre las aguas de Egipto, Yahveh en lo referente a la palabra d a d a y subieron las ranas y cubrieron la tierra al F a r a n acerca de las ranas. 13 9 Y a h egipcia. 7 3 Sin embargo, otro tanto rea- veh o b r conforme a la splica de M o i lizaron los adivinos con sus encantamien- ss, y murieron las ranas de las casas, tos, haciendo subir las ranas sobre la alqueras y campos. i 4 io Ellos las reunietierra de Egipto. r o n en m o n t o n e s y m s m o n t o n e s , y 8 4 El F a r a n llam entonces a Moiss qued apestada la tierra. 1 5 n M a s viendo el F a r a n que se le d a b a an respiro, y Aarn y dijo: R o g a d a Yahveh que aparte de m endureci. su corazn y n o escuch a y de mi pueblo las ranas, y os dejar Moiss y A a r n , conforme predijera Y a h marchar a ofrecer sacrificio a Yahveh. veh. 9 16 5 Contest Moiss al F a r a n : j 2 Y dijo Yahveh a Moiss: Di a Dgnate sealarme para c u n d o he A a r n : Extiende tu vara y golpea el polde rogar p o r ti, tus servidores y tu pue- vo de la tierra para que se convierta en blo, a fin d e extirpar las ranas de ti y mosquitos en t o d o el pas de Egipto. de t u casa, no q u e d a n d o ms que en 1713 Hicironlo as, y A a r n extendi su el Nilo. m a n o con la vara y golpe el polvo de 10 $ P a r a maanarespondi l. la tierra, y h u b o mosquitos en los h o m Replic Moiss: bres y las bestias; t o d o el polvo de la Ser como dices, p a r a que sepas que tierra convirtise en mosquitos por t o d o n o hay como Yahveh, nuestro D i o s ; el pas de Egipto. 1 8 i4 Los adivinos pre17 SE CONVERTIRN EN SANGRE : es la primera de las nueve plagas. Aunque tuvieran sus semejanzas con ciertos fenmenos naturales del clima egipcio, en conexin sobre todo con las peridicas inundaciones del Nilo, ahora se ofrecen con caractersticas inslitas, que obligan a los egipcios a reconocer en ellas el dedo de Dios (8,15). 19 Los RBOLES Y LAS PIEDRAS: suele interpretarse los recipientes de madera y de piedra*. Un paralelo ugartico apoya la interpretacin de Eerdmans: hasta en la savia de los rboles y el agua de las fuentes. Arboles y fuentes son los dos elementos constitutivos del oasis sagrado. 20 SE CONVIRTIERON EN SANGRE: e. d., se enrojecieron como lo hacen las aguas del NUo al comienzo de la inundacin por las algas e infusorios que arrastran.

Td y sacrificad a vuestro D i o s en este pas. 26 22 Pero Moiss r e s p o n d i : N o cabe hacerlo as, pues hemos de ofrecer a nuestro D i o s sacrificios que son abominacin p a r a los egipcios. Si ofreciramos sacrificios que abominan los egipcios, nos lapidaran. * 2723 Andaremos por el desierto tres jornadas de camino y ofreceremos sacrificios a Y a h veh, nuestro Dios, como l nos ordene. 2K 24 Contest el F a r a n : Os dejar partir a ofrecer sacrificios a Yahveh, vuestro Dios, en el desierto, con slo que al marchar no os alejis demasiado. R o g a d por m. 2g 2 Moiss r e s p o n d i : -n cuanto salga de junto a ti rogar a Yahveh, y m a a n a se retirarn los tbanos del F a r a n , sus servidores y su pueblo, con tal que el F a r a n no torne a engaarme impidiendo al pueblo que parta a ofrecer sacrificio a Yahveh. 1I)26 Sali, pues, de junto al F a r a n e implor a Yahveh. 3t 27 Yahveh accedi a la peticin de Moiss, alejando los tbanos del F a r a n , sus servidores y su pueblo, sin que quedara ni uno. 32 28 Sin embargo, el F a r a n endureci su corazn tambin esta vez y n o dej partir al pueblo.

Quinta, sexta y sptima plagas


> Despus dijo Yahveh a Moiss: Presntate al F a r a n y dile: As ha dicho Yahveh, el D i o s de los hebreos: Deja partir a mi pueblo para que me sirva; 2 pues si te niegas a hacerlo y lo retienes todava, 3 he aqu que la m a n o de Yahveh pesar sobre tu ganado que est en el campo, sobre los caballos, los asnos, los camellos, la vacada y el gan a d o lanar, y habr peste gravsima. 4 Yahveh h a r distincin entre el ganado de Israel y el de Egipto, y n a d a de cuanto pertenece a los hijos de Israel h a de morir. 5 Y Yahveh seal plazo, diciendo: M a a n a ejecutar esto Yahveh en el pas. 6 Efectivamente, al siguiente da cumpli Yahveh su palabra, de suerte que pereci t o d o el ganado de Egipto, mientras del ganado de los hijos de Israel n o m u r i ni u n o . 1 El F a r a n , pues, pidi informes, y he aqu que no haba perecido ni u n a sola cabeza de ganado

de los israelitas. Mas el corazn del F a r a n se endureci, y no dej partir al pueblo. 8 Entonces Yahveh dijo a Moiss y A a r n : Coged una manada de holln de horno y esprzalo Moiss hacia el cielo en presencia del Faran. 9 Se trocar sobre t o d a la tierra de Egipto e n polvillo, que producir en todo el pas egipcio una erupcin que har b r o t a r pstulas en personas y animales. 10 Cogieron, pues, holln del h o m o y se present a r a n a n t e el Faran. Moiss lo esparci hacia el cielo, y prodjose u n a erupcin que originaba pstulas en personas y animales, u Los adivinos no pudieron mantenerse frente a Moiss a causa de las lceras, pues el t u m o r atac a los adivinos c o m o a t o d o s los egipcios. , 2 Y Yahveh endureci el corazn del F a r a n , quien n o e s c u d [a Moiss y A a r n ] , como Y a h v e h h a b & pronosticado a Moiss.

19 15 ESTE: e. d-, la vara o bastn de Aarn, como ha sedado el P. B. Couroyer ensRev. Bibl., (1956.) 481 ss. TBANOS: O moscas de perro, segn G. La identificacin es insegura. 22 ABOMINACIN PARA LOS EGIPCIOS: pues stos mimfcan coino sagrados algunos de los anjrrtales inmolados en sus sacrificios: as Ja vaca, el carnero, etc. 21 17 26

104

XODO 9 1 S 1 0 8

XODO 10 f"28

105

13 Yahveh dijo entonces a Moiss: Le- recio que n o lo haban conocido tal en vntate temprano y presntate al F a r a n t o d a la tierra egipcia desde q u e se consy dile: As h a dicho Yahveh, Dios de los tituyera en nacin. 2 5 El granizo hiri en hebreos: Deja partir a m pueblo para todo el pas de Egipto cuanto haba en los que m e sirva; a p o r q u e esta vez voy a campos, desde las personas hasta los anienviar todas mis plagas sobre tu corazn, males, destrozando adems todas las hiersobre tus servidores y sobre tu pueblo, bas del c a m p o y q u e b r a n d o todos los a fin de q u e sepas que n o hay otro como rboles del mismo. 2 6 Slo en el pas de yo en toda la tierra. 15 Pues si ahora hu- Gosen, donde estaban los hijos de Israel, biese alargado mi m a n o y os hubiese he- no graniz. 27 rido a ti y a tu pueblo con peste, habras Entonces el F a r a n envi a llamar a sido exterminado de la tierra; i 6 sin em- Moiss y A a r n y djoles: bargo, para esto te he sostenido con vida, H e pecado esta vez: Yahveh es quien p a r a mostrarte mi poder ; q u e sea cele- tiene razn, al paso q u e yo y mi pueblo b r a d o mi n o m b r e por toda la tierra. * somos los culpables. 2 S I m p l o r a d a Y a h 17 ^ e yergues todava contra rai pueblo veh, que ya son demasiados truenos y p^ra no dejarlo salir? l s H e a q n q u e yo, granizo; pues yo os dejar m a r c h a r y n o m a a n a a estas horas, llovere una.grani- os detendris m s . 29 zada tan fuerte como no la hubo en EgipRespondile Moiss: to desde el da en q u e fue fundado hasta En cuanto salga de la ciudad exten15> lo presente. * Ahora, pues, m a n d a re- der mis palmas hacia Yahveh, cesarn coger t u ganado y cuanto tienes en el los truenos y n o h a b r m s granizo, p a r a c a m p o ; pues a t o d a persona o animal q u e que conozcas que de Yahveh es la tierra. se halle en el campo y n o se haya recogido 3 0 Pero t y tus servidores ya s que a n n o en casa le alcanzar el granizo y morir. * temis ante Yahveh, Dios. 20 Quienes de entre les servidores del F a 31 Ahora bien, el lino y la cebada fueron rara temieron la palabra de Yahveh, redestrozados, pues la cebada hallbase en cogieron en las casas a sus criados y ga32 E n cambio, n a d o s ; 2 I mas aquellos que n o hicieron espiga y el lino en flor. * caso de la palabra de Yahveh. dejaron el trigo y la escanda n o fueron heridos por ser tardos. a s u ; criados y ganados en el c a m p o . 33 Luego sali Moiss de junto al F a 22 Luego dijo Dios a Moiss: Extiende ran, a las afueras de la c i u d a d ; extendi tu m a n o hacia el celo, y caiga granizo sus palmas hacia Yahveh, y cesaron los en todo el pas de Egipto sobre las perso- truenos y el granizo y n o cay ms lluvia nas, sobre las bestias y sobre toda hierba sobre la tierra. 3 4 C u a n d o el F a r a n vio del campo e n la tierra egipcia. 2 3 Exten- que la lluvia, el granizo y los truenos h a di, pues, Moiss su vara hacia el cielo, ban cesado, sigui pecando, endurecieny Y a h / e h produjo truenos y granizo, y do su corazn l y sus servidores. 3 5 E n cay fuego sobre la tierra, y llovi Yahveh durecise, pues, el c o r a z n del F a r a n y granizo sobre el pas de Egipto. * 2 4 D e no dej partir a los hijos de Israel, c o m o suerte q u e hubo pedrisco y fuego entre- Yahveh haba predicho p o r medio d e mezclado con el pedrisco, y ste fue t a n Moiss.

Plagas octava y novena


i n ' Luego dijo Yahveh a Moiss: Ve * " al Faran, porque yo he endurecido su corazn y el de sus servidores a fin de obrar e n medio de ellos a estos mis prodigios; 2 para q u e cuentes a tus hijos y a. los hijos de tus hijos lo q u e en los egipcios ejecut y los prodigios q u e realic en medio de ellos, y reconozcis asi q u e yo soy Yahveh. 3 Moiss y Aaron fueron, pues, al F a r a n y dijronle: As h a dicho Yahveh, el Dios de los hebreos: Hasta c u n d o vas a rehusar el humillarte ante m i ? ; deja partir a mi pueblo p a r a que m e sirva, 4 pues si te niegas a ello h e aqu q u e yo traer m a a n a sobre tu territorio langostas, 5 las cuales cubrirn la faz de la tierra, de suerte que n o pueda verse el suelo, y devorarn lo q u e qued del granizo, comiendo tambin todo rbol que os crece en el c a m p o ; 6 y se llenar

de ellas tu casa, la casa de tus servidores hierba del c a m p o p o r t o d o el pas de y la casa de todos los egipcios, c#sa que Egipto. 16 Entonces el F a r a n se apresur a jams vieron tus padres ni los padres de tus padres desde el da q u e comenzaron llamar a Moiss y A a r n , y dijo: H e a existir sobre la tierra hasta hoy. [Dicho pecado contra Yahveh, vuestro Dios, y 17 esto], dio la vuelta y sali de la presencia contra v o s o t r o s . A h o r a bien, perdonad , del F a r a n . 7 Los servidores del F a r a n por favor, m i pecado slo esta vez y sudijronle entonces: Hasta cundo va a plicad a Yahveh, vuestro Dios, q u e aleje 18 Moiss sernos este h o m b r e causa de desgracia? de m al menos esta muerte. Deja partir a esa gente y q u e sirvan a sali de la presencia del F a r a n e implor a Yahveh. 1 9 Inmediatamente troc YahYahveh, su Dios! N o comprendes a n veh el viento, haciendo soplar u n viento que Egipto est perdido?* 8 Hzose, pues, volver a Moiss y A a r n de poniente m u y recio, q u e se llev la langosta y la h u n d i en el m a r Rojo. N o ante el F a r a n , el cual les dijo: Id a servir a Yahveh, vuestro D i o s ; pero quines son los que han de marchar? 9 Respondi Moiss: Partiremos con nuestros muchachos y nuestros viejos, con nuestros hijos y nuestras hijas; con nuestros rebaos y nuestras vacadas marcharemos, pues hemos de celebrar la fiesta de Yulivcli. 10 Conlcslles: As sea Ytilivcli con vosotros, como os voy a dejar partir a vosotros y vuestros Fabricacin de ladrillos. (Jeremas, o.c-, p.391. pequeuelos! Mirad, de seguro abrigis alguna aviesa intencin!* u N o sea a s ; partid los vaones y ofreced sacrificio a qued u n a langosta en t o d a la tierra de Yahveh, pues eso pretendis vosotros. Egipto. * 2 0 Pero Yahveh endureci el c o Con esto echseles de la presencia del razn del Faran, que n o dej partir a los Faran. * hijos d e Israel. 12 21 Entonces dijo Yahveh a Moiss: ExDespus dijo Yahveh a Moiss: Extiende tu m a n o sobre el pas de Egipto, tiende tu m a n o hacia e! cielo y Haya soore atrayendo la langosta, la cual invada la el pas de Egipto tinieblas que se palpen tierra egipcia y devore toda la hierba de puro densas. * 2 2 Moiss extendi, en del pas, t o d o lo que dej el pedrisco. efecto, su m a n o hacia los cielos, y durante 13 Moiss extendi su vara sobre la tie- tres das h u b o oscura tiniebla en t o d a 23 P o r espacio de tres rra de Egipto, y Yahveh levant sobre la tierra de Egipto. el pas viento solano t o d o aquel da y toda das n o se vieron unos a otros ni se movi nadie de su sitio, en tanto q u e los hijos la noche. C u a n d o lleg la m a a n a , el viento de oriente haba trado las langos- de Israel tuvieron luz en sus m o r a d a s . 24 tas. * 1 4 Estas invadieron t o d o el pas de El F a r a n llam entonces a Moiss Egipto y se posaron en t o d o el territorio y a Aarn a , y dijo: egipcio en cantidad q u e n o h u b o ante I d a servir a Yahveh; queden slo riormente ni h a b r despus, 1 5 ya q u e cu- vuestros rebaos y vuestras vacadas; vabri la faz d e todo el pas, siendo devas- yan tambin c o n vosotros vuestros p e tado el territorio. As, pues, devor t o d a queuelos. 25 la hierba del pas y todos los frutos de los Dijo Moiss: rboles q u e el granizo dejara, n o quedan N o s h a s de conceder tambin vctido n a d a verde ni en los rboles ni en la m a s de sacrificios y holocaustos p a r a p o 7 1A CAUSA DE DESGRACIA: lit. lazo. V, sufriremos este escndalo. I " 10 As SEA : e. d., tan seguro sea que Yahveh os ampare como que yo os voy a permitir partir! Irona tan injuriosa para Dios como para Moiss y Aarn. || VUESTROS PEQUEUELOS: O tambin familias. De ordinario, el heb. taf (cf. Gen 43,8) designa a los pequeuelos con sus madres.

II ABRIGIS ALGUNA AVIESA INTENCIN: aludiendo a la de marcharse definitivamente.

16 MOSTRARTE MI PODER: vers. que yo muestre en ti mi poder (cf. Rom 9,17). 18 GRANIZADA: fenmeno extraordinario en el delta egipcio, donde las precipitaciones atmosfricas son raras. 9 13 GANADO: que en Egipto suele permanecer en los pastizales de enero a abril, 2 FUEGO:e. d-, rayos. ; " EN SSPGA... CT FLOR: en Egipto ocurre esto por febrero, -' "'

VARONES : a ellos incumba el culto. Mujeres y nios quedan en rehenes. SOLANO : tal viento del este, abrasador, es muy probable que fuese el siroco. D E PONIENTE: O marino, e. d., de la parte del Mediterrneo. || MAR ROJO: la expresin es vaga, pues no es precisamente lo que hoy entendemos por tal lo que el hebreo llama mar de Suf (o de algas o juncos). 21 TINIEBLAS: esta plaga debi de impresionar a los egipcios, por cuanto les mostraba a Ra, o sol-dios, reducido a la impotencia. Fue, sin duda, fenmeno anlogo en cierto modo a la oscuridad que, a veces por varios das, suele acarrear en Egipto durante la primavera el viento jamsn, cargado de arena del desierto (cf. Sab 17,1 ss.).

1x 13 19

106
26

XODO 1 0 "12
F a r a n y n o quiso dejarlos partir. 2S Dijo, pues, el F a r a n [a Moiss]: Vete de mi presencia! Gurdate de volver a comparecer ante m, pues el da que veas mi rostro morirs! 29 Moiss respondi: T lo h a s dicho; n o volver a comparecer en tu presencia. *

XODO 1 2 * * *
mcula, m a c h o , de u n aflo; podris coger corderos o cabritos. 6 L o reservaris hasta el da catorce de este m e s ; entonces toda la asamblea de Israel congregada lo degollar al crepsculo vespertino. * 7 Luego t o m a r n de la sangre y la p o n d r n sobre las j a m b a s y el dintel de las casas d o n d e lo h a n de comer. * 8 Aquella noche comern la carne, asada al fuego, c o n panes cimos y hierbas amargas. * 9 N o comeris de l n a d a crudo ni cocido en agua, sino asado al fuego t o d o , con su cabeza, patas y entraas. * 10 N o dejaris n a d a de l para la m a a n a siguiente, y lo que hubiere s o b r a d o para el siguiente da lo quemaris al fuego, n Y lo habis de comer as: ceidos vuestros lomos, vuestras sandalias en los pies y vuestro bastn en la m a n o ; y lo comeris de prisa, pues es la Pascua de Yahveh. *

107

derlos ofrecer a Yahveh,. D i o s nuestro. Tambin nuestro ganado ir con nosotros, sin quedar ni una u a ; pues de l hemos de t o m a r para servir a Yahveh, nuestro Dios, y n o sabemos c m o hemos de dar culto a Yahveh hasta que lleguem o s all. 27 M a s Yahveh endureci el corazn del

Anuncio de la ltima plaga


i Dijo luego Yahveh a M o i s s : Voy a traer todava sobre el Faran y sobre Egipto otra sola plaga; despus os permitir marchar de aqu. Cuando os deje partir definitivamente, ser para expulsaros de aqu p o r completo. * 2 H a bla, pues, al pueblo p a r a que cada u n o pida a su vecino y cada mujer a su vecina objetos de plata y objetos de oro. 3 Entre tanto, Yahveh haba hecho al pueblo [hebreo] grato a los ojos de los egipcios; incluso el propio Moiss gozaba de gran consideracin en el pas de Egipto para con los servidores del F a r a n y con el pueblo [egipcio]. 4 Dijo Moiss: As ha dicho Yahveh: A la media noche saldr por medio de Egipto 5 y morir en tierra egipcia todo primognito, desde el primognito del Far a n que se sienta en su trono al primognito de la esclava que a n d a tras la muela, y todos los primognitos del ganado. *

6 Se oir gran clamor en t o d o el pas de Egipto, cual no h u b o nunca ni lo volver a haber. 7 En cambio, contra ninguno de los hijos de Israel, de los hombres a las bestias, ni u n perro aguzar su lengua, para que conozcis la distincin' que hace Yahveh entre Egipto e Israel. * 8 E n t o n ces bajarn a m todos estos servidores tuyos, y ante m se inclinarn, diciendo: Sal t y todo el pueblo que te sigue; despus de esto, yo partir. Y Moiss sali de la presencia del F a r a n , encendido en clera. 9 Y Yahveh haba dicho a Moiss: El Faran no os escuchar, a fin de que se multipliquen mis prodigios en el pas de Egipto. 10 Moiss y A a r n hicieron t o dos esos prodigios delante del F a r a n ; pero Yahveh endureci el corazn del Faran y ste no dej salir a los hijos de Israel de su tierra..

Institucin de la Pascua. Mueren los primognitos egipcios


i O l Luego Yahveh habl a Moiss y A* A a r n en el pas de Egipto, diciendo: 2 Este mes ser para vosotros comienzo de los meses; primero de los meses del a o ser para vosotros. * 3 Hablad a toda la asamblea de Israel, diciendo: El diez de ese mes tome cada u n o un cordero por familia, u n cordero p o r casa; * 4 si la casa fuese demasiado poco n u m e r o s a p a r a un cordero, lo coger a una con el vecino m s prximo a su m o r a d a , c o m p u t a n d o adecuadamente a las personas; contaris segn lo que cada cual puede comer del c o r d e r o . * 5 Vuestro c o r d e r o ser sin

12 Pues esa noche pasar por la tierra de Egipto y m a t a r en el pas egipcio a t o d o primognito, tanto de hombres cuanto de animales, y har justicia de todos los dioses de Egipto. Yo, Yahveh. ' Dicha sangre os servir de contrasea sobre las casas d o n d e estis, pues ver la sangre y pasar de largo por vosotros y no os alcanzar golpe exterminador c u a n d o yo hiera al pas d e Egipto. * t 4 Ese da ser p a r a vosotros memorable y l o celebraris c o m o fiesta en h o n o r de Yahveh de generacin en generacin, c o m o fiesta d e i n s t i t u c i n p e r p e t u a . * 15 Comeris panes cimos siete das, y desde el primero suprimiris la levadura en vuestras casas; pues cualquiera que c o m a p a n fermentado desde el primer da al sptimo, ser extirpado de Israel. * 16 Adems, el primer da tendris u n a convocacin santa y o t r a asamblea santa el da s p t i m o ; no se h a r en aquel da ningn 29 t r a b a j o ; slo l o que ha de ser comido por Sucedi, pues, que a media noche cada persona s e r preparado. 17 G u a r d a d , Yahveh hiri en el pas de Egipto a t o d o pues, [la fiesta de] los cimos, p o r q u e en primognito, desde el primognito del F a -

ese mismo da h a b r sacado a vuestras huestes del pas de E g i p t o ; observad, pues, ese da en vuestras sucesivas generaciones c o m o institucin perpetua. 18 El primer mes, desde el da catorce p o r la tarde hast a la tarde del da veintiuno, comeris p a nes cimos. w D u r a n t e siete das n o se hallar en vuestras casas levadura; pues cualquiera que coma p a n fermentado, sea extranjero o natural del pas, ser extirp a d o de la asamblea de Israel. 20 > j 0 c o _ meris n a d a fermentado, y en dondequiera que habitis, comed panes cimos. 21 Luego Moiss convoc a todos los ancianos de Israel y les dijo: Escoged y tomaos una res del r e b a o p o r familia e inmolad la Pascua. * 2 2 Luego tomad un manojo de hisopo, mojadlo en la sangre recogida en una copa y u n t a d con sangre de la copa el dintel y las dos jambas, sin que nadie salga de la puerta de su casa hasta la m a a n a . 2 3 P o r q u e Yahveh pasar para herir a los egipcios, y cuando vea la sangre en el dintel y sobre a m b a s jambas, pasar de largo por la puerta y n o consentir al exterminador que penetre en vuestras casas con n i m o de herir. * 2 * O b servad, pues, esto c o m o institucin perpetua p a r a vosotros y vuestros hijos. 2 5 Y c u a n d o hayis llegado al pas que Yahveh os h a de dar, conforme prometi, observaris este rito. 2 6 Si vuestros hijos os preguntan: Qu significa tal rito p a r a vosotros?, 2 7 responderis: Es el sacrificio de la Pascua en h o n o r de Yahveh, quien pas de largo por las casas de los israelitas en Egipto c u a n d o hiri a los egipcios y salv nuestras casas. E n t o n ces el pueblo se inclin y a d o r . 2 8 Los hijos de Israel fueron e hicironlo; como Yahveh haba ordenado a Moiss y A a r n , as hicieron.

2* No VOLVER: ms tarde, sin embargo, Faran mismo lo haba de llamar (cf. 12,31). 1 DEFINITIVAMENTE: O irrevocablemente, GS a todos. Coppens recoge la idea de que desde la segunda parte del v.2 a la segunda del v.4 es una glosa e interpreta como se deja partir a una novia, e. d., se les despedir colmados de dones de oro y plata. 3 QUE SE SIENTA: as si, como parece por el contexto, alude al Faran; o QUE SE HABA DE SENTAR, si alude al primognito, como tambin cabe admitir. |] ANDA TRAS LA MUELA: empujando y naciendo girar la piedra molar en ruda faena. 7 Ni UN PERRO: para dar a entender que reinar plena paz al salir de Egipto. 0 2 PRIMERO DE LOS MESES-, el de abib, o de la primavera y las espigas, que despus fue apelli~ dado nisdn y corresponde en parte a marzo y en parte a abril. 3 CORDERO: el H s es propiamente una res ovina o caprina de cualquier gnero y edad. Luego el texto (v.5) concreta ms. COMPUTANPO...: la frase segn Zollique supone exista una especie de equivalencia entre * el cuerpo del cordero y el corpus familiarindica que los comensales as agregados eran computados o idealmente incluidos en el cuerpo del animal. Y slo las personas previamente as computadas para la comida del cordero podan tomar parte en ella, [i PUEDE COMER : porque era preciso comerlo entero en una sola comida. De ah se exigiese un nmero determinado de personas, luego concretado en diez.

11

6 A L CREPSCULO VESPERTINO: lit. entre las dos tardes o entre dos luces, e. d., entre la puesta del sol y el anochecer. Otros interpretan diversamente. 7 L A PONDRN : rocindola con hoja de hisopo. 8 CIMOS: O sin levadura. Cocanse en forma de torta o barquillos. 1 HIERBAS AMARGAS: lechuga, 1 perejil, achicoria..., recuerdo de las amarguras padecidas en Egipto. 9 No... CRUDO: como hacan algunos pueblos de la regin del Nilo o ciertos sarracenos semisalvajes de la Arabia Ptrea. i ' CEIDOS VUESTROS LOMOS : e. d., levantados a la cintura los vuelos de la tnica, para caminar expeditamente. || PASCUA: voz que suele interpretarse paso (del ngel destructor), aunque Hanmel y Couroyes la relacionan con el egipcio y le dan el primero la significacin de recuerdo (cf. v.14: ser para vosotros memorable), y el segundo la de golpe. 13 PASAR DE LARGO POR: lit. saltar, e. d-, perdonar. 1 4 FISSTA... PERPETUA: la Pascua que, sustituyendo con valor espiritual totalmente diverso a la antiqusima fiesta naturstica de primavera, aqu se prescribe al pueblo de Dios, se vino celebrando hasta la destruccin del templo de Jerusaln por Tito. 15 PANES CIMOS: aunque al principio la fiesta de los cimos tuviera carcter diverso a la de la Pascua, ala cual segua, con el tiempo fusionronse conceptual y prcticamente. En la Biblia hasta se denorwna la Pascua fiesta de los cimos. 21 INMOLAD LA PASCUA: este vocablo indica aqu, por metonimia, el cordero pascual. *> EHEMMINADOR: es el ngel encargado de la vengan divina.

108

XODO 12

13

XODO 1 3 r 1 4
7

109

ran que se sen l ti bu en el trono, hasta el del cautivo i|tie yaca en la crcel, juntamente con lodos los primognitos de las bestias. '" Por la noche levantse el F a ran, l y todos sus servidores y todos los egipcios, y hubo un gran clamor en Egipto, pues no habla casa donde n o hubiera un muerto. u I lamo entonces el Faran a Moiss v Anin, an de noche, y dijo: Idos, salid de cu medio de mi pueblo, lano VO-HIIIOS como los hijos de Israel, y marchad a servir a Yahveh c o m o dijisteis. *' l o m a d vuestro ganado mayor y menor, conforme imllrusleis, y partid, y bendecidme Ininhicu a mi". l l Los egipcios instaban al pueblo |hebreo|, dndole prisa para que Nitliese del pats, porque decan: Vamos u morir lodos nosotros. 34 Hl pueblo caru/> Noble los hombros su masa, an sin fermenlar, envueltas las artesas en sus mallos. ,:> Ahora bien, los hijos ile Israel hablan hecho como Moiss dijera: hablan pedido prestados objetos de plata y o r o y vestidos; l" y Yahveh haba hecho que el pueblo hallase gracia a los ojos du los egipcios, los cuales se los prestaron. Do esla suerte despojaron a los egipcios.

37 Partieron, pues, los hijos de Israel ele R i t m i s hacia Sukknl, en nmero de unos seiscientos mil hombres do n pie, sin contar los prvulos.* '* Adems nublo con ellos numerosa muchedumbre, y ganado - 1 As lo hicieron todos los hijos de * menor y mayor, y gran cantidad de bes- Israel; como Yahveh haba ordenado a 3 tias. * '' Y cocieron la masa que haban Moiss y Aarn, as o b r a r o n . 5> Y acaesacado de Egipto, fabricando panes ci- ci que aquel mismo da Yahveh sac mos, pues aquella no haba fermentado, del pas de Egipto a los israelitas p o r ya que haban sido expulsados de ligiplo unidades militares.

y n o h a b a n podido detenerse ni t a m p o c o haban podido hacerse con provisiones. 40 La estancia de los hijos de Israel en Egipto fue de cuatrocientos treinta aos. *i Y fue precisamente al cabo de cuatrocientos treinta aos, en aquel mismo da, cuando salieron todas las huestes de Yahveh de la tierra de Egipto. * 42 Noche de vela fue aqulla para Yahveh para sacarlos de la tierra de E g i p t o ; esa noche es noche de velar en h o n o r de Yahveh para todos los israelitas en sus futuras generaciones. * 43 Despus dijo Yahveh a Moiss y A a r n : Esta es la ley de la P a s c u a : no coma de ella ningn e x t r a n j e r o ; 4 4 t o d o siervo adquirido p o r dinero despus que lo hayas circuncidado p o d r comerla. 45 El domiciliado y el mercenario no la comern. 4(l Se comer en u n a misma casa; n o sacars fuera de la casa n a d a de la carne ni le quebrantaris hueso. * 47 T o d a la comunidad de Israel celebre la Pascua. 4 8 Si u n inmigrante m o r a contigo y quiere celebrar la Pascua de Y a h veh, todos sus varones debern ser circuncidados, y entonces acerqese a celebrarla y sea c o m o el natural del p a s ; pero ningn incircunciso coma de ella. 4 '' Habr una misma ley para el indgena y para el inmigrante que m o r a entre vosoiros->.

sptimo ser fiesta en h o n o r de Yahveh. Se comern panes cimos durante siete das, y n o se te ver p a n fermentado, ni se te vea levadura en t o d o tu trmino. 8 En aquel da se lo contars a tus hijos, diciendo: Es p o r lo que Yahveh hizo por mi c u a n d o sal de Egipto. 9 Y esto ser como seal simblica en tu m a n o , c o m o recuerdo entre tus ojos, para que la ley de Yahveh sea en tu boca, porque con m a n o fuerte te sac Yahveh de Egipto. * 1 Observa, pues, este estatuto, e n el tiempo sealado, de ao en a o . " Y cuando Yahveh te haya conducido a la tierra de los cananeos, c o m o jur a ti y a tus padres, y te la haya dado, 12 consagra a Yahveh t o d o primer nacido, y de todo primer parto de los animales que te pertenecen, los machos sern para Yahveh. 1 3 Mas todo primer nacido del asno lo rescatars con u n cordero, y si no lo quieres rescatar, lo desnucars. Rescata tambin todo primognito de hombre entre tus hijos.* 14 Y cuando maana te pregunte tu hijo, diciendo: Qu significa esto?, dirsle: Con m a n o fuerte nos sac Yahveh de Egipto, de la casa de la esclavitud; 15 y sucedi que, habindose obstinado el F a r a n en no dejarnos partir, Yahveh mat a todos los primognitos en el pas de Egipto, desde el primognito de los hombres hasta el del g a n a d o ; p o r

eso inmolo yo a Yahveh t o d o primer nacido macho y rescato t o d o primognito de mis hijos. 1(i Esto ser c o m o seal simblica en tu m a n o y c o m o frontal entre tus ojos, ya que con m a n o poderosa nos sac Yahveh de Egipto. 17 Y acaeci que, cuando el F a r a n dej partir al pueblo, D i o s no los condujo por el camino del pas filisteo, aunque era ms prximo, porque dijo D i o s : N o sea que, al verse ellos frente a u n a guerra, se arrepientan y t o r n e n a Egipto. * 1 8 As, pues, Dios hizo rodear al pueblo por el camino del desierto hacia el m a r R o j o ; y los hijos de Israel subieron de la tierra de Egipto bien armados. * l 9 Moiss t o m consigo los restos mortales de Jos, pues ste haba conjurado solemnemente a los israelitas, diciendo: Dios velar seguramente por vosotros y subiris de aqu con vosotros mis huesos. 20 Partieron de Sukkot y a c a m p a r o n luego en Etam, en el lmite de! desierto. * 21 Yahveh suba al frente de ellos, de da en una columna de nube, para guiarlos por el camino, y de noche en columna de fuego, para alumbrarlos, caminando as de da y de noche. * 2 2 La columna de n u b e no se retiraba de delante del pueblo durante el da, ni la de fuego d u r a n t e la noche.

Paso del mar' Rojo


I A J Yahveh h a b l a Moiss, dicien " d o : 2 Di a los hijos de Israel que se vuelvan y acampen frente a Pihajirot, entre Migdol y el mar, delante de Baalsefn; acampad de cara a l junto al mar. * 3 El F a r a n dir de los israelitas: Se h a n extraviado en el pas, el desierto les h a cerrado el c a m i n o . 4 Y o endurecer entonces el corazn del F a r a n y os perseguir, mas m e glorificar en el F a r a n y en t o d o su ejrcito, y sabrn los egipcios que yo soy Yahveh. Y as lo hicieron. 5 Anuncisele, entre t a n t o , al rey de Egipto que el pueblo haba h u i d o , y, m u d n d o s e el corazn del F a r a n y sus servidores respecto al pueblo, dijeron: Qu hemos hecho, que h e m o s dejado p a r t i r a I s r a e l de n u e s t r o servicio?

Ley conmemorativa del xodo y consagracin de los primognitos. Partida de Egipto


j o ' Habl despus Yahveh a Moiss, * diciendo: - l 'onsrtgiame todo prim o g n i t o ; todo primer uncido entre los hijos de Israel, lauto en hombres c o m o en animales, es mo. 3 Dijo, pues, Moiss al pueblo: Acordaos de este da en mo habis salido de Egipto, de la casa do la servidumbre, pues Yahveh os ha sacado do aqu con mano poderosa; no se coma, pues, pan fermentado. 4 Hoy sals vosotros, en el mes de Abib. 5 Asi, pues, cuando Yahveh te haya conducido al pas de los cananeos, de los hittitas, de los amorreos, de los jvveos y de los yebuseos, que jur a tus padres darte, pas que m a n a leche y miel, observa en este mes el rito siguiente: 6 siete das comers panes cimos, y el

37 RAMF.SS: cf. l , t l . II SIIKKOT: parece forma hebraizante del egipcio Tiekw o Thukhe, regin al este de Gosen, donde se halhibii l'itom (cf. I , I I ) , en la actual Wadi Tumilt, al oeste de Ismailia. 38 NUMEROSA MUCUEHUMIIRI'.: no slo la no comprendida en los 600.000 varones adultos, sino los no israelitas, a que se refieren Nni 1 r ,4 y Lev 24,10 ss. 41 AQUEL I>IA: 15 de abril (cf. v.fi y 13,4). || LAS HUESTES DE YAHVEH: e. d., el pueblo hebreo, organizado, a su salida de Ltpto, en escuadrones, semejaba un ejrcito, cuyo caudillo era Yahveh Sebaot o de los ejrcitos. 42 NOCHE DE VELA: para proteuer a Israel; otros entienden noche de observacin (de la luna nueva). 45 SE COMER EN UNA MISMA CASA: aunque de un mismo cordero participen miembros de otras familias, con arreglo a lo ya dicho. II Ni LE QUEBRANTARIS HUESO: asf se garantizaba la conservacin integral de la familia, simbolizada en el cuerpo del cordero, escribe Zolli. San Juan (19,36) aplica esas palabras a Jess, cordero divino de la Pascua cristiana (cf. 1 Cor 5,7).

JO 9 COMO SEAL...: estas palabras, entendidas materialmente, dieron lugar entre los hebreos 1 " 1 3 al uso de las filacterias de frente y brazos (cf. Dt 6,4-9, y Mt 23,5). ASNO : se le consideraba animal impuro, que no poda, por tanto, ser ofrecido en sacrificio. II CON UN CORDERO : Ut. con una cabeza de ganado ovino o caprino. El mismo rescate rega para las dems bestias domsticas inmundas. 17 DEL PAS FILISTEO: porque este duro pueblo habra puesto resistencia armada al paso de los hebreos, desanimndolos en su marcha hacia la tierra prometida. 18 BIEN ARMADOS: para otros en buen orden, o provistos de cinco ejrcitos c. Sam. 20 ETAI^: es difcil determinar su situacin y sospchase sea forma hebraizante del egipcio Klietem 'fortaleza'. 21 NUBE: en ella viva Yahveh o el ngel que le representaba; desde ella hablaba a Moiss y transmita sus rdenes. La columna aparece concebida como un ncleo de fuego rodeado de una nube de humo, resultando a la vista del pueblo hebrea oscura durante el dia y resplandenciente en la noche. JUNTO AL MAR: para evitar a su pueblo, nada aguerrido an, encuentros con los filisteos, les manda torcer el camino y desde Gosen bajar a Pihajirot, frente a Baalsefn o monte de Ybel-Attala. Realmente se desconoce el punto preciso por donde el pueblo hebreo atraves el mar Rojo. De modo aproximado se seala el brazo septentrional del golfo de Suez, que se adentraba en tierra bastante ms que hoy. 1/1
2

110
6

XODO 1 4 *-*1
la columna de n u b e se retir de delante y colocse a sus espaldas. 2 0 Intercalse, pues, entre el real egipcio y el c a m p a m e n t o de Israel; y c u a n d o oscureci, la n u b e a l u m b r la noche, de suerte que un c a m p o no se acerc al o t r o durante la noche toda. * 21 Extendi Moiss la m a n o sobre el mar, y Yahveh retir el m a r mediante un recio viento solano que sopl t o d a la noche, dej al m a r seco, y las aguas se hendieron. 2 2 Entonces los hijos de Israel entraron en medio del m a r p o r lo enjuto, y las aguas formaban c o m o un m u r o a su derecha e izquierda. 2 3 Los egipcios los persiguieron, y t o d a la Caballera del F a r a n , sus carros y sus caballeros penetraron tras ellos al medio del mar. 2 4 Era llegada la vigilia matutina c u a n d o ote Yahveh el c a m p a m e n t o de Egipto desde la columna de fuego y nube y conturb a la hueste egipcia. * 2 5 Atasc las ruedas de sus carros, hacindolos avanzar m s pesadamente; de suerte que los egipcios dijeron: H u y a m o s de delante de Israel, pues Yahveh pelea por ellos contra los egipcios.

XODO 1 6

111

Aqul hizo enganchar su carro y t o m consigo a su pueblo, 7 cociendo seiscientos carros de guerra selectoj y todos los carros de Egipto, con oficiales escogidos al frente de todos ellos. 8 Yahveh endureci el corazn del F a r a n , rey de Egipto, quien persigui a los hijos de Israel, los cuales partan jubilosos. * * Persiguironlos, pues, los egipcios y les dieron alcance t o d a la caballera, los carros del F a r a n y sus jinetes y su ejrcitomientras acamp a b a n junto al mar, cerca de Pihajirot, frente a Baalscfon. 1 Estaba ya cerca el F a r a n , c u a n d o los israelitas alzaron los ojos, y he aqu que los egipcios venan en su persecucin. Entonces concibieron gran pavor y clamaron a Yahveh los hijos de Israel, u dijeron a Moiss: Fallaban acaso tumbas en Egipto p a r a que nos hayas trado a morir en el desierto? Qu has hecho ah con nosotros, sacndonos de Egipto? 1 2 No es esto lo que te advertimos all c u a n d o te decamos: Djanos que sirvamos a los egipcios, pues ms nos vale servir a los egipcios que morir en el desierto? 13 Contest' Moiss al pueblo: N o temis, estad tranquilos, y veris la salvacin que Yahveh lleva hoy a cabo por vosotros; pues del m o d o que habis visto hoy a los egipcios, no volveris a verlos nunca jams. I 4 Yahveh combatir p o r vosotros, y vosotros quedaos quietos. 15 Dijo entonces Yahveh a Moiss: Por qu clamas a m? D i a los hijos de Israel que se pongan en marcha. i6 T alza tu vara, extiende tu m a n o sobre el m a r y lo hendirs, y los hijos de Israel penetrarn en medio del m a r a pie enjuto. 1 7 Yo, por mi parte, endurecer el c o r a z n de los egipcios y entrarn en pos de vosotros, y yo me glorificar en el F a r a n y en t o d o su ejrcito, en sus c a r r o s y sus caballeros. 1 8 As reconocern los egipcios que soy Yahveh, c u a n d o me haya cubierto de gloria a costa del F a r a n , sus carros y sus caballeros.

Canto triunfal de Moiss. Rumbo a Elhn


| C i Entonces Moiss y los hijos de Israel entonaron cntico a Yahveh y dije* * r o n as: A Yahveh cantar, | que soberanamente se ha glorificado; | precipit en la m a r caballo y caballero. * 2 Es Y a h mi fuerza y mi potencia, | mi salvacin se ha hecho. El es mi D i o s ; he de encomiarle; | el D i o s de mi p a d r e ; lo ensalzar. *
3 4

Luchador es Y a h v e h ; | Yahveh es su nombre. Del F a r a n los carros y el ejrcito precipit en la m a r ; | la flor de sus adalides fue tragada en el m a r Rojo. 5 Los cubrieron las olas del Ocano, | bajaron c o m o piedra a lo profundo.
6 7

20 Y Yahveh dijo a Moiss: Extiende tu m a n o sobre el mar, y las aguas se tornarn sobre los egipcios, sus carros y caballeros. 2 7 En efecto, Moiss extendi la m a n o sobre el mar, y al rayar el alba, el m a r volvi a su estado natural, mientras los egipcios huan precisamente a encontrarse con aqul, precipitando as Yahveh a los egipcios en medio del mar. 28 T o r n a r o n a juntarse las aguas y cubrieron los carros y los jinetes, t o d o el ejrcito del F a r a n que haba penetrado en el mar detrs de los israelitas, sin que escapara ni uno. 2 9 Los israelitas, en cambio, caminaron a pie enjuto p o r medio del mar, mientras las aguas formaban u n m u r o a su diestra y su siniestra. 3 0 As salv Yahveh aquel da a Israel del poder de Egipto e Israel contempl a los egipcios muertos a orillas del mar. 31 Vio, pues, Israel el gran podero que Yahveh haba ejercitado contra los egipcios, y el pueblo 19 El ngel de Dios que m a r c h a b a al temi a Yahveh y crey en El y en Moiss, frente de las huestes de Israel movise su siervo. y fue a ponerse detrs de ellos, y tambin

Es tu diestra, Yahveh, admirable en potencia; | Yahveh, tu diestra aplasta al enemigo; y en tu majestad magna derruecas a tus adversarios; | das suelta a tu furor, que cual rastrojo los devora. 8 Al soplo de tu clera agolpronse las aguas, | irguironse las ondas c o m o un dique, congelronse las olas en medio de la m a r . * 9 Decase el enemigo: 'Perseguir, dar alcance, | repartir el botn, | en ellos sacirasc el alma ma; desenvainar mi espada, los expulsar mi m a n o ' . * 10 Soplaste con tu aliento: los recubri la m a r ; | hundironse c o m o p l o m o en las aguas impetuosas.
11

Quin c o m o t entre los dioses, Yahveh? | Quin es a ti semejante, magnfico en santidad, terrible en actos gloriosos, o b r a d o r de maravillas? 12 Extendiste tu diestra y los trag la tierra. 13 Con tu gracia acaudillaste al pueblo que redimieras; | con tu poder lo guiaste hacia tu morada santa.
14 15

Oyronlo los pueblos y temieron; | sobrecogi el pavor a los moradores de Filistea. * Conturbronse entonces los caudillos de Edom, | el temblor se apoder de los prncipes de M o a b ; todos los habitantes de C a n a n se estremecieron de susto. * 16 Espanto y terror cayeron sobre ellos; | al sentir de tu brazo la grandeza enmudecieron cual piedra; hasta que pas tu pueblo, oh Yahveh!, | hasta que pas el pueblo que adquiriste. 1 7 L o introdujiste t y lo plantaste en la m o n t a a de tu heredad, en el lugar que para tu m o r a d a elegiste, Yahveh, el santuario, Seor, que tus m a n o s fundaron. * 18 Ha de reinar Yahveh p a r a siempre jams! 1 5 ' CNTICO: epinicio sublime y bello, constituye el llamado Cntico de Miriam una de las 1 " perlas de la lrica hebraica. Tras dos versos que anuncian el tema general, una primera parte (w.3-1 2 ) celebra el paso portentoso del mar Rojo describiendo el triunfo de Dios; la segunda (vv.1317) es quiz anticipada descripcin de la entrada y establecimiento en Canan, destacando el fin que se propuso en la rotunda victoria, y crese pudo ser rehecha ms tarde. || CANTAR: es la voz colectiva del pueblo, que tanta parte tiene en toda la poesa hebraica con su dominante carcter coral. 2 Mi POTENCIA: e. d., aquel a quien debo mi fuerza o potencia. Tambin puede traducirse el hebr.: mi cntico, e. d., por metonimia, aquel a quien canto. 8 Tu CLERA: O bien tus narices, tu rostro. II CONGELRONSE: e. d., los abismos, o sea las olas del mar que formaron doble muralla a ambos lados de la parte seca (14,22). EL ALMA MA: as lit-, quiz en el sentido de *mi avidez, mi ansia de venganzas. [| EXPULSAR; de su4 posesin; tambin exterminar. 1 Los MORADORES DE FIUSTEA: e. d., los belicosos habitantes de la regin martima del pas cananeo, el cual de ellos recibira el nombre de Palestina. 15 EDOM... MOAB: edomitas y moabitas, que haban de oponerse al paso de Israel por sus tierras* 17 LA MONTAA DE TU HEREDAD: O morada de la residencia de Dios en la tierra. Se ha querido referir al monte Sin y al templo de Jerusaln (o de Zorobabel); pero es expresin que aparece en la

8 JUBILOSOS: hebr. con mano alzada, e. d-, triunfantes, con coraje, con la frente alta; otros insolentemente, a viva fuerza, o tambin guiados por un alto poder. 20 ALUMBR LA NOCHE: el texto est corrupto y las versiones divergen. La nuestra procura ceirse a H.Prps: Y la nube hzose densa tiniebla y pasaron (o y transcurri c. G) la noche sin que se acercara... 24 VIGILIA MATUTINA: es la tercera de las tres en que dividan la noche, comprendiendo el tiempo que media entre las dos de la maana y la salida del sol.

112

XODO 1 5 " 1 6
medio del mar. 2 0 Entonces Mara, la p r o fetisa, h e r m a n a de A a r n , t o m el adufe en su m a n o y todas las mujeres salieron tras ella con adufes, d a n z a n d o en corro. * 21 Y M a r a responda a los hijos.de Israel;

XODO 1 6 ^ - ^
el desierto, y he aqu que; la gloria de Yahveh se apareci en la nube. H Entonces habl Yahveh a Moiss, diciendo: 12 He odo las murmuraciones de los hijos de Israel. Habales en estos trminos: Al atardecer comeris carne y por la m a a n a os saciaris de p a n ; conoceris, pues, que yo soy Yahveh, Dios vuestro. 13 E n efecto, a la tarde subieron las codornices y cubrieron el c a m p a m e n t o , y por la m a a n a haba u n a capa de roco alrededor de l. * 1 4 C u a n d o se evapor la capa de roco, advirtieron que haba sobre la superficie del desierto u n a cosa menuda, a m o d o de escamas, m e n u d a c o m o escarcha sobre la tierra. 15 C u a n d o lo vieron los hijos de Israel, djronse unos a o t r o s : Qu es? (man-hu). Pues n o saban lo que era. Moiss les dijo: Es el p a n que os ha d a d o Yahveh para alimento. 16 Esto es lo que Yahveh ha o r d e n a d o : Recoged de l cada uno con arreglo al propio sustento: un mer por cabeza, segn el nmero de vuestras personas; cada uno recoger para la gcnlc que haya e n . s u tienda.*

113

J9 C u a n d o la caballera del F a r a n , con Sus carros y jinetes, hubo entrado en medio del m a r , volc sobre ellos Yahveh las aguas marinas, mientras los hijos de Israel haban caminado a pie enjuto por

Cantad a Yahveh, que soberanamente se ha glorificado; precipuo en la m a r caballo y caballero. *


22 Despus Moiss hi/o partir del mar Rojo a los israelitas, quienes se dirigieron hacia el desierto de Sur, por el cual caminaron tres das sin hallar agua. 2i Y llegaron a Mar, de cuyo agua no pudieron beber, porque era amarga. Por esto llamse aquel sitio Mart ( amargura).* 2 4 Y el pueblo m u r m u r contra Moiss, diciendo: Qu vamos a beber? 2 5 Moiss clam a Yahveh, y Yahveh le mostr u n m a d e r o , que l lanz al agua, y las aguas se tornaron dulces.

All Yahveh le impuso [al pueblo] ley y derecho, y all le adiestr, 2 6 y dijo: Si escuchas atentamente la voz de Yahveh, tu Dios, obras lo recto a sus ojos, das odos a sus m a n d a t o s y observas todas sus leyes, no enviar sobre ti ninguna de las dolencias que m a n d a los egipcios, p o r q u e yo soy Yahveh, tu m dico. 27 Luego llegaron a Elim, donde haba doce fuentes y setenta palmeras, y all, j u n t o al agua, acamparon. *

Las codornices y 1 m a n
1 fi ' P ' d de Elim, lleg toda la A" comunidad de los hijos de Israel al desierto de Sin, entre Hiim y el Sina, el da quince del segundo mes despus de su salida de Egipto. * 2 En el desierto, toda la reunin de los hijos de Israel m u r m u r contra Moiss y Aarn, y les > dijeron: Ojal hubiramos muerto a manos de Yahveh en el pas de Egipto, cuand o nos sentbamos j u n t o a la olla de la carne, cuando comamos pan hasta hartarnos! Pues nos habis sacado a este desierto para m a t a r de h a m b r e a toda esta multitud. 4 Yahveh dijo entonces a Moiss: He aqu que os llover pan del cielo y saldr el pueblo y recoger su racin diaria, a fin de que yo le pruebe, examinando si a n d a o no segn mi ley. 5 Pero el da sexto, cuando preparen lo que hayan trado, sea el doble de lo que recogen cada da,
art s 6 Dijeron, pues, Moiss y A a r n a todos los hijos de Israel: A la tarde conoceris que Yahveh es quien os h a sacado del pas de Egipto, 7 y por la m a a n a veris la gloria de Yahveh, pues ha odo vuestras murmuraciones contra E l ; p o r q u e nosotros, qu somos p a r a que m u r m u r i s contra nosotros? S Y agreg M o i s s : [Veris la gloria de Dios] al daros Y a h veh esta tarde carne p a r a comer y p o r la m a a n a p a n para saciaros, pues Yahveh ha odo las murmuraciones que habis formulado contra El; porque nosotros qu somos? Vuestras quejas no van dirigidas contra nosotros, sino contra Y a h veh. 9 Dijo despus Moiss a A a r n : Di a t o d a la asamblea de los hijos de Israel: Acercaos a Yahveh, p o r q u e ha odo vuestras murmuraciones. J " Y sucedi que, c u a n d o hablaba A a r n a la c o m u n i d a d de los israelitas, volvieron la cara hacia

17 Los israelilas hicironlo as, y recogieron unos ms y otros menos. 18 Luego midironlo con el mer, y ni quien haba recogido m u c h o tuvo de ms, ni quien recogiera poco tuvo de menos. C a d a u n o haba recogido lo que precisaba p a r a su s u s t e n t o . 1 9 Y djoles Moiss: Nadie deje de sobra para la m a a n a siguiente. 20 Mas no escucharon a Moiss, y algunos dejaron sobrante para el da siguiente, pero se llen de gusanos y hedi; y Moiss se irrit contra ellos. 2 1 Recoganlo, pues, todas las m a a n a s , cada uno segn el sustento que necesitaba, y 35 c u a n d o calentaba el sol, derretase. Los israelitas comieron el m a n du22 A h o r a bien, el dia sexto recogieron el rante cuarenta aos, hasta su llegada a doble de alimento, dos mer cada uno, tierra habitada, o sea hasta que llegaron y fueron todos los prncipes de la comu- a la frontera del pas de C a n a n . 36 nidad y contronselo a Moiss. * 2 3 DjoY el mer es u n a dcima parte del ef. les l: Esto es lo que h a indicado Yah-

veh: M a a n a es da de reposo, el santo sbado en h o n o r de Y a h v e h ; lo que habis de cocer, cocedlo [ya], y lo que habis de hervir, hervidlo; t o d o el sobrante retenoslo, guardoslo hasta el da siguiente. 24 G u a r d r o n l o , pues, hasta el da siguiente, c o m o Moiss ordenara, y n o hedi ni se agusan. 25 Y dijo Moiss: Comedio hoy, pues hoy es sbado, consagrado a Y a h v e h ; hoy no lo hallaris en el campo. 2 6 L o recogeris seis das, mas al sptimo es sbado, en l n o lo habr. 27 El da sptimo sucedi que algunos del pueblo salieron a recogerlo y n o lo encontraron. 2 8 Yahveh entonces dijo a Moiss: Hasta c u n d o rehusaris o b servar mis m a n d a t o s y mis leyes? 2 9 C o n siderad que Yahveh os h a sealado el s b a d o ; por eso en el da sexto os da p a n para dos das; qudese cada u n o en su sitio, nadie salga de su lugar el da sptimo. 3 0 Descans el pueblo, pues, el sptimo dia. Jl La casa de Israel llam [a aquel alimento] mann, y era semejante a semilla de cilantro, blanco, y su sabor c o m o de torta hecha con miel. * 3 2 Moiss dijo: Llenad * de ello u n mer, a fin de conservarlo para vuestros descendientes, p o r que vean el p a n con que os aliment en el desierto c u a n d o os saqu del pas de Egipto. 3 3 Y Moiss dijo a A a r n : Coge una vasija, mete dentro u n mer completo tic man y colcalo delante de Yahveh, a fin de conservarlo para vuestros descendientes. * -,4 De acuerdo con la orden que Yahveh haba d a d o a Moiss, A a r n psolo * delante del Testimonio para conservarlo.

pica cananea de Baal, de Ugarit, no posterior al ao 1400 a. C. Esta y otras coincidencias del cntico de Miriam con el caracterstico paralelismo repetido o climtico peculiar de los viejos poemas cananeos, cual el de la pica de Ugarit, pugna con la atribucin de nuestro arcaico epinicio a poca tarda (incluso posterior en parte al destierro para algunos). Gomo afirma Albright, no hay razn para traerlo a fecha ms tarda que el s.XIII a. G. 20 PROFETISA: e. d., favorecida con particulares comunicaciones de Dios e impulsada por su santo espritu a hablar y obrar. H ADUFE: o pandero morisco: otros, cmbalo, tamboril. 21 CANTAD...: es casi el primer verso del Cntico de Moiss, que a modo de estribillo entonbase2 3tras cada estrofa por el coro de Mara y sus compaeras de danza. MAR: a unos 40 kilmetros del paso aproximado del mar Rojo existe todava la llamada Ayn Musa, o fuente de Moiss, no faltando en la costa occidental de la pennsula sinatica otros manantiales de aguas ms o menos salitrosas. 27 ELIM: es un oasis situado a 54 millas de Ayn Musa, y suele identificarse con Wadi Garandel, en la pennsula del Sina. || SETENTA PALMERAS: nmero sagrado en que parece vislumbrarse un recuerdo de setenta familias, en conexin con el nmero de naciones que recoge la tradicin juda.

16

1 EL DA QUINCE DEL SEGUNDO MES: O sea, exactamente al cabo de un mes de la salida, pues que sta tuvo lugar el 15 del mes primero o abib (marzo-abril).

13 SUBIERON LAS CODORNICES: providencial, aunque no propiamente milagroso, fue el abatirse sobre el campamento israelita de aquellas bandadas de tales- aves, que en primavera suelen transmigrar de frica a regiones ms templadas del norte. 16 OMER : medida cuya capacidad exacta desconocemos; como seala el v.36, era la dcima parte del 2 2 Cf. Gen 18,6, nota. ef. CONTRONSELO: sin duda porque, no estando an instituido el sbado, no comprendan el motivo de haber recogido doble racin. 31 MANN : en consonancia con tncin-hu (v.i5)t segn etimologa popular o juego de vocablos. Como la cada de aqul guarda cierta analoga con la trasudacin de ciertos rboles, cuyas hojas, picadas por insectos, despiden una sustancia dulce que la accin del sol hace desprenderse a tierra en forma de gotas, autores racionalistas han afirmado que no fue otra cosa el man sino el producto , de uno deesos rboles, como, v.gr., el tarf o tamarindo de Arabia. Se evidencia la falsedad de tal ' aserto advirtiendo que el man se daba todo el ao y el fruto del tarf slo en junio; el uno caa con el roco matutino, el otro slo al medioda; el uno bastaba para alimentar a una gran multitud, el otro es tan raro que slo a pocas personas puede dar alimento, segn testimonio de viajeros. Fue, pues, verdadero pan celeste y excelente figura de la divina Eucarista, llamada pan del cielo por el mismo Jesu-Cristo. | CILANTRO: hierba umbelfera de tallo de seis a ocho decmetros de altura, flores rojizas y simiente elipsoidal, estomacal y aromtica. 33 DELANTE DE YAHVEH: que resida en el arca, donde se encerraban las tablas de la ley con

114

XODO 1? 118 *

XODO 1 8 * 1 9
los haba librado. 9 Jetro alegrse de t o d o el bien que Yahveh haba hecho a Israel, librndolo de m a n o de los egipcios. I 0 Jetro exclam: Bendito sea Yahveh, que os ha salvado de la m a n o de los egipcios y de la m a n o del F a r a n y ha librado al pueblo del poder egipcio! n A h o r a reconozco que Yahveh es ms grande que todos los dioses; precisamente en la circunstancia en que se haban c o m p o r t a d o tirnicamente contra dicho pueblo. * 12 Despus Jetro, suegro de Moiss, t o m un holocausto y sacrificios para ofrendarlos a Dios. Y A a r n y todos los ancianos de Israel vinieron a comer con el suegro de Moiss delante de Dios. *
13 Al da siguiente, Moiss sentse para administrar justicia al pueblo, y el pueblo permaneci en pie junto a l de la m a a n a a la tarde. 1 4 Viendo el suegro de Moiss t o d o lo que ste haca respecto al pueblo, dijo: Qu significa esto que haces con el pueblo? Por qu le sientas l solo y toda la gente est plantada junto a ti de la m a a n a a la tarde? 15 Contest Moiss a su suegro: P o r q u e el pueblo viene a m para consultar a Dios; l 6 c u a n d o tienen u n a cuestin vienen a m, y yo juzgo entre u n o s y otros y les doy a conocer los estatutos de Dios y sus leyes. 17 M a s el suegro de Moiss le dijo: N o est bien lo que haces. 1 8 Os

ld

116

La roca, d e H o r e b . Victoria sobre los a m a l e q u i t a s


I fj l T o d a la comunidad de los hijos * * de Israel parti del desierto de Sin, haciendo sus etapas de acuerdo con las rdenes de Yahveh, y a c a m p en Refidim; y no haba agua para que el pueblo bebiese. * 2 El pueblo entonces contendi con Moiss, y dijo: D a d n o s agua para que bebamos. Contestles Moiss: Por qu altercis conmigo? Por qu tentis a Yahveh? 3 As, pues, el pueblo sinti all sed de agua, y m u r m u r contra Moiss y dijo: A qu viene eslo de habernos sacado de Egipto para matarnos de sed, a nosotros, nuestros hijos y nuestros ganados? 4 Entonces clam Moiss a Yahveh, diciendo: Qu har con este pueblo? P o r poco me apedrean. 5 Contest Yahveh a Moiss: Pasa al frente del pueblo y t o m a contigo algunos de los ancianos de Israel, y coge tambin en tu m a n o la vara con que golpeaste el Nilo, y marcha. 6 H e aqu que yo estar delante de ti all sobre la pea, en H o r e b ; golpears en la roca y saldr de ella agua para que beba el pueblo. Yahveh, diciendo: Est Yahveh en medio de nosotros, s o no? 8 Luego vinieron los amalequitas y pelearon contra Israel en Refidim. 9 Y dijo Moiss a J o s u : Escgenos unos h o m bres y sal m a a n a a cambatir contra Amaleq \ Y o estar sobre la cima del collado con la vara de Yahveh en la mano. 1 Josu hizo como Moiss le ordenara, peleando contra A m a l e q ; y M o i ss, A a r n y J u r subieron a la cima del collado. n Y acaeci que c u a n d o Moiss alzaba sus brazos ", Israel prevaleca; mas c u a n d o los dejaba caer, ganaba Amaleq. 12 C o m o los brazos de Moiss estuvieran cansados, cogieron una piedra, se la pus i e r o n d e b a j o y s e n t r o n l e s o b r e ella, mientras A a r n y Jur sostenan los brazos de aqul, el uno por u n lado y el otro por o t r o ; as mantuvironse firmes los brazos de l hasta ponerse el sol. 13 Josu extermin a Amaleq y su pueblo al filo de la espada.

agotaris totalmente as t c o m o el pueblo que te acompaa, pues ello es demasiado pesado p a r a ti; n o puedes hacerlo t solo. 19 Escucha a h o r a mi voz; yo te dar un consejo, y D i o s sea contigo. S t ante Dios el representante del pueblo y lleva sus asuntos a El. 2 0 Ensales las rdenes y las leyes y dales a conocer el camino que han de seguir y lo que h a n de hacer. 21 Pero escoge de entre t o d o el pueblo h o m b r e s c a p a c e s , t e m e r o s o s de D i o s ; hombres de confianza, enemigos del lucro ilcito, y colcalos sobre el pueblo c o m o jefes de mil, jefes de cien, jefes de cincuenta y jefes de diez. 2 2 Juzguen ellos al pueblo en todo t i e m p o ; llvente a ti los asuntos importantes, y, en cambio, t o d o asunto de poca m o n t a jzguenlo ellos. As aliviars el peso que tienes encima, compartindolo ellos contigo. 2 3 Si haces esto y Dios te lo ordena, podrs resistir, y, adems, t o d o este puehlo podr regresar en paz a su lugar.
24 Moiss escuch la voz de su suegro c hizo todo lo que haba indicado. 2 5 Escogi, pues, Moiss, de entre t o d o Israel, hombres capaces y los estableci jefes sobre el pueblo; jefes de mil, de cien, de cincuenta y de diez; 2 6 y ellos juzgaban al pueblo en t o d o t i e m p o ; los asuntos graves llevbanlos a Moiss, pero todos los leves los decidan ellos. 2 ? Luego despidi M o i ss a su suegro, quien se march a su tierra.

14 Luego dijo Yahveh a Moiss: Escribe esto para recuerdo en un libro y encarece a Josu que yo borrar por completo la memoria de Amaleq de debajo del cielo. I 5 Y Moiss construy un altar, Hzolo, pues, as Moiss a vista de los al cual puso por n o m b r e Yahveh nissi 7 ancianos de Israel. Y puso por n o m b r e (= Yahveh es mi bandera), 16 y dijo: En a aquel lugar Mass y Merib, en razn verdad [alzo] la m a n o hacia el trono de de la reyerta (rib) de los hijos de Israel Y a h ; guerra tendr Yahveh con A m a l e q y p o r q u e haban tentado (nassotam) a d e generacin en generacin. *

En el Sina: preliminares d e la promulgacin de la ley


1Q 1 Al tercer mes de salidos de Egipto * los hijos de Israel, precisamente aquel da, llegaron al desierto de Sina. * 2 H a b i e n d o , pues, partido de Refidim, llegaron al desierto de Sina, y a c a m p a r o n en el desierto; all a c a m p Israel frente a la m o n t a a . 3 Moiss subi hacia Dios, y Yahveh le grit desde la m o n t a a diciendo: As has de decir a la casa de Jacob y comunicars a los hijos de Israel: 4 Vosotros habis visto lo que he hecho a los egipcios y c m o os he llevado en alas de guila y os he trado a m. 5 A h o r a bien, si escuchis atentamente mi voz y guardis mi pacto, seris entre todos los pueblos mi propiedad peculiar; porque ma es toda la tierra, * mas vosotros constituiris para m u n reino de sacerdotes y u n a nacin santa. Estas son las palabras que hablaris a los hijos de Israel. * 7 Fue, pues, Moiss y llam a los ancianos del pueblo y les expres todas estas palabras que Yahveh le haba m a n dado. 8 Y t o d o el pueblo contest a una y dijo: C u a n t o h a dicho Yahveh haremos. Y Moiss refiri a Yahveh las palabras del pueblo. 9 Luego dijo Yahveh a Moiss: Mira, yo vendr a ti en espesa nube, a fin de que el pueblo oiga que hablo contigo y tambin crean en ti siempre. Y Moiss c o n t a Yahveh las palabras del pueblo. 10 Entonces Yahveh dijo a Moiss: Ve

Visita de Jetro a Moiss


I Q l Jetro, sacerdote de M a d i n , sue* O gro de Moiss, oy t o d o lo q u e D i o s haba hecho a favor de Moiss e Israel, su pueblo; c m o Yahveh haba sacado a ste de Egipto. 2 Y t o m Jetro, suegro de Moiss, a Sefor, esposa del mismo, despus de haberla ste despedido, * 3 y a dos hijos de ella, cuyos nombres eran el uno Gucrsotn, p o r q u e haba dicho: Inmigrante (guer) he sido en tierra extraa, 4 y el o t r o Elizer, p o r q u e [dijera]: El Dios de (EIoh) m i padre es m i auxilio (ezr) y me ha salvado de la espada del Faran. 5 As, pues, J e t r o , suegro de Moiss, vino con sus hijos y la mujer de Moiss al desierto, d o n d e a c a m p a b a , en la m o n t a a de Dios, 6 y pas recado a Moiss: Yo, Jetro, tu suegro, vengo a ti con tu mujer acompa a d a de sus dos hijos. 1 Moiss entonces sali al encuentro de s u suegro y, prosternndose, le bes, y, luego de haberse saludado m u t u a m e n t e , e n t r a r o n en la tienda. 8 Moiss cont a su suegro t o d o lo que Yahveh haba hecho al F a r a n y los egipcios por a m o r d e Israel, todos los trabajos que les haban acaecido en el camino y cmo Yahveh

el Declogo o Testimonio de la revelacin de Yahveh. Esto, referido aqu por anticipacin, sucedera despus de construido el tabernculo (cf. 25,16.21). "7 16 REFIDIM: al sudoeste de la pennsula del Sinai, de localizacin imprecisa. * ALZO LA MANO: alzar la mano hacia el solio de Yah o Yahveh es una_ manera simblica de jurar. Otros prefieren corregir H leyendo: Mano a la bandera de Yah!; o bien, Por cuanto se ha alzado una mano contra la bandera de Yah (cf. Kit). 18 DEPEDIDO: en un principio acompa a Mofees a Egipto (cf. 4,20).

SE HABAN COMPORTADO TIRNICAMENTE : el texto es algo dudoso y parece decir que justamente en estas circunstancias, cuando el orgullo e insolencia de los egipcios habanse movido contra los israelitas, es donde se haba puesto de manifiesto la grandeza y poder de Yahveh. 12 A COMER: e. d., a participar en el banquete del sacrificio de gracias, en que se coma de la carne de las vctimas ofrecidas. || DELANTE DE DIOS: e. d., del altar. i l U E L D f * : e r a justamente el primero del tercer mes o novilunio. REINO DE SACERDOTES: aldese con tal expresin a un reino ideal, cuyos subditos todos rio den ciiltp al verdadero Dios (cf. Is 6i,6 y - Pe 2,5.0). 19

116

XODO 19 " 2 0 "


fuego, y suba su h u m o como el h u m o de u n h o r n o , y toda la m o n t a a temblaba reciamente, l ' El sonido de la corneta iba hacindose cada vez ms intenso: M o i ss hablaba y Dios le responda con taante voz. * 2 0 Descendi, pues, Yahveh sobre la m o n t a a del Sina a la cima del m o n t e ; y c o m o Yahveh llamase a M o i ss hacia la cumbre de la m o n t a a , subi Moiss. 21 Y Yahveh dijo a Moiss: Baja, conjura al pueblo p a r a que n o irrumpa hacia Yahveh para observar y caigan muchos de l. 2 2 Y que tambin los sacerdotes que se acercan a Yahveh se santifiquen, n o sea que Yahveh irrumpa contra ellos. 23 Contest Moiss a Y a h v e h : El pueblo no p o d r subir al m o n t e Sina, porque t mismo se lo has prohibido diciendo: Delimita la m o n t a a y declrala sagrada. 24 M a s Yahveh le r e s p o n d i : E a , baja, y luego sube trayendo a A a r n contigo; pero los sacerdotes y el pueblo no traspasen los lmites p a r a subir a donde Yahveh, no sea que irrumpa contra ellos. 25 Moiss baj al pueblo y se lo dijo.

XODO 2 0 1 S 2 1 8
13 N o matars. 1 4 N o adulterars. '5 N o hurtars. 10 No atestiguars en falso contra t u prjimo. '? N o apetecers la casa de tu prjim o ; no codiciars su mujer, ni su siervo, ni su sierva, ni su toro, ni su asno, ni n a d a de lo que pertenece a tu prjimo. * i 8 T o d o el pueblo perciba los truenos, los relmpagos, el sonido de la trompeta y la m o n t a a h u m e a n t e ; y el pueblo tema * y temblando se mantena lejos. 19 Dijeron, pues, a Moiss: Habla t con nosotros y te escuchar e m o s ; mas no hable con nosotros Dios, no sea que m u r a m o s . 20 R e s p o n d i Moiss al p u e b l o : N o temis, pues D i o s h a venido a fin de probaros y al efecto de que est

117

al pueblo, intmalo a que se santifique hoy y m a a n a y se laven sus vestidos. * n Que estn prestos para el tercer da, pues el da tercero descender Yahveh a vista de t o d o el pueblo sobre la m o n t a a del Sina. 1 2 Y le sealars al pueblo u n lmite alrededor, diciendo: G u a r d a o s de subir a la m o n t a a ni de locar su pie; cualquiera que tocare la m o n t a a morir sin remedio. 13 N o la t o q u e m a n o alguna, pues ser apedreado o asaeteado; sea animal, sea hombre, no vivir. En s o n a n d o la corneta subirn ellos a la m o n t a a . 14 Luego baj Moiss del m o n t e al pueblo, santific a sle y ellos lavaron sus vestidos. '5 Y dijo a la gente: Estad prep a r a d o s para dentro de tres das; no os lleguis a mujer. 16 Al tercer da, en c u a n t o fue de m a ana, h u b o truenos, relmpagos y u n a nube densa sobre la m o n t a a , percibindose tambin u n sonido m u y fuerte de corneta; y t o d o el pueblo que estaba en el c a m p a m e n t o se estremeci. 1 7 Moiss hizo que saliese del c a m p a m e n t o el pueblo al encuentro de Dios, y se p a r a r o n al pie de la montaa. 18 La m o n t a a del Sina h u m e a b a toda, p o r q u e Yahveh haba descendido sobre ella en medio de

siempre ante vosotros su temor para que n o pequis. 21 Y el pueblo persever lejos, mientras Moiss se acerc a la oscura nube donde estaba Dios. 22 Entonces dijo Yahveh a Moiss: As h a s de decir a los hijos de Israel: Vosotros habis visto que os he hablado desd e el cielo. * 2 3 N o hagis junto a m dioses de plata ni dioses de o r o ; no os los hagis. * 2 4 M e erigirs un altar de tierra y sobre l ofrecers tus holocaustos y tusvctimas de accin de gracias, tus reses menores y vacunas. En cualquier lugar donde yo haga c o n m e m o r a r m i nombre, vendr a ti y te bendecir. * 2 5 Si me fabricas un altar de piedra, n o lo labres de sillares, pues al pasar tu escoplo sobre ella, la habrs profanado. 26 T a m p o c o subirs a mi altar p o r gradas, a fin de que tu desnudez n o quede en l a descubierto. *

Cdigo d e la alianza: sobre la vida y la libertad


O ' Es(as son las leyes que les pro^ * p o n d r s : 2 C u a n d o compres un esclavo hebreo, te servir seis aos, m a s al sptimo saldr libre gratuitamente. * 3 Si entr solo, solo saldr; si estaba casado, saldr su mujer con l. 4 Si su a m o le hubiera d a d o mujer y sta le hubiere parido hijos o hijas, la mujer y sus hijos sern de su a m o y l saldr solo. 5 Pero si el siervo dijese terminantemente: A m o a mi dueo, a mi mujer y mis hijos; n o quiero salir libre, * entonces su dueo lo conducir ante Elohim, lo acercar a la puerta o a las jambas, le h o r a d a r el dueo la oreja con u n punzn y quedar p o r siervo suyo p a r a siempre. * 7 C u a n d o u n h o m b r e venda a su hija p o r esclava, n o saldr c o m o salen los esclavos masculinos. * 8 Si ella desagrada a su a m o , que la haba destinado para s", djela rescatar, m a s no estar autorizado a venderla a gente extranjera tras haber

El Declogo
Oft i Entonces habl Dios, p r o n u n ^ " ciando todas estas p a l a b r a s : * 2 Yo soy Yahveh, tu Dios, que te he sacado del pas de Egipto, de la casa de esclavitud. 3 N o tendrs o t r o dios frente a m. 4 N o te fabricars escultura ni imagen alguna de lo que existe arriba en el cielo, o abajo en la tierra, o por bajo de la tierra en las aguas. * 5 N o te postrars ante ellas ni las servirs; pues yo, Yahveh, tu Dios, soy Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generacin de quienes m e o d i a n ; * Opero uso de misericordia hasta la milsima generacin con quienes me a m a n y guardan mis mandamientos. 1 N o profieras en vano el n o m b r e de Yahveh, tu D i o s ; p o r q u e Yahveh n o juzgar inocente a quien profiera en vano su nombre. * 8 Recuerda el da del s b a d o p a r a santificarlo. * 9 Seis das trabajars y hars todas tus labores; 10 m a s el sptimo es de descanso, consagrado a Y a h v e h ; n o hars ningn trabajo ni t, ni tu hijo, ni t u hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni el inmigrante que est dentro de tus p u e r t a s ; u p o r q u e en seis das hizo Yahveh los cielos y la tierra, el m a r y t o d o cuanto h a y en ellos, y el sptimo descans; por eso bendijo Yahveh el da del sb a d o y lo santific. l 2 H o n r a a tu p a d r e y a tu m a d r e p a r a que se prolonguen tus das sobre la tierra que Yahveh, tu Dios, va a darte.

10 SE SANTIFIQUEN: la santificacin o purificacin que les peda Dios no era nicamente la corporal (abluciones y limpieza de vestidos, abstencin de cosa impura...), sino la del alma, que es la que sobre todo estima. || EL TERCER DA : o pasado maana. 19 MOISS HABLABA: e. d., formulaba consultas al Seor. || TONANTE VOZ: o truenos.

17 No APETECERS..., NO CODICIARS: dos mandamientos, ms bien que uno, dada la ndole de la pasin y la materia sobre que versan estas prohibiciones. 22 Los vv.22-26 constituyen un apndice sobre el altar. De aqu a 23,33, el conjunto de leyes que 2encierran suele denominarse Cdigo de la alianza. 3 JUNTO A M: e. d., asocindomelos; o bien en lo que a m respecta. 24 D E TIERRA: e. d., no de glebas, al estilo de las arae graminae de los romanos, sino, en opinin de Robertson, un altar construido con elementos del suelo, piedras, preferentemente sin desbastar. La expresin equivaldra a santuario. 26 GRADAS: el altar de gradas era conocido en Canan y Egipto en el s. XIV. Si se alude a la talla de piedrasescribe Cazelles, es que la tradicin israelita admita el valor religioso del montn de piedras toscas. Para hacer de tal montn un bello cubo regular, como los altares cananeos y egipcios, hubiese sido indispensable tallarlo, y el Cdigo se opone por respeto a la tradicin. Todo eso es una prueba ms de la alta fecha del Cdigo de la alianza. I No QUEDE A DESCUBIERTO: parece aludirse aqu al manto ritual egipcio (un simple pao que cae de la cintura a las rodillas), mientras que los cilindros palestinenses, que tienen carcter religioso y datan de los Bronces II y III, dan como traje ritual una amplia toga.

! ESTAS PALABRAS: llamadas en otros lugares (34,38; Dt 4,13) das diez palabras o declogo, cdigo fundamental entre Dios y su pueblo. Reptense, con accidentales variantes, en Dt 5,6-2 r. 4 ) - Estos vv. son un desarrollo de los vv.2-3, que contienen el primer mandamiento. 5 LA INIQUIDAD DE LOS PADRES: frente a pasajes bblicos (cf. Dt 26,16; Ez 18,20) de tesis individualistacada cual paga sus culpas y no deben morir los hijos por las de los padresaaui se sienta ms bien la tesis solidarista, pero matizada no de un deseo de venganza de parte de Dios, sino como efusin de su infinita caridad. 7 EN VANO: e. d., no profieras [lit. no tomes en tu boca] sin razn, irreverentemente. 8 SANTIFICARLO: O consagrarlo a Dios y su cuito.

OA

p "I 2 HEBREO: 'ibri es denominacin que slo se da a los hebreos en sus relaciones con Egipto al " * comienzo de su historia, desapareciendo al final de Jueces (cf. 1 Sam 14,21), que distingue hebreo de israelita. El que aqu se use como denominacin nacional prueba, al decir de Cazelles, que el Cdigo fue redactado antes de que los recuerdos del xodo Ea gastasen por influjo paiestinense. || GRATUITAMENTE: an dar un paso adelante Deut (i5,i3ss.) al ordenar se d al esclavo declarado horro un donativo extraordinario por sus seis aos de servicio. 6 ANTE ELOHIM : puede entenderse ante su santuario o altar, como luego se acuda a nuestras iglesias juraderas para confirmar de modo solemne las declaraciones hechas. Mas cabe interpretar: los dioses = jueces. Significara, pues, segn los rabinos, el tribunal competente compuesto de tres jueces. 7 Los ESCLAVOS MASCULINOS: e. d,, a los siete aos.

118

XODO 21 22

XODO 22 *-

119

sido desleal con ella. * 9 Si la destina para m a d u r a , herida p o r herida, contusin p o r su hijo, la tratar conforme al derecho contusin. 26 de las hijas. 1 0 Si l t o m a r a otra para s, C u a n d o alguno hiriere en un ojo a no disminuir a la primera su alimento, su siervo o a su sierva y se lo inutilizare, n su vestido y su derecho conyugal. * Y si lo dejar en libertad p o r compensacin no le proporcionase estas tres cosas, ella de su o j o . 2 7 Si saltare un diente de su sierp o d r salirse gratuitamente sin pago de vo o de su sierva, lo dejar en libertad p o r rescate. compensacin de su diente. 12 28 Quien hiera a un h o m b r e de suerte C u a n d o una res vacuna acorneare a que muera, morir sin remedio; " m a s un h o m b r e o a una mujer y muriere, el si n o le hubiere acechado, sino que Dios animal ser lapidado y no se comer su le hizo caer en su m a n o , yo te sealar lu- c a r n e ; pero el dueo de la res ser a b gar en d o n d e pueda refugiarse.* l 4 E n suelto. 29 M a s si el animal fuere acorneacambio, c u a n d o uno trama contra su pr- dor de antiguo, y, habiendo sido adverjimo, m a t n d o l o con alevosa, lo prende- tido el dueo, n o lo hubiere guardado y rs p a r a malario, aunque sea de mi altar. aqul matare a un h o m b r e o u n a mujer, 15 Quien hiera a su padre o a su ma- la res ser lapidada y tambin su dueo ser muerto. 3<> Pero si [a ste] le fuese imdre, ser muerto. 16 Quien rapte a un hombre, ya lo haya puesto precio de rescate, pagar en resvendido, ya se halle todava en su poder, cate de su vida tanto c o m o se le impusiere. * 31 Si el animal vacuno acornea a un deber ser muerto. 17 El que trate indignamente a su padre muchacho o a u n a muchacha, se proceder con l a tenor de tal ley. 3 2 Si el animal o su madre, ser muerto. * ' 8 C u a n d o rieren unos hombres y uno vacuno acorneare a un siervo o una sierhiriere a otro con una piedra o con el pu- va, se pagar a su dueo treinta siclos de o, y no muriere, mas hubiere de guardar plata y la res ser lapidada. 33 cama, l* si se levantare y anduviere por la C u a n d o u n o abriere u n a cisterna o si calle a p o y a d o en un bastn, el que lo hi- alguno la excavare y, n o cubrindola, cari ser absuelto; pero le indemnizar el yese en ella un animal vacuno o un asno, tiempo de su forzado descanso y sufragar 3 4 lo pagar el dueo de la cisterna: resarlos gastos hasta su completa curacin. cir en dinero al a m o de la bestia y lo 20 C u a n d o u n o hiera a su siervo o su muerto ser para aqul. 35 sierva con un bastn y muriere en sus maC u a n d o el toro de alguien hiriere al nos, ser desde luego castigado; 2 I pero toro de otro, de suerte que muera, se vensi sobrevive un da o dos, n o ser casti- der el t o r o vivo y se repartirn el precio; gado, porque hacienda suya es. y tambin el muerto se dividirn. 3 M a s 22 C u a n d o se pelearen unos hombres e si fuere notorio que aquel t o r o acorneahirieren a una mujer encinta, de suerte ba de antiguo y su dueo n o lo tuvo guarque abortare sin ningn otro daflo, el cul- dado, f.e pagar irremisiblemente t o r o pable ser multado con la multa que le p o r toro, y el m u e r t o ser p a r a l. 1 imponga el marido de la mujer y pagar 3j Si u n o roba un animal vacuno o u n o p o r intermedio de arbitros; 2 3 pero si re- ovino y lo degella o lo vende, pagar sultare d a o , dars " vida por vida, 24 ojo cinco reses mayores p o r el vacuno y cuap o r ojo, diente p o r diente, m a n o p o r ma- tro menores p o r el ovino. no, pie por pie, * 2 5 quemadura p o r que8 DESAGRADA : no place ya a su amo, de quien las esclavas venan a ser ordinariamente esposas de segunda categora. || EXTRANJERA: no israelita. 10 Su ALIMENTO: R. Noth (1955) traduce: su placer conyugal, su honorable posicin en el harn ni su 3 derecho a ser madre. 1 Dios LE HIZO CAER : atribuyese a Dios cualquier hecho pensando que nada ocurre sin su particular providencia. || DONDE PUEDA REFUGIARSE: son las ciudades de asilo, que luego se estableceran (cf. Nm 35,9-28: Dt IQ.I-13; Jos 30). Tambin el altar disfrutaba de ese privilegio; con l se tenda a evitar apasionadas venganzas. 17 TRATE INDIGNAMENTE: o cause deshonor; lit. maldiga. Cf. Dt 44,7. 24 Ojo POR OJO: es la llamada ley del talln, que los saduceos queran se aplicase con rigor, pero que muchos judos, siguiendo la tradicin, pretendan deba aplicarse de manera mitigada, o sea pagando indemnizacin. Esta dura ley, comn a todos los antiguos cdigos, fue abolida por Jesu-Cristo (Mt 5,38). 3 RESCATE : por preferir ste la familia del muerto a la pena capital.

Cdigo de la alianza: sobre la propiedad y las costumbres


i Si el ladrn fuere sorprendido en el acto de perforar u n m u r o y fuere herido y muerto, no constituir delito de sangre. 3 2 Si hubiere salido ya el sol, ser reo de delito de sangre. D e b e r indemnizar; si no tiene [con qu], ser vendido p o r su robo. 4 3 Si se le hallare vivo en su p o d e r el cuerpo del delito, sea animal v a c u n o u ovino o asno, pagar el doble. 5 4 C u a n d o un hombre, pastoreando en c a m p o o viedo, dejare suelto su g a n a d o o paciere en c a m p o de otro, pagar con lo mejor de su c a m p o y lo mejor d e su via. 6 5 C u a n d o se propagare un fuego y, hallando espinos, se consumiere la hacina, o las mieses, o el campo, deber resarcir el d a o quien hubiere prendido el luego. 7 <s C u a n d o uno hubiere conliado a su amigo dinero u objetos en custodia y fueren robados de la casa de esta persona, si se descubre al ladrn, pagar el doble. * s 7 Si no se hallare el ladrn, el depositario comparecer ante Elohim [para comp r o b a r mediante juramento] si no puso la m a n o en la propiedad de su prjimo. * 9 8 En t o d o caso de fraude, trtese de toro, asno, res menor, vestido o cualquier o t r o objeto perdido, del que uno diga: Esto es de cierto, la cuusa de ambas partes vendr ante Elohim; aquel a quien Elohim condene pagar a su prjimo el doble.

22

io 9 C u a n d o u n o hubiere d a d o a su amigo en custodia asno, g a n a d o vacuno u ovino, o cualquier o t r a bestia, y sta muriere, o se estropeare, o fuere r o b a d a sin que hubiere testigo, " J O interpngase entre ambas partes el j u r a m e n t o a Yahveh [para comprobar] si p u s o su m a n o en la propiedad de su prjimo; el dueo de la bestia le aceptar y [el depositario] nada pagar. 1 2 n Pero si le hubiere sido robada de junto a s, indemnizar -a su dueo. 13 i2 Si hubiere sido despedazada [por

u n a fiera], la presentar en testimonio y no indemnizar la bestia despedazada. 14 13 Cuando alguno pidiere prestada a su amigo [una bestia] y se estropeare o muriere en ausencia de su d u e o , [el prestatario] estar obligado a resarcir. 15 i4 Si su dueo hubiere estado presente, n a d a pagar [el otro]. Si hubiere sido t o m a d a en alquiler, estar comprendida en el precio del alquiler. I6 15 C u a n d o un h o m b r e sedujere a u n a doncella no desposada y yaciere con ella, deber dotarla y tomarla p o r esposa. 17 16 Si el padre de ella rehusare terminantemente drsela, [el seductor] pagar el dinero correspondiente a la dote de las doncellas. * 18 t7 N o dejars que viva ninguna hechicera. "18 Cualquiera que yaciere con bestia deber ser muerto. 20 19 Quien ofrezca sacrificios a los dioses *fuera de Yahveh- - s e r consagrado al exterminio. * j N o maltratars al inmigrante ni le oprimirs, pues inmigrantes fuisteis vosotros en el pas de Egipto. 22 2i N i maltrataris a ninguna viuda ni hurfano. 23 22 Si de algn m o d o le afligieres y l clama a m, yo escuchar ciertamente su clamor; 2423 se encender mi clera y os matar a espada y quedarn vuestras m u jeres viudas y vuestros hijos hurfanos. 25 24 Si prestares dinero a [alguno de] mi pueblo, al pobre que vive contigo, n o le tratars c o m o duro acreedor, no le imp o n d r s inters. 2625 Si tomas en prenda el m a n t o de tu prjimo, se lo devolvers antes de ponerse el sol; 2726 porque es su nico cobertor, es el vestido de su piel, en qu iba a acostarse?; y suceder que, c u a n d o clame a m, le escuchar, pues soy misericordioso. * 28 27 N o m u r m u r a r s de D i o s ni maldecirs al prncipe de tu pueblo. *

2 2 76 Su AMIGO: comp. Cicern multa deposita apud amicos y Gayo fiducia cum amico..., segn cita B. Cohn. " 8* 7 DEPOSITARIO: lit. dueo de la casa [donde se ha constituido el deposito o custodia]. Lo mismo se lee en el Cdigo de Hammurabi 120. || ELOHIM: vide 21,6 nota. 17 I6 LA DOTE : o sea, segn Dt 22,29, 50 siclos, los cuales reciba el padre de la joven al verificarse la promesa de matrimonio. 20 19 CONSAGRADO AL EXTERMINIO: es expresin muy frecuente para indicar la persona o cosa consagrada a Dios por va de castigo y como anatema, equivaliendo a exterminada, extirpada... 27 26Su NICO COBERTOR: selase que hoy mismo es corriente entre los rabes el tosco capote que les sirve de sobretodo en el da y manta en la noche. 28 27 No MURMURARS o blasfemars contra Dios: otros, no denostars a los jueces o magistrados (cf. GV), interpretacin corriente en los comentaristas ya desde Aben Ezra. I! PRNCIPE: alude al jefe nmada. Noth y Alt creen que aqu nar indica al representante de la tribu en la asociacia de stas.

120

XODO 2 2 . " 2 3 2 '


estar con su m a d r e y el sptimo me lo dars. 31 30 Gente santa me habis de ser; n o comeris carne despedazada [por fiera] en el c a m p o ; echdsela a los perros.

XODO 23 2 8 24 l S
y h a r que t o d o s tus enemigos vuelvan ante ti la espalda. 2 S M a n d a r delante de ti los avispones, los cuales p o n d r n en fuga ante tu presencia a los jivveos, los cananeos y los hittitas. 2 9 N o los expulsare de tu presencia en u n solo a o p a r a que el pas n o se convierta en desierto y las fieras del c a m p o n o se multipliquen contra ti. 30 Poco a poco los arrojar de delante de ti, hasta que hayas crecido de suerte que puedas t o m a r posesin de

121

29 2s N o retrasars la ofrenda de tu c o secha m a d u r a y tus caldos; el primognit o de tus hijos m e has de entregar. * 30 29 Igualmente hars respecto tal primer p a r t o de] t u torada y tu r e b a o ; siete das

Ms leyes del Cdigo d e la alianza


O O ' N o propales falso r u m o r ; n o y ninguno comparecer ante m con las " * juntes tu m a n o con el malvado pa- m a n o s vacas, i 6 Tambin la fiesta de la ra atestiguar en falso. * siega, de las primicias de tus trabajos, 2 N o sigas a la multitud para hacer el de aquello q u e sembrares en el campo, mal, ni depongas en litigio inclinndote y la fiesta de la recoleccin, al final del a la mayora para torcer la justicia . 3 N i ao, c u a n d o bayas recogido del c a m p o [los frutos de] tus trabajos. * , 7 Tres veces al p o b r e " favorecers en su proceso. 4 C u a n d o encontrares el toro de tu ene- al a o comparecer la totalidad de tus migo, o su asno, extraviado, se lo condu- varones ante la presencia de Yahveh, el cirs desde luego. * 5 C u a n d o vieres el as- Seor. 18 n o de quien te aborrece cado bajo su carN o ofrecers junio con pan fermenga, gurdate de desampararlo, antes bien tado la sangre de mi sacrificio, y la grasa le has de ayudar c [a levantarlo]. de mi fiesta n o se dejar hasta la m a a n a 6 N o tuerzas el derecho de tu [compa- siguiente. * triota] indigente en su proceso. 1 9 L o mejor, las primicias de tu tierra, 7 Aljate de t e d a palabra falsa, y a traers a la casa de Yahveh, tu Dios. inocente y justo n o hagas morir, pues N o cocers el cabrito en la leche de su y o n o absolver al culpable. 8 N o aceptes madre. * 20 regalos, porque el regalo ciega a los ms H e aqu que yo envo un ngel declarividentes y tuerce las causas de los lante de ti p a r a guardarte por el camino justos. y p a r a conducirte al lugar que he prepa9 N o vejars al inmigrante, pues vos- rado. 2 I S circunspecto en su presencia otros conocis su estado de nimo, ya y escucha su voz; n o le seas rebelde, que inmigrantes fuisteis en el pas de p o r q u e n o perdonar vuestra infidelidad, pues mi n o m b r e est en l. * 2 2 P o r el Egipto. 10 D u r a n t e seis aos sembrars tu tierra contrario, si escuchas atentamente su voz y recogers su p r o d u c t o ; n pero el spti- y haces cuanto yo diga, ser enemigo de m o la dejars descansar y de barbecho tus enemigos y oprimir a los que te 23 p o r q u e mi ngel caminar p a r a que coman los pobres de tu pueblo o p r i m a n ; y las bestias del campo pasten lo sobrante. delante de ti y te conducir donde el amorreo, el hittita, el perezeo, el cananeo, As hars tambin con tu via y tus olivos. 12 el Te dedicars a tus faenas durante 2 4 jivveo y el yebuseo, y los exterminar. N o te prosternars ante sus dioses ni seis das, pero holgars el sptimo, p a r a que descansen tu toro y tu asno y respiren los servirs, ni imitars las obras de aqullos, sino que los destruirs p o r c o m p l e t o ' el hijo de tu esclava y el inmigrante. 25 Pero servi13 Prestad atencin a todo lo que os y destrozars sus massebs. ris a Yahveh, vuestro Dios, y bendecir" he dicho y n o invocaris el n o m b r e de tu p a n y tu agua y alejar la enfermedad dioses extraos; n o se oiga de tu boca. de en medio de ti. * 2 6 N o h a b r en tu 14 Tres veces al a o celebrars fiesta territorio mujer que aborte o estril; colen m i h o n o r . I 5 G u a r d a r s la fiesta de los mar el n m e r o de tus das. 2 7 Enviar cimos. Siete das comers cimos, c o m o p o r delante de ti mi terror, pondr en te orden, por el tiempo establecido del derrota a todos los pueblos adonde llegues mes de Abib, pues en l saliste de Egipto";
2>

t o d a esa t i e r r a . 3 1 Fijar t u s confines desde el m a r R o j o hasta el m a r de los filisteos y desde el desierto hasta el ro [Eufrates]; pues pondr en tus manos a los habitantes del pas y los arrojars de tu presencia. * 32 N o pactars alianza c o n ellos ni con sus dioses. 3 3 N o habitarn en tu tierra, no sea que te hagan pecar contra m, sirviendo a sus dioses, pues ello te sera causa de tropiezo.

Ratificacin d e la alianza. Las tablas d e la ley


o 4 1 Despus dijo Dios a Moiss: Su^ be a Yahveh t, A a r n , N a d a b y Abih, con setenta de los ancianos de Israel, y adoraris desde lejos. 2 Luego se acercar Moiss solo a Yahveh, mas ellos n o se acercarn ni subir el pueblo con l. 3 Moiss vino y cont al pueblo todas las palabras de Yahveh y (odas sus disposiciones. Y el pueblo entero respondi a u n a voz y dijo: Cuanto h a hablado Yahveh cumpliremos. * 4 Luego escribi Moiss todas las palabras de Yahveh y, levantndose temprano p o r la maana, construy al pie de la m o n t a a un altar con doce massebs, conforme a las doce tribus de Israel. 5 Y encarg a los jvenes israelitas que ofreciesen holocaustos y sacrificaran novillos como victimas pacficas en honor de Yahveh. '' Entonces l o m Moiss la mitad de la sangre y psola en copas y la otra mitad la derram sobre el altar. ^ Y cogi el libro de la alianza y lo ley en presencia del pueblo, el cual exclam: Todo lo que h a dicho Yahveh haremos y obedeceremos. 8 M o i ss entonces cogi la sangre, roci con ella al pueblo ,y dijo: H e aqu la sangre de la alianza que Yahveh h a p a c t a d o con vosotros conforme a todas estas palabras. *
9

dab, Abih y setenta de los ancianos de Israel, 1 0 y vieron al Dios de Israel: bajo sus pies haba c o m o u n pavimento de baldosas de zafiro y semejante en claridad al mismo cielo. n El n o blandi su m a n o sobre los notables de entre los hijos de Israel; m a s ellos, despus de haber contemplado a Dios, comieron y bebieron.* i 2 Y Yahveh dijo a Moiss: Sube donde m a la m o n t a a y estte all, pues te dar las tablas de piedra con la ley y los mandamientos que he escrito para instruirlos. 13 Levantronse Moiss y Josu, su ministro, y Moiss subi a la m o n t a a de Dios. l 4 M a s a los ancianos habales dicho: Quedaos aqu hasta q u e volvamos a vosotros. M i r a d , con vosotros estn A a r n y J u r ; quien tenga algn pleito acuda a ellos. 15 Subi, pues, Moiss a la m o n t a a , y la nube cubra el monte. 16 L a gloria de Yahveh asentse sobre la m o n t a a del Sina, y la n u b e la cubri durante seis das. Al sptimo da Yahveh llam a Moiss de en medio de la n u b e . 1 7 Y el aspecto de la gloria de Y a h v e h era a la vista de los hijos de Israel c o m o fuego devorador sobre la cima de la m o n t a a . 18 Moiss penetr p o r medio de la n u b e y subi al monte, y estuvo Moiss en la m o n t a a cuarenta das y cuarenta noches.

Luego Moiss subi c o n A a r n , N a -

31 Tus CONFINES: son, por el Este, e mar Rojo, e. d., el brazo ms oriental del mismo, o sea el golfo elamrico; por el Oeste, el mar de losfilisteoso Mediterrneo: por e Sur, el desierto, e. d., la Arabia Ptrea: y hacia el Norte, el ro Eufrates. Tales fueron los lmites alcanzados bajo la monarqua de David. 3 LAS PALABRAS DE Y...: e. d., el Declogo y el Cdigo de la alianza (cf. 20,1.22 y notas). 8 HA PACTADO : esta alianza tan solemne del pueblo israelita con Dios es figura de la nueva, hecha por Jesu-Cristo mediante su cruz y sangre preciossima con la naturaleza humana, segn testimonio del mismo Salvador en el momento de instituir la sagrada Eucarista: Esta es mi sangre dijode la nueva alianza (Mt 21,28). 11 No BLANDI : para castigar a quienes haban visto a Dios, cosa penada con muerte, segn crea el pueblo (cf. Gen 16,13), | GoMiEjPt...; celebraron el banquete ritual,

28 COSECHA MADURA: o abundosa. Otros, tus vinos.

24

y O ! No JUNTES TU MANO : e. d., no te asocies, no seas cmplice, no apoyes. . \t 4- 5 Tu ENEMIGO : aunque la piedad hacia ste no se halla excluida de la ley antigua, antes bien se impone, resulta muy inferior a la del Evangelio, como puede corroborarse comparando Dt 22,4 con Mt 5,43-48. 16 AL FINAL DEL AO: agrcola y civil, de septiembre a octubre. 18 GRASA DE MI FIESTA: e. d., la de las vctimas sacrificadas en mi solemnidad. Con estos animales, cuya sangre era vertida, ofrecanse tortas de flor de harina sin fermento alguno (cf. Lev 7,11 -17 y 2,11). 1 No COCEUXS: tratbase de evitar todo acto que pueda parecer inhumano o supersticioso. 21 Mi NOMBRE EST EN L: e. d., es mi representante y habla en mi nombre. 25 PAN... AGUA: indican aqu, como es frecuente, comida... bebida.

122

XODO 25 x-*
21

XODO 25 21 26*

123

El a r c a , la mesa d e los p a n e s , el c a n d e l a b r o
O C x Yahveh habl a Moiss, diciendo: modelo del tabernculo que yo te m o s " * ' 2 D i a los hijos ele Israel que me trar y segn el modelo de todos los traigan una ofrenda; de lodo h o m b r e cuyo utensilios, as hars ". 10 Fabricars un arca de madera de acacia, cuya longitud sea de dos codos y m e d i o ; su anchura, de codo y medio, y de codo y medio su altura. * n La revestiris de o r o p u r o , recubrindola por dentro y por fuera, y hars sobre ella en t o r n o u n a guirnalda de o r o . 12 Fundirs, adems, para ella cuatro anillos de o r o , que p o n d r s sobre sus cuatro ngulos, dos anillos de un lado y dos de otro. 13 Tambin hars varales de madera de acacia, los que revestirs de o r o ; ^ i n troducirs los varales p o r los anillos a los costados del arca, para, mediante ellos, transportarla. 15 Los varales permanecern en los anillos del arca, sin separarlos de e l l a . , 6 E n el arca p o n d r s el testimonio que te he de dar. l ' H a r s tambin u n propiciatorio de oro p u r o , cuya longitud ser de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura. * 18 Luego fabricars dos querubines de o r o , de trabajo cincelado los hars, en los dos extremos del propiciatorio; w hars", pues, un querubn a u n extremo y otro querubn al o t r o ; estos querubines los hars formando una sola pieza con el propiciatorio, a sus dos extremos. 2 0 Los querubines tendrn sus alas extendidas Efod del Museo de Cluny corazn la diere gustosamente icepcaris ofrenda para m. 3 Esta es la ofrenda que tomaris de ellos: oro, plata y b r o n c e ; 4 prpura violcea y prpura escarlata y carmes, y lino fino y pelo de c a b r a ; 5 pieles de carneros teidas de rojo, pieles de tajas y maderas de acacia; * 6 aceite p a r a el candelabro, aromas para el leo de la uncin y para el incienso perfumado; 7 piedras de nice y piedras de engaste p a r a el efod y para el pectoral. * 8 y /,az. me * un santuario para que habite en medio de ellos. 9 En todo conforme al

Pondrs el propiciatorio sobre la parte que salgan del candelabro, un botn bajo superior del arca, y e n el arca meters los d o s brazos siguientes y otro botn el testimonio que yo te dar. 22A me bajo los dos brazos ltimos; q u e a r r a n encontrar contigo, y desde encima del quen del c a n d e l a b r o ; as para los seis propiciatorio, de entre los dos querubines brazos que partan del candelabro. 3 6 Taque estn sobre el arca del testimonio, te les botones y brazos formarn un solo comunicar t o d o lo que haya de orde- cuerpo con el candelabro; todo ello ser narte para los hijos de Israel. de una pieza de o r o p u r o labrada a cin23 H a r s , adems, una mesa de madera cel. 3 7 Tambin hars p a r a l siete lmde acacia, cuya longitud ser de dos co- paras, que colocars encima, de suerte dos; su anchura, de un codo, y su altura, que proyecten la luz sobre el lado de de codo y medio. 2 4 La revestirs de oro enfrente. * 3 8 Sus despabiladeras y sus plapuro y le pondrs u n a guirnalda de o r o alrededor. 2 5 Le hars en torno un listel de u n palmo, labrando u n a guirnalda de oro alrededor de su listel. 2 6 Luego le hars cuatro anillos de o r o y pondrs estos anillos en los cuatro ngulos superiores de las cuatro patas de la mesa. 27 Los anillos irn pegados al listel para meter por ellos los varales, a fin de transp o r t a r la mesa. 2 8 Fabricars los varales de madera de acacia y los revestirs de oro, y con ellos se transportar la mesa. 2! > Adems, fabricars sus fuentes, sus navetas, sus copas y sus tazas, con las cuales se harn las libaciones; las hars de o r o puro. * JO y pondrs ante m de continuo, sobre la mesa, el pan de la proposicin. * 31 H a r s tambin un candelabro de o r o p u r o ; estarn trabajados a cincel el candelabro, su pie y su fuste, y arrancarn del mismo candelabro sus clices, sus bulbos y sus flores. 3 2 Seis brazos saldrn de sus costados: tres brazos del candelabro, de un lado, y tres del olro costado. 33 Tres clices a manera de flor de almenEl candelabro (reconstruccin) dro, compuestos de botn y flor, habr en cada u n o de los dos brazos laterales; tillos portapabilos sern de o r o p u r o . * as en los seis brazos q u e salen del cande- 3 9 U n talento de o r o p u r o emplears en labro. 3 4 E n el fuste del candelabro h a b r cuatro clices en forma de flor de almen- la fabricacin del 4candelabro con todos 35 estos utensilios. * o M i r a y hazlo condro, con sus botones y flores; habr forme al modelo q u e se, te h a m o s t r a d o un b o t n bajo los dos primeros brazos i en la m o n t a a .

Arca de la alianza con los querubes (reconstruccin) en alto, cubriendo con ellas el propiciatorio y los rostros de ellos vueltos el u n o al o t r o ; hacia el propiciatorio estarn vueltos los rostros de los querubines. *

El tabernculo o inorada
1 f\ Hars el tabernculo con diez " " tapices de lienzo de lino retorcido, de prpura violcea, p r p u r a escarlata y carmes, en los cuales representars queru-

O K 5 PIELES DE TAJAS* : son para algunos las del dugong o vacamarina, comn en el mar Rojo. 1 ) ~ 7 ACACIA: la especie seial o tortilis, que an crece en la pennsula sinaitica. D E NICE: O cornalina; lit. de sfmm. II EFOD: era vestidura sagrada sin mangas, que sobre las dems se ponan los sacerdotes israelitas. El del sumo sacerdote era distinto. Algunos creen que tenan forma de mandil o delantal. 1 ARCA : esta arca, o cofre imitado de los egipcios, era destinada a encerrar, no, como en los misterios de Isis, secretos vergonzosos o ridculos, sino los ttulos de la alianza de Dios con Israel, o sea las dos tablas de piedra en que estaba estampado el Declogo (Testimonio o Ley), que luego recibi Moiss. 17 PROPICIATORIO : trtase de la tapa o cobertura del arca en que se verificaba cierto rito expiatorio, conforme puede leerse en Lev 16,11 ss. 20 QUERUBINES : ya aparecieron en Gen 3,24, custodiando la entrada del Edn. Ahora parecen formar el trono de Dios, que descansaba sobre el arca (cf. t Sam 4,4, etc.). Los monumentos egipcios presentan tambin genios alados rodeando a la divinidad.

bines artsticamente trabajados. 2 La longitud de cada tapiz ser de veintiocho codos, y la anchura, de c u a t r o ; u n a misma medida tendrn todas las cortinas. 3 Cinco

29 NAVETAS de incienso, o tambin escudillas... Desde luego es discutible la identificacin de esos3 0 cuatro recipientes nombrados; algs. vierten: platos, copas, aguamaniles, pateras. PAN DE LA PROPOSICIN, O presentacin: decase por estar siempre colocado en la presencia de Vahveh. Era ofrenda que hacanle los sbados los israelitas. Su nmerocomo el de las tribus de Israelera de doce, y luego servan de alimento a los sacerdotes. Constituyen hermosa figura de la sagrada Eucarista. 37 ENCIMA: e. d., sobre el fuste y cada brazo del candelabro. || LADO DE ENFRENTE: O parte anterior del candelabro, hacia la cual daba la boca de las lmparas. 38 PLATILLOS PORTAPABILOS : o recipientes pequeos donde se recogan las cenizas, etc. 39 TALENTO: suele admirse que pesaba aproximadamente 49 kilos; otros lo fijan en 42,5, 45 y hasta 52. Como moneda, su valor era de 3.000 siclos, y la forma del talento hebreo era ms o menos esferoidal u ovoide.

24

XODO 26 *-85

XODO

26 27

125

de las cortinas estarn unidas la u n a a la tabernculo, veinte tablones para el lado otra, y las otras cinco estann tambin del Ngueb o sur. 1 9 Bajo los veinte tablojuntas en una. * 4 H a r s unas presillas nes p o n d r s cuarenta basas de plata; d o s de p r p u r a violeta en el borde d e la basas bajo cada uno de los tablones para cortina q u e remata la primera serie; lo sus d o s espigones respectivos. 20 p a r a el mismo hars en el borde ele la cortina segundo flanco del tabernculo, p o r el 21 que ocupa el extremo de la serie segunda. norte, otros veinte tablones, y cuarenta 5 Cincuenta presillas liars en el primer basas de plata: dos basas bajo cada u n o 22 Para el lado posterior tapiz y p o n d r s otras cincuenta en el de los tablones. borde de la cortina que ocupe el extremo del tabernculo, hacia poniente, hars seis 23 de la segunda serie, procurando se corres- tablones. Tambin hars otros dos para p o n d a n entre s las presillas. 6 H a r s , los ngulos del fondo del tabernculo, adems, cincuenta corchetes de o r o y I 2 * los cuales estarn emparejados p o r la juntars las c o n inas una a otra p o r medio parte inferior, y del mismo m o d o estade los corchetes, de suerte q u e el taber- rnlo * p o r arriba a la altura del primer nculo forme un lodo. anillo. As sern los d o s tablones q u e 7 H a r s tambin cortinas de pelo de h a n de formar los dos ngulos. * 2 5 Sern, cabra, para que cubra a m o d o de tienda pues, ocho tablones con sus basas de el tabernculo; fabricars tales cortinas p l a t a : diecisis basas, dos p a r a cada u n o en n m e r o de once. 8 L a longitud de de los tablones. 2<> Fabricars tambin tracada cortina ser d e treinta codos, y la vesanos d e madera de acacia: cinco para anchura, de c u a t r o ; u n a misma medida los tablones de u n lado del tabernculo, tendrn las once cortinas. Cinco de ellas 2 7 cinco p a r a los del segundo costado del unirs aparte y las otras seis p o r su l a d o ; tabernculo y cinco p a r a los de la parte la sexta cortina la doblars sobre el frente posterior de la m o r a d a , hacia poniente. de la tienda. 10 Pondrs cincuenta presillas 2 8 El travesano central estar en medio de en el borde d e la cortina extrema de la los tablones, pasando de u n extremo al primera serie, y cincuenta al borde d e la otro. 2 9 Cubrirs de o r o los tablones e cortina extrema de la segunda. " Luego igualmente hars de o r o los anillos de hars cincuenta broches de bronce y me- los mismos p o r donde h a n de entrar las ters los broches p o r las presillas, uniendo piezas traveseras; tambin recubrirs de as la tienda para q u e forme un todo. o r o estos travesanos. 3 0 Erigirs el taberl 2 Respecto a la parte q u e sobra de las nculo segn el modelo exacto q u e se te cortinas de la tienda, la mitad sobrante ha m o s t r a d o en la m o n t a a . colgar sobre la parte posterior del ta31 Adems, hars u n velo d e lienzo d e bernculo ; 1 3 y el codo q u e de u n o y o t r o lado sobra en la longitud de las lino retorcido, de p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata y carmes, representando en l cortinas d e la tienda quedar colgando q sobre los costados del tabernculo a u n o 3 2u e r u b i n e s t r a b a j a d o s a r t s t i c a m e n t e . Lo colgars de cuatro columnas de y o t r o lado, cubrindolo. * 1 4 Adems, h a r s a la tienda u n a cubierta de pieles acacia recubiertas de o r o y con escarpias ureas, y apoyadas sobre cuatro basas de carnero teidas d e rojo, y encima una de plata. * 3 3 Y colgars el velo bajo los cubierta de pieles de tajas. corchetes, y all, a la parte interior del 15 Igualmente hars de m a d e r a de aca- velo, meters el arca del testimonio, sircia tablones p a r a el tabernculo, emplea- vindoos el velo d e separacin entre el 34 Colocars el dos c o m o pies derechos. i<> L a longitud Santo y el Santsimo. * de cada tabln ser de diez codos, y propiciatorio encima del arca del testi35 Luego p o n d r s c o d o y medio la anchura. 17 C a d a tabln m o n i o en el Santsimo. tendr d o s espigones p a r a ensambladura la mesa fuera del velo, y el candelabro m u t u a de los tablones; as hars p a r a frente a la mesa, junto al costado del t o d o s los tablones del tabernculo. 1 8 H a - tabernculo, al medioda, y la mesa la rs, pues, los tablones c o n destino al situars al lado del norte.
3 CINCO...: as ambos grupos de cinco cortinas, tapices o telas venan.a formar como dos grandes tiendas, unidas a su vez por presillas en toda su longitud. EL CODO. ...- como las cortinas del tabernculo tenan 28 codos y las de la tienda o pabelln que recubran aqul 30, el codo que a cada lado del tabernculo exceda quedaba colgando hasta el suelo, ocultando as los ricos tapices interiores. 24 ESTARN EMPAREJADOS: o duplicados. II Los DOS NGULOS: el verso resulta oscursimo. Algunos dan esta explicacin como probable: los dos tablones o postes angulares tenan doble espesor que ios dems y resultaban cuadrados, sobresaliendo un tanto por los dos lados exteriores; se elevaban hasta el primer anillo (por arriba), donde se les unan los primeros travesanos. 32 ESCARPIAS: ganchos o clavos; G y V traducen capiteles. 33 EL SANTSIMO: lit el Santo de los Santos, donde Yahveh resida. Era la parte ms interna: un cuadrado de diez codos, e. d., de cerca de cinco metras de lado, mientras el Santo meda el doble.

36 P a r a la entrada de la tienda fabri- 3 7 Y hars p a r a la cortina cinco columnas cars u n a cortina de color prpura viole- de acacia, que recubrirs de o r o ; tambin ta, p r p u r a escarlata y carmes, de lino sus escarpias sern ureas. Fundirs para tino de hilo torzal, obra de recamador. * aqullas cinco basas d e bronce.

El altar de los holocaustos, e atrio


*% "7 ! Tambin hars el altar de m a -quince codos de cortinas, con sus tres dera de acacia, de cinco codos de Columnas y sus tres b a s a s ; * 15 y p o r el longitud y cinco de a n c h u r a ; el altar otro costado tambin quince codos de ser c u a d r a d o , y su altura, de tres codos. cortinas, c o n sus tres columnas y sus 2 E n sus cuatro ngulos p o n d r s sendos tres basas. ] 6 L a puerta del atrio tendr cuernos, que saldrn de l, y los recubri- u n a cortina de veinte codos, de p r p u r a rs de bronce. 3 Luego hars sus reci- violcea, p r p u r a escarlata y carmes y pientes p a r a las cenizas grasas, sus pa- de batista de hilo torzal, o b r a de recaletas, sus aspersorios, sus trinchantes y m a d o r ; sus columnas sern cuatro, y cuasus braseros; todos sus utensilios los fa- tro sus basas. I 7 Todas las columnas de bricars de bronce. * 4 H a r s tambin para el altar u n enrejado de bronce en forma de red, y a sus cuatro extremos pondrs sobre la red cuatro anillas de bronce; 5 la colocars bajo el reborde saliente del altar, en la parle inferior, de suerte que la red llegue hasla la mitad del aliar.* 6 H a r s , asimismo, para el altar unos varales de madera de acacia y los cubrirs de bronce. 7 Los varales se metern Altar de cuernos. (Gressmann, lm.184. p o r las anillas, de m o d o q u e los varales estn a los dos lados del altar p a r a transportarlo. 8 L o fabricars hueco, de m a - en t o r n o al atrio estarn abrazadas p o r dera; c o m o te h a sido m o s t r a d o en la aros de plata, y sus escarpias sern a r m o n t a a se har. gnteas, y sus basas, de bronce. 1 8 L a 9 Adems, hars el atrio del taberncu- longitud del atrio ser de cien c o d o s ; lo. Del lado del Ngueb, al medioda, el la anchura, de cincuenta, y la altura [en alrio tendr cortinas de lino fino de hilo sus cortinas], de cinco, de lienzo de lino torzal, en u n a longitud de cien codos a torzal, y las basas de sus columnas, d e 19 u n o de los costados. 1 Sus columnas se- bronce. T o d o s los utensilios del taberrn veinte, con sus veinte basas de bron- nculo p a r a su servicio general, todas sus ce; las escarpias de ias columnas y sus estacas y todas las estacas del atrio seanillos sern de plata. n Asimismo, en r n de bronce. * 20 el lado del n o r t e h a b r a lo largo cortiOrdenars a los hijos de Israel q u e nas en u n a extensin de cien codos, y te proporcionen aceite p u r o de olivas sus columnas sern veinte, c o n sus vein- machacadas p a r a el candelabro, a fin de te basas de b r o n c e ; y las escarpias de alimentar la l m p a r a de continuo. * 2 l E n las columnas y sus anillos sern de plata. la tienda de reunin, fuera del velo q u e 12 A lo ancho del atrio, p o r el lado del h a b r delante del testimonio, A a r n y oeste, h a b r cortinas en u n espacio de sus hijos la prepararn [para q u e arda] cincuenta c o d o s ; sus columnas sern diez, desde la tarde a la m a a n a , en presencia con sus diez basas. 1 3 A lo ancho dei de Yahveh. Esta ser n o r m a perpetua atrio, p o r la parte de levante, tendr de los israelitas p o r generaciones sucecincuenta codos. 1 4 E n u n costado h a b r sivas. *
36 UNA CORTINA: era el velo exterior. | OBRA DE RECAMADOR, o sea de bordador de realce, aunque no se tratara, desde luego, de figuras o dibujos.

0 *"

13

O"7
~ *
14 19

3
5

PARA LAS CENIZAS GRASAS: de las vctimas quemadas en el altar.


REBORDE SALIENTE : o entablamento.

20

EN UN COSTADO: e. d., de la puerta que haba en el centro de la parte oriental. Su SERVICIO GENERAL O COMPLETO : de montaje del mismo, como martillos, etc.
ACEITE PURO DE OLIVAS MACHACADAS: e. d., aceite virgen. I D E CONTINUO: e. d., todas las noI

ches,1 no da y noche como la lmpara cristiana ante el Santsimo. 2 TIENDA DE REUNIN: o de la audiencia, del convenio...; cf. 25,22.

126

XODO 2 g * - 2 T

XODO 28 28 29

127

Los ornamentos sacerdotales


n o l Y t h a z venir junto a ti de en ^ O m e d i o de los hijos de Israel a A a r n , tu h e r m a n o , y sus hijos, p a r a que sean mis sacerdotes: Aarn, N a b a d y Abih, Elazar e Itamar, hijos de Aarn. 2 H a r s a A a r n , tu hermano, vestiduras sagradas para honor y ornamento. 3 Y hablars a todas las personas hbiles a quienes he d o t a d o de sentido artstico p a r a que hagan las vestiduras de A a r n , a fin de consagrarle por sacerdote mo. 4 Estas sern las vestiduras que h a n de hacer: pectoral, efod, m a n t o , tnica de tejido de punto, tiara y cinturn. Y h a r n vestiduras sacras para tu hermano Aarn y para sus hijos, a fin de que m e ejerzan las funciones sacerdotales; * 5 y se servirn de oro, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino fino. 6 H a r n el efod de oro, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino fino de hilo torzal, elaborado artsticamente. * 7 Llevar unidas dos hombreras, [por las cuales] estar ligado en sus dos extremos. 8 El cngulo que llevar encim a el efod para atarlo arrancar del mismo y ser de la misma labor: de oro, p r p u r a violeta, prpura escarlata, carmes y batista de hilo torzal. 9 y tomars dos piedras de nice, sobre las cuales grabars los nombres de los hijos de Israel, 10 seis nombres en u n a de las piedras y los otros seis en la otra, p o r orden de su n a c i m i e n t o . 1 1 Grabaris sobre estas dos piedras los nombres de los hijos de Israel, como hace el lapidario al grabar u n sello; engastadas en filigranas de orp las hars. * 1 2 Despus colocars las dos piedras sobre las h o m b r e r a s del efod, cual piedras de recuerdo para los hijos de Israel. Llevar as A a r n sus nombres sobre sus dos h o m b r o s ante la faz de Yahveh para recuerdo. *
13 H a r s tambin filigranas de oro, 1 4 y dos cadenillas de oro puro, que entrelazars a manera de cordn, fijando las cadenillas as entrelazadas en las filigranas. 15 Adems, hars el pectoral del juicio, trabajado artsticamente; como la obra del efod lo h a r s : de oro, p r p u r a

violeta, prpura escarlata, carmes y lino fino de hilo torzal lo fabricars. * J 6 Ser cuadrado, doble, de u n p a l m o de longitud y otro de anchura. 1 7 Lo rellenars de una guarnicin de pedrera con cuatro filas de piedras. E n la primera fila, una cornalina, un topacio y u n a esmer a l d a ; * ' S e n la segunda, u n rub, u n zafiro y u n jaspe; 1 9 en la tercera, u n palo, una gata y u n a amatista; 2 0 en la cuarta, u n crislito, un sham y un nice. Al colocarlas irn engastadas en

Perspectiva del patio y el santuario oro. 21 Las piedras correspondern a los nombres de los hijos de Israel: doce, segn los nombres de ellos; estarn grabadas c o m o sellos, cada u n a con su n o m bre con arreglo a las doce tribus. 22 Fabricars tambin sobre el pectoral cadenetas de oro p u r o , trenzadas a m a nera de cordn. 2 3 Tambin hars sobre el pectoral dos anillos de oro, ponindolos a los dos extremos del pectoral. 24 Meters los dos cordones de o r o p o r los dos anillos de los extremos del pectoral; 25 ligars los dos cabos de los dos cordones a los dos broches, y fjalos as en las h o m b r e r a s del efod p o r su parte delantera. 2 6 hars despus dos anillos de oro, que p o n d r s en los dos extremos inferiores del pectoral, sobre el b o r d e interior que mira hacia el efod. 2 7 T a m bin hars otros dos anillos de o r o y

los fijars a las dos hombreras del efod, do entre l en el santuario a n t e Yahveh p o r debajo y p o r delante, prximos a y cuando salga, y as n o muera. * 36 Hars, adems, u n a lmina de oro la juntura de la hombrera, por encima del cngulo del efod. 2 8 El pectoral se puro, y sobre ella grabars c o m o se graba un sello: Consagrado a Yahveh. * unir por sus anillos a los anillos del 3 7 La colgars de un cordn de color vioefod mediante un cordn de prpura violeta, de suerte que quede el pectoral leta e ir sobre la tiara, colocndose en 3S Estar soencima del cngulo del efod y n o pueda la parte delantera de ella. desprenderse de l. 2 9 As, A a r n lle- bre la frente de A a r n , de suerte que var los nombres de los hijos de Israel Aarn sea portador de las faltas cometigrabados en el pectoral del juicio, sobre das por los hijos de Israel al ofrecer su corazn, c u a n d o entre en el santuario, cualquiera de sus santas ofrendas; estar, para que sirva de perpetuo recuerdo ante pues, continuamente sobre su frente, para que hallen benevolencia delante de YahYahveh. veh. * 30 En el pectoral del juicio p o n d r s el 39 Tambin tejers la tnica de lino urim y el tummim, para que estn sobre fino en labor de p u n t o y hars una tiara el corazn de A a r n al presentarse l de lino fino y, asimismo, u n cinturn de ante Y a h v e h ; llevar, pues, A a r n cons- labor de recamado. 40 tantemente sobre su corazn delanle de Fabricars adems para los hijos de Yahveh el juicio de los hijos de Israel. * A a r n tnicas, y les hars cinturones, y 3! Tambin hars el m a n t o del efod asimismo los proveers de mitras para t o d o de prpura violcea. , 2 l!n su parle dignidad y ornamento. 4 Revestirs con superior una ihcrtiira habr en el cen- ello a Aarn, tu h e r m a n o , y con l a tro, la cual llevar en l o m o una orla sus hijos, y los ungirs, los consagrars de tejido, que vendr a ser como la aber- y santificars para que m e sirvan c o m o tura de un coselete, para que no se rom- sacerdotes. * 4 2 Hazles tambin zaragepa. 3 3 En el ruedo inferior del m a n t o pon- lles de lino para cubrir la carne de su drs granadas de p r p u r a violeta, pr- desnudez; llegarn desde los lomos hasta p u r a escarlata y carmes, t o d o alrededor; los muslos. 4 3 A a r n y sus hijos los lley alternando con ellas, campanillas de varn c u a n d o entren en la tienda de reo r o : 3 4 una campanilla de oro y u n a gra- unin o al acercarse al altar p a r a oficiar nada, una campanilla de oro y una gra- en el santuario, a fin de que no se carnada sobre la orla inferior del m a n t o , guen de culpa y mueran. Esta es u n a lodo alrededor. " Aarn lo llevar al norma perpetua p a r a l y su posterior oficiar, para que se oiga el tintineo cuan- descendencia.

La consagracin sacerdotal. El holocausto cotidiano


OQ ' Esto es lo que con ellos has de ~**3 hacer p a r a consagrarlos en sacerdotes mos. T o m a un novillo y dos carneros sin tacha, * 2 y panes cimos, tortas sin levadura amasadas con aceite y pastelillos cimos u n t a d o s con aceite: con flor de harina de trigo los hars. 3 Y los p o n d r s en u n a canastilla y los presentars en ella j u n t o con el novillo y los dos carneros. 4 H a r s llegar a A a r n y sus hijos a la entrada de la tienda de reunin y los lavars con agua. 5 Luego cogers las vestiduras y revestirs a A a r n con la tnica, el m a n t o del efod, el efod y el pectoral, y le ceirs c o n el cngulo

O Q 4 TIARA: otros, mitra y tambin turbante pontifical, Distingese de las mitras o turbantes ^ ^ 6 de los sacerdotes (cf. v.40). D E ORO, PRPURA VIOLETA: e. d., de hilos de oro. prpura violeta. 11 FILIGRANAS: O monturas, engastes, engarces o broches. 12 PIEDRAS DE RECUERDO: O que hagan se acuerde Dios de las doce tribus. * 5 Juicio: decisin o fallo; porque de l sacaba el sumo sacerdote ei orculo que decida en cuestiones graves y difciles. 17.20 PIEDRAS: SU identificacin es insegura. Asi nuestro PALO es para otros gata, jacinto. I) SHAM; cf. 25,7. y NICE : otros, berilo, diasprot jaspe, etc.

30 URIM y TUMMIM: e. d., etimol. quizs Luz e Integridad. V dice Doctrina y Verdad, y G, Revelacin y Verdad. Generalmente crese eran dos piedras distintas de las doce del racional, una de las cuales dara respuesta afirmativa, y la otra, negativa. Dios manifestaba ordinariamente su voluntad por medio de ellas, hasta que se construy el templo de Jerusaln. Desde entonces suscit el Seor profetas a quienes consultar. \\ Juicio: destino, sentencia u orculo. 35 No MUERA: el sonar de las campanillas avisaba al pueblo del momento ms solemne de la ceremonia y mova al sumo sacerdote a una mayor reverencia al ingresar en el lugar santo. As evitaba el incurrir en castigo de muerte por Yahveh. 36 LMINA: diadema dcesele en 39,30. 3 8 CONTINUAMENTE: entindese durante el oficio. 41 CONSAGRARS: lit. llenars sus manos, e. d., pondrs en ellas, en seal de investidura, el smbolo de las cosas que el consagrado ha de tratar y administrar.

2 Q ' PARA CONSAGRARLOS: se repetirn durante siete das las siguientes ceremonias: ablucin de " ^ pies y manos, imposicin de las vestiduras sacerdotales, uncin y tres sacrificios: un novillo por el pecado, un carnero por la consagracin y otro carnero ofrecido en holocausto.

128

XODO 2 9 6-3
n e r o : la cola, el sebo que cubre las entraas, el redao del hgado y los dos rones, con la grosura que los envuelve, y la pierna derecha; porque es un carnero de consagracin. 2 3 [Cogers] asimism o de la canastilla de los cimos que hay ante Yahveh u n a hogaza de pan, u n a torta de p a n de aceite y un pastelillo, 24 y lo colocars todo sobre las palmas de las m a n o s de Aarn y sobre las de sus hijos, y lo meceris c o m o la tenuf delante de Yahveh. * 2S Luego lo cogers de m a n o s de ellos y lo hars quemar en el altar sobre el holocausto c o m o suave olor ante Yahveh. Es un sacrificio a fuego en h o n o r de Yahveh. 2 S Y t o m a r s el pecho del carnero de la consagracin correspondiente a A a r n y lo mecers c o m o tenuf delante de Yahveh; y sa ser tu porcin. 2 7 Del carnero de la consagracin correspondiente a A a r n y sus hijos consagrars el pecho de la tenuf y la pierna de la terum, que hayan sido, respectivamente, mecidos y alzados. * 2 8 Tal ser la porcin destinada a A a r n y sus hijos por estatuto perpetuo que observarn los hijos de Israel, p o r q u e es u n a terum; y en los sacrificios de accin de gracias de los israelitas h a b r terum, siendo su ofrenda alzada en h o n o r de Yahveh. 29 Las vestiduras sagradas de A a r n sern, despus de l, para sus hijos, p a r a que sean ungidos y consagrados con ellas. 30 Las vestir durante siete das quien de entre sus hijos le suceda en el cargo de sacerdote, c u a n d o entre en la tienda de reunin para oficiar en el santuario. 31 Luego cogers el carnero de la consagracin y hars cocer su carne en lugar santo. * 32 A a r n y sus hijos c o m e r n a la entrada de la tienda de reunin la carne del carnero y el p a n de la canastilla. 33 Igualmente comern aquello con que se haya hecho la expiacin al consagrarlos, al santificarlos; mas el extrao no ha de comer de ello, p o r q u e son cosa santa. 34 s i sobrare carne de la consagracin o p a n p a r a el da siguiente, quemars lo sobrante a fuego; no se comer, p o r q u e es cosa santa. 35 H a r s , pues, respecto a A a r n y sus hijos conforme a cuanto te he o r d e n a d o ; los consagrars durante siete d a s . 3 6 Ofrecers diariamente en expiacin u n novillo [como sacrificio] por el pecado, y

XODO 29 S T 30 2 0
purificars el altar mediante esta tu exuncin, y le ungirs para consagrarlo. siete das realizars la expiacin del altar y lo santificars; el altar resultar as santsimo; todo cuanto toque el altar quedar santificado. * 3" A h o r a bien, esto es lo que has de ofrecer sobre el altar: dos corderos aales cada da perpetuamente. 3 9 U n o de los corderos lo ofrecers p o r la m a a n a y el otro al atardecer; 4 0 y con el primer cordero la dcima parte de u n ef de flor de harina amasado con u n cuarto de hin de aceite de oliva virgen y una libacin de un cuarto de hin de vino. * 4 1 El segundo cordero lo ofrecers al atardecer, acompandole con la misma oblacin de la

129

del efod. 6 Colocars despus sobre su cabeza la tiara y encima de ella pondrs la diadema sagrada. 7 Y tomars el leo de la uncin y lo derramars sobre su cabeza, ungindolo. 8 Luego haz se acerquen sus hijos y revsteles la tnica, 9 y ceirs el cinturn a A a ron y sus hijos, les atars las mitras, y el sacerdocio les pertenecer por ley perpetua. As consagrars a Aarn y sus hijos. 10 Despus aproximars el novillo ante la tienda de reunin, y A a r n y sus hijos pondrn sus manos sobre la cabeza del novillo, n Degollars el novillo delante de Yahveh a la entrada de la tienda de reunin. 1 2 Luego cogers la sangre del novillo y la aplicars con tu dedo sobre los cuernos del altar y derramars toda la sangre [restante] al pie de ste. 13 T o m a r s tambin toda la grasa que cubre las entraas, el redao de encima del hgado y los dos rones con la grosura que los envuelve y lo hars arder en el altar. 1 4 M a s la carne del novillo, con su piel y sus excrementos, lo quem a r s en fuego fuera del campamento. Es u n sacrificio por el pecado. 15 Despus cogers un carnero, y Aarn y sus hijos impondrn sus manos sobre la cabeza del carnero. 1 Y lo degollars, y tomars su sangre y rociars con ella el altar, t o d o alrededor. 17 Luego descuartizars el carnero, lavars sus entraas y sus patas y las colocars encima de sus porciones y su cabeza. 1 8 Y hars arder t o d o el carnero en el altar. Es un holocausto a Yahveh, olor suave, combustin en h o n o r de Yahveh. 19 Cogers luego el otro carnero, y A a r n y sus hijos i m p o n d r n sus m a n o s sobre la cabeza del carnero. 2 " Lo degollars y, t o m a n d o un poco de su sangre, la p o n d r s sobre el lbulo de la oreja derecha de A a r n , sobre el lbulo de la oreja derecha de sus hijos, sobre el pulgar de_ la m a n o derecha de ellos y sobre el pulgar de su pie derecho, y derramars la sangre sobre el altar en derredor. * 21 Despus cogers de la sangre que habr sobre el altar y del aceite de la uncin y asperjars a A a r n , sus vestidos, sus hijos y los vestidos de sus hijos con l. As quedar consagrado l, y con l sus vestidos, sus hijos y los vestidos de sus hijos. 22 Despus tomars la grasa del car-

7 D u r a n t e

m a a n a e idntica libacin; es un sacrificio a fuego de suave olor en h o n o r de Yahveh. 4 Z Ser holocausto perpetuo de vuestras generaciones a la entrada de la tienda de reunin delante de Yahveh, donde yo me reunir con vosotros para hablarte all. 4 3 En ella me citar con los hijos de Israel, y [la tiendal ser santificada p o r mi majestad. 4 4 Santificar la tienda de reunin y el altar, y tambin santificar a A a r n y sus hijos para que sean mis sacerdotes. 4 5 Morar, pues, en medio de los hijos de Israel y ser su Dios. 4<> Y reconocern que yo soy Yahveh, su Dios, que los h a sacado de tierra de Egipto para habitar en medio de ellos. Yo, Yahveh, su D i o s .

Ms prescripciones relativas al culto


O A ' F a b r i c a r s , adems, un altar "5" donde q u e m a r el incienso: de madera de acacia lo has de hacer. 2 Su longitud ser de un codo, y de un codo su anchura; ser cuadrado y tendr dos codos de altura; formarn sus cuernos un cuerpo prominente. 3 L o revestirs de oro puro, tanto su placa superior c o m o sus partes laterales y sus cuernos; y le hars en torno u n a guirnalda de oro. 4 Harsle dos anillos de oro debajo de la guirnalda, a sus dos c o s t a d o s ; los p o n d r s a sus dos lados para meter por ellos los varales con que transportarlo. 5 Los varilles los fabricars de madera de acacia y los revestirs de oro. (l Colocars el altar delante del velo que est ante el arca del testimonio, frente al propiciatorio que hay encima del testimonio, donde me reunir contigo. 7 A a r n q u e m a r en l incienso a r o m t i c o ; cada m a a n a , al preparar las lmparas, lo quemar. 8 Tambin lo ha de quemar c u a n d o al atardecer coloque A a r n las lmparas [sobre el candelabro]. Ser u n perfume continuo ante Yahveh en vuestras sucesivas generaciones. g N o ofreceris sobre l perfume extrao, ni holocausto, ni oblaciones; tampoco derramaris all ninguna libacin. * 10 Sobre sus cuernos har expiacin A a r n una vez al a o ; con la sangre de los sacrificios expiatorios h a r I sobre l expiacin u n a vez al a o en vuestras sucesivas generaciones. Ser cosa santsima p a r a Yahveh. 11 Luego Yahveh h a b l a Moiss, diciendo: 12 C u a n d o enumeres a los hijos de Israel para hacer su censo, cada u n o presentar a Yahveh rescate p o r su p r o pia persona al ser contados, para que no caiga sobre ellos, en su e m p a d r o n a miento, plaga alguna. 13 Esto dar cada u n o que pase al registro: medio siclo segn el siclo del santuarioeste siclo es de veinte geras; medio siclo ser la terum (o tributo) a Yahveh. * 1 4 T o d a persona comprendida en el censo, de veinte aos para arriba, d a r esa terum a Yahveh. 15 N J el rico d a r ms ni el pobre menos del medio siclo al entregar la terum a Yahveh p o r el rescate de vuestras personas. 16 Percibirs, pues, de los hijos de Israel este dinero del rescate y lo destinars al servicio de la tienda de reunin, y servir a los israelitas de recuerdo ante Yahveh p o r el rescate de vuestras personas.
17 Adems. Yahveh habl a Moiss, diciendo: I 8 Hars tambin u n a pila de bronce, con su base de bronce, p a r a las abluciones, y la colocars entre la tienda de reunin y el altar y p o n d r s agua en ella. 1 9 A a r n y sus hijos se lavarn en ella las m a n o s y los pies. 2 0 C u a n d o pe-

37 QUEDAR SANTIFICADO: e. d., vedado al uso profano. Slo la destruccin o el rescate poda arrancarlo del culto divino (cf. 34,19-20; Nm 17,2-3, y Lev 6,11). 40 LA DCIMA PA.RTE: equivala a unos cuatro litros y era exactamente un mer. II H I N : medida de lquidos que vala la sexta parte del efd, o sea de seis a seis litros y medio. Un cuarto de hin equivala, pues, aproximadamente a 1,50 litros. 9 OA EXTRAO: o profano; e. d., contrario al reglamento. *) " 13 EL SICLO DEL SANTUARIO : o sea la ley del siclo o peso sagrado, depositado en e lsantuario. Algunos opinan que era diverso del siclo usual y de valor ms elevado. El siclo pesaba 14.20 gramos y, por no usarse estonces moneda acuada, tena adems valor monetario. || GERAS: moneda de valor an no precisado.

20 LA PONDRS: en la oreja, como smbolo de la audicin de la palabra divina; en el pulgar de la diestra, simbolizando el buen obrar, y en el pulgar del pie derecho, simbolizando el recto caminar. 24 TENUF: es la ofrenda presentada ante Yahveh con un movimiento de vaivn desde el altar al sacerdote oferente. 27 TERUM: ofrenda alzada o de elevacin ante Yahveh y destinada luego a los servidores del santuario. '1 EN MIGAR SANTO: ei patio del tabernculo. Cf. htv 8,31,

gover-Cantera

130

dxono 30 2 1 3 1 "
do. Ungirs tambin a A a r n y sus hijos y los consagrars para que me sirvan de sacerdotes. 31 Y hablars a los hijos de Israel, diciendo: Oleo de uncin sagrada ser ste p a r a vosotros * de generacin en generacin. 3 2 N o se derram a r sobre carne de h o m b r e ni haris otro semejante a l por su composicin; es cosa sagrada, y cosa sagrada ser para vosotros. 33 Cualquiera que elabore otro parecido o quien pusiere de l sobre un profano ser extirpado de su pueblo. 34 Dijo tambin Yahveh a Moiss: Proporcinate a r o m a s : nataf, u a olorosa, g l b a n o ; aromas e incienso p u r o , que entrarn a partes iguales. * 3 5 Con ello hars u n perfume, una droga aromtica elaborada segn el arte del perfumista, salada, pura, santa. * 3 Parte de l lo reducirs a polvo finsimo y lo pondrs delante del testimonio en la tienda de reunin, donde yo me citar contigo. Ser para vosotros cosa santsima. 3 7 N o haris para vuestro uso, cuanto a su composicin, de ese perfume que has de elaborar. Ser p a r a ti cosa santa, consagrada a Yahveh. 3S El individuo que elabore algo semejante para aspirar la fragancia ser extirpado de su pueblo.
30

XODO 3 1 1 8 3 2
tlrpado del medio de su pueblo. 15 Seis das se trabajar, m a s en el sptimo da habr descanso, reposo absoluto consagrado a Yahveh; t o d o el que haga cualquier obra en el dia del sbado morir irremisiblemente, i* Observarn, pues, los israelitas el sbado, celebrndolo de generacin en generacin c o m o alianza per-

88

181

nclicn en l.i lirmln ilc reunin se lavarn con agua |>:ii a que no mueran, y lo mismo c u a n d o se acerquen ni altar para oficiar, para hacer (|tirnmr a Yahveh un sacrificio de cnnihunl Ion. 2 1 Se lavarn, pues, las manos y ION pies, y n o morirn. Tal ser el csliilulo perpetuo p a r a ellos, para Aarn y MI descendencia, de generacin en generacin. " Asimismo, Yahveh habl a Moiss, diciendo: 2 J Y t cgete perfumes de primera calidad: de mirra virgen, quinicnlos siclos; de cinamomo aromtico, doscientos cincuenta, o sea la mitad; y de caa aromtica, doscientos cincuenta; 24 de casia, quinientos, segn el siclo del santuario, y de aceite de oliva, u n hin. 25 Fabricars con ello leo para la uncin santa, u n perfume elaborado segn el arte del perfumista; ser el leo p a r a la uncin sagrada. 26 C o n l ungirs la tienda de reunin y el arca del testimonio, 27 y la mesa con todos sus utensilios, y el candelabro con todos sus instrumentos, y el altar de los perfumes, 2 8 y el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la pila y su base. 2 9 Los consagrars asi, y se harn cosa santsima; todo el que los (oque quedar santifica-

petua. '" Ser sefial perpetua entre m y los hijos de Israel, pues en seis das hizo Yahveh el cielo y la tierra, y el da sptimo descans y t o m respiro. 18 T a n p r o n t o c o m o El acab de hablar a Moiss en la m o n t a a del Sina, le dio las dos tablas de la Ley: tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.

Violacin del p a c t o : el becerro d e oro


OO ' M a s , viendo el pueblo que M o i - aqu que es un pueblo de d u r a cerviz. * ss tardaba en bajar de la monta- 10 A h o r a bien, djame que se encienda mi a, se congreg en torno a A a r n y di- clera contra ellos y los consuma; m a s jronle: yo te har una gran nacin. 11 Ea, haznos un dios que vaya delante Moiss e n t o n c e s , i m p l o r a n d o a n t e de n o s o t r o s ; pues ese Moiss, ese h o m b r e Yahveh, su Dios, dijo: Por qu, oh que nos ha sacado de Egipto, no sabemos Yahveh!, se ha de inflamar tu clera conqu ha sido de l. * tra tu pueblo, a quien has sacado de Egip2 to con gran poder y m a n o fuerte? 1 2 Por Respondiles A a r n : Arrancad los zarcillos de oro que lle- qu h a n de poder exclamar los egipcios, van en las orejas vuestras mujeres, vues- diciendo: Con d a a d a intencin los h a tros hijos y vuestras hijas y I radmelos. * sacado, para matarlos en las m o n t a a s 3 Arrancse, en electo, todo el pueblo y exterminarlos de sobre la haz de la tielos zarcillos de oro que llevaba en sus rra? Aplaca el furor de tu clera y arreorejas y trajronlos a A a r n . 4 El recibilo pintete del malJ [que has fulminado] con1 Acurdate de A b r a h a m , d e sus m a n o s , le dio forma c o n el buril tra t u pueblo. y transformlo en u n becerro de fundi- de Isaac y de Israel, tus siervos, a quienes cin. Entonces exclamaron: Este es tu juraste p o r ti mismo y les dijiste: Multidios, Israel, el que te h a sacado de Egip- plicar vuestra descendencia c o m o las esto! 5 C u a n d o A a r n vio esto, fabric un trellas del cielo, dar a vuestra prole t o d a altar delante de l y ech u n pregn, di- esta tierra a que m e h e referido para que 4 ciendo: Maana habr fiesta en honor la posean en herencia eterna. 1 Y Y a h de Yahveh. < Al dia siguiente levant- veh se arrepinti del mal que haba indi> ronse temprano, ofrecieron holocaustos y cado hara a su pueblo. * presentaron victimas pacficas; luego el 15 Volvise Moiss y descendi de la pueblo se sent a comer y beber, y des- m o n t a a con las dos tablas de la Ley en pus levantronse p a r a divertirse. la m a n o , tablas escritas por a m b o s l a d o s : 7 Yahveh dijo entonces a Moiss: Ve, por sta y la otra cara estaban escritas. baja, p o r q u e tu pueblo, que saqu de tie- 16 E r a n las tablas obra de Dios, y la esrra de Egipto, se ha c o r r o m p i d o ; 8 se h a n critura grabada sobre las mismas era esa p a r t a d o p r o n t o del camino que les haba critura divina. 17 prescrito; se han hecho u n becerro de Josu oy el vocero del pueblo, que metal, se h a n prosternado ante l, le h a n gritaba, y dijo a Moiss: ofrecido sacrificios y h a n e x c l a m a d o : H a y vocerio de guerra en el campaEste es tu dios, Israel, el que te ha saca- mento. 18 do de Egipto! 9 Y a a d i Yahveh a MoiContest Moiss: ss: He observado a este pueblo, y he N o es vocero de cantos de victoria ni vocero de cantos de r o t a ; vocero de alaridos es lo que oigo.
19 Y sucedi que, acercndose al cam- arroj las tablas de su m a n o y las q u e b r pamento, observ el becerro y las danzas al pie de la m o n t a a . 2 0 Luego t o m el en corro, y, encendido en ira Moiss, becerro que haban hecho, quemlo en

Los artfices del santuario. Santificacin del sbado


1 O Y habl Yahveh a Moiss, di" * ciendo: 2 M i r a , he llamado n o minalmente a Besalel, hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de J u d , * 3 y lo he henchido del espritu de Dios, en habilidad artstica, inteligencia y saber en toda suerte de trabajos; 4 para idear proyectos, para labrar el oro, la plata y el bronce; s para tallar piedras y engastarlas, p a r a labrar la madera, para realizar t o d a clase de labores. < Y mira que > asocio a l a Oholiab, hijo de Ajisamak, de la tribu de D a n ; y he infundido talento en el corazn de todos los h o m bres entendidos en arte, para que ejecuten c u a n t o te he o r d e n a d o ; 7 la tienda de reunin, el arca del testimonio, el propiciatorio que lleva encima y todos los utensilios de la tienda; 8 la mesa y sus utensilios, el candelabro de oro p u r o I

y t o d o su instrumental, el altar de los perfumes, 9 el altar de los holocaustos y todos sus utensilios, la pila y su base, 10 las vestiduras litrgicas, las vestiduras sagradas del sacerdote A a r n y las vestiduras de sus hijos p a r a el ministerio sacerdotal, * n el leo de la uncin y el incienso aromtico para el santuario. L o h a r n conforme a cuanto te he m a n dado. 12 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo : 13 Habla t a los hijos de Israel y diles: En verdad debis guardar mis sbados, p o r q u e es una, seal entre vosotros y yo en vuestras sucesivas generaciones, p a r a que se sepa que yo soy Yahveh, quien os santifica. 1 4 Guardaris, pues, el sbado, p o r q u e es santo p a r a vosotros; quien lo profane deber ser muerto, pues t o d o aquel que trabajare en l ser ex-

34 NATAF: resina desconocida. Para algunos, el estacte o goma olorosa del estoraque de los droguistas. || UA OLOROSA: sustancia crnea, odorfera, sacada de ciertas conchas parecidas a una ua que se extrae de un pez comn en el mar Rojo y la India. || GLBANO: resina olorosa del arbusto llamado frula, que vive en Siria y Arabia. 35 SALADA: O mezclada con sal. Otros vierten mixtionada, y otros, como Ehrlich, Zolli, etc. entienden aqu: purificada, pura.

H E LLAMADO NOMINALMENTE : llamar a uno por su nombre en la Biblia es expresin que denota eleccin especial de una persona para negocio importante. o VESTIDURAS LITRGICAS o de ceremonia. Otros entienden que, diversas de las sacerdotales, eran las ropas de trabajo, usadas en las labores ms rudas del templo, o msbien los paos de embalado o envoltura de los objetos sacros al transportarlos (cf. 39,1, con Nm 4,4-15),

O * 1

N D I O S : ( ? U E a n o s e t r a t e a q u i d e ver dadera idolatra (cf. v.5): pediran sencillamente una imagen sensible de Yahveh, cuyos signos haban cesado desde que Moiss subi al monte. VUESTROS HIJOS : en G falta, pero entre los orientales no eran desusados ios pendientes o zarcillos en las orejas masculinas, especialmente de los jvenes. 14 SE ARREPINTI: vase el poder grande que tiene la oracin del justo. Sententia Deiescribe San Jernimosanctorum precibus frangitur (In Ezech., c.13). 32 v
2

132

XODO 32 * 1 33*
re, al propio pariente, Hicieron, pues, los hijos de Lev conforme a la palabra de Moiss, y aquel dia cayeron del pueblo unos tres mil hombres. 2 9 Y dijo M o i ss : Consagraos hoy a Yahveh, procediendo cada u n o contra su hijo y su herm a n o , y hacindoos dignos de que se os d hoy bendicin. 30 Y acaeci que a la m a a n a siguiente dijo Moiss al p u e b l o : Habis cometido enorme pecado, mas subir ahora a Yahveh; quiz obtenga perdn a vuestro delito. 3 I Volvi, pues, Moiss a Yahveh, y dijo: Ay! Este pueblo h a cometido enorm e pecado, pues se ha fabricado un dios de o r o . 3 2 A h o r a bien, si quisieras perdonar su pecado!; pero si n o , brrame del libro que has escrito. 33 Contest Yahveh a Moiss: Al que peque contra m lo borrar de mi libro. * 3 4 Ve, pues, ahora, conduce al pueblo donde te he indicado; mira, mi ngel ir delante de ti. Pero el da de mi venganza castigar sobre ellos su pecado. * 35 Yahveh hiri, pues, al pueblo p o r haber a d o r a d o el becerro que A a r n fabricara.
2S

XODO 33 *34 '

133

ti CUCIO y lo molln hus dejarlo hecho polvo, esparcindolo ileMpuciu en el agua, que hizo beber a lo hijos de Israel." 21 Y dijo Moiss a A a r n : Qu te lia hecho este pueblo p a r a que hayas alraklo sobre l tan enorme pecado? 22 Respondi A a r n : No se encienda la ira de mi seor; t sabes que este pueblo es inclinado al mal. 2-' Dijronme, pues: Haznos un dios que marche al frente de nosotros, porque ese Moiss que nos sac de Egipto no sabemos qu h a sido de l. 2 4 Les dije entonces: Quien tenga oro desprndase de l, y ellos m e lo h a n dado y lo h e echado al fuego y h a salido ese becerro. 25 C u a n d o vio Moiss que el pueblo a n d a b a a su albedro, pues A a r n le haba d a d o suelta, exponindole al escarnio de sus enemigos, 2 0 se plant a la entrada del c a m p a m e n t o y exclam: A m los de Yahveh!, y se le j u n t a r o n todos los hijos de Lev. 2 7 Djoles entonces: As h a dicho Yahveh, D i o s de Israel: Ponga cada uno su espada al costado, pasad y repasad por el c a m p a m e n t o de puerta en puerta y matad cada uno al propio h e r m a n o , al propio comparte-

Moiss. 1 0 T o d o el pueblo vea la colum- conocer que hemos hallado gracia a tus na de nube parada a la puerta del pabe- ojos yo y tu pueblo? N o ser viniendo lln y levantbase, y cada uno se proster- t con nosotros? Asi nos distinguiremos naba a la puerta de su propia tienda. yo y tu pueblo de cuantos pueblos exis11 Yahveh hablaba con Moiss cara a ten sobre la h a z de la tierra. 17 cara, c o m o conversa un h o m b r e con su Dijo Yahveh a Moiss: a m i g o ; luego volva al c a m p a m e n t o ; pero Tambin esto que has dicho har, su ministro Josu, hijo de N u n , u n jo- pues has hallado gracia a mis ojos y te ven, n o se apartaba del interior de la conozco p o r tu n o m b r e . 18 tienda. Entonces dijo Moiss: 12 Y Moiss dijo a Y a h v e h : P o r favor, mustrame tu gloria. * 19 Mira, t me dices: Conduce arriRespondi Y a h v e h : ba a este pueblo, m a s t n o me haces Y o har pasar delante de ti toda mi saber a quin enviars conmigo, a pesar bondad y proclamar ante ti el n o m b r e de que m e has dicho: Te conozco p o r de Yahveh y har merced a quien se la tu nombre y, adems, has hallado gracia haga, y tendr piedad de quien la tenga. * 20 a mis ojos.* 13 A h o r a bien, si he haY aadi: llado gracia a tus ojos, dame, p o r favor, N o p o d r s ver mi faz, pues el h o m a conocer tus designios p a r a que yo te bre n o puede verme y vivir. * 21 comprenda y halle a tus ojos gracia. Y Dijo todava Y a h v e h : considera que esta nacin es pueblo tuyo. Ve ah un lugar junto a m ; t te 1-1 Respondi Yahveh: pondrs encima de la roca; 2 2 y al pasar lis c 1 1 L- lie ilc acompaarle en per- mi gloria acaecer que te p o n d r en u n a 1 sona y proporcionarle reposo? hendidura de la roca y te cubrir con 15 Replicle Moiss: mi m a n o mientras p a s o ; 2 3 luego apartar Si no vienes personalmente, no nos mi m a n o y vers mis espaldas, m a s mi hagas partir de a q u ; 1 6 p u e s en qu se faz n o se p o d r ver.

Yahveh renueva la alianza con Israel


O A ' Y Yahveh dijo a Moiss: Tllate * * " dos labias de piedra como las priniriim, v yo escribir sobre las labias las piiliihin* que habla sobre Lis primeras que IIIIVIIIIIHIV. 2 lisia presto maana temprano, y sube de madrugada a la m o n t a a del Sinai y presntate a m all sobre la cima del monte. 3 Nadie suba contigo ni aparezca nadie en toda la m o n t a a , ni tampoco el ganado m a y o r ni el m e n o r pacern hacia este monte. 4 Moiss, en efecto, tall dos tablas de piedra c o m o las primeras y, levantndose p o r la m a a na temprano, subi a la m o n t a a del Sinai, c o m o Yahveh le h a b a ordenado, despus de haber t o m a d o en sus manos las dos tablas de piedra.
5 Yahveh descendi en la nube, se par junto a l y p r o c l a m el n o m b r e de Yahveh. 6 Pas, pues, Yahveh p o r delante de l y exclam: Yahveh es Yahveh, D i o s clemente y misericordioso, paciente y m u y bondadoso y leal, 7 que conserva la piedad hasta la milsima generacin, que p e r d o n a la

Yahveh perdona a Israel. Orden de partida


Q Q * Despus dijo Yahveh a Moiss: 5* Ve, sube de aqu, t y el pueblo que sacaste de Egipto, hacia la tierra que jur a A b r a h a m , Isaac y Jacob, diciend o : ' L a dar a tu posteridad' 2 (enviar delante de ti un ngel y expulsar al cananeo, el amorreo, el hittita, el perezeo, el jivveo y el yebuseo), * 3 a tierra que m a n a leche y miel; pues yo n o subir en medio de ti, p o r q u e eres u n pueblo d u r o de cerviz, n o sea que tenga que exterminarte en el camino. 4 C u a n d o el pueblo oy estas duras palabras, hicieron duelo y nadie se atavi con sus galas. 5 Y habl Yahveh a Moiss: Di a los hijos de Israel: Sois un pueblo duro de cerviz; un solo m o m e n t o que subiese en medio de ti, te habra de exterminar; ahora, pues, qutate de encima tus galas, y yo sabr lo que he de hacerte. 6 Los hijos de Israel, en efecto, despojronse de sus galas desde el m o n t e de H o r e b . 7 Moiss [en cada etapa] coga la tienda y desplegbala fuera del c a m p a m e n t o , lejos del mismo, y le haba d a d o el n o m bre de tienda de reunin. Y suceda que t o d o el que quera dirigirse a Yahveh h a b a de salir hacia la tienda de reunin fuera del c a m p a m e n t o . * 8 A h o r a bien, c u a n d o Moiss sala p a r a ir a la tienda, levantbase todo el pueblo y permaneca derecho a la entrada de su propia tienda y segua con la vista a Moiss hasta ingresar ste en el pabelln. 9 En entrando Moiss, suceda que bajaba la col u m n a de nube y parbase a la puerta de la tienda, y [Yahveh] hablaba con

2 AGUA: del arroyo que del Horeb bajaba (cf. Dt 9,21). Parece claro tratarse de una ordalia cual la que se impone a la adltera (cf. Nm 5,11 ss.). 3 3 Mi LIBRO: el Libro de la Vida, que registra todos los seres vivos, es frecuentemente citado en la Biblia (cf. Is 4,3; Sal 69,29, etc.), asi como en otros pueblos, y particularmente en el Egipto antiguo. , 34 Mi VENGANZA: lit. mi visita. La visita del Seor puede ser de consolacin o, como aqu y frecuentemente, de venganza y castigo. 2 El v. entero forma como un parntesis que, recordando la promesa divina a Moiss (cf. 23, 20 ss.), explica la forma en que Yahveh les haba de dar posesin de la tierra prometida. ' LA TIENDA: GS precisan su tienda, y el texto se referira para algunos a la tienda de Moiss. Parece aludir ms bien al tabernculo provisional.

iniquidad, el crimen y el pecado, pero no lo deja impune en m o d o alguno, antes casliga la iniquidad de los padres en los hijos, y en los hijos de los hijos hasta la tercera y cuarta generacin! 8 Moiss se apresur a prosternarse en tierra, y a d o r , 9 y dijo: Seor, si h e hallado gracia a vuestros ojos, tenga a bien mi Seor andar en medio de nosotros. Ciertamente es un pueblo d u r o de cerviz; pero perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado y haznos propiedad tuya. 10 Yahveh r e s p o n d i : H e aqu que yo pacto alianza: realizar ante t o d o tu pueblo maravillas que jams fueron obradas en toda la tierra ni en ninguna nacin; y todo el pueblo en medio del cual te encuentras contemplar la obra de Yahveh, pues es terrible lo que voy a hacer contigo, n Cumple aquello que hoy te o r d e n o : he aqu que yo expulsar delante de ti al amorreo, al cananeo, al hittita, al perezeo, al jivveo y al yebuseo. 1 2 G u r d a t e de pactar alian-

33

>82 T E CONOZCO POR TU NOMBRE: especial estima y familiaridad (cf. 31,2, nota). 1 Tu GLORIA: e. d., tu majestuoso rostro. 1 * EL NOMBRE DE Y.: o sea el carcter de la persona significada en l; en este caso la bondad libremente favorecedora y piadosa, como dice a continuacin (cf. 34,6 ss.), que contienen la proclamacin admirable de ese y otros atributos divinos. 20 No PUEDE VERME y luego continuar viviendo: idea que ya hemos anotado anteriormente. Por eso el Seor encubre con su divina mano el paso de su majestad.

XODO 34 2 3 35 1 7

134

XODO 3 4

lMI

135

a con los habitantes de la 1 ierra a que te diriges, p a r a que no constituyan en medio de ti un Id/o; '' por el contrario, derruirs sus alunes, luirs pedazos sus Massebs, y sus tiseras has de talar. * i* En verdad no adorars a otro dios;

durante siete das comers panes cimos, c o m o te orden, en el tiempo sealado del mes de A b i b ; pues en el mes de Abib saliste de Egipto. 19 T o d o primer nacido es mo y todo primer p a r t o macho de tu ganado, ya

la fiesta de la recoleccin al tornar del ao. * 21 Tres veces al ao comparecer t o d o varn tuyo a presencia del Seor, Y a h veh, Dios de Israel; 2 4 p u e s arrojar a naciones de delante de ti y ensanchar lus fronteras y nadie codiciar tu tierra cuando subas, tres veces al ao, a contemplar la faz de Yahveh, tu Dios. 25 N o ofrecers junto con p a n ferment a d o la sangre de mi sacrificio, y no guardars hasta la m a a n a siguiente el sacrificio de la fiesta de la Pascua. * 26 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traers a la casa de Yahveh, tu Dios. N o cocers el cabrito en la leche de su madre. 27 Y Yahveh dijo a Moiss: Escrbete estas palabras, porque a tenor de ellas he pactado alianza contigo y con Israel. 2B Moiss permaneci all con Yahveh iiiarcna das y cuarenta noches, sin comer pnn ni beber agua; y escribi sobre las tablas las palabras de la alian/a, los diez mandamientos. *

29 C u a n d o baj Moiss d e la m o n t a a del Sina, trayendo en su m a n o las dos tablas de la Ley al bajar de la montaa, no saba que la tez de su r o s t r o se haba puesto radiante en su conversacin con El. * 3 0 A h o r a bien, A a r n y todos los hijos de Tsrael m i r a r o n a Moiss, y he aqu que la tez de su rostro resplandeca, por lo que temieron acercarse a l. 3 1 Pero Moiss los llam, y A a r n y todos los prncipes de la c o m u n i d a d se volvieron a l, y Moiss les habl. 32 Despus de esto acercronse todos los hijos de Israel, y el les orden todo lo que Yahveh le dijera en la montaa del Sina. 33 C u a n d o Moiss acab de hablar con ellos, se puso u n velo sobre el rostro. * 34 M a s al entrar Moiss a presencia de Yahveh p a r a h a b l a r con El, quitbase el velo hasta su salida, y cuando sala, comunicaba a los hijos de Israel lo que se le haba ordenado. 3 5 Los israelitas miraban entonces el rostro de Moiss, porque la tez de su faz resplandeca; y luego Moiss volva a cubrir su rostro hasta que entraba a hablar con Yahveh.

La ofrenda para la construccin del santuario


QC ' Y convoc Moiss a t o d a la co- y p a r a el sahumerio perfumado, 9 piedras * 3 munidad de los hijos de Israel y de sham y piedras de engaste para el les dijo: Estas son las cosas que Yahveh efod y p a r a el pectoral. 1 0 Vengan todas ha encargado se c u m p l a n : 2 Seis dias se las personas entendidas en arte que hay (> ti 1 1 jj 11 i'i. mas el sptimo ser para vos- entre vosotros y hagan cuanto h a orde11 otros sanio, sbado de descanso absoluto nado Yahveh: 11 el tabernculo, su tienda en honor ile Yahvrh. Toda persona que y su cubierta, sus corchetes, sus tablas, en l trabajare ser muerta. ' N o encen- sus travesanos, sus columnas y sus basas; deris fuego 011 ninguna de vuestras mora- 1 2 el arca y sus varales; el propiciatorio y das el din del sbado. el velo que lo cubre; 1 3 la mesa y sus * I.IICKO habl Moiss a toda la comu- varales y todos sus utensilios, y el pan nidad de los hijos de Israel, diciendo: de la proposicin; 1 4 e l candelabro para Esto es lo que Yahveh h a ordenado en el a l u m b r a d o con sus utensilios y sus sus propios trminos: 5 Recoged de entre lmparas, y el aceite del candelabro; 1 5 el vosotros una oblacin p a r a Yahveh. T o d a altar de los sahumerios y sus varales; el persona de corazn generoso aportar la leo de la uncin, el sahumerio aromtico oblacin de Y a h v e h : oro, plata y bron- y la cortina de la puerta para la entrada ce; * s telas de p r p u r a violcea, escarlata, del tabernculo; 1 6 el altar de los holocarmes, lino fino, pelo de cabra, 7 pieles caustos con su rejilla de bronce, sus varade carnero teidas de rojo, pieles de tajas les y todos sus utensilios; la pila y su y madera de acacia, 8 aceite p a r a el can- p e a n a ; I 7 las cortinas del atrio con sus delabro, a r o m a s p a r a el leo de la uncin columnas y sus basas, y la cortina de la 22 AL TORNAR: e. d., cuando est para dar nacimiento a otro nuevo, 25 No OFRECERS...: e. d., no inmolars la vctima pascual sin retirar antes toda levadura, smbolo 8del clausurado perodo de la vida agraria. 2 ESCRIBI: Yahveh mismo, si atendemos a Dt 10,2-4. 2 9 RADIANTE: lo de cornuta facies, que dice la Vulgata, ha de entenderse metafricamente para3 3expresar los rayos de luz y gloria que despeda su rostro. D E HABLAR: en su solemne comunicacin al pueblo. En sta y al ingresar en el tabernculo a tratar con Dios, Moiss permaneca con el rostro descubierto. En su vida ordinaria cubrase con el velo de que trata hermosamente S. Pablo en 2 Cor 3,7-18. 35 P e aqu a 39,31 consigna la ejecucin de lo ordenado en caps, 25 a J J ,

Diosa de la fertilidad: de la tumba tercera de Minst-elBeida (primera jniuul del siglo XVIJ. (De Schaeffer, o.c, frontispicio.) p o r q u e Yahveh tiene por n o m b r e Celoso: D i o s celoso es. * I 5 Cuida de no pactar alianza con los moradores del pas, porque se prostituirn tras sus dioses, les ofrecer n sacrificios y se te invitar y comers de sus sacrificios; l 0 y tomars a sus hijas p a r a tus hijos, y sus hijas se prostituirn tras de sus dioses y harn tambin prostituirse a tus hijos en pos de los mismos. 17 N o te fabricars dioses de fundicin. 18 G u a r d a r s la fiesta de los cimos; mayor, ya m e n o r ; 2 0 sin embargo, el primer fruto de asno lo rescatars con un cordero, y si n o lo quieres rescatar, lo desnucars. Rescatars t o d o primognito de tus hijos, y n o comparecers ante m con las m a n o s vacas. 21 Seis das trabajars, m a s en el sptimo descansars; tambin en la arada y en la siega descansars. 22 Celebrars la fiesta de las semanas, de las primicias de la siega del trigo, y

*\A, 1 3 MASSEBS: O estelas. || ASERS: O aserim: estacas sagradas, ramaje y hasta rboles enteros ^ plantados en los lugares del culto, especialmente junto a los altares de Baal, y con carcter sagrado. Quiz se preparasen y esculpiesen artsticamente y simbolizaran la diosa a que con aqul daban culto. De los cananeos los tomaron los israelitas. Aser era tambin el nombre de la diosa siraca de la fecundidad, llamada Astart o Astret; a ella dieron tambin a menudo culto idoltrico los israelitas, generalmente con Baal. 14-26 Encierran un Cdigo de alianza resumido, denominado Antiguo Declogo, reiterndose prescripciones de anteriores captulos, agrupadas en diez preceptos, diversos de los del Declogo de 20,2-17. A stos aludirn las diez palabras del v.28.

136

XODO 35 1S 36 "
das aquellas mujeres que por sus dotes artsticas se sentan de ello capaces hilaron pelo de cabra. 27 L O S magnates a p o r t a r o n piedras de sham y piedras de engaste para el efod y el pectoral, 2 8 aromas y aceite para el alumbrado, para el leo de la uncin y p a r a el sahumerio aromtico. 29 T o do h o m b r e y mujer israelita cuyo corazn se movi a contribuir para la obra que Yahveh haba encargado p o r medio de Moiss, presentaron a Yaveh ofrenda voluntaria. 30 Luego Moiss dijo a los hijos de Israel: Mirad, Yahveh h a llamado nominalmente a Besalel, hijo de Ur, hijo de Jur, de la tribu de Jud, 3 1 y lo h a llenado de un espritu divino, en sabidura e inteligencia, ciencia y pericia para t o d a clase de t r a b a j o ; 3 2 p a r a planear o b r a s de arte, para labrar el oro, plata y bronce, 33 para tallar piedras de engastar, para labrar madera, para ejecutar toda clase de obras de arte. 3 4 Tambin ha d o t a d o su corazn del don de la enseanza; tanto a l c o m o a Oholiab, hijo de Ajisamak, de la tribu de D a n . 35 Les ha henchido el corazn de talento para ejecutar t o d a labor de artfice, de artista tejedor, de recamador en p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino fino, y de simple tejedor, para llevar a cabo cualquier trabajo o proyecto artstico. *

entrada del atrio; 1 8 las estacas del tabernculo y las estacas del atrio con sus cuerdas; i ' l a s vestiduras litrgicas para oficiar en el santuario, las vestiduras sagradas p a r a A a r n , el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para el ministerio sacerdotal. 20 Sali, pues, toda la asamblea de los hijos de Israel de la presencia de M o i 2I ss, y todos aquellos a quienes su corazn impulsaba y su espritu mova generosamente a ello vinieron a ofrecer la oblacin de Yahveh para la obra de la tienda de reunin y p a r a t o d o su culto y para los ornamentos sagrados. 22 Acudieron, pues, los hombres y las mujeres; todos los de corazn bien dispuesto aportaron fbulas, arracadas, anillos, collares y t o d a suerte de joyas de o r o ; tambin todos aquellos que presentaron agitando una ofrenda de oro a Yahveh. 2 3 y t o a - a persona que poseia prpura violcea, prpura escarlata, carmesi, batista, pelo de cabra, pieles de carnero teidas de rojo o pieles de tajas, las trajeron. 24 Cuantos quisieron elevar ofrenda de plata y bronce aportaron la ofrenda a Yahveh y cuantos tenan madera de acacia para cualquier obra de la empresa trajronla. 23 Adems, todas las mujeres hbiles para ello hilaron con sus propias m a n o s y trajeron el h i l a d o : de prpura violeta, prpura escarlata, carmes y batista. 2 6 Y to-

XODO 36
presillas de color p r p u r a violeta en el borde de la cortina que se hallaba al extremo de la primera serie, e igualmente se hizo en el borde de la cortina que estaba en el extremo de la serie segunda. 1 2 Hicironse cincuenta presillas en una cortina y otras cincuenta en la extremidad de la cortina de la segunda serie, correspondindose las presillas entre s. 13 Tambin se hicieron cincuenta corchetes de oro y juntronse unas a otras las cortinas por medio de corchetes, y as el tabernculo vino a formar un cuerpo. 14 H i z o , adems, cortinas de pelo de cabra a m o d o de tienda sobre el tabernculo, fabricando once de tales cortinas. 15 La longitud de cada u n a era de treinta codos y de cuatro la a n c h u r a ; una misma medida tenan las once cortinas. 16 Uni uparle cinco de ellas y las otras seis por mi ludo. ''' Adems coloc cincuenta prenllliis en el borde de la cortina que ocupuhu el extremo de la primera serie, poniendo otras cincuenta al borde de la corlina de la serie segunda. I 8 E hizo cincuenta broches de bronce p a r a unir la tienda, de suerte que formase un cuerpo.

12

37 10

13?

Construccin del tabernculo


nn i As, pues, Besalel, Oholiab y to 5 0 do h o m b r e capacitado artsticamente en quienes Yahveh haba infundido talento e inteligencia para saber realizar todos los trabajos de la obra del santuario, lo ejecutaron todo conforme a lo que Yahveh haba ordenado. 2 Moiss convoc a Besalel, Oholiab y todos los hombres de dotes artsticas en cuyo corazn haba infundido talento, a t o d o el que se senta animado a t o m a r parte en la realizacin de la obra, 3 y cogieron de delante de Moiss toda la ofrenda que los hijos de Israel haban trado p a r a la ejecucin de las obras en servicio del santuario. Entre tanto, aqullos seguanle aportando cada m a a n a nuevas ofrendas voluntaras; 4 hasta tal punto, que todos los peritos que ejecutaban las distintas obras del santuario vinieron cada u n o desde su respectiva labor, 5 y hablaron a Moiss, diciendo: El pueblo trae ms de lo que precisan los trabajos para la obra que Yahveh orden ejecutar. 6 Entonces Moiss m a n d que se hiciese correr la voz por el c a m p a m e n t o , diciendo: Ningn h o m b r e ni mujer traiga ms para la contribucin al santuario; y se le orden al pueblo cesara de traer. 7 L o a p o r t a d o era ya bastante para cuantos trabajos haba que realizar, y aun sobraba. 8 T o d o s los m s diestros artistas que trabajaban en la obra hicieron el tabernculo de diez cortinas de lino fino retorcido, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata y carmes; con querubines, de trabajo artstico los hicieron. ' L a longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro, siendo todas las cortinas de igual medida. 1 0 C a d a cinco cortinas unilas u n a a o t r a . * u Luego puso

I" rubric tambin para la tienda una 35 cubierta de pieles de carnero teidas de Hizo, adems, el velo de p r p u r a viorojo, y por encima una cubierta de pieles lcea, p r p u r a escarlata y carmes y bado IH/IIX. tista de hilo torzal, representando en l ll l,urm> hi/o para el tabernculo los querubines de labor artstica. 36 Fabric IMIIIOIH'S (ID madera tic acacia verticales. para el mismo cuatro columnas de acacia, revestidas de o r o ; sus escarpias eran tam" I II 11111 |J, 11 11 de cada tabln era de diez codos, y ile codo y medio de anchura. bin de oro, y fundi p a r a ellas cuatro 2^ Cada tabln lena dos espigones, que basas de plata. 37 se correspondan entre s. D e igual m o d o Tambin hizo p a r a la entrada de la *c hi/.o con todos los tablones del taber- tienda u n a cortina de p r p u r a violeta, 23 nculo. Fabric, pues, los tablones pa- p r p u r a escarlata carmes, lino fino de ra el tabernculo: veinte tablones p a r a el hilo torzal, obra de recamador. 3S E hizo lado del Ngueb, al sur; 2 4 y coloc cua- las cinco columnas de dicha cortina con renta basas de plata debajo de los veinte sus escarpias, revistiendo de o r o los catablones, dos basas bajo cada u n a de las piteles de aqullas y sus aros, mientras labias p a r a sus dos respectivos espigo- j que sus cinco basas eran de bronce.

nes. 25 Asimismo, p a r a el o t r o flanco del tabernculo, el lado del norte, hizo otros veinte tablones, 2 6 con sus cuarenta basas de plata: dos basas bajo cada uno de los tablones. 2 7 Para el fondo del tabernculo, hacia poniente, hizo seis tablones, 28 y adems dos tablones p a r a los ngu-, los del tabernculo en el fondo. 2 ' Aqullos haban de estar emparejados p o r la parte inferior, y del mismo m o d o hacia a m b o s lados estaran emparejados p o r arriba a la altura del primer anillo. As hizo en los dos tablones para los dos ngulos. 3 0 Eran, pues, ocho tablones con sus basas de p l a t a : diecisis basas, dos basas bajo cada tabln. 31 Tambin hizo travesanos de madera de acacia: cinco para los tablones de un lado del tabernculo, 32 cinco p a r a los del otro y otros cinco p a r a los tablones de la parte posterior del tabernculo, hacia poniente. 3 3 E hizo el travesano central de suerte que corriese por medio de los tablones de un extremo a otro. 3 4 Recubri de oro los tablones, y de oro hizo tambin los anillos de los mismos, p o r los cuales h a b a n de pasar las piezas traveseras, que fueron asimismo recubiertas de oro.

Ejecucin del arca y otros objetos del santuario


O'J ' Besalel construy tambin el ar"5 ca de madera de acacia, cuya longitud era de dos codos y m e d i o ; su anchura, de codo y medio, y de codo y medio su altura. 2 Revistila de oro puro p o r dentro y fuera y le hizo u n a guirnalda de o r o alrededor. 3 Adems fundi con destino a ella cuatro anillos de oro, que coloc sobre sus cuatro ngulos, dos de un lado y dos del otro. 4 Luego hizo varales de madera de acacia, que revisti de oro, 5 e introdujo los varales p o r los anillos a los costados del arca, p a r a transportarla de u n a p a r t e a otra. 6 Fabric tambin un propiciatorio de | oro p u r o , cuya longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura. 7 E hizo dos querubines de oro, cincelados, que arrancaban de los dos extremos del propiciatorio; 8 un querubn a u n extremo y otro al o t r o ; e hizo que estos 9 querubines arrancaran del propiciatorio, a sus dos extremos. Los querubines extendan sus alas en alto, cubriendo c o n ellas el propiciatorio, y sus rostros vueltos el u n o al otro y m i r a n d o hacia el p r o piciatorio. i Tambin construy una mesa de m a d e r a de acacia, c u y a longitud era de d o s c o d o s ; su anchura, de uno, y de c o d o y

35 CORAZN: e. d., la mente, la inteligencia, pues aqul era para los hebreos sede de sta y del pensamiento. II TALENTO: O sabidura, e. d., ingenio, habilidad. II ARTFICE: O artesano que labra metal, piedra o madera. OC 1 0 UNILAS: el sujeto de este verbo y de los siguientes de este captulo puede entenderse * * " que es el artfice especializado a quien Besalel dio el respectivo encargo, o ste mismo, si no Sf quiere explicar de modo impersonal, como puede hacerse.

XODO 38 138 XODO 3? 38


botones y sus flores. 18 Seis brazos salan de sus costados: tres de un lado y tres del otro, i* E n uno de los brazos haba tres clices a manera de flor de almendro, b o tn y flor, y tres en forma de flor de alm e n d r o , b o t n y flor, en el otro brazo. Igualmente en los seis que salan del candelabro. 2 0 E n el [fuste] haba cuatro clices en forma de flor de almendro, con sus botones y sus flores. 2 1 H a b a u n botn bajo los dos brazos primeros que arrancaban del candelabro, u n botn bajo los dos brazos siguientes y otro botn bajo los dos ltimos. 2 2 Tales botones y brazos formaban u n solo cuerpo con el candelabro, siendo t o d o ello de oro p u r o lab r a d o a martillo. 2 3 Tambin hizo las siete lmparas del mismo, sus despabiladeras y sus platillos portapabilos, de oro p u r o . 24 U n talento de oro p u r o emple en la fabricacin del candelabro y todos sus utensilios. 25 Hizo tambin el altar del incienso, de madera de acacia; su longitud era de un codo, y de un codo su anchura, c u a d r a d o , y de dos codos de altura; de l sobresalan sus cuernos. 16 L o recubri de oro p u r o ; su parte superior, sus paredes laterales alrededor y sus cuernos e hzole en torno una guirnalda de oro. 2 7 Tambin le hizo dos anillos de oro debajo de su guirnalda a sus dos costados, en sus dos lados, p a r a meter por ellos los varales con que transportar el arca. 2 8 Hizo los varales de madera de acacia y los recubri de oro. 29 Tambin confeccion el leo santo de la uncin y el incienso aromtico, puro, elaborado segn el arte del perfumista. lumnas y sus aros eran de plata. 1 2 P o r el lado occidental haba cortinas en u n a longitud de cincuenta c o d o s ; las columnas de aqullas eran diez, con sus diez basas; y los garfios de las columnas y sus aros eran de p l a t a . 1 3 Por el lado de oriente, al levante, haba cincuenta c o d o s : 14 cortinas en extensin de quince codos por un costado, con tres columnas y sus tres b a s a s ; 1 5 y por el o t r o costado, a un lado y otro de la entrada del atrio, quince codos de cortinas, con sus tres columnas y tres basas. 16 Todas las cortinas de en torno al atrio eran de lino fino e hilo torzal. 1 7 Las basas de las columnas eran de bronce, y las escarpias de las mismas y sus uros, de plata, estando tambin revestidos de plata sus capiteles; y todas las columnas del patio estaban abrazadas por uros de piala. I 8 La cortina de la entrada del ittrio era trabajo de recamador, de prpura vilela, prpura escarlata, carIIIPNI y h u i t n c hilo lor/nl; de veinte coln* ilo longitud y cinco de altura en el lincho, correspondindose con las cortiniis del atrio. ''' 1 as columnas de stas oran cuatro, con sus cuatro basas de bronce, sus escarpias de plata y sus capiteles y aros revestidos de plata. 211 Todas las estacas del tabernculo y ilcl atrio, lodo alrededor, eran de bronce. Jl l a s cuentas del tabernculo, del tahiM'niU'iiln del testimonio, que se llevaron ti cubo dr orden de Moiss por obra de loa li'vllii hn|o In direccin de llamar, I1IJ0 del micerilnlc Aurnii. l i u i o n stas.

12

39 "

139

medio su altura, n Luego la revisti de o r o p u r o y le hizo alrededor una guirnalda de oro, 1 2 corriendo, adems, en torno de la mesa u n listel de un palmo, al cual p u s o t o d o alrededor un reborde de oro. 13 Y rundi con destino a la mesa cuatro anillos de oro, que coloc en los cuatro ngulos, uno en cada pata de la mesa.

Transporte
14

piote'-iotutl de nave eeipcio de dioses

(Jm-mtos, o.c, p.426.) Los anillos han inmediatos al listel, p a r a meter por ellos los varales a fin de transportar la mesa. I5 Los varales fabriclos de madera de acacia y los revisti de oro, destinndolos al transporte de la mesa. 16 Tambin hizo de oro puro los utensilios que haban- de ir sobre la mesa: sus fuentes, copas y tazas, con las cuales hacan las libaciones. 1 7 Fabric asimismo el candelabro de oro p u r o ; el candelabro tena basa y fuste cincelados a martillo; y formaban u n a pieza con el candelabro sus clices, sus

Besalel, hijo de Ur, hijo de Jur, de la tribu de Jud, realiz t o d o lo que Yahveh haba ordenado a Moiss, 2 3 colaborando con l Oholiab, hijo de Ajisamak, de la tribu de D a n , artfice y artista tejedor y recamador en p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino fino. 2 4 T o d o el oro empleado en la obra, en los distintos trabajos del santuario, es decir, el o r o ofrecido en tenuf, fue veintinueve talentos y setecientos treinta siclos, a tenor del siclo del santuario. 2 5 Y la plata de los e m p a d r o n a d o s en el censo de la comunidad alcanz a cien talentos y mil setecientos setenta y cinco siclos, segn el siclo del santuario. 2 6 U n bega por cabeza, o sea medio siclo, del siclo del santuario p a r a t o d o h o m b r e comprendido en el -censo desde veinte aos p a r a arriba, esto es, p a r a seiscientos tres mil quinientos cincuenta. 2 7 Los cien talentos de plata utilizronse p a r a fundir las basas del santuario y las basas del velo: p a r a cien basas cien talentos, un talento por basa. 2 8 C o n los mil setecientos setenta y cinco siclos fabricronse escarpias para las columnas, se recubrieron sus capiteles y se las provey de aros. JM El bronce ofrecido en tenuf subi alletenta talentos y dos mil cuatrocientos siclos. 3 0 C o n l se fabricaron las basas de la entrada a la tienda de reunin, el altar de bronce con su enrejado de lo mismo y todos los utensilios del altar, 31 i a s basas del atrio, las de la entrada del mismo y todas las estacas del tabernculo y las del patio en derredor.

22

Los o r n a m e n t o s sacerdotales. Recapitulacin


O Q ' D e las telas de p r p u r a violeta, '*' prpura escarlata y carmes hicieron las vestiduras litrgicas para el ministerio en el santuario, y ornamentos sagrados para A a r n , c o m o Yahveh ordenara a Moiss. 2 Hzose, pues, el efod, de oro, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino fino de hilo torzal. 3 Laminaron los lingotes de o r o y los cortaron en filamentos p a r a entretejerlo en el tejido de p r p u r a violeta, en el de prpura escarlata, en el de carmes y en el lino fino, resultando u n a labor artst ica. 4 Hicieron al efod hombreras pegadas, [mediante las cuales] estaba aqul unido p o r sus dos extremos [superiores]. 5 Y el cngulo que para atarlo llevaba encima arrancaba del mismo y era de la misma l a b o r : de oro, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y lino fino torzal, conforme Yahveh haba ordenado 1 Moiss. 6 Luego hicieron las piedras 1 de sham, engastadas en filigranas de oro, grabadas c o m o se graban los sellos, con los nombres de los hijos de Israel. 7 Y colocronlas sobre las h o m b r e r a s del efod, a m o d o de piedras de recuerdo p a r a los hijos de Israel, c o m o Yahveh ordenara a Moiss. 8 Fabricse despus el pectoral, labor artstica c o m o el trabajo del efod: de oro, p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, carmes y batista de hilo torzal. 9 Era c u a d r a d o ; doble fabricaron el pectoral; su longitud era de un palmo, y de un palmo tambin su anchura, doble. 1 0 Engastaron en l cuatro filas de piedras. En la primera fila, u n a cornalina, un topacio y u n a esmeralda; n en la segunda, un rub, u n zafiro y u n jaspe; 1 2 en la tercera, u n palo, u n a gata y u n a a m a tista; I 3 en la cuarta, u n crislito, u n sham y u n nice. T o d a s ellas iban engastadas en sus engastes de oro. 1 4 L a s piedras correspondan a los nombres d e los hijos de Israel; eran doce, conforme a

Ejecucin del a l t a r de los holocaustos, la pila y el atrio


OO ' Hizo asimismo el altar d e los h o *** locaustos, de madera de acacia: era su longitud de cinco codos, y otros cinco codos su anchura, cuadrado, y su altura de tres codos. 2 En sus cuatro ngulos hzole sendos cuernos, que, form a n d o u n cuerpo, salan del altar, el cual recubri de bronce. 3 Fabric tambin todos los utensilios del altar: los ceniceros, las palas, los aspersorios, los trinchantes y los braserillos; todos sus utensilios hzolos de bronce. 4 Hizo, adems, para el altar u n enrejado de bronce en forma de red, bajo el reborde saliente, por la parte inferior, de forma que la red llegaba hasta la mitad del altar. 5 Y fundi cuatro anillas p a r a los cuatro ngulos del enrejado de bronce, a fin de meter p o r
alloo !,-,<. wat-aloe 6 T^aQrnips f a b r i c

varales de m a d e r a de acacia, que revisti de bronce. 7 E introdujo los varales p o r las anillas a los lados del altar, para transportarlo mediante ellos; e hzolo hueco, de madera. 8 Hizo tambin la pila de bronce y su base de lo mismo, con los espejos de la milicia femenina que prestaba servicio a la entrada de la tienda de reunin. 9 Adems construy el atrio; del lado del Ngueb, al medioda, estaban las cortinas del atrio, de batista e hilo torzal, en una extensin de cien c o d o s ; 1 sus columnas eran veinte, con sus veinte basas de bronce; las escarpias de las columnas y sus anillos eran de plata. n Del lado del n o r t e haba cien codos [de cortinas]; sus columnas eran veinte, con sus veinte bal o s sas de bronce; las escarpias de las co-

140

XODO 39 " 4 0
27

XODO 40 1 M "
ungirs el tabernculo y cuanto en l hay, y lo consagrars juntamente con todos sus utensilios, y ser santo. io Ungirs asimismo el ajtar del holocausto y sus utensilios, y consagrars el altar, y ser el altar santsimo. n Igualmente ungirs la pila y su basa y la consagrars. 12 Despus hars avanzar a A a r n y sus hijos hacia la puerta de la tienda de reunin y los lavars con agua. 13 Y revestirs a A a r n con las vestiduras sagradas, lo ungirs y le consagrars para que ejerza el sacerdocio a mi servicio. I 4 Luego hars llegar a sus hijos, los vestirs con tnicas, 15 los ungirs c o m o ungiste a su padre y ejercern el sacerdocio 1 mi servicio. Su uncin les conferir un 1 sacerdocio perpetuo de generacin en generacin. "' Moiss lo hizo; conforme a cuanto Yiihvch habale o r d e n a d o , as hizo. " l'Tn'liviimrntc, el primer mes, e! ao puntido, rl din primero, fue erigido el llinri 111U11I0. I" Moiss levant el tuhernnciilo, coloc sus basas, puso sus tablones, aadi sus travesanos y alz sus columnas, I 9 Luego despleg la tienda encima del tabernculo y dispuso sobre ella la cubierta de la tienda, por encima, cual Yahveh ordenara a Moiss. 20 Despus cogi y deposit el testimonio en el arca, coloc en el arca los varales y puso el propiciatorio encima del arca, por iirrihii. l l'iiloiuvs traslad el arca ni liibrniiUiilo, col^ el velo protector y cubri asi el urca del testimonio, conforme Ynhvch haba m a n d a d o a Moiss. 22 Asimismo instal la mesa en la tienda de reunin, en el flanco septentrional del tabernculo, p o r fuera del velo; 2 3 y dispuso ordenadamente sobre aqulla los panes delante de Yahveh, tal c o m o Y a h veh haba ordenado a Moiss.

141

los nombres de ellos; estaban entalladas los zaragelles de lino, de lino fino en c o m o sellos, cada una con su nombre, con hilo torzal; 2S 2oy el cinturn de batista arreglo a las doce tribus. retorcida, de prpura violeta, prpura 15 Pusieron tambin sobre el pectoral escarlata y carmes, trabajo de recamacadenetas de oro puro, trenzadas a mane- do, tal c o m o Yahveh haba ordenado a ra de cordn. 16 Asimismo fabricaron dos Moiss. 2g engastes de oro y dos anillos ureos, colo30 Luego hicieron de o r o p u r o la lcando stos a los dos extremos del pecto- mina, diadema de santidad, sobre la cual 7 ral. ' Los dos cordones de oro pasronlos escribieron una inscripcin a m o d o de por los dos anillos a los extremos del grabado de sello: Consagrado a Yahveh; pectoral, [18] y ligaron los [otros] dos ca- 3031 y fijaron en ella un cordn de color bos de los dos cordones a los dos engastes, violeta p a r a ponerla sobre la tiara, en que fijaron en las dos hombreras del efod lo alto, conforme Yahveh m a n d a r a a por la parte delantera. [19] Luego hicieron Moiss. 31 dos anillos de oro, que colocaron a los 32 Qued as acabada toda la o b r a dos extremos inferiores del pectoral, so- del tabernculo de la tienda de reunin. bre el borde interior que mira hacia el Hirironla los hijos de Israel; conforme a efod. I8 2o Tambin hicieron otros dos ani- cuanto Yahveh haba ordenado a Moiss, llos de oro y los fijaron a las dos hom- as hicieron. 3233 Despus llevaron a M o i breras del efod, p o r debajo y p o r delante, ss el tabernculo, la tienda y todos sus prximos a la juntura de ste [mediante utensilios: sus corchetes, sus tablones, sus travesanos, sus columnas y sus b a s a s ; aqullas] por encima del cngulo del efod. 33 19 2i El pectoral ligronlo p o r sus anillos 3 4 la cortina de pieles de carnero teidas 34 y a los anillos del efod, con un cordn de de rojo, la cortina de pieles de tajas el velo protector; [35] el arca del testimoprpura violeta, de suerte que el pectoral quedara encima del cngulo del efod y nio y sus varales y el propiciatorio; 35 36 la no pudiera desplazarse de sobre esle l- mesa, todos sus utensilios y el pan de la i6 timo, c o m o Yahveh haba ordenado i presentacin; n el candelabro [de oro] puro con sus lmparas dispuestas en fila Moiss. 20 22 A s i m i s m o hicieron el m a n t o del V todos sus utensilios, as c o m o el aceite efod, trabajo de tejedor, todo de prpura del a l u m b r a d o ; 3718 e l altar de oro, el violeta; 21 2 3 la abertura del m a n t o iba en leo de la uncin, el incienso aromtico 3 y la cortina de la entrada de la tienda; e]centro del mismo, como la abertura de 3 9 el altar de bronce con su enrejado de un coselete, y con una orla de tejido para lo mismo, sus varales y todos sus uten22 que no se rompiese; 24 sobre el ruedo silios ; la pila y su b a s a ; [*B] las cortinas inferior del m a n t o pusieron granadas de del atrio, las columnas y sus basas, 4 0 la p r p u r a violeta, p r p u r a escarlata, car- cortina para la entrada del atrio, sus mes y lino fino * de hilo torzal. 2325 T a m - cuerdas y sus estacas y todos los utensibin hicieron campanillas de o r o puro, lios del servicio del tabernculo para la colocando las campanillas en medio de tienda de reunin; 4 1 las vestiduras litrlas granadas, en el ruedo inferior del gicas para oficiar en el santuario, los m a n t o , t o d o alrededor, alternando con ornamentos sagrados para el sacerdote las g r a n a d a s : 24 26 una campanilla y u n a A a r n y las vestiduras de sus hijos para granada, u n a campanilla y una granada, el ministerio sacerdotal. 4 2 Conforme a sobre la orla inferjor del m a n t o t o d o cuanto Yahveh haba o r d e n a d o a Moiss, alrededor, para oficiar, conforme Yahveh as hicieron los hijos de Tsrael todos los ordenara a Moiss. trabajos. 4 3 Moiss examin toda la obra 25 27 Adems hicieron las tnicas de lino y vio que la haban realizado; tal c o m o fino, trabajo de tejedor, para A a r n y Yahveh ordenara, as la haban hecho. para sus hijos; 2S 2s 'a tiara de lino fino, Y Moiss los bendijo. los ornamentos de las mitras de lino fino.

24 Luego coloc el candelabro en la tienda de reunin, enfrente de la mesa, al costado meridional del tabernculo," 25 y coloc encima las lmparas ante Yahveh, como ste m a n d a r a a Moiss. 26 Tambin puso el altar de o r o en la tienda de reunin, delante del velo, 2 7 y quem sobre l perfume fragante, conforme Yahveh haba ordenado a Moiss. 28 Y coloc la cortina a la entrada del tabernculo. 29 Luego dispuso el altar del holocausto a la entrada del tabernculo de la tienda de reunin y ofreci sobre l el holocausto y la oblacin, tal c o m o Yahveh ordenara a Moiss. 30 Tambin instal la pila entre la tienda de reunin y el altar, poniendo en ella agua para hacer las abluciones; 31 Moiss, A a r n y sus hijos se l a v a b a n e n ella las manos y los pies; 3 2 c u a n d o ^ h t r a b a n en la tienda de reunin y al acercarse al altar, lavbanse, c o m o Yahveh haba ordenado a Moiss. 33 Igualmente levant el atrio alrededor del tabernculo y del altar, y coloc la cortina a la entrada del atrio. Con esto Moiss r e m a t la obra. 34 Entonces la n u b e cubri la tienda de reunin, y la gloria de Yahveh llen el tabernculo. 35 Moiss no pudo ya entrar en la tienda de reunin, porque la n u b e posada sobre ella y la gloria de Yahveh haban henchido el tabernculo. 36 En todas sus marchas, los hijos de Israel partan cuando la n u b e se alzaba de sobre el tabernculo; 3 7 mas si la nube no se elevaba, no emprendan el camino hasta el da en que se alzaba. 3 S P o r q u e la n u b e de Yahveh permaneca sobre el tabernculo durante el da, y de noche haba en ella fuego a vista de t o d a la casa de Israel en todas sus jornadas.

NOTAS

CRITICAS

Ereccin y consagracin del santuario


API ' Y habl Yahveh a Moiss, di " ciendo: 2 E 1 da primero del primer mes erigirs el tabernculo de la tienda de reunin. 3 All depositars el arca del testimonio y la cubrirs con el v e l o . 4 Tambin meters en l la mesa y dispondrs su a p a r a t o y colocars el candelabro y encim a las lmparas. Pondrs el altar de o r o para el perfume delante del arca del testimonio, y tenders la cortina a la entrada del tabernculo. 6 Colocars t a m bin el altar del holocausto ante la entrada del tabernculo de la tienda de reunin. 7 P o n d r s la pila entre sta y el altar y echars en ella agua. 8 Alrededor dispondrs el atrio y colocars la cortina de ingreso a ste. 9 Luego t o m a r s el leo de la uncin y

CAP. I : * ins c SamGT. CAP. 3: SamGV nos llama] ' asi c GV; H y no. CAP. 4: asi c ims SamSV; H Yter] ptps su hijo; cf 2,22. CAP. 5: as c Sam] 6 quiz y tu pueblo se halla en falta. CAP. 8: 'para esta puntuacin del texto cf Kit] * asi c SamGS(V); H era. CAP. 10: asf c GST 0 '; H e'!] " asi c G(V); H entenebrecido] c asi c Sam vers; Hperdona, como dirigindose a Moiss] d ins c 2niss SamGV. CAP. 16: as c Sara G; H sing.] " Sperber prp 1 y los sac. CAP. 17: asi c G (cf Kit); H Maana ya...] " as c Sam vers; H su mano. CAP. 18: "quiz mejor 1 c Sperber Sam (G b ) y lo introdujo en (o lo condujo a). CAP. 20: * as) c SamGV (cf. 20); H vea. CAP. 2t: ' ast c 6mss QG b (i)TV;alH no] GV dar. CAP. 22: " a otros dioses 1 SamG (cf Kit). CAP. 23: ins c G] " asf H; Kit con mlt corrige: magnate (cf Lev 19,15)] as c Kit etc.; H errp] a as c GV; H bendecir. CAP. 25: * as c SamG; H hganme] " asi c SamGS; H haris] " asi c SamG; H plur, CAP. 26: "as (emparejados) c SamG; H ntegros o perfectos (cf 36,29), ...... CAP. 30: " asi c G; H mi. CAP. 31: asi c GV; HS y en (cf Kit). CAP. 32: " quiz 1 c GVT os habis consagrada. ."....'". " ... CAP. 39: * as ins c smss SamG.

LEVT1C0 2 !3 7

143

La minj u oblacin
1 C u a n d o alguno ofrezca un sacrificio de oblacin a Yahveh, consistir su ofrenda en or de harina, sobre la cual verter aceite y p o n d r incienso. * 2 L a traer a los hijos de A a r n , sacerdotes, y t o m a r de all u n p u a d o lleno de dicha flor de harina y dicho aceite con t o d o el incienso, y en seguida el sacerdote h a r arder esta azkar en el altar, en calidad de sacrificio gneo de olor grato a Yahveh. * 3 L o dems de la oblacin ser para A a r n y sus hijos, como porcin santsima del sacrificio gneo en h o nor de Yahveh.

El holocausto: su ley
10 Llam, pues, Yahveh a Moiss y M a s si la ofrenda es de ganado mehablle desde la tienda de reunin, nor, de corderos o de cabras para holodiciendo: 2 Habla a los hijos de Israel causto, ofrecer macho sin tacha, H lo y diles: C u a n d o alguno de vosotros ofrez- degollar delante de Yahveh en el lado ca a Yahveh una ofrenda de animales," lo septentrional del altar, y los hijos de h a r de entre el ganado mayor o el me- Aarn, sacerdotes, derramarn su sangre nor. * en torno al altar. I 2 Despus la cortar en 3 Si su ofrenda es holocausto de ganado trozos, que, con la cabeza y el redao, mayor, presentar macho sin defecto y lo arreglar el sacerdote encima de la lea 13 Laofrecer a la entrada de la tienda de dispuesta sobre el fuego del altar. reunin p a r a que sea acepto a Yahveh. var con agua las entraas y las patas, y 4 P o n d r su m a n o sobre la cabeza de la entonces el sacerdote lo presentar t o d o vctima y le ser acepta, sirvindole de y lo har arder en el altar. Es un holocausexpiacin. * 5 Luego degollar ante Yah- to, un sacrificio por fuego de olor grato veh el becerro, y los hijos de Aarn, a Yahveh. 14 sacerdotes, ofrecern la sangre, derramnSi su ofrenda a Yahveh consiste en dola alrededor del altar situado a la en- un ave, presentar su ofrenda escogiendo 6 t r a d a de la tienda de reunin. * Despus trtolas o pichones. 1 5 Y el sacerdote la desollar la vctima y la partir en trozos, pondr en el altar, le retorcer la cabeza, 7 y los hijos de A a r n , sacerdotes ", harn quebrndola con las u a s ; la h a r arder fuego scbre el altar y a c o m o d a r n la sobre el altar mientras exprimir su sanlea sobre el fuego. * Seguidamente los gre sobre la pared de ste. 16 Le quitar mismos sacerdotes, hijos de Aarn, dis- el buche con el plumaje y lo arrojar junto p o n d r n los trozos, la cabeza y el redao al altar, a la parte de oriente, en el lugar sobre la lea que est encima del fuego de las cenizas. 1 7 Despus hendir el ave del altar. 9 Lavar con agua las entraas por la parte de las alas sin separarlas y y las patas de la vctima, y despus el h a r l a arder sobre el altar, encima de la sacerdote lo h a r arder todo en el altar; lea colocada sobre el fuego. Es un holoes un holocausto, un sacrificio gneo de causto, u n sacrificio gneo, de olor grato olor grato a Yahveh. * a Yahveh.

4 C u a n d o ofrezcas sacrificio de oblacin cocida al h o r n o , ser de flor de harina, cu (orlas cimas amasadas con aceite o unlli'lus sin levadura untadas de aceite. ' SI lu OITIKIM lucre una oblacin hecha cu Mirlen, ser llor de harina amasada con aceite y c i m a ; * " l a partirs en pedazos y verters sobre ella aceite; es una oblacin. 7 Si tu ofrenda fuere oblacin hecha en cazuela, ser de flor de harina con aceite. 8 La llevars a Yahveh aderezada de esas diversas maneras y presntala al sacerdote, que la acercar al altar. 9 El sacerdote t o m a r de ella la

azkar de la misma y la h a r arder en el altar c o m o sacrificio gneo, de olor grato a Yahveh. 10 L o restante de la oblacin ser para A a r n y sus hijos, cual porcin santsima del sacrificio gneo en h o n o r de Yahveh. 11 Ninguna oblacin que ofrezcis a Yahveh estar hecha con masa fermentada, pues ni de levadura ni de miel habis de ofrecer sacrificio gneo a Y a h v e h . 1 2 L o podris presentar a Yahveh como ofrenda de primicias, mas no subirn al altar como sacrificio de olor grato. 13 T o d a ofrenda de tu oblacin sazonars con sal, y n o has de dejar que falte de aqulla la sal de la alianza de tu D i o s ; sobre todas tus oblaciones ofrecers sal. * 1 4 Y, si ofrecieres a Yahveh oblacin de primicias, le ofrecers espigas tostadas al fuego, grano tierno molido, como oblacin de tus primicias. 1 5 Sobre ella verters aceite y p o n d r s encima incienso; es u n a oblacin. 16 El sacerdote q u e m a r c o m o azkar del mismo una parte del grano molido y del aceite, adems de todo el incienso, a m o d o de sacrificio gneo en h o n o r de Yahveh.

El sacrificio pacfico
' Si su ofrenda fuere un sacrificio pacfico, si ofrece de la vacada, ya macho, ya hembra, lo ofrecer ante Yahveh sin tacha. * 2 I m p o n d r su m a n o sobre la cabeza de la vctima, q u e inmolar a la entrada de la tienda de reunin, y los sacerdotes, hijos de A a r n , derramarn la sangre alrededor del altar. 3 [El oferente] ofrecer del sacrificio pacfico p o r fuego a Yahveh la grasa que cubre las entraas y toda la grosura q u e ' e s t adherida a ellas, 4 y los dos rones y la

grasa que hay sobre ellos, la que est sobre los lomos, y el redao que cubre el hgado, el cual quitar de encima de los rones. 5 Los hijos de A a r n lo h a r n arder entonces encima del altar, sobre el holocausto colocado en la lea que h a y sobre el fuego, c o m o sacrificio gneo de olor grato a Yahveh. 6 Si su ofrenda en sacrificio pacfico a Yahveh pertenece al g a n a d o menor, m a cho o h e m b r a , o ofrecer sin defecto. 7 Si trae c o m o ofrenda un cordero, lo

i 2 OFREZCA A YAHVEH : todos los sacrificios que van a enumerarse fueron instituidos por Dioa con tres fines: apartar a los israelitas del culto de los dolos, ayudarlos a tributar al Seor el de bido culto y producir la purificacin exterior y legal. 4 PONDR SU MANO,..: como para simbolizar la solidaridad del oferente con la vctima y que i cierto modo l mismo era en ella ofrecido. * BECERRO: O toro, pues ambas cosas pueden indicar el giro hebraico, LAVAR: aludiendo al oferente o quiz con sentido impersonal; Sara GV plural. || SACRIFICIO latim? e, d,, combustin integramente dedicada a Dios,

O ! OBLACIN: as traducimos siempre el hebr. minj 'don, regalo'. Designa en la liturgia he~* braica especialmente el sacrificio incruento (frente al zbaj); es oblacin pacfica y ofrenda vegetal sobre todo. Cuando es de materia lquida suele llamarse nsek 'libacin'. 2 AZKAR : o sacrificio de recuerdo, memorial, que rememora con su olor suave ante Yahveh la accin del oferente para que sea propicio a ste. Otros vierten perfume, y, en realidad, es la parte de la oblacin que, como la grasa de los sacrificios cruentos, destnase a ser quemada en ofrenda de grato olor a Yahveh. 5 SARTN: O tartera o chapa. 13 SAL DE LA ALIANZA : todava usan los orientales frecuentemente la sal para sellar un pacto. Es smbolo de mesa comn y, con ello, de unin amistosa y fidelidad. O 1 SACRIFICIO PACFICO : propiamente de las prosperidades; hacase ya en accin de gracias ^ por un bien recibido (eucarstico), ya implorando una gracia especial (impetratorio). Perteneca, sobre todo, al culto privado y distingese esencialmente del holocausto, porque en el pacfico redcese a la grasa y la sangre la parte reservada a Dios, mientras que pecho y muslo destanse al sacerdote, y el resto de la carne, al festn de los oferentes.

144

LEVfwco 3 8 4 l S
misma y la degollar ante la tienda de reunin; y los hijos de A a r n derramarn la sangre de la vctima alrededor del altar. 14 D e ella presentarn c o m o su ofrenda, en calidad de sacrificio gneo a Yahveh, la grasa que recubre las entraas y toda la grosura que est adherida a e l l a s , 1 5 los dos rones con la grasa que los cubre, la que est sobre los lomos, y el redao de sobre el hgado, q u e quitar de encima de los rones. 1 6 Entonces el sacerdote lo h a r arder en el altar cual manjar ofrecido mediante el fuego en olor grato. T o d a la grasa es p a r a Yahveh. 17 Es u n estatuto perpetuo p a r a vuestras generaciones en todos los sitios en que moris: n o comeris ni grasa ni sangre. *

LEVfflCO 4 19 5
tienda de reunin, y t o d a la sangre [restante] la derramar al pie del altar de los holocaustos, que est a la entrada de lu ienda de reunin. 19 A continuacin retirar d e la vctima t o d a s u grasa y la m a n d a r quemar en el a l t a r ; 2 0 har, pues, con el novillo conforme hizo respecto al novillo del sacrificio p o r el pecado [propio]; de igual suerte obrar con l. El sacerdote ofrecer as expiacin p o r la comunidad, y aqul le ser perdonado. 21 Sacar el novillo fuera del campamento y lo q u e m a r de igual m o d o q u e quem el primero. Tal es el sacrificio p o r el pecado de la comunidad.
22 Si el que pecare fuese u n prncipe y hubiere hecho p o r inadvertencia cualquiera de las cosas q u e los mandamientos de su Dios vedan hacer, incurriendo as en falta, 2 3 c u a n d o despus llegue a conocer el pecado cometido presentar c o m o ofrenda suya un macho cabro sin delicio, '< impondr su m a n o sobre la cnbe/.ii del animal y lo degollar en el lugar donde se degella el holocausto dclanle de Yahveh; es un sacrificio p o r el pecado. 2 5 Luego el sacerdote t o m a r con su dedo de la sangre de la vctima expal o n a y untar con ella los cuernos del aliar de los holocaustos, y la restante la venera al pie de dicho altar. 2& Q u e m a r ' sobre sle loda la grasa, c o m o [hizo con] la grosura del sacrificio pacfico. El sacerdolc olivi/rn'i nsl expiacin por el pecado di'l pilncipc y le ser perdonado.

145

presentar ante Yahveh, 8 p o n d r su m a no sobre la cabeza de la vctima y la degollar delante de la tienda de reunin, y los hijos de A a r n derramarn su sangre alrededor del altar. 9 D e la vctima pacfica presentar en sacrificio gneo a Yahveh la grasa de aqulla: la cola entera, que quitar desde junio al espinazo, y la grasa que recubre las entraas, con t o d a la grosura adherida a ellas; 10 y los dos rones c o n la grasa que los cubre, la que est sobre los lomos, y el redao de sobre el hgado, q u e quitar de encima de los rones. " Lntonces el sacerdote lo h a r arder en el aliar, c o m o alimento de sacrificio gneo para Yahveh. 12 Si su ofrenda consiste en u n a cabra, la presentar delante d e Yahveh, 13 imp o n d r su m a n o sobre la cabeza de la

Sacrificio por el pecado o expiatorio


Yahveh habl a Moiss, diciendo: I y el redao de sobre el hgado, q u e qui10 Habla a los hijos de Israel en tar de encima de los rones, de igual estos trminos: S alguno hubiere pecado modo que se retira del toro del sacrificio p o r inadvertencia contra cualquiera de pacfico, y el sacerdote lo har arder sobre u La piel del los mandamientos de Yahveh, haciendo el altar de los holocaustos. alguna d e las cosas q u e ellos prohiben; novillo y t o d a su carne con su cabeza, 3 si fuere el sacerdote ungido quien h a sus patas y entraas con sus excrementos, 12 t o d o el novillo, en suma, lo sacar pecado, haciendo as culpable al pueblo, presentar a Yahveh por el pecado come- fuera del c a m p a m e n t o a sitio p u r o , donde tido u n novillo sin defecto en sacrificio se vierten las cenizas, y lo quemar sobre expiatorio. * * Conducir el novillo a la lea; sobre el vertedero de la ceniza ser entrada de la tienda de reunin ante q u e m a d o *. 13 Si pecare p o r inadvertencia t o d a la Yahveh, i m p o n d r su m a n o sobre la cabeza del novillo y degollar a ste a asamblea d e ]srael, q u e d a n d o la falta 5 presencia de Yahveh. Luego el sacerdote oculta a los ojos de la comunidad, e ungido tomar de la sangre del novillo y hiciere alguna de las cosas q u e los m a n la llevar a la tienda de reunin, 6 y, damientos de Yahveh prohiben, incurrien14 tan p r o n t o como mojando el sacerdote su dedo en la san- do en culpabilidad, gre, h a r con ella siete aspersiones ante llegare a conocerse el pecado cometido Y a h v e h h a c i a el velo del s a n t u a r i o . * ofrecer la comunidad u n novillo c o m o 7 Despus el sacerdote untar de esa san- sacrificio expiatorio y lo conducir d e 15 Los a n gre los cuernos del altar d o n d e se quema lante de la tienda d e reunin. el incienso oloroso ante Yahveh, en la cianos de la comunidad p o n d r n sus m a tienda de reunin, y derramar toda la nos sobre la cabeza del novillo ante Y a h sangre restante del novillo al pie del altar veh y se inmolar el novillo en su presenlf de los holocaustos, situado a la entrada cia. > El sacerdote ungido llevar entonde la tienda de reunin. A continuacin ces parte de la sangre del novillo a la 17 mojar en ella su retirar t o d a la grasa del novillo sacrifica- tienda de reunin, do p o r el pecado, la grosura que envuelve dedo y h a r siete aspersiones ante Y a h 18 luego p o n d r parte las entraas y toda la que est adherida veh, hacia el velo; a ellas, s los dos rones con la grasa que de esa sangre sobre los cuernos del altar les recubre, la q u e est sobre los lomos, que est delante d e Yahveh, situado en la

" Si alf.uno del pueblo peca inadverti- |

damente haciendo alguna de las cosas vedadas p o r los mandamientos de Yahveh y se hace as culpable, 2 8 cuando llegue a percatarse del pecado cometido presentar c o m o ofrenda p o r su pecado u n a cabra sin tacha; 2 9 p o n d r su m a n o sobre la cabeza de la vctima expiatoria y la inmolar en el sitio de los holocaustos. 30 El sacerdote t o m a r a continuacin de la sangre de ella con su dedo, y la p o n d r sobre los cuernos del altar de los holocaustos, y t o d a la restante la derramar al pie del altar. 3 1 Luego apartar toda la grasa, como fue a p a r t a d a la grosura del sacrificio pacfico, y el sacerdote la h a r arder en el altar c o m o olor grato a Yahveh. El sacerdote expiar as p o r la dicha persona y se le perdonar. 3 2 Si presentare un cordero c o m o ofrenda suya por el pecado, traer u n a h e m b r a sin t a c h a ; 3 3 pondr su m a n o sobre la cabeza de la vctima expiatoria, la degollar en sacrificio por el pecado donde se inmolan los h o locaustos. '4 El sacerdote t o m a r a continuacin con su dedo sangre de la vctima expiatoria y u n t a r con ella los cuernos del altar de los holocaustos, y t o d a la restante la verter al pie del altar. 33 Luego le quitar t o d a la grasa, c o m o se retira la grasa del cordero en el sacrificio pacfico, y el sacerdote la har arder sobre el altar con los sacrificios gneos a Yahveh. El sacerdote ofrecer as expiacin p o r tal persona, p o r el pecado q u e cometi, y se le perdonar.

Sacrificios por determinados pecados y el delito


Si u n a persona pecare porque, ha- de alguna de esas cosas: 5 quien se h a y a biendo odo los trminos de u n con- hecho r e o de alguna de tales materias juro y sido testigo [de algo]lo haya vis- confesar aquello en q u e h a faltado, 6 y to o lo haya sabido, n o lo declara, car- traer a Yahveh, c o m o expiacin p o r el gando c o n su iniquidad; * 2 o si alguno pecado que h a cometido, u n a h e m b r a del tocare en cualquier cosa impura, ya el ca- rebao, oveja o cabra, en sacrificio exdver de u n a fiera impura, ya el de u n a piatorio, y el sacerdote h a r p o r l expiabestia domstica impura, ya el de u n rep- cin de su pecado. 7 til impuro, y sin haberse dado cuenta de Si sus medios n o le permiten ofrecer ello hcese impuro * y culpable; 3 o si t o - u n a res menor, presentar a Yahveh, en care inadvertidamente u n a impureza h u - expiacin de la falta que h a cometido, dos mana de cualquier clase, con la q u e se trtolas o dos pichones, u n o c o m o sacricontraiga mcula, pero luego se da cuen- ficio p o r el pecado y otro en holocausto. ta y se hace reo de culpa; 4 o si alguno ju- 8 Los llevar al sacerdote, quien ofrecer ra, escapndosele irreflexiblemente de los primero lo que es para el sacrificio expialabios, jura obligndose a algo para mal torio ; retorcer su cabeza, hincndole las a p a r a bien en cualquiera de las cosas que uas cerca de la nuca, sin separarla p o r suelen proferir los hombres irreflexiva- completo; 9 luego rociar c o n sangre de mente con juramento, y n o lo advierte, la vctima expiatoria la p a r e d del altar, m a s luego se d a cuenta, hcese culpable y al pie de ste exprimir la sangre restanCONJURO: O adjuracin del juez que toma declaracin.

7 Ni GRASA NI SANGRE: como ciertos rganos internos (v. gr., los rones, el corazn), se consideraban, escribe Zolli, asiento de fuerzas animsticas. Trtase de faltas de comisin que no lesionan los derechos ajenos. SIETE : nmero sagrado, como ya hemos visto. 12 Lo SACAR: la carne de la victima por el pecado no poda ser ni quemada como holocausto ni comida por el sacerdote, como manchada por la culpa del oferente.
6

3 EL SACERDOTE UNGIDO: e. d., el sumo sacerdote. || SACRIFICIO EXPIATORIO: o por el pecado.

146

LEVT1C0 5 1 0 8 1 2
lo, alguna de las cosas vedadas por los mandamientos de Yahveh, e incurre en culpa y carga con su iniquidad, I s llevar del rebao al sacerdote un carnero sin tacha, segn tu estimacin, como sacrificio por el delito. El sacerdote h a r expiacin por l, teniendo en cuenta que lo ha hecho sin saber, y se le perdonar. 19 Es u n sacrificio p o r el delito; ha delinquido realmente contra Yahveh. ^ 0 Y habl Yahveh a Moiss, diciend o : * 2 2 ] Si alguno pecare y cometiere prevaricacin contra Yahveh, ya negando a su prjimo un depsito, o un objeto confiado a sus manos, o u n a cosa que ha r o b a d o , ya detentando algo a su prjimo, 3 22 ya hallando una cosa perdida y negndola, o jurando en falso respect a cualquiera de las cosas que los nombres suelen hacer, pecando con ellas; 42 c u a n d o haya as pecado y delinquido, restituir lo que r o b o detent, o el depsito que se le confi, o la cosa perdida que hall, 5 24 o cualquier cosa de aquellas sobre que j u r en falso, lo restituir por su ntegro valor, aadiendo a ello un quinto, lo cual entregar a aquel a quien pertenece en el da en que satisfaga p o r su culpabilidad. 6 25 C o m o reparacin a Yahveh por el delito presentar del rebao al sacerdote un carnero sin tacha, segn tu tasacin del sacrificio por el delito. 726 El sacerdote har p o r l la expiacin ante Yahveh, y se le perdonar cualquier hecho con que haya delinquido.

LEVTICO 6 " 7
ardiendo sobre el altar, sin apagarse. El sacerdote quemar ea sobre l cada maana y dispondr encima el holocausto y har arder sobre l la grasa de los sacrificios pacficos. t3 6 U n fuego continuo arder sobre el altar sin apagarse. 14 7 La ley de la oblacin es sta: la ofrecern los hijos de A a r n a presencia de Yahveh ante el altar. Ug [El sacerdote] retirar de ella un p u a d o de flor de harina de la oblacin con su aceite y todo el incienso que corresponde a la oblacin, y lo h a r arder en el altar cual olor agradable, c o m o azkar pata. Yahveh. 1*9 El resto de ella lo comern Aarn y sus hijos; la comern sin levadura en lugar saliado; cu el atrio de la tienda de reunin litn de comerla. I7 l n N o se la cocer con levadura; la entrego como porcin de aqullos en mis ofrendas gneas; es cosa mitsima, como el sacrificio por el pecad o V <! icrilic'ii por el delito, ' " n ' l o d o M'i uiiiii iilino rntre los hijos de Anin la podr coniei; es ley perpetua pun vucstrnN descendientes respecto a las ofrendas lais a Yiilive/i; hielo lo que las toque quedar santificado. * '"i.! An habl Yahveh a Moiss, diciendo: 2i3Esta ser la ofrenda que Aarn y sus hijos ofrecern a Yahveh el dia de su uncin respectiva: u n dcimo de '/i de flor de harina, como oblacin regular, la mitad de ella por la m a a n a y fu otra por la larde. * 2i, 4 Se preparar

13

147

te; es un sacrificio p o r el pecado. 1 0 C o n el segundo har u n holocausto segn rito usual, y el sacerdote har expiacin por l del pecado que cometi y se le perdonar. 11 Si sus medios no bastan para ofrecer dos trtolas o dos pichones, presentar c o m o ofrenda por el pecado cometido un dcimo de ef de flor de harina en sacrificio expiatorio. No echar sobre ella aceite ni p o n d r encima incienso, ya que es un sacrificio por el pecado. '2 La llevar al sacerdote, quien coger de ella un p u a d o lleno como azkar de la mism a y la h a r arder sobre el altar con los sacrificios gneos ofrecidos a Yahveh. Es un sacrificio por el pecado. '-1 El sacerdote h a r expiacin por l, por el pecado que cometi en alguno de esos puntos, y se le perdonar. Corresponder al sacerdote, como en el caso de la oblacin. * 14 Y a h v e h habl a Moiss, diciendo: 15 Si alguno comete prevaricacin y peca p o r inadvertencia en lo relativo a las cosas consagradas a Yahveh, presentar del rebao, como sacrificio por su delito a Yahveh, un carnero sin tacha apreciado en tantos siclos de plata, segn el sido del santuario, c o m o sacrificio por el delito. * 6 Adems, indemnizar el perjuicio causado al santuario, aadiendo a ello un quinto, y lo entregar al sacerdote; ste h a r expiacin por l ofreciendo el carnero del sacrificio por el delito, y se le perdonar. 1 7 Y si alguno peca haciendo, sin saber-

con aceite en u n a sartn, la llevars escaldada, la partirs en trozos y la ofrecers en grato olor a Yahveh. * 22i Har esta oblacin el sacerdote, de entre sus hijos, ungido en su lugar; es estatuto perp e t u o : entera ser q u e m a d a a h o n r a de Yahveh. * 23 I A S , pues, t o d a oblacin de un sacerdote ser enteramente quemada, no se comer. 24,17 Tambin habl Yahveh a Moiss, 7 diciendo: 25, 8 Habla " A a r n y a sus hijos en estos trminos: Esta es la ley del sacrificio por el p e c a d o : la vctima ofrecida por el pecado se degollar delante de Yahveh en el mismo lugar donde es inmolado el holocausto; es cosa santsima. 2'iioEl sacerdote que la ofrece en sacrificio por el pecado, la comer; la h a de comer en lugar santo, en el atrio de la tienda de reunin. 27 20 T o d o lo que tocare su carne quedar santificado, y si una vestidura fuere salpicada con sangre de ella, lavars en lugar santo lo salpicado. * iH 2\ La vasija de barro en que haya sido cocida ser q u e b r a d a ; m a s si fue cocida en vasija de cobre, sta se fregar y limpiar con agua. 29 2 2 T o d o varn de entre los sacerdotes podr comerla; es cosa santsima. 3023 En cambio, n o se comer ninguna vctima ofrecida p o r el pecado, cuya sangre debe llevarse a la tienda de reunin para hacer la expiacin dentro del sant u a r i o ; ser q u e m a d a en fuego.

Ms leyes suplementarias sobre los sacrificios


1 Esta ser la ley del sacrificio por el delito; es cosa santsima. 2 E n el lugar en que se degella el holocausto se degollar la vctima p o r el delito, y su sangre se derramar sobre el altar todo alrededor. 3 Se ofrecer t o d a la grasa de ella: la cola, la grasa que envuelve las entraas, 4 los dos rones con la grosura que los recubre, adyacente a los lomos, y el redao del hgado, que se retirar de sobre los rones. 5 El sacerdote lo har arder en el altar como sacrificio gneo ofrecido a Y a h v e h ; es un sacrificio p o r el delito. 6 T o d o varn de entre los sacerdotes podr comerlo. L o ha de comer en lugar s a n t o ; es cosa santsima. Tal ser el sa-

El holocausto diario
C 8, Y habl Yahveh a Moiss, dicien** d o : 9 2 Da orden a Aarn y sus hijos en estos trminos: Esta ser la ley del holocausto: el holocausto se mantendr ardiendo sobre el hogar encima del altar toda la noche hasla la maana, y el fuego del altar ser continuo en l.* 10 3 El sacerdote se revestir de su tnica de iino
13 15

y cubrir con los zaragelles de lino su carne, y a continuacin retirar la ceniza a que el fuego redujo el holocausto sobre el altar y la depositar al costado de ste. " 4 L u e g o , s e despojar de sus vestiduras y, revestido de otras ropas, sacar la ceniza fuera del campamento, a u n lugar puro. 12 s En t a n t o , el fuego se m a n t e n d r

LA OBLACIN: e. d., la harina restante, como el resto de la minj, ser para l. PREVARICACIN : el hebr. indica transgresin grave, y algunos entienden defraudacin sacrilega. Trtase, en efecto, a veces de omisin en la entrega de lo debido al santuario o los sacerdotes, como, v. gr., diezmos o primicias; mas otras~(cf. v.17), de verdaderas faltas de comisin no especificadas, quiz un perjuicio a objetos sagrados, etc. II SACR. POR su DELITO: o de reparacin del delito o la culpa; otros, ce multa, por el quinto, que en este concepto haba de pecharse adems del valor del objeto pagado o restituido. El rito era aqu similar al del sacr. expiatorio, y la diferencia entre el sacr. por el pecado y el sacr. por el delito parece consista en que este ltimo no se ofreca sino en e! caso especial de haber el oferente contrado deuda para con Dios o con el prjimo. || APRECIADO EN TANTOS srcLos: lit., segn tu estimacin (cr. v.18); e. d-, la de Moiss, as como luego trtase de la del sacerdote; o sea, segn la valoracin monetaria que se le d, ofrecida en sustitucin del carnero mismo. J 20 Aqu inician el c.6 la Vulgata y otras edics.; mas sigue el tema del c.5. u
9 2 HOLOCAUSTO: trtase del sacrificio hecho en nombre del pueblo todo, no de los privados, como en c.l; ofrecase dos veces al da: a la maana y a la tarde.

crificio expiatorio cual el sacrificio por el delito; una misma ley t e n d r n : al sacerdote que verifica la expiacin con la vctima corresponder sta. 8 E n cuanto al sacerdote que ofrece el holocausto de alguno, le corresponder la piel de la vctima que haya ofrecido. 9 T o d a oblacin cocida en el h o r n o y t o d a la preparada en cazuela o en sartn pertenecer al sacerdote oferente. 10 M a s t o d a oblacin a m a s a d a con aceite o seca ser p a r a todos los hijos de A a r n indistintamente. 11 Esta ser la ley del sacrificio pacfico que se ofrecer a Yahveh. 12 Si se ofreciere en accin de gracias, se ofrecern con el sacrificio eucaristico tortas cimas

18 ll Lo QUE LAS TOQUE: ya persona, ya cosa, ser tenida como sagrado, y slo cumplidos ciertos ritos podr pasar a servicios profanos. 20 13 REGULAR: lit. perpetua, e. d., durante los das que durasen los ritos de la consagracin de Aarn y sus sucesores en el sumo sacerdocio (cf. Ex 29,35). 2I i4 ESCALDADA: otros, bien caliente, desleda, revuelta, mezclada revolviendo.., || PARTIRS EN TROZOS: as interpretamos c. S. El v. no ofrece en H sentido seguro. 22 I5 EN SU LUGAR: e. d., como sucesor suyo en el pontificado o sumo sacerdocio. 27 2o LAVARS: con tales.abluciones, los utensilios a los que el contacto con la carne y la sangre de la vctima hubiere comunicado carcter sagrado, lo perdern (cf. v.lS u ).

143

LENTIGO 7 u 8 *
sacrificio gneo a Yahveh, ser extirpado de su pueblo. 2 6 Ninguna clase de sangre comeris dondequiera que habitareis, ni de aves ni de ganados. 2 7 T o d a persona que coma cualquier clase de sangre ser extraada de su pueblo. 28 A n habl Yahveh a Moiss, diciend o : 2 9 Habla a los hijos de Israel .y diles: Quien ofrezQa a Yahveh sacrificio pacfico le traer su ofrenda tomada de su sacrificio de paz. 30 s u s propias m a n o s presentarn lo que corresponde a Yahveh en calidad de sacrificio gneo: presentar la grasa con el pecho, ste para mecerlo como tenuf delante de Yahveh. 3 1 Luego el sacerdote har arder la grasa sobre el altar, y el pecho ser para A a r n y sus hijos. 32 D e vuestros sacrificios pacficos daris, adems, c o m o terum al sacerdote la pierna derecha. 33 Aquel de entre los hijos de Aarn que haya ofrecido la sangre del sacrificio pacfico y la grasa, tendr la pierna derecha c o m o porcin. 34 Porque yo t o m o de los hijos de Israel, en sus sacrificios pacficos, el pecho de la tenuf y la pierna de la terum y los doy al sacerdote Aarn y sus hijos como derecho cierno respecto a los israelitas. 35 Tal es la parte que p o r derecho de uncin corresponde a A a r n y sus hijos en los sacrificios gneos a Yahveh desde el da en que los promovi al oficio sacerdotal respecto a Yahveh. 36 g s ] 0 que Yahveh orden se les diera desde el da en que los ungi, por parte de los hijos de Israel, como estatuto perpetuo en sus generaciones sucesivas. 37 Esta es la ley del holocausto, de la oblacin, del sacrificio por el pecado, del sacrificio por el delito, del sacrificio ofrecido el da de la consagracin y del sacrificio pacfico, 38 q u e Yahveh orden a Moiss en la m o n t a a del Sina el da en que m a n d a los hijos de Israel presentar sus ofrendas a Yahveh en el desierto del Sina.

LEVTICO 8 "-*9

149

amasadas con aceite, galletas cimas untadas de aceite y flor de harina escaldada en tortas amasadas con aceite. 13 Presentar su ofrenda juntamente con tortas de pan fermentado como homenaje y accin de gracias de su sacrificio pacfico. 1 4 Ofrecer parte de cada una de estas ofrendas c o m o terum a Y a h v e h ; le corresponder al sacerdote que haya vertido la sangre del sacrificio pacfico. * 15 La carne del sacrificio pacfico de accin de gracias ser comida el mismo da de su ofrenda; no se dejar nada de ella para la m a a n a siguiente. * ,f> Sin embargo, si el sacrificio es ofrecido cumpliendo un voto o con carcter voluntario, se comer el da mism o de su ofrenda, m a s podr comerse al da siguiente lo que restare. 1 7 La carne que todava sobrare de la vctima, al tercer da ser quemada en fuego. 18 Si alguno comiere de la carne de su sacrificio pacifico en el tercer da, no ser acepto, no se le tendr en cuenta al oferente del mism o ; se considerar c o m o cosa hedionda, y la persona que coma de ella incurrir en iniquidad. 1 9 La carne que tocare cualquier impureza no podr comerse; se quemar en fuego. F.n cuanlo a la carne [incontaminada!, toda persona pura podr comerla. 2 " La persona que coma carne del sacrificio pacfico ofrecido a Yahveh teniendo sobre s una impureza, ser extirpada de su pueblo. 2 1 Y si alguno hubiere tocado cosa impuraimpureza hum a n a , o animal impuro, o cualquier abominacin * impuray comiere de la carne del sacrificio pacfico de Yahveh, ese tal ser exterminado de su pueblo. 22 Todava habl Yahveh a Moiss, diciendo: 2 3 Habla a los hijos de Israel en estos trminos: N o comeris n a d a de grasa de res vacuna, oveja o cabra. 24 P o d r utilizarse para cualquier uso grasa de animal muerto y grosura de animal destrozado por las fieras, pero en m o d o alguno la comeris. 25 P o r q u e todo el que coma grasa de animal que puede ofrecerse en |

Consagracin sacerdotal de Aarn y sus hijos


1 Luego Yahveh habl a Moiss, diciendo : * 2 Toma a Aarn y a sus hijos consigo, las vestiduras, el leo de la uncin, el novillo para el sacrificio por el pecado, los dos carneros y la canastilla

8
y *
0

de los cimos, 3 y congrega a toda la comunidad a la puerta de la tienda de reunin. 4 Moiss hizo como Yahveh le ordenara, y congregse la asamblea a la entrada de la tienda de reunin. 5 Dijo

22 entonces Moiss a la comunidad: Esto A continuacin hizo traer el segando es lo que Yahveh ha m a n d a d o hacer. carnero, el carnero del sacrificio de a 6 Luego Moiss m a n d se acercaran consagracin, y A a r n y sus hijos impuA a r n y sus hijos y los lav con agua. sieron sus m a n o s sobre la cabeza de la 7 A continuacin puso sobre aqul la t- res. 2 3 Degollsela, y Moiss t o m de su nica, le ci con el cinturn, le visti con sangre y aplicla sobre el lbulo de la oreel m a n t o , psole encima el efod y cile ja derecha de A a r n , sobre el pulgar de con el cingulo del efod, atndoselo. 8 Despus le puso el pectoral, en el cual coloc el urim y el tummim. 9 Tambin le puso 1 a tiara sobre la cabeza, encima de la cual coloc delante la lmina de oro, la diadem a de la santidad, como Yahveh haba o r d e n a d o a Moiss. 10 En seguida Moiss t o m el leo de la uncin y ungi el tabernculo y cuanto en l haba, consagrndolos. 11 Roci con l siete veces el altar, y ungi el altar y todos sus utensilios y la pila y su base, para consagrarlos. 12 Luego derram el leo de la uncin sobre la cabeza de A a r n y le ungi, para consagrarle. '-'Tras esto, Moiss m a n d NP mvivarnn los hijos de Aarn, los revisti con lns lriinis, ciles el cinlurn y les puso lns miltas, conforme Yahveh ordenara u Moiss. I 4 Fnlonces mand acercar el novillo del sacrificio por el pecado, y Aarn y sus hijos impusieron sobre l sus manos. 15 Moiss lo degoll, t o m su sangre, la aplic con su dedo sobre los cuernos del altar, todo alrededor, y purific as el altar de pecado; la sangre frestantcl derramla al pie del altar, consagrndolo as para realizar sobre l la expiacin. * lfl Despus tom toda la grasa que recubre las entraas, el red a o del hgado y los dos rones con su grasa, e hzolo arder Moiss en el altar. 17 Hl [reslo del] novillo, su piel, su carne y sus excrementos, lo quem fuera del campamento, como Yahveh haba mand a d o a Moiss. 1 8 Luego hizo le acercaran el carnero del holocausto, y A a r n y sus hijos impusieron sus m a n o s sobre Sumo sacerdote la cabeza del carnero; 19 Moiss lo degoll y derram la sangre sobre el altar, todo alrededor. 2 0 Cort el carnero en trozos, su m a n o diestra y sobre el dedo g o r d o de y Moiss hizo arder la cabeza, las por- su pie derecho. * 2 4 Luego m a n d acerciones y la grasa; 2 ' y, haciendo lavar las carse a los hijos de A a r n ; Moiss u n t entraas y las patas con agua, Moiss con sangre el lbulo de la oreja derecha hizo arder t o d o el carnero en el altar, de los mismos, el pulgar de su m a n o diescomo holocausto de agradable olor y sa- tra y el dedo g o r d o de su pie derecho, crificio por fuego en h o n o r de Yahveh, vertiendo la sangre [restante] sobre el conconforme ordenara Yahveh a Moiss. torno del a l t a r . 2 5 Despus cogi las partes grasas: la cola y t o d a la grosura de encima

TERUM y en v.30 TENUFX: es el rito descrito en Ex 29,24-28. ! COMIDA : en el banquete subsiguiente al sacrificio y que tena lugar en las proximidades del santuario. 1 El captulo presente refirenos la puntual ejecucin de las prescripciones divinas que Ex 28 y 29 enumera. Cf tambin Ex c.40.

14 5

15 CONSAGRNDOLO: es la consagracin del altar de los holocaustos mediante los tres sacrificios: expiatorio, holocausto y pacfico, en los cuales acta de sacerdote consagrante el propio Moiss. En adelante ser a los descendientes masculinos de Aarn a quienes se reservar el sacerdocio. 23 DEGOLLSELA: lit., degollllal, sujeto indeterminado, o Moiss, como concreta V. II SOBRE EL LBULO...: rito simblico, como significando que el sacerdote ha de tener en todo tiempo abiertos los odos para escuchar la voz de Dios; dispuestas las manos para hacer constantemente su voluntad, y sus pies, para andar por la va de sus santos mandamientos. Originariamente, el rito tiene un sentido de defensa frente a las fuerzas malficas y se aplica a las partes ms expuestas a los ataques de stas: cabeza y extremidades, como a las puertas de la casa y las lindes de los campos.

150

LEVTICO 8 289 l
as a A a r n y sus vestiduras, juntamente con sus hijos y las suyas. 3 i Y dijo Moiss a A a r n y sus hijos: Coced la carne a la entrada de la tienda de reunin y all la habis de comer con el p a n que hay en la canastilla de la consagracin, conforme me fue ordenado " diciendo: Aarn y sus hijos lo comern. 32 Lo que sobre de la carne y del p a n lo quemars en el fuego. 33 N o saldris de la entrada de la tienda de reunin hasta que pasados siete das se cumpla el tiempo de vuestra consagracin, pues las ceremonias de sta durarn siete das. 3 4 Tal c o m o se h a hecho hoy, orden Yahveh se hiciese [en adelante] para vuestra expiacin. 35 A la entrada de la tienda de reunin permaneceris da y noche p o r espacio de siete das, guardando la prescripcin de Yahveh para que no m u r i s , p u e s as m e fu o r d e n a d o . 36 A a r n y sus hijos hicieron cuantas cosas Yahveh m a n d a r a p o r m e d i o de Moiss.

LEVTICO 0 2 3 1 0 I 7
pechos y la pierna derecha los meci A a r n como tenuf, conforme Moiss haba ordenado. 22 Despus A a r n elev sus m a n o s hacia el pueblo y le bendijo, y baj de celeb r a r el sacrificio p o r el pecado, el holocausto y el sacrificio pacfico. 23 Luego Moiss y A a r n entraron en la tienda de

151

de las entraas, el redao del hgado, los dos rones con su grasa y la pierna derecha. 2 6 D e la canastilla de los cimos que estaba ante Yahveh cogi una torta cima, u n a torta de p a n de aceite y una galleta, y lo coloc sobre las grasas y encima de la pierna derecha. 2 7 Entonces lo puso t o d o sobre las palmas de la m a n o de A a r n y las de sus hijos y lo hizo mecer t o d o c o m o tenuf ante Yahveh. 2 8 Moiss lo t o m luego de m a n o s de aqullos y lo hizo quemar en el altar encima del holocausto:" tal es el sacrificio de consagracin de grato olor, sacrificio gneo a Yahveh. 29 Despus cogi el pecho [de la res] y mecila c o m o tenuf ante Yahveh; era la porcin que del carnero del sacrificio de consagracin corresponda a Moiss, com o Yahveh a Moiss ordenara. * 3 0 Despus t o m Moiss aceite de la uncin y sangre de encima del altar y roci a A a r n y sus vestiduras, a la vez que a sus hijos y las vestiduras de sus hijos, consagrando

reunin y, c u a n d o salieron, bendijeron al pueblo; entonces se manifest la gloria de Yahveh a todo el pueblo. 2 4 D e delante de Yahveh sali fuego y consumi, sobre el altar, el holocausto y las grasas; al verlo, t o d o el pueblo grit de jbilo y se prosternaron rostro en tierra.

Castigo de Nadab y Abih. Algunos deberes sacerdotales


I A ] N a d a b y Abih, hijos de Aarn, * * * t o m a n d o sendos incensarios, pusieron en ellos fuego, sobre el cual colocaron incienso y presentaron ante Yahveh un fuego extrao que El no les haba m a n d a d o . * 2 Entonces sali fuego de delante de Yahveh y los devor, muriendo ante el Seor. 3 Moiss dijo entonces a A a r n : Eso es lo que haba indicado Yahveh al decir:

En los allegados a mi mostrar que soy santo, y a la fu/ de lodo el pueblo ser glorificado. Y Aarn guard silencio. * ' 2 Moiss dijo a A a r n y a sus hijos (Alego Moiss llam a Misael y El- supervivientes Elazar e I t a m a r : Tomad sal'n, hijos de Uzzie), to de Aarn, y la oblacin que resta de los sacrificios (lijles: Acercaos, retirad a vuestros her- gneos ofrecidos a Yahveh y comedia sin manos de delante del santuario afuera del levadura junto al altar, pues es cosa sancampamento. * 5 Acercronse, pues, y los tsima. 13 La comeris en lugar s a n t o ; retiraron con sus tnicas a las afueras del porque es tu derecho y el derecho de tus c a m p a m e n t o , c o m o Moiss haba indica- hijos en las ofrendas gneas a Yahveh, do. 6 Moiss dijo entonces a A a r n y a pues as m e ha sido m a n d a d o . 1 4 T a m EIa/.ar e llamar, sus hijos: N o descuidis bin el pecho de la tenuf y la pierna de la por desalio vuestras cabe/as, ni rasguis terum comeris en lugar p u r o t y tus vuestras vestiduras, para que 110 muris hijos e hijas contigo, pues c o m o derecho y no se irrite Yahveh conlra toda la comunidad; mas vuestros h e r m a n o s y t o d a . tuyo y de tus hijos han sido asignados I11 casa de Israel deploren la quema que sobre los sacrificios pacficos de los israe5 Yahveh ha suscitado. * 7 D e la entrada de litas. 1 Tales pecho de la tenuf y pierna la tienda de reunin no saldris para que de la terum se los traer juntamente con no muris, porque el leo de la uncin las grasas destinadas a los sacrificios gde Yahveh llevis sobre vosotros. Ellos neos, para balancearlos c o m o tenuf deo b r a r o n conforme a la orden de Moiss. * lante de Y a h v e h ; y correspondern a ti 8 Y Yahveh habl a A a r n , diciendo: y tus hijos cual derecho perpetuo, segn 9 N o bebers t, ni contigo tus hijos, ha ordenado Yahveh. 16 C o m o Moiss buscara con ahinco el vino ni hidromel c u a n d o hayis de entrar en la tienda de reunin, para que n o mu- macho cabro del sacrificio p o r el p e c a d o , ris; es u n estatuto perpetuo de genera- se encontr con que haba sido quemacin en generacin. * 10 Y es para que do. Entonces se irrit contra Elazar e distingis entre lo santo y lo profano y Itamar, hijos de A a r n , supervivientes, entre lo puro y lo i m p u r o ; H y enseis diciendo: 1 7 P o r qu n o habis comido a los hijos de Israel todas las leyes que en el santuario la vctima del sacrificio Yahveh les h a prescrito p o r medio de por el pecado, puesto que es cosa santMoiss. sima y [Yahveh] os la h a d a d o p a r a quitar la iniquidad de la c o m u n i d a d , ofre4 H, J S : los mayores, segn Ex 6,23. II EXTRAO: e. d., irregular, antirreglamentario. Los ALLEGADOS A M: o quienes se me acercan, e. d., los sacerdotes. \\ MOSTRAR QUE SOY SANTO : exigindoles no slo santidad de vida, sino puntual observancia de ritos. 4 HERMANOS: aqu en el sentido de parientes: primor, cf. Gen 13,8. 6 No DESCUIDIS : dejando crecer el cabello en seal de duelo por los muertos. 7 No SALDRIS: quiere decir durante ef septenario solemne de la consagracin. 9 HIDROMEL: O licor embriagador, alcohol. En hebreo, sekar, indica genricamente toda bebida fermentada: de miel, manzana, dtiles, cebada, etc. En adelante traduciremos hidromel y, a veces licor.

Aarn inaugura el ministerio sacerdotal


A h o r a bien, sucedi al octavo da que Moiss llam a Aarn y sus hijos y a los ancianos de Israel, [2] y dijo a A a r n : 2 Cgete un ternero para el sacrificio por el pecado y u n carnero para el holocausto, sin defecto ambos, y ofrcelos delante de Yahveh, 3 y a los hijos de Israel les hablars en estos trminos: Coged un m a c h o cabro p a r a el sacrificio por el pecado, y un becerro y un cordero aales y sin defecto p a r a el holocausto, 4 y u n t o r o y un carnero para el sacrificio pacfico, que se inmolar ante Yahveh, y una oblacin amasada con aceite, porque hoy Yahveh se os aparecer, i 5 Trajeron, en efecto, a la entrada de la tienda de reunin lo que Moiss haba ordenado, y toda la comunidad se acerc y se m a n t u v o en pie ante Yahveh. 6 Dijo entonces Moiss: Esto es lo que Yahveh h a ordenado hagis para que su gloria se os manifieste. I Luego Moiss dijo a A a r n : Aproxmate al altar y celebra tu sacrificio por el pecado y tu holocausto; luego ofrece expiacin por ti y p o r el pueblo, haz la ofrenda del pueblo, y expa por l como Yahveh lo ha prescrito. 8 A a r n , pues, se acerc al altar y degoll el becerro del sacrificio por el pecado tocante a l mismo. 9 Los hijos de A a r n le presentaron la sangre; l moj su dedo en ella y la aplic sobre los cuernos del altar, vertiendo la sangre [restante] al pie |

del ara. 10 Luego hizo arder en el altar la grasa, los rones y el redao del hgad o del sacrificio p o r el pecado, conforme Yahveh haba ordenado a Moiss. n L a carne y la piel quemla totalmente fuera del c a m p a m e n t o ; 1 2 tambin degoll el holocausto, y habindole presentado la sangre los hijos de Aarn, la derram sobre el contorno del altar. 1 3 Luego le sacaron el holocausto cortado en trozos, junto con la cabeza, y lo hizo arder sobre el altar, 1 4 Lav las entraas y las patas y lo hizo arder encima del holocausto en el altar. 15 A continuacin present la ofrenda del pueblo, y cogiendo el m a c h o cabro que a ste corresponda p a r a el sacrificio p o r el pecado, lo degoll y ofreci en sacrificio por el pecado como el primero. 16 Present el sacrificio y lo verific segn el rito establecido. 1 7 Despus ofreci la oblacin, e hinchiendo de ella su m a n o , la hizo arder sobre el altar, independientemente del holocausto de la m a a n a . 18 Igualmente inmol el toro y el carnero como sacrificio pacfico del pueblo, y habindole presentado la sangre los hijos de A a r n , la roci sobre el c o n t o r n o del altar. 1 9 Las partes grasas del t o r o y del c a r n e r o : la cola, la enjundia que envuelve los intestinos, los rones y el redao del hgado, 2 0 los colocaron sobre los pechos e hizo arder las grasas en el altar. 2 1 L o s

1 0

29 COGI EL PECHO: en cambio, la pierna derecha, que en los sacrificios pacficos ordinarios corresponda igualmente al sacerdote celebrante, ahora es quemada.

LEVTICO 1 1

28

12 *

153

152

LEVTICO 10

1S

11

28

ciendo expiacin p o r sta a n t e Yahveh? * 18 Mirad. N o habiendo sido llevada su sangre al interior del santuario, debais haber comido la victima en el santuario conforme se me haba ordenado \ 1 9 Entonces A a r n dijo a Moiss: Hoy han

ofrecido su sacrificio por el pecado y su holocausto ante Yahveh y me h a n acaecido estas cosas; si hubiese comido yo hoy el sacrificio expiatorio, sera esto grato a Yahveh? 2 0 Moiss lo oy y pareci bien a sus ojos.

Animales puros e impuros


Y habl Yahveh a Moiss y I Aarn, dicindoles: 2 Decid a los ] hijos de Tsrael lo siguiente: Estos son los animales que podis comer de entre todas las bestias que hay sobre la tierra; * 3 t o d o el que tiene pezua hendida y casco partido y que rumia, entre los animales, podis comerlo. 4 Pero de entre los que rumian o poseen la pezua hendida n o comeris los siguientes: el camello, pues, aunque rumiante, n o tiene pezua hendida ; ser impuro p a r a vosotros; 5 ni el conejo, pues, aunque rumiante, no tiene pezua hendida; i m p u r o ser para voso t r o s ; * 6 ni la liebre, que es rumiante, pero no tiene hendida la pezua; ser impura para vosotros; 7 ni el puerco, pues tiene pezua hendida y casco partido, pero no r u m i a ; ser impuro p a r a vosotros. * De su carne n o comeris ni tocaris el c a d ver; son impuros para vosotros. 9 D e entre cuantos animales hay en el agua, podis comer stos: todos los q u e poseen aletas y escamas er las aguas, ya en los mares, ya en los ros, podris c o mer. 10 M a s de entre t o d o lo que pulula en las aguas o vive en ellas, cuantos carecen de aletas y escamas en los mares y ros, sern cosa abominable para vosotros. 11 Sern, pues, para vosotros u n a a b o m i nacin; n o comeris de su carne y a b o rreceris sus cadveres. 1 2 Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, s e r abominacin para vosotros. 13 D e entre las aves tendris en a b o m i -

nacin las siguientes, que no debern comerse, sern cosa abominable: el guila, el quebrantahuesos, el guila n u t i c a ; * 14 el milano y el buitre en sus distintas especies; 15 toda especie de cuervos; 16 el avestruz, el halcn, la gaviota y t o d a especie de azores; 17 el b u h o , el mergo, el ibis; 18 el cisne, el pelcano, el buitre egipcio; 1 9 la cigea, toda especie de garza, la abubilla y el murcilago. 20 T o d o insecto alado que a n d a a cuatro patas constituir abominacin para v o s o t r o s ; * 2I pero de entre ellos podris comer los que tienen por cima de sus patas delanteras otras dos con las cuales saltar sobre el sucio. 2 2 D e entre ellos p o dris comer stos: toda especie de langosta, el solam en sus distintas especies, el argot en sus distintas especies, el jagab en sus distintas especies.* 2 ) M a s t o d o otro insecto alado d o t a d o de cuatro patas ser abominacin p a r a vosotros. 24 C o n estos animales os contaminaris; cualquiera que toque su cadver quedar impuro hasta la tarde, * 2 5 y todo aquel que transporte alguno de sus cadveres habr de lavar sus vestiduras y quedar impuro hasta la tarde. 2f> T o d o animal dotado de pezua hendida, p e r o n o partida completamente, ni rumiante, ser impuro para vosotros; cualquiera que le toque quedar contaminado. 2 7 Entre todos los animales cuadrpedos, todos los que andan sobre sus plantas sern impuros para vosotros; cualquiera que toque su cad-

ver quedar i n m u n d o hasta la tarde. * Quien transporte su cadver deber lavar sus vestiduras y hasta la tarde ser i n m u n d o ; son impuros para vosotros. 29 Sern i m p u r o s especialmente p a r a vosotros, entre los animalejos que se arrastran sobre la tierra, los siguientes: la comadreja, el ratn y los lagartos en sus distintas especies; 30 el anak, el kaj, la tetad, el jmet y el tinsmet. * 3 1 Estos sern especialmente impuros para vosotros entre todos los reptiles; cualquiera que los toque estando muertos quedar impuro hasta la tarde. 3 2 T o d o objeto sobre el cual caiga alguno de ellos estando muertos quedar i n m u n d o ; sea cualquier utensilio de madera, vestido, piel o saco, todo instrumento con el cual se haga una labor cualquiera, habr de ser metido en agua y permanecer i m p u r o hasta la tarde; entonces ser puro. 33 T o d a vasija de barro en cuyo interior caiga alguno do ellos quedar impura en todo su contenido, y se la luiehrnr. - T o d o manjar comestiW ble sonic el que enyete anua quedar impuro, y todo liquido potable quedar contaminado en cualquier vasija que est. 35 T o d o objeto sobre el cual caiga alguno de sus cadveres ser i m p u r o ; hornos y fogones sern destruidos; son impuros y los tendris por i n m u n d o s . 3 6 Slo fuentes y cisternas, depsitos de agua, permanecern p u r o s ; pero quien tocare el cadver de ellos ser impuro. * 3 7 Si cae alguno de sus cadveres sobre semilla de sembradura que haya de sembrarse, quedar p u r a ; 3 a pero si se hubiere vertido agua sobre la semilla y cayese enci-

ma de ella algn cadver de los dichos, la tendris p o r impura. * 39 Si muriese algn animal que os sirve de alimento, quien tocare su cadver quedar impuro hasta la tarde. 4 0 Y el que c o m a de su carroa deber lavar sus vestidos y permanecer impuro hasta la tarde; tambin quien transporte su cadver h a b r de lavar sus r o p a s y ser impuro hasta la tarde. 41 T o d o animalejo que se arrastra sobre la tierra es cosa abominable; n o se debe comer. * 4 2 T o d o el que camina sobre el vientre y t o d o el que a n d a a cuatro patas o mayor n m e r o de ellas, de entre todos los animalejos que se arrastran sobre la tierra, no habis de comer, porque son cosa abominable. 4 3 N o hagis abominables vuestras personas con cualquiera de estos animalejos que se arrastran ni os hagis impuros con ellos, pues con ellos os contaminis. 4 4 Porque yo soy Yahveh, vuestro D i o s ; santifcaos, pues, y sed santos, porque santo soy y o ; y no habis de contaminar vuestras personas con cualquiera de esos animalejos que se arrastran sobre la tierra. * 4 5 Pues yo soy Yahveh, que os ha sacado de Egipto para ser vuestro Dios, y habis de ser santos, porque yo soy santo.
46 Tal es la ley relativa a las bestias, las aves, todos los seres vivientes que se mueven en las aguas y todos los animales que se arrastran sobre la tierra ; 4 7 para establecer separacin entre lo puro y lo i m p u r o y entre el animal que puede ser comido y el que no puede serlo.

Ley relativa a la parturienta


j n 1 Y Yahveh h a b l a Moiss, di*" c i e n d o : 2 H a b l a a los hijos de Israel en estos trminos: U n a mujer que concibe y da a luz u n hijo ser i n m u n d a siete das; como en los de su impureza menstrual, ser impura. * 3 Al octavo da se circuncidar al niflo. 4 [La purpera] permanecer en casa purificndose de su sangre treinta y tres das ms, sin tocar ninguna cosa sagrada ni penetrar en el

17 No HABIS COMIDO: segn 6,19, los sacerdotes deban comer una parte del macho cabro ofrecido en expiacin del pecado del pueblo, con lo que en algn modo aniquilaban tal pecado y aplacaban a la divinidad (cf. o, 15).

1 -f^

ESTOS SON LOS ANIMALES: tales leyes sobre los animales puros e impuros, adems de su oportuno valor higienice en Oriente, tendan fundamentalmente a la educacin civil y moral del pueblo escogido, inculcndole el sentimiento de ser una nacin consagrada a servir a su Dios con pureza y santidad especiales. 5 CONEJO: otros entienden erizo, puercoespn, jerbo, Klippdachs. 13 ss. N 0 p o c a s d e estas denominaciones zoolgicas son discutibles, y su interpretacin vara mucho, as en versiones antiguas y modernas comeen lxicos. 20 ANDA A CUATRO PATAS: ser o expresin pop dar para distinguirlos de los otros voltiles, como si dijera: de ms de dos patas; o bien adicin al texto (cf. Dt 14,19). 22 SOLAM...: transcribimos esos tres nombres hebreos, de los que slo sabemos que denotan clases de langostas. Sobre su excepcin, comprubese Dt ibid. y Mt 3,4 y Me 1,6. 24 CON ESTOS: enumeran los w.24-29 aquellos animales que no slo estn vedados como alimento, sino que contaminan a quien toca su carroa o carne muerta, incapacitndolo legalmente para cualquier acto del culto,

2 ? SOBRE sus PLANTAS O palmas: los que, como los gatos, perros, etc., poseen pies con uas a modo de dedos y alargados en forma de manos. 30 Ignranse los animales a que corresponden esos nombres. De ordinario crese designan cinco especies de lacrtidos. El anag suele identificarse con la musaraa, el erizo, etc.; el kaj, con el camalen, el cocodrilo, el topo, etc.; la leta, con la salamandra; el jmet, con la lagartija y el limaco; el tinsmet, con el camalen y el topo. 36 CISTERNAS: las cisternas o depsitos de agua, tan preciosa en Oriente por su escasez, no quedan contaminadas: bastar extraer en seguida el animalejo muerto, mas quien lo saca queda impuro. 38 AGUA SOBRE LA SEMILLA : con lo que la inmundicia penetrara en sta. 41 SE ARRASTRA: el verbo 'arrastrarse, pulular, hormiguear', aplcase a los numerosos gusanos de la tierra y los animalejos acuticos. 44 PORQUE SANTO SOY YO: el inculcar profundo respeto a Dios es la primera consecuencia de tanta circunspeccin en el uso y contacto de los animales.

l O 2 SER IMPURA : lo mismo ocurra en otros pueblos. Esa impureza recuerda el impuro origen ' ** cje[ hpmbre por efecto del pecado de los primeros padres.

154

LEVTICO 1 2

13

19

LEVTICO M ^
santuario hasta que se cumplan los das de su purificacin. 5 M a s si da a luz una hija, ser impura dos semanas, c o m o en su menstruacin, y permanecer en casa sesenta y seis m s purificndose de su sangre. * * C u a n d o se hayan cumplido los das de su purificacin, por hijo o por hija, llevar al sacerdote, a la entrada de la tienda de reunin, un cordero aal para holocausto y u n pichn o una trtola en sacrificio p o r el pecado. 7 [Aqul] lo ofrecer ante Yahveh y har expiacin por ella, y quedar pura de su flujo de sangre. Esta es la ley de la purpera de varn o de hembra. 8 S ella no dispusiere de medios bastantes para ofrecer res menor, tomar dos trtolas o dos pichones; lo uno para holocausto y lo otro para sacrificio por el pecado, y el sacerdote ofrecer expiacin p o r ella y quedar purificada. * rojizo, se presentar al sacerdote. 2!> El sacerdote lo examinar, y si el aspecto es de estar m s h u n d i d a que la pie! y su pelo se ha vuelto blanco, el sacerdote le declarar impuro. Trtase de llaga de lepra que h a b r o t a d o en la lcera. 2 1 M a s si el sacerdote examina la llaga y ve que no hay en ella pelo blanco ni est ms profunda que la piel y ha t o m a d o color plido, entonces el sacerdote lo recluir siete das. 2 2 Y si luego se extendiese ampliamente por la piel, el sacerdote lo declarar i m p u r o ; trtase de llaga de lepra. 2 3 Si, en cambio, la mancha contin a localizada, sin extenderse, trtase de la cicatriz de la lcera, y el sacerdote lo declarar puro.
24 Asimismo, cuando u n h o m b r e tiene en su piel quemadura de fuego y se forma sobre ella u n a m a n c h a de u n blanco rojizo o blanca, * 2 5 el sacerdote la examinar, y si el pelo se ha vuelto albino en la mancha y el aspecto de sla es hallarse ms profunda que la piel, es lepra que ha brillado en la q u e m a d u r a ; el sacerdote lo declarar i m p u r o ; trtase de llaga de lepra. 2h En cambio, si el sacerdote la examina y ve que en la mancha no hay pelo blanco ni est ms hundida que la piel restante y h a t o m a d o un t o n o plido, el sacerdote lo recluir siete das. 2 7 Al sptimo, el sacerdote lo exam i n a r ; si [la mancha] se hubiere extendido considerablemente por la piel, el sacerdote lo declarar i m p u r o ; trtase de llap.a de lepra. 2K l*cro si la mancha sigue localizada, sin extenderse por la piel, y ha cobrado color plido, es la escara de la quemadura, y el sacerdote lo declarar p u r o , pues trtase de la cicatriz de la quemadura. 29 Igualmente, c u a n d o un h o m b r e o una mujer tuviere una llaga en la cabeza o en la barba * 3 0 y el sacerdote examina la llaga y comprueba que su aspecto es de ser m s profunda que la piel y en ella el pelo es amarillo y ralo, el sacerdote lo declarar i m p u r o ; es tina, o sea lepra de la cabeza o de la barba. 3 1 Pero si el sacerdote observa la afeccin de la tina y comprueba que tiene el aspecto de ser ms profunda que la piel restante ni [por otra parte] hay en ella pelo negro, el sacerdote recluir al tinoso durante siete das. 3 2 En el sptimo lo examinar el sacerdote, y si ve que la tina

ISS

Ley sobre la lepra


f O 1 Yahveh habl a Moiss y a Aa* * ron, diciendo: 2 C u a n d o a un h o m b r e le saliere en la piel de su carne tumor, "sarpullido o m a n c h a blanca que se torne en su piel c o m o llaga de lepra, ser conducido al sacerdote A a r n o a sus hijos los sacerdotes. * 3 El sacerdote examinar la llaga en la piel de la carne: si el pelo de la llaga se ha vuelto blanco y la llaga parece m s profunda que la piel de su carne, es llaga de lepra. Y el sacerdote, u n a vez examinado, lo declarar i m p u r o . * 4 Mas si hay en la piel de su carne mancha blanca, pero no aparece ms profunda que la piel, ni su pelo se h a vuelto blanco, el sacerdote recluir al as afectado durante siete das.
5

Al sptimo, el sacerdote lo examinar, y si la llaga conserva el mismo aspecto, sin extenderse p o r la piel, el sacerdote lo recluir siete das por segunda vez. 6 Al sptimo lo examinar el sacerdote otra vez, y si la mancha ha t o m a d o color plido y no se ha extendido por la piel, el sacerdote lo declarar p u r o ; es mera erupcin. [El enfermo] lavar sus vestidos y ser p u r o . ^ Pero si la erupcin se extendiere considerablemente por la piel 1s despus de haberse l presentado al sacerY c u a n d o un cuerpo tuviere en la dote para su purificacin, se presentar piel u n a lcera que se ha curado, * 1 9 pero 8 otra vez al sacerdote. Este lo examina- sobreviniere en el sitio de la lcera una r, y si la erupcin se ha extendido por costra blanca o u n a mancha de un blanco
5 Si... UNA HIJA: esta doble duracin del periodo de impureza parece efecto del bajo concepto que del sexo femenino tena la antigedad, o tambin derivar de haber sido la mujer quien inici el pecado. 8 Si ELLA NO DISPUSIERE : la madre de Jess, en su pobreza, hubo de acogerse a esta tolerancia de la ley en pro de la clase humilde (cf. Le 2,24).

la piel, el sacerdote lo declarar i m p u r o : es lepra. 9 C u a n d o se manifieste en u n a persona la afeccin leprosa ser llevada al sacerdote. 10 El sacerdote la examinar, y si hubiere en la piel tumor blanco que ha vuelto albino el pelo y en el t u m o r un revivir de carne viva, * 11 es lepra inveter a d a en la piel de su carne, y el sacerdote lo declarar i m p u r o ; no lo recluir, porque es impuro. i 2 Pero si la lepra ha brotado de tal m o d o en la piel que h a cubierto toda la piel del afectado desde la cabeza a los pies, segn t o d o lo que aparece a los ojos del sacerdote, * 13 ste lo examinar, y si la lepra ha cubierto toda su carne, declarar p u r o al llagado; t o d o l se ha vuelto blanco, es puro. 14 M a s el da que aparezca en l la carne viva ser i m p u r o ; 15 cuando el sacerdote observe la carne viva lo declarar i m p u r o ; la carne viva es impura, es lepra. 6 Pero si la carne viva cambia y se torna blanca, ir al sacerdote. 17 El sacerdote lo examinar, y si la llaga se ha vuelto blanca, el sacerdote declarar p u r o al llagado, p o r q u e puro es.

no se h a propagado, ni hay en ella pelo amarillento, ni el aspecto de la tina es de ser m s profunda que la piel, 33 [e enfermo] h a b r de cortarse el pelo, pero sin raparse !a parte tinosa; y el sacerdote recluir al tinoso siete das p o r segunda vez. 3 4 C u a n d o al sptimo da el sacer* dote examine la tifia, si comprueba que sta no se h a extendido p o r la piel ni su aspecto es de estar m s h u n d i d a que la piel restante, el sacerdote lo declarar puro, y [el tinoso] lavar sus vestidos y ser puro. 35 Pero si la tina se extendiere considerablemente por la piel despus de haber sido aqul declarado p u r o , 3 6 y el sacerdote lo examinase y viese que la tifia se h a extendido por la piel, el sacerdote no tendr necesidad de indagar si el pelo se ha puesto amarillento; es impuro. 3 7 En cambio, si la tina ha permanecido estacionada en su aspecto y h a b r o t a d o en ella pelo negro, entonces est c u r a d a ; es p u r o , y p u r o lo declarar el sacerdote.
>K Si hombre o mujer tuvieren en la piel de su cuerpo numerosas m a n c h a s blancas, * 3 9 el sacerdote lo examinar, y si hay en la piel de su cuerpo manchas de u n blanco mate, trtase de bhaq (exantema benigno), que ha b r o t a d o en la piel; es p u r o . 40 C u a n d o a u n h o m b r e se le cayere el pelo de la cabeza, si es calvo de atrs, es puro. 4 i Y si su cabeza se pelase por su parte delantera, es calvo de frente; es puro. 4 2 Pero si en la calvicie de atrs o en la delantera existe llaga blanca rojiza, es lepra que ha b r o t a d o en su calva o su antecalva. 4 3 El sacerdote la examinar, y si observa que la costra de la llaga es blanca rojiza en su calva o antecalva, teniendo aspecto semejante al de la lepra de la piel del cuerpo, 4 4 trtase de un h o m b r e leproso, es i m p u r o ; el sacerdote, sin titubear, lo declarar i m p u r o ; en la cabeza tiene la lepra. 45 Respecto al leproso que padezca esta afeccin, llevar sus vestidos rasgados, dejar crecer libremente el cabello de su cabeza y se t a p a r hasta el bigote y gritar: Impuro, impuro! 4 ' E n tanto le dure la afeccin ser i m p u r o ; impuro es. Permanecer aislado; su m o r a d a ser fuera del campamento. * 47 C u a n d o aparezca en un vestido mancha de lepra, sea vestido de lana, sea

i 3 2 LEPRA: es notable la precisin con que el captulo describe los sntomas de esta terrible ' ^ enfermedad, en Oriente harto frecuente y contagiosa. Las prescripciones que. severamente se imponen al enfermo estn llenas ele prctico valor higinico, y por otra parte tendan a inculcar horror al espantable mal, figura del pecado. II LA PIEL DE SU CARNE: la parte lampia de la piel, a diferencia del cuero cabelludo. 3 SE HA VUELTO BLANCO: trtase de la llamada lepra blanca (primer caso de lepra). 1 TUMOR BLANCO : es el segundo caso o especie de lepra, cuando, ya avanzada, no slo ha atacado2 la epidermis, sino los tejidos ms profundos. i CUBIERTO LA PIEL: tercera, especie de lepra, ms benigna y de curacin fcil, 18 UIOBRA: O inflamacin purulenta, es la cuarta especie de lepra.

QUEMADURA DE FUEGO: es la quinta especie de lepra, efecto de quemadura. LLAGA EN LA CABEZA: sexta especie (tina). MANCHAS BLANCAS: erupcin cutnea no contagiosa. DEL CAMPAMENTO: mientras los israelitas caminaran a travs del desierto. Asentados ya en Palestina, fuera de poblado. Sin embargo, que los leprosos convivan tambin con sus conciudadanos lo prueban^ Re 7,3-4, y Le 17,12-13.
38 46

24 29

156

LEVTICO 1 3 *14

LEVTICO 1 4 1*-*T
victima ofrecida por ei delito es para ei sacerdote; es cosa santsima. 1 4 Luego el sacerdote t o m a r sangre del sacrificio p o r el delito y lo p o n d r sobre el lbulo de la oreja derecha de quien se purifica, sobre el pulgar de su m a n o diestra y sobre el dedo gordo de su pie derecho. * 15 Asimismo coger el sacerdote del log de aceite y, vertindolo sobre su palma izquierda, 1( el sacerdote mojar su dedo derecho en el aceite que hay sobre su palma izquierda, y con su d e d o h a r siete aspersiones de aceite delante de Yahveh. 17 Del resto del aceite que hay sobre su palma, el sacerdote aplicar u n a parte sobre el lbulo de la oreja de quien se purifica, el pulgar de su m a n o diestra y el dedo gordo de su pie derecho, por encima de la sangre del sacrificio de reparacin. ' 8 E 1 aceite restante de encima de la palma del sacerdote lo derramar Nobre la cabeza de quien se purifica, y el sacerdote ofrecer expiacin por l nnle Ynlivch. ' ' ' A continuacin, el sacerdote ofrecer el sacrificio por el pecado y har expiacin por quien se purifica, por su impureza; finalmente, inmolar el holocausto. 2 0 El sacerdote ofrecer esle holocausto y la oblacin en el altar y har expiacin p o r l, y ser p u r o .
21 Si es pobre y carece de medios tomar un solo cordero p a r a el sacrificio de reparacin para la tenuf, a fin de ofrecer el rito expiatorio por l; y una dcima |dc c/i/| de llor de harina amanada con uceile, para la oblacin, y un I>K de aceite, 2 2 y asimismo dos trtolas o dos pichones, segn sus posibilidades, de los cuales ser el uno p a r a el sacrificio por el pecado y el otro p a r a el holocausto. 2 3 Al octavo da llevar tales cosas al sacerdote p a r a su purificacin, a la puerta de la tienda de reunin, ante Yahveh. 2 4 El sacerdote t o m a r el cordero del sacrificio de reparacin y el log de aceite y los mecer el sacerdote con el balanceo de la tenuf, delante de Yahveh. 2 5 Despus degollar el cordero del sacrificio p o r el delito y coger el sacerdote sangre de esta vctima y la p o n d r sobre el lbulo de la oreja derecha de quien se purifica, sobre el pulgar de su m a n o diestra y sobre el dedo gordo de su pie derecho. 2 6 Entonces el sacerdote verter del aceite sobre su palma izquierda, 2 7 y con su dedo derecho har, del aceite que hay sobre su palma iz-

15?

de ] n o ; * 4 S o en tela tejida o de p u n t o de lino o lana, o en una piel, o en cualquier objeto de cuero, * 4 9 si la m a n c h a en el vestido, o la piel, o tela tejida o de p u n t o , o cualquier objeto de cuero es verduzca o rojiza, trtase de lepra y deber ser mostrada al sacerdote. 5 0 El sacerdote examinar la mancha y tendr encerrado siete das el objeto afectado. 51 Al sptimo examinar [de nuevo] la m a n c h a ; si sta se ha extendido p o r el vestido, la tela tejida o de punto o la piel, cualquiera que sea el empleo a que el cuero se destine, la mancha es lepra maligna; [el objeto] es impuro. 5 2 Se quemar el vestido, la tela tejida o de punto, sea de lana o de lino, o cualquier objeto de piel en donde se encuentre mancha, p o r q u e es lepra peligrosa; en el fuego se quemar, 53 si el sacerdote la examina y observa que la mancha no se h a extendido p o r el vestido, la tela tejida o de p u n t o o cualquier objeto de piel, ~4 el sacerdote dar orden de que laven el objeto en que est la mancha, y

lo encerrar por segunda vez otros siete das. 55 C u a n d o el sacerdote examine la mancha despus de haber sido lavada, si observa que no ha cambiado su aspecto ni tampoco se ha extendido, [el objeto] es impuro, lo quemars en el fuego; hay corrosin en su envs o su derecho. -s M a s si el sacerdote lo examina y ve que la mancha ha t o m a d o color plido despus de ser lavada, la rasgar del vestido, la piel, la tela tejida o de punto. 57 M a s si reapareciera de nuevo en el vestido, la tela tejida o de p u n t o , o cualquier objeto de piel, es una recrudescencia; quemars en el fuego el objeto en que hubiere aparecido la mancha. 58 p o r el contrario, el vestido, la tela tejida o de punto o cualquier objeto de piel que hayas lavado y de que haya desaparecido la mancha, ser lavado segunda vez y quedar puro. 59 Tal es la ley de la m a n cha de lepra en vestido de lana o lino, o tela tejida o de p u n t o , o cualquier objeto de piel p a r a declararlo puro o impuro.

quierda, siete aspersiones ante Yahveh. 2 Luego el sacerdote aplicar parte del aceite que hay en su palma sobre el lbulo de la oreja izquierda de quien se purifica, sobre el pulgar de su m a o diestra y sobre el dedo gordo de su pie derecho, encima del lugar [untado con] la sangre del sacrificio p o r el delito. 29 El resto del aceite que queda sobre la palma del sacerdote lo verter en la cabeza de quien se purifica, p a r a ofrecer reparacin p o r l ante Yahveh. 30 Luego ofrecer una de las trtolas o de los pi-

4
Fragmento del Levitico en escritura hebrea antigua (s.IV a. C.?}, hallado en una de las cuevas del mar Muerto chones de que haya conseguido proveerse: " el uno en sacrificio p o r el pecado y el otro en holocausto, adems de la oblacin, y el sacerdote celebrar el rito expiatorio por quien se purifica delante de Yahveh. 3 2 Tal es la ley de aquel que tiene llaga de lepra y n o le alcanzan los medios para su purificacin [normal]. 33 Yahveh habl a Moiss y a A a r n , diciendo: 3 4 C u a n d o hayis llegado a la tierra de C a n a n que os he de dar en posesin y ponga yo llaga de lepra en alguna casa del pas que poseeris, * 3 5 el propietario de la casa ir a dar aviso al sacerdote, diciendo: He advertido en mi casa como u n a afeccin. 3 El sacerdote, antes de ir l mismo a examinarla, ordenar que desocupen el edificio, p a r a que n o se contamine t o d o lo que h a y en la casa; despus el sacerdote entrar a examinar la casa. 3 7 Si al examinar la plaga observa en las paredes de la casa la m a n c h a a m o d o de cavidades verduz-

Purificacin del leproso. Lepra de las casas


l Y Yahveh habl a Moiss, diciendo: 2 E s t a ser la ley impuesta al leproso c u a n d o haya de purificarse: ser llevado al sacerdote, 3 y el sacerdote saldr fuera del campamento, lo examin a r y, si est curada la llaga de la lepra, 4 el sacerdote ordenar se tomen para el que ha de purificarse dos pjaros puros vivos, madera de cedro, prpura escarlata y un hisopo. * 5 Luego m a n d a r el sacerdote degollar u n o de los pjaros encima de una vasija de loza con agua viva. * 6 A continuacin coger el pjaro vivo y la m a d e r a de cedro, la p r p u r a escarlata y el hisopo y los mojar, junto con el pjaro vivo, en la sangre del avecilla degollada encima del agua viva. 7 Rociar luego siete veces a quien ha de purificarse de la lepra, y as lo purificar, soltando luego el pjaro vivo por el c a m p o . * 8 El que se purifica lavar sus vestidos, se r a p a r t o d o el pelo y se b a a r en agua, y quedar de nuevo p u r o ;

despus podr entrar ya en el c a m p a m e n t o , pero ha de permanecer siete das fuera de' su tienda. 9 Al sptimo se rapar [de nuevo] t o d o el pelo: su cabeza, su barba, sus cejas; t o d o su pelo cortar. Despus lavar sus vestidos, b a a r su cuerpo en el agua y ser puro. 10 Al octavo da coger dos corderos sin defecto y u n a cordera aal sin tacha, tres dcimos [de ef] de flor de harina a m a s a d a con aceite, como oblacin, y un log de aceite. * n El sacerdote purificador colocar al h o m bre que se purifica, junto con tales ofrendas, delante de Yahveh, a la entrada de la tienda de reunin. 1 2 Luego t o m a r el sacerdote u n o de los corderos y lo ofrecer en sacrificio por el delito, junto con el log de aceite, y lo mecer c o m o tenuf ante Yahveh. 13 A continuacin degollar el cordero en el sitio donde se inmola el sacrificio p o r el pecado y el holocausto, en el santuario; pues, al igual que en el sacrificio p o r el pecado, la

47 MANCHA: lit. erupcin de lepra: no parecen ser sino manchas producidas por la humedad y falta4 8de aire, que van extendindose poco a poco por el tejido, royndole. TELA TEJIDA O DE PUNTO: O bien la trama o estambre de tela de lino o lana.

1 ^M

PUROS: e. d-, que la ley permite comer. II PRPURA ESCARLATA: al parecer, hilo o cinta de ese color para ligar el hisopo al palito de cedro, y simbolizaba la sangre renovada. || HISOPO: para asperjar y simblico tambin por sus propiedades purgativas. 5 AGUA VIVA : o corriente, procedente de manantial y no de cisterna. 7 SOLTANDO LUEGO EL PJARO : en el pjaro puesto en libertad puede verse una figura del alejamiento o desaparicin de la lepra, de la plena libertad civil readquirida, en consecuencia, por el leproso. El rito es, pues, estrictamente eliminatorio. 10 LOG: medida de lquidos equivalente a medio litro aproximadamente.

14 LA PONDR: estas unciones y aspersiones, que coinciden con las de la consagracin de Aarn y sus hijos (8,23), venan como a conferir a la persona que se purifica la calidad de miembro de la comunidad religiosa. 34 EN ALGUNA CASA: la lepra de stas parece cosa anloga a la de los vestidos: un deterioro producido por causa externa, como la humedad (salitre, moho...), por ejemplo. Se la representa como castigo de Dios, aunque no sea preciso ver en ella ei resultado de su accin inmediata.

18S

LEVTCO 1 4 8 8 1 5 l a

_ ;

LEVTCO 1 5
baar en agua t o d o su cuerpo y permanecer impuro hasta la tarde. 17 Y toda ropa o piel sobre la cual cayere polucin ser lavada con agua y quedar impura hasta la tarde. 18 C u a n d o u n a mujer hubiere yacido con un h o m b r e y se produjere polucin, se b a a r n [ambos] en agua y sern impuros hasta la tarde. >9 C u a n d o una mujer tenga flujo, si se trata del [natural] flujo de sangre en sus partes, permanecer siete das en su impureza legal, 2 0 y cualquiera que la toque ser i m p u r o hasta la tarde. 212o T o d o aquello sobre que se acueste durante su perodo de impureza ser impuro, y t o d o aquello encima de lo cual se siente, i m p u r o ser. 22 2i Cualquiera que toque el lecho de ella so ludir de lavar los vestidos, se b a a r en agua y permanecer i m p u r o hasta la larde. 2, 22 T o d o el que toque u n mueble cualquiera sobre el cual ella se siente deber lavar sus vestidos, se baar en itutm y quedar impuro hasta la larde. \"\ Y KI el tocare aljj.o |que se enaiciilrel encima del lecho o del mueble sobre que ella se sent ser impuro hasta la t a r d e 1 . 2 4 S i un h o m b r e yace con ella, la impureza de sta recaer sobre l durante siete das, y t o d a cama sobre la que l se acueste ser impura.

17

16

10

&a

cas o rojizas y el aspecto de las mismas es de profundizar en la pared, 3 8 el sacerdote entonces saldr del edificio a la puerta de la casa y clausurar sta p o r siete das. 3 9 Al sptimo volver el sacerdote* y si al examinar ve que la mancha se h a extendido por las paredes de la casa, 4t> el sacerdote m a n d a r que arranquen las piedras en que aparece la mancha y las arrojen fuera de la ciudad^ en lugar impuro. 4 I Despus har raspar la casa por dentro todo alrededor de la mancha], y arrojarn el polvo as raspado " fuera de Ja ciudad a lugar impuro. 42 Y cogern otras piedras y las pondrn en sustitucin de las primeras, tomando, asimismo, otro mortero p a r a revocar la casa.

43 Si la m a n c h a volviere a salir en la casa despus de arrancadas las piedras y tras haber raspado la casa y haberla revocado, 4 4 ir ei sacerdote y Ja examinar, y si ve que la mancha se ha extendido p o r la casa, trtase de lepra maligna 54 en la casa; sta es impura. 4 5 Entonces Esta es la ley p a r a t o d a suerte de se demolern la casa, sus piedras y su plagas de lepra, p a r a la tina, 5 5 para la maderamen y todo el revoco de la casa, lepra del vestido y de la casa 5o y p a r a y lo sacarn fuera de la ciudad a lugar las costras, la erupcin y las m a n c h a s impuro. 4ft Quien penetrare en la casa b l a n c a s ; 5 7 para ensear c u n d o u n a cosa cualquiera de los das por que se la es impura o c u n d o es pura. Tal es la clausur, ser impuro hasta la tarde. 4 7 Y ley tocante a la lepra.

el que durmiere en la casa habr de lavar sus vestidos, y asimismo habr de lavarlos el que comiere dentro del edificio. 48 En cambio, si llegare el sacerdote y, examinando, viere que la mancha no se ha extendido por la casa despus de h a ber sido sta revocada, el sacerdote declarar pura la casa, pues la plaga ha desaparecido. 4 9 Para purificar la casa tomar dos pjaros, madera de cedro, prpura escarlata e hisopo. 50 Degollar uno de los pjaros sobre una vasija de barro llena de agua viva. S1 T o m a r luego la madera de cedro, el hisopo, la prpura escarlata y el pjaro vivo y los mojar en la sangre del pjaro degollado y en el agua viva y rociar la casa siete veces. 5 2 Purificar as la casa mediante la sangre del pjaro, y el agua corriente y con el pjaro vivo, la madera de cedro, el hisopo y la p r p u r a escarlata. 53 Luego soltar el pjaro vivo fuera de la ciudad por el campo. As h a r expiacin por la casa, y ser pura.

menstruacin o p a s a d o su perodo, se equipararn todos los das de ese flujo a los das del flujo mensual; permanecer impura. 2 6 T o d o lecho sobre el que se acueste durante el tiempo de su flujo equivaldr para ella al lecho durante su perodo, y cualquier objeto sobre el que se siente ser i m p u r o como c u a n d o se trata de la impureza de su menstruacin. 27 Cualquiera que los toque ser impuro y habr de lavar sus vestidos, se baar en agua y quedar i m p u r o hasta la tarde. 28 Si ella sanare de su flujo, contar siete das [desde su curacin] y luego quedar pura. 2 9 Al octavo coger dos t r t o las o dos pichones y los llevar al sacerdote, a la entrada de la tienda de reunin. 30 Con el u n o celebrar el sacerdote u n sacrificio p o r el pecado y con el o t r o u n holocausto, y ofrecer el sacerdote expiacin por ella ante Yahveh en razn del flujo que la haca impura. 3 1 As, pues, advertiris se guarden los hijos de Israel de su impureza, no sea que mueran en ella al contaminar m i tabernculo, que est en medio de ellos. 32 Tal es la ley de quien padece gonorrea, tiene polucin que le haga impuro, 33 de la impura en su menstruacin, del que padece flujo, ya h o m b r e , ya mujer, y del varn que cohabita con mujer in25 C u a n d o u n a mujer tenga flujo de m u n d a . sangre muchos das sin ser tiempo de su

Impurezas sexuales
1 C ' Y habl Yahveh a Moiss y a * * * A a r n , diciendo: 2 Hablad a los hijos de Israel y decidles: T o d o h o m b r e que padezca gonorrea en su miembro es p o r tal flujo impuro. 3 Estos son los casos en que su flujo produce impureza: ya deje m a n a r su miembro el flujo, ya su m i e m b r o retenga el flujo, su impureza tendr lugar. * 4 T o d o lecho sobre el cual se acueste quien padezca de ello ser i m p u r o , y todo mueble encima del cual se siente, i m p u r o quedar. 5 Quien tocare su lecho habr de lavar sus vestidos, se baar en agua y ser impuro hasta la tarde. G Quien se siente sobre el mueble d o n d e se haya sentado el que padece flujo, deber lavar sus vestidos, se baar en agua y permanecer impuro hasta la tarde. 7 El que tocare el cuerpo de quien padece flujo habr de lavar sus vestidos, se baar en agua y quedar i m p u r o hasta la tarde. s Si el que padece flujo escupe sobre u n h o m b r e puro, ste habr de lavar sus vestidos, se baar en agua y permanecer impuro hasta la tarde. 9 T o d o aparejo sobre el cual cabalgue quien padece flujo ser impuro. 1 Quien toque cualquier cosa que haya estado debajo de l ser inmundo- hasta la tarde, y el que la transporte h a b r de lavar sus vestidos, se b a a r en agua y permanecer i m p u r o basta la tarde. n T o d o aquel a quien tocare el que padece flujo sin haberse lavado las m a n o s en agua, lavar sus vestidos, se b a a r en agua y quedar i m p u r o hasta la tarde. 1 2 La vasija de barro que t o q u e el que padece flujo se quebrar, y toda vasija de m a dera ser lavada en el agua. 13 C u a n d o el que padece flujo sane de su gonorrea, contar siete dias para su purificacin. Luego lavar sus vestidos, baar su cuerpo en agua corriente y ser puro. 14 Al octavo da coger dos trtolas o dos pichones e ir ante Yahveh, a la entrada de la tienda de reunin, y los entregar al sacerdote. 1 5 El sacerdote celebrar con el tino sacrificio p o r el pecado y con el otro u n holocausto, y ofrecer asi expiacin ante Yahveh por el enfermo a causa de su flujo.
16

La fiesta de la expiacin
< C ' Ynlivcli habl a Moiss despus * de la muerte de los dos hijos de Aiirii, que c u a n d o se presentaron ante Yiihveh hubieron de morir. 2 Dijo, pues, Yahveh a Moiss: Di a tu rtermano Aarn que no entre nunca en el santuario, en la parte interior del velo, delante del propiciatorio que est sobre el arca, p a r a que no muera, pues yo m e aparezco en una nube encima del propiciatorio. * 3 Con estos requisitos penetrar A a r n en el santuario : se proveer de u n novillo p a r a sacrificio p o r el pecado y un carnero como holocausto. 4 Se revestir de una tnica sagrada de lino, llevar sobre su carne zaragelles de lino, se ceir un cinturn de lino y con u n a tiara de lino se envolver [la cabeza]; son vestiduras sagradas de que se revestir' despus de haber b a a d o en agua su cuerpo. s D e la asamblea de los hijos de Israel recibir dos machos cabros en sacrificio por el pecado y u n carnero para holocausto. 6 A a r n ofrecer el novillo que le corresponde en sacrificio por el pecado, a fin de celebrar el rito expiatorio por s y p o r su casa. 7 C o ger despus los dos machos cabros y los colocar delante de Yahveh, a la entrada de la tienda de reunin. 8 Y A a r n echar suertes sobre los dos machos cabros: u n a suerte p a r a Yahveh y la otra para Azazel. * 9 Luego A a r n ofrecer el macho cabro que haya tocado en suerte a Yahveh y celebrar con l un sacrificio por el pecado. 10 En cambio, el macho cabro que p o r suerte hubiese salido a

C u a n d o u n h o m b r e tuviere polucin

3 RETENGA EL FLUJO: algunos c. SamG prosiguen impuro es todo el tiempo que durare el flujo de su miembro o la obstruccin del mismo.

f fi 2 LA PARTE INTERIOR DEL VELO: e. d., el Santsimo, que estaba detrs del segundo velo y ' ^ donde se hallaba el arca. Slo el sumo sacerdote poda penetrar all una vez en el ao y tras solemnes requisitos, que el v.3 seala. Cf. Heb Q,6-i2. 8 AZAZEL: disctese qu indique propiamente este vocablo. Para muchos representara un ser hostil a Yahveh y morador del desierto: mas las antiguas versiones ven en l ms bien un trmino calificativo de animal mismo por su papel de alejar el pecado o de ser alejado. Otros juzgan es un nombre abstracto: desaparicin total, etc., o bien, el mal. Desde luego, el rito a que se refieren los versculos sobre Azazel significa que los pecados del pueblo son exterminados y cancelados W absoluto,

160

LEVTICO

S11"38 m a n o s sobre la cabeza de ste y confesar sobre l todas las iniquidades y transgresiones de los hijos de Israel en toda suerte de pecados, las depositar sobre la cabeza del macho cabro y lo enviar al desierto, mediante un h o m b r e preparado para el caso. * 2 2 El macho cabro llevar sobre s hacia tierra desierta todas las iniquidades de ellos, y se le dejar libre en el desierto. * 23 Despus entrar Aarn en la tienda de reunin, se despojar de las vestiduras de lino de que se haba revestido al penetrar en el santuario y las dejar all. 24 Lavar su cuerpo con agua en lugar santo, se p o n d r sus vestiduras y, saliendo, celebrar su holocausto y el holocausto del pueblo, y har el rito expiatorio por s mismo y por el pueblo. 2 5 H a r arder en el altar la grasa del sacrificio por el pecado. 2 6 Respecto al que condujo el macho cabro a Azazel, lavar sus vestidos, baar su cuerpo en agua y despus entrar en el c a m p a m e n t o . 2 7 El novillo del sacrificio p o r el pecado y el m a c h o cabro del sacrificio por el pecado, cuya sangre fue introducida para celebrar la expiacin en el santuario, sern sacados fuera del c a m p a m e n t o y q u e m a r n en el fuego su piel, su carne y sus excrementos; 2 8 quien los queme lavar sus vestidos y b a a r su cuerpo en agua, tras de lo cual entrar en el campamento.
2 9 Esto ser para vosotros estatuto perpetuo : en el mes sptimo, el diez del mes, mortificaris vuestras personas y no haris ningn trabajo, tanto el indgena com o el extranjero que m o r a accidentalmente entre vosotros; * 30 porque en ese da se har la expiacin p o r vosotros a fin de purificaros; de todos vuestros pecados seris limpios delante de Yahveh. 31 D a de reposo solemne ser p a r a vosotros y mortificaris vuestras personas. Es ley perpetua. 3 2 Realizar la expiacin el sacerdote que haya sido ungido y hubiera sido consagrado como sacerdote en vez de su padre, y se revestir de las vestiduras de lino, las vestiduras sagradas. * 33 Celebrar el rito expiatorio del Santo de los San-

LEVTICO 16

18

161

Azazel lo colocar vivo delante de Yahveh, p a r a celebrar el rito expiatorio sobre l, envindolo seguidamente al desierto. 11 Ofrecer, pues, A a r n su novillo correspondiente del sacrificio por el pecado, a fin de hacer expiacin por s y por su casa, y degollar su novillo del sacrificio p o r el pecado, l 2 Luego t o m a r de encima del altar que est ante Yahveh u n pebetero lleno de brasas y sus dos puos llenos de sahumerios aromticos en polvo, que meter en el interior del velo. 1 3 Depositar el perfume sobre el fuego, delante de Yahveh, para que la n u b e de incienso envuelva el propiciatorio que est encima del testimonio y l no muera. * 1 4 T o m a r entonces sangre del novillo, y con su dedo rociar la superficie del propiciatorio, hacia oriente; y delante del propiciatorio h a r siete aspersiones de esta sangre con su dedo. 1 5 Despus degollar el macho cabro del sacrificio p o r el pecado del pueblo y llevar su sangre a la parte interior del velo, haciendo con esta sangre como hizo con la sangre del novillo: la rociar sobre el propiciatorio y delante del mismo. 16 D e esta suerte purificar al santuario de las impurezas de los hijos de Israel y sus transgresiones en toda suerte de pecados. Lo mismo proceder respecto a la tienda de reunin, que mora con ellos en medio de sus mpurc/.ns. * 17 Nadie estar en la tienda de reunin cuando l entre a celebrar el rito expiatorio en el santuario y hasta que l salga y haya hecho la expiacin por s, su casa y toda la asamblea de Israel. 18 Luego saldr hacia el altar que est ante Yahveh y celebrar por l el rito expiatorio; y tomar sangre del novillo y sangre del m a c h o cabro y la aplicar sobre los cuernos del altar todo alrededor. 19 Con su dedo rociar siete veces de la sangre sobre el mismo, y de esta suerte la purificar y santificar de las impurezas de los hijos de Israel.
20 C u a n d o haya acabado de celebrar el rito expiatorio del santuario, de la tienda de reunin y del aliar, acercar el m a c h o cabro vivo, 2J Aarn impondr sus dos

tos, de la tienda de reunin y del altar; celebrar expiacin p o r todos los pecados y por los sacerdotes y p o r toda la gente de los hijos de Israel una vez al ao. E hizose tal como Yahveh ordenara a de la comunidad har la expiacin. 34 g s t o lo tendris c o m o estatuto perpetuo p a r a Moiss.

L u g a r d e sacrificio y empleo de la s a n g r e
i Yahveh habi a Moiss, diciendo : 2 Habla a A a r n , a sus hijos y a todos los israelitas, y diles: Esto ha ordenado Yahveh, en los siguientes trm i n o s : 3 Cualquier sujeto de la casa de Israel, si desea degollar res vacuna, cordero o cabra en el campamento, o pretende degollarlo fuera del mismo, 4 y no lo lleva a la entrada de la tienda de reunin para presentarlo como ofrenda a Yiilivuli ante su tabernculo, ser culpable de sangre tal h o m b r e ; ha derramado sangre y ese hombre ser exterminado de en medio de su pueblo. * 5 Es a fin de que los lujos di* Israel tr:iig:m las vctimas que MK'lrn decollar en el c a m p o y las presenten nnrii Yiilivrli I tui'criliHC 11 la cnlrmlu de tu tienda de reunin y sean inmoladas en honor 1 Yahveh como sacrificio paclico. 1 " I'I sacerdote rociar la sangre sobre el nltar de Yahveh, a la entrada de la tienda de reunin, y har arder la grasa en'olor agradable a Yahveh. i Por tanto, no ofrecern nunca ms sus sacrificios a los stiros, con los cuales se prostituyen; sta ser ley perpetua para ellos [los israelitas] en sus diversas fjeneracones. * " Asimismo les dirs: Cualquier individuo di* I11 cusa de Israel o forastero 1110indoi en medio de vosotros que ofrezca un holocausto o un sacrificio pacifico, 9 y no lo Inilu a lu entrada de la tienda de reunin pura ofrecerlo en h o n o r de Yahveh,

ese h o m b r e ser extirpado de su pueblo. * 1 Asimismo, cualquier varn de la casa de Israel o de los forasteros, m o r a d o r entre ellos, que comiere cualquier clase de sangre, volven mi rostro contra el tal que haya comido sangre y le exterminar de en medio de su pueblo. * u Porque el principio vital del cuerpo est en la sangre, y yo os la he concedido sobre el altar a fin de celebrar la expiacin por vuestras personas, pues la sangre opera la expiacin en virtud de la vida que entraa. 12 Por eso he dicho a los hijos de Israel: Nadie de entre vosotros comer sangre, ni tampoco el forastero que m o r a en medio de vosotros la ha de comer. 11 l o d o hombre, as de los hijos de Israel como de los inmigrantes que moran entre vosotros, que cazare pieza de pelo o pluma de que elcito comer, derramar su sangre y la c j b r i r con tierra, * 14 p o r q u e el principio vital de toda criatura es su s a n g r e " ; por eso digo a los hijos de Israel: N o comeris la sangre de ningn ser, pues la vida de toda carne es su sangre; quien la comiere ser exterminado. '5 Toda persona que coma bestia muerta o despedazada por fiera, sea indgena o extranjero, lavar sus vestidos, se baar en agua y ser impuro hasta la tarde; luego ser puro. lt> Si no los lava ni baa su cuerpo, cargar con su iniquidad.

Leyes sobre el matrimonio y la castidad


I Q ' Yahveh h a b l a Moiss, dicien* O d o : 2 Habla a los hijos de Israel y diles: Y o soy Yahveh, vuestro Dios. 3 N o obraris segn prctica de Egipto, donde morasteis, ni conforme al uso del pas de C a n a n , adonde os llevo, habis de hacer; ni conforme a sus leyes procederis. 4 Practicaris mis decretos y o b servaris mis leyes, caminando por ellas. Y o soy Yahveh, vuestro Dios. 5 G u a r d a -

No MUERA: ya por su osada y falta de respeto al ver el propiciatorio del arca, donde resida Yahveh; ya por efecto de su majestad sublime. 16 EL SANTUARIO-.. LA TIENDA DE REUNIN: aqu indcase por aquel nombre el Santsimo, y por el segundo, el espacio comprendido entre los dos velos. As, pues, los dos juntos indican todo el tabernculo, que quedaba enteramente expiado. 21 SOBRE LA CABEZA: el rito de poner las manos sobre la cabeza del animal se observaba en la mayor parte de los sacrificios. Aqu el simbolismo era ms solemne, ya que al referido ademn unase la confesin pblica de los pecados del pueblo, que eran as transmitidos a la vctima expiatoria. 22 TIERRA DESIERTA: de donde ms no volviese, como simbolizando el olvido absoluto de los pecados expiados. En la poca del segundo templo, el macho cabro era precipitado desde un roquedal y desapareca despedazado. 29 MORTIFICARIS: mediante ayuno severo. ' 2 SACERDOTE: e. d-, sumo sacerdote sucesor de Aarn y de los pontfices siguientes

13

t 'J 4 A L A ENTRADA : a fin de prevenir el peligro de idolatra y como confiriendo carcter sagrado ' * al degello de todo animal apto para el sacrificio (Lev 1,3-6), manda el Seor que antes de decollar las vctimas sean ofrecidas a Dios a la puerta del tabernculo, cosa que slo en el desierto poda hacerse y abrog Moiss poco antes de entrar en la tierra de promisin, como se ve en 12,6-7,
11-12 y 20-22 del Dt.

1 STIROS: H seirim 'peludos, chivos'; eran ordinariamente en la imaginacin popular demonios en forma de machos cabros, moradores del desierto. 9 LA ENTRADA DE LA TIENDA DE REUNIN: selase un nico templo y un nico altar, innovacin importante que Dt 12.5-14 refrendar. 10 as. COMIERE SANGRE: como elemento y smbolo de la vida en el animal, resrvase para ser ofrecida a Dios en sustitucin de la vida humana. Sirve as de expiacin que aplaca la clera divina por los pecados del hombre y de rescate de la vida de ste ante Yahveh. Cf. Ex 12,7-24. 13 DERRAMAR SU SANGRE : nueva prescripcin de respeto a la sangre de todo animal comestible y que no puede ofrecerse en sacrificio: ha de esparcirse por el suelo y cubrirse con tierra. Era un freno ms a los crueles instintos primitivos. Kover-Canti>ra

162

LEVTICO 18 6 1 9

LEVTICO 1 9 a"a*

163

ris, pues, mis leyes y mis decretos, y, cubriendo su desnudez adems de la de guardndolos, vivir aquel que los prac- ella, mientras viva. * i g N o te llegars a u n a mujer durante tique. Y o soy Yahveh. 6 N i n g u n o de vosotros deber acercar- su impureza para descubrir su desnudez. 20 N o cohabitars con la mujer de tu se a cualquiera de sus parientes consanguneas para descubrir su desnudez. Y o , prjimo; te contaminarlas con ella. 21 N o dars ninguno de tus descendienYahveh. * i N o descubrirs la desnudez de tu pa- tes p a r a que sea ofrendado a Moloc, pues dre ni la de tu madre"; es tu m a d r e , no no has de profanar el n o m b r e de tu Dios. Yo, Y a h v e h . * descubrirs su desnudez. 8 22 N o yacers con varn como se cohaN o descubrirs la desnudez de la mujer de tu p a d r e ; es la desnudez de tu bita con mujer; es cosa execrable. 23 N 0 tendrs comercio carnal con ninguna bespadre, 9 La desnudez de tu h e r m a n a , hija de tia, p a r a contaminarte con ella; ni la mutu padre o hija de lu madre, nacida en jer se prestar a copularse con u n a bestia; es una infamia. casa o nacida fuera, no descubrirs.* 24 !0 La desnudez de la hija de tu hijo o N o os ensuciis con ninguna de estas de la hija de tu hija no descubrirs, por- cosas, pues con todas ellas se h a n m a n que son desnudez tuya. * chado los pueblos que voy a arrojar de n L a desnudez de la hija de la mujer delante de vosotros. 25 El pais se ha conde tu padre, nacida de tu padre, que es taminado y he decidido castigar su iniquidad, de suerte que el pas ha vomitado tu hermana, no descubrirs. 12 N o descubrirs la desnudez de la her- a sus habitantes. 26 G u a r d a d , pues, vosm a n a de tu p a d r e ; es carne de tu padre. otros mis leyes y mis decretos y no come13 N o descubrirs la desnudez de la her- tis ninguna de esas abominaciones, ni m a n a de tu m a d r e ; es carne de tu madre. el indgena ni el extranjero que m o r a entre 14 N o descubrirs la desnudez del her- vosotros. 27 pues todas esas abominaciom a n o de tu p a d r e ; no te acercars a su nes hanlas cometido las gentes que te han precedido en el pas, y se h a m a n c h a d o mujer; es ta tuya. 15 N o descubrirs la desnudez de tu la tierra. 2 8 N o os vaya a vomitar el pas, n u e r a ; es la mujer de tu hijo; no descu- si lo manchis, c o m o h a vomitado al pueblo que haba antes de v o s o t r o s ; 2 9 porque brirs su desnudez. 16 N o descubrirs la desnudez de la mu- cualquiera que cometa alguna de tales jer de tu h e r m a n o ; es desnudez de tu abominaciones, sern extirpadas las personas que as obren de en medio de su hermano. !7 N o descubrirs la desnudez de u n a pueblo. 30 Observad, pues, mis m a n d a mujer y de su hija, ni tomars la hija de mientos a fin de no practicar ninguna de su hijo ni la hija de su hija p a r a descu- esas costumbres abominables que se h a n brir su desnudez; son parientes consan- practicado antes de vosotros y de no contaminaros con ellas. Y o soy Yahveh, vuesguneas; es una infamia. l 8 N o tomars a una mujer junto con tro Dios. su h e r m a n a para hacer de ella rival, des-

Leyes relativas a la vida moral y religiosa


1 Q ' Y Yahveh habl a Moiss, dil ** ciendo: 2 Habla a t o d a la asamblea de los hijos de Israel y diles: Sed santos, p o r q u e santo soy yo, Yahveh, Dios vuestro. 3 C a d a u n o habis de respetar a vuestra m a d r e y vuestro p a d r e y guardar mis sbados. Y o , Yahveh, vuestro D i o s . 4 N o os volveris hacia los dolos ni os fabricaris dioses de fundicin. Y o , Y a h veh, vuestro D i o s . 5 C u a n d o inmolis sacrificio pacfico a

20 Si un h o m b r e yace con u n a mujer, Yahveh, inmoladlo de m o d o que os granjeis su favor. 6 El da en que lo sacri- teniendo comercio con ella, y sta es u n a fiquis, o al siguiente, ser c o m i d o ; lo que esclava desflorada ya por otro y que no quede hasta el tercer da ser q u e m a d o en ha sido ni rescatada ni manumitida, hael fuego. ^ Pues si se comiere algo al tercer br castigo, m a s no sern muertos, porda, sera cosa h e d i o n d a ; n o sera acepto que ella no era libre. 21 Por su delito trae[el sacrificio]. 8 Y quien lo comiere car- r l a Yahveh, a la entrada de la tienda gar con su iniquidad, p o r q u e h a b r pro- de reunin, u n carnero en sacrificio repa22 El sacerdote celebrar p o r el pefanado una cosa a Yahveh consagrada, y rador. tal persona ser extirpada de su pueblo. cado cometido rito expiatorio ante Y a h 9 C u a n d o recojis la cosecha de vues- veh mediante el carnero del sacrificio extro pas, n o llevars la siega hasta el bor- piatorio ; de esta suerte ser p e r d o n a d o el de extremo de tu c a m p o , ni espigars tu pecado que cometi. 23 C u a n d o hayis entrado en la tierra cosecha. * 10 T a m p o c o tu via racimars ni recogers los granos de tu via cados; [prometida] y hayis plantado toda clase djalos para el pobre y el forastero. Y o , de rboles frutales, consideraris sus frutos como incircuncisos; tres aos sern Ynlivch, vuestro Dios. 11 No hurtaris, ni mentiris, ni os en- p a r a vosotros por incircuncisos y n o se comern. * 24 l cuarto a o , todos sus gaitaris unos a otros. " No juraris por mi n o m b r e en falso, frutos5 sern consagrados en loor de Y a h 2 nes profanaras el n o m b r e de tu Dios. veh. Al quinto a o comeris ya sus frutos, a u m e n t a n d o as con ellos vuestras Yo. Yiilivch. * 11 No explotars a tu prjimo ni le dcs- cosechas. Y o , Yahveh, vuestro Dios. |io|utrti; el 111 lilil 1 del |iimnlci'o lio lo has 2,1 No comeris n a d a con sangre, ni di' retener en lu poder linsln la maana practicaris adivinacin, ni haris sortilegios. * siguiente. 27 14 N o raparis en crculo el extremo lateNo insultars al sordo, ni ante el cieno colocars tropiezo, sino que has de te- ral de vuestra cabeza ni rasurars el extrem o lateral de tu b a r b a . * iiii'r 11 tu Dios. Yo, Yahveh. 28 N o haris incisin en vuestra carne i 1 No cometers injusticia en juicio, ni favorecers (indebidamente] al pobre, ni a causa de u n m u e r t o , ni os haris tatuale pondrs de parte del p o d e r o s o ; con je. Y o , Yahveh. 29 liiMkhi luis de juzgar n tu prjimo. N o deshonrars a tu hija, prostitu1,1 No linduras difamando por entre tus yndola, a fin de que el pas n o se prostiI MIH I111I1I1I1111111; mi pcimiiiir/cns indife- tuya tambin y llene de libertinaje. 111 rente lenle til pelillo de lu prjimo. Yo, Observaris mis sbados y veneraYuliveh. ris mi santuario. Y o , Yahveh. I ' Nn odiars a tu hermano en tu cora31 N o recurriris a los nigromantes ni a zn, mus reprenders a tu prjimo para los adivinos; n o los consultaris, contann cargarle de pecado p o r su causa. 1 8 N o minndoos con ellos. Y o , Yahveh, vuesIr vengues ni guardes rencor a los hijos tro Dios. 32 de tu pueblo; amars a t u prjimo c o m o Debers levantarte ante las canas y honrars la presencia del anciano, y teII li mismo. Y o , Yahveh. |g Guardaris mi estatutos. N o aparea- mers a tu D i o s . Y o , Yahveh. rs I us bestias siendo de diferente espe33 Si u n extranjero viene a m o r a r concie, ni sembrars tu c a m p o con semillas tigo en vuestra tierra, no le molestis. de grano heterogneo, ni llevars vestido 3 4 Al inmigrante que m o r a con vosotros tejido de heterogneo hilo. * lo consideraris c o m o indgena y le a m a -

1 Q Sus PARIENTES : con tal precepto propnese Dios cortar la concentracin de las familias en * ^ s mismas y estrechar los lazos de la humanidad mediante la mezcla de razas, li DESCUBRIR su DESNUDEZ o vergenza: es eufemismo para indicar las relaciones sexuales. 9 NACIDA FUERA del techo paterno, de padre extrao. 10 SON DESNUDEZ TUYA: e. d., son como tu propia carne. 18 HACER DE ELLA RIVAL : as se evitaran entre hermanas odiosas rivalidades, frecuentes entre las mujeres de un mismo varn en aquella poca, en que la poligamia era lcita. Otros interpretan para un harn. 21 MOLOC: llamado tambin Melkom (cf. i Re ll,5-7), era el dios de los arnmonitas, y una idoltrica supersticin haca pasar por el fuego en su honor a los propios hijos. Mas vide Sefarad (1955) 243-

1 G 9 No LLEVARS LA SIEGA. ..: medidas sociales plenas de compasin hacia el menesteroso, que, * * reiteradas frecuentemente al pueblo hebreo (23,22; Dt 24,19, etc.), engendraron en su pecho nobles sentimientos humanitarios. 12 No JURARIS..., PUES PROFANARAS: ntense estos pasos del plural al singular o al contrario, frecuentes en la Biblia, que ya se dirigen a todos, ya a cada uno. 18 Los HIJOS DE TU PUEBLO : o sea tus compatriotas. A ellos se restringe aqu la prohibicin de odio1 9 venganza (cf. Mt 5,43-48). y No APAREARS : bizarra prohibicin de las mezclas contra natura, que sin duda inculcaba la pureza de costumbres y religin. Cf. Dt 22,10-n. 23 COMO INCIRCUNCISOS: lit. como si fuesen su prepucio: e.d., dejaris sin cortar los primeros frutos de esos rboles tiernos, similares a nios sin circuncidar. 26 CON SANGRE: e. d., carne de que no se ha sacado la sangre, como en los animales ahogados, etctera (cf. 1 Sam 14,32: Act 15,20.29). 27 EXTREMO LATERAL : prohbese aqu (segn Maimnides, para alejar a los hebreos de las costumbres paganas) el redondear el borde de la cabellera sobre la cabeza y destruir el de la barba. I -os rabinos entienden da extremidad de la cabeza, o sea aquella cabellera que iguala los tmporala a la parte posterior a las orejas.

LEVTICO 2 0 2 * 2 1 z *

164

LEVTICO 1 9 2 0

3a

2S

165

ras como a ti mismo, pues inmigrantes habis sido en el pas de Egipto. Y o , Y a h veh, vuestro Dios. 35 N o cometeris injusticia en juicio, en la medicin, en el peso, n en la cabida. 36 Tendris balanza exacta, peso justo, u n

ef justo, u n hin justo. Y o , Yahveh, D i o s vuestro, q u e os saqu de tierra de Egipto. 37 Guardaris todas mis leyes y todos mis decretos, y los practicaris. Y o , Y a h veh.

causan repugnancia. M M a s a vosotros he d i c h o : Poseeris su tierra, yo os la dar en posesin, u n pais q u e m a n a leche y miel. Y o soy Yahveh, vuestro Dios, que os h e apartado de entre los pueblos. 25 Habis de distinguir entre animales puros e impuros y entre aves impuras y puras, y n o contaminaris vuestras personas c o n bestia, a v e o n a d a de lo q u e se

mueve p o r la tierra y o s h e separado como impuro. 2 6 Sedme, pues, santos, porque santo soy y o , Yahveh, y o s h e separado d e entre los pueblos p a r a q u e seis mos. 27 El h o m b r e o la mujer en quienes resida espritu de muerto o de adivino sern reos de m u e r t e ; se los lapidar; sern responsables de su propia muerte. *

Leyes penales
* > n 1 Y habl Yahveh a Moiss, dicien- m u e r t o s ; ellos son responsables de su * " d o : * 2 Tambin has de decir a los muerte. hijos de Israel: Cualquier h o m b r e de entre ' 4 El h o m b r e q u e se desposa c o n u n a los israelitas o de los forasteros q u e en mujer y su madre, comete un incesto; l Israel moran q u e diere a alguien de su y ellas sern quemados en la hoguera, a fin descendencia a Moloc, ser muerto sin de q u e tal vileza n o exista entre vosotros. remedio; la gente del pas lo lapidar. 15 El h o m b r e que se entregare a comer3 Y o mismo volver mi rostro contra ese cio carnal con bestia, morir irremisible16 Si u n a h o m b r e y lo exterminar de en medio de mente, y mataris la bestia. su pueblo, pues ha entregado descenden- mujer se allegare a cualquier bestia para cia suya a M o l o c para contaminar mi ayuntarse con ella, matars a la mujer y santuario y profanar mi nombre santo. la bestia; sern muertas sin remisin; 4 Y si la gente del pas cerrare los ojos han merecido su muerte. respecto de ese h o m b r e , al d a r descen'7 Si un h o m b r e se desposa con h e r m a n a dencia suya a Moloc, y n o lo hace morir, suya p o r parte de padre o de madre, y 5 tienen recproco comercio carnal, es u n a volver mi rostro contra aquel hombre y su casta y le extirpar de en medio de ignominia; sern exterminados a presensu pueblo, a l y a lodos los que tras l cia de sus conciudadanos. H a descubierto la desnudez de su h e r m a n a ; cargar c o n se prostituyan a Moloc. 6 Si u n a persona recurre a los nigro- su pena. * mantes y a los adivinos para prostituirse i El h o m b r e q u e yaciere con mujer con ellos, yo volver mi rostro contra esa menstruante y descubriere la desnudez persona y la exterminar de en medio de sta, ha descubierto su propio flujo y de su pueblo. ella ha descubierto su flujo sanguneo; 7 Santifcaos, pues, y sed santos, pues a m b o s sern extirpados de en medio de 8 yo soy Yahveh, vuestro Dios. Observad su pueblo. 19 mis leyes y practicadlas. Y o soy Yahveh. T a m p o c o descubrirs la desnudez d e que os santifico. la hermana de tu madre ni de la h e r m a n a 9 Cualquier h o m b r e que maldiga a su de tu padre: porque es descubrir la despadre o su madre ser reo de muerte: nudez de su pariente consanguneo: carha maldecido a su padre o su m a d r e ; l darn con su pena. 20 es responsable de su propia muerte. El hombre que yaciere con su ta h a 10 Si un hombre comete adulterio con descubierto la desnudez de su t o : carla mujer de su prjimo, el adltero y la earn con su pecado: sin hijos m o r i r n . adltera sern muertos * sin remisin. *i El h o m b r e q u e toma la mujer de su 11 El hombre que yaciere con la mujer hermano comete crimen a t r o z ; ha desde su padre, la desnudez de su padre ha cubierto la desnudez de su h e r m a n o ; quedescubierto; sern muertos los d o s ; su darn sin hijos. 22 sangre recaiga sobre ellos. G u a r d a d , pues, todas mis leyes y 12 Si un hombre yace con su nuera, todos mis decretos y practicadlos, a fir> a m b o s sern muertos sin remedio; come- de q u e no os vomite la tierTa adonde V o tieron grave impudicia: ellos son respon- os conduzco para que habitis en ella. sables de su muerte. ' 3 Si un h o m b r e yace 23 N o sigis las leyes de las naciones h q u e con varn como se cohabita con mujer, arrojo de delante de vosotros, pues ellas ambos han cometido abominacin: sern han practicado todas esas cosas y m e T i l ' F.l cap cmliene rigurosas medidas contra la supersticin o idolatra y contra la inmoral'" *" dad. La primera pntase a menudo en la biblia bajo la metfora de la infidelidad conyugal u otios pecados deshonestos, ya que se considera a Yahveh y al pueblo elegido como unidos p r los vnculos de matrimonio sagrado. 17 DESPOSA CON HERMANA: como en i8,g. prohbese el matrimonio con hermanastra. 1 SERN 1 EXTERMINADOS: generalmente se cree que alude con probabilidad a la excomunin civil, aunque algunos creen que a la muerte fsica. II CARGAR con la pena correspondiente a su iniquidad.el hermano, principal culpable.
22-23 Cf. 18,24-29.

Leyes sobre la santidad de los sacerdotes


01 1 Y dijo Yahveh a Moiss: Habla * a los sacerdotes aaronitas y diles: Nadie se contamine con cadver de alguno ilc sus conciudadanos, 2 c o m o n o se I rule de sus parientes ms prximos, c o m o madre, padre, hijo, hija, hermano, 3 o lainhin hermana doncella, que habita unto 1 l por no haber t o m a d o an esposo, con la cual podr contaminarse. * 4 NI se hit tic contaminar un marido con MI piulrnlcs, profanndose. * ' N o se raIHHIUI I ti itilii'/ii, ni se corlarn el borde Inicial de su Imrlin, ni liarn incisin en su t u r n e . * " l'crmiineccrn sanios para su Dios y no profanarn el n o m b r e de su divinidad, pues son ellos quienes han de ofrecer los sacrificios gneos a Yahveh, alimento de su D i o s ; p o r eso h a n de ser santos. * padre o su m a d r e se h a de contaminar. N o saldr del santuario ni profanar el santuario de su Dios, pues lleva sobre s la consagracin p o r el leo de la uncin de su Dios. Y o , Yahveh. * 1 3 T o m a r p o r esposa u n a mujer en su doncellez. 1 4 N o viuda, repudiada, deshonrada o prostituta, sino a doncella de las de su pueblo lomar p o r e s p o s a , 1 5 a fin de n o profanar su posteridad en medio de su pueblo, pues yo soy Yahveh, q u e lo santifico. "> Asimismo, Yahveh habl a Moiss, diciendo: l 7 l l a b i a a A a r n en estos trminos: N i n g u n o de tu estirpe, en sus diversas generaciones, q u e tenga defecto, se acercar a ofrecer el p a n de su D i o s . 18 E n verdad, ningn h o m b r e q u e tenga defecto se acercar, c o m o ciego, cojo, de nariz hendida o de miembros desproporcionados, 1 9 o individuo q u e posee rotura de pie o m a n o , 2 0 o j o r o b a d o , o enano, o con una nube en el ojo, o sarnoso, o herplico, o con los testculos aplastados. '-' Ningn hombre del linaje del sacerdote Aarn que tenga defecto se acercar a ofrecer los sacrificios gneos de Y a h v e h ; tiene u n defecto, n o se acercar a ofrecer el p a n de su Dios. 2 2 P o d r comer el p a n de su Dios, procedente de las cosas santsimas y de las s a n t a s ; * 2 3 sin embargo, no entrar hasta el velo ni se acercar al altar, p o r q u e tiene defecto, y n o h a d e profanar mi santuario, pues yo soy Y a h veh, q u e los santifico. *
,2

7 N o tomarn por esposa mujer prostitua ni deshonrada, ni tampoco h a n de II M i tul' mujer repudiada de su marido, niii't |i'l Min'ldoli'l rsl consagrado a su I los I o consldninis como sanio, porque l ofrece el pun de tu Dios; santo ser parn ti, pues santo soy y o , Yahveh, tille- o s * santifico. 9 La hija de un sacerdote que se deshonra prostituyndose, a su p a d r e d e s h o n r a ; s e r q u e m a d a en fuego. i" El sumo sacerdote, superior a sus hermanos, sobre cuya cabeza fue derram a d o el leo de la uncin y a quien se confiri el derecho de vestir las vestiduras [sagradas], n o descuidar su cabeza ni 24 y Moiss h a b l [as] a A a r n y sus rasgar sus vestidos. * n T a m p o c o se lle- hijos y a todos los hijos de Israel. gar a ningn muerto, ni a u n p o r su
27

PODR CONTAMINARSE: e. d., le ser lcito acercarse a su cadver o tomar parte en su fuera!. U N MARIDO: e. d., el sacerdote con el contacto del cadver de sus parientes [conyugales]. La interpretacin del v. es dudosa; V traduce ni con el prncipe de su pueblo...; otros, l, que es seor entre sus conciudadanos*. 5 No SE RAPARN: hbitos supersticiosos frecuentes en duelos y funerales (cf. 19,27). 6 ALIMENTO: lit. pan de su Dios. Repite a menudo la Biblia esta expresin, que considera los Kiicrificios a la divinidad como algo similar al manjar para el hombre. 1 DESCUIDAR : en seal de duelo. Otros, descubrir, rapar. 1 2 No SALDR : para ir a hacer duelo y tomar parte en ceremonias por un difunto. 22 SANTSIMAS: ofrendas, como los panes de la proposicin, sacrificios por el pecado, minjd u oblacin, etc. || SANTAS: v.gr., la carne de los sacrificios pacficos. 23 EL VELO: O primera cortina que separaba el atrio, donde los sacrificios eran ofrecidos, y el hehal o santo.
4

O *

ESPRITU DE MUERTO: O demonaco. I! D E ADIVINO: o de hechicera.

166

LKVTICO 2 2 1 - a
30

LEVTICO 22
Ser comido el mismo da, n o dejaris d e l p a r a la m a a n a s i g u i e n t e . Y o , Yahveh. 31 Guardaris mis mandamientos y los practicaris. Y o , Yahveh. 3 2 N o profana-

30

2 3 2">

167

Santidad de las vctimas y los sacrificios: sus requisitos


15 O O 1 Y h a b l Yahveh a Moiss, di- adems. * Los [sacerdotes] no profana ciendo: 2 D i a Aarn y sus hijos r n las cosas santas de los hijos de Israel que traten con veneracin las ofrendas que hayan ofrecido c o m o terum a Y a h 16 santas que m e aonsagren los hijos de veh, * ni los cargarn con la iniquidad Israel y no profanen mi santo nombre. de la culpa que cometeran comiendo sus 3 Yo, Yahveh. Diles: En la serie de vues- dones sagrados; pues yo soy Yahveh, que tras generaciones, todo h o m b r e de vues- los santifico. tra estirpe que teniendo sobre s u n a 17 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo; impureza se acerque a las cosas santas ts Habla a A a r n y sus hijos y a todos que los hijos de Israel consagren a Yah- los israelitas y diles: Cualquier varn de veh, ser excluido de delante de m. Y o , la casa "de Israel o de los inmigrantes en Yahveh. 4 Ningn h o m b r e de la descen- Israel que presente su ofrenda en cumdencia de Aarn que sea leproso o padezca plimiento de un voto cualquiera suyo o gonorrea comer ofrendas santas hasta como u n a ofrenda suya cualquiera voque se purifique. Asimismo, quien toque luntaria que ofrezcan a Yahveh en h o l o a cualquier contaminado por cadver, o causto, 1 9 [habr de ser aqulla], p a r a por individuo que haya tenido polucin, que alcancis benevolencia, macho sin de5 o por varn que toque cualquier reptil fecto, de la vacada, de las ovejas o de las 20 N o ofreceris ninguno que tenque le contamine, o por persona que le cabras. contamine con cualquier impureza suya; ga tacha, pues no se os aceptara favora6 [en resumen], toda persona que lo toque, blemente. 21 Si alguno ofrece a Y a h v e h quedar impura hasta la tarde y no come- sacrificio pacfico de g a n a d o mayor o r de las cosas santas sino despus de menor p a r a cumplir un voto o c o m o haberse b a a d o el cuerpo en agua; 7 pues- ofrenda voluntaria, [el animal] habr d e to el sol, quedar puro y despus podr ser sin defecto para que sea aceptable; n o comer de las ofrendas sanias, porque son habr en l mcula alguna. * 22 [jji q u e su alimento. 8 N o comer de bestia muerta padezca] ceguera, fractura, mutilacin, lo despedazada por fiera, pues se conta- cera, sarna o herpe no lo ofreceris a minara con ella. Yo, Yahveh. 9 G u a r d a - Yahveh ni celebraris con ellos sacrificio rn, pues, mis preceptos para que no gneo sobre el altar en h o n o r de Yahveh. 23 Res vacuna o menor c o n algn miemcontraigan pecado con tal motivo y no mueran por ello, si profanaren las cosas b r o sobrado largo o corto la podrs hacer ofrenda voluntaria, mas en cumplimiento santas. Y o soy Yahveh, que los santifico. 24 N o ofreceris te Ningn extrao comer cosa santa; de voto no seria acepta. tampoco el husped de un sacerdote ni a Yahveh animal de testculos magullados, el jornalero comern cosa santa. * ' ' Pero aplastados, arrancados o cortados; n o 2S ni a d q u i cuando un sacerdote ha adquirido un hagis eso en vuestra tierra; esclavo mediante su dinero, ste podr rido de m a n o del extranjero ofreceris comerla, as c o m o tambin los nacidos n a d a de eso como alimento de vuestro en su casa p o d r n comer de su pan. 1 2 La Dios, pues llevan en s u n a mutilacin, hija del sacerdote, cuando se casare con tienen mcula y no os haran aceptos. 26 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo: u n h o m b r e extrao, no podr comer de 27 Ternero, cordero o cabrito, c u a n d o la terum de las cosas s a n t a s ; * 13 mas si la hija deJ sacerdote quedare viuda o nace, permanecer siete das bajo [la u b r e ] repudiada, sin tener descendencia, y h a de su madre, y desde el da octavo en vuelto a la casa de su padre c o m o en su adelante ser acepto como ofrenda gnea 2 juventud, entonces p o d r comer ella del p a r a Yahveh. 8 N o degollaris en u n pan de su p a d r e ; pero ningn extrao mismo da vaca u oveja juntamente c o n comer de l; 1 4 si alguno come cosa su cra. * 29 C u a n d o ofrezcis un sacrificio santa p o r inadvertencia, restituir al sacer- de gracias a Yahvel, l o ofreceris d e dote la cosa sagrada, y aadir un quinto forma que se os acoja favorablemente. 10

ris mi santo n o m b r e , a fin de que sea yo santificado en medio de los hijos de Israel. Yo, Yahveh, que os santifico, 3 3 que os saqu de la tierra de Egipto p a r a ser vuestro Dios. Y o , Yahveh.

Ley sobre los das de fiesta


A O 1 Y h a b l Yahveh a Moiss, dicien" * d o : 2 Habla a los hijos de Israel y diles: Las fiestas de Yahveh que celebraris como asambleas santas, mis solemnidades, son stas. * 3 Trabajaris seis das, mas el sptimo ser da de absoluto reposo y asamblea santa; ningn trabajo limis; es da de descanso consagrado a Yalivel dondequiera que moris. 4 listas son las fiestas de Yahveh, las asambleas santas que habis de celebrar n i su tiempo. 5 El mes primero, a catorce del tiles, al crepsculo, ser la Pascua de Yiiliveli. " II da quince de ese mismo mes ser la lieslti de los cimos en honor de Yahvel; siete das comeris cimos. 7 El da primero tendris reunin en el santuario; no realizaris ninguna clase de trabajo servil. 8 Ofreceris sacrificios gneos a Yahveh por espacio de siete das; el sptimo habr asamblea s a n t a ; ninguna obra servil haris. " Y Ynliveh habl a Moiss, diciendo: 111 "II11I1I11 1 los hijos de Israel y diles: 1 < muido IIIIVHI* entrado en el pas que yo UN voy 11 dur y seguis su nes, traeris ni sacerdote una gavilla, primicia de vuosIni siega. " El mecer la gavilla ante Yahveh para atraeros benevolencia; el da Nl|iiiU'iilo al sbado la mecer el sacerdote. * u Y el da en que hiciereis mecer la Itiivllla ofreceris un cordero sin mcula, aal, en holocausto a Yahveh, 13 juntamente con su oblacin, consistente en dos dcimas [de ef] de flor de harina amasada con aceite, ofrecidas por fuego a Yahveh en olor grato, y su libacin de vino de u n cuarto de hin. 1 4 N o comeris pan ni grano tostado o fresco hasta este da, en que traigis la ofrenda de vuestro Dios. Es u n estatuto perpetuo en la serie de vuestras generaciones, doquiera que habitis. da en que habris trado la gavilla de la tenuf, contaris siete semanas completas; l( > hasta el da siguiente al sptimo sbado habis de contar cincuenta das, y [entonces] ofreceris u n a oblacin nueva a Y a h veh. * 17 Traeris de vuestras m o r a d a s para la tenuf dos panes, hechos con dos dcimas de flor de harina y cocidos con levadura, c o m o primicias a Y a h v e h . 1 8 Y ofreceris con el pan siete corderos aales sin defecto, u n novillo joven y dos carneros; constituirn un holocausto p a r a Yahveh con su oblacin y su libacin, sacrificio gneo de olor grato a Yahveh. * |,J Ofreceris tambin un m a c h o cabro, en sacrificio p o r el pecado, y dos corderos aales, en sacrificio pacfico. 2 0 El sacerdote los mecer con el p a n de las primicias c o m o tenuf ante Yahveh < adems de los dos corderos > *; sern cosa sagrada en h o n o r de Yahveh y correspondern al sacerdote. 2 1 En ese mismo da proclamaris una solemnidad, tendris una asamblea en el santuario y no haris ningn trabajo servil; es ley perpetua en todos los puntos donde moris y en vuestras diversas generaciones. 2 2 Y c u a n d o seguis la mies de vuestro pas no llevars tu siega hasta el extremo de tu c a m p o ni espigars las espigas cadas de tu haza segada: las dejars para el pobre y el extranjero. Y o , Yahveh, vuestro Dios.
24

23 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo: Habla _a los hijos de Israel en estos trminos: En el mes sptimo, primer da del mes, tendris u n descanso solemne, c o n m e m o r a c i n a son de t r o m p e t a y asamblea santa. * 2 S N o haris ninguna clase de trabajo servil y ofreceris a Y a h veh sacrificios gneos. 26 Tambin habl Yahveh a Moiss, diciendo: 2 7 P e r o el da dcimo de ese sptimo mes es el da de las Expiaciones; t5 A partir del da siguiente al sbado, t e n d r i s a s a m b l e a s a n t a , m o r t i f i c a r i s

O^ fc> m
14

EXTRAO: entindase a la trib sacerdotal de Lev. 12 No PODR COMER : pues al casars< pa* de la familia paterna a la de su marido. Si ALGUNO: e. d., de los laicos y contra 'o que el v.io ordenaba. La pena es la del sacrificio por 1el delito: resarcimiento del dao y multa de un quinto (cf. 5,16). 5 No PROFANARN : dndoselas a comer a los profanos o no sacerdotes, aunque sean israelitas. A stos se refiere el los siguiente. 21 SIN DEFECTO: as inculcaba la ley en el pueblo generosidad y nobleza de sentimientos y respeto2 8sumo a la Divinidad. CON SU CRA: pareca crueldad, y la ley quera imbuir sentimientos delicados (cf. Ex 23,iq),

O Q 2 ASAMBLEAS SANTAS : o reunin en el santuario. Las grandes solemnidades obligatorias al ^ ^1 1 israelita adulto eran tres: Pascua, Pentecosts y Tabernculos (cf. Ex 23,14-17). SBADO : segn prctica juda, tal sbado denota el da primero de la solemnidad pascual, e. d., el 15 de Nisn, jornada de sabbat 'reposo', como indican los vv.7-8. Otros, quiz ms acordes con el contexto, interpretan el sbado que cae dentro de la semana de Pascua (cf. w.15-16). Aqu sabbat plenilunio, dice Zolli. i 6 OBLACIN NUEVA: e. d., hecha con harina de la nueva cosecha. 18 Su OBLACIN Y su LIBACIN: semejantemente a las del holocausto de Pascua eran estas de Pentecosts, a los cincuenta das de aqullas (cf. Nm 28,28). 24 EL MES SPTIMO: su da primero inicia el ao civil hebreo. Cosnidrase descanso absoluto, como un sbado. Lo mismo ocurra (v.32) del da o al 10

168

LEVmco 23 2S 24 "

LEVT1CO 2 4 [divino] y le maldijera, condjosele a M o i ss. El n o m b r e de la m a d r e de aqul era Selomit, hija de Dibr, de la tribu de Dan.* 12 Pusironlo en prisin hasta que [Moiss] les declarase lo que Yahveh dispona. 13 Y Yahveh habl a Moiss, diciendo: 14 Saca al blasfemo fuera del campamento, y cuantos le h a n odo impongan sus m a n o s sobre la cabeza del mismo, y luego lapdelo t o d a la asamblea. 15 Despus hablars a los hijos de Israel, diciendo: Cualquier h o m b r e que maldijere a su D i o s cargar con su pecado, 16 y el blasfemador del n o m b r e de Yahveh morir sin remisin, toda la comunidad lo lapidar irremisiblemente; el inmigrante, de igual modo que el nacional, ser muerto c u a n d o blasfemare dicho n o m b r e . ''' El h o m b r e que hiera mortalmente a

25 :

169

vuestras personas y ofreceris sacrificio habis de celebrar c o m o asambleas santas gneo a Yahveh. 2 S Ese da no realizaris para ofrecer sacrificios gneos a Y a h v e h : ningn trabajo, porque es da de expia- holocaustos y oblaciones, vctimas y libaciones, a fin de que se expe por vosotros ciones, cada u n o en su respectivo d a ; ante Yahveh, vuestro Dios. 19 T o d a per- 38 [esto] sin contar los sbados de Yahveh, sona que no se mortifique ser extermi- vuestros dones, vuestros votos y todas n a d a de en medio de su p u e b l o , 3 0 y todo vuestras ofrendas voluntarias que acosaquel que hiciere un trabajo cualquiera tumbris dar a Yahveh. 39 A h o r a bien, el da quince del sptimo en ese mismo da lo exterminar de en medio de su pueblo. 31 N o haris ningn mes, cuando hubiereis recolectado los frutrabajo. Es ley perpetua para vuestras tos de la tierra, celebraris la fiesta de generaciones en dondequiera que habitis. Yahveh p o r espacio de siete das: el da 32 Ser da de reposo absoluto p a r a vos- primero h a b r descanso absoluto, y lo otros y mortificaris vuestras personas; mismo el octavo. * 40 El primer da escoel da nueve del mes por la tarde, desde la geris frutos de rboles hermosos, palmas tarde a la tarde siguiente, guardaris re- de palmeras, ramas de rboles frondosos y de sauces de arroyos, y os regocijaris poso. 33 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo: ante Yahveh, vuestro Dios, siete das. * 41 34 Celebraris esta fiesta en h o n o r de Y a h Habla a los hijos de Israel en estos t r m i n o s : El da quince de ese sptimo veh por siete das cada a o ; es ley perpetua para vuestras generaciones; la celemes se celebrar por espacio de siete 42 das la fiesta de los tabernculos en h o n o r braris el sptimo mes. Habitaris siete de Yahveh. * 3S El primer da h a b r asam- das en cabauelas; todos los indgenas 43 para blea santa y no haris ningn gnero de de Israel m o r a r n en cabanas, * trabajo servil. 3* D u r a n t e siete das ofre- que sepan vuestros descendientes que en ceris a Yahveh sacrificios gneos, y al cabanas hice yo habitar a los hijos de octavo tendris una santa asamblea, y Israel c u a n d o los saqu de Egipto. Y o , ofreceris a Yahveh sacrificio gneo: es el Yahveh, vuestro Dios. 44 asret; n o haris ninguna clase de traMoiss, en efecto, promulg las sobajo. * lemnidades de Yahveh a los hijos de 37 Estas son las fiestas de Yahveh que Israel.

cualquier otra persona morir sin remisin; 1 8 y quien hiera mortalmente a u n a bestia h a b r de restituirla, animal p o r animal. 1 9 Si un individuo produce u n a herida a su conciudadano, tal como hizo, asi se le h a r : 2 0 fractura por fractura, ojo por ojo, diente p o r diente; segn la lesin que produjere al h o m b r e , as se le har a l. 2 1 Quien m a t a r e u n a bestia habr de indemnizarla; mas quien m a t e a un h o m b r e , ser muerto. 2 2 U n a misma n o r m a tendris, as p a r a el inmigrante como p a r a el nacional, pues yo soy Y a h veh, vuestro Dios. 23 Anunciselo Moiss a los hijos de Israel, quienes sacaron al blasfemo fuera del campamento y lo lapidaron, haciendo los hijos de Israel tal c o m o Yahveh ordenara a Moiss.

Leyes sobre el ao sabtico y el jubilar


OC ' Y Yuhvcli habl a Moiss en la * montada del Sinal, d i c i e n d o : 2 Habla a los hijos de Israel y diles: C u a n d o hayis e n t r a d o en el pas que os quiero dar, la tierra descansar su sbado en honor de Yahveh. * 3 Seis aos sembrars lu c a m p o y seis podars tu via y recogers su p r o d u c t o ; 4 mas al sptimo la tierra g o / a r de descanso absoluto, un periodo de reposo en h o n o r de Y a h v e h ; no Ni'inhi'iirAx lu uinipo ni piulars lu via. " No tu'KiintM lo que produjeren los restos <lt' lu ltima sit-gn ni vendimiars los ran i n o s de lu cepa sin p o d a r ; a o de des1 :insi) sen para el suelo.* 6 El producto di' lu tierra durante su reposo os servir di' comida a ti, a tu siervo, a tu criada, a lu jornalero y al forastero que m o r a n contigo; ' asimismo, a tus ganados y a los uniniales salvajes de tu pas servir todo Mi producto de alimento. * C o n t a r s igualmente siete semanas de ao, siete veces siete aos, de suerte que el tiempo de las siete semanas de aos te h a r u n perodo de cuarenta y nueve aos. * 9 En el mes sptimo, el diez de mes, hars resonar la corneta; en el da de las Expiaciones haris resonar t a m bin la bocina en t o d o vuestro pas. * 10 Y santificaris el a o quincuagsimo y promulgaris en el pas emancipacin para todos cuantos lo h a b i t a n ; ser p a r a vosotros u n a o de jubileo, y cada u n o podr recobrar su propiedad y t o r n a r a su familia. * n El a o quincuagsimo ser para vosotros a o de jubileo: n o sembraris, ni segaris la germinacin espontnea del territorio, ni vendimiaris los racimos de sus cepas sin p o d a r ; 12 p o r q u e es el jubileo, y debe ser sagrado para voso t r o s ; comeris el producto espontneo del c a m p o .
13 En este a o jubilar volveris cada u n o a vuestra propiedad. 1 4 As, pues, si vendieres algo a tu prjimo o adquirieres alguna cosa de su m a n o , no os perjudiquis unos a o t r o s . 1 5 [Lo] comprars de tu p r jimo teniendo en cuenta el n m e r o de aos transcurridos despus del jubileo, y en razn del n m e r o de aos de cosecha

Disposiciones particulares
*) A 1 ^ n a b l Yahveh a Moiss, di^ ciendo: 2 Ordena a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas prensadas para el candelabro, a fin de mantener encendidas las lmparas de continuo. 3 L a aderezar Aarn por fuera del velo que se halla ante el testimonio de la tienda de reunin, [para que arda] de continuo en presencia de Yahveh, de la noche a la m a a n a ; es ley perpetua para v u e s t r a s g e n e r a c i o n e s . 4 D i s p o n d r las lmparas sobre el candelabro de o r o puro, siempre delante de Yahveh. 3 Y tomars flor de harina y cocers de ella doce tortas de dos dcimas [de ef] cada una. 6 Las dispondrs en d o s filas, a seis por fila, sobre la mesa de o r o puro, delante de Yahveh. ^ Sobre cada fila colocars incienso p u r o , que servir al p a n como azkar ofrecida p o r fuego a Yahveh. 8 C a d a sbado, regularmente, lo dispondrs siempre as ante Yahveh, de parte de los hijos de Israel, en virtud de alianza perpetua. 9 [Los panes] sern p a r a Aarn y sus hijos, que los comern en lugar santo, pues ha de ser cosa santsima que, entre las ofrendas gneas a Yahveh, le corresponde por estatuto perpetuo. 10 Surgi u n a vez entre los hijos de Israel el hijo de u n a mujer israelita y a la vez de u n egipcio, y movise u n a querella en el c a m p a m e n t o entre aquel m u c h a c h o y u n h o m b r e israelita. u C o m o el hijo de la mujer israelita blasfemara el n o m b r e

24

11 BLASFEMARA: los judos llevaron la veneracin al nombre de Yahveh a punto de creer que no ha de tomarse en boca, y ni en la oracin osaron pronunciarle. 2 B8,

54 Los TABERNCULOS: O las cabanas. Reciba este nombre (en hebr. sukkot) porque los israelitas moraban durante ella en cabauelas de ramas, para memoria de su habitacin bajo tiendas durante su permanencia en el desierto (cf. v.43). 36 ASRET: indica, en tcnica litrgica, la asamblea y festividad solemnes con que se clausuraba la fiesta de los zimos el ltimo da de stos. 39 LA FIESTA DE YAHVEH: todos los varones israelitas adultos haban de concurrir en peregri' nacin al templo, segn se lee en Ex 23,17 y 34,23: Dt 16,16. 40 ARBOLES HERMOSOS: los israelitas interpretaban-este pasaje, al menos en los ltimos siglo9 antes de Cristo, tomando ramas de naranjos y limoneros con sus frutos pendientes, las cuales lie' vaban en procesin jubilosa unidas a ramas de palmera (cf. Neh 8,15). 42 Los INDGENAS DE ISRAEL: no los extranjeros, por tanto, si no eran proslitos. En la Pascua no ocurra as (cf. Ex 12,48, v Nm q,i4).

SU SBADO: e. al igual que los hombres tienen descanso 25 dueo DESCANSAR cada siete aos.d,,Esearepososte reparase finalidad al su no se acatarsemanal' el suelo lo gozar tena triple menos: a Dios como absoluto del suelo, dar ocasin que sus fuerzas y esquilmara y la ayuda a la clase menesterosa, que durante ese ao disfrutaba de los frutos espontneos de la tierra (cf. Ex 23,10-11). 5 Los RESTOS DE TU LTIMA SIEGA: e. d., lo nacido espontneamente de campo en barbecho por 8germinacin de los granos cados en la ltima siega. SIETE SEMANAS DE AOS: el jubileollamado as de yobel 'cuerno de carnero' o corneta con que la solemnidad era pregonadacorresponde al sbado o semana de das y al ao sabtico o semana de aos. 9 MES SPTIMO: primero del ao civil; comenzaba en la mitad segunda de septiembre. 10 RECOBRARA SU PROPIEDAD: con esta ley tiraba Dios a impedir que los ricos acrecentaran de continuo sus riquezas y se multiplicaran de da en da los esclavos.

170

LKVT1CO 2 5
16

18

-*''

LEVTICO 25 * 8 26
contigo hiciere fortuna junto a ti y, en cambio, tu h e r m a n o empobreciere junto a l y se vendiere al inmigrante que contigo m o r a o a descendiente de familia de extranjero, 4 8 [el nacional] poseer, despus que se hubiere vendido, derecho al rescate; uno de sus hermanos podr rescatarle, 4 9 o lo rescatar su to o un hijo de su to, o bien uno de sus parientes prximos dentro de su familia, o, si se hiciere con medios, l mismo se podr rescatar. 50 Calcular con su comprador [el tiempo transcurrido] desde el ao que se vendi a l hasta el ao del jubileo, y su precio de venta se regular p o r el nmero de aos [as obtenido], computndolos co-

2b

171

[que quedan] te h a de vender l. Cuant o m a y o r fuere el n m e r o de estos aos, tanto m s subirs el precio de venta, y c u a n t o menor fuere, tanto m s lo bajars, pues el n m e r o de cosechas es lo que te v e n d e . 1 7 N o os perjudiquis unos a otros; antes bien, temers a tu Dios, pues yo soy Yahveh, vuestro Dios. 18 Cumplid mis leyes y guardad mis preceptos y practicadlos, para que habitis en el pas tranquilamente. , 9 La tierra dar su fruto, y comeris a saciedad, y habitaris seguros en ella. 2 0 Y si preguntis: Qu comeremos durante el ao sptimo, pues ni sembraremos ni recogeremos nuestra cosecha?, 2 1 yo os otorgar mi bendicin en el sexto ao y producir frutos para tres aos. * 2 2 En el ao octavo sembraris, y comeris de la cosecha aeja hasta el ao n o v e n o ; hasta que llegue su cosecha comeris la aeja. 23 El suelo no se vender a perpetuidad, porque la tierra es ma, ya que vosotros sois inmigrantes y alojados mos. 2 4 En t o d o el territorio de vuestra propiedad concederis derecho a rescatar la tierra. 25 Si tu h e r m a n o empobreciera y vendiere de su propiedad, su pariente ms prxim o vendr y retraer la venta hecha por su familiar.* 2 > Si alguno no tuviere res< catador, mas llegare a encontrar medios suficientes para su retracto, 2 7 tendr en cuenta los aos transcurridos desde :u venta e indemnizar el valor restante al individuo a quien la haba vendido, torn a n d o as aqulla a su propiedad. 2 8 Pero si no halla medios bastantes para indemnizarlo, lo vendido quedar en poder del c o m p r a d o r hasta el ao jubilar, y en el jubileo saldr libre y volver a posesin del vendedor.
29 Si un h o m b r e vende una casa habitable en ciudad amurallada, cabr su retracto hasta cumplirse el ao de su vent a ; u n ao durar su derecho de rescate. 30 M a s si no se retrajere antes de cumplirse un ao entero, entonces la casa que se halla en ciudad dotada de murallas quedar a perpetuidad para el comprador en la serie de sus generaciones; no ser lib e r a d a en el jubileo. 31 Las casas de las aldeas desguarnecidas de muros en tor21

no se reputarn como sitas en el c a m p o ; gozarn de derecho de retracto, y en el ao jubilar saldrn libres. 3 2 Respecto a las ciudades de los levitas, las casas de las ciudades de su propiedad gozarn de derecho perpetuo de rescate a favor de los levitas. * M Si alguno de los levitas no * retrae la casa vendida en ciudad de su posesin, ella quedar libre en el jubileo, pues las casas de las ciudades Ievticas constituyen su propiedad en medio de los hijos de Israel. 3 4 Los ejidos que corresponden a las ciudades de aqullos no podrn ser vendidos, porque constituyen propiedad perpetua de los mismos. * 35 Si tu h e r m a n o empobreciere y cayere a tu lado en indigencia, le socorrers como b a inmigrante y forastero para que pueda vivir junto a ti. 36 N o tomars de l usura ni inters, mas temers a tu Dios y deja que tu h e r m a n o viva a tu lado. 37 N o le dars tu dinero a usura ni p o r inters le entregars tus vveres. 3 8 Y o soy Yahveh, tu Dios, que os saqu de Egipto para daros el pas de C a n a n , a fin de ser vuestro Dios. 39 C u a n d o empobrezca tu h e r m a n o junio a ti y se te venda, no le hars ejecutar trabajo de siervo. 4 0 Ser en tu casa como un jornalero, cual un forastero; h; sta el a o jubilar servir contigo. 4 1 E n t o n ces saldr libre de tu casa, l y sus hijos con l, y tornar a su familia y a la p o sesin de sus padres volver. 4 2 P o r q u e son mis siervos, a quienes saqu de Egipto; no sern vendidos c o m o se vende a u n esclavo. 4 3 N o le m a n d a r s con dureza, mas temers a tu Dios. 4 4 En cuanto a los siervos y siervas que hayas de adquirir, los compraris de los pueblos circunvecinos. * 4 5 Tambin de los hijos de los forasteros que moran junto a vosotros p o dris comprarlos, y de sus familias q u e con vosotros habitan, y nacidos en vuestra tierra; ellos p o d r n convertirse en p r o piedad vuestra. 4 6 Los podris dejar en herencia a vuestros hijos despus de v o s otros, sirvindoos de ellos como esclavos para siempre; pero tratndose de vuestros hermanos, los hijos de Israel, n o o s dominaris unos a otros con dureza.
47

m o si se tratase de tiempo que ha servido en su casa un j o r n a l e r o . 5 1 Si todava quedan muchos aos, con arreglo a ellos p a gar su rescate, atendiendo a su precio de c o m p r a ; 5 2 si faltan pocos aos hasta el jubilar, har la cuenta con l, restituyendo su rescate con arreglo a esos aos. 53 Ser en su casa como un jornalero contratado p o r a o ; no le m a n d a r con dureza en tu presencia. 5 4 Si n o es rescatado de alguna de esas maneras, saldr libre el ao del jubileo, l y sus hijos consigo. 55 Porque a m me pertenecen c o m o siervos los hijos de Israel; siervos mos son, a quienes saqu de Egipto. Y o , Y a h veh, vuestro Dios.

Exhortacin final
O * 1 No os fabriquis dolos, ni os erijis imgenes lidiadas ni massebus, ni coloquis cu vuestro pais piedras esculpidas para prosternaros unte ellas, p o r q u e yo soy Yahveh, vuestro Dios. 2 Guardaris mis sbados y veneraris mi santuario. Y o , Yahveh. 3 Si caminis segn mis leyes, guardis mis preceptos y los practicis, 4 os enviar lluvias a su debido tiempo, la tierra dar sus productos y el rbol del c a m p o su fruto. 5 La trilla se prolongar entre vosotros Imnlii ln vendimia, y la vendimia iiUiin/iiiii hasta la siembra, y comeris vucslro pi\n biislji la saciedad, y habilaris t r a n q u i l a m e n t e en v u e s t r a t i e r r a . * Dar paz al pas, de suerte que dormiris sin que nadie os t u r b e ; har desaparecer del pas las bestias dainas, y la esp a d a n o pasar por vuestra tierra. 7 Perseguiris a vuestros enemigos, que sucumbirn ante vosotros a espada. 8 Cinco de entre vosotros perseguirn a cien, y cien de los vuestros h a r n huir a diez mil, y vuestros enemigos sucumbirn delante de vosotros a espada. ' M e volver hacia vosotros, os har fructificar y os multiplicar, y afirmar mi alianza con vosotros. 10 Seguiris mantenindoos de la cosecha aeja, de tal m o d o que habris de sacar la antigua p a r a hacer sitio a la nueva. n Colocar en medio de vosotros mi tabernculo, y mi alma n o sentir hasto. 1 2 E n medio de vosotros deambular, y ser vuestro Dios, y vosotros seris mi pueblo. l 3 Y o soy Yahveh, vuestro Dios, que os saqu de la tierra de Egipto, de suerte que no fueseis sus esclavos; he roto las coyundas de vuestro yugo y os h e hecho caminar [de nuevo] con erguida frente. 14 Pero si no me escuchis y n o practicis todos estos preceptos, 15 si menospreciis mis leyes y detestis mis decretos, n o cumpliendo todos mis preceptos y q u e b r a n t a n d o mi alianza, 16 tambin yo har esto mismo con vosotros y os enviar en castigo terror, consuncin y fiebre, que apagan la vista y consumen la vida; en vano sembraris vuestra semilla, pues la comern vuestros enemigos. 17 Dirigir mi rostro contra vosotros y seris derrotados anle vuestros adversarios; os subyugarn quienes os odian y huiris sin que nadie os persiga. 18 Y si, a pesar de ello, n o me escuchis, continuar castigndoos siete veces ms por vuestros p e c a d o s ; 19 quebrantar vuestro obstinado orgullo y pondr vuestro cielo [duro] c o m o hierro, y vuestra tierra c o m o bronce. 2 0 Se consumirn en el vaco vuestros esfuerzos, pues vuestra tierra n o dar sus productos, ni los rboles en el c a m p o darn sus frutos. 2 1 Y si continuis o b r a n d o en oposicin a m y no queris escucharme, os herir siete veces ms segn vuestros pecados [merecen]; 22 enviar contra vosotros las fieras del campo, que os dejarn sin hijos, y exterminarn vuestro ganado, y os diezmarn, de suerte que vuestros caminos queden desiertos. 2 3 Si a u n con estas cosas no aceptis mi admonicin y segus sindome adversos, 2 4 tambin yo os ser hostil, os herir a mi vez siete veces m s p o r vuestros pecados, 25 atraer contra vosotros la

Si un inmigrante o forastero que vive

PRODUCIR FRUTOS: slo del ao 162 a. G. (1 Mac 6,53), dura poca de luchas por otra parte, dcese que, siendo ao sabtico, hubo escasez de vituallas. _ 25 PARIENTE: lit. goel 'rescatador, redentor', e. d., el pariente con derecho a adquirir la propiedad del familiar vendedor y aun la esposa del familiar muerto sin hijos. En cierto modo es similar a! retracto, i! Su FAMILIAR: lit. su hermano. . ,. 32 CIUDADES DE LOS LEVITAS: como eran su nica propiedad, gozaban sin limitacin del derecho de rescate tanto el vendedor como los otros levitas. Adquiridas por uno de stos, en el jubileo volvan sus casas al dueo primitivo. J4 EJIDOS: terrenos de cerca de medio km. en torno a una ciudad levtica (cf. Nim 35,2). " SE TE VENDA: en pago de deudas, caso de servidumbre frecuente en lo antiguo. 44 D E LOS PUEBLOS CIRCUNVECINOS : esta ley, que toleraba la esclavitud de los paganos respecto al pueblo elegido, seria abolida por Jesu-Cristo, en cuyo cdigo moral no existe diferencia entre 1 judo y griego (cf. Rom 10,12).

2 ( 1 16 Os ENVIAR: la amenaza tremenda de Yahveh seala estos castigos: 1., 0derrota ante el * * " enemigo invasor (v. 17); 2.0, esterilidad del campo (v.io); 3., fieras (v.22); 4. , peste (v.25): S., hambre (v.26), llevada, por fin, a extremos horribles de aniquilamiento de personas y cosas (y.20 ss.). I! FIEBRE: otros, tisis.

172

LEVTICO

26 2 e 27'
la espada, y caern sin q u e nadie los persiga. 3 7 Tropezarn los u n o s con los otros c o m o a la vista de la espada, aun c u a n d o nadie ios persiga, y n o podris resistir ante vuestros enemigos. 3 8 Pereceris entre las naciones, y el pas de vuestros enemigos os devorar. 3 9 Vuestros supervivientes se consumirn por su iniquidad en las tierras de vuestros enemigos, y tambin por las iniquidades de sus padres, c o m o ellos, se consumirn. 40 Entonces confesarn su iniquidad y la de sus padres p o r las infidelidades que h a n cometido conmigo, y adems, que ellos m e h a n sido contrarios. 4 1 Tambin yo obrar hostilmente respecto a ellos y los conducir a pas enemigo; pero entonces se humillar su corazn incircunciso y expiarn su iniquidad. 4 2 Y yo recordar mi alianza con Jacob, as c o m o tambin mi pacto con Isaac, e igualmente mi pacto con A b r a h a m recordar, e igualmente me acordar del p a s . p e r o [antes] la tierra habr de ser a b a n d o n a d a por ellos, a fin de que as salde ella sus sbados en la desolacin producida p o r ausencia de aqullos, quienes expiarn su iniquidad, por c u a n t o menospreciaron mis decretos y su alma detest mis leyes. 44 M a s tampoco, a pesar de t o d o , c u a n d o estn en pas enemigo los h a b r rechazado ni detestado hasta exterminarlos y romper mi alianza con ellos, p o r q u e yo soy Yahveh, su D i o s ; 4 5 sino q u e recordar, en favor suyo, la alianza c o n sus antepasados, a quienes saqu del pas de Egipto, a la vista de las naciones, a fin de ser su Dios. Y o , Yahveh.
46 Estos son los estatutos, los decretos y las leyes que Yahveh estableci entre El y los hijos de Israel, en la m o n t a a del Sina, p o r medio de Moiss.

LEVTICO 2 7 8 " 3 4 diez. 8 Pero si la persona [en cuestin] es demasiado pobre para satisfacer esa valoracin, lo h a b r de presentar ante el sacerdote, quien lo evaluar, haciendo el sacerdote la estimacin de acuerdo con los recursos del formulador del voto. * Si es animal que puede ofrendarse a Yahveh, todo lo que de l se d a Yahveh resultar cosa santa. 10 N o se le cambiar ni se le trocar bueno por malo o malo por b u e n o ; y si se reemplaza un animal p o r otro, l y su sustituto sern cosa santa, n Pero si es animal impuro, de que no se puede hacer ofrenda a Yahveh, se presentar el animal ante el sacerdote, 12 y el sacerdote lo evaluar, segn sea b u e n o o m a l o ; conforme lo estime el sacerdote, as ser. 13 Si [quien hizo voto] le quiere rescatar, habr de aadir sobre la valoracin hecha su quinta parte. 14 Si alguno consagra su casa como cosa santa a Yahveh, el sacerdote la evaluar, segn sea buena o mala; conforme la estime el sacerdote, asi ser. I 5 Pero si quien realiz la consagracin desea rescatar su casa, habr de agregar la quinta parte del dinero de la evaluacin a este precio, y as quedar por suya. 16 Si un hombre consagra a Yahveh un c a m p o de su patrimonio, la valoracin ser a la medida de su s e m b r a d u r a ; la sembradura de un jmer de cebada tsese cu cincuenta siclos de plata.* 1 7 S i consagrare su campo :i partir del arto del jubilen, so niunlciulri'i esta valoracin integra; !ft mas si consagrare su campo despus del jubileo, el sacerdote evaluar el precio segn los aos que queden hasta el a o jubilar, reducindolo proporcionalmente de la valoracin 1 9 Si el que ha consagrado el c a m p o quiere rescatarlo, aadir un quinto sobre el precio de la estimacin y q u e d a r p o r suyo. 20 Pero si n o rescata el c a m p o y se vendiere a o t r o h o m b r e , ya no p o d r ser rescatado; 2 1 antes bien, cuando el c a m p o quede libre en

173

espada ejecutora de la venganza del pacto y, c u a n d o os recojis en vuestras ciudades, enviar la peste en medio de vosotros y quedaris entregados a merced del enemigo. 26 U n a vez que os haya quebrado el sostn que constituye el pan, diez mujeres bastarn a cocer vuestro pan en un solo h o r n o , y os lo distribuirn tan tasado que comeris y no os saciaris. 27 Si, a pesar de todo, n o me escuchis y obris contra mi deseo, 28 y 0 obrar contra vosotros con furor y os castigar a mi vez siete veces por vuestros pecados. 29 Comeris la carne de vuestros hijos y la de vuestras hijas devoraris. 30 Derruir vuestras bamot, destruir vuestros jammanim, arrojar vuestros cadveres sobre las estelas de vuestros dolos y mi alma os aborrecer. * 3 1 Reducir a ruinas vuestras ciudades, devastar vuestros santuarios y no aspirar ms el grato olor de vuestros sacrificios. 3Z Yo mismo asolar el pas, de suerte que queden de ello h o rrorizados vuestros enemigos que en l se establezcan. 3 3 Y a vosotros os despar r a m a r p o r las naciones y desenvainar la espada tras de vosotros; vuestra tierra quedar asolada, y vuestras ciudades, reducidas a escombros. 34 Entonces la tierra se resarcir de sus sbados todo el tiempo que dure la desolacin y mientras vosotros estis en el pas de vuestros enemigos; la tierra descansar entonces, saldando as sus sbados. * 3S T o d o el tiempo que dure la devastacin reposar por lo que n o descans en vuestros sbados, c u a n d o habitabais en ella. 3 6 A quienes de vosotros sobrevivan infundir tal pusilanimidad en sus corazones en las tierras de sus enemigos, que el ruido de una hoja agitada Jos pondr en fuga, y huirn como se huye de

Los votos y los diezmos


O*? ' Y habl Yahveh a Moiss, di ciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: C u a n d o un h o m b r e trate de cumplir u n voto a Yahveh referente a personas [rescatndolas] con arreglo a tu estimacin;* 3 si se trata de que valores a u n varn de veinte a sesenta aos, lo estimars en cincuenta s i d o s de plata, segn el siclo del santuario. 4 Si es mujer, tu valoracin ser de t r e i n t a siclos. 5 Si se t r a t a de personas d e cinco a veinte aos, al varn lo estimars en veinte siclos y a la hembra en diez. 6 s i fuere de u n mes a cinco aos, lo e v a l u a r s al varn en cinco siclos de plata y a la h e m b r a en tres. 7 Si es de sesenta a o s en adelante, tu valoracin ser, t r a t n d o s e de varn, quince siclos, y tratndose de h e m b r a ,

el jubileo, se le tendr c o m o consagrado a Yahveh, cual un c a m p o d jrem; su propiedad corresponder al sacerdote. * 22 Si alguno consagra a Yahveh un campo adquirido por l que no figuraba entre los campos de su patrimonio, 2 3 el sacerdote calcular el importe de esa valoracin por lo que falta hasta el ao del jubileo, y el mismo da habr de pagar la valoracin, como cosa consagrada a Y a h veh. 2 4 El a o del jubileo volver el c a m p o a aquel de quien lo haba c o m p r a d o y lo posea como patrimonio rstico. 25 T o d a valoracin ser segn el siclo del santuario; a veinte geras por siclo. 26 Pero al primognito del ganado, que como tal pertenece a Yahveh, nadie lo podr consagrar; sea ternero o cordero, es de Yahveh. 27 SJ f u e r e animal i m p u r o , se le rescatar con arreglo a la estimacin y se agregar sobre ello la quinta parte; si no fuere rescatado, se vender al precio de estimacin. 28 Pero todo jrem que alguno haya consagrado a Yahveh de cuanto le pertenece, hombre o bestia o c a m p o de su propiedad, no podr ser vendido ni rescatado. T o d o jrem es cosa santsima para Yahveh. 2 9 Ninguna persona que haya sido consagrada c o m o jrem podr ser redimida; ser m u e r t a irremisiblemente. * 3 t>Todo diezmo de la tierra, ya de las semillas de la tierra, ya de los frutos de los rboles, pertenece a Y a h v e h ; es cosa consagrada a Yahveh. 3> Si alguno quiere rescatar parle de su diezmo, aadir encima el quinto. J2 Asimismo todo diezmo del g a n a d o mayor y menor; de cuanto pasa bajo el cayado [pastoril], todo deceno ser consagrado a Yahveh. * 33 N o se indagar si es bueno o malo, ni se cambiar, y si se trocare, l y su sustituto sern cosas santas y no p o d r n ser rescatados. 34 Tales son los preceptos que prescribi Yahveh a Moiss para los hijos de Israel en la m o n t a a del Sina.

30 BAMOT: bam designa un lugar de culto o santuario situado en una altura, li JAMMANIM: para algunos, estelas consagradas al sol, o ms bien quiz (RB [1948] 251) pebeteros que coronaban a veces el altar exornndolo. II ESTELAS: as algs. como Neiman; otros, montn o rimero de piedras (Obermann); otros, imgenes destruidas (Zorell). 34 D E sus SBADOS: e. d., del reposo de los aos sabticos y jubilares que le habis negado. H SALDANDO sus SBADOS: o indemnizando sus reposos.

16 JMER: primitivamente, la carga de un asno, como su nombre indica: es medida de capacidad para ridos. Su valor es incierto: de 364 litros, segn unos, hasta 394, aproximadamente, para otros. Vala diez veces el ef. 21 ]REM: etimolg., separacin, prohibicin; en griego, anahema. Era donacin irrevocable hecha a Dios, ya por ofrecimiento libre de cosas, animales o aun personas (jrem de consagracin), ya por decisin de autoridad competente, que condenaba aqullas a destruccin total, a menos de limitacin expresa (j, de execracin), 29 CONSAGRADA COMO JREM: por autoridad pblica. Era caso raro, decretndose slo en tiempos antiguos (as cf. Nm 21,2; Jos 7: 1 Sam 15). 32 BAJO EL CAVADO: se ha de tener en cuenta la costumbre israelita de sacar cada da los rebaos por una puerta estrecha, junto a la cual se hallaba el pastor con un cayado, a cuyo toque los numeraba. Anualmente hacase lo mismo para marcar con un color cualquiera el diezmo de las reses del hato debido a^Dios,

27

2 Voro REFERENTE A PERSONAS .- trtase de la indemnizacin que debe pagar craien. ha hecho voto de consagrar al servicio de Yahveh a s o 3 otra persora,

174

LEVTICO NOTAS CRITICAS

CAP. I : ' a s i puntuamos con V (cf Kit)] "asi c mss SamGST0; H el sacerdote. CAP. 5: a asi H; Kit c 0w 3-4 1 y luego se da cuenta; otros c G d l c final de v . ' * CAP. 7: a 7mss SamST 1 reptil (o insecto) y no abominacin. CAP. 8: asi c GST; cf V sicut praecepit mihi Dominus; H orden. CAP. 10: a"as c ST'V; H .yo haba ordenado (cf Kit). CAP. 14: as c STV; H crrp. CAP. 15 : " V om T23] " as c Kit, ] prb c SamS..., GV; H apartaris. CAP. 17: a en su alma (vida) add H; di c GSV. CAP. 20: a 1 C GVS plur, H sing; y di la dittografa de H: un hombre que comete adulur c ,0 la mujer, al comienzo del v] * asi c ims Sam vers, cf 18,28; H sing. n a CAP. 21: a Sam GV los. CAP. 23: a frt di anota Kit. CAP. 25: ins c VJ b ins c GV; otros con G del c fina] del v.

El censo de Israel
Y h a b l Yahveh a Moiss en el ! se filiaron por familias y casas patriardesierto del Sina, en la tienda de cales, c o n t a n d o los hombres desde los reunin, el u n o del segundo mes del ao veinte aos p a r a arriba, cabeza p o r casegundo despus que salieron los israe- beza, 1 9 conforme Yahveh haba ordelitas de tierra de Egipto, diciendo:* n a d o a Moiss. Este hizo, pues, el censo 2 Haced el censo de t o d a la asamblea de ellos en el desierto del Sina. 20 de los hijos de Israel por familias y caD e ios hijos de R u b n , primognito sas patriarcales, c o n t a n d o los nombres de Israel, sus descendientes, p o r familias de t o d o s los varones cabeza por cabeza. y casas patriarcales, e n u m e r a n d o nomi3 Registraris t y A a r n , de veinte aos nalmente, cabeza p o r cabeza, todos los para arriba, a todos los aptos p a r a el varones de veinte aos p a r a arriba, toservicio militar en Israel segn sus agru- dos aptos para el servicio militar, 2 1 los paciones castrenses. 4 Os asistirn sendos e m p a d r o n a d o s de la tribu de R u b n rehombres por Irib, cada uno cabe/a de sultaron cuarenta y seis mil quinientos. 22 su respectiva casa patriarcal. De los hijos de Simen, sus descen5 Estos son los nombres de los indivi- dientes, por familias y casas patriarcaduos q u e os a y u d a r n : por R u b n , Eli- les a , e n u m e r a n d o nominalmente, cabeza sur, hijo de Sedeur; 6 por Simen, Selu- p o r cabeza, todos los varones de veinmiel, hijo de Surisadday; 7 p o r Jud, te aos p a r a arriba, todos aptos p a r a el Najsn, hijo de A m m i n a d a b ; 8 por Issa- servicio militar, 2 3 los e m p a d r o n a d o s de car, N a t a n a e l , hijo de Suar; 9 por Zabu- la tribu de Simen fueron cincuenta y ln, Eliab, hijo de Jeln; 10 de los hijos nueve mil trescientos. 24 de J o s : p o r Efram, Elisam, hijo de D e los hijos de G a d , sus descenA m m i h u d ; p o r Manases, Gamaliel, hijo dientes, por familias y casas patriarcales, de P e d a h s u r ; " por Benjamn, Abidn, enumerados nominalmente, de veinte aos hijo d e G u i d o n ; i 2 p o r D a n , Ajizer, para arriba, todos aptos p a r a el servicio hijo d e Ammisadday; 13 por Aser, Pa- militar, 25 los e m p a d r o n a d o s de la tribu guiel, hijo de O k r n ; ' ' p o r Gad, Elya- de G a d fueron cuarenta y cinco mil seissaf, hijo de Deuel; I 5 por Neftal, Ajir, cientos cincuenta. hijo d e Enn. 16 Tales son los escogidos 2 < D e los hijos de Jud, sus descende la asamblea, los prncipes de sus tribus paternas, los jefes de las legiones de dientes, por familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente, de veinte aos Israel. * para arriba, t o d o s aptos para el servicio 17 T o m a r o n , pues, Moiss y A a r n a militar, 2 ? los e m p a d r o n a d o s de la tribu estos h o m b r e s que haban sido designa- de Jud fueron setenta y cuatro milo dos n o m i n a l m e n t e 18 y convocaron toda seiscientos. 2 la asamblea el u n o del segundo mes y 8 D e los hijos de Issacar, sus descen-

Toro alado asirlo de Khorsabad, del Oriental Institute, de Chicago

I '

l AO SEGUNDO: e. d., un ao despus de partir de Egipto, construido ya el tabernculo TIENDA DE REUNIN (EX 40,17) y celebrada la Pascua (Nm 9,1-5). LEGIONES: lit., millares; era, con familias y casas patriarcales, otra divisin de la tribu israelita, pero ms que de naturaleza tnica, como ellas, jurdica o militar. 16

176

NMEROS 1

29 54

NMEKOS 2 '-'**

177

dientes, p o r familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente, de veinte aos para arriba, todos aptos para el servicio militar, 29 los e m p a d r o n a d o s de la tribu de Issacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos. 30 D e los hijos de Zabuln, sus descendientes, por familias y casas patrian cales, enumerados nominalmente, de veinte aos para arriba, todos aptos para el servicio militar, 3 I los e m p a d r o n a d o s de 'id tribu de Zabuln fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos. 32 Entre los hijos de Jos: de los hijos de Efraim, sus descendientes, por familias y casas patriarcales, enumerados n o minalmente, de veinte aos para arriba, todos aptos para el servicio militar, 3 3 los e m p a d r o n a d o s de la tribu de Efram fueron cuarenta mil quinientos. 3 4 D e los hijos de Manases, sus descendientes, por familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente, de veinte aos para arriba, todos aptos p a r a el servicio militar, 35 los e m p a d r o n a d o s de la tribu de M a nases fueron treinta y dos mil quinientos. 36 D e los hijos de Renjamn, sus descendientes, por familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente, de veinte aos para arriba, todos apios para el servicio militar, 3 7 los e m p a d r o n a d o s de la tribu de Benjamn fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

38 D e los hijos de D a n , sus descendientes, p o r familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente, de veinte aos p a r a arriba, todos aptos para el servicio militar, 3 9 los e m p a d r o n a d o s de la tribu de D a n fueron sesenta y dos mil setecientos. 40 D e los hijos de Aser, sus descendientes, por familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente, de veinte aos p a r a arriba, todos aptos para el servicio 54 Hicironlo as los israelitas; conformilitar, 41 los e m p a d r o n a d o s de la tribu m e a cuanto Yahveh ordenara a Moiss, de Aser fueron cuarenta y u n mil qui- as lo hicieron. nientos.

42 De * los hijos de Neftal, sus descendientes, por familias y casas patriarcales, enumerados nominalmente. de veinte aos para arriba, todos aptos para el servicio militar, 4 3 los e m p a d r o n a d o s de la tribu de Neftal fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos. 44 Tales son los e m p a d r o n a d o s que registraron Moiss y Aarn juntamente con los prncipes de Israel, que eran doce, uno p o r cada casa patriarcal. 4 5 Resultaron, pues, todos los e m p a d r o n a d o s de los hijos de Israel, con arreglo a sus familias, de veinte aos en adelante, todos aptos para el servicio militar, 4 6 seiscientos tres mil quinientos cincuenta. * 4 ? Mas los levitas, segn su tribu patriarcal, n o fueron e m p a d r o n a d o s entre aqullos, 4 S pues Yahveh habl a M o i ss, diciendo: 4 9 S i n embargo, n o empadronars a la tribu de Lev, ni formars su censo entre los hijos de I s r a e l ; * 50 en cambio, encomienda a los levitas el cuidado del tabernculo del testimonio y todos sus utensilios y cuanto a l se refiere. Ellos transportarn el tabernculo y todos sus utensilios, estarn encargados de su servicio y a c a m p a r n en torno al tabernculo. 51 C u a n d o ste haya de ponerse en marcha, los levitas lo desmontarn, y c u a n d o el tabernculo h a y a de hacer alto, los levitas lo armar n . El extrao que se acerque ser muerto. * 52 Los hijos de Israel acamparn en su respectivo c a m p a m e n t o y bajo su respectiva bandera, segn sus agrupacion e s castrenses. 5 3 Los levitas, en cambio, a c a m p a r n alrededor del tabernculo del testimonio, para que la ira [divina] n o descargue sobre la asamblea de los hijos de Israel; y los levitas estarn encargad o s de la guarda del tabernculo del testimonio.

'Disposiciones sobre el modo de acampar y partir


Y habl Yahveh a Moiss y A a rn, diciendo: 2 Los hijos de Israel a c a m p a r n cada u n o bajo su bandera, con arreglo a las enseas de sus casas patriarcales; a c a m p a r n en derredor de la tienda de reunin, dndole frente. 3 Los que acampen a vanguardia, hacia el oriente, sern los de la bandera del c a m p a m e n t o de Jud, por sus unidades militares, con el caudillo d e los

tos. i 2 J u n t o a l a c a m p a r la tribu de Simen, con el adalid de los hijos de Simen, Selumiel, hijo de Surisadday. 13 Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d o s , es de cincuenta y nueve mil trescientos. 1 4 Tambin la tribu de G a d , con el jefe de los hijos de G a d , Elyasaf, hijo de Deuel". 15 Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d o s , es de cuarenta y cinco mil seiscientos cin-

41

Dan 62700

A ser 41500

Neftal S340Q

>

'

r& II
s

Mrraritns 6*n

P
I9

Cuersiiilas 7500

TABERNCULO

Aarn y Sacerdotes

Queatitas 8600

Gad 45650

Simen 59300

Rubn 46500

)istrilu:in de las tribus israelitas en el campamento hijos de J u d , Najsn, hijo de A m m i n a dab. * 4 Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d o s , es de setenta y cuatro mil seiscientos hombres. 5 J u n t o a l a c a m p a r la tribu de Issacar, con el adalid de los hijos de Issacar, Natanael, hijo de Suar. * Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o d e e m p a d r o n a d o s , asciende a cincuenta y c u a t r o mil cuatrocientos. 7 Tambin * la t r i b u de Zabuln, con el jefe de la tribu de Z a b u l n , Eliab, hijo de Jeln. 8 Su c u e r p o de ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d o s , es de cincuenta y siete mil cuatrocientos. 9 El total de los emp a d r o n a d o s del c a m p a m e n t o de J u d asciende a ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, p o r sus agrupaciones castrenses. P a r t i r n en vanguardia. 10 La b a n d e r a del c a m p a m e n t o de R u bn estar a l medioda, por sus unidades castrenses, c o n el caudillo de los hijos de R u b n , Elisur, hijo de Sedeur. 1 ! Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d o s , es d e cuarenta y seis mil quiniencuenta. 16 El total de los e m p a d r o n a d o s del c a m p a m e n t o de R u b n asciende a ciento cincuenta y u n mil cuatrocientos cincuenta, segn sus unidades castrenses. M a r c h a r n los segundos. 17 A continuacin partir la tienda de reunin, el c a m p a m e n t o de los levitas, [situado] en medio de los otros c a m p a mentos. Tal como acampen, as partir n : cada u n o en su seccin, con arreglo a sus banderas. 18 A poniente estar la b a n d e r a del c a m p a m e n t o de Efram, p o r sus unidades militares, con el caudillo de ios hijos de Efram, Elisam, hijo de A m m i h u d . 19 Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d a s , es de cuarenta mil quinientos. 20 J u n t o a ella estar la tribu de Manases, con el adalid de los hijos de Manases, Gamaliel, hijo de Pedansur. 21 Su cuerpo de ejrcito, o n m e r o de e m p a d r o n a d o s , es de treinta y dos mi! doscientos. 22 Tambin la tribu de Benjamin, con el jefe de los hijos de

SEISCIENTOS. ..: es el nmero que seal en la percepcin del tributo del santuario (Ex 38,26). No EMPADRONARS A... LEV: por estar exenta del servicio militar y adscrita al del santuario. Su puesto se llena haciendo a los hijos de Jos, Efraim y Manases, jefes de sendas tribus, completndose asi el nmero de doce en stas.
51

46 49

SER MUERTO: cf. t Sam 6,19;

2 Sam 6,6-7.

3 JUD: ocupa esta tribu el primer puesto de vanguardia, como anticipo de su futura soberana en el reino temporal por David y luego en el mesinico.

LIS

NMEROS 2
23 30

20

NMEROS 3

21 51

"

179

Benjamn, A b i d n , hijo de Guidon. Su cuerpo de ejrcito, o nmero de empad r o n a d o s , es de treinta y cinco mil cuatrocientos. 2 4 El total de los empadronados del c a m p a m e n t o de Efram asciende a ciento o c h o mil cien, distribuidos segn sus unidades castrenses. Partirn los terceros. 25 La b a n d e r a del c a m p a m e n t o de D a n , p o r sus unidades castrenses, estar al norte, con el caudillo de los hijos de D a n , Ajizcr, hijo de Ammisadday. 2 6 Su cuerpo de ejrcito, nmero de e m p a d r o nados, es de sesenta y dos mil setecientos. 2 7 J u n t o a ella acampar la tribu de Aser, con el adalid de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de O k r n . 2 8 Su cuerpo de ejrcito, o nmero de e m p a d r o n a d o s , es de cuarenta y un mil quinientos. 29 T a m bin la tribu de Neftal, con el jefe de los hijos de Neftal, Ajir, hijo de Enn.

Su cuerpo de ejrcito, o nmero de e m p a d r x n a d o s , son cincuenta y tres mil cuatrocientos. 3 1 El total de los e m p a d r o n a d o s del c a m p a m e n t o de Dan asciende a ciento cincuenta y siete mil seiscientos. M a r c h a r n a retaguardia, segn sus banderas. 32 Tales fueron los empadronados de los hijos de Israel segn sus casas patriarcales. El total de los registrados en los diversos c a m p a m e n t o s con arreglo a sus agrupaciones castrenses es de seiscientos tres mil quinientos cincuenta. 33 M a s los levitas, conforme Yahveh ordenara a Moiss, n o fueron incluidos en el censo con los hijos de Israel. 3 4 Los israelitas obraron de acuerdo con cuanto Yahveh haba prescrito a Moiss: as a c a m p a r o n p o r banderas y as emprendieron la marcha, cada uno segn su familia y con arreglo a su casa patriarcal.

La institucin de los levitas. Rescate de los primognitos

Esta era la descendencia de A a r n < y Moiss - * el da en que Yahveh habl a Moiss en la montaa (le Sina. 2 H e aqu los nombres de los hijos de A a r n : el primognito N a d a b , luego Abili, Ela/ar c llamar. 3 Tales son los nombres de los hijos de Aarn, los sacerdotes que fueron ungidos y consagrados para ejercer el sacerdocio. 4 N a d a b y Abih murieron ante Yahveh al ofrecer fuego irregular en presencia de Yahveh en el desierto del Sina y no tuvieron hijos. Y Elazar e I t a m a r ejercieron el sacerdocio a las rdenes de A a r n , s u padre. *
5 Yahveh habl a Moiss, diciendo: 6 H a z s e acerque la tribu de Lev y presntala ante el sacerdote Aarn, para que estn a su servicio. 1 Atendern al cuidado del mismo y al de toda la comunidad ante la tienda de reunin, minist r a n d o el servicio del tabernculo. * 8 Tend r n a s u cargo todos los utensilios de la tienda de reunin < y el cuidado propio de los hijos de Israel, prestando el servicio del tabernculo > b . 9 Entregars, pues, l o s levitas a A a r n y sus hijos, c o m o donados enteramente a l por parte de los israelitas. 10 Y encomendars a A a r n y sus hijos que c u m p l a n sus fun-

ciones sacerdotales; y el extrao que se acerque ser muerto. n Y Yahveh habl a Moiss, diciend o : ' 2 E n cuanto a m, he aqu que he t o m a d o a los levitas, de en medio de los hijos de Israel, en lugar de todo primognito, primer nacido de los israelitas. Para m, pues, sern los levitas, 13 p o r q u e mo es t o d o primognito. El da en que her a estos todos en el pas de Egipto consagr para m a t o d o primognito de Israel, tanto de los h o m bres c o m o de los ganados; a m m e pertenecen. Y o , Yahveh. 14 Tambin habl Yahveh a Moiss en el desierto del Sina, diciendo: l 5 H a z el censo de todos los hijos de Lev, p o r sus casas patriarcales, segn sus familias. T o d o s los varones de u n mes en adelante empadrnalos. * 16 Moiss los emp a d r o n conforme a la orden de Yahveh, tal c o m o ste habale mandado . . . ! ? Estos son, por sus nombres, los hijos de Lev: Guersn, Q u e h a t y Merar. 18 Y stos son los nombres de los hijos de Guersn por sus familias: Libn y Sim. 1 9 Los hijos de Q u e h a t segn sus familias: A m r a m e Yishar, Jebrn y Uzziel. 2 0 Y los hijos de Merar, p o r sus familias, Majl y Mus. Estas son

las familias de Lev segn sus casas pa- las columnas que r o d e a b a n el atrio, sus triarcales. casas, sus estacas y sus cuerdas. 21 38 D e Guersn descienden la familia Frente al tabernculo, al este, ante de los libnes y la de los simes: tales la tienda de reunin, a oriente, acampa22 son las familias de los guersonitas. Sus ban Moiss y A a r n y sus hijos, encarempadronados, c o n t a n d o todos los va- gados del cuidado del santuario en lo rones de un mes en adelante", fueron tocante a cuanto los israelitas haban de siete mil quinientos. 2 3 Las familias de atender; y el extrao que se acercase delos guersonitas a c a m p a b a n detrs del ta- ba morir. 3 9 El total de los levitas embernculo, al poniente. 2 4 El caudillo de padronados que Moiss y A a r n regisla casa patriarcal de los guersonitas era traron por orden de Yahveh, segn sus Elyasaf, hijo de Lael. 2 5 En la tienda de familias, de todos los varones de un reunin, los hijos de Guersn tenan a mes en adelante, fue de veintids mil. 40 su cargo el tabernculo y la tienda, su Y Yahveh dijo a Moiss: H a z el cubierta, la cortina de entrada en la censo de todos los primognitos varones tienda de reunin, 2 6 las cortinas del atrio, de los hijos de Israel de u n mes p a r a la cortina de entrada del mismo que arriba, y toma cuenta de sus n o m b r e s . est alrededor del tabernculo y del altar 4 1 Y tomars p a r a myo, Yahveha los y las cuerdas para t o d o su servicio. levitas, en sustitucin de todos los pri27 D e Quehat proceden la familia de mognitos de los hijos de Israel, y el los amrames, la familia de los ishares, ganado de los levitas, en lugar de t o d o s la familia de los jebronitas y la familia los primognitos del g a n a d o de los hijos de los o//,ieles. Tales son las familias de Israel. 4 2 Moiss, en efecto, e m p a d r o de los quehalitas. * Sus empiulromiilos', n 1 todos los primognitos entre los 1 c o n t a n d o todos los varones de un mes israelitas, c o m o Yahveh habale m a n d a d o . 43 en adelante, fueron ocho mil tres 'cienY fue el total de los primognitos vatos, encargados del cuidado del santuario. rones, contados nominalmente, de edad 29 L a s familias de los hijos de Quehat de u n mes en adelante, segn su e m p a a c a m p a b a n en el flanco meridional del dronamiento, veintids mil doscientos setabernculo. 3 0 El jefe de la casa patriar- tenta y tres. 44 cal de las familias quehatitas era ElizaEntonces habl Yahveh a Moiss, fin ben Uzziel. 3 1 A su cargo estaban el diciendo: 45 Toma a los levitas en luurca, la mesa, el candelabro, los altares, gar de todos los primognitos de los hijos los utensilios sagrados con los cuales se de Israel y el g a n a d o de los levitas en ejerce el culto y el velo y lodo lo locante sustitucin del ganado de aqullos; y los 1 su servicio. u lil jefe supremo de los levitas me pertenecern. Y o , Yahveh. 1 levitas era Elazar, hijo del sacerdote 4 6 Y para el rescate de los doscientos Aarn y superintendente de los encarga- setenta y tres en que los primognitos dos de atender al cuidado del santuario. de los hijos de Israel exceden a los levi33 De Merar descienden la familia de tas, 4 7 tomars cinco siclos p o r cabeza; los majles y la familia de los muses: los t o m a r s segn el siclo del santuario, tales son las familias de Merar. 3 4 Sus de veinte geras. * 4 8 Entregars el dinero e m p a d r o n a d o s , c o n t a n d o todos los varo- a A a r n y sus hijos c o m o rescate de los nes de u n mes en adelante, fueron seis excedentes. 1 9 Moiss cogi el dinero del mil doscientos. 35 El jefe de la casa pa- rescate de cuantos excedan al n m e r o triarcal d e las familias meraritas era Su- de los rescatados p o r los levitas. 5 0 T o m riel, hijo de Abijil. A c a m p a b a n al cos- el dinero correspondiente a los primogt a d o septentrional del tabernculo. 3 6 Es- nitos de los hijos de Israel: mil trescient a b a n encome-ndados al cuidado de los tos sesenta y cinco siclos, segn el siclo hijos de Merar las m a d e r a s del taber- del santuario. 5 l Y Moiss entreg el dinculo, sus travesanos, sus columnas, sus nero de los rescates a A a r n y sus hijos, basas y t o d o s sus utensilios con cuanto de acuerdo con la orden de Yahveh, a su servicio corresponde; 3 7 asimismo, conforme Yahveh m a n d a r a a Moiss. SICLO DEL SANTUARIO: cf. Ex 30,13, nota.

NALUB Y ABIH: cf. Lev 10,1-3. II FUEGO: entindase sacrificio gneo. ATENDERN...: e. d., sern coadjutores del sacerdote oficiante en los sacrificos y, adems, ayudarn a ios israelitas oferentes de vctimas. 15 EMPADRNALOS: lo son al poco de nacer y no a los 20 aos, como en las dems tribus; es que los levitas <ran consagrados a Dios a modo de rescate de los.primognitos de Israel, y, siendo stos de toda edad, si no se hubiera contado sino a los levitas de 20 aos, su nmero, ya reducido, habra resultado insuficiente para dicho fin (cf. Ex 13,2-3: Lev 27,26).

4 7

NMEROS 4

27

-~5

181

180

NMEROS 4 "

26

Segundo censo de los levitas. Sus, deberes en las marchas

Y h a b l Yahveh a Moiss y A a - chantes, paletas, aspersorios, todos los rn, diciendo: * 2 H a z el censo de utensilios del altar; y extendern sobre los hijos de Quehat, entre los hijos de l una cubierta de piel de tajas, y coloLev, por familias y casas patriarcales; carn sus varales. 15 A a r n y sus hijos 3 de treinta aos en adelante hasta cin- habrn concluido de cubrir el santuario cuenta, todos cuantos estn obligados a con todos sus utensilios al moverse el servicio, que han de prestar su cometido campamento, y slo despus de eso venen la tienda de reunin. * d r n los hijos de Q u e h a t a transportarlo, 4 El servicio de los hijos de Quehat para que n o toquen las cosas santas y en la tienda de reunin ser ste: las mueran. Tal es el cargo de los hijos de cosas ms sagradas. 5 C u a n d o haya de Q u e h a t en la tienda de reunin. * 16 L o levantarse el c a m p o vendrn Aarn y sus encomendado a Elazar, hijo del sacerdote hijos y descolgarn el velo interior, con Aarn, ser el aceite del a l u m b r a d o , el que cubrirn el arca del testimonio. 6 So- incienso de los perfumes, la oblacin perbre ella p o n d r n una cubierta de piel de petua, el leo de la uncin, el cuidado tajas y encima de sta * echarn p o r la de t o d o el tabernculo con cuanto le parte superior un p a o todo de prpura corresponde, as en el santuario como violeta, y colocarn los varales. * 7 So- en sus utensilios. 17 bre la mesa de los panes de proposicin Y Yahveh habl a Moiss y Aarn, extendern un p a o de p r p u r a violeta diciendo: 1 8 N o deis lugar a que desapay encima colocarn las fuentes, incensa- rezca la tribu familiar quehatita de en rios, portaofrendas y copas de libacin; medio de los levitas. l 9 Para que vivan el pan perpetuo quedar encima. 8 Sobre y no mueran c u a n d o se lleguen a las ellos tendern un pao carmes y lo en- cosas santsimas haced as con ellos: volvern con una cubierta de piel de Aarn y sus hijos vendrn y asignarn tajas, colocando luego los varales. 9 To- a cada uno su propio servicio y le dirn m a r n u n pao de prpura violeta y lo que han de transportar, 2" no sea que cubrirn el candelabro del a l u m b r a d o y entren u n solo instante a mirar lo santo sus lmparas, despabiladeras, recipientes y mueran. 21 p a r a pabilos cortados y todos los vasos Yahveh habl a Moiss, diciendo: del aceite de los que se sirven p a r a el 2 2 Haz tambin el censo de los hijos de 10 candelabro. Y lo pondrn con todos Guersn, segn sus casas y familias. sus utensilios una cubierta de piel de 23 Los e m p a d r o n a r s desde treinta aos tajas, colocndolo luego sobre las anga- para arriba hasta la edad de cincuenta, rillas. n Encima de altar de oro exten- a todos los obligados a prestar servicio dern u n p a o de prpura violeta,- que ejerciendo alguna actividad en la tienda recubrirn con una cubierta de piel de de reunin. 24 tajas, y colocarn sus varales. , 2 Cogern H e aqu la misin de las familias t o d o s los utensilios requeridos p a r a el de los guersontas en el servicio y transServicio que emplean en el santuario y, porte : 25 transportarn los tapices del taponindolos en un p a o de p r p u r a vio- bernculo y la tienda de reunin, su culeta, los taparn con una cubierta de bierta y la cubierta de tajas que se pone piel de tajas y lo colocarn encima de encima de aqulla, la cortina que da las parihuelas. 13 Y limpiarn de cenizas entrada a la tienda de reunin, 2 S las grasas el altar, sobre el cual extendern cortinas del atrio, la colgadura de la un p a o de p r p u r a escarlata; 14 pondrn puerta de ingreso en el atrio que rodea encima todos los utensilios requeridos el tabernculo y el altar, con sus cuerdas p a r a el servicio de a q u l : braserillos, trin- y todos los utensilios necesarios para el

servicio en ellos; prestarn, en suma, t o d a la asistencia que aqullos reclamen. * 2 7 A las rdenes de A a r n y sus hijos estar t o d o el servicio de los guersontas para cuanto han de transportar y ejecutar; vosotros les sealaris nominalmente " tod o lo que h a n de llevar. 2 8 Este ser en la tienda de reunin el servicio de las familias guersontas, quienes realizarn su cometido bajo la direccin de Itamar, hijo del sacerdote A a r n . 29 En cuanto a los hijos de Merar, les hars el censo p o r sus familias y sus casas paternas. 30 E m p a d r o n a r s , desde la edad de treinta aos en adelante hasta los cincuenta, a todos los que h a n de cnlrar en servicio p a r a realizar u n a funcin en la tienda de reunin. 31 Esto es lo que habrn de portar, p o r lo que respecta a su servicio en la tienda de reunin: ios tablones del tabernculo, sus travesanos, sus columnas y sus basas; -^asimismo, las columnas que rodean al al rio, con sus hasas, estacas y cuerdas; en resumen, todos sus instrumentos y lo preciso a su servicio; nominalmente les asignaris los objetos cuyo transporte les incumbe. 3 3 Tal ser el menester encomend a d o a las familias meraritas para el servicio de la tienda de reunin, dirigidos por Itamar, hijo del sacerdote Aarn. 34 Asi, pues, A a r n y los prncipes de la comunidad hicieron el censo de los qiicliiililiis Ncy,n sus fnniilias y casas, ^ dcstld edad ilr Irvinlii luios para arriba hasta los cincuenta, adscrilos lodos al servicio de una funcin cualquiera en la tienda de reunin. 3 6 Sus e m p a d r o n a d o s , seKln sus familias, fueron dos mil setecientos cincuenta. 3 7 Tales fueron los empad r o n a d o s de las familias q u e h a t i t a s ; to-

dos los que prestaban servicio en la tienda de reunin y cuyo censo hicieron M o i ss y Aarn, segn orden de Yahveh transmitida por Moiss. 3 8 Los e m p a d r o n a d o s de los hijos de Guersn p o r sus familias y sus casas, 39 desde edad de treinta aos en adelante hasta los cincuenta, todos los obligados a servicio con una actividad cualquiera en la tienda de reunin, 4 0 sos, e m p a d r o n a dos segn sus familias y sus casas, fueron dos mil seiscientos treinta. 4 1 Tales fueron los filiados de las estirpes guersontas, t o dos los que desempeaban servicio en la tienda de reunin, a quienes Moiss y Aarn e m p a d r o n a r o n p o r orden de Yahveh. 42 Los e m p a d r o n a d o s de las estirpes meraritas por sus familias y casas patriarca43 les, de treinta aos para arriba hasta cincuenta, todos los obligados a servicio para alguna actividad en la tienda de reunin, 4 4 sos, e m p a d r o n a d o s por familias, ascendieron a tres' mil doscientos. 45 Tales fueron los filiados de las estirpes meraritas, cuyo censo hicieron Moiss y A a r n p o r orden de Yahveh a Moiss. 4> La totalidad de e m p a d r o n a d o s que Moiss, Aarn y los prncipes de Israel registraron a los levitas con arreglo a sus familias y sus casas, 4 7 desde la edad de treinta aos para arriba hasta los cincuenta, destinada a realizar algn servicio o tarea de transporte en la tienda de reunin, 4, fue de ocho mil quinientos ochenta. 4 '' Segn la orden de Yahveh transmitida por medio de Moiss, se asign a cada u n o su servicio y lo que haba de transportar, y fueron sealados como Yahveh ordenara a Moiss.

Sobre expulsin de impuros, restitucin de bienes y celos

* DICIENDO : lo que sigue no es sino una ampliacin algo modificada de las instrucciones dadas en el cap. anterior. Crese puede reflejar una poca m.s avanzada. SERVICIO: el hebreo sab denota servicio militar y tiene aqu particular sentido. Los levitas son como la milicia sagrada del Seor. E n cuanto al servicio de que ahora se trata, del v.47 parece deducirse que es el transporte del tabernculo con sus cosas anejas. Cuando ya los levitas no tuvieron qu realizar, David rebaj la edad requerida para el ministerio levttico a 20 aos (cf. 1 Cr 23, 24-26), en vez de los 25 que antes con carcter general se precisaban (cf. 8,24) y de los 30 que nuestro v. exige a los quehatitas, quiz por necesitar mayor prudencia y fuerza para transportar las cosas ms sagradas. 6 TAJAS: cf. Ex 25,5, nota. H COLOCABAN LOS VARALES: sin duda, slo quitados para envolver ! arca, ya que, segn Ex 25,15, no deban nunca quitarse de sta. i> SLO DESPUS: ntese la gran reverencia de qm 86 rodea a, las SS8SS sagradas.
3

A *

Y h a b l Y a h v e h a Moiss, diciendo : 2 O r d e n a a los' hijos de Israel que despidan del c a m p a m e n t o a todos los leprosos, t o d o s los enfermos de gonorrea y los c o n t a m i n a d o s p o r cadver. 3 T a n t o varones c o m o h e m b r a s alejadlos, echadlos fuera, p a r a que n o c o n t a m i n e n sus c a m p a m e n t o s , en m e d i o d e los cuales yo habito. 4 Los hijos d e Israel hicironlo as, arrojndolos del c a m p a m e n t o ; conforme Y a h v e h o r d e n a Moiss, as hicieron los israelitas. 5 T a m b i n h a b l Yah-veh a Moiss, di26

ciendo : 6 Di a los hijos de Israel: C u a n do un h o m b r e o mujer cometiere algn pecado en perjuicio del prjimo, incurriendo en prevaricacin contra Yahveh y hacindose por ello culpable, 7 confesar el pecado que h a cometido y restituir el objeto del delito en su pleno valor, y, aadiendo a ello un quinto, lo entregar a aquel a quien lesion. * 8 M a s s el tal h o m b r e no tiene goel a quien pueda restituir dicho objeto, entonces lo que ha de restituirse corresponde a Yahveh, en beneficio del sacerdote, sin contar el car-

TODA LA ASISTENCIA concerniente a aqullos: desmontar, embalar, transporte, etc.

C "

A QUIEN LESION: entindase a los representantes de su derecho, pues el texto supone que el prjimo daado muri. En Lev 5,21-26 se le supone vivo an.

182

NMEROS 5 9 " 8 1 maldicin. 2 0 M a s si has sido infiel a t u marido y te has mancillado y ha tenido contigo comercio carnal individuo que n o sea tu esposo^entonces el sacerdote conjurar a la mujer con juramento imprecatorio y le dir, Yahveh te haga motivo de maldicin y execracin en medio de tu pueblo, ponindote lacias las caderas e hinchado tu vientre; * 2 2 y penetre esta agua p o r t a d o r a de maldicin en tus entraas, haciendo hinchar tu vientre y enflaqueciendo tus caderas!; y la mujer responder: Amn, amn. * 23 Luego el sacerdote escribir estas maldiciones en u n a hoja y las desleir en las aguas amargas portadoras de maldicin *, 24 y har beber a la mujer el agua amarga de maldicin, a fin de que penetre en ella para amargura. 2 ' El sacerdote t o m a r de m a n o de la mujer la oblacin de celos, y mecer como una tenuf la oblacin delante de Yahveh y la acercar al altar. * 26 Entonces el sacerdote coger de la oblacin un p u a d o c o m o azkar y la h a r arder en el altar, y despus h a r beber el agua a la mujer. * 2 7 H e c h o lo cual, ocurrir que, si se ha mancillado y h a sido infiel a su marido, las aguas portadoras de maldicin penetrarn en ella p a r a serle amargas, y se hinchar su vientre, y enflaquecern sus caderas, y tal mujer ser objeto de maldicin en medio de su pueblo ; 2 8 pero si no se h a mancillado y es pura, quedar ilesa y tendr descendencia. 29 Esta es la ley de los celos, c u a n d o u n a mujer se h a descarriado despus de casada y se h a mancillado, 3 0 o c u a n d o a un h o m b r e le acomete espritu de celotipia y recela de su esposa; entonces presentar a la mujer ante Yahveh y el sacerdote la aplicar t o d a esta ley. 31 El m a rido quedar as libre de culpa, mientras la mujer cargar con la suya.

NMEROS 6 1 - 2 7

183

ero expiatorio con que se ofrecer expiacin p o r el culpable. * 9 Toda terum de cualquier cosa santa que los hijos de Israel ofrezcan al sacerdote, ser p a r a ste. 1 0 Las ofrendas santas de cada u n o le correspondern a l; lo que uno da al sacerdote, para ste ser. * , n Y habl Yahveh a Moiss, diciendo: 12 Habla a los hijos de Tsrael y diles: C u a n d o la mujer de un hombre cualquiera se descarra y le es infiel, 13 y yace con ella un individuo en comercio carnal, pero queda el hecho oculto a los ojos de su marido p o r haberse ella mancillado en secreto y n o existir testigos contra ella ni haber sido sorprendida, I 4 si le sobreviene espritu de celos y recelare de su mujer, habindose ella mancillado realmente o sin que ella haya incurrido en deshonor, is tal h o m b r e conducir a su esposa hasta el sacerdote y llevar p o r ella la ofrenda correspondiente: un dcimo de ef de harina de cebada. N o verter aceite encima ni p o n d r sobre ello incienso, porque es u n a oblacin de celos, oblacin conmemorativa en recuerdo de u n a falta. ' 6 El sacerdote har que se aproxime [la mujer] y la colocar delante de Yabveh. 1 7 Luego el sacerdote (ornar agua santa en un vaso de barro y, cogiendo el sacerdote polvo del suelo del tabernculo, lo echar en el agua. J 8 El sacerdote mantendr en pie a la mujer delante de Yahveh, la descubrir la cabeza y p o n d r sobre sus palmas la oblacin conmemorativa, o sea la oblacin de celos, en tanto que en la m a n o del sacerdote estn las amargas aguas portadoras de maldicin. 1 9 Entonces el sacerdote conjurar y dir a la mujer: Si no ha yacido contigo varn y si no te has descarriado y mancillado desde que ests bajo la potestad de tu marido, queda inmune de estas aguas amargas p o r t a d o r a s de

Ley del nazareato. Bendicin sacerdotal


1 Y habl Yahveh a Moiss, diciendo : 2 Habla a los hijos de Israel y diles: Si u n hombre o u n a mujer ha hecho solemnemente voto de nazareo p a r a consagrarse a Yahveh, * 3 se abstendr de vino y licor embriagador, no beber vinagre de vino ni de hidromel; tampoco beber zumo de uvas ni comer uvas frescas ni secas. 4 Mientras d u r a su nazareato, n o comer n a d a de cuanto produce la vid, ni siquiera los agraces ni los p m p a nos. 5 Mientras dure el voto de su nazareato no pasar navaja sobre su cabeza; hasta que se haya cumplido el periodo por que se consagr a Yahveh ser considerado s a n t o ; dejar crecer libremente la cabellera de su cabeza. 6 En todo el tiempo de su consagracin a Yahveh c o m o iiazarco no se acercar a ningn cadver. 7 Ni por su padre o madre, por su hermano o hermana, si muriesen, se ha de contaminar, porque lleva sobre la cabeza la consagracin a su Dios. 8 T o d o el tiempo de su nazareato est consagrado a Yahveh.

8 GOEL: aqu el pariente ms prximo de una persona, al cual asiste el derecho o el deber de reclamar justicia, defendiendo los derechos de aqul a quien representa. 10 D E CADA UNO: el texto es ambiguo; de cada sacerdote?; para algunos debe entenderse que, aparte la porcin alzada o TERUM de las vctimas (cf. Lev 7,31-36) correspondiente al sacerdote que realiza el sacrificio, el resto de vctimas y oblaciones ser para el israelita oferente del sacrificio pacfico (cf. Lev 7,11 ss.). 21 LACIAS LAS CADERAS: alusin a a esterilidad, tan infamante para una israelita. 22 AMN: e. d., as sea, as es; pues el vocablo, que luego pas a la liturgia cristiana y de ah a nuestras lenguas, tiene ese sentido y sirve para ratificar lo antes dicho. 25 MECER: era el rito usual con las carnes de las vctimas (cf. Lev 7,30), y a veces tambin con la minj u oblacin vegetal. 26 AZKAR: cf. Lev 2,2, nota. Aqu sugiere recuerdo desfavorable al oferente.

9 M a s si alguno muriese j u n t o a l sbitamente y se contaminare as su cabeza consagrada, r a p a r su cabeza el da de su purificacin; el da sptimo la rasurar, i" p.l octavo da llevar al sacerdote dos trtolas o dos pichones n la entrada de la tienda de reunin. " 1:1 sacerdote ofrecer el uno en sacrificio por el pecado y el otro en holocausto, celebrando por l el rito expiatorio en razn de haber 22 pecado a causa del m u e r t o ; y aquel misYahveh h a b l a Moiss, diciendo: m o da santificar [de nuevo] su cabeza; 2 3 Habla a A a r n y sus hijos en estos tr12 y se consagrar nazareo a Yahveh por m i n o s : As habis de bendecir a los hijos el tiempo de su n a z a r e a t o , y traer un de Israel; les diris: cordero aal c o m o sacrificio p o r la culpa, 24 no contndose el tiempo precedente p o r Yahveh te bendiga y guarde; 25 haberse c o n t a m i n a d o su nazareato. haga brillar Yahveh su rostro sobre ti 13 [y sate propicio; Esta es la ley del n a z a r e o : el da de 26 y p o n g a Yahveh su rostro sobre ti y cumplirse el t i e m p o de su nazareato se le [la paz te conceda. conducir a la e n t r a d a de la tienda de 27 reunin, 14 y p r e s e n t a r c o m o ofrenda suAs invocarn mi n o m b r e sobre los ya a Yahveh un c o r d e r o aal sin mcula hijos de Israel, y yo los bendecir. 2 . NAZARENO O NAZAREO: en hebr. nazir, 'lo separado', de la raz nazar, que en conjugacin nifal significa 'dedicarse a, abstenindose de algo', y en hifil, 'separar consagrando'. Era consagracin personal, temporal o perpetua, de asctica abstinencia en honor de Yahveh. Aqu la ley regula un hecho que aparece como uso inveterado, de que el texto sagrado ofrece ejemplos notables tanto en antiguos tiempos de la historia israelita (as Sansn, Samuel..-; cf. Jue 13,5: 1 Sam 1,11; Am 2,11; Lam 4,7; 1 Mac 3,49) como en los primeros tiempos del cristianismo (Le 1,15; Act 18,18 y 21,23). Lo concerniente al nazareato ha sido aplicado por varios autores a Jesu-Cristo: Quoniam nazareus vocabitur (Mt 2,23). S. Gregorio Nacianceno, S. Gregorio Magno y Sto, Toms consideran al nazareo precursor de los religiosos. 20 PECHO Y PIERNA: correspondan al sacerdote en el sacrificio corriente (Lev 7,34).

para el holocausto, u n a cordera aal sin tacha para el sacrificio p o r el pecado y u n carnero sin defecto p a r a el sacrificio pacfico, 15 u n a panera de panes cimos de flor de harina, tortas amasadas con aceite y galletas cimas u n t a d a s de aceite, juntamente con su oblacin y sus libaciones. 16 El sacerdote lo ofrecer delante de Y a h veh y har el sacrificio por el pecado y el holocausto del nazareo. 1 7 C o n el carnero har [ste] un sacrificio pacfico a Y a h veh junto con la panera de los cimos, ofreciendo luego el sacerdote su oblacin y su libacin. 18 Entonces el nazareo rapar, a la entrada de la tienda de reunin, su cabeza consagrada, y t o m a n d o su cabellera consagrada, la echar al fuego que arde bajo el sacrificio pacfico. " Despus el sacerdote coger la espaldilla, ya cocida, del carnero, una torta cima de la panera y una galleta cima, y lo colocar todo sobre las palmas del nazareo, despus de haberse ste r a p a d o su [cabellera] consagrada. 2 0 El sacerdote los mecer c o m o tenuf ante Y a h v e h ; es cosa santa que corresponde al sacerdote, a m s del pecho de la tenuf y de la pierna de la terum; luego p o d r ya el nazareo beber vino. * 21 Tal es la ley del nazareo que ha hecho u n voto, referente a la ofrenda que ha de presentar a Yahveh con motivo de su consagracin, fuera de lo que sus posibilidades alcancen; segn el voto que haya formulado, as har de acuerdo con la ley de su nazareato.

f\

184

NMEROS 7 %~:

NMEROS 7 de flor de harina amasada con aceite, para la oblacin; 3 8 un incensario de oro de diez siclos, lleno de perfume; 3 9 un novillo, un carnero y un cordero aal, para el holocausto; 4 0 u n macho cabro, para el sacrificio expiatorio; *i y para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Esa fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Surisadday. 42 El da sexto correspondi al prncipe de los hijos de G a d , Elyasaf, hijo de D e u e l ; 4 3 su ofrenda fue: u n a fuente de plata de ciento treinta siclos de peso y u n a copa argntea de setenta siclos, segn el siclo del santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblacin; 4 4 u n incensario de oro de diez siclos, lleno de perfume; 4 5 Un novillo, un carnero y u n cordero aal, para el holocausto; 4 6 u n m a c h o cabro, para el sacrificio expiatorio; 4 7 y para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tul l'uc la ofrenda de Elyasaf, hijo de Deuel. 48 El sptimo da Correspondi al prncipe de los hijos de Efram, Elisam, hijo de A m m i h u d . 4 9 Su ofrenda fue: una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso y una copa argntea de setenta siclos, segn el siclo del santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblacin; 5 " un incensario de oro de dio/ siclos, lleno de perfume; 5I un novillo, un carnero y un cordero aal, para el holocausto; " un macho cabro, para el sacrificio expiatorio; 53 y p a r a el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tal fue la ofrenda de Elisam, hijo de A m m i h u d . 54 El da octavo correspondi al prncipe de los hijos de Manases, Gamalil, hijo de Pedah-sur. 5 5 Su ofrenda fue: una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso y u n a copa argntea de setenta siclos, segn el siclo del santuario, ambas llenas de llor de harina amasada con aceite, para la oblacin; 5I' un incensario de o r o de diez siclos, lleno de perfume; 57 un novillo, un carnero y un cordero aal, p a r a el holocausto; 5 8 un m a c h o cabro, p a r a el sacrificio expiatorio; 5 9 y para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco'machos cabros y cinco corderos aales. Tal fue la ofrenda de Gamalil, hijo de Pedah-sur.

38 8

- *

185

Ofrendas de los jefes de las tribus de Israel


18 1 Y acaeci que el da en que termin El segundo da ofrend Natanael, Moiss de erigir el tabernculo, de hijo de Suar, prncipe de Issacar. 19 Preungirlo y consagrarlo con todos sus uten- sent su ofrenda, consistente en u n a fuente silios, as como el altar con sus utensilios de plata de ciento treinta siclos de peso, t o d o s ; c u a n d o los h u b o ungido y consa- una copa argntea de setenta siclos, segn grado, * 2 los prncipes de Israel, jefes de el siclo del santuario, ambas llenas de sus casas patriarcales, presentaron sus flor de harina 0 a m a s a d a con aceite, p a r a 2 un incensario de oro de ofrendas; eran ellos los prncipes de las la oblacin; 21 tribus, quienes haban presidido el censo. diez siclos, lleno de p e r f u m e ; u n novillo, 3 Y trajeron su ofrenda ante Y a h v e h : un carnero 2y un cordero aal, p a r a el 2 u n m a c h o cabro, p a r a el seis carros cubiertos y doce reses v a c u n a s : holocausto; 23 un carro por cada dos prncipes y sendas sacrificio expiatorio; y para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carnereses vacunas p o r cada uno, y los presentaron delante del tabernculo. 4 En- ros, cinco machos cabros y cinco corderos tonces Yahveh habl a Moiss, diciendo: aales. Esa fue la ofrenda de Natanael, 5 Acptaselo p a r a emplearlo en el ser- hijo de Suar. 24 vicio de la tienda de reunin, y dselo a El tercer da correspondi al prncipe los levitas, a cada u n o segn su respectivo de los hijos de Zabuln, Eliab, hijo de 6 servicio. Recibi, pues, Moiss las ca- Jeln. 2 5 Su ofrenda fue: u n a fuente de rretas y las reses vacunas y diselas a los -plata de ciento treinta siclos de peso, u n a levitas. 7 D o s carretas y cuatro reses en- copa argntea de setenta siclos, segn el treg a los hijos de Guersn, con arreglo siclo del santuario, ambas llenas de flor a su servicio. 8 A los hijos de Merar dio de harina 2< amasada con aceite, para la c u a t r o . carros y ocho reses vacunas, en oblacin: i un incensario de o r o de diez 27 un novillo, virtud de la funcin que haban de cum- siclos, lleno de perfume; y plir bajo la direccin de Itamar, hijo del un carnero 2 8 un cordero aal, para el 9 holocausto; u n m a c h o cabro, p a r a el sacerdote A a r n . Pero a los hijos de 29 Quehat no dio nada, p o r q u e tenan a su sacrificio expiatorio; y p a r a el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carnecargo las cosas sagradas, que haban de ros, cinco machos cabros y cinco cordetransportar a hombros. 10 Los prncipes presentaron tambin la ros aales. Esa fue a ofrenda de Eliab, hijo de Jeln. ofrenda para la dedicacin del altar el da 30 en que se ungi ste, y ofrecieron ellos su El cuarto da fue el prncipe de los oblacin ante el altar, u Yahveh dijo en- hijos de R u b n , Elisur, hijo de Sedeur. tonces a Moiss: Venga u n prncipe cada 31 Su ofrenda consisti en u n a fuente de da a presentar su ofrenda p a r a la dedi- plata de ciento treinta siclos de peso, una copa argntea de setenta siclos, segn el cacin del altar. 12 El que present su ofrenda el da siclo del santuario, ambas llenas de flor primero fue Najsn, hijo de A m m i n a d a b , de harina 3 2amasada con aceite, p a r a la u n incensario de o r o de diez de la tribu de Jud. * ' 3 Consisti su ofren- oblacin; 33 un novillo, da en u n a fuente de plata de ciento treinta siclos, lleno de perfume; un carnero y un cordero aal, p a r a el siclos de peso, una copa argntea de 34 holocausto; un macho cabro p a r a el setenta siclos, conforme al siclo del san3S tuario, ambas llenas de flor de harina sacrificio e x p i a t o r i o ; y para el sacrificio a m a s a d a con aceite, para la oblacin; pacfico, dos reses vacunas, cinco carne14 un incensario de oro de diez siclos, ros, cinco machos cabros y cinco corderos lleno de perfume; 15 un novillo, u n carnero aales. Esa fue la ofrenda de Elisur, hijo y un cordero aal, para el holocausto; de Sedeur. ]6 36 un macho cabro, para el sacrificio exEl da quinto correspondi al principiatorio ; 17 y para el sacrificio pacfico, pe de los hijos de Simen, Selumiel, hijo de Surisadday. 3 7 Su ofrenda fue: u n a dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. fuente de plata de ciento treinta siclos de Esta fue la ofrenda de Najsn, hijo de peso, u n a copa argntea de setenta siclos, segn el siclo del santuario, a m b a s llenas Amminadab.

"7 * EL DA: entindase en sentido amplio, pues aqu supnese ya realizado el censo, que se inici * un mes despus de terminado el tabernculo (cf. Ex. 40,2.17). 12 " El captulo ofrece el documentado y montono registro oficial de la presentacin de ofren'das por las tribus segn el orden de su emplazamiento en torno al tabernculo.

clos.fsegn el siclo del santuario, ambas llenas d e flor de harina a m a s a d a con aceite, p a r a la oblacin; 6 2 u n incensario de o r o d e diez siclos, lleno de perfume; 63 un novillo, un carnero y un cordero aal, p a r a el h o l o c a u s t o ; 64 un macho cabro, p a r a el sacrificio expiatorio; 6 5 y para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tal fue la ofrenda de Abidn, hijo de Guidon. 66 El da dcimo correspondi al prncipe de los hijos de D a n , Ajizer, hijo de Ammisadday. 6 7 Su ofrenda fue: u n a fuente de plata de ciento treinta siclos de peso y una copa argntea de setenta siclos, segn el siclo ^el santuario, ambas llenas de flor de harina a m a s a d a con aceite, para la oblacin; 68 un incensario de oro de diez siclos, lleno de perfume; 69 un novillo, u n carnero y u n cordero aal, p a r a el h o l o c a u s t o ; 7 0 u n m a c h o c a brio, p a r a el sacrificio expiatorio; ' l y para el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tal fue la ofrenda de Ajizer, hijo de A m m i sadday. 72 El da undcimo correspondi al prncipe de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrn. 73 Su ofrenda fue: una fuente de plata de ciento treinta siclos de peso y u n a copa argntea de setenta siclos, segn el siclo del santuario, a m b a s llenas de flor de harina a m a s a d a con aceite, p a r a la oblacin; 7 4 un incensario de o r o de diez siclos, lleno de perfume; 7 5 un novillo, un carnero y u n cordero aal, para el h o l o c a u s t o ; 1 6 u n macho cabro, para el sacrificio expiatorio; 7 7 y p a r a el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos aales. Tal fue la ofrenda de Paguiel, hijo de Okrn. 78 El da duodcimo correspondi al prncipe de los hijos de Neftal, Ajir, hijo de Enn. 7 9 Su ofrenda fue: u n a fuente de plata de ciento treinta siclos de peso y una copa argntea de setenta siclos, segn el siclo del santuario, a m b a s llenas de flor de harina amasada con aceite, p a r a la oblacin; 8 0 un incensario de o r o de diez siclos, lleno de perfume; 8 l un n o villo, un carnero y un cordero aal, p a r a el h o l o c a u s t o ; 8 2 u n macho cabro, p a r a el sacrificio expiatorio; 8 3 y p a r a el sacrificio pacfico, dos reses vacunas, cinco carneros, cinco machos cabros y cinco corderos 60 El da noveno correspondi al prn- aales. Tal fue la ofrenda de Ajir, hijo cipe de los hijos de Benjamn, Abidn, de Enn. 84 hijo de Guidon. 61 Su ofrenda fue: u n a Esto es lo que fue ofrecido p o r los fuente de plata de ciento treinta siclos de prncipes de Israel en la consagracin del peso y u n a copa argntea de setenta si- aliar el da que fue u n g i d o : doce fuentes

186

NMEROS 7

8S

822

NMEROS 8 2 "
tienda de reunin, bajo la inspeccin de Aarn y sus hijos; tal c o m o Yahveh ordenara a Moiss respecto a los levitas, as hicieron con ellos. 23 Y Yahveh h a b l a Moiss, diciend o : 2 4 E s t a es la ley Concerniente a los levitas: desde veinticinco a o s en adelante h a de entrar a prestar servicio, ocupado en la tienda de r e u n i n ; * 2 5 m a s

9 '

187

de plata, doce copas argnteas, doce incensarios de oro. 85 C a d a fuente de plata pesaba ciento treinta sidos, y cada copa, setenta, siendo toda la plata de estos utensilios dos mil cuatrocientos siclos, segn el siclo del santuario. 86 D o c e incensarios de oro, llenos de perfume, de diez siclos cada incensario, conforme al siclo del santuario, siendo t o d o el oro de los incensarios ciento veinte siclos. 87 T o d o el g a n a d o vacuno para el holocausto fueron doce novillos; los carneros, doce, y los corderos aales, doce, con sus oblaciones, y los chivos p a r a el sacrificio

expiatorio, doce. 8 8 El total del ganado vacuno para el sacrificio pacfico fueron veinticuatro novillos; carneros, sesenta; machos cabros, sesenta, y corderos aales, sesenta. Tal fue la ofrenda para la dedicacin del altar despus de ser ste ungido. 89 C u a n d o Moiss entraba en la tienda de reunin para hablar con El, oa la voz que le hablaba de encima del propiciatorio, situado sobre el arca del testimonio, entre los d o s querubines; y le hablaba. *

a partir de cincuenta a o s se retirar del desempeo de ese servicio y ya n o tendr que prestarlo ms. 2 6 Podr ayudar a sus hermanos en la tienda de reunin practicando la vigilancia, pero servicio propiamente no ha de prestar. As obrars respecto a los levitas en cuanto a sus obligaciones ministeriales.

Celebracin de la Pascua. La columna de nube


Q 1 Y habl Yahveh a Moiss en el de' sierto del Sina el primer mes del a o segundo posterior a la salida de Egipto, diciendo: 2 C e l e b r e n los hijos de Israel la Pascua a su tiempo. * 3 L a celebraris a su tiempo debido, catorce de este mes, al crepsculo; conforme a todas las disposiciones y rdenes rituales de la misma, la celebraris. 4 Moiss, pues, m a n d a los hijos de Israel que celebrasen la Pascua, s y la celebraron el da catorce del mes primero, al crepsculo, en el desierto del Sina. Segn lodo lo que Yahveh haba m a n d a d o a Moiss, as hicieron los israelitas.
6 H u b o , sin embargo, unos hombres contaminados p o r cadver h u m a n o que no podan celebrar aquel da la Pascua; presentronse, pues, aquel mismo da ante Moiss y Aarn, y dijronle: * 7 Estamos contaminados por cadver h u m a n o , :por qu se nos ha de vedar el presentar la ofrenda de Yahveh a su licnipo en medio de los hijos de Israel? 8 Moiss les resp o n d i : Esperad, para que sepa lo que Yahveh ordena acerca de vosotros. 9 Y Yahveh habl a Moiss, d i c i e n d o : 1 0 Habla a los hijos de Israel en estos trminos: Si uno cualquiera de entre vosotros o de vuestros descendientes se contamina por un cadver o se halla en un viaje largo, celebrar la Pascua en h o n o r de Yahveh. 1 1 La celebrarn en el mes segundo, el da catorce, al crepsculo, comindola con panes cimos y hierbas amargas. i 2 N o dejarn n a d a de ella para la m a a n a siguiente ni le quebrarn hueso alguno; segn todo el estatuto de la Pascua la han de celebrar. 1 3 M a s el h o m b r e que, estando p u r o y no hallndose de camino, dejare, n o obstante, de celebrar la Pascua, ese

El candelabro. Consagracin de los levitas


1 Y h a b l Yahveh a Moiss, diciendo: hacer el rito expiatorio p o r los levitas. 2 Habla a A a r n y dile: C u a n d o 13 Luego colocars a los levitas ante A a r n coloques encima del candelabro las lm- y sus hijos y los mecers c o m o tenuf 4 paras, hacia la parte anterior del candela- ofrecida a Yahveh. 1 Separars as a los b r o alumbrarn las siete lmparas . 3 Hi- levitas de entre los hijos de Israel, a fin zolo, pues, as A a r n , colocando encima de que m e pertenezcan, u Hecho esto, del candelabro, hacia la parte anterior, los levitas entrarn a servir en la tienda sus lmparas, tal c o m o Yahveh m a n d a r a de reunin, y los purificars y los mecers I6 p o r q u e m e son dados a Moiss. 4 Y sta era la hechura del c o m o tenuf, enteramente de entre los hijos de Israel c a n d e l a b r o : labor cincelada de o r o ; desde su pie hasta sus flores" era cincelado; en lugar de todos los nacidos primero, segn el modelo que Yahveh haba mos- todos los primognitos de entre los israetrado a Moiss, as hizo el candelabro. litas. Los h e t o m a d o p a r a m. 17 Pues 5 Y Yahveh h a b l a Moiss, diciendo: mo es t o d o primognito de entre los 5 Toma a los levitas de en medio de los hijos de Israel, tanto h o m b r e s c o m o beslijos de Israel y purifcalos. 7 Para puri- tias; los consagr p a r a m el da en que her a t o d o primognito en el pas de ficarlos hars con ellos as: rocalos con Egipto. 18 Y he t o m a d o a los levitas p a r a agua lustral; luego pasarn la navaja por que sustituyan a t o d o primognito de los t o d o su cuerpo, lavarn sus vestidos, y hijos de I s r a e l , " y los he entregado c o m o as se purificarn. * 8 Despus tomarn d o n a d o s a A a r n y sus hijos de entre un novillo, j u n t o con su oblacin de flor los israelitas, para que presten el servicio de harina a m a s a d a con aceite, y t coge- p o r los hijos de Israel en la tienda de rs otro novillo p a r a el sacrificio expia- reunin y para ofrecer expiacin por ellos, torio. 9 H a r s que se aproximen los levitas de suerte que n o sobrevenga plaga en los ante la tienda de reunin y congregars israelitas c u a n d o se acerquen al santuat o d a la comunidad de los hijos de Israel. rio. 10 Entonces haz que se acerquen los levitas 20 Moiss y A a r n y t o d a la asamblea ante Yahveh y que los hijos de Israel impongan sus m a n o s sobre los levitas. * de los hijos de Israel hicieron as con 11 los levitas; c o m o Yahveh ordenara a M o i A a r n mecer a los levitas como tenuf delante de Yahveh, a m o d o de ofrenda ss tocante a los levitas, 2as hicieron con 1 Los levitas se de los hijos de Israel, quedando as capa- ellos los hijos de Israel. citados p a r a el servicio de Yahveh. * I 2 Los purificaron y lavaron sus vestidos, y levitas i m p o n d r n sus manos sobre la A a r n los meci c o m o tenuf ante Y a h cabeza de los novillos, y ofrecers con veh e hizo p o r ellos el rito expiatorio 22 Despus los levitas el u n o u n sacrificio por el pecado y con p a r a purificarlos. entraron a desempear su funcin en la el o t r o un holocausto a Yahveh, a fin de

tal ser exterminado de su pueblo; p o r no haber presentado la ofrenda de Yahveh a su tiempo, tal h o m b r e cargar con la pena de su pecado. 1 4 Y si m o r a r e con vosotros un inmigrante y quisiere celebrar la Pascua en h o n o r de Yahveh, la celebrar como d i s p o n e la ley de la Pascua y su ordenanza. U n a misma ley regir p a r a vosotros, tanto respecto al extranjero como al indgena. is El d a e n q u e se erigi el tabernculo, la nube cubri a ste, [es decir], a la tienda del testimonio; y por la tarde h u b o sobre l c o m o apariencia de fuego [que dur] hasta la m a a n a . * l6 As suceda constantemente: l a n u b e lo cubra de da * y una apariencia d e fuego p o r la noche. 17 En cuanto l a n u b e se alzaba de sobre la tienda, los h i j o s de Israel ponanse en marcha, y d o n d e se p a r a b a la nube, all a c a m p a b a n los israelitas. i 8 A la orden de Yahveh p a r t a n y a la orden de Y a h veh a c a m p a b a n ; en t a n t o que la n u b e estaba p a r a d a s o b r e el tabernculo permanecan a c a m p a d o s . 19 A veces la n u b e se detena m u c h o s das sobre el tabernculo; los h i j o s de Israel observaban la prescripcin d e Y a h v e h y n o partan. 20 Otras, la n u b e permaneca sobre el tabernculo c o r t o n m e r o de das; a la orden de Y a h v e h a c a m p a b a n y a la orden de Yahveh p o n a n s e en m a r c h a . 2 A veces la n u b e q u e d b a s e slo desde la tarde a la m a a n a , y a l z a d a la n u b e p o r la m a ana, ellos p a r t a n ; o bien [quedaba] u n da y u n a n o c h e , y, alzada luego la n u b e , emprendan e l l o s la m a r c h a ; 2 2 o [quedaba] dos das, u n m e s o m s largo tiempo, permaneciendo l a n u b e sobre el tabernculo y r e p o s a n d o sobre l, y entonces los hijos de I s r a e l estaban a c a m p a d o s y

89 CON E L : e. d., con Yahveh. \\ LE HABLABA: de estas reuniones y coloquios con Dios, cuya promesa recoge Ex 25,22, llamse al tabernculo que encerraba el arca tienda de la reunin (cf. Ex 33,7-n. y nota). 7 Q ROCALOS: sobre la consagracin sacerdotal cf. Ex 29 y Lev 8. *-* 1 Sus MANOS : como para expresar que toda la comunidad ofreca a los levitas el culto divino cual1 1 delegados de ella. MECER A LOS LEVITAS: e. d., realizar con ellos la ceremonia del balanceo o meeimiento (cf. Ex 29,24-28, y Lev 7,30).

24

DESDE VEINTICINCO: esta disposicin modifica un tanto la de !Nm 4,3.

CELEBREN LA PASCUA: es la segunda tras la salida de Egipto. Goin tal motivo precisronse alguas disposiciones sobre casos particulares (w.6.14). Cf. Ex 12. 6 Aqu, como en el Lev 21,7, al no presentarse sistematizada la legislacin, aparece claro, y hasta el estilo lo dice, que a partir del xodo es el Pentateuco un libro dte memorias, escrito al comps de los acontecimientos y no redactado con posterioridad a los h e c h o s , con el sosiego que demanda toda obra de arte. 15 EL DA...: recurdase el hecho de Ex 40,34-38, como premisa c i lo que sigue.

Q7 *

188

NMEROS 9

2 a

10

28

NMEROS 1 0 * 1 1 segn sus agrupaciones castrenses, cuando se ponan en camino. 29 Moiss dijo a la sazn a J o b a b , hijo de Reuel, madianita, c u a d o de Moiss: Nosotros partimos hacia el lugar del que Yahveh ha d i c h o : Y o os lo dar. Ven con nosotros y te trataremos bien, pues Yahveh ha prometido felicidad a Israel. * 3" Mas l le replic: N o ir, sino que a mi pas, a m i lugar de origen quiero irme. 31 [Moiss] insisti: P o r favor, no nos dejes, pues p a r a eso conoces los sitios d o n d e hemos de acampar en el desierto y nos servirs de gua. 3 2 Si vienes con nosotros, te haremos partcipe de aquel bien con que Yahveh nos ha de favorecer.

xy

no p a r t a n ; slo c u a n d o ella se alzaba veh partan, guardando el precepto de levantaban el c a m p o . 2 3 A la orden de Yahveh tal como haba sido transmitido Yahveh a c a m p a b a n y p o r orden de Yah- p o r Moiss.

Las trompetas de plata y partida de Sina


1A i Yahveh habl a Moiss, dicien*" d o : 2 Hazle dos trompetas de plat a ; las hars labradas a martillo y te servirn p a r a convocar a la comunidad y dar la seal de mover el c a m p o . 3 C u a n d o suenen ambas, se congregar j u n t o a ti t o d a la multitud a la puerta de la tienda de reunin. 4 Si se toca u n a sola, concurrirn d o n d e ti los prncipes, los jefes de las agrupaciones de Israel. 5 C u a n d o toquis alarma, se p o n d r n en marcha los c a m p a m e n t o s situados a oriente.* 6 Cuando deis por segunda vez toque de alarma, partirn los campamentos situados al medioda *; se tocar, pues, alarma para la partida de aqullos. 7 Tambin p a r a condel desierto del Sina p o r etapas, y la n u b e se detuvo en el desierto de Paran. * 1 3 As levantaron el c a m p o p o r vez primera al m a n d a t o de Yahveh, transmitido por M o i ss. 1 4 Parti en vanguardia la b a n d e r a del c a m p a m e n t o de los hijos de J u d , conforme a sus divisiones castrenses, y al frente de su tropa iba Najsn, hijo de A m m i n a d a b . 15 Acaudillando el ejrcito formado por la tribu de los hijos de Issacar estaba Natanael, hijo de Suar. 16 Capitaneando el ejrcito que formaba la tribu de ios hijos de Zabuln iba Elab, hijo de .Teln. 1 7 C u a n d o el tabernculo fue desmontado, emprendieron la marcha los hijos de Guersn y los de Merar, p o r t a dores del tabernculo. i 8 Parti a continuacin la b a n d e r a del c a m p a m e n t o de R u b n , segn sus divisiones militares, y al frente de su tropa iba Elisur, hijo de Sedeur. 19 Acaudillando el ejrcito formado por la tribu de los hijos de Simen iba Selumiel, hijo de Suri-sadday, 2<> y capitaneando al ejrcito que formaba a tribu de los hijos d G a d , Elyasaf, hijo de Deuel. 21 Luego emprendieron la marcha los quehatitas, portadores del bagaje s a g r a d o ; y para c u a n d o llegaron, ya se haba m o n t a d o el tabernculo. 22 Despus parti la b a n d e r a del camp a m e n t o de los hijos de Efram, segn sus divisiones castrenses, y al frente de su tropa iba Elisam, hijo de A m m i h u d . 23 Acaudillando al ejrcito formado p o r la tribu de los hijos de Manases iba G a maliel, hijo de Pedah-sur, 2 4 y capitaneando al ejrcito que formaba la tribu de los hijos de Benjamn, Abidn, hijo de G u j don. 25 Luego psose en marcha, conforme a sus divisiones militares, la bandera del c a m p a m e n t o de los hijos de D a n , a retaguardia de todos los campamentos, y al frente de su tropa iba Ajizer, hijo de Ammisadday. 2 6 Acaudillando al ejrcito que formaba la tribu de Aser iba Paguiel, hijo de Okrn, 27 y capitaneando al ejrcito formado por la tribu de los hijos de Neftal iba Ajir, hijo de Enn. 2 S Tal era el orden de marcha de los hijos de Israel,

33 P a r t i e r o n , pues, de la montaa de Y a h v e h , [haciendo! tres das de camino; el a r c a de Yahveh m a r c h a b a delante de ellos d u r a n t e los tres das de ruta, para buscarles lugar donde hacer alto. 3 4 L a nube d e Yahveh iba sobre ellos de da desde que arrancaban del campamento. 35 Y c u a n d o el arca emprenda la marcha, exclamaba Moiss: Levntate, Yahveh; sean dispersados tus enemigos; y h u y a n quienes te aborrecen d e ante tu r o s t r o ! * 36 Y c u a n d o se detena, deca: Vulvete \ Yahveh, a las gentes de las tribus de Israel!

Del Sina a Qads: incidentes y descontento del pueblo


' Y acaeci que el pueblo c o m e n t a lamentarse unie Yahveh de que le iba mal. Oylo Yahveli. y ardi su clera y su fuego se encendi contra aqul, y devor el extremo del c a m p a m e n t o . 2 El pueblo clam entonces a Moiss, el cual implor a Yahveh, y el fuego se apag. 3 Diose, pues, a aquel sitio el n o m b r e de Tubera ( = incienso), p o r q u e habase encendido (baar) contra ellos el fuego de Yahveh. 4 Y la chusma que iba en medio del pueblo concibi grande apetito, y tambin los israelitas volvieron a llorar, diciendo: Odien nos dar a tornar carne? 5 Nos acordamos del pescado que de balde comamos en Egipto, de los cohombros, melones, puerros, cebollas y ajos. '' l.n cambio, ahora nuestra vida se marchita; no hay n a d a ; no tenemos a la vista sino man. 7 El m a n era como semilla de culantro, y su aspecto era semejante al bedelio. 8 El pueblo se desparramaba para recogerlo; luego lo molan en molinos o lo machacaban en morteros y lo cocan en ollas y hacan de l tortas, cuyo sabor era semejante al de bollos de aceite. 9 C u a n d o de noche caa el roci sobre el c a m p o , caa tambin el m a n sobre l.
10 Moiss oy al pueblo llorar en sus diversas familias, cada uno a la puerta de su tienda, y la ira de Yahveh encendise grandemente, desplaciendo tambin a Moiss, u Entonces dijo Moiss a Yahveh:

I !

Cuerno que anunciaba el ao jubilar, y trompetas gregar a la comunidad tocaris, pero sin taidos recios. 8 Los hijos de Aarn, los sacerdotes, tocarn las trompetas, y esto os servir de estatuto perpetuo en vuestras generaciones. ' C u a n d o salgis en son de guerra en vuestro pas contra el enemigo que os ataca, tocaris a clamor las trompetas, y vendris a la memoria de Yahveh, vuestro Dios, y seris salvados de vuestros enemigos. I 0 En vuestros das de jbilo, en vuestras fiestas y neomenias, tocaris las trompetas durante vuestros holocaustos y sacrificios pacficos, para que os sirvan de recuerdo delante de vuestro Dios. Yo, Yahveh, Dios vuestro. '1 Y ocurri que en el a o segundo, seg u n d o mes, da veinte del mes. la nube se elev de sobre el tabernculo del testimonio, 12 y los hijos de Israel partieron
5

Por qu tratas mal a tu servidor? Y p o r qu no he hallado gracia a tus ojos, para que hayas echado sobre m la Soy yo carga de lodo este pueblo? quien lo ha concebido? Soy yo quien lo ha parido, para que m e digas: Llvalo en tu regazo c o m o lleva la nodriza al nio de pecho, hasta la tierra que prometiste con juramento dar a sus padres? 13 De dnde saco yo carne p a r a dar a todo este pueblo, pues se me quejan diciendo: D a nos carne que comamos? 14 Y o solo n o puedo llevar la carga de t o d o este pueblo, pues es demasiado pesada para m. ,5 De tratarme as, m t a m e ms bien, p o r favor, si lie hallado gracia a tus ojos, para que de ese m o d o no vea yo m s mi desventura. 16 Yahveh contest a Moiss: Reneme setenta hombres de entre los ancianos de Israel, de los que te consta son ancianos del pueblo y magistrados suyos; llvalos a la tienda de reunin, donde se estn contigo. 17 Bajar y hablar contigo all y tomar del espritu que hay en ti y lo infundir en ellos, para que lleven contigo la carga del pueblo y no la lleves t solo. 18 Y al pueblo d i r s : Santifcaos para m a a n a , pues comeris carne, ya que habis llorado a odos de Yahveh. diciendo: Quin nos dar a comer carne? Ciertamente r a m o s felices en Egipto. Yahveh os dar carne para que comis. * 1 9 N o un dia ni dos comeris, ni cinco, ni diez, ni veinte das, 2 0 sino u n

JA TOQUIS ALARMA: lit. en teruah, con aclamaciones, segn algs. La teruaii fue primitiva1 " mente, segn Hurnbert, un grito o canto guerrero. 12 B . p A R A N : regin semidesrtica que, arrancando de la montaa del Sinai, se prolonga por cerca de 200 kilmetros hasta el lmite sur de Palestina.

29 CUADO: otros, suegro, pues la imprecisin que a veces tienen en hebreo los nombres de parentesco permite estas vacilaciones de interpretacin. 35-56 Estas frmulas hicironse usuales al partir y pararse el arca (cf. Sal 6768,r).

i -I *

18 SANTIFCAOS: e. d., disponeos adecuadamente, por medio de purificaciones y otros ritos, para la demostracin que Dios va a hacer de su poder.

190

NMEROS 1 1

21

12

NMEROS 12
28 9 Y encendise c o n t r a ellos la ira de Yahveh, y fuese. 1 0 Y t a n p r o n t o como la nube h u b o desaparecido de sobre la tienda, he aqu que M a r a vise cubierta de lepra, blanca c o m o la nieve. A a r n volvise hacia M a r a y htela leprosa, ' i Entonces dijo A a r n a Moiss: Perdn, mi seor; te ruego no nos tomes en cuenta el pecado que neciamente hemos cometido! 1 2 Por favor, n o sea ella como el nacido muerto, que al salir del vientre de su m a d r e tiene ya su carne medio con-

13

2S

191

mes entero, hasta que os salga por las narices y os cause repugnancia; p o r cuanto habis rechazado a Yahvch, que est en medio de vosotros, y habis llorado ante l diciendo: Por qu salimos de Egipto? 21 Moiss respondi: Seiscientos mil hombres de a pie cuenta el pueblo en medio del cual vivo, y t dices: les dar carne y comern u n mes entero? 2 2 Es que, si se les degollasen carneros y reses vacunas, les bastara eso? Es que, si se reuniesen para ellos todos los peces del mar, les sera suficiente? 23 Yahveh replic a Moiss: Es corto el brazo de Yahveh? Pronto vers si se te cumple o no mi palabra. 24 Moiss sali entonces y transmiti al pueblo las palabras de Yahveh. Luego reuni setenta hombres de entre los ancianos del pueblo y los coloc alrededor de la tienda. 2 5 Yahveh descendi en una n u b e y le h a b l ; despus t o m del espritu que estaba [en Moiss] y lo infundi en los setenta ancianos; y en cuanto el espritu descans sobre ellos, pusironse a profetizar; pero ya nunca volvieron a hacerlo. * 2 * D o s hombres, llamados el u n o Eldad y el o t r o M e d a d , se haban quedado en el c a m p a m e n t o , y el espritu repos tambin sobre ellos, pues eran de los designados, a u n q u e no haban ido a la tienda y profetizaban en el campamento. 27 U n muchacho corri a comunicrselo a Moiss, diciendo: Eldad y M e d a d

profetizan en el c a m p a m e n t o . Entonces Josu, hijo de N u n , ministro de Moiss desde su adolescencia, t o m la palabra y dijo: Seor mo, Moiss, prohbeselo. 2 9 Pero Moiss le replic: Ests celoso de m? Pluguiera a Dios que t o d o el pueblo de Yahveh fuesen profetas, p o r q u e Yahveh les hubiera infundido su espritu! * 3 0 Y Moiss se retir al c a m p a m e n t o con los ancianos de Israel. 3 Entonces se levant un viento enviado por Yahv, que trajo codornices de la parte del m a r y las dej caer en derredor del c a m p a m e n t o en u n a extensin de u n da de camino por u n a y otra direccin y hasta la altura de unos dos codos sobre la superficie del suelo. * 3 2 El pueblo se dedic t o d o aquel da, t o d a la noche y todo el da siguiente a recoger codornices; el que menos, recogi diez ameres, y las extendieron ampliamente alrededor del c a m p a m e n t o . 3 3 A n tenan la carne entre los dientes, todava no se haba consumido, cuando la clera de Yahveh estall contra el pueblo e hizo Yahveh en ste espantosa carnicera. M Diose a aquel lugar el nombre de Quibrot ha-taav ^ s e pulturas del ansia), por cuanto all enterraron (qaber) al pueblo concupiscente 3S (ha-mitavvim). De Quibrot ha-taav p a r t i el pueblo hacia Jaserot, detenindose all.

sumida. 1 3 Moiss clam a Yahveh, diciendo: Oh Dios, p o r favor, crala! '* Y Yahveh respondi a Moiss: Si el padre de ella la escupiera al rostro, no quedara cubierta de o p r o b i o siete das? Sea recluida siete das fuera del campamento y despus p o d r ser readmitida. 1 5 Mara fue, pues, excluida siete das fuera del c a m p a m e n t o , y el pueblo n o emprendi la marcha hasta que M a r a fu" vuelta a admitir.

Envo de exploradores
blo que en ella habita, si es fuerte o dbil, si escaso o n u m e r o s o ; 2 0 i 9 y c m o es l tierra en que l mora, si buena o m a l a ; y cmo son las ciudades donde habita, si abiertas a fortificadas; 2120 y c m o es el suelo, si feraz o estril, si hay rboles en l o no. Animaos y coged frutos de la tierra. Era entonces el tiempo de las primeras uvas. 22 2i Subieron, pues, y exploraron el pas desde el desierto de Sin hasta Rejob, camino de Jamat. * 2322 Y r e m o n t a r o n el Ngueb y llegaron a H e b r n , donde estaban Ajimn, Sesay y Talmay, descendientes de H a a n a q . H e b r n haba sido construida siete aos antes que Soan de Egipto. * 2423 Llegaron tambin al valle de Fskol, donde cortaron u n sarmiento con un racimo de uvas, que t r a n s p o r t a r o n entre dos en una prtiga, y granadas e higos. 25 24 A aquel sitio se le denomin valle de Eskol, a causa del racimo (eskol) que de all haban cortado los hijos de Israel. 26 25 Al c a b o de cuarenta das se volvieron de explorar el pas. 2726 Emprendieron, pues, el regreso y llegaron donde Moiss y A a r n y toda la c o m u n i d a d de los israelitas, en el desierto de Paran, en Qads, I8 n Moiss envilos a explorar el pas y dieron cuenta a ellos y a t o d a la asamde C a n a n , y les dijo: Subid ah al N - blea y les m o s t r a r o n los frutos del pas. * r Y contronle [a Moiss] y dijeron: gueb_ y r e m o n t a d l u e g o la m o n t a a 19 i 8 Observad la tierra, cmo es, y al p u e - I Hemos llegado hasta la tierra a d o n d e I O ' 16 Despus el pueblo parti de Ja1 ** serot y a c a m p a r o n en el desierto de Paran. 2 i Y Yahveh h a b l a Moiss, diciendo: \> Lnva hombres que exploren la tierra de Caimn, que yo doy a los hijos de Israel; un hombre por tribu patriarcal enviaris, todos prncipes en el pueblo. 4 Envilos, pues, Moiss desde el desierto de Paran, segn la orden de Yahveh, todos ellos jefes entre los israelitas. 5 4 Sus n o m bres eran stos: P o r la tribu de R u b n , Samma, hijo de Zakkur. 6 P o r la de Simen, Safat, hijo de Jor. ? 6 Por la de Juila, Kaleb, hijo de Yefunn. 87 Por la de Issaiar, Igal, hijo de Jos. ' g P o r la de H'i'iiini, Oseas, hijo de Nun. , 0 o P o r la de Iti'iijiuiifii. I'tilll, hijo de Kafi. " m Polla tribu ile Zabuln, Guddiel, hijo de Sod. I2 n l'or la de Jos e hijos de Manases ", G a d d , hijo de Sus. 13 i2 Por la de D a n , Ainmiel, hijo de Guemal-l. 1*13 P o r la de Ascr, Setur, hijo de Mikael. l 5 i4 Por la de Neftal, Najb, hijo de Vafs. 16i Por la de Gad, Gueuel, hijo de M a k i . 17 i $ Tales son los nombres de los varones que Moiss envi a explorar el pas. Y a Oseas, hijo de N u n , puso p o r n o m b r e Josu. * 1 ^ 17 i6 TALES SON... : Albright ha defendido recientemente la antigedad de este documento. || * OSEAS: hebr. Hosea 'salvacin'; JOSU, hebr. Iehosa 'Yahveh es la salvacin', como pronstico de la que por su medio Dios realizara. 22 2i CAMINO DE JAMAT o EMAT: frente a tal interpretacin corriente, el P. Ubach traduce [fins a] Leb d'Emath, identificando la primera con el actual Ain Lebue, a unos 25 kms. al NNE. de Baalbek. Sealaba la frontera septentrional de Palestina.EL DESIERTO DE SIN seala el que se extiende desde Qads a la frontem sur paestinense, y REJOB es la regin a SO. del Hermn, al norte del lago Hule o Merom. 23 22 SOAN: O Tanis, la gran ciudad egipcia en la cercana de Gosen, existente ya unos 2.500 aos a. de C. y notablemente embellecida y fortificada por Ramss II. 27 26 QADS : de all haban salido los exploradores. Qads Barnea se ha localizado modernamente en Ayn Qedeis y su regin. Es fuente situada a un centenar de kms. al sur de Gaza, a vuelo de pjaro, en el lmite del Ngueb y la meseta de Tih.

Murmuraciones de Mara y Aarn y su castigo


i n 1 Mara y A a r n m u r m u r a r o n de * Moiss con motivo de la mujer cusita que haba t o m a d o , pues habase desposado con u n a mujer cusita. * 2 Dij e r o n : Tan slo con Moiss ha hablado Yahveh? No h a h a b l a d o tambin con nosotros? Y Yahveh lo oy. 3 Moiss era h o m b r e muy humilde, ms que h o m bre alguno sobre la tierra. 4 Y de improviso dijo Yahveh a Moiss, A a r n y M a ra: Salid los tres a la tienda de reunin. Salieron, pues, ellos tres, s y, descendiendo Yahveh en la columna de nube, parse a la entrada de la tienda y llam a A a r n y Mara. Salieron a m b o s 6 y dijo/es * E l : Escuchad, os ruego, mis palabras: Si hay entre vosotros un profeta " de Y a h en visin a l me revelo, [veh , y " en sueos le hablo. 7 N o ocurre as con m i servidor Moiss, que es fiel en t o d a mi casa. 8 Boca a boca h a b l o con l, en visin directa y no p o r enigmas, y la figura de Yahveh contempla. Cmo hablar n o recelasteis contra m i siervo Moiss?

25 PROFETIZAR: aqucomo en i Sam ro,5 ss., 19,20 ss., etc.denota singular emocin sobrenatural, durante la cual, entrando quiz en especie de xtasis, aquel a quien Yahveh comunicaba aqulla, prorrumpa en alabanzas a Dios, hablaba en su nombre, etc. II NUNCA VOLVIERON A HACERLO: e. d., que aquellos ancianos a quienes se comunic ante el pueblo el espritu de Moiss, su autoridad y pericia de gobierno, cesaron de profetizar, e. d., de tener aquelas manifestaciones externas y extraordinarias del espritu. 29 PLUGUIERA: generosa exclamacin henchida de gozo ante el bien espiritual del prjimo (cf. Le 9,54-55). 31 SOBRE LA SUPERFICIE : refirese la expresin al vuelo corto y a ras de tierra que esas aves tienen cuando, procedentes del golfo Arbigo, vuelan al NO. y, empujadas por el viento, son obligadas a prolongado vuelo, que las deja sin fuerzas. f O * MUJER CUSITA: sin duda Sefor, observa S. Agustn; aunque madianita, se la llamara, cusita *! anota la Biblia del Pont. Ist. Bblico, porque los cusitas o etopes todava en el s.VII a. C , en tiempo de Assarhaddn (681-668), habitaban Arabia.

192

NMEROS 13 29 14 1T
taa, y el cananeo m o r a a la orilla del mar y a la vera del J o r d n . 313o Kaleb trat de acallar a) pueblo, excitado contra Moiss, y exclam: S u b a m o s p r o n t o y nos apoderaremos del pas, pues seguramente le venceremos. 32 3! Pero los hombres q u e haban subido con l dijeron: N o podemos subir contra aquel pueblo, pues es m s fuerte q u e nosotros. 33 32 Y divulgaron falsos rumores ante los hijos de Israel sobre la tierra que haban explorado, diciendo: El pas por donde hemos pasado al hacer su exploracin es u n a tierra que devora a sus propios habitantes, y t o d a la gente que hemos visto en medio de ella son hombres altos. 3433 All hemos visto a los gigantes descendientes de H a a n a q , de la raza de los nefilim, resultando nosotros, tanto a nuestros propios ojos c o m o a los de ellos, cual langostas. *

NMEROS 14 1 8 -"
flor, conforme has declarado, diciendo: l 8 Yahveh es paciente y rico en misericordia, perdonador del pecado y el crimen, m a s nada deja impune, castigando el pecado de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generacin. 1 9 Perdona, por favor, el pecado de este pueblo segn la magnitud de tu misericordia y conforme h a s soportado a este pueblo desde Egipto hasta aqu. 20 Yahveh respondi: L o perdono conforme a tu splica; 21 pero como yo vivo y la gloria de Yahveh hinche toda la tierra, 2 2 ninguno de los hombres que h a n visto mi glora y los prodigios que h e o b r a d o en Egipto y el desierto, y m e h a n tentado ya diez veces, y no han escuchado mi voz, 2 3 h a de ver la tierra que promet con juramento a sus padres, ninguno de los que me han menospreciado la ver. 2 4 Sin embargo, a mi siervo Kaleb, en premio de haber tenido diferente espritu y haberme permanecido fiel, le introducir en el pas donde l penetr, y su posteridad lo poseer. ^ Mas el amalequita y el cananeo habitan en la llanura. Volveos m a a n a y marchad h a cia el desierto camino del m a r Rojo. *
26 Y Yahveh habl a Moiss y A a r n , diciendo: 2 7 H a s t a c u n d o [sufrir a] esta comunidad perversa que m u r m u r a contra m? H e odo las quejas que contra m profieren los hijos de Israel. 2 8 D i l e s : C o m o yo vivo, palabra de Yahveh, que conforme habis hecho llegar a mis odos, asi proceder con vosotros. * -M) lin este desierto caern vuestros cadveres; todos los que fuisteis e m p a d r o n a d o s , sin excepcin, desde la edad de veinte aos en adelante y que habis m u r m u r a d o contra m. 3U Vosotros n o habis de entrar en el pas donde, alzando mi m a n o , jur os hara h a bitar, a excepcin de Kaleb, hijo de Yefunn, y Josu, hijo de N u n . 3 1 En cambio, a vuestros pequeuelos, de quienes habis d i c h o : Servirn de botn, a sos los introducir, y conocern la tierra q u e h a bis desdeado. 3 2 Vuestros propios cadveres caern en este desierto. 3 3 Y vuestros hijos a n d a r n errantesd cuarenta aos p o r el desierto y pecharn con las con-

193

nos enviaste, y realmente m a n a leche y miel, y ved aqu sus frutos. 2928 Ahora que el pueblo que habita el pas es recio, y las ciudades, fortificadas y muy grandes All hemos visto tambin a los des-

Momia ae Ramss 11. (Gressmann, o.c, Im.43.) cendientes de H a a n a q . 30 2 9 Amaleq habita en el pais del N g u e b ; el hittita, el yebuseo y el amorreo habitan en la m o n -

Rebelln y castigo del pueblo


i Entonces se alz toda la mulliiud y empez a d a r voces, y el pueblo se pas llorando aquella noche. 2 T o d o s los hijos de Israel m u r m u r a b a n contra Moiss y contra Aarn, y toda la comunidad exclam: Si siquiera hubisemos muerto en Egipto! Que n o hayamos muerto en este desierto! 3 Por qu nos conr duce Yahveh a este pas para que perezcamos a espada? Nuestras mujeres y nuestros pequeuelos servirn de botn! No nos convendr m s volver a Egipto? 4 Y decanse unos a o t r o s : Pongamos un jefe y (ornemos a Egipto! 5 Moiss y A a r n se inclinaron entonces rostro en tierra ante toda la congregacin de los israelitas. 6 Y Josu, hijo de N u n , y Kaleb, hijo de Yefunn, dos de los que haban explorado el pas, rasgaron sus vestiduras, 7 y dirigieron la palabra a toda la comunidad de los israelitas, diciendo: La tierra que hemos recorrido p a r a explorarla es una tierra m u y buena. 8 Si Yahveh nos es propicio, n o s introducir en ese pas y nos lo entregar; es tierra que m a n a leche y miel. 9 Pero n o os rebelis contra Yahveh ni temis a la gente del pas, pues sern pasto n u e s t r o ; su proteccin se ha a p a r t a d o de ellos, mientras que Yahveh est con n o s o t r o s ;

no les tengis miedo. I 0 M a s t o d a la c o munidad trat de lapidarlos. Entonces la gloria de Yahveh se apareci sobre la tienda de reunin a todos los hijos de Israel, n y Yahveh dijo a Moiss: Hasta cundo me va a ultrajar este pueblo? Hasta c u n d o se negar a creer en m, con tanto prodigio como he obrado en su seno? 12 Le herir de peste y lo aniquilar, y har de ti y de la casa de tu padre una nacin mayor y m s poderosa que l. 13 Y contest Moiss a Y a h v e h : Entonces lo sabrn los egipcios, de en medio de los cuales sacaste por tu p o der a este pueblo, * 1 4 y se lo dirn b los habitantes d e esta tierra, quec h a n odo que t, Yahveh, ests en medio de l y que te apareces a l cara a cara, que t nube se posa sobre ellos y q u e marchas a su frente en columna de nube de da y en columna de fuego de noche. 15 Si, pues, haces morir a t o d o este pueblo c o m o un solo hombre, las gentes que h a n odo tu fama se expresarn diciendo: 1 6 P o r que n o h a p o d i d o Yahveh llevar a este pueblo a la tierra que les haba prometido con juramento, por eso los h a hecho morir en el desierto! 17 Ahora, pues, mustrese grande la potencia de mi Se-

secuencias d e vuestro libertinaje, hasta q u e vuestros cadveres se consuman en el desierto. 3 4 C o n arreglo al nmero de das que empleasteis en explorar la tierra, cuarenta das, habis de expiar vuestras iniquidades; p o r cada da u n a o , o sea cuarenta a o s ; as conoceris mi avers i n . * 3 5 Y o , Yahveh, lo h e dicho: en verdad as tratar a t o d a esta comunid a d perversa que se h a amotinado cont r a m ; en este desierto sern aniquilados y ah morirn. 3 & Los hombres q u e Moiss haba enviado a explorar el pas y que, regresand o , haban hecho .murmurar contra l a toda la comunidad, p r o p a l a n d o falsos rumores acerca de la tierra, 3 7 aquellos hombres que haban divulgado rumores malintencionados relativos al pas, murieron de muerte sbita decretada por Y a h veh. 3 8 M a s Josu, hijo de N u n , y K a leb, hijo de Yefunn, q u e d a r o n con vida de entre aquellos hombres que haban ido a explorar el pas. ''' C u a n d o Moiss comunic todas estas cosas a los hijos todos d e Israel, el pueblo se afligi m u c h o . 4 0 A la m a a n a siguiente m a d r u g a r o n y subieron hacia la cumbre d e la m o n t a a , e x c l a m a n d o : H e n o s aqu dispuestos a subir al lugar que Yahveh h a dicho, pues h e m o s pecado. 41 Moiss replic: Por qu pretendis transgredir la orden de Yahveh? Eso n o tendr xito. 4 2 Pues Yahveh n o est en medio de vosotros, n o subis, y as n o seris derrotados frente a vuestros enemigos. 4 3 Pues el amalequita y el cananeo estn all contra vosotros y caeris a espada, p o r cuanto os habis a p a r t a d o d e Yahveh y el Seor n o estar y a c o n vosotros. 44 Ellos se obstinaron en querer subir a la cumbre de la m o n t a a , m a s ni el arca de la alianza de Yahveh n i Moiss se movieron de en medio del c a m p a m e n to. 4 5 L o s amalequitas y los c a n a n e o s , que habitaban en aquella m o n t a a , b a jaron y los derrotaron y dispersaron h a s ta Jorm. *

VOLVEOS MAANA: es frase irnica. 28 CONFORME... A MIS ODOS: e. d., que preferan morir en el desierto antes que arriesgarse en la conquista de Canan. Cf. I Cor 10,10 y Heb 3,12-19. 34 Mi AVERSIN: e. d., lo que significa mi hostilidad, o mi venganza (cf. GV). 45 DISPERSARON: o los fueron machacando hasta JORM. Slo por anticipacin denomnase as a la ciudad de Sefat, no lejos de Bersabee; cf. Nm 21,3 y Jue 1,17.

25

34 33 NEFILIM: o gigantes (cf. Gen 6,4). Las construcciones ciclpeas de algunas ciudades cananeas y la historia de David y Goliat confirman estos informes de los exploradores, cuyo pecado fue el de desconfiar de Yahveh.

M 13 CONTEST MOISS: hermosa esta contestacin de Moiss, tan humilde, lleno de amor haca su pueblo, olvidado de s v celoso del honor de Yahveh.

Bover-Cmkta

194

NMEKOS 1 5 1 " 3

NMEROS
asamblea. 3<t Pusironle en prisin, porque a n no se haba declarado lo que haba de hacerse con l. 3 5 Y Yahveh dijo a Moiss: Ese h o m b r e ser entregado a la muerte, apedrendole t o d a la comunidad fuera del campamento. 3 6 As, pues, sacle t o d a la asamblea fuera del campamento, lo lapidaron y muri, com o Yahveh ordenara a Moiss. 37 Y habl Yahveh a Moiss, diciend o : 3 8 H a b l a a los hijos de Israel y diles que se hagan flecos en los ngulos de sus vestidos y que pongan un cordn de pr-

5 3416 21
30

195

Disposiciones diversas
20 1 C o m o primicias de vuestra 1P Y a h v e h h a b l a Moiss, dicien- a Yahveh. 1* d o : 2 Habla a los hijos de Israel harina elevaris u n a torta a m o d o de y diles: C u a n d o hayis llegado a la tie- terum; como la 2terum de la era la ha1 D e Jas primicias de rra de vuestra m o r a d a , que yo os voy bis de ofrecer. a dar, * 3 y queris celebrar u n a ofrenda vuestra harina daris a Yahveh terum p o r fuego a Yahveh, un holocausto o en vuestras diversas generaciones. 22 u n sacrificio en cumplimiento de voto u Si faltis p o r inadvertencia, no cumofrenda voluntaria o con motivo de vues- pliendo todos estos preceptos que Y a h tras fiestas p a r a ofrecer ganado mayor o veh ha comunicado a Moiss, * 2 3 cuanmenor de olor grato a Yahveh, 4 quien to Yahveh p o r medio de Moiss os h a le presente su ofrenda ofrecer [a la vez] ordenado desde el da en que lo m a n d p o r oblacin un diezmo [de ef] de flor en adelante p o r la serie de vuestras gede harina a m a s a d a con u n cuarto de neraciones, 2 4 si se hizo p o r inadvertenhin de aceite. 5 Asimismo, u n c u a r t o cia, sin que la asamblea se diera cuenta, de hin de vino p a r a la libacin, que agre- toda la comunidad ofrecer u n novillo gars al holocausto o a cualquier sacri- joven en holocausto de olor grato a ficio por cada cordero. 6 P o r u n carnero, Yahveh, con su oblacin y su libacin, en cambio, ofrecers c o m o oblacin dos segn lo prescrito, adems de un m a c h o dcimos de flor de harina amasada con cabro en sacrificio p o r el pecado. 2 S El u n tercio de hin de aceite, ' y de vino, sacerdote celebrar la expiacin p o r t o d a p a r a la libacin, un tercio de hin, que la asamblea de los hijos de Israel, y les ofrecers a Yahveh en sacrificio de grato ser perdonado, pues fue una inadvertenolor. 8 Pero si deseas ofrecer un novillo cia y h a n presentado ante Yahveh c o m o en holocausto u otro sacrificio en cum- ofrenda suya un sacrificio gneo y otro plimiento de un voto o como sacrificio p o r el pecado, a causa de su descuido. pacfico a Yahveh, ,; se ofrecern con el 2,1 As se obtendr perdn para t o d a la novillo, e n - c o n c e p t o de oblacin, tres asamblea de los hijos de Israel y p a r a el dcimos de flor de harina a m a s a d a con inmigrante que m o r a en medio de ellos, medio hin de aceite; l 0 y para la libacin pues el descuido pes sobre t o d o el pueofrecers medio hin de vino: es un sacri- blo. ficio por fuego, de olor grato a Yahveh. 27 11 Si es u n a sola persona la que peca As se har 12 " p o r cada res vacuna, carnero, cordero o cabrito. [l 2 ] Segn el | p o r inadvertencia, ofrecer u n a cabra aal en sacrificio p o r el pecado. 2 8 El n m e r o de vctimas que ofrezcis, as haris por cada una de ellas. [I3] T o d o sacerdote h a r expiacin ante Yahveh por indgena obrar de acuerdo con estas la persona que sin premeditacin pec prescripciones al ofrecer un sacrificio por p o r descuido, realizando p o r ella el rito 29 El indfuego de olor grato a Yahveh. P 4 ] Si expiatorio, y se le perdonar. u n extranjero que m o r a con vosotros o gena de entre los hijos de Israel y el quien en medio de vosotros vive p o r siem- extranjero que m o r a en medio de vospre quiere hacer un sacrificio gneo de otros tendris u n a misma ley p a r a el olor agradable a Yahveh, del m o d o que que peque por inadvertencia. 30 vosotros hacis h a r l; 13 i4 vosotros y M a s la persona que comete u n a acel extranjero residente 1 4 u u n a misma cin deliberadamente, tanto el indgena ley tendris; es ley perpetua p a r a vues- como el inmigrante, ultraja a Yahveh, y tras sucesivas generaciones; lo mismo re- tal persona h a de ser extirpada de en gir ante Yahveh para vosotros que para medio de su p u e b l o ; * 31 por cuanto h a el extranjero. i 5 1 6 U n a misma ley y una menospreciado la palabra de Yahveh y sola n o r m a tendris vosotros y el extran- ha violado su precepto, tal persona ser jero que m o r a con vosotros. exterminada sin remedio, h a de cargar con su iniquidad. 32 16 Mientras los hijos de Israel estaban i 7 Y habl Yahveh a Moiss, dio ciendo: 17 i8 Habla a los hijos de Israel y en el desierto sorprendieron a u n h 3 3m b r e 18 que recoga lea en da de sbado. Los diles: C u a n d o hayis entrado en el ] que le haban cogido en tal acto lo prepas adonde yo os llevo ' y comis del p a n de la tierra, ofreceris u n a terum \ sentaron a Moiss, a A a r n y a t o d a la

pura violeta en el fleco de cada ngulo. * Tales ecos os servirn para que, cuando los veis, os acordis de todos los preceptos de Yahveh y los practiquis, y no os dejis arrastrar p o r [los apetitos del vuestro corazn y vuestros ojos, mediante los cuales os dejis seducir. 4 0 A fin de que recordis y cumplis todos mis mandatos y seis santos ante vuestro Dios. 4 1 Y o , Yahveh, vuestro Dios, que os saqu de la tierra de Egipto p a r a ser el Dios vuestro. Y o , Yahveh, vuestro Dios.

Sedicin de Cor, Datan y Abirn


1 \ ' D e s c a r r o n s e * Cor, hijo de Yis* " har, hijo de Quehat, hijo de Lev, y Datan y Abirn, hijos de Eliab ", hijo de Pnl-lc, hijo de R u b n , 2 y se sublevaron contra Moiss con doscientos cincuenta hombres de los hijos de Israel, principes de la comunidad, miembros del consejo, personas de renombre. 'Amotinronse contra Moiss y Aarn y les dijeron: Es demasiado por vuestra parte!, pues t o d a la comunidad, todos ellos son santos, y en medio de ellos est Yahveh; por qu os ergus por cima de la congregacin de Yahveh? 4 Moiss oy esto y se inclin rostro en tierra. 5 Luego habl a Cor y toda su faccin, diciendo: Maitana dar a conocer Yahveh quin es suyo y suitlo para acercarse a El, y al que haya escogido luir (tic se le acerque. * < Haced esto: Cogeos los incensa> rios, Cor y todos sus secuaces, * 7 y m a a n a poned en ellos fuego y echad encima perfume delante de Y a h v e h ; el hombre a quien Yahveh escoja, se ser el santo. Es demasiado p o r vuestra parte, oh hijos de Lev!
8 Moiss dijo asimismo a C o r : Escuchad, p o r favor, hijos de Levi. 9 Es poco para vosotros que el D i o s de Israel os haya separado de la comunidad israelita, aproximndoos a s para desempear el servicio del tabernculo de Yahveh y estar al frente de la comunidad c o m o ministros rsuyos? "> Adems, os ha hecho sus alleg a d o s a ti y a todos tus hermanos, hijos (de Lev, y reclamis tambin el sacerdo-

cio? " Por eso t y t o d a tu faccin os habis a m o t i n a d o contra Y a h v e h ; pues Aarn, qu es p a r a que murmuris contra l? 12 Y Moiss envi a llamar a D a t a n y Abirn, hijos de Eliab, quienes replicaron: No iremos; 13 es poco habernos hecho subir de una tierra que m a n a leche y miel para hacernos perecer en el desierto, p a r a que, adems, te erijas tambin en seor nuestro? ! 4 E n verdad, no nos has trado a u n pas que m a n a leche y miel, ni nos has d a d o posesiones de campos o vias; pretendes arrancar los ojos de esta gente? N o iremos. * 15 Moiss se enoj m u c h o y dijo a Y a h v e h : No te vuelvas hacia su oblacin! N i u n asno he t o m a d o de ellos ni he hecho mal a u n o solo de ellos. "' Y Moiss dijo a C o r : M a a n a presentaos t y toda tu faccin delante de Yahveh; t, ella y A a r n . 1 7 Y t o m a d cada u n o vuestro incensario, en el que pondris incienso, y presentad cada u n o vuestro incensario delante de Yahveh, [o sea] doscientos cincuenta incensarios; t tambin y A a r n con sendos incensarios. '8 T o m a r o n , pues, cada u n o su incensario, pusieron en ellos fuego y echaron encima incienso, y se estuvieron firmes a la entrada de la tienda de reunin con . Moiss y A a r n . 19 C o r haba congregado contra ellos a t o d a la comunidad a la entrada de la tienda de reunin. Y entonces la gloria de Yahveh se hizo patente a t o d a la asamblea. 2 0 Yahveh h a b l a Moiss y A a r n , diciendo: 2 l Separaos

38 Flecos: hebr. sisit. Son unos cordones compuestos de seis hilos de lana retorcida que penden un palmo, aproximadamente, en los cuatro ngulos del tal-lit o manto con que los judos se cubren en funciones litrgicas sinagogales. En la antigedad usronse exteriormente con mayor amplitud, recordemos las franjas o fimbrias que los fariseos coetneos de Jess usaban por ostentacin (cf. Mt 23,5)-

I ff 2"16 Son disposiciones complementarias a las de Lev 1-3. 1 \J 22-31 Cf_ Lev 4,13-21: 27-31, cuyas leyes paralelas ofrecen aqu leves, variantes, quiz en parte nacidas de la diversidad de los tiempos. 30 DELIBERADAMENTE: lit, a mano abada, e, d., con franco desprecio de la ley.

1 5 SE LE ACERQUE : en el ministerio sagrado del altar. I U 6 INCENSARIOS : en monumentos egipcios aparecen turbulos en forma de paleta de brasero de mango ms o menos caprichoso y artstico y rematado en cubetilla o recipiente, de forma diversa, para las brasas en que echar el incienso. 14 ARRANCAR LOS OJOS: cegarles y engaarles.

196

NMEROS 16

22

17 *

NMEROS 1 ? 6 1 8 "
reunin, delante del testimonio, donde suelo comunicarme contigo a . 52o Y acaecer que la vara del h o m b r e que yo escoja florecer; as acallar en torno mo las murmuraciones que los israelitas profieren contra vosotros. 6 2i H a b l , pues, Moiss a los hijos de Israel, y todos sus prncipes le entregaron vara, cada prncipe su vara respectiva, tribu p o r tribu, es decir, doce varas, y entre ellas la vara de A a r n . '22 Moiss coloc las varas ante Yahveh en la tienda del testimonio. 8 23 y ocurri que al da siguiente, c u a n d o lleg Moiss a la tienda del testimonio, hete aqu que la vara de Aarn, correspondiente a la tribu de Lev, haba florecido: haba retoado, arrojado flores y fructificado almendras. 924 Moiss

197

de en medio de esa comunidad, que voy a aniquilarlos en u n abrir y cerrar de ojos. 2 2 M a s ellos se prosternaron sobre sus rostros y exclamaron: Oh Dios, Dios del espritu de toda carne!, un solo h o m bre h a pecado, y te encolerizars contra t o d a la comunidad? 2 3 Entonces Yahveh habl a Moiss, diciendo: 2 4 H a b l a a la asamblea en estos trminos: A p a r t a o s de los alrededores de la m o r a d a de Cor, D a t a n y Abirn. 25 Moiss se levant y fue hacia D a t a n y Abirn, seguido de los ancianos de Israel. 2<> Y habl a la comunidad, diciendo: Alejaos de j u n t o a las tiendas de estos hombres perversos y n o toquis nada de cuanto les pertenece, p a r a no ser envueltos en sus pecados. 2 7 Separronse, pues, de en torno a la m o r a d a " de Cor, D a t a n y Abirn, mientras D a t a n y Abirn haban salido ,y se mantenan en pie a la entrada de sus tiendas con sus m u j e r e s , sus h i j o s y sus p e q u e u e l o s . 28 Entonces dijo Moiss: En esto reconoceris que Yahveh me ha enviado para realizar todas estas acciones, pues no proceden de mi propio impulso. 2 9 Si como muere cualquier h o m b r e murieren stos y corrieren la suerte de todos los mortales, es que Yahveh n o m e ha enviado; -,0 mas si Yahveh hace una cosa maravillosa y la tierra abre su boca-y los traga con todo cuanto les pertenece, y bajan vivos al seol, entonces sabris que estos hombres h a n despreciado a Yahveh. * 31 y sucedi que, en a c a b a n d o de pronunciar estas palabras, se hendi el suelo bajo sus pies. 32 La tierra abri su boca y los trag juntamente con sus casas, t o d a la gente de C o r y t o d a su hacienda. 3 3 Descendieron, pues, vivos al seol con t o d o lo que les perteneca, y la tierra se cerr sobre ellos y desaparecieron de en medio de la comunidad. 3 4 A sus gritos todo Israel que estaba en torno de ellos ech a huir, pues decan: No sea que nos trague la tierra! 35 Asimismo, un fuego procedente de Yahveh abras a los doscientos cincuenta h o m b r e s que haban ofrecido el incienso. 36 i Yahveh habl a Moiss, diciendo: 37 2 D i a Elazar, hijo del sacerdote A a r n , q u e retire los incensarios de en medio de

la hoguera y esparza el fuego a cierta distancia, porque son objetos consagrados. 38 3 Los incensarios de esos que se h a n acarreado la muerte con su pecado los transformaris en lminas delgadas p a r a recubrir el altar, porque se los present "ante Yahveh y estn santificados. Servirn de advertencia a los hijos de Israel. 39 4 El sacerdote Elazar cogi los incensarios de bronce que haban presentado los abrasados y los lamin p a r a revestimiento del altar, 40 5 como memorial p a r a los hijos de Israel, a fin de que ningn extrao que n o p e r t e n e c i e s e a la d e s c e n d e n c i a d e A a r n se aproximara a quemar incienso delante de Yahveh y n o corriera la suerte de C o r y su faccin, c o m o Yahveh le haba ordenado p o r medi de Moiss. 41 6 Al da siguiente, toda la comunidad de los hijos de Israel m u r m u r contra Moiss y A a r n , diciendo: Vosotros habis m a t a d o al pueblo de Yahveh. 42 7 Y acaeci que, al amotinarse la comunidad contra Moiss y contra A a r n , volvieron el rostro hacia la tienda de reunin, y he aqu que la nube habala cubierto y apareci la gloria de Yahveh. 43 8 Moiss y Aarn llegronse delante de la tienda de reunin, 4 4 s y Yahveh habl a Moiss y Aarn , diciendo: 4 5 io Apartaos de en medio de esa comunidad, que voy a aniquilarlos en un abrir y cerrar de ojos. Ellos se prosternaron sobre su rostro. 46 n Y Moiss dijo a A a r n : Coge el incensario y p o n en l fuego de encima del altar y echa incienso; luego ve con presteza a la comunidad y ofrece expiacin por ellos, p o r q u e h a estallado la clera de Yahveh y ha comenzado el azote. 47 12 T o m , pues, A a r n el incensario, conforme haba indicado Moiss, y corri al medio de la comunidad, c u a n d o he aqui que el azote haba comenzado en la gente; l puso incienso e hizo la expiacin p o r el pueblo. 4 8 i3 C o m o l se colocase entre los vivos y los muertos, la plaga ces. 4 9 i4 Los muertos de esta plaga fueron catorce mil setecientos, sin contar los que perecieron con motivo de la sedicin de Cor. 50 15 A a r n volvise j u n t o a Moiss, a la entrada de la tienda de reunin, p o r q u e el azote habase detenido.

sac de la presencia de Yahveh todas las varas a todos los israelitas, y cada u n o t o m la suya. 1025 Y dijo Yahveh a M o i ss: Torna a poner la vara de A a r n delante del testimonio, a fin de conservarla para que sirva de admonicin a los hijos rebeldes y cesen sus murmuraciones en torno mi y no mueran * 1126 Hzolo Moiss; c o m o Yahveh haba ordenado, as hizo. 12 27 Entonces los hijos de Israel hablaron a Moiss, diciendo: He aqu que nos consumimos, que perecemos, t o d o s nosotros perecemos. 1328 T o d o el que se aproxima al tabernculo de Yahveh muere sin remedio; vamos a expirar hasta el ltimo hombre?

Funciones y derechos d e los levitas


1 8 ' ^ Yahveh dijo a A a r n : T y ^O tus hijos y tu familia contigo pecharis por las faltas cometidas contra el santuario, y t y tus hijos contigo seris responsables de la irregularidad de vuestro sacerdocio. * 2 C u a n t o a tus hermanos de la tribu de Lev, la tribu de tu padre, allgalos a ti p a r a que se u n a n contigo y te ayuden c u a n d o te halles con tus hijos ante la tienda del testimonio. 3 Y Hendern al cuidado tuyo y al de la tienda cillera, slo que no han de acercarse a los objetos sagrados ni al aliar, para que no mueran ni ellos ni vosotros. 4 Debern ser tus adjuntos y atender al cuidado de la tienda de reunin, a cuanto su servicio requiere; ningn extrao se acercar a vosotros. 5 Y vosotros tendris a vuestro cuidado el servicio del santuario y el del altar, p a r a que mi indignacin no caiga m s sobre los israelitas. 6 P o r q u e he aqu que yo he sacado a vuestros hermanos los levitas de entre los hijos de Israel, entregndolos en d o n a vosotros, como d o n a d o s a Yahveh p a r a servir en la tienda de reunin. 7 Pero t y tus hijos contigo cumpliris vuestra funcin sacerdotal en t o d o lo referente al altar y a la parte interior del velo: < t a l es el servicio que habis de p r e s t a r > *; c o m o servicio de puro regalo os concedo el sacerdocio, y el extrao que se aproxime ser muerto. * s Y Y'ahveh habl a A a r n : He aqu que te otorgo lo que ha de reservarse de las terums que se m e h a g a n ; de todas las cosas consagradas de los israelitas, las doy a ti y a tus hijos como prerrogativa correspondiente a vuestra uncin a perpetuidad. * 9 D e los dones santsimos, fuera de lo que es quemado, te corresponder lo siguiente: todas las ofrendas de aquellos en sus diversas oblaciones, sacrificios p o r el pecado y sacrificios p o r el delito que m e presenten; c o m o cosa santsima, pertenecern a ti y a tus hijos. 10 L a s comers en lugar santsimo; t o d o varn las podr comer. Las considerars como algo santo. * u Tambin te corresponder esto: la terum de sus dones en todas las tem fas de los israelitas; lo doy a ti, y contigo a tus hijos e hijas, c o m o derecho a perpetuidad. T o d o el que en tu casa fuere p u r o lo p o d r comer. * 12 T o d o lo mejor del aceite, t o d a la flor del mosto y del trigo, las primicias que

17 * Qued tan grabado este hecho en los israelitas, que hasta del tiempo de los Macabeos se ' guardan siclos con una vara en el reverso, adornada de tres flores, que se supone ser la de Aarn. f Q ! FALTAS CONTRA EL SANTUARIO: lit. iniquidad del santuario, e. d., toda negligencia de los " ^ sacerdotes en el cumplimiento de su ministerio, adems de las faltas cometidas contra la santidad del santuario. Para borrarlas se instituye la fiesta expiatoria de que habla Lev 23,26 ss. 7 PARTE INTERIOR DEL VELO: e. d., el Santo, situado entre el velo exterior y el interno, lugar slo a los sacerdotes asequible. \\ PURO REGALO : o don gratuito de Dios. 8 Lo QUE HA DE RESERVARSE : o bien, como otros, el cuidado de las terums u ofrendas en especie, para10 que de todo se haga el uso que la ley (Lev 7,30-38) dicta. EN LUGAR SANTSIMO: e. d., en el atrio, delante del santuario. 11 LA TERUM EN TODAS LAS TENTIFSK e. d., la parte que se eleva ante Yahveh en todas las oblaciones mecidas que se le presentan.

La vara florida de Aarn

' l S Y a h v e h habl a Moiss, diciend o : 2 n Habla a los hijos de Israel y t o m a de ellos u n a vara p o r cada tribu, d e parte de todos sus prncipes, con arreglo a sus tribus, o sea doce varas. Escribi30

rs el n o m b r e de cada u n o de ellos sobre cada vara. 3 i 8 E l n o m b r e de A a r n lo escribirs en la vara de Lev, p o r q u e h a b r u n a vara especial por cada jefe de tribu. 4 i? L a s colocars en la tienda de

S E O L : O regin de loa muertos (cf. Gen 37,35).

NMEROS 1 9

20 "

198

NMEROS

I8

l ! t

1&

199

ellos entregan a Yahveh, a ti las regalo. 13 Los primeros frutos de cuanto hay en sus tierras que ellos presenten a Yahveh sern p a r a t i ; t o d o el que en tu familia sea p u r o lo p o d r comer. > 4 Todo jrem en Israel p a r a ti ser. * ' 5 T o d o primer nacido de cualquier criatura, h o m b r e o animal, que presenten a Yahveh, ser p a r a ti. Slo habrs de rescatar el primognito del h o m b r e ; asimismo, rescatars el primognito del animal impuro. 16 En cuanto al rescate, ser desde la edad de un mes, y conforme al valor de estimacin: cinco siclos de plata, segn el siclo del santuario, que es de veinte geras. I 7 N o rescatars, sin embargo, el primer fruto de u n a vaca, oveja o cabra; son cosa sagrada. Su sangre la derramars en el altar y hars arder su grasa en ofrenda gnea de olor agradable a Yahveh. 1 8 Pero su carne ser para t i ; c o m o el pecho de la tenuf y la pierna derecha, te corresponder. * 1 9 Todas las terums de las cosas santas que los israelitas elevan a Yahveh doy a ti, y a tus hijos y tus hijas contigo, p o r derecho perpetuo. Es u n a alianza de sal perdurable ante Yahveh, para ti y tu descendencia. * 20 Y Yahveh dijo a A a r n : N o poseers heredad alguna en su pas ni participacin en medio de ellos; yo soy tu porcin y tu heredad en medio de los israelitas. 2 1 Y mira, a los hijos de Lev les doy por herencia todo diezmo percibido en Israel, para compensacin del servicio que h a n de prestar en la tienda de reunin. 22 Por tanto, los israelitas no se aproximar n a sta sin incurrir en pecado y morir, 3 sino que el levita es quien llevar a c a b o

el servicio de la tienda de reunin, y ellos cargarn con la iniquidad del pueblo. Es ley perpetua en vuestras sucesivas generaciones, y en medio de los israelitas no h a b r n de tener heredad. 2 4 P o r q u e yo doy a los levitas en posesin el diezmo que los israelitas elevarn c o m o terum a Yahveh; por eso les he dicho: en medio de los hijos de Israel n o tendrn heredad. 25 Y Yahveh habl a Moiss, diciendo: 2 <> Hablars a los levitas y les dirs: C u a n d o recibis de los hijos de Israel el diezmo que os he dado en herencia, elevaris de ello u n a terum p a r a Y a h v e h : el dcimo del diezmo. 2 7 Y se os reputar como terum vuestra, al igual que el trigo de la era y el fruto m a d u r o del trujal. * 23 As elevaris tambin vosotros a Y a h veh la terum de todos los diezmos que recibis de los hijos de Israel, y c o m o terum ofrecida a Yahveh daris al sacerdote A a r n participacin en ello. 2 9 D e todas las donaciones que percibis, elevaris * la terum a Yahveh, y precisamente de t o d o lo mejor del diezmo, c o m o canon sagrado que de ello hay que satisfacer. ) Luego les dirs: C u a n d o hayis elevado la flor de l, lo restante ser computado a los levitas c o m o el producto de la era y el del trujal. 3 1 L o podris comer en cualquier lugar, vosotros y vuestras familias, pues constituye vuestro salario p o r vuestro servicio en la tienda de reunin. 32 As, pues, u n a vez que hayis ofrecido lo mejor de ello, no cargaris con ningn pecado por ello ni habris profanado las cosas santas de los hijos de Israel, y n o moriris.

r sus vestidos y b a a r su cuerpo con a g u a ; tras esto podr entrar en el campam e n t o ; sin embargo, el sacerdote quedar i m p u r o hasta la tarde. 8 Tambin el que h a q u e m a d o la vaca ha de lavar sus vestidos y b a a r su cuerpo en agua, qued a n d o impuro hasta la tarde. 9 U n hombre, p u r o recoger las cenizas de la vaca y las depositar fuera del campamento, en lugar p u r o ; se conservar p a r a la com u n i d a d de los israelitas con destino al agua lustral. Es u n sacrificio p o r el pecado. 10 El que haya recogido las cenizas de la vaca deber lavar sus vestidos y qued a r i m p u r o hasta la tarde. Los hijos de Israel y el inmigrante que m o r a entre ellos tendrn esto por ley perpetua.
11 Quien tocare el cadver de u n h o m bre cualquiera, permanecer i m p u r o siete das. * 1 2 El tercero y el sptimo se purificar con aquella agua y quedar limpio; pero no lo quedar si n o se purifica el tercero y el sptimo d a s . ] 3 T o d o el que loque un muerto, el cadver de una persona, y no se purifique, contaminar la m o r a d a de Yahveh, y esa persona ser exterminada de Israel; por cuanto el agua lustral no ha sido derramada sobre l, ser impuro, continuando a n en l su impureza. 14 Esta es la ley: c u a n d o u n h o m b r e muera en u n a tienda, t o d o el que penetre en sta y cuanto en la tienda se halle que-

dar impuro durante siete das. 15 T o d o recipiente descubierto que no tenga sobre s cobertera atada ser impuro. 16 Quienquiera que en pleno campo toque u n cuerpo vctima de la espada, u n muerto, un hueso h u m a n o o una tumba, quedar impuro siete das. 1 7 Para este h o m b r e impuro se coger ceniza de la hoguera del sacrificio por el pecado y se verter encim a agua corriente dentro de u n vaso. 18 Luego un h o m b r e p u r o t o m a r hisopo, lo mojar en el agua y rociar la tienda y todos los objetos y personas que all se encuentren, como tambin al que haya tocado hueso o persona traspasada o muerta o alguna sepultura. 1 9 El h o m b r e puro rociar al inmundo el tercero y sptimo das, y cuando al sptimo da lo haya purificado, lavar sus vestidos y se b a a r en agua, y por la tarde quedar puro. 2 0 M a s el h o m b r e que se haga inm u n d o y n o se purifique ser extirpada de en medio de la comunidad, pues ha contaminado el santuario de Yahveh; el agua lustral no ha sido vertida sobre l, es impuro. 2I Esto ser para vosotros ley perpetua. Respecto a quien haya hecho la aspersin del agua lustral, h a b r de lavar sus vestidos, y el que toque el agua lustral ser i n m u n d o hasta la tarde. 2 2 T o do lo que toque quien es impuro se impurifica, y la persona que lo toque quedar i n m u n d a hasta la tarde.

La roca de Merib. Ante UEdom. Muerte de Aarn


O A ' T o d a la comunidad de los hijos ^ " de Israel lleg al desierto de Sin en el primer mes, y el pueblo se estableci m Qads. All m u r i M a r a y all fue sepultada. 2 C o m o faltase el agua para la comunidad, sta se amotin contra Moiss y contra A a r n . * 3 El pueblo se querell de Moiss y se expres en estos trminos: Que no expirramos c u a n d o perecieron nuestros h e r m a n o s ante Yahveh! 4 Pues por qu habis trado a la comunidad de Yahveh a este desierto para m o rir aqu nosotros y nuestro ganado? 5 Y p o r qu nos habis subido de Egipto p a r a conducirnos a este psimo lugar, que ni es sitio de sementera, de higueras, vias ni granados, ni hay agua para beber? 6 Entonces Moiss y A a r n se retiraron de la comunidad, a la entrada de la tienda de reunin, y se prosternaron rostro en tierra, y la gloria da Yahveh se les apareci. 7 Yahveh h a b l a Moiss, diciend o : s T o m a la vara y congregad a la com u n i d a d t y tu h e r m a n o A a r n , y a los ojos de aqullos di a la roca que b r o t e a g u a ; hars m a n a r p a r a ellos agua de la roca y dars de beber a la comunidad y su ganado. * 9 Moiss cogi la vara de delante de Yahveh, conforme le ordenar a ; 10 luego Moiss y A a r n reunieron a la comunidad ante la roca, y [el primero] les dijo: Escuchad, rebeldes! Podremos sacaros agua de esta r o c a ? * n Y M o i -

La vaca roja. El agua lustra!: ceremonial de purificacin


x 10 Y habl Yahveh a Moiss y * ** A a r n , diciendo: 2 Esta es la prescripcin legal que Yahveh ha promulgado y stos sus trminos: Indica a los hijos de Israel que te proporcionen una vaca roja sin defecto, que no tenga ninguna tara corporal y sobre la cual no se haya puesto a n yugo alguno. * 3 L a entregaris al sacerdote Elazar y se la sacar fuer a del campamento, degollndola en pre14 18

sencia de aqul. 4 Luego el sacerdote Elazar t o m a r sangre de ella con su dedo y h a r siete aspersiones en direccin al frente de la tienda de reunin. 5 Se q u e m a r la vaca ante sus ojos; la piel, carne y sangre de la misma se q u e m a r n juntamente con su excremento. 6 Despus el sacerdote t o m a r m a d e r a de cedro, hisopo y grana, y las arrojar en medio de la hoguera de la vaca. * 7 Por fin, el sacerdote lava-

JREM: lo consagrado por anatema y substrado al uso profano; cf. Lev 27,2;. Su CARNE : toda la carne de los primognitos ofrecida, no slo pecho y espaldilla derecha, como en los sacrificios pacficos. 19 ALIANZA DE SAL: e. d., irrescindible (cf. Lev 2,13). 27 FRUTO MADURO: lit. plenitud, lo que el lagar rebosa, o el mosto o vino nuevo. f Q 2 ss ' VACA ROJA: las cenizas de esta vaca escogiday roja como la sangre, medio expiatorio ' ^ por excelenciaechadas en el agua daban a sta virtud particular, convirtindola en la llamada agua lustral, sagrada y purificadora de la ms grave impureza 'egal: la producida por contacto de cadver (cf. 5,2). 0 MADERA DE CEDRO, etc.: cf. la purificacin del leproso, en Lev 14,4.

11 Tocar cadver humano causaba ms prolongada impureza que la producida por el cadver de animal (Lev 11,24), porque la muerte en el hombre es el salario del pecado. Lo mismo ocurra en otros pueblos.

SE AMOTIN: rebelin diversa de la que Ex 17,1-7 nos refiri. LA VARA: e. d., el prodigioso bastn de Moiss, depositado, segn V.Q, ANTE YAHVEH, e. d., ante1 el arca santa. PODREMOS. .. ?: en esta pregunta ven San Agustn y otros Padres desconfianza en Dios, y por ello (y el reiterado golpear) fueron castigados l y Aarn,

20

2 8

200

NMEROS 2 0

12

21

NMEKOS 2 1
sido m o r d i d o y la mire, vivir. 9 Moiss fabric, efectivamente, u n a serpiente de bronce y psola sobre la prtiga; ahora bien, c u a n d o una serpiente morda a un h o m b r e , si ste miraba a la serpiente de bronce, conservaba la vida. * 10 Los hijos de Israel partieron y acamp a r o n en Obot. n Luego partieron de Obot y a c a m p a r o n en Iyy ha-abarim, en el desierto situado delante de M o a b , al naciente. 12 Partieron de all y acampar o n junto al torrente de Zared. 1 3 M a r charon de all y acamparon allende el Arnn, en el desierto, que sale del territorio de los amorreos, pues el A r n n constituye la frontera de M o a b entre M o a b y el amorreo. 1 4 P o r eso se dice en el Libro de las guerras de Yahveh: ... Vahed en Suf y los valles del A r n n , * 15 y la vertiente de los valles que se extiende por donde A r se asienta, y se apoya en la frontera de Moab.
10 Y de all fueron a lieer ( pozo), que es el pozo del cual dijo Yahveh a Moiss: Rene al pueblo y le dar agua. 1 ^ Entonces Israel enton este cntico: Brota, pozo! Cantadle! !8 Pozo que excavaron prncipes, que a l u m b r a r o n los nobles del pueblo con el cetro, con sus cayados. |

M s

201

ss alz su m a n o y golpe la roca con su vara dos veces. Entonces brot agua abundante, y la comunidad bebi, as como su g a n a d o . 12 Yahveh dijo a Moiss y a Aar n : Por cuanto no habis credo en m, p a r a hacer brillar mi santidad a los ojos de los israelitas, no introduciris esta com u n i d a d en la tierra que les he dado. 13 Estas son las aguas de Merib ( = querella), donde los hijos de Israel se querellaron (rabil) contra Yahveh, y El se glorific con ellos. 14 Moiss envi desde Qads mensajeros al rey de Edom, diciendo ": As se expresa tu h e r m a n o Israel: Y a sabes cuntas tribulaciones nos h a n aquej a d o : 1 5 cmo bajaron nuestros padres a Egipto, y hemos m o r a d o all muchos aos, y los egipcios nos maltrataron, as c o m o a nuestros padres; i6 pero nosotros clamamos a Yahveh, el cual escucho nuestro clamor y envi u n ngel que nos sac de Egipto, y he aqu que nos hallamos en Oads, ciudad de tu frontera extrema. 17 Permtenos pasar, si te place, p o r tu tier r a ; no atravesaremos sembrados ni viedos, ni beberemos agua de los pozos; seguiremos el camino real sin desviarnos ni a derecha ni a izquierda, hasta que huyamos franqueado tu frontera. 18 Pero Edom le replic: No pasars por m, a fin de que no tenga que salir con la espada a tu encuentro! 19 Los hijos de Israel le contestaron:

Subiremos p o r la calzada, y si yo y mis ganados bebemos de tus aguas, pagar su precio; n o se trata de otra cosa sino de que m e dejes atravesar de paso. 20 M a s l respondi: No pasars! Y sali E d o m a su encuentro con pueblo numeroso y fuerte poder. 21 Y c o m o E d o m rehusara a los israelitas el paso p o r su territorio, stos se desviaron de l. * 22 Partieron, pues, de Qads, y los hijos de Israel, toda la comunidad, llegaron a la m o n t a a de H o r . * 2 3 Yahveh habl a Moiss y A a r n en la m o n t a a de H o r , frontera de la tierra de Edom, diciendo: 24 Es preciso que A a r n se rena a su pueblo, pues no entrar en la tierra que he dado a los israelitas, p o r cuanto habis sido rebeldes a mi orden en las aguas de Merib. * 2 5 T o m a a A a r n y su hijo Elazar y sbelos a la m o n t a a de H o r . 26 Despoja a A a r n de sus vestiduras y vsteselas a su hijo Elazar, p o r q u e A a r n ha de unirse [a sus antepasados] y morir all. 2 7 Moiss hizo c o m o Yahveh h a ba ordenado, y subieron ' a l a m o n t a a de H o r a la vista de toda la comunidad. 2,1 Moiss despoj a Aarn de sus vestiduras y visliselas a su hijo Elazar, 29 y all, en la cumbre del monte, muri Aarn. Luego Moiss y Elazar descendieron de la m o n t a a . 302g C u a n d o vio toda la comunidad que A a r n haba expirado, toda la casa de Israel lo llor p o r espacio de treinta das.

De Beer marcharon a M a t t a n , 1 9 de M a t t a n a Najaliel, de Najaliel a Bamot y de Bamot al valle del campo de Moabl a la cumbre del Pisg, que domina e, yermo. * 21 Israel envi mensajeros a Sijn, rey de los amorreos, diciendo: 2 2 Djame pasar p o r tu tierra. N o nos desviaremos por labrantos ni viedos, no beberemos agua de los p o z o s ; p o r el camino real marcharemos hasta que pasemos tu frontera. 23 Pero Sijn no concedi a Israel paso p o r su territorio, antes bien reuni a todo s u pueblo y, saliendo al encuentro de Israel hacia el desierto, lleg a Yahs y atac a Israel. 2 4 Sin embargo, Israel lo hiri a filo de espada y conquist su tierra desde el A r n n hasta el Y a b b o q , hasta los ammonitas, pues Yazer" era la frontera de los hijos de A m m n . * 2 5 Israel t o m todas aquellas ciudades y se estableci en todas las ciudades de los amorreos, en Jesbn y todas sus villas anejas. 2 6 Porque Jesbn era la ciudad de Sijn, rey de los amorreos, y ste haba combatido contra el rey anterior de M o a b y habale arrebatado t o d o su territorio hasta el A r n n . 27 Por eso dicen los poetas gnmicos:
20

La e t a p a d H o r a los. llanos d e M o a b : sus incidencias


i C u a n d o el cananeo rey de Arad, que habitaba el Ngueb, tuvo noticia de que Israel vena por el camino de Atarim, atac a Israel y le hizo algunos prisioneros. * 2 Entonces Israel formul un voto a Yahveh, y dijo: Si entregas a este pueblo en mi mano, consagrar sus ciudades al exterminio. 3 Yahveh oy la voz de Israel y entreg al cananeo en su mano a ; aqul consagr al exterminio (ya-jarem) a ellos y sus ciudades, y llam por eso al lugar Jorm. 4 Desde la m o n t a a de H o r emprendier o n la marcha camino del m a r Rojo, contorneando la tierra de E d o m ; pero en el camino se desalent el pueblo, 5 y habl

2 1*

contra D i o s y contra Moiss: Por qu nos habis hecho subir de Egipto para m o rir en el desierto, pues no hay ni p a n ni agua, y nuestra alma siente hasto de este alimento miserable? 6 Yahveh envi entonces contra el pueblo serpientes abrasadoras, que mordieron al pueblo, muriendo m u c h a gente de Israel, 7 El pueblo acudi a Moiss, exclamando: Hemos pecado p o r haber hablado contra Yahveh y contra ti; ruega a Yahveh que aparte de sobre nosotros las serpientes! M o i ss suplic, en efecto, por el pueblo, 8 y Yahveh dijo a Moiss: Hazte u n a serpiente abrasadora b y colcala sobre u n a prtiga, y acaecer que todo el que haya

Venid a Jesbn, | sea reconstruida y fortificada I la ciudad de Sijn! H Pues fuego ha salido de Jesbn, [ una llama de la ciudad de Sijn, que ha devorado 1 Ar de M o a b | y ha tragado " las alturas del Arnn. 2 '> Ay de ti, M o a b ; | ests perdido, pueblo de K e m s ! H a entregado a sus hijos a la huida, | y al cautiverio a sus hijas, | a Sijn, rey 'de los amorreos *. 30 Los hemos asaeteado! ' Destruido est | Jesbn hasta D i b n . H e m o s devastado hasta Nfaj, | que est junto a ' M e d a b .
3 l E Israel se estableci en la tierra del amorreo. 3 2 Moiss envi a explorar a Yazer, y la conquistaron junto con " sus > villas anejas, expulsando a los amorreos que all habitaban. 33 Despus cambiaron de direccin y subieron camino de Basan, salindoles al encuentro Og, rey de Basan, acompaado de t o d o su pueblo, p a r a atacarlos en

Edre. * 3 4 M a s Yahveh dijo a Moiss: No le temas, pues le he entregado en tu m a n o con t o d o su pueblo y su tierra. L e tratars c o m o h a s t r a t a d o a Sijn, rey de los amorreos, que habitaba en Jesbn. 35 Y le derrotaron a l, a sus hijos y t o d o su pueblo, hasta n o dejarle u n superviviente, y se apoderaron de su territorio.

21 SE DESVIARON: danda un rodeo por el este, en vez de penetrar en Ganan por la ruta del sur, ms2 2 directa y franqueable. MONTAA DE HOR: una tradicin que remonta a Flavio Josefo (Ant., IV, 4,7) la sita en las cercanas de Petra, donde existe la que los rabes apellidan montaa del profeta Aarn, de 1.328 metros de altitud. 24 SE RENA A SO PUEBLO: e. d., a sus antepasados, dejando esta vida.

% I

' ARAD; hoy Teil-Arad, a unos 35 kilmetros de Hebrn por el sur.

9 SERPIENTE: su efigie suspendida esdice Tertulianofigura de la cruz del Seor, que nos libra de las serpientes del pecado (o asaltos del diablo), a la vez que nos muestra suspendido en ella y muerto el pecado. Cf. en Jn 3,14-15 la declaracin del propio Jesu-Cristo sobre tal simbologia. La serpiente de bronce conservse en el templo hasta la poca de Ezequas (cf. 2 Re 18,4). 14 LIBRO. ..: crese era una antologa de cantos picos populares en que se celebraban las victorias obtenidas por Israel con auxilio de Yahveh. Semejante, si no idntico, sera el Libro del Justo, citado en Jos 10,13 y 2 Re 1,18. i| VAHED... : es frase cuyo sentido exacto se desconoce. 20 EL YERMO: lit. el Yesimn; regin desrtica de Jud, al NE. del mar Muerto. 24 EL ARNN HASTA EL YABBOQ: estos dos afluentes del Jordn en la TransJordania formaban las fronteras septentrional y meridional de la nacin ammonita. 29 KEMS: o Gamos. Era la divinidad ms venerada entre los moabitas (cf. 1 Re rr,7). La inscripcin del rey Mesa, de Moab, la recuerda reiteradamente. 33 BASAN: es el nombre de la llanura ferazrica en pastos y excelente ganaderaque se extiende al oeste del monte Haurn. U EDRE : hoy Deraa.

NMEROS 202 NMEROS 22 28

22 2923 9

203

Balaq y B a l a a m
OO Los hijos de Israel partieron y * " " a c a m p a r o n en las l l a n u r a s de M o a b , a la otra orilla del J o r d n por Jeric. * 2 Balaq, hijo de Sippor, vio todo lo que Israel haba hecho a los amorreos, 3 y M o a b concibi gran pavor ante aquel pueblo, p o r q u e era numeroso, y llense de inquietud ante los hijos de Israel. 4 Dijo, pues, M o a b a los ancianos de M a d i n : A h o r a esaa multitud devastar todos nuestros alrededores como u n t o r o lame y devora la hierba del campo. Balaq, hijo de Sippor, era rey de M o a b por aquel tiempo. 5 Y envi mensajeros a Balaam, hijo de Beor, a Petor, que est junto al ro, a su propia patria, para llamarle diciendo: He aqu que u n pueblo ha salido de Egipto y ve ah" que h a cubierto la superficie del pas y se h a asentado frente a m. * 6 A h o r a , pues, ven, por favor, maldceme a este pueblo, porque es m s fuerte que y o ; quiz as podr derrotarlo y expulsarlo del pas, pues s que aquel a quien t bendices es bendecido, y maldecido aquel a quien t maldices. 1 4 Entonces los prncipes de M o a b fueron a Balaq, al que dijeron: Balaam se neg a venir con nosotros. 15 Balaq volvi de nuevo a enviar prncipes en mayor n m e r o y ms ilustres que aquellos otros. , 6 Llegados a Balaam, dijronle: As ha dicho Balaq, hijo de Sippor: Te ruego no rehuses venir a m, l 7 pues te h o n r a r con copiosa recompensa y t o d o cuanto me digas har. Ven, pues, por favor, y maldceme a este pueblo. 18 T o m la palabra Balaam y dijo a los servidores de Balaq: A u n q u e Balaq me diera llena su casa de plata y oro, n o puedo transgredir la orden de Yahveh, mi Dios, contravinindola, en cosa chica ni grande. 1 9 Sin emb a r g o , permaneced, os ruego, aqu esta noche p a r a que yo sepa lo que Yahveh puede decirme de nuevo. 20 D u r a n t e la noche llegse D i o s a Balaam, y le dijo: Ya que esos hombres han venido a llamarte, levntate, vete con ellos, pero slo has de hacer lo que yo te dijere. 21- Levantse Balaam por la m a a 7 Partieron los ancianos de M o a b y los na, aparej su asna y parti con los prnancianos de M a d i n provistos de los emo- cipes de M o a b . lumentos p o r el vaticinio, y c u a n d o lle22 M a s encendise D i o s en clera porgaron a Balaam expusironle las palabras que hubiera partido, y el ngel de Yahveh de Balaq. 8 Djoles l: Pernotad aqu esta se plant en el camino p a r a detenerle. noche y yo os dar respuesta conforme Iba l m o n t a d o en su asna y dos servidores Yahveh m e diga. Y los prncipes de suyos le a c o m p a a b a n . * 2 3 C u a n d o el asM o a b quedronse con Balaam. 9 Dios na vio al ngel de Yahveh p a r a d o en el vino [en sueos] a Balaam y le dijo: camino con su espada desenvainada en Quines son esos hombres que estn la m a n o , desvise del camino e base por contigo? el c a m p o ; Balaam comenz a pegar a la 10 b u r r a p a r a volverla al camino. 2 4 EntonRespondi Balaam a D i o s : Balaq, hijo de Sippor, rey de M o a b , ces el ngel de Yahveh situse en u n los ha enviado a m [a decirme]: u Mira el sendero que corra entre las vias, bordeado por a m b o s lados de u n a tapia. pueblo que h a salido de Egipto y ha 25 El asna, que vio al ngel de Yahveh, cubierto la superficie del pas; ven, pues0, ahora y maldcemele; quiz as pueda yo se arrim a la pared y oprimi contra ella el pie de Balaam, que continu pegnvencerle y expulsarle. dola. 26 El ngel de Yahveh torn a pa12 Contest Dios a Balaam: sar, colocndose en u n a angostura donde N o has de ir con ellos ni" maldecirs no haba camino p a r a desviarse ni a dea ese pueblo, porque es bendito. recha ni a izquierda. 27 Al ver el asna al 13 C u a n d o Balaam se levant p o r la ngel de Yahveh, tumbse bajo Balaam, maana, dijo a los prncipes de Balaq: quien se puso furioso y golpe a la b u r r a Idos a vuestra tierra, porque Yahveh con el bastn. 28 A b r i entonces Yahveh se ha negado a dejarme ir con vosotros.
!

la boca del asna, la cual dijo a Balaam: Qu te he hecho p a r a que me hayas pegado con sta tres veces? * 29 Contest Balaam a la b u r r a : P o r q u e te has b u r l a d o de m ; si tuviera a m a n o u n a espada, a h o r a mismo te m a t a b a ! 30 Replic el asna a B a l a a m : N o soy la misma burra tuya que siempre hasta hoy has m o n t a d o ? Acaso he tenido nunca la costumbre de portarme as contigo? N o r e s p o n d i l. 31 Yahveh abri entonces los ojos de Balaam, quien, viendo al ngel de Yahveh p a r a d o en el camino con la espada desenvainada en la m a n o , se inclin y se prostern rostro en tierra. 3 2 Djole el ngel de Y a h v e h : Por qu pegas a tu asna, ya van tres veces? Mira, yo he salido para oponerme a ti", pues tu T viaje es pernicioso a mis ojos. * '' El asna me ha vislo y se ha desviado tic mi tres veces con sla; .\7 110 " se me hubiera a p a r t a d o , ya le habra yo m a t a d o ciertamente y a ella la habra dejado con vida. 34 Balaam dijo entonces al ngel de

Y a h v e h : H e pecado p o r q u e n o saba que t estabas ante m en el c a m i n o ; ahora, pues, si ello no te agrada, quiero volverme. 35 El ngel de Yahveh contest a Bal a a m : Vete con esos hombres, pero lo que yo te indique, eso slo hablars. Y Balaam m a r c h con los prncipes de Balaq. 36 C u a n d o Balaq oy que llegaba Balaam, sali a su encuentro a u n a ciudad " de M o a b situada en el lmite del A r n n , tocando a la frontera. 3 7 Balaq dijo a Balaam: No haba yo enviado con insistencia a llamarte? Por qu n o viniste a m? No puedo realmente recompensarte? * 38 Y Balaam respondi a Balaq: Y a he venido a t i ; m a s podr acaso hablar algo? La palabra que D i o s ponga en m i boca, sa hablar. 39 Y Balaam fuese con Balaq, y llegaron a Quiryat-Jusot. * 4 0 Balaq degoll ganado mayor y menor y envi [de ello] a Balaam y los prncipes que le a c o m p a a b a n . *! A la m a a n a siguiente, Balaq t o m a Balaam y le hizo subir a Bamot-Baal, desde donde se divisaba el extremo del pueblo. *

Primeros obstculos de Balaam


n o ' Balaam dijo a B a l a q : Constr^ * * yrine aqu siele aliares y preprame en esle lugar siele novillos y siele carneros. * 2 Balaq hizo c o m o Balaam dijera y * ofreci un novillo y un carnero sobre cada altar. 3 Luego dijo Balaam a Balaq: Qudate junto a tu holocausto, y yo me voy a ir; quiz Yahveh venga a mi encuentro, y cosa que m e revele te la comunicar. Y m a r c h a u n lugar retirado. * 4 D i o s sali al encuentro de Balaam, quien le dijo: He preparado siete aliares y he sacrificado un novillo y u n carnero sobre cada altar. 5 Yahveh puso u n a palabra en boca de Balaam, y dijo: Torna a Balaq, y hablars as. 6 Volvi, pues, a l, y he aqu que estaba p a r a d o junto a su holocausto, a c o m p a a d o de todos los prncipes de M o a b . 7 El profiri su poema, y dijo:

Desde A r a m h a m e hecho venir Balaq. el rey de M o a b , desde las m o n t a a s del Ven, maldceme a J a c o b ! | Ven, impreca a Israel! * [este: 8 C m o he de maldecir a quien D i o s no ha maldecido? Y cmo voy a execrar a quien n o execr Yahveh? 9 Pues desde la cima de las rocas lo contemplo | y desde las colinas lo diviso
28 DIJO: segn San Gregorio Niceno, la burra no profiri palabra articulada, sino lanz un grito ordinario bajo los golpes que reciba: cuius vocem quasi articulatam historia narravit. Balaam, que tena el hbito de sacar augurios del grito de los animales, comprendi fcilmente a su asna. San Pedro en 2,2.15, aade el cardenal Meignan, al decirnos que el animal mudo habl con voz humana, refleja la creencia comn juda. 32 Tu VIAJE... : o bien el camino que sigues me contrara. 37 RECOMPENSARTE : otros, tratarte con honor o colmarte de honores. 39 QUIRYAT-JUSOT: o ciudad de las rutas, por hallarse en una encrucijada probablemente. Deba de estar emplazada al norte del Arnn. 41 BAMOT-BAAL: e. d., alturas [sagradas] de Baal, monte no lejos del Pisg. 1 O Q 3 SIETE : este nmero es sagrado, como ms de una vez se ha dicho. ^ ^ VENGA A MI ENCUENTRO: e. d-, se me revele. |[ LUGAR RETIRADO: o solitario, o colina pelada, segn otros. Prps. a H varas correcciones. 7 POEMA: o canto solemne, parbola. || ARAM: era regin junto al Eufrates, donde estaba Petor, patria de Balaam. II MONTAAS DEL ESTE : Albright cree puede ser denominacin cananea del Antilbano (cf. Gen 10,3).

O O x LLANURAS: hebr. arabot, que designa las esteparias llanadas del curso bajo del Jordn, ^ " tanto en su margen derecha como en la izquierda. 5 PETOR: la Pitru de las inscripciones asiras, a la orilla derecha del Eufrates y a pocos kilmetros de Karkemisch. || A su PROPIA PATRIA: Ht. al pas de los hijos de su pueblo (amm), 14 mss. SamSV, 1. arrimn 'Ammn'. |[ San Cirilo Alejandrino, Teodoreto y otros creen que Balaam era un hechicero. San Ambrosio llega a compararlo con Caifas, que tambin profetiz sin saber lo que deca. Los menos, con Tertuliano y el Tostado, lo tienen por profeta del verdadero Dios, mas de vida desarreglada. 22 PORQUE HUBIERA PARTIDO : con internos afanes de lucro.

204
10

NMEROS 23 10 24 *
5

NMEROS 2 4 s-28

205

ve ah u n pueblo que m o r a aparte ) y entre las gentes n o se reputa. * Quin podra contar el polvo de Jacob | y enumerar la cuarta parte de Israel? Muera m i alma con la muerte de los justos | y sea mi fin cual el suyo "! *
11

Entonces Balaq dijo a B a l a a m : Qu me has hecho? P a r a maldecir a mis enemigos te hice venir, y he aqu que los h a s bendecido. 12 C o n t e s t l y dijo: No habr yo de anunciar cuidadosamente lo que Y a h veh pone en mi boca? 13 Balaq le dijo: Ven, por favor, conmigo a o t r o sitio desde donde puedas divisarleslo su parte extrema vers, mas no t o d o , y maldcemelo desde all. * 14 Llevle entonces al C a m p o de los Vigas, en la cumbre del Pisg, y cons19

truy siete altares, sacrificando un novillo y u n carnero sobre cada altar: 15 Luego dijo Balaam" a B a l a q : Qudate aqu junto a tu holocausto, mientras salgo ah al encuentro. 16 Yahveh vino al encuentro de Balaam y, poniendo palabra en su boca, dijo: Torna a Balaq, y hablars as. 1 7 Llegse a l y hallle de pie j u n t o a su holocausto, a c o m p a a d o de los prncipes de M o a b . Balaq le p r e g u n t : Qu h a dicho Yahveh? 1 8 Entonces l profiri su poema, y dijo:

Qu bellas son tus tiendas, oh J a c o b ; | tus pabellones, o h Israel! 6 Diltanse c o m o valles, | cual jardines a la vera de ro, como loes " que plantara Yahveh, | cual cedros junto a las aguas. 7 El agua desborda de sus cubos | y su sementera en agua rebosa. M s poderoso que Agag es su rey, | y exaltado su reino. * 8 Dios, que le sac de Egipto, I es p a r a l como el vigor del bfalo. Devora las naciones enemigas suyas, | y quebranta sus huesos I y con sus flechas los traspasa. 9 D o b l a las rodillas, se t u m b a c o m o len 1 y c o m o leona; quin le h a r levantar? Bendito quien te bendiga, I y quien te maldiga sea maldito!*
10 Encendido en ira Balaq contra Balaam, psose a palmotear, y dijo a Balaam : T e llam p a r a maldecir a mis enemigos, y los has bendecido ya tres veces. * H Ya ests huyendo a tu pas! Haba prometido colmarte de honores, pero mira que Yahveh te h a privado de recompensa. 12 Balaam replic a Balaq: No haba yo h a b l a d o a los mensa-

Alzate, Balaq, y escucha; | prstame odos, hijo de Sippor! N o es D i o s h o m b r e p a r a mentir, ni hijo de h o m b r e p a r a arrepentirse. Es El quien dice y no hace, [ o promete y no cumple? 20 Ve ah que he recibido orden de bendecir; ] bendijo d y no puedo revocarlo. 21 N o se percibe iniquidad en Jacob, | n o se ve maldad en Israel. Yahveh, su Dios, est con l, | y en l resuena la aclamacin p o r rey. 22 Dios, que le sac de Egipto, | es p a r a l cual el vigor del bfalo. * 23 N o existe, en verdad, magia en Jacob | ni hechicera en Israel. O p o r t u n a m e n t e a Jacob se dir i y a Israel lo que Dios quiere hacer. 24 H e aqu un pueblo que se yergue cual leona | y se alza como len; n o se acostar hasta que devore presa | y la sangre de sus vctimas beba. Balaq dijo entonces a Balaam: Ya que n o puedas maldecirle, al m e n o s no le bendigas! 2S Y respondiendo Balaam, dijo a Balaq: No te lo anunci diciendo: T o d o lo que Yahveh diga, eso h e de hacer? 27 Entonces Balaq dijo a B a l a a m : Ven, p o r favor; te llevar a otro lugar. Quiz parezca bien a D i o s que m e los maldigas desde all.
25 28 Y Balaq condujo a Balaam a la cima del Peor, que domina el yermo. * 2!> Balaam dijo a Balaq: Construyeme aqu siete altares y prep r a m e siete novillos y siete carneros. 30 Balaq hizo segn Balaam haba indicado, y ofreci un novillo y u n carnero en cada altar.

jeros que t m e enviaste, diciendo: 1 3 A u n que Balaq m e diese tanta plata y oro como cabe en su casa, n o podra transgredir la orden de Yahveh, haciendo de propio impulso cosa buena ni m a l a ; lo que diga Yahveh, eso dir? 1 4 A h o r a , pues, que me voy a mi pueblo, ven y te enunciar lo que ese pueblo h a de hacer al tuyo en das venideros. Y Balaam pronunci su poema, y dijo:

15 Orculo de Balaam, hijo de Beor, | y orculo del varn de ojos'cerrados *, "> orculo tic quien oye las palabras de D i o s I y conoce la ciencia del Altsimo, de quien ve las visiones del Omnipotente, | cae y se le abren los ojos. 17 Lo veo, mas no a h o r a ; I lo diviso, pero n o de cerca: U n a estrella sale de Jacob, y u n cetro de Israel surge, y quiebra las sienes de M o a b | y el crneo " de t o d o s los hijos de Set. * 18 E d o m se va empobreciendo, I y empobrcese Seir, su enemigo, mientras Israel se va enriqueciendo. * 19 D e Jacob sale el D o m i n a d o r | y quien aniquila de la ciudad el residuo. 20

Luego, al ver a los amalequitas, Balaam pronunci su parbola, y dijo: P.s Amaleq el primero de los pueblos, I m a s su final ser perpetua ruina.

22

21 Luego, mirando :i los quneos, profiri su orculo, y dijo: Fuerte es tu m o r a d a | y tu nido colocado en la roca; * sin embargo, Qayin ser asolado, | esperando que Assur te conduzca cautivo. *
23 24

ltimos vaticinios de Balaam


*) A H a b i e n d o visto Balaam que era " grato a los ojos de Yahveh el bendecir a Israel, no fue, c o m o las otras veces, en busca de augurio, sino que enderez su
1

Todava profiri su orculo, y dijo: Ay, quin vivir c u a n d o Dios tal haga! | que oprimirn a Assur y oprimirn a Eber, a u n q u e l tambin a la ruina camina. *

D e Kittim arribarn navios

rostro hacia el desierto. 2 Balaam alz sus ojos y vio a Israel a c a m p a d o por tribus, e invadindole el espritu de Dios, 3 p r o nunci su poema, y dijo:

25 Luego fue B a l a a m y parti, volvindose a su pas. Tambin Balaq prosigui su camino. 7

EL AGUA: ya smbolo de vegetacin frondosa, ya de abundante posteridad (cf. Prov 5,16, etc.). I!
1 Sam 15.

AGAG: cf.

orculo del varn de ojos cerrados ",* Orculo de Balaam, hijo de Beor, 4 orculo de quien oye las palabras de Dios, de quien ve las visiones del Omnipotente, | cae y se le abren los ojos. * MORA APARTE : corri selecto y privilegiado, muy superior a los dems. CUARTA PARTE: e. d., uno de los cuatro campamentos aludidos en c.2. PARTE EXTREMA: otra diversa de la de 22,41. Con estos cambios de puntos de mira querase influir en el del augurio, segn creencia supersticiosa. 22 BFALO: O unicornio. Balaam pensara en el toro salvaje, que los monumentos asirios representan a menudo. 28 PEOR: monte al norte del Pisg, donde se renda licencioso culto a la obscena divinidad BaalPeor, que San Jernimo comparaba al Prapo de los clsicos. 3-16 Ojos CERRADOS: sentido inseguro; si bien algunos rabinos infieren de este v. que Balaam era ciego o tuerto, la comn opinin ve en l una indicacin del xtasis proftico, en que los sentidos exteriores estn cerrados, y abiertos los interiores. 4 - CAE: sentido dudoso; esta cada referirase a la fuerza de la inspiracin, que da en tierra con el vidente, violento acceso que el profeta fiel al Seor no padece.
9 10 13

24

9 Cf. Gen 40,9. 3 PALMOTEAR : era seal de desprecio hacia el enemigo. 17 VEO: el profeta divisa en lontananza el porvenir de Israel, que culminar en la obra mesinica. II ESTRELLA: tal fue David, y luego Aquel de quien este rey fue figura. Por tanto, esa estrella que se levantar sobre Jacob, ese cetro que quebrantar a los moabitas y los enemigos todos de Israel, es el Mesas. As lo dejan entrever lo solemne del tono y la brillantez de las metforas y lo reconocen la tradicin juda y cristiana. Muchos vierten cometa y perciben enceste pasaje resonancias astrolgicas. 1 CETRO: e. d., anota Kit stella crinita, G hombre, S prncipe, T Mesas. II 1 Los HIJOS DE SET: e. d., los moabitas, as designados simblicamente. 18 EDOM: la Idumea, que David conquist (cf. 2 Sam 8,14), se va empobreciendo, etc. As creemos puede interpretarse el v., objeto de tantas correcciones crticas, despus de conocer la leccin que ofrece el libro La guerra de los hijos de la luz contra los hijos de las tinieblas, descubierto en 'Ain Feskha en 1948. 21 NIDO: hebr. ken, en asonancia con quneos o kenitas y qyin, 22 QYIN: profeca cumplida ya cuando los kenitas fueron reducidos a esclavitud, con los israelitas, por los asirios de Tiglatfalasar o Tiglatpilser III (cf. 2 Re 15,29), ya en la expedicin de Assarhaddn, hacia el 676 a. C. 24 KITTIM : Chipre y los habitantes del occidente de Palestina; cf. Gen 10,4. II ASSUR : los asirios. 1! EBER : ndica los pueblos de allende ej Eufrates.

206

NMEROS 2 5 x 26

NMEROS 26 10'-'4

207

Apostasa de Israel en Sittim


O C i Mientras Israel estuvo de asiento * en Sittim, el pueblo comenz a prostituirse con las hijas de M o a b . * 2 Estas invitaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses, y el pueblo comi [en sus festines idlatras] y se prostern ante los dioses de ellas. ' Israel se consagr a Baal-Peor, y se encendi la ira de Yahveh contra Israel. 4 Dijo, pues, Yahveh a Moiss: Coge a todos los jefes del pueblo y culgalos en h o n o r de Yahveh cara al sol, de suerte que la clera de Y a h v e h se aparte de Israel. 5 Entonces Moiss dijo a los jueces de Israel: M a t a d cada u n o a aquellos de vuestros hombres que h a n servido a Baal-Peor. s E n esto he aqu que u n h o m b r e de los hijos de Israel lleg y trajo a sus h e r m a n o s ' u n a madianita a los propios ojos de Moiss y de toda la comunidad de hijos de Israel, a la sazn que ellos lloraban a la entrada de la tienda de reunin. * 7 Violo Pinejs, hijo de Elazar, hijo del sacerdote Aarn, y, surgiendo de en medio de la comunidad, t o m una lanza en su m a n o , " penetr tras aquel israelita en su tienda y Iraspas a los dos, al israelita y a la mujer, por el vientre. E n seguida detvose la plaga sobre los hijos de Israel. * 9 Los muertos en aquel azote fueron veinticuatro mil. io Yahveh habl a Moiss, diciendo: H Pinejs, hijo de Elazar, hijo del sacerdote A a r n , h a desviado m i furor de sobre los israelitas p o r el celo que, rivalizando con el mo, ha desplegado en m e dio de ellos, evitando que yo en mi celo1 haya aniquilado a los hijos de Israel. 12 Por eso di[go?]: H e aqu que yo establezco con l mi alianza de p a z ; * n se le conceder p a r a siempre a l y sus descendientes despus de l la dignidad sacerdotal a base de esta alianza, en recompensa de haberse m o s t r a d o celoso p o r su D i o s y haber realizado expiacin p o r los hijos de Israel. 14 El n o m b r e del israelita muerto, m a t a do juntamente con la madianita, era Zimr, hijo de Sal, prncipe de una familia de la tribu de Simen. ' 5 La mujer madianita muerta llambase Kozb, hija de Sur, el cual era cabeza de estirpe en u n a tribu de M a d i n . * id y Yahveh habl a Moiss, diciendo: 17 Atacad a los madiantas y dadles muerte, ix pues ellos os h a n atacado con las seducciones que h a n cometido contra vosotros en lo relativo a Peor y en el asunto de Kozb, hija de un prncipe de M a d i n , compatriota de ellos, muerta el da del azote sobrevenido p o r causa de Peor.

Segundo censo de Israel


OC ijg Despus de esta plaga sucedi O P i q u e Yahveh h a b l a Moiss y Elazar, hijo del sacerdote A a r n , diciend o : 2 E m p a d r o n a d p o r familias a t o d a la comunidad de los israelitas, a todos los aptos p a r a el servicio militar en Israel, de veinte aos en adelante. * 3 Moiss y el sacerdote Elazar los empadronaron * en las llanuras de M o a b , junto al Jordn, frontero a Jeric \ 4 de veinte aos para arriba, conforme haba ordenado Yahveh a Moiss. OC ^"" Y los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto fueron: 5 Rubn, primognito de Israel. Hijos de R u b n : por H e n o k , la familia de los henokitas; p o r Pal-l, la familia de los p a l - l u i t a s ; 6 p o r J e s r n , la f a m i l i a de los jesronitas; p o r Karm, la familia de los k a r m i t a s . 7 Tales son las familias de los rubenitas. Sus e m p a d r o n a d o s fueron cuarenta y tres mil setecientos treinta. 8 Hijos de Pal-l: Eliab. 9 Los hijos de E l i a b : < N e m u e l > ", D a t a n y Abirn. Estos son

! SITTIM: e. d., 'acacias'; es la postrera etapa de los israelitas, ya junto a los vados del Jordn, PROSTITUIRSE: e. d., se entreg al libertinaje. LLORABAN: a causa de la peste con que Dios los estaba azotando (w.8-g). TIENDA: O alcoba; alude a la qubhah, aqu edculo para la prostitucin sacra. ALIANZA DE PAZ O pacfica se llama a esta promesa de Dios de colmar a Pinejs y los suyos de bienes y favores: el sacerdocio, etc. Efectivamente, ste no sali de su familia hasta Antoco Epifanes; es decir, dur con ella unos novecientos cincuenta aos. 15 MADIN: los madiantas eran pueblo nmada, que vagaban por los territorios de gentes sedentarias.
6 8 12

O C 2 EMPADRONAD: el nuevo censo hcese al cabo de treinta y nueve aos del primero (cf. c.i). ~ " El orden de las tribus es idntico, pero se detallan las familias que aqullas comprendan. Originariamente, se dice, ambos censos seran un nico documento. Noth (frente a quienes, como Cross, lo derivan del censo de David) cree indudable que nuestro capitulo es en sus orgenes histricos pre-monarchial.

el D a t a n y el Abirn, miembros del con- los semidatas; por' Jfer, la familia de los sejo de la comunidad, que se amotinaron jefritas. 33 Selofjad, hijo de Jfer, n o tuvo contra Moiss y A a r n c u a n d o la faccin hijos, sino hijas. Los nombres de las de Cor se rebel contra Yahveh, 1 y la hijas de Selofjad fueron: Majl, N o , tierra abri su boca y los trag junta- Jogl, MiJk y Tirs. 34 Tales s o r l ] a s mente con Cor, mientras mora la fac- familias de Manases, y sus empadronados cin, devorando el fuego a doscientos ascendan a cincuenta y dos mil seteciencincuenta hombres, p a r a que sirvieran de tos. 35 y stos son los hijos de Efram escarmiento, u M a s los hijos de Cor n o segn sus familias: p o r Sulaj, la familia murieron. de los sutaljitas; p o r Bker, la familia 12 Hijos de Simen segn sus familias: de los bakritas; p o r Tajan, la familia de p o r Nemuel, la familia de los nemuelitas; los tajanitas. 36 Hijos de Sutlaj: p o r Ern, p o r Yamn, la familia de los yamntas; la familia de los eronitas. 37 Tales son las por Yakln, la familia de los yakinitas; familias de los hijos de Efram con arreglo 13 p o r Zraj, la familia de los zarjitas; a sus e m p a d r o n a d o s : treinta y dos mil p o r Sal, la familia de los s a u l i t a s . i 4 Tales quinientos. Estos son los hijos de Jos son las familias de los simeonitas: veinti- segn sus familias. ds mil doscientos. 38 Hijos de Benjamn segn sus familias: 1 5 Hijos de G a d segn sus familias: por por^ Bela, la familia de los belatas; p o r Sefn, la familia de los sefonitas; p o r Asbel, la familia de los asbelitas; p o r AjiJaggu, la familia de los jagguitas; p o r SU- ram, la familia de los ajiramitas; 39 p o r M, la familia de los sunitas; ] * p o r Ozn, Sufam ", la familia de los sufamtas; p o r l.i familia de los oznilas; por Er, la familia Jufam, la familia de los jufamitas. 4 U Hijos de los eritas; ' ' ' p o r Arod, la familia tic de Bela fueron: Ard y N a a m n . Por Ard, los a r o d i t a s ; por Ariel, la familia de los la familia de los arditas; p o r N a a m n , arielitas. 18 Tales son las familias de la familia de los naamanitas. 4 l Tales son los hijos de G a d segn sus e m p a d r o n a d o s : los hijos de Benjamn segn sus familias, cuarenta mil quinientos. y sus e m p a d r o n a d o s : cuarenta y cinco 19 Hijos de J u d : E r y Onn. E r y mil seiscientos. 20 42 O n n murieron en tierra de C a n a n . Los Estos son los hijos de D a n segn sus hijos de Jud, segn sus familias, fueron: familias: por Sujam, la familia de los por Sel, la familia de los selatas; por sujamitas. Tales son las familias de D a n reres, la familia de los parsitas; p o r Z- con arreglo a tas familias de ellos. 4 3 T o inj, la liiiiiiliii de los /arjilas. 21 Los hijos das las familias de Sujam segn sus empade l'eivs fueron: por Jesrn, la familia tic d r o n a d o s : sesenta y cuatro mil c u a t r o los jesronias; por Jamul, la familia de los cien I os. 44 janiullas. 22 Estas son las familias de Jud H i j o s de Aser segn sus familias: con arreglo a sus e m p a d r o n a d o s : setenta p o r Yimn, la familia de los yimnay seis mil quinientos. tas; por Isv, la familia de los isvitas; 45 Por 2' Hijos de Issacar segn sus familias: por Beri, la familia de los benitas. por" Tola, la familia de los tolatas; por los hijos de Beri: p o r Jber, la familia Pu, la familia de los puatas; 24 p o r Ya- de los jebritas; p o r Malkiel, la familia de 46 El n o m b r e de la hija sub, la familia de los yasubitas; p o r Sim- los rnalkielitas. 47 Tales son las famirn, la familia de los simronitas. 2 5 Estas de Aser era Sara. son las familias de Issacar con arreglo a lias de los hijos de Aser con arreglo a sus sus e m p a d r o n a d o s : sesenta y cuatro mil e m p a d r o n a d o s : cincuenta y tres mil cuatrocientos. trescientos. 48 Hijos de Neftal segn sus familias: 26 Hijos de Zabuln segn sus familias: p o r Sred, la familia de los sarditas; p o r p o r Yajseel, la familia de los yajseelitas; Eln, la familia de los elonitas; por Yaj- por Gun, la familia de los gunitas; 4 9 p o r leel, la familia de los yajlelitas. 2 7 Tales Yser, la familia de los isritas; p o r Sil-lem, son las familias de los zabulonitas con la familia de los sil-leraitas. s o Tales s o n arreglo a sus e m p a d r o n a d o s : sesenta mil las familias de Neftal con arreglo a las familias de stos, y sus e m p a d r o n a d o s : quinientos. 28 Hijos de Jos segn sus familias: cuarenta y cinco mil cuatrocientos. 51 29 Estos son los e m p a d r o n a d o s de los Manases y Efram. Hijos de M a n a s e s : p o r Makir, la familia de los makritas. hijos de Israel: seiscientos u n mil seteM a k i r engendr a Guilad. P o r Guilad, cientos treinta. 52 Y Yahveh h a b l a Moiss, diciendo: la familia de los guiladitas. 30 Estos son les hijos de G u i l a d : por Yzer, la familia 53 A stos se repartir el pas en concepto de los yezritas; p o r Jleq, la familia de los de herencia, c o n arreglo al n m e r o d e 54 j e l q u i t a s ; 31 por ' Asriel, la familia d e personas. A 1 m s n u m e r o s o h a r s m a los asrielias; por ' Skem, la familia de los yor su porcin y al m s p e q u e o h a r s sikemitas; Hpor Semid, la familia de parte m e n o r ; a cada u n o se le d a r su

NMEROS 26 b27 "


herencia proporcionalmente a sus empadronados. 5S Slo que la tierra ser repartida p o r sorteo; heredarn segn los n o m bres [inscritos] de sus tribus patriarcales. 56 Por sorteo se repartirn la propiedad del pas, entre la numerosa c o m o entre la escasa. 57 Estos son los e m p a d r o n a d o s de los levitas segn sus familias: por Guersn, la familia de los guersonitas; p o r Quehat, la familia de los quehatitas; por Merar, la familia de los merarias. 5 8 Tales son las familias de Lev: la familia de los lobnitas, la familia de los jebronitas, la familia de los majlitas, la familia de los musitas, la familia de los coretas. Y Quehat engendr a A m r a m . 5 g El n o m b r e de la mujer de A m r a m era Yokbed, hija de Lev, que pari su madre ' a Lev en Egipto. Ella le dio a A m r a m , a A a r n , Moiss y a Mara, h e r m a n a de ellos. 60 Nacironle a A a r n : N a d a b , Abih, Elazar e Itamar. 61 N a d a b y A b i h murieron al ofrecer un fuego extrao ante Y a h v e h . 62 Sus e m p a d r o n a d o s fueron veintitrs mil, todos varones de u n mes en adelante; realmente stos n o fueron e m p a d r o n a d o s entre los [dems] hijos de Israel, p o r q u e no se les dio propiedad en medio de los israelitas. 63 Tales son los registrados por Moiss y el sacerdote Elazar c u a n d o hicieron el censo de los hijos de Israel en las llanadas de M o a b , junto al J o r d n fronterizo a Jeric. * M Entre ellos n o exista ya ninguno de los e m p a d r o n a d o s por Moiss y el sacerdote A a r n c u a n d o hicieron el censo de los hijos de Israel en el desierto del Sina, 65 pues Yahveh haba dicho de ellos: M o r i r n sin remisin en el desierto, sin quedar de ellos ninguno, si n o es Kaleb, hijo de Yefunn, y Josu, hijo de N u n . *

NMEROS 27 w28
nidad de Yahveh no sea c o m o rebao sin p a s t o r . * 18 Yahveh contest a Moiss: Cgete a Josu, hijo de N u n , h o m b r e de espritu; impon sobre l tu m a n o . * 19 Presntale ante el sacerdote Elazar y toda la comunidad y entronzale jefe a presencia de ellos. 2 0 Le investirs de tu autoridad, a fin de que le obedezca t o d a la comunidad de los israelitas. 2 1 D e b e r presentarse al sacerdote Elazar p a r a que con-

209

sulte ante Yahveh p o r l el juicio de los urim. A sus rdenes saldrn y a sus rdenes regresarn l, y con l todos los hijos de Israel y t o d a la comunidad. * 22 Moiss hizo c o m o Yahveh le ordenara. T o m a Josu y lo present ante el sacerdote Elazar y ante t o d a la comunidad, e impuso sobre l sus m a n o s y lo entroniz jefe, segn Yahveh haba m a n d a d o p o r medio de Moiss.

Sacrificios d e los d a s festivos


O O 1 Y h a b l Yahveh a Moiss, di" " " c i e n d o : * 2 M a n d a a los hijos de Israel y diles: Cuidaris de presentarme a debido tiempo mi ofrenda, mi manjar, constituido p o r los sacrificios gneos de olor a m i grato. 3 Tambin les d i r s : Esle es el sacrificio p o r fuego que ofreceris a Y a h v e h : corderos aales sin mcula, dos cada da en holocausto perpetuo. 4 U n o de los corderos lo ofrecers por la maana y o l r o al crepsculo vespertino; 5 y para la oblacin, un dcim o de ef de flor de harina amasada con un cuarto de hin de aceite de oliva machacada. 6 Es u n holocausto perpetuo que fue ofrecido sobre la m o n t a a del Sina en olor grato, sacrificio por fuego para Yahveh. 7 La correspondiente libacin tic vino * ser de un cuarto de ///// por ciidn c o r d e r o ; en el santuario ofrendaras la libacin tic vino. H VA segundo cordero lo ofrecers por la tarde al crepsculo; obrars c o m o para la oblacin de la m a a n a y su libacin; es un sacrificio por fuego de olor grato p a r a Yahveh. dero. Es un holocausto de olor g r a t o , u n sacrificio gneo p a r a Yahveh. 1 4 Y sus libaciones sern: medio hin de vino p o r novillo, u n tercio de hin p o r carnero y un cuarto de hin p o r cordero. Tal es el holocausto de novilunio, [que h a de ofrendarse] en cada novilunio de los meses del a o . 1 5 Asimismo se ofrecer u n macho cabro en sacrificio p o r el pecado, adems del sacrificio perpetuo y su libacin. 16 El mes primero, a catorce das del mes, ser la Pascua de Yahveh. 17 El da quince de ese mes h a b r fiesta; se comern cimos durante siete das. 1 8 El da primero h a b r convocacin s a n t a ; no h a ris ninguna obra servil. 19 Y presentaris como sacrificio p o r fuego, en holocausto a Yahveh, dos novillos, un carnero y siete corderos aales sin defecto. 2 0 Y prepararis como oblacin de ellos: tres dcimos de flor de harina a m a s a d a con aceite p o r el novillo y dos dcimos p o r el carnero. 2 i Sendos dcimos habis de preparar p o r los siete corderos. 2 2 Adems, un m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado p a r a hacer la expiacin p o r vosotros. 2 3 Ofreceris t o d o esto sin contar el holocausto de la m a a n a , que es holocausto perpetuo. 2 4 Tal haris cada uno de los siete das, a m o d o de alimento gneo de olor grato a Yahveh, adems del holocausto perpetuo que h a de hacerse y de su libacin. 2 5 Al sptimo, da celebraris asamblea santa y os abstendris de t o d o trabajo servil.

D e r e c h o h e r e d i t a r i o d e las hijas. J o s u sucede a Moiss


O *7 i Acercronse entonces las hijas de I tener 9hijo, traspasaris la herencia a su Selofjad, hijo de Jfer, hijo de Cuf- hija;. y si no l tiene hija, se la daris a Si no tuviere hermanos, iad, hijo de Makir, hijo de Manases \ hijo sus hermanos. de Jos. Y stos son los nombres de las la daris a los h e r m a n o s de su p a d r e ; hijas de aqul: Majl, No, Jogl, Milk u y si su padre careciere de hermanos, a y Tirs. 2 Presentronse, pues, ante M o i - su pariente ms prximo dentro de su ss, ante el sacerdote Elazar y ante los familia, el cual la heredar. Esto ser prncipes y toda la comunidad a la entra- para los hijos de Israel regla de derecho, d a de la tienda de reunin, diciendo: conforme Yahveh h a ordenado a Moiss. 3 12 Y Yahveh dijo a Moiss: Sube a Nuestro padre muri en el desierto, p e r a l n o intervino en la faccin de los esta m o n t a a de los A b a r i m y otea la tierra que he d a d o a los hijos de Israel. * que se conjuraron contra Yahveh, en e! 13 Despus que la hayas contemplado, te b a n d o de Cor, sino que muri por su 4 pecado, y n o tuvo hijos. * [ ] Por qu el reunirs tambin t a tu pueblo, 1 c o m o se reuni A a r n , tu h e r m a n o , * 4 p o r n o m b r e de nuestro padre h a de ser excluido de en medio de su familia debido cuanto en el desierto de Sin, c u a n d o la a n o h a b e r tenido hijo? Dadnos < propie- rebelin de la comunidad, contravinisdad territorial entre los hermanos de nues- teis mi orden de glorificarme a sus ojos mediante el [logro de] agua. Estas son tro padre. 4 5 Moiss present la causa de ellas las aguas de Merib, de Qads, en el desierto de Sin. 5 ante Yahveh, 6 y ste respondi a M o i 15 Entonces Moiss habl a Yahveh, ss, diciendo: 67 Dicen bien las hijas de Selofjad; dales, desde luego, propiedad diciendo: 16 Yahveh, D i o s del espritu hereditaria entre los hermanos de su padre de t o d a carne, establezca sobre la comuy transmteles la herencia de ste. ' j Y a nidad un varn 17 que salga delante de los hijos de Israel hablars en estos tr- ella y marche a su frente y la acaudille a minos : 8 C u a n d o un h o m b r e muera sin su salida y su regreso, p a r a que la comu63 Si se comparan los dos censos, sinaitico y moabita, se echar de ver que siete tribus, tres de ellas de la divisin de Jud, han crecido en nmero, y otras cinco, de ellas tres de la divisin de Rubn, han decrecido. La menos numerosa ahora era la de Simen, reducida a la mitad, sin duda por el castigo referido en 25,9. Los levitas, contados siempre aparte, resultan acrecidos (cf. 3,9 y 26,62). 65 MORIRN: cf. 14,22-31 y lase Hebr 3,18; 4,11. 3 POR SU PECADO: e. d., el pecado general de incredulidad (c.14). I 2 Los ABARIM: cadena de montaas al este del mar Muerto, cuyas cimas ms destacadas eran el Pisg, el Peor y el Neb. Desde all se oteaba hermosa vista de la tierra prometida. TE REUNIRS A TU PUEBLO: a rus antepasados muertos (cf. Gen 25,8 y Nm 31,2).

9 Ll da del sbado ofreceris b dos corderos aales sin defecto, y c o m o oblacin, dos dcimos de flor de harina amasada con aceite y su libacin. 10 Es el holocausto del sbado, p a r a cada sbado, adems del holocausto perpetuo y su libacin. n El da primero de cada mes ofreceris en holocausto a Yahveh dos novillos, u n carnero, siete corderos aales, 26 El da de las primicias, c u a n d o presin defecto; l2y tres dcimos de flor de harina a m a s a d a con aceite, c o m o obla- sentis una oblacin de la nueva cosecha cin p o r cada u n o de los novillos; dos >a Yahveh en vuestra fiesta de las semadcimos de flor de harina a m a s a d a con nas, tendris u n a asamblea santa; no eje27 Ofreceris aceite, c o m o oblacin p o r el carnero, cutaris obra alguna servil. 1 3 y un dcimo de flor de harina amasada en holocausto de olor grato p a r a Yahveh con aceite, c o m o oblacin por cada cor- | dos novillos, un carnero, siete corderos 17 Su SAUDA v su REGRESO: e. d., su salida a campaa y su vuelta, en todo momento, bajo la imagen del pastor y adalid, aludiendo a todas las actividades del jefe. 18 D E ESPRITU: e. d., de sabidura o pericia de gobierno (cf. Dt 34,9)21 JUICIO DE LOS URIM: sobre este juicio, hilo u orculo, vase Ex 28,30, nota.

27

OQ ^ c>

! Este captulo y el siguiente son a modo de explanacin de otras disposiciones de Lev, y especialmente de su c.23.

210.

NMEROS 28 2 8 _ 2 9

81

NMEROS 29
32 El da siete: siete novillos, siete carneros, catorce corderos aales sin defec33 to. Asimismo, su oblacin y sus libaciones p o r los novillos, los carneros y los corderos, con arreglo al n m e r o de ellos, segn lo prescrito p a r a ellos. 3 4 Adems, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado, sin contar el holocausto perpetuo, su oblacin y su libacin. 35 El octavo da ser p a r a vosotros asret; no realizaris ningn trabajo servil. * 3 6 Y ofreceris c o m o holoca"usto, en sacrificio por fuego de olor grato p a r a Yahveh, u n novillo, u n carnero, siete

32

30

211

aales. 2 8 Y su oblacin de flor de harina a m a s a d a con aceite consistir en tres dcimos por cada novillo, dos dcimos p o r el carnero 2 9 y sendos dcimos p o r los siete corderos, 3 0 con un m a c h o cabro

p a r a ofrecer expiacin por vosotros. 3 1 L o ofreceris adems del holocausto perpetuo y de su oblacintodos ellos sin tacha "y con su libacin respectiva.

Sacrificios de las fiestas otoales


n n ! En el mes sptimo y da pri mero del mes celebraris convocacin santa y no habis de ejecutar obra alguna servil: ser para vosotros da de taido de trompetas. * 2 Ofreceris como holocausto de olor grato p a r a Y a h v e h : un novillo, u n carnero, siete corderos aales sin defecto. 3 L a oblacin correspondiente de flor de harina a m a s a d a con aceite ser tres dcimos p o r el novillo, dos dcimos por el carnero * y u n dcim o por cada u n o de los siete corderos. 5 Asimismo, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado p a r a ofrecer expiacin p o r vosotros, 6 sin contar el holocausto de novilunio y su oblacin, el holocausto perpetuo y su oblacin y sus libaciones reglamentarias. Es un sacrificio gneo a Yahveh tic grato olor. 7 El diez de ese splimo mes tendris asamblea en el santuario y os mortificaris. N o realizaris trabajo alguno. * 8 Presentaris en holocausto de olor grato a Yahveh u n novillo, u n carnero, siete corderos aales sin tacha. 9 Tambin su oblacin de flor de harina a m a s a d a con aceite: tres dcimos por el novillo, dos dcim o s p o r el carnero, 1 0 sendos dcimos p o r los siete corderos. H Asimismo a u n m a c h o cabro en sacrificio expiatorio, sin contar el sacrificio por el pecado para la expiacin y el holocausto perpetuo con su oblacin y su libacin. 12 El da quince del sptimo mes tendris convocacin santa; n o ejecutaris ningn trabajo servil y celebraris fiesta a Yahveh durante siete das. * 13 Ofreceris en holocausto, en sacrificio gneo de olor grato p a r a Yahveh, trece novillos, dos carneros, catorce corderos aales, todos sin tacha. 14 Su oblacin de flor de harina a m a s a d a con aceite: tres dcimos p o r cada u n o de los trece novillos, dos dcimos p o r cada u n o de los dos carneros 15 y sendos dcimos p o r los catorce corderos. 1 6 Asimismo, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado, adems del holocausto perpetuo, su oblacin y su libacin. 17 Y el segundo da: doce novillos, dos carneros, catorce corderos aales sin defecto. * 1 8 Y su oblacin y sus libaciones p o r los novillos, los carneros y los corderos, con arreglo al n m e r o de ellos, conforme a lo estatuido. 1 9 Asimismo, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado, sin contar el holocausto perpetuo, su oblacin y sus libaciones. 2 " El da tercero: once novillos, dos carneros, catorce corderos aales sin tacha. 2 l Tambin su oblacin y sus libaciones p o r los novillos, los carneros y los corderos, segn el n m e r o de ellos, conforme a lo estatuido. 2 2 Adems, u n macho cabro en sacrificio por el pecado, sin conlar el holocausto perpetuo, su oblacin y su libacin. 23 El da c u a r t o : diez novillos, dos carneros, catorce corderos aales sin defecto. 2 4 Asimismo", su oblacin y sus libaciones p o r los novillos, los carneros y los corderos, en proporcin al n m e r o de ellos, segn lo estatuido. 2$ Adems, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r el pecado, sin contar el holocausto perpetuo, su oblacin y su libacin. 2 < El da q u i n t o : nueve novillos, dos carneros, catorce corderos aales sin tacha. 2 7 Asimismo, su oblacin y sus libaciones por los novillos, los carneros y los corderos, con arreglo al n m e r o de ellos, segn lo estatuido. 2 8 Adems, u n macho cabro en sacrificio por el pecado, sin contar el holocausto perpetuo y su oblacin y su libacin. 29 El da sexto: ocho novillos, dos carneros, catorce corderos aales sin defec30 to. Asimismo, su oblacin y sus libaciones por los novillos, los carneros y los corderos, en proporcin al n m e r o de ellos, segn lo estatuido. 3 1 Adems, u n m a c h o cabro por el pecado, sin contar el holocausto perpetuo, su oblacin y su libacin.

corderos aales sin tacha. 3 7 Asimismo ", su oblacin y sus libaciones correspondientes al novillo, el carnero y los* corderos con arreglo al n m e r o de ellos, conforme a lo estatuido. 3 8 Adems, u n m a c h o cabro en sacrificio p o r ej pecado sin contar el holocausto perpetuo, la oblacin del mismo y su libacin. 39 Tales son los sacrificios que habis de ofrecer a h o n r a de Yahveh en nuestras fiestas, fuera de vuestros votos y ofrendas voluntarias, en vuestros holocaustos, oblacin, libaciones y sacrificios pacficos.

Ley sobre los votos, especialmente femeninos


OA ' Moiss h a b l a los hijos de Is*" niel con arreglo a cuanto Yahveh habalo ordenado. 2 Tambin habl Moiss 1 los jefes ile las tribus israclilas, di1 ciendo: lisio es lo que ha m a n d a d o Y a h v e h : 'Si un h o m b r e ha hecho voto a Yahveh o h a formulado juramento obligndose a una abstencin, n o violar su p a l a b r a : obrar conforme a cuanto ha proferido su boca. 4 Pero si u n a mujer h a hecho voto a Yahveh y se ha ligado de m o z a con alpunu obligacin estando an en casa de su pudre, ^ y habindose enlerado su padre ilrl vol y la abslencin a que se ha obligado, guarda silencio respeelo a ella, lodos los votos sern firmes y toda abslencin a que se ha comprometido ser vlida tambin. 6 M a s si su padre el da en que tiene noticia de ello se le opone, todos sus votos y abstenciones con que se ha ligado carecern de valor, y Yahveh la perdonar, pues que su padre se h a opuesto a ella. 7 A h o r a bien, si t o m a r e esposo estando sujeta a sus votos o p o r promesa inconsiderada salida de sus labios con que se haya obligado, 8 si su m a r i d o h a tenido noticia de ello y el da en que se entera g u a r d a silencio respecto a ella, sus votos sern firmes, c o m o tambin lo sern las abstenciones con que ella haya ligado su persona; 9 pero si su marido objeta algo en contra el da en que se entera, entonces l anular el voto que ella tena sobre s y la promesa inconsiderada salida de sus labios con la cual habase ligado, y Yahveh la perdonar. 10 El voto de u n a viuda o repudiada, t o d o aquello con que haya ligado su persona, permanecer firme p a r a ella. 11 Y c u a n d o [una mujer] h a hecho voto en casa de su m a r i d o , o se ha c o m p r o metido mediante j u r a m e n t o a u n a abstencin, * 1 2 si su m a r i d o , habiendo tenido noticia de ello, guarda silencio respecto de ella y n o la desaprueba, todos sus votos seguirn firmes, c o m o tambin lo sern los compromisos con que ella haya ligado su persona. 13 Pero si, p o r el contrario, su m a r i d o , el da en que se entere de ello, lo anula, n a d a de c u a n t o sali tic los labios de ella, tanto lo que respecta a sus votos c o m o lo tocante a sus compromisos de abstencin, ser vlido; su m a r i d o lo h a anulado, y Yahveh la perdonar. 1 4 T o d o voto y todo compromiso p o r j u r a m e n t o a mortificarse p o dr su esposo ratificarlo o anularlo. * 15 M a s si su marido guarda silencio respecto a ella hasta el dia siguiente, ratificar as todos sus votos y t o d o s los compromisos que sobre ella pesen; l los h a venido a confirmar p o r h a b e r g u a r d a d o silencio respecto a ella el da en que de ello se enter. 16 Y si pretendiera l anularlos despus del da de haberse enterado, cargara con la falta en que ella incurriese. 1 7 Tales son los estatutos que Yahveh signific a Moiss p a r a la relacin entre marido y mujer, y tambin entre el padre y su hija, mientras ella vive nubil en casa de su padre.

1 MES SPTIMO: comienzo del ao civil. Su primer da era anunciado por el sonar de las trompetas. Otros dicen por las aclamaciones. EL DIEZ: es el da llamado ms tarde de las Expiaciones (cf. Lev i). CONVOCACIN SANTA: es la fiesta de los Tabernculos, de Lev 23,33-36. Sobresala por el gran nmero de holocaustos en ella ofrecidos al Dador de todo bien por el beneficio de las cosechas. 17 EL SEGUNDO DA, DOCE: e. d., que el nmero de novillos sacrificado va disminuyendo uradualmente en una unidad, hasta ser, el sptimo da, siete, nmero simblico

29

35

ASRET: vase Lev 23,36, nota.

7 12

O ] 11 EN CASA DE SU MARIDO: bajo su potestad, y no la paterna, como en v.4. <f VF 14 L Q S j u dos restringan al ayuno y abstinencia (cf. 29,7) el sentido de esta ley, sosteniendo que para solas estas dos cosas tiene derecho el marido, opinin que compartieron San Agustn y otros intrpretes.

As

212

NMEROS 3 1 1 - "

NMEROS 31 8e 32 "
nocido varn, el total de almas era treinta y dos mil. 36 La mitad o porcin correspondiente a los que haban salido a la guerra fue: reses de ganado menor, trescientas treinta y siete mil quinientas, 3 7 y de ese ganado menor, el tributo p a r a Yahveft seiscientas setenta y cinco cabezas. G a n a d o vacuno, treinta y seis mil; y :li tributo p a r a Yahveh, setenta y dos. 3 9 Asnos, treinta mil quinientos; y su tributo para Yahveh, sesenta y uno. 4 0 Personas, diecisis mil; y su tributo para Yahveh, treinta y dos almas. 4 1 Moiss entreg el tributo c o m o terum de Yahveh al sacerdote Elazar, conforme Yahveh haba ord e n a d o a Moiss. 42 En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel que Moiss haba a p a r t a d o de la de los guerreros, 4 3 esa mitad de la comunidad fue: ganado menor, trescientas treinta y siete mil quinientas reses; 4 4 ganado vacuno, treinta y seis mil; - , 5 asnos, treinta mil quinientos; 46 personas, diecisis mil. 4 7 Moiss t o m de dicha mitad de los israelitas u n o " de cada cincuenta, de los hombres y del ga-

213

Derrota de los madianitas. Ley sobre el botn


O ' Y h a b l Yahveh a Moiss, di** * ciendo: * 2 Venga de los madianitas a los hijos de Israel; despus te juntars a tu pueblo. 3 Moiss habl al pueblo en estos trminos: Armad" de entre vosotros hombres para ir a c a m p a a que salgan contra Madiin, a fin de ejecutar en l la venganza de Yahveh. 4 Mil por tribu de todas las de Israel enviaris a la guerra. 5 Fueron, pues, e n t r e g a d o s " d e las legiones de Israel mil por cada tribu, o sea doce millares a r m a d o s para el combate. * 6 Moiss los envi a la guerra mil p o r tribu, y con ellos a Pinejs, hijo del sacerdote Elazar, que llev a b a consigo los objetos sagrados y las trompetas de alarma. 7 Y pelearon contra M a d i n , c o m o Yahveh haba m a n d a d o a Moiss, y les m a t a r o n a todos los varones. 8 Entre los cados de aqul figurab a n los reyes de M a d i n : Ev, Rquem, Sur, Jur y Rcba, cinco reyes madianitas. Tambin mataron a - e s p a d a a Balaam, hijo de Bcor. Q Los hijos de Israel se llevaron cautivas a las mujeres de Madin y sus pequcuelos y saquearon todo su ganado, todos sus rebaos y t o d a su hacienda. i n Incendiaron todas sus ciudades en los diversos puntos de su residencia y todos sus campamentos. n Luego cogieron t o d o el botn y toda la presa hecha en hombres y en ganado, 1 2 y condujeron los cautivos, el botn y la presa a Moiss, al sacerdote Elazar y a la com u n i d a d de los hijos de Israel, que estaba en el campamento situado en las llanadas de M o a b , junto al J o r d n frontero a Jeric. 1 3 Moiss, el sacerdote Elazar y todos los prncipes de la comunidad salieron a recibirlos fuera del campamento. 1 4 Enojse Moiss contra los jefes del ejrcito, kilireas y centuriones que torn a b a n de la expedicin guerrera, 15 y les dijo: Pero habis dejado con vida a todas las mujeres? "> Mirad! Ellas indujeron a los hijos de Israel, p o r instigacin de Balaam, a apostatarl de Yahveh a causa de Peor, sobreviniendo el azote contra la comunidad de Yahveh. 1 7 Ahora, pues, m a t a d a todo varn entre los prvulos y a toda mujer que haya conocido varn cohabitando con l. 1* En cambio, a todas las muchachas que n o hayan tenido ayuntamiento con varn, conservadlas en vida para vosotros. 1 9 En cuanto a vosotros, acampad fuera del campamento siete das. T o d o s los que habis m a t a d o a u n a persona" o tocado a u n muerto os purificaris el tercero y el sptimo da, as vosotros como vuestros prisioneros. 2<> Purificad tambin t o d o vestido, t o d o objeto de piel, t o d a m a n u factura de pelo de cabra y t o d o utensilio de madera. 21 El sacerdote Elazar dijo a los guerreros que haban ido al c o m b a t e : Esta es la prescripcin legal que Yahveh h a ordenado a Moiss: 2 2 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el estao y el plomo, 23 t o d o lo que resiste el fuego, lo haris pasar p o r fuego y ser p u r o ; sin embargo, h a b r de ser purificado adems p o r el agua lustral. Y t o d o lo que n o aguanta el fuego lo pasaris por el agua. 24 El da sptimo lavaris vuestros vestidos y seris p u r o s ; ya despus podris entrar en el campamento. 25 Tambin habl Yahveh a Moiss, diciendo : 2 6 Haz el c m p u t o del botn cogido en hombres y ganado, t con el sacerdote Elazar y los jefes de familia de la comunidad, 2 7 y dividirs p o r mitad el botn entre los combatientes que h a n ido a la guerra y toda la comunidad. * 2 8 Y apartars para Yahveh c o m o tributo de los guerreros salidos a la expedicin un alma de cada quinientas, as de los h o m bres como del ganado mayor, de los asnos y del ganado menor. 2 9 L o cogeris de la mitad que les corresponde y lo entregars al sacerdote Elazar c o m o terum p a r a Yahveh. 3 0 Y de la mitad correspondiente a los hijos de Israel t o m a r s uno ' de cada cincuenta, as de los hombres c o m o del ganado mayor, de los asnos y del ganado menor, de t o d o animal; y lo entregars a los levitas que tienen a su cargo el servicio del tabernculo de Yahveh. 31 Moiss y el sacerdote Elazar hicieron como Yahveh ordenara a M o i s s . 3 2 Y fue el botnel remanente de la presa cogida p o r la gente de guerra: ganado menor, seiscientas setenta y cinco mil cabezas; * 33 ganado vacuno, setenta y dos m i l ; 3 4 asnos, setenta y un mil; 35 y en cuanto a personas, de mujeres que no haban co-

nado, y lo entreg a los levitas, que desempeaban el servicio del tabernculo de Yahveh, conforme Yahveh m a n d a r a a Moiss. 48 Despus acercronse a Moiss los jefes de las unidades militares, los kilireas y los centuriones, 4l y dijeron a M o i ss : Tus servidores h a n hecho el c m p u t o de los combatientes que haba a nuestras rdenes y n o h a faltado ni uno de ellos. 50 En consecuencia, presentamos cada u n o c o m o ofrenda a Yahveh lo que apres en objetos de o r o : brazaletes, ajorcas, anillos, arracadas y collares, con objeto de expiar por nuestras personas ante Y a h veh. 51 Moiss y el sacerdote Elazar aceptaron de ellos el o r o : t o d a suerte de objetos artsticamente trabajados. 5 2 Y t o d o el oro de la terum que elevaron a Yahveh de parte de los kilireas y los centuriones, fue diecisis mil setecientos cincuenta sid o s . 33 Los simples combatientes haban pillado cada u n o p a r a s. 5 4 Y Moiss y el sacerdote Elazar t o m a r o n el oro de los kilireas y los centuriones y lo llevaron a la tienda de reunin c o m o recuerdo de los hijos de Israel ante Yahveh.

Concesin de la TransJordania
OO ' Los hijos de R u b n y los hijos de " ~ (iml posean numerosos rebaos Nimiiimenlc iihuiuliiiiU-s, y contemplando el pns de Yii/er y el de Cialaad, vieron que el lugar era regin adecuada para rebaos. 2 Asi, pues, los hijos de G a d y los de Rubn llegronse y dijeron a Moiss, al sacerdote Elazar y a los prncipes de la c o m u n i d a d : 3 Atarot, D i b n , Yazer, N i m r , Jesbn, Elal, Sibm a , N e b y Ben, * 4 la tierra que Yahveh ha sometido a la comunidad de Israel es tierra de rebaos, y tus servidores los poseen. 5 Y aadieron: Si hemos hallado gracia a tus ojos, sea d a d o ese pas en propiedad a tus servidores; no nos hagas pasar el Jordn. 6 Y contest Moiss a los hijos de G a d y a los hijos de R u b n : Irn vuestros h e r m a n o s a la guerra y os quedaris vosotros aqu tranquilamente? 7 Por qu queris desanimar a los hijos de Israel para que n o pasen a la tierra que Yahveh les ha dado? 8 As hicieron vuestros padres c u a n d o los envi desde Qads-Barnea a explorar el pas. s Subieron hasta el valle de Eskol y vieron > el pas; luego desanimaron a los hijos de Tsrael para que n o fuesen a la tierra que Yahveh les haba d a d o . 1" Aquel da se encendi la ira de Yahveh, y jur diciend o : 1' Los hombres de veinte aos en adelante que h a n subido de Egipto n o vern la tierra que promet con j u r a m e n t o a A b r a h a m , Isaac y J a c o b , p o r q u e no me h a n permanecido fieles, 1 2 a excepcin de Kaleb, hijo de Yefunn, el queniz, y J o su, hijo de N u n , pues h a n permanecido fieles a Yahveh. 13 Y se inflam la clera de Yahveh contra Israel e h izles a n d a r errantes por el desierto cuarenta aos hasta extinguirse t o d a aquella generacin que haba o b r a d o el mal a los ojos de Yahveh. 1 4 Y a h o r a que estis en lugar de vuestros padres, os habis levantado vosotros, ralea de hombres pecadores, p a r a acrecentar m s la ira de Yahveh contra Israel. 1.5 Pues si cesis de seguirle, continuar dejndole todava en el desierto y ocasionaris la ruina a t o d o este pueblo. 1* Entonces se le acercaron y dijeron: Edificaremos aqu apriscos para nuestros rebaos y ciudades para nuestras fam i l i a s ; * t 7 p e r o nosotros m a r c h a r e m o s

O 1 ! Y HABL: el relato de 25,16-18 se reanuda aqu. ^ * 7 5 LEGIONES: lit., millares; cf. 1,16, nota. 2 POR MITAD: cf. reparto similar en 1 Sam 30,24. Mas ahora el no combatiente es obligado a dar al santuario contribucin diez veces superior a la del guerrero. 32 EL REMANENTE: tras las prdidas producidas por el combate o las marchas y los degellos eje reses para manutencin de los israelitas,

32

3 ATAROT,.. : poblaciones sitas entre el Arnn y el Yabboq, en el reino de Sijn (cf. 21,24). Cf. w.34-38 y Jos 13,17-20 y 25-27. II BEN: en Baal-Men en v.38. l FAMILIAS: el vocablo hebreo ndica nios y mujeres, el elemento dbil,y no combatiente general. 6

214

NMEROS

32 1 8 33 2

NMEROS 3 3 3 " M ,
veh. Y stas son sus j o m a d a s con arreglo a sus puntos de partida. 3 Partieron de Ramess el primer mes, el da quince del mes primero. Al dia siguiente de la Pascua salieron los hijos de Israel con m a n o alzada, a los ojos de todos los egipcios, * 4 mientras los egipcios enterraban a todos sus primognitos, a quienes Yahveh les haba herido de muerte, pues Yahveh h a b a ejecutado justicia en sus dioses. 5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramess y a c a m p a r o n en Sukkot. 6 Partieron de Sukkot y acamparon en E t a m , al extremo del desierto. 7 Partieron de E t a m y se volvieron hacia Pi-hajirot, sit u a d a frente a Baalsefn, y a c a m p a r o n delante de Migdol. 8 Partieron de Pi-hajirot y atravesaron p o r medio del mar hacia el desierto, y anduvieron tres jornadas en el desierto de E t a m , a c a m p a n d o en Mar. ' Partieron de M a r y llegaron a l l i m , donde haba doce fuentes de agua y selenla palmeras, y all acamparon. '" Partieron de Ivlim y acamparon a orillas del mar Rojo. M Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin. 12 Partieron del desierto de Sin y acamp a r o n en Dofq. ) 3 Partieron de Dofq y a c a m p a r o n en A l u s . 1 4 Partieron de Alus y a c a m p a r o n en Refidim, donde no haba agua para que bebiera el pueblo. >5 Partieron de Refidim y a c a m p a r o n en el desierto del S/na.
1,1 l.iK'p.n partieron del desierto del Sitial y acamparon en Ouibrol-ha-taav. I' Partieron de Quibrol-ha-laav y acamparon en Jascrot. l s Partieron de Jaserot y acamparon en Ritma. 1 9 Partieron de Rilm y a c a m p a r o n en Rimmn-peres. 2(1 Partieron de Rimmn-peres y acamparon en Libn. 2 I Partieron de Libn y acamparon en Riss. 2 2 Partieron de Riss y acamparon en Quehelata. 2 3 Partieron de Quehelata y a c a m p a r o n en el m o n t e de Sfer. 2 4 Partieron de la m o n t a a de Sfer y a c a m p a r o n en Jarad. 2 5 Partier o n de J a r a d y a c a m p a r o n en Maqhelot. 26 Partieron de M a q h e l o t y acamparon en Tjat. 2 7 Partieron de Tjat y acampa28 ron en T r a j . Partieron de Traj y acamp a r o n en M i t q . 2 9 Partieron de M i t q y a c a m p a r o n en Jasmona. 3 0 Partieron de Jasmona y a c a m p a r o n en Moserot.* 31

215

ceidos y armados " al frente de los israeSi los hijos de G a d y los de R u b n litas hasta que los hayamos introducido atraviesan con vosotros el Jordn, armaen su lugar, y mientras nuestras familias dos todos para la guerra delante de Y a h quedarn en las ciudades fortificadas, a veh, y el pas es sometido ante vosotros, causa [de posibles ataques] de los habi- les daris la tierra de Galaad en posesin; tantes del pas. * 1 8 N o volveremos a nues- 30 pero si n o , n o se establecern en medio tras casas hasta haber puesto a cada uno de vosotros en la tierra de C a n a n . 31 de los hijos de Israel en posesin de su Los hijos de G a d y los hijos de R u herencia. 1 9 P o r q u e no queremos poseer bn contestaron, diciendo: n a d a con ellos del J o r d n en adelante, L o que Yahveh ha hablado a tus puesto que nos ha locado nuestra heren- servidores, haremos p u n t u a l m e n t e . 3 2 N o s cia aquende el Jordn, hacia el oriente. * otros pasaremos a r m a d o s delante de Y a h 20 Moiss les respondi: veh al pas de C a n a n , p a r a que nos quede Si hacis esto, s marchis armados nuestra propiedad raz hereditaria del lado a la guerra delante de Yahveh, * 21 y cada opuesto del Jordn. 33 u n o de vuestros guerreros pasa el J o r d n Moiss dioles a los hijos de G a d y a a la faz del Seor hasta que haya expulsa- los hijos de R u b n y a media tribu de do de su presencia a los enemigos, 2 2 y Manases, hijo de Jos, el reino de Sijn, slo os volvis despus que el pas haya rey de los amorreos, y el reino de Og, rey q u e d a d o subyugado con ayuda de Yah- de Basan, el pas con sus ciudades, juntaveh, entonces quedaris libres de toda mente con el alfoz; las ciudades del pas responsabilidad respecto al Seor y res- circundante. 34 pecto a Israel y tendris esta tierra en Los hijos de G a d reedificaron a D i propiedad p o r voluntad de Yahveh. 2 3 Pe- bn, Atarot, Aroer, 3S Atrot-Safn, Y a ro si no obris as, mirad que pecis con- zer, Yogvoh, 3 6 Betnimr y Betharn, tra Yahveh y sabed que vuestro pecado ciudades fortificadas y apriscos p a r a los os a l c a n z a r . u Construios, pues, ciudades rebaos. 37 Los hijos de Rubn reedificap a r a vuestras familias y apriscos para ron a Jcsbn, Elal, Quiryatyim, 3 8 N e b vuestros ganados, y haced lo que vuestra y Jiaal-Men, m u d a d a s de n o m b r e , y boca h a proferido. Sibm, y apellidaron con sus" [anti25 Los hijos de G a d y los hijos de R u - guos] nombres las ciudades que reedifibn contestaron a Moiss diciendo: caron. * 39 T u s servidores h a r n conforme el seLos hijos de Makir, hijo de Manases, 2 o r ordena. * 6 Nuestros nios, nuestras m a r c h a r o n a G a l a a d y se a p o d e r a r o n de mujeres, nuestros rebaos y t o d o nuestro ella, atrojando a los amorreos que all g a n a d o quedarn ah, en las ciudades de habitaban. 40 Moiss dio Galaad a Makir, Galaad, 2 7 y tus servidores, todos los ar- hijo de Manases, que se estableci en ella. m a d o s p a r a la guerra, m a r c h a r n a com- 41 Yair, hijo de Manases, fue y se a p o d e r batir a la faz de Yahveh, segn mi seor de las aldeas de ellos, denominndolas dispone. Javvot-Yair. * 4 2 Asimismo, N b a j fue y 28 Entonces Moiss dio orden respecto se a p o d e r de Q u e n a t y sus aldeas anejas a ellos al sacerdote Elazar, a Josu, hijo y la denomin N b a j , con arreglo a su de N u n , y a los jefes de familia de las tri- n o m b r e . bus de Israel, 2 9 y djoles Moiss:

Itinerario de Israel desde Egipto al Jordn


OO Estas son las jornadas de los hi- caudillaje de Moiss y A a r n . * 2 Moiss * ' ' * jos de Israel, que salieron de tierra puso por escrito las salidas de aqullos de Egipto p o r unidades militares bajo el en sus diversas etapas, p o r orden de Y a h EN LAS CIUDADES...: es la primera sedentarizacin de Israel antes de la conquista. AQUENDE EL JORDN : los territorios de Galaad fueron abandonados entre bronce II y Hierro I, segn las ltimas exploraciones. Podan, pues, muy bien reclamarlos esas tribus. 20 DELANTE DE YAHVEH: e. d., delante del arca y bajo la direccin de Yahveh. 25 EL SEOR : respetuoso tratamiento que dan a Moiss. 38 MUDADAS DE NOMBRE : por encerrar el que llevaban nombre de falsa divinidad. De ah quiz la abreviacin Ben (v.3). ]\ CON sus ANTIGUOS NOMBRES: otros prefieren entender con sus propios nombres, v. gr., Dibn-Gad, etc. 41 ELLOS: e. d., los indgenas amorreos. \ JAWOT-YAIR: e. d., aduares o aldeas (formadas por tiendas de nmadas) de Yair. QO " u * JORNADAS : o etapas del itinerario, cuarenta y dos, contando los puntos de partida y llegada. En general las conocamos ya por Ex 12,37 a 19,2 y Nm 10,12 a 13,1; otras son nuevas.
17 19 1

Partiero? de Moserot y acamparon en Bcne-yaaqn. 3 2 Partieron de Bene-yaaq n y a c a m p a r o n en J o r - h a - g u d g a d . 33 Partieron de Jor-ha-guidgad y a c a m p a ron en Yotbata. 3 4 Partieron de Y o t b a t a y a c a m p a r o n en A b r o n . 3 5 Partieron de A b r o n y a c a m p a r o n en Esyn-guber. 36 Partieron de Esyn-guber y acamparon en el desierto de Sin, o sea Qads. 37 Partidos de Qads, acamparon en la m o n t a a de H o r , en la frontera del pas de E d o m . 3 8 El sacerdote A a r n subi al m o n t e H o r p o r orden de Yahveh, y all muri el a o cuarenta de la salida de los hijos de Israel de tierra de Egipto, el mes . quinto, a primero del m e s . 3 9 Tena A a r n ciento veintitrs aos c u a n d o muri sobre la m o n t a a de H o r . 4 0 Entonces tuvo noticia el cananeo, el rey de Arad, que m o raba en el Ngueb, tierra de C a n a n , de que venan los hijos de Israel. 41 Partieron del m o n t e H o r y acamparon en Salmonat. 4 2 Partieron de Salmonat y a c a m p a r o n en Punn. * 4 3 Partieron de Punn y a c a m p a r o n en Obot. 44 Partieron de Obot y acamparon en lyyhaabarim, frontera de M o a b . 4 5 Partieron de Iyyim y a c a m p a r o n en D i b n - G a d . 4 6 Partieron de D i b n - G a d y a c a m p a r o n en Almn-diblatyim. 4 7 Partieron de Almn-diblatyim y a c a m p a r o n en los m o n tes de Abarim, delante de N e b . 4 8 Partieron de los montes de A b a r i m y a c a m p a r o n en los llanos de M o a b , a orilla del J o r d n , frontero a Jcric. * A c a m p a r o n junto al Jordn desde Bel-hayesimot hasta Abelha-sittim, en las llanadas de M o a b . 50 Y habl Yahveh a Moiss en los llanos de M o a b , a orillas del Jordn, frontero a Jeric, diciendo: 51 Habla a los hijos de Israel y diles: C u a n d o pasis el J o r d n hacia la tierra de Canan, $2 a r r o jaris de delante de vosotros a todos los habitantes del pas, y destruiris todas sus piedras grabadas y todos sus simulacros, y demoleris todas sus batnot. * 33 T o maris posesin de la tierra y la habitaris; a vosotros he dado el pas para que lo poseis. 5 4 Os repartiris el pas p o r sorteo, segn vuestras familias; a los m s n u m e rosos daris heredad mayor, y a los m s escasos les daris m e n o r herencia. A q u e llo que le toque en suerte a cada uno, suyo

3 CON MANO ALZADA: e. d., animosamente; otros a viva fuerza (cf. Ex 14,8, nota). 3 0-36 JASMONA: aqu trasponer los w.36 b -4i a , segn Ewald. As resuelve felizmente la dificultad que ofrece la larga etapa de ESYN-GUBBER a Qads, aqulla a escasa distancia de Elat (1 Re 2,26), sobre el golfo del mar Rojo, llamado por ello elantico. 42 PUNN: otros leen c. SamGLSV Pin o Finn, como en Gen 36,41 y r Gr 1,52. Entre los greco-latinos Phaenon, clebre por sus minas de metales, donde trabajaron y murieron tantos cristianos bajo Diocleciano. Todava hoy existen las ruinas llamadas Hrbt Fenn, al norte de Petra, unos 60 kms. al sur del mar Muerto. 52 PIEDRAS GRABADAS: hebr. maskit, de significacin no segura, ya piedras con figuras grabadas o esculpidas, ya pared decorada con imgenes. \ SIMULACROS: imgenes de las falsas divinidades, en metal fundido. || BAMOT: vase Lev 26,30.

210

NOMEHa 33 6 6 3 4 2 8
en vuestros ojos y cual aguijones tros costados, y os acosarn en donde habitis, * 56 y resultar tratar a vosotros c o m o haba tratarles a ellos. en vuesla tierra que os decidido

NMEROS 35 1 " w

217

ser; lo recibiris en propiedad segn vuestras tribus patriarcales. 5S M a s si n o arrojis de delante de vosotros a los m o radores del pas, acaecer que los que hayis dejado de ellos sern c o m o espinas

C i u d a d e s levticas y c i u d a d e s d e asilo
o e ' Y habl Yahveh a Moiss en los ** llanos de M o a b , a orillas del Jordn, frontero a Jeric, diciendo: 2 Ordena a los hijos de Israel que de la heredad de su posesin den a los levitas ciudades p a r a habitar, habindoles tambin de entregar los ejidos en torno a esas ciudades. 3 Tendrn las ciudades para habitar, y sus ejidos sern p a r a sus ganados, sus reb a o s y todos sus animales. 4 L o s ejidos de las ciudades q u e habis de d a r a los levitas comprendern, desde la muralla de la ciudad p a r a afuera, mil codos en derredor. 5 Y mediris por fuera de la ciudad a la parte de oriente dos mil codos; a la parte meridional, d o s mil c o d o s ; a la parte de poniente, dos mil codos, y a la parte septentrional, dos mil codos, qued a n d o la ciudad en el centro. Eslo tendris c o m o ejidos de las ciudades. * '' Estas * mismas ciudades que habis de dar a los levilas sern las seis ciudades de asilo que estableceris para que se refugie all el homicida, y, adems de ellas, daris otras cuarenta y dos ciudades. 7 El total de las ciudades que habis de dar a los levitas, juntamente con sus ejidos, ser cuarenta y ocho ciudades. 8 E n cuanto a las ciudades que habis de dar de la p r o piedad de los hijos de Israel, de quienes enjill inris coceris mayor porcin, y menor de ION que menos posean: cada uno ceder de sn.s ciudades pnn\ los levitas a la medida de la heredad que haya recibido. * Habl Yahveh a Moiss, diciendo: ' " H a b l a a los hijos de Israel y diles: C u a n d o hayis pasado el J o r d n a la tierra de C a n a n , n os escogeris ciudades que sern para vosotros ciudades de asilo, donde se refugiar el homicida que mate a una persona sin premeditacin. * 1 2 T a les ciudades os servirn de asilo frente al goel, para que el homicida n o muera antes de su comparecencia en juicio ante la comunidad. * 13 En cuanto a las ciudades que habis de sealar, tendris seis ciudades de asilo. 14 Fijaris tres ciudades de allende el J o r d n y otras tres en la tierra de Canan. Sern ciudades de asilo. 15 Para los hijos de Israel, el forastero y el que mora en medio de vosotros, esas seis ciudades servirn de asilo para que se refugie all lodo el que m a t e a u n a persona sin premeditacim. 1,5 M a s si lo hiri con instrumento de hierro y fallece en consecuencia, es u n homicida; el m a t a d o r morir sin remisin. * 17 Si lo hiere de u n a pedrada de que pueda morir y muere, es un homicida; el m a t a d o r morir sin remisin. l s O si le da un palo de que pueda morir y muere, es un homicida; el m a t a d o r morir sin remedio. 19 El vengador de la sangre m a tar por s mismo al homicida; c u a n d o lo encuentre, lo matar. 2l> Y si p o r odio le da un empujn o le arroja algo deliberadamente y muere, 2 1 o si p o r enemistad lo hiere con la m a n o y muere, el agresor morir sin remisin; es un homicida. El vengador de la sangre m a t a r al homicida cuando lo encuentre.
22 M a s si casualmente, sin enemistad, le da un empujn, o le arroja cualquier objeto sin premeditacin, 2 3 o sin verle de caer sobre l u n a piedra que pueda causar la muerte, y muere, n o siendo l entonces su enemigo ni buscando su d a o , 24 la comunidad juzgar entre el q u e h a m a t a d o y el vengador de sangre, segn estas leyes. 25 La comunidad librar al homicida de m a n o del vengador de la sangre y le tornar a la ciudad d e asilo, donde se habia refugiado, y all permanecer hasta la muerte del sumo sacerdote a quien se ungi con el leo sagrado. * 2 6 M a s si el homicida saliere del lmite de su ciudad de asilo adonde se haba refugiado, 2 7 y el vengador de la sangre lo hallare fuera del lmite de su ciudad de asilo, adonde se refugiara, y matare al h o micida, n o ser responsable de esta sangre, 2 8 p o r q u e el homicida debe permanecer en su ciudad de asilo hasta la muerte del sumo sacerdote. Slo despus de m o rir ste p o d r el m a t a d o r regresar a la tierra de su propiedad. 2 9 Estas disposiciones constituirn p a r a vosotros n o r m a s de derecho en vuestras sucesivas generaciones p o r doquiera habitis.

F r o n t e r a s d e la t i e r r a p r o m e t i d a
Y habl Yahveh a Moiss, diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: C u a n d o entris en el pas de C a n a n , sta ser la tierra que os tocar en posesin: e( pas de C a n a n en toda su extensin. * 3 Tendris por costado m e ridional desde el desierto de Sin, siguiendo la frontera de E d o m ; y p a r a vosotros la frontera meridional por oriente comenzar en el extremo [sur] del m a r de la Sal; * 4 luego la frontera se os torcer al sur, p o r la pendiente de Aqrabbim, y pasar hacia Sin; yendo a salir por el sur de Qads-Barnea, dar en Jasar-addar y pasar a A s m n ; * 5 luego la frontera torcer desde A s m n hacia el torrente de Egipto, yendo a salir al m a r . * 6 E n cuanto a la frontera occidental, tendris como tal el mar grande. Este ser p a r a vosotros el confn occidental. * 7 P o r frontera septentrional tendris la siguiente: desde el m a r grande os trazaris u n a lnea hasta el monte H o r ; * 8 desde el m o n t e H o r la trazaris hasta la ent r a d a de Jamat, y la frontera alcanzar hasta Sedad; * 9 luego se adelantar la frontera hacia Sifrn, yendo a parar a Jasar-enn. Tal ser p a r a vosotros el confn septentrional. * 1 Os trazaris c o m o frontera oriental la lnea desde Jasar-enn hacia Sefam; 11 la frontera bajar desde Sefam a Ribl, al oriente de Ain, y seguir descendiendo hasta tocar la orilla oriental del m a r de K i n n r e t ; * 1 2 luego bajar la frontera hasta el Jordn, desembocando en el m a r de la Sal. Tal ser para vosotros el pas con arreglo a sus fronteras circundantes. 1 3 Y Moiss dio orden a los hijos de Israel, diciendo: Este es el pas que ha-

3 "A

bis de repartiros como heredad p o r sorteo, el cual h a ordenado Yahveh se entregue a las nueve tribus y a la media tribu [restante]; 1 4 p o r q u e la tribu de los hijos de R u b n , segn sus familias; la tribu de los hijos de G a d , segn sus familias, y media tribu de Manases h a n recibido ya su heredad; 15 dos tribus y mitad de otra h a n recibido su heredad en la parte de allende el J o r d n frontero a Jeric al este o saliente. 16 Y dijo as Yahveh a M o i s s : 1 7 Estos son los nombres de los que os han de repartir b la tierra: el sacerdote Elazar y Josu, hijo de N u n . ts Adems, escogeris un prncipe p o r cada u n a de las tribus para hacer la distribucin " del pas. 19 H e aqu los nombres de esas personas: por la tribu de Jud, Kaleb, hijo de Yefunn; 211 por la tribu de los hijos de Simen, Samuel, hijo de A m m i h u d ; 2 I p o r la tribu de Benjamn, Elidad, hijo de K i s l n ; 2 2 p o r !a tribu de los hijos de D a n , c o m o prncipe, Buqqu, hijo de Yogl; 2 3 en cuanto a los hijos de Jos, por la tribu de los hijos de Manases, c o m o prncipe, J a n niel, hijo de Efod. 2 4 Y por ia tribu de los hijos de Efrarn, como prncipe, Quemuel, hijo de Siftn; 2 5 por la tribu de los hijos de Zabuln, c o m o prncipe, Elisafn, hijo de P a r n a k ; 2 6 p o r la tribu de los hijos de Issacar, como prncipe, Paltiel, hijo de Azzn; 2 7 p o r la tribu de los hijos de Aser, c o m o prncipe, Ajihud, hijo de Selom, 28 y p o r la tribu de los hijos de Neftal, como princip, Pedahel, hijo de A m m i h u d . 29 Estos son aquellos a quienes m a n d Yahveh repartir en herencia la tierra d e C a n a n entre los hijos de Israel.

55 AGUIJONES: e. d., despertarn como stos vuestra curiosidad, mostrndoos sus ceremonias supersticiosas, y os arrastrarn a ellas como caballo espoleado.

O A 2 CANAN EN TODA SU EXTENSIN: en realidad, el pas que ahora se delimita no lo poseyeron " ^ " los hebreos sino en la poca de David y Salomn y luego en la de los asmoneos (s.II a. C ) . El c. puede cf. c. Jos 15,1-4 y Ez 47,13-21. 3 MAR DE LA SAL: O Muerto, o mar de Lot. Contiene un 20 por 100 de sal. 4 AQRABBIM: O de los escorpiones; el actual Naqb es-Safa, al SO. del mar Muerto. 5 TORRENTE DE EGIPTO : el actual Wadi el Ari, en la frontera palestino-egipcia. 6 MAR GRANDE: el Mediterrneo. 7 Os TRAZARIS UNA LNEA: J. Reider propone interpretar os estableceris, moraris. II MONTE HOR: no el de 20,22, etc., sino otro hacia el NE. de Tiro. 8 LA ENTRADA DE JAMAT: O Leb de Emat (cf. Nm 13,21, nota). 9 JASAR-ENN: entre Damasco y el Haurn. > RIBL: diversa de la ciudad de igual nombre a orillas del Orantes. G lee Arbeld. II A I N : la fuente, fontem Daphmim. II MAR DE KINNRET: O lago de Genesaret.

5 OC Dos MIL CODOS: o mil pasos. El codo comn vale 0,450 m. JO 11 Asegura Maimnides que las 48 ciudades levticas eran de refugio, no diferencindose mis unas de otras sino en que las seis determinadas como tales haban de hospedar gratuitamente a ios refugiados. J SIN PREMEDITACIN: as se protege de la venganza de sangre al homicida involuntario; mas el asesinato era penado con pena capital. 12 GOEL: vengador de la sangre aqu; vase Lev 25,25. 16 as. T N S T R U M E N T : S(-e (hierro, piedra, palo) presupona intencionalidad homicida. 25 Segn Maimnides, permiti Dios se prolongase el destierro de esas personas por dos razones: i. a , dar tiempo al culpable para arrepentirse y a la familia del interfecto para que se aplacase su ira; 2,*, rodear de respeto la persona del pontfice,

218

NMEROS 3 5 3 0 3 6 1 3
Pues n o habis de profanar el pas en que vivs, ya que la sangre profana la tierra, y no puede hacerse expiacin p o r sta respecto a la sangre que en ella h a sido derramada sino mediante la sangre de quien la verti. 34 jsjo habis de contaminar " la tierra en que habitis, en medio de la cual yo tambin m o r o , pues yo, Yahveh, m o r o en medio de los hijos de Israel.
33

NMEROS

219

30 A todo aquel que matare a una persona se le condenar a muerte por decla, racin de testigos; m a s un solo' testigo no ser testimonio suficiente contra u n a persona para que muera. 3I No aceptaris rescate p o r la vida de un homicida que es reo de muerte, pues ha de ser muerto sin remisin. 3 2 T a m p o c o aceptaris rescate por quien se ha refugiado en la ciudad de asilo, para que vuelva a habitar en el pais, hasta la muerte del [sumo] sacerdote.

Ley sobre .el m a t r i m o n i o d e las, h e r e d e r a s


lofjad. Se casarn con quien les plazca, con tal que lo hagan dentro de u n a familia de su tribu paterna, 7 para que la herencia de los de Israel n o pase de una tribu a otra, sino que los israelitas han de retener cada u n o la heredad de su tribu paterna. 8 T o d a hija que herede p a t r i m o nio en una tribu israelita h a b r de casarse con u n o perteneciente a familia de la tribu de su padre, para que todos los israelitas mantengan su patrimonio paterno ' y n o pase ste de una tribu a otra, por cuanto las iribus de los hijos de Israel han de estar vinculadas cada u n a a su herencia. 10 Conforme orden Yahveh a Moiss, as hicieron las hijas de Selofjad, ' i y Majl, Tirs, Jogl, Milk y N o , hijas de Selofjad, casronse con hijos de sus tos. 12 Casronse, pues, dentro de las familias de los hijos de Manases, hijo de Jos, y la heredad de ellas qued en la tribu de la familia de su padre. s Moiss, p o r m a n d a t o de Yahveh, dio 13 Estos son los preceptos y leyes, que orden a los hijos de Israel, diciendo: prescribi Yahveh por medio de Moiss Dice bien la tribu de los hijos de Jos. a los hijos de Israel en las llanadas de 6 H e aqu puntualmente lo que h a orde- M o a b , j u n t o al Jordn, frontero a Jeric. n a d o Yahveh respecto a las hijas de SeQ<? ' Los jefes patriarcales de la fa***' milia de Galaad, hijo de Makir, hijo de Manases, de las estirpes descendientes de Jos, se acercaron y formularon demanda ante Moiss y los prncipes jefes de familia de los israelitas, 2 y dijeron: Yahveh m a n d a mi seor que repartiera a los israelitas por sorteo el pas en concepto de heredad. Asimismo, a mi seor le fue ordenado por Yahveh diera a sus hijas la heredad de Selofjad, nuestro herm a n o . * 3 M a s si ellas se casan con alguien de [otra] tribu israelita, su patrimonio se substraer al de nuestros padres e ir a acrecer la herencia de la tribu de aquellos con quienes se casan, disminuyndose nuestra herencia de ese modo. 4 Y cuando llegue el jubileo para los hijos de Israel, su heredad ser aadida a la posesin de la tribu a que ellos pertenezcan, substrayndose de la herencia de la tribu de nuestros padres.

la de Issacar, Igal. 1 0 Por la de Zabuln, Gadiel, lijo de Sod. 1X Por los hijos (o la estirpe) de Jos y tribu de Manases, Gadd, hijo de Sus. ' 2 Por los hijos (o Ja estirpe) de Jos y tribu de Efrarn, Oseas, hijo de Nun. CAP. 14: a ins c SamGL1] b o 1 c G (cf SV): y tambin todos] c ins c STV] a as c V; H pastoreando. CAP. 15: a V ofrece en w 12-16 texto ms breve con diversa numeracin que H; ponemos la de ste entre & [ ] j b aqu add H la comunidad; di c S (V)... anota Kit. CAP. 16: as (u obraron desvergonzadamente) Hitan, a base del rabe. Otros lo creen errp (Kit 1 prb se levant) o interpretan: gan para su causa, produjo una escisin, etc] b H add .y On, que no puede mantenerse; Kit 1 hu 'l' (=el cual [era])] as c 26 50,8; H Plet] prb tras morada o tabernculo haya de entenderse de Yahveh (Kit)] ins c GS. CAP. 17: a as c 4mss SamGV; H con vosotros. CAP, 18: a Ht. y prestaris servicio di (dittogr) (Kit)] b di toda de H, c ca I2mss GV. CAP. 20: a ns c GV] b Sperbermss y lo subi o hizo subir. 1 CAP. -21: a ins c SamG(S)] b G LV serp. de bronce como 9] e as c G; H y del desierto; V de solitudine (cf Sam)] d as c GL; H fuerza] eg as c G; H los seores de] f texto errp de difcil reconstruccin, pues divergen las verss antiguas] as (al) c 2mss SamG(S); H hasta (ad)\ b~b as c G; 11 conquistaron. CAP, 22: a ns c GLSV] b ns c mlt mss SamGSTJ(TQi4 mss)] c iris c i6mss SamGT3] a as c mi! mss SamGLSVF; H no] e ns c S5V P (cf SamGL)] * as c SamGV; H el] g as c GSVT; H quiz] h una ciudad (ir): prps 1 Ar; cf 21 1 . i !AP. 23 : " aqu add H Balaq y Balaam, que di 2mss G (cf 30)] b as c vers; H l] c ins c 3mss GSJ d as H, a1 prb c SamGT0 bendigo (Kit). CAP. 24; as prb c V, anota Kit; H perfectois)] b prps 1 terebintos; mss GLVT3(S) tiendas] " UN c Sam y Jcr 48 4 5 ; H devastar. b ( !AP, 26; * asi c Kit; J1 hablaron) d\ diciendo de H] c ins c Kit] di segn Kit (ex 12)] e as 1 .tiiwiHuiuGHV; II Scfuftnn\ 'iwlcKit; lia da. i !AC. 371 * i ai Id iu|u de lu familia de Manases; pero cf V] b as c SamGV; H da. ('Al*. 4H: * in* .' t """SV) ' IIN c t V| " rl inciso sobra aqu, quiz trsp del fin de v 27. CAI, ay * i:w c SamCSV y im*| '' ins c SainSV y mss. CAP. 3.' "W C 5um",*,*GSV; 11 armaos\ l' crese prb la leccin de G fueron contados; V dederunt] en vez de Pero... con matiz, exclamativo, SamGLSV suponen: por qu...) a as c T (cf GSV); H a entregar] H uno cogido; pero cf GSV. CAP. 32: as c 38; H Sebam] b as c GV; H apresurados] as c GS; H om. CAP. 34: a as c Kit; H desearis] b as c S y v 29; H tomarn posesin] c as c GS; H tomar posesin. CAP. 35: a Por y estas, Hl y a] b plur c 4mss SamGST (V ?).

36

SELOFJAD: cf. 27,1-11. II HERMANO: aqu, compaero de tribu.

NOTAS
a a a

CRITICAS

CAP. I : H add sus empadronados; di c i7mss GST](Sam) Kit] b ins c iomss SamGV(S). CAP. 2: ins y c 5mss SamS como 14.z2.2g} h as logmss SamV como 1 14; H Reuel. CAP. 3: di anota Kit, basado en contexto] b frt add, cf V in 7 $ (Kit)] c as c 16 y 51 cf (V); H se le haba mandado'] a H add sus empadronados; c SV] e ns c ims SamV como 22.24I f as c G ms8 ; H seis. CAP. 4: a ins c 2mss SamGTJ] b as c G como 32; H en custodia] c as c ims SamGVST1; H que. El v ofrece seales de errp. & CAP. 5: ms c GV; cf 18. CAP. 8: a V ofrece texto mucho ms amplio] b as c Sam (cf GV); H su flor. CAP. 9: a ans c GLSVP. CAP. 10: LG add tercero y cuarto toque para que partan los campamentos situados al O. y el N.; cf V: igual harn losc restantes, haciendo sonar fuertemente las trompetas para la marcha] b as H; Kit I frt asintate [en]] insb c G ^ L W C T 0 ) . CAP. 12: a ins c G^GV] as c LV; H profeta de vosotros, vuestro profeta] c Yahveh trsp tras djoles (cf Kit)] ri ins c SamGS(V). CAP. 13: *cf en Kit las transposiciones que han sufrido los versos 7, 10 y 11. Leerase; 7 Por

DEUTERONOMIO 1 :
pues el juicio es de Dios. L a causa dema- donde acampar de noche en el fuego, siado difcil p a r a vosotros remitdmela, para mostraros el camino que habais que yo la oir. 18 E n esa misma ocasin de seguir, y de da en u n a nube. 34 Yahveh oy el son de vuestras palaos prescrib t o d o lo que debais hacer. 19 Y partimos de H o r e b y atravesamos bras, se encoleriz y jur, diciendo: 35 Ningn h o m b r e de la presente malvat o d o el inmenso y espantoso desierto que habis visto camino de la m o n t a a da generacin ha de ver la hermosa tiedel amorreo, conforme Yahveh, nues- rra que jur dar a vuestros padres, 3 6 extro Dios, nos haba m a n d a d o , y llega- cepto Kaleb, hijo de Yefunn, el cual mos a Qads-barnea. * 2 0 Entonces os la ver y yo le dar a l y sus hijos la dije: Habis llegado a la m o n t a a del tierra que h a pisado, p o r q u e ha seguido amorreo, que Yahveh, nuestro Dios, nos plenamente a Yahveh. 37 va a dar. 21 M i r a ; Yahveh, tu Dios, ha Yahveh se irrit tambin contra m entregado ante ti el pais; sube, toma de por culpa vuestra, diciendo: Tampoco l posesin, como te ha prometido Y a h - t has de penetrar all. 3 8 Josu, hijo de veh, D i o s de tus padres. N o tenias ni te N u n , tu ministro, se entrar all; anasustes. * 2 2 Y acudisteis a m todos y male, pues l pondr en posesin de ella dijisteis: Enviemos delante de nosotros a Israel. 3 9 Vuestra familia, de la que dihombres que nos exploren el pas y nos jisteis: Servir de botn, y vuestros hiinformen acerca del camino p o r donde jos, que todava no disciernen el bien hemos de subir y las ciudades a que he- y el mal, sos entrarn all, a ellos la mos de llegar. 2 3 Y parecime bien la dar y la poseern. * 4() En cuanto a vospropuesta y lom de entre vosotros doce otros, p o n e d r u m b o y partid en direcnomines, uno por tribu. 2 4 lulos empren- cin al desierto camino del mar Rojo. 41 dieron ln mincha y subieron hacia la Entonces tomasteis la palabra y m e montana, licuaron hasta el valle de LSIOI dijisteis: Hemos pecado contra Yahveh. 2 y exploraron la regin. Luego tomaron Subiremos y pelearemos conforme a cuanen su m a n o frutos del pas y bajaron a to Yahveh, nuestro Dios, nos h a ordenanosotros y dironnos respuesta diciendo: do. Y, cindoos c a d a u n o vuestras arBuena es la tierra que Yahveh, Dios mas, soasteis fcil subir a la m o n t a a . nuestro, nos da. 2 6 Sin embargo, os ne- 4 2 M a s Yahveh m e dijo: Diles: N o sugasteis a subir, y os rebelasteis contra la bis ni guerreis, pues yo n o estoy en orden de Yahveh, vuestro Dios. 2 7 Y mur- medio de vosotros, p a r a que no seis murasteis en vuestras tiendas y exclamas- derrotados ante vuestros enemigos. 4 3 Y o Irire "Por odio a nosotros nos ha sacado os habl, mas n o escuchasteis y fuisteis Viilivrli W In I1V1111 de ligiplo para cn- rebeldes al m a n d a t o de Yahveh y os III'UIU'IHI* en manos del a m o n e n y ani- obstinasteis en subir a la m o n t a a . 4 4 L o s quilamos. ' " A d u n d e VUIIIOM a subir? amorreos, que habitan aquella m o n t a a , Nuestros hermanos lian intimidado nues- salieron a vuestro encuentro y os persitro corazn al decir: un pueblo ms guieron c o m o hacen las abejas y os degrande y ms numeroso * que nosotros, rrotaron en b Seir hasta Jorm. 4S E n t o n ciudades grandes y fortificadas hasta el ces os volvisteis y llorasteis ante Yahcielo y tambin a los anaquitas hemos veh, pero Yahveh n o escuch vuestro vislo all. 29 Y o os contest: N o os clamor ni os prest odos. 4 6 Y permaneespantis ni tengis miedo de ellos; cisteis en Qads m u c h o tiempo, el tiem111 Yahvch, vuestro Dios, que m a r c h a de- po que all habis m o r a d o . lante de vosotros, combatir p o r vosotros lo mismo que a favor vuestro ha hecho en Egipto a vuestros propios ojos, 31 y 1 Despus nos volvimos y partimos en el desierto, donde has visto que Yahhacia el desierto, camino del m a r veh, tu Dios, te ha llevado c o m o u n h o m Rojo, como Yahveh m e ordenara, y anbre lleva a su hijo, p o r t o d o el camino que habis a n d a d o hasta llegar a este duvimos rodeando la m o n t a a de Seir 32 muchos das. * 2 Entonces Yahveh m e halugar. A u n con esto n o confiasteis 3 en Yahveh, vuestro Dios, 33 que os pre- bl, diciendo: Llevis demasiado tiemp o girando en t o r n o a esta m o n t a a , ceda en el camino p a r a buscaros lugar volveos en direccin norte. 4 M a n d a al pueblo, diciendo: C u a n d o pasis p o r te-

Primer discurso de Moiss: evocacin histrica


Estas son las p a l a b r a q u e h a b l Moiss a t o d o Israel dsel otro lado del Jordn, en el desierto, en el A r a b a , . frente a Suf, entre Paran y Tfel, Labn, Jaserot y Di-zahab * 2 Once ornadas ha y desde H o r e b hasta. Qads-barnca, camino de la m o n t a a de Seir. * ' Y sucedi que el a o cuarenta, el mes undcimo, el primero del mes, habl Moiss a los hijos de Israel de acuerdo con todo lo que habale m a n d a d o Yahvch respecto a ellos, * 4 despus de haber l batido a Sijn, rey de los amorreos, que habitaba en Jesbn, y a Og, rey de Basan, que m o r a b a en Astarot y Edre. 5 Allende el Jordn, en la tierra de M o a b , Moiss comenz a explicar esta ley, diciendo:

< Yahveh, nuestro Dios, nos habl en > H o r e b de este m o d o : H a r t o habis m o r a d o ya en esta m o n t a a . * 7 Volveos y partid, llegaos a Ja montaa de ios a m o rreos y hacia todos sus pueblos vecinos, en el A r a b a , la M o n l a a , la Sefel, el Ngueb y la cosa del mar, pas de los cananeos, y al Lbano hasta el ro grande, el ro Eufrates. * 8 Mirad. Y o os he d a d o esa tierra; id y (ornad posesin de la tierra que Yahvch jur dar a vuestros

padres, a A b r a h a m , Isaac y Jacob, as c o m o a su descendencia despus de ellos. 9 Y en aquella sazn os habl as: N o puedo encargarme de vosotros yo solo. 1 Yahveh, vuestro Dios, os ha multiplicado, y heos aqu h o y tan n u m e r o sos como las estrellas del ciclo. u Yahveh, Dios de vuestros padres, os aumente mil veces ms de c o m o sois y bendiga segn os h a prometido! 1 2 M a s cmo puedo yo solo soportar vuestra carga, vuestro peso y vuestros litigios? 13 P r o curaos de vuestras tribus hombres sabios, inteligentes y expertos, y los p o n d r a vuestro frente. 14 Vosotros m e respondisteis y dijisteis: Bien est lo que has propuesto hacer. 15 Entonces t o m a los principales de vuestras tribus, hombres sabios y expertos, y los constitu cabezas sobre vosotros, jefes de mil, de cien, de cincuenta y de diez, e inspectores de vuestras tribus. '6 Y en aquel tiempo di orden a vuestros jueces, diciendo: Escuchad imparcialmente los pleitos entre vuestros hermanos y juzgad con equidad entre u n o y su h e r m a n o o inmigrante. * 17 N o hagis en juicio acepcin de pers o n a s ; escuchad al pequeo como al grande; no os dejis intimidar p o r nadie,

f 1 EL ARABA: el trmino designa, en general, regin desierta y estril, esteparia y desolada, apl* candse aqu a la depresin profunda y pavorosa que se extiende desde el mar Muerto al golfo dla Aqab, en una longitud de 180 kilmetros. 2 HOREB: as llama habitualmente Dt al Sina. 3 MES UNDCIMO: llamado luego seba; corresponde parte a enero y parte a febrero, -i Cf. Ex 18,13-26. 7 MONTAA: designa la vasta meseta que forma la parte central de Palestina, l SEFEL: ( = Pas Bajo, la Plana), toda la parte baja y ms o menos ondulada del oeste del Jordn, desde los primeros contrafuertes occidentales de la regin propiamente montaosa a la costa del mar Mediterrneo, ocupada por los filisteos. ![ NGUEB: la regin meridional de Palestina desde la parte baja de los montes de Hebrn hasta Qads. Estas y el ARABA son las regiones naturales de la tierra prometida. 16 HERMANOS: aqu vale connacionales, consanguneos.

21 MIRA : Ya hemos indicado lo a menudo que el discurso bblico, mxime los de Moiss en Dt, pasa del plural al singular, dirigindose ya a la colectividad, ya particularmente a cada individuo de ella,3 9 viceversa. o FAMILIA: aqu el hebr. taf comprende mujeres y nios.

i9-"< Cf. N m 13 y 14.

1-J7 Cff. Ntfm 10,14-21 y ai hasta v.33.

222

DEUTEROIMIO 2 -2S
El tiempo que estuvimos caminando desde Qads-Barnea hasta que pasamos el torrente Zred fueron treinta y ocho a o s ; hasta extinguirse toda la generacin de hombres de guerra que haba en el campamento, conforme les haba Y a h veh jurado. 15 Tambin la m a n o de Y a h veh dejse sentir en ellos p a r a dispersarlos de en medio del c a m p a m e n t o hasta su extincin. 16 Y sucedi que cuando todos los h o m bres de guerra se hubieron extinguido p o r muerte en medio del pueblo, 1 7 Y a h veh m e habl, diciendo: 1 8 T pasars hoy la frontera de M o a b , p o r Ar, 1 9 y te aproximars p o r frente a los hijos de A m m n . N o los has de hostilizar ni atacar, pues n o he de ponerte en posesin del pas de los ammonitas, p o r q u e lo he entregado en herencia a los hijos de Lot. ( 20 Tambin l es considerado como tierra de refatas; los refatas habitaron en ella antiguamente, y los ammonitas los denominan zamzummim, 21 pueblo grande, numeroso y de gran talla, como los anaquitas; pero Yahveh los extermin ante los ammonitas, quienes los desposeyeron del pas y se establecieron en su lugar; 2 2 lo mismo que Yahveh haba hecho en orden a los hijos de Esa, m o radores en Seir, c u a n d o extermin a los horritas delante de ellos, y los desplazaron y se establecieron en su lugar hasta el da de hoy. 2 3 Igualmente en cuanto a los jivveos, que m o r a b a n en aldeas h a s ta Gaza, kaftoritas salidos de Kaftor los exterminaron y se establecieron en su lugar.) * 2 4 Preparaos, partid y pasad el torrente A r n n . Mira, he entregado en tu m a n o a Sijn, rey de Jesbn, el a m o rreo, y t o d o su pas. Comienza a ocuparle ; traba, pues, guerra con l. 2 5 H o y mismo comienzo a infundir espanto y temor de ti en los pueblos que hay debajo del cielo, los cuales al tener noticia de ti temblarn y se llenarn de p a v o r a tu presencia.
14

DEUTEKONOMIO 2 dinero. Djame slo pasar, ~9 como han hecho conmigo los hijos de Esa, que habitan en Seir, y los moabitas, que mor a n en Ar, hasta que atraviese el Jordn hacia la tierra que Yahveh, nuestro Dios, nos da. 3 0 Pero Sijn, rey de Jesbn, n o quiso dejarnos pasar p o r l; pues Yahveh, tu Dios, haba endurecido su espritu y hecho inflexible su corazn p a r a entregarlo en tus manos, como al presente ocurre. 31 Yahveh m e dijo: Mira, he comenzado a entregarte a Sijn y su tierra; empieza a ocupar su territorio. 3 2 Sali, pues, Sijn contra nosotros, acompaado de t o d o su pueblo, para combatirnos en Yahsa. 3 3 Y Yahveh, nuestro Dios, los entreg en nuestras m a n o s y le derrotamos a l, sus hijos y t o d o su pueblo. 34 En aquel tiempo conquistamos todas sus ciudades y consagramos al exterminio 1 cada ciudad en hombres, mujeres y 1 nios, sin dejar superviviente. * 3 5 Slo el cumulo saqueamos para nosotros y el boln de las ciudades que hablamos conquistado. -lf' Desde Aroi-r. que est a la orilla del torrente Anin, y la ciudad que est en el valle, hasta Galaad, no hubo ciudad que fuera s o b r a d o escarpada para nosotros. Todas nos las entrego Yahveh, nuestro Dios. 3 7 Slo a la t i a r a de los hijos de A m m n no te acercaste, a toda la orilla del torrente Y a b b o q y las i iniliiili's de la montaa, as c o m o a todo lo que Ynhvt'h, Dios iiueslro, h.ibiam>\ " prohibido.
1 l.liego nos volvimos y subimos camino del Basan, y Og, rey del Basan, sali a nuestro encuentro con lodo su pueblo en son de guerra hacia liilrc. * 2 Yahveh m e dijo: N o le tennis; pues lo he entregado en tu m a n o con todo su pueblo y su tierra. Le tralars como has t r a t a d o a Sijn, rey de los amorreos, que habitaba en Jesbn. 3 Efectivamente, Yahveh, nuestro Dios, entreg en nuestras m a n o s tambin a Og, rey del Basan, y a todo su pueblo, y lo derrotamos hasta n o dejarle u n o con vida. 4 E n aquella sazn conquistamos todas sus ciudades. N o h u b o ciudad que n o les t o m s e m o s : sesenta ciudades, t o d a la regin de A r g o b , el reino de Og, en Basan. 5 T o d a s stas eran ciudades fuertes: alta muralla, puertas y cerrojos; sin contar las ciudades abiertas, en grandsimo n m e r o . 6 Y las con- j

29

10

223

rritorio de vuestros hermanos los hijos de Esa, que habitan en Seir, os temer n ; tened, pues, m u c h o ' c u i d a d o . 5 N o los ataquis, pues yo n o os he de dar de su tierra ni el espacio de la pisada de u n pie, pues he entregado c o m o posesin a Esa la m o n t a a de Seir. < Les c o m p r a ris con plata los vveres que habis de comer, y aun el agua que bebis se la adquiriris p o r dinero; ^ pues Yahveh, tu Dios, te ha bendecido en todas tus empresas: ha cuidado de tu viaje p o r este vasto desierto y hace ya cuarenta a o s que Yahveh, tu Dios, est contigo y n o

sagramos al exterminio, como habamos hecho con Sijn, rey de Jesbn, exterminando cada ciudad en hombres, mujeres y nios. 7 M a s el ganado y el botn de las ciudades lo saqueamos para nosotros. 8 Asi, pues, en aquel tiempo tomamos toda la tierra de m a n o de los dos reyes

7'i/ni amnrreo has carecido do nada. s Atravesamos, pues, por " nuestros hermanos los hijos de Esa, moradores en Seir, camino " del A r a b a desde Elat y Esyn-guber, y luego giramos, t o m a n d o el camino del desierto de M o a b . 9 Yahveh djome entonces: N o hostilices a M o a b ni trabes con l combate, pues n o te he de dar su pas en posesin, ya que he entregado A r p o r herencia a los hijos de Lot. * ( ' " A n t i g u a m e n t e habitaron all los Emim, pueblo grande, numeroso y de procer estatura c o m o los a n a q u i t a s ; * n tambin ellos, c o m o los anaquitas, eran considerados refatas; pero los moabitas los llamaban Emim. 12 E n Seir habitaron asimismo antiguam e n t e los horritas; mas los hijos de Esa los desplazaron y exterminaron y se establecieron en su lugar, c o m o h a hecho Israel respecto a la tierra que posee y que Yahveh les diera.) *

26 Entonces envi embajadores desde el desierto de Quedemot a Sijn, rey de Jesbn, con palabras de paz, diciendo: 27 Djame pasar p o r tu tierra, m a r c h a r constantemente por la calzada, sin desviarme ni a derecha ni a izquierda. 2 8 M e u A h o r a levantaos, pasad el torrente venders p o r plata vveres p a r a que y o Zred. Y atravesamos el torrente Zred. coma, y m e dars agua que b e b a p o r

L...

...

,_J

Sarcfago anlropuide de arcilla de fct-Sen. (Watzinger, Denkmler Palstinas, I, lm. 24.) amorreos de la TransJordania, desde el torrente A r n n hasta el m o n t e H e r m n . ( 9 L o s sidonitas llaman al H e r m n Sjryn, y los amorreos lo denominan Senir.) * 10 Todas las ciudades de la altiiit. hicmoslos jrem.. Cf. Lev 27,28-29.

9 MOAB: tambin los moabitas y los ammonitas (V.IQ), descendientes de Lot, estaban emparentados con Israel, lo mismo que los idumeos, aunque en grado menor. |[ AR, capital de Moab, tmase aqu, como en v.29, por toda esa nacin. 10 EMIM: O emitas 'terribles'. Pueblo antiguo y de gigantesca raza, como los anaquitas y los refatas (cf. Gen 14,5 y 2 Sam 21,16-20). 10-12 Parntesis de ndole etnogrfica, que interrumpe el texto, aunque, reflejando partes muy antiguas, est lleno de valor histrico. Lo mismo ocurre en 20-23. 12 Inspirado en Gen 36. 23 KAFTOR: identifcasele con Greta, de donde los filisteos inmigraron en Palestina (cf. Gen 10,14).

3 4 CONSAGRAMOS AL EXTERMINIO: O anatema,

O 1-11 Cf. Nm 21,33-35** 9 Los SIDONITAS O sidonios son los fenicios. !l SIRYN... SENIR: los descubrimientos arqueolgieos de los ltimos tiempos han venido a corrobo: ar la exactitud de los datos acumulados en estos

224

DEUTER0NOM30

3 "

DEUTERONOMIO pas en cuya posesin vais a entrar. 6 Observadlos y practicadlos, pues constituyen vuestra sabidura e inteligencia a los ojos de los pueblos, quienes, c u a n d o tengan noticia de todas estas leyes, dirn: Realmente es un pueblo sabio e inteligente esta gran nacin! 7 Pues qu nacin hay tan grande que tenga los dioses tan cercanos a s c o m o lo est Yahveh, nuestro Dios, cuantas veces le invocamos? 8 Y cul es la gran nacin que p o sea estatutos y decretos t a n justos como t o d a esta ley que hoy expongo ante vosotros?

4***

225

planicie, todo G a l a a d y todo Basan hasta Salk y Edre, ciudades del reino de Og, en Basan, n Porque slo Og, rey del Basan, haba quedado del remanente de los refatas. Su lecho, u n lecho de hierro, consrvase en R a b a t de los A m m o n i t a s ; es de nueve codos de largo y cuatro de ancho f con arreglo al codo corriente. * l 2 E n aquel tiempo t o m a m o s posesin de aquella tierra. Desde Aroer, a orillas del torrente A r n n , y la mitad de la m o n t a a de GaJaad con sus ciudades, lo di a R u b n y G a d . * 13 El resto de Galaad y t o d o el Basan, reino de Og, lo di a la mitad de la tribu de Manases: toda la regin de Argob. A todo el Basan se denomina tierra de los Refam. !t Yair, hijo de Manases, se cogi toda la regin de A r g o b hasta la frontera de los guesuritas y los maakitas, y apellid al Basan con su n o m b r e : Javvot-Yair hasta el da de hoy. I 5 A Makir le di Galaad. 16 A los rubenitas y los gaditas les di de Galaad hasta el torrente Arnn, constituyendo el lmite el medio del torrente, hasta el torrente Y a b b o q , frontera de los hijos de A m m n ; " e l A r a b a tambin, con el J o r d n como confn, desde Kinnret hasta el m a r del Araba, el m a r de la Sal, al pie de las vertientes del Pisg, al oriente. * 18 En aquella sazn os di orden diciendo: Yahveh, vuestro Dios, os ha d a d o esta tierra en propiedad; todos los hombres aptos para la milicia pasaris, armados, delante de vuestros hermanos, los hijos de Israel; * 19 slo vuestras mujeres, nios y rebaoss que tenis nu-

merosos rebaosquedarn en las ciudades que os he dado 2 0 hasta que Y a h veh conceda a vuestros hermanos reposo, como a vosotros, y tambin ellos hayan t o m a d o posesin de la tierra que Yahveh, vuestro Dios, les da al otro lado del Jordn. Entonces volveris cada u n o a la heredad que os he dado. * 21 En aquel tiempo di orden a Josu, diciendo: Tus ojos h a n sido testigos de t o d o lo que Yahveh, nuestro Dios, h a hecho con estos dos reyes. As h a r Y a h veh con todos los reinos p o r donde has de pasar. 22 N o los temas, pues el mismo Yahveh, vuestro Dios, es quien pelear por vosotros. 23 Entonces supliqu a Yahveh, diciendo : 24 Seor, Yahveh! T has comenzado a mostrar a tu servidor tu grandeza y el poder de tu m a n o : pues qu Dios hay en el cielo ni en la tierra que ejecute obras y proezas como las tuyas? 25 Permteme pasar para que vea yo la hermosa tierra de allende el Jordn, esa bella m o n t a a y el Lbano. 26 M a s Yahveh estaba irritado contra mi p o r culpa vuestra y no me escuch, antes bien m e dijo: Bstete! N o vuelvas a hablarme ms de este asunto. 2 7 Sube a la cumbre del Pisg y alza tus ojos hacia el poniente, el septentrin, el sur y el oriente y contempla con tus ojos, pues n o has de pasar este J o r d n . 2 8 D a instrucciones a Josu, confrtale y anmalo, p o r q u e l lo atravesar al frente de este pueblo y l le p o n d r en posesin de la tierra que ves. 2g Y nos q u e d a m o s en el valle enfrente de Bet-Peor.

Exhortacin final del primer discurso de Moiss


Ahora, pues, escucha, Israel, las leyes y decretos que os enseo a practicar, a fin de que vivis y entris a poseer la tierra que Yahveh, Dios de vuestros padres, os da. * 2 N o aadis n a d a a lo que yo os ordeno, ni omitis n a d a de ello, observando los preceptos de Yahveh, Dios vuestro, que yo.os prescribo. 3 Vuestros ojos h a n sido testigos

de lo que Yahveh h a o b r a d o en lo referente a Baal-Peor: c m o Yahveh, tu Dios, extermin de en medio de ti a t o d o h o m bre que haba seguido a Baal-Peor; * 4 en cambio, vosotros, que os habis adherido a Yahveh, vuestro Dios, estis hoy todos vivos. 5 M i r a d : os he enseado leyes y decretos conforme m e o r d e n Yahveh, mi Dios, p a r a que obris as en medio del

relatos bblicos, y ambos nombres propios aparecen en los textos de Ugarit hallados en Ras Shamra y en los documentos de Boghazkoy. ii REMANENTE: o resto de los refatas: GV de la raza de los gigantes. || LECHO DE HIERRO: sm duda es el sarcfago donde Og estaba enterrado, que sera de basalto. 12-22 Cf. Nm 32. Y para vv.23-29 cf. Nm 27, etc. 17 EL ARABA: o parte baja, es aqu la cuenca del Jordn. 18 Os 01: a las tribus de Rubn y Gad y a la mitad de la de Manases. 20 REPOSO: e. d., la trana.uilidad de una residencia fija. 1 LEYES : o estatutos. En general son los principios bsicos de la ley moral y religiosa. El vocablo suele ir unido a decretos o dictmenes, que indican generalmente disposiciones reglamerT tarias ms particularizadas y concretas. 3 Cf. NvtoSi las,

debajo del cielo. * 20 M a s a vosotros os tom Yahveh y sac del h o r n o de hierro de Egipto, para que le sirvieseis c o m o pueblo de su propiedad que ahora sois. * 21 Y Yahveh se air contra mi por culpa vuestra y jur que no pasara yo el Jordn ni entrara en la tierra excelente que Yahveh, tu Dios, te da en posesin. 22 Pues yo voy a morir en este pas, sin atravesar el Jordn, mientras vosotros le pasaris y tomaris posesin de esa hermosa tierra. 23 G u a r d a o s de olvidar la alianza que Yahveh, vuestro Dios, pact con vosotros y de fabricaros escultura re9 G u r d a t e , pues, y ten mucho cuida- presentativa de c u a n t o Yahveh, tu Dios, do de n o olvidarte de las cosas que tus te ha p r o h i b i d o ; 2 4 p u e s Yahveh, Dios ojos han visto y no se aparten de tu co- tuyo, es fuego devorador, u n D i o s cerazn en todos los das de tu vida, mas loso. hazlas saber a tus hijos y a los hijos de 25 C u a n d o hayas engendrado hijos y tus hijos. 10 El da que estuviste delante nietos y hayis envejecido en el pas, si de Yahveh, tu Dios, en H o r e b , c u a n d o os depravis y fabricis escultura figuraYuhveh me dijo: Congrgame al pueblo tiva de cualquier cosa y obris lo malo pun que le litigas or mis palabras a fin a los ojos de Yahveh, vuestro b Dios, de de que npirmliin 1 temerme cuantos das suerte que le irritis, 26 p o n g o por testi1 vlvmi miliir lu ilerrii y las enseen 1 sus go contra vosotros al cielo y la tierra hijos, " e n t o n c e s os acercasteis y per- que pronto habis de perecer sin remisin manecisteis al pie de la montaa, mien- en el pas hacia el cual p a r a entrar en su tras el m o n t e arda en fuego hasta el co- I posesin pasis el J o r d n . N o prolongarazn del cielo, entre la oscuridad, nu- ris los das en l, pues seris completabes y densa niebla. ' 2 Y Yahveh os habl mente exterminados. 2 7 Yahveh os disperde en medio del fuego: vosotros oais rusar por las naciones y quedaris pocos mor de palabras, mas no percibais figura Hialina, sino la voz. * ' 3 El os comuni- en n m e r o entre las gentes p o r las que c II iilinn/11, que os m a n d cumplir: las Yahveh os ha de llevar. 28 All serviris <IUv piil/ilu.n. que escribi sobre dos (a- a dioses, obras de m a n o s h u m a n a s , m a liln de pledia. * >> I 11 aquella sa/n Yah-dera y piedra, que ni ven, ni oyen, ni coa veh me IIIIIIUI que os ensease leyes y men, ni huelen. 29 D e all buscars" decretos para que los practicaseis en la Yahveh, lu Dios, y lo hallars si lo buscas con todo tu corazn y toda tu alma. tierra que pasabais a poseer. 30 En tu angustia, c u a n d o todas estas co" Tened mucho cuidado de vosotros sas te hayan alcanzado, ai fin de los tiemya que ninguna figura visteis el da que pos, te volvers a Yahveh, tu Dios, y esYahveh os h a b l en H o r e b de en medio cuchars su voz; Ji p o r q u e Yahveh, D i o s del fuego, 16 no sea que os corrompis tuyo, es Dios misericordioso: n o te a b a n y os fabriquis escultura, figura de algn donar, ni destruir, ni se olvidar de la dolo, representacin masculina o feme- alianza que a tus padres j u r . 3 2 Pues prenina, 17 imagen de alguna bestia de la tie- gunta, por favor, a los tiempos antiguos rra, representacin de cualquier ave ala- que te han precedido, desde el da en que da que vuela por el cielo, 18 figura de al- Dios cre al h o m b r e sobre la tierra, y de gn ser que se arrastra por el suelo, ima- un extremo al otro del cielo, si h a sucegen de cualquier pez que vive en las aguas dido cosa tan grande c o m o sta o si se debajo de la tierra; 19 y no sea que, alzanha odo n a d a semejante. 33 Ha odo nundo al celo tus ojos y viendo el sol, la luna, ca un pueblo la voz de D i o s h a b l a n d o de las estrellas, todo el cortejo celeste, te dejes seducir y te prosternes ante ellos y les en medio del fuego, c o m o t la has odo, 34 des c u l t o ; siendo as que Yahveh, tu Dios, y ha seguido viviendo? O ha intentado los h a concedido a todos los pueblos de jams un dios venir a escogerse u n a nacin de entre otras m e d i a n t e p r u e b a s , p r o 12 No PERCIBAIS FIGURA ALGUNA: para dar a entender que Dios carece de forma concreta y es puro espritu. De ah la prohibicin del primer precepto del Declogo sobre representaciones de la divinidad (cf. Ex 20,4-5). 13 LAS DIEZ PALABRAS: e. d., los diez mandamientos; cf. Ex 20,1, y 34,28. 19 CORTEJO CELESTE: cf. Gen 2,1. || Los HA CONCEDIDO: abandonando a los pueblos gentiles a la idolatra. 2 PUEBLO DE SU PROPIEDAD O propio suyo: cf. Ex ig,5.

Bover-Cantera

226

DEUTERONOMIO 4

35

DKUTHKONOMIO 5 poderosa y brazo extendido; por eso Yahveh, tu Dios, te m a n d guardar el da del sbado. 16 H o n r a a tu p a d r e y tu m a d r e como te h a ordenado Yahveh, tu Dios, para que se prolonguen tus das y seas feliz sobre la tierra que Yahveh, tu Dios, va a darte. ' ' N o matars. 18 N o cometers adulterio. 19 N o hurtars. 20 N o levantars falso testimonio contra tu prjimo. - 21 N o codiciars la mujer de tu prjimo. N o apetecers su casa, su campo, su siervo, su sierva, su toro, su asno ni nada de lo que a tu prjimo pertenezca. 22 Tales palabras habl Yahveh a t o d a vuestra comunidad, en la m o n t a a , de en medio del fuego, la nube y la niebla densn, con voz recia, y no aadi ms. Y las "Tibi sobre dos tablas de piedra, las nuiles me ciilrqti'i. '' Y MIIITIII que r n m u l o osteis lu voz do i'ii medio de In llnirlilii y lu montuna nidia en aquel liiego, os acercasteis a mi lodos vuestros jefes de tribu y vuestros ancianos, 2 4 y exclamasteis: Mira, Yahveh, nuestro Dios, nos ha mostrado su gloria y su grandeza y hemos odo su voz de en medio del fuego. H o y hemos visto que puede Dios hablar al hombre, y ste seytiir con vida. ^ Ahora bien, por qu heitini ilc mu Ir, pues este gran fuego nos iltiviililliW SI roiilliiiiuiuos oyendo la voz ile Yillivi'li, niii'stio Dios, mu Iremos. '" Poique quin es el inoi'liil, sea quien Inore, que huya odo como nosotros la VII/. ilo Dios vivo hablando de en medio del fileno, y haya q u e d a d o con vida? " Aproxmate t y escucha t o d o cuanto illee Yahveh, nuestro Dios, y t nos dirus lodo lo que Yahveh, Dios nuestro, lo liuhlc, y escucharemos y lo haremos. < Yuhvch oy el sonido de vuestras pa" lubrus al hablarme vosotros y djome: Me odo el son de las palabras de ese pueblo que te h a h a b l a d o ; est bien todo cimillo han dicho. 2 9 Ojal pudieran conservar ese corazn, g u a r d n d o m e santo lemor y observando siempre todos mis preceptos a fin de que fuesen eternamente

ia

227

digios, maravillas y guerra, y con m a n o poderosa, brazo extendido y grandes terrores, conforme a cuanto Yahveh, vuestro Dios, hizo con vosotros en Egipto en vuestros propios ojos? 35 Se te ha hecho ver para que sepas que Yahveh es Dios y n o hay otro fuera de l. }b Desde el cielo te ha hecho oir su voz para instruirte y sobre la tierra te ha mostrado su inmenso fuego, de en medio del cual has odo sus palabras. 37 Y porque a m a tus padres y escogi a "su descendencia despus de ellosd, te sac l de Egipto a presencia suya y mediante su gran podero, 38 desposeyendo a tu paso a naciones ms grandes y m s fuertes que t, p a r a conducirte y darte su tierra en posesin, c o m o hoy ocurre. 3 Reconoce hoy y reflexiona que Yahveh es el [solo] Dios arriba en los cielos y abajo sobre la tierra; no hay otro. 40 Observars, pues, sus leyes y preceptos que yo hoy te prescribo, a fin de que seas feliz, y tus hijos despus de ti, y para que prolongues los das sobre el suelo que Yahveh, tu Dios, te da p a r a siempre. 41 Entonces Moiss separ tres ciuda-

des de allende el Jordn, al oriente, 4 2 para que se refugiara all el homicida que mata a su prjimo p o r inadvertencia y sin que anteriormente le odiase. Huir, pues, a u n a de esas ciudades, y salvar la vida: u Bser, en el desierto, en la altiplanicie, para los rubenitas; R a m o t , en Galaad, para los gaditas, y Goln, en el Basan, para los manasitas. 44 Esta es la ley que Moiss expuso a los hijos de Israel. * 4 5 Estos son los preceptos, las leyes y los decretos que M o i ss promulg a los israelitas al salir stos de Egipto, * 4 6 del o t r o lado del J o r d n , en el valle frontero a Bet-Peor, en la tierra de Sijn, rey de los amorreos, que habitaba en Jesbn, a quien Moiss y los hijos de Israel derrotaron a su salida de Egipto. 47 Y ocuparon su pas y el pas de Og, rey del Basan, dos reyes amorreos de la TransJordania, al naciente; 4 8 desde Aroer, que est situada a la orilla del torrente A r n n , hasta la m o n t a a de Sin, o sea el H e r m n , * 4 9 y t o d a la Estepa (o A r a b a ) del otro lado del Jordn, al oriente, hasta el m a r del A r a b a , al pie de las vertientes del Pisg.

Mices ellos y sus hijos! 3 0 Ve y diles: Volveos a vuestras tiendas! 31 T, empero, qudate aqu conmigo, pues deseo exponerte todos los preceptos, leyes y ordenanzas p a r a que se los ensees y los

i-MjrA* y*'"'
.'irtV'Sij.*

\tWft%?>fJt"-'1'"

.,3t

Segundo discurso de Moiss: el Declogo y su autoridad

TJ'^i;'

1 Moiss convoc a t o d o Israel y le dijo: Escucha, Israel, las leyes y decretos que yo hablo a tus odos, y aprndelos y cuida de practicarlos. 2 Yahveh, nuestro Dios, pact alianza con nosotros en H o r e b . 3 N o con nuestros padres pact Yahveh esta alianza, sino con nosotros, nosotros los que estamos aqu hoy, vivos todos. 4 C a r a a cara habl Yahveh con vosotros en la m o n t a a de en medio del fuego 5 en aquella sazn estaba yo entre Yahveh y vosotros p a r a comunicaros las palabras de Yahveh, p o r q u e tuvisteis miedo del fuego y n o subisteis a la m o n t a a , y dijo *: 6 Yo soy Yahveh, tu Dios, que te ha sacado de la tierra de Egipto, de la casa de la servidumbre. * "i N o tendrs o t r o dios ante m. 8 N o te fabricars escultura nib imagen alguna de lo que existe arriba en el cielo o abajo en la tierra, q p o r bajo de la tierra en las aguas. ' N o te postrars ante ellas ni les ren-

dirs culto, pues yo, Yahveh, tu Dios, soy D i o s celoso, que castigo la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generacin de quienes me o d i a n ; 10 pero uso de misericordia hasta la milsima generacin con quienes m e a m a n y guardan mis mandamientos. 11 N o tomes en vano el n o m b r e de Yahveh, tu D i o s ; pues Yahveh no dejar impune a quien tome en vano su n o m b r e . 12 G u a r d a r s el da del s b a d o , santificndolo, c o m o Yahveh, tu Dios, te ha m a n d a d o . 13 Seis dias trabajars y hars todas tus labores. 1 4 M a s el sptimo es de descanso, consagrado a Yahveh, tu Dios. N o hars ningn trabajo, ni t, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu toro, ni tu asno, ni ninguna bestia tuya, ni tu forastero que m o r a dentro de tus puertas, a fin de que descansen, c o m o t, tu siervo y tu sierva. 15 Y acurdate que fuiste esclavo en tierra de Egipto, y Y a h veh, tu D i o s , te sac de all c o n m a n o

: > v i 1'" -C* . m * !.!'-,' ">' . :>r*v*v-

Nu.s/i, de h. roo a. C , con ios mandamientos de Dt 6,4 practiquen en la tierra que voy a darles en posesin. 32 Poned, pues, cuidado en hacer cuanto Yahveh, vuestro Dios, os h a ordenad o ; n o os desviis ni a derecha ni a izquierda. 33 Seguid puntualmente el cam i n o q u e Yahveh, vuestro Dios, os h a m a n d a d o , p a r a que vivis y seis felices y prolonguis los das en la tierra que vais a poseer.

El amor y reverencia a Yahveh, nico Dios


' Estos son los preceptos, leyes y ordenanzas que Yahveh, vuestro Dios, inund se os enseara a poner en prctica en la tierra que entris a poseer, 2 a fin ile q ue temas a Yahveh, tu Dios, y observes todas sus leyes y preceptos, que yo le he prescrito, t, y t u hijo, y el hijo de

44-49 Estos versos constituyen la introduccin del segundo discurso de Moiss. 45 PRECEPTOS: lit., testimonios [de la voluntad divina]. Otros vierten admoniciones, advertencias 8de carcter pedaggico, dentro de la legislacin de Moiss. 4 SIN, O SEA EL HERMN: es un nombre de esta montaa, adems de los dichos en 3,9. La grafa hebrea es diversa de la del Sin jerosolimitano. S dice Siryn. C 5 ESTABA YO ENTRE... : en su calidad de mediador es Moiss figura de Jesu-Cristo, llamado por ** San Pablo (Heb 8,6) Melioris Testamenti mediator. 6-33 Cf. Ex 20,2-21, que encierra menos detalles, viveza e inters.

tu hijo, todos los das de tu vida, y p a r a que sean luengos tus das. 3 Escucha, pues, Israel, y cuida de practicarlos, a fin de que seas dichoso y os multipliquis m u cho, c o m o Yahveh, el Dios de tus padres, te predijo [en] * u n pas que m a n a leche y mieL

228

DEUTEKONOMIO 7 DEUTERONOMIO 6 *7 * propiedad entre t o d o s los pueblos que existen sobre la haz de la tierra. 7 N o se ha prendado de vosotros Yahveh y os ha elegido p o r q u e seis m s numerosos que todos los dems pueblos, pues sois el ms insignificante de todos ellos; 8 sino que, llevado de su a m o r a vosotros y p o r guardar el j u r a m e n t o que j u r a vuestros padres, os sac Yahveh con potente m a n o y os rescat de la casa de esclavitud y poder del F a r a n , rey de Egipto. 9 Reconoce, pues, que Yahveh, tu Dios, es el Dios,

'

229

4 Escucha, Israel: Yahveh. nuestro D i o s , Yahveh es u n o . * 5 Amars, pues, a Yahveh, tu Dios, con todo tu corazn, con toda tu alma y con toda tu fuerza. 6 Y estas palabras que hoy te ordeno estarn grabadas sobre tu corazn. 7 Las inculcars a tus hijos y hablars [siempre] de ellas, ya permanezcas en tu casa, ya andes de viaje, al acostarte y al levantarte. 8 Las atars c o m o una seal sobre tu m a n o y sern c o m o frontales entre tus ojos. * 9 Tambin las escribirs sobre las j a m b a s de tu casa y en tus puertas.* 10 Y c u a n d o Yahveh, tu Dios, te haya introducido en la tierra que jur a tus padres, a A b r a h a m , Isaac y Jacob, te d ciudades grandes y hermosas que t no has edificado, " casas repletas de toda suerte de bienes que t no has llenado, cisternas excavadas que t no cavaste, vias y olivares que no has plantado, , 2 y comas y te hartes; 13 i2 gurdate de olvidar a Yahveh, que te sac de la tierra de Egipto, de la casa de esclavitud. [13] Temers a Yahveh, tu Dios, y a l servirs, y jurars en su nombre. l 4 N o iris en pos de otros dioses, de los dioses de tus pueblos circundantes; I 5 pues Dios celoso es Yahveh, tu Dios, que est en medio de t i ; no sea que la clera de Yahveh, tu Dios, se encienda contra ti y te extermine sobre la haz de la tierra.

lfi N o tentaris a Yahveh. vuestro Dios, c o m o le habis tentado en Mass. * " D e bis guardar puntualmente los m a n d a mientos de Yahveh, sus preceptos y las leyes que os ha prescrito. I 8 H a r s lo recto y bueno a los ojos de Yahveh, para que seas venturoso y entres a poseer la excelente tierra de la que Yahveh jur a tus padres " habia de arrojar ante ti a todos tus enemigos, c o m o Yahveh h a prometido. 20 C u a n d o tu hijo te pregunte el da de m a a n a , diciendo: Qu significan estos preceptos, estatutos y decretos que Yahveh, nuestro Dios, os ha ordenado?, 21 responders a tu hijo: Eramos esclavos del F a r a n en Egipto, y Yahveh nos sac de all con m a n o potente. 2 2 Yahveh obr a nuestros propios ojos, en Egipto, milagros y prodigios grandiosos, contra el Faran y toda su casa, 2 3 y nos sac de all, a fin de conducirnos para darnos la tierra que prometi con juramento a nuestros padres. 2 4 Y Yahveh nos orden practicar todos estos decretos temiendo a Y a h veh, nuestro Dios, para que fusemos siempre felices y nos conserve la vida, c o m o al presente. 2 5 Y se nos reputar como justicia si procuramos cumplir todos estos preceptos ante Yahveh, D i o s nuestro, segn nos h a m a n d a d o .

amar, bendecir y multiplicar, y bendecir el fruto de tu vientre y el fruto de tu tierra, tu trigo, tu mosto y tu aceite, las cras de tus vacadas y el acrecentamiento de tu rebao sobre la tierra que jur a tus padres haba de d a r t e . 1 4 Bendito sers entre todos los pueblos; n o h a b r en ti varn ni hembra estril, ni tampoco en tus g a n a d o s . 1 5 Yahveh apartar de ti toda enfermedad, y ninguna de las malignas epidemias de Egipto, que sabes, dejar caer sobre ti, sino que las descargar en todos tus enemigos. 1 6 Aniquilars a todos los pueblos que Yahveh, tu Dios, te entregue; tus ojos no se compadecern de ellos, y no rendirs culto a sus dioses, pues sera para ti un lazo. 17 s i dijeses en tu c o r a z n : Esas naciones son ms numerosas que yo, cmo p o d r d e s p l a z a r l a s ? 1 8 N o las t e m a s : acurdate bien de lo que Yahveh, tu Dios, hizo con el F a r a n y t o d o Egipto, " de las grandes plagas que tus ojos contemplaron, y los prodigios y maravillas, y la polenle m a n o y el brazo extendido con que Yahveh, tu Dios, te sac. Lo mismo har Yahveh, D i o s tuyo, con todos los pueblos de que tienes miedo. 2 0 Adems, Yahveh, tu Dios, enviar contra ellos avispones hasta extinguir a los que hubieren q u e d a d o y se hubieren ocultado de tu presencia. 2 1 N o tiembles ante ellos, pues Yahveh, tu Dios, est en medio de ti, como un Dios grande y terrible. 2 2 Yahveh, tu Dios, arrojar a estas naciones de delante de ti poco a p o c o ; n o podrs exterminarlas rpidamente, para que no se multipliquen contra ti las fieras del campo. * 2 3 Pero Yahveh, tu Dios, las entregar a tu paso y las perturbar con gran perturbacin hasta que sean aniquiladas. 2 4 Entregar a sus reyes en tu m a n o y hars desaparecer sus nombres de debajo del cielo; nadie p o d r resistirte hasta que los hayas exterminado. 2 5 Q u e m a r s en fuego las esculturas de sus dioses; n o codiciars la plata ni el oro que las cubre ni te lo apropiars, n o sea que caigas con ello en u n a trampa, pues es u n a abominacin p a r a Yahveh, tu Dios, 2 6 y no has de introducir tal abominacin en tu casa, pues seras jrem ( = anatema) c o m o ellas. Detstalas en absoluto y a b o mnalas por completo, pues son jrem.

Orden de exterminio de los cananeos

C u a n d o Yahveh, tu D i o s , te haya introducido en el pas al cual vas a entrar para tomarlo en posesin, y haya arrojado de delante de ti a muchas naciones: al hittita, al guirgaseo, al amorreo. al cananeo, al perezeo, al j i w e o y al yebuseo, siete naciones m s numerosas y poderosas que t * : 2 y c u a n d o Yahveh, tu Dios, te las haya entregado y las hayas derrotado, las consagrars al exterminio. N o pactars alianza con ellas ni las tendrs compasin. } N o emparentars con

ellas; n o dars tu hija a su hijo ni t o m a rs para tu hijo a su hija, 4 porque apartara a tu hijo de seguirme y servira * a otros dioses, de suerte que la ira de Y a h veh se encendera contra vosotros y pronto os aniquilara. 5 P o r el contrario, habis de hacer con ellos as: demoleris sus altares, destrozaris sus massebs, talaris sus asers y daris fuego a sus esculturas; 6 porque eres un pueblo consagrado a Yahveh, tu Dios, quien te h a escogido para que constituyas pueblo de su

(itirnrm ntiihi. (Schaefer-Andrae, o.c, p.503.) el Dios fiel que guarda la alianza y misericordia por mil generaciones con quienes le a m a n y observan sus preceptos; 1 pero castiga personalmente a quien le 01II11", aniquilndole; n o se retrasa m u cho con quien le o d i a : en persona le da su merecido. H G u a r d a , pues, los preceptos, leyes y decretos que hoy te he ordenado poner en prctica. 12 Y suceder que, en recompensa de haber escuchado estos decretos y haberlos g u a r d a d o y cumplido, tambin Y a h veh, tu Dios, guardar el pacto y la benevolencia que j u r a tus padres. , 3 Y te
22

CL 4 Este verso, susceptible de varias matizadas versiones y que hemos traducido con arreglo ^ a GV y la interpretacin juda ms constante, encierra la frmula de profesin de fe del judaismo (la Sema 'Escucha') y es el v. bblico de ms veneracin para ste, que en sus oraciones matutina y vespertina repite los vv.4 a o del captulo. 8 La interpretacin literal del v. dio origen al uso judo, ya anterior a Jesu-Cristo, de las filacterias o cajitas hermticas de cuero pendientes de largas correas para sujetarlas, ya al brazo izquierdo, ya a la frente. La del brazo contiene un trocito de pergamino en que van escritos cuatro pasajes bblicos: Ex 13.1-10. y 11-16: Dt 6,4-g, y 11,13-21. La frontal mayor, guarda esos mismos pasajes, mas escritos en sendos trozos de pergamino, colocados en cuatro compartimientos que dividen la cajita. 9 Este v. dio lugar a otro uso judo: el de la mezuz, tubito o cajita que encierra en breve pergamino los pasajes Dt 6,4-n, y 11,13-21, y se coloca en la parte interior del jambaje de la casa. El devoto judo lo toca y besa reverente al entrar y salir de ella.
16

LAS FIERAS DEL CAMPO: sobre el peligro aqu aludido cf. 2 Re 17,25.

LE HABIS TENTADO: cf. Ex 17,1-7.

1-5 Cf. Ex 34,10-16.

DEUTERONOMIO 9

10*

231

230

DKUTEKONOMl'O

8 9

" de aqullos, sino a causa de la impiedad de esas naciones las expulsa ante ti Yahveh, t u Dios, y a fin de cumplir la palabra que el Seor jur a tus padres, A b r a h a m , Isaac y Jacob. 6 H a s de saber, por tanto, que n o p o r tu justicia te da a poseer Y a h v e h , tu Dios, esta bella tierra, pues que eres pueblo de d u r a cerviz. 7 R e c u e r d a , n o olvides que irritaste a Y a h v e h , tu Dios, en el desierto; desde el da en que saliste del pas de Egipto h a s t a vuestra llegada a este lugar habis sido rebeldes a Yahveh. 8 En [el mismo] H o r e b provocasteis su enojo, y el Seor se encoleriz contra vosotros, estando a p u n t o de aniquilaros, 9 c u a n d o sub a la m o n t a a a recoger las tablas de piedra, las tablas de la alianza que Yahveh haba pactado con vosotros, y permanec en la m o n t a a cuarenta das y cuarenta noches, sin p r o b a r pan ni beber agua. 10 Yahveh nw fin reg las dos tablas de piedra escrit m por i'l dedo do Dios, sobre las cuales entunan Indas las palabras quu Yahveh habla hablado con vosotros en la montaa, del medio del luego, el da de la asamblea. * 11 Y sucedi que, al cabo de cuarenta das y cuarenta noches, Yahveh me dio las dos tablas de piedra, las tablas del pacto, 1 2 y me dijo: Levntate, baja pronto de aqu, pues tu pueblo, al que lias sacado de Egipto, se ha depravado. I'ITSIO se han apartado del camino que le lutlilii nidi'imilo; se han fabricado una lllllIHu tundida. " Dljinir Yahveh tamliln: lie vKIo 1 ese pueblo y, mira, es 1 un piieliln ile dura cerviz. I 4 Djame para que los aniquile y borre su n o m b r e de (k'hajo del cielo y har de ti u n a nacin iiinn fuerte y numerosa que l. 15 Volvinie, pues, y baj del monte, mientras la montaa consumase t o d a en fuego, llevando en mis m a n o s las dos tablas de In iilimi/a. I 6 Fijme, y, efectivamente, hablis pecado contra Yahveh, vuestro D i o s ; os habais fabricado u n becerro de fundicin, os habais a p a r t a d o p r o n t o del camino que Yahveh os ordenara. 1 7 Entonces cog las dos tablas y las arroj de ambas mis manos, hacindolas pedazos a vuestros propios o j o s . l s Luego me prostern ante Yahveh c o m o la vez primera, cuarenta das y cuarenta noches, sin comer pan ni beber agua, p o r todos los pecados que habais cometido o b r a n d o lo que disgustaba a Yahveh y provocndole a ira. 19 Porque conceb gran temor ante la clera y enojo con que Yahveh se haba airado contra vosotros para exterminaros. Y el Seor escuchme tambin aquella vez. 2 0 Tambin con Aarn habase Y a h veh irritado grandemente, hasta querer aniquilarlo, y Ijubc tambin de interceder por l en aquella sazn. 2 t Despus cog el [instrumento de] pecado que os habais hecho, el becerro, y lo quem en fuego, lo hice trozos, molindolo bien hasta quedar pulverizado, y lanc su polvo al torrente que baja de la m o n t a a .
22 Tambin en Taber, Mass y Quibrot-ha-taav enojasteis constantemente a Yahveh. 2 3 Y cuando el Seor os envi desde Qads-Harnea, diciendo: Subid y lomad posesin de la tierra que os doy, os rebelasteis contra la orden de Yahveh, vuestro Dios, y no le disteis fe ni escuchasteis su voz. 2 4 Habis sido rebeldes a Yahveh desde el da que os conoc. 25 M e prostern, pues, ante Yahveh cuarenta das y cuarenta noches que estuve postrado, pues el Seor haba h a b l a d o de exterminaros. 2 6 Y supliqu a Yahveh y dije: Seor, Yahveh, n o destruyas a tu pueblo y tu heredad, que has rescatado con tu grandeza, que has sacado de Egipto con poderosa m a n o . * 2 7 Acurdate de tus siervos, de A b r a h a m , Isaac y J a c o o ; n o vuelvas la vista a la dureza de este pueblo, ni a su perversidad, ni a su pecado; 2 8 n o sea que el pas de d o n d e le h a s sacado diga: Porque Yahveh no h a podido conducirlos a la tierra que les haba p r o m e tido, y p o r odio a ellos los ha sacado para hacerlos morir en el desierto. 29 Son, sin embargo, tu pueblo y tu heredad, que has sacado con tu gran potencia y tu brazo extendido.

Recuerdo de los beneficios de Yahveh


Observad todos los preceptos que | Yahveh, u D i o s , p o r la excelente tierra O yo h o y os m a n d o cumplir, a fin de que te h a b r d a d o . 11 G u r d a t e bien de olvidar a Yahveh, que vivis y os multipliquis, y vayis y tomis posesin de la tierra que Yahveh tu Dios, dejando de observar sus m a n d a prometi con juramento a vuestros pa- mientos, decretos y leyes, que yo hoy ,2 n o sea que c u a n d o hayas dres. 2 Recordars t o d o el camino que te prescribo; Yahveh, tu Dios, te h a hecho a n d a r estos comido y ests ya h a r t o , y 13construyas cuarenta aos por el desierto a fin de hermosas casas y las habites, y se mulhumillarte, probarte y saber lo que en- tipliquen tus vacadas y rebaos, y se tu cierra tu corazn, y si observas o n o aumente tu plata y1 4 oro, y se acrecienten se engra tu corazn sus mandamientos. 3 Te h a humillado y todos tus bienes, te ha hecho padecer h a m b r e ; luego te y olvides a Yahveh, tu Dios, que te sac ha alimentado con m a n , que no conocas de la tierra de Egipto, de la casa de escla15 que te ha conducido por el deni haban conocido tus padres, a fin de vitud, que supieses que n o slo de p a n vive el sierto vasto y terrible, con serpientes de hlito abrasador y escorpiones, regin h o m b r e , pues el h o m b r e vive de t o d o lo b que sale de la boca de Yahveh. * 4 Tu rida carente de a g u a ; que hizo 16r o t a r que vestido no ha envejecido encima de ti para ti agua de la roca aridsima; * ni se hincharon tus pies con esos cua- en el desierto te ha alimentado de m a n , 5 renta aos. * Reconoce, pues, en tu co- i que tus padres no conocieron, a fin de razn que, c o m o suele un h o m b r e corregir humillarte y ponerte a prueba para que a su hijo, te ha corregido Yahveh, tu al cabo pueda hacerte bien, 17 y que n o D i o s . 6 Observa, p o r tanto, los m a n d a t o s pensases en tu interior: Mi propia fuerza de Yahveh, tu Dios, a n d a n d o en sus y el vigor de mi brazo me h a n trado caminos y temindole. esta prosperidad. 1 8 Debes, pues, acor7 P o r q u e Yahveh, tu Dios, te conduce darte de Yahveh, t u Dios, p o r q u e l es a u n a tierra excelente, pais de torrentes quien te da fuerza p a r a adquirir prospede agua, de fuentes y profundos h o n t a - ridad, a fin de cumplir la alianza que nares que brotan en las vegas y las mon- jur a tus padres, segn ahora aparece. 19 M a s acaecer que si por ventura oltaas. * * Tierra de trigo, cebada, vias, higueras y g r a n a d o s ; tierra de olivares, vidases a Yahveh, tu Dios, y anduvieres productores de aceite, y de miel. 9 Pas tras dioses ajenos y les dieres culto y donde no comers p a n con mezquindad, adorares, os declaro formalmente hoy que en donde n o carecers de n a d a ; pas pereceris por completo. 2 0 C o m o las nacuyas piedras son hierro y de cuyas mon- ciones que Yahveh va aniquilando a t u taas extraers el cobre. * 10 As, pues, paso, as pereceris, en pago de no h a b e r c u a n d o comas y te hartes, bendecirs a escuchado la voz de Yahveh, vuestro D i o s .
1

Infidelidades de Israel contra Yahveh

Escucha, Israel! H o y pasas el Jordn p a r a ir a desposeer a naciones mayores y ms fuertes que t ; ciudades inmensas y fortificadas hasta el cielo, 2 a u n pueblo grande y de elevada estatura, los descendientes de los anaquitas, que t conoces y de quienes h a s odo decir: Quin se m a n t e n d r firme ante los hijos de Anaq? 3 H a s de saber hoy que Y a h veh, tu Dios, es quien pasar ante ti como fuego devorador; El los extermi0

n a r y subyugar ante ti, que los desposeers y aniquilars con rapidez, c o m o Yahveh te h a p r e d i c h o . 4 C u a n d o Yahveh, tu Dios, los rechace de delante de ti, n o has de pensar en tu corazn diciendo: Por mi justicia me h a trado el Seor a t o m a r posesin de esta tierra; pues, debido a la impiedad de esas naciones, Yahveh las ha desposedo ante ti. 5 N o p o r tu justicia ni por la rectitud de t u corazn vas a entrar en posesin del pas

Correspondencia a la misericordia de Yahveh


1 D ' w ^ n a 1 u e ' tiempo djome Y a h *" ven: Tllate dos tablas de piedra como las primeras y sube a m, a la montaa. Hazte tambin u n arca de madera. 2 Escribir sobre las tablas las palabras que haba en las primeras, que rompiste, y las colocars en el arca. 3 Fabriqu, pues, u n arca de m a d e r a de acacia, tall dos tablas c o m o las primeras y sub a la m o n t a a con las dos tablas en la m a n o . 4 El escribi sobre las tablas, conforme al primer escrito, las diez palabras que Yahveh os haba h a b l a d o en la m o n t a a , de en medio del fuego, el da de la asam-

Jesu-Cristo emple estas mismas palabras en el punto de las tentaciones (Mt 4,4). ENCIMA DE TI: e. d., en tu cuerpo. G aade ni tampoco las sandalias. 7-10 Ntese esta especie de Laudes Palestinas. 9 PIEDRAS SON HIERRO: parece aludir al basalto, piedra dura y negra, semejando al hierro (cf.3,11), muy frecuente en Palestina septentrional. Sin embargo, la TransJordania posee tambin minas de dicho metal, como las de Pin, Cf. Nm 33,42, nota. 15 SERPIENTES DE HLITO ABRASADOR: O venenosas, spides. G y V aaden y dipsas, serpientes muy venenosas que causan sed ardiente (en griego, Siya) con su picadura y acarrean pronto la muert. Cf. Nm 20,2-11.

3 4

<)

10 LA ASAMBLEA: O reunin del pueblo para oir la voz de Dios (cf. Ex 19,17)-* Cf. Ex 32,11-13.

232

DEUTERONOMIO

10

ll

1 0

"

DEUTERONOMIO

1 1x l

12

233

blea, y Yahveh m e las entreg. 5 Y o m e Yahveh, t u Dios, c o n t o d o t u corazn 13 g u a r d a n d o los precep. volv y baj de la m o n t a a y deposit y t o d a tu alma, las tablas en el arca que haba fabricado, tos de Yahveh y sus leyes que hoy te 14 Miy all quedaron, segn m e ordenara Yah- he ordenado, para q u e seas feliz? ra q u e a Yahveh, t u Dios, pertenecen el veh. 6 Los hijos de Israel partieron de Bee- cielo y el cielo de los cielos, la tierra y 15 Slo de tus p a rot-ben-Yaaqn hacia Moser. All m u - cuanto h a y en ella. * ri A a r n y all fue enterrado, pasando dres se prend Yahveh para amarlos, y escogi a su posteridad despus de ellos, a ejercer el sacerdocio en lugar suyo su hijo Elazar. * 7 D e all partieron a G u d - a vosotros, de entre todos los pueblos, 16 Circuncidad, pues, god, y de G u d g o d hacia Yotb, tierra como aparece hoy. el prepucio de vuestros corazones y n o de torrentes de agua. 7 8 E n aquella sazn Yahveh separ la endurezcis m s vuestra cerviz. * 1 Portribu de Levi para transportar el arca que Yahveh, vuestro Dios, es el D i o s de de la alianza de Yahveh, para estar en los dioses y el Seor de los seores, el su presencia, servirle y bendecir en su Dios grande, poderoso y terrible, el cual n o m b r e hasta el da de hoy. 9 Por eso no tiene acepcin de personas ni admite 18 que hace justicia al hurfano Lev n o tuvo parte ni heredad con sus s o b o r n o ; h e r m a n o s : Yahveh es su heredad, con- y la viuda y a m a al inmigrante, proporcionndole pan y vestido. * 19 A m a d , pues, forme Yahveh, tu Dios, le dijo. ' Yo m e estuve en la montaa, c o m o al extranjero, porque extranjeros fuis2U Temers a en tiempo atrs, cuarenta das y cuaren- teis en la tierra de Egipto. ta noches, y Yahveh me escuch tam- Yahveh, t u Dios, y a l servirs, te adherirs a l y en su n o m b r e jurars. 2 1 El bin esta vez y * renunci a exterminarte, i ' Y djome Y a h v e h : Ea, disponte a par- es el objeto de tu alabanza y l tu Dios, tir al frente del pueblo para q u e vayan que hizo p o r ti esas grandes y prodigio22 En y tomen posesin de la tierra q u e jur sas cosas q u e tus ojos han visto. nmero de setenta personas bajaron tus dar a sus padres. 12 Y ahora, Israel, qu te pide Yah- padres a Egipto, y a h o r a Yahveh, t u veh, t u Dios, sino que le temas, sigas t o - Dios, te h a multiplicado c o m o las esdos sus caminos, y lo ames, y sirvas a trellas del cielo.

Nuevos motivos de amar a Yahveh; promesas y amenazas


A m a r s , pues, a Yahveh, tu de Eliab, hijo d e R u b n , c u a n d o la tierra D i o s , y observars siempre sus abri su boca y los trag c o n sus famipreceptos, leyes, ordenanzas y mandatos. lias, sus tiendas y todos los bienes de 2 Reconoced hoyya q u e n o [se trata] que disponan, en medio de Israel. ' Pues de vuestros hijos, que nada saben ni han vuestros ojos h a n sido testigos de todas percibido la correccin de Yahveh, vues- las hazaas q u e Yahveh h a realizado. 8 G u a r d a d , pues, todos sus preceptos, que t r o Diossu grandeza, su m a n o poderosa y extendido brazo, 3 los prodigios y ha- hoy os * prescribo, para que cobris fuef zaas q u e obr en medio de Egipto res- za y entris y os adueis de la tierra a pecto al Faran, rey de Egipto, y a todo de que vais a pasar a posesionaros, ' y a su pas; 4 y lo que hizo al ejrcito egip- fin de q u e prolonguis los das sobre I 9 cio, a sus caballos y sus carros, sobre tierra q u e Yahveh jur d a r a vuestro 6 los cuales precipit las aguas del m a r padres y su descendencia, pas q u e fluy e R o j o mientras ellos os perseguan, y leche y miel. "> P o r q u e el pas adon<J 1 Yahveh los aniquil hasta el presente; vas a entrar para t o m a r d e l posesi* 5 y lo que con vosotros hizo en el desier- no es c o m o la tierra de Egipto, de d o C t o hasta q u e llegasteis a este lugar; 6 y de salisteis, en la cual s e m b r a b a s tu s** lo q u e hizo con D a t a n y Abirn, hijos milla y regabas c o n el pie, c o m o

huerto d e hortalizas. * H M a s la tierra estos m a n d a t o s q u e y o os ordeno cumque pasis a ocupar es u n pas de mon- plir, a m a n d o a Yahveh, vuestro D i o s ; taas y vegas, q u e de l a lluvia del cielo siguiendo todos sus caminos y adhirinse abreva. 1 2 Es u n pas de q u e cuida doos a l, 2 3 Yahveh arrojar a todas Yahveh, tu Dios, cuyos ojos estn siem- esas naciones de delante de vosotros y pre puestos en l desde el comienzo hasta desposeeris a naciones mayores y m s el final del a o . fuertes que vosotros. 2 4 T o d o el lugar que 13 Y acaecer que, si obedecis puntual- huelle la planta de vuestro pie ser vuesmente los preceptos q u e y o mismo os he tro ; desde el desierto al Lbano y desde d a d o h o y para a m a r a Yahveh, vuestro el ro, el ro Eufrates, hasta el mar OcciDios, y servirlo c o n t o d o vuestro cora- dental se dilatar vuestro territorio. 2 5 N a zn y toda vuestra alma, 1 4 conceder * la die os podr resistir. Yahveh, vuestro lluvia a vuestra tierra a su tiempo, la Dios, infundir miedo y terror hacia primera lluvia y la tarda, y cosechars vosotros sobre la h a z d e t o d a la tierra tu grano, tu mosto y t u aceite. * 1 5 D a r " que habis de pisar, conforme os h a asimismo hierba a t u c a m p o p a r a t u prometido. 2 ganado, y te alimentars y saciars. 6 M i r a : yo os p r o p o n g o bendicin y 27 la bendicin, si escuchis '* Tened mucho cuidado, n o sea q u e maldicin; vuestro corazn se haga tan abierto, os los preceptos de Yahveh, vuestro Dios, descarriis y sirvis a dioses extraos y que h o y os doy; 2 8 y la maldicin, si n o los a d o r i s ; * I 7 porque la clera de Yah- atendis a los preceptos de Yahveh, Dios veh so encendera contra vosotros y ce- vuestro, y os apartis del camino q u e rnirla el cielo, n o habra lluvia, el suelo hoy os sealo para ir en p o s de dioses no iliii'ln KII fruto y perecerais pronto extraos que no conocis. 2 sobro la (ierra excelente q u e Yahveh os '' Y c u a n d o Yahveh, tu Dios, te haya entrega. introducido en la tierra q u e vas a p o 18 G r a b a d , pues, estas palabras en vues- seer, pronunciars la bendicin sobre el tro corazn y vuestras almas, y ligadlas m o n t e Guerizim y la maldicin sobre la c o m o seal sobre vuestra m a n o y sirvan m o n t a a de Ebal. * 3 0 Sabed q u e tales c o m o frontales entre vuestros ojos. l9 En- m o n t a a s estn al otro lado del Jordn, sedselas a vuestros hijo hablando de detrs del camino del poniente, en el ellas, ya reposes en tu casa, ya vayas de pas del cananeo, que habita en el Aram i n i n o , ya te acuestes, ya te levantes. ba, frente a Guilgal, cerca de la encinaa ' " Y la escribir* sobre las jambas de de Mor. * 3> Pues vais a atravesar el I11 cima y en tus IMII'I'IIIS, " pun que vucs- Jordn para ir a t o m a r posesin de la tios dlus y los (lias ilc vuestros hijos so- tierra que Yahveh, vuestro Dios, os d a , bre el suelo q u e Yahveh jur a vuestros y la poseeris y habitaris. 3 2 Cuidad, pues, patitos darles sean tan numerosos cual de cumplir todas las leyes y todos los ios das del ciclo sobre la tierra. decretos q u e h o y os expongo. 11 Pues si observis puntualmente todos

Unicidad del santuario


I O 1 Estos son las leyes y los decre*& tos q u e cuidaris de practicar en la tierra q u e Yahveh, Dios de vuestros padres, os ha concedido p a r a q u e la p o seis cuantos das vivis sobre el suelo. -f ' '
2 Debis destruir p o r completo todos los lugares donde h a n d a d o culto a sus dioses los pueblos de que vais a apropiaros: sobre las altas m o n t a a s , encima de las colinas y bajo t o d o rbol frondoso. *

! REGABAS CON EL PIE : la falta de lluvias haca que en Egipto todo el agua hubiera de obtenerse a fuerza de duros esfuerzos de manos y pies. LA PRIMERA LLUVIA: e. d., la de otoo, poca de las sementeras; y LA TARDA o de primavera. Euera de estas dos pocas, apenas llueve en Palestina.
14
16

Cf. Nm 3 3 , s o 6 ^ , de donde pas aqui, indebidamente, segn los crticos. EL CIELO DE LOS CIELOS: O el cielo ms interior, el cielo ms alto. CIRCUNCIDAD: casi en iguales trminos hablar San Pablo a los judos de su tiempo, seg1-* .puede verse en Ep. a los Romanos, 2,25.28.29. Circuncidar el corazn es expresin metafrica ^.f equivale a mortificar las malas pasiones o podar los afectos desordenados del corazn. Endura la cerviz es, igualmente, otra metfora. _ ^ 18 HURFANO... VIUDA... INMIGRANTE: son de notar las amables y delicadas atenciones que ^Lj, tres categoras de seres merecen al Deuteronomio-Para los inmigrantes, extranjeros o foraste*^ cf. Ex 22,2120. y 23.0; Lev IQ,34....

1A ^

6-7 14

16

29 Guerizim y Ebal son dos montes fronteros uno de otro, situados en el centro casi del pas de aquende (para Moiss: allende) el Jordn. 30 DETRS DEL CAMINO DEL PONIENTE: O bien, a espaldas ( = al oeste) de la importante va que atravesaba de norte a sur la meseta de Palestina occidental. || GUILGAL O Glgala: al este de Naplusa (ant. Sikem) existe Guiuleiguil. | ENCINA DE MOR: cf. Gen 12,6.

VUESTRO CORAZN SE HAGA TAN ABIERTO: e. d., os hagis tan tolerantes (Meck).

f O 2 LAS ALTAS MONTAAS : acostumbraban los gentiles a practicar su culto en montes y collados, ' ^ por creerse all ms prximos a la divinidad. La oscuridad de los bosques, a la vez que llenaba las almas de misterioso respeto, favoreca tambin, por desgracia, ciertas prcticas secretas de muy dudosa moralidad.

234
3

DEUTERONOMIO 1 2

S2

13

235

0ETER0N0M10 1 2

lw 32 l T o d a s las cosas que yo o s c m a n d o de abominaciones, q u e aborrece Yahveh, pues incluso q u e m a r o n en el fuego a sus cuidaris de practicar, sin aadir ni quihijos e hijas en h o n o r d e sus divinidades. tar nada.

Demoleris sus altares; haris pedazos hayas prometido, n i tus ofrendas volunsus massebs, * destruiris sus asirs y tarias, ni la terum de tu m a n o ; '8 sino quemaris a! fuego las esculturas de sus que lo comers en presencia de Yahveh, dioses; as extirparis su n o m b r e de en el lugar que Yahveh, tu Dios, h a y a elegido, t con tu hijo, tu hija, tu siervo, aquel lugar. 4 N o haris lo mismo respecto a Y a h - tu sierva y el levita que vive en tus ciudaveh, vuestro Dios, 5 sino que buscaris el des, y te regocijars ante Yahveh por 19 G u r d a t e de lugar que Yahvch, Dios vuestro, escogie- cuantos bienes adquieras. re de entre todas vuestras tribus, para po- a b a n d o n a r al levita mientras mores en ner all su nombre y habitarlo, y all tu pas. 20 iris ",* 6 All llevaris vuestros holocausC u a n d o Yahveh, tu Dios, haya dilatos, vuestros sacrificios, vuestros diezmos, tado tus fronteras, segn te ha prometido, la terum de vuestras manos, vuestros vo- y digas: Quisiera comer carne, porque tos y ofrendas voluntarias y los primog- tu alma apetece comer carne, podrs conitos de vuestro ganado mayor y menor. merla a medida de tus deseos. 2 1 Si estu7 Alli comeris delante de Yahveh, vues- viere demasiado lejos de ti el lugar que tro Dios, y os regocijaris, vosotros y Yahveh, tu Dios, escogiere para poner vuestras familias, por todas las adquisi- all su nombre, podrs degollar de tu gaciones con que Yahveh, tu Dios, te haya n a d o mayor y menor que Yahveh te h a y a bendecido. * concedido, conforme te he m a n d a d o , y 8 N o obraris conforme a n a d a de lo lo podrs comer en tus ciudades en la 22 Exactaque hacemos aqu hoy, cada cual segn medida que tu alma apetezca. bien le parece, ' pues hasta ahora no ha- mente lo mismo que se come la gacela bis llegado al lugar de descanso ni a la y el ciervo lo c o m e r s ; el impuro y el 2i Slo h a s posesin que Yahveh, tu Dios, os da. puro podrn a u n a comerlo. 10 Mas pasaris el Jordn y habitaris en de perseverar firme en abstenerte de la el pas que Yahveh, vuestro Dios, os da sangre, pues la sangre es la vida, y no 24 No en herencia y os conceder reposo de has de comer la vida con la carne. vuestros enemigos circundantes, y mora- la c o m e r s ; sobre la tierra la verters zs N o la has de comer, para ris tranquilamente. " Acaecer entonces c o m o agua. que al lugar que Yahveh, vuestro Dios, que seas feliz, y tus hijos despus de ti, haya elegido para m o r a d a de su n o m b r e c u a n d o obres lo recto a los ojos de Yahveh 26 Sin embargo, las ofrendas sagradas llevaris t o d o lo que os o r d e n o : vuestros holocaustos, sacrificios, diezmos, la teru- que te son obligatorias y las propias de tus votos las tomars e irs al lugar que m de vuestras m a n o s y t o d o lo ms se2 lecto de los votos que hubiereis hecho a Yahveh haya elegido, ? y ofrecers tus Yahveh. 1 2 Y os regocijaris ante Y a h - holocaustos, la carne y la sangre, sobre veh, vuestro Dios, vosotros, vuestros hijos, el altar de Yahveh, tu D i o s ; en cambio, hijas, siervos y siervas, y el levita que m o r a derramars la sangre de tus [otros] saen vuestras ciudades, p o r q u e n o tiene par- crificios encima del altar de Y a h v e h , t u 28 te ni heredad con vosotros. 1 3 G u r d a t e Dios, m a s podrs comer la c a r n e . G u a r de ofrecer tus holocaustos en cualquier da y escucha todas estas palabras que te lugar que veas; 14 antes bien, en el sitio ordeno, a fin de que seas venturoso t, y que Yahveh escogiere en u n a de tus tri- tus hijos despus .de ti, perpetuamente, bus, all has de ofrecer tus holocaustos por realizar lo bueno y lo recto a los ojos de Yahveh, tu Dios. y all hars t o d o lo que yo te ordeno. 15 29 Sin embargo, a t o d o tu gusto, podrs C u a n d o Yahveh, t u D i o s , h a y a anidegollar y comer carne en todas tus ciu- quilado delante de ti a las naciones que dades, segn la bendicin que Yahveh, te diriges a despojar y hayas t o m a d o p o tu Dios, te haya otorgado. El i m p u r o y sesin de ellas y habites en su t i e r r a , 3 0 ten el puro podrn comerla, c o m o ocurre con cuidado, n o sea que te dejes seducir, sila gacela y el ciervo. * i* Slo de la sangre guiendo su ejemplo, despus de haberlas os habis de abstener; la verters sobre exterminado ante ti; y p a r a que n o inla tierra c o m o agua. quieras por sus dioses, diciendo: Cmo 17 N o has de comer en tus ciudades el servan estos pueblos a sus dioses?; as diezmo de tu grano, de tu mosto, ni de har tambin yo. 31 N o obres tal respecto tu aceite, ni los primognitos de tu ganado a Yahveh, tu Dios, p o r q u e ellos cometiemayor o menor, ni n a d a de cuanto en voto ron en el culto de sus dioses t o d a suerte Mandamiento destinado a asegurar la unidad, y con ella la pureza, del culto divino. COMERIS: en el banquete sagrado que celebraban las oferentes (cf. Lev 7,15)GACELA,.., CIERVO: ambos animales, puros, mas no aptos para el sacrificio, tmanse aqu como ejemplo de aquellos que cualquier persona, en estado de pureza o de impureza legales, poda degollar y comer en un lugar cualquiera.
5 7 15

Precauciones contra la idolatra


1 I O 2 Si surgiese en medio de ti p r o ! * feta o visionario y te anunciare seal o prodigio, 23 y viniere a verificarse la seal o prodigio que te haba pronostic a d o , diciendo: Vayamos tras dioses ajnosque no conocesy sirvmoslos, 3 4 no escuchars las palabras de ese p r o feta o ese visionario, p o r q u e Yahveh, vuestro Dios, desea p r o b a r o s p a r a saber si lo amis con t o d o vuestro corazn y toda vuestra alma. 4 5 H a b i s de caminar en pos de Yahveh, vuestro D i o s ; a El Icmcris, guardaris sus preceptos, escucharis su vo/., le serviris y a El os adherlrlt. *n Y esc profeta o esc visionario Nora m u r r i o por haber predicado la aposUINIM i'onmi Yahveh, I11 * Dios que l e " sac de la tierra de ligiplo y te libr de la casa de esclavitud, para desviarle del camino que Yahveh, tu Dios, te ha orden a d o seguir. Asi extirpars el mal de en medio de ti.

Yahveh, tu Dios, te da p a r a habitar oigas decir: 1 3 i 4 H a n salido de en medio de ti hombres indignos que han seducido a sus conciudadanos diciendo: Vamos y sirvamos a otros dioses, que n o conocis, * 14 i5 inquirirs, indagars y te informars bien. Si ves que el hecho es cierto y seguro, que se ha cometido tal abominacin en medio de ti, l 5 u pasars a cuchillo a

'7 Si tu h e r m a n o 0 , hijo de tu m a d r e ; 111 hijo, tu hija, la esposa que reposa en I11 seno o el amigo luyo identificado conll|lo, le Imita ru secreto, diciendo: Va1110* y livamoi a IIOM-N cxlraiios, que l no conoce* ni tampoco tus padres, 'H entre los dioses de los pueblos que os circundan, ya prximos a ti, ya de ti alelados, ile u\\ extremo al otro de la tierra; " u n o acceders ni escuchars, ni tus ojos le mirarn compasivos, ni le compadecers ni encubrirs, 9 io antes le denunciara" sin falta; tu m a n o ser la primera mo en l se ponga para hacerle morir, y i l o m i c s la m a n o de iodo el pueblo. i o n Lo lapidars hasta que muera, p o r q u e ha tralado de a p a r t a r t e de Yahveh, tu Dios, que te sac de Egipto, de la casa de esclavitud. u i 2 Y t o d o Israel lo oir y temer, y n o volvern a cometer m a l d a d como sta en medio de ti.

Bamah o lugar alto de Petra

los habitantes de esa ciudad, consgrala al exterminio, as c o m o a cuanto exista en ella y 1 su ganado, a filo de espada. i() n Juntars t o d o su botn en medio de su plaza y quemars totalmente en el fuego la ciudad y su presa a honra de Yahveh, tu Dios. Quedar as convertida en perpetuo m o n t n de ruinas, sin ser ms edificada. * 17 i 8 N o se te pegar a las m a n o s n a d a del jrem, a fin de que Y a h veh se vuelva atrs del furor de su clera y te conceda misericordia, te tenga piedad y te multiplique, c o m o prometi con juramento a tus p a d r e s , * I 8 j9Caso de que escuches la voz de Yahveh, tu Dios, guard a n d o todos sus m a n d a t o s que hoy te prescribo, haciendo lo que es recto a los 12 13 C u a n d o en u n a de las ciudades que ojos de Yahveh, tu Dios.

1 ^0

INDIGNOS: o perversos: it. de Belial, como si dijera diablicos. 1 17 MONTN DE RUINAS: hebr. tell, trmino tcnico que designa en la arqueologa oriental el montculo artificial formado por las ruinas de un poblado antiguo y por los elementos sobre ellas acumulados con el tiempo. 17 t8 SE TE PEGAR A LAS MANOS: e. d., quedar en tu poder, te quedars con...

13 i4 6

236

DETJTERONOMIO 1 4 l "

DETJTERONOMIO 1 4

29

15

28

237

Leyes sobre usos paganos, carnes comestibles y diezmos


i Hijos sois de Yahveh, vuestro D i o s . N o os tatuis ni os decalvis entre los ojos p o r un muerto, * 2 pues eres un pueblo santo para Yahveh, tu Dios, y Yahveh te h a escogido a fin de que constituyas para El pueblo de su propiedad entre todos los pueblos que sobre la haz de la tierra existen. 3 N o conwris cosa abominable alguna. 4 Estos son los animales que podris comer: toro, res lanar y res c a b r a ; * 5 ciervo, gacela, gamo, cabra montes, antlope, bfalo y g a m u z a ; 6 y t o d o animal de pezua hendida y casco partido, y que

la garza real en sus diversas especies, la abubilla y. el murcilago.l* Asimismo ser impuro para vosotros t o d o insecto a l a d o ; no se le comer. 2 0 Podis comer t o d a ave pura. 2i N o comeris ninguna bestia m u e r t a ; la podrs dar al inmigrante que m o r a en tus ciudades, y l podr comerla, o vndela a u n extranjero, pues t eres u n pueblo consagrado a Yahveh, tu Dios. N o cocers cabrito en la leche de su madre. * 22 Separars puntualmente el diezmo de t o d o el p r o d u c t o de tu sementera, que b r o t a del c a m p o cada a o , 23 y lo comers

a o y lo depositars e n tus ciudades, * tus ciudades, y comern y se saciarn, a 29 y vendr el levitapues n o tiene con- fin de que Yahveh, tu Dios, te bendiga tigo porcin ni herencia, y el inmigran- en t o d a obra que tu m a n o acometa. te, el hurfano y la viuda que viven en

Sobre l ao de remisin y los primognitos del ganado


i C ' A1 c a b o de [cada] siete aos ha- en el pas; p o r eso te ordeno diciendo: *" ras remisin. * 2 L a m a n e r a de rea- H a s de abrir ampliamente tu m a n o a tu lizarla ser la siguiente: t o d o acreedor h e r m a n o , a tu pobre y tu indigente en renunciar al prstamo que hubiere hecho tu pas. a su prjimo. N o apremiar a su prjimo, 12 Si se vende a ti tu hermano, hebreo a su h e r m a n o *, p o r q u e se ha proclamado o hebrea, te servir seis aos, y al sptimo la remisin en h o n o r de Yahveh. * 3 En le enviars, libre, de tu lado. 13 M a s cuanc u a n t o al extranjero, p o d r s apremiarle; do lo despidas de ti libre, no lo enviars mas lo que tengas prestado a tu hermano de vaco; t i l e cargars cumplidamente 10 remitirs; * pues en absoluto no debe con presentes de tu rebao, tu era y tu haber pobre en medio de ti, porque el lagar; le dars de aquello con 15que Y a h Seor te bendecir copiosamente en la veh, tu Dios, te h a bendecido. Y recortierra que Yahveh, tu Dios, te da en he- dars que fuiste esclavo en el pas de rencia y posesin, 5 siempre que escuches Egipto, y Yahveh, tu Dios, te rescat; alciilanu-nte la voz del Seor, tu Dios, por eso te ordeno hoy tal cosa. 16 Pero para guardar y practicar loda esta pres- s acaece que te dice: N o quiero salir de cripcin que le inlimo hoy. " Pues Yahveh, 111 lado, pues1 7ama a ti y tu casa y le va cogers una lezna y h o tu Dios, te ha bendecido como habate bien contigo, predicho; y prestars a muchas naciones, radars su oreja contra la puerta, y ser tu esclavo para siempre. Lo mismo hars mas t no tomars p r e s t a d o ; dominars a muchos pueblos y n o te dominarn. * con tu sierva. 18 N o consideres cosa dura 7 C u a n d o haya en medio de ti un pobre, dejarle libre, pues te ha servido seis aos entre alguno de tus hermanos, en alguna a razn de doble soldada de un jornalero; de I us ciudades de la tierra que Yahveh, y Yahveh, tu Dios, te bendecir en cuanlu Dios, le va a dar, no endurecers tu to hagas. * coi II/II ni cernirs lu mano a fu hermano i ' T o d o primognito m a c h o que nazca i 1111 i Hi-111 o; H11 nlrs ni contrario, le abrirs en tu ganado mayor o menor, lo consadesde luego tu muo y le prestars lo grars a Yahveh, tu Dios. N o trabajars necesario a la indigencia que padezca. con el primognito de tu ganado vacuno, ' G u r d a l e no sea que se suscite en tu co- ni esquilars al primognito de tu r e b a o . 20 r a / n esle pensamiento perverso: Se acerAnte Yahveh, tu Dios, lo has de comer ca el a o sptimo, ao de la remisin, y cada ao, t y tu casa, en el sitio que [en consecuencia] mires con malos ojos Yahveh haya elegido. * 21 Pero si tuviere a tu h e r m a n o indigente y no le des nada, algn defecto, si fuere cojo, ciego o con p o r q u e clamara contra ti a Yahveh y se alguna otra tara, no lo sacrificars en h o te reputara c o m o pecado. 10 Le has de nor d Yahveh, tu D i o s ; 22 en tus ciudades dar generosamente, sin que se apene tu lo comers, el i m p u r o igual que el p u r o , corazn cuando le des; pues con motivo como la gacela o el ciervo. 2 3 Slo que de esto Yahveh, tu Dios, te bendecir en no has de comer su sangre; la derramars todas las empresas donde pongas tu m a n o . sobre la tierra c o m o agua.
11

Tres templos de Meggido, del s.KlX a. C. (The Bibl. Arch., VII [1944] %-4-) rumia, podis comer. 7 Pero entre los rumiantes o que tienen la pezua hendida n o comeris los siguientes: el camello, la liebre y el conejo, que rumian, mas n o poseen la pezua partida; sern impuros p a r a vosotros. 8 T a m p o c o el cerdo, pues tiene la pezua hendida, pero no r u m i a ; ser impuro para vosotros. N o comeris de su carne ni tocaris su cadver. 9 D e entre todo lo que vive en el agua, podis comer lo siguiente: cuanto posee aletas y escamas podis comer; 10 mas no habis de comer n a d a de lo que carece de aletas y escamas; ser cosa impura p a r a vosotros. 11 Podis comer t o d a ave pura, l 2 M a s h e aqu de lo que no podris comer: el guila, el quebrantahuesos, el guila nutica; 1 3 el milano b y el buitre < y el mil a n o * en sus distintas especies, 14 y t o d a clase de cuervos, 15 y el avestruz, el halcn, la gaviota y t o d a suerte de azores; 16 el buho, el ibis, el cisne; 1 7 el pelcano, el buitre egipcio, el m e r g o ; 1 8 la cigea, M 1 T" ante Yahveh, tu D i o s , en el lugar que haya escogido p a r a hacer all habitar su n o m b r e ; el diezmo de tu grano, tu m o s t o y tu aceite, y los primognitos de tu ganado mayor y menor, a fin de que aprendas a temer siempre a Yahveh, tu Dios. 24 jyias si el camino es para ti excesivo, de suerte que n o puedes transportarlo porque est demasiado lejos de ti el lugar que Yahveh, tu Dios, hubiere elegido p a r a poner all su nombre, c u a n d o Yahveh, tu Dios, te haya bendecido, 25 lo trocars por plata, cogers el dinero en tu m a n o y marchars al sitio que Yahveh, tu Dios, haya escogido. 26 Emplears el dinero en t o d o lo que tu alma apetezca, en g a n a d o m a y o r o menor, en vino, hidromel y t o d o cuanto apetezcas; y lo comers all, en presencia de Yahveh, t u Dios, y te regocijars, t y tu casa. 2 7 Y n o a b a n d o n a r s al levita que m o r a en tus ciudades, pues no posee contigo porcin ni herencia. 28 Al fin de [cada] tres aos separars t o d o el diezmo de tu cosecha en aquel

Ciertamente n o faltarn menesterosos

2 8 CADA TRES AOS: asi como el diezmo anual tiene carcter cultual y religioso, este trienal reviste nota de beneeencia en pro de las clases ms dbiles de la sociedad. H C 1 REMISIN: cf. el ao sabtico en Lev 25,1-7. j 2 RENUNCIAR,AL PRSTAMO: O bien dejar sin vigor su derecho a reclamar la deuda (otros traducen soltar o aflojar su mano); pues, segn la mayora de los modernos comentaristas, se tratara no de una condonacin de la deuda, sino de una moratoria durante el ao sabtico, en que no haba cosecha. Envolva siempre una prueba de condescendencia compasiva hacia el deudor. El texto de H ofrece alguna dificultad en su estado actual. II HERMANO: entindase compatriota. 6 PRESTARAS: hay judos que han inferido de aqu la ctud de la usura con los extranjeros, como si fuera Dios capaz de recompensar la piedad para con sus hermanos permitiendo cosa tan injusta. Lo que se autoriza es el prstamo a inters, no el usurario. ^ 18 D E DOBLE SOLDADA: parece indicar que el esclavo ha economizado a su dueo el doble del salario habitual de un jornalero. , 20 ANTE YAHVEH... : e. d., en el santuario, celebrando un sacrificio pacfico y el banquete subsiguiente (cf. Lev 7.35,' Gen 31,54; y la ley de Nm 18,15-18),

1 Sois: GV sed. II Os DECALVIS ENTRE LOS OJOS O sobre la frente en honor de un muerto: prohibe aqu el Seor ritos paganos de! culto a los muertos. 4-2 Sobre estos animales puros e impuros cf. Lev 11,2-23 y su anotacin. 21 BESTIA MUERTA: e. d., animales ahogados o muertos de muerte violenta. II El versculo distingue el guCT o inmigrante, de morada permanente entre el pueblo israelita, y el wkrt 9 extranjero, que slo transitoriamente se halla entre aqul.

238

DEUTERONOMIO 1 6 l~'

DEUTERONOMIO 1 6

2U

17

20

239

Fiestas principales del ao. Los jueces


1 R 1 " G u a r d a e * m e s de Abib y celebra " la Pascua en h o n o r de Yahveh, tu D i o s ; porque en el mes de Abib te sac una noche de Egipto Yahveh, Dios tuyo. * 2 Inmolars como Pascua a Yahveh, tu Dios, g a n a d o menor o mayor, en el lugar que Yahveh haya escogido para hacer que all m o r e su nombre. * 3 N o podrs comer con ello p a n fermentado; durante siete das comers en ella zimos en calidad de pan de afliccin (porque de prisa saliste del pas de Egipto), a fin de que recuerdes todos.los.dias.de'u vida aquel en que saiisi das comers zimos y el da sptimo ser asamblea solemne en h o n o r de Yahveh, tu D i o s ; no realizars ningn " trabajo. * 9 Te contars siete semanas desde que principia a meterse la hoz en la mies. * 10 Y celebrars la fiesta de las semanas en h o n o r de Yahveh, tu Dios, como tributo generoso de tu m a n o , que des segn lo que Yahveh, tu Dios, te haya bendecido. 11 Y te regocijars en presencia de Y a h veh, tu Dios, t, tu hijo, tu hija, tu siervo, tu sierva y el levita que vive en tus ciudades, el inmigrante, el hurfano y a viuda que habitan en medio de ti en el lugar que Yahveh, tu Dios, haya escogido para m o rada de su nombre. , 2 T e acordars de que fuiste esclavo en Egipto y guardars y cumplirs todos estos estatutos. 13 Celebrars la fiesta de los tabernculos durante siete das, c u a n d o hayas recogido la cosecha de tu era y tu lagar. 14 D u r a n t e tu fiesta te regocijars, t, tu hijo, lu hija, tu siervo, tu sierva, el levita, el inmigrante, el hurfano y la viuda que viven 111 tus ciudades. 15 siete das festejars a Yahveh, tu Dios, en el lugar que escogiere Yahveh; pues Yahveh, Dios tuyo, te bendecir en todas tus cosechas y en toda obra de tus manos, y estars realmente alegre. 16 Tres veces al a o comparecer t o d o varn tuyo ante Yahveh, tu Dios, en el lugar que haya escogido: en la fiesta de los zimos, en la de las semanas y en la de los tabernculos. Y no ha de comparecer ante Yahveh con las m a n o s vacas. * 17 C a d a u n o segn sus posibilidades, de acuerdo con !a bendicin que Yahveh, tu Dios, te haya otorgado. 18 Te establecers jueces y comisarios en cada una de las ciudades que Yahveh, tu Dios, te ha de dar segn tus tribus, y juzgarn al pueblo con juicio justo. * 19 N o torcers el derecho, n o hars acepcin de personas, no admitirs cohecho, porque el soborno ciega los ojos de los

21 sabios y c o r r o m p e las p a l a b r a s de los N o te plantars ningn rbol en cajustos. * 20 Plena justicia h a s de perseguir, lidad de aser j u n t o al altar de Yahveh, p a r a que vivas y poseas la tierra que Y a h - tu Dios, que te fabriques. 22 Ni te erigirs veh, tu Dios, va a darte. masseb, pues lo detesta Yahveh, tu Dios.

Leyes sobre apostasa, solucin de causas graves y deberes del rey


N o inmolars a Y a h v e h , tu Dios, res de g a n a d o m a y o r o m e n o r que tenga defecto, cualquier m a l a cualidad, pues es abominacin p a r a Yahveh, tu Dios. 2 Si se hallare en medio de ti, en alguna de las ciudades que Yahveh, tu Dios, te conceda, h o m b r e o mujer que hubiere cometido el mal a los ojos de Yahveh, tu Dios, violando su alianza, 3 y se hubiere Ido a servir a dioses extraos y los hubiere a d o r a d o , al sol *, la luna o toda la milicia cclcslc. cosa que yo he prohibido, 4 y te lucre a l u m n a d o y lo oyeres, indagars bien. S se comprueba que la cosa es cierta y segura, y se ha cometido tal abominacin en Israel, 5 sacars a las puertas de tu ciudad " a ese h o m b r e o esa mujer que hubieren cometido esa mala accin y los lapidaris p a r a que mueran. * 6 P o r confesin de dos o tres testigos ser cond e n a d o a morir el reo de m u e r t e ; no se le iniilurri por deposicin de slo un tesllK". ' lin primer lunar descargara en l pun h u i d l o morir la minio de los testigos, y despus la m a n o de todo el pueblo. Asi extirpars el mal de en medio de t i . * Si le resulta demasiado difcil una causa judicial relativa ya a delito de sanare, ya a colisin de derechos, ya a lesiones, cuestiones litigiosas en tus puertas, irs y subirs al lugar que Yahveh, tu Dios, haya elegido, ' y te llegars a los sacerdotes levitas y al juez que haya p o r aquellos das, y consultars, y te indicarn el fallo de derecho de la causa. 10 Obrars de acuerdo con la sentencia que te hayan declarado desde aquel lugar que Yaveh hubiere escogido y cuidars de actuar con- forme a c u a n t o te hayan indicado. n H a s I
19

En torno a una aser. (Galang, o.c. 35.i te de tierra egipcia. 4 N o se te ver levadura en t o d o tu trmino durante siete das, y de la carne que hayas sacrificado la tarde del da primero no deber quedar nada p a r a la m a a n a siguiente. 5 N o podrs sacrificar la Pascua en cualquiera de tus ciudades que Yahveh, tu Dios, va a darte, 6 sino en el lugar que eligiera Yahveh, tu Dios, para hacer habitar su nombre, all* inmolars Ja Pascua, p o r la tarde, al ponerse el sol, tiempo de tu salida de Egipto. 7 La cocers y la comers en el lugar que Yahveh, tu Dios, haya elegido, y a la m a a n a siguiente podrs dar la vuelta y marchar a tus tiendas. * 8 Siete

de obrar segn la doctrina que te enseen y con arreglo a las instrucciones que te d e n ; no te desviars ni a derecha ni a izquierda de la resolucin que te comuniquen. '2 El h o m b r e que procediere con soberbia, sin atender al sacerdote establecido all para servir a Yahveh, tu Dios, o al juez, morir, extirpando as de Israel el mal. n Y t o d o el pueblo lo oir y temer, y n o obrar m s con altivez. 14 C u a n d o hayas e n t r a d o en el pas que Yahveh, tu Dios, te va a dar y hayas tom a d o posesin de l y te hayas establecido, si dices: Quisiera poner sobre m un rey, c o m o todos los pueblos que me circundan, '5 puedes libremente poner sobre ti u n rey, que Yahveh, tu Dios, elija; establecers sobre ti un rey de en medio de t u s h e r m a n o s ; n o podrs colocar sobre ti a h o m b r e extranjero, que n o sea tu herm a n o . 16 Pero n o h a de mantener n u m e rosos caballos ni h a r volver al pueblo a E g i p t o p a r a multiplicar la caballera, p o r q u e Yahveh os h a d i c h o : N o tornaris ms por este camino. * 1 7 N i ha de poseer gran nmero de mujeres, para que no se descarre su corazn, ni se procurar a b u n d a n c i a extremada de plata y o r o . 18 E n c u a n t o se siente sobre su trono real, se escribir l en u n libro u n duplicado de esta ley custodiada p o r los sacerdotes levitas. 19 Y lo tendr consigo y leer en l t o d o s los das de su vida, p a r a aprender a temer a Yahveh, su D i o s r g u a r d a n d o t o d o s los extremos de esta ley y cumpliendo estas disposiciones; 20 a fin de que su c o r a z n n o se engra sobre sus h e r m a n o s ni se desve de la ley ni a derecha ni a izquierda, y p r o l o n g u e los das de su rein a d o , l y sus hijos, en medio de Israel.

' MES DE ABIB: llamado despus del destierro Nisn (cf. Ex 12,1; 13,4). 2 GANADO MENOR O MAYOR: en Ex te se ordenaba fueran reses ovinas o caprinas, luego prevaleci el cordero. II EN EL LUGAR: hasta seis veces prohibe este capitulo celebrar las tres grandes fiestas anuales judas en particulares residencias. . 7 COCERS: el verbo hebreo correspondiente debe entenderse a la luz de la disposicin de Ex 12,0, que instituye la Pascua. II TIENDAS: e. d., habitaciones; la expresin recuerda la vida nmada anterior del pueblo israelita. s ASAMBLEA SOLEMNE: hebr., asret (cf. Lev 23,36). 5 SIETE SEMANAS: es la fiesta de Pentecosts o de las Semanas, que empezaban a contarse desde el comienzo de la siega de la cebada, en abril (cf. Ex 23,16; 34,22; Lev 23.15)-, _ 16 TODO VARN; en edad reglamentan!. La mujer slo acuda por devocin. 18 JUECES: segn los rabinos, habla entre los judos tres clases de tribunales: el superior o Sanedrn, compuesto de un prncipe y 70 jueces; el de las ciudades considerables, de 23 jueces. y ei de \m aldeas, de slo tres. || COMISARIOS: cf, Ex 5,6. nota.

fZ u

LAS PALABRAS: e. d., incluso la sentencia o la causa de personas justas.


5

A LAS PUERTAS DE TU CIUDAD: lugar habitual de reuniones y juicios (cf. Gen 23,3, nota) La ejecucin de la pena capital tena lugar fuera de aqullas para no contaminar la ciudad con el cadver del reo (Lev 24,14; Nm 15,35). 7 DESCARGAR EN L... LA MANO: esta regla descansaba en el supuesto de que nadie querra deponer sin completa certidumbre de culpabilidad del acusado. 16 No HA DE MANTENER: sabias medidas basadas en la experiencia que ofrecan los monarcas orientales, envueltos en fasto y sensualidad (cf. 1 Re 10.26-28 y 11,1-8).

17

240

DEUTKRONOMlO 1 8 119

DEUTEKONOMIO all todo homicida. * 4 Y ste es el caso del homicida que se refugia all y puede conservar la vida: quien mate a su prjim o sin intencin y sin que anteriormente le odiase. 5 As, quien va con su compaero al bosque a cortar lea, y, blandiendo su mano el hacha para talar el rbol, se sale el hierro del mango y le da al otro y muere, se podr refugiarse en una de aquellas ciudades, y conservar la vida; 6 no sea que el vengador de la sangre, mientras hierve en ira su corazn, persiga al homicida y le d alcance, si el camino fuese muy largo, y lo hiera mortalmente, cuando l no era reo de muerte, pues que tiempo atrs no le odiaba. 7 Por eso yo te ordeno diciendo: Tres ciudades te reservars. 8 Y cuando Yahveh, tu Dios, dilate tus fronteras, como jur a tus padres, y te conceda toda la tierra que a tus padres prometi dar 9 si cuidas de practicar toda esta ordenacin que ahora te prescribo, amando a Yahveh, tu Dios, y caminando siempre por sus vas, entonces (e agregars tres ciudades ms sobre aquellas tres, 1U a fin de que no se derrame sangre inocente en medio de tu pas, que Yahveh, tu Dios, te ha de dar en posesin, y recaiga sobre ti culpa de sangre.

19'

241

Sobre la tribu de Lev, la magia y los profetas


4 O ' Los sacerdotes levitas, toda la * O tribu de Lev, no tendrn parte ni herencia en medio de Israel. Se mantendrn de los sacrificios ;neos de Yahveh y de su patrimonio. 2 N o poseern, pues, heredad en medio de sus hermanos; Yahveh ser su patrimonio, conforme se le predijo. 3 Este ser el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de parte de quienes ofrezcan un sacrificio, sea res vacuna o de ganado menor: se dar al sacerdote la espaldilla, las quijadas y el cuajar. * 4 Le has de dar las primicias de tu grano, de tu mosto y de tu aceite, y las primicias del esquileo de tu rebao; 3 pues Yahveh, tu Dios, le ha escogido de entre todas tus tribus, para que l y sus hijos ministren siempre en el nombre de Yahveh. 6 Si un levita quiere venir de una de tus ciudades de todo Israel, donde habitualmente mora, y entrar a su pleno albedro en el lugar que Yahveh elija, * 7 ejercer su ministerio en nombre de Yahveh, su Dios, con todos sus hermanos levitas que all ante Yahveh estuvieren. 8 Comer * igual porcin que los dems, prescindiendo de lo que produzcan sus bienes patrimoniales. * 9 Cuando hayas entrado en la tierra que Yahveh, tu Dios, te d, no aprenders a imitar las abominaciones de aquellas naciones. 10 N o ha de hallarse en ti quien haga pasar a su hijo o su hija por el fuego, ni autor de adivinaciones, ni agorero por las nubes, ni adivino, ni mago,* n ni encantador, ni consultor de espectros o adivinos, ni evocador de muertos. 12 Porque constituye abominacin de Yah-1 veh todo hombre que hace tales cosas, y por causa de estas abominaciones, Yahveh, tu Dios, va a arrojar a esas naciones de delante de ti. 13 Has de ser perfecto con relacin a Yahveh, tu Dios. * I 4 Pues esas naciones que t vas a expulsar escuchan a agoreros y adivinos, mas a ti no te consiente lo mismo Yahveh, tu Dios. 15 U n profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te suscitar Yahveh, tu D i o s ; a l escucharis.* ^ E x a c tamente tal como pediste a Yahveh, tu Dios, en Horeb, el da de la congregacin, diciendo: N o quiero oir ms la voz de Yahveh, mi Dios, ni ver ms este gran fuego, para que no muera. i ' Y Yahveh me dijo: Est bien lo que han dicho: 18 les suscitar un profeta de en medio de sus hermanos, como t, y pondr mis palabras en boca de l, quien les hablar todo lo que yo le ordene. ig Y acaecer que al hombre que no escuche mis palabras, que l pronunciar en mi nombre, yo le pedir de ello cuenta. 20 Sin embargo, el profeta que tenga la osada de hablar en mi nombre cosa que no le he mandado decir, y que hable en nombre de dioses extraos, ese profeta morir. 2< Ahora bien, si dices en tu corazn: Cmo he de conocer la palabra que Yahveh no ha hablado?, [tendrs esta seal]: 2 2 Lo que el profeta pretenda decir en nombre de Yahveh, si la cosa no tiene lugar y no se realiza, es palabra que Yahveh no le ha dicho; con presuncin la pronunci el profeta; no tengas miedo de l.

a una de aquellas ciudades, 1 2 los ancianos de su ciudad enviarn a prenderlo de all y lo entregarn en manos del vengador de la sangre, de suerte que muera. * } No te compadecers de l, y extirpars de Israel la {efusin de] sangre inocente * y sers venturoso. 14 N o corrers atrs el mojn de tu prjimo que fijaron los antiguos en la posesin que heredars dentro de la tierra que Yahveh, tu Dios, en propiedad va a darte. * 15 Un solo testigo no valdr contra un hombre respecto a cualquier crimen, delito o falta que haya cometido; una causa ser firme por declaracin de dos o de tres testigos. if> Cuando surja un testigo perverso contra un hombre, acusndolo de una transgresin, 17 los dos hombres que tienen el pleito se presentarn ante Yahveh, delante de los sacerdotes y jueces que haya por aquellos das. 18 Los jueces indagarn bien; si ven que el testigo es un testigo falso, que ha depuesto falsedad contra su hermano, " haris con l lo que l pretenda hacer con su hermano. D e esta suerte extirpars el mal de en medio de ti. 2 0 Los dems oirn y temern y no volvern ms a cometer maldad como sta en medio de ti. 21 N o tendrs 11 Mas si acaeciere que un hombre odia conmiseracin: vida por vida, ojo por a su prjimo y le acecha, se lanza contra ojo, diente por diente, mano por mano, l, le hiere mortalmente y muere, y huye pie por pie.

El derecho de guerra
O A ' Cuando salgas a la guerra contra " " tus enemigos y veas caballos y carros y una hueste ms numerosa que t, no los temas, pues est contigo Yahveh, tu D>os, que te subi de la tierra de Egipto. 2 Y al acercaros al combate, el sacerdote se llegar y hablar al pueblo 3 y le dir: Escucha, Israel: os acercis hoy a la lucha contra vuestros enemigos. N o desmaye vuestro corazn, no temis, ni os turbis, ni os espantis ante ellos, 4 porque Yahveh, vuestro Dios, marcha con vosotros para pelear en favor vuestro contra vuestros enemigos y daros la victoria. 5 Luego, los comisarios hablarn 1 O J al pueblo, diciendo: Quin es el hombre que ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado? Vaya y vuelva a su casa, no sea que muera en el combate y la estrene otro hombre. * ' Y quin es el individuo que ha plantado una via y no ha comenzado a disfrutarla? Vayase y torne a su casa, no sea que muera en la pelea y otro hombre la disfrute. 7 Y quin es el individuo que se ha desposado con una mujer y an no se ha casado con ella? Vayase y torne a su casa, no sea que muera en el combate y otro hombre la tome por esposa. 8 Despus los jefes volvern a hablar al pueblo y

Sobre las ciudades de asilo y la prueba testifical


1 Q 1 Cuando Yahveh, tu Dios, haya " * exterminado a las naciones cuya tierra va a darte, y las hayas desplazado y te hayas establecido en sus ciudades y sus casas, 2 te reservars tres ciudades en, medio de la tierra que Yahveh, tu Dios, te d en posesin. 2 Arreglars el camino y dividirs en tres partes el territorio de tu pas, que Yahveh, tu Dios, te dar a poseer, a fin de que pueda huir

O 3 Comentaristas hay que piensan habla aqu Moiss no de los sacrificios pacficos ofrecidos " en el templo, sino de los animales que los israelitas mataban en sus casas, y de aqu nacera la diferencia observada entre este pasaje y otros de Lev y Nm en orden a los derechos sacerdotales. Si UN LEVITA: invitase prudentemente a los levitas que ejercieran su ministerio en santuarios y altares regionales suprimidos a acogerse al santuario central, donde continuaran gozando de iguales derechos que en su anterior puesto. 8 Lo QUE PRODUZCAN: O bien, el producto de vender su patrimonio. Texto dudoso; algunos corrigen: prescindiendo de los sacerdotes de los dolos y los adivinos (cf. Lev 25,32).

1 PASAR POR EL FUEGO: cf. Jer 7,31; Ez i6,2t, etc.

CON RELACIN A YAHVEH : o en tus relaciones con Dios. 1 U N PROFETA: San Agustn, San Cipriano y los Santos Padres en general piensan que es Jesu-Cristo. Otros entienden la serie de profetas que culminar en el Mesas.

13 5

3 ARREGLARS EL CAMINO : por donde se acuda expedita y prontamente a las tres ciudades de refugio de la TransJordania (cf. Nm 35,13). 12 Lo ENTREGARN al vengador de la sangre (hebr. goel; cf. Nm 35,12), hacindolo como brazo ejecutor de la justicia pblica. Tan hbilmente fue suavizando la ley mosaica las duras costumbres de la poca. 14 MOJN: trtase aqu de los que separaban una heredad de otra, cosa tan sagrada en todos los pueblos, que el esclavo entre los romanos convencido de haberlos cambiado era condenado a muerte. Hasta se les ofrecan vctimas y ofrendas. Ovidio nos asegura en un poema que se les inmolaba un cordero y se los regaba con su sangre.

20

5 VUELVA A SU CASA: estas prescripciones de exencin militar son una prueba ms del se rido humanitario de que todo el Dt est impregnado.

242

ETERONOMIO 20 "2113
que n o forman parte de estas naciones. * 16 Pero de las ciudades de estos pueblos que Yahveh, tu Dios, te va a dar en posesin, no dejars viva alma alguna, 1 7 sino que consagrars a completo exterminio al hittita, al amorreo, al cananeo, al perezeo, al jivveo y al yebuseo, conforme Yahveh, tu Dios, te ha ordenado, l 8 a fin de que no o s enseen a imitar todas las abominaciones que han cometido en el culto de sus dioses y pequis contra Yahveh, vuestro Dios. 19 Si sitias una ciudad largos das para pelear contra ella y tomarla, no destruirs su arbolado, aplicndole el hacha; pues de l has de comer y n o lo debes talar; porque son acaso los rboles del campo hombres que puedan venir contra ti durante el asedio? * 2 0 Slo los rboles que sabes no son frutales podrs destruir y talar para construir ingenios contra la ciudad que te hace guerra, hasta que se rinda.

- DEUTERQNOMIO 2 1 1 4

22

15

243

dirn: Quin es el hombre medroso y blando de corazn? Vayase y vuelva a su casa para que no intimide" el corazn de sus hermanos conforme lo est su propio corazn. ' Cuando los jefes hayan acabado de hablar al pueblo, se instituirn a la cabeza de aqul jefes militares. 10 Cuando te aproximes a una ciudad para combatirla, le brindars [primero] con la paz. u Y si te da respuesta de paz y te abre las puertas, todo el pueblo que en ella se encuentre quedar por tributario tuyo y te servir. I 2 Mas, si n o trata paces contigo y te declara la guerra, la sitiars, 13 Yahveh, tu Dios, la entregar en tu mano y pasars a cuchillo a todos sus varones. 1 4 Slo las mujeres, los nios, el ganado y cuanto botn hubiere en la ciudad guardars para ti y disfrutars de los despojos de tus enemigos, que Yahveh, tu Dios, te ha entregado. 15 As has de hacer con todas las ciudades muy alejadas de ti

Prescripcion'es varias
O l Si en la tierra que Yahveh, tu desnucada en el arroyo, * 7 y tomando la "^ Dios, va a darte en heredad, fuere palabra, dirn: Nuestras manos no han hallado un muerto tendido en el campo derramado esa sangre, ni nuestros ojos sin que se sepa quin lo mat, 2 saldrn 10 han visto; 8 perdona, Yahveh, a tu tus ancianos y tus jueces y medirn la pueblo Israel, a quien rescataste, y no distancia del cadver a las ciudades cir- imputes el derramamiento de sangre inocundantes. 3 Y en la ciudad que resulte cente a tu pueblo Israel. D e esta suerte ms prxima al muerto tomarn los an- la sangre le ser perdonada; 9 y as extircianos de la misma, en la vacada, una pars de en medio de ti la efusin de ternera, a la que an n o se haya hecho sangre inocente, si haces lo recto a los trabajar ni haya llevado yugo. 4 Los an- ojos de Yahveh. 10 cianos de aquella ciudad bajarn la beceCuando salgas a la guerra contra rra a un valle de arroyo perenne, en el tu enemigo *, y Yahveh, tu Dios, lo entrecual no se haya arado ni sembrado, y all, gue en tu mano y le hagas prisioneros, en el arroyo, desnucarn la ternera. * 11 si ves entre lo cautivado una hermosa s Entonces se acercarn los sacerdotes hi- mujer y te prendas de ella y la quieres jos de Lev porque a ellos escogi Yahveh, tomar por esposa, 1 2 la introducirs en tu Dios, para que le sirvan y para bende- tu casa y se rapar la cabeza y se arrecir en el nombre de Yahveh, y segn su glar las uas. * 1 3 Luego se quitar el decisin ha de resolverse todo litigio y vestido de prisionera, se asentar en tu toda contusin. 6 Todos los ancianos de casa y llorar a su padre y su madre un aquella ciudad, ms prximos al cadver, mes entero. Despus de esto podrs lle-se lavarn las manos sobre la becerra garte a ella y tomarla por esposa, y ser
15 ESTAS NACIONES: e. d., las cananeas. Si parecen duras en odos modernos estas disposiciones, advirtase que, en comparacin de la ferocidad usada en las guerras por los pueblos orientales, pueden pasar por suaves. El trato con los vencidos est regulado por el mayor o menor peligro religioso-moral que para Israel envolvan (cf. 7,16).
19

tu mujer. '4 jvtas si despus resulta que en tu casa y estar contigo hasta que tu n o la quieres, la dejars marchar libre, hermano la reclame y se la devuelvas. 3 Igualmente hars respecto a su asno, y pero en modo alguno la venders por dinero. N o la reducirs a esclavitud, por lo mismo has d e hacer c o n su manto y con toda cosa perdida de tu hermano que cuanto la has desflorado. 15 Cuando un hombre tenga dos muje- se le extrave y t halles; no podrs res, la una amada, la otra aborrecida, y desinteresarte de ellas. 4 ambas le parieren hijos y fuera el hijo Si ves cados en el camino el asno d e primognito de la aborrecida, * 1 6 resul- tu hermano o su toro, no te desentenders tar que el da de dejar en herencia a sus de ellos; le has de ayudar a levantarlos. 5 hijos lo que poseyere, no podr considerar N o llevar la mujer traje de varn ni primognito al hijo de la amada frente al vestir el varn vestido de mujer, pues 17 primognito de la aborrecida, sino que constituye abominacin para Yahveh, tu ha de reconocer como primognito a ste, Dios, todo aquel que hace tales cosas. * 6 entregndole doble porcin de todo cuanSi tropiezas en tu camino c o n un to posea, pues es la primicia de su vigor y nido de pjaro, en cualquier rbol o sobre tiene derecho de primogenitura. * el suelo, c o n polluelos o huevos y la l 8 Cuando un hombre tenga un hijo madre echada sobre los pollos o sobre desnaturalizado y rebelde, que no escucha los huevos, n o cogers a la madre c o n 7 la voz de su padre ni la voz de su madre, las cras; has de soltar a la madre, y p o y le corrigen y no les hace caso, 1 9 le drs coger para ti las cras, a fin de q u e cogern su padre y su madre y lo llevarn seas venturoso y vivas largos aos. 8 u los ancianos de la ciudad y a la puerta Cuando construyas casa nueva, hars de su lugar, 2" y dirn a los ancianos un pretil a tu terrado, para que no cargues de su ciudad: liste hijo nuestro es des- culpa de sangre sobre tu casa si alguien naturalizado y rebelde, no obedece nues- cayera de l. 9 tra voz, es un libertino y un borracho. N o sembrars tu via con semilla de 21 Y todos los hombres de la ciudad lo dos clases, para que no se convierta en lapidarn con cantos y morir. As extir- sagrada la cosecha: la semilla que siempars el mal de en medio de ti, y todo bres y el producto de la via. * 1 0 N o Israel lo oir y temer. arars con res vacuna y asno juntamente. 11 22 N o vestirs de ropa tejida de lana y Cuando un hombre se hubiere hecho reo de un delito penado con muerte y lino a un mismo tiempo. * 12 fuere muerto y se le colgare de un maTe hars unos cordones sobre las dero,* - ' su cadver n o pernoctar sobre cuatro puntas del manto c o n que. te c u el madero, sino que lo has de enterrar el bras. * mismo da; pues un colgado es objeto de '> Si un hombre casare con una mujer maldicin divina, y no has de contaminar y luego de haberse llegado a ella la cobrala tierra que Yahveh, tu Dios, va a darte. * re aversin, 14 y la imputare ciertas acciones culpables, y esparciese sobre ella mala ' nn Si ves extraviada una res del ga- fama, y dijere: Me he casado c o n esta **t nado vacuno de tu hermano o del mujer y me he llegado a ella y n o he en15 ganado menor, n o te desentenders de contrado en ella doncellez, entonces el padre de la muchacha y su madre cogeella, sino que la has de conducir a tu hermano. 2 Pero si tu hermano n o est rn y llevarn la [prueba de la] virginidad cerca de ti o no le conoces, la recogers de la muchacha a los ancianos de la ciu15 TENGA DOS MUJERES : es un esfuerzo ms de la ley mosaica por suavizar las antiguas costumbres1 7 poligmicas. I! ABORRECIDA: e. d., menos estimada. Su VIGOR: e. d-, su virilidad (cf. Gen 40,3)22 SE LE COLGARE de un madero o rbol: despus de ajusticiado (cf. Jos 8,29, etc.). 23 MALDICIN DIVINA: cf. en Gal 3,13 la aplicacin que del texto hace San Pablo.

QUE PUEDAN VENIR CONTRA TI DURANTE EL ASEDIO: otros, para que hayan de ser sitiados

(o atacados) por ti. Es curiosa esta prudente beneficiosa ley de respeto al rbol, y especialmente al frutal, tan til al hombre. O "I 4 Para este rito sagrado se requiere que la ternera sea no trabajada y el terreno sin roturar fc ' (cf. Ex 20,24). La sangre de aqulla, arrastrada por la corriente del arroyo de ese valle (ambas cosas indica el hebr. ndjal), vena a expresar que los comarcanos quedaban libres de todo reato de sangre. 6 SE LAVARN LAS MANOS: en protesta de inocencia. Recurdese a Pilato (Mt 27,34). 12 Ceremonia simblica destinada a mostrar que dejaba la cautiva su raza de origen para entrar por adopcin en el pueblo de Dios,

O O 5 Fin inmediato de este precepto no fue slo impedir prcticas idoltricas, sino conservar *"' la distincin natural de sexos, que no cabe descuidar sin menoscabo de la pureza: verdad reconocida hasta por los paganos. Nonne videntur contra naturam vivere qui conmmutant oum faeminis vestem?, dice Sneca en su epst. 122. 9 No SEMBRARS TU VIA: el texto debe de referirse a siembras en los espacios intermedios de las cepas. Unos dan por razn de este precepto que hacerlo as esquilma las tierras. Maimnides, en cambio, dice que iba la ley contra la supersticin de los zabienses, quienes sembraban en sus campos cebada y uvas pasas en honor de Ceres y Baco. Ij SE CONVIERTA EN SAGRADA: e. d., se te confisque en beneficio del santuario. Otros prefieren dar a la expresin sentido de antfrasis: santificarse o declarar sagrado significara profanarse. 11 ROPA TEJIDA.,.: hebr. saatnez, que se cree voz egipcia significativa de tejido hecho de lana y lino a la vez. 12 CQRDONSS-: flecos o borlas; cf. Lev 15,37-41, nota.

244

DEUTERONOMIO 22

16

23

16

DEUTERONOMIO 2 3 " 2 4

19

245

dad, a la puerta. 1 6 El padre de la joven pues la h a desflorado; no podrre pudiardir a los ancianos: He d a d o mi hija a la en toda su vida. 30 i Nadie t o m a r a la mujer de su paeste h o m b r e p o r esposa y la ha cobrado aversin, 1 7 y ved que l le" imputa cier- dre ni descubrir el borde de la colcha tas acciones culpables, diciendo: N o he de su progenitor. * hallado en tu hija doncellez. Sin embargo, aqu tenis las pruebas de la virgini- O O 12 E1 que padezca trituracin de testculos o mutilacin de r g a n o dad de mi hija. Y desplegarn la ropa " * ante los ancianos de la ciudad. 1 8 Enton- genital no ser admitido en la comunidad 2 ces los ancianos de aquella ciudad coge- de Yahveh. El mamzer no entrar en rn al h o m b r e y lo castigarn. 1!> Le im- la comunidad de Yahveh, ni aun su d3 pondrn multa de cien siclos de plata, cima generacin entrar en ella. * 4 N o que entregarn al padre de la muchacha, entrar en la comunidad de Yahveh amr por haber difundido mala fama sobre una mnita ni moabita, ni aun su dcima generacin ha de entrar en ella jams. doncella de Israel; y quedar p o r mujer 4 suya, a la cual no podr repudiar en toda 5 Por el hecho de que no vinieron a vues20 su vida. Pero si el hecho fuera cierto, tro encuentro con pan y agua en el camique n o se hall doncellez en la mucha- no c u a n d o salais de Egipto, y porque cha, 2 1 conducirn a la joven a la puerta [el rey de Moab] alquil contra ti a Bade su casa paterna y los hombres de su laam, hijo de Beor, de Petor 5 de Mesopociudad la apedrearn hasta que muera, tamia, para que te maldijera. 6 Pero Y a h veh, tu Dios, no quiso escuchar a Bap o r q u e ha cometido una villana en Islaam, sino que El te troc la maldicin rael al prostituirse en la casa de su padre. en bendicin, pues Yahveh, tu Dios, te As extirpars el mal. de en medio de ti. ama. 67 N o te cuidars de la paz y bienes22 Si un h o m b r e es hallado yaciendo tar de ellos jams en los das de tu vida. 7 con mujer casada, morirn a m b o s a dos, 8 N o abominars del idumeo, pues es el h o m b r e que yaca con la mujer y la mu- hermano tuyo. T a m p o c o a b o m i n a r s del jer misma. As extirpars el mal de Israel. egipcio, porque fuiste inmigrante en su 23 Si una muchacha virgen est prome- tierra. 89 Los hijos que les nazcan, a la tida a un h o m b r e , y otro hombre la en- tercera generacin p o d r n ingresar en la cuentra en la ciudad y yace con ella, 2 4 sa- comunidad de Yahveh. caris a los dos a la puerta de aquella 9 i o C u a n d o salgas a c a m p a a contra ciudad y los lapidaris hasta que m u e r a n : a la muchacha, en razn de que no pidi tus enemigos, gurdate de t o d o acto insocorro, estando en la ciudad, y al h o m - decente. in Si hubiere contigo alguno bre, p o r el hecho de haber desflorado a que por accidente nocturno no fuera pula mujer de su prjimo. As extirpars el ro, saldr fuera del c a m p a m e n t o , n o enmal de en medio de ti. 2 5 Pero si el h o m - trar en medio del real.* "12 Y suceder bre encuentra a la muchacha desposada que al declinar la tarde se b a a r en agua sol p o d r reintegrarse en el campo, y, sujetndola violentamen- y a la puesta del 12 i 3 Tendrs fuera del te, yace con ella, morir solamente el al campamento. h o m b r e que con ella ha yacido; M mas real un lugar sealado, y saldrs all fuera. * 1 3 i 4 Y llevars en tu equipo u n a esa la muchacha no hars n a d a ; la joven n o es merecedora de muerte, porque es taca, y cuando hayas de evacuar fuera, excavars con ella, te acuclillars y luec o m o si un h o m b r e se abalanza sobre go tapars tu deyeccin; 14 i5 p o r q u e Y a h o t r o y le quita la vida; as es este caso. veh, tu Dios, marcha en medio de tu cam27 C u a n d o l la encontr en el campo, la pamento para salvarte y entregar tus enemuchacha desposada dio voces, pero no migos a tu p a s o ; por lo cual tu real debe tuvo quien la socorriese. ser santo, para que El n o vea en ti n a d a 28 Si un h o m b r e halla a u n a muchacha inconveniente y se retire de ti. virgen que an no est prometida y la ls i 6 N o entregars a su a m o esclavo que agarra y yace con ella y son sorprendidos, 2 9 el h o m b r e que ha yacido con ella junto a16 ti busque refugio huyendo de su seor. i 7 Contigo m o r a r , en medio de pagar al padre de la joven cincuenta siclos de plata y quedar p o r esposa suya, ti, en el lugar que haya escogido, en una
30 i Gf. Lev 18,8. El descubrir el borde de la colcha de su padre alude a relaciones incestuosas con una de las mujeres de su progenitor. O "3 23 MAMZER: en general, tradcese por bastardo, ilegtimo, espreo; sera, pues, el hijo * ^ de unin prohibida bajo pena de exterminio en la legislacin de Moiss. Tal dice la Misnd. Fundamentados en Zac 9,6 y Ne 13,23, crese generalmente que el trmino se refiere a hijos tenidos de uniones vedadas con mujeres paganas. 10 n ACCIDENTE NOCTURNO: es eufemismo por polucin nocturna. 12 13 SALDRS ALL FUERA: para tus necesidades naturales, como, sobrentiende V,.

de tus ciudades que bien le parezca. N o le vejars. 17 i 8 N o h a b r hierdula entre las hijas de Israel, ni existir hierdulo entre los israelitas. * 18 i9 N o traers salario de prostituta ni precio de perro a la casa de Yahveh, tu Dios, en concepto de voto, porque a m b o s son abominacin de Yahveh, tu Dios. * 19 20 N o prestars con usura a tu herm a n o , ni usura de dinero, ni de vveres, ni de cosa alguna que se d a inters. 20 2i Al extranjero podrs prestar a inters, m a s a tu h e r m a n o no se lo exigirs, p a r a que Yahveh, tu Dios, te bendiga en t o d a s tus empresas sobre el pas al cual vas para t o m a r l o en posesin. 21 22 C u a n d o hagas un voto a Yahveh, t u Dios, no has de tardar en cumplirlo; pues Yahveh, tu Dios, te lo reclamar y habra en ti pecado. 2223 Pero si te abstienes de hacer voto, no tendrs culpa. 2J 2.f Cuidars de cumplir lo que salga de tus labios, c o m o has prometido espontneamente u Yahveh, tu Dios, y lo has pronunciado con tu boca. 24 25 C u a n d o penetres en la via de tu prjimo, podrs comer uvas a tu albedro, hasta saciarte; pero no las meters en tu zurrn. 25 26 C u a n d o entres en el c a m p o de trigo de tu prjimo podrs a r r a n c a r espigas con tu m a n o ; mas no has de blandir la hoz en la mies de tu prjimo. O A 1 ( liando un h o m b r e toma una ~ mujer y se casa con ella, si resulla que ella no encuentra gracia a los ojos de aqul por haberle hallado algn inconveniente, le escribir un libelo de divorcio, se lo entregar a la m a n o y la despedir de su casa. * 2 Saldr, pues, ella del domicilio de l, y p o d r ir y casarse con otro n o m b r e . 3 Si este h o m b r e ltimo le cobra aversin, le escribe libelo de repudio, se lo pone en la m a n o y la despide de su casa, o si muriere el ltimo varn que la t o m p o r esposa, 4 su primer marido, que la repudi, n o p o d r volver a t o m a r l a por esposa, despus de haberse ella mancillado, porque esto constituira abominacin ante Yahveh. D e esta suerte no acarrears pecado a la tierra que Y a h v e h , tu Dios, te va a dar en herencia.

5 Si u n h o m b r e est recin casado, n o saldr a la guerra ni se le impondr prestacin personal alguna. Quedar libre para su casa durante un ao, para que pueda dar contento a la esposa que h a tomado. 6 N o se t o m a r en prenda el molino de m a n o ni la muela superior, pues sera prendar la vida. 7 Si se hallare un hombre que haya raptado a una persona de sus hermanos de entre los hijos de Israel, ya lo hubiese reducido a la esclavitud, ya lo hubiere vendido, ese ladrn ha de morir. As extirpars el mal de en medio de ti. 8 En caso de llaga de lepra cudate de o b r a r con t o d o esmero; conforme a cuantas instrucciones os den los sacerdotes levitas, de acuerdo con lo que les he prescrito, cuidaris de hacer. 9 Recuerda lo que Yahveh, tu Dios, hizo a Mara en el camino c u a n d o salais de Egipto. 10 Si has d a d o a tu prjimo algo en prstamo, no entrars en su casa para coger su prenda. ' ' Te quedars fuera, y el hombre a quien has prestado te sacar la prenda al exterior. ' 2 Si es h o m b r e pobre no te acostars con su prenda. * 13 Le has de devolver sin falta la prenda al ponerse el sol para que p u e d a acostarse en su manto y te bendiga, y se te reputar c o m o accin benfica ante Y a h v e h , tu Dios. 14 N o explotars al jornalero pobre y desventurado, sea d e tus hermanos, sea de inmigrantes que m o r a n en tu tierra, en tus ciudades. '5 El m i s m o dia le has de dar su salario y no dejars se ponga el sol sin entregrselo, p o r q u e es pobre y suspira por l; de esa s u e r t e n o clamar contra ti a Yahveh y n o cargars con u n a culpa. 16 N o han de ser m u e r t o s los padres por culpa de los h i j o s , ni los hijos sern muertos por culpa d e los p a d r e s ; cada uno ha de ser m u e r t o p o r su propio pecado. * 17 N o torcers el d e r e c h o del inmigrante ni * del h u r f a n o , ni prendars el vestido de la viuda. 18 T e acordars de que fuiste esclavo en E g i p t o , y Yahveh, tu Dios, te rescat de all; p o r eso te ordeno yo que hagas e s o . 19 C u a n d o siegues la mies en tu campo y dejes en l o l v i d a d a una gavilla, n o

17 m HIERDULA... HIERDULO: hebr. quedesd, qads, indican aquellos que sacrificaban su pureza al servicio de una divinidad inmunda (Astart, etc.). 18 19 SALARIO DE PROSTITUTA : expresin figurada para denotar el salario fruto de la prostitucin. j| PERRO: e. d., el hierdulo. Cf. el KVOISOS griego.

O A l LA DESPEDIR: sobre la tolerancia de la ley mosaica con las arraigadas costumbres de **^ 1 2 divorcio, que aqulla se esfuerza en refrenar, cf. Mt 10,7-Q. Su PRENDA : el texto supone tratarse de su manto (cf. Ex 22,25). 1< POR su PROPIO PECADO: es el principio de la responsabilidad individual, frente al castigo de la familia del criminal, usual en otros pueblos orientales.

246

DEUTERONOMIO 2 4

20

26 '

DEUTERONOMIO 2 6
m e o errante fue m i p a d r e y baj a Egipto y establecise all c o m o inmigrante con pocas personas; mas all se convirti en u n pueblo grande, potente y numeroso. * 6 Luego los egipcios nos maltrataron, nos oprimieron y nos impusieron d u r a servid u m b r e . 7 C l a m a m o s entonces a Yahveh, D i o s de nuestros padres, y Yahveh escuch nuestra voz y m i r nuestra miseria, fatigas y opresiones. s Sacnos, pues, Yahveh de Egipto con m a n o poderosa y brazo extendido y en medio de gran terror, prodigios y maravillas; 9 y no h a conducido a este lugar, d n d o n o s este pas, tierra que m a n a leche y miel. 1 A h o ra, pues, he aqu que he trado las primicias del producto del suelo que t, Yahveh, me has dado. Y lo colocars ante Yahveh, tu Dios, y te prosternars delante de su divina presencia, n Y te regocijars p o r todos los bienes que Yahveh, tu Dios, hubiere d a d o a ti y tu casa, asi t c o m o el levita y el inmigrante que viven en medio de ti. C u a n d o hayas acabado de diezmar t o d o el diezmo de tu cosecha, al tercer ao, el a o del diezmo, lo dars al levita, al inmigrante, al hurfano y la viuda, para que c o m a n en tus ciudades y se sacien. 13 Y dirs ante Yahveh, t u D i o s : He extirpado de casa lo consagrado y, adems, lo he d a d o al levita, al inmigrante, ni hurfano y la viuda, conforme a t o d o el prccoplo que me prescribiste; no he triispiiMulo ninguno de tus mandatos ni los lie olvidado, n No lie comido de ello durante mi duelo, ni me he llevado de ello nada en estado de impureza, ni he d a d o de ello p a r a un m u e r t o ; h e escuc h a d o la voz de Yahveh, mi D i o s ; h e
12

27

247

te volvers a recogerla; ser p a r a el inmigrante, el hurfano y la viuda, a fin de que Yahveh, tu Dios, te bendiga en toda obra de tus m a n o s . 20 C u a n d o varees tus olivos no someters a rebusca las r a m a s ; al inmigrante, el hurfano y la viuda pertenecer. 2 1 C u a n d o vendimies tu via no hars rebusco tras de ; para el inmigrante, el hurfano y la viuda ser. 2 2 Recuerda que fuiste siervo en tierra de E g i p t o ; p o r eso te m a n d o hacer esto. O C ' C u a n d o hubiere contienda en tre unos hombres y se presentaren a juicio, se les juzgue y sea absuclto el inocente y c o n d e n a d o el culpable; 2 si resulta que ste es reo de azotes, el juez le h a r echarse en tierra y m a n d a r lo azoten en su presencia con golpes de n m e r o p r o porcionado a su culpabilidad. 3 Cuarenta azotes le m a n d a r dar, n o m s ; no sea que, p a s a d o ese nmero, contine d n d o le excesivos golpes y quede tu h e r m a n o envilecido a tus ojos. * 4 N o pongas bozal al buey mientras trilla. 5 C u a n d o unos h e r m a n o s vivan juntos y u n o de ellos muera sin tener un hijo, la mujer del difunto no habr de casarse fuera con h o m b r e e x t r a o ; su c u a d o se llegar a ella y la tomar por esposa y cumplir con ella la ley del levirato. * 6 El primognito que ella d a luz deber llevar el n o m b r e del h e r m a n o difunto, p a r a que su n o m b r e n o sea b o r r a d o de Israel. 7 Pero si al h o m b r e n o le agrada t o m a r a su cuada, sta subir a la puerta donde los ancianos, y d i r : Mi c u a d o se niega a perpetuar el n o m b r e de su h e r m a n o en Israel; n o quiere cumplirme la ley del le-

virato. * 8 Entonces los ancianos de aquella ciudad le llamarn p a r a interpelarle. Si se presenta y dice: N o me agrada desposarme con ella, 9 su cuada se acercar a l en presencia de los ancianos, le quitar el calzado de su pie y le escupir a la cara, y, t o m a n d o la palabra, d i r : Asf se hace con el h o m b r e que rehusa edificar [a casa de su h e r m a n o ! * 10 Y se le a p o dar en Israel: La familia del descalzado. 11 C u a n d o se pelearen entre s dos h o m bres y la mujer del u n o se acercare a librar a su marido de las m a n o s de quien lo golpea, y alargare ella su m a n o y le agarrare p o r sus partes, 1 2 cortars a ella la m a n o , sin tenerla compasin. 1 3 N o tendrs en tu bolsa diversas pesas : grande y chica. * 1 4 N o poseers en tu casa diversos efs: grande y chico. 15 H a s de tener pesa cabal y justa, ef cabal y justo tendrs, p a r a que sean dilatados tus das en la tierra que Yahveh, tu Dios, te va a dar. 16 P o r q u e constituye abominacin de Yahveh, tu D i o s , t o d o aquel que hace tales cosas, t o d o el que comete injusticia. 1? Acurdate de lo que Amaleq te hizo en el camino a tu salida de E g i p t o ; * i 8 cmo, sin temor de Dios, te sali al encuentro, en el camino, y acometi tu retaguardia, a todos los que venan tras de ti fatigados, c u a n d o te hallabas c a n s a d o y agotado. 1 9 As, pues, c u a n d o Yahveh, tu Dios, te haya concedido reposo de l o d o s tus enemigos de alrededor, en la tierra que Yahveh, tu Dios, te va a dar en posesin, raers de bajo el cielo la m e m o r i a de A m a leq ; n o lo olvides. *

o b r a d o conforme a cuanto m e h a s m a n d a d o . * 1 5 Contempla desde tu santa m o rada, desde los cielos, y bendice a tu pueblo, Israel, y el suelo que nos h a s dado, c o m o jurasteis a nuestros padres, tierra que destila leche y miel. 16 En este da, Yahveh, tu D i o s , te ordena practicar estas leyes y decretos;

Ofrendas a los muertos. (Hans Haas, Bildeatlas zur Re.) obsrvalos y cmplelos con t o d o tu corazn y t o d a tu alma. * 17 H o y h a s hecho afirmar a Yahveh que va a ser tu Dios, y [prometidol a n d a r en sus caminos, guardar sus leyes y preceptos y decretos, y escuchar su voz. i 8 Y Y a h v e h te ha hecho aseverar hoy que has d e serle su pueblo peculiar, como te h a b a prometido, y guardar todos sus p r e c e p t o s ; 19 y 1:1 [en cambio] te elevar por e n c i m a de todas las naciones que hizo, e n loor, ren o m b r e y gloria, y sers un p u e b l o consagrado a Yahveh, tu Dios, segn ha prometido.

Primicias y diezmos. Conclusin


n ? ' C u a n d o hayas entrado en la tie~ rra que Yahveh, tu D i o s , te va a dar en herencia y hayas t o m a d o posesin de ella y en ella te hayas establecido, 2 cogers u n a parte de las primicias de todos los productos del suelo que coseches en la tierra que Yahveh, tu Dios, te d, lo colocars en u n a cesta y lo llevars al lugar que Yahveh, tu Dios, h a y a elegido p a r a hacer all habitar su n o m b r e . 3 Y te presentars al sacerdote q u e p o r aquellos das haya, y le d i r s : Declaro hoy a Yahveh, mi * D i o s , que h e e n t r a d o en la tierra que Yahveh jur a nuestros padres nos dara. 4 Entonces el sacerdote t o m a r de tu m a n o la cesta y la depositar ante el altar de Y a h v e h , tu Dios. 5 Y continuars diciendo: U n ara-

Tercer discurso de Moiss: solemne renovacin de la alianza


*yn 1 Moiss y los ancianos de Israel " ' dieron orden al pueblo, diciendo: Guardad t o d o el m a n d a t o que hoy os intimo! 2 Acaecer que el da que pases el Jord n hacia la tierra que Yahveh, tu Dios, te va a dar, te erigirs grandes piedras y las enlucirs con cal. 3 Escribirs sobre ellas todas las palabras de esta ley cuan0 fcv * do lo hayas atravesado a fin de entrar en la tierra que Yahveh, tu D i o s , te va a dar, tierra que m a n a leche y m i e l , c o m o Yahveh, Dios de tus padres, te predijo. 4 As, pues, c u a n d o vadeis el J o r d n , erigiris estas piedras que h o y os ordeno en el monte Ebal y las e n l u c i r s con cal. 5 Despus construirs all u n altar a Yahveh, tu Dios, altar de p i e d r a s ; n o

3 OIZ 3 CUARENTA: luego el nmero redjose a treinta y nueve (cf. 2 Cor ir,24). ^^ SIN HIJO: Neufeld sugiere que signific "sin hijo varn, mientras slo el hijo pudo heredar: mas indic sin prole cuando el derecho de herencia extendise a las hijas. LEY DEL LEVIRATO: cf. Gen 38,8, nota. 7 PERPETUAR EL NOMBRE DE SU HERMANO: procurndole descendencia que lo lleve. 9 EDIFICAR LA CA.SA: e. d., dar familia a su hermano. Al dejarse descalzar, el pariente renunciaba a todos sus derechos sobre la mujer y propiedades del muerto, pues el ceder la sandalia era smbolo de renuncia a los bienes hereditarios (cf. Rut 4,1-11). 13-14 DIVERSAS PESAS O EFS: cf. Ex 16,13-36, una para compras y otra para ventas. i ' - i AMALEO.: cf. Ex 17,8-16,, Ejecut esa sentencia contra l (v.19) Snil cuatrocientos aos ms tarde.

5 ARAMEO: llmase tal a Jacob porque mor largo tiempo en Aram o Mesopotamia. [] PADRE: antepasado. || POCAS PERSONAS: setenta, segn Gen 46,26 y Ex 1-5. PARA UN MUERTO: las ofrendas a stos eran corrientes en la antigedad y no slo entre los egipcios. Aqu creen algs., como Cazelles, se aluda mis probablemente al dios de la vegetacin, que muere en verano, Adonis o Aeyn Baal. En este ritual agrcola expuesto con motivo del diezmo del tercer ao se tratara de una de las manifestaciones de la lucha contra los cultos cananeos, que constituye el fondo del Dt. La versin sera: No he comido de ello como raimiento de] lamentacin; no he consumido de ello como [alimento] impuro; no he dado de ello al [Dios] Muerto. 16 . Concluye el segundo largo discurso con estas mutuas promesas entre Dios c Israel. 14

248

DEUTERONOMIO 2 7 828 "


16 Maldito quien menosprecie a su p a dre y su m a d r e . Y todo el pueblo dir: Amn. i? Maldito quien haga retroceder el hito de su prjimo. Y t o d o el pueblo dir: Amn. 18 Maldito quien descarre a u n ciego del camino. Y t o d o el pueblo dir: A m n . 1 9 Maldito quien tuerza el derecho del inmigrante, el hurfano y la viuda. Y todo el pueblo dir: Amn. 20 Maldito quien yaciere con la mujer de su padre, pues descubre el borde de la colcha de su padre. Y t o d o el pueblo dir: Amn. 21 Maldito quien se ayunte c o n cualquier bestia. Y t o d o el pueblo d i r : Amn. 22 Maldito quien yaciere con su hermana, hija de su padre o hija d e su m a d r e . Y t o d o el pueblo dir: Amn. 23 Maldito quien yazga c o n su suegra. Y t o d o el pueblo dir: A m n . 24 Maldito quien matare a su prjimo en secreto. Y t o d o el pueblo dir: A m n . 25 Maldito quien acepte s o b o r n o p a r a quilar la vida a un inocente. Y t o d o el pueblo dir: Amn. 2i' Maldito quien n o mantenga todas * las palabras de esta ley, ponindolas en prctica. Y t o d o el pueblo d i r : Amn.

DEUTERONOMIO 2 8 12_*8
tre, en el fruto de tu ganado y en el fruto de t u suelo, sobre la tierra que Yahveh, tu Dios, jur a tus padres darte. 12 Y Yahveh te abrir su rico tesoro, el cielo, concediendo a su tiempo la lluvia necesaria a t u tierra y bendiciendo toda o b r a d e tus m a n o s ; de suerte q u e prestars a m u c h a s naciones, y t n o tomars prestado. 1 Yahveh te constituir cabeza y n o cola, y estars siempre encima y n o debajo si obedeces el m a n d a t o de Yahveh, tu Dios, q u e h o y te intimo para que cuides de practicarlo; 1 4 y n o te apartars ni a derecha ni a izquierda de ninguno d e los m a n d a t o s q u e h o y te ordeno, yendo tras dioses extraos para servirlos. 15 M a s suceder q u e si n o escuchas la voz de Yahveh, t u Dios, cuidando de practicar todos sus preceptos y leyes, que hoy te intimo, te sobrevendrn todas estas maldiciones y te alcanzarn: i 6 Maldito sers en la ciudad y maldito en el campo. ' ' M a l d i t a s tu cesla y tu artesa. <H Malditos el fruto do lu vientre y el fruto de tu suelo, el parto de tu vacada y las cras de tu rebao. 19 Maldito en tu entrar y maldito en tu salir. 20 Yahveh enviar contra ti la maldicin, la consternacin y la amenaza en todas las empresas q u e h a s de llevar a c a b o hasta q u e seas destruido y pronto perezcas a causa de la maldad de tus iliciones, por las cuales me has abandonado, " Ynlivrh luir que se le pegue lu pesie liuslii que clin le aniquile sobre el suelo cuya posesin vas 1 entrar a 1 lomar. 2 2 Yahveh te herir de tisis, de liebre, tic nllamacin, de gangrena, de espada *, de q u e m a d u r a y de gorgojo, que te perseguirn hasta q u e perezcas. * '3 Y tu cielo de encima d e tu cabeza ser de bronce, y tu tierra de bajo tus pies, de hierro. 24 Yahveh convertir la lluvia de tu pas en polvo y arena, que descendern del cielo sobre ti hasta tu destruccin. 25 Y Yahveh te postrar der r o t a d o ante tus enemigos; p o r u n camino saldrs contra l y por siete caminos ante l huirs; y servirs de h o r r o r para todos los reinos de la tierra. 26 Xu cadver ser pasto de todas las aves del cielo y bestias de la tierra, sin q u e haya quien las espante.

249

blandirs instrumento de hierro sobre ellas. * D e piedras sin labrar construirs el altar a Yahveh, tu Dios, sobre el cual ofrecers holocaustos a Yahveh, Dios tuyo. 7 All inmolars victimas pacficas y comers y te regocijars ante Yahveh, tu Dios. 8 Y escribirs sobre las piedras todas las palabras de esta ley: esclpelas esmeradamente. 9 Moiss y 1os sacerdotes levitas h a blaron a t o d o Israel, diciendo: Calla y escucha, Israel! Hoy te has convertido en pueblo de Yahveh, tu Dios. 1 0 Escucha, pues, la voz de Yahveh, D i o s tuyo, y practica todos sus mandatos y leyes que h o y yo te prescribo. 11 Y Moiss orden aquel da al pueblo, diciendo: 1 2 E s t o s h a n de estar sobre el m o n t e Guerizim para bendecir al pueblo c u a n d o hayis pasado el J o r d n : Simen, Lev, Jud, Issacar, Jos y Benjamn. * 13 Y -estos otros permanecern en el m o n t e Ebal p a r a la maldicin: R u b n , G a d y Aser, y Zabuln, D a n y Neftal. 1 4 Y los levitas t o m a r n la palabra y dirn a todos los hombres de Israel en voz alta: * 15 Maldito el h o m b r e q u e haga escultura o imagen fundida, abominacin d e Yahveh, obra de las m a n o s de artfice, y la erija en secreto. Y t o d o el pueblo responder y dir: Amn.

fracasars en tus empresas y estars, en verdad, siempre oprimido y despojado, sin que haya quien te auxilie. 30 j e desposars c o n u n a mujer, y otro h o m b r e la desflorar; edificars u n a casa, y n o la habitars; plantars u n a via, y n o la disfrutars. 3 1 T u res vacuna ser degollada a tus propios ojos, y n o comers de ella; t u asno ser arrebatado en t u presencia, y n o se te devolver; t u ganado menor caer en m a n o s de tus enemigos, sin q u e tengas quien te socorra. 32 Tus hijos y tus hijas sern entregados a otro pueblo, y t u s ojos lo contemplarn y estarn t o d o el da desfallecidos por ellos, m a s t u m a n o se revelar impotente. 3 3 El fruto de tu suelo y toda t u labor lo devorar u n pueblo q u e n o c o noces; en tanto q u e t no dejars d e estar siempre oprimido y vejado. 3 4 Loco te volvers ante el espectculo q u e tus ojos han de contemplar. 35 j e herir Yahveh de lcera maligna, de q u e n o podrs sanar, en las rodillas y las piernas, desde la planta del pie a la coronilla.

Sanciones de la ley; bendiciones y maldiciones


no 1 Y suceder que si escuchas la O voz de Yahveh, tu Dios, cuidando de practicar todos sus preceptos, que hoy te ordeno, Yahveh, tu Dios, te exaltar por cima de todas las naciones de la tierra. 2 Y vendrn sobre ti todas estas bendiciones y te alcanzarn p o r escuchar la voz de Yahveh, t u D i o s : * 3 Bendito sers en la ciudad y bendito en el c a m p o . 4 Bendito el fruto de t u vientre, el fruto de tu suelo y el fruto d e tu bestia, el parto de tus vacadas y las cras de tu rebao. 5 Benditas t u cesta y t u artesa. 6 Bendito en tu entrar y bendito en tu salir. * 7 P o n d r Yahveh en derrota ante ti a los enemigos q u e contra ti se levanten. Por u n camino te saldrn y p o r siete huirn a tu presencia. 8 Yahveh o r d e n a r a la bendicin q u e est contigo en t u s cilleros y en todas tus empresas, y te bendecir en el pas q u e Yahveh, t u Dios, va a darte. ' Yahveh te constituir pueblo a S consagrado, conforme te h a j u r a d o , si guardas los m a n d a t o s de Y a h veh, t u Dios, y andas p o r sus caminos. 10 Y todos los pueblos de la tierra vern que el n o m b r e de Yahveh es invocado sobre ti y te temern, n Yahveh te h a r rebosar d e bienes en el fruto de t u vien-

12 Las tribus designadas para bendecir al pueblo desde lo alto del Guerizim son las descendientes de Raquel y Lia, mujeres de Jacob. Las maldiciones quedan encomendadas a los hijos de sus criadas. Las tribus de Efraim y Manases estn comprendidas en el nombre de Jos. Rubn y Zabuln, que acompaan a las otras cuatro al monte Ebal, van para igualar el nmero, y se las escoge porque Rubn haba perdido el derecho de primogenitura y Zabuln era el menor de los hijos de La. . 14 DIRN: siguen las maldiciones; las bendiciones pueden deducirse por oposicin.

27

O Q 2 BENDICIONES: mientras stas ocupan los w.2-14, las maldicionesde trgico vigortoman " mucha mayor amplitud (w.15-68). Es que al pueblo conmueve ms el temor al castigo que las promesas de premio. El carcter temporal y material de unas y otras estriba en que ambas se refieren a la nacin como tai y no a sus individuos. 6 E N TU ENTRAR Y... EN TU SALIR: e. d., en todas tus actividades y empresas.

3'' Yahveh te conducir a ti y al rey que sobre ti establezcas a u n a nacin que n o conocais ni t ni tus padres, y all dars culto a dioses extraos, madera y piedra. 3 7 Sers objeto de a s o m b r o , p r o verbio y mofa entre todos los pueblos donde Yahveh te conduzca. 3 8 Echars mucha semilla en el campo y cosechars poco, pues la devorar la langosta. 31' Plantars y cultivars vias, mas vino no has de beber ni vendimiars, pues lo habr devorado el gusano. 4 > Tendrs oli< vares en todo tu trmino, mas no te has de ungir con aceite, pues se caern tus aceitunas. 4 1 Engendrars hijos e hijas, pero n o sern para ti, p o r q u e m a r c h a r n al cautiverio. 4 2 T o d o rbol tuyo y el producto de tu suelo lo devastar la langosta. 4 3 El extranjero que en medio de ti vive subir m s y ms arriba por cima de ti, mientras t caers m s y m s abajo. 4 4 El te prestar y t n o le p o d r s prestar; l ser cabeza, pero t sers cola. 4 5 Y te sobrevendrn todas estas maldiciones, que te perseguirn y alcanzarn hasta aniquilarte, por no haber escuchado la voz de Yahveh, tu Dios, guardando los mandatos y leyes que te orden; 4 6 sern como u n signo y u n prodigio en ti y en tu descendencia p a r a 27 Yahveh te herir con la lcera de siempre. Egipto, c o n hemorroides, sarna y tina, 4 de q u e n o podrs sanar. 28 Tambin te 7 E n pago de n o haber servido a Y a h herir Yahveh con demencia, ceguera y veh, tu Dios, con alegra y buen corazn, turbacin de espritu, 29 d e suerte q u e p o r la abundancia de todo, 4 8 habrs de andars a tientas en pleno medioda, c o m o servir a tus enemigos que Yahveh ena tientas a n d a el ciego en la tiniebla; y viar contra ti, en hambre, sed, desnu11 QUEMADURA: la producida en las cosechas de cereales por el viento del este, llamado khamrin. Otros: aublo o tizn. II GORGOJO: otros, ictericia o amarillez.

250

DEUTERONMIO 2 8

4S>

29

DEUTEKONOMIO 2 9 " - * * zado se h a deteriorado en vuestro pie. 5 N o habis comido pan ni bebido vino ni hidromiel p a r a que supieseis que yo, Yahveh, soy vuestro Dios. 7 6 Llegasteis a este lugar y salieron a nuestro encuentro en son de guerra Sijn, rey de Jesbn, y Og, rey del Basan, y los derrotamos. 87 Luego nos a p o d e r a m o s de su pas y lo dimos en herencia a los rubenitas, a los gadtas y a meda tribu de M a n a s e s . 9 8 G u a r d a d , pues, los trminos de esta alianza y cumplidlos, a fin de que prosperis en cuanto emprendis. l9 H o y estis t o d o s vosotros en presencia d e Yahveh, vuestro D i o s : vuestros

251

dez y penuria t o t a l ; y colocar sobre tu cuello un yugo de hierro hasta que te aniquile. 4 9 Yahveh traer contra ti, como en vuelo de guila, un pueblo de lejos, del cabo de la tierra, un pueblo cuya lengua no entenders; 5 gente de rostro fiero, que no respetar al anciano, ni del nio tendr compasin. 51 Devorar el fruto de tus ganados y el fruto de tu suelo hasta aniquilarle; que no te ha de dejar grano, mosto ni aceite, el parto de tu vacada ni las cras de tu rebao hasta exterminarte. 5 2 Te asediar en todas tus ciudades hasta que caigan tus altas e inaccesibles murallas, que eran tu confianza, en todo tu pas; te sitiar, pues, en todas tus ciudades, en t o d a la tierra que Yahveh, tu Dios, te h a b r d a d o . 5* D u r a n t e el asedio y la opresin a que te someta tu enemigo comers el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y tus hijas, que Yahveh, tu Dios, te haya concedido. * 5 4 El h o m b r e ms delicado entre vosotros y el sumamente tierno mirar con malos ojos a su herm a n o , a la esposa de su corazn y al resto de sus hijos que le quedaren, * 55 de suerte que no dar a ninguno de ellos parte de la carne de sus hijos, que comer p o r no haberle quedado ningun a otra cosa durante el asedio y la opresin a que te someter tu enemigo en todas tus ciudades. 5 6 La mujer ms delicada entre vosotros y la ms tierna, que p o r ternura y delicadeza n o haya prob a d o a posar la planta de su pie sobre la tierra, mirar con malos ojos al esposo de su corazn, a su hijo y su hija, 5 7 a las secundinas procedentes de su seno y a los hijos que d a luz, pues, en penuria de t o d o , los devorar a ocultas, durante el asedio y la opresin a que te ha de someter tu enemigo en tus ciudades. * 58 Si n o cuidas de practicar todas las

palabras de esta ley consignadas en este libro, temiendo este n o m b r e glorioso y terrible, Yahveh, tu Dios, 5 9 Yahveh causar grandes plagas en ti y tu posteridad, plagas grandes y duraderas y enfermedades malignas y persistentes. 60 Pasarn a ti todas las epidemias de Egipto, ante las cuales tanto temiste, y se pegarn a ti. 6 1 Adems, Yahveh har venir sobre ti, hasta exterminarte, toda enfermedad y toda plaga que no est escrita en el libro de esta ley, >>2 y quedaris pocos hombres despus de haber sido c o m o las estrellas del cielo en multitud, p o r cuanto no escuchasteis la voz de Yahveh, tu Dios. 63 Y acaecer que conforme Yahveh se goz en haceros bien y multiplicaros, asi se gozar en destruiros y aniquilaros de sobre el suelo d o n d e vas a entrar p a r a t o m a r su posesin, 6 4 y te desparramar Yahveh p o r todas las naciones de un extremo al o t r o de la tierra, y all servirs a dioses extraos que no c o n o cais ni t ni tus padres, m a d e r a y piedra. 6 5 En aquellas naciones n o disfrutars tranquilidad ni tendr p u n t o de reposo la planta de tu pe, y Yahveh te d a r all un corazn trmulo, desfallecimiento aorante de ojos y congoja de espritu. ''" T u vida aparecer frente a ti c o m o pendiente de un hilo, y noche y da temers, sin estar seguro de tu vida. 6 7 Por la m a a n a dirs: Quin m e diera fuese la tarde!, y a la tarde exclamars: Quin me diera fuese la m a a n a ! D e b i d o al espanto de tu corazn con que te estremecers y p o r el espectculo que h a n de contemplar tus ojos. ' 8 Yahveh te h a r regresar a Egipto en navos por el camino del que yo te dijera: N o volvers a verle m s ; y all seris vendidos a vuestros enemigos por esclavos y esclavas y no h a b r c o m p r a d o r . *

visto sus abominaciones e inmundicias leo y piedra, plata y o r o , que entre ellos existen. * 1817 N o haya, pues, entre vosotros h o m b r e o mujer, familia o tribu cuyo corazn se desve h o y de Yahveh, nuestro Dios, p a r a jr a servir a los dioses de esas naciones, a fin de que n o exista entre vosotros raz que produzca veneno y ajenjo, 1 9 i s y resulte que, al oir las palabras de este j u r a m e n t o , se prometa la bendicin dentro de su corazn, diciendo: M e ir bien aunque prosiga a n d a n d o segn lo obstinado de m i corazn; de suerte que habra de arrancarse lo regado con lo seco. * 2 0 i9 Yahveh

)i..-. Iiitiifm. (IV Bittd..., Yazilikaya, lm.27.) adalides, vuestros jueces *, vuestros ancianos, vuestros magistrados, t o d o s los hombres de Israel; t i , 0 vuestros nios, vuestras mujeres, tu extranjero que mora en medio de tu c a m p a m e n t o , desde tu leador a tu a g u a d o r ; ' 2 n p a r a que entres en la alianza y j u r a m e n t o de Yahveh, tu Dios, que Este va a pactar hoy contigo, 13 12 a fin de constituirte hoy en pueblo suyo y ser El para ti tu Dios, segn te prometi y conforme j u r a tus padres, a A b r a h a m , Isaac y Jacob. 14 3 Y n o con solos vosotros pacto yo esta alianza y este juramento, I 5 i4Sno con quien est hoy aqu presente con nosotros ante Yahveh, nuestro Dios, y con quien n o lo est. 16 15 Vosotros sabis, en efecto, cmo m o r a m o s en tierra de Egipto y c m o pasamos a travs de u n a serie de pueblos por que hemos p a s a d o ; 1 7 i 6 y habis
OQ
17

Bondad y justicia de Yahveh


O Q ' 69 Estas son las palabras del * pacto que Yahveh orden a M o i ss concertar con los hijos de Israel en la tierra de M o a b , adems de la alianza que con ellos pact en H o r e b . 2 i Moiss convoc a todo Israel y les dijo: Vosotros habis visto t o d o lo que Yahveh realiz a vuestros propios ojos en la tierra de Egipto con el F a r a n , t o d o s sus servidores y t o d o su pas; 3 2 las grandes pruebas que vuestros ojos contemplaron en esos m a g n o s portentos y prodigios. 4 3 M a s hasta el dia de h o y Yahveh n o os ha d a d o corazn p a r a comprender, ojos p a r a ver ni odos p a r a oir. 3 4 C u a r e n t a aos os he guiado p o r el desierto; vuestros vestidos no se h a n envejecido sobre vosotros ni vuestro cal-

no querr perdonarle, pues entonces la clera de Yahveh y su celo se encendern contra tal h o m b r e y descargar sobre l toda la maldicin escrita en este libro, y Yahveh b o r r a r su n o m b r e de bajo el cielo. 212o Yahveh lo separar, para desventura, de todas las tribus de Israel, conforme a todas las maldiciones de la alianza consignadas en el libro de esta ley. 22 2t Y dir la generacin venidera, vuestros hijos que surjan despus de vosotros, y el inmigrante que llegue de un pas lejano, c u a n d o contemplen las plagas de aquella tierra y las enfermedades con que la h a b r herido Yahveh 23 22 azufre y sal, q u e m a d a toda su tierra; no se sembrar, ni brotar, ni crecer en ella hierba alguna, c o m o en la destruccin de Sodoma y G o m o r r a , A d a m a y Seboyim, que Yahveh asol en su clera y su furor, 2423 dirn, pues, entonces

33 FRUTO DE TU VIENTRE : hebrasmo por tu prole. A tales extremos llegse en el cerco de Samara, en el s.IX a. C. (cf. 2 Re 6,26-29) y en Jerusaln el ao 70 d. G. 34 LA ESPOSA DE SU CORAZN: t. esposa de su seno, su esposa querida ( = v.56). 37 D E SU SENO : iit. de entre sus pies, por eufemismo. 8 NAVOS: los de los traficantes de esclavos, como los fenicios. Confirma el hecho la historia, ranto de la poca de la cada de Jerusaln como de la de Adriano. II Yo TE DIJERA: cf. 17.16.

18 Lo REGADO CON LO SECO: dudoso: parece expresin proverbial, mediante la cual Moiss quiere indicar que la idolatra del israelita presuntuoso que juzgase su felicidad asegurada por el pacto con Yahveh puede acarrear la ruina de la comunidad toda, haciendo sean arrancados j'ustos (regados) y pecadores (secos). La Vulgata: et absumat ebria sitientem, los ebrios acarrearan la ruina de los sedientos o inocentes.

19

i6

ABOMINACIONES E INMUNDICIAS: e. d., sus dolos.

252

DEUTERONOMIO 2 9

28

3 0 *

DEUTERONOMIO 3 1 1 - 2 6

253

todos los pueblos: Por qu trat as Yahveh a este pas? Qu significa el ardor de esta enorme clera? 25 24 y se contestar: Porque a b a n d o n a r o n el pacto de Yahveh, Dios de sus padres, que con ellos haba concertado al sacarlos del pas de Egipto; 2625 y se fueron a servir a dioses extraos y se prosternaron ante ellos, dioses que no conocan y l no les haba atribuido. 27 26 Por eso se encendi la ira de Yahveh contra esta

tierra, atrayendo sobre ella todas las maldiciones escritas en este libro; 2827 y Yahveh los arranc de su pas con ira, furor y grande indignacin, y los arroj a otra tierra, como ocurre hoy da. 29 28 Las cosas secretas corresponden a Yahveh, nuestro D i o s ; mas las reveladas, a nosotros y nuestros hijos por siempre, para que practiquemos todas las palabras de esta ley.

Postreras disposiciones de Moiss


O ' Y fue Moiss y habl a Israel ** entero todas b estas palabras, 2 y les dijo: Hoy tengo ciento veinte a o s : ya no puedo salir y entrar. Adems, Yahveh me ha d i c h o : N o pasars este Jordn. * 3 El mismo Yahveh, tu Dios, pasar delante de ti, El aniquilar ante ti esas naciones, de suerte que las desplaces. Josu mismo pasar a tu frente, como Yahveh ha indicado. 4 Y Yahveh las tratar segn trat a Sjn y Og, reyes de los amorreos, y a su pas, a los cuales extermin, 5 y los entregar ante voso ros y haris con ellos conforme a toda la orden que os he d a d o . 6 Esforzaos, pues, y cobrad n i m o ; no temis ni os asustis ante ellos, porque Yahveh, tu Dios. El mismo camina contigo; no te dejar ni te a b a n d o n a r . 7 Moiss llam a Josu y le dijo en presencia de todo Israel: Esfurzate y cobra nimo, pues t conducirs" a este pueblo a la tierra que Yahveh jur a sus padres les dara, y t se la entregars en herencia. 8 Y Yahveh mismo marchar delante de ti, El estar contigo; no te ha de dejar ni te a b a n d o n a r ; no temas ni tengas pavor. * Moiss escribi esta ley y la entreg 1 los sacerdotes hijos de Ecv, que trans1 portaban el troi de la alim/a de Yahveh, a los uncanos de Israel. '" Y Moiss es dio orden diciendo: Al c a b o de cada siete aos, en el tiempo sealado del a o de la remisin, en la fiesta de los tabernculos, u c u a n d o viniere t o d o Israel a comparecer ante Yahveh, tu Dios, en el lugar que haya escogido, leers esta ley ante t o d o Israel y a sus odos. 1 2 Reune al pueblo, hombres, mujeres y nios, y al extranjero que m o r a en tus ciudades, a fin de que escuchen y a p r e n d a n a temer a Yahveh, vuestro Dios, y cuiden de practicar todas las palabras de esta ley. 13 Y vuestros hijos, que [an] no la conocen, escucharn y aprendern a temer a Yahveh, D i o s vuestro, todos los das que vivis sobre la tierra a d o n d e vais a pasar, atravesando el Jordn, con objeto de poseerla. ron, pues, Moiss y Josu y se presentaron en la tienda de reunin. 15 Entonces Yahveh apareci en la tienda en columna de nube, la cual se coloc a la puerta de la tienda. 16 Y Yahveh dijo a Moiss: He aqu que t vas a reposar con tus padres, y este pueblo se alzar y se prostituir yendo tras dioses extraos del pas en medio del cual va a entrar, y me a b a n d o n a r y quebrantar la alianza que con l pact. * 17 Aquel da mi clera se encender contra l y los a b a n d o n a r , y ocultar de ellos mi rostro, y servir de presa y le alcanzarn muchos males y aflicciones, y en tal ocasin dir: No ser p o r q u e mi D i o s no est en medio de m p o r lo que m e han alcanzado tales desgracias?* 1 8 Pero aquel da yo ocultar ciertamente mi rostro, a causa de t o d o el mal que h a b r cometido, pues que se volvi a dioses extraos. " A h o r a bien, escribios este cntico y enseadlo a los hijos de Israel, ponedlo en su boca, a fin de que este canto m e sirva de testimonio contra los israelitas; 20 pues le conducir a la tierra que p r o met con j u r a m e n t o a sus padres, y m a n a leche y miel, y comer y engordar, y luego se volver hacia dioses extraos, y los servirn, y me despreciarn, y quebrantarn mi alianza. 21 Y suceder que, c u a n d o le alcancen numerosos males y aflicciones, este cntico, c o m o q u i e r a que n o ha de apartarse de la memoria y b o c a de su posteridad, dar testimonio contra l de que conozco sus inclinaciones, en virtud de las cuales obra hoy, antes de h a berlo conducido a la tierra que promet con juramento. 2 2 Y aquel da Moiss escribi este cntico y lo ense a los hijos de Israel. 23 Y dio orden a Josu, hijo de N u n , y dijo: Esfurzate y ten nimo, pues t conducirs a los hijos de Israel a la tierra que les promet con juramento, y yo ser contigo. 24 A h o r a bien, c u a n d o Moiss h u b o acabado de escribir en un libro las palabras de esta ley hasta terminarlas, acaeci q u e 25 Moiss dio orden a los levitas, transportadores del arca de la alianza de Y a h veh, diciendo: 2 6 Tomad el libro de esta ley y colocadlo al lado del arca de la alianza de Yahveh, vuestro Dios, d o n d e

Promesas de redencin y ltimas exhortaciones


On * Y suceder;'! que c u a n d o te so* * " brevengan todas estas cosas, la bendicin o la maldicin que hoy te he expuesto, si las tomas a pecho, en medio de las naciones a las que Yahveh, tu Dios, te haya desterrado, 2 y te vuelves hacia Yahveh, tu Dios, y escuchas su voz conforme a cuanto hoy te ordeno, t y tus hijos, con todo tu corazn y t o d a tu alma, 3 Yahveh, Dios tuyo, cambiar tu destino, se compadecer de ti y tornar a jumarte de en medio de t o d o s los pueblos entre los cuales te haba dispersado. * 4 A u n q u e estuviesen t u s proscritos en el extremo de los cielos. de all te juntar Yahveh, tu Dios, y de all te recoger, 5 le conducir a la tierra que tus padres poseyeron, y la poseers, y El te favorecer y te multiplicar ms que a tus padres. * 6 Yahveh, tu Dios, circuncidar tu corazn y el corazn de tu prole, p a r a que ames a Yahveh, tu Dios, con todo tu corazn y toda tu alma p o r a m o r de tu vida. 7 En cambio, Yahveh, Dios tuyo, verter todas estas maldiciones sobre tus enemigos y tus odiadores que te h a n perseguido. 8 Y volvers a escuchar !a voz de Yahveh y cumplirs todos sus preceptos que hoy te ordeno. ' Yahveh, tu Dios, te prosperar sobreabundantemente en t o d a actividad de tu(s) manoCs), en el fruto de t u vientre, el fruto de tu ganado y el fruto de tu suelo, pues Yahveh volver a complacerse en hacerte bien, como se goz en vuestros padres, 10 si escuchas la voz de Yahveh, tu Dios, g u a r d a n d o sus preceptos y estatutos consignados en el libro de esta ley; si te vuelves a Yahveh, Dios tuyo, con t o d o tu corazn y t o d a tu alma.
11 Pues esta ley que hoy te prescribo no es demasiado difcil para ti ni fuera de tu alcance. 1 2 N o est en el celo, para poder decir: Quin subir por nosotros al cielo, nos la coger y nos la har oir para que la practiquemos? " T a m p o c o est al otro lado del mar, para poder decir: Quin pasar p o r nosotros al o t r o lado del mar, nos la coger y nos la h a r oir, p a r a que la practiquemos? 1 4 Sino que est muy cerca de ti, en tu boca y en tu corazn, p a r a poder cumplirla. 15 Mira, te he expuesto la vida y el bien, la muerte y el mal. 16 Si escuchas la ley de Yahveh, tu Dios \ que hoy te p i o mulgo, a m a n d o a Yahveh, D i o s tuyo, cam i n a n d o por sus vas, g u a r d a n d o sus preceptos, leyes y decretos, vivirs y te m u l tiplicars, y Yahveh, tu Dios, te bendecir en la tierra a d o n d e vas a entrar p a r a tomar de ella posesin. 1 7 Pero si tu corazn se vuelve y n o escucha y te dejas seducir y te postras ante dioses extraos y los sirves, 18 os declaro hoy que pereceris sin remisin, no permaneceris m u cho tiempo en el pas, para entrar en el cual, a fin de poseerlo, atraviesas t el Jordn. l9 Pongo hoy por testigos contra vosotros el cielo y la tierra; os he expuesto la vida y la muerte, la bendicin y la maldicin; escoge, pues, la vida, a fin de que vivas t y t u descendencia, 20 a m a n d o a Yahveh, tu D i o s ; escuchando su voz y adhirindote a l, pues es tu vida y la prolongacin de tus das, a fin de habitar sobre la tierra que Y a h veh, D i o s tuyo, j u r darles a tus padres, A b r a h a m , Isaac y Jacob.

3 CAMBIAR TU DESTINO : o te repondr en tu lugar, como suele hoy interpretarse H, en vez de cambiar tu cautiverio o volver tus cautivos. Palabras que se cumplieron despus de la cautividad de Babilonia y volvern a cumplirse cuando los judos se tornen a Jesu-Cristo, lo cual anuncia San Pablo (Rom 11,25) Que suceder cuando la plenitud de las naciones entre en la Iglesia.

30
5

14 Y dijo Yahveh a Moiss: He aqu que se acerca el da de tu m u e r t e : llama a Josu y presentaos en la tienda de reunin, p a r a que le d instrucciones. Fue-

?1 " '1 7

Y ENTRAR: o ir y venir, e. d., acometer ninguna empresa, hacer nada. REPOSAR CON TUS PADRES: e. d., dormir el sueo de la muerte, morir. Los ABANDONAR... SERVIRA: ntese el paso frecuente de una persona a otra

2 SALIR I6

254

""

DKUTEKONOMIO 3 1 "

32

20

DEUTKRONOMIO 3 2

21

"* 8

255

ser testimonio contra ti, * 2 7 porque conozco tu rebelda y tu dura cerviz. H e aqu que, viviendo todava yo con vosotros hoy, habis sido rebeldes a Y a h v e h ; cunto ms lo seris despus de mi muerte! 28 Reunid en mi derredor a todos los ancianos de vuestras tribus y vuestros inspectores, que quiero pronunciar en sus propios odos estas palabras y t o m a r c o m o testigos contra ellos al cielo y la

tierra. 29 Pues s que despus de mi muerte os corromperis de seguro y os apartaris del camino que os he o r d e n a d o ; m a s en tiempos venideros os acaecer la desgracia, pues habris hecho el mal a los ojos de Yahveh, irritndole con vuestra actuacin. 30 Moiss profiri a odos de t o d a la comunidad de Israel las palabras de este cntico hasta su conclusin.

pues son generacin perversa, | hijos en quien no existe lealtad. 21 Provocronme a celos con lo que Dios no es, I enfurecironme con sus dolos v a n o s ; yo tambin los provocar con lo que pueblo no es, | con una nacin loca irritarlos. *
22 23

Pues se ha encendido el fuego de mi clera I y quemar hasta el fondo del seol; devorar ' la tierra y sus productos | y abrasar " las bases de los montes. Acumular desgracias sobre ellos, | agotar yo en ellos mis saetas. 24 Extenuados de hambre, devorados por la fiebre | y la peste mortfera h a n de ser. Los dientes de las fieras m a n d a r contra ellos | y el veneno de las bestias que reptan en el polvo. 25 Por fuera asolar la espada, | y dentro de las cmaras el p a v o r ; as al joven c o m o a la doncella, | al lactante con el encanecido. H u b i e r a dicho y o : Los barrer de u n soplo, | b o r r a r su recuerdo de en medio de los hombres, si n o temiese yo el escarnio del enemigo | y que lo entiendan mal sus adversarios; no sea que profieran: Nuestra m a n o h a vencido, | no es Yahveh quien h a o b r a d o t o d o 28 Pues son gente sin consejo, | e inteligencia n o existe en ellos. * [esto. * 29 Si fueran sabios, comprenderan estas cosas, | meditaran en su suerte final. 30 C m o podr u n o solo perseguir a mil, | y dos a diez mil poner en fuga; sino p o r q u e su R o c a hales vendido | y Yahveh los h a entregado? 31 Pues no es cual nuestra R o c a la de ellos: | jueces son nuestros mismos enemigos. 12 V.n verdad, de la cepa de Sodoma procedente es su cepa, | y de las campias de MIS uvas son uvas emponzoadas, I tienen racimos a m a r g o s . * [Gomorra; 33 lis su vino veneno de dragn | y de spides mortfera ponzoa. 34 N o se hnlhi l oculto junio a m, | sellado en mis tesoros?* 35 Correspondente a m la venganza y el pago | para el m o m e n t o en que sus pies resp o r q u e prximo est su da de ruina, | y preciptase su destino fatal. [balen; 36 Pues ha de hacer justicia a su pueblo Yahveh, | m a s guardar piedad a sus servidores, c u a n d o vea que su fuerza h a desaparecido | y que no existen ya ni el esclavo ni el libre, * 37 D i r : Dnde estn sus dioses, | la roca en que se a m p a r a b a n ; 38 los que coman la grasa de sus sacrificios, | el vino de sus libaciones beban? Levntense y os socorran, | y os sirvan ' de proteccin. "> Ved ahora que soy yo, yo mismo, | y fuera de m n o existe otro D i o s ; yo mulo y resucito, | hiero y yo mismo s a n o ; | y nadie de mi m a n o lo substrae. 40 I 1 vi'idiul, ni cielo elevo mi mano, | y digo: C o m o he de vivir eternamente, 1 41 a n u i d o iifllc el niyo de mi espada | y empue en mis m a n o s el juicio, lomar venganza de mis adversarios, | y a quienes me aborrecen dar el pago. 42 Embriagar con sangre mis saetas | y mi espada carne d e v o r a r ; en la sangre de muertos y cautivos, I en la cabeza de bravos del enemigo.
27 26

Cntico de Moiss
OO ' Prestad odos, oh cielos!, que quiero hablar, I Ota y escuche la tierra los dichos de mi boca. 2 Gotee cual la lluvia mi doctrina, | destile cual roco mi palabra; c o m o chubasco sobre el csped, | c o m o aguacero sobre la hierba. 3 Pues quiero proclamar el n o m b r e de Y a h v e h ; | dad gloria a nuestro Dios. 4 Es la R o c a ; perfecto es su obrar, | pues todos sus caminos son justicia. Es Dios fiel y sin perversidad, | es justo y recto. * 5 Mal se han p o r t a d o con El hijos degeneradosb, | generacin mala y perversa. 6 As pagis a Yahveh, | o h pueblo vil e insensato? No es El tu padre, que te c r e ; | El quien te hizo y te h a afirmado? 7 Recuerda los das antiguos, | considera los aos de las pasadas generaciones; interroga a tu padre, y te indicar; | a tus ancianos, y ellos te dirn: 8 C u a n d o el Altsimo asign a las naciones su heredad, I c u a n d o puso separacin entre los hombres, fij las fronteras de los pueblos I atendiendo al nmero de los hijos de Israel. * 9 Pues la porcin de Yahveh es su pueblo, ! Jacob es su legtima hereditaria. 10 Lo encuentra en tierra desrtica, [ en yermo, henchido del ulular de la estepa; 10 cerca cual de vallado, lo atiende, | cudalo c o m o a la nia de sus ojos. 11 C o m o el guila provoca al vuelo a su nidada | y revolotea p o r cima de sus polluelos, as extiende El sus alas, lo recoge | y lo lleva sobre sus plumas remeras. * 12 Yahveh solo lo gua, I no hay con El ningn dios extrao. 13 Hcele escalar las alturas del pas, ] y come de los frutos de los c a m p o s ; dale a chupar miel de la pea | y aceite del d u r o pedernal; * 1 4 cuajada de vacas y leche de ovejas | con grasa de corderos, carneros nacidos en Basan y machos cabros, | con la flor m s exquisita del trigo; bebe, adems, sangre de uva espumosa. * 15 Come Jacob y se sacia ", engorda Yesurn y respinga: | engordas, te cebas, pneste lustroso. A b a n d o n a entonces a Dios, su Hacedor, | y desprecia a su R o c a salvadora.* 16 Provcanle a celos con dioses ajenos, ] con abominaciones lo irritan. 17 Sacrifican a demonios que no son dioses, | a dioses que ignoraban, a nuevos, recin llegados, I a quienes vuestros padres no reconocieron. [mado. !8 La R o c a que te haba engendrado a b a n d o n a s | y olvidas al Dios que te haba for19 Yahveh lo vio y molestse, | enojado p o r sus hijos e hijas. 20 Dijo, p u e s : Les esconder mi rostro, | ver cul es su fin;
26 DEL ARCA: en cuyo interior se hallaba depositado el Declogo. All servira de testimonio contra Israel de haber sido oportunamente prevenido por Dios. Aqu tenemosdice en su nota la Bibl. del Pont. Ins. Blbl.los comienzos del canon de los libros sagrados del A. T. O O 4 LA ROCA: es denominacin metafrica de Dios, pea de refugio para su pueblo. " " 8 AL NMERO DE LOS HIJOS DE ISRAEL : quiz porque, al distribuir toda la tierra, Dios reserv ya la regin cananea a su pueblo escogido.G lee hijos de Dios, y sobre este texto fndase una curiosa tradicin de 70 ngeles, custodios de las 70 naciones del mundo. El custodio de Israel es el propio Yahveh antes de serlo S. Miguel. 11 PROVOCA AL VUELO: otros, vigila, despierta. 13 ALTURAS : Israel escal victorioso los ms seguros y defendidos puntos del enemigo. I] DURO PEDERNAL: alude hiperblicamente a la naturaleza del suelo palestinense, dotado, no obstante, por la Providencia de singular fecundidad. 14 NACIDOS EN BASAN: O raza del B., o tambin: toros del B. (cf. Nm 21,33). II LA FLOR MS EXQUISITA DEL TRIGO: lit., la grasa (o redao) de los rones del trigo. " YESURN: lit. el justito o lealito es apelacin diminutivay al parecer irnicade Israel.

< A d a m a d , oh naciones!, a su pueblo, | p o r q u e vengar la sangre de sus servidores, lomar venganza de sus adversarios | y expiacin h a r p o r la sangre m a n a n t e de ' su [pueblo. 44 F u e , pues, Moiss, a c o m p a a d o de cuiden de practicar t o d o s los trminos de Josu, hijo de N u n , y p r o n u n c i todos los esta ley. 4 7 P o r q u e n o es palabra balad vocablos de este cntico a odos del pue- para vosotros, pues es vuestra vida, y con blo. 45 Y c u a n d o h u b o Moiss concluido ella viviris largo tiempo sobre la tierra de hablar estas palabras a t o d o Israel, a d o n d e vais a pasar p a r a t o m a r de ella 46 les dijo: Prestad atencin a las pala- posesin. 48 bras con que hoy os a m o n e s t o , a fin de Aquel mismo da habl Yahveh a que las intimis a vuestros hijos, p a r a que Moiss, diciendo: 4 5 , Sube a esta m o n t a 21 Lo QUE DIOS NO ES: lit. un no-Dios, paralelo al posterior un no-pueblo. || NACIN LOCA: por medio de estos brbaros, que no merecen el nombre de pueblo, Dios dar a Israel pena adecuada a su culpa de adorar a quien no mereca el nombre de Dios. Cf. como oportuno comentario a estas palabrassegn anota la Bib. del Pont. Instl Bbl.Jue 3,5-7.12-14; 4,1-3; 6,1-6; 2 Re 17, 7-23; 24,1-20; Jer 5,14-19; y la aplicacin profunda de San Pablo en Rom 10,16 a 11,12. 27 HA VENCIDO: O bien es poderosa. Los enemigos habran atribuido a debilidad de Yahveh y victoria propia el castigo dado por Dios a su pueblo mediante aqullos. 2 2 - Aqu, como en w.32-35, se refiere, metafricamente, a los enemigos de Israel. 32 Su CEPA: la cepa o via de Israel, imagen reproducida en Is 5,1-7 y Sal 79,9-17. 34 E L : e. d., Israel, que Diosque habla en 34-35guarda en reserva (cf. Is 49,2); o bien ella refirindose a la maldad de las gentes, que se archivar por Dios, cual viejos documentos, en sus tesoros o archivos hasta el da del juicio (cf. Os 13,12; Job 14,17). 36 CUANDO VEA: e. d., cuando no quepa ya humana esperanza, Dios salvar a Israel.

256

DBUTERONOMIO 3 2

60

33 '

DEUTERONOMIO 3 3 8~19

zo<

a de Abarim, al m o n t e N e b , que est en el pas de M o a b , frontero a Jeric, y contempla la tierra de C a n a n que doy en posesin a los hijos de Israel. 5 0 Es preciso que mueras sobre la m o n t a a adonde hayas subido y que te renas a los tuyos, como muri A a r n , tu hermano, en el m o n t e H o r y se reuni a su pue-

blo, si P o r cuanto prevaricasteis contra m en medio de los israelitas en las aguas de Merib de Qads, en el desierto de Sin, ya que no me proclamasteis santo en medio de los hijos de Israel. 5 2 En verdad, [slo] de lejos contemplars el pas; m a s all no entrars en la tierra que doy a los israelitas.

8 Y a Lev dijo: Tus tummim y urim sean p a r a tu varn santo que probaste en Mass, | p o r quien contendiste junto a las aguas de M e r i b ; * * el que dijo a su padre | y a su m a d r e : ' N o lo he visto', y a sus h e r m a n o s n o reconoci, | y a sus propios hijos ignor. Porque guardaron tu palabra | y tu alianza observaron, 10 ensearn tus ordenanzas a Jacob | y tu Ley a Israel, ofrecern timiama ante tu rostro | y holocausto sobre tu altar. * it Bendice, oh Yahveh!, su podero, | acepta las obras B de sus m a n o s . Aplasta los lomos de sus adversarios, | sus enemigos, quienquiera q u e lo ataca. *
12 Y a Benjamn dijo: El predilecto de Yahveh m o r a en seguro, | El Excelso y entre sus h o m b r o s mora. * h

Bendicin de Moiss a las tribus israelitas

r o n d a sobre l t o d o el da

33
2

l Esta es la bendicin con que Moiss, h o m b r e de Dios, bendijo a los hijos de Israel antes de su muerte. * D i j o :

Yahveh vino del Sina | y fulgurles * desde Ser; brill desde la m o n t a a de Paran. | Acompabanle" miradas de santos", | a su diestra una ley de fuego" p a r a ellos; 3 en verdad a m a los pueblos. | T o d o s los ' santos estn a tu vera, y ellos postrados a tus pies | reciben tus decisiones. * 4 U n a Ley nos orden Moiss, | posesin suya es la comunidad de J a c o b . * 5 Y fue rey en Yesurn | al congregarse los caudillos del pueblo | a u n a con las tribus de Israel. * 6 Viva Rubn y no muera, | aunque, sean sus hombres p o c o numerosos. * 7 Y respecto a J u d pronunci csla [bendicin]: Escucha, Yahveh, la voz de J u d I y a su pueblo gualo! " Su m a n o por l combata I y auxilio contra sus enemigos sea! *

13 Y a Jos dijo: Bendita de Yahveh sea tu tierra, | con el r a u d a l del cielo por arriba,' I con el m a r abisal que yace a b a j o ; * 14 C o n el raudal de los frutos del sol | y el raudal de los renuevos de la l u n a ; * 15 con la cspide de las m o n t a a s antiguas | y el raudal de los collados e t e r n o s ; * 16 con el raudal de la tierra y su plenitud | y el favor de quien m o r en la zarza; descienda sobre la testa de Jos | y la coronilla del prncipe de sus hermanos. * 17 C o m o primognito de t o r o es p o r su majestad; | cuernos de bfalo son sus c u e r n o s ; con ellos acornea a las naciones, | a una con los confines de la tierra. Tules son las miradas de Efram! J Tales son los millares de M a n a s e s ! * 18 Y a Zabuln dijo: Gzate, Zabuln, en tu salida! | Algrate ] , Issacar, en tus tiendas! 19 Convocarn a las gentes a la m o n t a a , | inmolarn all vctimas justas, p o r q u e c h u p a r n la abundancia de los mares, | y ios tesoros ocultos en la arena. *

1 BENDICIN: estas bendiciones de Moiss antes de morir, insertas (w.6-26) en un himno al Dios de Israel, traen a la memoria las de Jacob moribundo (Gen 49). Se nota en ellas un orden diverso, el silenciar a Simen y el no proferir palabra de reproche. Crese que el poema pudo recibir su forma integral en el s.XIl a. C. 2 DEL SINA: la asociacin de Yahveh con las montaas es tema frecuente en la poesa de esta poca. Aqu alude a la teofana a que se refiere E.x ly (cf. Jue 5.4-5; Sal 6758,7-9; Hab 3,3-15; Sal 1718,8-16). Tales teofanas aparecen envueltas en las imgenes de un cataclismo de la naturaleza. 3 El versculo es oscursimo, pues H, como en v.2, no se ha conservado bien. Ambos versculos con 26-29 constituyen para Cross y Freedman un poema que parece arrancado de un rico corpus de literatura israelita de tipo similar. Gordis sugiere que 3-5 y 26-29 seran una eulogia unificada, un canto de alabanza a Jas tribus de Yesurn, que tiene la Ley como heredad propia y al Dios de Israel como su proteccin; el v.2 sera una teofana introductoria. En imgenes, forma y vocabulario ofrecen importantes paralelos en la literatura ugartica y las odas heroicas caractersticas del antiguo Israel. Damos versin lo ms ceida posible a H y prxima a V, sin atrevernos a seguir las encontradas correcciones propuestas (cf. Kit y Cross-Freedman). Crese que el sentido probable del pasaje es que los israelitas recogieron a los pies del Sina de la boca de Dios la ley que les entreg (cf. Ex 20,1-22). Otros ms bien ven aqu en este exordio de la bendicin de Moiss la asamblea o concilio celeste de Yahveh con su hueste anglica prosternada ante Elque es rasgo caracterstico de la poesa religiosa cananeacuando Aqul revlase en majestad y sale a ejecutar proezas de tremendo poder. Las literaturas asiro-babilnica, cananea e hittita ofrecen poemas muy similares por sus imgenes, motivos poticos y modos de expresin. 4-5 UNA LEY... ISRAEL. Estos versculos parece formaban parte de la introduccin original a la coleccin de bendiciones. Aqulla se ha transmitido muy mal, y parte de ella crese hoy ver en 2ib, que all estara dislocado. Por otra parte, entre 5 y 6 se ha debido de perder parte del texto, pues falta la rbrica ante la bendicin de Rubn. 5 FUE REY: result rey, entindese Moiss, segn la mayora.de intrpretes judos y cristianos, aunque por el texto ms parece se trata de Dios liberador de Israel, al que hizo su pueblo; entonces se vierte Yahveh hzose rey en Y. (as Konig ..). 6 Poco NUMEROSOS : las repetidas incursiones que la tribu de Rubn hubo de sufrir de parte de los ammonitas en la duodcima centuria la redujeron considerablemente, hasta casi desaparecer en la dcima. 7 Su MANO...: estilo muy dudoso. Prps. muchas correcciones: su descendencia... (Albright), etctera. Intentamos sujetarnos a H (cf. V). II Sus ENEMIGOS: quiz aluda especialmente a las intrusiones filisteas, frecuentes en los siglos XII y XI a. C.

33

8 URIM, TUMMIM: vide nota a Ex 28,30. H Tu VARN SANTO: otros aaden c. G *da a Lev, tu hombre santo, llamndose as a aqul por su fidelidad a Dios en el hecho que narr Ex 32,26-29, y al qu alude el v.9 (ni aun de sus hermanos...), jl CONTENDISTE: cf. Ex 17,1-7, y Nm 20,1-13. " '" KtUoH vv. suponen completo cambio de estico, metro y contenido respecto al resto dla poesa. Para .ilyunus, I.t bendicin originaria de Lev sera la del v . n . 111 OHUCICKN...: mas lil. pondrn t. en tu nariz... || ENSEARN: G. E.Wright (Vet. Test., 1954) destaca que la enseanza y la exposicin de la ley eran de las principales misiones de la tribu de Lev. 11 APLASTA o golpea. Este trmino mhas es caracterstico de la poesa cananea y la hebrea. Aparece en las cartas de Amarna y la poca ugartica y en el A. T. frecuentemente: Nm. 24,8-7; Hab. 3,13; Sal 18,22; 2 Sam 22,39; Sal 38,22-24.Interpretamos aqu el texto consonnt. de H segn Cross-Freedman; otros y de quienes le odian para que no (?) se yergan. 12 ENTRE sus HOMBROS MORA: puede entenderse que Benjamn goza de los cuidados protectores de Yahveh, en paralelismo con el primer estico, o bien que Yahveh mora entre las espaldas, a hombros de Benjamn, e. d-, en sus montaas, aludiendo a la residencia de Yahveh en el santuario benjaminita de Nob durante el reinado de Sal o en Bet-El, donde Dios se apareci a Jacob y mor despus, e. d., tuvo altar y recibi culto (cf. Biblia del Pont. inst. BJbl.). 13 CON EL RAUDAL: o lo mejor. Corresponde a las bendiciones del pasaje paralelo de Gen 49, 25-26. En ambos, las bendiciones de fertilidad, la peculiar terminologa, la tendencia a personificar las fuerzas naturales y especialmente el estilo respectivo sugieren un precedente cananeo, como sealan Cross-Fr. Anotemos con stos que la bendicin implica la primaca de Jos entre las tribus. Segn ellos, las mencionadas variantes surgiran en la poca de la transmisin oral de la bendicin original. || MAR ABISAL: el Ocano o el Abismo aqu estn probablemente personificados (cf. Gen 42,25; Hab 3,10; Ex 5,8, y frecuentemente en poesa ugartica). 14 O sea los ms exquisitos frutos producidos por el sol y ios ms exquisitos productos de las lunas, e. d., frutos del influjo lunar, madurados bajo su accin. * 15 LA CSPIDE: e. d., lo ms excelente, la crema. 16 QUIEN MOR EN LA ZARZA: Cross-Fr. 1. sel morador del Sina. || LA CORONILLA: sienes o frente. El trmino qodqod es caracterstico de las poesas ugartica e israelita antigua (cf. Gen 49,26; Nm 24,17; Dt 33,20; Salm 68,22). 17 PRIMOGNITO DE TORO: asi interpretamos c. GSV; H lit. su toro primog. es su majestad. La majestad del toro simboliza el podero poltico y militar, y sus cuernos son las tribus de Efram y Manases, hijos de Jos. || BFALO: cf. Nm 23,22, nota. || A UNA CON: otros corrigen H levemente y vierten: atacan los confines... 19 CONVOCARN. ..: interprtase alusin a algn culto del norte de Israel en el Tabor o el Carmelo. || Los MARES: e. d., el Mediterrneo y el de Genesaret, entre los cuales se halla el territorio ocupado por las tribus de Zabuln e Issacar. Bover-Cantera

258

DEUTER0NOM10 33 20 34

BEUTERONOMO cumplieron as los das del llanto de duelo p o r Moiss. * 9 A h o r a bien, Josu, hijo de N u n , fue lleno del espritu de sabidura, porque Moiss haba impuesto sus m a n o s sobre l. L o s hijos d e Israel le obedecieron e hicieron c o m o Yahveh h a b a ordenado a Moiss. 10 Y a n o se levant en Israel profeta
8 1

3 4 *" l S

259

20YaGaddijo: Bendito quien ensanch a Gad, | Gad*, cual leona, tmbase en acecho, | y devora brazo y tambin cabeza. * 2i Y escogi las primicias para s, I pues all la porcin del caudillo estaba reservada; luego se present a los prncipes del pueblo, | exigi se cumpliera la justicia de Yahveh | y sus decretos para con Israel. * " Y a Dan dijo: Dan es un cachorro de len | que salta huyendo de una vbora. 23 Y a Neftal dijo: Neftal est saciado de favor, | y lleno d e la bendicin de Yahveh, oeste y medioda heredar. * 24 Y a Aser dijo: El m s bendito de los hijos es Aser, | es el favorito de sus hermanos | y b a a su pie en aceite. * 25 H i e r r o y cobre sean tus cerrojos | y dure tu vigor c o m o tus das. * 26 N i n g u n o h a y c o m o el dios de1 Yesurn, | q u e cabalga los cielos en tu ayuda y en su excelsitud las nubes, 27 m o r a d a del D i o s de la antigedad | y expandimiento de los brazos del Eterno. A n t e ti expuls al enemigo | y decret: Destruye!*" 28 Israel a c a m p a en seguridad, | tranquilamente aparte mora m Jacob. Sobre un pas de grano y mosto | en verdad sus cielos gotean roco. 29 Dichoso t, Israel! | Quin semejante a ti, pueblo q u e halla seguridad en Yahveh, cuyo escudo es tu ayuda | y cuya espada es tu gloria? Tus enemigos te adulan, | pero t hollars sus espaldas. *

cual Moiss, a quien conoci Yahveh cara a c a r a ; * t i en razn de todos los m i lagros y prodigios q u e Yahveh le envi a hacer en la tierra de Egipto, contra el F a r a n , sus servidores y t o d o su pas, 12 y en razn de toda la potente mano y las grandes maravillas que Moiss obr a los ojos de todo Israel.

TREINTA DAS: como en la muerte de Aarn (cf. Nm 20,29). CONOCI: O bien, trat.

NOTAS

CRITICAS

M u e r t e d e Moiss
O A Y subi Moiss de las llanuras * * " de M o a b a la m o n t a a de N e b , en la cumbre del Pisg, situado frente a Jerc; y Yahveh le mostr t o d a la tierra de Galaad hasta D a n , 2 t o d o Neftal, la tierra de Efram y Manases, y t o d a la tierra de J u d hasta el m a r ltimo; * 3 el Ngueb, la llanura, la vega d Jeric, ciudad de las palmeras, hasta Sar. * Djole Y a h v e h : Esta es la tierra respecto a la cual jur a A b r a h a m , Isaac y Jacob, diciendo: A tu posteridad la dar. T e la
J

he puesto ante los ojos, m a s all n o h a s de pasar. 5 M u r i , pues, alli Moiss, servidor de Yahveh, en el pas de M o a b , conforme a la disposicin de Yahveh. 6 Y se le enterr en el valle d e M o a b , frente a Bet Peor, sin q u e nadie hasta el da presente haya conocido su sepultura. 7 Tena M o i ss c u a n d o muri ciento veinte a o s ; n o se haba debilitado su vista ni su vigor perdido. s Los hijos de Israel lloraron a Moiss en los llanos de M o a b treinta das;

CAP. I : a as c SamGVar...; H alto] b as H; GSV de. CAP. 2: * as c GV; otros vierten H : a distancia de] c b as V y SamG (cf Kit). a ('.M'. 4: * hayis SamLSV] * as c SamGSV; H tu] as SamV; H buscaris] as plur c SamGSV; 11 Ktitf. CAP. *: a UN! C nnm GSV; 11 mnul " add v c 6imss VarSamST'V, y Ex 20,4] di y c 57mss VarGSTV ay Ex 20,5. CAP. 6: a parece faltar algo en H] b 631TIS3b VarGSamGST1 add tu Dios. CAP. 7: aas c ims VarSamGV; H plur] as c i o b (y ims; cf Kit); H plur. CAP. 10: ins c 38mss VarSamG (cf Kit). CAP. 11: as c VarSamGSV; H te] b SamGV dar] c as prb (cf Jos 1,4); Hjy e] a as c (Sam) GSASymThLV; cf Gen 12,6; H las encinas o terebintos. CAP. 12: a - a as c G y 7,5; H quemaris ai fuego... destruirs] b as c Sam(G)V; H irs y Kt propone di yaall irs como dittogr] te SamGSV. CAP. 13: as c SamG; H vuestro (as V)] b as c SamG; H os (as V)] c algs c SamG 1 hijo de tu pnirr o] d as c G; H matars. CA. 14: " usl c SamGSV; f comas] b as c Lev 11,14] c prps di y el milano c smss SamG y
I.I'V I I , > <:!. H CAP. Id CAP. 17 CAP. I CAP. 10 ( '.AP. 2 0 C A P . 21 C A P . 27, CAP. 24 CAP. 26 CAP. 27 CAP. 28 C A P . 2Q C A P . IO C A P . 31

20 ENSANCH: Cross-Fr. prefieren 1. el anchuroso pas de Gad. Era sta la ms pujante y vigorosa2de las tribus del oeste del Jordn. 1 ESCOGI... RESERVADA: Gross-Fr. corrigen Hal parecer crrp., interpretando: Y l busca lo ms excelente para s, pues ansia la porcin de un caudillo. El resto del v.2r creen dichos autores est aqu dislocado y pertenecera a la introduccin (cf. v.5). H ESTABA RESERVADA. ..: algunos, basados en G, 1. el vocablo hebreo unido con e siguiente: y se congregaron los prnc. del p.Gad logr dilatado territorio en la TransJordania, primicias de la conquista; mas, habiendo figurado luego en la vanguardia de los conquistadores de la Cisjordania, exigi se cumplieran los decretos (la justicia) de Dios (cf. Nm 32,1-36). 22 SALTA HUYENDO DE UNA VBORA; o serpiente. As quiz con autores modernos (cf. Gen 49,17); en vez de se lanza desde el Basan. 23 OESTE: as quiz mejor que el mar de Galilea y el Sur. Cf. Jos 19,32-30. 24 EN ACEITE: e. d., en abundancia. 25 El v. ofrece dificultades de significado y mtrica. 27 MORADA DEL. ..: as, con leve correccin, puede interpretarse esta crux, segn pordis. Cabe reconstruir con Cross-Fr.: su refugio (el de Yesurn) es el dios de la antigedad; bajo l estn los brazos de Eterno. Otras versiones son ms alejadas. 29 QUIN SEMEJANTE A TI : seria para Cross-Fr. un cruce hipermtrico de dos antiguas variantes. 1 1 HALLA SEGURIDAD: O tambin se salva. |[ CUYO ESCUDO...: as corrigiendo ligeramente H con ta crtica; ms lit. escudo de tu socorro o tu escudo salvador y espada de tu triunfo o tu espada victoriosa. || T B ADULAN: O se te fingirn sumisos. II HOLLARAS SUS ESPALDAS: e. d., los subyugars.

: * un i' iniin H;IIH; 11 v (i su fii'nruinn; tilosa, anota Kit. : * ins c Ki(; c" nm (f,it)l *'IIH c (JIIIHH VarSam)GS; cf Kit. ; a cf Kit] b 11 add al hombre o la mujer; di c GV. " : a asi c Sam m " GV; H comern] b ins c V. ; a as c 2mss SamGSV (cf 21,9); H sangre del inocente. : a ins c SamGV] b asi c SamGSV (cf 1,28); H se disuelva. : aas c Var (cf Kit); H plur. : a ins c GSV etc. ; a ins c GSVP etc; pero cf Kit. : a as c G (cf Kit); H tu. : a ins c VarSamG y Gal 3,10 (cf Kit). : espada; SamV sequa, y as quiz 1, segn algs. : a* as c Jos 23,2; H tribus; Gb1 nuestros jefes de tribus. : 45mss VarSamGSV plur] ins c G; cf 11,27, ' M C G J I acab M. de hablar] b ins c 28mss VarGSV] c as c ca 5mss SamV; HG

b C A P . 3 2 ; plur c SamGV; H sing] as c SamG; H no hijos suyos por su mcula] c SamG(S) nutrife] d ins c (Sam)G] e as (fut) c SamG; H pretr] 1 as c SamGSV; H sing] as c acadio (v. TurSina) o 1 c GV a la tierra de.Los fragmentos de Dt 32 descubiertos en Qumrm presentan rasgos comunes c G no hallados en otros mss hebreos. CAP. 33: "as HSam; algs corrigen c GSV nos; otros prp a su pueblo; punto dudoso] b as (con l lit) c T o V (cf G); H y vino de] c as add c T] d as V; prp 1 por 'esdat lamo, 'aseru yetim 'marcharon los poderosos';e Beeston vierte H: Vino con huestes de Qadesh y a su diestra guerreros ade all (o ngeles suyos)] r as c G; H sus; 1 a su vera c V; de todas suertes hay paso de la 2.a a la 3. pers, frecuente en nebr] Cross-Frzedman 1 c G ven] 8 as c GV; H sing] h as 'Eli, c Cross-Fr; H junto a l; prps otras correes (cf Kit) * as c 2mss T y Gn 49,25; H de roco] ' as quiz add c Cross-Fr metri causa. La voz ses o yass sera adems ej de paranomasia c Issacar] k as add c Cross-Fr, que suponen aqu una ms amplia haplografa] l as c GST 0] V; H como E, oh Yesurm] m as c crticos; H podra verterse aislada, la fontana de J.>, y aludira al pueblo hebreo, separado por Dios de las dems naciones.

entrars.

34

EL MAS LTIMO: el Mediterrneo.

BIBLIOTECA
DE

SAGRADA BIBLIA
V E R S I N C R I T I C A LOS T E X T O S HEBREO Y
POR El, RVDO. P.

AUTORES CRISTIANOS
Declarada de inters nacional
ESTA COLECCIN SE PUBLICA BAJO LOS AUSPICIOS Y ALTA DIRECCIN DE LA PONTIFICIA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA LA COMISIN D E DICHA PONTIFICIA UNIVERSIDAD ENCARGADA D E LA INMEDIATA RELACIN CON LA B. A. C , E S T A I N T E G R A D A E N E L A O 1957

S O B R E GRIEGO

JOS M A R A BOVER, S. I. (t) FRANCISCO CANTERA BURGOS


CATEDRTICO D E HEBREO EN LA "UNIVERSIDAD CENTRAL Y DIRECTOR DEL INSTITUTO ARIAS MONTANO D E ESTUD I O S HEBRAICOS Y ORIENTE P R X I M O . DE LA REAL ACADEMIA DE LA H I S T O R I A

POR

LOS S E O R E S S I G U I E N T E S :
PRESIDENTE:

CUARTA EDICIN . Notablemente corregida y mejorada en el A. Testamento; revisada en el Nuevo por el

Excmo.

Kvdmo.

Sr.

Dr.

Fr.

F R A N C I S C O BARBADO

V I E J O , O. 1'., Obispo de Salamanca y Gran de la Pontificia Universidad.


VICEPRESIDENTE:
1
I l m o S r D r

Canciller

R .

P . ]' F I, I X P U Z O , S .
DJi I.A UNIYIKSIJMD GREGORIANA

I.

tROMKSOK

DE ROMA

. LORENZO TURRADO,

Rector
VOCALES:
R P D r

Magnifico.
Fr. AGAPITO SOBRADILLO,

O. F . M. C , Decano

de la Facultad

de

Teologa;

M . I . Sr. Dr. I.AMUKRTO DE E C H E V E R R A , Decano de la Facultad de Derecho; M. I . Sr. D r . BERNARDO R I N -

CN, Decano de la Facultad de Filosofa; R. P . D r . JOS JIMNEZ, C. M. F . , Decano de la Facultad de.Humanidades Clsicas; R. P. Dr. Fr. ALBERTO COLUN-

GA, O . P . , Catedrtico Historia

de Sagrada

Escritura;

reverende

d o P . D r . B E R N A R D I N O LLORCA, S. I . , Catedrtico

Eclesistica.
Profesor.

SECRETARIO: M . I . Sr. Dr. L u i s SALA B A L U S T , LA E D I T O R I A L CATLICA,

S. A . APARTADO 466

BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS


MADRID MCMLVII

MADRID

MCMLVII

JOSU

112

261

Promesa divina a Josu. Hacia Canan


1 1 Y despus de la muerte de Moiss, 1 siervo de Yahveh, sucedi que Yahveh habl a Josu, hijo de 2Nuri y ministro de Moiss, diciendo: Moiss, mi siervo, ha muerto. Ahora, pues, ve y pasa ese Jordn, t y todo este pueblo, hacia la tierra que yo les doy a los hijos de Israel. 3 Todo lugar donde sentis la planta de vuestros pies os lo doy, como he dicho a Moiss. 4 Desde el desierto y el Lbano * hasta el ro grande, o Eufrates, todo el pas de los hittitas, y hasta el mar grande, a poniente, ser vuestra frontera. * 5 Nadie resistir ante ti en todos los das de tu vida; como fui con Moiss, estar contigo; no te dejar ni te abandonar. 6 Cobra nimo y s fuerte, porque t has de dar posesin a este pueblo de la tierra que a sus padres jur le entregara. 7 Solamente, (en nimo y esfurzate mucho, cuidando tic obrar en absoluta conformidad con la ley que Moiss, mi siervo, te orden; no te apartes de ella ni a derecha ni a izquierda, a fin de que obres prudentemente doquiera fueres. 8 No se aparte de tu boca este libro de la ley, antes medita en l da y noche, para que procures obrar conforme a cuanto en l est escrito, pues entonces prosperars en tus empresas y logrars xito. 9 No te lo he ordenado'yo? |('olira nimo y s decidido! No lemas ni tengas miedo, pues contigo cuta Yahveh, lu Dios, por dondequiera que vayas.
10 Dio, pues, orden Josu a los comisarios del pueblo, diciendo: [H] Recorred

El libro de Josu se nos presenta como ntimamente ligado, literaria e histricamente, con el Pentateuco. No es de maravillar que entre esos libros exista relacin anloga a la que medi entre los dos primeros caudillos de Israel. Narra en estilo sencillo y en forma esquemtica, no sujeta a rigurosa sucesin cronolgica, la historia,' ms que de la conquista de Palestina, de la penetracin israelita en la tierra prometida bajo el caudillaje de Josu, lugarteniente y sucesor de Moiss; y la distribucin del pas cananeo entre las doce tribus. Termina, como Deuteronomio. con la despedida y muerte del hroe. Sobre el autor del libro escribe el P. Juan Prado: Josu, sucesor de Moiss entre los profetas (Eci 46,1), si no todo el libro (como, siguiendo a los Talmudistas y a algunos Padres, piensan muchos modernos), parte a lo menos, tal vez notable, dej por escrito. Con ello, utilizadas adems otras fuentes, se escribi la historia de aquel tiempo, en la forma que se conserva, antes de la poca de David o poco despus*. En l sobresalen tres conocidos hechos prodigiosos: el paso del Jordn, la toma de Jeric y la espontnea sumisin de los gabaonitas. Alguna vez recuerda determinada coleccin de cantos picos nacionales, como el Libro del Justo, del que cita una estrofa. Es de resaltar la importancia que Josu encierra para el conocimiento de la antigua geografa poltica de Palestina, recogiendo elementos que remontan fcilmentedice el P. Abela casi un mienio antes de la era cristiana. El estado del texto es bastante imperfecto, ofrecindonos a veces conservacin ms fidedigna la versin griega de los Setenta, la cual parece probar la existencia en aquel de algunos retoques y glosas ms o menos amplios. En la cueva 4 de Qumrm han aparecido dos mss. de Josu, ambos seguidores de la Vorlage del texto griego. El lector que desee conocer amplia y profundamente los problemas que el Libro de Josu suscita puede recurrir a la documentada obra Commentarius in librum Iosue (Pars 1938), en la que nuestro compatriota P. Andrs Fernndez, S. I., ha renovado por completo el trabajo del P. F. Hummelauer (1903) con investigacin de primera mano y la ms adecuada bibliografa.

I el campamento lly mandad al pueblo en estos trminos: Preparaos vitico, porque dentro de tres das atravesaris ese Jordn para ir a tomar posesin de la tierra que Yahveh, vuestro Dios, os da en herencia. 12 Y a los rubenitas, los gaditas y la mitad de la tribu de Manases habl Josu, diciendo: 13 Recordad lo que os orden Moiss, siervo de Yahveh, al decir: Yahveh, vuestro Dios, os ha otorgado el reposo y concedido este pas. * 14 Vuestras mujeres, vuestros pequefluelos y vuestros ganados quedarn en la tierra que os dio Moiss aquende el Jordn; mas vosotros, todos los obligados al servicio militar, habis de pasar armados delante de vuestros hermanos y los ayudaris, 15 hasta que Yahveh conceda a vuestros hermanos reposo, como a vosotros, y tomen tambin ellos posesin de la tierra que Yahveh, vuestro Dios, les va a dar, y podis volver al pas patrimonio vuestro y lo poseis, el cual os dio Moiss, siervo de Yahveh, aquende el Jordn, al oriente. 16 Ellos contestaron a Josu, diciendo: Cuanto has ordenado haremos, y adondequiera que nos enves iremos. " De igual suerte que obedecimos a Moiss, te obedeceremos. Quiera slo Yahveh eslar contigo como estuvo con Moiss. "'Todo aquel que contravenga tus rdenes y no obedezca tus disposiciones, todo lo que le mandes, ser muerto. T, en verdad, cobra nimo y s esforzado.

Los espas isra litas en Jeric


Y Josu, hijo de Nun, envi en secreto desde Sittim dos espas, diciendo: Id y explorad el pas, especialmente Jeric. Marcharon, pues, y llegaron donde una ramera por nombre Rajab y se aposentaron all. 2 Y disele aviso al rey de Jeric, diciendo: Mira, unos hombres de los hijos de Tsrael han llegado ac durante la noche para explorar la tierra. 3 Entonces el rey de Jeric mand decir a Rajab: Echa fuera a esos hombres llegados a ti y que han entrado en tu casa, pues han venido a espiar todo el pas. 4 La mujer tom a los dos hombres, los escondi y dijo as:

Cierto es que los hombres vinieron a m, pero no saba de dnde eran; 5 estbase a punto de cerrar la puerta de la ciudad al oscurecer, cuando salieron los hombres. No s dnde habrn ido; perseguidlos aprisa, que de seguro los alcanzaris. 6 Ella, sin embargo, habalos subido al terrado y los haba escondido entre haces de lino que sobre el terrado tena dispuestos. 7 Los hombres [enviados] salieron en persecucin de ellos camino del Jordn, hacia los vados, y una vez que los perseguidores hubieron salido tras ellos, cerrse la puerta. 8 An no se haban echado a dormir los

J '

EL DESIERTO... : son los lmites del pas: desde el desierto o Ngueb (S.) hasta el Lbano (N.). y desde el Eufrates (E.) al mar Grande o Mediterrneo (O.).
32.

13 RECORDAD : cf. N m

202

JOSU 23

JOSU 3
bras de Yahveh, vuestro Dios. 10 Dijo tambin Josu: En esto conoceris que D i o s vivo est en medio de vosotros y h a de arrojar ciertamente de delante de vosotros a los cananeos, hittitas, jivveos, perezeos, guirgaseos, amorreos y yebuseos. 11 H e aqu que el arca de la alianza del Seor de toda la tierra va a entrar delante de vosotros en el J o r d n . 1 2 A h o r a bien, t o m a o s doce hombres de las tribus de Israel, uno por cada tribu, 1 3 y c u a n d o las plantas de los pies de los sacerdotes portadores del arca de Yahveh, Seor de toda la tierra, se posen en las aguas del J o r d n , stas cortarn su curso, las aguas que bajan de arriba, y se p a r a r n formando un montn. * 14 Sucedi, pues, que c u a n d o el pueblo parti de sus tiendas p a r a pasar el Jordn, precedido de los sacerdotes portadores

10

263

espas, c u a n d o subi Rajab a donde ellos, all ocultos tres das, hasta que ellos vuelal terrado, [9] y dijo a los h o m b r e s : van, y luego proseguid vuestro camino. 9 S que Yahveh os ha entregado el 1 7 Los hombres le dijeron: pas, que nos ha invadido el terror a Nosotros te saldaremos el juramento vosotros y que todos los habitantes de que nos has exigido. 18 Mira, c u a n d o enla tierra h a n temblado a presencia vues- tremos en el pas, este cordn de hilo tra, 1 pues hemos odo c m o Yahveh escarlata lo atars a la ventana p o r donde sec ante vosotros las aguas del m a r Rojo nos has descolgado, y rene contigo en c u a n d o salais de Egipto y lo que hicisteis casa a tu padre, tu madre, tus h e r m a n o s con los dos reyes amorreos de allende el y toda la familia de tu padre. 1 9 Resultar Jordn, Sijn y Og, a quienes consagras- que cualquiera que saliere fuera de las teis al exterminio. " C u a n d o lo hemos puertas de tu casa ser responsable de su sabido ha desmayado nuestro corazn y muerte y nosotros quedaremos sin culpa; n o ha vuelto a levantarse el nimo en mas de cualquiera que estuviere contigo ninguno por causa vuestra; pues Yahveh, en casa hacmonos responsables si se vuestro Dios, es Dios arriba en el cielo pone en l la m a n o . * 20 Pero si delatas y abajo sobre la tierra, ' 2 A h o r a , pues, nuestro caso, quedaremos libres del jurajuradme, os ruego, por Yahveh, que, c o m o mento que nos has exigido. 21 he tenido compasin de vosotros, tamContest ella: bin vosotros la tendris de m i familia, y Sea como decs. me habis de dar [de ello] seal cierta, Y los despidi y se fueron. 13 y guardaris la vida a m padre, mi Ella at el cordn de escarlata a la madre, mis hermanos, mis hermanas y ventana. 22 a t o d o s los suyos, y salvaris nuestras Partieron, pues, y llegaron a la m o n personas de la muerte. taa, donde permanecieron tres das hasta 14Contestronle los h o m b r e s : el regreso de os perseguidores, los cuales -Si no delatas nuestro caso, compro- los buscaron por lodo el camino, mas n o metemos nuestra vida por vosotros de los hallaron. 23 Entonces volvironse los que, cuando Yahveh nos d el pas, hemos ilos hombres, bajaron de la m o n t a a , de usar contigo de benevolencia y lealtad. repasaron [el ro] y llegaron a Josu, hijo 15 Ella los descolg con una cuerda por de N u n , y contronle cuanto les h a b a la ventana, pues su casa hallbase adosada acaecido. 2 4 Y dijeron a Josu: Ciertaa la misma pared de la muralla y en la mente, Yahveh ha entregado en nuestras muralla viva; * 1(> y les dijo: m a n o s el pas entero, e incluso todos sus Idos hacia la m o n t a a p a r a que no m o r a d o r e s h l l a n s e d e s c o m p u e s t o s de den c o n vosotros los perseguidores y estad miedo ante nosotros.

del arca de la alianza, 1 5 en cuanto los que la llevaban llegaron al J o r d n y los pies de los sacerdotes que la transportaban se mojaron en la orilla de las aguas pues el J o r d n se desborda p o r todas sus riberas t o d o el tiempo de la siega, 16 las aguas que bajaban de arriba se detuvieron y se alzaron formando un m o n tn, muy lejos p o r A d a m , ciudad situada hacia la parte de Sartn, y las que descendan al m a r del Araba, el m a r Salado, acabaron p o r desaparecer, y el pueblo p u d o pasar p o r frente a Jeric. * 17 Los sacerdotes que t r a n s p o r t a b a n el arca de la alianza de Yahveh se mantuvieron firmes en lo seco, en medio del Jordn, mientras t o d o Israel pasaba a pie enjuto, hasta que el pueblo entero acab de atravesar el J o r d n .

Ereccin de monumento conmemorativo del paso


> Y c u a n d o todo el pueblo hubo acab a d o de pasar el J o r d n , Yahveh habl a Josu, diciendo: 2 Cogeos de entre el pueblo doce hombres, u n o por cada tribu, y dadles la siguiente orden: T o m a o s de ah, de en medio del Jordn, del sitio donde los pies de los sacerdotes se han mantenido firmes, doce piedras, transportadlas con vosotros y colocadlas en el lunar donde habis de pernoctar cstn noche. 4 l.lum, pues, Josu a los doce hombres que haba designado de entre los hijos de Israel, u n o p o r cada tribu, 5 y djoles Josu: Pasad ante el arca de Yalivvh, vuestro Dios, al medio del Jordn, y cargaos cada u n o una piedra sobre el h o m b r o conforme al n m e r o de tribus de israelitas, 6 a fin de que quede esto c o m o recuerdo en medio de vosotros. C u a n d o el da de m a a n a os pregunten vuestros hijos, diciendo; Qu significan p a r a vosotros estas piedras?, 7 les responderis que las aguas del J o r d n se escindieron ante el arca de la alianza de Yahveh, a su paso por el J o r d n desaparecieron las aguas del r o ; y estas piedras servirn de m o n u m e n t o conmemorativo a los hijos de Israel para siempre. 8 Los israelitas hicironlo as, conforme ordenara Josu, y cogieron del medio del J o r d n doce piedras, c o m o Yahveh haba indicado a Josu, segn el n m e r o de las tribus de los israelitas, y las pasaron consigo al sitio donde haban de pernoctar, colocndolas all. 9 P o r su parte, J o -

Paso del Jordn

1 Levantse Josu muy de m a a n a y partieron de Sittim y llegaron hasta el Jordn, l y todos los israelitas. All detuvironse antes de pasar, 2 y al cabo de tres das recorrieron el campamento los oficiales 3 y dieron orden al pueblo, diciendo: C u a n d o veis el arca de la alianza de Yahveh, vuestro Dios, y a los sacerdotes levitas que la llevan, emprenderis la marcha vosotros mismos desde vuestro sitio y partiris tras ella 4 mas entre vosotros y ella h a b r u n a distancia de u n o s dos mil c o d o s ; n o os acercaris a ella, p a r a que sepis el camino p o r donde habis de ir, pues no habis pasado por tal ruta antes de ahora. *

5 Y Josu dijo al p u e b l o : Santifcaos, p o r q u e m a a n a obrar Yahveh en medio de vosotros maravillas. 6 Luego h a b l Josu a los sacerdotes, diciendo: T o m a d el arca de la alianza y pasad delante del pueblo. T o m a r o n , pues, el arca de la alianza y m a r c h a r o n al frente del pueblo. 7 Yahveh dijo a Josu: H o y voy a comenzar a engrandecerte a los ojos de t o d o Israel, para que sepan que, c o m o estuve con Moiss, estoy contigo. 8 Y t da orden a los sacerdotes portadores del arca de la alianza, diciendo: C u a n d o lleguis cabe las aguas del Jordn, os pararis en l. 9 Josu dijo a los hijos de Israel: Acercaos ac y escuchad las pala-

O 15 DESCOLG : el P. F.-M. Abel, que ha estudiado las estratagemas del Libro de Josu (RB, 1949). ** hace interesante paralelo de Rajab con otras meretrices grecorromanas que prestaron su ayuda en circunstancias similares. 19 SER RESPONSABLE DE su MUERTE: lit. su sangre sobre su cabeza.
4

su erigi doce piedras en el lecho del Jordn, d o n d e se haban posado los pies de los sacerdotes portadores del arca de la alianza, y all se encuentran hasta el presente da. , ] 0 Los sacerdotes que llevaban el arca permanecieron firmes en medio del Jordn hasta que se dio cumplimiento a cuanto Yahveh h a b a ordenado a Josu que indicara al pueblo, conforme a t o d o lo que Yahveh m a n d a r a a Moiss; y el pueblo se apresur a pasar. H C u a n d o el pueblo entero termin la travesa, el arca de Yahveh y los sacerdotes colocronse de nuevo a la cabeza del pueblo. 1 2 Los hijos de R u b n , los de G a d y la media tribu de Manases pasaron armados delante de los israelitas, como Moiss habales indicado. 1 3 U n o s cuarenta mil soldados a r m a d o s desfilaron ante Yahveh en son de guerra hacia los llanos de Jeric. 14 Aquel da glorific Yahveh a Josu en presencia de t o d o Israel, y le respetaron, c o m o haban respetado a Moiss, t o d a su vida. u Y Yahveh h a b l a Josu, diciendo: 16 M a n d a a los sacerdotes que transportan el arca del testimonio q u e suban del J o r d n . 1 7 Josu, pues, dio orden a los sacerdotes en estos trminos: Subid del Jordn. 1 8 Y acaeci que en cuanto los sacerdotes portadores del arca de la alianza de Yahveh subieron del medio del Jordn, y las plantas de los pies de los sacerdotes se alejaron hacia tierra enjuta, las aguas del J o r d n tornaron a su lugar

Dos MIL CODOS: e. d., como un kilmetro, pues el codo comn tiene 0,450 metros.

13 CORTARN..., MONTN: as H, que aqu slo menciona las aguas superiores. V (cf. S): las aguas de abajo corrern y se disiparn, mientras las que vienen de arriba... lfi ADAM: hoy Tell-ed-Dmieh. II MAR SALADO: es el mar Muerto.

264

JOSU 4 19 - 24
22

JOSU 5 1 6 6

265

y corrieron, c o m o anteriormente, p o r todas sus riberas. 19 El pueblo subi del J o r d n el diez del mes primero y a c a m p a r o n en Guilgal, en la frontera oriental de Jeric. * 2 0 J o su erigi en Guilgal aquellas doce piedras

23

instruiris a vuestros hijos contestando: Israel atraves este J o r d n a pie enjuto, pues Yahveh, vuestro Dios, sec las aguas del J o r d n ante vosotros hasta que pasaseis, como lo hizo Yahveh, Dios vuestro, respecto al m a r R o j o , que se sec

La circuncisin, la Pascua y visin de Josu

>

1 Y sucedi que c u a n d o todos los reyes amorreos que vivan allende el J o r d n , a poniente, y t o d o s los reyes cananeos, que m o r a b a n junto al mar, oyeron que Yahveh haba secado las aguas del J o r d n hasta que hubieron pasado, desmay su corazn y perdieron el nimo ante los israelitas. * 2 E n aquella sazn dijo Yahveh a J o su: Hazte cuchillos de pedernal y circuncida a los hijos de Israel p o r segunda vez. 3 Hzose, pues, Josu con cuchillos de pedernal y circuncid a los israelitas en el Collado de Aralot. * 4 Esta es la razn p o r la que Josu los circuncid; t o d o el pueblo salido de Egipto, los varones, la totalidad de los hombres de Kiirrra haban muerto en el desierto, p o r el camino, c u a n d o salieron de Egipto. ' Ahora bien, lodo el pueblo que sali estabu circuncidado, niienlras que el nacido en el desierto, durante el viaje, tras su salida de Egipto, n o haba sido circuncidado ; 6 pues los hijos de Israel anduvieron cuarenta aos p o r el desierto hasta que se extingui toda la gente, los h o m bres de guerra salidos de Egipto, porque no haban escuchado la voz de Yahveh, a los cuales jur Yahveh n o les dejara ver la tierra c|iic haba prometido a sus padres din lo-., llena que mana leche y miel. ' Y a los hijos de aqullos, que suscit en su lugar, los circuncid Josu, pues eran incircuncisos, p o r q u e n o los haban circuncidado durante el viaje. 8 Y c u a n d o acall la gente t o d a de circuncidarse, per-

manecieron en su puesto del c a m p a m e n t o hasta que se curaron. 9 Y Yahveh dijo a Josu: Hoy he quitado (gabloti) de encima de vosotros el oprobio procedente de Egipto. Y se denomin a aquel lugar Guilgal hasta el da de hoy. 10 Los hijos de Israel a c a m p a r o n en Guilgal, y celebraron la Pascua el da catorce del mes, a la tarde, en los llanos de Jeric. n Y comieron de los productos del pas al da siguiente a la P a s c u a : panes cimos y grano tostado ese mismo da. 1 2 Y al da siguiente de comer p r o ductos del pas ces el m a n , y ya n o tuvieron m a n los israelitas, sino que aquel mismo a o comieron de los frutos de la tierra de C a n a n . 13 Y acaeci que estando Josu en [tierra de] Jeric, levant los ojos, y, mirando, he aqu que estaba en pie ante l un h o m b r e con una espada desnuda en la m a n o . Josu fuese hacia l y djole: Eres de los nuestros o de nuestros enemigos? * l" C o n t e s t : No, sino que soy prncipe del ejrcito de Y a h v e h ; llego ahora. 15 Josu cay rostro en tierra y prosternse y le dijo: Qu dice mi seor a su siervo? 6 Respondi el prncipe del ejrcito de Yahveh a J o s u : Desclzate, p o r q u e el lugar d o n d e ests es santo. Josu hzolo as.

Tomia d e Jeric

6
i que haban cogido del J o r d n . 2 1 Y dio a : los hijos de Israel la orden siguiente: i C u a n d o el da de m a a n a pregunten vuestros descendientes a sus padres, di, ciendo: Qu significan estas piedras?, ante nosotros hasta que lo hubimos a t r a vesado, 2 4 p a r a que reconozcan t o d o s l o s pueblos de la tierra que la m a n o d e Yahveh es poderosa y a fin de que t e m i s a Yahveh, vuestro D i o s , en t o d o t i e m p o .

1 Jeric estaba cerrada y bien cand a d a por miedo a los hijos de Israel; nadie osaba salir ni entrar. * 2 Y Yahveh dijo a Josu: Mira, he entregado en tus m a n o s a Jeric y su rey: h o m b r e s de guerra. 3 R o d e a d la ciudad todos los combatientes a , d a n d o u n a vuelta en t o r n o de ella; asi hars durante seis das. 4 Siete C ^

sacerdotes llevarn delante del arca siete trompetas de cuernos de carnero, y al sptimo da daris vuelta a la ciudad siete veces mientras los sacerdotes t o c a n las trompetas. * 5 Y ocurrir que, al sonar el cuerno de carnero, c u a n d o oigis el sonido de la trompeta, t o d o el pueblo p r o r r u m p i r en gran alarido y se vendr

A ' ' MES PRIMERO : e. d., el de Nisn ( marzo-abril). Era en la primeraiquincena de abril, cuando en el caluroso valle del Jordn suelen ya segarse las mieses y el rio bajaba henchido, siendo por ello ms patente el milagro.

! AMORREOS: entiende por tal los pueblos que ocupaban las montaas del interior, el oeste de Jordn, y por cananeos, los habitantes de la costa mediterrnea. 3 COLLADO DE ARALOT: e. d., llamado luego de Aralot o de los prepucios. 13 Con esta visin (que, segn Noth, tuvo lugar no en Guilgal, sino en Jeric y tras su conquista) se acentuaba la semejanza entre Josu y Mois, asegurndose al nuevo caudillo la asistencia de Yahveh en la tarea que asuma. Ni los ejrcitos paganos despreciaban la significacin del auxilio de sus dioses (cf. P. Abel). ! CERRADA: e. d., con las puertas cerradas. !| BIEN CANDADA: O con barricadas. v 4 SIETE: parece tener aqu una intencin ritual. La magia de ese nmero, corriente en los pueblos de la antigedad, tena gran boga especialmente en Babilonia.

266

JOSU 6 a - 27
veh. Slo quedar con vida Rajab, la ramera, y cuantos estuvieren con ella en casa, p o r q u e ocult a los emisarios que habamos enviado. 18 Vosotros, en verdad, guardaos bien de lo consagrado al exterminio, n o sea que, llevados de la codicia >, cojis de lo d a d o al anatema, expongis a maldicin al real de Israel y le acarreis la desgracia. 19 T o d a la plata, o r o y o b jetos de cobre y hierro sern consagrados a Yahveh, ingresando en su tesoro. 20 G r i t , pues, el pueblo, tocaron las trompetas, y c u a n d o la gente oy el sonido de la trompa, alzaron gran alarido, y se vino abajo la muralla, y el pueblo escal la ciudad, cada u n o p o r la parte que tenia enfrente, y se a p o d e r a r o n de ella. 2 1 Exterminaron a filo de espada a todos cuantos en la ciudad vivan, t a n t o h o m b r e s como mujeres, mozos c o m o ancianos, e incluso el ganado mayor, el menor y los asnos. 22 M a s Josu haba advertido a los dos hombres que haban explorado el p a s : Id a casa de la ramera y ' s a c a d de all a la mujer y t o d o lo suyo, conforme le jurasteis. 23 Los jvenes espas fueron, pues, y sacaron a Rajab, a su padre, su madre, sus hermanos y c u a n t o tena, y a toda su familiac sacaron, y los pusieron en seguro fuera del c a m p a m e n t o de Israel. * 2 4 Luego prendieron fuego a la ciudad con cuanto encerraba. Slo la plata, el o r o y los objetos de cobre y hierro depositaron en el tesoro de la casa de Yahveh. 2 5 M a s a Rajab, la r a m e ra, su familia y t o d o s los suyos, conserv Josu la vida; y ella ha habitado en medio de Israel hasta el da de hoy, p o r cuanto ocult a los emisarios que Josu h a b a enviado p a r a explorar a Jeric. 26 En aquella sazn Josu hizo una imprecacin, diciendo: Maldito ante Y a h veh el h o m b r e que se disponga a reconstruir esta ciudad de Jeric! A costa de su primognito la cimentar y a costa de su hijo menor asentar sus puertas. * 2 7 Y Yahveh anduvo con Josu, cuya fama se divulg p o r toda la tierra.

JOSU 7 1 - "

267

abajo la muralla de la ciudad, y el pueblo escalar cada u n o p o r el sitio de enfrente de si. * 6 L l a m , pues, Josu, hijo de N u n , a los sacerdotes y djoles: T o m a d el arca de la alianza y siete sacerdotes lleven sendas trompetas de cuerno de carnero precediendo al arca de Yahveh. 7 Al pueblo dijo: Pasad y dad vuelta a la ciudad, y vayan los a r m a d o s delante del arca de Yahveh. 8 Y as que Josu h a b l al pueblo, los siete sacerdotes portadores de las siete trompetas de cuerno de carnero delante de Yahveh desfilaron, hacindolas sonar, y el arca de Yahveh los segua. 9 La gente a r m a d a preceda a los sacerdotes que tocaban las trompetas y la retaguardia m a r c h a b a tras el arca, cam i n a n d o y tocando las t r o m p e t a s . 1 0 A h o ra bien, Josu haba d a d o orden al pueblo, diciendo: N o gritis, ni hagis oir vuestra voz, ni salga de vuestra boca palabra hasta el da en que os diga: Lanzad el alarido! Entonces gritaris. * n E hizo que el arca de Yahveh diera vuelta a la ciudad una vez, y luego se volvieron al c a m p a m e n t o , donde pasaron la noche. 12 Y m a d r u g Josu a la maana siguiente, y los sacerdotes lomaron el arca de Yahveh. 13 Los siete sacerdotes portadores de las siete trompetas de cuerno de carnero ante el arca de Yahveh iban caminando y tocando las trompetas, mientras los soldados los precedan y la retaguardia m a r c h a b a tras el arca de Yahveh, a n d a n d o y tocando las trompetas. 14 Al segundo da dieron otra vez la vuelta a la ciudad y t o r n a r o n al c a m p a m e n t o . As lo hicieron seis das seguidos. 15 Al sptimo se levantaron c u a n d o queb r a b a el alba y dieron vuelta a la ciudad de igual m a n e r a siete veces. Slo aquel da dieron siete veces vuelta a la ciudad. 16 Y acaeci que a la sptima vez los sacerdotes t o c a r o n las trompetas, y Josu dijo al p u e b l o : Lanzad el alarido, pues Yahveh os h a entregado la ciudad! 17 La ciudad y t o d o cuanto contiene ser consagrada al exterminio en h o n o r de Y a h -

Prevaricacin de Akn y derrota de Israel


1 M a s los israelitas cometieron prevaricacin en el anatema, pues A k n , hijo de K a r m , hijo de Zabd, hijo de Zraj, de la tribu de J u d , t o m d e lo consagrado al exterminio, y la clera de Yahveh se encendi contra los israelitas. * 2 Envi Josu desde Jeric u n o s h o m bres a H a a i , situada j u n t o a Bet-aven, al oriente de Bet-El, y les dijo: Subid y explorad el pas. Subieron, pues, los hombres y exploraron a Haai. 3 C u a n d o regresaron donde Josu, dijronle: No es preciso que suba t o d o el pueblo; suban u n o s dos mil o tres mil hombres y batirn a Haai. N o obligues a ir all a t o d o el pueblo, p o r q u e son pocos. 4 Subieron, pues, all del pueblo como tres mil h o m bres, los cuales huyeron ante los habitantes de Haai. 5 Los haatas les mataron unos treinta y seis hombres, los persiguieron desdo delante de la puerta hasta Sebarim y los batieron en la bajada. El corazn del pueblo se disolvi e hzose c o m o agua. *
6 Josu rasg sus vestiduras, se postr rostro en tierra ante el arca de Yahveh hasta la tarde, tanto l c o m o los ancianos de Israel, y echaron polvo sobre sus cabezas. 7 Y exclam J o s u : Ay, Seor mo, Yahveh! Por qu has hecho pasar a este pueblo el Jordn para entregarnos en mallos de las amrreos y aniquilarnos? Ojal nos hubiramos decidido a quedarnos al otro lado del J o r d n ! 8 Perdn, Seor, qu voy a decir despus, que Israel ha vuelto la espalda ante sus enemigos? Lo oirn los cananeos y todos los habitantes del pas y se volvern contra nosotros y raern nuestro n o m b r e de la tierra! Qu hars, pues, por tu gran nombre?

5 ALARIDO : grito de guerra, terrible clamor gutural onomatopyico. Para Humbert serla viejo rito yahvista y usbase en el momento en que el ejrcito se lanzaba al ataque o al asalto. Comp. el dAaTi griego y el barrits germano y romano. 10 No GRITIS: contrasta esta maniobra silenciosa, estratagema castrense muy usada para engaar al enemigo, con la fanfarria cuotidiana de los sacerdotes antes explicada. Es antinomia que rompe la unidad de la composicin por haber el autor amalgamado redacciones o documentos diversos del mismo hecho (cf. Abel). 23 FUERA DEL CAMPAMENTO: como paganos e incircuncisos para que no lo profanaran. Mas luego Rajab (v.25) habit en medio de Israel, cas con varn israelita y de ella procedi en su da el Mesas (cf. Rut 4,21: Mt 1,5). 26 A COSTA DE SU PRIMOGNITO...: e. d., a! echar los cimientos de la ciudad perder a su primognito; al rematar la reconstruccin perder a su benjamn (cf. 1 Re 16,34).

1 Y dijo Yahveh a J o s u : Levntate! Por qu te postras sobre tu rostro? ! 1 Israel ha p e c a d o ; adems h a n quebrantado la alianza que les propuse, e incluso han t o m a d o del anatema, h a n r o b a d o , lo han encubierto y lo han puesto entre sus bagajes. 1 2 Por eso los israelitas no pueden ya resistir frente a sus enemigos; volvern ante ellos la espalda p o r haberse convertido en anatema. Y a no volver a estar con vosotros si no eliminis de en medio de vosotros el a n a t e m a . 1 3 Levntate, santifica al pueblo y d i : Santifcaos para m a a n a , p o r q u e as h a dicho Yahveh, "7

Dios de Israel: A n a t e m a existe en medio de ti, Israel; no podrs resistir ante tus enemigos hasta que apartis d e en medio de vosotros el anatema. 1 4 M a a n a p o r la m a a n a acercaos con arreglo a vuestras tribus, y la tribu que designe Yahveh se acercar p o r familias; la familia que Yahveh designe se acercar p o r casas, y la casa que designe Yahveh se acercar p o r varones. 15 El que sea cogido c o n el anatema ser q u e m a d o en la hoguera con todo lo suyo, p o r h a b e r traspasado la alianza de Yahveh y por c u a n t o h a cometido una vileza en Israel. 14 Levantse, pues, Josu m u y de m a ana e hizo que se acercara Israel p o r tribus, cayendo ia suerte en la tribu de Jud. 1 7 Hizo se acercaran las familias de Jud, y cay la suerte en la de Zraj. M a n d acercarse a la de Zraj por casas " y toc en suerte a la de Zabd. 1 8 Hizo acercar a la casa de Zabd p o r varones, y cay la suerte en A k n , hijo de K a r m , hijo de Zabd, hijo de Zraj, de la tribu de Jud. 19 Entonces Josu dijo a A k n : Hijo mo, da h o n r a a Yahveh, D i o s de Israel, y prstale acatamiento; declrame, por favor, qu has h e c h o ; no m e lo ocultes. 20 Y respondi A k n a Josu, y dijo: En verdad, he pecado contra Yahveh, Dios de Israel, pues he hecho esto y e s t o : ' 21 Vi entre el botn un m a n t o hermoso de Sinar, doscientos siclos de plata y u n lingote de oro de cincuenta sicios de peso, y, codicioso de ello, lo cog, y he aqu que est escondido en la tierra en medio de m i tienda, hallndose el dinero debajo del m a n t o . * 22 Josu envi emisarios, que fueron corriendo a la tienda, donde encontraron oculto el m a n t o y debajo el dinero. 2 3 C o gironlos de en medio de la tienda y se los llevaron a Josu y todos los israelitas, y los depositaron ante Yahveh. 2<t Entonces Josu, a c o m p a a d o de Israel entero, cogi a A k n , hijo de Zraj, la plata, el m a n t o y la b a r r a de oro, sus hijos, sus ' hijas, su g a n a d o vacuno, sus asnos, su g a n a d o menor, su tienda y todo c u a n t o posea, y subironlos al valle de A k o r . 25 Josu dijo: Por qu nos has perturb a d o ? Pertrbete hoy Yahveh. Y t o d o I s r a e l lo apedre y despus los quemaron

1 COMETIERON... : e. d., prevaricaron reservndose parte del objeto de anatema. 5 SEBARIM: 'canteras, quebradas...', escarpe en el desfiladero del wadi Abu-el-Feid. i MANTO DE SINAR: e. d., de Sumer o Babilonia (cf. Gen 11,2), que en aquel tiempo los fabricaba excelentes y multicolores.
2

268

JOSU 7 2 6 8 2 6

JOSU 8
su m a n o que tena extendida con el dardo hasta que hubo exterminado a todos los habitantes de Haai. 2 7 Slo el ganado y la presa de aquella ciudad aprehendi Israel para s, conforme a la orden que Yahveh haba d a d o a Josu. 2 S Josu incendi a H a a i y la redujo a perpe*-io m o n t n de ruinas hasta el da de iiuy. 29 Al rey de Haai lo colg de un rbol hasta la tarde; mas a la puesta del sol, Josu orden bajasen su cadver del r-

"&"

269

en la hoguera, adems de lapidarlos. I con lo que Yahveh ces en el furor de 26 Luego alzaron sobre l un gran m o n - 1 su clera. Por eso se ha llamado a aquel tculo de piedras, todava hoy subsistente, | lugar hasta a h o r a valle de Akor. *

Toma de Haai. Confirmacin de la alianza


1 Y dijo Yahveh a Josu: N o temas ni desmayes. T o m a contigo a toda la gente de guerra y ve y sube a H a a i ; mira, he entregado en tus m a n o s al rey de H a a i , su pueblo, su ciudad y su tierra. 2 H a z con Haai y su monarca c o m o hiciste con Jcric y su rey, salvo que su botn y su g a n a d o lo apresaris p a r a vosotros. Tiende una emboscada a la ciudad a espaldas de ella. 3 Dispsose, pues, Josu con t o d a la gente de guerra para subir a H a a i , y escogiendo Josu treinta mil guerreros valientes, los envi durante la noche, * 4 y les dio instrucciones diciendo: Mirad, poned emboscada a la^ ciudad por detrs de ella; no os alejis m u c h o de la ciudad y estad todos prestos. 5 Y o con la gente que me a c o m p a a nos acercaremos a la ciudad, y resultara que c u a n d o salga a nuestro encuentro, c o m o la ve/ primera, huiremos ante ellos. <' Hilos saldrn tras de nosotros hasta que los hayamos incom u n i c a d o con la ciudad, pues se dirn: H u y e n ante nosotros c o m o la vez primera. 7 Mientras huimos ante ellos, [7] surgiris de la celada y os apoderaris de la ciudad, pues Yahveh, vuestro Dios, la entregar en vuestra m a n o . 8 C u a n d o hayis t o m a d o la ciudad, prendedla fuego. Habis de hacer conforme a la indicacin de Y a h v e h ; mirad, yo os lo ordeno. ' Josu los envi, y partieron a la emboscada, establecindose entre Bet-El y H a a i , al occidente de H a a i , en tanto que Josu pas aquella noche en medio del p u e b l o . 1 0 A la m a a n a siguiente m a d r u g y pas revista a su gente, y al frente de ella subi, en unin con los ancianos de Israel, a Haai. u T o d a la gente de guerra que le acompaaba subi tambin y se fueron acercando hasta llegar frente a Haai, al norte de la cual acamparon, dej a n d o el valle entre l y H a a i . 1 2 Entonces t o m unos cinco mil hombres y tendi c o n ellos una celada entre Bet-El y H a a i , a poniente de la ciudad. 13 El pueblo dispuso el campamento situado al norte de la ciudad y su retaguardia al occidente de la misma, y Josu m a r c h aquella n o che al medio del valle.

14 Visto lo cual p o r el rey de H a a i , dironse prisa, levantronse t e m p r a n o y salieron las gentes de la ciudad al encuentro de Israel para combatir, l y todo su pueblo, al lugar convenido, frente al A r a b a ; m a s l no saba que tena una emboscada a espaldas de la ciudad. 1S Josu e Israel entero, fingindose derrotados ante ellos, huyeron camino del desierto, l 6 C o n v o cado entonces t o d o el pueblo que haba en la ciudad para correr en su persecucin, persiguieron a Josu y se alejaron de la villa. 1 7 N o qued nadie en H a a i ni en Bet-El que no saliese tras Israel, y dejaron abierta la ciudad para perseguir a los israelitas. i s Entonces dijo Yahveh a Josu: Extiende hacia H a a i el d a r d o que tienes en la m a n o , porque voy a entregar la ciudad en tu poder. Extendi, pues, Josu hacia la ciudad el dardo que en su m a n o llevaba, I 9 y en cuanto l extendi la m a n o , los emboscados surgieron rpidamente de su puesto, corrieron y llegaron a la ciudad, se apoderaron de ella y dironse prisa a darla fuego. 2 0 C u a n do los hombres de H a a i se volvieron mir a n d o atrs y vieron que el h u m o de la ciudad suba hacia el cielo, carecieron de escape p o r ningn lado, pues el pueblo que iba huyendo hacia el desierto se volvi contra los perseguidores. 2 i Josu y t o d o Israel, viendo que los emboscados haban t o m a d o la ciudad y que el h u m o de sta suba, volvieron atrs y derrotaron a los de H a a i . 2 2 P o r su parte, aqullos salieron de la ciudad al encuentro de stos, que q u e d a r o n envueltos d e a m b o s lados p o r los de Israel, quienes los batieron, hasta el p u n t o de no dejar superviviente ni fugitivo. 2 3 A d e m s prendieron vivo al rey de H a a i y lo condujeron a Josu. 24 C u a n d o termin Israel de m a t a r a todos los habitantes de H a a i en el campo, en el desierto p o r d o n d e aqullos le haban perseguido, y cayeron todos ellos a filo de espada hasta su total exterminio, volvironse todos los israelitas a H a a i y la pasaron a cuchillo. 2 5 La totalidad de los cados en aquel da, t a n t o hombres c o m o mujeres, result ser doce mil, todos los m o r a d o r e s de H a a i . 2 6 J o s u n o recogi

holocaustos a Yahveh e inmolaron vctimas pacificas. * 32 Y escribi all sobre las piedras una copia de la ley de Moiss que [ste] escribi en presencia de los hijos de Israel. * 33 Israel e n t e r o , sus ancianos, los oficiales y los jueces estaban en pie a uno y o t r o lado del arca, ante los sacerdotes levitas p o r t a d o r e s del arca de la alianza de Yahveh, t a n t o el inmigrante como el israelita nativo, la mitad de Israel d a n d o frente a la m o n t a a de G a j r i -

Mmmf

'*

",,
***

Vi
i

\ ik>

\?&#\IM

Asalto de las plazas fuertes de Canan. (Schaeffer-Andrae, o.a, 392.) bol y lo arrojaran a la entrada de la puerta de la ciudad y pusieran sobre l un gran m o n t n de piedras, hasta hoy subsistente. * 30 Entonces Josu construy un altar a Yahveh, Dios de Israel, en la m o n t a a de P.hul, " segn haba ordenado Moiss, niervo de Yahveh, a los hijos de Israel, conforme est escrito en el libro de la ley de Moiss: un altar de piedras en bruto, sobre las cuales n o se haya blandido instrumento de h i e r r o ; y ofrecieron sobre l zim y la otra mitad d a n d o frente a la montaa de Ebal, segn habia o r d e n a d o Moiss, siervo de Yahveh, la primera vez, que se bendijese al pueblo de Israel. 34 Despus de esto ley todas las palabras de la ley, la bendicin y la maldicin, conforme a cuanto estaba escrito en el libro de la ley. 35 N o hubo palabra, de cuantas Moiss m a n d a r a , que n o leyese Josu ante t o d a la comunidad de Israel, mujeres, nios y extranjeros q u e i b a n en medio de ellos.

Los gabaonitas
1 Y sucedi que al oir esto todos los reyes situados a la otra orilla del J o r d n , en la m o n t a a , en el llano y a lo largo de la costa del mar grande, en direccin al Lbano, el hittita, el amorreo, el cananeo, el perezeo, el jivveo y el yebuseo, 2 se confederaron a una para luchar de c o m n acuerdo contra Josu e Israel.

3 M a s c u a n d o los habitantes de G a b a n supieron lo que Josu haba hecho con Jeric y H a a i , 4 usaron tambin ellos de astucia y fueron y se proveyeron de vveres *; t o m a r o n sacos viejos para sus asnos, odres viejos de vino, rotos y recosidos, 5 calzados gastados y remendados p a r a sus pies y vestidos m u y usados sobre s; adems, t o d o el p a n de su provisin era

2 VALLE DE AKOR: o de la conturbacin; de la raz hebrea 'akar, como Akdn.

Cmo conciliar estos 30.000 soldados con los 5.000 del v.12? Unos lo juzgan falta del copista por 3.000 c. algs. mss G. El P. Fernndez cree que, como G, el texto primitivo pasaba de 11b al 14; lo restante sera anotacin marginal.

29 HASTA HOY SUBSISTENTE: vetase todava hasta las excavaciones de Mme. Judith KrauseMarguet, realizadas de 1933 a 1935. 31-32 LIBRO DE LA LEY: alusin a Dt 27,1-8; cf. Ex 20,25. 32 COPIA DE LA LEY: hebr. misn Tora, un duplicado o repeticin de la ley. Parece indicar una parte de la ley mosaica, quiz las maldiciones de Dt 28, o mejor, el Declogo.

270

JOSU 9 810 8

JOSU 10 ' - 3 0

271

seco y desmigajado. 6 Y se dirigieron a efecto, y llegaron a las ciudades de aquJosu, al c a m p a m e n t o de Guilgal, y dij- llos al tercer da. Eran sus ciudades G a b a n , Kefir, Beerot y Quiryat-yearim. ronle a l y a los israelitas: 1s Los israelitas n o los batieron, a causa Venimos de lejano pas; ahora bien, del juramento que en nombre de Yahveh, pacta alianza con nosotros. 7 L o s israelitas contestaron a los jiv- D i o s de Israel, habanles hecho los prncipes de la c o m u n i d a d ; mas la asamblea veos: Quiz habitis en medio de nosotros; entera m u r m u r contra los p r n c i p e s . i ' Y cmo, pues, vamos a pactar con vosotros la totalidad de stos dijo a la comunidad toda: alianza? Nosotros mismos les hemos prestado 8 Ellos respondieron a Josu: j u r a m e n t o en n o m b r e de Yahveh, D i o s -Somos tus siervos. Quines sois y de dnde vens?d- de Israel; ahora, pues, n o podemos t o carlos. 2 0 H e m o s de hacer esto con ellos, joles Josu. 9 a la vez que les conservamos la vida p a r a Contestronle: D e tierra muy lejana h a n venido tus que n o descargue la clera divina sobre servidores al renombre de Yahveh, tu nosotros p o r el juramento q u e les h e 2i Y aadieron los prnDios, pues hemos odo su fama y cuanto mos prestado. o b r en Egipto, 10 as c o m o t o d o lo q u e cipes : Vivan, m a s sean * leadores y aguaha hecho a los dos reyes de los amorreos que haba allende el Jordn, Sijn, rey dores de toda la comunidad. 22 C u a n d o les h u b i e r o n h a b l a d o l o s de Jesbn, y Og, rey del Basan, que habit a b a en Astarot. n Nuestros ancianos y prncipes, Josu hzolos llamar [a los gatodos los habitantes de nuestro pas n o s baonitas] y les habl, diciendo: Por q u n o s engaasteis al decir: dijeron a s : T o m a d en vuestras manos provisin para el camino e id a su encuen- Vivimos m u y lejos de vosotros, c u a n d o tro y decidles: Siervos vuestros somos: n medio de nosotros habitis? M A h o r a pactad, pues, ahora alianza con nosotros. lien, malditos seis, y n o faltar entre 12 H e aqu nuestro p a n ; caliente ln toma- vosotros servidor, ni leador, ni aguador m o s en provisin de nuestras casas el d:i para la casa de mi Dios. 24 Ellos respondieron a Josu y dijeron: en q u e salimos para venir a vosotros; Se anunci a tus servidores lo q u e vedlo aqu d u r o y desmigajado. n Estos son los odres de vino que henchimos nue- Yahveh, tu Dios, haba ordenado a M o i vos, y vedlos rotos, y estos nuestros ves- ss, su siervo, de que os entregara el pas tidos y zapatos se h a n desgastado p o r lo entero y destruyera a t o d o s los habitantes del mismo delante de vosotros, y cobranm u y largo del camino. 14 Los israelitas cogieron de las provi- do gran temor p o r nuestras vidas ante 2S siones de aqullos sin consultar el orcu- vosotros, hicimos eso. A h o r a , pues, helo de Yahveh. '5 Josu hizo paz con ellos nos aqu en tu m a n o ; h a z c o n nosotros y sell con ellos alianza garantizndoles lo que te parezca mejor y ms recto. 26 E hzolo as con ellos y los libr de la vida, jurndoselo tambin los prncipes m a n o s de los hijos de Israel, y n o los de la comunidad. 27 mas los destin aquel da a i<> Al c a b o de tres das de pactada con m a t a r o n ; ellos alianza, tuvieron noticia de que eran ser leadores y aguadores para la comuvecinos suyos y m o r a b a n en medio de nidad y p a r a el altar d e Yahveh, hasta ellos. 17 Los hijos de Israel partieron, en ahora, en el lugar que El escogiere.

Victorias sobre los reyes del medioda


1 l l Sucedi, pues, q u e cuando A d o * " ni-zdeq, rey de Jerusaln, oy que Josu haba t o m a d o a H a a i y consagrdola al exterminio, y conforme haba tratado a Jeric y su rey haba hecho con H a a i y su m o n a r c a , y que los habitantes de G a b a n haban firmado paces con Tsrael y vivan entre ellos, 2 concibieron gran temor, p o r q u e G a b a n e r a ciudad grande, como u n a de las ciudades reales, y ms importante que H a a i , siendo, adems, todos sus h o m b r e s valientes. 3 As, pues, Adoni-zdeq, rey de Jerusaln, envi a decir a H o h a m , rey de H e b r n ; a P i r a m , rey de Y a r m u t ; a Yafa, rey d e Lakis, y a Debir, rey de E g l n : * Subid a m . a y u d a d m e y batiremos a G a b a n , porque h a celebrado paces con Josu y los hijos de Israel. 5 Reunironse, pues, y subieron cinco reyes de los a m o r r e o s : el rey de Jerusaln, el rey de H e b r n , el rey de Y a r m u t , el rey de Laks y el rey de Egln, as ellos c o m o sus ejrcitos, y a c a m p a r o n frente a G a b a n y la combatieron. I 6 L a s gentes d e G a b a n enviaron a

decir a Josu, al c a m p a m e n t o d e Guil- que los g u a r d e n ; 1" m a s vosotros n o os gal: N o retires t u m a n o de tus servido- detengis; perseguid a vuestros enemigos res; sube pronto a nosotros y slvanos y pcadles la retaguardia; n o los dejis y aydanos, pues se h a n coligado contra penetrar en sus ciudades, p o r q u e Y a h nosotros todos los reyes amorreos q u e veh, vuestro Dios, los h a entregado en habitan en la montaa. * 7 Josu subi, vuestras manos. 20 C u a n d o Josu y los hijos de Israel efectivamente, de Guilgal, a c o m p a a d o de t o d a la gente de guerra, todos * los acabaron de desbaratarlos con muy gran8 obligados al servicio militar. Y Yahveh de derrota, hasta aniquilarlos, y los q u e dijo a J o s u : N o los temas, pues los lograron escapar se salvaron de ellos he entregado en tu m a n o ; ninguno de acogindose a las ciudades fortificadas, 21 regres sano y salvo t o d o el pueblo al ellos resistir ante ti. 9 Josu lleg a ellos de improviso, tras haber subido toda c a m p a m e n t o , donde Josu, a M a q q e d ; I0 la noche desde Guilgal. Yahveh los nadie movi su lengua contra los hijos c o n t u r b en presencia de Israel, de suer- de Israel. * 22 Entonces dijo Josu: Abrid la boca te q u e les ocasion en G a b a n grave derrota y los persigui p o r el camino de de la cueva y sacadme de ella esos cinco 23 Hirironlo as, y sacronle de la subida de Bet-jorn y fueles batiendo reyes. hasta Azeq y M a q q e d . * 11 Y ocurri la cueva aquellos cinco m o n a r c a s : el rey que c u a n d o huan ante Israel y se halla- de Jerusaln, el de H e b r n , el de Yarmut, 2< ban precisamente en la bajada de Bet- el d e Laks y el de Egln. * C u a n d o h u jon'in, Yahveh arroj contra ellos desde bieron sacado a aquellos monarcas ante el elrlo grandes piedras hasta A / c q , y Josu, llam ste a los israelitas todos y murieron, resultando ms numerosos los dijo a los jefes de los guerreros q u e lo que perecieron a consecuencia del pedrisco haban a c o m p a a d o : Acercaos y poned que los muertos a espada p o r los hijos vuestro pie sobre los cuellos de estos reyes. Aproximronse, en efecto, y p u de Israel. * 25 Y di' 2 Entonces, el da en q u e Yahveh en- sieron su pie sobre sus cuellos. treg a los amorreos en m a n o s d e los joles J o s u : N o temis n i desmayis, israelitas, habl Josu a Yahveh y dijo cobrad nimos y mostraos fuertes, porque as h a d e hacer Yahveh con todos a la vista de Israel: los enemigos vuestros c o n quienes p e Sol, detente en G a b a n , leis. 26 Despus de esto, m a n d J o y l, luna, en el valle de Ayyaln! su matarlos e hzolos colgar en cinco ' Y ICII'IVOM? el sol rboles, de los cuales estuvieron suspeny ln tti mi se par didos hasta la larde. 2 7 Al tiempo de p o IIIISIII que la gente se h u b o vengado nerse el sol, Josu o r d e n q u e los bajade sus enemigos. sen de los rboles y arrojasen a la cueva linio est escrito, c o m o se sabe, en el donde se haban ocultado, colocando lueI lino del J u s t o : Y parse el sol en me- go a la boca d e la caverna grandes piedio del cielo y n o se dio prisa a ponerse dras, hasta h o y mismo [subsistentes]. 28 iiisl un da entero. * 14 N i antes ni desAquel da, Josu t o m a M a q q e pus hubo da como aquel en q u e Yah- d y la pas a filo de espada, as c o m o veh escuchase la voz de u n h o m b r e , pues a su r e y ; y consagr al exterminio a Yahveh peleaba p o r Israel. 1 5 Luego J o - ella " y a cuantas personas en ella h a su con Israel entero t o r n al campa- ba, sin dejar r a s t r o ; e hizo c o n el rey mento de Guilgal. de M a q q e d c o m o hiciera c o n el de J e 1,1 Aquellos cinco reyes huyeron y se ric. 2 9 Luego p a s Josu, y c o n l t o d o escondieron en la cueva de Maqqed. Israel, de M a q q e d a Libn, y la c o m b a 17 Anuncironselo a Josu, diciendo: H a n ti. 3o Yahveh entreg tambin en m a n o s sido hallados los cinco reyes ocultos en de Israel la ciudad y su m o n a r c a , y l la cueva d e M a q q e d . 18 Josu dispuso: la pas a filo de espada, as como a R o d a d grandes piedras a la b o c a de la cuantas personas en ella haba, sin d e cueva y colocad junto a ella hombres jar all viviente; c o n su rey hizo c o m o

1A U

*> No RETIRES TU MANO: e. d., no abandones ni niegues tu apoyo y proteccin.


o - l SUBIDA DE BET-JORN... BAJADA DE BET-JORN: cf. A. Fernndez, ibd. 142.

1 OCURRI : el relato parece amalgamar dos versiones: una hablara de piedras cadas del cele o blidos, qie a veces cubren toda una regin de una capa de fragmentos ptreos; otra, de piedras de Rianizo (cf. Abel, RB [1949] 333, y Eci 46,1-6). 13 LIBRO DEL JUSTO: v. p.287 y cf. Nm 21,14. I! PARSE EL SOL: acerca de esa detencin del sol, i 1 decir vulgar humano, puede verse A. Fernndez, ibid. 145 ss21 Movi SU LENGUA : ni los perros mismos, que con tanta facilidad ladran, les ladraron, e. d.. volvieron los combatientes a su campamento inclumes con toda tranquilidad (cf. Ex 11,7),

272

JOSU 10 3 1 -ll 1 1
con Egln; consagrla al exterminio con cuantos habitantes contena. 38 Despus Josu, y con l todo Israel, se volvi contra Debir y combati contra ella. 3 9 Apoderse de ella y su monarca y todas sus ciudades [anejas], las pasaron a filo de espada y consagraron al exterminio a cuantas personas en ella haba, sin dejar superviviente; conforme hiciera con H e b r n , as hizo con Debir y su rey, y c o m o haba hecho con Libn y su monarca, 4 o As fue batiendo Josu t o d o el pas, la m o n t a a , el Ngueb, la llanura, las vertientes y a todos sus reyes, sin dejar superviviente, y consagr al exterminio a t o d o ser vivo, conforme ordenara Yahveh, Dios de Israel. 4 1 Batilos Josu desde Qads-Barnea hasta Gaza, y todo el pas de Gosen hasta G a b a n . 42 J o su t o m todos estos reyes y su tierra de una sola vez, pues Yahveh, D i o s de Israel, luchaba p o r ste. 4 3 Despus J o su e Israel entero con l regresaron al c a m p a m e n t o , a Guilgal.

JOSU 11 "12
go. 12 Josu t o m todas las ciudades d e estos reyes, as c o m o a todos sus m o narcas, y paslos a cuchillo, consagrndolos a exterminio, conforme Moiss, siervo de Yahveh, haba ordenado. 13 Sin embargo, Israel no incendi a ninguna de las ciudades todava erguidas sobre sus montculos, con la sola excepcin de Jasor, que Josu quem. 1 4 Los hijos de Israel se apoderaron de todo el botin de estas ciudades y los g a n a d o s ; p e r o metieron a cuchillo a la totalidad de las personas hasta aniquilarlas, sin dejar u n a sola alma. 15 Tal c o m o Yahveh haba o r d e n a d o a Moiss, su siervo, as m a n d Moiss a Josu y as hizo Josu, sin omitir n a d a de cuanto Yahveh a Moiss ordenara. 16 Conquist, pues, Josu t o d o aquel pas, la regin m o n t a o s a , el Ngueb entero, toda la tierra de Gosen, la regin hnjii, el Araba, la parte montuosa de Israel y sus regiones bajas, l 7 desde la m o n t a a pelada que sube hacia Seir y hasta Baal-Gad, en el valle del Lbano. al pie del m o n t e H e r m n . Y prendi a todos sus reyes, a quienes hiri y dio

Sl

273

haba hecho con el de Jeric. 3 1 Despus pas Josu, a c o m p a a d o de t o d o Israel, desde Libn a Laks, y la siti y combati. 3 2 Yahveh entreg a Laks en manos de Israel, que la t o m al segundo da y la pas a cuchillo con cuantas personas haba en ella, exactamente c o m o hiciera con Libn. - u Entonces H o r a m , rey de Guzer, subi en ayuda de Laks; m a s Josu le d e r r o t a l y su pueblo, hasta no dejarle superviviente. 3 4 Despus Josu, e Israel entero con l, pas de Laks a Egln, y la sitiaron y combatieron. 3 5 Tomronla aquel mismo da y la pasaron a filo de e s p a d a ; y aquel mism o da consagr al exterminio a cuantas personas en ella existan, exactamente c o m o hiciera con Laks. 36 Luego Josu, a c o m p a a d o de Israel entero, subi de Egln a H e b r n y la combatieron. 3 7 Apoderronse de ella y la pasaron a filo de espada, as c o m o a su rey, todas sus ciudades [anejas] y cuantas almas en ella haba, sin dejar superviviente, exactamente c o m o hiciera

muerte. * I 8 M u c h o tiempo hizo Josu la guerra a todos estos reyes. 19 N o hubo ciudad que celebrase paces con los hijos de Israel, a excepcin de los j i w e o s , moradores de G a b a n . T o d a s las conquistaron en combate, 2 0 pues fue designio de Yahveh obstinar el corazn de aqullos para la lucha c o n t r a Israel, a fin de que se les consagrara al exterminio sin tenerles compasin, antes bien aniquilndolos, como Yahveh haba ordenado a Moiss. * 21 Por aquel tiempo tambin lleg J o su y extermin a los anaquitas de la m o n t a a , de H e b r n , de Debir, de A n a b y de todos los montes de Jud e Israel, consagrndolos Josu al exterminio, as como a sus ciudades. 2 2 N o quedaron anaquitas en todo el territorio de los israelitas; slo en Gaza, Gat y A s d o d quedaron algunos. 2 3 As, pues, Josu conquist el pas entero conforme a cuanto Yahveh haba hablado a Moiss, y Josu diolo por herencia a Israel, con arreglo a su distribucin por tribus. Y el pas descans de la guerra.

Conquista del norte de Canan


i E n c u a n t o Yabin, rey de Jasor, tuvo noticia [de lo ocurrido] m a n d avisar a Y o b a b , rey de M a d n ; al rey de Simrn, al rey de Aksaf; * 2 y a los reyes situados en la parte norte, en la m o n t a a , y en la llanura al sur de * K i n a r o t , y en la regin baja, y en las alturas de D o r , por el p o n i e n t e ; * 3 y a los cananeos de oriente y de occidente, a los amorreos, a los hittitas, a los perezeos, a los yebuseos, en la m o n t a a , y a los j i w e o s del pie del H e r m n en el territorio de Misp. 4 Salieron, pues, ellos con todos sus ejrcitos, un pueblo n u m e roso, tan a b u n d a n t e c o m o la arena que h a y a orilla del mar, y caballos y carros en gran abundancia. * 5 Coligronse todos aquellos reyes y fueron y acamparon juntos cerca de las aguas de M e r o m p a r a luchar contra Israel. * 6 Dijo Yahveh a J o s u : N o tengas m i e d o de ellos, pues m a a n a a estas hor a s yo los entregar a todos ellos muertos

ante Tsrael; desjarretars sus caballos y a sus carros de guerra dars fuego. 7 Efectivamente, Josu y con l t o d a la gente de guerra llegaron de improviso contra ellos junto a las aguas de M e r o m y cayeron sobre ellos b . 8 Yahveh los entreg en m a n o s de los israelitas, quienes los batieron y persiguieron hasta Sidn, la g r a n d e ; hasta Misrefot-mayim y hasta la vega de Misp, al oriente; y estuvironlos m a t a n d o hasta n o dejarles u n o a vida. * ' Josu hizo con ellos segn le haba indicado Y a h v e h : desjarret sus caballos y peg fuego a sus carros. te Entonces volvise Josu y se apoder de Jasor, a cuyo m o n a r c a m a t a espada. E n verdad, Jasor era antiguamente la cabeza de todos aquellos reinos. li Y m a t a r o n a filo de espada a cuantas personas m o r a b a n en ella, consagrndola al exterminio, sin q u e qued a r a u n alma, y a Jasor le prendi fue-

Lista de monarcas vencidos


I n 1 Estos son los reyes del pas que 1" los hijos de Israel batieron y de ctiyns ticrrii lomaron posesin al olro ludo del Jordn, al orienle, desde el torrente Arnn hasta la m o n t a a de Hermn y el Araba entera, a la parte oriental: 2 Sijn, rey de los amorreos, morador en Jesbn, d o m i n a b a desde Aroer, situada a orillas del torrente Arnn, el centro del valle y la mitad de Galaad, hasta el torrente de Y a b b o q , confn de los hijos de A m m n ; 3 y hacia el Araba hasta el mar de Kinrot, al oriente, y hasta el mar del A r a b a o m a r de la Sal, al oriente, camino de Bet-hayesimot, y por el sur, al pie de las vertientes del Pisg. * Y el territorio de Og, rey de Basan, de los restos de los Refam, residente en Astarot y Edre. 5 D o m i n a b a en la m o n t a a de H e r m n , Salk y todo el Basan, hasta el confn de los guesuritas y los maakatitas, y la mitad de Galaad hasta la frontera de Sijn, rey de Jesbn". 6 Moiss, siervo de Yahveh, y los hijos de Israel los derrotaron, y Moits, siervo del Seor, entreg su pas en herencia a los rubenitas, los gaditas y la mitad de la tribu de Manases.
17 20 7 Estos son los reyes del pas que derrotaron Josu y los israelitas a la otra parte del Jordn, al occidente, desde Baal-Gad, en el valle del Lbano, h a s t a la m o n t a a pelada que sube hacia Ser, y Josu la dio en herencia a las tribus de Israel, con arreglo a sus particiones, 8 en la m o n t a a , en la tierra baja, en el A r a b a , en las vertientes, en el desierto y en el N g u e b : de los hittitas, los a m o rreos, los cananeos, los perezeos, los jivveos y los yebuseos. 9 El rey de Jeric, u n o ; el rey de H a a i , situado al lado de Bet-El, u n o ; 1 el rey de Jerusaln, u n o ; el rey de H e b r n , uno; ' el rey de Y a r m u t , u n o ; el rey de Lakis, u n o ; ! 2 el rey de Egln, u n o ; el rey de Guzer, u n o ; 13 el rey de D e bir, u n o ; el rey de Guder, u n o ; 1 4 e l rey de J o r m , u n o ; el rey de A r a d , u n o ; 15 el rey de Libn, u n o ; el rey de Adullam, u n o ; 1 6 el rey de M a q q e d , u n o ; el rey de Bet-El, u n o ; 1 7 el rey de T a p p u a j , uno; el rey de Jfer, u n o ; i 8 el rey d e Afeq, u n o ; el rey del Sarn, u n o ; 1 9 el rey de M a d n , u n o ; el rey de Jasor, uno; 2 0 el rey de Simrn b , u n o ; el rey de Aksaf, u n o ; 2 i el rey de T a n a k , u n o ;

f "I 1 - 2 JASOR: es villa citada desde el s.XV a. C. en textos egipcios, y en el XIV en cartas de * El-Amarna. Su jurisdiccin, segn prueba la estela de Seti I hallada en Beisn, se extenda hasta el principado de Pella. Aqu ctanse como reyes vasallos de Yabn: al de MADN, hoy Madin, ll Soo ms. al S. de Hattin; al de SIMRN, O mejor Simo'on, en Simoniya, del lado de Nazaret: al de AKSAF, de la tribu de Aser, asociado a Acre en los documentos egipcios; y a otros que se repartan las montaas en el norte y la llana vecina del lago de Kinnret. H KINAROT: e. d., Genesaret o lago de Tiberades. En 12,3 Kinrot. * CARROS : ya en dichas cartas comunicase al Faran que los reyes de Akka y Akshapa han atacado a las bandas enemigas con 50 carros de guerra (cf. Jue 5,1-3). 5 MEROM: el actual Meirusa, a unos 6 kms. al O. de Safed, en la Galilea superior? 8 SIDN LA GRANDE: por la fama y apogeo que a la sazn gozaba aquella metrpoli de Fenicia. i| MISP: cf. v.3 Misp. Propnese la unicacin de ambas lecturas.

LA MONTAA PELADA : otros (cf. Musil) interpretan la montaa de Jalaq. Este pasaje significa tan slo que al mover guerra a los israelitas se condujeron de modo escribe San Agustnque no merecieron misericordia (Quaest. 8 in los.).

274

JOSU 12 2213 a

JOSU 13 14 "

275

el rey de M e g u i d d , u n o ; 2 2 e l rey de regin de D o r , u n o ; el rey de las genQuedes, u n o ; el rey" de Y o q n o a m del tes de Guilgal, u n o ; * 2 4 e l rey de Tirs, Carmelo, u n o ; 2 3 el rey de D o r , de la uno. El total de los reyes, treinta y uno.

nass, con arreglo a sus familias. 30 Su te- mitad de los hijos de M a k i r , segn sus rritorio fue: desd Majanyim, t o d o el familias. 32 Tal es lo que distribuy en herencia Basan, t o d o el reino de Og rey del Bas a n ; todas las aldeas de Yair situadas en Moiss en los llanos d e M o a b , allende el 33 31 el Basan, sesenta ciudades; la mitad de Jordn frontero a Jeric, al o r i e n t e . A la

Reparto del pas. Porciones en TransJordania


I O Josu era anciano, e n t r a d o en * aos, y djole Y a h v e h : T ests ya viejo, metido en aos, y resta muchsima tierra que conquistar. 2 H e aqu el pas que queda todava: las regiones todas de los filisteos y la totalidad de los guesuritas; 3 desde el Sijor, que corre ante Egipto, hasta el confn de E q r n al norte, [pas] que se atribuye a los cananeos [y se reparte entre] los cinco principes de los filisteos: el de Gaza, el de A d d o d , el de Asqualn, el de G a t y el de E q r n ; * 4 y los jivveos * estn al sur; t o d o el territorio de los cananeos y M e a r , que pertenece a los sdonios, hasta Afeq, hasta el confn de los a m o r r e o s ; 5 el pas de los guiblitas y el Lbano entero al este, desde Baal-Gad, al pie de ta m o n t a a de Herm n , hasta la entrada de Jamat. 6 A t o dos los habitanlcs de la m o n t a a desde el L b a n o hasta Misrcfo-mayim, todos los sidonitas, yo los expulsar de delante de los hijos de Israel; pero t distribuye dicha tierra por sorteo a Israel en concepto de herencia, como te he ordenado. 7 A h o r a , pues, reparte ese territorio en herencia entre las nueve tribus y la media tribu de Manases. 8 C o n la mitad restante, los rubenitas y los gaditas recibieron la herencia que habales d a d o M o i ss allende el Jordn, a oriente, conform e les diera Moiss, siervo de Y a h v e h : 9 desde Aroer, situada a orillas del torrente de Arnn y la ciudad que est en medio del v ,,ie, y la llanada entera desde M e d b nasta D i b n ; I 0 todas las ciudades de Sijn, rey de los amorreos, que rein en Jesbn, hasta el territorio de los hijos de A m m n ; n Galaad y el territorio de los guesuritas y los maakatitas, la m o n t a a entera de H e r m n y t o d o el Basan h a s t a S a l k ; 1 2 el reino entero de Og, en el Basan, el cual rein en Astarot y Edre y constitua u n resto de los Refam, a quienes Moiss haba derrotado y desplazado. 13 M a s los hijos de Israel no expulsaron a los guesuritas y los m a a k a t i tas, quienes han venido h a b i t a n d o en medio de Israel hasta hoy.
1 14 Slo a la tribu de Lev no dio hered a d ; < I o s sacrificios gneos d e > " Y a h veh, D i o s de Israel, constituyen su heredad, conforme le h a b a dicho. 15 Y dio Moiss [su parte] a la tribu de los hijos de R u b n , con arreglo a sus familias. l 6 Su territorio fue desde Aroer, situada a orillas del torrente de A r n n y la ciudad que est en medio del valle y toda la llanura prxima a M e d b , 1 7 Jesb n y todas las ciudades situadas en el l l a n o , D i b n , Bamot-Baal, Bet Baal Men. iSYahsa, Quedemot, Mefat, 19 Quryatyim, Sibm y Sret ha-Sjar, en la m o n t a a del valle; 2 0 Bet Peor, las estribaciones del Pisg, Bet ha-Yesimot, 21 todas las ciudades de la llanura y el reino entero de Sijn, rey de los a m o rreos, que reinara en Jesbn, a quien derrot Moiss, con los prncipes de M a d i a n : Ev, Rquem, Sur, Jur, R e b a , jefes de Sijn moradores del pas. 22 Tambin a Balaam, hijo d e Beor, el adivino, dieron muerte a espada los israelitas con los dems que m a t a r o n . 2 3 L a frontera de los hijos de R u b n la constitua el J o r d n y su regin riberea. Tal fue la heredad de los hijos de Rubn, segn sus familias, con las ciudades y sus aldeas. 24 Tambin dio Moiss a la tribu de G a d , a los gaditas, con arreglo a sus familias. 2 5 Su territorio fue: Yazer y todas las ciudades de Galaad, la mitad del pas de los hijos de A m m n hasta Aroer, que se halla frente a R a b b ; 26 y desde Jesb n a R a m a t ha-Misp y Betonim, y de Majanyim hasta el territorio de D e b i r ; 27 y en el valle, Bet-haram, Bet-Nimr, Sukkot y Safn, restos del reino de Sijn, m o n a r c a de Jesbn; el J o r d n y su regin riberea hasta el extremo del m a r d e K i n nret, al o t r o lado del J o r d n , al oriente. 28 Tal es la heredad de los hijos de G a d , segn sus familias, con las ciudades y sus aldeas. 29 Asimismo, Moiss dio [su parte] a la mitad de la tribu de Manases, y fue p a r a la media tribu de los hijos de M a -

Filisteos luchando. (Gressmann, o.c, lm.49.) (iiliml. A s a n , Edre, ciudades del rei- tribu de Lev n o dio Moiss heredad, p o r no de Og en el linsnn, fueron para los hi- que Yahveh, Dios de Israel, es su heredad, jos de Makir, hijo de Manases, para la segn habaselo indicado.

Territorio d e las dems tribus. Hebrn, para Kaleb


1 J 1 Esto es lo que recibieron en he* rencia los hijos de Israel en tierra de C a n a n , que les distribuyeron el sacerdofe Elaznr y Josu, hijo de N u n , y los cabezas de fntniliii tic las Iribus israelitas. 2 Sealse su hrrodnd 11 snrleo, como Yahveh ordenara por medio de Moiss, a las nueve tribus y a la media tribu de Manases; i porque Moiss haba d a d o la herencia de las otras dos tribus y media al u n o lado del Jordn, y a los levitas no les dio heredad en medio de aqullos; 4 y por cuanto los hijos de Jos constituan dos Iribus, Manases y Efram, y a los levitas no se haba d a d o participacin en el territorio, sino ciudades de residencia, con sus ejidos para sus bienes y hacienda gan a d e r a ; 5 como Yahveh haba m a n d a d o a Moiss, as hicieron los hijos de Israel y repartieron la tierra. 6 Los hijos de J u d acercronse a Josu en Guilgal, y Kaleb, hijo de Yefunn, el quenizeo, le dijo: T sabes bien lo que Yahveh dijo a Moiss, varn de Dios, respecto a m y acerca de ti, en Qads-Barnea. * 7 Cuarenta aos tena yo cuando Moiss, siervo de Yahveh, m e envi desde Qads-Barnea a explorar el pas, y dile el informe con arreglo a lo que m e dictaba el corazn. 8 Mis hermanos, que haban subido conmigo, intimidaron el corazn del p u e b l o ; pero yo m e mantuve
6 11

1 1 2i LAS GENTES DE GUILGAL : otros vierten y corrigen H: (el rey de) los pueblos galileos o (el rey * ~" de) Goyyim, en Galilea. Sabido es que existan dos Galileas, una alrededor del lago de Genesaret y otra en torno a Cafarnan, Tiro y Ptolemais, llamada Galilea Gentium a causa de ios numerojos gentiles que la habitaban. JO 3 SIJOR: segn algs. sera voz egipcia (Sei-Jor) equivalente a hebr. ndjal 'ro'; para otros es ^ nombre que indica diversos canales y brazos fluviales, y quiz el canal fronterizo oriental junto al curso inferior del brazo peluslnico del Nilo.

fiel a Yahveh, mi D i o s . 9 Y en aquel da Moiss hizo j u r a m e n t o diciendo: E n verdad, la tierra que h a n pisado tus pies constituir tu herencia y la de tus hijos para siempre, p o r c u a n t o h a s permanecido fiel a Yahveh, mi Dios. 10 A h o r a bien, he aqui que Yahveh me ha conservado la vida c o m o predijo hace cuarenta y cinco aos, desde que tal afirm a Moiss, cuando Israel a n d a b a p o r el desierto. A h o r a tengo ya hoy ochenta y cinco a o s ; " m a s an estoy h o y tan vigoroso c o m o el da en que Moiss m e envi: mi fuerza de entonces y mi fuerza de ahora es la misma para la guerra, p a r a salir y p a r a entrar. * 12 A h o r a , pues, dame esta m o n t a a a q u e se refiri Yahveh aquel da; p o r q u e ya oste entonces que en ella estn los a n a quitas y h a y ciudades grandes y fortificadas; quiz Yahveh m e asista y logre y o arrojarlos, c o m o Yahveh indic. 1 3 Josu bendijo a Kaleb, hijo de Yefunn, y concedile H e b r n en heredad. 14 Por eso H e b r n h a constituido h a s t a hoy la heredad de Kaleb, hijo de Yefunn, por haberse mantenido fiel a Yah,veh, Dios d e Israel. 1 5 El n o m b r e de H e b r n era anteriormente Quiryat-Arb ( = c i u dad de A r b ) , el cual fue el h o m b r e m s grande de entre los anaquitas. Y el pas descans de la guerra.

QUENIZEO: probablemente por ser oriundo de Quenaz, nieto de Esa. SALIR Y ENTRAR: e. d., para toda suerte de funciones. Cf. Dt 31,4.

JOSU 15 47 17 7
276
JOSU 1 5 1 - 4 9
en la frontera de A s d o d y sus a l d e a s ; Asdod, sus ciudades anejas y sus aldeas; Gaza, sus ciudades anejas y sus aldeas, hasta el torrente de E g i p t o ; y el m a r grande, con su territorio costero. 48 Y en la m o n t a a : Samir, Yattir, S o k, 4 9 D a n n , Quiryat-Sann, esto es, D e bir; 5 A n a b , Estem, Anim, 51 G o s e n , Joln y G u i l : once ciudades y sus aldeas. 52 Y A r a b , D u m , Esn, 53 Y a n u m , Bettappaj, Afeq, 5 4 Jumt, Quiryat-Arb, o sea H e b r n y Sior; nueve ciudades y sus aldeas. 55 Y M a n , Karmel, Zif, Yutt, 56 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj, 5 7 Maqqayin, G u i b y T i m n : diez ciudades y
47 59

277

La porcin de Jud
I C l T o c la suerte a la tribu de los * * hijos de Jud, con arreglo a sus familias, hacia la frontera de Edom por el lado sur del desierto de Sin, en el extremo meridional [de Canan]. 2 Su lmite meridional parte desde el extremo del m a r de la Sal, de la lengua [de mar] que mira a medioda; 3 luego crrese hacia el sur de la subida de Aqrabbim, pasa a Sin y sube al sur de Qads-Barnea; pasa a Jesrn, sube hacia Adar y se vuelve hacia Q a r q ; 4 luego pasa por Asmn, corre hacia el torrente de Egipto y viene a salir al mar. Tal es vuestra frontera meridional. 5 El confn oriental es el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordn, y l a frontera p o r el lado norte parte de la lengua de mar, a la extremidad del J o r d n ; 6 sube hacia Bet-Jogl, pasa al norte de Bet-Arab, sube hasta la pea de Bohan, hijo de R u b n ; 7 luego el lmite sube a Debir desde el valle de A k o r y p o r el lado norte mira a Guilgal, que se halla enfrente de la subida de Adummim, situada al sur del valle; luego el lmite pasa a las aguas de I ji-Semes, yendo a desembocar a En Rogucl. * 8 Sube despus el lmite por el valle de Uen-Hinnom, p o r la vertiente del Yebusco por la parte sur, o sea Jerusaln; sube luego el confn p o r la cumbre de la montaa que se halla enfrente del valle de H i n n o m , al occidente, y a la extremidad del valle de Refam, al norte. 9 El lmite va despus desde la cima de la m o n t a a a la fuente de las aguas de Neftoaj y sigue hacia las ciudades montaosas de Efrn, dirigindose hacia Baal, o sea Quiryat-ycarim. I 0 Desde Baal, el confn vulvese hacia el poniente, hacia el monte Ser; pasa por el flanco del lado norte del monte Yearim, o sea Kesaln; baja a Bct-Semes y pasa a Timn. n El lmite sale a la vertiente de E q r n , p o r el lado norte, dobla hacia Sikk e r n , pasa por el monte Baal, sale a Yabnee y va a parar al mar. 12 La frontera occidental es el mar grande y su zona costera. Tales son las fronteras circundantes de los hijos de J u d , segn sus familias. 13 A Kaleb, hijo de Yefunn, dio Josu u n a parte en medio de los hijos de Jud, conforme al m a n d a t o de Yahveh a J o s u : Quiryat-Arb, el padre de Anaq, o sea Hebrn. u Kaleb expuls de all a los tres hijos de A n a q : Sesay, Ajimn y Talmay, descendientes de Anaq. 15 Desde all subi contra los habitantes de Debir, cuyo nombre era antes Quiryat-sfer. 16 Y dijo Kaleb: Quien bata a Quiryat-sfer y la tome recibir por mujer a mi hija Aks. 17 Y conquistla Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Kaleb, el cual diole su hija Aks por esposa. ' 8 Y sucedi que, al irse ella [con su marido], persuadila * de que pidiese a su padre un campo, y c o m o descabalgara del asno, djole K a l e b : Qu te p a s a ? * 19 Contest ella: Concdeme u n favor: puesto que me has d a d o tierra de secano, dame tambin tierras de regado. Y dile regado superior y regado inferior. * 20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Jud, con arreglo a sus familias. 21 Las ciudades del extremo de la tribu de Jud hacia la frontera de E d o m , en el Ngueb, e r a n : Qabseel, Eder, Yagur, 22 Quina, D i m o n , A d a d , 2 3 Quedes, Jasor, Yitnn, 2 4 Zif, Tlem, B e a l o t , 2 5 Jasor la nueva, Queriyyot-Jesrn >, o sea Jasor, 2 6 y A m a m , Sema, Molad, 2 7 Jasargadd, Jesmn, Bet-Plet, 2 8 Jasar-sual, Bersabee, Bizyotey, 29 B a a l , Iyyim, Esem, 3" Eltolad, Kesil, J o r m , 3 1 Siquelag, M a d m a n n , S a n s a n n , 3 2 Lebaot, Siljim y En-Rimmnc; en total, veintinueve ciudades y sus aldeas. 33 En la Sefel (o regin baja): Estaol, Sor, Asna, 3 4 Zanoaj, En-gannim, T a p puaj, Enyim, 35 Y a r m u t , A d u H a m , Sok, Azeq, 3 6 Saaryim, Adityim, G u e der y G u e d e r o t y i m : catorce ciudades y sus aldeas. 3 7 Y Senn, Jadas, MigdalG a d , 3 Diln, Misp, Yoqteel, 3 9 Laks, Bosqat, Egln, 4 0 K a b b n , Lajms, Kitl i s , 4 1 Guederot, Bet-Dagn, N a a m , M a q q u e d : diecisis ciudades y sus aldeas. 42 Y Libn, ter, Asan, 4 3 Yiftaj, Asna, Nesib, 4 4 Q u e i l , Akzib, M a r e s : nueve ciudades y sus aldeas. 4 5 Eqrn, con sus ciudades anejas y sus aldeas; 4 S desde E q r n al mar, t o d o lo que se encuentra

sus aldeas. 5 S Jaljul, Bet-Sur, Guedor, Maarat, Bet-Anot, Elteqn: seis ciudades y sus aldeas. 6 0 Quiryat-Baal, esto es, Quiryat-Yearim y H a r a b b : dos ciudades y sus aldeas. 1,1 En el desierto: Bet-ha-Arab, Middin, Sekak, w Nibsn, Tr-hammlaj (Ciudad de la Sal) y En-gadd: seis ciudades y sus aldeas.* M Los hijos de Jud no pudieron expulsar a los yebuseos, habitantes de Jerusaln; y los yebuseos han quedado con los hijos de Jud, en Jerusaln, hasta el dia presente.

Territorio asignado a los hijos d e Jos


1 fi 1 ^ ' o s m J o s c ' e J s toc en suer*" te desde el J o r d n frontero a Jeric hasta las aguas de Jeric, al oriente: el desierto que sube desde Jeric por la monlaa a Bel-EI: 2 | y el limite] contina desde Hel-lil, en l u z , y pasa al confn de los arquilas, A t r o t ; ' luego desciende a occidente en direccin al trmino de los yafletitas hasta el confn de Bet-jorn de abajo y hasta Guzer, yendo a terminar en el mar. 4 Recibieron as heredad los hijos de J o s : Manases y Efram. 5 La frontera de los hijos de Efram, con arreglo a sus familias, fu [la siguiente]: por oriente constituye el confn de su heredad Alrot Addnr hasla Hcl-jorn de Suso; 'luego el limite contina hacia el mar, del lado norte de M i k m e t a t ; da la vuelta hacia el este hasta Taanat-Sil y pasa por ella, al oriente de Yanaj. 7 D e Yanaj baja a Atrot y N a a r a t , toca en Jeric y saie al Jordn. 8 Desde Tappaj dirgese el lmite hacia el oeste al valle de Qan y tiene su salida en el mar. Esta es la heredad de la tribu de los efraimitas con sus familias. 9 Adems, las ciudades de los hijos de Efram situadas aparte en medio de la heredad de los hijos de M a nases; todas las ciudades y sus aldeas. 10 Y no expulsaron a los cananeos que habitaban en Guzer, y los cananeos h a n venido residiendo hasta el presente en m e dio de Efram, pero sometidos a prestacin tic servicio personal.

Porcin de Manases
Luego cay la suerte a la tribu de Manases, pues era el primognilo de Jos, a Makir, primognito de Manases, padre de Galaad, que era hombre de guerra, y asgnesele G a l a a d y el Masan. 2 Los restantes hijos de Manases tuvieron tambin su parte, conforme a sus familias: los hijos de Abizer, los hijos de Jleq, los hijos de Asriel, los hijos de Skem, los hijos de Jfer y los hijos de Semid. Tales fueron los hijos varones de Manases, hijo de Jos, segn sus familias. 3 P e r o Selofjad, hijo de Jfer, hijo de Galaad, hijo de Makir, hijo de Manases, no tuvo hijos, sino hijas, y los nombres de

sus hijas son los siguientes: Mail, N o Jogl, Milk y Tirs. 4 Y se presentaron ante Elazar, el sacerdote, y ante Josu, hijo de N u n , y ante los prncipes, diciendo : Yahveh m a n d a Moiss que se nos diera heredad en medio de nuestros parientes. Dieseles, pues, heredad, por orden de Yahveh, en medio de los hermanos de su padre. 5 Y tocaron a M a n a s e s diez suertes, aparte de la tierra de Galaad y el Basan, situadas allende el Jord n ; 6 p o r q u e las hijas de Manases heredaron posesin en medio de los hijos de aqul, y el pas de G a l a a d fue p a r a los restantes hijos de Manases. 7 Y el con-

f K 7 EN-SEMES: fuente del Sol. Puede verse para toda esta parte del captulo A. Fernndez, * 1 8 Problemas de topografa val-, 182 ss., etc., y Com. los., 199 ss. DESCABALGARA DEL ASNO : otros (cf. ST) se inclin desde el asno, GV ella suspir mientras iba caballera en su borrico. I! QU TE PASA?: lit. qu tienes? 19 FAVOR: O regalo; lit. bendicin. |l SECANO...: O ya queme has entregado en la regin del Ne'gueb (e. d., en tierra rida me has colocado como dote), dame, pues, manantiales de aguas. Y diole fuentes uperior es y fuentes inferiores, de suerte que pudiesen regar tanto el terreno superior como el inferior (sef, Fernndez, Com. los., 205-6).

61-62 Las exploraciones llevadas a cabo en 1954-55 al N. del desierto de Jud junto a Qumrm, han descubierto tres poblados o fortalezas antiguas: Hirbet es-Samrah, H. Abu Tabaq y H. el Maqri, que se identifican con Middin, Sekaka y Nibsan, as como 'Ir ham-melaj se identifica con H. Qumram, y Buq'ah con 'emeq akr, o valle de Akor. 2 BET-EL, EN LUZ: parece indudable que ambos nombres indican una misma ciudad: Luz, llamada luego Bet-El.(Exista, adems, el monte de Bet-El, y parece que en los versos 1-2, elH, hoy confuso y al que no se ha dado solucin satisfactoria, alude ya a la montaa, ya a la ciudad. De no modificar H, quiz en v.i se indique la ciudad y en 2 toda la montaa as llamada, de la que se concreta un punto: Luz,

16

278

JOSTT

17 8 18 1 2
prestacin personal a los cananeos, m a s no los expulsaron completamente. 1 4 A h o r a bien, los hijos de Jos hablaron a Josu, diciendo: Por qu me has d a d o en herencia una sola porcin y un solo lote de tierra, c u a n d o somos un pueblo numeroso, al que * Yahveh ha bendecido hasta tal extremo? 15 Contestles Josu: Si sois pueblo numeroso, subid al bosque y haceos all tala en tierra del perezeo y de los refatas, puesto que la m o n t a a de Efraim os viene angosta. 16 Los hijos de Jos le respondieron: N o nos basta la m o n t a a , y [por otra parte] todos los cananeos que habitan en la tierra del valle poseen carros de hierro, tanto los de Betsen y sus ciudades anejas c o m o los de la llanura de Yizreel. * 17 Dijo entonces Josu a la casa de J o s, a Efraim y M a n a s e s : Eres u n pueblo numeroso y tienes gran fuerza; n o tendrs u n a suerte sola, 18 antes bien la m o n t a a ser t u y a ; aunque es bosque, lo talars, y tuyos sern sus confines, porque has de arrojar a los cananeos aunque posean carros de hierro y sean fuertes.

JOSU 18 i a 19 21
desde el J o r d n ; sube por el flanco de Jeric, p o r el n o r t e ; asciende por la m o n taa, al occidente, y sus extremos llegan al desierto de Bet-aven. D e s d e all el lmite pasa a Luz, p o r el flanco sur de esta ciudad, o sea Bet-El; baja despus hacia Atrot-Addar, en la m o n t a a que existe al sur de Bet-jorn de a b a j o . 1 4 Luego el lmite se inclina y tuerce hacia el oeste, p o r la parte sur de la m o n t a a que est enfrente de Bet-jorn, en el sur, y sus extremos van a dar hacia QuiryatBaal, esto es, Quiryat-yearim, ciudad de los hijos de Jud. Este era el lado occidental. 15 El lado sur parte del extremo de Quiryat-yearim; el lmite se adelanta hacia occidente, prolongndose hasta la fuente de las aguas de Neftoaj. 16 Luego el lmite baja a la extremidad de la m o n t a a situada enfrente del valle de Ben-hinnom, que est en el valle de Refam p o r el n o r t e ; despus baja al valle de H i n n o m , al lado sur del Yebusco, y desciende a Eii-Kogucl. 17 Despus se inclina Inicia el norte y sale a Unseincs, l 8 desde donde se dirige a Ouelilot, que est enfrente de

279

fin de M a n a s e s arranca de Aser hasta M i k m e t a t , emplazada frente a Sikem, y corre luego hacia el sur, hacia los habitantes de En Tappaj. * 8 El territorio de T a p p a j toc a Manases; pero Tappaj, situada en el confn de Manases, pertenece a los hijos de Efraim. 9 Despus el lmite baja al valle de Q a n ; al sur del valle, estas ciudades pertenecieron a Efraim en medio de las ciudades de M a n a s e s ; y el lmite de Manases corre p o r el norte del valle y va a salir al mar. 10 Del lado sur pertenece a Efraim y del lado norte a Manases, y su trmino era el mar, confinando con Aser por el norte y con Issacar p o r el este. 11 Manases tena en lo de Issacar y lo de Aser: Bet-sen y sus ciudades anejas, Yiblam y sus anejas, los habitantes de D o r y sus ciudades anejas, los moradores de En-dor y sus ciudades anejas, los habitantes de T a n a k y sus ciudades anejas y los habitantes de Meguidd con sus ciudades anejas: la regin de los tres collados. * 1 2 Los hijos de Manases n o lograr o n t o m a r esas ciudades, y as los canan e o s c o n s i g u i e r o n s e g u i r m o r a n d o en aquel pas; 13 y c u a n d o los israelitas cob r a r o n m s fuerza, impusieron servicio de

la subida de A d u m m i m , y baja a la pea de Bohan, hijo de R u b n ; ['8] luego el lmite pasa p o r el lado septentrional de frente al A r a b a y baja a sta. 1 9 El lmite pasa luego p o r el lado septentrional de Bet-Jogl y va a salir p o r el n o r t e de la lengua del m a r de la Sal, a la extremidad sur del J o r d n . Tal es el lmite meridional. 20 El J o r d n servale de lmite p o r el lado oriental. Tal es la heredad de los hijos de Benjamn, con arreglo a sus lmites circundantes y conforme a sus familias. 21 Y las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamn fueron, con arreglo a sus familias: Jeric, Bet-Jogl, el valle de Quess, 2 2 Bet ha-Arab, Semaryim, BetEl, M A v v i m , Para, Ofr, 2 4 K e f a r haA m m o n , Ofn, G u e b a : doce ciudades y sus aldeas; 25 G a b a n , R a m a , Beerot, 26 Misp, Kerif, M o s , 2 7 R q u e m , Irpeel, Trala, 2 8 Sel, Elef, Yebs, o sea Jerusaln; Guibat y Quiryat: catorce ciudades con sus aldeas. Esta fue la heredad de los hijos de Benjamn, segn sus familias.

Porciones d e Simen, Zabuln, Issacar, Aser, Dan y Josu


I Q t Y toc la segunda suerte a Si4/ men, a la tribu de los hijos de Simen, con arreglo a sus l'aniilias, y su heredad se hallaba en medio de la de los hijos de Jud. 2 Tenan en su heredad : Bersabee, Seba *, M o l a d , 3 Jasarsual. Bala, Esem, * Eltolad, Betul, Jorm, ' Siquelag, Bet h a - M a r k a b o t , Jasar-Sus, II llet-lebaot y Sarujn: trece ciudades y sus aldeas. 7 Ayin, R i m m n , ter y A s a n : cuatro ciudades y sus aldeas. 8 Y todas las aldeas que existen en t o r n o a estas ciudades, hasta Baalat-Beer, o R a m a t Ngueb. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simen, segn sus familias. 9 U n a parte del lote de los hijos de Jud constituy la heredad de los simeonitas, pues la porcin de los hijos de J u d result demasiado grande p a r a ellos. Y los hijos de Simen tuvieron su heredad dentro de la tribu de J u d . 10 Y la tercera suerte toc a Zabuln, con arreglo a sus familias. El confn de su heredad extindese hasta Sarid. * 11 Su frontera sube hacia el oeste, hacia Maral, toca en Dabbset y llega al torrente que

Neftal,

Distribucin d e tierra en SH y porcin d Benjamn


< Q * Congregse t o d a la comunidad i de los hijos de Israel en Silo y establecieron all la tienda de reunin. El pas habaseles sometido. * 2 Quedaban a n entre los hijos de Israel siete tribus que no haban recibido su heredad. 3 Dijo, pues, Josu a los hijos de Israel: Hasta cundo vais a mostraros negligentes en ir a ocupar la tierra que Yahveh, D i o s de vuestros padres, os h a concedido? 4 Escogeos tres hombres p o r tribu para que los enve y vayan y recorran el pas y tomen de l nota escrita, a los efectos del reparto de heredad entre ellos, y me la traigan a . * 5 Os la dividiris en siete partes: Jud quedar en su trmino al medioda, mientras la casa de Jos quedar p o r su territorio al norte. 6 T o m a d n o t a del pas en siete partes y m e traeris ac su descripcin, y echar suertes para vosotros aqu, ante Y a h v e h , nuestro Dios. 7 Porque los levitas no tienen parte en medio de vosotros, ya que el sacerdocio de Yahveh constituye su heredad; y G a d , R u b n y la mitad de la tribu de Manases h a n recibido la heredad allende el Jordn, al oriente, que Moiss, siervo de Yahveh, les diera. 8 F u e r o n , pues, los hombres y partieron, y Josu dio a quienes m a r c h a b a n p a r a t o m a r nota del pas la orden siguiente: Id y recorred la tierra y t o m a d nota, y volved a m. pues os echar suertes aqu ante Yahveh, en Silo. 9 Los hombres m a r c h a r o n , en efecto; recorrieron el pas, y lo describieron p o r ciudades en siete partes, en un libro, y luego volvieron a Josu, al c a m p a m e n t o de Silo. i Josu echles suertes en Silo ante Yahveh y reparti all mismo el pas a los hijos de Israel, con arreglo a sus secciones. 11 Y sali la suerte de la tribu de los hijos de Benjamn, con arreglo a sus familias, y tocles en suerte el territorio situado entre los hijos de J u d y los de Jos. 12 Y su lmite parte, p o r el norte,

hay frente a Y o k n e a m . ' 2 D e Sarib tuerce hacia el oriente, hacia levante, hasta el trmino de Kislot-Tabor; luego va a salir a Dabcrat y sube a Yafa. 13 Desde all pasa al este, hacia saliente, a Gat-Jfer, a Et-Qasn; luego se adelanta hacia Rimmn y tuerce hacia Ne. 1 4 Despus el lmite vulvese p o r el lado n o r t e hacia J a n n a t n y va a salir al valle de Yiftaj-El. 15 [Comprende tambin] Qattat, N a h a l a l , Simrn, Idal, Betljem: doce ciudades con sus a l d e a s . 1 6 Esta es la heredad de los hijos de Zabuln segn sus familias; stas, las ciudades y sus aldeas. 1 7 A Issacar toc la cuarta suerte: a los hijos de Issacar, segn sus familias. * 18 Su territorio comprende Yizreel, K e sulot, Sunem, 19 Jafaryim, Sin, Anajarat, 20 Rabbit, Quisyn, Ebes, 2 ' R m e t , En-gannim, En-jadd y Bet-passs; 2 2 y el confn toca el T a b o r , Sajasim y Betsemes, y va a terminar en el J o r d n : diecisis ciudades con sus aldeas. 2 3 E s t a fue la heredad de la tribu de Issacar, eegn sus familias, las ciudades y sus aldeas.

f "7 7ll EL SUR : o tambin la derecha, que de ambos modos puede interpretarse H. * LA REGIN DE LOS TRES COLLADOS : o bien, con otros, las tres regiones montuosas; o con V (y G) et tertia pars urbis Nophe. 16 CARROS r>E HIERRO: e. d., carros de guerra guarnecidos de planchas metlicas. I Q 1 ^
l 4

1n ^

SILO: alHpermaneci 369 aos el tabernculo con el arca de la alianza. TOMEN NOTA ESCRITA.: e. d., hagar. el plano o la descripcin, describan.

10-16 Cf. para los limites de Zabuln, Fernndez, Probl, 71-74.. Com. los., 228 ss. Pueden verse ambas obras para las fronteras de las dems tribus. ZABULN: Josefo, ms preciso, le hace lindar al este con el lago de Genesaret, al oeste con el Mediterrneo, al sur con Issacar y al norte con Neftal. 1 7 Toc: una de las partes ms ricas de Palestina, o sea el llano de Esdreln.
10

280
24

JOSU 192*20 8
de los hijos de Neftal, conforme a sus familias, las ciudades y sus aldeas. 40 A la tribu de los hijos de D a n , segn sus familias, le sali la suerte sptima. * *' Y el lmite de su heredad inclua: Sor, Estaol, Ir-semes, 4 2 Saalabbn, Ayyaln, Yitl, 4 3 Eln, Timn, Eqrn, 4 4 Elteq', Guibbetn, Baalat, 45 Yehud, Bene-Beraq, Gat-Rimmn, 46 M e ha-Yarqn y h a - R a q q n , con el territorio de enfrente de Joppe. 4 7 Pero el territorio de los hijos de D a n sali fuera de su potestad, y as los danitas subieron y lucharon contra Lsem, la tomaron, pasronla a cuchillo y la ocuparon y se asentaron en ella y la denominaron Lsem-Dan, conforme al n o m bre de Dan, padre de ellos. 4 8 Tal es la heredad de la tribu de los hijos de D a n , segn sus familias; stas las ciudades y sus aldeas. 49 C u a n d o concluyeron de distribuir el pas con arreglo a sus fronteras, los israelitas dieron a Josu, hijo de N u n , u n a heredad en medio de ellos. 50 Segn la orden de Yahveh, concedironle la ciudad que pidi: Timnat-Sraj, en la montaa de Efram, y edific la ciudad y se estableci en ella. 51 Esas son las heredades que Elazar, el sacerdote; Josu, hijo de N u n , y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel distribuyeron p o r sorteo en Silo, ante Yahveh, a la puerta de la tienda de reunin, a c a b a n d o as de repartir el pas.

JOSU 2 0 9 2 1 1 9
Jeric, designaron a Bser, en el desierto, en la llanura de la tribu de R u b n ; a R a m o t , en Galaad, de la tribu d e Gad, y a Goln, en el Basan, de la t r i b u de Manases. 9 Estas fueron las ciudades de refugio p a r a todos los hijos de Israel y

281

Y toc la suerte quinta a la tribu de los hijos de Aser, segn sus familias. * 25 Su trmino c o m p r e n d e : Jelqat, Jal, Beten, Aksalf, 2 6 Alammlek, A m a d , Misal; y toca en el Carmelo, p o r el oeste, y en el ro Libnat; 2 7 luego tuerce hacia el oriente hasta Bet-Dagn y toca en Z a b u l n y el valle de Yiftaj-El, p o r el norte, [y luego] Bet ha-Emeq y Neiel, y se prolonga hacia Kabul, p o r la izquierda, 28 y A b d n , Rejob, J a m m n y Qan, hasta Sidn la grande. 2g Despus el lmite tuerce hacia R a m a , hasta la ciudad fortificada de T i r o ; se vuelve hacia Josa, y sus fronteras se prolongan hacia el m a r por el lado de Akzib, 30 [comprendiendo adems] U m , Afeq y R e j o b : veintids ciudades y sus aldeas. 31 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser con arreglo a sus familias. 32 A los hijos de Neftal toc la suerte sexta; a los hijos de Neftal, segn sus familias. * '3 y s u frontera va desde Jlef, desde el encinar de Besaanannim, Adam ha-Nqueb y Yabneel hasta Laqqum, llegando sus extremos al Jordn. 34 Luego el lmite se vuelve hacia occidente, a Aznot-Tabor, y desde all se adelanta hacia Juqoq, y linda con Zabuln, por el sur, y con Aser, al oeste, y con el Jordn ", en el este. 35 Las ciudades fortificadas s o n : ha-Siddim, Ser, Jammat, Raqqat, Kinneret, 36 A d a m a , h a R a m , Jasor, 37 Quedes, Edre, En-Jasor, 38 Yirn, Migdal-El, Jrem, Bet-Anat y Bet-semes: diecinueve ciudades y sus aldeas. 39 Esta es la heredad de la tribu

para el inmigrante que m o r a en medio' de ellos, p o r que se refugie all cualquiera que matare a u n a persona inadvertidamente, para que n o m u e r a a m a n o s del vengador de la sangre hasta comparecer ante la comunidad.

Ciudades levticas
pl Los jefes de familia de l o s levi* tas acercronse al sacerdote Elazar, a Josu, hijo de N u n , y a los jefes de familia de las tribus israelitas, 2 y ha1

Las ciudades de refugio


fi ' ^ b l Yahveh a Josu, dicien" " d o : 2 Habla a los hijos de Israel y diles: Sealaos las ciudades de refugio que os indiqu p o r medio de Moiss, * 3 p a r a que huya y se acoja all el homicida que haya m a t a d o a alguien p o r inadvertencia, sin intencin; y que os sirvan de refugio contra el vengador de la sangre. 4 [Aqul] huir a u n a de estas ciudades y, detenindose a la puerta de la ciudad, expondr su caso ante los ancianos de aquella villa, quienes lo acogern en ella j u n t o a s, le darn residencia y m o r a r con ellos. 5 C u a n d o llegue en su persecucin el vengador de la sangre
24 32 na

no entregarn en sus m a n o s al homicida, pues que m a t a su compaero sin darse cuenta y sin tenerle rencor anteriormente. 6 H a b i t a r en aquella ciudad hasta que comparezca en juicio ante la asamblea y hasta la muerte del s u m o sacerdote que lo fuere por aquellos das. Entonces el homicida podr volver y penetrar en su ciudad y su casa, en la ciudad de d o n d e huy. 7 Consagraron, pues, a Quedes, en G a lilea, en la m o n t a a de Neftal; a Sikem, en la m o n t a a de Efram; a QuiryatArb, o sea H e b r n , en la m o n t a a de J u d ; 8 y allende el Jordn, al oriente de

Estela de Kas namra con el dws tiaa. (J. Finegan, Light f. d. Anc. Past) blronles en Silo, en el pas de Car.an, diciendo: 'Yahveh o r d e n p o r medio de Moiss que se nos diesen ciudades de residencia y sus ejidos para nuestros ga-

ASSER: SU territorio, en la costa, era feracsimo y abundaba en trigo y aceite. NEFTAL: su lote, el ms septentrional y variado, era montaoso por el norte. El sur, en cambio, 4 0 con sus hermosas vegas, era el jardn de Palestina. DAN: tocle la parte ms chica, lo cual le oblig a subir al norte a fundar.
2

nados. * 3 Dieron, pues, los hijos de Israel de su heredad a los levitas esas ciudades y sus ejidos, conforme a lo que Yahveh les m a n d a r a . 4 Sali la suerte p a r a las familias de los quehatitas, y tocaron p o r sorteo a los hijos de A a r n , el sacerdote, de entre los levitas, trece ciudades de la tribu de J u d , de la tribu de Simen y de la tribu de Benjamn. 5 A los restantes hijos de Quehat, de las familias de * la tribu de Efram, de la tribu de D a n y de la media tribu de M a n a s e s [tocaron] por sorteo diez ciudades. 6 A los hijos de Guersn, de las familias de * la tribu de Issacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftal y de la media tribu de Manases, [tocronles] en el sorteo trece ciudades. ' Y a los hijos de Merar, con arreglo a sus familias, [cayronles] en suerte doce ciudades de la tribu de R u b n , de la tribu de G a d y de la tribu de Zabuln. 8 Dieron, pues, los hijos de Israel, p o r sorteo, a los levitas estas ciudades y sus ejidos, conforme ordenara Yahveh por medio de Moiss. * De la tribu de los hijos de J u d y de la tribu de los de Simen dieron las siguientes ciudades mencionadas n o m i nalmente, 10 que fueron asignadas a los hijos de A a r n pertenecientes a las familias quehatitas, de los hijos de Lev, pues a ellos toc la suerte primera. 11 Dironles, p u e s : Quiryat-Arb, p a d r e ste de A n o q , la cual es H e b r n , en la montaa de J u d , con los ejidos que la r o d e a n ; J2 m a s el c a m p o de la ciudad y sus aldeas dironlos en propiedad a Kaleb, hijo de Yefunn. 13 A los hijos del sacerdote A a r n dieron H e b r n y su ejido, ciudad de refugio del homicida; Libn y sus ejidos, 1 4 Yattir y Esternn con sus ejidos respectivos, 'S Joln y D e bir con los suyos, <> y Ayin, Y u t t y ' Bet-semes con sus respectivos ejidos: nueve ciudades de esas dos tribus. 17 D e la tribu de Benjamn: G a b a n y G u e b a con sus ejidos, '8 y A n a t o t y Almn con los suyos: cuatro ciudades; 19 La totalidad de las ciudades de los

2 O CIUDADES leviticas: sus listas (y las de 1 Cr 6), lejos de ser elucubracin sacerdotal tarda, * como quera Wellhausen, reflejan, segn estudios topogrficos y arqueolgicos recientes, un sistema de la era davdica. Mas si la forma actual puede datarse entre 975 y 950, sus races se retrotraen a la poca de la conquista.

Os INDIQU: cf. Ex 21,13, y Nm 25,9 y 34-

282

JOSU 212022

JOSTJ 22 1 M 1

283

34 sacerdotes hijos de A a r n eran trece ciuY a las familias de los restantes dades c o n sus ejidos. levitas, hijos de Merar, [concedironles]: 20 A las familias de los restantes levi- de la tribu de Zabuln, Y o q n e a m y su tas hijos d e Q u e h a t haban cado en suer- ejido, Qart y el suyo, 35 Dimn y su te ciudades d e la tribu de Efram, 21 y ejido, y Naalal y el suyo: cuatro ciudadironles la ciudad de refugio del homi- des; 36 de la tribu de Rubnal otro cida, Sikem, con su ejido, en la m o n t a a lado del Jordn frontero a Jeric, la ciude Efram, y Guzer y su ejido, 2 2 y dad de refugio de los homicidas *, B Quibsyim y Bet-Jorn c o n sus ejidos ser, en el desierto, en la llanura , con su respectivos: cuatro ciudades. 2 3 D e la ejido; Yahsa y el suyo, [3 ?] y Quedemot tribu de D a n : E/teq y G u i b b e t n con y Mefaat c o n sus ejidos correspondiensus respectivos ejidos, 2 4 y Ayyaln y tes: c u a t r o ciudades; 3738 y d e la tribu d e G a t - R i m m n con los suyos: cuatro ciu- G a d , la ciudad de refugio del homicida, dades. 2 5 Y de la mitad de la tribu de R a m o t , en Galaad, y su ejido, MajanM a n a s e s : T a n a k y su ejido y Gat-Rim- yim y el suyo, [39] Jesbn y Yazer y sus mn" y el suyo: dos ciudades. 26 El total ejidos respectivos; en total, cuatro ciude las ciudades y sus ejidos correspon- dades. 38 4o L a totalidad d e las ciudades dientes a las familias de los restantes hijos atribuidas p o r sorteo a los hijos de M e de Quehat eran diez. rar, con arreglo a sus familias, los cua27 A los hijos d e Guersn, de las fa- les formaban el resto de las familias de milias de los levitas, [concedironles]: los levitas, fueron doce ciudades. 39 de la media tribu de Manases, la ciudad 4i Todas las ciudades de los levitas d e refugio d e homicidas Goln, en el en medio d e ]a posesin d e los hijos de Basan, c o n su ejido, y Beester con el Israel fueron cuarenta y ocho, c o n sus s u y o : d o s ciudades; 2 8 de la tribu de ejidos. 40 42 C a d a u n a d e esas ciudades Issacar, Quisyn y D a b e r a t con su ejido posea en torno a s su ejido; lo mismo respectivo, 2 9 y Y a r m u t y En-gannim con ocurra para todas esas ciudades. 41 el s u y o : cuatro ciudades; 30 de la tribu de 43 Dio, pues, Yahveh a Israel la tieAser, Misal y A b d n con su correspon- rra entera que a sus padres habia jurado 31 diente ejido, y Jeiqat y Rejob con el dar, la ocuparon y habitaron en ella. suyo: cuatro ciudades; 32 y e a tribu 42 44 Yahveh concediles reposo t o d o en de Neftal, la ciudad de refugio del h o - derredor, conforme a c u a n t o jurara a micida, Quedes, en Galilea, con su ejido, sus padres, y ninguno d e sus enemigos J a m m o t D o r y el suyo, y Q a r t n y su les resisti; a todos ellos los entreg ejido: tres ciudades. 3 3 El total de las Yahveh en sus m a n o s . 45 N o fall ni ciudades de los guersonitas, con arreglo una d e cuantas buenas promesas haba a sus familias, eran trece ciudades y sus Yahveh formulado a la casa de Israel; ejidos. todas tuvieron cumplimiento.

Las tribus, transjordnicas regresan a su territorio


QQ t Entonces Josu llam a los rube^ ^ nitas, los gadtas y la mitad de la tribu de Manases, 2 y di joles: Habis g u a r d a d o c u a n t o os m a n d a r a Moiss, siervo de Yahveh, y habis obedecido mi voz en t o d o lo q u e os h e ordenado. 3 T o d o este largo tiempo hasta h o y n o habis a b a n d o n a d o a vuestros hermanos y h a bis observado puntualmente el m a n d a t o de Yahveh, vuestro Dios. 4 A h o r a , pues, que Yahveh, D i o s vuestro, h a d a d o reposo a vuestros hermanos, conforme les h a ba prometido, volveos e idos a vuestras tiendas en la tierra de vuestra posesin, y que Moiss, siervo de Yahveh, os otorg allende el Jordn. 5 Slo q u e habis de cuidar de poner en prctica los m a n d a t o s y la ley que Moiss, siervo de Yahveh, os prescribi, a m a n d o a Yahveh, vuestro Dios, caminando ntegramente p o r sus vias, g u a r d a n d o sus preceptos, adhirindoos a El y sirvindole con t o d o vuestro corazn y t o d a vuestra alma. L u e g o bendjolos Josu y los despidi, y ellos partieron hacia sus tiendas. 7 Moiss haba d a d o a media tribu de Manases posesin en el Basan, y Josu disela a la otra mitad entre sus h e r m a n o s del lado a c del J o r d n , a occidente. C u a n d o Josu los despidi para sus tiendas y los bendijo, 8 indicles tambin: Volvis a vuestras m o r a d a s c o n abundantes riquezas, con g a n a d o m u y n u m e roso, con plata, oro, cobre, hierro y vestidos, en gran c a n t i d a d ; repartid con vuestros h e r m a n o s la presa d e vuestros enemigos. 9 Tornronse, pues, los hijos de R u b n , los hijos d e G a d y la mitad d e la tribu de Manases, y partieron d e los hijos de Israel, d e Silo, en el pas d e C a n a n , para dirigirse a la tierra d e G a l a a d , territorio

de su propiedad, del cual habanse a p o - de Israel? No fue l el nico h o m b r e que derado conforme al m a n d a t o de Yahveh pereci por s u crimen!* 21 Entonces los hijos de R u b n , los h i p o r conducto de Moiss. 10 Llegados a las zonas del J o r d n situadas en tierra de jos de G a d y la mitad de la tribu de M a C a n a n , los hijos de Rubn, los hijos de nases t o m a r o n la p a l a b r a y dijeron a los 22 G a d y la media tribu de Manases edifica- jefes de las tribus de I s r a e l : El, Elohim, r o n all u n altar j u n t o al Jordn, u n altar Yahveh, El, Elohim, Y a h v e h , sabe bien, muy destacado. * n Los israelitas oyeron e Israel mismo h a de saber: si con nimo decir: H e aqu q u e los hijos de R u b n , de rebelda o p o r infidelidad a Yahveh, 23 p o r construirnos los de G a d y la mitad de la tribu de M a - no n o s salve * hoy, * nases h a n construido u n altar frente al un altar para a p a r t a r n o s de seguir a Y a h pas de C a n a n , hacia las zonas del Jor- veh; y si h a sido p a r a ofrecer sobre l dn, allende la tierra de los israelitas. holocaustos y oblaciones y p a r a celebrar 12 C u a n d o los hijos de Israel oyeron esto, sacrificios pacficos, Yahveh mismo lo in24 O si ms bien n o hicimos esto la comunidad entera de los israelitas con- quiera! gregse en Sit p a r a salir a pelear contra movidos p o r inquietud y p o r la consideracin de q u e el da d e m a a n a puedan ellos. 13 Y los israelitas enviaron d o n d e los preguntar vuestros hijos a los nuestros, [que ver] hijos de R u b n , los hijqs de G a d y la me- diciendo: Qu tenis vosotros 2 5 Yahveh dia tribu d e Manases, al pas de Galaad, con Yahveh, D i o s d e Israel? 14 ha puesto el J o r d n c o m o frontera entre a Pinejs, hijo del sacerdote Elazar, y nosotros y vosotros, hijos d e R u b n e hicon l a doce prncipes, un prncipe p o r las casas patriarcales de cada u n a de las jos de G a d ; n o tenis parte en Yahveh. tribus de Israel; cada u n o de ellos era As, pues, vuestros hijos podran ser caujefe de su familia dentro de las comunida- sa ce que nuestros hijos dejasen de temer 2<1 Por eso dijimos: H a g m o n o s des de Israel. 15 Llegaron, pues, donde los a Yahveh. hijos de Rubn, los hijos de G a d y la me- construir un altar, n o para holocausto n i sacrificio, 2 7 sino c o m o testimonio entre dia tribu d e Manases, a la tierra de G a l a a d , y h a b l a r o n c o n e l l o s , d i c i e n d o : nosotros y vosotros y nuestras generacio16 As h a dicho la c o m u n i d a d entera de nes posteriores d e q u e q u e r e m o s rendir Y a h v e h : Qu prevaricacin es esa q u e culto ante l a Yahveh con nuestros h o l o habis cometido contra el D i o s de Israel, caustos, sacrificios y vctimas pacficas, y volvindoos hoy de en pos de Yahveh, al p a r a q u e el da de m a a n a n o puedan construiros un altar en vuestra rebelda decir vuestros hijos a 2 los nuestros: N o actual contra Yahveh? I 7 No tenamos tenis parte en Yahveh. 8 Pensamos, p u e s : bastante con el crimen de Peor, del que Si en lo futuro dijeren tal a nosotros o hasta el da presente n o nos hemos puri- nuestros descendientes, p o d r e m o s replificado, a pesar de la plaga que acarre a car: Mirad la figura del altar de Yahveh la comunidad d e Yahveh? * l s Y vos- que hicieron nuestros padres, n o p a r a h o otros os apartis hoy de seguir a Yahveh! locaustos ni sacrificios, sino p a r a que sirtestimonio entre nosotros y vosOcurrir que os rebelaris h o y contra viese de29 Lejos d e nosotros el intento Yahveh y m a a n a se encolerizar contra otros. * 19 de rebelarnos contra Yahveh y a p a r t a r n o s la comunidad toda d e I s r a e l . ' Ciertamente, si [os resulta] i n m u n d a la tierra hoy d e seguirle, construyendo u n a l t a r que constituye vuestra propiedad, pasaos para holocaustos, oblaciones y sacrificios, al pas posesin de Yahveh, donde el ta- aparte del altar d e Yahveh, nuestro Dios, bernculo de Yahveh reside, y estableceos que0 est ante su tabernculo! 3 C u a n d o el sacerdote Pinejs y los en medio de nosotros, p e r o n o os rebelis " contra Yahveh ni os .constituyis en re- prncipes de la comunidad y los jefes d e los millares de Israel que le a c o m p a a b a n belda respecto a nosotros, edificndoos u n altar, aparte del altar de Yahveh, nues- oyeron las palabras q u e haban p r o n u n tro D i o s . 2 0 No cometi A k n una preva- ciado los hijos de R u b n , los hijos de G a d ricacin en lo relativo al anatema y se y los hijos de Manases, parecironles bien. desat la clera sobre t o d a la comunidad 31 Y Pinejs, hijo d e Elazar, el sacerdote, 2 2 ~'"g
I0 LAS ZONAS: guelot puede tambin significar recintos religiosos de cantos rodados, crculos de piedras, crmlechs (cf. 18,17). II DESTACADO: vistoso o visible.

17

No FUE L...!: o tambin aunque era... un solo hombre no muri [l solo].... EL, ELOHIM, YAHVEH: acumula aqu para mayor solemnidad tres nombres de la Divinidad en hebreo. 28 Ntese que la pasin con que responden los injustamente acusados nceles expresarse en forma falta de regularidad sintctica. II FIGURA: e. d., copia. Por lo visto, hablan dado al monumento la forma del altar del Seor, acrecentando asi la indignacin de sus hermanos de otras tribus.

20 22

CRIMEN DE PEOR: cf. Nm 25,1 ss. || A PESAR DE: o y [por el cual] sobrevino....

284

JOS 22

24

JOS 24*-118

285

dijo a los hijos de R u b n , los de G a d y l los de M a n a s e s : H o y hemos comprendido que Yahveh est en medio de nosotros, pues n o habis cometido esa prevaricacin contra El. De esta suerte habis librado a los israelitas de la m a n o de ; Yahveh. 32 Luego Pinejs, hijo de Elazar, el sacer dote, y los principes volvironse de junto > a los hijos de Rubn y los hijos de G a d , del pas de Galaad, hacia la tierra de Ca-

nan, a los israelitas, a quienes trajeron la respuesta. M A g r a d la noticia a los hijos de Israel, los cuales bendijeron a Dios y no hablaron ms de mover guerra para devastar el pas en que m o r a b a n los hijos de R u b n y de Gad. 34 Por su parte, los hijos de R u b n y los de G a d dieron n o m b r e a aquel altar diciendo: En verdad servir entre nosotros de testimonio (ed) de que Yahveh es nuestro Dios.

Exhortacin d e Josu a Israel


O O 1 Pas m u c h o tiempo desde que * * Yahveh haba concedido a Israel reposo respecto a todos sus enemigos circundantes, y Josu era viejo, entrado en aos. 2 Convoc, pues, Josu a sus ancianos, jefes, jueces y oficiales, y djoles: Yo estoy ya viejo, metido en aos. 3 Ya habis visto t o d o lo que Yahveh, vuestro D i o s , h a hecho a todas estas naciones por causa vuestra, pues Yahveh, vuestro Dios, es quien ha peleado por vosotros. 4 Mirad, yo os he distribuido por sorteo, en concepto de herencia, y con arreglo a vuestras tribus, esas naciones que quedan a partir del Jordn, y todas las que yo extermin hasta el m a r grande, al poniente. 5 El mismo Yahveh, vuestro Dios, las rechazar de delante de vosotros y las a r r o jar de vuestra presencia y ocuparis su tierra, c o m o Yahveh, vuestro Dios, os h a prometido. 6 Esforzaos, pues, m u c h o en guardar y practicar c u a n t o est consign a d o en el libro de la ley de Moiss, sin apartaros de ello ni a derecha ni a izquierda, 7 sin mezclaros con esas naciones que h a n q u e d a d o entre vosotros. N o mentis siquiera el nombre de sus dioses, ni juris en su nombre a , ni los sirvis, ni os prosternis ante ellos, * 8 sino adherios a Y a h veh, vuestro Dios, c o m o lo habis hecho hasta hoy. ' Yahveh ha arrojado de ante vosotros a grandes y poderosas naciones, en tanto que a vosotros nadie os ha podid o resistir hasta ahora. 10 U n o solo de vosotros puede poner en fuga a mil, porque el mismo Yahveh, vuestro Dios, comb a t e p o r vosotros, c o m o os haba p r o metido. 11 Cuidaos, pues, diligentemente de a m a r a Yahveh, vuestro Dios. 12 Porque si os apartareis y os uniereis al rest de esas naciones que han quedado con vosotros, emparentaris con ellas, y con ellas os mezclaris, y ellas con vosotros; 1 3 sabed de cierto q u e Yahveh, vuestro D i o s , n o volver a expulsar de ante vosotros a esas naciones, m a s os servirn de red y lazo y c o m o ltigo en vuestros costados y espinas en vuestros ojos, hasta que desaparezcis de sobre esta excelente tierra que Yahveh, vuestro Dios, os h a dado. 14 A h o r a bien, he aqu que yo voy ya por el camino de t o d o lo terreno: reconoced, pues, con t o d o vuestro corazn y toda vuestra alma que ni u n a sola de cuantas palabras prometedoras pronunci Yahveh, vuestro Dios, acerca de vosotros, ha salido fallida; todas se os h a n cumplido, n o ha fallado de ellas ni una. 1 5 Y suceder que, as c o m o os h a n acaecido todas las buenas cosas que Yahveh, vuestro Dios, os haba predicho, de igual suerte atraer Yahveh sobre vosotros todas las palabras amenazadoras, hasta que os haga desaparecer de sobre la excelente tierra que Yahveh, vuestro Dios, os ha c o n c e d i d o . 1 6 Si quebrantis la alianza que Yahveh, vuestro Dios, os ha impuesto y andis sirviendo a dioses ajenos y os prosternis ante ellos, la ira de Yahveh se encender contra vosotros y p r o n t o pereceris sobre la buena tierra que os h a dado.

Despedida de Josu y renov; cin de la alianza en Sikem


OA ' Luego congreg Josu a todas las tribus de Israel en Sikem y convoc a los ancianos de Israel, a sus jefes, jueces y oficiales, y se presentaron ante Yahveh. 2 Josu entonces dijo al pueblo entero:
7

As h a dicho Yahveh, D i o s de Israel: Vuestros padresTraj, p a d r e de A b r a h a m y padre de Najorhabitaron de antiguo allende el ro [Eufrates] y sirvieron a otros dioses. 3 Y tom a vuestro p a d r e A b r a h a m del otro lado del ro y

No MENTIS SIQUIERA : o bien, no invoquis, no glorifiquis.

condjele p o r t o d o el pas de C a n a n , delante de nosotros a todos los pueblos multipliqu su descendencia y dile a Isaac. y a los amorreos, que habitaban el pas. 4 A Tsaac di por hijos a Jacob y Esa, y N o s o t r o s , pues, serviremos a Yahveh, porconcedle a Esa en posesin la m o n t a a que es nuestro Dios. 1 9 Objet Josu al p u e b l o : de Ser, y Jacob y sus hijos bajaron a N o podris servir a Yahveh, porque Egipto. 5 Despus envi a Moiss y A a r n y her a Egipto con * lo que hice en medio es un Dios santo, un D i o s celoso; no perde l, tras lo cual os saqu. 6 S a q u , pues, donar vuestras transgresiones y peca20 1 a vuestros padres de Egipto y llegasteis dos. * Si abandonis a Yahveh y servs al m a r ; los egipcios persiguieron a vues- a dioses extraos, se volver y os daar tros padres con carros y caballeros hasta y consumir, despus de haberos favoreel m a r R o j o . 7 Clamaron ellos a Yahveh, cido tanto. 21 El pueblo respondi a Josu; quien puso tinieblas entre vosotros y los No; en verdad a Y a h v e h hemos de egipcios; luego volc sobre ellos el mar, que los cubri. Vuestros ojos h a n visto servir. lo que hice en Egipto. Luego habitasteis 22 Y replic Josu al p u e b l o : en el desierto muchos aos, ' y os traje Testigos sois vosotros contra vosotros al pas de los amorreos, que m o r a b a n al mismos de que habis escogido a Yahveh o t r o lado del Jordn, y pelearon contra para servirle. vosotros, y los entregu en vuestras maTestigos somosexclamaron. nos y ocupasteis su tierra, y los aniquil 2 3 A p a r t a d , pues, los dioses extraos delante de vosotros. 9 Balaq, hijo de Sip- que hay entre vosotros e inclinad vuestro por, rey de M o a b , se levant y combati corazn hacia Yahveh, D i o s de Israel. 24 con Israel y llam a Balaam, hijo de Beor, El pueblo contest a J o s u : para que os maldijera; l) mas no quise A Yahveh, nuestro Dios, serviremos escuchar a Balaam, y os hubo de bendecir y su voz hemos de obedecer. 25 y os salv de manos de aqul, 'i Y atraAs pact Josu alianza con el pueblo vesasteis el J o r d n y llegasteis a Jeric; en aquel da y le impuso ley y derecho los habitantes de Jeric, los amorreos, los en Sikem. 26 Luego consign Josu estas perezeos, los cananeos, los hittitas, los palabras en el libro de la Ley de Dios, y guirgaseos, los j i w e o s y los yebuseos lu- cogi una piedra grande y la erigi all charon contra vosotros, m a s yo los en- bajo la encina que haba en el santuario tregu en vuestras manos.12 Y m a n d ante de Yahveh. * 27 Josu dijo a t o d o el puevosotros avispones que los echaron de blo: Mirad, esta piedra servir de tesdelante de vosotros, [como a] los dos re- timonio contra vosotros, pues ella ha odo yes de los a m o r r e o s ; mi fue mediante tu todas las palabras q u e Yahveh nos ha diespada ni tu arco. I3 Y os he dado una cho, y tambin contra vosotros, para que tierra en que no os habis fatigado y ciu- no reneguis de vuestro Dios. 2 8 Luego dades que no construsteis, para que ha- Josu despidi al pueblo, m a n d a n d o a bitarais en ellas; vias y olivos que no cada u n o a su heredad. 29 habis plantado disfrutis. 1 4 Ahora, pues, Sucedi que despus de estas cosas temed a Yahveh, servidlo con integridad muri Josu, hijo de N u n , siervo de Y a h y lealtad y apartad los dioses que sirvieron veh, a la edad de ciento diez aos. 3 " Envuestros padres al o t r o lado del ro y en terrronlo en el trmino de su heredad, Egipto y servid a Yahveh. 1 5 Y si os des- en Timnat-Sraj, situada en la m o n t a a agrada servir a Yahveh, escogeos hoy a de Efram, al norte de la m o n t a a de quien deseis servir, sea a los dioses a que Gaas b . 3 ] Israel sirvi a Yahveh todos los sirvieron vuestros padres allende el ro, das de Josu y la vida entera de los ansea a los dioses de los a m o r r e o s , en cuyo cianos que sobrevivieron mucho tiempo a pas habitis; pues yo y mi casa servire- Josu, y que saban c u n t o Yahveh haba m o s a Yahveh. hecho en p r o de Israel. 32 16 Entonces el pueblo respondi y dijo: Los huesos de Jos, que los hijos de Lejos de nosotros el abandonar a Israel haban subido de Egipto, los enteYahveh para servir a dioses extraos!, rraron en Sikem, en la porcin de c a m p o 1 7 pues Yahveh, nuestro Dios, es quien que J a c o b c o m p r a r a a los hijos de J a m o r , nos hizo subir a n o s o t r o s y nuestros pa- padre de Sikem, p o r cien m o n e d a s ; y fuedres del pas de Egipto, de la casa de es- ron c propiedad de los hijos de Jos. 33 clavitud, y el que o b r a nuestros propios Tambin Elazar, hijo de A a r n , m u ojos esos grandes prodigios y nos ha guar- ri y lo sepultaron en Guibat-Pinejs, hijo d a d o a lo largo del c a m i n o que anduvimos suyo, al cual se le haba d a d o en la m o n y en todos los pueblos p o r medio de los taa de Efram. cuales pasamos. l s Y a h v e h ha arrojado 19 No PORIS...: as les intima a reflexin sobre la promesa que iban a hacer. 26 BAJO LA ENCINA: O terebinto (cf. Gen 12,8 y 35,4).

24

286
NOTAS

JOSU

CRITICAS

GAP. I : * el Lbano ese H; pero di ese c GV; Kit add vel pot di y el Lbano*. CAP. 6: * Abel trasp aqu hombre de guerra (o guerreros valientes) de v 2] b as c G (cf 7,21); H consagris al exterminio] as c GSV; H las familias de ella. GAP. 7: * as c r>c mss Eb 26 (cf GV), o la tribu (cf S); H familia] b as c algs mss SV; H varonas; frt di, anota Kit CAP. 8: * H march... valle; 1 comob v 9 pernoct-., pueblo?; al prpn di v 13 c G. CAP. Q: aas c algs mss vers (cf b 12)] as c GSTV; H y fueron. CAP. 10: as c GV; H y todos] as c mlt mss G m s s T l p r ; H ellos. CAP. I I : * Kit c G 1 1 enfrente d] Abel ad bahar c G = en plena montaa. CAP. 12: * ins c G (cf G b )] b as c G*V; H Simrn Mcrodn.b CAP. 13: * H acaba el v 3; Kit propone acabarlo tras sur] Kit aqu di c G (cf v 33)] c prps hasta, en vez de junto a o sobre de H. CAP. 15: a as c V... (cf Jue 1,14); H ella persuadi a l] b as c Kit (cf GS); H como dos ciudades] 0 as c Ne 11 2 9 (cf Kit); H Ayin y Rimmn. CAP. 17: a* H pueblo numeroso hasta que; prps 1 que o porque (cf Kit). CAP. 18: asi 1 c V (cf Kit); H y vendrn a mi. CAP. 19: * prps di Seba como repeticin, con lo que resultan las trece ciudades de H, o bien 1 Sema (cf Kit)] Bb cf 21,3 5; H Rimmn Amtoar] c as c crtica (cf Kit); H Ebrn] d H Jud del Jordn] 6 as c G a + m a ; H Eltequ. CAP. 21: * as H; prps 1 prb segn sus familias, de (cf T y GSV y v 7)] b como en 19,44] c 1 prb Yibleam] * ins prb c GV (cf 20,8 y biCr 6,63)1 B ins c GV (cf 20,8). CAP. 22: * as GSV; H saines] falta el nombre y prps ins Kd 'Testimonio' o Guilad 'montculo de Test' (cfS). CAP. 23: *as SVT; H hagis jurar. CAP. 24: * as c G b ; H como; Kit 1 prb c Ga-(-mBB (cf SV) con portentos que] b G add: y pusieron con l en el monumento donde lo enterraron los cuchillos de piedra con que haba circuncidado a los hijos de-Israel en Guilga!... (cf Gen 39,19)] c as H; SV fue o qued como; G a l U que haba dado por propiedad.

.1

Vasija de Lakis

El libro de los Jueces, aunque no enlazado literalmente con el de Josu, contina la historia de ste, del que a las veces reproduce textualmente algn pasaje, y abarca una duracin de casi dos siglos; precisando ms, el perodo que va del laao 1300 I la entronizacin de Bal en 1040. Tras dos breves prlogos sobre la condicin poltica y religiosa del pueblo, expone, con muy diversa amplitud, la historia de aquellos libertadores providenciales de Israel en momentos difciles, luego reconocidos como jueces y gobernantes de la nacin. Remata con dos apndices referentes a la idolatra de los danitas y al casi total exterminio de la tribu de Benjamn. El autor del libro, segn la opinin ms corriente, fue Samuel o algn escritor desconocido del tiempo de David o de Salomn, que tuvo a la mano y utiliz tradiciones o documentos contemporneos a los hechos narrados. Por lo dems, a pesar de su discutida cronologa, el libro es calificado entre los ms notables de la literatura mundial y uno de los ms sorprendentes de la antigedad por la perfeccin artstica de sus relatos, cuales son los cuadros breves, difanos, llenos de vida, de las victorias de Israel sobre Canan bajo la.gua de la herona Dbora; la historia del rey Abimlek y su trgico fin, cautivadora como una novela moderna; o tu fbula asombrosa de los rboles que se eligen un monarca; o la historia de Sansn y sus heroicas hazaas; o la apasionante y trgica historia de la hijita de Ji'fl; o la deliciosa narracin de los dolos de Mik y el robo audaz de los mismos por los danitas. Adems, esmalta el libr, como piedra preciosa de sin igual vala, uno de los ejemplos ms bellos de la primitiva poesa hebraica: el antiqusimo canto de guerra que la sugestiva Dbora entona con motivo del trgico fin del general enemigo Sisara, cuya madre aguarda vanamente el retorno del hijo, familiarizado con la victoria, y con puntos de conexin con la primitiva poesa ugartica. Tal joya literaria, una de las pginas ms antiguas de la Biblia, es, tambin, documento preciadsimo por las noticias que nos da sobre las condiciones de la vida religiosa y civil del pueblo israelita en tiempos de la victoriosa campaa contra Canan. Albright cree que el canto puede ser fechado arqueolgicamente hacia 1125 a. C, fecha que coincidira de modo excelente con las caractersticas literarias y polticas del relato. El texto griego de los LXX, notablemente diverso del masortico, se considera, en g meral, como superior a ste.

288

JUECES 1

1 8

- '

JUECES 1 Bet-Semes, ni a los de Bet-Anat y se estableci en medio de los cananeos que m o raban en el pas; y los habitantes de BetSemes y de Bet-Anat les estuvieron sujetos a servicio de prestacin personal. 34 Los amorreos rechazaron a los hijos de D a n hacia la m o n t a a , sin permitirles bajar a la l l a n u r a . 3 5 Los amorreos se obs-

S4

1T

289

Nuevas conquistas de Israel y resistencias cananeas

1 Y acaeci que despus de la muerte de Josu, los israelitas consultaron a Yahveh, diciendo: Quin de nosotros h a b r de subir primero contra los cananeos para combatirlos? 2 Y Yahveh contest : Jud subir: he aqui que le entrego el pas en sus manos. 3 Entonces dijo J u d a su h e r m a n o Simen: Sube conmigo a la suerte que m e ha tocado y peleemos contra los cananeos, y tambin yo te acompaar a la tuya. Y fuese con l Simen. 4 Subi, pues, Jud, y Yahveh entreg en sus m a n o s a los cananeos y los perezeos, y derrotaron en Bzeq a diez mil hombres. 5 C o m o hallasen a AdoniBzeq en Bzeq, pelearon con l y derrot a r o n a los cananeos y los perezeos. 6 A d o ni-Bzeq huy, m a s ellos le persiguieron y prendieron, y amputronle los pulgares de sus m a n o s y p i e s . 7 Y dijo Adoni-Bzeq: Setenta reyes con los dedos de sus m a n o s y pies a m p u t a d o s recogan las migajas bajo mi mesa. Conforme hice, as me paga Dios. Y condujronle a Jerusaln, donde muri. 8 Los hijos de J u d combatieron contra Jerusaln y la tomaron, pasaron a sus moradores a cuchillo y prendieron fuego a la ciudad. 9 Despus bajaron los hijos de J u d a luchar contra los cananeos que habitaban la M o n t a a , el Ngueb y la Sefel. * I 0 Jud dirigise [primero] contra los cananeos que m o r a b a n en Hebrn cuyo n o m b r e era anteriormente Quiryat-Arby derrotaron a Sesay, Ajimn y Talmay. H D e all m a r c h contra los habitantes de Dbir, cuyo n o m b r e era antes Quiryat-Sfer, 1 2 y Kaleb dijo: Quien bata a Quiryat-Sfer y la tome, recibir a mi hija Aks por esposa. 1 3 Y conquistla Oniel, hijo de Quenaz, h e r m a n o men o r de Kaleb, quien le dio a su hija Aks p o r mujer. , 4 Y sucedi que al m a r c h a r ella [con su esposo], l la indujo * a pedir a su padre un" campo. C o m o descabalgara ella de su asno, preguntle K a l e b : Qu te pasa? 15 Contestle: Concdeme un favor! Va que me has d a d o tierra de secano, dame tierras de regado. Y diole Kaleb el regado superior y el regado inferior. 16 Los hijos del Quenit, c u a d o de Moiss, subieron de la ciudad de las Palmeras con los hijos de Jud al d e s i e r t o " qu est al sur de Arad, y fueron y se establecieron entre los amalequitas e . *
9 16

1 7 Luego Jud prosigui con su h e r m a , n o Simen y derrotaron a los cananeos que m o r a b a n en Sefat, la que consagraron al exterminio y se le dio el n o m b r e de Jorm. * i 8 T o m tambin Jud a Gaza, Asqueln y E q r n con sus respectivos alfoces. 1 9 Yahveh fue con Jud, que ocup la m o n t a a , pero n o pudo ' expulsar a los habitantes de la llanura, pues posean carros de hierro. 2 0 C o m o Moiss haba indicado, dieron H e b r n a Kaleb, quien arroj de all a los tres hijos de A n a q , 21 En cambio, los hijos de Benjamn ' n o expulsaron a los yebuseos, que habitaban en Jerusaln, y los yebuseos h a n contin u a d o m o r a n d o en Jerusaln con los benjaminitas hasta el da de hoy. 22 La casa de Jos subi tambin hacia Bet-El, y Yahveh estuvo con ella. 2 3 Los de dicha casa hicieron una exploracin en Bet-El, ciudad llamada antiguamente Luz. 24 Los vigas apercibieron a u n h o m b r e que sala de la ciudad y le dijeron: Mustranos, por favor, el acceso a la ciudad y te concederemos gracia. 2 5 Enseles l por dnde penetrar en la ciudad, y ellos pasaron a sta a filo de espada, pero dejaron libre a aquel h o m b r e y t o d a su familia. 2 6 El fuese a tierra de los hittitas, y edific u n a r i u d a d , a la que llam Luz, n o m b r e que todava hoy perdura. 27 Manases, en cambio, n o desplaz a los de Bet-Sen y sus ciudades anejas, n a los de T a n a k y las suyas, ni a les habitantes de D o r , Iblam y M e g u i d d y sus respectivas ciudades anejas; y los cananeos se obstinaron en permanecer all. 28 Sin embargo, despus que Israel c o b r fuerza, hizo tributarios a los cananeos, aunque expulsar no los expuls. 29 Efram t a m p o c o arroj a los cananeos que h a b i t a b a n en Guzer, y los cananeos continuaron viviendo en medio de aqul. 30 Zabuln no expuls a los moradores de K i t r n ni a los habitantes de N a h a l o l ; y los cananeos permanecieron en medio de ellos y fueron sometidos a servicio de prestacin personal. 3i Aser n o expuls a los habitantes de A k k , ni a los m o r a d o r e s de Sidn, ni a los de Majalab \ Akzib, Jelb, Afiq y R e j o b ; 3 2 y los aseritas se establecieron en medio de los cananeos que m o r a b a n en el pas, pues n o los arrojaron. 33 Neftal no expuls a los habitantes de

tinaron en mantenerse en Har-Jeres, Ayyaln y Saalbim; mas c u a n d o la m a n o de la casa de Jos se hizo ms fuerte sobre ellos ', fueron sometidos a prestacin personal. 3 6 La frontera de los idumeos > se extenda desde la subida de A q r a b b i m , de Sela p a r a arriba.

Situacin religiosa de Israel: su infidelidad


1 El ngel de Yahveh subi de Guil- veh. 13 A b a n d o n a r o n , pues, a Yahveh y gal a Bokim * y dijo: Yo os he su- sirvieron a Baal y las astarts. * 1 4 L a bido de Egipto y os he conducido a la clera de Yahveh encendise contra Istierra que promet con juramento a vues- rael y los entreg en m a n o s de saqueadotros padres; y haba dicho: ' N o romper res que los despojaron, y los vendi a jams mi alianza con vosotros, 2 pero vos- sus enemigos de alrededor, de suerte que otros n o habis de pactar alianza con los ya n o pudieron hacer frente a sus adhabitantes de este pas; demoleris sus versarios. 1 5 C a d a vez que salan a camaltares'. M a s no habis obedecido mi voz. paa, la m a n o de Yahveh les era adQu habis hecho a h ? 3 En consecuencia, he dicho tambin: N o los arrojar de delante de vosotros y los tendris por enemigos'', y sus dioses os servirn de la/o. 4 C u a n d o el ngel de Yahveh h u b o pronunciado estas palabras a todos los hijos de Israel, el pueblo alz su voz y r o m p i a llorar (yibk). 5 P o r eso denominaron a aquel lugar Bokim, y ofrecieron all sacrificios a Yahveh.

6 C u a n d o Josu despidi al pueblo, los hijos de Israel se m a r c h a r o n cada u n o a su territorio, a l o m a r posesin del pas. 7 Y el pueblo sirvi a Yahveh toda la vida de Josu y todos los das de los ancianos que a Josu sobrevivieron y haban visto las grandes obras que Yahveh realizara a favor de Israel. 8 Luego m u r i Josu, hijo do Nun, siervo de Yahveh, a la edad de ciento diez a o s ; lo enterraron en el trmino de su heredad, en TimnatJeres , en la m o n t a a de Efram, al norte del m o n t e G a a s . 10 Tambin t o d a aquella generacin se reuni con sus padres, y surgi tras ella otra que no conoca a Yahveh ni tampoco la obra que ste haba llevado a cabo en pro de Israel. ' l A s , pues, los israelitas o b r a r o n el mal a los ojos de Yahveh y sirvieron a los Baales, * 1 2 a b a n d o n a r o n a Yahveh, D i o s de sus padres, que los haba sacado de tierra de Egipto, y furonse tras dioses extraos, entre las divinidades de los pueblos circundantes, y se prosternaron ante ellos, provocando as la ira de Y a h -

Cabeza de amonta o amorreo. (Gressmann, o.c. Im.5.) versa, como el Seor haba predicho y conforme Yahveh les j u r a r a ; y psoles " en grave aprieto. 16 Yahveh suscit jueces que los librasen de sus saqueadores, * 1 7 mas tampoco escucharon a sus jueces y se prostituyeron siguiendo a dioses extraos, a quienes adoraron. P r o n t o se desviaron del camino en que anduvieron sus padres

1 MONTAA, NGUEB, SEFEL: cf. Dt 1,7, nota. Para w.9-20 vide Jos 15. ^ CIUDAD DE LAS PALMERAS: e. d., Jeric. II AL SUR DE ARAD: entendemos H, en el Ngueb o sur 1 7 Jud por la parte de Arad. de JORM: nombre derivado de jrem 'anatema...*: cf. Ex 22,20, nota.

1 ! SIRVIERON A LOS BAALES : e. d., se entregaron a la idolatra, rindiendo culto a las representaciones de los dioses locales masculinos de Canan. LAS ASTARTS: e. d., las imgenes de la divinidad femenina adorada en Canan. 16 JUECES : caudillos extraordinarios que Dios suscit en su pueblo para salvarlo en estos graves momentos de esta poca. Su nombre, sofetim, recuerda el que Tiro y Cartago daban a magistrados de funciones anlogas a las de los cnsules romanos: suffetas.

13

Bover-Cimtera

10

290

JUECES 2 "

22

JUECES 3 23 4 "
que la e m p u a d u r a penetr tambin tras la hoja y la grasa la tap, pues l no sac del vientre la daga, cuya hoja] sali p o r el recto. * 23 E h u d sali al corredor, cer r a n d o tras s las puertas de la cmara, que dej candadas. * 24 Marchse, pues, y c u a n d o llegaron los servidores reales y vieron que las puertas de la cmara alta estaban candadas, dijeron p a r a s: Seguramente est haciendo alguna necesidad en la habitacin de t o m a r el fresco. * 25 Esperaron tanto, que estaban confusos, y viendo que l n o abra las puertas de la cmara, t o m a r o n la llave y abrieron y encontraron que su seor yaca en tierra, muerto. 2& Mientras ellos haban estado titubeando de ac p a r a all, E h u d se escap^ sobrepas el sitio de los dolos y se puso a salvo en Seir. 27 n cuanto

291

al obedecer los m a n d a t o s de Y a h v e h ; n o o b r a r o n ellos as. 1 8 C u a n d o Yahveh les suscit jueces, Yahveh estaba con el juez y los salvaba de manos de sus enemigos los das todos del juez, pues Y a h veh se compadeca de los gemidos que les arrancaban sus vejadores y opresores. 1!> M a s , en muriendo el juez, volvanse y o b r a b a n peor que sus padres, yndose tras dioses extraos p a r a servirlos y a d o r a r l o s ; no a b a n d o n a b a n sus m a las acciones y su empedernida conducta. 20 Encendise, pues, la ira de Yahveh

contra Israel, y dijo: Por cuanto este pueblo h a q u e b r a n t a d o la alianza que yo prescrib a sus padres y no h a obedecido mi voz, 21 tampoco yo volver a arrojar de delante de ellos a ninguno de los pueblos que dejara Josu c u a n d o m u ri; 22 a fin de con ellos p r o b a r si Israel guarda o no los mininos de Yahveh, marchando por ellos c o m o los guardaron sus padres. 2i Dej, pues, Yahveh all a aquellas naciones, sin apresurarse a expulsarlas, y no las entreg en m a n o s de Josu.

Restos cananeos. Judicaturas de Otniel, Ehud y Samigar


Estas son las naciones que Yahveh dej p a r a mediante ellas p r o b a r a Israel, a cuantos no haban conocido ninguna de las guerras de C a n a n : 2 s l o a fin d e q u e las g e n e r a c i o n e s i s r a e l i t a s aprendieran a adiestrarse en la guerra; exclusivamente aquellos que antes no las haban conocido 3 los cinco prncipes de los filisteos, todos los cananeos, los sidonios, los jivveos ft que habitan la montaa del Lbano, desde el monte Banl-lcrmn hasta la entrada de Jamnl. 4 Sirvieron, pues, para p r o b a r con ellas a Israel, a fin de saber si obedeceran los mandatos que Yahveh haba ordenado a sus padres mediante Moiss. 5 As los israelitas habitaron en medio de los cananeos, los hittitas, los amorreos, los perezeos, los iivveos y los yebuseos, 6 y t o m a r o n a las hijas de stos p o r esposas suvas y entregaron sus propias hijas a los hijos de los mismos, y sirvieron a sus dioses. 7 A h o r a bien, los israelitas hicieron lo malo a los ojos de Yahveh, olvidaron a Yahveh, su Dios, v sirvieron a los baales y las astarts. 8 Encendise por ello la ira de Yahveh contra Israel y los vendi en m a n o s de Kusn-Risatyim, rey de A r a m N a h a r y i m ; y los israelitas estuvieron sometidos a Kusn-Risatyim ocho aos. * 9 Luego, los hijos de Israel clamar o n a Yahveh. quien les suscit un libertador, y los salv: Otniel, hijo de Ouenaz, h e r m a n o menor de Kaleb. 1" El espritu de Yahveh le invadi y juzg a Israel, y sali a la guerra, y Yahveh entreg en sus m a n o s a Kusn-Risatyim, rey de A r a m N a h a r y i m , contra el cual preva- I

leci la m a n o de aqul, n El pas estuvo en paz cuarenta aos, y muri Otniel, hijo de Ouenaz. 12 Mas los israelitas volvieron a obrar mal a los ojos de Yahveh, quien infundi vigor a Egln, rey de M o a b , contra Tsrafel, p o r q u e se portaron mal a los ojos de Yahveh. 13 Egln reuni en torno suyo a los hijos de A m m n y Amaleq y fue y derrot a Tsrael y ocup b la ciudad de las Palmeras. I 4 En consecuencia, los israelitas estuvieron sometidos a Egln, rey de M o a b , dieciocho aos. 1 5 Pero los hijos de Israel clamaron a Yahveh, quien les suscit un libertador: Ehud, hijo de Gera, benjaminita, h o m b r e zurdo. Los israelitas enviaron por medio de l un presente a Egln, rey de M o a b . * 16 Hzose E h u d una daga de dos filos, cuya longitud era un gmed, y se la ci por bajo del vestido, al flanco derecho. * I 7 El ofreci el presente a Egln, rey de M o a b , que era h o m b r e m u y grueso, i 8 C u a n d o h u b o acab a d o de ofrecerlo, despidi a la gente que lo haba llevado; 1 9 pero l se volvi desde los dolos que h a y junto a Guilgal y exclam: Oh rey, tengo que decirte un secreto! Dijo Egln: Chist!; y salieron de iunto a l todos los que con l estaban. * 20 Entonces E h u d se alleg a lque se encontraba solo sentado en la cmara alta de t o m a r el fresco, y dijo E h u d : Tengo que comunicarte u n a palabra de parte de Dios. El rey alzse sobre el trono, 21 y E h u d alarg su m a n o izquierda y, t o m a n d o la daga de su flanco derecho, clavla en el vientre de aqul, 22 de tal suerte

lleg toc la trompeta en la m o n t a a , de Efram, y los israelitas bajaron de la m o n t a a con l y se coloc a su frente, 28 Djoles: Seguidme, p o r q u e Yahveh ha entregado en vuestras m a n o s a vuestros enemigos, los moabitas. Bajaron, pues, tras l, t o m a r o n a M o a b los vados del J o r d n y no dejaron pasar a nadie. 29 j n aquella ocasin hicieron a M o a b diez mil bajas, todos hombres robustos y guerreros valientes, sin que se escapara ni u n o . 30 Y en aquel da qued sometido M o a b bajo el poder de Israel, y el pas vivi tranquilo ochenta aos. 31 Sucedile [a Ehud] Samgar, hijo de Anat, que m a t a los filisteos seiscientos hombres con una aguijada de los bueyes, salvando tambin l a Israel.

Dbora y la derrota de Sisara


Mas los israelitas volvieron a obrar cin que vas a emprender, pues Yahveh Jo malo a los ojos de Yahveh, una entregar a Sisara en m a n o s de una mujer. vez m u e r t o E h u d . 2 En consecuencia, YahY D b o r a fue y m a r c h con Baraq a veh los entreg en m a n o s de Yabn, rey Quedes. 10 Baraq convoc en Quedes a de C a n a n , que reinaba en Jasor. El Zabuln y Neftal y subi seguido de diez general de su ejrcito era Sisara, que mil hombres, y con l tambin D b o r a . h a b i t a b a en Jarset-Goyim. * 3 Los hijos 11 A h o r a bien, Jber, el quenita, habase de Israel clamaron a Yahveh, pues [Ya- separado de los otros quenitas, de los bn] tena novecientos carros de hierro y descendientes de J o b a b , c u a d o de M o i haba oprimido con violencia a los israe- ss, y haba extendido sus tiendas h a s litas Unanle vcinle aos. ta la Encina de Seannim *, prxima a 4 Ahora bien, Dbora, profetisa, mujer Quedes. 12 de Lappidol, juzgaba p o r aquel tiempo a Y fuele anunciado a Sisara que Baraq, Israel. 5 Sentbase bajo la palmera lla- hijo de A b i n a m , haba subido al m o n t e m a d a de Dbora, entre R a m a y Bet-El, Tabor, 13 y reuni todos sus carros, n o cu la montaa de Efram, y los israelitas vecientos carros de hierro, y toda la gente suban a ella a juicio. Ella envi a con que contaba, desde Jarset-Goyim llamar a Baraq, hijo de A b i n a m , de hasta el torrente Quisn. 1 4 Dijo entonces Quedes de Neftal, y djole: D b o r a a B a r a q : Aprstate, pues ste H e aqu lo que ordena Yahveh, Dios es el da en que Yahveh h a puesto a de Israel: Ve y ocupa el m o n t e l a b o r , Sisara en tus m a n o s . He aqu que Yaht o m a n d o contigo diez mil hombres de los veh sale delante de ti! Baraq baj entonhijos de Neftal y Z a b u l n . 7 Yo atraer ces del m o n t e T a b o r seguido de diez a ti, hacia el torrente Quisn, a Sisara, mil hombres, ls y Yahveh desbarat a general del ejrcito de Yabn con sus Sisara y todos sus carros y todo su ejrcarros y su multitud y lo p o n d r en tus cito a filo de espada ante Baraq. El propio manos. Sisara h u b o de descender de su carro y 8 Contestle B a r a q : huir a pie. 16 Baraq persigui a los carros Si vienes conmigo, ir; m a s si con- y al ejrcito hasta Jarset-Goyim, y t o d a migo no vienes, no he de ir. la hueste de Sisara cay a filo de espada, 9 R e s p o n d i ella: sin que quedara ni uno. Ir, desde luego, contigo; pero n o 1 7 Sisara huy a pie a la tienda de ha de ser p a r a ti la gloria en la expedi- Jael, esposa de Jber, el quenita, pues
22 POR EL RECTO: la ltima voz es dudosa en su significado. Otros vierten: despus l sali por la ventana*, o por secreto lugar, por un escondite..., etc. 23 CORREDOR: atrio o prtico (de columnas). 24 HACIENDO ALGUNA NECESIDAD: lit., por eufemismo, cubriendo sus pies.

8 KUSN-RISATYIM: segn A. Malamat (JoNES, 1054) pudiera ser el mismo invasor sirio que el papiro Harris egipcio llama Arsu. A fines del s.XIlt o principios del XII, Kusham Rishataim ( = el doblemente malo) sera un prncipe loca] hurrita aue se impuso en la regin siria (Aram Nah.: cf. Gen 24,10) y extendi su dominio hasta Palestina del sur y Egipto. Para Kusn cf. Hab 3,7. 1 5 ZURDO : mejordado el contexto fntese cmo se ci la daga al lado diestro)dbil o man co del brazo derecho, que vierten otros. GV ambidextro. 16 GMED: segn unos, equivalente a un palmo, y para otros, a un codo. 1' DOLOS O estelas. Era topnimo a la orilla derecha deljardn (cf. Jos 4,19).

TT

JARSET-GOYIM: O Jar. de los paganos, hoy Yaritie, entre Haifa y Nazaret,

292

JUECES 4 1 8 5 1 1
i2

JUECES 5 1 2 - S 1

293

haba paz entre Yabn, rey de Jasor, y la casa de Jber, el quenita. 18 Jael sali al encuentro de Sisara y le dijo: Entra, seor mo, entra junto a m, no temas! Penetr, pues, en la tienda de ella, que le tap con un cobertor. 19 Djole l: Dame de beber, por favor, un poco de agua, porque tengo sed. Abri ella el odre de la leche, diole de beber y lo tap [de nuevo]. 2 0 El le dijo: Estte a la puerta de la tienda, y si alguien viene y te pregunta diciendo: Hay aqu algn hombre?, respndele que no. 2 1 Despus Jael, mujer de Jber, cogi una estaca de la tienda, tom en sus manos un

martillo, se lleg a l, calladamente, hincle la estaca en la sien hasta clavarse en tierra; pues l habase dormido profundamente, y se desvaneci y muri. * 22 Cuando apareci Baraq, que vena persiguiendo a Sisara, Jael salile al encuentro y le dijo: Ven, y te mostrar al hombre que buscas. El entr a donde ella y hall que Sisara yaca muerto, con la estaca en la sien. 23 As humill D i o s aquel da a Yabn, rey de Canan, ante los hijos de Israel. 24 Y la mano de los israelitas fue hacindose cada vez ms pesada sobre Yabn, rey de Canan, hasta que lo aniquilaron.

Despierta, despierta, Dbora; | despierta, despierta, entona el cantar! lzate, Baraq, | prende tus cautivos ", | oh hijo de Abinam! * 13 Entonces baj Israel' a ejemplo de los caudillos, el pueblo de Yahveh baj en su ' apoyo cual los hroes. 14 Llegan desde Efram los que en Amaleq moran; | tras le Benjamn marcha con sus tropas. Desde Makir bajaron los caudillos | y de Zabuln los que portan bengala. * 15 Los prncipes de' Issacar estn con Dbora, | y Neftal >, al igual que Baraq, tras l precipitse en la llanura. En los clanes de Rubn | largas fueron las deliberaciones ". * 16 Por qu permaneciste en las majadas, | escuchando los caramillos de los pastores? En los clanes de Rubn | largas fueron las deliberaciones. Galaad allende | el Jordn reposaba, | y D a n ' sigui morando en las naves. Aser permaneci | del mar a la ribera, [ reposando en sus puertos; 18 Mas Zabuln es un pueblo que desafi la muerte, | lo mismo que Neftal, encima de las mesetas. 19 Vinieron los monarcas, pelearon, | combatieron entonces los reyes de Canan, en Tanak, junto a las Aguas de Megidd; | no consiguieron botn de plata.* 20 Desde el cielo lucharon las estrellas, | desde sus rbitas lucharon contra Sisara. 21 Los arrastr el torrente de Quisn, | el torrente antiqusimo, de Quisn el torrente. Alma ma. camina con denuedo!* '' I nlonccs resonaron los cascos de los caballos, I el galopar y galopar de sus cor''Maldecid a Mero/ dijo el ngel de Yahveh, [celes.* maldecid mtuiuliimcnlc 1 sus moradores; 1 pues no vinieron | en socorro de Yahveh, | en socorro de Yahveh con los bravos.
17

Canto de Dbora
1 En aquel da, Dbora, con Baraq, hijo de Abinam, enton este canto: Cuando los adalides han tomado las riendas en Israel, | cuando el pueblo se ha ofrecido voluntario, 1 bendecid a Yahveh! *

3 Escuchad, reyes; I prncipes, prestad odos; | yo a Yahveh | quiero cantar, entonar un himno a Yahveh, | Dios de Israel. *
4

Yahveh, cuando saliste de Ser, | cuando desde los campos de Edom avanzaste, la tierra retembl, I gotearon tambin los cielos, | tambin las nubes gotearon agua. s Los montes conmovironse" | delante de Yahveh [Dios] del Sina, delante de Yahveh, | Dios de Israel.

6 En los das de Samgar, hijo de Anat, | en tiempo de Jael, quedaron abandonadas las y senderos tortuosos haban de tomar los caminantes. * [rutas, Faltaron los caudillos, | en Israel faltaron, | hasta que surgi Dbora, i surgi como una madre en Israel. * 8 Dioses nuevos se escogan, | a las puertas estaba ya la guerra; no se vea escudo o lanza I entre cuarenta mil en Israel. *
7

9 Mi corazn se vuelve a los jefes de Israel, I y a los voluntarios del pueblo: | Bendecid a Yahveh! 10 Los que cabalgis asnas blancas, | los que os sentis sobre tapices | y quienes por la ruta caminis: cantad; * 11 por voz de los repartidores de la presa, | entre los bebederos, | celbranse los triunlos triunfos de su mando en Israel. [fos de Yaveh, Entonces baj a las puertas el pueblo de Yahveh. *
2 ! HINCLE : en el proceder de Jael para con Sisara, refugiado en la tienda de ella como en sagrado, advirtense circunstancias injustificables.

Bendita Jael entre las mujeres, | esposa de Jber el quenita, | entre las mujeres que estn en la tienda sea bendecida! Agua pidi l, [ diole leche; I en copa de honor j sirvile cuajada. 26 Llev su izquierda a la estaca | y su diestra al martillo de los artesanos; a Sisara golpe, le hendi el crneo, | quebr y perfor la sien. 27 A los pies de ella rod, cay tendido, | a sus pies rod y cay; donde se desplom, all cay exnime. 2H A la vcnlana | se asom grilando m | tras las celosas | la madre de Sisara: i'or qu larda lano en llegar su carroza? I Por qu son tan lentos sus carros de [guerra? 2< De sus damas, la ms sabia " le responde, | y ella con sus palabras se contenta: ,0 Seguramente han hallado | y se reparten botn: | una, dos doncellas por cada lelas de colores como botn para Sisara, | [guerrero, uno, dos mantos recamados para el cuello de la reina . *
25

24

" As, Yahveh, perezcan todos tus enemigos | y sean quienes te " aman como el brillar del sol en toda su potencia! Y el pas goz de paz por espacio de cuarenta aos. Ntese la aliteracin de H : Uri, ur Debor; ur, ur dabber sir... DESDE EFRAM: enumera entre las tribus que cooperaron a formar el ejrcito de Israel a Efram, radicado (as H) en la regin montaosa de los amalequitas. Otros (cf. Kit) corrigen H, leyendo c. G al Th, etc.: desde Efram se dirigieron al valle. 15 Y NEFTAL...: versin dudosa como el texto; cf. nota crtica. || F N LOS CLANES: O familias; otros: junto a los torrentes, etc. || RUBN... : el poeta empieza a enumerar las tribus negligentes o sordas 1 9 la llamada de Baraq. || DELIBERACIONES: ansiedad de espritu, perplejidad de corazn. a TANAK... MEGIDD: e. d., en el distrito de T., junto a la corriente llamada Aguas de M. La arqueologa ha venido a comprobar que la ocupacin de ambas ciudades no fue simultnea, sino complementaria. Tanak era la capital del distrito cuando Megidd hallbase en ruinas (Albright). El canto de Dbora habra de fecharse entre 1150 y 1125 (Wright). 21 TORRENTE ANTIQUSIMO : o histrico, clebre por recuerdos hazaosos; otros: fltorr. batallador 2o agresivo. Para V, sera nombre propio: torr. Quedumim. 2 El verso tiene en hebreo evidente harmona imitativa: az halem iqquev sus, middaharot, daharot abbirav. 30 Albright compara este tricolon con paralelismo repetitivo o climtico con el de la pica de Aqhat (Daniel) y de Baal en la poesa ugartica.
12 14

C 2 CUANDO...: es v. muy diversamente interpretado; v.gr., Brachmann (J.Q.R., 1949), relacio^ nndolo con Dt 33,1-2: Cuando revelaciones fueron reveladas en Israel... Otros: se han soltado la cabellera. 3 5 " Pearle s. Wood ve aqui alusin a la tradicin de que Yahveh hzose en el Sina Dios de los israelitas. Descrbesele viniendo del sur de Palestina en ayuda de stos. 6 JAEL: texto dudoso que algs. modifican, leyendo yugo o esclavitud. ]| QUEDARON ABAND. LAS RUTAS: algs. modifican ligeramente H : cesaron las caravanas. 7 FALTARON LOS CAUDILLOS: otros, quedaron abandonadas las adeas (el pas abierto o los lugares indefensos); otros, ces el caudillaje en Isr., ces. 8 A LAS PUERTAS...: e. d., el estrpito blico resonaba ya en las puertas de las ciudades. Asi quiz H; pero prefirese corregir (cf. Kit): dioses a que hasta entonces no haban temido. 10 QUE CABALGIS ASNAS BLANCAS (otros, aleonadas, bayas, overas...): e. d., los nobles, as como luego alude a magistrados y simples peatones. || CANTAD: O meditad. 11 REPARTIDORES DE LA PRESA: texto y versin inseguros. Seran los voceros que asignan a cada uno su porcin correspondiente en el botin. Schultens lo refiere a quienes distribuyen, mediante el sorteo de flechas, esa porcin. Otros vierten: los flecheros o saeteros. Piatti, en trabajo reciente, vierte: Los que andis por los caminos, apresuraos a la voz de quienes estn dispuestos entre las fuentes Otros c. Budde modifican H y leen: los que juegan o bromean; o ms frecuentemente (cf. Kit, Zorell): los flautistas... || ENTONCES...: cf. Piatti: desciende mientras tanto a las puertas, pueblo de Yah,.

294

JUECES 6 i-2"

JUECES 6 2r -7*
fortificacin con piedras bien apiladas y toma el segundo toro y ofrcelo en holocausto con la madera de la aser que hayas cortado. 2 7 Cogi, pues, Geden diez hombres de entre sus servidores e hizo conforme Yahveh le haba indicado; mas como tema a su familia y a los hombres de la ciudad si lo ejecutaba de da, hzolo de noche. 2 S C u a n d o se levant a r o n p o r la m a a n a los hombres de la ciudad y vieron demolido el altar de Baal y cortada la aser que haba junto a l, y ofrecido ei segundo t o r o encima del nuevo altar edificado, 2 9 dijronse unos a o t r o s : Quin h a hecho tal cosa? E indagaron e inquirieron y djoseles: Geden, hijo de Jos, ha hecho eso. 3 0 En-1 tonces los hombres de la ciudad indicaron a Jos:

295

Geden
M a s los israelitas hicieron lo malo delante de Yahveh, quien los entreg en m a n o s de M a d i n durante siete aos. 2 La m a n o de M a d i n carg fuertemente sobre Israel; y p o r causa de los madianitas los israelitas se valieron de las cavernas que hay en las montaas, las cuevas y los fortines. ' Siempre que Israel haba sembrado, los madianitas, con los amalequitas y los hijos de Oriente, suban contra aqul, * 4 acampaban frente al mism o y devastaban los productos de la tierra hasta que se llega a Gaza, sin dejar vitualla en Israel, ni g a n a d o m e n o r o mayor, ni asnos. 5 Porque " llegaban ellos con sus ganados y sus tiendas, numerosos como langostas; ellos y sus camellos eran innumerables, y venan al pas para devastarlo. 6 Israel cay as en gran miseria p o r causa de los madianitas, y los israelitas clamaron a Yahveh. 7 Clamaron, pues, los hijos de Israel a Yahveh p o r causa de Madin. 8 Y Yahveh envi a los israelitas un profeta, que les dijo: As ha dicho Yahveh, Dios de Israel: Yo os saqu de Egipto y os libert de la casa de la esclavitud; os salv del poder de los egipcios y de la m a n o de todos vuestros opresores; los arroj de vuestra presencia y os entregu su tierra; 10 y dije: Yo soy Yahveh, vuestro D i o s ; no veneris a los dioses de los amorreos, en cuyo pas habitis; pero n o escuchasteis mi voz. 11 Y vino el ngel de Yahveh y sentse bajo el terebinto de Ofr, perteneciente a Jos, el abiezrita, estando Geden, su hijo, batiendo el trigo en el lagar p a r a ocultarlo a los madianitas. * 1 2 Y se le apareci el ngel de Yahveh y le dijo: Yahveh es contigo, oh guerrero valiente! 13 Respondile G e d e n : Perdn, seor! Si Yahveh est con nosotros, entonces por qu nos h a acaecido t o d o esto?, y dnde estn todas sus maravillas que nos han contado nuestros padres, diciendo: Yahveh nos sac de Egipto? Pero ahora Yahveh nos ha desa m p a r a d o y entregado en m a n o s de M a din.

Entonces volvise a l Yahveh y dijo: Vete con esa tu fuerza y salva a Israel del poder de M a d i n . Yo te envo! 15 Contestle: Perdn, mi seor!, con qu puedo yo salvar a Israel? H e aqu que mi clan es el ms msero de Manases, y yo soy el ms chico en la casa de mi padre. 16 M a s Yahveh le respondi: Y o ser c o n t i g o , y d e r r o t a r s a los madianitas como si fuesen u n solo hombre. 17 Djole entonces G e d e n : Si he hallado gracia a tus ojos, dame u n a seal de que t eres quien hablas conmigo. 18 Te ruego n o te vayas de este lugar hasta que yo vuelva a ti y te ofrezca mi presente y te lo ponga delante. Respondi Y a h v e h : M e quedar hasta que vuelvas. 19 Geden se march, aderez u n cabrito y, con un ef de harina, panes cimos; luego puso la carne en un canastillo y el caldo en una olla y se lo sac debajo del terebinto y se lo ofreci. * 2 0 Djole el ngel de D i o s : Toma la carne y los panes y colcalo sobre aquella pea, y el caldo virtelo; e h z o l o a s . 2 1 Entonces el ngel de Yahveh extendi la p u n t a del bastn que llevaba en la m a n o y toc la carne y los panes y, saliendo fuego de la pea, consumi la carne y los p a n e s ; y el ngel de Yahveh desapareci de su vista. 22 C u a n d o Geden reconoci que era el ngel de Yahveh, exclam: Ay, Seor mo Yahveh, que he visto al ngel de Yahveh cara a cara! 23 M a s Yahveh le dijo: Salud a ti, no temas, n o has de morir! 24 As, pues, construy all Geden u n altar a Yahveh, y le denomin YahvehSalom. Existe hoy todava en Ofr de los Abi-Ezres. * 25 Y ocurri que en aquella misma n o che djole Y a h v e h : T o m a el toro que tiene tu padre y u n segundo toro de siete aos y derriba el altar de Baal propiedad de tu padre, y corta la aser que est junto a l. * 26 Edifica luego un altar a Yahveh, tu Dios, sobre la cumbre de esa

14

en la era: si hubiere roco slo sobre el velln y t o d a la tierra est seca, conocer que has de salvar a Israel por mi m a n o , segn has afirmado. * J i Y as sucedi. Levantse de m a d r u g a d a , comprimi el velln y exprimi el roco del mismo,

Saca a tu hijo y muera, pues ha derruido el altar de Baal y ha talado la aser que haba junto a l. 31 Mas Jos replic a todos los que cstuban ante l: Acaso pretendis tlelnder la causa de Baal? Lo queris salvar? Quien pretenda defender su causa, ser muerto antes de m a a n a . Si es dios, combtale l, puesto que ha derruido su altar. 32 Por eso aquel da se llam a Geden Yerubbaal, diciendo: Pugne Baal (yarebBaal) contra l, puesto que h a derruido su aliar. " Ahora bien, lodos los madianitas, los iimalcquilas y los lujos de Orienlc se reunieron a una, pasaron el Jordn y a c a m p a r o n en la llanura de Yizreel. 3 4 Y El dios lunar de Ur. (Jeremas, o.c, p.305.) el espritu de Yahveh revisti a Geden, quien toc la trompeta y los de Abizer 35 se congregaron en su seguimiento. Adems envi mensajeros p o r t o d o Manases llenando u n a taza de agua. 3 9 Y Geden y tambin ellos fueron convocados en dijo a D i o s : N o se encienda tu ira conpos de l; y envi asimismo emisarios a tra m ; slo esta vez hablar. Permteme Aser, Z a b u l n y Neftal, que salieron a su pruebe slo u n a vez ms con el velln. encuentro. Te ruego quede seco nicamente el velln 4 36 Y dijo Geden a D i o s : Si quieres y haya roco sobre t o d a la tierra. <> Y salvar p o r mi medio a Israel, como has Dios hizo as en aquella n o c h e ; h u b o indicado que ests dispuesto, 3 7 he aqu sequedad slo sobre el velln y sobre que yo voy a colocar un velln de lana t o d a la tierra h u b o roco. -

'i

Derrota de los madianitas


M a d r u g a r o n , pues, Yerubbaal, o sea Geden, y todo el pueblo que le a c o m p a a b a , y acamparon junto a la fuente de J a r o d ; y el campamento de M a d i n quedbale a la parte norte, al pie del collado de M o r , en la llanura.

Z 3 HIJOS DE ORIENTE U orientales: es denominacin general para las tribus nmadas del desierto ^ a oriente de Moab y Ammn. 11 EN EL LAGAR : y no en la era, para substraer el trigo a la rapia madianita. 19 EF: cf. Gen 18,6, y Ex 16,16. 24 YAHVEH-SALOM: e. d., Yahveh [es] salud o paz. Cf. v.23: Salud ( = paz) a ti. 25 U N SEGUNDO TORO DE SIETE AOS: algs. 1. en verdad el toro (di. segundo). Quiz de esa edad, simbolizando los siete aos de opresin (v.i) y contra lo reglamentario, que era que tales vctimas no pasasen de tres aos. || ASER: cf. Ex 34,15. '

Y dijo Yahveh a G e d e n : La gente que te a c o m p a a es sobrado numerosa p a r a que entregue yo a M a d i n en sus m a n o s ; n o vaya a gloriarse Israel frente a m, diciendo: M i m a n o m e ha salvado. ' A h o r a , pues, h a z pregonar p o r el pue-

37 Roco SLO SOBRE EL VELLN: este roco suele considerarse como smbolj de la gracia. Para San Ambrosip (serm.9), es Crto en e seno de Mara,

JUECES 8 1"22

297

296

JUECES

7 1 4 Su compaero le contest diciendo: Eso no es otra cosa que la espada de Geden, hijo de Jos, el israelita. D i o s h a entregado en sus manos a M a d i n y t o d o el campamento. 15 Al oir Geden el relato del sueo y su interpretacin, se prostern adorando ; en seguida torn al campamento de Israel y dijo: Levantaos, p o r q u e Yahveh h a entregado en vuestro poder el campamento de Madin! I S Dividi a los trescientos hombres en tres cuerpos, puso trompetas en m a n o s de todos ellos y cntaros vacos y antorchas en las bocas de stos, 1 7 y djoles: Observadme y haced lo mismo que yo. Mirad, al llegar yo al extremo del campamento, tal c o m o yo haga habis de hacer; 18 c u a n d o yo y cuantos me a c o m p a a n toquemos la trompeta, tocadla tambin vosotros alrededor de t o d o el campamento y exclamad: Por Yahveh y por Geden! 19 Geden y los cien hombres que con l iban llegaron al extremo del campamento c u a n d o empezaba la segunda vela nocturna, precisamente c u a n d o a c a b a b a n de relevar a los centinelas. Entonces [Geden y sus acompaantes] tocaron la trompeta e hicieron pedazos los cntaros que llevaban en la m a n o , * 20 e inmediatamente los tres grupos de ejrcito comenzaron a tocar las trompetas y queb r a r o n los cntaros y, blandiendo las antorchas en la m a n o i z q u i e r d a ' y en la diestra las trompetas p a r a tocar, gritar o n : La espada por Yahveh y por Geden! " 21 Y se quedaron parados cada u n o en su puesto en derredor del campamento, mientras t o d o ste r o m p i a correr, gritar y huir. 2 2 E n tanto que los trescientos hacan sonar las trompetas, Yahveh hizo que esgrimieran en t o d o e el real la espada unos contra otros, y el ejrcito huy hasta Bet-ha-Sitt, p o r la parte de Serer ', hasta la ribera de AbelMejol, hacia T a b b a t . 2 3 Y convocados los israelitas de Neftal, Aser y todo M a nases, persiguieron a los madianitas. 24 Entonces Geden envi emisarios p o r toda la m o n t a a de Efram, diciendo: Bajad al encuentro de los madianitas y cortadles los vados hasta Bet-Par y el Jordn. Entonces todos los efraimitas se congregaron y ocuparon las aguas hasta Bet-Bar y el J o r d n . 2 5 Y cogieron pri-

blo lo siguiente: Quien tema y tiemble, vulvase y se retire del m o n t e de Galaad. Volvironse, pues, del pueblo veintids mil hombres y quedaron diez mil. * 4 M a s Yahveh dijo a G e d e n : An es la gente demasiado n u m e r o s a ; bjalos hacia el agua y all te los p r o b a r ; y de quien yo te diga: Este ha de ir contigo, se ir contigo; y de cuantos te indique: Este n o vaya contigo, se no te acompaar. 5 Baj, pues, al nucblo hacia el agua, y Yahveh dijo a G e d e n : A t o d o el que lama con su lengua el agua c o m o la lame el perro, lo pondrs aparte, y [de otro lacroi a cuantos se pongan en cuclillas para beber.* 6 Y el n m e r o de los que lamieron el agua fue de trescientos h o m b r e s ; todo el resto de la gente se acuclill para beber el agua llevndose la m a n o a la boca. 7 Entonces dijo Yahveh a G e d e n : Con estos trescientos hombres que lian lamido el agua, os salvar y pondr a M a d i n en tus manos. T o d a la dems gente, vayase cada u n o a su casa. 8 Entonces cogieron * los cntaros de la turba de * m a n o s de sta e igualmente sus trompetas, y [Geden] despidi a todos los oros israelitas cada uno a su tienda, quedndose con los trescientos hombres. Ahora bien, el campamento de Madin hallbase por debajo del otro, en la llanura. 9 Aquella misma noche le dijo Yahveh a G e d e n : Levntate, baja contra" el campamento, pues lo he entregado en tus m a n o s ; 10 m a s si temes atacar, baja t al campamento con Pura, tu siervo, 11 y escucha lo que h a b l a n ; entonces cobrars nimo y atacars al campamento. Baj, pues, l con Pura, su siervo, hasta el extremo de las avanzadillas del campamento. 1 2 Los madianitas, los amalequitas y todos los hijos de Oriente yacan t u m b a d o s en el valle, como langosta en multitud, y sus camellos eran innumerables como la arena que hay a la orilla del mar. 13 Llegse Geden, y he aqu que u n h o m b r e refera a su compaero un sueo y deca: Mira, he soado un sueo: parecame que u n a hogaza de pan de cebada r o d a b a p o r el campamento de Madin, y lleg hasta la tienda, la embisti y la tir", volcndola hacia a r r i b a c , de suerte que la tienda cay c .

sioneros a los dos prncipes de M a d i n , siguieron a los madianitas y llevaron las Oreb y Z e e b ; y m a t a r o n a Oreb en la pea cabezas de Oreb y Zeeb a Geden, al otro de Oreb, y a Zeeb en Yqueb-Zeeb. Per- lado del Jordn. *

Nuevos triunfos, gobierno y muerte de Geden


1 Los hombres de Efram dijronle [a los que habitaban en tiendas al este de Nbaj y Yogboh, y derrot al ejrcito, Geden]: 12 Zbaj y SalQu significa lo que has hecho con que se hallaba confiado. nosotros, de n o convocarnos c u a n d o has munn huyeron, y l los persigui, prendi a dichos dos reyes de M a d i n y sempartido a combatir contra Madin? Y tuvieron con l fuerte altercado. b r el terror en todo el ejrcito. 2 M a s contestles: '-' C u a n d o Geden, hijo de Jos, reQu he hecho yo en comparacin gres de la batalla p o r la subida de Je4 de vosotros? No es mejor el rebusco de res, 1 cogi prisionero a un muchacho de Efram que la vendimia de Abizer? 3 En la gente de Sukkot y le interrog. El le vuestras m a n o s h a puesto D i o s los prn- puso p o r escrito los nombres de los prncipes de M a d i n , a Oreb y Z e e b ; qu cipes de Sukkot y sus ancianos: setenta 15 podia yo haber hecho en comparacin de y siete personas. Luego lleg a las gentes de Sukkot y dijo: Ah tenis a Zvosotros? C u a n d o pronunci estas palabras remi- baj y Salmunn, con motivo de los cuati la ira que contra l haban concebido. les me ultrajasteis, diciendo: Acaso es4 Geden lleg al Jordn, lo alraves ln ya en tu poder los p u o s de Zbaj y con los trcscienlos hombres que le acom- Salmunn para que h a y a m o s de dar p a n 16 Y cogi a los p a a b a n , fatigados, pero prosiguiendo la a tus hombres cansados? persecucin . 5 Dijo, pues, a los habitan- ancianos de la ciudad, y espinas del desierto y cardos, y trill con ellos a los tes de S u k k o t : 17 P o r favor, dad unas tortas de p a n ciudadanos de Sukkot. * Tambin derrib la torre de Penuel y dio muerte a los a la gente que m e sigue, pues estn cansados y voy persiguiendo a Zbaj y Sal- hombres de la ciudad. 18 Despus dijo a Zbaj y Salmunn. m u n n , reyes de M a d i n . 6 De qu clase eran los hombres a M a s los prncipes de Sukkot replicaquienes matasteis en el T a b o r ? ron : Contestaron: Acaso esln ya en (11 poder los pu- Eran idnticos a ti; cada u n o " tena os de Zbaj y Salniinn.i para que hayael aspecto de hijo de rey. mos de dar pan a tu ejrcito? * 19 Respondi l: 7 Contest G e d e n : Hermanos mos, hijos de mi m a d r e Pues bien, c u a n d o Yahveh haya puesto en mis m a n o s a Zbaj y Salmunn, tri- eran, vive Yahveh! Si los hubieseis dejallar vuestras carnes con espinas del de- do vivir, n o os habra m a t a d o . 20 sierto y con cardos. Y dijo a Yter, su primognito: Levntate, mtalos. 8 De all subi a Penel y les dijo cosa Pero el muchacho n o desenvain la essemejante, pero la gente de Penuel le contest como haban respondido los h o m - p a d a ; pues tena miedo, p o r q u e era toda9 va joven. 21 Y Zbaj y Salmunn dijeron: bres de Sukkot. [Geden] replic a los de Penuel diciendo: C u a n d o regrese en Levntate t y arremete contra n o s o t r o s ; pues cual es el h o m b r e es su fuerza. Lepaz, derribar esta torre. * 10 Zbaj y Salmunn estaban en Qar- vantse, pues, Geden y m a t a Zbaj y qor con su ejrcito de u n o s quince mil Salmunn, y cogi las medias lunas que hombres, resto del ejrcito entero de los sus camellos llevaban al cuello. 22 Entonces los israelitas dijeron a Gehijos de Oriente, pues haban cado ciento veinte mil hombres capaces de mane- d e n : n Impera t sobre nosotros, tanto t jar espada. Geden subi camino de

*7 3 MONTE DE GALAAD: para algs., sera uno de los nombres del Gelbo; otros corrigen as, o ' 5 leen presto por del monte. Otros, como Moore y Kit-, diversamente. -6 QUE LAMA EL AGUA... : e. d., los soldados Que se echen de bruces, sin miedo a que el enemigo les sorprenda. Los otros apenas se atrevern, medrosos, a agacharse un poco para coger el agua con la mano. En H v.6 pone llevndose la mano a la boca tras lamieron el agua, que trasp. Kit. Si lamieron, COMO EL PERRO, no sera llevndose la mano a la boca, sino con su lengua, como add. tra lamieron G al y otros. I 9 LA SEGUNDA VELAJ entre los judos corra de medianoche al canto del galio,

25 PEA DE OREB: O del Cuervo. || OREB Y ZEEB, etc. : uno de tantos ejemplos de paranomasta por derivacin, como abundan en Jueces: v.gr., 1,5; 7,25 9,6; 11,25: 13,25. [| YGUEB-ZEEB: e. d-, lagar o trujal del lobo.

Q 6 REPLICARON (lit., replic, pero cf. Kit): por temor a las represalias madianitas. || PUOS: los ^ vencedores aparecen en monumentos egipcios y asirios arrastrando a los cautivos con un cordel atado9 a las muecas. CUANDO REGRESE EN PAZ: O bien, al volver sano y salvo, o victorioso. 16 TRILLO: o quiz amans (o hizo obedecer, como quiere D. W. Thomas, a base del rabe).

298

JUECES

8:

-9
10 11

JUECES 9 10 - 38

299

como tu hijo y el hijo de tu hijo; pues nos has salvado de m a n o de M a d i n . 23 Mas replicles G e d e n : N o imperar yo en vosotros, ni en vosotros ha de imperar mi hijo; Yahveh imperar en vosotros. 24 Y aadiles G e d e n : U n favor os p i d o : dme cada u n o los anillos de su botn. Pues [los enemigos] llevaban anillos de oro porque eran israelitas. 25 Contestaron: Los daremos gustosos; y, extendiendo un m a n t o , cada u n o ech all los anillos de su botn. 2<> Y result el peso de los anillos de oro de su botn que l pidiera mil setecientos siclos de oro, aparte de las medas lunas, las cadenillas de perlas y los vestidos de p r p u r a que llevaban k!s reyes de Madin, adems de los collares que sus camellos traan al cuello. * 2 7 Geden hizo de ello un efod y depositlo en su ciudad, en Ofr; y all se prostituy t o d o Israel con motivo de aquel objeto, que result u n a t r a m p a para Geden y su casa toda. *

28 Qued, pues, humillado M a d i n a n te los hijos de Israel y no volvi a levantar cabeza, y el pas goz de paz p o r espacio de cuarenta aos, mientras vivi Geden. 2 9 Yerubbaal, hijo de Jos, march y habit en su c a s a . 3 0 Y tuvo Geden setenta hijos, nacidos todos de l; pues tuvo muchas mujeres. * 3 I Y su concubina, que resida en Sikem, tambin le pari un hijo, a quien puso l p o r n o m b r e Abimlek. 3 2 Despus Geden, hijo de Jos, muri en buena vejez y fue sepultado en la sepultura de Jos, su padre, en Efr de Abizer. 33 A h o r a bien, c u a n d o Geden h u b o muerto, los hijos de Israel volvieron a prostituirse tras los Baales, y establecier o n p o r su Dios a Baal-Berit. * 3 4 Y n o se a c o r d a r o n los israelitas de Yahveh, su Dios, que les haba librado de todos sus enemigos en derredor; 3 5 ni tuvieron benevolencia con la casa de Yerubbaal-Geden, en correspondencia a t o d o el bien que l haba hecho a Israel.

Entonces los rboles dijronle a la higuera: I Ven t, reina sobre nosotros! Y djoles la higuera: Habr de renunciar a mi dulzura, I a mi sabroso fruto, p a r a ir a mecerme sobre los rboles? 12 Dijeron, pues, los rboles a la vid: | Ven t, reina sobre nosotros! 13 Y djoles la vid: Habr de renunciar a mi mosto, I que alegra a Dios y los hombres, p a r a ir a mecerme sobre los rboles? * 14 Dijeron entonces los rboles al c a m b r n : | Ven t, reina sobre nosotros! 15 Y el c a m b r n dijo a los rboles: Si de verdad me ungs | por rey sobre vosotros, venid a refugiaros bajo mi s o m b r a ; pues, si no, saldr del c a m b r n fuego I y devorar los cedros del Lbano.
27 16 y salieron al Ahora, pues, si en verdad y con rec- sikemitas se fiaron de l, titud habis procedido al proclamar rey campo, vendimiaron sus vias, pisaron la a Abimlek, si habis o b r a d o bien con uva y celebraron alegre fiesta; entonces Yerubbaal y con su casa, y si le habis entraron en la casa de su Dios, comieron, t r a t a d o con arreglo a la obra de sus ma- bebieron y maldijeron a Abimlek. 2 8 Y nos, 1 7 pues mi p a d r e combati por dijo Gal, hijo de Obed": Quin es Abivosotros y, arriesgando su vida, os salv mlek y quin es Sikem para que hayamos de m a n o s de Madin, I 8 mientras vos- de servirle? d No es el hijo de Yerubbaal, otros os habis alzado hoy contra la casa y Zebul su lugarteniente? Sirvan ellos a de mi padre y habis m a l a d o a sus hijos, las gentes de Jamor, antepasado de Sisetenta hombres, sobre una misma pie- kem! (l Por qu le hemos de servir nosdra, y habis constituido rey sobre los si- otros? 2 9 Quin pusiera a este pueblo en kemitas a Abimlek, hijo de su esclava, mi m a n o , y yo eliminara a Abimlek! porque es h e r m a n o vuestro; 1 9 [en resu- Y yo dira e a ste: Refuerza tu ejrcito men] si con verdad y rectitud habis obra- y sal!* 30 do respecto a Yerubbaal y su casa en este C o m o oyese Zebul, gobernador de da, disfrutad con Abimlek y l tambin la ciudad, las palabras de Gal, hijo de 20 disfrute con vosotros. Pero si no, salga Obed, se encendi en clera, 3 I y envi de Abimlek fuego, que devore a los ha- emisarios a Abimlek arteramente ', dibitantes de Sikem y Bel-Mill, y salga ciendo: He aqu que Gal, hijo de Obed", tambin fuego de los habtanlcs de Sikem Het-Mil-l, que devore a Abimlek. y sus hermanos han venido a Sikem y es1 tn Inmediatamente J o t a m huy y psose 3 2 soliviantando a la ciudad contra t i ; asi, pues, levntate de noche con la gena salvo, m a r c h a n d o a Beer, donde permaneci p o r miedo a su hermano, Abi- te que contigo tienes y tiende una emboscada en el c a m p o ; 3 3 y m a a n a , al salir el mlek. sol, levntate p r o n t o e irrumpe sobre la 22 Abimlek imper sobre Israel tres ciudad; c u a n d o l y el pueblo que le acomaos. 2 3 Luego suscit Dios un mal esp- paa salgan contra ti, haz con l conforritu entre Abimlek y los habitantes de m e se te presente a mano. 3 4 Abimlek Sikem, y los sikemitas traicionaron a Abi- y toda la gente que estaba con l se levanmlek; 2 4 devolviendo de esta suerte la taron durante la noche y tendieron u n a violencia hecha a los setenta hijos de Ye- celada contra Sikem, divididos en cuatro rubbaal y haciendo recaer su sangre socuerpos. 3 5 Gal, hijo de Obedc, sali y bre su h e r m a n o Abimlek, que los^haba se p a r a la entrada de la puerta de la cium a t a d o , y sobre los habitantes de Sikem, que le haban ayudado a matar a sus her- dad, y Abimlek, con la gente 3 que le se6 Cuando manos. 2 5 As, pues, los sikemitas le co- gua, surgi de la emboscada. locaron en las cimas gente emboscada, vio a la gente, Gal dijo a Z e b u l : Mira la gente que desciende de las que saqueaban a cuantos pasaban junto a ellos por el camino, de lo cual se dio avi- cumbres de los montes! Contestle Z e b u l : so a Abimlek. 2 Se te hace hombres la s o m b r a de 6 A h o r a bien, lleg Gal, hijo de Obed, con sus hermanos y pasaron a Sikem. Los los montes!

Fratricidio y tirana de Abimlek. Aplogo de Jotam


1 Abimlek, hijo de Yerubbaal, marc h a Sikem, a los hermanos de su madre, y habl a ellos y toda la familia del padre de su madre, diciendo: 2 Decid, p o r favor, de m o d o que oigan todos los sikemitas: Qu es mejor p a r a vosotros, que os dominen setenta hombres, todos hijos de Yerubbaal, o que m a n d e en vosotros uno solo? Y recordad que soy hueso vuestro y carne vuestra. 3 Los h e r m a n o s de su m a d r e hablaron acerca de l estas palabras a los odos de todos los sikemitas, y su corazn se inclin a Abimlek; pues dijeron: Es nuestro hermano. 4 Y dironle setenta siclos de plata del templo de Baal-Berit, con los cuales

Abimlek asalari hombres miserables y livianos, que lo siguieron. 5 Y vino a casa de su padre, en Ofr, y asesin a sus herm a n o s , hijos de Yerubbaal, setenta h o m bres, sobre u n a misma piedra; pero sobrevivi J o t a m , el hijo m e n o r de Y e r u b baal, p o r q u e se escondi. 6 Entonces se juntaron todos los habitantes de Sikem y todo Bet-MiM, y fueron a proclamar rey a Abimlek junto a la encina de la masseb que hay en Sikem. * 7 M a s c u a n d o se lo anunciaron a J o t a m , fue y, colocndose en la cumbre del m o n t e Guerizim, alz su voz, grit y djoles: Escuchadme, sikemitas, y as os escuche D i o s !

8 F u e r o n u n a vez los rboles | a ungir sobre ellos rey. Y dijeron al olivo: | Reina sobre nosotros.* | 9 M a s el olivo djoles: Habr de renunciar a mi grosura, I con la ata!" se h o n r a a Dios y los hombres, p o r ir a mecerme sobre los rboles?*

CADENILLAS DE PERLAS: lit. gotas, que otros traducen perlas, pendientes.... EFOD: cf. Ex 28,6 ss. Es de suponer, dice San Agustn, que aadiran otros varios objetos sagrados, de los cuales abusara el pueblo ms tarde, usurpando funciones sacerdotales que los llevaran al cisma y la idolatra. De todos modos no falt Geden, ya que en varios lugares le alaba la Escritura. 30 SETENTA: nmero sagrado, como los de Yerubbaal Que 2,5, etc.), Ahab (2 Re 10,1-7), etc. 33 BAAL-BERIT: e. d., Baal (seor) de la alianza, como el deus fidei de los romanos. 6 Q BET MIL-L: la casa de M., parece era cierta fortificacin en la acrpolis de Sikem. s J Los RBOLES: olivo, higuera y viadice Bedarepresentan no personajes histricos, sino los hombres de bien, que se hacen tiles al prjimo y trabajan por la gloria de Dios, cada uno donde la Providencia le coloca. El cambrn simboliza en este antiqusimo aplogo al funesto Abimlek, codicioso de la dignidad que Geden y sus hijos no ambicionaron. 9 M GROSURA: la grosura o grasa del olivo, e. d., el aceite.

26 27

13 ALEGRA A DIOS: e. d., cuando se vierte en los sacrificios a honor suyo. Es expresin figurada, como la de decir que las vctimas dan olor grato a Dios, 29 QUIN PUSIERA !...: e. d., Ojal estuviera en mis manos este pueblo...! Palabras con que el aventurero Gal, tras haber espoleado el orgullo nacional de los sikemitas, los incita arteramente a que lo nombren su adalid.

300

JUECES 9

3T

10

JUECES 1 0 9 1 1
tir de] aquel a o a los israelitas durante dieciocho aos, a todos los hijos de Israel que vivan al otro lado del Jordn, en el pas de los amorreos, situado en Galaad. 9 As, pues, los hijos de A m m n pasaron el J o r d n p a r a combatir tambin contra J u d , Benjamn y la casa de Efram, e Israel estuvo en grande angustia. 10 M a s los israelitas clamaron a Yahveh, diciendo: H e m o s pecado contra ti; ciertamente hemos a b a n d o n a d o a Yahveh *, nuestro Dios, y hemos servido a los Baales. 11 Y contest Yahveh a los hijos de Israel : Acaso " los egipcios, los amorreos, los hijos de A m m n , los filisteos b , 1 2 los sidonitas, los amalequitas y los madianitas n o os oprimieron y clamasteis a m y os libr de sus manos? 13 Sin embargo, vosotros me habis a b a n d o n a d o y habis

18

301

37 M a s G a l volvi a hablar de nuevo y dijo: Ve all gente que baja del ombligo del pas y u n a seccin que viene p o r el camino de la encina de los agoreros. * 38 Zebul le r e s p o n d i : D n d e est ahora la boca con que decas: Quin es Abimlek p a r a que hayamos de servirle? No es se el pueblo a quien despreciaste? Sal, por favor, ahora y pelea con l! 39 Entonces Gal sali al frente de los sikemitas y pele contra Abimlek; 40 pero ste le persigui y l huy a su presencia, y yacieron muchos muertos hasta la entrada de la puerta. 4> Abimlek se qued en 8 A r u m , mientras Zebul expuls a Gal y sus hermanos, impidindole permanecer en Sikem. 4 2 Y acaeci que al da siguiente el pueblo sali a! campo y le dier o n aviso a Abimlek, 4 3 quien t o m a su gente y la reparti en tres cuerpos, y tendi u n a celada en el campo, y cuando vio que el pueblo sala de la ciudad, surgi contra ellos para batirlos. 4 4 Abimlek y el cuerpo * que le a c o m p a a b a irrumpier o n con fuerza y se pararon a la entrada de la puerta de la ciudad, en tanlo que ios otros dos cuerpos se desplegaron, atacando a cuantos estaban en el campo, y los derrotaron. 4 5 Abimclek combati contra la ciudad t o d o aquel da, la tom, mat a la gente que haba en ella, arras la ciudad y la sembr de sal. 46 Al tener de ello noticia, los habitantes de la torre de Sikem se replegaron a la fortaleza del templo de El-Berit. * 47 Y fue comunicado a Abimlek que todos los moradores de la torre de Sikem se haban reunido, y 4 8 entonces subi Abimlek al

m o n t e Salmn en unin de t o d a la gente que le a c o m p a a b a y, t o m a n d o el hacha ' en su m a n o , cort u n a r a m a de rbol, la alz, psosela sobre el h o m b r o y dijo al pueblo que con l estaba: Lo que habis visto que he hecho, apresuraos a hacerlo c o m o yo. 4 9 Entonces cort tambin t o d a la gente cada u n o una rama, siguieron a Abimlek, colocronlas contra el saln, al cual con ellas prendieron fuego, de suerte que murieron tambin todas las personas de la torre de Sikem, como unos mil entre hombres y mujeres. 50 Despus Abimlek m a r c h a Tebs, a la cual puso sitio y t o m . 51 H a b a en medio de la ciudad u n a torre fuerte, donde se refugiaron todos los hombres y m u jeres, los habitantes todos de la ciudad, que, encerrndose dentro, subieron al techo de la torre. 52 Abimlek lleg hasta la misma, la combati y se acerc hasta su puerta p a r a prenderla fuego. 53 Entonces una mujer arroj u n a muela encimera de molino sobre la cabeza de Abimlek y le fractur el crneo. 54 El apresurse a llamar al joven que le serva de escudero, y le dijo: Desenvaina tu espada y m tame, para que no se diga de m : U n a m u jer Jo mat. Su criado, entonces, lo traspas y muri. 55 En cuanto los israelitas vieron que haba muerto Abimlek, m a r ch cada u n o a su casa. 56 As retribuy D i o s a Abimlek el mal que haba hecho a su padre, m a t a n d o a sus setenta hermanos. 5 7 D e igual suerte, t o d o el mal cometido p o r los habitantes de Sikem hzolo D i o s revertir sobre la cabeza de stos, en quienes se cumpli la maldicin de J o t a m , hijo de Yerubbaal.

servido a otros dioses; p o r eso no volver a salvaros. 1 4 Id y clamad a los dioses que habis escogido; ellos os salven al tiempo de vuestra angustia! 15 M a s los hijos de Israel dijeron a Yahveh: Hemos pecado! Haz con nosotros lo que mejor te parezca; pero slvanos hoy, por favor! 16 Y retiraron de en medio de ellos los dioses extranjeros y sirvieron a Yahveh, cuyo espritu n o puedo resistir ms las fatigas de Israel. 17 Los hijos de A m m n se concentraron y a c a m p a r o n en Galaad y los israelitas se reunieron asimismo y acamparon en Misp. 1 8 El pueblo, los prncipes de Galaad, se dijeron unos a o t r o s : Quin ser el h o m b r e que inicie la lucha contra los hijos de A m m n ? El ser el caudillo de todos los habitantes de Galaad.

Jeft y su hija
1 I 1 A h o r a bien, Jeft, el galaadita, * * era un guerrero valiente, a u n q u e hijo de prostituta; y haba engendrado Galaad a Jeft. 2 La esposa de ste habale d a d o hijos, que c u a n d o crecieron expulsaron a Jeft y le dijeron: N o has de heredar en casa de nuestro padre, p o r q u e eres hijo de otra mujer. * 3 H u y , pues, Jeft de sus hermanos y se estableci en el pas de T o b . Y juntronsele a Jeft hombres miserables, que le acomp a a b a n en las correras. 4 A n d a n d o el tiempo, los hijos de A m m n movieron guerra contra Israel. 5 Y c u a n d o los ammonitas atacaron a Israel, los ancianos de Galaad fueron en busca de Jeft al pas de T o b , 6 y dijronle: Ven y sers nuestro jefe p a r a que luchemos contra los hijos de A m m n . 7 Pero Jeft replic a los ancianos de Galaad: N o sois vosotros los que m e odiasteis y expulsasteis de casa de m i padre? Por qu, pues, vens a h o r a a m cuando os veis en aprieto? 8 Y contestaron los ancianos de G a l a a d a Jeft: P o r eso precisamente venimos ahora a ti, para que vengas con nosotros y pelees con los hijos de A m m n y nos sirvas de jefe a todos los habitantes de Galaad. 9 Respondi Jeft a los ancianos galaaditas: Si me hacis volver p a r a guerrear con 1 1 ! 1
2

Otros jueces. Nueva defeccin y castigo de Israel


1 A l Despus de Abimlek surgi pa*" ra salvar a Israel Tola, hijo de P u , hijo de D o d , de la tribu de Issacar, el cual habitaba en Samir, en la m o n t a a de Efram. 2 Juzg a Israel por espacio de veintitrs aos, y muri, y fue sepultado en Samir. 3 Tras l surgi Yair, el galaadita, quien juzg a Israel veintids aos. 4 T u v o treinta hijos, que cabalgaban en treinta asnos y posean treinta ciudades, a las cuales se viene llamando hasta el da de hoy Javvot Yair, en la tierra de Galaad. * 5 Luego muri Yair y fue sepultado en K a m n . * Los hijos de Israel volvieron a o b r a r el mal a los ojos de Yahveh y sirvieron a los Baales, Astarts, a los dioses de Siria, de Sidn, de M o a b , a los de los hijos de A m m n y a los de los filisteos; y a b a n d o n a r o n a Yahveh y n o le sirvieron, i Encendise, pues, la clera de Yahveh contra Israel y los vendi en m a n o s de los filisteos y en m a n o s de los hijos de A m m n , 8 los cuales oprimieron y vejaron [a par-

37 OMBLIGO DEL PAS O de la tierra: denominacin de cierta altura prxima a Sikem, quiz una cumbre redondeada que recibe metafricamente ese nombre por su forma, cual ocurre en los mamblas, mamas o tetas de! espaol. 46 EL-BERIT: e. d., Dios de la alianza. V aade: donde haba hecho alianza con l, y de esta alianza haba recibido el nombre aquel lugar, que era muy fuertes.

los hijos de A m m n y Yahveh los entrega en mi poder, ser yo vuestro jefe? 10 Contestaron los ancianos de G a l a a d a Jeft: Yahveh sea testigo entre nosotros de que tal c o m o h a s dicho, as hemos de hacer! 11 Entonces Jeft parti con los ancianos de Galaad y el pueblo le constituy jefe y adalid, y Jeft pronunci todas sus palabras, ante Yahveh, en Misp. 12 Despus Jeft envi mensajeros al rey de los hijos de A m m n " , diciendo: Qu tienes conmigo, p a r a que hayas venido contra m a hacer guerra a mi pas? 13 Y contest el rey de los hijos de A m m n a los mensajeros de Jeft: P o r q u e Israel se a p o d e r de mi tierra, desde el A r n n hasta el Y a b b o q y el Jordn, c u a n d o subi de Egipto. A h o r a , pues, devolved/a b en paz. 14 Jeft volvi a enviar de nuevo mensajeros al rey de los hijos de A m m n , 15 y djole: As ha dicho Jeft: N o t o m Israel la tierra de M o a b ni el pas de los hijos de A m m n ; 16 pues, c u a n d o subi de Egipto, Israel camin p o r el desierto hasta el m a r Rojo y lleg a Qads. 1 7 E n tonces envi mensajeros al rey de E d o m , diciendo: Permteme pasar p o r tu tier r a ! ; m a s el rey de E d o m n o quiso escuchar, y envilos t a m b i n al rey de M o a b , quien tampoco accedi; e Israel h u b o de quedarse en Qads. * 1 8 L u e g o

10

TREINTA CIUDADES: cf. i Cr 12,23. I! JAWOT YAIS: cf. Dt

3,14.

No HAS DE HEREDAR: el hijo de esposa secundaria, como el ilegtimo, careca del derecho de sucesin. 17-J8 Qf. Nm 20,14-21, y 21,23. All no se menciona esa embajada a Moab,

302

JUECES 11 12 *
V de aqu a los hiios d e A m m n . 30 j n z o Jeft u n voto a Y a h v e h , a saber: Si p u sieres a los a m m o n i t a s en mi m a n o , 31 aquel que saliere p o r las puertas d e mi casa a mi e n c u e n t r o c u a n d o yo regrese en p a z de los hijos d e A m m n , ser o a r a Yahveh v lo ofrecer en holocausto.* 3 2 Pas, pues, Jeft hacia los a m m o n i tas para combatir c o n t r a ellos, y Yahveh los entreg en su m a n o . " Desde Aroer hasta que llegas a M i n n i t , veinte ciudades, y hasta Abel-Keramim, les infligi m u y grande derrota, q u e d a n d o los ammonitas sometidos a los hijos d e Tsrael. 3t Volvise, pues, Jeft a Misp, a su casa, y he aqu eme su hija sale a su encuentro con adufes y danzas. E r a ella nica; no tena otro hijo o hiia q u e ella . 33 Al verla l, rasg sus vestiduras y exclam : Ay, hiia m a ! M e h a s dejado p o r completo afligido: t misma h a s venido a ser causa de mi desgracia, pues he dado mi palabra a Yahveh y n o puedo volverme atrs. 36 Padre mo!contestle ella, si has dado la palabra a Yahveh, h a z conforme proferiste, puesto q u e Yahveh te ha concedido venganza de tus enemigos, los hiios de Ammn. 37 p>iio asimismo n su p a d r e : Otrgame este favor!: djame libre dos meses para que vaya y vague ' p o r las montaas llorando c o n mis compaeras mi virginidad. * 38 Vete!contest l, y dejla m a r char por d o s meses. M a r c h , pues, con sus compaeras y llor su virginidad p o r los montes. 3I> Al cabo de dos meses, regres a su padre, quien cumpli c o n ella el voto q u e hiciera. Ella n o haba conocido varn. Y qued c o m o costumbre en Tsrael 4 0 a u e anualmente fuesen las doncellas israelitas a endechar a la hiia de Jeft, el galaadita, p o r espacio de c u a t r o das en el ao.

JUECES 12 5 13 T

303

m a r c h a travs del desierto, dio la vuelta al pas de F.dom v a la tierra de M o a b , lleg al oriente de la misma y acamp a la otra orilla del Anin, sin penetrar en el confn de M o a b . va q u e el Arnn constituye el lmite de M o a b . 19 Envi entonces Israel embajadores a'Sijn, rey de los amorreos. rev de Jcsbn, y djole: Djanos pasar por tu pas hasta el sitio donde debo ir!; 2 n pero Sijn se neg a di'hir" pasar a Israel p o r su trmino, convoc a todo su pueblo, acamp en Yahsa v luch con Israel. 21 Y Yahveh, Dios de Israel, entreg a Sijn y t o d a su gente en manos israelitas, que los derrotaron, o c u p a n d o , en consecuencia, t o d o el pas de los amorreos, q u e habitaban aquella tierra; 2 2 v conquistaron el territorio entero de los amorreos desde el A r n n al Y a b b o q y del desierto al Jordn. 23 As, pues, habiendo Yahveh, Dios de Israel, expulsado a los amorreos de delante de su pueblo israelita, ;,lo vas t ahora a arrojar de su posesin? 2 4 No es cierto q u e tu desplazas a quien K e m s , tu dios, te ha hecho expulsar, y nosotros desplazamos a todo aquel a quien Yahveh, nuestro Dios, ha hecho expulsar por a m o r nuestro? 25 Ahora bien, acaso vales t ms a u e Balao, hijo de Sippor. rev de M o a b ? /'Contendi acaso con Israel? Por ventura c o m b a t i contra ellos? 26 Llevando Tsrael trescientos aos de residencia en Jesbn y ciudades anejas, en Aroer" y las suyas y en cuantas ciudades c o m o se asientan en la orilla del Arnn. por q u n o las habis rescatado en todo ese tiempo? 2 7 Y o n o te h e faltado, mientras t te portas mal conmigo al pelear contra mi. Yahveh, el Juez, uzctiie h o v entre los hijos de Israel y los hijos de Ammn! 28 Pero el rey de los ammonitas n o escuch las palabras que Jeft habale enviado a decir. 2 9 F.l espritu de Yahveh vino sobre Jeft, ouicn, atravesando G a laad y Manases, pas a Misp de Galaad,

bres de Galaad y atac a Efram; y los y fue sepultado en Piratn, en la tierra galaaditas batieron a los de Efram, por- de Efram, en la m o n t a a de los amaleq u e s t o s h a b a n d i c h o : H u i d o s d e quitas. Efram sois vosotros, galaaditas, en m e dio de Efram y en medio de M a n a s e s ! * 5 Los de Galaad t o m a r o n los vados del J o r d n a los de Efram, y result q u e c u a n d o los fugitivos decan: Djame p a s a r ! , p r e g u n t b a n l e s los g a l a a d i t a s : Eres efrateo?, y contestaba: No, * 6 entonces le decan: D i , pues, schibblet, m a s l pronunciaba sibblet, pues n o acertaba a pronunciarlo correctamente, y ellos lo prendan y lo degollaban junto a los vados del Jordn. Y cayeron p o r aquel tiempo de Efram cuarenta y d o s mil hombres. * i Jeft fue juez de Israel seis aos. Luego Jeft, el galaadita, muri y fue enterrado en su ciudad" de Galaad. 8 Tras l juzg a Israel Ibsn, de Beln. 9 Tuvo treinta hijos y treinta hijas, q u e cas fuera, y tambin trajo de fuera treinta doncellas para sus hijos. Fue juez de Israel siete aos. 10 Luego Ibsn muri y fue sepultado en Beln. 11 Despus d e l juzg a Israel Eln, el zabulonita, q u e fue juez de Israel diez aos. 1 2 Luego Eln, el zabulonita, muri y fue enterrado en el pas de Zabuln. 13 Tras l juzg a Israel A b d n , hijo de Hil-lel, de Piratn. 14 Tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, q u e cabalgaban sobre setenta pollinos, y i'uc juc/. de Israel p o r espacio de ocho aos. * 15 Luego m u - Objeto de culto en arcilla. (Watzinger, o.c. ri A b d n , hijo de Hil-lel, el piratonita, lm.2Q.)

Nacimiento prodigioso d e Sansn


l o l M a s los israelitas volvieron a * ^ obrar lo malo a los ojos de Y a h veh, quien los entreg en m a n o s de los filisteos p o r espacio de cuarenta aos. 2 A h o r a bien, haba u n h o m b r e de Sor, de la familia de los danitas, llamado M a n o a j . Su esposa era estril y n o tena hijos. 3 Y aparecisele el ngel a la mujer y le dijo: Mira, t eres estril y no has tenido descendencia; pues bien, concebirs y dars a luz u n hijo. 4 A h o r a , pues, gurdate de beber vino o hidromel, y n o I ^ * 6
4 5

Sedicin d e los efrai mitas. Nuevos jueces


l O l Confabulronse los hombres de * ^ Efram, y, pasando a Safn, dijeron a Jeft: Por q u has ido a combatir contra los hijos de A m m n y a nosotros n o nos has convocado para ir contigo? Hemos de pegar fuego a tu casa contigo dentro! 2 Respondiles Jeft: Tuvimos yo y mi pueblo entablada grave contienda c o n los hijos de A m m n y os ped auxilio, pero n o m e librasteis de sus manos. 3 Viendo, pues, q u e no haba a quien me socorriese, m e jugu la vida V pas contra 1os ammonitas, y Yahveh los puso en mis manos. Por q u , pues, os hatis alzado loy contra m p a r a combatirme? * Luego reuni Jeft a todos los hom

comas n a d a impuro, * 5 p o r q u e h e aqu que concebirs y parirs u n hijo, sobre cuya cabeza n o pasar navaja, pues el nio ser nazareo consagrado a D i o s desde el seno m a t e r n o , y l h a de comenzar a salvar a Israel de m a n o s de los filisteos. 6 L a mujer fue y dijo a su esposo l o siguiente: U n h o m b r e de D i o s h a venido a m ; su semblante e r a c o m o el de un ngel, m u y terrible. N o le h e preguntado de d n d e vena n i m e h a revelado su n o m b r e ; 7 pero m e h a d i c h o : H e aqu

HUDOS o trnsfugas: ]a frase encerraba un insulto para Jeft y los suyos. EFRATEO: entindase aqu efraimita. SCHIBBLET: palabra cuya inicial schin es una fricativa alveolar sorda similar a la ch francesa, que los efraimitas pronunciaban como s silbante ordinaria.
14

CUARENTA... Y TREINTA... SOBRE 70 POLLINOS: siempre el nmero sagrado.

EN PAZ: e. d., victorioso, felizmente, sano y salvo. M VIRGINIDAD: e. d., la desgraciapara una hebreade no deja? posteridad.

SO 4 GURDATE DE BEBER...: el hecho que destaca el texto sagrado era extraordinario entre los ' ^ filisteos, grandes bebedores, como la Biblia pone reiteradamente de relieve y lo confirma la arqueologa, pues las crteras de viho y jarros de hidromel o licor filisteos en cermica de este nombre son frecuentsimos.

304

JUECES 13 8 14 B

JUECES 14 1 0 15 "'
t o m en su m a n o y prosigui el camino comiendo, y c u a n d o lleg a d o n d e su padre y su madre, dioles y comieron; mas n o les refiri que haba raspado la miel del cadver del len. 10 Luego baj " su padre en busca de la mujer, y Sansn celebr a all u n banq u e t e ; pues as solan hacer los mozos. 11 En cuanto ellos le vieron, t o m a r o n a treinta compaeros p a r a que estuvieran con l; 1 2 y Sansn djoles: Permitid os p r o p o n g a un enigma; si m e lo declaris dentro de los siete das del convite y acertis, os h a b r de dar treinta tnicas y treinta m u d a s de vestidos ; * 13 pero si no podis explicrmelo, m e habris de dar vosotros otras tantas tnicas y juegos de vestidos de fiesta. Respondironle: P r o p o n tu enigma p a r a que lo escuchemos. 14 Entonces les dijo: Del que come sali comida y del fuerte sali dulzura.

305

!* M a s el ngel de Yahveh contest a que concebirs y parirs un hijo; ahora bien, no bebas vino ni hidromel ni comas M a n o a j : A u n q u e me retuvieses no comera de n a d a impuro, p o r q u e el nio ser nazareo consagrado a Dios desde el seno materno tu manjar; mas si quieres celebrar u n holocausto a Yahveh, ofrceselo. hasta el da de su muerte. 8 Pues no saba M a n o a j que era u n ngel M a n o a j invoc a Yahveh y dijo: Perdn, Seor; te ruego que el h o m b r e de de Yahveh. 17 Pregunt aqul a ste: Cul es tu nombre, para que c u a n d o Dios que enviaslc venga de nuevo a nosotros para que nos indique qu hemos se cumpla tu promesa te honremos? 18 Y el ngel de Yahveh le contest: de hacer con el nio que nazca. 9 D i o s A qu viene eso de preguntar m i escuch la splica de Manoaj, y el ngel divino lleg otra vez donde la mujer n o m b r e , siendo l misterioso? 19 mientras se hallaba sentada en el c a m p o ; T o m , pues, M a n o a j el cabrito y la pero M a n o a j , su esposo, n o estaba con oblacin y lo ofreci sobre la pea a ella. 10 La mujer se apresur a correr Yahveh, o b r a d o r de m i s t e r i o s e a la vista p a r a anuncirselo a su marido, y dijole:"' de M a n o a j y su mujer. 2 0 Sucedi, pues, H e aqu que se me ha aparecido el que, al subir de sobre el altar la llama h o m b r e que vino a m el otro da, n Y hacia el cielo, el ngel de Yahveh elevse M a n o a j se levant y march tras su es- en la llama del altar; y al verlo M a n o a j y posa, y, llegado al hombre, le p r e g u n t : su mujer, cayeron rostro a tierra. 2 1 El Eres t el varn que habl a esta ngel de Yahveh ya no volvi a aparecerse a M a n o a j y su esposa. Entonces mujer? comprendi que era el ngel de Yahveh, Y o soycontest. 22 2 y dijo M a n o a j a su mujer: l Dijo Manoaj: Moriremos de cierto, pues hemos C u a n d o se verifique tu promesa , qu n o r m a h a b r de guardarse con el visto a D i o s ! 21 Y contestle su esposa: nio y qu se ha de hacer? 13 Si Yahveh hubiera querido hacernos Respondi el ngel de Yahveh a Maperecer, no habra aceptado de nuestra noaj: D e t o d o lo que dije a la mujer" ha parle holocausto y oblacin, ni nos h u de guardarse. 14 N o comer de nada que biera mostrado todas estas cosas, ni ahora proceda de la vid, ni beber vino ni nos habra hecho or cosas semejantes. * 24 M s tarde, la mujer dio a luz u n hidromel, ni comer n a d a i m p u r o ; t o d o hijo, al cual puso por n o m b r e Sansn; cuanto la orden observar ". 15 Dijo entonces M a n o a j al ngel de y el nio creci y Yahveh lo bendijo. 25 El espritu de Yahveh comenz a insYahveh: Permite te retengamos y preparemos pirarle en Majan-Dan, entre Sor y Estaol. u n cabrito p a r a servrtelo!

En tres das n o lograron descifrar el enigma. l s Al sptimo " da dijeron ellos a la mujer de Sansn: Persuade a tu marido que nos declare el enigma; de lo contrario pegaremos fuego a ti y a la casa de tu padre. Nos habis invitado ac ' p a r a despojarnos? * l6 La mujer d e Sansn psose a llorar junto a l y exclam: Slo m e tienes odio y no me a m a s ! H a s propuesto un enigma a los hijos de mi pueblo y n o m e lo has declarado. Contestle: N o se l o h e declarado n i a m i p a d r e ni a mi madre, y te lo iba a declarar a ti? 17 Ella le estuvo llorando los siete das que tuvieron convite, y, al sptimo, Sansn, c o m o le apremiara, se lo explic; y ella declar el enigma a los hijos de su pueblo. 1 8 As, pues, el da sptimo, antes de que el sol se pusiera, los hombres de la ciudad dijeron a S a n s n :

Qu es m s dulce que miel | y qu ms fuerte que len? Y respondiles: Si n o hubieseis arado con mi novilla, tampoco m e descifrarais el enigma.
19 E invadile el espritu de Yahveh dido en ira, subi a casa de su padre. y baj a Asqueln, m a t de ellos a trein- 2 0 Y la mujer de S a n s n fue d a d a al comta hombres, cogi sus despojos y entreg paero del mismo q u e la haba servido as los vestidos de fiesta a quienes ha- de amigo del esposo. * ban declarado el enigma. Luego, encen-

Proezas de Sansn sobre los, filisteos


1C ' A l cabo de cierto tiempo, en la * * poca de la siega de los trigos, fue Sansn a visitar a su mujer llevando u n cabrito, y dijo: Voy a llegarme a m i mujer en la c m a r a ; m a s el padre de sta no le permiti entrar 2 y manifest : Pens, desde luego, que la habas c o b r a d o decidida aversin y la entregu a t u compaero de b o d a ; pero acaso no es su h e r m a n a m e n o r m u c h o ms hermosa que ella?; ten a bien tomarla en su lugar. 3 Sansn le r e s p o n d i : Esta vez no habr cargado con ninguna responsabilidad frente a los filisteos si les causo algn dao.
4 Fuese, pues, S a n s n y captur trescientas zorras y, c o g i e n d o unas teas, at a aqullas p o r el r a b o y coloc en medio, entre cada dos colas, u n a tea. 5 Luego prendi fuego a las t e a s y solt [las zorras] p o r las mieses d e los filisteos, de suerte que incendi h a c i n a s y mieses, vias y ' olivos. 6 Y p r e g u n t a r o n los filisteos: Quin h a hecho e s t o ? Se respondi: Sansn, el yerno del timnita, p o r haber t o m a d o ste a s u hija y haberla dado al c o m p a e r o d e aqul. Entonces subieron l o s filisteos y prendieron fuego a ella y la casa de " su padre. 7 Djoles Sansn:

Matrimonio de Sansn con una filistea


1 A 1 Baj Sansn a Tmn y vio all * a u n a mujer de las hijas de los filisteos; 2 y c u a n d o subi [a su casal contselo a su padre y su madre, y dijo: H e visto en Timn a u n a mujer de las hijas de los filisteos; a h o r a bien, tom a d l a p a r a mi p o r esposa. 3 Advirtironle su padre y su m a d r e : N o hay entre las hijas de tus parientes y en I 1 pueblo ninguna mujer, p a r a que vayas a tomar esposa de entre los incircuncisos filisteos? 4 M a s Sansn replic a su p a d r e : T m a m e a sa, pues m e ha agradado. Su padre y su madre no saban que esto vena de Yahveh, pues El trataba de que se diese ocasin p o r parte de los
23

filisteos, quienes p o r aquella poca d o m i n a b a n en Israel. * 5 Baj, pues, S a n s n b con su p a d r e y su m a d r e a Timn, y c u a n d o llegc a las vias de Timn, he aqu que u n len joven sali rugiendo a su encuentro. 6 E n tonces invadi a Sansn el espritu de Yahveh y lo despedaz c o m o se despedazara u n cabrito, sin que tuviera n a d a en la m a n o ; m a s a su padre y su m a d r e n o refiri lo que haba h e c h o ; 7 y baj y habl a la mujer, la cual agrad a Sansn. 8 Al cabo de algn tiempo volvi p a r a tomarla p o r esposa, y, apartndose del camino para ver el cadver del len, ol serv que haba en su cuerpo un enjambre de abejas y miel. 9 El la rasp y

Ni... MOSTRADO: esto es, dice S. Jernimo, no nos habra revelado lo por venir.
4

14

SE DIESE OCASIN: o motivo de represalias y castigo.

12-13 TNICAS: otros, camisas, sbanas...; hebr. sadin corresponde al griego y latn sindon, pieza o tnica de lienzo fino. || MUDAS DE VESTIDOS: O vestidos de fiesta. 15 AL SPTIMO DA : las fiestas de boda duraban siete das. 20 COMPAERO: vuelto Sansn a casa de sus padres, pensaran los filisteos vengarse de la furia del joven esposo entregndola a uno de los 30 compaeros (paraninfos en Grecia) de boda, y precisamente al amigo ntimo del esposo, jefe de los jvenes que escoltaban al novio.

30fj

JUECES 15 8 l 9
Y le dijeron: H e m o s bajado a prenderte p a r a entregarte en m a n o s de los filisteos. Les contest Sansn: J u r a d m e que n o me habis de ejecutar vosotros mismos. 13 Y respondironle diciendo: N o ; te ataremos ciertamente y te entregaremos en su poder, pero m a t a r no te mataremos. Y lo ligaron con dos cordeles nuevos y lo subieron del roquedal. 14 C u a n d o l lleg a Lej, los filisteos subieron a su encuentro gritando jubilosamente; mas el espritu de Yahveh le invadi y los cordeles que tena a los brazos resultaron c o m o hilos de lino que se q u e m a n a fuego, de suerte que sus ligaduras se deshicieron de sobre sus m a n o s . 1 5 C o m o encontrase una quijada de asno fresca an, alarg la m a n o , la cogi y m a t con ella a mil h o m b r e s . 16 Y exclam Sansn:
12

JUECES 16 z9-*

307

Puesto que obris as, en verdad os aseguro que n o h e de parar hasta haberme vengado de vosotros. 8 Y los bati completamente con grande estrago, y luego baj y se estableci en la garganta rocosa de Etam. * 9 Entonces subieron los filisteos y acamp a r o n en Jud y se extendieron hasta Lej. >o Preguntaron los hombres de J u d : Por qu habis subido contra nosotros? Y contestaron: H e m o s subido a apresar a Sansn, p a r a hacer con l lo que l hizo con nosotros. 11 Y tres mil hombres de J u d bajaron a la garganta rocosa de E t a m y dijeron a Sansn: No sabes que los filisteos imperan sobre nosotros? Qu significa esto que con nosotros has hecho? Replicles l: C o m o m e trataron a m, asi les he t r a t a d o yo.

Con la quijada de u n asno | bien los he arreadoc; con la quijada de un asno | a mil hombres he batido.
17 Y c u a n d o acab de hablar, arroj la quijada de su m a n o , y denominse aquel lugar Ramat-Lej ( = altura de la quijada). 18 Luego tuvo mucha sed, e invoc a Yahveh, y exclam: T mismo has concedido p o r medio de tu siervo esta gran victoria, y voy ahora a morir de sed y caer en m a n o s de los incircuncisos? '9 Entonces D i o s hendi la [con-

cavidad rocosa que en forma de] pila existe en Lej y brot de ella agua, que bebi, recobrando as su espritu y reanimndose. Por eso la puso por n o m b r e En ha-Qorc ( = fuente del que invoca), que existe todava al presente en Lej. 20 [Sansn] juzg a Israel, en tiempo de los filisteos, p o r espacio de veinte aos.

Dalila y la r u i n a d e Sansn
1 C ' M a r c h Sansn a G a z a y vio ^" all a u n a prostituta y llegse a ella. 2 Y se dio noticia * a los de Gaza. Diciendo: Sansn ha venido ac. Entonces lo cercaron y acecharon t o d o el da" en la puerta de la ciudad. Luego se estuvieron toda la noche callados, diciendo: Hasta alborear la m a a n a que le mataremos. 3 Sansn durmi hasta la media noche, y entonces se levant, agarr las hojas de la puerta de la ciudad y las dos jambas, las arranc juntamente con la b a r r a y, cargndoselas sobre los h o m b r o s , las subi a la cumbre del m o n t e que est enfrente de Hebrn. 4 M a s sucedi despus de esto que se e n a m o r en el valle de Soreq de una mujer cuyo n o m b r e era Dalila. 5 Y los prncipes de los filisteos subieron a d o n d e ella y dijronle: Sedcelo y observa d n de estriba su enorme fuerza y cmo le podramos vencer y lo ataramos p a r a reducirlo. N o s o t r o s te daremos cada u n o mil cien siclos de plata. 6 Pregunt, pues, Dalila a Sansn: Declrame, p o r favor, d n d e estriba t u enorme fuerza y con qu habas de ser a t a d o p a r a reducirte. 7 Respondile S a n s n : Si m e ataran con siete nervios frescos que a n no se hubieren secado quedara debilitado y vendra a ser c o m o o t r o h o m b r e cualquiera. 8 Entonces los prncipes de los filisteos

subieron a ella siete nervios frescos an trayendo consigo la plata [prometida]. no enjutos y lo at con ellos. 9 Tena 19 Ella adormeci a Sansn sobre sus ella Rentes en acecho apostadas en la rodillas, llam al h o m b r e [apostado al alcoba; y di jle [a Sansnl: Los filis- efecto] e hizo cortara las siete guedejas teos sobre ti, Sansn! El r o m p i los de la cabeza de aqul. C o n ello comenz nervios c o m o se r o m p e u n hilo de esto- l a deprimirse e y su fuerza se retir de pa c u a n d o siente el fuego. N o se descu- l. 20 Entonces exclam ella: Sansn, los filisteos sobre ti! Despert l de su sueo bri, pues, [el secreto de] su fuerza. 10 y dijo para s: Saldr c o m o otras veces Entonces dijo Dalila a Sansn: M i r a , m e has engaado y m e has y me desembarazar!; m a s l no saba 21 dicho mentiras. Declrame ahora, por que Yahveh habase retirado de l. As, pues, los filisteos lo apresaron, le sacafavor, c m o se te puede atar. 11 ron los ojos, lo bajaron a Gaza, lo aheContestle: Si me ligaran bien con siete cordeles rrojaron con cadenas y vease reducido a nuevos, con os cuales no se haya hecho 2 2 dar vueltas a u n a muela en la crcel. Pero el cabello de su cabeza comenz an ninguna operacin, quedara debicrecerle despus de haber sido rapado. litado y vendra a ser como un h o m b r e a 7 1 - I.os prncipes de los filisteos se recualquiera. 12 T o m , pues, Dalila cordeles nuevos unieron para ofrecer un gran sacrificio y lo at con ellos, y le dijo: Sansn, a Dagn, su dios, y celebrar fiesta, pues los filisteos sobre ti! En tanto, los ace- dijeron: chadores estaban apostados en la alcoba. Dios ha puesto en nuestras manos | Y l rompi como un hilo las cuerdas a Sansn, nuestro enemigo. de sobre sus lirn/os. 24 IJ Y cuando el pueblo le vio alabaron Y dijo entonces Dalila n Sansn: H a s t a aqu me has engaado y me a su Dios, porque decan: has dicho mentiras. Declrame con qu Dios h a puesto en nuestras m a n o s | se te podra atar. a Sansn ', nuestro enemigo, Respondile l: al que devastaba nuestro territorio | Si tejes las siete guedejas de mi ca- y nos causaba tantas bajas. beza con los lizos, y los clavas con una 25 Y c u a n d o se les alegr el corazn, clavija [al muro], quedara debilitado y vendra a ser como un hombre cualquiera. * dijeron: Llamad a Sansn p a r a que 14 Adormecile, pues, ella, teji las siete nos divierta! Llamronle, pues, de la Rudelas de la cabezo de i1/ con los li- prisin y h u b o de hacer juegos ante ellos. zas" y los clav con la clavija v djnlc: Y habanle colocado entre las columnas. 2,1 Sansn, entonces, dijo al lazarillo que Sansn, los filisteos sobre ti! Entonces l despert de su sueo y arranc la cla- lo llevaba asido de la m a n o : Djame vija del telar y la urdimbre. " Y no se y haz que t o q u e las columnas sobre las cuales se asienta el edificio p a r a que m e supo \cl set rete/] de su fuer7.a d . 27 A h o r a bien, la casa i' Djole ella: ;.Cmo afirmas: te amo, apoye en ellas. cuando tu corazn no est conmigo? Ya estaba llena de h o m b r e s y mujeres y envan tres veces que te has burlado de m, contrbanse all todos los prncipes de sin declararme en qu estriba tu enorme Israel, y sobre la azotea haba tres mil fuerza. 16 Sucedi, pues, que, como le hombres y mujeres que contemplaban los 28 Sansn entonces inimportunase ella con sus palabras todos juegos de Sansn. los das y lo atormentase y l se angus- voc a Yahveh, y exclam: Seor mo, 17 tiara hasta desear la muerte, le descu- Yahveh, acurdate, p o r favor, de m. bri t o d o su corazn y le dijo: N o ha D a m e fuerza slo por esta vez, oh Dios!, pasado navaja p o r mi cabeza, pues soy para que me vengue de los filisteos, t o 29 Y nazareo consagrado a Dios desde el seno m a n d o venganza p o r mis dos ojos. de mi m a d r e . Si fuere r a p a d o , desapare- palpando Sansn las dos columnas cencer de m mi fuerza y quedara debili- trales sobre las que estribaba el edificio, tado y vendra a ser c o m o un hombre se apoy sobre ellas, en la una con la cualquiera.* J8D a ]la v ' 1 u e & ' e ' l a " diestra y en la otra con la izquierda. 30 Y dijo: Muera yo con los filisteos!, ba descubierto todo su corazn y envi a llamar a los prncipes de los filisteos, a la vez que se estir con fuerza, y la casa se desplom sobre los prncipes y diciendo: Subid esta vez; pues m e h a declarado t o d o su corazn. Los prnci- t o d o el pueblo que en ella h a b a ; de pes de los filisteos subieron, en efecto, I suerte que los muertos que su m u e r t e

Los BATI COMPLETAMENTE : lit, les hiri pierna sobre muslo, o en pantorrilia y IOITKV como dicen otros. Es locucin proverbial.

13-14 CLAVIJA: otros, peine de tejedor. f: 1 7 RAPADO: para los Padres de la Iglesia, la cabellera de Sansn era seal exterior de la fuerza ** que Dios le habla prometido mientras la H evara en seal de su consagracin a El.

308

JUECES 1 6

31

18

JUECES 1 8 8-22 otros * en el pas, rico de" recursos; y estaban lejos de los sidonios y sin tener relacin con nadiec. 8 Despus regresaron a sus hermanos, Sor y Estaol, y stos les preguntaron: Qu trais? 9 Contestaron: Aprestmonos y subamos contra ellos, pues hemos visto el pas y es muy bueno. Os estis inactivos? N o seis perezosos en partir, m a r c h a n d o a ocupar aquella tierra. * 10 C u a n d o lleguis, entraris en un pueblo que vive tranquilo y el pas es espacioso. E n verdad Dios ha puesto en vuestras m a n o s u n lugar que no carece de nada de cuanto hay en la tierra.

309

produjo fueron muchos ms que los que en vida haba m a t a d o . * 3 ' Despus bajaron sus h e r m a n o s y loda su familia paterna, quienes, tomndolo, lo subieron

a enterrar entre Sor y Estaol, en la sepultura de M a n o a j , su padre. El haba juzgado a Israel por espacio de veinte aos.

Idolatra de los danitas


H u b o [por entonces! u n h o m b r e de la m o n t a a de Efram, cuyo n o m b r e era Mikayehu. 2 Y dijo a su madre: Los mil cien s i d o s de plata que te fueron robados, y por los cuales proferiste maldicin, que incluso yo he tenido que oir..., mira, esa piala est en mi poder, yo la hurt *. Y exclamo su m a d r e : Bendito seas de Yahveh, hijo mi! 3 Devolvi l los mil cien siclos de plata a su madre, la cual dijo: Consagro solemnemente por mi m a n o ese dinero a Yahveh en favor de mi hijo, para hacer u n a estatua fundida. " Ahora, pues, te lo devuelvo ". 4 C u a n d o l h u b o devuelto el dinero a su madre, t o m sta doscientos siclos de plata y los entreg al fundidor, quien hizo de ellos ina estatua fundida, que qued en casa de Mikayehu. * * De esla suerte luvo un > santuario el tal Mik, y fabric un efod y terafim y consagr a uno de sus hijos p a r a que le sirviera de sacerdote. < Por > aquellos das no haba rey en Israel; haca cada cual lo que bien le pareca.

7 H u b o , asimismo, un joven de Beln de Jud, de la familia de este n o m b r e , el cual era levita y m o r a b a all c o m o forastero e . * 8 Parti este h o m b r e de la ciudad de Beln de J u d p a r a residir donde hallase lugar, y lleg en su peregrinacin a la m o n t a a de Efram a casa de Mik. 9 Preguntle M i k : De dnde vienes? Respondi l: Soy un levita de Beln de Jud, y voy a m o r a r donde encuentre sitio. 10 Mik le contest: Qudate conmigo y m e servirs de p a d r e y sacerdote; en cambio, te dar yo diez siclos de plata por a o , u n juego completo de vestidos y tu sustento. Y fue el levita , u y accedi a habitar con aquel h o m b r e , para quien fue el muchacho como uno de sus h i j o s . 1 2 M i k consagr al levita, y el joven le sirvi de sacerdote, y quedse en la casa de Mik. '' Entonces dijo M i k : Ahora s que me ha de favorecer Yahveh, pues tengo a este levita p o r sacerdote.

bien, considerad lo qu habis de hacer. 15 Dirigironse, pues, all y fueron a la casa del joven levita, la casa de Mik, y le saludaron. 16 Mientras los seiscientos hombres, ceidos de sus armas de guerra, pertenecientes a los hijos de D a n , permanecan parados a la entrada de la puerta. 1 7 Los cinco que haban ido a explorar el pas subieron y llegaron all, apoderndose de la estatua, el efod, los terafim y la imagen fundida, mientras el sacerdote estaba ante la puerta de entrada con los seiscientos hombres armados. 18 Aqullos, pues, penetraron en la casa de M i k y t o m a r o n la estatua, el efod, los terafim y la imagen de fundicin, y djoles el sacerdote:

Los danitas roban el dolo y conquistan Lais


1R
X

*>or a c l u e o s

a l a s n o naD a

' rey

A O e n Israel, y por el mismo tiempo la tribu de D a n buscbase una posesin d o n d e establecerse, pues hasta aquel m o mento no le haba tocado heredad alguna en medio de las tribus de Israel. 2 Enviaron, pues, los hijos de D a n desde Sor y Estaol cinco hombres de su estirpe, varones esforzados escogidos de entre todos ellos, para que explorasen el pas y lo reconociesen. Y dijronles: Id a examinar el pas. Ellos llegaron a la m o n t a a de Efram, hasta la casa de Mik, y pasaron all la noche. 3 Mientras estaban cerca de la casa de Mik reconocieron la voz del joven levita, y, llegndose all, le dijeron: Quin te h a traido por aqu?, qu

haces en este lugar?, qu tienes t p o r aqu? 4 Y contestles: M i k m e h a hecho esto y esto, y me h a t o m a d o a sueldo y le sirvo c o m o sacerdote. 5 Dijronle entonces ellos: Consulta, p o r favor, a D i o s p a r a que sepamos si h a de ser feliz el viaje que llevamos. 6 Respondiles el sacerdote: Id en p a z ; el viaje que llevis est bajo la mirada de Yahveh. 7 Luego partieron los cinco hombres, llegaron a Lais y vieron que el vecindario habitaba confiado, a usanza de los sidonios, tranquilo y despreocupado, sin que nadie hiciese n a d a que ofendiese a

Semitas prisioneros. (Gressnann, o.c, lm.38 fig.86.)


11 Partieron, pues, de all, de la estirpe de los danitas, de Sor y Estaol, seiscientos hombres, ceidos con armas. 1 2 Y subieron y acamparon en Quiryat-Yearim, en Jud. P o r eso se h a denominado hasta el da presente a aquel lugar Majan-Dan ( = c a m p a m e n t o de D a n ) ; y est detrs de Quiryat-Yearim. 1 3 D e all pasaron a la m o n t a a de Efram y llegaron hasta casa de Mik. 14 Entonces, los cinco hombres que haban ido a explorar la tierra de Lais dijeron a sus h e r m a n o s : Sabis que en estas casas hay u n efod, terafim y u n a estatua y escultura fundida? A h o r a

3 MUERA YO ...: no fue suicidio este acto de Sansn, sino lcita venganza de su honor ultrajado y de las injurias hechas a su religin y pueblo.

otros, batihoja u orfebre*. SANTUARIO: lit. casa de Dios o capilla privada. Al verter el pasaje procuramos ajusfarnos 7a H; suele preferirse corregirlo. || EFOD: cf. Ex 28,6-12- II TERAFIM: cf. Gen 31,1. Este episodio corresponde a tiempos posteriores a Josu y tiende a mostrarnos el carcter de esa poca y cmo, disminuido el fervor de Israel, entr en la idolatra.

17

4 FUNDIDOR: 4-5

Qu estis haciendo? 19 Contestronle: Calla; p o n la m a n o en tu boca y ven con nosotros y nos servirs de padre y sacerdote. Es mejor p a r a ti ser sacerdote de la casa de u n h o m b r e o serlo de u n a tribu y u n a estirpe en Israel? 20 Alegrse el corazn de! sacerdote y, t o m a n d o el efod, los terafim y la imagen, fuese con aqullos. 2 l Luego dieron la vuelta y partieron, habiendo puesto delante de s las mujeres y los nios, el g a n a d o y lo ms precioso ". 22 C u a n d o ya estaban lejos de la casa de M i k , los h o m b r e s ' que vivan en

9 APRESTMONOS : cf. la profeca de Jacob en Gen 49 sobre Dan. |[ BUENO : V aade la tierra es muy rica y frtil... no lo aplacis. Vamos, posemosla! No costar trabajo.

310

JUECES 18 2 3 1& 1 *
tena, y cayeron sobre Lais, u n pueblo tranquilo y confiado, y lo pasaron a filo de espada, pegando adems fuego a la ciudad. 2 8 N o h u b o quien la librara, pues se hallaba muy lejos de Sidn y n o tena relacin con n a d i e " ; y estaba en el valle de Bet-rejobot. Luego reconstruyeron la ciudad y habitaron en ella. 29 Denominar o n a la ciudad D a n , del nombre de D a n , padre de ellos e hijo de Israel; pero primeramente el n o m b r e de la ciudad fue Lais. 30 Los danitas se erigieron la escultura de Mik, y Jonats, hijo de Guersom, hijo de Manases, as l c o m o sus hijos, fueron sacerdotes de la tribu de D a n hasta el da del cautiverio del pas. 31 As, pues, tuvieron erigida la imagen que Mik haba hecho cuanto tiempo estuvo la casa de Dios en Silo.

JUECES 19
a Beln de Jud y me dirijo a mi casa ', y no hay nadie que quiera acogerme en su domicilio. 1 9 Tenemos paja c o m o forraje para nuestros asnos, y tambin p a n y vino para m, tu servidora y el criado que viene con tu servidor ' ; n o nos falta nada. 20 Dijo entonces el viejo: La paz sea contigo!-Yo m e encargo de cuanto necesites; pero no has de pasar la noche en la plaza. 21 As, pues, le llev a su casa, ech pienso a los asnos, luego lavronse los pies y comieron y bebieron. 22 Hallbanse refocilando su corazn, c u a n d o he aqu que los hombres de la ciudad, gente endiablada, cercaron la casa, llamaron violentamente a la puerta y se dirigieron al anciano dueo de la casa, diciendo: Saca al h o m b r e que h a entrado en tu casa, p a r a que lo conozcamos! 23 El dueo de la casa sali a ellos y les dijo: No, mis hermanos, por favor, no obris m a l ; puesto que esle hombre ha entrado en mi casa, no cometis esa infamia! * 2 4 Ah est mi hija, que es doncella, g y la concubina de l g ; permitidme las h saque; podis violarlas " y haced con ellas * lo que mejor os parezca; pero a este h o m b r e n a d a hagis de semejante infamia.

ia

20 1 2

311

las casas contiguas a la de M i k fueron convocados y persiguieron a los hijos de D a n . 2 3 Dieron voces a stos, quienes, volviendo el rostro, dijeron a M i k : Qu te pasa, que has juntado gente? 24 Contest: M i dios, que haba yo hecho, m e habis quitado, as c o m o el sacerdote, y os marchis; qu ms tengo?; cmo, pues, me decs: qu te pasa? 25 Replicronle los hijos de D a n : No hagas oir tu voz entre nosotros, n o sea que algunos hombres irascibles os acometan y pierdas tu vida y la vida de tu familia! 26 Los danitas prosiguieron su camino, y, viendo M i k que ellos eran ms fuertes, dio la vuelta y regres a su casa. 27 Cogironse, pues, [los danitas] lo que M i k haba fabricado y al sacerdote que

Crimen d e G u i b y g u e r r a c o n t r a Benjamn
1 Q Acaeci por aquellos das que no * " habia rey en Israel, y un levita que m o r a b a en la parte extrema de la m o n t a a de Efram t o m p a r a s una mujer concubina de Beln de Jud. 2 Su concubina le fue infiel y se march de su lado a casa de su padre, a Beln de Jud, donde permaneci algn tiempo: cuatro meses. 3 Su marido fue y march tras ella con objeto de hablarla al corazn para hacerla volver, t o m a n d o consigo a su criado y un par de asnos. Llegado* & casa del padre de la muchacha, ste, c u a n d o lo vio, acogile con alegra. 4 Su suegro, padre de la joven, lo retuvo, y comieron y bebieron y pasaron all la noche c . 5 Al cuarto da se levantaron de maana, mas l se dispuso a partir; y el padre de la muchacha dijo a su yerno: Reconfrtate t o m a n d o un bocado, y despus marchars. 6 Sentronse, pues, y comieron y bebieron los dos juntos. Luego el padre de la muchacha dijo al h o m bre: Dgnate, p o r favor, pasar aqu la noche y algrese tu corazn! 1 El h o m bre levantse para marchar, pero su suegro le porfi y quedse a pernoctar all. 8 Al quinto da m a d r u g mucho para emprender la marcha, mas el padre de la muchacha dijo: Repara las fuerzas, p o r favor, y aguarda hasla que decline el da! Y comieron ambos. 9 C u a n d o el h o m b r e se levant p a r a marchar, l, su concubina y su criado, di jle su suegro, p a d r e de la m u c h a c h a : Mira, por favor!, el da declina a punto d anochecer "; pernocta aqu y alegra tu c o r a z n ; m a a n a os levantaris t e m p r a n o p a r a p o n e r o s de camino y puedes llegar a
l

tu domicilio. 10 Pero el h o m b r e n o quiso pasar all la n o c h e ; y se levant, parti v lleg hasta enfrente de Yebs, o sea, Jerusaln, a c o m p a a d o de sus dos asnos aparejados y de su concubina. 11 C u a n d o llegaba j u n t o a Yebs, el da estaba muy avanzado, y dijo el criado a su seor: Vamos, dirijmonos a esta ciudad de los yebuseos y pernoctemos en ella! 12 M a s replic su seor: N o nos h e m o s de dirigir a u n a ciudad de gente extraa, que n o figura entre los hijos de Israel, m a s pasaremos de largo hasta Guib. 13 Dijo asimismo a su c r i a d o : Vamos, lleguemos a u n o de aquellos lugares y pernoctemos en G u i b o Rama! 14 Pasaron, pues, de largo y prosiguieron el viaje y psoseles el sol junto a G u i b de Benjamn. 15 All dejaron el camino para entrar a pernoctar en Guib. [El levita] entr y tuvo que instalarse en la plaza de la ciudad, pues no h u b o quien los acogiera en casa para pasar la noche. 16 M a s he aqu que un viejo venia, a la tarde, de sus faenas del campo, y era el h o m b r e de la m o n t a a de Efram, a u n q u e m o r a b a c o m o inmigrante en Guib, mientras la gente del lugar era benjaminita. 1 7 Alz, pues, l los ojos, y, viendo al viajero en la plaza de la ciudad, dijo el a n c i a n o : Adonde vas y de d n d e vienes? 18 Contestle el levita: E s t a m o s de paso de Beln de Jud hacia el extremo posterior de la montaa de Efram, de d o n d e yo soy; he ido

25 M a s aquellos hombres no quisieron escucharle. Entonces el husped t o m a su concubina y sacla fuera, donde ellos, que la conocieron, abusaron de ella t o d a la noche hasta la m a a n a , y al rayar el alba la despidieron. 2 6 Al a p u n t a r la ma a n a lleg la mujer y cay tendida a la puerta de la casa del h o m b r e donde estaba su marido, hasta que fue de da. 2 7 P o r la m a a n a levantse su m a r i d o , abri la puerta de la casa y sali para proseguir su viaje, y he aqu que su concubina yaca tendida a la puerta de la casa con las m a nos sobre el umbral. 2 8 Djole l: Levntate y vamos!, mas nadie le respondi. El h o m b r e cargla sobre el asno y fue y parti a su pueblo. * 2 9 Llegado a su casa, cogi un cuchillo, y, asiendo a su concubina, la desmembr en doce partes, que envi p o r t o d o el trmino de Israel. ' Y a los emisarios que mand dio la orden siguiente: As diris a todo israelita: Ha acaecido cosa como esta desde el da en que los hijos de Israel subieron del pas de Egipto hasta hoy? Reflexionad sobre ello, tomad consejo y decid! ' 3 0 Y t o d o el que lo veia exclamaba: N o h a acaecido ni se h a visto cosa semejante desde el da que los israelitas subieron de tierra de Egipto hasta ahora. Reflexionad sobre ello, t o m a d consejo y hablad!

Las tribus israelitas castigan a' Benjamn


O A l Salieron, pues, todos los israeli^ " tas y se congreg la asamblea c o m o u n solo h o m b r e , desde D a n hasta Bersabee y el pas de Galaad, junto a Yahveh, en Misp. * 2 Los jefes del pueblo entero y * todas las tribus de Israel se presentaron a la asamblea del pueblo de D i o s en n m e r o de cuatrocientos mil hombres de a pie armados de espada. 3 Los benjaminitas tuvieron noticia de que los hijos de Israel haban subido a Misp y dijeron los israelitas: Hablad! Cmo ha sido ese delito? 4 Y t o m a n d o la palabra el levita, marido de la mujer muerta, dijo: Llegu con mi concubina a Guib de Benjamn p a r a pernoctar, 5 y se alzaron contra m los ciudadanos de Guib, rodearon hostilmente la casa de noche con intencin de matarme, y abusaron de mi concubina de forma tal que muri. 6 Y o cog m i concubina, hcela pedazos y los
23 28

envi por todo el territorio de la heredad de Israel, ya que h a n cometido un crimen atroz y u n a infamia en Israel. 7 A q u estis todos vosotros, israelitas; tomad aqu entre vosotros resolucin y consejo! 8 Entonces t o d o el pueblo se levant c o m o u n solo h o m b r e , diciendo: No hemos de tornar nadie a nuestra tienda ni irnos a nuestra casa! 9 A h o r a , pues, esto es lo que h e m o s de hacer a G u i b : Subiremos " contra ella p o r sorteo! 10 T o maremos de cada u n a de las tribus de Israel diez hombres p o r cada cien, cien p o r cada mil y mil p o r cada diez mil, con objeto de ir a buscar vveres para el ejrcito, a fin de que vaya a tratar a G u i b de Benjamn c o m o lo merece la villana que ha hecho en Israel. n Reunironse, pues, todos los israelitas contra dicha ciudad, unidos c o m o u n solo hombre. 1 2 L a s tribus de Israel enviaron gente p o r la tribu

19
20

HA ENTRADO EN MI CASA: los derechos de hospitalidad son en Oriente sagrados. DJOLE: pensando que ella descansaba, como agrega V.

1 DESDE DAN HASTA BERSABEE : son los extremos de norte y sur de Palestina, respectivamente. Equivale, pues, a decir: todo Israel, de un cabo al. otro.

312

JUECES

20 1 M S
entonces), diciendo: Debo subir de nuevo a la guerra con los hijos de Benjamn, mi hermano, o debo cejar? Y Yahveh contest: Subid, porque m a a n a los en tregar en tus manos. 29 Israel puso emboscadas en torno a G u i b . 3 0 Y los israelitas subieron al tercer da contra los hijos de Benjamn y dispusironse en orden de batalla contra G u i b c o m o otras veces. 31 Los benjaminitas salieron al encuentro del pueblo, dejndose incomunicar con la ciudad; ellos comenzaron a causar algunos muertos de entre el pueblo israelita, como las veces anteriores, por las calzadas, u n a de las cuales sube a Bet-EI y la otra a G u i b p o r el campo, ocasionando unas treinta bajas israelitas. 3 2 Y los benjaminitas se dijeron: Estn derrotados ante nosotros c o m o anteriormente; pero los israelitas h a b a n d i c h o : H u y a m o s p a r a alejarlos de la ciudad hacia las calzadas. 33 En consecuencia, todos los israelitas a b a n d o n a r o n su puesto y se dispusieron en orden de batalla en Baal-Tamar, y la emboscada de Israel lanzse fuera de su posicin desde el descampado de * Gueba. 3 4 Y llegaron frente a Guib diez mil hombres escogidos de lodo Israel, y la batalla hzose m u y recia; mas [los de Benjamn] n o se d a b a n cuenta del d a o que se les vena encima. 35 Y Yahveh derrot a Benjamn ante Israel, y los israelitas m a t a r o n aquel da a veinticinco mil cien hombres, t o d o s ellos a r m a d o s de espada. 3<s Los benjaminitas vieron que estaban derrotados, y los israelitas cedieron terreno a Benjamn, pues confiaron en la emboscada que haban tendido junto a G u i b . 3 7 Los emboscados se apresuraron a acometer a G u i b y, desplegndose, pasaron a t o d a la ciudad a filo de espada. 3 8 Los israelitas tenan convenida con los de la e m b o s c a d a ' la seal de que hiciesen stos subir de la ciudad u n a gran h u m a r e d a . 3 9 A h o r a bien, c u a n d o los israelitas volvieron la espalda en el combate y los de Benjamn c o m e n zaron a causar algunas bajas entre l o s hombres de Israel, m a t a n d o a unos treinta hombres, pensaron: De seguro e s t n derrotados ante nosotros c o m o en el p r i mer combate. 4<> M a s entonces empez a subir de la ciudad la colunma de h u m o , y c o m o volviesen la cara atrs los benjaminitas, he aqu que [el h u m o de] la ciudad entera suba al cielo. 4 ' Los israelitas entonces dieron media vuelta, mientras los benjaminitas fueron presa de h o rror, pues vieron que la desgracia llegbales ya. 4 2 Volvieron, pues, la espalda ante los israelitas, dirigindose hacia el camino del desierto; m a s el combate los alcanz y los que salan de la c i u d a d ' los

JUECES 2 0 " 2 1 2 1
destruan, cogindolos en medio. 4 3 D e esta suerte envolvieron a los benjaminitas, los persiguieron, hollndolos sin" descanso hasta enfrente de Guib, por la parte oriente. 4 4 Cayeron de Benjamn dieciocho mil hombres, todos ellos hombres valerosos. 4 5 Entonces los otros benjaminitas volvieron la espalda y huyeron hacia el desierto, en direccin a la pea de Rmmn, y [los de Israel] hicieron en las calzadas rebusco de cinco mil hombres y persiguironles de cerca hasta G u i d o m , causndoles dos mil bajas. 4 6 Fue, pues,

313

entera de Benjamn, diciendo: Qu significa esta gran maldad que se h a cometido entre vosotros? I3 Ahora, pues, entregad a los malvados de G u i b p a r a que los matemos y se extirpe de Israel la maldad. Mas no quisieron los benjaminitas escuchar la voz de sus hermanos, los israelitas; l 4 a n l e s bien congregronse de las ciudades en Ciuib para subir a guerrear con los hijos de Israel. 15 Aquel da hzose el censo de los benjaminitas de las ciudades, resullando veintisis 0 mil h o m bres armados de espada, fuera de los habitantes de Guib ". 16 Entre t o d a esta gente haba setecientos h o m b r e s escogidos y zurdos, ledos los cuales eran capaces de tirar con la honda una piedra a u n cabello sin que marraran. i 7 H e c h o tambin el censo de los hijos de Israel, sin contar los benjaminilas, resultaron cuatrocientos mil hombres diestros en manejar la espada, todos ellos gente de guerra. 18 Fueron, pues, los israelitas y subieron a Bet-EI, donde consultaron a D i o s y dijeron: Quin de nosotros subir primero a combatir con los hijos de Benjamn? Y contest Yahveh: Primero Jud. i ' Por la m a a n a levantronse los hijos de Israel y acamparon contra Guib. 20 Luego salieron a combatir contra Benjamn, y los israelitas se prepararon con ellos en orden de batalla hacia Guib. 21 Los benjaminitas salieron de Guib, y aquel da dejaron muertos en tierra veintids mil hombres de Israel. 2 2 Sin embargo, el ejrcito israelita se rehizo y volvi a disponerse en orden de batalla en el mismo sitio donde se ordenaron el primer da; 2 3 pues los israelitas haban subido a Bet-EI'', llorado ante Yahveh hasta la tarde y consultado al Seor, diciendo : Debo volverme a acercar a combatir con los hijos de B e n j a m n ' , mi hermano?, y Yahveh haba respondido: Subid contra l. 2 4 As, pues, los israelitas dirigironse contra los hijos de Benjamn ' el segundo da, 2 5 y los benjaminitas, saliendo a su encuentro desde Guib el da segundo, tendieron en el suelo de entre los hijos de Israel a dieciocho mil hombres ms, todos ellos armados de espada, 26 Entonces todos los israelitas ! , el pueblo entero, subieron y vinieron a Bet-EI, donde lloraron, permanecieron ante Yahveh, ayunaron aquel da hasta la tarde y ofrecieron ante Yahveh holocaust o s y vctimas pacficas. 2 7 Asimismo, los hijos de Israel consultaron a Yahveh (pues p o r aquellos das estaba all el arca de D i o s , 2 8 y Pinejs, hijo de Elazar, hijo de A a r n , prestaba su servicio ante ella por

el total de los cados de Benjamn en aquel da veinticinco mil armados de esp a d a , t o d o s ellos h o m b r e s valientes. 47 Seiscientos hombres que haban vuelto la espalda y huido al desierto hacia la pea de R i m m n , permanecieron en dicha pea cuatro meses. 4 8 Luego los israelitas se volvieron contra los hijos de Benjamn y pasaron a filo de espada a cuantos quedaban de la ciudad ', as hombres como ganados y todo lo que se hallaba; pegando fuego adems a cuantas ciudades encont r a b a n al paso.

Restauracin de la tribu de Benjamn


n i i Los israelitas haban hecho jura" ^ m e n t en Misp, diciendo: Ninguno de nosotros h a de dar su hija a los benjaminitas por esposa. 2 Y el pueblo vino a Bet-EI, donde permaneci ante Dios hasta la tarde, y, alzando la voz, prorrumpieron en gran llanto. 3 Y exclam a r o n : Por qu, oh Yahveh!, Dios de Israel, ha sucedido esto en Israel, que se eche hoy de menos en l u n a tribu? 4 Al da siguiente m a d r u g el pueblo y construyeron all u n altar y ofrecieron holocaustos y vctimas pacficas. 5 Y dijeron los israelitas: Quin es el que de cualquiera de las tribus de Israel no subi a la asamblea ante Yahveh? P o r q u e se haba hecho juramento solemne respecto a quien no hubiera'subido ante Yahveh, en Misp, diciendo: Ser muerto sin remisin. 6 Y, dolidos los israelitas de lo hecho con Benjamn, su hermano, decan: Hoy h a sido cercenada de Israel una tribu. 7 Qu haremos " con los que h a n quedado en lo que toca a esposas, pues que nosotros hemos jurado p o r Yahveh no darles nuestras hijas p o r mujeres? 8 Dijeron asimismo: Quin de entre las tribus de Israel no subi ante Yahveh en Misp? Y hete aqu que ninguno de Yabs de Galaad haba ido al campamento, a la asamblea. 9 Efectivamente, pasada revista al pueblo, he aqu que all no haba ninguno de los habitantes de Yabs de Galaad. i" Entonces la asamblea envi all doce mil hombres de entre los m s valientes y les m a n d lo siguiente: Id y pasad a filo de espada a los habitantes de Yabs de Galaad, incluso mujeres y nios. * n Pero esto es lo que habis de hacer: A t o d o varn y a t o d a mujer que haya conocido ayuntamiento de varn, lo exterminaris, b mas a las doncellas conservareis la vida. Y as lo hicieron b; i 2 result a n d o que hallaron, entre los m o r a d o r e s de Yabs de Galaad, cuatrocientas doncellas que no haban conocido varn por ayuntamiento carnal, a las cuales llevaron al c a m p a m e n t o de Silo, situado en tierra de Canan. ' 3 La asamblea entera envi emisarios para que parlamentaran con los hijos de Benjamn que se hallaban en la pea de R i m m n y les invitasen a firmar paces. 14 Los benjaminitas volvieron, en efecto, aquel da y dironles las mujeres supervivientes de Yabs de G a laad; pero no h u b o bastantes p a r a ellos as.
15 El pueblo se compadeci de Benjamn, pues Yahveh haba producido u n a brecha en las tribus de Israel; l > y los an< cianos de la comunidad dijeron: Qu haremos p a r a proporcionar esposas a los que quedan?, por cuanto las mujeres hab a n s i d o e x t e r m i n a d a s de B e n j a m n . 17 [Debe conservarse] a Benjamn la p o sesin de lo s a l v a d o c p a r a que n o se extinga de Israel una tribu; * 18 pero nosotros no podemos darles esposas de entre nuestras hijas, p o r q u e los israelitas hemos hecho juramento, diciendo: Maldito quien d u n a mujer a Benjamn! 1 9 M a s dijeron luego: He aqu que est inmediata la fiesta anual de Yahveh en Silo, emplazado al norte de Bet-EI, al oriente de la calzada que sube de Bet- El hacia Sikem, y al sur de Lebon. 2 0 Y dieron orden a los benjaminitas, diciendo: Id y preparar u n a emboscada en las vias. 2 i Estad alerta, y c u a n d o las hijas de Silo hayan salido p a r a danzar en corro, salid de improviso de las vias, rptese cada u n o su respecti-

10 Ol PASAD...: negarse a concurrir a una asamblea general se tena por crimen de lesa patria. ** ' 1 7 LA POSESIN DE LO SALVADO: O lo que resta; no es seguro el sentido del pasaje, que muchos modifican (v. nota critica). Otros interpretan; Este es el ltimo resto de B,; ciertamente no puede er exterminada..,

314

JUECES 2 1 2 2 - 2 S
ro, d e las d a n z a r i n a s q u e h a b a n r a p t a d o ; luego partieron y regresaron a su heredad y reedificaron las c i u d a d e s y h a b i t a r o n e n ellas. 24 T a m b i n l o s i s r a e l i t a s se f u e r o n e n t o n c e s d e all c a d a u n o a s u t r i b u y s u f a m i l i a , p a r t i e n d o d e all c a d a u n o p a r a su h e r e d a d . 25 Por a q u e l l o s das n o h a b a rey e n Israel; cada u n o o b r a b a c o m o m e j o r le p a r e c a .

JUECES

815

v a m u j e r d e e n t r e las hijas d e Silo y m a r c h a d al p a s d e Benjamn. 2 2 C u a n d o v e n g a n sus padres o h e r m a n o s a querel l a r s e contra vosotros ", les diremos e : S e d n o s b e n i g n o s p a r a c o n e l l o s , p o r q u e e n la g u e r r a n o le l i e m o s t o r n a d o u n a m u j e r p a r a c a d a u n o . Un v e r d a d , v o s o t r o s n o se l a s h a b i s d a d o , p u e s e n t o n c e s h a b r a i s i n c u r r i d o ei\ c u l p a . * 23 L o s h i j o s d e B e n j a m n h i c i r o n l o a s y t o m a r o n e s p o s a , c o n arreglo a su n m e -

tunado)] ( 'as H fadam); Kit 1 c G ^ S y m U S " Aram, Siria] d y ellos enviaron (a los cinco h . > 1 Kit] e as H (cf V); Kit 1 la servidumbre] f G Mik y loa h. C A P . I O : R Kit I c G ^ L U V p r b y se irrit (contra l)] b (y lleg) c G a l S & ..; t y lo llev (y le movi a venir algs)] Kit c G m s s L : pernoct] d H a d d : pernocta, he aqu que declina e da, doble leccin q u e di c Kit (cf V)] e as c Kit (cf 29); H a la casa de Yahveh, quiz defendible, interpretando a la buena de Dios, como rabe a bab Allah] c mlt mss V S T t ) p r ; H plur] 8 _ g di Kit] b K i t l sing] l " 1 ins c Kit (cf G a . . . ) , G A P . 20: a ins c G a V] b ins c G ] c algs c G a l S h V . . . (cf Kit): veinticinco] d H add se empadronaron setecientos hombres escogidos; pero cf Kit (y GSV)] ins c vers, cf 18,26] f Kit di los hijos de] B H a d d y] h descampado H ; 1? c G a ] S l l V... al occidente de (Kit)] l H a d d espada; dLcSVs Kit] 1 H plifj h as quiz c Kit, o verter a cada parada; otros c Gb... desde Noj etc] ' H slo dice de la ciudad; Kit p r p d i ; cf V. C A P . 2 1 : a H add a (respecto a) ellos; di c G a Kit] ^ ins c G1' (cf V)] c Kit 1 c G m a a cmo sobrevivir (lo q u e a Benj. q u e d a salvo)] c G S h V ; H a nosotros] e Kit diris.

22 Es pasaje difcil por el estado actual d e H . Creemos haber interpretado el texto correctamente. Otros vicilcn; Perdonadles de haber tomado (cf. mss. G) cada uno su mujer como en la guerra..., etc.

NOTAS

CRITICAS

CAP. I: a / c ( J V . . . W J < W I . . I S ) ; Helia le] " asi e j o s ; H d] as/ c K i t ; H de Q.; C+""... Jobab el Q., cf 4,1 ll * 11 drelVllo de ,/m.l; pero cf. Kit que 1 des. de Aiad\ as c Kit (cf GL'K); H y fue y se establead crin el niebla] ' ins c 2 ( mRs; cf Jos 15,(13 G T V ] " otros, como Kit, 1 c Jos Jud] h as p r b c Jos 19,20 (cf Kit); 11 Ailab] ' ins c G (cf Jos IQ.47)I J as c Kit (cf); H amoneos. C A P . 2: algs 1 c G <i Het-Iil cerca de la casa de Israel (cf Kit)] as c V a r G L V . ..Halos costados] c ca 8mss Tos 10,50 y 24,30 VS T.-Sraj] ' G L ' (cf V) estuvieron] a as c Kit (cf V); H sing. C A P . 3 : " K i t I hitlitas; cf Jos 11,3! " a s c G V ; H plur. C A P . 4 : a as o Saanayim c K (cf Kit), QSaanannim. C A P . 5 : * Kit 1 c T se inclinaron] b c G T S ; H fluyeron] " as G L ' V ; H surg] " SAr tus cautivadores] o c Kit; H bajed) el resto] ' a s c G b n , cf 2 3 ; H mi] ' c Kit... (cf V ) ; H ti] c Kit; H tus] 1 c T (GVS); H en] 1 as c muchos crticos; otros: y-Nef. con Bar., Kit xy cual Issacar as B . t ; H e fs. as B . ] c v i 6 ] ' H add por qu, que di c 2mss V T A r ] m Kit y otros 1 c T y mi ] n c SV (una sapientior); H plur] c Kit; otros para mi o su cuello*; H (cuellos de botn)] p as c SV; H le. C A P . 6 : a H add suban, que o m c SV (cf Kit). C A P . 7: a _ a as c muchos crticos (cf Kit); H cogieron la provisin las gentes en su manos] b H y cay] c _ c a d d (Kit)] u - 11 Kit'prcjpune 1 : y en la diestra la espada, gritaron: Por Yahveh y por Gedenb] e as c G b L ' ( V ) ; H y en todo] ' algs 1 c 20mss Seredd; cf K i t al pie de; otros a partir de, ms lit por (la parte de). C A P . 8: a tras fatigados, algs c Kit 1 c G^L'S 11 y hambrientos] b lit uno (y as V T ) ; frt di Kit] e Kit 1 c G b 4 m a B : (como de hombre) es tu fuerza. C A P . 9 : " a s ! p r b ; H Mussab] b c G b ; H que conmigo (o en m)] c c G m 8 s V ; H Ebed] - as H , c r r p ; p r p s el hijo d e Yer. y su p r e f e c t o Z e b . no sirvieron a los h o m b r e s de Jamor...?; Kit cree p r b 1... servirnle los hotnb. de J...? o c G m B S que sirva l a los h o m b . de J...] e c G ; H l dijo (diose?)] f a s ( H , pero Kit, c Moore y Budde, 1 frt a Arumd] 8 as H ; Kit 1 c G m 8 s se volvi a] 1 c ' Q m i y . j i | s c u e r , j ] 1 as (su hacha) p r b c G s l S"L(S); H las hachas. C A P . 10: a ins c 6mss ( j a L 1 V ] b a s c G a l L 1 S V . . . ; H re losegip.,de los amorr., de los hiiosdeA., de losfil] " Madidn c G ; H Man; V c G m s s SymS 1 1 Canan. C A P . I I : ' Kit cree prb 1 Moab aqu y en 13,14,27,28,30, y 31] b c C ' ^ L ' V ; H a ellas] c c G a l L 1 S"Aeth N m 20,2f, H no se fi de Isr.] " c G b n V . . . , cf 3 3 ; H Aror] c Seb G 1 ...; H el] ' asi p r b (cf Kit); H baje. C A P . 12: a a s G a l SS"; H no t (me ayudabas)] b c GLHVS), H las ciudades de. C A P . I 3 : a mlt mss G S V L 1 ; H plur] "- " H trae todos estos verbos en 3"p.s.f.; Kit 1 c G 3 a p . s.m.] c c G a l + m a a S b L U V ; H y acaeci algo prodigioso. C A P . 14: a a s G ' S ; H m] """ di? Kit] c Kit (cf); H llegaron] " - " Kit prefiere: Sansn en busca de s. m. y celebraron] e Kit: 1 c G b a L ' S cuatro en v 14 seis; imss m u y antig. en 14 siete)?] 1 as c 5mss (cf T ; V ad nuptias); H acaso no. C A P . 15: a ins c T ; cf G V ] b ins c ca somss G a i S h S...] c as quiz (cf GS); otros desoll por completo; H un asno, dos asnos; cf V (con la quij. de) un borrquillo de asnas los borr. C A P . 16: a ins c G ] b Kit c contexto; H la noche] '-' ins c Kit (cf C - ' L ' S 1 1 ] "-<' ins c G " . . . ] e c ff'S1...; H com. eia a debilitarle] ' ins c Kit. C A P . 17: a prps trsp aqu b " b de v 3 ; otros corrig H de diverso modo (cf Lagrange)] c " c prps varias correces a H ] d Kit l c L 1 apremi al levita, otros pernoct el lev.. Qfg, 1$; *" K i t 1 5, q. faltase de nada] " rjui as c K i t : cf G V ; H heredero de! poder (9 sfot"

RUT 1 '"2<l

317

Elimlek en Moab. Fidelidad de su nuera Rut


Sucedi, pues, por los das en que gobernaban los jueces, que hubo hambre en el pas, y parti de Beln de Jud un hombre a morar como husped en la campia de Moab, l, su mujer y sus dos hijos. 2 El nombre de tal individuo era Elimlek; el de su esposa, Noem, y el de sus dos hijos, Majln y Kilyn, [todos] efrateos, de Beln de Jud; los cuales llegaron a los campos de Moab y se establecieron all. 3 Y muri Elimlek, marido de Noemi, quedando ella con sus dos hijos. * Estos casronse con mujeres

ris venir conmigo? Tengo yo an hijos en mis entraas que puedan llegar a ser vuestros maridos? 12 Volveos, hijas mas, andad, pues yo soy muy vieja para tomar marido! Aunque yo dijere: [Todava] tengo esperanzas, e incluso esta noche 13 tuviera ya esposo y hasta diera a luz hijos, acaso los habais de esperar hasta que fuesen mayores? Os retraerais por ellos sin tomar marido? No, hijas mas; pues soy demasiado desventurada para vosotras, porque la mano de Yahveh se ha desatado contra m.

A la ruda y ensangrentada poca de los Juecesen momentos de paz y en sosegado rincn del paspertenece el asunto del librito de Rut, cuadro magnfico de la vida rural de Judea por entonces, en que cuatro breves captulos nos narran un tierno episodio familiar de los antepasados de David: la restauracin de una lnea aparentemente extinguida. Sus tres principales personajes hdllanse dibujados de mano maestra y en pocos rasgos. Noem, la anciana agobiada por la desgracia, que, entregada al cuidado del bienestar de su nuera, viuda y plena de experiencia, halla en su sagacidad habilsimo modo de dotarla de esposo. Booz, el labrador experto, que sabe mantener en su casa una tica piadosa, y no slo atiende solcito al trabajo de sus gaanes, sino que l mismo sabe en l acompaarlos. Caritativo y respetuoso del honor femenino y consciente de su deber, es premiado con una esposa ideal. Y Rut, la extranjera que, rebosante de veneracin, obediencia y amor para con su suegra en desventura, hcese israelita y adoradora de Yahveh. Llega a Beln como mendiga, y su laboriosidad logra universal respeto, as como su espritu dcil la convierte en esposa de un varn prestigioso y, por ende, en antepasada del segundo David, el Mesas, asegurndola eterno puesto de honor. Antiguamente el libro de Rut se juntaba al de los Jueces, casi a manera de apndice, si bien los judos lo colocan entre los hagigrafos. No consta que su autor sea Samuel, como muchos han pensado, si bien aqul, maestro en el arte narrativo, ofrezca estrecho parentesco no slo con el creador de las historias de los patriarcas en Gen, sino con el narrador de la viva exposicin de .2 Sam 9 a 21. Lo ms probable parece ser que el libro se compusiera durante la poca de los Reyes, y para muchos, como Alphons Schulz, no ms tarde de los primeros aos de David. Otros, como Edward Robertson, lo datan como del s. IV a. C. Sera la obra de un escritor judo desconocido cuya inspiracin procedera de tres fuentes: la tradicin, la historia de Jud y Tamar y la alusin de Oseas al salario de prostitucin sobre todas las eras de grano (g,i). El estilo es sencillo y difano, no sin alguna prolijidad, y la lengua es muy prxima al tipo clsico. Los aramesmos que contieney que no todos admiten, tal vez se expliquen satisfactoriamente por el hecho de que el libro se lea en pblico anualmente durante la poca de Pentecosts. Goethe calific a Rut como <tel ms amable breve conjunto que ha llegado a nosotros en los aspectos pico e idlico. Nada de extrao tiene que la viveza dramtica del libro haya atrado a nuestros autores de comedias bblicas y haya dado origen a piezas tan hermosas cual La mejor espigadera, de Tirso de Molina.

Trabajos rurars. (Oe (Iressniiinn, n.<\, lm.75 IL.165.)

moabitas, la una de nombre Orp y la otra llamada Rut, y moraron all como unos diez aos. 5 Luego murieron tambin ellos dos, Majln y Kilyn, y qued la esposa sin sus dos hijos y sin su marido. 6 Fue entonces ella con sus dos nueras y se torn de la campia de Moab, porque haba odo en el campo moabita que Yahveh haba mirado por su pueblo, dndole pan. i Sali, pues, en compaa de sus dos nueras, del lugar donde se hallaba, y emprendieron 8el camino para volver a tierra de Jud. Mas Noem dijo a sus dos nueras: Andad, volveos cada una a casa de vuestra madre. Yahveh os favorezca como lo habis hecho vosotras con los difuntos y conmigo. 9 Concdaos Yahveh que hallis reposo cada una en casa de su marido. Y las bes, y ellas alzaron la voz y rompieron a llorar. 10 Y dijronla: En verdad, contigo nos volveremos a tu 11 pueblo. Mas Noem replic: Volveos, hijas mas, por qu que-

14 Ellas alzaron el grito y echronse a llorar de nuevo. Luego Orpa bes a su suegra y se volvi a su pueblo , pero Rut se adhiri a ella. 15 Dijo entonces Noem: Mira, tu cuada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vulvete t tambin en 6 pos de tu cuada. l Pero Rut exclam: No me instes a que te deje, volvindome de junto a ti; a donde t vayas ir y donde t mores morar; tu pueblo ser mi pueblo, y tu Dios, mi Dios. ll Donde t mueras, morir yo y all ser enterrada. Yahveh me haga esto y aada estotro; te aseguro que slo la muerte pondr separacin entre ambas! 18 Viendo, pues, que se obstinaba en ir con ella, [Noem] ces de insistir, i Caminaron las dos hasta que llegaron a Beln; y cuando entraron en Beln alterse toda la ciudad a causa de ellas, y las mujeres exclamaban: Es sta Noem? 20 Ella les dijo: No me llamis ya Noem (mi suavidad), llamadme Mar (amarga), porque de amargura me ha llenado Sad-

318

RUT

1212

ai
22

RUT

2 224 *

319

22 As volvi Noem, y con ella R u t la day. 2 1 Colmada part y de vaco m e h a hecho volver Yahveh. Por qu, pues, m e moabita, su nuera, de los campos de habis de llamar Noem, cuando Yahveh M o a b . Y llegaron a Beln al comenzar la ha d a d o testimonio contra m * y Sadday siega de las cebadas. me h a hecho desgraciada?

23 Y Noem dijo a R u t , su n u e r a : Juntse, pues, p a r a espigar, a las Mejor es, hija ma, q u e salgas con criadas de Booz hasta acabar la siega sus criadas, n o sea q u e te molesten en de las cebadas y la de los trigos, y luego otro campo. se volvi a ' su suegra.

Booz, ugoel) Rut. e s p i g a d o r a , y su e n c u e n t r o con Booz


1 Tena Noem un pariente p o r parte de su marido, h o m b r e muy rico, de la familia de Elimlek y de n o m b r e Booz. 2 Y R u t la moabita dijo a N o e m : Djame ir al campo y espigar, con tu permiso, las espigas detrs de aquel en cuyos ojos hallare gracia. Vele, hija marespondile. * 3 Fuese, pues, y, llegando, se puso a espigar en el c a m p o detrs de los segadores. A h o r a bien, llevle casualmente su fortuna a u n a parcela del c a m p o de Booz, el cual era de la familia de Elimlek. 4 Y h e aqu que Booz lleg de Beln y dijo a los segadores: Yahveh sea con vosotros! Y ellos le contestaron: Yahveh te bendiga! 5 Booz pregunt luego al criado que estaba al frente de los segadores: De quin es esa muchacha? 6 Y contest el mayoral de los segadores diciendo: Es una joven moabita que ha regresado con Noem de la campia de M o a b , 7 y h a dicho: Permteme espigar y recoger entre las gavillas, detrs de los segadores. As, pues, h a venido y ha estado en pie desde entonces, p o r la m a a n a , hasta ahora, sin permitirse ni u n corto descanso ". 8 Entonces Booz dijo a R u t : Oyes, hija ma? N o vayas a espigar a o t r o campo, ni tampoco pases de aqu; as, pues, jntate con mis criadas. ' Fjate en el c a m p o que segaren y vete tras ellas. H e aqu q u e doy orden a los criados p a r a que n o se te (oque; y c u a n d o tengas sed, te dirigirs a las vasijas y bebers de lo q u e beban los criados. 10 Ella inclin su rostro, postrndose en tierra, y le dijo: A qu se debe que haya encontrado yo gracia en tus ojos, de suerte q u e te hayas interesado p o r m , siendo y o u n a extranjera? 11 Y Booz respondi y le dijo: M e h a n contado bien todo lo q u e h a s hecho c o n t u suegra despus de la muerte de tu marido, y c m o has aband o n a d o a t u padre, tu m a d r e y tu patria,

y has venido a u n pueblo que n o conocas antes. I 2 Yahveh recompense tu accin y sea t u galardn completo p o r parte de Yahveh, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a cobijarte! 13 Ella contest: Halle yo siempre gracia a tus ojos, mi seor; pues t m e has tranquilizado y has sabido hablar al corazn d e tu sierva, a u n q u e y o n o sea ni como u n a de tus criadas! 1 4 Y a la h o r a de la comida djole B o o z : Acrcate ac y come del pan y moja tu r e b a n a d a en el vinagre. Sentse, pues, ella ai lado de los segadores, y l cogi y le ofreci" trigo tostado, y ella comi, sacise y dej de sobra. I 5 Luego se levant p a r a espigar, y liooz dio orden a sus criados diciendo: Podr espigar tambin entre las gavillas sin que la avergoncis. i<> E incluso dejaris caer p a r a ella algo d e los manojos y lo abandonaris p a r a que ella espigue, y n o la chillis. 1 7 As, pues, estuvo ella espigando en el c a m p o hasta la tarde, desgran a n d o luego lo que haba rebuscado, q u e result como u n ef de cebada. 1 8 E n t o n ces se lo carg y fuese a la ciudad, mostrando' a su suegra lo q u e haba espigado. Luego [Rut] sac y diole lo que dejara sobrante despus de saciada. 19 Y djole su suegra: D n d e h a s espigado h o y y dnde has actuado? Bendito sea quien se haya interesado p o r ti! Ella manifest a su suegra con quin haba trabajado, y dijo: El n o m b r e de la persona c o n quien hoy h e trabajado es Booz. 2 0 Dijo entonces N o e m a su n u e r a : Bendito sea de Yahveh, pues n o h a negado su piedad n i a los vivos n i a los difuntos. Y agregle N o e m : Ese h o m b r e es pariente cercano nuestro, es u n o de nuestros goeles. * 2i Afirm R u t la m o a b i t a : Adems m e h a dicho: Incorprate a mis criadas ' hasta q u e hayan a c a b a d o toda m i siega.

Y djole Noem, su suegra: Hija ma, no debo buscarte lugar de descanso p a r a que seas feliz? 2 A h o r a bien, Booz, con cuyas criadas has estado, es nuestro prximo pariente. Mira, esta noche albielda la parva de las cebadas. 3 Lvate, pues, y ngete, chate encima tu manto * y baja a la era. Procura n o ser vista del individuo hasta que haya l acab a d o de comer y beber; 4 y c u a n d o l se acueste, n o t a bien el lugar donde yace; despus irs, le destapars la parte de los pies y t e acostars, y l te indicar lo que debes hacer. 5 Ella le dijo: T o d o lo q u e j / w " dices har. 6 Baj, pues, a la era e hizo puntualmente c u a n t o su suegra habale manda-' do. 7 B o o z comi, bebi y se alegr de c o r a z n ; luego fuese a acostar al extremo del m o n t n de grano. Entonces llegse ella calladamente, destap la parte de los pes de l y se acost. 8 Y sucedi que a la media n o c h e el h o m b r e sinti u n escalofro, y, volvindose a mirar, h e aqu q u e una mujer estaba acostada a sus pies. 9 Djole l : Quin eres? Soy R u t , tu siervacontestle. Debes extender sobre tu sierva el borde de tu m a n t o , pues t eres goel. * 10 El e x c l a m : Bendita seas de Yahveh, hija m a ! Este l t i m o acto tuyo de piedad h a sido an m e j o r q u e el primero, n o yendo tras

algn joven, ya pobre, ya rico. n P o r tanto, hija ma, n o t e m a s ; t o d o cuanto me" digas te lo har, porque sabe bien t o d a la asamblea de m i pueblo que eres mujer virtuosa. 1 2 A h o r a bien, aunque en verdad soy goel, existe u n goel m s prximo que yo. I 3 Pasa [ah] la noche, y a la m a ana, si l quiere ejercer el derecho de goel, q u e lo ejerza; m a s si n o quiere actuar contigo como goel, yo ejercer el derecho, vive Yahveh. Estte acostada h a s ta la m a a n a . 14 Yaci, pues, ella a los pies de l hasta la m a a n a , y entonces se levant antes de q u e una persona pueda reconocer a o t r a ; porque pens: Que n o se sepa que ha ven ido la mujer a la era. 1 5 Luego dijo: Daca el m a n t o que llevas encima y agrralo fuerte. Sujetle ella, y l midi seis efs de cebada. Carglo despus sobre ella, la cual march * a la ciudad. 16 C u a n d o lleg d o n d e su suegra, sta pregunt: Qu h a sido de ti, hija ma? Y [Rut] contle t o d o lo que aquel h o m bre haba hecho p o r ella. 1 7 Y a a d i : Estas seis efs de cebada me h a d a d o , pues dijo/de ": No debes volver a tu suegra de vaco. i 8 [Noem] dijo: Qudate tranquila, hija m a , hasta que sepas c m o resulta la cosa, pues ese h o m b r e n o parar mientras n o haya r e suelto el asunto h o y mismo.

C a s a m i e n t o d e R u t y genealoga d e David
1 P o r s u parte, Booz subi a la puerta d e la ciudad, y, sentado all, he aqu q u e a c e r t a pasar el goel de quien haba h a b l a d o Booz. Dijo ste: Fulano de Tal, llgate, sintate aqu. Llegse l y se s e n t . * 2 Despus Booz t o m diez h o m b r e s d e entre los ancianos de la ciudad, y d i j o : Sentaos aqu; y se sentaron. 3 E n t o n c e s dijo al goel: N o e m , q u e h a vuelto de la campia de M o a b , h a puesto en venta la parce-

la de c a m p o que fue de nuestro pariente Elimlek. 4 H e resuelto comunicrtelo para decirte: Adquirela ante los aqu sentados y en presencia de los ancianos d e mi pueblo. Si quieres ejercer el derecho de goel, ejrcelo; y si n o quieres ejercerlo *, comuncamelo p a r a q u e y o lo sepa, pues nadie ms que t tiene derecho a actuar c o m o goel, y y o detrs de ti. Y l contest: Y o ejercer ese derecho.

O fy

* EXTENDER las alas (iit. el ala) del manto sobre una mujer es desposarla. 1 PUERTA DE i,h qypAp; sobre este punto cf, Gen 3,tQ, note,

E N CUYOS OJOS HALLARE GRACIA: e. d., que quiera hacerme tal favor.

"GOELES: cf. Lev 25,35 nota.

320
5

RUT 4

5 22

'

M a s Booz replic: El da en que compres el campo de m a n o s de N o e m , tambin " habrs adquirido a R u t la moabita, mujer del difunto, para reafirmar el n o m b r e del muerto sobre su herencia. 6 Entonces dijo el goel: rAs] n o puedo ejercer ese derecho, no sea que perjudique mi herencia. Usa t de mi derecho de goel, p o r q u e yo no puedo ejercitarlo. 7 En otro tiempo haba en Israel respecto al rescate y los cambios p a r a ratificar t o d o acto la costumbre siguiente: el uno quitbase su zapato y dbalo a su compaero. Tal era el m o d o de atestiguar en Israel.* 8 Dijo, pues, el goel a B o o z : C m p r a l o t para tiy se descalz su zapato. 9 Entonces Booz dijo a los ancianos y a t o d o el pueblo: Vosotros sois testigos hoy de que adquiero de m a n o s de Noem t o d o lo que fue de Elimlek y cuanto perteneci a Kilyn y Majln. i" Adems, a R u t la moabita, mujer de Majln, adquirola p a r a m por esposa, a fin de mantener el n o m b r e del difunto sobre su herencia y para que el nombre del muerto no desaparezca de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar. Testigos sois de ello hoy. 11 Y todo el pueblo que hallbase en la puerta y los ancianos dijeron 0 : Testigos somos. Yahveh haga a la

mujer que va a entrar en tu casa semejante a Raquel y a La, las cuales dos h a n edificado la casa de Israel! Adquiere podero en Efrata, C o b r a n o m b r a d l a en Beln! 1 2 Sea tu casa como la de Peres, el que T a m a r pari a Jud, por la posteridad que Yahveh te diere de esta joven! 13 Booz t o m , pues, a R u t y ella fue su esposa. Luego l llegse a ella y Y a h veh la concedi gravidez, y dio a luz u n hijo. u Entonces las mujeres dijeron a N o e m : Bendito sea Yahveh, que no h a dejado que te faltase hoy u n goel. Sea, pues, en Israel pronunciado su nombre! * 15 El ser p a r a ti consuelo del alma y sostn de tu vejez, ya que lo h a parido t u nuera, que tanto te ama, la cual vale m s p a r a ti que siete hijos. 16 Y Noem, tom a n d o al nio, lo puso sobre su- regazo y sirvile de aya. 17 Las vecinas, p o r su parte, dironle n o m b r e diciendo: Ha nacido un hijo a Noem!, y le llamaron Obed. Este fue el p a d r e de Jes, p a d r e de David. '8 Estas son las generaciones de Peres: Peres engendr a Jesrn, 19 y Jesrn engendr a Rara, y R a m engendr a A m minadab, 2 0 y A m m i n a d a b engendr a Najsn, y Najsn engendr a Salm, 2 1 y Salm engendr a Booz, y Booz engendr a Obed, 2 2 y Obed engendr a Jes, y Jes engendr a David.

7 RESPECTO AL RESCATE Y LOS CAMBIOS : para V. Colom sera una endadis, debiendo entenderse: rpsp. al cambio (o cesin) del [derecho al] rescate. 14 Su NOMBRE : el del goel, aqu refirindose al descendiente. Otros lo refieren a Yahveh o al difunto esposo de Rut. El texto es inseguro. (G, tu nombre.)

Los dos libros de Samuel, dos partes de una misma obra, en la versin de los LXX y en la Vulgata reciben el nombre de I y II de los Reyes, denominacin ms justa, dado que el ttulo de L i b r o s d e S a m u e l slo conviene propiamente a parte del libro primero de este nombre. Dicho libro primero tiene por objeto la historia de aquel juez-profeta, una de las ms nobles figuras de la Biblia, bajo cuya judicatura adviene la monarqua, que inicia ya la lucha con el sacerdocio en el rey Sal, de trgica y lamentable desventura. Riqusimo en material para la historia de la cultura y la civilizacin, ofrece bellas narraciones y cuadros histricos: as los que describen la limpia y desinteresada amistad de David y Jonats y sus diversas peripecias; la huida de David y su encuentro con Sal en la caverna de Engaddi; el episodio de Nabal / y su mujer Ahigail; la escena del conjuro de la pitonisa de Endor; la batalla del monte Gilboa o Gelbo con la nmcrlc de Sal v sus hijos... An esmaltan el libro cantos conmovedores, cual la elega a esos regios fallecidos. C m o h a n c a d o los valientes! Por todo ello, y por la honradez e imparcialidad del narrador y lo castizo de su prosa (de las ms correctas y puras de la Biblia), es obra maestra de la literatura hebraica. No le va en zaga el segundo libro, que comprende la historia de David. Es juzgado como modelo de historia cortesana, libre de toda menguada adulacin. El desconocido autor, que parece haber vivido despus de la divisin del reino (en 929) y antes de la deportacin a Nnive (en 722), utiliz como fuentes el L i b r o del J u s t o y probablemente tambin los escritos de los profetas Samuel, Natn y Gad. El autor, imparcial, nada oculta, sombras o luces de sus personajes; pero sabe infundir a todas sus pginas, aun las ms sombras, un hlito de religioso entusiasmo, patente, sobre todo, en la historia de David. Ejemplo de las bellezas que abrillantan la obra es el relato del triste episodio de David, Betsabee y Uras, y el notable aplogo con que el profeta Natn recrimina al monarca su amor adltero con la infiel esposa del fidelsimo capitn, a quien el rey hace miserablemente eliminar. No menos pattico y emocionante es el trgico drama de la rebelin de Absaln contra su padre, en que los personajes estn dibujados con mano maestra de psiclogo y los sucesos se narran ntimamente trabados con una lgica necesaria. En la cueva cuarta del mar Muerto, o de Murabb'aat, ha aparecido un fragmento hebreo de Samuel que discrepa del masortico y constituyedice F. M. Cross prueba directa de que hubo textos hebreos palestinenses de Samuel del tipo utilizado por los LXX, la cual es la versin literal y fiel de. su predecesor hebreo.
pm,p.r-C-ri."t.''-r*

N O T A S

C R I T I C A S

a CAP. I ; a ins C G] b GSV me ha maltratado, humillado, oprimido. CAP. 2: quiz 1 c V desde por la man.] b G no ha descansado en el campo; V y no ha vuelto a casa; H, como traduce Ferrara, est su estada en la casa un poco] c GS om negacin; prps lu 'ojal fuera...', en vez de lo 'no'] d c Joonf y otros, 1 yisbor 'le hizo gun montn de' (cf G)] e H vattre 'y vio'; c SV etc 1 vattar 'y mostr'] H criados; pero cf Kit] c Kit basado en T etc; H quedse viviendo, continu morando. CAP. 3: a as G; H plur] b H o m me; pero cf ST etc] c H om me; pero cf SVT] Hyl march; c S etc a1 v ella march] e H om me; add c vers. CAP. 4: 1 c GSVT en 2.a p y no 3. a sing como H] s as c LSV; H y de] " prps c G... puerta dijeron: Testigos somos; y los ancianos dijeron: -Yahveh...

1 SAMUEL 1 "' 4 *

323

S A M U E L
Z

Canto de Ana. La familia d e Eli


' Y A n a psose a o r a r y exclam: M i corazn h a exultado en Yahveh, | mi frente en mi Dios " se h a enaltecido; mi boca se h a abierto contra mis rivales, | pues m e h e regocijado con tu ayuda. * 2 N o hay santo c o m o Yahveh, | en absoluto, n o hay o t r o fuera de ti, | ni hay roca c o m o el D i o s nuestro. 3 N o hablis ya tantos dichos altaneros, | de vuestra b o c a la insolencia aprtese; pues u n D i o s es Yahveh que sabe t o d o , | y El solo" aprecia en justo las acciones. 4 El arco de los fuertes se ha hecho aicos, I y los dbiles se h a n ceido de fuerza. 5 P o r u n trozo de p a n los hartos se alquilaron, | de trabajar cesaron los hambrientos. La estril h a parido siete veces | y la abundosa en hijos marchitse. 6 Yahveh m a t a y vivifica, | sumerge en el seol y [de all] extrae. 7 Yahveh enriquece al igual que empobrece, | abate y tambin encumbra. 8 Levanta del polvo al msero, | del estircol eleva al indigente, p a r a hacerle sentar entre los nobles, | y u n trono honroso darles en herencia. P o r q u e son de Yahveh los pilares del orbe, I y El encima de ellos asent el m u n d o . 9 Los pasos de sus fieles El vigila; | en cambio, en las tinieblas perecern los m a l o s ; por cuanto con la fuerza no prevalece el h o m b r e . 10 Yahveh a sus adversarios desbarata, I el Excelso c tronarles en los cielos; Yahveh h a b r de juzgar los ltimos confines de la tierra, | d a r a su rey potencia | y exaltar la frente de su Ungido.
11 Luego volvise Elqan a R a m a , a su casa, y el nio qued sirviendo a Yahveh, bajo la vigilancia del sumo sacerdote Eli. 12 A h o r a bien, los hijos de Eli eran u n o s malvados, no reconocan a Yahveh, 13 ni las obligaciones de los sacerdotes par a con el pueblo i . A cada persona que ofreca sacrificio, llegaba el m u c h a c h o del sacerdote, c u a n d o se coca la carne, con la horquilla de tres dientes en la m a n o y 14 picaba en la caldera, o en el puchero, o en la olla, o en el perol, y todo lo que sacaba la horquilla se lo apropiaba el sacerdote. As hacan con todos los israelitas que iban a Silo. 1 5 Tambin antes de que q u e m a r a n la grosura vena el criado del sacerdote y deca a la persona que ofreca el sacrificio: D a m e la carne a fin d e asarla p a r a el sacerdote, pues no te aceptar carne cocida, sino cruda. 1' Y si aquella persona le deca: Hay q u e quem a r primero la grasa; despus cogers cuanto te plazca, responda: N o ; a h o r a lo has de entregar, y si n o lo haces, lo t o m o p o r fuerza. 1 7 Era, pues, el pecado d e estos jvenes muy grave a los ojos de Yahveh, p o r q u e la gente menospreciaba las ofrendas al Seor. 18 En cuanto a Samuel, serva a n t e Yahveh, m u c h a c h o ceido de un efod de lino. 19 C a d a a o hacale su m a d r e u n a tnica pequea y se la llevaba c u a n d o suba con su m a r i d o a ofrecer el sacrificio anual. 20 Luego bendeca Eli a Elqan y a s u m u jer, diciendo: Concdate Y a h v e h des-

N&icimmnto de Samuel
H a b a un hombre de R a m a t y i m , un sufita de la m o n t a a de Efram, llamado Elqan, hijo de Yerojam, hijo de Elih, hijo de Toju, hijo de Suf, efraimita. 2 Tena dos mujeres; el n o m b r e de u n a era Ana y el de la otra Peninn. Peninn tena hijos, pero Ana' careca de e l l o s . 3 Suba, pues, este h o m b r e todos los aos desde su ciudad a a d o r a r y ofrecer sacrificios al Seor de los ejrcitos en Silo, donde los dos hijos de Eli, Jofn y Pinejs, eran sacerdotes de Yahveh. 4 Llegado el da en que Elqan ofreca su sacrificio, acostumbraba a dar a Peninn, su mujer, y a todos los hijos e hijas de ella, porciones de la vctima. 3 A Ana, empero, d a b a una sola porcin, aunque b l a m a b a a A n a ; m a s Yahveh habala hecho estril. 6 Y su rival la zahera con continuas pullas a fin de humillarla porque Yahveh haba cerrado su seno. 7 Y as suceda ' a o tras a o cada v e / que ellos suban" a la casa de Y a h v e h ; de esta suerte la mortificaba; por lo cual Ana lloraba y no coma. 8 Decale, pues, Elqan, su marid o : Ana, por qu lloras, y p o r qu no comes, y por qu se llena de pesadumbre t u corazn? No valgo yo p a r a ti ms que diez hijos?
9 [Un ao] levantse Ana, despus que hubieron comido y bebido en Silose hallaba entonces Eli sentado en su sitial junt o al jambaje del templo de Yahveh, * 10 y ella tena el espritu amargado, y psose a orar ante Yahveh, llorando copiosamente. ll E hizo u n voto diciendo: Se o r de los ejrcitos, si te dignas mirar la afliccin de tu sierva y te acuerdas de m, y, no olvidndote de tu esclava, concedes a tu sierva un hijo varn, lo dedicar a Yahveh todos los das de su vida, y la navaja no pasar por su cabeza. * 12 Y c o m o se alargara ella en sus plegarias a Yahveh, psose Eli a observar su boca. 13 Pero A n a hablaba en su corazn: slo sus labios se movan, mas n o se perciba su voz. P o r eso Eli la tom por ebria, 1 4 y djole:

Hasta c u n d o vas a mostrarte embriagada? Arroja de ti tu vino! 15 M a s A n a contest diciendo: N o , mi seor; soy una mujer de espritu atribulado y n o he bebido ni vino 1 *
9 n 15

ni hidromel, sino que estaba vertiendo mi espritu ante Yahveh. * ' 6 N o tomes a tu sierva p o r u n a mujer perversa, ya que, llevada de la vehemencia de mi cuita y afliccin, h e hablado hasta aqu. 17 Y respondi Eli diciendo: Vete en paz y el Dios de Israel te cumpla la peticin que de El h a s solicitado! !8 Y ella contest: Halle tu sierva gracia a tus ojos! E m p r e n d i , entonces, la mujer su camino y comi, y su semblante no volvi a estar c o m o de primero. 19 A la m a a n a m a d r u g a r o n y, despus de a d o r a r a Yahveh, regresaron y furonse a su casa de R a m a . Elqan conoci a Ana, su mujer, y acordse de ella Y a h veh. 0 Y aconteci que, al cabo del debido tiempo, despus de haber A n a concebido, pari un hijo, al que puso p o r n o m b r e Samuel, p o r q u e se dijo ella: De Yahveh lo solicit (sehiltiu). 2 l Y subi su m a r i d o , Elqan, con t o d a su familia p a r a ofrecer a Yahveh el sacrificio anual y su voto. 2 2 Pero A n a no subi, pues dijo a su m a r i d o : [No subir] hasta que el nio haya sido destetado y lo lleve yo a presentar ante Yahveh y se quede all para siempre. 23 A lo que respondi Elqan, su m a rido: H a z lo que mejor te parezca; qudate hasta que lo destetes. Yahveh cumpla tu " palabra! Quedse, en efecto, la mujer y a m a m a n t a su hijo hasta que lo destet. 24 C u a n d o lo h u b o destetado, lo subi consigo, y adems un becerro de tres aos ', un ef de harina y u n odre de vino, y llevlo a la casa de Yahveh, a Silo. El nio era an pequeuelo. 2 S Sacrificaron, pues, el becerro y llevaron al nio a E l i ' . 26 Y exclam ella: Perdn, mi seor. Por t u vida, seor mo, yo soy aquella mujer que estuvo aqu en tu presencia implorando a Yahveh. 2 7 P o r este nio hice oracin a Yahveh y me ha concedido la gracia q u e le ped. 2 S Y o a mi vez lo consagr al Se o r ; todos cuantos das viva estar a Yahveh consagrado. Y se prosternaron all ante el Seor.

cendencia de esta mujer en gracia al d o n que a Yahveh h a consagrado! Y regresaban a su residencia. 21 Yahveh visit, efectivamente, a Ana, la cual concibi y pari tres hijos y dos hijas. En tanto, el joven Samuel iba creciendo en la presencia de Yahveh. 22 A h o r a bien, Eli era m u y anciano y tuvo noticia de cuanto hacan sus hijos a t o d o Israel, y que cohabitaban con las m u jeres que servan a la puerta del tabernculo. 2 J Y l les dijo: Por qu hacis cosas tales, que yo mismo me he enterad o p o r t o d o el pueblo de vuestras perversas acciones? 2 4 N o , hijos mos, que n o es buena la noticia que oigo, hacis prevaricar al pueblo de Yahveh. 2$ Si un h o m b r e peca contra otro hombre, D i o s interviene c o m o arbitro; pero si el h o m b r e peca cont r a Yahveh, quin puede interceder p o r l? M a s n o escuchaban la voz de su p a dre, porque Yahveh deseaba quitarles la vida. * 26 E n tanto, el joven Samuel iba creciendo y era grato as a Yahveh c o m o a los hombres. 27 U n h o m b r e de Dios lleg [por e n t o n ces] a Eli y le dijo: As hg^dicho Y a h veh: Ciertamente yo me revel a la casa de tu padre cuando estaban en Egipto integrando la casa de F a r a n ! 2 S Y le escog p o r mi sacerdote de entre todas las tribus de Israel para que subiese a m i altar, quemara perfumes y llevase el efod en mi presencia, y conced participacin a la casa de tu padre en todos los sacrificios g-

COMIDO Y BEBIDO: e. d., celebrado el banquete de ritual. LA NAVAJA: cf. Lev 6,1 ss y nota 2. HIDROMEL O licor: cf. Lev io,g, nota.

1 O 2 5 M FRENTE: ms lit. mi cuerno, smbolo del poder. " YAHVEH DESEABA...: estas palabras no significan sino que se haba endurecido el corazn de los hijos de Eli, y Dios quera hacer ejemplar castigo.

324

I SAMUEL 2

29

17

I SAMUEL 3 cosa y tal otra si m e ocultas algo de cuanto te ha manifestado! * i" Contle, entonces, Samuel todas las palabras sin encubrirle n a d a . Y [Eli] exc l a m : Es Y a h v e h ; haga lo que ms le agrade! 1 En tanto, Samuel iba creciendo y Yahveh estaba con l, y n o dej caer en

18

325

neos de los israelitas. 29 Por qu, pues, ' pisoteis mis sacrificios gneos y las oblaciones que yo orden ofrecer en mi santuario e , y respetas a tus hijos ms que a m, cebndoos con lo mejor de todas las ofrendas de Israel, ri pueblo? 30 p 0 r eso Y a h v e h , D i o s de Israel, dice as: Y o haba afirmado que tu casa y la casa de tu padre andaran en mi presencia perpetuam e n t e ; m a s ahoradeclara Yahveh, lejos de mi tal idea!; a quienes me honren honrar, y los que me menosprecien sern afrentados. 31 H e aqu que vienen das en que cortar tu brazo y el brazo de la casa de tu padre, haciendo que nadie llegue a viejo entre los tuyos. 3 2 Y contemplars la angustia del hogar ' en medio de todos los beneficios que se hagan

a Tsrael, y n o h a b r jams un anciano en tu casa. i3 Sin embargo, no apartar a todos los de tu raza de j u n t o a mi altar, a fin de que tus ojos se consuman y desfallezca tu alma; pero la mayor parte de tu familia morir en edad v i r i l ' . * 34 y te servir de seal esto que acaecer a tus dos hijos. Jofn y Pinejs: en un mismo da morirn ambos. 35 y me suscitar u n sacerdote fiel que obre segn mi corazn y mi nimo, y le construir casa estable y caminar siempre delante de mi Ungido. 36 Suceder entonces que t o d o el que haya quedado de tu familia vendr a prosternarse ante l por una moneda de plata o una torta de pan, y dir: Colcame, por favor, en una funcin sacerdotal cualquiera p a r a poder comer un pedazo de pan.

tierra n i n g u n a de las palabras que iba pron u n c i a n d o . 20 As, pues, t o d o Israel, desde D a n hasta Bersabee, reconoci q u e Samuel era verdadero profeta de Yahveh. 21 Y Yahveh c o n t i n u aparecindose erj Silo, pues ya se h a b a manifestado a Samuel all " m e d i a n t e la palabra de Yahveh d .

Victoria filistea, captura del arca y muerte de Eli


1 Y la palabra de Samuel lleg a todo yeron a sus tiendas respectivas. La derrota Israel. [Y por aquellos das se juntaron fue enorme, pues cayeron de entre los los filisteos contra Israel] * y salieron los israelitas treinta mil infantes, n y el arca israelitas a combatir contra ellos, acam- de D i o s fue presa y murieron los dos p a n d o junto a Eben-ha-Ezer, mientras los hijos de Eli, Jofn y Pinejs. 12 filisteos sentaron en Afeq sus reales. 2 Y Y u n benjaminita corri del campo dispusironse los filisteos en orden de de batalla y lleg aquel mismo da a batalla contra Israel, y, entablada la lid, Silo, rasgados sus vestidos y cubierta de fue derrotado Israel por los filisteos, quie- polvo la cabeza. I 3 C u a n d o l lleg, he nes de las filas enemigas tendieron muer- aqu que Eli se hallaba sentado en su tos en el c a m p o a unos cuatro mil h o m - sitial a la vera de la carretera y expecbres. 3 T o r n , pues, el pueblo al campa- tante G, pues su corazn estaba inquieto m e n t o , y los ancianos de Israel dijeron: p o r la suerte del arca de Dios. Entr, Por qu nos ha derrotado hoy Yahveh pues, el sujeto en la ciudad comunicando delante de los filisteos? Traigmonos de la noticia, y toda la villa prorrumpi en Silo el arca de la alianza de Yahveh y lamentos. I 4 Oy, pues, Eli el ruido de venga en medio de nosotros p a r a que la grita, y dijo: Qu ruido tumultuoso nos salve del poder de nuestros enemi- es se? Entonces lleg apresuradamente gos. 4 As, pues, el pueblo m a n d men- el mensajero y dio a Ei la n o t i c i a . 1 5 Consajeros a Silo y trajeron de all el arca taba a la sazn Eli noventa y ocho aos de la alianza del Seor de los ejrcitos, y su vista haba cegado y n o poda ver. que reina sobre los querubines, viniendo ' 6 Dijo, pues, a Eli aquel h o m b r e : con el arca de la alianza ele Dios los dos Yo soy el que acaba de llegar del hijos de Eli, Jofn y Pinejs. 5 Y c u a n d o lleg al c a m p a m e n t o el arca de la alian- campo de batalla y me he escapado hoy za de Yahveh, todos los israelitas levan- del combate. Qu ha pasado, hijo mo?preguntaron tan gran algazara que r e t u m b la tierra. 6 Oyeron, pues, los filisteos el ruido t l. del gritero y dijeron: Qu significa esa I " A lo que respondi el p o r t a d o r de gran algazara del c a m p a m e n t o hebreo? la nueva y dijo: H a huido Israel frente a los filisteos, Y supieron que haba llegado al c a m p a m e n t o el arca de Yahveh. 7 Temieron, sobreviniendo p o r aadidura u n a gran pues, los filisteos, pues dijeron: H a ve- derrota en el pueblo, y, adems, h a n nido D i o s " al campamento, y exclama- m u e r t o tus dos hijos, Jofn y Pinejs, y ^ r o n : Ay de n o s o t r o s ; p o r q u e n o h a el arca de Dios ha sido apresada. 18 sucedido tal cosa anteriormente! s Ay de Y en cuanto le m e n t el arca de nosotros! Quin nos librar de m a n o s Dios, cay Eli de la silla hacia atrs, al de este poderoso Dios? Ese es el D i o s lado de la puerta, y se quebr la nuca y que hiri a Egipto con toda suerte d e muri, pues era ya anciano y pesado. plagas en el desierto! 9 Oh filisteos, co- H a b a juzgado a Israel durante cuarenta b r a d nimo y portaos virilmente, a fin aos. 1 9 Su nuera, la mujer de Pinejs, de que n o hayis de servir a los h e b r e o s se hallaba encinta y para dar a luz, y en c o m o ellos os h a n servido a v o s o t r o s ; oyendo la noticia de haber sido presa el p o r t a o s como varones y pelead! 1 C o m - arca de Dios y que haban m u e r t o su batieron, efectivamente, los filisteos, sien- suegro y su marido, se inclin y pari, do derrotados los israelitas, quienes h u - j pues fue acometida de improviso p o r sus dolores. 2<>Y al tiempo de morir, dij-

Vocacin de Samuel
El joven Samuel servia a Yahveh bajo la vigilancia de Eli. Y era por aquellos das rara la palabra de Y a h v e h : la visin prol'tica no era frecuente. * 2 Aconteci, pues, cierto da que estaba acostado en su sitio habitual Eli. cuyos ojos haban comenzado a cegar y no poda ver; 3 y i a lmpara divina an no se haba apagado, y Samuel estaba acostado en el templo de Yahveh. donde se hallaba el arca de Dios. * Y llam Yahveh: * Samuel! * Y ste contest: Heme aqu! 5 Y corri al punto a Eli y dijo: H e m e aqui, pues que me has llamado. Pero l respondi: N o te he l l a m a d o ; vulvete a acostar. Y se march a acostar. 6 T o r n Y a h veh a llamar nuevamente: Samuel! Y ste se levant y se dirigi a Eli y dijo: H e m e aqu, pues que m e has llamado. M a s respondi: No te he llamado, hijo m o ; vulvete a acostar. 7 Samuel no conoca an a Yahveh, pues todava no le haba hecho Yahveh ninguna revelacin. 8 Y torn Yahveh a llamar a Samuel por tercera vez, y' l se levant y se fue a Eli y dijo:
33

H e m e aqu, pues que me has llamado. Entonces comprendi Eli que Yahveh llamaba al joven. ' Y dijo Eli a Samuel: Vete a acostar, y si se te llama, dirs: Habla, Yahveh, que tu siervo escucha. Marchse, pues, Samuel y se acost en su sitio. 10 Y vino Yahveh y se coloc y llam c o m o otras veces: Samuel!, Samuel! Samuel contest: Habla, que tu siervo escucha. 11 Entonces dijo Yahveh a Samuel: H e aqu que voy a hacer en Israel una cosa que a todo aquel que la oiga le retiirn a m b o s odos. 12 Aquel da yo cumplir a Eli todo lo que he afirmado respecto a su casa, desde el comienzo al fin. '3 Ya le he anunciado que he de castigar para siempre a su casa; por cuanto" que, sabiendo que sus hijos ultrajaban a Dios , no los corrigi. I 4 Por eso he jurado a la casa de Eli que n o ser expiado su crimen jams, ni con sacrificios ni con ofrendas. 15 Acostse luego Samuel hasta la m a ana, y entonces abri las puertas de la casa de Yahveh. Samuel tema manifestar a Eli la visin. 16 M a s llam Eli a Samuel y dijo: Samuel, hijo mo! Heme aqu!contest l. 17 Y pregunt [Eli]: Qu es lo que te ha dicho? Por favor, no me lo ocultes. Dios te haga tal

Tu RAZA: la descendencia de Eli se consumir de tristeza. Cf. 1 Re 2,27.35.

O ^

t ERA RARA: e. d., no se hallaba establecida por Dios como institucin regular, cual poco despues; 1 Sam 10,5-13 y 19,20-24 (Vaccari, Bblica [1938] 313)-

17 Dios TE HAGA TAL COSA : esta frmula de imprecacin, caracterstica de Samuel y Reyes, constituye como el esquema o marco que el escritor ofrece en sustitucin de los males que realmente mencionaria la persona que pronunciaba la maldicin. Equivala a: tales y tales castigos te d el Seor si hicieres (o no hicieres) tal cosa.

326

1 SAMUEL 4 x - 6 * alusin a h a b e r sido presa el arca de D i o s y m u e r t o su suegro y su marido. 22 Y a g r e g : La gloria ha desaparecido de Israel, pues ha sido apresada el arca de Dios.

I SAMUEL 6 B7

327

ronla las que la asistan: No temas, pues h a s parido u n hijo; mas ella no respondi ni prest atencin. 2I Sin e m b a r g o , puso p o r n o m b r e al nio Ikabod ( = n o h a y gloria), como diciendo: La gloria (kabod) h a desaparecido de Israel; en

El arca entre los

filisteos

Cogieron, pues, los filisteos el arca de Dios y la condujeron desde Ebenha-Ezer a Asdod. 2 Entonces, los filisteos t o m a r o n el arca de D i o s y la metieron en el templo de D a g n , colocndola j u n t o a su imagen. 3 A la m a a n a siguiente m a drugaron los asdodeos, y he aqu que D a g n yaca de bruces en tierra, delante del arca de Yahveh. Cogieron, pues, a D a g n y lo volvieron a su puesto. 4 A la

Dagn, Bajorrelieve de Nnive. (Jeremas, o.c, fig.194.) m a a n a siguiente levantronse de madrugada, y he aqu que Dagn yaca de bruces en tierra delante del arca de Yahveh, mientras la cabeza de D a g n y las palmas de sus m a n o s yacan cortadas junto al u m b r a l . Slo su tronco * haba quedado de l. 5 Por eso hasta el da de hoy los sacerdotes de D a g n y cuantos entran en su templo no pisan sobre el umbral de D a g n , en Asdod.

Luego la m a n o de Dios carg pesadamente sobre los asdodeos, y los llen de espanto, hirindolos con tumores, tanto a A s d o d como a su c o m a r c a " . 7 Los ciudadanos de Asdod, viendo que tal suceda, dijeron: No siga el arca del Dios de Israel con nosotros, pues su m a n o h a descargado duramente sobre nosotros y sobre D a g n , nuestro dios. 8 M a n d a ron, pues, aviso y convocaron junto a s a todos los prncipes de los filisteos y dijeron : Qu hacemos con el arca del D i o s de Israel? A lo- que contestaron: Llvese el arca del D i o s de Israel a Gat. Y trasladaron, efectivamente, el arca del Dios de Israel. 9 M a s en cuanto la trasladaron, la m a n o de Yahveh origin en la ciudad enorme perturbacin e hiri a los ciudadanos todos, chicos y grandes, de suerte que les salieron tumores. 10 E n t o n ces enviaron el arca de Dios a E q r n ; m a s en cuanto el arca de D i o s lleg a E q r n , los eqronitas clamaron diciendo: Han trasladado a nosotros el arca del Dios de Israel para que m e m a t e a m y a mi pueblo! 11 As, pues, m a n d a r o n aviso congregando a todos los prncipes de los filisteos, y dijeron: Enviad el arca del Dios de Israel y trnese a su lugar para que no m e m a t e a m y a mi pueblo; pues sobrevino mortal perturbacin en t o d a ciudad, descargando all dursimamente la m a n o de Dios. 1 2 A u n las personas que no moran eran llagadas de tumores, subiendo los alaridos de la ciudad hasta el cielo.

filisteos, cinco tumores de o r o y cinco segando el trigo en el valle, y, alzando ratones de oro, p o r cuanto sufrs una mis- los ojos, divisaron el arca, a cuya vista * ma plaga todos vosotros * y vuestros prn- se llenaron de alegra. 1 4 Y lleg el carro cipes. 5 Haris, pues, unas figuras de vues- al c a m p o de Josu el betsemesita y se tros tumores y otras de los ratones que p a r en l. H a b a all u n a piedra granos destruyen el pas, y daris glora al de. E hicieron astillas la madera del Dios de Israel. Quiz aligere el peso de c a r r o y ofrecieron las vacas en holocaussu m a n o de sobre vosotros y de sobre t o a Yahveh. 1} Y los levitas haban vuestros dioses y vuestra tierra. 6 Y p o r bajado el arca de Yahveh y el cofrecito qu habis de endurecer vuestro corazn que estaba junto a ella, donde se contec o m o endurecieron el suyo los egipcios nan los objetos de oro, y la colocaron y Faran? No tuvo, despus de haberlos sobre aquella gran piedra, y las gentes vejado, que dejarlos partir libremente? de Bet-semes ofrecieron aquel da holo16 7 Los As, pues, construid un carro nuevo y caustos y sacrificios a Yahveh. t o m a d dos vacas recin paridas sobre las cinco prncipes de los filisteos lo vieron y se tornaron aquel m i s m o da a E q r n . cuales no haya pesado nunca el yugo; 17 Los tumores de o r o que los filisteos y uncid al carro las vacas y, retirndoles ofrecieron como expiacin a Yahveh son sus becerros, encerradlos en el establo. stos: p o r Asdod, u n o ; p o r Gaza, u n o ; 8 Y tomad el arca de Yahveh y colocadla por Asqaln, u n o ; p o r Gat, u n o ; p o r en el carro, poniendo junto a ella, en un Eqrn, uno. I s Y los ratones de oro fuecofrecito, los objetos de oro que le habis ron como el n m e r o de todas las ciuofrecido en expiacin, y dejadla libre que dades filisteas de los cinco principados, se vaya. ' Prestad atencin enlonees: si, tanto ciudades fortificadas c o m o no m u t o m a n d o el camino de su pas, sube hacia radas. Lo atestigua la piedrac grande soBet-semes, ella es la que nos ha causado bre la cual colocaron el arca de Yahveh este grave d a o ; mas si no ocurre as, saexistente hasta a h o r a en el c a m p o de bremos que n o nos ha tocado su m a n o : Josu el betsemesita. es u n accidente fortuito que nos h a sucedido. 19 Y no se alegraron los hijos de Yeentre las gentes de Bet-semes, 10 Hicironlo, pues, aquellos hombres y konyi t o m a r o n dos vacas recin paridas y las p o r q u e observaron el arca de Yahveh, uncieron al carro, mientras a los becerros y m a t de entre ellos a setenta hombres '. los retuvieron cerrados en el establo, Y el pueblo se llen de duelo p o r h a b e r i' Luego pusieron el arca de Yahveh en hecho Yahveh en la gente tan gran m o r el carro con el cofrecilo y los ratones de tandad. * 20 Y exclamaron las gentes de o r o y las figuras de los tumores. ' 2 Y las Bet-semes: Quin puede permanecer vacas se fueron derechas p o r el camino de ante Yahveh, este Dios santo? Y d n d e Bet-semes; siguiendo una misma ruta, subir al alejarse de nosotros? 21 M a n m a r c h a r o n mugiendo, sin torcer ni a dere- daron, pues, emisarios a los habitantes cha ni a izquierda. Los prncipes de los de Kiryat-Yearim, diciendo: Los filisfilisteos fueron detrs de ellas hasta el teos h a n devuelto el arca de Yahveh. Bajad y llevosla. confn de Bet-semes. 13 Estaban entonces los betsemesitas

Derrota fiistea. Samuel, juez de Israel


Fueron, pues, los habitantes de Kiryat-Yearim y subieron el arca de Yahveh, llevndola a casa de A b i n a d a b , sobre la colina, y consagraron a su hijo Elazar p a r a guardar el arca de Yahveh. 2 Y p a s m u c h o tiempo despus que fue el arca depositada en Kiryat-Yearim, esto es, veinte aos, y t o d a la casa de Israel suspir en pos de Yahveh. 3 Entonces Samuel habl a toda la familia israelita diciendo: Si os converts a Yahveh con t o d o vuestro corazn, apartad

1 arca de Yahveh es devuelta a Israel

1 As, pues, el arca de Yahveh estuvo en el campo filisteo siete meses. 2 Entonces convocaron los filisteos a los sacerdotes y los adivinos, diciendo: Qu hacemos con el arca de Yahveh? Declaradnos c m o la h e m o s de enviar a su lugar. 3 Y contestaron: Si mandis el arca del D i o s de Israel,

n o la remitis de vaco, m a s ofrecedle u n a expiacin. Entonces sanaris y os ser n o t o r i o por qu n o se h a retirado su m a n o de vosotros. 4 Y preguntaron: Cul es la ofrenda expiatoria que hemos de ofrecerle? A lo que replicaron: Segn el n m e r o de los principados

de en medio de vosotros los dioses extranjeros y las Astarts y disponed vuestro corazn p a r a con Yahveh y servidle a El solo; y El os librar del poder de los filisteos. 4 Los israelitas arrojaron, efectivamente, los Baales y las Astarts y sirvieron a slo Yahveh. 5 Y o r d e n Samuel: Congregad a t o d o Israel en Misp para que yo implore p o r vosotros a Yahveh. 6 Congregronse, pues, en Misp y sacaron agua y la d e r r a m a r o n ante Yahveh, y aquel da a y u n a r o n di-

19

OBSERVARON: sin duda curioseando indiscretos || SETENTA: nitrlero sagrado.

I SAMUEL 8

21

"

329

328

I SAMUEL 7 8

20

c i e n d o : H e m o i pecado contra Y a h veh. Y Samuel Juzg a los israelitas en Misp. * 7 C u m u l o los filisteos tuvieron noticia de tinc los israelitas se haban reunido en Misp, subieron contra Israel los principes filisteos, odo lo cual por los israelitas temieron ante la presencia de los filisteos, 8 y dijeron a Samuel: N o ceses de clamar p o r nosotros a Yahveh, nuestro D i o s , para que nos salve del poder de los filisteos. * T o m , pues, Samuel u n corderito lechal y lo ofreci ntegro en holocausto a Yahveh. Y clam Samuel a Yahveh p o r Israel, y Yahveh le escuch. io A h o r a bien, mientras Samuel ofreca el holocausto, los filisteos se acercaron a guerrear contra Israel; m a s Yahveh t r o n aquel da sobre los filisteos con gran estruendo y los desconcert y fueron derrotados p o r Israel. 11 Entonces salieron de Misp los israelitas y persiguieron a los filisteos y fu- I

ronlos atacando hasta p o r bajo de Betkar. i 2 All cogi Samuel una piedra y la coloc entre Misp y Sen, denominndola Eben-ha-Ezer (Piedra del socorro), diciendo: Hasta aqu nos h a socorrido Yahveh. 13 As, pues, los filisteos quedaron humillados y no volvieron ms a invadir los confines de Israel, y la m a n o de Yahveh se m a n t u v o contra los filisteos mientras dur Samuel. 14 Y volvieron a Israel las ciudades que a los israelitas haban arrebatado los filisteos, desde E q r n hasta G a t y sus comarcas: t o d o lo rescat Israel del poder filisteo. Y h u b o paz entre los israelitas y los amorreos. 1 5 A h o r a bien, Samuel fue juez de Israel t o d a su vida; 16 e iba todos los aos y giraba visita p o r Bet-El, Guilgal y Misp, juzgando a Israel en todos esos lugares. 17 Luego tornaba a R a m a , donde tena su casa, y all juzgaba a Israel, y all mismo edific u n altar a Yahveh.

21 H a b i e n d o odo, pues, Samuel todas j de su ruego y nmbrales u n rey. 22 g n las palabras del pueblo, las expuso a tonces dijo Samuel a los israelitas: Idos Yahveh. Y dijo Yahveh a Samuel: Aden- | cada uno a vuestra ciudad!

Sal y su visita a Samuel


1 Viva p o r entonces un individuo de Guib * de Benjamn, llamado Quis, hijo de Abiel, hijo de Seror, hijo de Bekorat, hijo de Afiaj, benjaminita. Era h o m b r e pudiente. 2 Tena un hijo llamado Sal, de elevada estatura y bello, y n o haba entre los israelitas nadie m's gallardo que l, superando a todo el pueblo p o r su estatura de espaldas arriba. 3 Habansele perdido a Quis, pa- i dre de Sal, unas" asnas, y dijo Quis a |

t se h a acabado ya en nuestros zurrones y n o tenemos qu ofrecer al varn de D i o s ; qu nos queda? 8 Y el criado t o r n a responder a Sal, diciendo: H e aqu que se halla en mi poder un cuarto de siclo de plata. Se lo dar, pues, al varn de D i o s p a r a que nos indique nuestro camino. 9 (Antiguamente, en Israel, c u a n d o la gente iba a consultar a Dios, deca as:

Israel pide un rey


1 C u a n d o Samuel fue anciano, design a sus dos hijos para jueces de Israel. 2 El n o m b r e de su primognito era Joel, y el del segundo, Abiyy, que ejercieron su judicatura en Bersabee. 3 Mas sus hijos no siguieron su ejemplo, sino que se inclinaron al lucro ilcito, recibiendo regalos y torciendo la justicia. 4 Reunironse, pues, todos los ancianos de Israel y se fueron a Samuel, a R a m a , 5 y dijronle: Ten en cuenta que t ests viejo y tus hijos no siguen tu ejemplo. A h o r a bien, desgnanos un rey para que nos gobierne, como lo tienen todos los pueblos. 6 A Samuel le pareci mal la proposicin cuando dijeron: Danos u n rey para que nos gobierne; mas hizo oracin a Yahveh. i Y Yahveh dijo a Samuel: Atiende la voz del pueblo en todo lo que te digan, pues no te recusan a ti, sino que a m es a quien rechazan para que no reine sobre ellos. 8 Conforme h a n hecho conmigo desde el da en que los sub de Egipto hasta el presente, que me han a b a n d o n a d o y servido a otros dioses, as hacen tambin contigo. 9 A h o ra bien, atiende su clamor, pero antes advirteles bien y expnles los derechos del rey que va a reinar sobre ellos.

Este ser el derecho del m o n a r c a que ha de reinar sobre vosotros: t o m a r vuestros hijos y los emplear en su c a r r o za y en sus caballos y para que corran delante de su carroza. xl Los n o m b r a r jefes de mil y de cincuenta soldados, utilizndolos tambin para labrar sus labrantos, segar sus mieses y fabricar sus armas de guerra y el atalaje de sus carros guerreros. , 3 Y t o m a r a vuestras hijas c o m o perfumeras, cocineras y panaderas. 14 Y se apoderar de vuestros campos, vuestros viedos y vuestros olivares mejores y los d a r a sus servidores. 15 Exigir, adems, el diezmo de vuestras sementeras y vuestras vias para darlo a sus eunucos y sus servidores. 16 Y coger vuestros siervos y siervas y vuestras mejores reses vacunas y vuestros asnos y los emplear p a r a sus trabajos. 1 7 Y tomar el diezmo de vuestros rebaos, y vosotros mismos seris sus siervos, l 8 Y aquel da alzaris el grito a causa del rey que vosotros os escogisteis: pero Yahveh no os atender entonces.

lit'cua le asnos. (I'iilion, list. d'Israel, p.123.) Sal, su hijo: Toma contigo u n o de los Ea, vamos al vidente; pues al que hoy criados y anda, vete a buscar las asnas. llamamos 'profeta' llambase antigua4 Atravesaron, en efecto, la montaa mente 'vidente' c .) de Efram y pasaron p o r el territorio 1 Entonces dijo Sal a su c r i a d o : de Salis, m a s no las hallaron. Pasaron Tienes razn, ea, vayamos! luego p o r el territorio de Saalim, y tamY se fueron a la ciudad donde viva poco. Atravesaron tambin el pas ben- el varn de Dios. n jaminita, pero no las encontraron. 5 CuanMientras suban la cuesta de la ciudo entraban en el pas de Suf, dijo Sal dad, hallaron unas doncellas que salan al criado que le a c o m p a a b a . por agua, y les dijeron: Ea, volvmonos, n o sea que mi paEst aqu el vidente? 12 dre, desentendindose de las asnas, est Y ellas les respondieron diciendo: inquieto p o r nosotros. S, ah e s t " delante de ti; d a t e Y djole el c r i a d o : prisa ahora, p u e s " h a llegado a la ciu M i r a que vive en esta ciudad un dad p o r q u e h o y el pueblo celebra sacrivarn de D i o s que es h o m b r e m u y esti- ficio en el bam. * 13 Tan p r o n t o c o m o m a d o : t o d o cuanto predice sucede pun- entris en la ciudad lo hallaris antes de tualmente. Vamos all. Tal vez nos in- que suba a la altura a comer, p o r q u e el dique algo acerca del a s u n t o en que an- pueblo n o comer hasta que l h a y a damos. * I llegado, pues tiene que bendecir el sa, 7 Y dijo Sal a su criado : crificio; despus los invitados pnense a Vamos, pues; mas qu hemos de comer. Conque subid, p o r q u e lo enconlevar a este h o m b r e ? ; pues la provisin traris al m o m e n t o . ALGO. .. ANDAMOS : o tambin, camino o viaje que hemos emprendido. .DAMA: o lugar alto, altura, aqu lugar de culto ortodoxo (cf. Lev 26,30, nota).

19 Mas el pueblo negse a atender el razonamiento de Samuel, y exclam: N o , sino que un rey h a de haber sobre nosotros; 2 0 para que seamos tambin 1 Refiri, pues, Samuel todas las pa- c o m o los dems pueblos y nos gobierne labras de Yahveh al pueblo, que le re- nuestro rey y salga al frente de nosotros clamaba un rey. u Y dijo: y pelee nuestros combates.

7 6 DERRAMARON: ceremonia simblica cuyo sentido nos da la parfrasis caldea diciendo que * derramaron su corazn como agua ante el Seor mediante la penitencia. El rito practicbanlo .los hebreos posteriores en la fiesta de los Tabernculos (Jn 7,37).

380

1 SAMUEL 9 " t

10

xu

I SAMUEL 1 0 comunidad de profetas, e invadindole el 1 espritu de Dios, psose a profetizar en i medio de ellos. n De suerte que los que s le conocan de antes, como le vieran i profetizando entre los profetas y las gentes, comenzaron a decir entre s: Qu le ha pasado al hijo de Quis? 12 Tambin i Sal est entre los profetas? Y con-test uno del lugar diciendo: Pues quin i es el padre de ellos? Por eso quedi como proverbio: Tambin Sal est entre los profetas? 13 Luego acab de pro- fetizar y lleg a la altura .
14 Y un to de Sal pregunt a ste ; y a su criado: Adonde habis ido? Y contest: A buscar las pollinas; pero, viendoi que no las hallbamos, nos dirigimos ai Samuel. 15 Entonces dijo el tio de Sal: Cuntame lo que os ha dicho Sa- muel. 16 Y dijo Sal a su to: Nos ha manifestado que las asnas haban parecido. Mas respecto al asunto del reino no le cont lo que Samuel habale dicho. 17 Samuel convoc entonces al pueblo ante Yahveh en Misp, 18 y dijo a los israelitas: As ha dicho Yahveh, Dios de Israel: Yo sub a Israel de Egipto y os rescat de las manos de los egipcios y de las manos de 9 todos los imperios que os opriman; ' mas vosotros hoy habis despreciado a vuestro Dios, que os salv de todos vuestros males y tribulaciones, y habis exclamado: No'; un rey has de poner sobre nosotros!;

lx

11

331

14 Subieron, en erecto, a la ciudad, y cuando ellos culriiliiiii en el pueblo, he aqu que Samuel sulia al encuentro de ellos pun subir u la altura. 15 Ahora bien, un din miles de la venida de Sal, Yalivch habale 16 hecho revelacin a Samuel, diciendo: Maana, a esta misma honi, le enviar un hombre del pas de Benjamn, al cual,ungirs por jefe de mi pueblo Israel; y l salvar a mi pueblo del poder de los filisteos, por cuanto he reparado en la afliccin de' mi pueblo, pues su clamor ha llegado hasta m. 17 As, pues, en el momento en que Samuel vio a Sal, Yahveh le dijo: He aqu el varn de quien te habl. Este reinar sobre mi pueblo. 18 Y acercse Sal a Samuel en medio de la puerta y dijo: Indcame, por favor, dnde est la casa del vidente. 19 Y Samuel le contest diciendo: Yo soy el vidente. Sube delante de m a la altura y comeris conmigo hoy, y maana temprano te dejar partir y te manifestar todo cuanto encierra tu corazn. 20 Y respecto a las asnas que se perdieron hoy hace tres das, no te inquietes por ellas, pues han sido halladas. Adems, a quin pertenece todo lo ms preciado de Israel? No es tuyo y de21toda la casa de tu padre? A lo que Sal replic diciendo:

No soy yo un benjaminita, de la ms pequea de las tribus de Israel? Y mi familia no es acaso la ms insignificante de las familias de la tribu de Benjamn? Por qu, pues, me hablas de esta manera? 22 Entonces Samuel cogi a Sal y a su criado y los condujo dentro de la sala, ponindole a la cabeza de los convidados, que eran unas treinta personas. 23 Y Samuel dijo al cocinero: Sirve la porcin que te entregu y de la cual te dije: Pona aparte. 24 El cocinero sac, en efecto, la pierna con la parte inmediata ' y lo puso ante Sal, y Samuel dijo: Ah tienes lo que qued reservado; srvetelo y cmelo, porque a debido tiempo fue reservado para ti cuando invit al pueblo. Comi, pues, Sal aquel da con Samuel. 25 Luego descendieron del santuario a la ciudad y aderezaron un lecho para Sal en el terrado, 26 y se acost '. Al rayar el alba, Samuel llam a Sal en el terrado \ diciendo: Levntate y te despedir. Levantse, pues, Sal, y los dos, l y Samuel, salieron fuera. 27 Cuando descendan por el extremo de la ciudad, Samuel dijo a Sal: Di al muchacho que pase delante de nosotros y t prate un momento, pues tengo que comunicarte lo que ha dicho Dios.

Sal es ungido rey


1 A t Samuel tom entonces el frasco * " del leo y lo verti sobre la cabeza de Sal, a quien bes, diciendo: He aqu que Yahveh [te ha ungido por prncipe sobre su pueblo, Israel, y t dominars en el pueblo de Yahveh y lo librars del poder de sus enemigos de alrededor] *. Y tendrs esta seal de que Yahveh te ha ungido por prncipe de su heredad : 2 cuando hoy te hayas separado de m, hallars dos hombres junto al sepulcro de Raquel, en los confines de Benjamn, en Selsaj, los cuales te dirn: Han parecido las asnas que fuiste a buscar; he aqu que tu padre no se cuida de las asnas y est, en cambio, intranquilo por vosotros y dice: Qu har en lo de mi hijo? * 3 Y pasars ms adelante, y cuando llegues a la encina del Tabor * encontrars all tres hombres que suben hacia Dios, a Bet-El, uno portador de tres cabritos, otro de tres tortas de pan, y el tercero de un odre de vino. 4 Y te saludarn y te darn dos panes, que recibirs de su mano. 5 Despus llegars a Guib-Elohim, donde hay una guarnicinc de filisteos, y all, cuando entres en la ciudad, te encontrars con una comunidad de profetas que bajan de la altura precedidos de salterios, tambores, flautas y ctaras y profetizando. 6 Entonces te invadir el espritu de Yahveh y profetizars con ellos y quedars mudado en otro hombre. 7 Y cuando te acaezcan estas seales, haz lo que se te ofrezca a mano, pues Dios est contigo. * 8 Luego bajars a mi encuentro a Guilgal, y he aqu que yo descender hacia ti para ofrecer holocaustos y ofrendar vctimas pacficas. Siete das me aguardars hasta que yo llegue a ti y te declare lo 9que has de hacer. Y sucedi que, apenas volvi Sal la espalda para separarse de Samuel, Dios le troc el corazn en otro y todas aquellas 10 seales se verificaron aquel mismo da. Furonse, pues, desde all a Guib, y he aqu que surgi frente a l una

ahora, pues, compareced ante Yahveh por el orden de vuestras tribus y familias, zo y Samuel mand acercarse a todas las tribus de Israel, y cay la suerte en la tribu de Benjamn. 21 Entonces mand acercarse a la tribu de Benjamn por familias, y toc la suerte a la familia de Matr, y mand acercarse a la familia de Matr por individuos', y recay la suerte en Sal, hijo de Quis. 22 Y lo buscaron, mas no fue hallado. Entonces consultaron de nuevo a Yahveh: Ha venido ya aqu ese * varn? Y contest Yahveh: Ve ah que est escondido entre los bagajes. 23 Fueron, pues, corriendo y lo trajeron de all, y al comparecer en medio del pueblo result que aventajaba a todo el pueblo de espaldas arriba. 24 Samuel entonces dijo a todo el pueblo: No veis al que ha escogido Yahveh? No hay uno como l en todo el pueblo. Y toda la gente grit diciendo: Viva el rey! 25 A continuacin Samuel expuso al pueblo las prerrogativas regias y lo consign en un libro, que coloc delante de Yahveh. Luego despidi Samuel a todo el pueblo a sus respectivas casas. 26 Tambin Sal march a su casa, a Guib, yndose con l los guerreros a quienes Dios movi el corazn. 27 Pero algunos sujetos despreciables dijeron: En qu nos puede ayudar se? Y lo menospreciaron y no le ofrecieron presente alguno. Pero l hizo como que no lo oa '.

Sal derrota a los ammonitas y es reconocido rey


Ahora bien, Najas, ammonita, subi y puso sitio a Yabs de Galaad; y todos los habitantes de Yabs dijeron a Najas: Cierra un pacto con nosotros y te serviremos. 2 Y contestles Najas, ammonita: Pactar con esta condicin: sacaros a todos el ojo derecho, causando con ello oprobio a todo Israel. 3 Los ancianos de Yabs le dijeron: Concdenos siete das para que enviemos mensajeros por todo el trmino israelita; y s no hay quien nos socorra, nos rendiremos a ti. 4 Llegaron, pues, los mensajeros a Guib de Sal y repitieron aquellas palabras en los odos del pueblo, y toda la gente alz el grito y rompi a llorar. 5 y he aqu que Sal llegaba del campo detrs |

fi "

2 7

EN SELSAJ: as H, prb. errp. (cf. Kit); algunos leen hacia el medioda. Lo QUE SE TE OFREZCA... : o bien, obra con arreglo a las circunstancias.

de sus bueyes y pregunt: Qu tiene el pueblo que llora? Y le refirieron las6 palabras de los habitantes de Yabs. En cuanto las oy, el espritu de Dios arrebat a Sal, quien se encendi tanto en clera, ^ que tom una pareja de bueyes y, hacindola pedazos, los envi por todo el confn de Israel con mensajeros que dijesen: A quien no salga en pos de Sal y en pos de Samuel, as se les har a sus bueyes. Cundi el temor de Yahveh entre la gente, y todos salieron como un solo hombre. 8 Y [Sal] los pas revista en Bzeq, resultando trescientos mil israelitas y treinta mil varones de Jud. 9 Y encarg a los mensajeros que haban llegado: Decid as a los habitantes de Yabs de Galaad: Maana, cuando ms caliente el sol, seris libertados. Fueron, pues. los mensajeros y dieron la noticia

332

I SAMUEL 1 1

10

12

"

I SAMUEL 1 2 el que habis cometido a los ojos de Yahveh pidiendo para vosotros un rey. 18 Invoc Samuel, en efecto, a Yahveh, y Yahveh envi truenos y lluvias en aquel mismo da; y todo el pueblo concibi gran temor a Yahveh y a Samuel. " T o d a la gente dijo a Samuel: Ruega por tus siervos a Yahveh, tu Dios, para que no m u r a m o s , pues a todos nuestros pecados hemos aadido la maldad de reclamar p a r a nosotros un rey. 20 Entonces Samuel dijo al pueblo: N o temis; vosotros habis cometido esta m a l d a d ; pero, no obstante, no os apartis de en pos de Yahveh, sino

18

13

i r

333

a los habitantes do Ynbs, los cuales se llenaron de jbilo. i > Lmonces los ya< besitas dijeron fu Najas]: M a a n a nos rendiremos a vosolros y haris de nosolios lo que mejor os parezca. n A la maana siguiente dispuso Sal al pueblo en lies cuerpos y penetraron en medio del c a m p a m e n t o enemigo al tiempo de la vela matutina, combatiendo a los ammoniliis hasta que el da comenz a calcular. Y sucedi que los que escaparon fueron de tal suerte dispersos, que no quedaron dos juntos. * <2 Entonces dijo el pueblo a Samuel: Quines son los que decan: Sal

va a reinar sobre nosotros? Entregadnos esos sujetos para que los matemos. 13 Pero dijo Sal: N a d i e ha de morir en este da, ya que Yahveh ha salvado hoy a Israel. 14 Y Samuel dijo al pueblo: Venid, vamos a Guilgal para que confirmemos all la monarqua. 15 M a r c h , pues, todo el pueblo a Guilgal, y all proclamaron rey a Sal en presencia de Yahveh, en Guilgal; e inm o l a r o n all ante Yahveh vctimas p a cficas. Y Sal y todos los israelitas tuvieron all grandsimo jbilo.

servidle con entero corazn. 21 N o os desviis tras las cosas vanas, que ni ayudan ni salvan, pues son vanidad. 22 Porque Yahveh, en gracia de su gran nombre, a su pueblo no a b a n d o n a r , pues ha tenido a bien Yahveh haceros su pueblo. 2-' En c u a n t o a m, lbreme Yahveh de pecar contra El cesando de rogar por vosotros, antes bien os he de mostrar el camino bueno y recto. 2 4 As, pues, temed a Yahveh y servidle en verdad, con t o d o vuestro c o r a z n ; pues ved cuntas cosas grandes ha realizado con vosotros. 25 Pero si persists en el mal, vosotros y vuestro rey pereceris.

Samuel declina la judicatura


1 O i Entonces Samuel dijo a todos los de Egipto, y los asent en este lugar. 9 * * israelitas: Pero ellos olvidaron a Yahveh, su D i o s , Ya veis que os h e atendido en cuan- y los entreg en poder de Sisara, jefe del t o me habis propuesto y os he n o m b r a d o ejrcito de Jasor, y en m a n o s de los u n rey. 2 A h o r a bien, ya tenis rey a filisteos y en poder del rey de M o a b , vuestro frente. Y o ya estoy viejo y enca- los cuales hicieron guerra contra ellos. necido y mis hijos estn con vosotros; 10 Entonces clamaron a Yahveh y dijeante vosotros he vivido desde mi juven- ron: Hemos pecado, pues hemos abantud hasta la h o r a presente. 3 Aqu me d o n a d o a Yahveh y rendido culto a los tenis, declarad contra m, ante Yahveh Baalcs y las Astarts; mas ahora lbranos y en presencia de su Ungido, a quin de manos de nuestros enemigos y te serarrebat el buey, a quin tom el asno, viremos. " Envi, pues, Yahveh a Yea quin oprim, a quin vej, de quin rubbaal, a Baraq', a Yiftaj y a S a m u e l ' , acept soborno para cegar mis ojos con y os libert del poder de vuestros enemigos de alrededor y vivisteis tranquilos. ello; y yo os lo restituir. * 4 12 Ellos respondieron: M a s viendo que Najas, rey de los am N o nos has oprimido, ni nos has monitas, vena contra vosotros, me divejado, ni has aceptado n a d a de m a n o s jisteis: N o [queremos seguir as]; u n rey ha de reinar sobre nosotros; c u a n d o de nadie. 5 Yahveh, nuestro Dios, es vuestro rey. Y l djoles: Yahveh es testigo con respecto a 13 A h o r a bien, ya tenis el rey que habis vosotros, y testigo su Ungido, en este elegido, que vosotros pedisteis; ya veis dia, de que nada [reprobable] habis ha- que Yahveh ha colocado sobre vosotros u n monarca. 14 Si temis a Yahveh, y le llado en mis manos. servs y escuchis su voz, y n o sois reY contestaron: beldes al m a n d a t o de Yahveh, tanto vosTestigo es. otros c o m o el rey que reina sobre vos6 Y aadi Samuel al pueblo: -S, testigo* Yahveh, que form a Moi- otros viviris tras Yahveh, vuestro Dios. * 15 Pero si no atendis la voz de Yahveh ss y a Aarn y subi a vuestros padres desde \a tierra de Egipto. 7 A h o r a bien, y sois rebeldes al m a n d a t o divino, la presentaos, pues os voy a juzgar ante m a n o de Yahveh pesar sobre vosotros ', 16 AhoY a h v e h " respecto a t o d o s los beneficios c o m o pes sobre vuestros padres. que Yahveh os ha hecho a vosotros y ra continuad ah y veris la maravilla vuestros padres. 8 C u a n d o Jacob lleg que Yahveh va a hacer a vuestros ojos. 17 No es a h o r a la poca de la siega del a Egipto con sus hijos y los egipcios los trigo? Pues voy a invocar a Yahveh, y oprimieron", vuestros padres c l a m a r o n a enviar truenos y lluvia, p a r a q u e comYahveh, y Yahveh envi a Moiss y a prendis y veis q u e ha sido delito grave A a r n , quienes sacaron a vuestros padres

Guerra con los filisteos y pecado de Sal


holocausto y los sacrificios pacficos. Y ofreci el holocausto. I 0 Y c u a n d o acababa de ofrecerlo, lleg Samuel, y Sal le sali al encuentro para saludarlo. Samuel pregunt: Qu has hecho? i ' A lo que Sal contest: C o m o vi que se me dispersaba la gente, t no habas venido en el plazo sealado y los filisteos estaban reunidos en Mikms, 12 pens: Ahora van a bajar los filisteos contra m a Guilgal sin haber yo aplacado a Yahveh; y entonces m e decid a ofrecer el holocausto. i-' Y dijo Samuel a Sal: Has o b r a d o neciamente; si" hubieras observado la orden que Yahveh, tu Dios, te haba d a d o , he aqu que Yahveh habra asegurado para siempre tu reinado sobre Israel. I 4 Pero ahora tu reinado no se consolidar; Yahveh se ha buscado un hombre conforme a su corazn y le ha constituido jefe sobre su pueblo, porque no has observado lo que te haba ordenado Yahveh. 15 Luego fuese Samuel y parti de Guilgal, prosiguiendo su camino, mientras el resto del pueblo subi en pos de Sal al encuentro del pueblo combatiente. Llegados, pues, de Guilgal' a Guib de Benjamn, Sal pas revista al pueblo que se encontraba con l: unos seiscientos h o m bres. 16 Sal, su hijo Jonats y la gente 8 El esper siete das, segn el plazo que les acompaaba estaban asentados fijado por Samuel; pero Samuel no lleg en Guib de Benjamn, y los7 filisteos I El ejra Guilgal, y la gente comenz a dispersr- haban a c a m p a d o en Mikms. 9 cito de descubierta sali del c a m p o d e sele, Entonces dijo S a l : T r a e d m e el 4 O ' Tena Sal, c u a n d o alcanz el rei*' no, . . . a o s , y rein sobre Israel ... y dos a o s . * 2 Y se escogi tres mil hombres de Israel, de los cuales dos mil estuvieron con Sal en Mikms y en el m o n t e de Bet-EI, y mil estuvieron con J o n a t s en G u i b de Benjamn; y al resto del pueblo lo m a n d a sus moradas respectivas. * 3 Y Jonats destroz a la guarnicin de filisteos que haba en Gueba, y " los filisteos lo supieron, y Sal m a n d tocar la trompeta p o r t o d o el pas, diciendo : iganlo los hebreos b . 4 Y todos los israelitas oyeron decir: Sal ha destrozado la columna lilislea c Israel liase p o r t a d o bochornosamente con los filisteos; y entonces la gente se congreg alrededor de Sal en Guilgal. 5 Los filisteos, por su parte, se reunieron para guerrear contra Israel en nmero de tres" mil carros, seis mil jinetes e infantera tan copiosa como la arena que hay a la orilla del mar. Subieron, pues, y acamparon en Mikms, al oriente de Bet-aven. 6 Los israelitas se vieron estrechados, oprimida la gente [por el enemigo], y el pueblo se ocult en las cavernas, en las hendiduras de las rocas, en las fosas y en las cisternas. ' Y u n cierto nmero de hebreos pasaron el Jordn d hacia la tierra de Gad y de Galaad. Sal estaba todava en Guilgal, y todo el pueblo temblaba, medroso, al seguirlo. ' Falta el nmero de esos aos en H y versiones. 2- > GUIB DE BENJAMN : se identifica con Te!l el Ful, de goo m. y a unos kms. al N. de Jerusaln. Es la Guibat de Tos 18,28, la Guibat-Sal de 1 Sam 11,4, y la Guib de otros muchos textos. Diverso de Gueba, colina de 677 m., en Benjamn tambin y a pocos kms. al N. de Jerusalen. La similitud de nombres habra originado confusiones en los textos. La Guebo del v.3 es la GmbatElohim de 10,5. ~

11 12
4

11 3

LA VELA MATUTINA O de la alborada era la tercera de las divisiones de la noche*

13

PARA CEGAR MIS OJOS CON ELLO: y as no ver el delito. Gordis prp. corregir; ... tom dinero de rescate o cohecho, testificad contra m* (o declardmelo). VIVIRIS TRAS Y.: e. d., tendris vida prspera siguiendo a Y.

334

I SAMUBL 1 3

18

14

1D

I SAMUEL 1 4 Z ( > - 4 8 que habla en el c a m p a m e n t o de los filisjteos fue siempre en a u m e n t o , y Sal dijo al sacerdote: Retira tu m a n o ! 20 Al punto, Sal y t o d a la gente que estaba con l p r o r r u m p i e r o n en gritos guerreros y se dirigieron al lugar de la lucha, y he aqu que haban vuelto sus espadas unos contra otros, y la perturbacin era enorme. 2 1 L o s hebreos que ya de antes se e n c o n t r a b a n entre los'filisteos y haban salido c o n ellos en el ejrcito, volvieron la espalda tambin, incorporndose a los israelitas que estaban con Sal y Jonats. 22 A s i m i s m o , t o d o s los israelitas que habanse escondido en la m o n t a a de Efram, c u a n d o oyeron que los filisteos haban h u i d o , se lanzaron tambin en su persecucin, c o m b a t i n d o l o s . 2 3 As, pues, aquel da Yahveh salv a Israel; y la pelea continu hasta Bet-aven.
24 Estaban los israelitas aquel da exten u a d o s , y Sal imprec al pueblo, diciendo: Maldito sea el h o m b r e que probare bocado hasta la tarde, c u a n d o me haya vengado de mis enemigos. Y ninguno del pueblo p r o b alimento. 2 5 Lleg entonces toda la gente a u n bosque d o n d e haba miel en la superficie del c a m p o . 26 E n t r , pues, el pueblo en el bosque, y he aqu que destilaba miel; pero nadie llev su m a n o a la boca, pues el pueblo temi la imprecacin. * 27 M a s Jonats no haba odo el juram e n t o de su padre al pueblo y alarg el extremo de la vara que llevaba en la m a n o , la moj en un panal de miel y se llev la m a n o a la boca, con lo que se le encendieron los ojos. * 2 8 Entonces u n o del pueblo habl y dijo: T u p a d r e h a lanzado clara imprecacin contra el pueblo, diciendo: Maldito sea quien tome hoy alimento! Y la gente se encuentra desfallecida. Y Jonats exclam:* 19 M i p a d r e h a perjudicado al pas. Mirad c m o se h a n encendido mis ojos con slo p r o b a r u n p o c o de esta miel! 3 * Cunto m s si el pueblo hubiera com i d o hoy del botn hallado al enemigo! Ciertamente entonces, no se habra hecho estrago m a y o r en los filisteos? 31 Y batieron aquel da a los filisteos desde M i k m s hasta Ayyaln, y la tropa se hallaba agotada en extremo. 32 El pueblo lanzse, pues, gritando sobre el botn,

335

los filisteos en tres cuerpos: tino tom el camino de Ofr, haca In tierra de Sual; * 18 o t r o cuerpo se dirigi por el camino de Bet-jorn, y el cuerpo tercero t o m la direccin de In frontera que se alza sobre el vallo de Sebom, hacia el desierto. * 19 Ahora bien, n o se encontraba un herrero en lodo el territorio israelita, pues los filisteos habanse d i c h o : Para que no rubriquen los hebreos ni espadas ni lan/iis. -' De suerte que todos los israelitas teniun que bajar a donde los filisteos

p a r a afilar sus respectivas rejas de a r a d o , azadones, hachas y aguijadas" respectivos. 21 Costaba dos tercios de siclo el afilado d e las rejas y los azadones, y u n tercio de siclo las hachas y el montaje de las aguijadas. 2 2 Aconteciendo, pues, que el da de la pelea no se encontr ni espada ni lanza en poder de cuanta t r o p a a c o m p a a b a a Sal y a Jonats. Slo pudieron hallarse en Sal y Jonats, su hijo. 23 Y u n cuerpo de filisteos sali hacia la garganta de M k m s .

Herosmo de Jonats. Temerario juramento de Sal


1 A i Cierto da dijo Jonats, hijo de | es que Yahveh los ha entregado en nues* Sal, a su joven armgero: Ea, tras manos. Tal ser nuestra contrasea. pasemos a la guarnicin filistea que est n Mostrronse, pues, los dos a la guardel o t r o lado. Y n o le comunic n a d a nicin filistea, y los filisteos dijeron: a su padre. 2 Sal estaba asentado en la M i r a d a los hebreos, que salen de extremidad de Guib, bajo el granado las cuevas donde se haban escondido. q u e haba en Migrn, y la gente que se 12 Y los individuos de la guarnicin dirihallaba con l era unos seiscientos hom- gieron la palabra a Jonats y su escudero, bres. * 3 y Ajiyy, hijo de Ajitub, her- diciendo: m a n o de Ikabod, hijo de Pincjs, hije Subid a nosotros y os contaremos de Eli, sacerdote de Yahveh en Silo, lle- ma cosa. vaba el efod. Y el pueblo no saba qu< Entonces Jonats dijo a su escudero: J o n a t s se haba marchado. 4 En medie Sube detrs de m, pues Yahveh los del desfiladero p o r que trat Jonats de ha entregado en poder de Israel. llegarse a la guarnicin de los filisteos 13 Subi, pues, Jonats gateando, sehaba p o r un lado un pico de roca y otro guido de su escudero; y los filisteos * pico rocoso por o t r o : el u n o se llamaba Boses, y el otro, Senne. 5 U n o de los fueron cayendo ante Jonats, mientras * peones estaba situado al norte, hacia el escudero los iba r e m a t a n d o detrs de M i k m s , y el o t r o al medioda, hacia l. 14 Esta fue la primera matanza, en la G u e b a . 6 Dijo, pues, Jonats al joven, cual Jonats y su escudero dieron muerte a unos veinte hombres c o m o en la mitad su escudero: del espacio de una yugada de tierra. ls Y Ven, pasemos a la guarnicin de esos cundi el pnico en el ejrcito, en el incircuncisos; quiz haga Yahveh algo campo y en todo el pueblo "; incluso la a nuestro favor, pues a Yahveh n a d a le guarnicin y el ejrcito de vanguardia impide el salvar con mucha o con poca se llenaron de pavor; y el pas se estregente. meci y sobrevino u n terror sobrenatural. 7 Y le respondi su escudero: 16 C o m o los centinelas que Sal tena H a z todo lo que te dicte el c o r a z n ; en Gueba de Benjamn observaran que me tienes cordialmente identificado con- la multitud a se agitaba e iba de ac ' p a r a tigo. all, 1 7 dijo Sal a la gente que le acom8 Entonces aadi J o n a t s : p a a b a : Pasad revista y ved quin se Mira, vamos a pasar a esos hombres ha ido de entre nosotros. Pasaron, pues, y nos vamos a m o s t r a r a ellos; 9 si nos revista y faltaban Jonats y su escudero. gritan: 'Esperadnos hasta que lleguemos 1 8 Entonces dijo Sal a Ajiyy: ' Aproa vosotros', nos quedaremos parados y xima el efod; pues aquel da l llevaba el no subiremos d o n d e ellos. 1 Pero si nos efod con los hijos de I s r a e l ' . 1 9 Y miendicen: 'Subid a nosotros', subiremos; pues tras habl Sal al sacerdote, el tumulto EJRCITO DE DESCUBIERTA: O pelotn de devastacin y saqueo que haca la algara. VALLE DE SEBOM: O de las Hienas, hoy Wad Abu-Dab', baiando hacia Jeric. El textodice Albrightprueba que el monopolio del hierro por los filisteos, que lo usan ya en los siglos XII y XI, como los hittitas desde el XIV, obstruy el empleo de tal metal por los israelitas hasta aquellas centurias.
2 17 18 19

y habiendo cogido g a n a d o lanar y vacuno y becerros, los degollaron en el suelo, de suerte que el pueblo comilo con la sangre. * 3 3 Y se lo comunicaron a Sal, diciendo: M i r a que el pueblo est pecando contra Yahveh comiendo carne con sangre. Habis prevaricadoexclam l ; r o d a d m e aqu' u n a piedra grande! 34 Y agreg Sal: D e s p a r r a m a o s entre la gente y decidles que m e traiga cada cual su toro y su cabeza de g a n a d o menor, para que los degollis aqu y luego lo comis; y as no pecaris contra Y a h v e h comindolo con sangre. 3<i En consecuencia, t o d o el pueblo trajo lo que tena en su poder aquella noche y lo degollaron all. Y Sal construy u n altar a Yahveh; ste fue el primero que l edific a Yahveh. 56 Luego p r o p u s o Sal: Bajemos esta noche en persecucin de los filisteos y saquemoslos' hasta que raye el alba y n o dejemos uno a vida. 37 H a z lo que bien te parezcareplic [el pueblo]. Pero el sacerdote a d v i r t i : Acerqumonos aqu a D i o s . 38 Pregunt, pues, Sal a D i o s : Ir tras los filisteos? Los entregars en m a n o s de Israel? M a s [Yahveh] no le contest aquel da. Y entonces exclam Sal: Acercaos aqu t o d o s los jefes del pueblo e indagad y ved en qu h a consistido este pecado h o y ; 3 9 pues, vive Yahveh, salvador de Israel, que, a u n q u e la culpa sea de Jonats, m i hijo, ha de morir. Y nadie en t o d o el pueblo le respondi. 40 Entonces dijo a todos los israelitas: Vosotros quedaos a un lado, y yo y mi hijo Jonats estaremos del o t r o . Y el pueblo dijo a S a l : H a z como te plazca. 41 Dijo, pues, Sal a Y a h v e h : Dios de I s r a e l k , d a a conocer la verdad! Y cay la suerte sobre Jonats y Sal, y el pueblo sali libre. 4 2 Entonces p r o p u s o Sal: Echad suertes entre m y J o n a t s , mi hijo! Y toc la suerte a Jonats. 43 Y dijo Sal a J o n a t s : Declrame qu has hecho. Y Jonats se lo manifest, y dijo:

MIGRN: ciudad entre Gueba y Mikms; prps. 1. ba-Migrn o en la era.

2 ENTR, PUES, EL PUEBLO EN EL BOSQUE : as H; pero es probable haya que interpretar de acuerdo con la leccin de G a que nos referimos en nota al v. anterior: El pueblo lleg a los panales de miel. 27 SE LE ENCENDIERON LOS OJOS: e. d., se reanim, encandilndose sus ojos. 28 Y LA GENTE SE ENC. DESF. : sera reflexin del soldado. Suele mirarse como parntesis debido al autor: Y la tropa estaba fatigada, y se suprime como adicin (cf. Kit). 32 CON LA SANGRE: e. d., sin desangrarlo bien.

OO

l BAMUEL 1 * "

li>
\

SAMUEL

15

19

16

337

He probado un poco de miel con el e x i u n i o de la vara que llevaba en In nimio. Heme aqu: morir. 44 Y contest Sal: Esto y esto me lingo Dios si ciertamente n o mueres, .loralas! 45 M a s el pueblo dijo a S a l : Va a morir Jonats, que ha trado a Israel tan gran salvacin? Quita all! Vive Yalivch que no ha de caer en tierra un solo tabello de su cabeza!, pues con asistencia de Dios ha procedido en este di. As, pues, la multitud salv a Jonats y no muri. 4 * Ces luego Sal de perseguir a los filisteos, los cuales m a r c h a r o n a sus tierras. 47 Y Sal alcanz la dignidad real sobre Israel y combati alrededor contra todos

sus enemigos: contra los moabitas, los / a m m o n i t a s , contra E d o m , contra el rey' / de Soba y contra los filisteos; y por! dondequiera que haba ido, haba ven-' cido. 4 8 Adems, realiz proezas, destroz a los amalequitas y libr a Israel de manos de los que lo asolaban. 4Q Los hijos de Sal fueron: Jonats, svi y Malki-sa; y el n o m b r e de sus dos hijas era: el de la primognita, M e r a b , y el de la ms pequea, Mikal. 5 0 La mujer de Sal llambase Ajinam, hija de Ajimaas, y el jefe de su ejrcito, Abner, hijo de Ner, to de Sal, 5I pues Quis, padre de Sal, y Ner, padre de Abner, eran hijos de Abiel. 52 Y la guerra contra los filisteos fue muy viva en tiempo de Sal, y a todos los hombres fuertes y valientes que Sal vea los atraa a s.

Ve y extermina a esos pecadores de a m a lequitas y combtelos hasta que los aniquiles. I 9 Por qu, pues, no has obedecido la voz de Yahveh y te has lanzado al botn y has o b r a d o mal a los ojos de Yahveh? 2 " Y Sal contest a Samuel: Pues ya h e escuchado la voz de Y a h -

veh y he seguido el camino que m e haba trazado, y as he trado a Agag, rey de Amaleq, y he consagrado al exterminio a los amalequitas. 2 1 Si bien el pueblo ha cogido de la presa ovejas y bueyes, las primicias del anatema, para inmolarlas a Yahveh, su Dios, en Guilgal. 22 Y Samuel exclam."

Acaso se complace Yahveh tanto en holocaustos y sacrificios cuanto en que se obedezca su voz? H e aqu que la obediencia vale m s que el sacrificio, y la docilidad m s que la grosura de los carneros. 23 Pues como el pecado de adivinacin es la rebelda, y c o m o delito de idolatra la c o n t u m a c i a " p o r cuanto rechazaste la palabra de Yahveh, El te h a rechazado de la dignidad real. * z 4 Entonces Sal dijo a Samuel: H e pecado, p o r q u e he transgredido el m a n d a t o de Yahveh y sus rdenes; pues he temido al pueblo y atendido su clamor. 2 5 Pero ahora te ruego perdones mi pecado y vulvete conmigo para que adore a Yahveh. 26 M a s Samuel contest a Sal: N o volver contigo, ya que has desechado el m a n d a t o de Yahveh y Yahveh te h a rechazado p a r a que n o sigas siendo rey de Israel. 27 Y al volverse Samuel p a r a marchar, [Sal] le asi p o r el extremo del m a n t o , el cual se rasg. 2 8 Dijole entonces Samuel: Yahveh h a arrancado h o y de ti el poder real de Israel para entregarlo a otro mejor que t. 2 ' Adems, el que es la Gloria de Israel, ni miente ni se arrepiente, pues no es u n h o m b r e p a r a arrepentirse. 3" Y exclam [Sal]: H e pecado; mas ahora h n r a m e ante los ancianos de mi pueblo y ante Israel, y vuelve conmigo p a r a que adore a Y a h veh, tu Dios. 3' Samuel, entonces, volvise en p o s de Sal y ste a d o r a Yahveh. 3 2 Luego dijo Samuel: Traedme a Agag, rey de Amaleq. Y Agag se dirigi a l m u y o r o n d o ; pues Agag se deca: Ciertamente, el a m a r g o r de la muerte est pasado. * 33 Pero Samuel le dijo:

Nueva falta de Sal


f C ' V dijo Samuel a Sal: M e ha ^ * enviado Yahveh para ungirte rey sobre Israel, su pueblo. Ahora bien, escucha el tenor de las palabras de Yahveh. 2 As h a dicho Yahveh Sebaof. H e considerado lo que Amaleq hizo a Israel, cmo se le opuso en el camino c u a n d o ste suba de Egipto. * 3 Pues ahora ve y destroza a Amaleq y extermnale con cuanto posee, sin compadecerte de l; antes bien, m a t a r s hombres y mujeres, muchachos y nios de pecho, toros y ovejas, camellos y asnos. 4 Convoc, pues, Sal al pueblo y pasle revista en Telam *, [resultando] doscientos mil de a pie y diez mil hombres de Jud. 5 Y llegse Sal hasta las ciudades de Amaleq y se apost en el valle. 6 Entonces dijo a los quenitas Sal: Andad, retiraos, salid de en medio de los amalequitas para que no os destruya juntamente con ellos, pues vosotros usasteis de benignidad con todos los hijos de Israel c u a n d o suban de Egipto. Los quenitas se retiraron, en efecto, de en medio de los amalequitas, 7 y Sal desbarat a los amalequitas desde Ilavil " hasta la entrada de Sur, que se halla al este de Egipto. 8 Y cogi vivo a Agag. rey de Amaleq, y consagr al exterminio a todo el pueblo, pasndolo a cuchillo. " Pero Sal y el pueblo se compadecieron de Agag y de lo mejor del ganado menor y vacuno, las reses gordasc y los corderos, y de todo lo bueno, y no quisieron destruirlo. En cambio, exterminaron todas las cosas viles y de poca estimacin.
2 10 Entonces Yahveh habl a Samuel, diciendo: Estoy arrepentido de haber constituido rey a Sal, porque se ha apartado de m y no ha d a d o a mis rdenes cumplimiento. " Samuel s s afligi y estuvo clamando a Yahveh toda la noche. 12 A la maana siguiente, Samuel m a d r u g para ir al encuentro de Sal, y tuvo aviso, diciendo: Sal ha llegado a Karmel, y he aqu que se ha erigido u n m o n u m e n t o y luego ha d a d o la vuelta y, pasando adelante, h a bajado a Guilgal. 13 Samuel se fue entonces a Sal, y Sal le dijo: Bendito seas de Yahveh! Ya h e cumplido el m a n d a t o de Yahveh! > 4 Y pregunt Samuel: Pues qu son esos balidos de ovejas que llegan a mis odos y el mugido de vacada que estoy o"endo? 15 Y respondi Sal: L o s hemos trado de los amalequitas, pues el pueblo ha perdonado lo mejor del rebao y la vacada para ofrecer sacrificio a Yahveh, su D i o s ; m a s lo restante lo hemos destruido. N Entonces dijo Samuel a Sal: > Deja que te revele lo que Yahveh me ha dicho esta noche. Y contest: Habla. 17 Y dijo Samuel: N o es cierto que, siendo t pequeo a tus propios ojos, llegaste a ser cabeza de las tribus de Israel y Yahveh te ungi por rey de los israelitas? lf* Yahveh te haba marcado el camino y haba d i c h o :

C o m o tu espada ha dejado sin hijos a tantas mujeres, de igual suerte quedara sin ellos, entre las mujeres, tu madre. Y lo descuartiz Samuel ante Yahveh en Guilgal. 34 Despus, Samuel march a R a m a y Sal subi a su casa, a G u i b de Sal. 35 Ya Samuel hasta el da de su muerte no volvi a ver a Sal. Sin embargo, Samuel llor a Sal p o r q u e Yahveh se arrepintiera de haber constituido a Sal rey de Israel.

David es ungido rey y llamado a la corte de Sal


1 fi ' Y ^ ^ a n v e ' 1 a Sarnuel: ^ " Hasta c u n d o vas a estar lam e n t n d o t e p o r Sal, habindole yo rechazado para que n o reine sobre Israel? Llena tu cuerno de leo y a n d a : voy a enviarte a Jes betlemita, porque he visto entre sus hijos un rey a m i gusto. 2 Y objet Samuel: Cmo voy a ir? Para que lo sepa Sal y me mate? Pero Yahveh respondi:
23 32

T o m a r s contigo una ternera y dirs : He venido a ofrecer sacrificio a Yahveh. E invitars a Jes al sacrificio, y yo te indicar lo que has de hacer, y me ungirs al que yo te diga. 4 Hizo, pues, Samuel lo que Yahveh haba indicado, y lleg a Beln. Los ancianos de la ciudad salieron, llenos de tmido respeto, a su encuentro y preguntaron : Es para bien tu venida?
3

H E CONSIDERADO...: O bien, he decidido pedir cuenta o castigar...

CONTUMACIA : o insubordinacin. Sentido inseguro. MUY ORONDO O gozoso: el texto es dudoso; para algs. podra aludir a la danza funeral Ccf. Gaster, JBL, 1948): otros, temblando, con paso vacilante (asi VG, cf. Kit); otros, entre cadenas. Luego V traduce: De este modo separa de la vida la amarga muerte; otros, suprimiendo, dicen: Ciertamente es amarga la muerte 1

338

I SAMUEL 1 6

17 ' I SAMUEL 1 7

e 88

339

5 P a r a brencontest l. H e venido a ofrecer sacrificio a Yahveh. Purificaos y venid conmigo al sacrificio. Y purific a Jes y a sus hijos y los invit al sacrificio. 6 C u a n d o llegaron ellos y vio a Eliab, pens: Seguramente ante Yahveh est su ungido! i Pero Yahveh dijo a Samuel: N o te fijes en su aspecto ni en lo elevado de su estatura; pues le h e descartado, p o r q u e Dios no se fija * en lo que se fija el h o m b r e , pues el h o m b r e mira la externa apariencia, m a s Yahveh m i r a el corazn. 8 Entonces Jes llam a A b i n a d a b y lo hizo pasar ante Samuel, quien dijo: Tampoco a ste h a elegido Yahveh. 9 y Jes hizo pasar a Samm, y dijo Samuel: T a m p o c o a ste ha escogido Yahveh. 10 As fue Jes haciendo pasar a siete de sus hijos delante de Samuel, m a s Samuel dijo a Jes: N o h a elegido Yahveh a ninguno de stos. 11 Luego Samuel pregunt a Jes: Estn todos los muchachos? A lo que respondi: An queda el ms pequeo, pues se halla pastoreando el r e b a o . Y dijo Samuel a Jes: Enva a buscarlo, pues n o nos sentaremos a la mesa hasta que venga ac. 12 Envi, pues, Jes p o r l y lo hizo venir. Y era rubio, de hermosos ojos y grato aspecto. Y Yahveh indic: Ea, ngelo, pues ste es. 13 T o m , pues, Samuel el cuerno del leo y lo ungi en m e d i o de sus h e r m a n o s , y el espritu de Yahveh invadi a David desde aquel i

da en adelante. Luego Samuel fue y march a Rama. 14 A h o r a bien, el espritu de Yahveh habase alejado de Sal y agitbalo u n mal espritu m a n d a d o p o r Yahveh. * 15 Y los servidores de Sal le dijeron: H e aqu que te agita un mal espritu enviado p o r Dios. 16 M a n d e nuestro seor, pues tus siervos estn a tu disposicin: Busquen u n sujeto que sepa tocar el arpa, y, c u a n d o te acometa el mal espritu m a n d a d o p o r Dios, tocar y te p r o b a r bien. * 11 Y contest Sal a sus servidores: Buscadme, pues, u n h o m b r e que t o que bien y tradmelo. 18 Intervino entonces u n o de los criados y dijo: H e aqu que yo tengo noticia de u n hijo de Jes betlemita, diestro en taer y h o m b r e ptimo, buen guerrero, perito en el decir, de gallarda figura, y est Yahveh con l. 19 Envi, pues, Sal mensajeros a Jes, diciendo: M n d a m e a David, tu hijo, que a n d a con el rebao. 20 Y Jes t o m un asno cargado de p a n *, u n odre de vino y u n cabrito, y lo envi a Sal p o r medio de David, su hijo. 21 Y lleg David a Sal y fue admitido a su presencia, y [el rey] lo estim grandemente y le n o m b r su escudero. 2 2 Luego Sal envi a decir a Jes: Te ruego se quede David a mi servicio, pues h a hallado gracia a mis ojos. 2 3 Y c u a n d o el espritu malo asaltaba a Sal, t o m a b a David el a r p a y tocaba, lo cual d a b a a Sal alivio y le sentaba bien, pues se retiraba de l el mal espritu.

El gigante Goliat
i Y los filisteos congregaron sus tropas para la guerra y se reunier o n en Sok de Jud, a c a m p a n d o entre S o k y Azeq, en Efes-dammim. 2 Sal y los israelitas se j u n t a r o n tambin y a c a m p a r o n en el valle de El ( = del Terebinto) y se dispusieron en orden de batalla frente a los filisteos. 3 Los filisteos estaban en el monte, de u n lado, y los israelitas en el monte, del otro lado, y entre ellos mediaba el valle. Y sali CL 1 **
16

entonces de las huestes * filisteas el retador, p o r n o m b r e Goliat, de G a t , de u n a altura de seis codos y palmo. * 5 U n yelmo de bronce cubra su cabeza e iba vestido de u n a coraza de escamas, siendo el peso de la coraza de cinco mil siclos de bronce. 6 Cubran sus piernas grebas de bronce y llevaba sobre sus espaldas una jabalina, tambin de bronce. * 7 El asta de su lanza era c o m o u n enjullo de tejedor, y- la m o h a r r a de la misma tena seiscientos

1 4 MAL ESPRITU: eran tales la tristeza y malestar de Sal, que, dominado por una especie de mana persecutoria, pareca estar bajo el influjo de un poder superior. TOCAR Y TE PROBAR BIEN O calmar: con ello mostraban los hebreos que conocan el influjo de la msica sobre sentimientos y afectos. EL RETADOR O mediador: quiz, escribe Buhl, el compromisario que se presentaba en desafo o duelo entre dos ejrcitos; el campeador. JABALINA: venablo o pica; otros, clava, maza; GV, escudo o peto.
4

siclos de hierro y precedale su escudero.* se llenaron de temor. 25 Y u n israelita ex8 Parse, pues, y grit a los escuadro- c l a m : Habis visto a ese individuo q u e nes de Israel y djoles: Por qu sals se adelanta? Pues sale a desafiar a Israel, en orden de batalla? N o soy filisteo y y a quien lo m a t e lo colmar el rey de vosotros servidores de Sal? Escogeos cuantiosas riquezas, le dar su hija en u n o y baje a m! 9 Si, peleando conmigo, matrimonio y a la casa de su padre la exim e vence y m e mata, seremos vuestros mir de tributos en Israel. 26 y pregunt servidores, y si lo venzo yo y m a t o , seris David a los que le rodeaban, diciendo: subditos nuestros y nos serviris."> Y Qu se h a r a la persona que m a t e agreg el filisteo: Yo he provocado hoy a ese filisteo y quite de Israel semejante a duelo a los batallones de Israel; venga oprobio? M a s , al fin, quin es el incirun h o m b r e y combatiremos cuerpo a cunciso filisteo p a r a r e t a r c o n palabras d e cuerpo. 11 C u a n d o Sal y todos los is- escarnio a los escuadrones de D i o s vivo? raelitas oyeron las palabras del filisteo, 27 Y le repiti la gente las mismas p a q u e d a r o n atnitos, sobrecogidos de enor- labras, diciendo: me espanto. As se h a r al que lo mate. i 2 David era hijo de un h o m b r e efrateo, 28 Eliab, su h e r m a n o mayor, le oy de Beln de Jud, que se llamaba Jes y hablar con la gente y se encendi en ira tena ocho hijos. Este h o m b r e , en la po- contra David, y exclam: ca de Sal, era ya anciano, m u y entrado A qu has venido aqu y a quin en aos. 1 3 Los tres hijos mayores de Jes has confiado aquel poco de rebao en el haban partido a la guerra en pos de Sal. desierto? Conozco tu insolencia y la m a Y los nombres de los tres hijos suyos que licia de tu c o r a z n : sin duda, a ver la haban ido a la guerra eran Eliab, el pri- batalla es a lo que has venido. 29 m o g n i t o ; A b i n a d a b , el segundo, y SamY contest D a v i d : m, el tercero. 1 4 David era el ms pequeQu he hecho yo ahora? No era o, y los tres mayores haban m a r c h a d o acaso mera conversacin? * 30 y s e desen pos de Sal. 15 M a s David iba y vena vi de su lado, dirigindose a otra parte, de junto a Sal p a r a pastorear el rebao donde hizo la misma pregunta, y la gente de su p a d r e en Beln. 6 Y el filisteo se le repiti la misma respuesta de antes. 31 adelantaba m a a n a y tarde y alardeaba Las palabras que haba p r o n u n c i a d o p o r espacio de cuarenta das. 1 7 A h o r a David fueron odas, y se las comunicaron bien, Jes dijo a David, su hijo: Toma a Sal, quien lo envi a buscar. 32 Y D a este cf de grano tostado y estos diez pa- vid dijo a Sal: nes y corre, llvaselo al c a m p a m e n t o a No desmaye el corazn de n a d i e " tus hermanos. >8 Lleva tambin estos diez por se! Tu siervo ir y pelear con ese quesos de leche al kilirea y visita a tus filisteo. 33 h e r m a n o s para ver si estn bien, y coge M a s Sal replic a D a v i d : alguna contrasea suya. * 1 9 Sal y ellos T n o puedes dirigirte a ese filisteo a y todos los israelitas estn en el valle de pelear con l, pues eres muchacho, y l, El combatiendo con los filisteos. 20 M a - guerrero desde su mocedad. 34 drug, pues, David a la m a a n a siguienDavid, empero, contest a Sal: te, encomend el rebao a u n r a b a d n , T u siervo h a sido pastor del rebao carg y m a r c h conforme Jes le haba de su p a d r e , y c u a n d o vena el len o el ordenado. Lleg precisamente al reducto oso y se llevaba del rebao u n a res m e de los carros en el m o m e n t o de salir el nor, 35 yo sala tras l y lo hera y la resejrcito formado en batalla y alzar el gri- cataba de sus fauces, y si se volva l conto de combate. 21 Israelitas y filisteos dis- tra m, lo a g a r r a b a p o r las quijadas y lo pusironse en orden de pelear, escuadro- desquijaraba y m a t a b a . 36 T a n t o al len nes contra escuadrones. 22 Y David depo- c o m o al oso h a m a t a d o tu siervo, y ese sit su carga en m a n o s del guardin de filisteo incircunciso ser c o m o u n o de bagajes y corri hacia las filas, y, en lle- aqullos, ya que ha desafiado con escargando, pregunt a sus h e r m a n o s p o r su nio a las tropas de D i o s vivo. 37 salud. 23 Estaba h a b l a n d o con ellos, cuanY aadi D a v i d : do he aqu que el mediador llamado G o Yahveh, que me h a librado de las galiat el filisteo, natural de G a t , sali de sus rras del len y de las garras del oso, m e escuadrones filisteos y pronunci las mis- librar tambin de m a n o s de este filisteo. m a s palabras, y David lo oy. 24 En cuanDijo entonces Sal a D a v i d : to vieron a aquel h o m b r e , todos los israeVete, y Yahveh sea contigo. 38 litas esquivaron huidizos su presencia y Sal visti con sus propias vestdu7 18 . 29

1 *7 '
6

ENJULLO: O bien palo de tizo de los tejedores (Yigael Yadn). CONTRASEA: es la prenda o garanta de la puntual ejecucin de un encargo. CONVERSACIN; O bieri: No ha sido ms que una palabra (o pregunta)!

340

I SAMUEL 1 7

89 58

I SAMUEL 1 8 1 " 2 6

341

ras a David, Ir puso tm yelmo de bronce sobre la cuhr/ii y lo iinn de una coraza. 39 Despus, d u e n d o su propia espada a David " I'IK'IIII de sus vestiduras, ste inlenl inminiir, ya que no estaba avezado a |ii|iicllo). Dijo, pues, DavM a Sal: N o puedo caminar con esto, porque no longo costumbre. Y David quitselo de cncimu. '"' Tom entonces su cayado en la m a n o , se escogi cinco guijarros del trrenlo, psolos en el zurrn de pastor que llevaba y, con el morral y la h o n d a en la mano, se dirigi al filisteo. 4 1 T a m bin el filisteo fue acercndose a David, precedido de su escudero. 4 2 C u a n d o el filisteo mir y vio a David, lo menospreci, porque era u n m u c h a c h o , rubio, de lindo aspecto. 4 3 Y dijo el filisteo a D a vid : Soy yo acaso algn perro para que te llegues a m con un palo? Y el filisteo maldijo a David por sus dioses,* 4 4 y luego dijo a D a v i d : Ven a m, que yo entregar tu carne a las aves del cielo y a las rieras del campo! 45 Entonces replic al filisteo: T vienes a mi con espada, lanza y escudo; mas yo voy a ti e n n o m b r e de Yahveh Sebaot, Dios de los escuadrones de Israel, a quien t has injuriado. 4 6 H o y te entregar Yahveh en mis manos, y te matar y cortar la cabeza, y dar hoy mismo tu cadver y los cadveres& del ejrcito filisteo a las aves del cielo y fieras de la tierra; y sabr toda la tierra que hay Dios en ' Israel, 47 y toda esta multitud conocer que Yahveh no salva con espada ni lanza, pues Yarweh es el dueo de la guerra y os pondr en nuestras manos. 48 Y sucedi que c u a n d o el filisteo fue y se puso en marcha, dirigindose al encuentro de David, ste se apresur a correr hacia la lnea de batalla, al encuentro del filisteo. 4<> Entonces David se llev la m a n o al zurrn, cogi de l una piedra, chasque la honda e hiri al filisteo en la frente, clavndose la piedra en sta y cayendo aqul de bruces en tierra. 50 As venci David con la h o n d a y la piedra al filisteo; lo hiri y lo m a t , sin que tuviera David en la m a n o espada alguna. 51 Luego David ech a correr y se acerc al filisteo, y, cogindole la espada, la sac de la vaina, lo remat y cort con ella la cabeza. Los filisteos, c u a n d o vieron que su campen haba muerto, emprendieron la huida.
4

52 Entonces se alzaron los hombres de Israel y Jud d a n d o grandes gritos, y persiguieron a los filisteos hasta la entrada de Gat' y hasta las puertas de Eqrn, cayendo muertos muchos filisteos en el camino desde ' Saaryim hasta Gat y Eqrn. 53 Y c u a n d o volvieron los israelitas de perseguir a los filisteos, saquearon su

Amistad entre David y Jonats y celos de Sal


f O ' E n a c a b a n d o [David] de hablar * ** a Sal, el alma de Jonats qued prendada del alma de David, y Jonats lo quiso c o m o a s mismo. 2 Y Sal lo tom aquel da consigo y no le permiti volver a casa de su padre. 3 Jonats, p o r su parte, celebr alianza con David, pues lo estimaba c o m o a su propia p e r s o n a ; 4 y, despojndose del m a n t o que llevaba encima, se lo dio a David, y asimismo sus vestiduras e incluso su espada, su arco y su cinturn. 5 y c u a n d o sali David de expedicin, dondequiera que Sal lo enviaba, lograba xito. Luego Sal lo coloc al frente de sus soldados y fue grato a t o d o el pueblo, as c o m o tambin a los servidores de Sal. 6 Mas sucedi que al llegar ellos, de vuelta David de matar al filisteo, las mujeres salieron de todas las ciudades de Israel, c a n t a n d o y d a n / a n d o , al encuentro del rey Sal, con tamboriles, regocijo y sistros. ^ Y, danzando, las mujeres cant a b a n y decan: Sal venci a sus mil y David a sus diez mil. 8 Ello irrit sobremanera a Sal, y tales palabras le desagradaron, pues pens: A David han aplicado los diez mil y a m los miles. N o le falta ms que la realeza. '' Y a parlir de aquel da, Sal mir a David con malos ojos. 10 Sucedi, pues, que al da siguiente el mal espritu enviado p o r Dios se apoder de Sal, el cual psose arrebatado en medio de casa. Tocaba entonces el arpa D a vid como los dems das, y Sal tena su lanza en la m a n o . n Y blandi Sal la lanza, p e n s a n d o : Clavar a David en la pared. Mas David se a p a r t de delante d e l por dos veces. 1 2 Entonces Sal temi a David, pues Yahveh estaba con l y de Sal se haba retirado. 13 Y Sal lo apart de s y lo constituy kilirea e iba y vena al frente del pueblo. I 4 David sala bien de todas sus empresas, porque Yahveh estaba con l. 15 Viendo, pues, Sal sus grandes xitos, tuvo miedo de l. i 6 En cambio, t o d o Israel y Jud a m a b a a D a vid, p o r q u e iba y vena al frente de ellos. 1 7 Entonces dijo Sal a D a v i d : Mira, te voy a dar por mujer a Merab, mi hija m a y o r ; slo deseo que seas u n valiente y combatas las batallas de Yahveh. P o r q u e Sal pens: N o es preciso que mi m a n o le toque, pues ya le alcanzar la m a n o de los filisteos. ' 8 M a s David contest a Sal: Quin soy yo y quin es mi parentela *, la familia de mi padre, en Israel, para que yo venga a ser yerno del rey? 19 A h o r a bien, sucedi que c u a n d o vino

#5'

'U

Asitico tocador de lira tras su asno. Bibl. Archaelogist [1941J fig.3.)

(The

L U - L ^ U ^ l A ^ Espinilleras de Chipre y Karkemis. (K. Galling, Bibl. Reall.o, 89.) campamento. 5 4 David cogi la cabeza del filisteo y la llev a Jerusaln, y coloc l en su propia tienda las armas del mismo. 55 Ahora bien, c u a n d o Sal haba visto a David salir al encuemro del filisteo, haba preguntado a Abner, jefe del ejrcito: De quin es hijo ese muchacho, A b ner? Y Abner haba respondido: Vive tu alma, oh rey, que no lo s! 5> Entonces habia dicho el rey: < Pregunta de quin es hijo el m o z o . 57 Y al volver David de m a t a r al filisteo, le cogi A b n e r y lo condujo a presencia de Sal, c u a n d o vena con la cabeza del filisteo en la m a n o . 58 Preguntle Sal: M u c h a c h o , de quin eres hijo? Soy hijo de tu servidor Jes betlemitacontest David.

* Aqu aade el texto griego: David replic: No, t eres peor que un perro.

el tiempo de dar la hija de Sal, M e r a b , a David, sta fue d a d a p o r m u j e r a A d r i e l , el mejolatita. 2 0 Por otra parte, Mikal, hija de Sal, a m a b a a David, y c u a n d o se lo anunciaron a Sal le agrad la noticia, 2 I pues Sal pens: Se la dar y ella le servir de lazo para que la m a n o de los filisteos caiga sobre l. Dijo, pues, Sal a D a v i d : Por segunda vez podrs hacerte hoy mi yerno. * 2 2 Y m a n d Sal a sus servidores: Hablad a David confidencialmente, diciendo: Ya ves que el rey te tiene afecto y todos sus servidores te quieren; a h o r a bien, hazte yerno del rey. 23 Los servidores de Sal, en efecto, hicieron llegar tales palabras a odos de David, mas David replic: Tan sencillo es a vuestro parecer llegar a ser yerno del rey? Yo soy un h o m b r e pobre y de baja condicin. 2 4 Los servidores de Sal le dieron aviso, diciendo: David ha contestado estas palabras. 25 Y Sal respondi: Decidle a David as: Al rey n o le interesa la dote, sino cien prepucios de filisteos p a r a vengarse de los enemigos reales. C o n ello pensaba hacer caer a David

I O 2 1 POR SEGUNDA VEZ: as punta H; otros: dijo... S. a D. por segunda vez; ahora... (Bibl. * Bonn, etc.); o bien: con la segunda pued*s ser ahora yerno mo (Bibl. Herder)... La prmera vez es la referida en v.17.

342

I SAMUEL 1 8

29

19

2S

I SAMUEL 1 9 2 * 2 0 2 "
a l el espritu divino, de suerte que cam i n profetizando hasta su llegada a N a yot de R a m a . 2 4 Y l tambin se despoj de sus vestidura! y se p u s o a profetizar

343

en poder de los filisteos. 2<i Transmitieron a David dichas palabras los servidores de Sal, y a David le agrad la condicin puesta para llegar a ser yerno del rey. N o se h a b a c u m p l i d o a n el p l a z o , 27 c u a n d o David fue y p u n i con su gente y m a t a doscicnlos filisteos, y llev sus prepucios y le dio til rey el n m e r o completo para llegar a ser yerno del monarca. 28 Entonces Sal diole a su hija Mikal

p o r esposa. Y Sal vio y comprendi que Yahveh estaba con D a v i d ; y Mikal, su hija, lo a m a b a . 2 9 Y volvi a temer Sal a David ms que antes; y fue Sal mientras vivi hostil a David. 3 0 Por otro lado, los jefes de los filisteos salieron a campaa, y siempre que lo hicieron tuvo David m a yor xito que todos los servidores de Sal, p o r lo que se hizo su n o m b r e m u y famoso.

en presencia de Samuel, y yaci en tierra desnudo t o d o aquel da y t o d a la noche. Por eso dicen: Tambin Sal figura entre los profetas?

Pacto entre David y Jonats


O r t ! David, entonces, huy desde N a " yot de R a m a , y, llegado ante J o nats, le dijo: Qu he hecho yo? Cul es mi delito y cul mi crimen contra tu padre, para que trate de quitarme la vida? 2 Q u i t a all!contestle; n o m o rirs; sabe que m i padre no hace cosa chica ni grande que n o m e la comunique. Por qu, pues, me haba de ocultar mi padre este intento? Eso n o es posible. 3 M a s David volvi a insistir , diciendo: T u p a d r e sabe m u y bien que cuento con tu afecto, y h a b r dicho: N o sepa esto J o n a t s , no sea que se disguste. Sin e m b a r g o , por Yahveh y por tu alma, que slo hay c o m o un paso de la muerte a m. 4 Dijo J o n a t s a D a v i d : Qu m e p r o p o n e s , p a r a q u e yo te lo realice?* 5 Y contest David a J o n a t s : M i r a , m a a n a es el novilunio, en que yo debera sentarme a comer con el rey; djame, pues, partir y m e ocultar en el c a m p o hasta la tarde ' del tercer da . * 6 Si tu padre llega a advertir mi ausencia, dirs: David me ha pedido con insistencia licencia para una escapada rpida a Beln, su ciudad, p o r q u e celebra all toda la familia el sacrificio anual. 7 Si contesta: Bien est, tu siervo puede estar en paz; mas si se encoleriza, sabe que se halla decidido a cometer el crimen. 8 Ten piedad de tu siervo, ya que con pacto en n o m b r e de Yahveh le has hecho entrar en tu intimidad, y si hay en m algn delito, m t a m e t mismo, pues para qu me has de conducir hasta tu padre? 9 Y exclam J o n a t s : Desecha de ti tal idea! Pues de saber yo que m i p a d r e haba resuelto el crimen contra ti, no te lo hara saber? 1 Y pregunt David a J o n a t s : Quin me lo comunicar en caso de dar tu padre dura respuesta? 11 Y j o n a t s respondi a D a v i d : Ea, salgamos al c a m p o ! Salieron, pues, a m b o s "al c a m p o , 1 2 y dijo Jonats a D a v i d : Testigo sea Yahveh, Dios de Israel, de que m a a n a * o pasado " a estas horas habr sondeado a mi padre, y si veo que est bien dispuesto o n o p a r a con D a vid, entonces yo te lo avisar y har llegar a tus odos. 1 3 Yahveh haga tal cosa y aun tal otra a J o n a t s ! Ciertamente, si se empea mi padre en cometer ese crimen contra ti, yo te lo descubrir y te dejar partir para que marches en paz; y Yahveh sea contigo c o m o h a estado con mi p a d r e ! * 1 4 Y entonces, si' vivo todava, usa t conmigo de la clemencia de Y a h veh; y si' m u e r o , * , 5 n o retirars jams tu benevolencia de m i familia ni c u a n d o destruya Yahveh a cada u n o de los enemigos de David de sobre la h a z de la tierra, * l 6 ya que J o n a t s h a celebrado alianza con la casa de David y Yahveh exigira cuentas a los enemigos de David. 17 Volvi Jonats a prestar juramento a David por el a m o r que le tena, pues lo quera c o m o a s mismo. 8 Y agregle J o n a t s : M a a n a es novilunio y se te echar de menos, pues estar vacante tu asiento. 19 A h o r a bien, pasado m a a n a , avanzado el d a ' , te dirigirs al lugar donde estuviste oculto el da de la actuacin y qudate j u n t o a aquella colina ptrea *. 20 Y o disparar tres saetas p o r aquel lado c o m o si tirara al b l a n c o ; 2 i y ordenar al c r i a d o : 'Ve a buscar las saetas!' Si dijese al m u c h a c h o : 'Mira, las saetas estn m s ac de ti, cgelas'; entonces ven, pues es que ests a salvo y n a d a ocurre, vive Yahveh! 2 2 Pero si le digo al

Huida d e David
| Q ' Y Sal habl a J o n a t s y a t o d o s pues, Mikal a David p o r u n a ventana y 1 los servidores de m a t a r a David. l se m a r c h y h u y , ponindose a salvo. M a s Jonats quera m u c h o a ste. 2 As, 13 Entonces cogi Mikal el terafim y lo pues, Jonats avis a David, diciendo: coloc sobre el lecho y, poniendo a su Sal, mi padre, t r a t a de m a t a r t e ; por cabecera u n p a o de pelo de cabra, lo 14 t a n t o , ten cuidado m a a n a t e m p r a n o , per- cubri con el cobertor.* C u a n d o m a n d manece en secreto y ocltate. 3 Y yo sal- Sal emisarios para prender a David, ella 15 dr, p r o c u r a n d o estar j u n t o a mi padre dijo: Est e n f e r m o . Luego t o r n Sal en el c a m p o donde t ests, y hablar a a m a n d a r emisarios que viesen a David, mi p a d r e de t i ; y ver lo que h a y y te lo diciendo: 1Tradmelo en el lecho p a r a 6 Llegaron, en efecto, los emicomunicar. 4 H a b l , pues, J o n a t s en matarlo. favor de David a Sal, su padre, y djole: sarios, y he aqu que hallaron en el lecho N o quiera el rey cometer agravio contra al terafim con 1 7u n p a o de pelo de cabra su servidor David; pues l no te ha fal- a su c a b e c e r a . Y dijo Sal a M i k a l : tado, ya que su proceder te ha sido sumaPor qu me has engaado as y has mente beneficioso. 5 Y expuso su propia dejado que se vaya m i enemigo y se esvida y m a t al filisteo, concediendo as cape? Yahveh una gran victoria a t o d o Israel. Y respondi Mikal a Sal: El m e dijo: D j a m e marchar, o, si T lo viste y te alborozaste; por qu, pues, quieres hacerte reo de sangre ino- no, te m a t o . cente, d a n d o muerte a David sin causa? 18 H u y , pues, David, se puso en salvo 6 Sal escuch el razonamiento de Jona- y fuese a donde Samuel, a R a m a , refirints y j u r : Vive Yahveh, que n o ha de dole t o d o cuanto Sal le haba hecho. ser muerto! 7 L l a m entonces Jonats a Luego parti l c o n Samuel y se estableDavid y le refiri todas estas palabras, ci en Nayot. i ' Y se le anunci a Sal, y condujo J o n a t s a David a presencia diciendo: H e aqu que David est en 20 de Sal y se q u e d junto a l c o m o antes. Nayot de R a m a . M a n d entonces Sal 8 Luego t o r n a encenderse la guerra, y emisarios p a r a prender a David, los cuaDavid sali a pelear contra los filisteos, y, les vieron a la congregacin de profetas haciendo en ellos u n a gran riza, huyeron que presididos p o r Samuel profetizaban; de su presencia. 9 Y el espritu malo en- y entonces el espritu divino invadi a los viado p o r Yahveh invadi a Sal, y ha- emisarios de Sal y 2se pusieron a profellndose Sal en su casa con su lanza en tizar tambin e l l o s . * ' Dieron, pues, aviso la m a n o mientras David tocaba el arpa, a Sal y m a n d otros emisarios, y t a m 10 intent Sal clavar a David con la lanza bin ellos pusironse a profetizar. E n t o n ces volvi a m a n d a r a terceros emisarios, contra la pared, mas David eludi el golmas tambin stos pusironse a profetipe de Sal y la lanza clavse en el m u r o , zar. 2 2 M a r c h , pues, Sal en persona a teniendo David que huir y escaparse, R a m a y lleg a la gran cisterna que hay n * En aquella misma noche * Sal envi en Sek y pregunt diciendo: emisarios a la casa de David p a r a cus D n d e estn Samuel y D a v i d ? todiarlo y m a t a r l o a la m a a n a siguiente. Y contestaron: Pero avis a David Mikal, su mujer, diEstn en N a y o t de R a m a . 23 c i e n d o : Si n o te pones en salvo esta noFuese, pues, all e invadile tambin che, m a a n a sers muerto. 1 2 Descolg,

I Q 1 3 TERAFIM: O simulacro de un dios domstico (cf. Gen 31,19; Jue 17,5). ? 20 LA CONGREGACIN DE PROFETAS : TJliendorff, a base de los dialectos sud-semticos, propone (Vet Test., 1956) interpretar 'Snior, prinsep? entre los profetas.

2 f ) 4 QU ME PROPONES...?: ocomo vierte V: lo que dijere tu alma te har; GT (cf. Kit) * * " 5 lo que anhele tu alma, o bien qu deseas y te lo har. NOVILUNIO; en ellos celebraban los hebreos fiesta, como se lee en Nm 10,10. 13 YAH. HAGA TAL COSA..- : como si dijese Jonats: Yah. rae castigue con tales y cuales males si, obstinado mi padre en daar a David, no se lo revelo 1 Procuramos seguir a H y Kit al verter los vv.12-13, conservados de forma distinta en GV. 14 CLEMENCIA DE YAHVEH: o digna de Yahveh, e. d., mxima. 15-J6 Procuramos al traducir estos w . ajustamos a H, dudoso. En vez de ya que Jon... David, Kit 1. c. G: y si fuese borrado el nombre de Jon. de junto a la casa de D.. II A LOS ENEMIGOS DE DAVID; eufemismo por a David. 19 DA DE LA ACT.: parece equivale a el da de marras, e. d., del suceso narrado en 19,2-7. H COL. PTREA: montn de piedras...: as c G y crtica; H(V) la piedra de Ezel.

344

I SAMUEL 2 0

23

21 "

SAMXTEL

21722

13

345

joven: 'Mira, las saetas estn m s all de Y contest Jonals a Sal, su padre, ti', parte, pues te incita a hacerlo Yahveh. y le dijo: Y en cuanto a los asuntos que hemos Por qu ha de morir? Qu ha hecho? 33 tratado ti y yo, Yahveh sea testigo entre Entonces Sal blandi su lanza conlos dos para siempre. tra l con nimo de herirlo, y comprendi 24 As, pues, ocultse David en el cam- Jonals que era cosa resuelta p o r parte po, y lleg el novilunio y sentse el rey de su padre m a t a r a David. 3 4 Levantse, a la mesa a comer. 2 5 El rey se scnl, pues, Jonats de la mesa, ardiendo en ira, c o m o siempre, en su sitial de junto n la y n o p r o b b o c a d o aquel da segundo del pared, y Jonats se coloc ciclante ', y sen- novilunio, pues estaba a p e n a d o p o r la tse A b n e r al lado de Sal, v se advirti suerte de David, ya que su padre lo haba vaco el puesto de David. ><< Mas aquel denostado. 35 da n o dijo nada Sal, pues pens: Ser A la m a a n a siguiente sali Jonats una casualidad, no se hallar p u r o , se- al c a m p o , segn lo a c o r d a d o con David, guramcnlc no esl purificado. 2 7 M a s en compaa de un rapazuelo. 3 6 Y dijo lleg el da segundo del novilunio, y el al m u c h a c h o : Corre, busca las saetas puesto de David continu vaco, y dijo que voy a tirar. El rapaz ech a correr Sal a J o n a t s : y l lanz la saeta de suerte que lo pasara. Por qu no ha venido el hijo de Jes 3 7 Llegado, pues, el muchacho al sitio de ni ayer ni hoy al banquete? la saeta lanzada por Jonats, gritle ste, 28 Y contest Jonats a Sal: diciendo: No est la saeta ms all de David m e pidi apretadamente licen- ti? 3 8 Y de nuevo grit Jonats al mu29 cia para ir a Beln, diciendo: Djame c h a c h o : Corre, date prisa, no te detenir, por favor, pues celebramos el sacrificio gas. Recogi, pues, el criado de Jonats familiar en la ciudad y u n o de mis her- las saetas y trjoselas a su s e o r . 9 El m u m a n o s me ha recomendado que vaya. As, chacho nada entendi," solamente Jonats pues, si he hallado gracia a tus ojos, per- y David estaban al cabo. 4 0 Entreg, pues, mteme d una escapada y visite a mis j o n a t s sus armas al mozuelo, y djole: hermanos. Por eso n o h a venido a la Vete, llvalas a la ciudad. 41 I d o el m u mesa del rey. chacho, David surgi de j u n t o a la colina 20 Entonces se encendi en clera Sal ptreak y, cayendo rostro en tierra, se contra Jonats y djole: prostern tres veces ante J o n a t s ; y luego Oh hijo de perversa y rebelde!, es se besaron m u t u a m e n t e y lloraron el u n o que no s yo que eres amigo' del hijo de con el otro, y ms todava David. 4 2 Al Jes, para ignominia tuya y deshonra de fin dijo Jonats a D a v i d : Vete en p a z ; la vergenza de tu madre? * 31 Pues mien- lo que los dos nos hemos j u r a d o en n o m tras el hijo de Jes viva sobre la tierra no bre de Yahveh, diciendo: 'Yahveh sea estars t seguro ni tampoco tu reino; testigo entre a m b o s y entre mi descencon que enva por l y prndemelo, p o r q u e dencia y la t u y a . . . ' ; sea p a r a siempre... es reo de muerte.
23

32

fuese profano, cunto ms hoy se habr u n o mantenido santo en el cuerpo! * 7 Entregle, pues, el sacerdote el pan sagrado por no haber alli otro que el de proposicin, que se haba retirado de la presencia de Yahveh, para poner pan caliente, el mismo da en que lo tomaron. 8 Encontrbase all aquel da encerrado ante Yahveh uno de los servidores de Sal llamado Doeg, idumeo, mayoral de los pastores de Sal. 9 Y dijo David a Ajimlek : No tienes aqu a m a n o u n a lanza o una espada? Porque, como la orden del rey urga, no he trado conmigo ni mi espada ni mis armas. 10 Y contest el sacerdote: Ah est, envuelta en un p a o detrs del efod, la espada de Goliat el filisteo, a quien t mataste en el valle del Terebinto. Si la quieres tomar, tmala; pues aqu no hay m s que sta. Y replic D a v i d : N o la hay c o m o ella, dmela.

11 Entonces se levant David y h u y aquel da de la presencia de Sal y fuese a Aks, rey de Gat. 1 2 Y los servidores de Akis le dijeron: No es ste David, rey del pas? No es ese de quien se canta en las danzas: Sal ha herido a sus mil y David a sus diez mil? 13 David par la atencin sobre estas palabras y concibi serio temor frente a Akis, rey de Gat. 1 4 Y, simulando ante ellos haber perdido su juicio, se condujo c o m o furioso en m a n o s de los mismos y psose a escribir signos c en las hojas de las puertas y a dejar correr su saliva p o r la barba. * 15 Por lo cual dijo Aks a sus servidores: Ya veis que este h o m b r e es loco, por qu, pues, lo habis conducido hasta m? i& Necesito yo locos, para que me hayis trado a ste a que haga locuras ante m? En mi casa va a entrar un h o m bre c o m o ste?

David, en Moab. Sal da muerte a los sacerdotes de Nob


n o 1 Parti, pues, de all David y se " escap a la caverna * de A d u M a m ; sabido lo cual bajaron donde l sus herm a n o s y t o d a su familia. 2 Y juntronse al mismo todas las personas en situacin a p u r a d a , c u a n t o s h o m b r e s t e n a n un acreedor y lodos los descrnenlos, y se erigi en caudillo de ellos, congregndose en t o r n o a l unos cuatrocientos hombres. 3 D e all march David a Misp de M o a b y dijo al rey moabita: Permite se queden mi padre y mi madre con vosotros hasta que yo sepa lo que Yahveh dispone de m. 4 En efecto, los present al rey de M o a b y se quedaron con l en tanto que David permaneci en el fortn.
5 Y el profeta G a d dijo a D a v i d : N o sigas en la fortaleza, parte y mrchate a tierra de Jud. Parti, pues, David, y fuese al bosque de Jaret. 6 Y enterse Sal de q u e David y la gente que le a c o m p a a ba haban sido descubiertos. Se hallaba entonces Sal sentado en G u i b bajo el tamariz que hay en la altura ", con la lanza en la m a n o y r o d e a d o de todos sus servidores, 7 y dijo Sal a su squito, que estaba en torno s u y o : Escuchadme, por favor, benjaminitas, es que os va a dar a todos vosotros

David en Nob y Gat


O ! Levantse, pues, David * y parti, ^ mientras Jonats se fue a la ciudad. 2 David m a r c h a N o b , donde el sumo sacerdote Ajimlek. Ajimlek sali con reverente temor al encuentro de David y djole: Cmo ests solo, sin que nadie venga contigo? 3 Y respondi David al sacerdote Ajimlek : El rey m e h a encargado un asunto y me ha d i c h o : Nadie sepa del negocio a que te envo y lo que te he ordenado. P o r eso he citado a mi gente en tal lugar. *
30

A h o r a bien, qu tienes a m a n o ? ; d a m e cinco molletes de p a n o lo que se p u e d a hallar. 5 Y contest el sacerdote a David diciendo : N o tengo a m a n o p a n c o m n , sino consagrado; si al menos tu gente se h a guardado de mujer... * 6 Entonces David respondi al sacerdote y le dijo: En verdad, si las mujeres nos estuvieron vedadas anteriormente, c u a n d o sal, y los cuerpos de los muchachos se mantenan puros, aunque el motivo del viaje

el hijo de Jes campos y viedos y os va a n o m b r a r a todos kilireas y centuriones, 8 que os habis conjurado todos contra m, sin que haya habido quien me revelara la alianza de mi hijo con el hijo de Jes ni quien entre vosotros se compadeciese de m y me descubriera que mi hijo ha sublevado a mi servidor contra m para que me tienda emboscadas , como de presente? 9 Entonces contest Doeg, el idumeo, que se encontraba entre los criados de Sal, y dijo: Y o he visto llegar al hijo de Jes a N o b , donde Ajimlek, hijo de Ajitub; 10 quien consult a Yahveh p o r l y le suministr vveres, dndole, adems, la esp a d a de Goliat el filisteo. H El rey m a n d entonces a llamar al sumo sacerdote Ajimlek, hijo de Ajitub, y a t o d a la familia de su padre, los sacerdotes que estaban en N o b . Llegaron, pues, todos ellos al rey, >2 y dijo Sal: Escucha, por favor, hijo de Ajitub. Y l respondi: H e m e aqu, seor. 13 Y djole Sal: Por qu os habis conjurado contra m t y el hijo de Jes, dndole p a n

HIJO DE PERVERSA Y REBELDE!: como si dijera hijo de mala ramera.


3 5

O H E CITADO: O quiz mejor he licenciado a mi gente para... (Eitan). '' CONSAGRADO: estos panes eran tenidos por sagrados y slo podan comerlos los sacerdotes (Lev 24,5-9). II Si AL MENOS...: O se han abstenido los mozos de mujer?

6 CUERPOS: lit. vasos o instrumentos, eufemismo de miembros, segn opinin corriente. Otros entienden: las ropas, etc. El sentido del v. no es seguro; mas parece que David alega que si en anteriores expediciones, de carcter profano, guardaban sus tropas continencia, cunto ms en sta, que l declara tener carcter sagrado. 14 SIGNOS: lit. taws (i, en antiguo alfabeto y).

346

I BAMUEL 22

14

23"

I SAMUEL 2 3 " 2 4 " t has de reinar sobre Israel y yo ser tu segundo; y aun mi padre Sal lo comprende as. 8 Luego afirmaron los dos su alianza en presencia de Yahveh, y David quedse en Jores, mientras Jonats march a su casa. 19 En tanto, los zifeos subieron donde Sal, a Guib, diciendo: David est oculto entre nosotros en los fuertes de Jores, en el collado de Jakil, que est al sur de Yesimn. * 20 Ahora bien, si cumple a tu deseo, oh rey!, descender, desciende; a nuestra cuenta queda el ponerlo en manos del monarca. 21 Sal exclam: Benditos seis de Yahveh, ya que os habis compadecido de m. 22 Id, pues, por favor, y cercioraros bien y averiguad e inspeccionad el lugar donde l hace sus correras *, pues me consta que l emplea muchos ardides. * 23 Observad, pues, y explorad todos los escondrijos donde suele ocultarse y volved a m al lugar sealado y bien informados e ir con vosotros. Y si est en ese pas, yo

347

y una espada y coiiNiilfando a Dios por l para que w nl/nrii contra m, tendindome iitii Imii/ii ", como al presente? H Y conleM Ajimlek al rey, diciendo: Pues quin entre todos tus servidores es tmi lu como David, yerno adems del rey, jefe de" tus 15 guardias reales y honrado en tu casa? Acaso ha sido hoy la primera vez que he consultado a Dios por l? Lejos de m [otra idea]! No impute el rey a su siervo ni a toda la casa de su padre cosa alguna, pues tu siervo no saba de todo ese asunto ni poco ni mucho! 16 Mas el rey exclam: Morirs'sin falta, Ajimlek, as como toda la casa de tu padre. 17 Y dijo el rey a la guardia que le rodeaba: Volveos y matad a los sacerdotes de Yahveh, pues tambin ellos estn mancomunados con David, y por cuanto saban que iba huido y no me lo manifestaron. Pero los servidores del rey no quisieron poner sus manos en los sacerdotes

de Yahveh. 18 Entonces dijo el rey a Doeg: Vulvete t y mata a los sacerdotes. Y volvindose Doeg, el idumeo, acometi a los sacerdotes y mat en aquel da a ochental9 y cinco portadores del efod de lino. Despus [Sal] pas a cuchillo a Nob, ciudad de los sacerdotes, lo mismo a hombres que a mujeres, muchachos que nios de pecho, y reses vacunas, asnos y ovejas cayeron al filo de la espada. 20 Slo se escap un hijo de Ajimlek, hijo de Ajitub, llamado Abiatar, que huy en pos de David. 2 l Y Abiatar refiri a David cmo Sal haba matado a los sacerdotes de Yahveh. 22 Entonces dijo David a Abiatar: Ya comprend aquel da que, estando all Doeg, el idumeo, se lo participara seguramente a Sal; yo soy el culpable de que hayan muerto todas las personas de la casa de tu padre. 23 Qudate conmigo, no temas, pues quien atente contra tu vida atentar contra la ma. Ten por cierto que junto a m estars bien guardado.

le buscar entre todos los millares de Jud. 24 Alzronse, pues, y regresaron a Zif, delante de Sal. David y su gente se hallaban entonces en el desierto de Man, en la llanura que hay al medioda de Yesimn. 25 Parti, pues, Sal con los suyos en su busca; mas habindoselo anunciado a David, retirse a la roca que hay" en el desierto de Man. Cuando lo supo Sal, march en persecucin de David por el desierto de Man. 26 E iba Sal y su gente por un flanco de la montaa, y David y los suyos por el otro. Dbase prisa David en escapar de Sal, mas Sal y su gente tenan cercados a David y sus hombres para prenderlos. 27 Pero, en esto, lleg un mensajero a Sal, diciendo: Apresrate a venir, pues los filisteos han hecho una incursin por el pas. Entonces Sal hubo de desistir de la persecucin de David y parti contra los filisteos. Por eso denominan a aquel lugar Sela-hammajleqot (Pea de las separaciones).

Victoria de David en Queil y persecucin de Sal


** O ' Ms tarde avisaron a David, di"* ciendo: He aqu que los filisteos estn atacando a Queil y saquean las eras . 2 Consult entonces David a Yahveh, y dijo: Ir y derrotar a aquellos filisteos? Y Yahveh manifest a David: Ve, pues derrotars a los filisteos y librars a Queil. 3 Mas la gente de David le dijo: Ya ves que nosotros aqu mismo, en Jud, estamos temerosos; pues cunto ms si vamos a Queil contra los batallones filisteos! 4 Torn, pues, David a consultar una vez ms a Yahveh, y le respondi Yahveh diciendo: Ea, baja a Queil, pues yo5 entregar a los filisteos en tu poder. Marcharon, en efecto, David y su gente a Queil y atac a los filisteos, se llev sus ganados y les caus gran derrota, salvando as David a los habitantes de Queil. 6 (Ahora bien, cuando Abiatar, hijo de Ajimlek, huy hacia David, a Queil, se baj el efod en la mano.) 7 Y le fue comunicado a Sal que David haba llegado a Queil, y Sal pens: Dios lo ha puesto en mis manos, pues se ha encerrado al meterse en una ciudad con puertas y cerrojos. 8 Entonces convoc a la guerra Sal a todo el pueblo, para descender a Queil y cercar a David y su gente. ' Pero David supo que Sal maquinaba su ruina y dijo al sacerdote Abiatar: Trae el efod. to Y luego exclam David: Yahveh, Dios de Israel, tu siervo ha odo decir que Sal se dispone a venir a Queil para destruir la ciudad por mi causa. " Me entregarn en su poder los habitantes de Queil? Bajar Sal, como tu siervo ha odo decir? Yahveh, Dios de Israel, manifistaselo a tu siervo! Bajarrespondi Yahveh. 12 David pregunt: Nos entregarn los habitantes de Queil a m y a mi gente en poder de Sal? Y contest Yahveh: Os entregarn. 13 Levantse entonces David con los suyos, unos seiscientos hombres, y salieron de Queil, caminando a la ventura. Y cuando Sal tuvo noticia de que David haba huido de Queil, desisti de salir. 14 Mor, pues, David en el desierto, en los fuertes, y fij su asiento en la montaa, en el desierto de Zif; y Sal lo busc todos los das, pero Dios no lo entreg en sus manos. 15 Supo, pues, David que Sal haba salido para quitarle la vida y se estuvo en el desierto de Zif, en Jores. l 6 Entonces surgi Jonats, hijo de Sal, y fuese donde David, a Jores, y lo confort en Dios. 17 Y le dijo: No temas, porque no te ha de alcanzar la mano de Sal, mi padre, y

David, en la cueva d e En-gued


n i 1 Subi, pues, David de all y es" tablecise en los puntos fuertes de En-gued. 2 Y acaeci que cuando torn Sal de perseguir a los filisteos, le avisaron diciendo: He aqu que David est en el desierto de En-gued. 3 Entonces tom Sal tres mil hombres escogidos de todo Israel y parti en busca de David y su gente hasta el roquedal de Yeelim. 4 Y lleg a unos apriscos de ovejas, en el camino, donde haba una cueva, y entr Sal para evacuar. Y David y los suyos5 se hallaban en el fondo de la caverna. Entonces los partidarios de David dijronle: Aqu tienes el da del cual te ha dicho Yahveh: Mira que yo pondr a tu enemigo en tus manos para que hagas de l lo que mejor te parezca. Levantse, pues, David y cort 6 calladamente la orla del manto de Sal. Pero, hecho, le remordi a David la conciencia por haber cortado la orla del manto de Sal, 7 y dijo a su gente: No quiera Dios que haga yo tal cosa a mi seor, el ungido de Yahveh, poniendo mi mano en l, pues es el ungido de Yahveh. 8 Y con sus palabras amonest David a sus hombres y no les permiti lanzarse contra Sal. Abandon, pues, Sal la cueva y sigui su camino. 9 Y a continuacin se levant David y, saliendo de la cueva, grit tras Sal, diciendo: Mi seor el rey! Mir entonces Sal tras s, y David se inclin rosto en tierra y se prostern. 10 Y dijo David a Sal: Por qu das odos a las palabras de quien te dice: Mira que David maquina tu ruina? n He aqu que hoy han podido ver tus ojos que Yahveh te haba entregado en mis manos dentro de la cueva, y se habl * de matarte, pero me apiad" de ti y dije: No he de poner mi mano en mi seor, porque es el ungido de Yahveh. i 2 Mira, pues, padre mo, y ve la orla de tu manto en mi mano; por cuanto al cortar la orla de tu manto no te he matado, comprende y ve que no hay en m ni mala intencin ni culpa alguna, ni he faltado contra ti, mientras t pones 13asechanzas a mi persona para matarla. Juzgue Yahveh entre los dos y vengeme Yahveh de ti; pero mi mano no te ha de tocar. 14 Como dice el proverbio antiguo: De malos sale maldad; mas mi mano no te ha de tocar. 15 Tras quin ha salido el rey de Israel? A quin persigues? A un perro muerto,

O "i " YESIMN: e. d., 'desierto, soledad', al sur de Hebrn (cf. Nm 21,20). "*** 22 }ytE CONSTA; O se me ha informado. Otros; pens: [Acaso] lleven a cabo una aagaza (Bibl. Bonn). Cf. V.: l se recela de m, que yo con cautela le armo asechanzas.

548

I tAMUGL, 2 4 2 5

I SAMUEL 2 5 n a d a se h a y a echado de m e n o s en cuanto posea; pero m e ha vuelto mal por bien. 22 Dios haga a los enemigos de David tal cosa y tal otra si dejo vivo p a r a m a a n a a ninguno de cuantos orinan en pared!*. 23 Tan p r o n t o c o m o vio Abigail a D a vid, se apresur a apearse del asno e inclin su rostro ante David y se postr en tierra. 2 4 Y, cada a sus pies, exclam: Oh mi seor, yo tengo la culpa!; m a s permite que tu sierva te entere y escucha las palabras de tu sierva. 2 5 Por favor, no preste mi seor atencin a ese malvado de Nabal, porque c o m o su n o m b r e es l: se llama Nabal (vil), y la vileza habita en l. Mas yo, tu servidora, no vi a los criados de mi seor que t enviaste. * 2 6 Ahora bien, seor mo. Por vida de Yahveh y por tu vida propia, que Yahveh te ha impedido el der r a m a r sangre y hacerte justicia por lus propias manos! Sean siempre como Nabal tus enemigos y los que traman el mal contra mi seor! * 2 7 Ahora acopla este presente que tu sierva ha trado a mi seor, para que sea entregado a las personas del squito de mi seor. 2 8 Perdona, te ruego, a tu sierva la ofensa, pues Yahveh h a r a mi seor casa estable, ya que mi seor combale los combates de Yahveh, y en toda su vida n o se hallar en ti maldad. 2 9 Y aunque se levante alguno para perseguirte y atentar a tu vida, la vida de mi seor ser guardada como en el haz de los vivos junio a Yahveh, (u Dios, en lano que la vida de tus enemigos la lanzar como del hueco de la honda. * * Y cuando Yahveh haya hecho a mi seor todo el bien que de ti tiene pronosticado y te haya constituido jefe sobre Israel, 3 ' no servir de remordimiento ni escrpulo de conciencia para mi seor haber derram a d o sangre sin causa y haberse t o m a d o mi seor la justicia por su m a n o . Y cuando Yahveh colme a mi seor de bienes, acurdate de tu sierva. 32 David dijo a Abigail: Bendito sea Yahveh, D i o s de Israel, que te ha enviado hoy a mi encuentro! 33 Y bendita sea tu cordura y bendita seas t, que me has librado hoy de derramar sangre y t o m a r m e la venganza

22 43

"

349

a unn pitl|]tt. Non, |)iic, Vahveh arbitro V |ii/(fiio i'iilm MIIIIHIH. " Examine y deilfiidii mi cntiMi y me haga justicia de tu ataque. 17 C u a n d o uciiho David de dirigir tales palabras n Sal, dijo Sal: I's isla w voz, David, hijo mo? Y ni/nudo Sal la voz, r o m p i a llorn-, |N y dijo a D a v i d : T eres m s justo que yo, pues t me has colmado de bienes, mientras que yo te he a b r u m a d o con males. I 9 Y hoy has acrecido" el bien que me tienes hecho, ya que, habindome entregado Yah-

veh en tu poder, n o me has m a t a d o . Pues si una persona halla a su enemigo, le dejar seguir su camino en paz? Yahveh te recompense lo que h a s hecho hoy conmigo! 21 Ahora, pues, mira que yo s con certeza que t has de reinar y que el reino de Israel se ha de consolidar en tus manos. 2 2 Jrame, pues, ahora, p o r Yahveh, que no destruirs m i descendencia despus de m ni extinguirs mi n o m b r e de la casa de mi padre. 23 Jurselo David a Sal, y luego parti Sal hacia su casa, mientras David y su gente subieron a su escarpado refugio.
20

David y Abigail
O C M u r i Samuel y, reunidos todos * * * los israelitas, lo lloraron y enterrronlo en su casa, en R a m a . David se levant entonces y descendi al desierto de Man . 2 H a b a por entonces en M a n u n hombre cuya hacienda radicaba en el Carm e l o ; era persona muy rica y posea tres mil ovejas y mil cabras.* 3 Hallbase a la sazn en el Carmelo dedicado al esquileo de su rebao. El n o m b r e del sujeto era Nabal, y el de su esposa, Abigail. Era la mujer de buen seso y h e r m o s a ; el marido, spero y de perversa condicin y perlcneciente al linaje de Kaleb. 4 Y lleg a odos de David en el desierto que Nabal andaba en el esquileo de sus ovejas, 5 y envi diez jvenes, a los que dijo D a v i d : Subid al Carmelo e id a N a b a l y saludadlo en mi nombre. 6 Y decidle as a mi h e r m a n o : La paz sea contigo, con tu casa y con cuanlo posees! 7 He sabido que esls de esquileo; a h o r a bien, tus paslores han estado con nosotros, sin que jams les hayamos m o lestado ni les haya faltado n a d a mient r a s h a n permanecido en el Carmelo. 8 Pregunta a tus criados y ellos te inform a r n . Hallen, pues, eslos jvenes gracia a tus ojos, ya que han llegado en buen da. D a lo que tengas a m a n o a tus servidores y a David, lu hijo. 9 Fueron, pues, los criados de David y dieron a Nabal en nombre de David el recado y aguardaron. 10 Pero Nabal contest a los servidores de David diciendo: Quin es David? Y quin es el hijo de Jes? H o y a b u n d a n los servidores que se escap a n de su a m o . ' ' Y voy a coger mi pan y mi agua y las piezas que he sacrificado para mis esquiladores, y lo voy a entregar a individuos que no s de dnde vienen?
2 1 12 Volvieron, pues, atrs los criados de David y llegaron y le comunicaron lo ocurrido. 13 Entonces David dijo a sus gentes: Ceid cada u n o vuestra espada. Ci, en efecto, cada u n o su espada, y tambin David ci la suya, saliendo en pos de David unos cuatrocientos h o m bres, y doscientos q u e d a r o n al cuidado de los bagajes. 14 Ahora bien, uno de los criados dio aviso a Abigail, esposa de Nabal, diciend o : Mira que David h a enviado unos mensajeros desde el desierto p a r a saludar a nuestro a m o y los ha tratado sin consideracin. 1 5 Sin embargo, estos h o m bres habanse p o r t a d o muy bien con nosotros, sin que recibiramos ofensa alguna ni echramos nada en falta mientras anduvimos con ellos por el campo. 16 C o m o m u r o para nosotros fueron ellos, tanto de noche c o m o de da, mientras estuvimos con ellos pastoreando los rebaos. " A h o r a bien, considera y ve lo que has de hacer, porque se cierne la desgracia sobre nuestro a m o y sobre t o d a su casa, y es l m a l sujeto p a r a atreverse uno a hablarle. 18 Apresurse entonces Abigail a coger doscientos panes, dos pellejos de vino, cinco carneros preparados, cinco seas de grano tostado, cien racimos de uvas pasas y doscientas tortas de higos secos, y, cargndolo sobre los asnos, 1 9 dijo ella a sus criados: Pasad delante de m, que yo os sigo. Pero a su m a r i d o N a b a l no le dijo nada. 2 0 Iba ella cabalgando sobre un asno y bajaba por un sendero cubierto de la m o n t a a , c u a n d o he aqu que David y su gente bajaban frente a ella. La cual entonces se dirigi a su encuentro. 2 ' David se haba d i c h o : Verdaderamente he g u a r d a d o en vano t o d o lo que ese sujeto tena en el desierto, sin que

p o r mi m a n o . 3 4 Pues vive Yahveh, Dios de Israel, el cual m e ha impedido hacerte mal, que, si n o te apresuras a venir a mi encuentro, no le hubiera quedado vivo a N a b a l para m a a n a ni u n o solo de cuantos orinan a la pared. 35 Entonces recibi David de manos de ella lo que le haba trado, y le dijo: Sube en paz a tu casa; ya ves que he atendido tu ruego y te he guardado consideracin. 36 Fuese, pues, Abigail a N a b a l , y he aqu que estaba celebrando en s casa un festn c o m o un banquete regio. El corazn de N a b a l rebosaba contento, pues estaba bebido en demasa, por lo que ella no le dijo u n a palabra, ni chica ni grande, hasta que despunt el alba. 37 Mas a la maana siguiente, habiendo desaparecido de Nabal la embriaguez, su mujer le refiri lo acaecido, y el corazn del mismo se le paraliz en su interior y se qued como de piedra. 3 3 Y al cabo de diez das, Yahveh hiri de muerte a Nabal y expir. ,g C u a n d o David supo que haba muerto Nabal, exclam: Bendito sea Y a h veh, que me ha hecho justicia en la querella por la afrenta que yo haba recibido de N a b a l y h a preservado a su siervo de obrar m a l ; pues Yahveh ha hecho revertir la maldad de N a b a l sobre su propia cabeza! Luego David envi emisarios que pidieran a Abigail, a fin de lomarla por esposa. 411 Fueron, pues, los servidores de D a vid donde Abigail, a Karmel, y hablaron con ella, diciendo: David nos ha enviado a ti p a r a tomarte por su esposa. 4 ' Entonces ella se levant, prosternse rostro en tierra y dijo: H e aqu tu sierva, dispuesta a ser la esclava que lave los pies de los servidores de mi seor. 42 Y apresurse Abigail a levantarse, y, m o n t a n d o sobre un asno, a c o m p a a d a de cinco criadas suyas como squito, parti tras los emisarios de David, y fue su esposa. 4 3 Adems se despos David con Ajinam, de Yizreel, y ambas fueron m u jeres suyas. Sal haba d a d o su hija Mikal, esposa de David, a Palt, hijo de Lais. que era de G a l l i m .

O Z 22 ENEMIGOS DE DAVID: eufemismo por David, como traduce G (cf. 20,16). |l CUANTOS ^ ORINAN EN PARED: e. d., los varones; segn otros, ni los perros (mastn o mngens = perro de ganado). Pero M. Bic (Vet. Test., [1954] 411-16): los aptos para el culto idlatra. 25 NABAL (VIL): vil, abyecto, innoble... es el sentido del vocablo; otros loco (GV necio). 2 POR VIDA DE : o i Vive Yahveh y vive tu alma! I! SEAN COMO NABAL: e. d., tan insignificantes como l; o bien, vyales como a l. 29 EL HAZ DE LOS vivos: o bien, la bolsa de los vivientes con Yahveh.

CARMELO: hebr. Karmel, aqu ciudad de Judea prxima a Man.

350

I SAMUEL, 2 6

1 20

I SAMUEL 26 21 28
se * persigue a la perdiz en los montes? 21 Entonces dijo Sal: H e pecado; vuelve, hijo mo David, pues en adelante n o te he de hacer mal alguno, ya que tan preciosa h a sido mi vida a tus ojos. H e o b r a d o neciamente y me he equivocado p o r completo. 22 David respondi diciendo: Aqu est la lanza del rey en mi mano ; pase u n o de tus mozos a cogerla. 23 Yahveh retribuir a cada u n o conforme a su justicia y lealtad, ya que, habindote entregado hoy Yahveh en m i poder,

351

David respeta por segunda vez la vida de Sal


OC ' Los /.Heos vinieron a Sal, a Gui" l), diciendo: David est escondido en el collado de Jakil, al este del Ycsinuin. 2 Levantse, pues, Sal y baj al desierto de Zif a c o m p a a d o de tres mil israelitas escogidos p a r a buscar a David en el desierto d e Zif. 3 Y acamp Sal en G u i b de Jakil, que se halla al este del Yesimn, j u n t o a la calzada. David estaba entonces en el desierto, y, habiendo tenido noticia de que Sal venia al desierto en su seguimiento, * envi espas y supo el lugar exacto a d o n d e Sal h a b a llegado. 5 Entonces se levanY agreg D a v i d : Vive Yahveh; Yahveh se encargar seguramente de matarlo, o c u a n d o llegue su da y muera, o c u a n d o baje a algn combate y perezca. ] l Lbreme Yahveh de poner mi m a n o en un ungido de Y a h veh! A h o r a bien, coge la lanza que hay a su cabecera y el j a r r o del agua y vamonos. 12 T o m , pues, David la lanza y el jarro del agua de la cabecera de Sal y se fueron, sin que nadie los viera, ni se diera cuenta, ni despertase; pues todos ellos dorman, p o r q u e les haba invadido u n a m o d o r r a enviada p o r Yahveh. 13 C u a n d o David pas a la parte opuesta, se p a r en la cima del monte, a lo lejos, pues haba u n gran trecho entre ellos, 14 y grit al pueblo y a Abner, hijo de Ner, diciendo: N o respondes, Abner? 1 5 A b n e r contest diciendo: Quin eres t que as gritas al rey? 1 6 David replic a A b n e r : F.n verdad que eres un gran h o m bre! Y quin c o m o t en Israel? Por qu, pues, n o has g u a r d a d o al rey, tu seor? Porque u n o del pueblo h a p o dido llegarse a m a t a r al rey, tu seor. Lo que has hecho n o est bien; vive D i o s que merecis la muerte!, pues no habis guardado a vuestro seor, el ungido de Yahveh. A h o r a bien, mira d n d e est la lanza del rey y el jarro del agua que haba a su cabecera. * 17 Sal reconoci la voz de David y dijo: Es sta tu voz, D a v i d , hijo mo? 18 Contest D a v i d : M i voz, es oh rey, m i seor! Y aadi: Por qu persigue m i seor a su servidor? Pues qu he hecho ni qu hay de malo en m? 1 9 A h o r a bien, dgnese escuchar el rey, mi seor, las palabras de su servidor; si es Yahveh quien te incita contra mi, sale aceptable el olor de la ofrenda Ide mi sacrificio!; pero si son los hombres, malditos sean ante Yahveh, pues m e h a n desterrado hoy, privndome de participar en la heredad de Yahveh, diciendo: Vete a servir a dioses extranjeros. 20 As, pues, n o caiga p o r tierra mi sangre lejos de la presencia de Yahveh. A qu ha salido el rey de Israel en persecucin de u n a pulga c o m o
10

yo no he querido poner mi m a n o en el ungido de Yahveh. 2 4 p o r tanto, as c o m o tu vida ha sido hoy altamente estimada a mis ojos, as lo sea mi vida a los ojos de Yahveh, y l m e libre de t o d a tribulacin. 25 Y Sal dijo a D a v i d : Bendito seas, hijo m o , D a v i d ; en cuantas empresas acometas triunfars de seguro. Y sigui David su camino y Sal tornse a su casa.

David, en Siquelag, al servicio de los filisteos


t)n l Y dijo p a r a s D a v i d : Algn da voy a perecer a m a n o s de Sal; n a d a hay p a r a m mejor que huir a tierra filistea, a fin de que Sal desista de perseguirme p o r t o d o el territorio de Israel y asi me escape de sus manos. 2 Fue, pues, David y pas, con setecientos hombres que le a c o m p a a b a n , a Aks, hijo de M a o k , rey de Gat. 3 H a bitaron, pues, con Aks en G a t David y sus hombres, cada u n o con su respectiva familia: David con sus dos esposas, Ajin a m la yizreelita y Abigail, mujer que fue de N a b a l , el karmel. 4 Fuele anunciado a Sal que David haba huido a G a t , y no sigui persiguindolo.
5 Por entonces Daviil dijo a Aks: Si he hallado gracia a tus ojos, dseme por favor un lugar en una ciudad del c a m p o p a r a que more all; pues a qu h a de habitar tu siervo contigo en la corte del rey? * Aks diole, pues, aquel da Siquelag; p o r eso Siquelag h a pertenecido a los reyes de J u d hasta la h o r a presente. 7 El tiempo que permaneci David en territorio filisteo fue de u n a o y * cua-

1
Vasija de arcilla de las halladas en jerusaln v Guzer. (Soloweitschlik.) t D a v i d y fuese al lugar donde haba a c a m p a d o Sal, y observ el sitio en que estaban acostados Sal y Abner, hijo de Ner, jefe de su ejrcito: Sal yaca en el reducto de los carros y el pueblo estaba a c a m p a d o a su derredor. * T o m a n d o David la palabra, h a b l a Ajimlek el hittita y a Abisay, hijo de Seruy, h e r m a n o de J o a b diciendo: Quin quiere descender conmigo d o n d e Sal, al c a m p a m e n t o ? Y contest Abisa: Y o bajo contigo. 7 Llegaron, pues, David y Abisay, de noche, a aquella gente, y he aqu que Sal, acostado, dorma en ei recinto de los carros, hincada su lanza en ei suelo a su cabecera, y A b n e r y el pueblo est a b a n tendidos a su alrededor. 8 E n t o n ces dijo Abisay a D a v i d : D i o s ha entregado hoy a tu enemigo en tus m a n o s ; ahora bien, djame lo clave en tierra con su lanza de u n solo golpe, pues no necesitar repetirlo. 9 M a s David replic a Abisay: N o lo m a t e s ; pues quin que haya puesto su m a n o en el ungido de Yahveh qued inocente?*
9 16

tro meses. 8 Y David suba con su gente y haca incursiones en los guesuritas ", los guirzitas y los amalequitas; p o r q u e entonces habitaban stos el pas que hay desde Telam", en direccin a Sur, hasla la (ierra de Egipto. 9 y asolaba David el territorio, sin dejar vivo h o m b r e ni mujer, y apoderbase de ovejas, reses vacunas, asnos, camellos y vestidos, volvindose despus y presentndose a Aks. 10 Aks deca: Dnde" habis estado hoy de correra? David responda: H a c i a el sur de J u d , hacia el sur de los yerajmeelitas o hacia el sur de los quenrlas. 11 Pero David no dejaba con vida ni h o m bre ni mujer para conducirlos a G a t , pens a n d o : N o sea que declaren contra nosotros y digan: As ha hecho David. Y tal fue su procedimiento el tiempo que m o r en territorio filisteo. 1 2 Aks cobr, pues, confianza en David, diciendo p a r a s: Se ha hecho odioso a su pueblo, a Israel; p o r t a n t o , ser siempre mi subdito.

Sal y a pitonisa de En-dor


fS ' P aquellos das convocaron los O filisteos sus fuerzas a la guerra p a r a pelear contra Israel, y dijo Aks a D a v i d : Sabrs que t y tus h o m b r e s habis de salir a c a m p a a conmigo. 2 David contest a A k s : Bien, ahora " sabrs lo que hace tu siervo. Entonces Aks dijo a D a v i d : Pues yo te confiar p a r a siempre la g u a r d a de m i persona. 3 A h o r a bien, Samuel h a b a m u e r t o , y t o d o Israel lo haba llorado, y habalo enterrado en R a m a , su ciudad. P o r otra parte, Sal haba hecho desaparecer del!
r

INOCENTE : o bien, quedara impune. EN VERDAD QUE ERES...I: lit. (cf. GV), No eres hombre t?>

pas a los nigromantes y los adivinos. 4 Y reunironse los filisteos y fueron a a c a m p a r en Sunem. Convoc entonces Sal a t o d o Israel y a c a m p a r o n en GuilbOa. 5 M a s c u a n d o Sal vio el ejrcito filisteo, temi y su corazn se alarm sobremanera. 6 Y consult Sal a Yahveh, pero Yahveh n o le contest, ni p o r sueos, ni p o r los urim, ni p o r los profetas. 7 E n tonces dijo Sal a sus servidores: Buscadme u n a mujer nigromntica p a r a dirigirme a ella y consultarla. A lo que sus servidores respondieron: Ah, en En-dor, h a y u n a pitonisa. s Disfrazse, pues, Sal y psose otros

352

I SAMUEL 2 8

i
29*

SAMUEL

29 830 1S

353

vestidos y parti iicompaado de sus h o m bres. Y lley II donde la mujer de noche, y dijo: I r niego irie adivines p o r el espriiu ile l'lln y hagas se me aparezca al que yo le dir. IVio la imijer r e p u s o : Yii sabes lo que ha hecho Sal, que lia exterminado del pas a los nigromantes y los adivinos; por qu, pues, armas una t r a m p a a mi vida para hacerme morir? 10 Entonces Sal le j u r por Yahveh, diciendo: Vive D i o s que n o te acaecer p o r ello mal ninguno! 11 Pregunt, pues, la mujer: Quin debo hacer que se te aparezca? H a z se m e aparezca Samuelcontest. 12 Y c u a n d o la mujer vio a Samuel, lanz tremendos gritos y dijo a Sal: Por qu me has engaado? Pues t eres Sal. !3 Y e! rey le dijo: N o t e m a s ; pero qu has visto? A lo que respondi la mujer: Veo un ser sobrenatural que sube de la tierra. 14 Y preguntla: Qu figura tiene? Y contest: Es un anciano que sube, y est cubierto con un manto. Comprendi, pues, Sal que era Samuel y se inclin rostro en tierra, hacindole reverencia. 15 Dijo Samuel a Sal: Por qu m e has t u r b a d o , hacindome subir? Contestando Sal: Estoy en grave a p u r o , pues los filisteos me han movido guerra, y Dios se ha apartado de m y no me ha respondido ms, ni mediante los profetas ni por sueos; por eso te he llamado, p a r a que me digas lo que he de hacer.

Y replic Samuel: Y por qu me consultas a m, puesto que Yahveh se ha a p a r t a d o de ti y se ha hecho tu enemigo? " H a obrado, pues, Yahveh respecto de ti conforme predijo por mi medio; y ha arrancado el reino de tu m a n o y lo ha d a d o a David, tu c o m p a ero. 18 C o m o no escuchaste la voz de Yahveh y no pusiste en ejecucin el ardor de su ira contra Amaleq, por eso ha obrado hoy contigo Yahveh de esa manera. 19 Y Yahveh pondr tambin a Israel contigo en poder de los filisteos, y m a a n a estaris t y tus hijos c o n m i g o ; tambin al ejrcito israelita entregar Yahveh en manos de los filisteos. 20 Inmediatamente cay Sal en tierra de repente, cuan largo era, pues concibi gran terror por las palabras de Samuel; adems estaba desfallecido, porque no haba probado alimento en todo el da ni en toda la noche. 21 Llegse, entonces, aquella mujer a Sal y, viendo que estaba sumamente turb a d o , le dijo: H e aqu que tu sierva ha escuchado tu voz y he arriesgado mi vida y he atendido a las palabras que me dijiste; 2 2 ahora bien, escucha, p o r favor, tambin t la voz de tu servidora y permite te sirva un poco de alimento para que comas y as tengas fuerza c u a n d o reemprendas tu camino. 2J Mas l rehus y dijo: N o comer. Sin embargo, instronle sus servidores y aquella mujer y, al fin, atendi sus ruegos, y, levantndose del suelo, se sent en el divn. 2 4 Tena aquella mujer en casa u n ternero cebado y se apresur a matarlo, y, t o m a n d o harina, la amas y coci unos panes sin levadura. 25 Luego sirvile a Sal y a sus criados, y comieron. A continuacin se levantaron y partieron aquella misma noche.

16

grato a su seor? No ser con las cabezas de nuestros hombres? 5 N o es ste aquel David de quien cantaban en las danzas diciendo: Sal ha muerto a sus mil y David a sus diez mil? * Llam, pues, Aks a David y djole: Vive Dios, que eres en verdad recto y veo con buenos ojos t o d a tu conducta conmigo en campaa, pues no he hallado en ti n a d a malo desde el da que llegaste a m hasta a h o r a ; pero no eres grato a los ojos de los p r n c i p e s . 1 Asi, pues, vulvete y m a r c h a en paz, para que no disgustes a los prncipes filisteos. 8 Y dijo David a A k s : Pues qu he hecho y qu has encon-

trado en tu servidor desde el da en que se me present a ti hasta la h o r a presente para que no pueda yo ir a pelear contra los enemigos de mi seor, el rey? ' A k s contest diciendo a D a v i d : Y o s que eres tan grato a mis ojos c o m o un ngel de D i o s ; sin embargo, los jefes filisteos h a n dicho: N o ha de ir con nosotros al combate. 10 Por tanto, levantaos por la m a a n a temprano, t y los servidores de tu seor que h a n venido contigo, y, m a d r u g a n d o , partid en cuanto sea de da. 1' Madrugaron, en efecto, David y su gente a fin de regresar t e m p r a n o al pas de los filisteos. Mientras tanto subieron a Yizreel los filisteos.

Saqueo e incendio de Siquelag por los amalequitas


< t n ' Y c u a n d o tres das despus lle*" garon David y sus hombres a Siquelag. los amalequilas haban hecho una incursin en el Ngueb y en Skfuelag, y haban expugnado a Siquelag y prenddole fuego. 2 Luego haban cogido prisioneros a las mujeres y a todos cuantos estaban en ella, pequeos y grandes, sin m a t a r a ninguno, y se los haban llevado, p r o siguiendo su camino. 3 As, pues, llegaron David y su gente a la ciudad y se encontraron con que haba sido q u e m a d a y sus mujeres, sus hijos e hijas llevados cautivos. 4 Entonces prorrumpieron en grifos David y la genle que le acompaaba y estuvieron llorando hasta que quedaron sin fuerzas para llorar. 5 Tambin las dos esposas de David haban sido hechas cautivas, Ajinam la yizreelita y Abigail, antigua mujer de Nabal el karmel. < David > viose en grave aprieto, p o r q u e h a b l la gente de apedrearlo, pues t o d o el pueblo se hallaba en la mayor amargura por sus respectivos hijas e hijos. M a s David se confort en Yahveh, su Dios. 7 As, pues, dijo David al sacerdote Abiatar, hijo de Ajimlek: Acrcame el efod. Y Abiatar acerc el efod a David. 8 David consult a Yahveh, diciendo: Perseguir a esa h o r d a ? Le dar alcance? Persigelacontestle, pues ciertamente le dars alcance y rescatars la presa. 9 Parti, pues, David con seiscientos hombres que tena consigo, y c u a n d o legaron al torrente de Besor, una parte qued all; 10 m a s David continu la persecucin con cuatrocientos hombres, que10 " d a n d o atrs, sin pasar el torrente de Besor, doscientos, que se hallaban rendidos. 11 Encontraron en el c a m p o un egipc'o, al cual condujeron ante David y le dieron pan y comi, y luego le dieron a beber agua. I 2 Dironle adems u n trozo de torta de higos secos y dos racimos de pasas, con t o d o lo cual se r e a n i m ; pues no h a ba p r o b a d o b o c a d o ni bebido u n a gota en tres das y tres noches. 13 Entonces djole D a v i d : De quin eres y de dnde procedes? Respondi: Soy un joven egipcio, siervo de u n amalcquila, y mi a m o me ha dejado aband o n a d o p o r q u e ca e n f e r m o a n t e a y e r . 14 H a b a m o s hecho u n a incursin p o r la regin meridional de los kereteos, p o r el territorio de Jud y p o r el medioda de Kaleb, y hemos q u e m a d o a Siquelag. * 15 David le dijo: Quieres conducirme donde esa tropa? Y contest: J r a m e p o r D i o s que no me has d e m a t a r ni m e has de entregar en m a n o s d e mi a m o , y yo te conducir donde aquella tropa. 1 6 Condjole, en efecto, y he aqu que estaban desparramados p o r el c a m p o d e todo aquel territorio, comiendo y bebiendo y celebrando fiesta por t o d o el gran botn que haban cogido del pas de los filisteos y de J u d . 1 7 David los estuvo b a tiendo desde el crepsculo matutino hasta la tarde, exterminndolos, sin que escapara ninguno de ellos, a no ser cuatrocientos jvenes que, m o n t a n d o en unos camellos, lograron huir. '8 As, pues, David rescat

David es despedido del ejrcito filisteo


O Q Los filisteos reunieron todas sus "' tropas en Afeq y los israelitas acamparon junto a la fuente que hay en Yizreel. 2 Y mientras desfilaban los prncipes filisteos en secciones de cien y de mil y pasaban David y sus gentes en la retaguardia con Aks, 3 los jefes de los filisteos preguntaron: Qu significan esos hebreos? Contest Aks a los jefes filisteos: Ese es David, servidor de Sal, rey
8

de Israel, el cual est desde hace un a o o dos * conmigo, sin que haya hallado en l n a d a censurable desde el da en que se pas a m" hasta hoy! 4 Pero los jefes filisteos se irritaron contra l y le dijeron: H a z volver a ese h o m b r e y que se torne al lugar que le sealaste y n o vaya con nosotros al combate, no se nos trueque en adversario en medio de la batalla; pues por qu medio tratar de hacerse

14 KERETEOS: o cereties, procedan probablemente de Creta, establecindose en el s.XIII a. C. en la costa cananea.

EL ESPRITU DE PITN: O bien, el espritu conjurador de los muertos. Pever-Cantcra 12

354

I SAMUEL 30 19

31

SAMUEL 31 * il
toda s gente b . 7 Viendo, pues, los israelitas que m o r a b a n del lado all del valle y los que vivan allende el J o r d n que la gente de Israel h a b a huido y que Sal y sus hijos haban m u e r t o , a b a n d o n a r o n las ciudades y huyeron tambin, y llegaron los filisteos y se establecieron en ellas. H A la m a a n a siguiente acudieron los filisteos a despojar a los heridos, y encontraron a Sal y sus tres hijos que yacan sobre el m o n t e de Guilboa. 9 Cortronle la cabeza y lo despojaron de sus armas, y lo enviaron p o r t o d o el contorno del pas filisteo p a r a dar la buena nueva a sus

355

t o d o cuanto lew niiiiilequitas haban robado, recobrando (imbin a sus dos esposas. i N o Irn luid) chico ni grande, ni hijos ni lii|\, ni n a d a de] botn ni de cuanto los luil)lan cogido: t o d o lo recuper D a vid. 20 Cogieron % pues, todos aquellos rebao^ y vacadas y condujeron delante de l aquel ganado ", exclamando: Esta es la presa de David. 2 Luego fue David donde los doscientos hombres que, extenuados, haban d e sistido de seguirle, y a quienes haba d e jado junio al torrente de Besor; y ellos salieron al encuentro de David y del pueblo que con l vena, y D a v i d se acerc a la gente y los salud. 2 2 M a s todos los malos y perversos d e entre los hombres que haban a n d a d o c o n David comenzar o n a decir: Puesto que n o h a n ido con nosotros, n o les daremos del botn q u e hemos rec o b r a d o , sino a cada u n o su mujer y sus hijos; cjanlos y vayanse. 23 Pero David r e p u s o :

N o obris as: despus de' que Y a h veh n o s lo h a d a d o , n o s h a guardado y ha entregado en nuestras m a n o s a esa h o r d a que haba venido contra nosotros, 24 quin os podr escuchar tal proposicin?; p o r q u e la porcin del q u e sale al combate h a de ser igual a la del q u e se queda j u n t o a los bagajes: igualmente h a n de participar. 25 Y desde aquel da en adelante lo estableci as c o m o ley y n o r m a p a r a Israel, hasta nuestros das. 2 > C u a n d o David lleg a Siquelag en< vi de aquel botn a los ancianos de Jud, amigos suyos, diciendo: Ah tenis u n presente del botn d e los enemigos de Yahveh. 27 [Mand] a los d e Bet-El, los de R a m o t del Ngueb (o medioda), los de Yattir, 2 8 ] o s de Aroer, los de Sifmot, los de Estem, 2 9 los de Karmel", los de las ciudades de los yerajmeelitas, los de las ciudades d e los quenitas, los de J o r m , los de Bor-asn, los de Atak, 30 los de H e brn y los de todos los lugares que David y su gente haban recorrido.

dolosc y al pueblo. 10 Luego depositaron las armas de Sal en el templo de Astart y a su cadver lo fijaron en las murallas de Bet-san. n Cuando los habitantes de Y abes de Galaad oyeron lo que los filisteos haban hecho c o n Sal, 1 2 todos los hombres valientes se levantaron y caminaron toda aquella noche, y arrebataron el cadver d e Sal y los cadveres d e sus hijos de las murallas de Bet-san y se volvieron a Yabs, d o n d e los quemaron. 13 Despus recogieron sus huesos y los enterraron bajo el tamarisco de Yabs, a y u n a n d o siete das.

NOTAS

CRITICAS

Derrota y muerte d e Sal


i O Los filisteos libraron, entre tanto, *" batalla con Israel, y los israelitas huyeron frente a los filisteos y cayeron muertos en el monte de Guilboa. 2 Entonces los filisteos dieron alcance a Sal v sus hijos, y mataron a J o n a t s , a Abina-

vaina tu espada y atravisame c o n ella, para q u e n o lleguen esos incircuncisos, a m e atraviesen * y hagan escarnio de m. Pero su escudero n o quiso obedecerle, pues tuvo m u y gran m i e d o ; y entonces Sal t o m la espada y se dej caer sobre

Murallas cananeas. {Reconstruccin de Gressmann, o.c, ig.647.) dad y a'Malkisa, hijos de Sal. * 3 Y toda la fuerza de la batalla vino a cargar sobre Sal, quien, c o m o los arqueros le descubrieran, fue p o r ellos herido gravemente. * 4 Dijo, pues, Sal a su escudero: DesenO vi
2

ella. 5 C u a n d o vio su escudero q u e Sal estaba m u e r t o , se ech tambin l sobre su espada y m u r i con l. 6 As, pues, en aquel da murieron juntamente Sal, s u s tres hijos y su escudero, c o m o tambin

DIERON ALCANCE : o bien, persiguieron de cerca. 3 fus,., H.WPQ GRAVEMENTE; G fue her. en los hipocondrios (otros: lomos),

CAP. I : & c crticos (cf Kit); H So/im] b c G; H una porcin doble, porque...] c as Kit; H haca l] d c V; H ella suba] e c S (cf G); H,su] ' c G ; H tres becerros] g prps c G el nio iba con ellos (o con ella) y trsp alfindel v 25. CAP. 2: a c G L H Yahveh] b H y no; mlt mss QV: y a l o por l; G L : y Dios, que sopesa las acciones] c c Kit; H sobre ellos] d Kit 1 (cf G): Y star era la conducta o costumbre del sacerdote] e e ~ Kit 1 c G: miris... con malos ojos (envidiosamente)] as quiz H, vertido muy variadamente: cont. al adversario en el tempo (cf V), la afliccin del templo, etc mlt corrigen H (cf Kit); y cont. con mirada afiigida, con tristeza] g lit en todo lo que haga de bueno: el sujeto puede ser indefinido o bien Yahveh, con paso del estilo directo al indirecto; Kit 1 c T lo que ;yo haga. Otros mientras Israel est linio de bienes] ll Kit add c G a espada. CA-, J : MI a S,im. (cl'Kit)j " c Kit; 11 por la iniquidad de] c G; H a ellos] d - a GL1 1: YEli era muy viejo y sus hijos continuaron marchando por caminos q. desagradaban a Yah. Kit 1 H setun )u pal. de Y, y trsp post a todo Jsr. en 4,1. CAP. 4: a as add G] b Kit 1 su Dios a ellos (cf G)] c quiz 1 c G junto a la puerta observando el camino, aunque puntuando misp 'atalaya (del camino)', en vez de mesapp, por parecemos menos natural que Eli, ciego, estuviese observando. CAP. 5: a C vers, o el tronco de Dagn; H Dagn] b GV add: Y en medio de su territorio nacieron ratones y hubo gran confusin de muerte en la ciudad. CAP. 6: a c T ; H ellos] b Kit 1 c G a su encuentro] c c Kit (cf); otros todava est; H y hasta el llanto] c G; f e hiri (entre ios de Betsemes por haber curioseado el arca)] e c G; H en el pueblo] r H add y cincuenta mil hombres (cf Kit). CAP. 7: a Kit 1 se volvi o se inclin tras. CAP. 9: a C Kit] b c Kit; H las] c Kit prp trsp este v post 11] d" d Kit 1 c G del. 'de vos. el vidente, ahora hace un instante...] e ins c G T ] f lit y lo que va con ella; algs l c T y la cola. Luego algs corrigen H: Lo mejor se te ha servido, toma y come, pues se ha guardado para ti hasta ahora para que lo comieras con Jos invitados, j K c GL (cf Kit); H y habl con Sal en el terrado. Y levantronse temprano] h Kit di en el t. CAP. 10: a ins c GV] b algs corrig Dbora] c c GSV; H plurj d c G; H all] c 1 prb a casa (Kit)] f c ca 35mss GSV (cf Kit); ti a l] B ins Kit (cf G)] h as Kit c G b l ; adems di ya] l Kit y otros crticos prpn a c GVL..., en vez de esta frase, y pasado un mes, que encabezara el C.II. 1 CAP. 12: ns c G] b Kit add c G y os declarar] c add c G (cf Kit)] d c GS; H Bedn] e Simsn 1 Kit c G'S] f Kit c G'( ba ) add y vuestr. padres para aniquilaros] 8 GV habis visto. CAP. 13: a add c GS] b" Kit prp (cf G) los filist. oyeron decir: se han rebelado los hebreos y Sal hizo tocar la trompa por todo el pas (as Wellhausen; cf Budde)] c c G'S; H treinta (cf Kit y Budde)] Hcrrp; Kit 1 y un pueblo numeroso; otros 1 c G y ellos pasaron los vados del Jordn] Ho'no'; u 'si' (cf Kit, Budde)] r as c GL este pasaje om por el escriba] 8 Kit c G de Gueba] h c GSV; H rejas. CAP. 14: a_a as H ; mlt prefieren corregirlo c G: dieron media vuelta ante Jon. y ste los bati (o bata) mientras..,] b Kit 1 c G en el ejrc. y el campo; y todo el pueblo, incluso...] c Kit; H Guib] d Kit 1 c G el campamento] e ins c Kit (cf G)] '-' as c Kit (cf GT) y la mayora de intrprs; H (cf V) apr. el arca de Dios; pues aquel da el arca de Dios estaba y los hijos de sr. (GT est. ante Israel). Como es poco verosmil que el arca estuviese entonces en el campamento y no sola interrogarse a Dios por medio de ella, lo probable es que Sal se referira al efod] * muchos, en vez de esta frase de H, ins el texto de GL1*: Y toda la gente que estaba con Sal eran unos diez mil hombres; y se

356

I SAMUEL

extendi la guerra por todas las montaas de Efram. Ahora bien, Salh conu-li aquel da un grave error, pues... Esta ltima frase la acepta mayor nmero de crticos] " h as puede interpret. H; parece mal conservado;k Kit corrig y 1 c G y habla panalfes?) de miel en la sup...] ' c G ; H hoy] 1 batmoslos, prp Kit] Kit y otros ins c GLL lg V: Por qu no has respondido a tu siervo hoy? Si la culpa de ello est en mi o en Jonats, mi hijo, Yahveh, Dios de hracl, da 'Urim'; mas si este delito se halla en Israel, tu pueblo, da 'Tummim'] ' c G ; H plur. CAP. 15: a c Kit; H Telaim] b Kit Telam] e c T ; H las secundas cras; segn Esc. los erales; GV los vestidos] a c Sym (Kit); H como idolatra y terafim. a CAP. 16: a ins c G (Kit)] b Kit 1 (tom) cinco panes; C\hn un mer de pan. CAP.d I 7: c Kit (cf G); H los campamentos] b asi II; (id corazn de mi Seor, y as I Budde, Kit] c c G] c G; H el cadver] e as Kit c ismss GST"W; H para] t Kit c G b l ; H Gay 'el valle'] g ins c Kit. CAP. 18: a H vida; Kit prp 1 mis hermanos v m fam. por mi vida, la fam. CAP. 19: a ' a ins c GL, trsp de! fin de v 10 (cf Kit)] b Kit c Budde: 1 d C ' L 1 * la cisterna de la era que hay aen Sef. CAP. 20: C Kit (cf G); HV y jur de nuevo] b Kit prp di c G bl ] ins c S ] d Kit c Klostermann y Budde prp di como en v 5I * punluamos c Kit] ' c G... (cf Kit); H no] 8 c Jue 19,11; Kit c G se notar tu falta mucho (o si' le rehar muy de menos)] h Kit c G; H al yantar (Esc)] ' c G; H se levant] ' c G ; H prefieres] ' c G (cf v 19); H el medioda. CAP. 21: * ins c G] " K i t l c G s i ] c Kit anota: le G'VL 1 wayyatof, que Budde interpreta 'hablaba por los codos', otros 'tocaba el adufe' o tambor, etc. Gehman cree que waytaw y wayyatof pueden representar dos tradiciones textuales. CAP. 22: u Kit *1 fortaleza, cf 4] b Kit (c G R1): el bam o sant. de la alt.; H la colina] c Kit 1 c G: contra m por enemigo] a c G (cf Kit); H allegado (a tus consejos?). CAP. 23: * 1 c Kit (cf G) ha sido su pie rpido; H d. ha estado su pie, quin lo vio] c G; f y se estableci. a CAP. 24: otros c G (cf Kit) me negu] b c GTS; H se apiad] c c G (cf Kit); H has mostrado o probado. CAP. 25: a "as c G b m s s ; H Paran. Cf JNES (1948)38. CAP. 26: y turbas ins GV] b prps como el guila (cf G)] c c ca somss TV; H mano. CAP. 27: * Kit prp di c G; un ao y] b G h di los guesuritas, y as Kit] c c Kit; H desde antiguo] a c algs mss a TS; GV a auin; H no. CAP. 28: c GV; H t] b c smss G ba V; H i. CAP. 29: M c Kit dos aos (cf GL l g ); H pudiera traducirse: desde tantos das o tantos aos] b ins c vers. CAP. 30: * c VG mss ; H cogi David] b as c Kit (cf GV); H condujeron delante de aquel ganado] c c G b ; H as, hermanos mios, ba] d c G; Hb Rakal. CAP. 3 I : a Kit prp di c Cr] K it di c G tambin todos sus hombres] c c Kit (cf), H n sus templos idoltricos.

David dedica a Sal y Jonats sentida elega


> Despus de la muerte de Sal, vuel- | estoy lleno de vida. * 10 Llegeme, pues, to David de la derrota de los a m a - a l y lo remat, pues comprend que n o lequitas, llevaba ya dos das m o r a n d o en haba de sobrevivir a su cada. Luego toSiquelag, 2 cuando, al tercero, he aqu que m la diadema que llevaba en la cabeza lleg un h o m b r e del c a m p a m e n t o de Sal, y el brazalete de su brazo y los h e trado rasgados sus vestidos y con tierra en la ca- a mi seor, aqi. beza, y, en llegando a David, postrse en u Entonces David cogi sus vestidos y el suelo y le hizo reverencia. 3 Diole D a - los rasg, y lo mismo hicieron todos los J vid: hombres que con l estaban. 12 E hicieron De d n d e vienes? duelo, lloraron y a y u n a r o n hasta la tarde El le respondi: por Sal y por su hijo Jonats, p o r el pue H e huido del c a m p a m e n t o israelita. blo de Yahveh y p o r la casa de Israel; 4 pues haban cado a espada. 13 Luego preDavid le pregunt: gunte) David al joven que habale trado Qu lia sucedido? Cuntame. la nueva: Y replic: De dnde eres? Pues que la gente ha huido del comRespondi: bate y buena parte del pueblo h a cado y Soy hijo de u n extranjero, amaleh a perecido, y tambin Sal y su hijo J o quita. nats h a n muerto. 5 14 Djole D a v i d : Entonces David interrog al joven que Cmo no temiste extender tu m a n o le d a b a la nueva: Cmo sabes que h a n muerto Sal y p a r5a m a t a r al ungido de Yahveh? 1 Y llamando David a u n o de los criasu hijo Jonats? 6 mtalo. Y l Y contest el joven que le informaba: dos, dispuso: Llgate y J Y David le - Me encontr por casualidad en el diole un golpe y muri. monte de (iuilboa a la su/.n que Sal se dijo: Tu sangre caiga sobre tu cabeza, pues tu propia boca h a testimoniado conhaba echado sobre su lanza y los carros de guerra y la caballera estaban a punto tra ti al decir: Y o h e m a t a d o al ungido de darle alcance. ? Entonces l, volvin- de 7Yahveh. * 1 Entonces enton David esta elega dose, m e vio y me llam. Yo respond: 18 Y mand Jleme aqu. 8 Y m e dijo: Quin eres? sobre Sal y su hijo Jonats. Soy un amalequita, contstele. 9 Y djo- que se enseara a los hijos de Jud. H e me: Acrcate a m y remtame, p o r q u e se aqu lo que se halla escrito en el Libro de' ha a p o d e r a d o de m el espasmo, pero a n Y asar: * 1 La flor, oh Israel, m u e r t a sobre tus colinas! | Cmo han cado los valientes! N o lo contis en G a t , [ n o deis la nueva en las calles de Asqueln; jara que n o se alegren las hijas de los filisteos, | }or que n o lo celebren las hijas de los incircuncisos. 1 Montes de Gilboa, | ni roco ni lluvia | [caigan] sobre' vosotros, campos de muerte ; mes h a sido all rechazado I el escudo de los hroes, J escudo de Sal: | no estaba ungido de aceite, 2 m a s de sangre de heridos, ] de grasa de valientes. | il arco de Jonats I jams retrocedi: i la espada de Sal | volvi nunca de vaco. 1 Sal y Jonats, I amables y carsimos, | ni en vida ni en muerte se h a n s e p a r a d o ; los, m s r a u d o s que guilas, | m s fuertes que leones. 24 Hijas de Israel, I llorad a Sal, I quien ricamente os vesta de escarlata y adornos delicados,
;0 19

tras LIBRO DE YASAR O del Justo (cf. Jue 10,13), sigue en GV: Considera, Israel, a los que har muerto en las alturas cubiertos de heridas.

Tu SOBRE TU e. d., t te has reo de 1 18 TUDA*SANGRE... ofrece esteCABE2A: alterado, mismo aqu ladeclaradoArco. muerte. del Arco? H, que pasaje aade palabra Poema
16

ESPASMO: vrtigo o convulsin. |l ESTOY LLENO... : lit. mi alma est an toda en m. >

35
25

II SAMUEL 1

2S

n SAMUEL 2

1 5

359

el que ornaba vucMros vestidos con paramentos de oro. Cmo han caldo lux valientes I en medio del c o m b a t e ! Muerto Jonnlii* sobre tus collados! 2 6 Angustia siento por ti, | Jonats, hermano mo, | p a r a m tan grato. 27 fin lii iimor pura m m s preciado | que a m o r de mujeres. Cmo lian cuido los valientes | y h a n perecido las a r m a s guerreras!

;-', r i f e

.-;, fti-y^-pgs^ih-i'--,.-. .V.ir:W?.'^liiaSi>B2S>',?.t5>?:<

<Mmm^Mmmx^ tem^
W*W
Arco de un relieve de Zencirli. (Galling, o.c, 115.)

David en Hebrn. La casa de Sal y la batalla de Gaban


Despus de esto, David consult a Yahveh, diciendo: Subir a alguna de las ciudades de Jud? Y le contest Y a h v e h : Sube. [2] Adonde subir?agreg P a v i d . Respondi: A Hebrn. 2 Subi, pues, all David y con l sus dos mujeres, Ajinam la yizreelita y Abigail, mujer que fue de N a b a l el karmel. 3 Tambin llev David a los hombres que le seguan, con sus respectivas familias, y m o r a r o n en el alfoz de H e b r n . * 4 Llegaron los hombres de J u d y ungieron all a David por rey sobre la casa de Jud. Luego le pasaron aviso a David diciend o : Los habitantes de Yabs de G a l a a d h a n enterrado a Sal. * 5 David envi entonces mensajeros a los naturales de Yabs de Galaad, dicindoles: Benditos seis de Yahveh, pues habis realizado tal o b r a d e misericordia con Sal, vuestro seor, y lo habis sepultado. 6 A h o r a bien, Y a h veh use con vosotros de misericordia y fidelidad; y yo tambin emplear con vosotros esta misma b o n d a d p o r el acto que O
3 4

habis ejecutado. 7 Y ahora, mostraos varoniles y sed animosos; pues vuestro se o r Sal h a m u e r t o , pero la casa de J u d m e h a ungido a m p o r rey suyo. 8 P o r su parte, Abner, hijo de Ner, jefe del ejrcito de Sal, cogi a Isbset a , hijo de Sal, y lo llev a Majanyim, ' proclamndole rey sobre Galaad, sobre los asun t a s , sobre Yizreel, sobre Efram, sobre Benjamn y sobre Israel entero. 10 Tena Isbset, hijo de Sal, c u a n d o comenz a reinar sobre Israel, cuarenta aos, y rein dos aos. Slo la casa de J u d segua a David. 11 Y el n m e r o de das que David rein en H e b r n sobre la casa de J u d fue de siete aos y seis meses. 12 Abner, hijo de Ner, y los servidores de Isbset, hijo de Sal, salieron de M a janyim hacia G a b a n . 13 M a s J o a b , hijo de Seruy, y los partidarios de David salieron y los encontraron junto a la alberca de Gaban, establecindose u n o s de un lado de la alberca y otros del opuesto. 14 Dijo entonces Abner a J o a b : Salgan algunos jvenes y escaramucen delante de nosotros. Y Joab exclam: Preprense, pues! *

24 M a s J o a b y Abisay persiguieron a A b 15 Dispusironse, efectivamente, y desfilaron para ser contados doce benjami- ner, y el sol se p u s o c u a n d o ellos llegaron nitas por la parte de Isbset, hijo de Sal, al collado de A m m , que est frente a y doce de los servidores de David. 16 Y Guiaj, camino del desierto de Gaban. asiendo fuertemente cada u n o a su con- 25 Y los benjamiuitas se congregaron en trario por la cabeza, clavle su espada en pos de Abner, y, f o r m a n d o u n escuadrn, el costado, y cayeron todos juntos. P o r se fijaron sobre la cima de u n collado. lo que se denomin a aquel lugar Jelqat- 26 Entonces A b n e r grit a J o a b y dijo: ha-surim", que est en G a b a n . 1 7 El Va a devorar la espada eternamencombate fue aquel da d u r o en extremo, te? No comprendes que el final tiene que y A b n e r y los israelitas fueron derrota- ser amargo? Hasta c u n d o estars sin dos frente a los partidarios de David. m a n d a r al pueblo que deje de perseguir 18 Estaban all tres hijos de Seruy:. a sus hermanos? 27 J o a b contest: J o a b , Abisay y Asael. Asael era ligero de Vive Dios que, si n o hubieras hablapies c o m o una gacela del campo, w y se lanz en persecucin de Abner, sin des- do, la gente no habra cesado de perseviarse ni a derecha ni a izquierda en su guir a sus hermanos antes de m a a n a p o r m a r c h a tras l. 2 0 Volvise A b n e r hacia la maana. 28 atrs y dijo: M a n d J o a b entonces tocar la tromEres t Asael? pa, y se par toda la gente y n o persiguie Y o soyrespondi. ron ms a los israelitas ni volvieron ya a 21 D ijle A b n e r : batirse. 29 Abner y sus hombres caminaron a Tuerce a derecha o izquierda y agarra 11 uno de los jvenes y cgele sus des- travs del Araba fia llanura) toda la n o che, atravesaron el Jordn, recorrieron topojos. Pero Asael no quiso dejar de perseguir- do el Btrn y llegaron a Majanyim. * 30 J o a b , p o r su parte, ces de perseguir a lo. 2 2 A b n e r torn a decir a Asael: Qutate de detrs de m, n o tenga Abner, y, reunida toda la tropa, faltaron que derribarte en tierra! Cmo podra I de los partidarios de David diecinueve 3] En camentonces alzar mi rostro hacia J o a b , tu hombres, adems de Asael. bio, los servidores de David haban herihermano? 23 do de muerte, entre benjamintas y h o m M a s l se neg a retirarse, y enton32 Lueces Abner lo hiri con el cuento de la lan- bres de Abner, trescientos setenta. za en la ingle, de sucrlc que la lanza sali go t o m a r o n a Asael y lo enterraron en la por la espalda y cay all mismo muerto. sepultura de su padre, que se hallaba en Luego cuanlos llegaban al lugar en que Hcln. J o a b y los suyos caminaron t o d a Asael haba cado muerto se paraban. la noche y les amaneci en H e b r n .

Muerte de Abner
' Larga fue la guerra entre la casa 7 H a b a tenido Sal u n a concubina llade Sal y la de D a v i d ; pero David m a d a Rispa, hija de A y y ; y dijo Isbset ' iba fortificndose, mientras la casa de a A b n e r : Sal se debilitaba cada vez ms. Por qu te has llegado a la concu2 Nacironle a David en H e b r n varios bina de mi padre? * 8 hijos, y su primognito fue A m n n , de A b n e r se irrit grandemente p o r Jas Ajinam la yizreelita; 3 el segundo fue palabras de Isbset y dijo: Kilab, de bigail, mujer de N a b a l el Soy acaso cabeza de perro, yo que, karmel; el tercero fue Absaln, hijo de contra Jud, uso al presente de benevoM a a k , h*ia de Talmay, rey de Guesur; lencia con la casa de Sal, tu padre, 4 el cuarto fue Adoniy, hijo de Yagguit; respecto a sus parientes y amigos, y n o el quinto, Sefaty, hijo de Abtal; 5 y te he entregado en m a n o s de David, p a r a el sexto, Yitream, de Egl, mujer de D a - que t a h o r a m e eches en cara u n a falta vid. Estos le nacieron a David en Hebrn. de cuestin de mujeres? 9 Dios haga a 6 D u r a n t e la guerra entre la casa de A b n e r esto y aun estotro si no procede Sal y la de David, A b n e r fue fortale- con David c o m o Yahveh se lo h a j u r a d o , ciendo su posicin en la casa de Sal. 10 traspasando el reino fuera de la casa

ALFOZ: lit. ciudades; e. d., distrito o trmino municipal, suburbios. UNGIERON: trtase del reconocimiento oficial y pblico; cf. 1 Sam 16,11-13. 14-18 Yadin, basndose en relieve de Tell-Halaf contemporneo, prueba que ste fue (como en el caso David-Goliat) un combate real para decidir la batalla; mas, habiendo muerto los campeones de ambos ejrcitos, fue preciso entablar la lucha.

29

EL BTRN: O cuenca del rio. Otros, el desfiladero; otros, toda la maana.

Q 7 CONCUBINA: O esposa de segunda categora. El harn, a la muerte de un seor, pasaba al ** sucesor, y posesionarse de aqul era como afirmar que lo heredaba en sus derechos. Por eso el acto de Abner poda hacer de ste un cpropetidor de Isbal,

360

I I SAMUEL 3 consigo cuantioso botn, A b n e r n o estaba ya con David en H e b r n , pues ste lo haba dejado partir y l haba m a r c h a d o en paz. 23 Llegaron, pues, J o a b y t o d a la tropa que le a c o m p a a b a , y en seguida le contaron la nueva a J o a b , diciendo: H a venido Abner, hijo de Ner, al rey, y ste lo h a dejado partir y se h a ido tranquilamente. 2 4 J o a b se fue entonces al rey y dijo: Qu has hecho? Abner h a venido a ti, por qu lo h a s dejado partir y que se fuera tranquilamente? 2 5 Conoces a A b ner, hijo de N e r ; de seguro que h a venido a engaarte, a indagar c u n d o sales y c u n d o entras y a averiguar t o d o lo q u e haces. 2 6 Y sali J o a b de estar con D a vid y, sin q u e ste lo supiera, despach emisarios tras de Abner, y lo hicieron volver desde la cisterna de Sir. 2 7 C u a n d o Abner lleg a H e b r n , J o a b lo llev aparte del lado " de la puerta, [como] p a r a h a blar con l en secreto, y all, en venganza de la sangre de Asael, su h e r m a n o , lo hiri en la ingle y muri. 28 E n t e r a d o David de ello, exclam: Y o y m i reino somos inocentes ante Yahveh para siempre de la sangre de Abner, hijo de N e r . 29 Recaiga sta sobre la cabeza de J o a b y sobre t o d a la casa de su p a d r e y n o falte en la familia de J o a b gonorreico, ni leproso, ni quien ande con muletas, ni quien caiga a cuchillo, ni quien carezca de pan, * 3 0 ya q u e J o a b y su h e r m a n o Abisay h a n asesinado a Abner, por cuanto l m a t a r a a Asael, h e r m a n o de a m b o s , en G a b a n , durante la guerra. *
31 Y David dijo a J o a b y a t o d a la gente que con l estaba: Rasgad vuestros vestidos y ceios, sacos y haced duelo p o r Abner. El rey David iba detrs de las andas. * 3 2 Luego enterraron a A b n e r en H e b r n , y el rey alz el grito y llor junto al sepulcro de Abner, y t o d o el pueblo llor. 3 3 A d e m s , el rey e n t o n una endecha a A b n e r y dijo:

II SAMUEL 3 S75 8
cuanto hab hecho el rey hall aprobacin a los ojos de la gente. 3 7 Aquel da la multitud y todo Israel comprendieron que n o haba salido del rey el d a r muerte a Abner, hijo de N e r . 3 8 Despus dijo el rey a sus servidores: No sabis q u e

361

de Sal y estableciendo el trono de David sobre Israel y sobre Juila, desde D a n hasta Bersabee! " | Isbset] n o p u d o replicar a Abner, porque le tema. 12 Abner envi entonces mensajeros a David para q u e dijesen en su n o m b r e : A quin pertenece el pas?, [y] diciend o : Celebra alianza conmigo, y mi m a n o te a y u d a r a reducir a tu obediencia a t o d o Israel. 1 3 C o n t e s t : Bien, pactar contigo; u n a sola cosa te p i d o : n o te has de presentar ante m si n o traes a Mikal, hija d e Sal, c u a n d o vengas a mi presencia. 1 4 Envi, pues, David mensajeros a Isbset, hijo de Sal, diciendo: Entrgame a Mikal, mi mujer, cuyos desposorios obtuve p o r cien prepucios de filisteos. 15 Isbset m a n d se la tomar a n a su m a r i d o , Paltiel, hijo de Lais. 16 Su esposo la a c o m p a llorando en pos de ella, hasta Bajurim. All le dijo A b n e r : Ea, vulvete! Y se volvi. 17 P o r otra parte, Abner habl c o n los ancianos d e Israel, diciendo: Hace m u c h o tiempo q u e andis t r a t a n d o de q u e sea David vuestro rey. 1 8 Pues bien, t a cedlo, supuesto q u e Yahveh h a hablado a David diciendo: Por medio de David, mi siervo, salvar a mi pueblo, Israel, del poder de los filisteos y de manos de t o d o s sus enemigos. 1 9 H a b l tambin A b n e r a los benjaminitas y luego march a comunicar a David en H e b r n cuanto haban a p r o b a d o los israelitas y toda la casa de Benjamn. 2 0 Lleg, pues, Abner a H e b r n , a David, a c o m p a a d o de veinte hombres, y David ofreci a Abner y las personas q u e con l venan un banquete. 21 Despus Abner dijo a D a v i d : Quiero marchar y reunir junto a mi seor el rey a t o d o Israel para q u e concierten contigo u n pacto y as reines a medida de tus deseos. Despidi, pues, David a Abner, y l parti en paz. 22 C u a n d o los subditos de David, y J o a b , llegaron de u n a correra trayendo

el da d e h o y h a cado u n principe y magnate en Israel? * 3 9 Y o soy al presente dbil, a u n q u e ungido rey, y esa gente, los hijos de Seruy, son m s fuertes q u e yo. Pague Yahveh al o b r a d o r de maldad conforme a s u malicia!*

Asesinato de Isbset
C u a n d o Isbset *, hijo de Sal, o y hirieron y m a t a r o n , decapitndolo. Desque haba muerto A b n e r en H e b r n , pus t o m a r o n su cabeza y m a r c h a r o n p o r se desalent, y t o d o Israel llense de el camino del A r a b a t o d a la noche. * turbacin. 2 Tena el hijo de Sal d o s 8 Llevaron a D a v i d la cabeza de Isbset, jefes de algaras: el n o m b r e d e u n o era a H e b r n , y dijeron al rey: Baan, y el del otro, R e k h a b , hijos de H e aqu la cabeza de Isbset, hijo R i m m n el beerotita, benjaminitas, pues de Sal, tu enemigo, que atentaba contra Beerot era considerado tambin como per- tu persona. YahVeh h a concedido h o y al teneciente a Benjamn, 3 a u n q u e los beero- rey, mi seor, vengarse de Sal y su titas haban huido a Guittyim, donde linaje. habitaron hasta el da presente. 4 Ahora '> Mas David contest a R e k h a b y a su bien, Jonats, hijo de Sal, tenia un hijo hermano Baan, hijos de R i m m n de tullido tic los (los pies: contaba cinco Hecrot, y les dijo: aos c u a n d o lleg de Yi/rcel la noticia - Vive Yahveh, que ha librado mi alma sobre Sal y Jonats y lo cogi su nodriza de toda tribulacin! 1 0 E n verdad, al q u e y h u y , m a s en la precipitacin de su me trajo nuevas diciendo: Sal h a muerhuida cay l y qued cojo. Y su n o m b r e to, a u n q u e l se juzgaba p o r t a d o r de era Mefibset" buena noticia, p o r albricias d le hice prender y m a t a r en Siquelag. n C o n mayor motivo, c u a n d o hombres malvados h a n asesinado a u n h o m b r e justo en su casa y su lecho, no deber reclamar su sangre de vuestras m a n o s y raeros de la tierra? 12 David dio, pues, orden a sus servidores, y stos los mataron. Luego les cortaron manos y pies y los colgaron junto a la alberca de H e b r n . En cambio, t o m a r o n la cabeza de Isbset y la enter r a r o n en la tumba de Abner, en H e b r n .

5 A h o r a bien, los hijos de R i m m n el beerotita, R e k h a b y Baan, se fueron y entraron a la h o r a del resistero en casa de Isbset, el cual dorma la siesta. He aqu que le portera de la easa, que limpiaba trif*o, se haba adormilado y dorma ". 6 H a biendo, pues, penetrado ellos hasta el centro de la casa, c o m o para coger trigo, lo hirieron en la ingle, y luego R e k h a b y su h e r m a n o Baan se pusieron en salvo. * 7 C u a n d o entraron en la casa, Isbset dorma sobre su lecho en la alcoba y lo

David, rey de todo Israel, y victoria sobre los filisteos


Luego, t o d a s las tribus d e Israel se llegaron a David, en H e b r n , y hablaron diciendo: Henos aqu; hueso tuyo y carne tuya somos. 2 H a c e ya tiempo, c u a n d o Sal reinaba sobre nosotros, eras t quien llevabas y traas a Israel, y Yahveh te h a d i c h o : T pastorears a Israel, mi pueblo, y t sers el caudillo de Israel. * 3 Llegaron, pues, todos los ancia-

Deba A b n e r morir c o m o m u e r e u n m a l v a d o ? 34 Tus m a n o s n o estuvieron jams atadas, ni tus pies fueron ligados con grilletes. C o m o se cae en m a n o s de asesinos has cado. Y todo el pueblo torn a llorar a A b ner. 3 5 Luego toda la gente se lleg a David para hacerle t o m a r alimento, siend o an d e da. Mas David jur diciendo: Tal cosa y todava tal otra h g a m e Dios, si antes de ponerse el sol pruebo p a n o cualquier otro alimento! 36 Spolo t o d o el pueblo y le pareci bien: t o d o

nos de Israel al rey, a H e b r n , y el rey Dcvid pact con ellos alianza en H e b r n , delante de Yahveh, y ungieron a David p o r soberano sobre Israel. * 4 Treinta aos tena David cuando subi al t r o n o , y rein cuarenta aos. 5 E n H e b r n rein sobre Jud siete aos y seis meses, y en Jerusaln rein treinta y tres aos sobre t o d o Israel y Jud.

29 QUIEN ANDE con bastn o se apoye en muletas: as vierte tambin G; V ni quien maneje el huso, e. d., varn afeminado. Fsta especie de maldicin implica para algs. un deseo asociado a creencias mgicas. 3 YA QUE. ..: con V y otras versiones tambin pueden interpretarse estas palabras (cf. V y otras versiones) como pertenecientes al narrador: As, pues, Joab y su h. A. asesinaron... 31 SACOS : el saco de luto, seal tambin de penitencia o extremada pobreza, era una especie de cilicio hecho con pelosfde camello Q cabra,

U N PRNCIPE, Y UN MAGNATE: e. d., un gran principe o jefe. UNGIDO REY: O con otros, y apenas ungido rey. II MS FUERTES: parece querer decir David que le falta poder para castigar a Joab y, adems, necesita de los servicios de Joab y no quiere contrariarle por entonces, por deberle tanto.
A
6

38 39

^ R

7 2 3

PARA COGER TRIGO: con que avituallar las tropas.

ARABA: e. d-, la llanura del Jordn.

LLEVABAS Y TRAAS: e. d., quien lo conducas a la guerra y lo volvas de ella. PACT...: e. d., se comprometi a regirlos segn las leyes divinas, y los ancianos, en nombre del pueblo, le juraron obediencia ante el arca del Seor.

362

II SAMUEL 5 6 6

n SAMUEL 6*- 23
nadad, guiaban el carro " 4 con el arca de Dios, y Ajy m a r c h a b a delante de la misma. 5 David y toda la casa de Israel iban delante de Yahveh con todo entusiasmo, entre cnticos' y al son de ctaras, salterios, adufes, sistros y cmbalos. 6 Mas cuando llegaron a la era de N a kn, Uzz alarg su mano" hacia el arca de Dios y la agarr, pues los bueyes se haban resbalado. * 7 La ira de Yahveh se encendi contra Uzz e hirilo Dios all p o r su temeridad, muriendo all mism o ante el arca de Dios. * 8 David se contrist porque'Yahveh haba aniquilado a Uzz, y se h a d e n o m i n a d o aquel lugar

363

6 El rey se dirigi con su gente hacia Jerusaln, contra los yebusitas, moradores del pas, quienes dijeron a D a v i d : N o entrars aqu, porque te rechazarn * los ciegos y los cojos, como diciendo: No h a de entrar David aqu. * 7 Sin embargo, David t o m la fortaleza de Sin, que es la ciudad de David. 8 y aquel da David dijo: Todo el que hiera a u n yebusita y llegue al canal y a los cojos y los ciegos odiados del alma de David... P o r eso se dice: Ni ciego ni cojo entrar en la c a s a . * 9 David habit en aquel fuerte y lo llam Ciudad de David, e hizo en torno construcciones, desde M i l l o hacia el interior. * lo Y David iba engrandecindose de continuo, pues Yahveh, D i o s de los ejrcitos, estaba con l. 11 Jiram, rey de Tiro, envi embajadores a D a v i d con maderas de cedro y carpinteros y canteros, los cuales edificar o n a David un palacio. 12 Entonces David comprendi que Yahveh le haba instituido rey sobre Israel y haba e n c u m b r a d o su reino en gracia de su pueblo israelita. 13 A n t o m David otras concubinas y mujeres en Jerusaln despus de su venida de H e b r n , y le nacieron a David m s hijos e hijas. I 4 Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusaln: Samm a , Sobab, N a t n , Salomn, 15 Yibjar, Elisa, Nfeg, Yafa, 16 Elisam, Elyad y Eliflet.

17 A h o r a bien, c u a n d o los filisteos supieron que David haba sido ungido rey sobre todo " Israel, subieron t o d o s ellos en busca de David, el cual, al saberlo, baj a la fortaleza. , 8 Y llegaron los filisteos y se desparramaron por el valle de Refam. * 19 Entonces David consult a Yahveh, diciendo: Subir contra los filisteos? Los pondrs en mis manos? Y Yahveh contest a D a v i d : Sube, pues ciertamente p o n d r a los filisteos en tus m a n o s . 20 Fue, pues, David a Baal-perasim y all los bati, y exclamando: Yahveh ha irrumpido en mis enemigos delante de m c o m o irrumpen las aguas. P o r eso se denomin aquel lugar Baal-perasim. * 2 l [Los filisteos] dejaron all a b a n d o n a d o s sus dolos, que fueron llevados a David y su gente. 2 2 Todava volvieron los filisteos a subir y se esparcieron p o r el valle de Refam. 2 3 David consult a Yahveh ", quien respondi: N o subas; da la vuelta por detrs de ellos y cae sobre los mismos p o r enfrente de la arboleda de bakos. * 24 C u a n d o percibas ruido de pasos entre las copas de la arboleda de bakos, entonces acomete con mpetu, pues entonces es que Yahveh ha salido delante de ti para batir al ejrcito de los filisteos. 2 5 Hizo, pues, David tal c o m o le haba ordenado Yahveh, y bati a los filisteos desde Gaban hasta la entrada de Guzer.

rci"inYcon dioses asirius. (Layard, Monum. of Niniveh, I, 65.) Peres-Uzz hasta el da presente. * 9 Aquel da David temi a Yahveh y dijo: Cmo va a venir a m el arca de Yahveh? 10 David, pues, n o quiso llevar a su casa, a la ciudad de David, el arca de Yahveh, y la dirigi 1 la casa de Ohed-Edom el 1 guillila. * " lil arca de Yahveh permaneci en casa de Obed-Edom de CJat tres meses, y Yahveh bendijo a ObedE d o m y a toda su casa. 12 Se lo contaron al rey David, diciendo: Yahveh ha llen a d o de bendicin la casa de Obed-Edom y t o d o cuanto posee en gracia del arca de Dios. Entonces m a r c h David e hizo trasladar con jbilo el arca de Dios desde la casa de Obed-Edom a la ciudad de David. '3 C u a n d o hubieron andado seis pasos los portadores del arca de Yahveh, I

T r a s l a d o del a r c a a J e r u s a l n
Despus reuni David nuevamente a todos los hombres escogidos de Israel, en n m e r o de treinta mil. 2 Dispusironse David y toda la gente que le a c o m p a a b a y partieron de Baal-Jud p a r a trasladar de all el arca de Dios, a la

cual se denomina * con el n o m b r e de Yahveh de los ejrcitos, que se asienta en ella sobre los querubines. * 3 Subieron, pues, el arca de D i o s a u n carro nuevo y la llevaron de la casa de Abinadad, situada en la colina; Uzz y Ajy, hijos de Abi-

6 HACIA JERUSALN: atacndola, quiso David probablemente sealar su advenimiento al trono con empresa que fuese popular a la vez que provechosa. [ CIEGOS Y COJOS: situados quiz en las 1 murallas como para hacer mofa del ejrcito de David. 8 CANAL: o tnel, acueducto (?); la frase en H queda truncada: en 11,5 termina asi: ser capitn y prncipe. Pero Joon entiende el texto: Cualquiera que hiera a un jebuseo, hiralo en la garganta (por cuyas palabras insultantes haba ofendido), comprendidos los cojos y los ciegos que han manifestado odio por David. II LA CASA: o el templo (cf. V). 9 MIL-LO: era, segn Grdseloff, especie de fuerte macizo destinado a cerrar la brecha de la ciudad de David. Otros interpretan la acrpolis. Gf. r Re o, 15. 18 SE DESPARRAMARON O hicieron incursin por el valle o llanura de Refam o de los titanes o gigantes. Cf. luego 21,16-20 y Dt 2,10.20-21. 20 IRRUMPIDO EN MIS ENEM. : o bien, roto ante m a mis enem., como rompen las aguas un dique. II BAAL-PERASIM: e. d.. Seor de irrupciones o dotado de rupturas. 23 DA LA VUELTA POR DETRS: otros vulvete de tras ellos. Cf. I Cr 14,14. II ARBOLEDA DE BAKOS: hebr. Bekaim, que para algunos sera nombre propio. El bak es rbol arbigo, y suele interpretarse H: dos rboles del blsamo o bien morales; V perales. 2 BAAL-JUD: Kit 1. c. 1 Cr 73,6, Baal de Jud; llmase tambin Kiryat-Yearim. || TKASLADAR : la descripcin de tal traslado y entronizacin de David en Jerusaln, segn Mowinckel, debi de quedar como prctica ritual en el templo davdico (cf. Salmo 132). Pinsase por muchos que David introdujo as en el culto israelita una fiesta del tipo de la del Ao Nuevo cananeo. II QUE SE ASIENTA: o se entronizaba sobre los querub, del arca.

sacrificse u n t o r o y u n cebn, u y David iba d a n z a n d o con todas sus fuerzas delante de Yahveh, e iba ceido de un efod de lino. 15 D e esta suerte trasladaron David y toda la casa de Israel el arca de Yahveh, entre aclamaciones y al son de trompeta. ] s Acaeci que, al entrar el arca de Yahveh en la ciudad de David, Mikal, hija de Sal, se asom a la ventana y vio al rey David saltando y danzando delante de Yahveh y lo menospreci en su interior. 17 Llevaron, pues, el arca de Yahveh y la colocaron en su lugar, en medio del pabelln que David le haba preparado, ofreciendo luego David holocaustos y sacrificios pacficos en presencia de Yahveh. 18 C u a n d o David h u b o a c a b a d o de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacficos, bendijo al pueblo en n o m b r e de Yahveh de los ejrcitos, 1 9 y a continuacin reparti a t o d o el pueblo, a toda la multitud israelita, tanto hombres c o m o mujeres, una torta de pan, u n trozo de carne y un pastel de uvas pasas p a r a cada u n o , m a r c h a n d o despus toda la gente a sus casas respectivas. * 20 Entonces David se volvi para bendecir a su familia, y Mikal, hija de Sal, le sali al encuentro y dijo: Qu h o n o r h a alcanzado hoy el rey de Israel, despojado de sus vestidos a la vista de las criadas de sus servidores, ni ms ni menos que lo hubiera hecho cualquier vacuo! * 2 < Contest David a M i k a l : He de saltar, vive Yahveh ', delante de Yahveh, que m e escogi para sustituir a tu p a d r e y toda su familia y hacerme caudillo de su pueblo Israel, y danzar en presencia de Yahveh! 2 2 Y a n m e he de abatir ms y m e he de hacer vil a tus ' ojos, mas ser h o n r a d o p o r esas mismas criadas de que acabas de hablar. 23 A h o r a bien, Mikal, hija de Sal, n o tuvo hijos hasta el da de su muerte. *

6 SE HABAN RESBALADO : otros prefieren la lectura: la hicieron tambalearse (cf. GTL) (V coceaban 7y la haban hecho inclinar). POR su TEMERIDAD : Kit y otros prefieren c. Cr: porque haba alargado su mano hacia el arca. 8 ANIQUILADO : lit. abierto brecha, o en sentido figurado, 'muerte, aniquilamiento'; hebr. paras peres, de donde el topnimo Peres-Uzz: brecha, aniquilamiento o castigo de Uzz. 10 OBED-EDOM: era, segn 1 Cr 15,17, un levita de la familia de Merar. (I EL GuirTirA: gueteo o de Gat. 19 TROZO DE CARNE: hebr. espar, voz egipcia; chuleta?, costilla?; otros, pastel. 20 BENDECIR: e. d., dar el saludo de bendicin, saludar. || VACUO: un don nadie. 23 No TUVO HIJOS: era la mayor humillacin para una mujer juda.

Z u

364

n SAMUEL 71-2*

I I SAMUEL 7 2 9 palabras son verdad, y h a s prometido a tu siervo tales bienes; 2 9 dgnate, pues, a h o r a bendecir la casa de tu siervo a fin de que subsista siempre en tu presencia;

1 4

365

Primer proyecto del templo y promesa del trono eterno


Sucedi, pues, que, m o r a n d o el rey lo castigar con vara c o m n y con casti5 en su casa rodeado de la paz que gos h a b i t u a l e s e n t r e h o m b r e s . * I N o Yahveh le haba concedido con todos apartar de l mi benignidad, c o m o la sus enemigos, 2 dijo el m o n a r c a al p r o - apart de Sal, al cual separ de tu presencia. 16 Y tu casa y tu reino sern feta N a t n : Observa que yo habito en una casa afirmados p a r a siempre ante m": tu t r o n o de cedro, mientras el arca de D i o s m o r a se consolidar eternamente. 1 7 N a t n habl a David de conformidad bajo lona. * con todas estas palabras y de acuerdo 3 N a t n respondi a! rey: 18 y entonces A n d a , haz todo lo que te dicte tu con t o d a esta revelacin, penetr el rey David [en la tienda] y, corazn, pues Yahveh est contigo. 4 Aquella misma noche, Yahveh habl puesto ante Yahveh, dijo: Quin soy a N a t n , diciendo: 5 Ve y di a David, yo, Seor D i o s m o , y quin m i casa mi siervo: Asi ha dicho Y a h v e h : Piensas para que m e hayis engrandecido hasta edificarme u n a casa para m o r a d a ma? ese extremo? " Pero an te h a parecido 6 P o r q u e yo no he habitado en casa algu- ello poco, oh mi Seor Yahveh!, y te n a desde el da en que hice subir de has referido a la casa de t u siervo en Egipto a los israelitas hasta la h o r a pre- lejano porvenir. Es sta la n o r m a del 20 Y sente, sino que he a n d a d o siempre entre h o m b r e , oh mi Seor Yahveh? " * pabellones en una tienda. 7 P o r donde- qu m s podra agregarte David?, pues quiera que he ido con t o d o s los israelitas, t, Yahveh, mi Seor, conoces a tu siervo. 21 En gracia de tu palabra y conforme a habl jams a alguno de los jueces a quienes confi el gobierno de mi pueblo tu corazn has realizado t o d a esta m a g n a 22 Israel diciendo: P o r qu no me cons- obra, para hacerlo saber a tu siervo. P o r trus u n a casa de cedro? s A h o r a bien, eso sois magno, oh Seor mo, Yahveh!, as has de decir a David, mi siervo: que nadie hay c o m o t ni existe D i o s Esto h a dicho Yahveh de los ejrcitos: alguno fuera de ti, segn t o d o lo que 23 Y quin Y o te saqu de los pastos, de detrs ha llegado a nuestros odos. del rebao, para que fueses prncipe so- hay c o m o tu pueblo Israel, nacin nica 9 bre mi pueblo Israel, y he estado contigo en la tierra, a la que Dios haya venido p o r doquiera que has ido, y he destruido a libertar p a r a s, c o m o pueblo suyo, y a a t o d o s tus enemigos delante de ti, y te dar nombradla, y a o b r a r con ella m a r a c de delante h e proporcionado gran renombre, seme- villas y prodigios, arrojando jante al n o m b r e de los ms grandes que de tu pueblo, a quien rescataste de Egipto, 24 Has existen en la tierra, N> Adems, sealar las naciones gentiles y sus dioses? u n lugar a mi pueblo Israel y lo fijar establecido a tu pueblo Israel c o m o pueblo p a r a que m o r e en l sin que sea inquietado tuyo p a r a siempre, y t, Yahveh, has 25 Ahora, pues, m s ; pues los malhechores n o volvern a sido para ellos su Dios. vejarlo como al principio, ] 1 desde el da oh Yahveh, Dios!, cumple eternamente en que establec jueces sobre mi pueblo la promesa que has formulado acerca de Israel, y har que descanse de todos sus tu siervo y su casa y o b r a conforme has 2S Sea magnificado tu n o m b r e p o r enemigos. Asimismo, Yahveh te anuncia dicho. que El te h a r una casa, * ! 2 y, c u a n d o se siempre, dicindose: 'Yahveh Sebaot es c u m p l a n tus das y reposes j u n t o a tus el D i o s de Israel!', y la casa de tu siervo 27 padres, yo suscitar detrs de ti a u n o David ser estable delante de t i - P o r q u e d e tu progenie, salido de tus entraas, t, Yahveh de los ejrcitos, Dios de Isy afirmar slidamente su reino. 13 El rael, te has revelado al odo de tu siervo construir una casa a mi n o m b r e y con- diciendo: ' Y o te construir una casa', por solidar el trono de su reinado para siem- eso tu siervo se ha atrevido a dirigirte 28 pre. * i 4 Y o le servir de p a d r e y l me esta plegaria. Ahora, pues, oh mi Seor servir de hijo; que si comete iniquidad, Yahveh!, t eres el verdadero Dios, y tus

puesto que t, oh m i Seor Yahveh!, eres quien has h a b l a d o , y la casa de tu siervo ser bendita con tu bendicin eternamente.

Guerras y victorias de David


9 O ' Sucedi despus de esto que David H a b i e n d o odo Tou \ rey de J a m a t , " bati a los filisteos y los someti, que David haba destrozado a t o d o el a r r a n c a n d o el m a n d o de la metrpoli de ejrcito de Hadadzer, 1 0 envi a su hijo J o r a m c al rey David para saludarle y felicitarle por cuanto haba guerreado con Hadadzer y lo haba d e r r o t a d o ; pues Hadadzer era adversario de Tou. [Joram] era portador de vasos de plata, oro y cobre. " El rey David los consagr t a m bin a Yahveh con la plata y el o r o que habla recogido de todas las naciones sojuzgadas: 1 2 de los idumeos ", moabitas, ammonitas, filisteos y amalequitas, y asi-

f-

;'$>
Principes hittitas. (Der Alte Orienta P-5i.) [1919] m a n o s filisteas. * 2 Tambin destroz a los moabitas y, tendindolos por el suelo, midilos a cordel: dos medidas de cordel p a r a hacerlos morir y una medida justa p a r a perdonarles la vida. As quedaron los moabitas como subditos de David y tributarios suyos. * ' David bati asimism o a Iladad/er, hijo de licjob, rey de Soba, c u a n d o ste partiera a restablecer su dominio sobre el ro Eufrates. 4 David le cogi prisioneros mil setecientos de a caballo y veinte mil hombres de a pie, desjarretndole adems todos los caballos de tiro, sin dejar de ellos ms que cien tiros. 5 Los sirios de D a m a s c o vinieron en socor r o de Hadadzer, rey de Soba; mas David hzoles veintids mil bajas. s Luego coloc guarniciones en Siria damascena, q u e d a n d o los sirios reducidos a servidumb r e para con David y tributarios suyos. As dio Yahveh victoria a David dondequiera que fue. 7 Apoderse David de los escudos de oro que llevaban encima los subditos de Hadadzer y los trajo a Jerusaln. * 8 Asimismo, de Tbaj' y de Berotay, ciudades de Hadadzer, cogi el rey muchsimo cobre.

Jinete con escudo. (Tell Halaf, fig.186.) mismo del botn de Hadadzer, hijo d e Rejob, rey de Soba. 13 David adquiri, pues, gran n o m b r a da, y, a su regreso de batir a los sirios, destroz a los idumeos ' en el valle de l Sal, en n m e r o de dieciocho mil. ' 4 Luego coloc en Idumea guarniciones, estable-

BAJO LONA: O entre cortinas. T E HAR UNA CASA : hebrasmo por te asegurara una descendencia o dinasta. Su REINADO PARA SIEMPRE : no puede aplicarse de lleno ms que al Mesas, cuyo reinado ser eterno, mientras que el de Salomn se acab con Sedelas (Dn 2,44); otro tanto puede decirse de lo del v.16 (cf. Act 2,30). 1* VARA COMN...: lit. vara de hombres, e. d., como a hombre, no como a rey. " L A NORMA DEL HOMBRE: o ley ordinaria. La frase puede tambin tener sentido afirmativo. Otros corrigen H: 'y t anuncias esto al hombre... (Bibl. Bonn), etc.

1 13

O 2! LA METRPOLI: parece referirse a la conquista de Gat; cf. r C r r 8 , r . 0 MIDILOS A" CORDEL : despus de reunidos en un punto los cautivos y de haberles mandado echarse en tierra, los dividi, merced a la medicin que el texto seala, en dos partes: una para darles muerte y otra para guardarla. Segn el derecho entonces vigente, poda David darles a todos muerte o esclavizarlos. ' ESCUDOS: la versin de slet es incierta: rodela, aljaba, adarga? V armas, G brazaletes. Este aade que Susakm, rey de Egipto, los tom cuando subi a Jerusaln, en tiempo de Roboam, hijo de Salomn,

366

""

n SAMTTEL 8"10

11 SAMUEL 10 6 11
despidi. * 5 C o m o se le diese de ello avi-1 so 1 David, envi gente a su encuentro, pues los hombres estaban sumamente afrentados; y el rey les hizo decir: Quedaos en Jeric hasta que vuestra barba cre/ca y luego volved. '' C u a n d o los ammonitas vieron que haban o b r a d o bochornosamente con David, despacharon comisin y t o m a r o n a sueldo a los sirios de Bet-Rejob y a los de S o b a : diez mil infantes, y al rey de M a a k : mil hombres, y a los de T o b : doce mil hombres. ^ Spolo David y envi [contra ellos] a J o a b con t o d o el ejrcito de los ms valientes. 8 Los ammonitas salieron y formronse en orden de batalla a la entrada de la puerta [de la ciudad], mientras los sirios de Soba y Rejob y la gente de T o b y M a a k estaban aparte en el c a m p o . 9 Viendo J o a b que el ataque contra l haba sido dispuesto por frente y por retaguardia, hizo una seleccin de entre todo lo ms escogido de Israel y los dispuso en orden de cmbale frente a los sirios, 1 entregando el resto del ejrcito en m a n o s de su h e r m a n o Absay, quien lo dispuso contra los a m m o n i tas. n [Joab le] advirti: Si m e aventajan los sirios, t m e auxiliars, y si los a m m o nitas te ganan a ti, yo ir a socorrerte. 12 S fuerte y portmonos valientemente p o r a m o r de nuestro pueblo y por las ciudades d e nuestro D i o s ; Yahveh h a r

367

rindolas en t o d a la comarca, y t o d o s los idumeos q u e d a r o n sometidos a David. Yahveh dio victoria a David p o r dondequiera que fue. * 15 David rein sobre t o d o Tsrael y practicaba la equidad y la justicia para con t o d o su pueblo. 1 6 J o a b , hijo de Seruy,

m a n d a b a el ejrcito; Josafat, hijo d e Ajilud, era canciller; * 17 Sadoq, hijo de Ajitub, y Ajimlek, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Seray era secretario; 18 Benayahu, hijo de Yehoyad, m a n d a b a a los kereteos y los pleteos, y los hijos de David eran ministros. *

Mefibset, el hijo de Jonats

Pregunt D a v i d : Habr todava algn superviviente de la casa de Sal, para hacerle yo algn bien p o r a m o r de Jonats? 2 Y c o m o tuviera la familia de Sal u n criado p o r n o m b r e Sib, se le llam ante David, y el rey le pregunt: Eres t Sib? Servidor tuyorespondi. 3 El rey agreg: N o existe ya ninguno de la familia de Sal, p a r a que ejercite yo con l la b o n d a d divina? 4 Contest al rey Sib: A n vive u n hijo de J o n a t s , tullido de a m b o s pies. Dnde est?le pregunt el rey. Y Sib respondi al m o n a r c a : Est en casa de Makir, hijo de Ammiel, en Lodebar. 5 Entonces el rey David envi p o r l p a r a que lo trasladaran desde la casa de M a k i r , hijo de A m m i e l , e n L o d e b a r . 6 C u a n d o Mefibset , hijo de Jonats, hijo de Sal, lleg donde David, cay sobre su rostro, prosternndose, y David exclam: Mefibset! H e aqu tu servidorcontest l. 7DjoleDavid:

N o temas, pues quiero usar contigo de b o n d a d en gracia de Jonats, tu padre, y te voy a restituir todas las heredades de tu abuelo Sal, y t comers siempre a mi mesa. * 8 El se inclin profundamente, y exclam : Qu es tu servidor p a r a que hayas mirado benignamente a u n perro m u e r t o c o m o yo? 9 Luego el rey llam a Sib, criado de Sal, y le dijo: H e dado al hijo de t u seor cuanto perteneca a Sal y a t o d a su casa. 1 As, pues, t con tus hijos y criados le trabajaris la tierra y recogers la cosecha, y as la casa de tu a m o tendr de qu alimentarse; m a s Mefibset, hijo de tu seor, comer siempre a mi mesa. Sib tena quince hijos y veinte servidores. n A h o r a bien, Sib dijo al m o n a r c a : Tu servidor b a r puntualmente t o d o lo que el rey, mi seor, h a orden a d o a su servidor. C o m i , pues, M e fibset a la mesa de Davidb, c o m o u n o de los hijos del rey. 1 2 Mefibset tena u n hijo pequeo llamado Mik, y todos los que moraban en casa de Sib eran siervos de Mefibset. 13 Este habitaba en Jerusaln, pues coma siempre a la mesa del rey, y era cojo de los dos pies.

luego lo que sea de su agrado. 13 E n t o n ces J o a b y la gente que le a c o m p a a b a se dirigieron a pelear contra los sirios, que huyeron a la presencia de aqul. 14 C u a n d o los ammonitas vieron que hablan huido los sirios, dironse tambin ellos a la fuga frente a Abisay y se metieron en la ciudad. Entonces J o a b se volvi de contra los ammonitas y se vino Jertisaln. 15 Viendo los sirios que haban sido derrolados por Israel, reunironse en masa. 111 Hadadzer despach emisarios e hizo venir a los sirios de allende el ro [Eufrates] que llegaron a Jelam, trayendo a su frente a Sobak, general del ejrcito de Hadadzer. 1 7 Avisado de esto David, congreg a todos los israelitas, pas el Jordn y lleg a Jelam. Los sirios dispusironse entonces en orden de batalla contra David y t r a b a r o n pelea con l. |f Pero huyeron delante de Israel, y D a vid les mat a los de A r a m setecientos servidores de carros y cuarenta mil infames * e hiri a Sobak, jefe del ejrcito de aqullos, quien muri all mismo. * 19 T o d o s los reyes vasallos de H a d a d zer, c u a n d o vieron que haban sido derrotados p o r Israel, hicieron paces con los israelitas y les quedaron sometidos. Y los sirios temieron ayudar de nuevo a los ammonitas.

Adulterio de David con Betsabee


11 1 A la vuelta de u n ao, p o r la po1 * ca en que los reyes suelen salir a campaa, David envi a J o a b con sus servidores y t o d o Israel a devastar a los a m m o n i t a s y sitiar a R a b b . M a s David se qued en Jerusaln. 2 Sucedi que u n a tarde levantse D a vid de su lecho y, paseando p o r la terraza del real palacio, divis desde lo alto de la azotea a u n a mujer que se estaba b a a n d o . E r a la mujer de extraordinaria belleza. 3 David envi a preguntar por ella y se le inform: Trtase de Betsabee, bija de Eliam, esposa de Uras el hittita. 4 Entonces David comision a algunos p a r a que se la llevasen, y, llegada ella donde l, yaci con la misma c u a n d o se purificaba sta de su impureza menstrual, y luego ella se t o r n a su casa. 5 L a m u jer concibi y m a n d recado a David, avisndole en estos trminos: Estoy encinta. 6 Entonces David despach este mensaje a J o a b : Envame a U r a s el hittita; J o a b m a n d , en efecto, a Uras d o n de David, y, ^ llegado Uras a l, David le pregunt p o r J o a b , p o r el ejrcito y la marcha de la guerra. 8 Despus dijo a U r a s : Baja a tu casa y lvate los pies. Sali, pues, Uras del palacio real, y tras l sali tambin el presente de la mesa del rey. * 9 p e r o Uras se tendi a la puerta del real palacio con los dems servidores de su seor y no baj a su casa. *

Guerra contra Ammn, la Siria y sus aliados


4 A ! Despus de esto, m u r i el rey de A " los ammonitas, sucedindole en e' t r o n o Jann, su hijo. 2 Dijo entonces D a v i d : Vov a usar de b o n d a d con Jann. hijo de Najas, c o m o su padre us de benevolencia conmigo. Envi, pues, David a sus servidores para darle el psame p o r [la muerte de] su padre, y ellos llegaron al pas, a m m o n i t a . 3 Pero los magnates a m monitas dijeron a Jann, su seor: Te narece que David auiere hacer h o n r a a *u padre p o r q u e te haya enviado consoladores? Acaso n o te ha enviado a sus servidores con el fin de explorar la ciudad y luego destruira? 4 T o m entonces Jan n a los servidores de David, les r a p la mitad de la b a r b a , les cort sus vestiduras p o r medio h a s t a las posaderas y los

** GUARNICIONES: O bien, como prefieren otros, gobernadores o prefectos. lfi CANCILLER: o bien, escriba de estado y a modo de cronista oficial. 1! KERETEOS Y PLETEOS formaban, segn Josefo, la escolta o guardia real de David, y eran, al parecer, en su mayor parte filisteos, y en parte procedentes de Creta (ceretes o cretenses). |] MINISTROS: o confidentes ulicos; en versin literal, sacerdotes. T USAR DE BONDAD: en Oriente era costumbre de los usurpadores exterminar a todos los mieras bros de la dinasta desposeda, y Mefibset tema igual suerte.

L A MITAD DE LA BARBA : aadiendo as el ridculo a la grave ofensa a tales cortesanos en lo que se consideraba smbolo de virilidad y valenta. SERVIDORES DE CARROS: lit. carros (cf. V); algs. entienden bigas o parejas de caballos de tiro de dos carros. A ' "
18

f % s LVATE LOS PIES: e. d., tmate un descanso; tal lavado era el primer cuidado habitual entre ' * los orientales cuando se vena de camino (cf. Gen 18,4; 19,2, etc.). 9 A LA PUERTA: en las dependencias de palacio, donde se alojaba la guardia real.

368

n SAMUEL 11 10i27
talla la clera del rey y te dice: Por qu os habis aproximado a la ciudad p a r a combatirla? No sabais que haban de tirar de lo alto de la muralla? 2 i Quin m a t a Abimlek, hijo de Yerubaal"? No fue una mujer, que arroj sobre l una muela encimera desde lo alto de la muralla, muriendo a consecuencia de ello en Tebes? Por qu os habis acercado tanto al m u r o ? ; t dirs: Tambin tu servidor Uras el hittita ha muerto. * 22 Parti, pues, el mensajero y, llegando, comunic a David todo lo que habale encargado J o a b que dijese. 2 3 Y afirm a David el emisario: Aquellas gentes nos llevaron ventaja y salieron al c a m p o contra nosotros, pero les rechazamos hasta cerca de la p u e r t a ; 24 m a s entonces los arqueros dispararon contra tus vasallos desde lo alto de la m u ralla y h a n muerto algunos de los subditos del rey, entre ellos tu servidor Uras el hittita. 25 David indic al mensajero: As has de decir a J o a b : N o te dis-

H SAMUEL 12

u u

369

1 C o m o le pasaran recado a David diciendo: Uras no ha bajado a su casa, David dijo al mismo: N o has venido de viaje? Por qu n o has bajado a lu casa? 11 Uras contest a David:

Censura del profeta Natn a David


i O 1 Envi, pues, Yahveh a N a t n cerA ca de David, y c u a n d o lleg a l, le dijo: Haba en una ciudad dos hombres, u n o ric) y otro pobre. 2 Tena el rico gran c a n t i d a d de g a n a d o l a n a r y v a c u n o . 3 Mientras el pobre no posea ms que una corderilla, que haba c o m p r a d o y alim e n t a d o y criado con l y con sus hijos, comiendo de su mismo bocado, bebiendo de su copa y durmiendo en su seno, pues era para l a m o d o de una hija. 4 M a s lleg una visita al h o m b r e rico y, d n d o le pena t o m a r de su rebao y vacada con qu preparar un banquete al viajero que le haba llegado, cogi la cordera del h o m b r e pobre y la p r e p a r p a r a el que le haba venido. 5 Entonces la clera de David se encendi vivamente contra aquel sujeto y dijo a N a t n : Vive Yahveh que el h o m b r e que tal hizo es reo, en verdad, de muerte, '' y pag a r la oveja cuatro veces en castigo de esa accin y p o r q u e n o tuvo entraas de misericordia. ^ N a t n dijo entonces a D a v i d : T eres ese tal! As ha dicho Y a h veh, D i o s de Israel: 8 Y o te ung rey sobre Israel, te salv de m a n o s de Sal, te entregu la casa de tu seor y coloqu en tu seno las mujeres de lu a m o e liicete dueo de la casa de Israel y de J u d ; y por si fuera poco, te habra agregado tales y cuales cosas. * 9 Por qu has menospreciado la palabra de Yahveh, haciendo lo que le es odioso? H a s hecho perecer a espada a Uras el hittita y te has cogido p o r esposa a su mujer, hacindole m a t a r a l con la espada de los ammonitas. 10 A h o r a bien, la espada n o se h a de a p a r t a r jams de tu casa en castigo de h a b e r m e t menospreciado y tom a d o p o r esposa a la mujer de Uras el hittita. 11 As ha hablado Y a h v e h : He aqu que yo suscitar la desgracia sobre ti dentro de t u casa y a tu misma vista te quitar tus mujeres y las entregar a tu prjimo, que yacer con tus esposas a la luz de este sol. l 2 Y a que t has obrad o a ocultas, yo realizar estos actos ante t o d o Israel y a la luz del sol. 13 Y David cjijo a N a t n : He pecado contra Yahveh. N a t n contest a D a v i d : Yahveh h a p e r d o n a d o tu p e c a d o : n o morirs. * 1 4 Sin embargo, c o m o has m e nospreciado a Yahveh con dicha accin, el hijo que te va a nacer morir de cierto. * 15 Entonces N a t n parti a su casa, y despus Yahveh hiri al nio que la m u jer de Urias haba parido a David y enferm gravemente. 1 6 David implor a Dios por el nio y guard ayuno, y, retirndose aparte, pasaba las noches acostado en el suelo. 1 7 Y los ancianos de su palacio llegronse a l p a r a hacerlo levantar del suelo; pero l n o quiso ni p r o b con ellos alimento. 18 y acaeci que al sptimo da m u r i el nio, y los servidores de David temieron anunciarle que h a ba fallecido, pues se decan: Si c u a n d o el nio viva le hablbamos y n o escuchaba nuestras palabras, cmo le vamos a decir: H a muerto el nio? Se p o n d r peor. * 1 9 M a s David advirti que sus servidores cuchicheaban entre s y comprendi que el nio haba muerto. E n t o n ces pregunt David a sus sirvientes: Ha muerto el nio? H a muertorespondieron. 2 " David levantse entonces del suelo, se lav, se ungi, se m u d las vestiduras y, llegndose a la m o r a d a de Yahveh, se prostern en oracin. Luego se reintegr a su palacio, pidi de comer y, habindole servido alimento, comi. * 2 i Sus servidores le dijeron: Qu significa lo que has hecho? C u a n d o an viva el nio, ayunaste y lloraste, y c u a n d o h a muerto te has levantado y has t o m a d o alimento. 22 A lo que contest: E s t a n d o an vivo el nio ayun y llor, p o r q u e pens: Quiz se compadezca de m Yahveh y viva el nio! 2 3 Pero ahora, muerto ya, para qu haba de ayunar? Puedo yo acaso hacerle volver de nuevo? Yo soy el que ir hacia l, m a s l no volver donde m! 24 Luego David consol a Betsabee, su mujer, y, habindose llegado a ella, yaci con la misma, la cual dio a luz un hijo, al que puso p o r n o m b r e Salomn. Y a h -

Bao. (De Galling, o.c, 79.) Estando en Sukkot el arca de Tsrael y Jud y a c a m p a n d o sobre la superficie del suelo J o a b , mi seor, y los servidores de mi seor, voy yo a ir a mi casa a comer y a beber y a dormir con mi mujer? Por tu vida y p o r tu alma, yo no har tal cosa! 12 David dijo entonces a Uras: Qudate tambin hoy aqu y maan a te despedir. Quedse, pues, Uras aquel dia en Jerusaln. 1} Al siguiente " David lo invit a comer y a beber con l y lo embriag; p o r la tarde, l se m a r c h a acostar con los servidores de su seor, pero no baj a s casa. 14 A la m a a n a siguiente, David escribi u n a carta a J o a b por medio de Uras. * !5 En la carta se expres en estos trmin o s : Poned a Uras en vanguardia donde m s recia sea la lucha y retiraos de su espalda, para que sea herido y muera. 16 Hallndose, pues, J o a b en el asedio de la ciudad, coloc a Uras donde comprendi haba enemigos ms aguerridos. 1 7 L o s defensores de la ciudad hicieron u n a salida y atacaron a J o a b , cayendo algunos de los vasallos de David y muriendo tambin Uras el hittita. ' 8 Entonces J o a b envi emisarios para comunicar a David todas las incidencias de la batalla, 19 y orden a l mensajero de esta suerte: Cuando l a y a s acabado de manifestar al rey todas las incidencias del combate, 2 0 si es-

Molino de aceite. (De Galling, o.c, 428.) gustes p o r tal cosa, p o r q u e la espada devora ora al uno, o r a al otro. Arrecia tu ataque contra la ciudad y destruyela. Y t anmale. 26 La mujer de U r a s , c u a n d o supo que haba m u e r t o su marido, hizo duelo p o r su esposo, * 2 7 y, pasado el luto, David envi p o r ella y la acogi en su casa, t o mndola p o r mujer, y ella le pari u n hijo. Pero aquella accin que David cometiera desagrad a Yahveh.

CARTA: es la primera vez que en la Biblia se menciona el uso de ella, pero era mucho mas antiguo, segn consta de monumentos cuneiformes, etc. 21 ABIMLEK: cf. 9,50-54. 2-27 DUELO: probablemente el duelo oficia! y funerales. Como todos los orientales, daban los hebreos a su dolor formas muy sensibles. El duelo mayor sola durar siete das, en que la gente se desta de cilicio o saco, y terminaba con una comida fnebre. Luego venan Jas lamentaciones, que vuraban treinta das.

14

i O 8 EN TU SENO: e. d., en tus brazos. || LAS MUJERES DE TU AMO: segn uso oriental, las mu' "" eres del rey difunto o destronado pasaban a serlo de su sucesor. 13 H E PECADO: David, sinceramente arrepentido, compuso entonces el salmo 5051. 1 48 A YAHVEH: lit. a los enemigos de Yahveh, por eufemismo (cf. I Sam 25,22). * SE PONDR PEOR : o bien: se podra hacer mal, hara algn disparate, etc. 20 SE LAV...: sola hacerse todo esto a la terminacin del duelo; y pudo David llegarse a la morada o tabernculo del Seor por no haber contrado impureza legal entrando en la cmara mortuoria o a los funerales del nio.

370

II SAMUEL 12 2S 13 1S
Entonces t o m de sobre la cabeza de M a l k a m la corona que llevaba, cuyo peso era de un talento de o r o y que estaba guarnecida de piedras preciosas, y fue colocada sobre la cabeza de David. A d e ms se llev el botn de la ciudad, abundantsimo. * 31 A la gente que haba en ella la d e p o r t y coloc en el aserrado de piedras, el afilado de hierros y [el laboreo con] hachas de hierro, y los hizo trabajar " en los h o r n o s de ladrillos. L o mism o hizo con las otras ciudades de los ammonitas. Despus David y t o d o el pueblo se t o r n a r o n a Jerusaln. *
30

n SAMUEL 1 3 A m n n la cobr u n odio tan enorme, que la aversin que sinti hacia ella fue mayor que e a m o r que la haba profesado. Djole, pues, A m n n : Levntate, vete. 10 Ella le dijo: No, hermano mo, porgue esta maldad de arrojarme sera mayor que la otra a que has cometido conmigo. 17 Pero l no quiso escucharla y llam al criado que le serva y dijo: Echad a sta fuera, de mi lado, y cierra la puerta tras ella! 18 (Llevaba ella u n a tnica larga de amplias mangas, p o r q u e as vestan en o t r o tiempo las hijas del rey, a n d o n cellas.) Y el criado de aqul sacla fuera y cerr tras ella la puerta. 1 9 E n t o n ces T a m a r cubri de ceniza su cabeza, rasg la tnica larga con mangas que llevaba puesta y, con las m a n o s en la cabeza, parti d a n d o gritos. 20 Su hermano Absaln le pregunt: Ha estado acaso contigo mi h e m u m o A m n n ? Por ahora calla, hermana ma. Es tu h e r m a n o . N o te preocupes por tal accin. Y T a m a r permaneci, desolada, en casa d e s u h e r m a n o Absaln. 21 C u a n d o se enter el rey David de todas estas cosas, indignse muchsimo; pero no quiso inquietar el espritu de su hijo Amnn, porque lo amaba, pues era su primognito. 22 T a m p o c o Absaln h a b l con A m n n , ni en bien ni en m a l ; sin embargo, Absaln odiaba a Amnn por cuanto haba ultrajado a su hermana Tamar. * 23 Sucedi al cabo de dos aos que c o m o Absaln tuviera a los esquiladores en Baal-jasor, cerca de Efram, invit a todos los hijos del rey. 2A Llegse, pues, al rey, y dijo: H e aqu que t u siervo se halla en el esquileo; dgnese el rey ir con sus familiares a a c o m p a a r a su servidor. 25 Mas el rey contest a A b s a l n : N o , hijo m o ; n o vayamos todos, p a r a n o serte gravosos. El le inst m u c h o , m a s [David] no quiso ir y le dio su bendicin de despedida. 26 Entonces dijo Absaln: Venga siquiera c o n nosotros m i hermano Amnn. El rey le r e s p o n d i : A qu h a de ir contigo? 27 Pero Absaln insisti t a n t o , que le
22

16 39

371

veh lo a m 25 y envi al profeta N a t n , quien le puso p o r n o m b r e Yedideyah en consideracin a Yahveh. * 26 [Por su parte] J o a b .prosigui combatiendo a R a b b de los ammonitas y tom la ciudad real. 21 Entonces envi J o a b mensajeros a David, diciendo: H e asaltado a R a b b y he t o m a d o ya la ciudad de las aguas. 28 As, pues, congrega al resto del pueblo, asedia la ciudad y apodrate de ella, para que n o sea yo quien tome posesin de la misma y se ligue a ella mi nombre. * 29 Reuni, pues, D a vid a t o d o el pueblo y parti hacia R a b b, la combati y se a p o d e r de ella.

Incesto de Amnn
I O ' Acaeci despus de esto que te** niendo Absaln, hijo de David, u n a h e r m a n a muy hermosa llamada Tamar, A m n n , hijo de David, se e n a m o r de ella. 2 Y se llen de angustia, llegando a enfermar por causa de T a m a r , su herm a n a , pues ella era virgen y, a juicio de A m n n , no se poda intenlar con la mism a n a d a inhonesto. J A h o r a bien, Amn n tena un amigo, por nombre Yonadab, hijo de Sima, hermano de David, y era h o m b r e muy sagaz. 4 Preguntle [a Amnn]: Por qu vas quedndote tan macilento de da en da, o h prncipe? No me lo cuentas? Contest A m n n : D e T a m a r , la h e r m a n a de Absaln, mi h e r m a n o , estoy e n a m o r a d o . * 5 Y o n a d a b le dijo: Mtete en cama y fngete enfermo; c u a n d o llegue tu padre a verte, le dirs: Venga, por favor, mi h e r m a n a T a m a r a darme de comer y prepare ante m i vista el plato p a r a que yo lo vea y c o m a de sus manos. 6 Acostse, pues, A m n n , fingindose enfermo, y, c u a n d o lleg el rey a verlo, dijo A m n n al m o n a r c a : Venga, p o r favor, mi hermana T a m a r y prepare a m i vista un par de pasteles y cmalos yo de su m a n o . 7 Entonces D a v i d pas aviso a T a m a r , que estaba en su casa, diciendo: Ve a casa de tu h e r m a n o A m n n y preprale algo de comer. 8 M a r c h , pues, T a m a r a casa de su h e r m a n o A m n n , el cual estaba acostado. Ella cogi la masa, la hi, hizo los pastelillos a la vista de aqul y los puso a frer. 9 Luego cogi la sartn y la vaci ante l; m a s A m n n negse a comer y dijo: Haced salir a todos de junto a m. Salironse, pues, de su lado todas las personas. 10 Entonces A m n n dijo a T a m a r : Treme el plato a la alcoba p a r a que lo c o m a de t u mano! T a m a r cogi los pastelillos que haba hecho y ntreselos a su h e r m a n o a la alcoba. n C u a n d o ella se los present p a r a que comiese, la asi y djole: Ven, acustate conmigo, hermana ma. 12 M a s ella le contest: N o , h e r m a n o m o ; n o m e deshonres, pues esto n o se hace en Israel. N o cometas tal iniquidad. * 13 P o r q u e dnde llevara yo mi deshonor? Y t pasaras p o r u n o de los ms infames de Israel. H a b l a al rey, p o r favor, p o r q u e l n o se negar a hacerme tuya. 14 El, empero, n o quiso escuchar su ruego, y, vencindola en fuerza, la violent y yaci con ella. 15 Inmediatamente

25 E N CONSIDERACIN: Yedideyah significa amado de Yah[veh]; G ^ h segn la palabra ( = 28 orden) de Y. SE LIGUE...: O bien, se la denomine con mi nombre. La idea de que una persona adquiere la propiedad sobre alguien o algo al ser pronunciado sobre ste el nombre de aqulla (epiclesis) aparece tambin en i Re o,3; Jer 7,10 ss. 14,9, y 15,16, etc. 30 MALKAM: es el mismo Molok, dios nacional ammonita. II TALENTO DE ORO: como su peso era de 43 kilos, excesivo para una diadema, lo probable es que peso equivalga aqu a valor. [| PIEDRAS PRECIOSAS : otros, una piedra de gran precio. 31 LA DEPORT... : para emplearla en trabajos pblicos, como era usual (cf. Jos 0,21). G y V entienden los serr e hizo pasar por encima de ellos carros falcados y los parti con cuchillos y los arroj a hornos de ladrillos. 4 f O VAS QUEDNDOTE TAN MACILENTO...: otros, tienes mala cara todas las maanas... I^ 12 No SE HACE: lo prohibe la ley del Levtico (20,17) bajo pena de muerte. En cambio, el matriolonio entre hermanastros de estirpe regia no era imposible.

envi a A m n n y a todos los hijos del rey. 21* Absaln prepar un banquete a modo de festn regio ", y dio instrucciones a sus criados, diciendo: Estad atentos: c u a n d o el corazn de A m n n est alegre p o r el vino y yo os diga: 'Herid a A m n n ! ' , lo mataris. N o temis, no soy yo quien os lo m a n d o ? Tened nimo y portaos c o m o valientes. 29 Hicieron, pues, los criados de Absaln con A m n n segn aqul les haba o r d e n a d o , y entonces todos los hijos del rey se levantaron y, m o n t a n d o cada u n o en su mua, h u y e r o n . 3 0 Estando ellos en camino, lleg a D a v i d la noticia en estos trminos: Absaln h a asesinado a todos los prncipes, sin que haya sobrevivido ni uno de ellos. 3 1 Levantse en seguida el rey, rasg sus vestiduras y se postr en tierra, y t o d o s los servidores que le asistan rasgaron tambin sus vestidos. 3 2 Entonces Y o n a d a b , hijo de Sima, hermano de David, t o m la palabra y dijo: No piense mi seor que todos los jvenes prncipes hayan sido asesinados. Seguramente ha muerto slo A m n n , pues ya lo tena decidido Absaln desde el da en que aqul violent a su h e r m a n a T a m a r . 3 3 As, pues, n o d m i seor el rey trabajo a su imaginacin pensando que todos los prncipes h a n m u e r t o , porque slo A m n n h a perecido. 3 Absaln huy. P o r otra parte, el joven que estaba de centinela alz la vista y, fijndose, vio u n a multitud numerosa que vena por el camino de Joronyim, por la pendiente. Llegse, pues, el eentinela y dio aviso al rey, diciendo: He divisado gente por el camino de Joronyim c del lado del m o n te. 3 5 Y o n a d a b dijo entonces al rey: Mira, ya llegan los prncipes. C o m o tu servidor deca, as h a sucedido. 36 Y apenas acab de hablar, he aqu que llegaron los hijos del rey y, alzando el grito, rompieron a llorar. Tambin el rey y todos los servidores lloraron abundantemente. 37 En cuanto a Absaln, huy y m a r c h d o n d e Talmay, hijo de Ammijur, rey de Guesur. Y [David] g u a r d luto p o r su hijo t o d o el tiempo. 38 Despus de huir Absaln y partir a Guesur, permaneci all tres aos. 3 9 Y el nimo del rey" ces de manifestarse c o n t r a " Absaln, pues habase consolado de la muerte de Amnn.

Ni EN BIEN NI EN MAL: e. d., ni una sola palabra.

372

n SAMUEL 14 1 - 22

n SAMUEL 1 4 2 3 H o y h a conocido t u servidor que ha hallado gracia a tus ojos, oh rey mi seor!, ya q u e el soberano h a accedido a la splica de su siervo. 23 Fue, pues, J o a b y march a Guesur y trajo a Absaln a Jerusaln. 2 4 Pero el rey advirti: Vuelva a su casa y n o comparezca en m i presencia! Y Absaln torn a su casa, sin ser admitido a presencia del monarca. 25 N o h a b a en t o d o Israel h o m b r e t a n hermoso c o m o Absaln, siendo p o r ello muy alabado. Desde la planta del pie a lo s u m o de la cabeza n o haba en l tacha. 2 6 C u a n d o se r a p a b a la cabezay cortbase el cabello cada a o , pues le pesaba m u c h o y se lo tena que cortar, pesaba el cabello de su cabeza doscientos siclos del peso real. * 2 7 Absaln tuvo tres hijos y u n a hija, llamada T a m a r , que era mujer m u y hermosa. 2 8 Permaneci Absaln en Jerusaln dos aos sin comparecer en la presencia del rey. 2 ' [Un da] m a n d llamar a J o a b

15

14

373

Vuelta d e Absaln
Hablacontest l. 4 l Comprendi, pues, J o a b , hijo de * " Seruy, que el corazn del rey es- 13 Dijo, pues, la mujer: t a b a de parte de Absaln y m a n d emiCmo has pensado t cosa semejansarios a Teqoa, haciendo venir de all te contra el pueblo de Dios? P o r q u e , al 2 u n a mujer sagaz, a quien dijo: F i n g e decir el rey aquello, h a venido a declaestar de duelo, ponte vestidos de luto, rarse culpable p o r n o hacer volver el sin ungirte de leo, para q u e parezcas soberano a su desterrado. * , 4 En verdad, mujer que hace largos das est d e duelo [todos] morimos sin remedio y somos p o r un difunto. 3 Llegars as al rey y c o m o aguas d e r r a m a d a s en tierra, q u e le dirs tales y cuales cosas. Y J o a b n o se pueden ya recoger. M a s D i o s n o le transmiti lo q u e haba de decir. quitar la vida de quien idea proyectos 4 Llega, en efecto, la mujer teqota para que el proscrito n o permanezca desterrado de su presencia. * ls As, pues, donde el rey, cay rostro en tierra, h a he venido ahora a decir esto al rey m i cindole reverencia, y exclam: seor, p o r q u e el pueblo m e h a d a d o mieSocrreme, o h rey! 5 do, y tu servidora se h a d i c h o : V o y a Qu tienes?djole el rey. h a b l a r al rey; quiz haga lo q u e le diga Ella contest: lfi p o r q u e seguramente el rey E n verdad, soy una viuda y ha muerto su sierva; mi marido. 6 Y tena tu servidora d o s h a de atender, librando a su sierva de hijos, los cuales rieron en el c a m p o y, la m a n o del h o m b r e que trata" de hacern o habiendo quien se interpusiera entre nos desaparecer a m y a m i Ihijo junta7 Adems, ellos, el uno hiri a su h e r m a n o v lo mat. mente de la heredad de Dios. ' Y h e aqu q u e toda la familia se h a pens tu servidora: L a palabra de m i alzado contra tu servidora y h a n dicho: seor el rev m e tranquilice, pues c o m o Entregadnos al fratricida para q u e lo ngel de D i o s es el rey m i seor p a r a matemos en pago de la vida de su her- discernir el bien y el m a l . Y [ahora] m a n o , a quien asesin, y exterminaremos Yahveh, tu Dios, sea contigo! 18 incluso al mismo heredero! Con ello van Respondi el rey, diciendo a la mujer: a extinguir la brasa q u e m e queda, de N o m e ocultes n a d a de lo q u e te suerte que n o reste a mi marido n o m b r e voy a preguntar. ni huella sobre la faz de la tierra. Contest la mujer: H a b l e m i seor el rey. 8 El rey dijo a la mujer: 19 Pregunt entonces el m o n a r c a : Vete a tu casa, q u e y o dar proviNo h a a n d a d o en t o d o esto contigo dencia acerca de ti. 9 La mujer teqota dijo entonces a! rey: la m a n o de J o a b ? La mujer replic diciendo: Oh rey, mi seor!, recaiga el pecado P o r vida tuya, oh rey m i seor!, sobre m y sobre la casa de mi padre, m a s el m o n a r c a y su t r o n o queden ino- que n o cabe desviarse ni a derecha n i a izquierda de cuanto m i seor el rey centes. 10 acaba d e decir. Realmente tu servidor E1 rey afirm: Al q u e se meta contigo hazlo venir J o a b es el q u e m e lo ha ordenado y l mismo h a puesto en boca d e tu servidora a m , que n o volver ya a atacarte. todas estas palabras. * 2 0 Tu servidor J o a b H Contest ella: Acurdese el rey, p o r favor, de Yah- ide esta traza a fin de trocar el cariz del veh, su Dios, evitando que el vindicador asunto [de Absaln]; pero m i seor es de la sangre aumente la destruccin, y sabio c o m o la sabidura de u n ngel d e Dios p a r a comprender t o d o cuanto e n que n o hagan perecer a m i hijo. la tierra pasa. El respondi: 2 ' Entonces dijo el rey a J o a b : Vive Yahveh q u e n o h a de caer Accedo a tu pretensin. Ve, pues, y en tierra u n solo cabello d e t u hijo! haz volver al joven Absaln. 12Entonces 1a mujer dijo: 22 J o a b cay rostro en tierra, prosterPermite hable tu servidora u n a p a nndose, y bendijo al rey, y a a d i : labra al rey, mi seor! "I A, l 3 ^ A s PENSADO... : e. d., piensas obrar como quienes tratan de exterminar a mi hijo, ya ' ^ que por un lado rae concedes la gracia de mi hijo fratricida, y niegas por otro al pueblo la vuelta de Absaln, que tiene la misma culpa? 14 Dios NO QUITAR...: !a frase de H se presta a diversas interpretaciones: G vierte: Quitar D'as un alma? Piensa El en desechar al desterrado?; V nec vult Deus perire animam, sed retractat cogitans ne penitus pereat qui abiectus est.
19

para enviarlo al r e y ; p e r o l n o quiso ir cerca de Absaln. L e envi ste recado segunda vez, y t a m p o c o quiso ir. 3 0 Entonces dijo a sus criados: Ved el c a m p o de j o a b q u e est junto al m o y d o n d e 61 tiene c e b a d a ; id y prendedle fuego. En efecto, los criados d e Absaln prendieron fuego a la finca d e J o a b . 3 i F u e ste y se dirigi a casa d e Absaln y le dijo: Por qu h a n pegado fuego tus criados a mi finca? 32 Absaln contest a J o a b : T e envi a decir: Ven ac, pues v o y a m a n d a r t e al rey p a r a q u e le digas: A q u finh e venido de Guesur? Mejor me fuera estar a n all! As, pues, h e de ver personalmente al rey, y si soy culpable, q u e m e haga morir. 33 Lleg, pues, J o a b al rey y le dio el recado. Este llam a Absaln, quien vino a l y se prostern, cayendo rostro en tierra delante del monarca, el cual bes a Absaln.

Rebelin d e Absaln y h u i d a d e David


1 f ! Sucedi despus de esto que A b * * saln hzose con carroza y caballos, y cincuenta hombres corran delante de l. * 2 Levantbase t e m p r a n o y p a r b a se junto al camino que llevaba a la puerta de la ciudad, y a t o d o individuo que tena algn pleito p o r el que hubiera de presentirse ante el rey a juicio, lo llamaba Absaln y deca: De qu ciudad eres t ? Y responda l : Tu servidor es de tal tribu de Israel. 3 Entonces decale Absaln: Mira, tus razones s o n buenas y justas, pero n o tienes quien t e atienda de parte del rey. 4 Y agregaba A b s a l n : Quin m e estableciera juez en el pas! Vendra a m t o d o individuo q u e tuviese u n pleito o u n asunto judicial y yo le hara justicia. 5 Y c u a n d o alguno se acercaba para prosternarse ante l, le alargaba la m a n o , lo coga y lo besaba. 6 D e esta suerte obraba Absaln con todos los israelitas que venan al rey p o r asuntos judiciales, r o b a n d o con ello el corazn a la gente de Israel. 7 Y aconteci q u e al cabo d e cuatro * aos Absaln expuso al rey: Permteme q u e vaya a cumplir en Hebrn u n voto q u e hice a Y a h v e h ; 8 pues c u a n d o m o r a b a en Guesur de Siria, tu servidor hizo u n a promesa, diciendo: Si Yahveh m e restituye a Jerusaln, ofrecer a Yahveh u n sacrificio. 9 Y le contest el r e y : Vete en paz. Fue, pues, y marchse a H e b r n . 10 A b saln, [entre tanto], envi espas p o r todas las tribus de Israel, diciendo: C u a n d o oigis el sonido de la trompeta, decid: Absaln h a sido proclamado rey e n H e brn. n Con Absaln partieron d e Jerusaln doscientos hombres, invitados, los cuales iban con toda inocencia, sin tener n o t i c i a d e n a d a . >2 A d e m s , A b s a l n , c u a n d o fue a ofrecer los sacrificios, m a n d llamar b de Guil, su ciudad, a Ajitfel, el guilonita, consejero de David. As, pues, la conjuracin hzose poderosa y el pueblo iba creciendo en t o r n o a Absaln. 13 A h o r a bien, u n mensajero lleg a David diciendo: El corazn de los israelitas se inclina a Absaln. *4 Entonces dijo David a t o d o s los servidores q u e estaban con l en Jerusaln: Preparaos y huyamos, p o r q u e ante Absaln n o tendremos escape; apresuraos a partir, n o sea q u e se d prisa y n o s

26 LE PESABA: el cabello largo en Oriente considerbase elemento de belleza y seal de virili* dad. Cortarlo y ofrecerlo en voto a alguna divinidad fue frecuente en lo antiguo.

CORRAN DELANTE DE L: abrindole marcha como escolta de honor.

No CABE DESVIARSE NI A DERECHA NI A IZQUIERDA...: e, d., has dado en el blanco.

374

II SAMUEL 15 1516

II SAMUEL 16 3 17
L o s asnos son p a r a la familia real, para que cabalgue; los panes y las fruas de esto, para que c o m a n los criados, y el vino, p a r a que beba el que desfallezca en el desierto. 3 Entonces el rey p r e g u n t : Y dnde est el hijo de tu seor? Contestando Sib al m o n a r c a : He aqu que h a q u e d a d o en Jerusaln, pues se ha d i c h o : H o y m e restituir la casa de Israel el reino de mi padre. * 4 El rey respondi a Sib: Para ti t o d o lo que pertenece a Mefibset! A lo que Sib contest: Y o m e prosterno; halle yo gracia a tus ojos, oh rey mi seor! 5 Al llegar el rey David a Bajurim, he aqui que sale de all u n individuo de la familia de Sal, p o r n o m b r e Sim, hijo de Guer, echndoflej maldiciones. 6 Luego se puso a arrojar piedras contra David y lodos los servidores del rey, y entonces lodo el pueblo y lodos los guerreros valerosos se colocaron a derecha e izquierda del monarca. 7 Sim, al insultarlo, deca: Anda, a n d a , sanguinario y perverso. 8 Yahveh h a hecho recaer sobre ti toda la sangre de la casa de Sal, cuyo t r o n o has usurpado, y el Seor ha entregado el reino en m a n o s de Absaln tu hijo. Ah tienes tu merecido, pues eres un sanguinario. * " Abisay, hijo de Seruy, pregunt enl o m e s al mollinea: l'or qu ha de ultrajar ese perro muerto al rey mi seor? Permteme pasar all a fin de cortarle la cabeza. 10 Pero el rey contest: Qu nos va a m y a vosotros, hijos de Seruy, p o r q u e insulte? Pues si Y a h veh le ha d i c h o : 'Insulta a David', quin osar decirle: Por qu has o b r a d o as? * 11 Y David agreg a Abisay y a todos sus servidores: He aqu que el hijo salido de mis entraas trata de quitarme la vida; cunto m s [no p o d r hacerlo]

375

alcance, y precipite sobre nosotros la desgracia, y destruya la ciudad al filo de la espada. * 15 Los servidores reales contestaron al monarca: C o m o prefiera el rey nuestro seor; aqu estn tus siervos! 16 As, pues, el rey sali seguido de t o d a su familia, dejando el soberano a diez concubinas para guardar la casa. 17 El rey parti con toda la gente que le segua y se pararon en la ltima casa. * 18 T o d o s sus servidores estaban paradose j u n t o a l, mientras todos los keretes, y todos los peleles", y todos los guittitas, en n m e r o de seiscientos hombres, que haban venido en su compaa desde Gat, desfilaban p o r delante del rey. i9 El m o narca dijo a Ittay de G a t : Por qu vienes t tambin con nosotros? Vulvete y qudate con el rey, pues t eres u n extranjero y ests desterrado de tu patria. * 20 Llegaste ayer y te voy hacer hoy a n d a r errante con nosotros mientras marcho sin saber dnde? Vulvete y llvate a tus h e r m a n o s contigo, y Yahveh use contigo de benignidad y fidelidad. * 21 M a s Ittay contest al rey diciendo: Vive Yahveh y vive el rey, mi seor, que dondequiera que est mi seor el rey, sea para muerte, sea para vida, all estar tambin tu servidor! 22 Dijo entonces David a I t t a y : A n d a , sigue, pues, adelante. Pas, pues, adelante Ittay de G a t con todos sus hombres y t o d a la prole que con l llevaba. 23 T o d o el m u n d o lloraba a grandes voces mientras aquella gente iba p a s a n d o ; m a s el rey estaba patudo ' en el valle del Cedrn y t o d o el pueblo iba desfilando por delante de l, camino del g desierto. 24 Y h e aqu que iba tambin all Sadoq, a c o m p a a d o de todos los levitas, llevando el arca de la alianza de Dios, y h coloc el arca de D i o s bajo la custodia de Abiatar ", hasla que hubiera acabado t o d o el pueblo de salir de la ciudad. 2 5 Pero el rey

dijo a S a d o q : Vuelve el arca de Dios a la ciudad. Si hallo gracia a los ojos de Yahveh, El m e h a r tornar y m e la dejar ver, as c o m o a su m o r a d a ; 26 pero si El dice de esta suerte: ' N o m e eres grato', aqu estoy: haga de m lo que mejor le parezca. 27 Y aadi el rey al sacerdote S a d o q : Mirad, volveos t y Abiatar en paz a la ciudad, y con vosotros vuestros dos hijos, Ajimaas, tu hijo, y Jonats, hijo de Abiatar. 28 M i r a d , yo voy a detenerme en los pasos del desierto hasta que llegue de vuestra parte alguna nueva que comunicarme. 29 As, pues, Sadoq y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusaln y se q u e d a r o n all. 30 David suba la pendiente de los Olivos llorando y cubierta la cabeza y descalzo. Tambin t o d a la gente que le acomp a a b a llevaba cubierta la cabeza y suba llorando. 31 Entonces dironle recado a David diciendo: Ajitfel est entre los conjurados con Absaln. David exclam: Desvanece, oh Yahveh, los designios de Ajitfel! 32 C u a n d o llegaba David a la cumbre donde haba de a d o r a r a Dios, he aqu que le sali al encuentro Jusay el arkita, con la tnica rasgada y tierra sobre la cabeza. 33 David le dijo: Si sigues adelante conmigo, m e servirs de carga; 34 pero si tornas a la ciudad y dices a A b s a l n : 'Quiero ser subdito tuyo, oh rey!; yo era antes servidor de tu padre, mas a h o r a ser servidor t u y o ' ; desbaratars en favor mo el consejo de Ajitfel. 35 All tendrs contigo a los sacerdotes Sadoq y Abiatar, y todas las cosas que oigas de la casa del rey, comuncaselas a dichos sacerdotes. 36 Tienes all con ellos a sus dos hijos, Ajimaas, el de Sadoq, y Jonats, el de Abiatar. M n d a m e , pues, a decir p o r su medio t o d o lo que oigis. 3 7 Y Jusay, amigo de David, lleg a la ciudad al tiempo en que Absaln entraba en Jerusaln.

ahora u n benjaminita! Dejadle que insulte, p o r q u e Yahveh se lo h a indicado. 1? Quiz Yahveh vea m i afliccin y m e vuelva hoy bienes en vez de la maldicin de este da. 13 David y su gente prosiguieron su camino, mientras Sim iba al mismo tiempo por el flanco de la m o n t a a insultndolo y tirando piedras a la vez y lanzando polvo. 1 4 Y el rey y t o d a la gente que le a c o m p a a b a llegaron fatigados y descansaron all. 15 En t a n t o , Absaln y t o d o s los israelitas entraron en Jerusaln. C o n l iba Ajitfel. 16 Y c u a n d o Jusay el arkita, amigo de David, lleg donde Absaln, aqul le dijo: Viva el rey, viva el rey! 17 Mas Absaln replic a J u s a y : Es ste tu cario a tu amigo? Por qu no has ido con l? 18 Y contest Jusay a A b s a l n : N o ; p o r q u e de quien h a n elegido Yahveh y t o d o el pueblo y todos los israelitas, de se he de ser yo y con l h e de quedarme. 1 9 En segundo lugar, a quin voy a servir y o ? N o es a su hijo? D e la misma m a n e r a que he estado al servicio de tu padre, estar al tuyo. 20 Luego Absaln pregunt a Ajitfel: D a d m e vuestro consejo acerca de lo que debemos hacer. 21 Y Ajitfel dijo a A b s a l n : C o h a b i t a con las concubinas de tu padre que l dej para guardar el palacio. As sabr lodo Israel que h a s obrado bochornosamente con tu p a d r e y c o brarn m a y o r denuedo todos tus partidarios. * 22 Extendieron, pues, a Absaln el p a belln sobre el terrado y cohabit con las concubinas de su padre a la vista de t o d o Israel. 23 El consejo que d a b a Ajitfel era tenido p o r aquellos das c o m o orculo de D i o s ; as era estimado el consejo de Ajitfel tanto p o r David c o m o p o r Absaln.

Fidelidad de Sib y ultraje de Sim a David


cien frutas 1 fi l H a b a p a s a d o David u n p o c o m s nes, cien racimos de uvas pasas, 2 1" all de la cima, c u a n d o h e aqu de verano y u n odre de vino. Y el rey que Sib, criado de Mefibset, vino a su dijo a Sib: A qu fin h a s trado esto? encuentro con un par de asnos aparejaSib r e s p o n d i : dos, sobre los cuales haba doscientos paHOYAMOS: esta huida fue acto de sabia poltica, que permiti a David triunfar de su hijo rebelde. En ella se inspiraron los salmos 3 y 4041i ' LA LTIMA CASA: otros, Bet ha-Merjaq, como nombre propio. 19 CON EL REY : con el rey que manda en Jerusaln. ? HERMANOS; aqu con sentido de 'paisanos, compatriotas'.
14

Pugna entre los consejeros de Absaln


i Dijo, pues, Ajitfel a A b s a l n : Permteme escoger doce mil hombres e ir y perseguir a David esta 2 noche y caer sobre l, y, como se halla

n
16

fatigado y m u y debilitado, le infundir pavor y huir t o d a la gente que est con l, y herir al rey solo. 3 Despus har que t o d o el pueblo se vuelva a ti,

EL HIJO DE TU SEOR: David alude a Mefibset, amo de Sib. AH TIENES TU MERECIDO: lit., hete ah en tu desgracia. QU NOS VA A M Y A VOSOTROS?: e. d., qu nos importa...? O bien, como otros prefieren: qu tenis vos conmigo?, e. d,, el asunto corre por mi cuenta, no os inmiscuyis (cf. Le 9,5255, y Jn 2,4). 21 COHABITA: el repugnante acto implicaba, por su significado (cf. 3,7, nota), la ruptura completa con su padre.
10

3 8

376

n SAMEL 1? *-28
tal otra. 16 A h o r a bien, enviad de prisa aviso y pasad recado a David, diciendo: N o pases la noche en los vados del desierto, sino ve ms adelante, p a r a que no sea exterminado el rey y t o d o el pueblo que le acompaa. 17 Entre tanto, Jonats y Ajimaas estaban apostados en En-Roguel, y, c o m o no podan dejarse ver e n t r a n d o en la ciudad, u n a criada iba a llevarles noticias y ellos partan y se las comunicab a n al rey David. l s Pero u n joven los vio y avis a A b s a l n ; m a s ellos dos partieron apresuradamente y vinieron a casa de cierto individuo, en Bajurim, que posea u n a cisterna en su patio, y se metieron dentro. 19 Entonces el a m a cogi y extendi u n a cortina sobre la boca de la cisterna, esparciendo encima de aqulla grano desmenuzado. As n o se n o t nada. 20 r j n efecto, llegaron los servidores de Absaln a la casa, a donde la mujer, y dijeron: D n d e estn Ajimaas y Jonats? L a mujer r e s p o n d i : H a n pasado el curso del agua. Y ellos hicieron pesquisas; mas, no hallndolos, se t o r n a r o n a Jerusaln. * 21 En cuanto partieron, salieron los otros de la cisterna y m a r c h a r o n a comunicrselo al rey David, dicindole: Levantad el c a m p o y pasad aprisa las aguas, p o r q u e Ajitfel ha aconsejado contra vosotros esto. 22 F u e r o n , pues, David y toda la gente que le segua y pasaron el Jordn ; al r o m p e r el alba, ni u n o qued que no lo hubiera atravesado. 23 Ajitfel, viendo que n o se haba puesto en prctica su consejo, aparej el asno y se fue a su casa, a su ciudad; dio instrucciones acerca de su casa y despus se estrangul y m u r i , siendo sepultado en el sepulcro de su padre. 24 A h o r a bien, David lleg a Majanyim, y Absaln pas el J o r d n en unin de t o d o s los israelitas. 2 5 En lugar de J o a b , Absaln coloc al frente del ejrcito a Amasa, el cual era hijo de u n individuo llamado Yitr el ismaelita , fruto de sus relaciones con Abigail, hija de Najas, h e r m a n a de Seruy, m a d r e de J o a b . 2 6 E Israel y Absaln a c a m p a r o n en el pas de Galaad. 27 C u a n d o David lleg a Majanyim, Sob, hijo de Najas, de R a b b de los A m m o n i t a s , y Makir, hijo de Ammiel, de Lodebar, y Barzil-lay el galaadita, de Roguelim, 28 trajeron camas", colchas, copas y vajilla de b a r r o , trigo, cebada,

II SAMUEL 17 M18
harina, grano tostado, h a b a s , trigo tostado, 29 miel, manteca, quesos de vaca, presentndoselo y al pueblo que le a c o m p a a b a

18

377

como vuelve la esposa a su esposo; t slo buscas la vida de un hombre, ya t o d o el pueblo quedar en paz. 4 La proposicin pareci bien a Absaln y a todos los ancianos de Israel. 5 Sin embargo, Absaln dijo: L l a m a d a Jusay el arkita y oigamos qu opina tambin l. 6 Lleg, pues, Jusay a Absaln, y A b saln le habl diciendo: Ajitfel ha hecho esta proposicin; debemos hacer lo que ha dicho o no? Habla t". 7 Y Jusay respondi a A b s a l n : N o es bueno el consejo que h a dado Ajitfel en esta ocasin. 8 Y aadi Jusay: T sabes que tu padre y sus h o m bres son esforzados y, p o r aadidura, estn exasperados c o m o osa en campo privada de sus cachorros. Adems, tu padre es h o m b r e aguerrido y no tomar con el ejrcito ningn descanso esta n o che. 9 Sin d u d a que a estas h o r a s se halla oculto en alguna fosa o en algn otro lugar; y suceder que si al comienzo diere sobre los tuyos, llegar alguno a saberlo y d i r : La gente que sigue a Absaln h a sido derrotada. 10 Y entonces incluso los ms valientes, cuyo coraz n es c o m o de len, desmayarn; pues t o d o Israel sabe que tu padre es un hroe y valientes todos los que le acompaan. n As,_pues, yo doy este consejo: Q u e se rena en t o r n o a ti t o d o Israel, desde D a n hasta Bersabee, tan numeroso c o m o las arenas de la orilla de! mar, y t u misma persona marche en medio de l. 1 2 Entonces iremos a l, cualquiera que sea -el sitio en que se halle, y sobre l caeremos como cae el roco sobre la tierra, sin dejar en l y cuantos le acomp a a n ni uno. 13 Y si se refugia en algun a ciudad, todos los israelitas traern cuerdas a esa villa y la arrastraremos hasta el torrente, de forma que n o se encuentre all ni un guijarro. * 14 Absaln y todos los israelitas exclamaron: El consejo de Jusay el arkita es mejor que el d e Ajitfel. Y a h v e h lo haba dispuesto as para destruir el consejo, ms acertado, de Ajitfel; por cuanto Yahveh haba resuelto atraer la desgracia sobre Absaln. is Entonces Jusay dijo a los sacerdotes Sadoq y A b i a t a r : Ajitfel h a aconsejado tal y tal cosa a Absaln y a los ancianos de Israel, m a s yo h e aconsejado tal y

lentejas, comiesen; p o r q u e se dijeron: La gente ovejas y estar hambrienta, fatigada y sedienta en a David el desierto. p a r a que

Derrota y muerte de Absaln


1Q * David pas revista al pueblo que no lo has derribado all mismo? Entonl O le segua y p u s o al frente del mis- ces m e hubiera credo obligado a regamo kilireas y centuriones. 2 Adems larte diez siclos de plata y u n cinturn. 12 Pero el individuo contest a Joab: 'distribuy David a la gente en tres cuerpos": un tercio bajo el m a n d o de J o a b , otro bajo la direccin de Abisay, hijo de Seruy y h e r m a n o de J o a b , y el otro tercio bajo la direccin de Ittay el guttta. Luego dijo el rey al pueblo: Tambin yo saldr con vosotros. 3 M a s la gente r e s p o n d i : N o salgas, pues aunque nosotros emprendamos la huida, no se nos tomar en consideracin, y aun c u a n d o muriramos la mitad de nosotros, tampoco se nos hara caso; porque l vales por diez mil de nosotros. As, pues, es mejor que permanezcas en la ciudad p a r a socorrernos. 4 El rey les contest: H a r lo que bien os parezca. Y se p a r junto a la puerta, mientras t o d o el pueblo fue saliendo en cuerpos de cien y de mil hombres. 5 Entonces el rey orden a J o a b , Abisay c Ittay, diciendo: Trilladme blandamente J muchacho Absaln. Y toda la gente oy c u a n d o el rey daba instrucciones a todos los jefes respecto a Absaln. 11 Sali, pues, el ejrcito al c a m p o contra Israel, y la batalla se t r a b en la selva de Efram, 7 donde qued derrotado el pueblo israelita frente a los subditos de David y fue grande aquel da la m o r t a n d a d : de veinte mil hombres. 8 La guerra se extendi por todo el pas, causando aquel da la selva mayor estrago en la gente que el producido p o r la espada. 9 Absaln se encontr casualmente frente a los subditos de D a v i d ; iba Absaln m o n t a d o sobre u n mulo, y como se metiera ste bajo el follaje de u n a gran encina, se le enganch a Absaln la cabeza en el rbol, quedando colgado enLa llamada Tumba de Absaln tre el cielo y la tierra, mientras el m u l o en que cabalgaba sigui a d e l a n t e . 1 0 Viole A u n q u e pesara yo sobre mis palmas entonces u n h o m b r e y dio parte a J o a b , mil siclos de plata, no extendera m i diciendo: m a n o contra el hijo del rey; p o r q u e a He visto a Absaln colgado de u n a nuestros propios odos el rey h a d a d o encina. rdenes a ti, a Abisay e Ittay, diciendo: ll Y replic J o a b al que d a b a la n o - ' G u a r d a d m e al muchacho A b s a l n ' ; 13y ticia : si yo hubiera cometido tal perfidia p o r jQue lo has visto! Por qu, pues, mi cuenta, como al rey no se le oculta

1 7 1 3 TRAERN...: hiprbole para indicar la fuerza irresistible del ejrcito de Absaln. ' 20 CURSO DEL AGUA: voz dudosa y, al parecer, de buscado sentido ambiguo; algs. corrigen: <de aqu hacia el agua.

3T8

n SAMUEL 18 1 4 - 3 3
el centinela al terrado de la puerta, sobre la muralla, alz la vista y divis a un h o m b r e solo que corra. * 2 5 El centinela grit y dio aviso al rey, el cual dijo: Si viene solo, traer buenas nuevas. Mentras tanto, aqul iba acercndose cada vez ms. 2 6 En seguida el centinela divis a otro h o m b r e que vena corriendo, y grit hacia la puerta y dijo: H e aqu que otro" h o m b r e solo viene corriendo. El rey exclam: Tambin ste trae buenas nuevas. 27 Agreg el centinela: M e parece que el m o d o de correr del primero es el correr de Ajimaas, hijo de Sadoq. A lo que contest el rey: Ese es h o m b r e de bien y vendr con alguna buena noticia. 2 8 E n esto Ajimaas se acerc" y dijo al rey: Paz! Y se prostern ante el rey rostro en tierra y exclam: Bendito sea Yahveh, t u Dios, que h a entregado a las personas que haban levantado las m a n o s contra el rey mi seor! 29 El m o n a r c a p r e g u n t : Est bien el joven Absaln? Ajimaas contest: H e visto gran tumulto en el momento en que el subdito del rey, Joab, enviaba a tu servidor ' ; pero n o s nada. 30 El rey dijo: P o n t e a un l a d o y colcate ah. Situse, pues, a un lado y se estuvo all. 31 H e aqu qtie lleg el etope y dijo: Albricias, oh rey, mi seor!, p o r q u e Yahveh te ha hecho hoy justicia contra el poder de todos aquellos que se haban alzado contra ti. 32 El rey pregunt al etope: Est bien el joven Absaln? Y el etope contest: Tengan tan mala ventura c o m o el joven los enemigos del rey, m i seor, y cuantos se h a n rebelado contra ti. 33 i Entonces el rey se c o n t u r b y, subiendo al aposento de encima de la puerta, se ech a llorar; y, mientras aridaba, deca as: Hijo mo Absaln! Hijo mo, hijo mo Absaln! Quin m e diera haber muerto en tu lugar! Absaln, hijo mo, hijo mo!

It SAMUEL 19 li2e David retorna a Jerusaln


1 Q ' 2 Y se le dio aviso a J o a b : Mira *" que el rey llora y se lamenta p o r Absaln. 2 3 As, pues, la victoria se troc aquel da en duelo p a r a t o d o el pueblo, porque la gente oy aquel da decir: ll rey est atribulado p o r su hijo. 3 .i Y el ejrcito aquel da entr furtivamente en la ciudad, c o m o se introduce a ocultas un ejrcito a b o c h o r n a d o cuando ha huido del combate. 45 El rey se cubri el rostro y grit con grandes voces: Absaln, hijo m o , hijo mo! 5 6 Entonces J o a b vino a donde el rey, a palacio, y dijo: Has llenado hoy de vergenza el rostro de todos tus subditos, que hoy h a n salvado tu vida, la de tus hijos y tus hijas y la de tus mujeres y concubinas, 6 7 a m a n d o a los que te odian y odiando a los que te a m a n ; porque hoy has demostrado que para ti jefes y subditos nada son; pues ahora he comprendido que si Absaln viviera, aunque todos nosotros hubisemos hoy muerto, te parecera bien. 7 8 Ea, levntate, sal y habla al corazn de tus subditos, pues juro por Yahveh que, si n o sales, ni un h o m b r e quedar esta noche contigo, y esto ser p a r a ti u n a desgracia mayor que cuantas te h a n sobrevenido desde tu juventud hasta aqu. 89 El rey entonces se levant y se sent a la puerta; y c u a n d o se inform a todo el pueblo diciendo: lil rey est sentado en la puerta, t o d a la gente vino a presentarse ante el rey. 9 1 .os israelitas entre tanto haban huido a sus respectivas tiendas, [10} y t o d a la gente disputaba en las tribus todas de Israel, diciendo: El rey nos salv del poder de nuestros enemigos y l mismo nos libr de m a n o s de los filisteos, y a h o r a h a huido del pas a causa de Absaln; , f l n pero Absaln, al que habamos ungido sobre nosotros, ha muerto en la batalla; por qu, pues, demoris hacer tornar al rey ' a s a palacio? 2 Estas palabras de todo Israel llegaron al m o narca *. El rey David envi entonces a decir a los sacerdotes Sadoq y A b i a t a r : H a b l a d a los ancianos de J u d diciendo : Por qu habis de ser los ltimos en hacer tornar al rey a su palacio? 12 i3 Vosotros sois mis h e r m a n o s ; mis huesos y m i carne sois. Por qu, pues, vais a ser los ltimos en hacer volver al rey? 13 i4 Y a A m a s a decidle: No eres t hueso mo 1 '

379

cosa alguna, t entonces te habras colocado al margen.* 14 J o a b respondi: N o quiero perder as el tiempo contigo >. Y cogi tres dardos en la m a n o y los clav en el corazn de Absaln, an vivo pendiente de la encina. 1 5 Entonces acudieron diez jvenes, escuderos de J o a b ; hirieron a Absaln y lo mataron. !6 En seguida J o a b m a n d tocar la trompeta, y el ejrcito se volvi de perseguir a Israel, pues J o a b p e r d o n al pueblo. 17 Luego cogieron a Absaln y lo echaron en la selva en u n a gran fosa, alzando sobre l u n grandsimo m o n t n de piedras; y todos los israelitas huyeron a sus m o r a d a s respectivas. 18 M a s Absaln haba cogido y se haba hecho erigir en vida u n m o n u m e n t o que se halla en el valle del R e y ; pues pens: Yo n o tengo ningn hijo que conserve la m e m o ria de mi nombre. Y denomin el m o n u m e n t o con su nombre, que hasta el da de hoy se le denomina M o n u m e n t o de Absaln. * 19 Entonces Ajimaas, hijo de Sadoq, dijo as: Permteme corra a anunciar al rey la albricia de que Yahveh le ha hecho justicia contra sus enemigos. 20 Pero Joab le replic: T no sers hoy albriciador; otro da albriciars, mas hoy no, ya que el hijo del rey h a muerto. 21 Y J o a b dijo a u n etope: Ve, cuenta al rey lo que has visto. El etope inclinse ante J o a b y ech a correr. * 2 2 Pero Ajimaas, hijo de Sadoq, volvi a insistir y dijo a J o a b : Pues suceda lo que quiera, djame corra tambin yo detrs del etope. J o a b contest: A qu vas a correr, hijo mo, si no se te h a n de dar albricias? 23 Sea lo que sea, correrinsisti l". Y le contest: -Corre. Ech, pues, a correr Ajimaas camino de la vega [del Jordn] y adelant al etope. 24 Hallbase entonces David sentado entre las dos puertas, y habiendo salido IQ ^

18

21 24

B POR MI CUENTA : o a mi riesgo. Asi 1 frt c 24 mss QGU (Kit). El K contra su vida o persona. !| A L MARGEN: o enfrente. VALLE DEL REY: probabl. del Cedrn, donde se ve todava un monumento (v. p.377). ETOPE: O bien, lit. kusita. PUERTAS; la interior, que daba a la ciudad, y la exterior, que miraba al campo,'

y carne ma? Dios m e haga esto y esttrd aada si no has de ser t siempre en m i servicio el general del ejrcito en lugaf de Joab! 14 i5 C o n esto el corazn de toda la gente de Jud se volvi c o m o un solo h o m b r e y enviaron a decir al rey: Vuelve con t o d o s tus servidores. 15 if, Regres, pues, el rey y lleg hasta el Jordn, y t o d o J u d haba venido a Guilgal para salir a recibir al rey y acompaar al m o n a r c a en el paso del J o r d n . ">17 Tambin Sim, hijo de Guer, benjaminita, natural de Bajurim, se apresur a bajar con la gente de J u d al encuentro del rey David. 17 i g Vena a c o m p a a d o de mil hombres de Benjamn. Y Sib, criado de la casa de S a l , ' c o n sus quince hijos y sus veinte criados, irrumpieron en el J o r d n antes que el rey u\gy cruzaron * el vado a fin de pasar a la familia del monarca y dar cumplimiento a sus deseos. Ahora bien, c u a n d o el rey iba a pasar el Jordn, Sim, hijo de Guer, cay a sus pies 1920 y dijo al m o n a r c a : N o m e impute mi seor la culpa ni te acuerdes del delito que cometi tu servidor el da en que el rey, mi seor, sali de Jerusaln, guardndolo el m o narca en su c o r a z n ; 20 2i porque ya comprende tu servidor que ha pecado, mas he aqu que he llegado hoy el primero de toda la casa de Jos, p a r a bajar a recibir al rey mi seor. * 2122 Entonces t o m la palabra Abisay, hijo de Seruy, y dijo: Acaso por esto n o va a ser muerto Sim, habiendo maldecido al ungido de Yahveh? 22 23 M a s David contest: Qu tengo yo que ver con vosotros, hijos de Seruy, p a r a que me seis hoy enemigo tentador? Puede hoy nadie ser muerto en Israel? 23 24 Y aadi el rey a Sim: N o m o rirs. Y el m o n a r c a se lo jur. 24 2s Tambin Mefibset, hijo de Sal, baj al encuentro del rey; y n o h a b a cuidado sus p i e s c , ni afeitado su barba, ni lavado sus vestidos desde el da en que el rey haba partido hasta el da en que regres con felicidad. * 25 26 C u a n d o vino a Jerusaln a recibir al m o n a r c a , djole el rey: Por qu n o viniste conmigo, M e fibset? 26 27 El contest:

20 2i LA CASA DE JOS: e. d., la tribu de Efram (Gen 41,52) y, por extensin, toda la casa de Israel (cf. 15,13)24 is Htjo DE SAL: propiamente hijo del hijo de Sal, como traduce G,

380

II SAMUEL 19 2T 20

n SAMUEL 2J) '


4 Despus el rey dijo a A m a s a : Convcame a la gente de J u d p a r a dentro de tres das y estte t igualmente aqu. s Parti, pues, A m a s a p a r a convocar a Jud ; pero tard m s del plazo que se le haba sealado. 6 Entonces el rey dijo a Abisay: Ahora Seba, hijo de Bikr, nos va a ser ms perjudicial que Absaln. T o m a los soldados de tu seor y sal en persecucin suya, n o sea que encuentre a su favor algunas ciudades fortificadas y lo perdamos de vista. * 7 Salieron, pues, en pos d e Abisay " J o a b , y los keretitas, y los peletitas, y todos los guerreros ms valientes, y partieron de Jerusaln en persecucin de Seba, hijo de Bikr. * 8 C u a n d o se hallaban cerca de la gran piedra que hay en G a b a n , A m a s a vino a su encuentro. A h o r a bien, J o a b vesta su traje militar >, sobre el cual, pendiente de sus caderas, en la vaina cea una esp a d a , que l hizo salir" de aqulla, de suerte que cayese. * 9 J o a b dijo a Amasa: Ests bien, hermano mo?; y la mano derecha de J o a b cogi por la barba a Amasa para besarlo.* l 0 S i n que Amasa pusiera atencin en la espada que Joab llevaba en la m a n o , ste lo hiri con ella en el bajo vientre y esparci sus entraas p o r tierra, de suerte que, sin necesidad de repetir el golpe, muri. J o a b y su herm a n o Abisay continuaron en seguimiento de Seba, hijo de Bikr. u Entre t a n t o , u n individuo de los criados de J o a b mantvose junto al muerto y exclamaba: El que sea partidario de J o a b y el que est con David siga a Joab! ' - A n i u s yaca envuelto en sangre en medio de la ruta, y viendo aquel sujeto que la gente se detena, traslad a A m a s a al campo, fuera del camino, echando sobre l un p a o , pues observ que t o d o el que llegaba junto a l se paraba. 13 U n a vez quitado del camino, todos los hombres siguieron adelante tras J o a b p a r a ir en persecucin de Seba, hijo de Bikr. 14 [Aqul] atraves todas las tribus de Israel hacia Abel-Bet-Maak con todos los bikritas", los cuales se haban congregado y vinieron tambin en pos de l. 13 Llegaron, pues, y asediaron a Seba en

381

Oh rey, mi seor!, mi criado m e enga, pues tu servidor le haba dicho: 'Aparjame el asno para que m o n t e en l y marche d o n d e el rey'; por cuanto tu servidor es cojo. 2728 As, pues, l h a calumniado a t u servidor a m e el rey, m i seor; pero el rey, mi seor, es c o m o un ngel de D i o s ; h a / , pues, lo que te plazca. 2829 Porque, no habiendo merecido del rey, m i seor, toda la casa de mi padre sino la muerte, sin embargo, colocaste a tu servidor e n d e tus comensales; qu derecho, pues, puedo tener yo an p a r a seguir clamando ante el rey? 30 El monarca le dijo: A qu seguir profiriendo discursos? L o dicho: t y Sib repartios las posesiones. 30 3l Entonces Mefibset respondi al rey: Cjase incluso todo, pues que el rey, mi seor, ha t o r n a d o en paz a su casa. 31 32 Por otra parte, Barzil-lay, el galaadita, haba bajado de Roguelim y escolt al rey en el paso del Jordn, con nimo de despedirlo en el mismo. 3233 Era BarziMay muy anciano, de edad de ochenta aos, y haba abastecido al rey durante su permanencia en Majanyim, pues era h o m b r e muy principal. 3J 34 Dijo, pues, el m o n a r c a a BarziMay: Sigue conmigo y yo te m a n t e n d r j u n t o a m en Jerusaln. 3 4 3 5 Pero BarziMay contest al rey: Cuntos pueden ser los aos que m e q u e d a n de vida, para que suba yo con el rey a Jerusaln? 353$ Tengo actualmente ochenta aos; acaso distingo lo b u e n o de lo malo?, o puede t u servidor saborear lo que come y lo que bebe?, o p u e d o ya oir la voz de cantores y cantoras? Para qu, pues, va a servir tu subdito de carga al rey mi seor? * 3637 T u servidor slo quera acompaar * u n p o c o al rey en el J o r d n ;
29

por qu, pues, me ha de recompensar el m o n a r c a con esa gracia? * ^g Permite a tu servidor se vuelva y muera yo en m i ciudad, junto a la tumba de m i p a d r e y m i m a d r e . En cambio, aqu t i e n e s e a t u servidor K i m h u m ; vaya, con el rey, mi seor, y hazle lo que m s te agrade. 38 39 Contest el rey: Venga, pues, conmigo K i m h a m y le har lo que te plazca, pues t o d o cuanto desees de m te lo conceder. 39 40 C u a n d o t o d o el pueblo h u b o pasado el J o r d n y pas tambin el rey, el m o n a r c a bes a BarziMay y lo bendijo y l se volvi a su lugar. 4 0 4i El rey sigui adelante hacia Guilgal, y K i m h a m continu con l. T o d o el pueblo de J u d a c o m p a al monarca, y a u n tiempo medio Israel. 4 1 4 2 Y h e aqu que t o d o s los israelitas que venan donde el rey dijeron al m o n a r c a : Por qu te h a n secuestrado nuestros h e r m a n o s los de J u d y h a n hecho pasar el J o r d n al rey, a t o d a su familia y a todas las personas de la comitiva de David? 42 43 Y replicaron todos los de J u d a los hijos de Israel: -- Porque el rey es pariente nuestro. A qu, pues, os habis de enojar p o r ello? Hemos comido tal vez a expensas del rey o cogido algn regalo p a r a nosotros? 43 44 Los hombres de Israel contestaron a los de Jud, y dijeron: Diez partes tenemos nosotros en el rey y adems somos anteriores ' a voso t r o s ; por qu, pues, nos habis menospreciado? No hemos sido los primeros en tratar entre nosotros de hacer volver a nuestro rey? Y la respuesta de los de Jud fue t o dava ms violenta que la de los de Israel.

Rebelin de Seba
QA **" i P o r otra parte, encontrbase all 1 n o m b r e era Seba, hijo de Bikr, benjacasualmente un miserable cuyo | minita; y toc la trompeta y dijo: Nosotros n o tenemos parte alguna con David | ni herencia c o n el hijo de Jes. C a d a u n o a su tienda, oh Israel!
2 En efecto, t o d o Israel se retir de en pos de David, siguiendo a Seba, hijo de Bikr; mientras los de J u d continuar o n j u n t o a su rey desde el J o r d n hasta Jerusaln. 3 Lleg, pues, David a su casa, en Jerusaln, y t o m el rey a las diez 35 3 S6

Abel-Bet-Maak y levantaron contra la ciudad un baluarte que d o m i n a b a las fortificaciones e , y t o d a la gente que segua a J o a b se puso a batir en brecha la cerca de la ciudad p a r a derruirla. 16 Entonces una mujer inteligente grit desde la ciud a d : Escuchad, escuchad. Decid a J o a b : Acrcate ac p a r a que yo hable contigo. 17 C u a n d o se aproxim a ella, dijo la mujer: Eres t J o a b ? Y o soycontest. Ella le dijo: Escucha las palabras de t u . servidora. Respondi: Y a escucho. 18 Y ella habl diciendo: Antiguamente se sola decir: Consltese con Abel; y se acababa el asunto. * w Soy una de las pacficas y fieles de Israel y t tratas de destruir u n a ciudad y tina metrpoli en Israel. Por qu has de aniquilar la heredad de Yahveh? 20 J o a b contest diciendo: - 11 ejos, lejos de m el que yo proyecte aniquilar ni destruir! 2 I L a cosa no es as, sino que un h o m b r e de la m o n t a a de Efram, cuyo n o m b r e es Seba, hijo de Bikr, se h a rebelado contra el rey David. Entregadle a l solo y m e retirar d e la ciudad! Respondi la mujer a J o a b : M i r a , se te arrojar su cabeza por cima de la muralla. 22 Entonces la mujer se dirigi a t o d o el pueblo con su habilidad peculiar y cortaron la cabeza a Seba, hijo de Bikr, y se la arrojaron a J o a b , quien, en consecuencia, hizo tocar la trompeta, y todos se retiraron de la ciudad a sus respectivas moradas. Luego J o a b se volvi a Jerusaln, al rey. 23 J o a b estaba al frente de t o d o el ejrcito de Israel, y Benay, hijo de Yehoyad, al frente de los keretitas y los peletitas. 24 A d u r a m estaba encargado de la prestacin personal; Josafat, hijo de Ajilud, era canciller; 2 3 Sev era secretario, y Sad o q y Abiatar eran sacerdotes. 2 6 A d e m s , Ir el yairita era ministro de David. *

concubinas que haba dejado p a r a cuidar el palacio y las puso en u n a casa de vigilancia, proveyendo a su sustento, pero sin cohabitar ms con ellas, que estuvieron recluidas hasta el da de su muerte en viudedad perpetua.

LA voz DE CANTORES...: que tena el rey en palacio para regocijo de los festines. 37 EN EL JORDN: e. d., en su paso; otros <al o basta el J.>; cf. Kit.

6 Los SOLDADOS DE TU SEOR: probabl. el ejrcito permanente afecto al servicio del rey, por contraposicin al improvisado de Amasa. | Lo PERDAMOS DE VSTA: O se nos escape (cf. V); otros, oscurezca nuestros ojos* (Bibl. Bonn)...; cf. Kit. 7 Los GUERREROS MS VALIENTES: los 'guibborim', tropa escogida del rey y su guardia. 8 CAYESE: como por acaso, para utilizarla en seguida sin sospecha de Amasa. 9 POR LA BARBA: gesto frecuente en rabes y otros orientales. |j BESARLO: otros (cf. GV), abrazarlo; con este gesto prfido, que recuerda el de Judas (Le 22.48), dispnese Joab a eliminar a su competidor en el mando supremo del ejrcito. I8-19 Pasaje oscuro. Intentamos una versin lo ms ceida posible a H. En general, se prefiere corregir c. G (cf. Kit): Consltese a Abel y Dan si han desaparecido los usos de los fieles de Israel. La Bibl. del Pont. Inst. Bblico: Desde el principio [del asedio] decase: Quedan ya (Seba y sus huestes] slo en Abel; por tanto, han concluido.... 26 MINISTRO: en el sentido de 8,18, nota.

20

3S2

II SAMUEL 21 i'23 filisteos

SAMUEL 2 2

383

D a v i d y los g a b a o n i t a s . H a z a a s c o n t r a los
O | E n tiempo de David h u b o un " ^ h a m b r e de tres aos seguidos, y D a v d consult delante de Yahveh, y Y a h veh contest: Es por causa de Sal y de su casa sanguinaria; porque m a t a los gabaonitas.* 2 Entonces el rey llam a los gabaonitas y los habl. (Ahora bien, los gabaonitas no eran hijos de Israel, sino restos de los amorreos, y los israelitas les haban empeado su j u r a m e n t o ; pero Sal trat de destruirlos llevado de su celo p o r los hijos de Israel y Jud.) 3 Dijo, pues, David a los gabaonitas: Qu hara yo por vosotros y c m o podra d a r reparacin a fin de que bendijeseis la herencia de Yahveh? 4 Contestaron los gabaonitas: N o s o t r o s n o tenemos cuestin con Sal ni con su casa por plata ni p o r o r o , ni pretendemos hacer morir a nadie en Israel. 5 Djoles, pues el rey: L o que vosotros digis, os lo har. Y respondieron al rey: D e la persona que nos destruy y m a q u i n contra nosotros para extermin a r n o s , de suerte que no subsistiramos en t o d o el trmino de Israel, 6 se nos entregarn siete individuos, descendientes suyos, y nosotros los crucificaremos ante Y a h v e h e n Gaban, en el monte de * Yahveh. El rey contest: Y o los entregar. 7 E l m o n a r c a p e r d o n a Mefibset, hijo de Jonats, hijo de Sal, p o r el juramento ante Yahveh que haba entre ellos, entre David y Jonats, hijo de Sal; 8 pero cogi el rey a los dos hijos que Rispa, hija de Ayy, habale engendrado a Sal: A r m o n y Mefibset; y a los cinco hijos que Merab, hija de Sal, haba tenido de Adriel, hijo de Barzil-lay el mejolatita, 9 y los entreg en m a n o s de los gabaonitas, quienes los crucificaron en el m o n t e delante de Yahveh, pereciendo los siete juntamente. Fueron muertos los tales en los primeros das de la recoleccin, al comienzo de la siega de las cebadas. 1" Rispa, hija de Ayy, t o m entonces u n saco, se lo extendi sobre el peasco [y all permaneci] desde el principio de la siega hasta que cayeron del cielo sobre aqullos las [primeras] aguas, impidiendo se les
1

Cntico de accin de gracias de David


n n > A h o r a bien, David dirigi a Y a h - I de todos sus enemigos y de la m a n o de * vel las palabras de este cntico el I Sal. * 2 Dijo, p u e s : da en que Yahveh lo libr de las m a n o s | Yahveh es mi pea, m i baluarte y m i libertador, | 3 Dios mo ', la roca en que me acojo; mi escudo, mi cuerno salutfero, | mi fortn b y mi refugio; I salvador mi, de violencia m e libras ". * 4 A Yahveh invoco, digno de loa, | y de mis enemigos soy salvado. '' ' Oleajes de muerte m e envolvan, | me aterraban torrentes perniciosos; '' los lazos del seo! m e rodeaban, | ante m haba trampas de muerte. 7 Invoqu a Yahveh en mi angustia, | y hacia mi Dios ped auxilio "; y oy mi voz desde su templo | y a sus odos lleg mi grito. " 1 si remecise y retembl la tierra, ] vacilaron las bases de los cielos se estremecieron p o r q u e encendise su ira.* '' II111110 sala de sus narices | y fuego devorante de su boca, | y de Lil brotaban brasas encendidas. i" Los cielos inclin, descendi luego, | bajo sus pies haba densa n u b e ; II cabalg sobre un querube, emprendi vuelo | y plane ' sobre las alas de 1 viento. i 2 l l i / o de la oscuridad c o m o tienda en l o m o suyo, | iiliiiiihramicnlo de natas, nubes espesas. * " Al liilnor ilt* su presencia se encendieron* I gneas brasas. 14 I rou Ynhvi'li desde el cielo, | su v o / emiti el Altsimo, L1 liin/ suelas y disperslos, I y i'iiyos fulmin '' y los d e r r o t . * III Y descubrironse los lechos de la mar, I quedaron patentes las bases del orbe de Yahveh a la amenaza, | al resollar de su nariz el viento. 7 > De lo alto su m a n o alarg p o r asirme, | extrjome de caudalosas aguas. 18 M e libr de mis fuertes enemigos ', j y de mis odiadores, m s potentes q u e yo. 1 9 M e asaltaron el da de mi infortunio, | m a s Yahveh mi apoyo se h i z o ; 2 y me sac a sitio dilatado, | me salv p o r razn de que me a m a . 21 Yahveh galardonme conforme a mi justicia, I conleme a mi inocencia hamc r e t r i b u i d o ; * 22 porque lie guardado de Yahveh las vas, | y de mi Dios, pecando n o he desertado; 23 pues todos sus decretos ante mi eran presentes, | y no apart de m sus estatutos. 24 Para con El he sitio de ntegro proceder, | y de todo pecado me he guardado. 25 Yahveh retribuyme conforme a mi justicia, | conforme a mi inocencia a sus ojos p a 26 C o n cl piadoso mustrate piadoso, | ntegro te comportas con el ntegro; [tente. 27 con el puro manifistaste p u r o , | y con el ladino eres cauteloso. 2H Al pueblo humilde socorres I y los ojos abates a l t a n e r o s ' . 29 T eres, en verdad, mi antorcha, Yahveh, | y mi Diosl q u e esclarece mis tinieblas. 30 Ciertamente, contigo asalto h o r d a e n e m i g a ' | y gracias a mi D i o s muros escalo. 31 El proceder de D i o s es intachable, | de Yahveh la palabra, acrisolada, escudo es l de cuantos se le acogen. 32 Pues quin es dios aparte de Yahveh?, | y quin es R o c a aparte nuestro Dios? 33 El Dios que m e reviste de potencia | y trueca sin peligros m i c a m i n o ; * 34 que hace mis pies veloces cual de ciervas | y sobre las alturas m e establece; 35 el que adiestra mis m a n o s al combate, | mis brazos modela cual arcos de acero. O 2 1 CNTICO : cf. el sal. 1 7 is, paralelo a este notable poema, llamado el Cntico de la Roca por ^ la imagen empleada en el v.3 roca y pea son metforas a menudo empleadas en el A. T. para designar a Dios como nuestro ms seguro asilo. Se considera cual testamento del anciano monarca, y ha de ser, escribe Albright, de igual poca que el calendario de Gzer (s.X) e inscripciones fenicias contemporneas. 3 CUERNO SALUTFERO : o cuerno de salvacin, aludiendo, al parecer, a los del altar de los holocaustos, los cuales conferan derecho de asilo a quienes lograban asirlos. 8-16 Ofrece una de tantas descripciones del A. T. en que se nos pinta con deslumbrantes metforas la magnfica intervencin de Dios por el terremoto y la tempestad. 12 ALUMBRAMIENTO DE AGUAS: otros, aguaceros oscuros. O bien corrigen H : as Feigin propone: *2 Puso oscuridad en torno suyo; I su pabelln es el tamiz del cielo. 1 Los densos nubarrones de los cielos por su resplandor | ardieron cual brasas de fuego. 15 DISPERSLOS: e. d., a-los enemigos, de que trata el v.18. 21 Mi INOCENCIA: lit. la pureza de mis manos. 3' SIN prvLicjRos; lit, intachable, ntegro, recto, derechero, sin estorbas,

acercaran de da las aves del cielo y de noche las fieras del c a m p o . 11 C u a n d o se le cont a David lo q u e haba hecho Rispa, hija de Ayy, concubina de Sal, 1 2 fue David y t o m los huesos de Sal y los de su hijo Jonats de j u n t o a los habitantes de Yabs de Galaad, quienes los haban arrebatado de la plaza de Bet-san, d o n d e los colgaron los filisteos el da que stos m a t a r o n a Sal en Guilboa. I 3 E hizo trasladar de all los huesos de Sal y los de Jonats, su hijo, y luego recogieron los huesos de los crucificados 1 4 y los enterraron con los huesos de Sal y los de su hijo J o n a t s en el pas de Benjamn, e n Sel, en la sepultura de Quis, su padre, hacindose todo lo q u e el rey haba ordenado. Tras esto D i o s qued aplacado respecto al pas. 15 Entablse u n a vez m s la guerra de los filisteos contra Israel, y baj David, a c o m p a a d o de g e n t e c y, asentados en Gob, pelearon contra los filisteos. David se fatig mucho. i6 Entonces surgi Dad, hijo de loa , que era u n o de los descendientes de Rafa, y cuya lanza pesaba trescientos siclos de bronce, ciendo, adems, una espada" nueva, e intent m a t a r a David. * 1 7 Pero Abisay, hijo de Seruy, le socorri e hiri al filisteo, m a t n d o l o . Entonces los soldados de David le hicieron este j u r a m e n t o : N o h a s de salir m s con nosotros a la guerra, p a r a que n o se extinga la antorcha de Israel. 18 Despus de esto h u b o a n otra guerra con los filisteos en G o b . E n ella Sibbekay el jusatita m a t a Saf, descendiente de Rafa. 1 9 H u b o , adems otra guerra en G o b con los filisteos, y Eljann, hijo de Yair e , de Beln, m a t a Goliat el guittita, el astil de cuya lanza era c o m o un enjullo de tejedor. 2 0 A n h u b o otra guerra en G a t . H a b a all u n h o m b r e de elevada estatura q u e tena seis dedos en cada m a n o y otros seis en sus pies, en total veinticuatro; y era tambin descendiente de los gigantes. 2 1 Desafi, pues, con insultos a Israel, pero Jonats, hijo de Sim, h e r m a n o de David, lo m a t . 22 Estos cuatro nacieron del linaje de los gigantes y cayeron a m a n o s de David y de sus servidores.

O "f J~14 Un anlisis literario, histrico y teolgico de este pasaje puede verse en H. Cazelles, I 6 Pal. Expl. Q. (1955) y cf. J. Prado, Sefarad (1054)' RAFA: e. d., de la raza de gigantes llamados rafatas (cf. Dt 2,11; 3,11).

384
36 37

H SAMUEL 2 2

S6

23 1 S

I I SAMUEL 2 3 una parte de filisteos estaba acampada en el valle de Refaim. I 4 David se hallaba entonces en la fortaleza, y haba a la sazn en Beln una guarnicin filistea.'- David tuvo el capricho de beber y exclam: Onin me diera a beber agua de la cisIcma de Beln que est junto a la puerta! " Liilonces aquellos tres valientes penetraron en el c a m p a m e n t o filisteo, sacaron agua de la cisterna de Beln prxima a la puerta y la llevaron y ofrecieron a David; mas no quiso bebera y la derram como libacin a Yahveh, " y dijo: Lbreme Yahveh de hacer tal! Haba de beber yo la sangre de los hombres que han hecho este viaje con riesgo de su villa? Y no quiso bebera. Tal hazaa rculi/Jiron aquellos tres hroes. ix Tambin Abisay, hermano de Joab, hijo de Scruy, era adalid de los treinta, y enristr su lanza contra trescientos hombres, a los que mat, cobrando fama entre los treinta. " De los treinta, era el ms repinado y fue su jefe; pero no igual 1 los lies primeros. 1 >" llVspus i'Miilml llvniyiiliii, hijo de Yehoyad, hombre valiente de mltiples proezas, y natural de Qabseel. El mat a los dos hijos de " Ariel de M o a b ; adems, en un da de nieve baj y mat un len dentro de una cisterna. 21 Tambin mat a un egipcio de enorme estatura; el egip-

14

24

"

385

Y dsteme tu escudo salutfero, | y tu benevolencia hzome grande. La calzada ensanchabas a mis pasos, I y no titubeaban mis tobillos. 38 Persigo a mis contrarios y destruylos, | y hasta desbaratarlos no m e vuelvo. 39 Los aplast " y no lian de levantarse, | bajo mis pies h a n cado. 40 Para la lid me has ceido de fuerza, | a mis adversarios bajo m doblegaste. 41 A mis rivales colocas de espalda ante m, | y a quienes me odian yo los aniquilo ". * 42 Pedan auxilio", m a s nadie salvbales; I hacia Yahveh, pero n o respondiles. 43 Los desmenuzo como polvo del suelo, | los huello ' c o m o lodo de las calles. 44 M e has librado de las revueltas de mi pueblo, m e has puesto " a la cabeza de naciones. I Srveme un pueblo a m i g n o r a d o ; 45 los extranjeros fngense sumisos, | me obedecen tan slo oirme. * 46 Los extranjeros plidos se tornan | y salen temblorosos' de sus fuertes. 47 Viva Yahveh, bendita sea m i Roca, I y el D i o s de mi salud sea exaltado. * 48 El Dios que la venganza me concede | y sojuzga a los pueblos a mis plantas; 49 aquel que me libr de mis rivales: | pues sobre mis contrarios m e enalteces, | del varn violento me liberas. 50 Por eso he de alabarte, ;oh Yahveh!, J entre los pueblos, y cantar tu n o m b r e ; 51 el que otorga a su rey grandes victorias | y a su Ungido dispensa su favor, a David y su raza p a r a siempre.

Ultimas palabras de David. Gestas del ejrcito davdico


1 no Orculo de David, hijo de Jes; | orculo del varn puesto en lo alto, " * ungido del Dios de Jacob, | y dulce cantor de .Israel. * 2 Por m habla el espritu de Y a h v e h ; | sobre mi lengua se halla su palabra. * 3 H a dicho el Dios de Jacob ', I h a m e hablado la R o c a de Israel: 4 El que seorea a los hombres justos, | el que seorea con temor de D i o s ; es cual luz matinal cuando el sol se levanta, I u n a m a a n a sin nubes, y hace brillar tras la lluvia el csped de la tierra. * 5 No est en verdad as mi casa junto a Dios, I pues l hizo conmigo p a c t o eterno, bien regulado en t o d o y observado?; y toda mi salud, t o d o mi anhelo, | no h a b r de hacerlos germinar acaso? 6 Pero los miserables son c o m o espino | que se arroja, todos ellos, | que n o pueden ser cogidos con la m a n o ; * 7 que si alguien se les llega, | cgense con el hierro | o el fuste de una lanza, y se los prende fuego ". * 8 Estos son los nombres de los hroes de D a v i d : Isbal el jakmonita ", jefe de los tres ', el cual blandi su lanza ' contra ochocientos hombres, que m a t de u n a sola embestida. * 9 Despus de l, Elazar, hijo de D o d el ajojita", u n o de los tres campeones. ! Estuvo ' c o n D a v i d en Pas-datnmim , c u a n d o los filisteos se reunieron all para la guerra y los israelitas se dispersaron; 10 pero surgi l y m a t a los filisteos, hasta que su m a n o se rindi y q u e d pegada a la espada. Aquel da Yahveh concedi u n a gran victoria a las gentes;

cio llevaba en la m a n o una lanza, pero [Benayahu] fue contra l con un cayado, arranc la lanza de mano del egipcio y lo mat con su propia lanza. 2 2 Esto hizo Benayahu, hijo de Yehoyad, y goz de fama entre los treinta hroes. 23 Fue honrado entre los treinta, sin llegar, sin embargo, a los tres citados, y David lo coloc al frente de su guardia. 24 Asael, hermano de J o a b , figuraba entre los treinta, con Eljann, hijo de D o d, de Beln; s Samm, de J a r o d ; Eliq, de J a r o d ; 2f> Jeles el pailita; Ir, hijo de Iqqus, de T e q o a ; 2 7 Abizer, de A n a t o t ; Sibbekay, de Jus; 2i Salmn, de Ajoaj; Mahray, de Netof; ^Jled", hijo de Baan, de Notaf; Yittay, hijo de Ribay, de Guib, de los hijos de Benjamn; i0 Benayahu, de Piraln; Hidday, de Najal-Gaas; 3> Abibul', de A r b a t ; Azmvet el benjaminita; 3 2 Elyajb, de Saalbn; Yasn de Nun, hijo des J o n a t s ; 33 Samm, de H a r a r ; Ajiam, hijo de Sarar, de A r o r ; 34 Eliflet, hijo de Ajasbay, hijo del maakatita; Eliam, hijo de Ajitl'cl el guilonita; , 5 Jesray el karmel; l'aaray el arbita; 3<l Yigal, hijo de N a t n , de Soba; Bani, de G a d ; 3 7 Sleq el amm o n i t a ; Najray, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruy; 3 8 Ir, de Yter; Gareb, de Yter; 3 9 Uras el hittita. E n total, treinta y siete.

Censo del pueblo. Peste


0 4 I Y l o m ti encenderse la Ira de los alrededores de Sidn. 7 Y llegaron a ^ Ynlivch contra Israel, e incit n la fortaleza de Tiro y todas las ciudades David contra ellos, diciendo: Anda, ha? de los jivveos y los cananeos y luego marel censo de Israel y Jud. * charon hacia el medioda de Jud a Ber2 Entonces el rey dijo a Joab y a los sabee. 8 Recorrieron, pues, el pas y al jefes del ejrcito que le a c o m p a a b a n : cabo de nueve meses y veinte das regreRecorred todas las tribus de Israel, saron a Jerusaln. 9 J o a b dio al rey el ndesde Dan hasta Bersabee, y contad la mero del censo del pueblo, resultando de gente, a fin de que yo sepa el nmero de Israel ochocientos mil guerreros aptos paella. ra manejar la espada, y de los habitantes 3 Joab contest al rey: de Jud, quinientos mil hombres. 10 Yahveh, tu Dios, multiplique al pueDespus remordile a David la conblo cien veces ms de lo que es, y los ojos ciencia por haber contado al pueblo. Didel rey, mi seor, lo vean; mas por qu jo, pues, David a Yahveh: He pecado mi seor el rey gusta de tal cosa? gravemente con lo que he hecho; mas 4 Sin embargo, la orden del rey pre- ahora, oh Yahveh!, te ruego perdones valeci sobre el parecer de J o a b y los je- la iniquidad de tu servidor, porque he fes del ejrcito, y el uno y los otros salie- o b r a d o muy neciamente. 'I Levantse ron de la presencia del rey para revistar David por la maana, y Yahveh habl al pueblo de Israel. s Y pasaron el Jor- al profeta Gad, vidente de David, diciendn y comenzaron por A roer y por a la do: i 2 Vete y di a David: Esto ha dicho ciudad que est en medio del valle de Yahveh: tres cosas te p r o p o n g o ; escgete Gad b y hacia Yazer. < Luego fueron a una de ellas y yo te la ejecutar. I 3 PreGalaad y en el pas de los hittitas a Qa- sentse, pues, Gad a David y se lo c o m u des", y despus fueron a Dan-Yaan y a nic y le dijo:

se volvieron tras Elazar slo p a r a recoger los despojos. 11 Despus de l Samm, hijo de Ag el hararita ". Habindose reunido los filisteos en L e j ' , en un lugar donde haba u n c a m p o lleno de lentejas, y c o m o el pueblo emprendiera la huida ante los filisteos, 1 2 l se plant all en medio del campo y lo defendi, derrotando a los filisteos. Entonces Yahveh otorg u n a sealada victoria. 13 [Por otra parte], tres de los treinta [jefes] fueron y llegaron a David a la pea", a la fortaleza" de Adul-lam; y

41 45 . 47

COLOCAS DE ESPALDA: e. d-, los hacis huir, los derrotis. FNGENSE SUMISOS: O me adulan (fingiendo sumisin). EL DIOS DE MI SALUD: O de mi salvacin, mi Dios salvador.

O "i 1 DULCE CANTOR: O suave, gentil salmista (otros, favorito de los cnticos); David es el " mejor poeta lrico de Israel y autor de la mitad de los salmos, a cuya imitacin se compusieron muchos de los otros. , 2 EL ESPRITU DE YAHVEH: los salmos de David tienen a menudo carcter proftteo. 4 BRILLAR: otros prefieren corregir H, leyendo brotar. QUE SE ARROJA: O bien se arranca y repele. O quiz c. etip., destinado al fuego. 7 CGENSE: otros corrigen H: crtaselos c nadie se les llega sino con.... 8 HROES PE PAVID: los clebres guibborirr.; cf. 20,7. || SEAL; cf, Cr 11,11.

24

INCIT A DAVID : dice con frecuencia la Escritura que hace Dios lo que slo permite. 13

llover-Cantera

386

n SAMEL 24 1 4 - 2 6
IX SAMUEL David, conforme a la intimacin de G a d , segn Yahveh haba ordenado. 2 0 Y mirando Arauna, vio al rey y sus servidores que se dirigan a l, y sali y se prostern ante el monarca, rostro en tierra. 21 Luego Arauna exclam: Por qu ha venido el rey mi seor donde su servidor? David contest: Para comprarte la era, a fin de construir un altar a Yahveh y que cese la plaga de pesar sobre el pueblo. 22 Entonces A r a u n a dijo a D a v i d : T o m e y ofrezca el rey mi seor lo que bien le parezca. Ve ah los bueyes para holocausto y los trillos y los arreos de las reses vacunas para lena. 2 3 A r a u n a , oh soberano!, lo da t o d o al rey. Y aadi A r a u n a al m o n a r c a : Yahveh, tu Dios, sate propicio! 24 M a s el rey contest a A r a u n a : No, sino que te la comprar por su precio, pues no" he de ofrecer a Yahveh, mi Dios, holocaustos gratuitos. 25 C o m p r , pues, David la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata, y construy all u n altar a Yahveh y ofreci holocaustos y sacrificios pacficos. Entonces Yahveh se aplac respecto al pas y ces la plaga de pesar sobre Israel. *

387

Qu prefieres te acaezca: tres aos de h a m b r e en tu pas, o tres meses en que huyas ante tu enemigo y l te persiga, o que haya tres das de pestilencia en tu tierra? A h o r a reflexiona y ve la respuesta que he de dar al que me ha enviado. 14 Entonces David contest a G a d : M e veo en gran angustia; prefiero caer en manos de Yahveh, cuya misericordia es inmensa, a caer en m a n o s de los h o m b r e s " . 1 5 Envi, pues, Yahveh u n a peste a Israel, desde aquella m a a n a hasta el trmino fijado, y murieron del pueblo, desde D a n a Bcrsabee, setenta mil hombres. 16 M a s como el ngel extendiese la m a n o sobre Jerusaln para destruirla, Yahveh se compadeci de la desgracia y dijo al ngel que haba causado el exterminio en el p u e b l o : Basta ya, deten tu mano! El ngel de Yahveh se hallaba junto a la era de A r a u n a el yebuseo. 17 David, cuando 'vio que el ngel hera al pueblo, suplic a Yahveh, diciendo: Mira que yo soy el que he pecado y yo he o b r a d o inicuam e n t e ; pero estas ovejas, qu h a n hecho? Descarga tu m a n o en m y en la casa de mi padre. ts Aquel da vino Gad a David y le dijo: Sube, erige a Yahveh un altar en la era de A r a u n a el y e b u s e o . 1 9 Subi, pues,

CAP. I 5: * as C G^al; H cuarenta] b as (lit y llam) ins c G1, cf S] c c Kit; H iban pasando o niminaban] d Kit ns e Ittay] e h c G] f c Kit; H pas o vade el torrente del C-] * c Kit (cf Gb1a); ins 11 por delante del cam. al des.] b' c Kit; H depositaron el arca de Dios mientras Ab. suba] * c G (cf Kil); II David comunic. CAP. 17: ftc G (cf Kit); H cuando tornen todos, el homb. que t buscas...] b cf V Kit; Hpunta: Si no, habla at] c c 1Ga iCr 2,17; H ei israelita] a ins c G. CAI>. 18: ~ a c G ; H y envi D. a la gente] b as quiz H; Kit ( c G ' T ) l : Por eso yo mismo comenzar delante de ti; o No es as; yo lo atravesar ante ti] ins c GSV] d c G 1 ; H grit] e c Kit; H cuando Joab env. al fsiervo del rey y a m tu servidor. CAP. io: t - enH(cf V) remata el v] b c Kit (cf G 71 ); H pas (la barca)] c ni sus manos ins c G b ,.., segn Kit] " c Kit; H atravesar] e por he aqu, Kit I c Gnu: mi hijo] * c G 1 !- 18 (cf Kit); H David es ms nuestro que vuestro. CAP. 20: * c Kit (cf G); H l los hombres de] b c Kit; II llevaba ceida la ropa de su vestimenta] 0 asi prbl, H asali; Kit c G ella sali] A c Kit; H berim; V electi] e pasaje inseguro; cf Kit. CAP. 21: C Kit (cf G b8 ASym); H en Gubd de Sal, elegido de] b c 2mssg1 (T?)S; H Mikal] n " " texto errp; la restauracin,17 base de G, es conjetural] A ins c Kit] e c Cr qB ; H Yar-oreguim. a CA. 22: a as c GS (cf Sai is,3)] b'b falta r en Sal; cf modificaciones que prp Kit] c H porque o.; i l l c ( h rt cGSSa!; H llam] e ins c Sal] c mlt mss Sal; II mostrse] Kit corrige c Sal y add Sal] unmtr.it vi1 ins c G l ] ' as Kit c G ; H sing] J_J c Sal; H tus ojos sobre los altaneros] k c Sal; H Yahveh] 1 Kil (c i ) l asalto muros o cercas] m c Vroet,S Sal; H y los consum y los aplast] n H; otros prefieren I v (I li v aniquilaste] c vers Sal; H miran a una parte y otra] v II add y los pisoteaba; pero cf Sal] ' i ' ( i'S Sal; 11 guardaste] r as prb; I f se armaban; cf Kit] " II addc la Roca; cf Sal. CA*. 23: *c l.l ; II Israel] " Kit prp I No est firme... ?] as quiz, texto dudoso, cf Kit] '" 11 mil! m drtih cN/ifn?; di c Kit] " v Kit (cf (J'L l f 1 Cr 11,11); H el que est sentado en ctedra, I m<l 1 1 (V)| ' t' f i1; I I W fi'nrinl " r Cr; I I i.-nrn el ms tierno gusanillo,k segn vers de V] e c Cr; 1M1 II ttii <* Ajojt] ' ln r Cr| ' r < li; II matul lo* desafiaron los j'disteos] c Kit; cf 331 iCr 11,34; f 11 i'l fiirhtl 1 Kil; 11 U'. OlniH vintrn: * mus. 011 ,HN solo cuerpo] m c G'L IF Cr; H al tiempo *u un tlfh WrjM] c Kll el M ; II Kit'riMiil " u < ti" 1 ! " c G " Cr; H Mebunay] " c ca 2omss iCr 11,30 V; lljleb] 'v Cr; 1II Abi-albn\ - c Kit (cf G l Cr); H Ben-Yasn. b CAP, 24: * c G ; II acamparon en Aroer; a la mano derecha de] Kit y otros 1 c G1 en dileccin a Gad] c c G ' ; H Tajtim-Jods] a aqu ins Kit (cf GL 1 *): y escogi David la peste, y era la poca de la sit'fa del trigo.

25 CES LA PLACA: David sigui luego ofreciendo sacrificios en la era de Arauna, u Orna como dicen los Setenta, y la escogi para erigir sobre ella el templo.

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : 8 H y campos de primicias; Kit corrige camp. de muerte; otros, prfidos; G y los camp sean estriles, V y no haya camp, de primicias. CAP. 2: B entindase Isbal] b Ject incierta; Kit 1 frt hassiddim, campo de los costados. CAP. 3 : a ins c algs mss GV (cf Kit)] b as (al pie) c G; H al medio. GAP. 4: d ins c 3inss*; cf GSV (cf Kit)] b entindase Meribal (cf 1 Cr 8,34)] c as frt (Kit) * c G (cf V)] 8 tal vez 1 c T aunque esperaba se le diesen albricias. CAP. 5: c Kit (cf G); H ( = V) sino echando a] b as c Cr] c V add: diciendo: Subir contra los filisteos?, los pondrs en mis manos?].4 c G Cr; H Gueba. CAP. 6: B 1 C Albright que se llam su nombre, o como otros entienden: sobre la cual se invoca] b H repite: muevo; y la llevaron de la casa de Abinadab que estaba sobre la colina1; di c1 G b (cf 1 Cr 13.7)] c c Cr (cf G); H toda clase de maderas de ciprs] ins c vers Cr ims g ] e ins c G (cf Kit) ' c G ; Umis. CAP. 7: s as c G en mlt mss; H ti] b as H lit. Prps diversas enmiendas y versiones; cf nota ig] 0 c G Cr; H para tu tierra. CAP. 8: ft c Kit (cf G l Cr Gen 22,24); H Btaj)] b c G Cr; H Toy] e Cr Hadoram (cf Kit)] d c Cr; H consagrado] e c 9 mss GS Cr Kit; H [os sirios] f ins c Kit. CAP. 9: a entindase Meribal] b c G blt ; H mi mesa. CAP. 10: " Kit 1: al rey de Maak y al rey de Tob] b c Kit (cf Cr); H jinetes. CAP. 11: a as *c G'S; en H las palabras y al da siguiente rematan el v anterior] b as 1 c Kit (cf GK ta ) y Jue 7,1 ss); H Yerubset. CAP. 12: a* C Kit; H los hizo pasar o arrojar. CAP. I 3: C G l L; H no hay motivo; esta maldad es mayor que la otra...] b ins c GLV] c c G'( b ); cf Kit; H slo dice desde el camino de detrs de l o de poniente] d c Kit; H David el rey] e o $de perseguir, como quieren otros; prps diversas correcciones e interpretaciones a esas palabras. CAP. 14: * c mlt mss vers; H y dijo] b ins c GV.

I
1

Adonas y l a sucesin de David en el trono


A h o r a bien, el rey David era viejo, entrado en aos, y, aunque lo cubran con ropas, n o entraba en calor. * 2 Dijronle entonces sus servidores: Bsquese a mi seor, el rey, u n a joven doncella q u e cuide de servirle y lo atienda, y c u a n d o se acueste en tu regazo logre el rey, mi seor, entrar en calor. 3 Buscaron, pues, una joven hermosa por todo el trmino de Israel, y hallaron a A b i s a l , la sunamila, y trajrona al rey. * Era la muchacha hermosa en extremo y atenda 1 1 monarca y lo serva, pero el rey no la 1
Conoci.

Los libros J y II de los Revs, que en los L X X y en la Vulgata son, respectivamente, el Ul y el IV, forman una sola obra, que histricamente empalma con los libros de Samuel. Abarca la historia de la monarqua hebrea durante unos cuatrocientos aos: desde el advenimiento de Salomn (c. a. 9 7 1 ) hasta la cautividad de Babilonia (en $87). De plan similar en su primera parte a Samuel, parcese en lo restante a Jueces. Podemos considerarlo dividido en tres partes: a) historia de Salomn: 973-922 (lia n , 4 3 J ; b) historia sincrnica de los reinos separados desde la muerte de Salomn a la conquista de Samara por Salmana^ar V y Sargn II: 922-722 (I r 2 , i a II 17,41); y c) historia del reino de Jud desde la destruccin del reino del Norte a la conquista de Jermaln por Nabucodonosor: 722-587 (11 18,1 a 25,30). En cuanto a la poca de redaccin y el autor, puede afirmarse que ste vivi en el destierro y experiment por s mismo la liberacin del rev Joaquim o Elyaquim el ao 562, mas no el final del exilio (538). Con gran nmero de crticos creemos que el autor de Reyes es, probablemente, Jeremas, quien parece lo escribi en Babilonia; a no ser que, redactado en Palestina, fuese luego publicado en Babilonia por sus discpulos. La tradicin juda posterior (Baba Batra 15 a) abona esa misma opinin. De todos modos, el veraz historiador encuadra en un esquema uniforme el relato sobre la conducta religiosa de los reyes. Pues, efectivamente, la obrase ha escrito con acierto obedece a una especie de pragmatismo teocrtico, proponindose narrar claramente cmo el destino poltico dependa de la observancia de la ley. As, cada monarca es juzgado con arreglo a su actitud frente a sta. Para ello el autor aprovecha abundante material, pues su historia tiene literariamente evidente carcter de compilacin, a base, sobre todo, de tres fuentes escritas: una crnica de Salomn, los anales de los revs de Jud y los de los monarcas de Israel. Ignrase si se refiere, al citar estas fuentes, a los registros oficiales del cronista ulico o mazkir que el archivo regio guardaba, o a obras historiogrficas elaboradas por escritores privados a base de tales registros. Ningn otro libro del A. T. ofrece material tan rico de datos cronolgicos, aunque el problema de su cronologa reviste dificultades que ya destac S. Jernimo. A ellas no se ha dado an solucin satisjactoria. Perla de ambos libros, y aun de la prosa narrativa hebrea, puede llamarse, adems de la vida de Salomn, la historia de los nobilsimos profetas Elias y Elseo. En el segundo libro sobresale el relato de la terrible cada de la dinasta de Omr, llena de vigoroso y dramtico realismo.

' Ahora bien, Adonas, hijo ilc J a ^ n i l , p iiiKti'lii, tlli'lrtiilo: Yo reinar; e hl/osc con cintos y caballos y cincuenta hombres q u e corrieran ante l. ' ' S u padre no le haba reprendido en su vida, diciendo: Por qu obras as? Era, adems, muy bien parecido, y fjagguit] habale tenido despus de Absaln. ^ El mantena tratos con J o a b , hijo de Seruy, y con el sacerdote Ahiatar, los cuales favotvelnn el partido de Adonas. H En camilla, rl miu'iilnlr Nndoq, llcnuyiihii, hijo 1I11 Yi'lmvii'lA . ' I pinli'lii Natn, S111I, Kri V la Ciitloltc tlr valientes de Pnvd un o t a b a n con Adonas. * lj C o m o inmolase ente teses menores y mayores y animales cebados junio a la Piedra de Zojlet. lunilla al lado de En-Roguel, invit a lodos sus hermanos, los hijos de! rey, y 1 linios los hombres de Jud q u e servan 1 ul m o n a r c a : l 0 pero al profeta N a t n , a llenavahu, a la cohorte de valientes y 1 su hermano Salomn n o invit. 1
1 1 Natn habl entonces a Betsabee, madre de Salomn, diciendo: No has ten ilo noticia de q u e Adonas, el hijo de Jagguit, se h a hecho rey, y nuestro seor David n o lo sabe? * 1 2 A h o r a bien, ea, quiero darte un consejo para que salves tu vida y la vida de tu hijo Salomn. 13 Ve y entra a donde el rey David y dile: Oh rey, mi seor! N o juraste t a tu sierva diciendo: En verdad, Salomn, tu hijo, reinar despus de m, y l se sentar sobre mi trono? Por qu, pues, ha comenzado a reinar Adonias?

14 Ahora bien, mientras t ests hablando all con el rey, entrar yo tras de ti y recalcar tus palabras. 15 Entr, pues, Betsabee a donde el rey, en su cmara, y el monarca estaba m u y anciano, y Abisag la sunamita le serva. I(> Betsabee se inclin y prostern ante el rey, el cual pregunt: Qu quieres? 17 Contestle: M seor, t juraste p o r Yahveh, tu Dios, a tu sierva: En verdad q u e Salomn, tu hijo, ha de reinar detrs de m y l se sentar sobre mi t r o n o ; IH mas ahora he aqu q u e ha comenzado a reinar Adonas, sin que t a , mi seor, el rey, lo sepas. " H a degollado reses vacunas, animales cebados y reses m e nores en abundancia, invitando a todos los hijos del rey, al sacerdote Abatar, a J o a b , general del ejrcito; pero a Salomn, tu servidor, n o ha invitado. 2 0 E n cuanto a ti, oh rey, mi seor!, en ti estn clavados los ojos de todo Israel, esperando les anuncies quin se h a de sentar sobre el trono de mi seor, el rey, despus de l ; * 2 1 pues [si no] resultar que c u a n d o el rey, mi seor, descanse con sus padres, seremos yo y mi hijo considerados como culpables. 22 Todava estaba ella hablando con el rey, c u a n d o lleg el profeta N a t n . 2 3 Y se lo anunciaron al rey, diciendo: Ah est N a t n , profeta. Y entr a presencia del monarca y se prostern ante l, rostro en tierra. 24 Luego pregunt N a t n : Mi seor, el rey, has ordenado t : Adonas reinar despus de m y l se sentar sobre mi trono? 2 5 Porque h a b a jado y ha inmolado reses vacunas, animales cebados y ganado m e n o r en a b u n dancia, y ha invitado a todos los hijos del rey, a los jefes del ejrcito, y a Abiatar el sacerdote, y he aqu que ellos estn comiendo y bebiendo con l, y dicen: Viva el rey Adonas! 2 6 Pero a m. t u servidor; al sacerdote Sadoq, a Benayahu, hijo de Yehoyad, y a tu servidor Salomn no ha invitado. 2 7 Se ha hecho esto p o r orden del rey, mi seor, y n o h a s

1 8
11

ERA VIEJO : tendra algo ms de setenta aos. LA COHORTE DE VALIENTES: lit. los valientes (hebr. ha-guibborim); cf. a Sam 20,7.
NATN: cf. su intervencin en 2 Sam 7.

20

ANUNCIES: la ley juda nada tenia establecido sobre la sucesin al trono.

i Kjijs

avi

390

I REYES 1 **-*"

41 Oylo Adonas, as c o m o todos los d a d o a conocer a tu servidor" quin se haba de sentar sobre el t r o n o del rey, invitados que le a c o m p a a b a n , quienes a c a b a b a n de terminar el banquete, y Joab, mi seor, despus de l? 28 al oir el sonido de la trompeta, dijo: Y el rey David contest y dijo: Qu significa ese tumulto que se oye Llamadme a Betsabee! 42 An estaba l h a b l a n d o , E n t r ella a presencia del rey y se en la ciudad? estuvo en pie anle l. M Entonces el rey c u a n d o he aqu que lleg Jonats, hijo del sacerdote Abiatar, y Adonas le dijo: hizo este j u r a m e n t o : Entra, pues t eres h o m b r e valiente Vive Yahvch, que me h a salvado de t o d o a p u r o , 3n que, conforme jur a y traers buenas nuevas. 43 ti por Yahvch, Dios de Tsrael, diciendo: J o n a t s respondi a A d o n a s diCiertamente Salomn, tu hijo, reinar des- ciendo : pus de mi y l se sentar sobre mi trono S, p o r cierto! Nuestro seor, el rey en mi lugar, as h e de hacer realmente David, h a proclamado rey a S a l o m n , * 44 en el dia presente! y ha enviado con l al sacerdote Sadoq, 31 Betsabee se inclin rostro en tierra al profeta N a t n , a Benayahu, hijo de y se prostern ante el monarca, y ex- Y e h o y a d ; a los kereteos y los pleteos, quienes lo h a n m o n t a d o en la mua del clam : Viva mi seor el rey David por ' m o n a r c a ; 4 5 y Sadoq, el sacerdote, y N a tn, el profeta, lo h a n ungido p o r rey siempre! 32 Luego dijo el rey D a v i d : Llamad- en el Guijn; desde donde han subido me a Sadoq, el sacerdote; a N a t n , el llenos de alegra, y la ciudad est alboprofeta, y a Benayahu, hijo de Yehoya- r o t a d a ; se es el tumulto que habis oido. d; los cuales vinieron ante el monarca. 46 Adems, Salomn se ha sentado sobre 33 el trono del reino. 4 7 Asimismo, los serDjoles ste: T o m a d con vosotros a los servidores vidores reales h a n venido a felicitar al de vuestro seor y montad a Salomn, rey David, nuestro seor, diciendo: \Dios ' mi hijo, sobre mi propia mua y bajadle ensalce el n o m b r e de Salomn m s que al Guijn. * 3 4 All njalo Sadoq, el sacer- tu n o m b r e y engrandezca su t r o n o m s dote, con el profeta N a t n , por rey de que tu t r o n o ! ; y el m o n a r c a se h a incli4S Adems Israel, y tocad la trompeta y exclamad: nado reverente sobre el lecho. Viva el rey Salomn! 35 Luego subiris ha dicho as: Bendito sea Yahveh, D i o s tras l y vendr, y se sentar sobre mi de Israel, que h a concedido hoy quien t r o n o y reinar en m i lugar; pues a l se siente en mi t r o n o , vindolo mis ojos! 49 T o d o s los invitados de Adonas queinstituyo prncipe sobre Israel y Jud. 36 Benayahu, hijo de Yehoyad, respon- daron aterrados, se levantaron y marcharon cada u n o por su camino. 5n Adodi al rey y dijo: Amn! As lo d i s p o n g a " Yahveh, nas, temeroso de Salomn, se levant, Dios del rey, mi seor! 3? Como Yahveh fuese a la tienda de Yahveh '. y se agarr h a estado con mi seor el rey, as est a los cuernos del altar. 51 Y se le comunic con Salomn, y engrandezca su trono a Salomn, diciendo: M i r a que Adonas tiene miedo del a n m s que el t r o n o de mi seor, el rey Salomn, y se ha asido a los cuernos rey David! 38 As, pues, Sadoq, el sacerdote; N a - del altar, e x c l a m a n d o : Jreme hoy el rey tn, el profeta: Benayahu, hijo de Ye- Salomn que n o h a de m a t a r a espada a h o y a d ; los kereteos y los pleteos baja- su siervo! 52 Contest S a l o m n : ron y m o n t a r o n a Salomn sobre la mua Si fuere virtuoso, n o caer en tierra del rey David y lo condujeron al Guijn. * 39 El sacerdote Sadoq t o m de la tienda ni u n o de sus cabellos; pero si se hallare el cuerno del leo y ungi a Salomn, y maldad en l, morir. 53 tocaron las trompetas, y t o d o el pueblo Luego el rey Salomn envi gente exclam: Viva el rey Salomn! 4 0 T o d a para que le hicieran bajar de junto al al-, la gente subi tras l, taendo las flautas " tar, y lleg y se prostern ante el rey Say llena de tan gran algazara, que pareca lomn, quien le dijo: iba a desgarrarse la tierra con su vocero. Vete a tu casa!
33 GUIJN : se trata de la fuente llamada hoy Ain sitti Maryam, en e! valle de Cedrn, al este de Jerusaln.
38

Muerte de David y primeros actos del rey Salomn


1 Los das de David se acercaron a su trmino, y dio instrucciones a Salom n , su hijo, diciendo: 2 Yo parto por el camino de todo lo terreno: cobra nimo y prtate varonilmente. 3 Observars los preceptos de Yahveh, tu Dios, caminando por sus vas, g u a r d a n d o sus leyes y mandamientos, dictmenes y testimonios, conm estn escritos e n ' l a ley de Moiss, a lin de que tengas xito en cuanto hagas y adondequiera te vuelvas;* 4 con objeto ile que Yahveh cumpla la palabra que pronunci acerca de m cuando dijo: Si Ins hijos guardan su camino, a n d a n d o en m p i r s e n u a Icalmente, con todo su coiii/iui y lodu su a l m a * , no te faltar jams hombre sobre el trono de Israel. ' l'or otra parle, ya sabes, adems, lo qui' me hi/.o J o a b , hijo de Nrruy, lo que lit/n n los dos jefes de los ejrcitos de Ismi'l, Almei, hijo de Ncr, y Amnii'i, liijn iU' YIMI, n qui'iu'M niiili'i, wiiiftiiiilii" en plena pus. lil Miilf'i'i' del ramada en la Huella y nuincliiiiido con sangre de g u e r r a ' el cinlurn que llevaba a s u s 1 lomos y el calzado que llevaba en s u s " pies. ' Obra, pues, con arreglo a tu sabidura y no dejes bajar sus canas en paz al seol. 1 l.n cambio, trata con piedad a los hijos ile Hiii/illay, el gulaadita, y figuren entre lo* CIMIK'IIHIIICN de lu inesii, porque de este minio hii tillt'giiron n mi cumulo yo huia IIM Almidn, lu lid mallo. K Alil csl unto ii II Ninil, lil|o de ( l u c i a , iviij.iiuinila ilo I tu 1111 IIII, el nuil inc Injuri a t m / n i c n t e el din de mi partida a Majanyim; pero dcsivndli'i II mi encuentro al Jordn y jrele pin Ynlivch, diciendo: N o te matar a espndu. y Mas ahora n o le dejes impune, pu eres avisado y sabrs c m o has de obinr con l, para hacer bajar sus canas IIIIIIIM cu sangre al seol. i" Durmise, pues, David con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de D a vid. 11 Los das que rein David sobre Israel fueron cuarenta a o s ; en H e b r n rein siete aos y en Jerusaln treinta y I res. 12 Y Salomn se sent en el trono de David, su padre, y su reino se consolid firmemente. '' Lleg Adonas, hijo de Jagguit, donde Betsabee, m a d r e de Salomn, y ella le pregunt: Es en son de paz t u venida? En son de pazcontest l. 14 Y prosigui:

Tengo que decirte u n a cosa. R e s p o n d i ella: Habla! 15 Dijo l: T sabes que la dignidad real m e perteneca y que t o d o Israel haba puesto en mi sus ojos, esperando haba de reinar; mas la dignidad real h a sido transferida y correspondido a mi h e r m a n o , p o r q u e Yahvch se lo tena reservado. J6 A h o r a , pues, una sola cosa te p i d o ; no me rechaces. Hablarespondi ella. 17 Y expuso l: Di. por favor, al rey Salomn, ya que l no le lo ha de negar, que m e d a Abisng. la sunamita, por esposa. I" Betsabee contest: Bien; yo hablar por ti al rey. 19 Llegse, pues, Betsabee al rey Salomn para hablarle sobre Adonas, y el monarca se levant a su encuentro, se inclin ante ella y sentse en el solio, h a ciendo poner otro sitial p a r a la m a d r e del rey, que se sent a su diestra. 2 0 Dijo ella: Voy a pedirte u n a cosa insignificante; no m e rechaces. Contestle el rey: Pide, m a d r e ma, pues n o te h e de rechazar. 21 Ella r e s p o n d i : Dse Abisag, la sunamita, p o r esposa u tu lit.TiiuiiK) Adonas. 22 Replic el rey Salomn y dijo a su madre: Y por qu pides t a Abisag, la sunamita, p a r a Adonas? Pide ya p a r a l la realeza, pues es m i h e r m a n o m a y o r y cuenta con Abiatar, el sacerdote, y J o a b hijo de Seruy! * 23 Y el rey Salomn jur p o r Yahveh, diciendo: Tal cosa me haga Dios y aun aada tal otra, si no es cierto que a costa de su vida ha pronunciado Adonas esa proposicin! 2 4 Ahora, pues, vive Yahveh, que me h a confirmado y asentado sobre el t r o n o de David, mi padre, y que m e h a fundado u n a casa, como haba predicho, que hoy h a de ser muerto A d o nas! 2 5 Y el rey Salomn m a n d a Benayahu, hijo de Yehoyad, el cual le acometi, de suerte que muri. 26 Y dijo el rey a Abiatar, sacerdote: Vete a A n a t o t , a tus campos, pues eres reo de m u e r t e ; m a s hoy n o te har morir

43

KERETEOS Y PLETEOS: cf. 2 Sam 8,i8, nota.

I S, POR CIERTOI: aqu con sentido totalmente negativo, como Por desgracia, noli
3
22

ADONDEQUIERA TE VUELVAS: e. d., en cuanto emprendas.


PIDE YA... LA REALEZA: cf. 2 Sam 3,7.

392

I REYES Z"

O"

en atencin a que llevaste el arca del Se- enterrado en su casa, en el desierto. 35 Lueor, Yahveh, delante de David, mi padre, go el rey instituy a Benayahu, hijo de y porque participaste en todas las cuitas Yehoyad, en sustitucin de J o a b , al frende mi padre. 2 7 As, pues, Salomn expul- te del ejrcito, y a Sadoq, el sacerdote, ps a Abiatar del sacerdocio de Yahveh, sole en el lugar de Abiatar. 36 cumpliendo de esta suerte la palabra que Despus el rey m a n d llamar a Sim, Yahveh haba pronunciado contra la casa y le dijo: de Eli en Silo. Construyete una casa en Jerusaln y 28 La noticia lleg a J o a b , el cual se ha- m o r a en ella; mas no salgas de all a parte ba inclinado al partido de Adonas, si alguna; * 37 pues el da que salgas y pases bien no siguiera el de Absaln e . H u y , el torrente Cedrn, sabe de cierto que m o pues, J o a b a la tienda de Yahveh, y se rirs sin remedio; tu sangre recaer sobre asi a los cuernos del altar. 2 9 C o m o le tu cabeza. fuera comunicado al rey Salomn que 38 Sim contest al m o n a r c a : J o a b se haba refugiado en la tienda de Est bien eso; conforme el rey, m i Yahveh y estaba junto al altar, Salomn seor, ha hablado, as har tu siervo. m a n d recado a Benayahu, hijo de YehoY Sim habit en Jerusaln mucho tiemyad, diciendo: Ve, mtalo. 30 Lleg, po ; 39 mas al cabo de tres aos sucedi pues, Benayahu a la tienda de Yahveh y que dos siervos de Simi huyeron a d o n di jle: de Aks, hijo de M a a k , rey de Gat. C o m o As ha ordenado el rey: sal. le dieran la noticia a Sim, diciendo: Mira M a s l replic: que tus siervos estn en Gat, 4 n fue Sim, N o ; pues quiero morir aqu. aparej el asno y march a G a t , donde Entonces Benayahu comunic la res- Aks, en busca de sus servidores. M a r c h , puesta al rey, diciendo: pues, Sim, y trajo a sus siervos de Gat. As h a hablado J o a b y as h a con- 4 1 Se le inform a Salomn de que Sim testado. haba partido de Jerusaln a G a t y haba 31 El rey le replic: regresado, 4 2 y Salomn m a n d a llamar H a z c o m o ha dicho: mtalo y luego a Sim y le dijo: No te jurament por entirralo; y as quitars de sobre m y Yahveh y te advert solemnemente dila casa de mi padre la sangre inocente ver- ciendo: El da en que salgas y andes de ac tida por Joab. 32 Yahveh llaga revertir la para all, sabe de cierto que morirs sin sangre de ste sobre su cabeza, pues mat remedio; y me contestaste: Est bien la a dos hombres ms justos y mejores que cosa; quedo enterado? 4 3 Por qu, pues, l, a quienes asesin a espada, sin que lo no has guardado el juramento por Y a h supiera mi p a d r e : Abner, hijo de Ner, veh y la orden que te di? 4 4 Dijo asimismo general del ejrcito de Israel, y Amasa, el rey a Sim: Bien sabes todo el mal hijo de Yter, general del ejrcito de Jud. (pues tu corazn lo reconoce) que hiciste 33 Vuelva, pues, la sangre de ellos sobre a David, mi p a d r e ; pero Yahveh h a g a la cabeza de J o a b y la de su descendencia, revertir tu maldad sobre tu cabeza. 4 5 El p o r siempre, mientras que David, su lina- rey Salomn, entre t a n t o , sea bendecido je, su casa y su trono gocen eternamente y el trono de David permanezca firme de paz de parte de Yahveh. ante Yahveh para siempre. 4& Y el mo3 4 Benayahu, hijo de Yehoyad, subi, narca dio orden a Benayahu, hijo de Yehoen efecto; lo acometi y lo m a t , y fue yad, el cual sali, lo acometi y l muri.

I REYES 3 8
G a b a n aparecise Yahveh a Salomn en sueos durante la noche, y dijo D i o s : Pide lo que deseas te d. * Contest S a l o m n : T trataste con gran benignidad a tu siervo David, mi padre, porque l camin en tu presencia con lealtad, justicia y rectitud de corazn para contigo; y le has conservado esa gran benevolencia y concedido un hijo que se siente en su trono, r o m o ocurre al presente. 7 Ahora, pues, |oh Yahveh, mi Dios!, t has hecho rey 1 tu siervo en sustitucin de David, mi 1 pudre; mas yo soy un muchacho pequeo, mi NC conducirme.* 8 Tu servidor est en medio del pueblo que le escogiste, pueblo copioso, que no es posible contar ni numerar por su multitud. v Da, pues, a lu siervo corazn despierto para juzgar 11 tu pueblo, pura discernir entre el bien y el nuil; pile* quin ser enpa/ ile ju/U" 1 " Pile lu pueblo I1111 n u m e r o s o ? * "' Ayuul n los o|os del Setlor el que Salomn hiihicni pedido tul cosa, n y djole Dios: Por cuanto has pedido cosa tal y no has pedido para t larga vida, ni riquezas, ni la vida de tus enemigos, sino que has pedido inteligencia para comprender el derecho, i 2 mira, hago conforme has d i c h o : he aqu que te concedo un coIII/II sabio c inteligente, como no ha habido unten ilr ti ni despus de ti surgiHt lili lu I' Aileiiuit, le he euiiiedidu lo que no lina pedido; huno liqie/ns cuino i'loihi; de Huelle que no ha vil habido o l i o cuino ni c u n e los reyes * en lodos lus das ". H Y si anduvieres por mis caminos, guard a n d o mis preceptos y mandatos, c o m o anduvo tu padre, alargar tus das. " Y despertse Salomn, y era un sueno. C u a n d o lleg a Jerusaln, se present nnle el arca de la alianza del Seor y ofreci holocaustos, sacrific ofrendas paillleas y dio un banquete a todos sus servidores. 1,1 Entonces vinieron dos prostitutas al rey y se presentaron ante l. 17 Dijo una de ellas: Perdn, mi seor; yo y esta mujer habitbamos en una misma casa, y estando ella en casa di a luz. i 8 Al tercer

48

393

Casamiento, sueo y p l e g a r i a d e Salomn

1 El reino qued consolidado en man o de Salomn. [' 1 Salomn emparent con F a r a n , rey de Egipto, y habiendo t o m a d o por esposa a la hija de Faran, la condujo a la ciudad de David, hasta que acabase l de construir su palacio, la casa de Yahveh y la muralla en torno a Jerusaln. * 2 Sin embargo, el pueblo sacrificaba en las alturas, pues hasta en-

tonces n o se h a b a edificado casa al n o m bre de Yahveh. 3 M a s Salomn a m a b a a Yahveh, siguiendo los preceptos de D a vid, su padre; no obstante lo cual, sacrificaba y q u e m a b a incienso en las alturas. 4 M a r c h , pues, el rey a G a b a n para ofrecer all sacrificios, por ser el lugar alto ms i m p o r t a n t e ; y ofreci Salomn mil holocaustos sobre aquel altar. * 5 E n

dia de mi parto, dio a luz tambin esta mujer; estbamos juntas, sin que hubiera con nosotras en casa persona extraa, fuera de nosotras dos. 19 U n a noche m u ri el nio de esta mujer, por haberse acostado sobre l; 2 0 y levantse a media noche, t o m a mi nio de junto a m, pues tu servidora estaba dormida, y lo acost en su regazo, en tanto que a su hijo muerto lo acost en mi seno. 2 i Por la m a a n a me levant para a m a m a n t a r a mi nio, y he aqu que estaba m u e r t o ; mas luego, lijndome bien en l, a la luz del da, comprob que no era mi hijo, el que yo haba parido. 22 Replic la otra mujer: N o es realmente as; mi hijo es el vivo y lu hijo el muerto. Mas la otra deca: N o es as; tu hijo es el muerto y m i hijo el vivo. De esta suerte altercaban delante del monarca. 2-' Entonces dijo el rey: Esta dice: El que est vivo es mi hijo, y el tuyo el m u e r t o ; y aqulla replica: N o es as; tu hijo es el muerto y el mo el vivo. 24 Y o r d e n el rey: Traedme una espada. C u a n d o trajeron la espada ante el m o narca, 2 5 dispuso el rey: Cortad al nio vivo en dos partes y entregad la mitad a la una y la otra mitad a la otra! 2(1 Mas entonces la mujer cuyo era el hijo vivo, como se le conmovieran las entraas por su nio, dijo al rey as: Perdn, mi seor; dadle el nio vivo; pero m a t a r n o le matis! Mientras la otra deca: No sea ni para ti ni p a r a m ; que lo partan! 27 Entonces el m o n a r c a t o m la palabra y sentenci: Dadle a aqulla el nio vivo, y n o le matis; sa es su m a d r e ! 28 T o d o Israel oy hablar de la sentencia que el rey haba d a d o y concibieron respetuoso temor al monarca, pues vieron que posea en su interior sabidura divina p a r a administrar justicia.

Administracin y felicidad del reino


' Reinaba e! rey Salomn sobre t o d o 1 ulicos: Azaryahu, hijo de Sadoq, era el Israel. 2 Estos eran sus funcionarios | sumo sacerdote; 3 Elijref y Ajiyy, hijos untes de ser creado el santuario nacional. Este santuario de Gaban sera transformacin de uno de lo.i conservados de poca cananea. 7 MUCHACHO PEQUEO: e. d., joven inexperto. Contaba Salomn menos de veinte aos. 9 CORAZN DESPIERTO: e. d.t inteligencia sagaz, pues para los hebreos era el corazn asiento de lila, || JUZGAS: O gobernar.

36 CONSTRUYETE: con tal orden lo desterraba a Jerusaln y confinaba en su casa. O 1 CON FARAN: Psusens II, de la 21 dinasta (984-950). ^* 4 MS IMPORTANTE: O el mayor, el bamd por excelencia. Localizase en Neby Samwl y gozaba de singular preeminencia entre las alturas sagradas de las varias tribus donde se renda culto legal

I REYES 5 1-1* -394 I REYES 4 *-8*

395

Preparativos para la edificacin del templo


de Sisa, eran secretarios; Josafat, hijo de Egipto, los cuales trajeron tributo y esAjilud, era el canciller; * 4 Benayahu, hijo tuvieron sujetos a Salomn t o d a su vida. de Yehoyad, m a n d a b a el ejrcito, y Sa- 22 2 L a provisin de boca de Salomn era, doq y Abiatar eran sacerdotes. 5 Azarya- cada da, treinta coros de flor de harina h u , hijo de N a t n , era superintendente, y y sesenta coros de harina corriente;* 23 3 diez reses vacunas cebadas y veinte de Zabud, hijo del sacerdote N a t n , el amigo ntimo del rey; * Ajisar era m a y o r d o m o , y pasto, cien reses de ganado menor, sin Adoniram, hijo de Abd, el encargado de contar ciervos, gacelas, gansos y aves cebadas. * 24 4 E n realidad, l seoreaba en los tributos.* 7 Tena Salomn doce gobernadores so- t o d o el lado de ac del ro, desde Tifsaj bre todo Israel, los cuales abastecan al hasta Gaza, y en todos los reyes de aquenmonarca y su casa, estando encargado ca- de el ro, y gozaba de paz por todos lados 25 da u n o del abastecimiento u n mes por en derredor. 5 J u d e Israel habitaron ao. 8 Sus nombres eran stos: Ben-Jur, tranquilos, cada u n o bajo su p a r r a y su en la m o n t a a de Efram; 9 Ben-Dquer, higuera, desde D a n hasta Bersabee, mienen M a q s , Saalbim, Bet-semes y Eln tras vivi Salomn. 6 hasta" B e t - J a n n ; * l O B e n - J s e d , en 6 Tena Salomn caballerizas para A r u b b o t , correspondindole Sok y todo cuarenta mil caballos de tiro, y doce mil el pas de Jfer; n Ben-Abinadab, t o d a N a - corceles. * 2 7 7 Los intendentes citados abasfat-Dor: Tafat, hija de Salomn, estaba tecan al rey Salomn y a cuantos tecasada con l ; * 1 2 Baan, hijo de Ajilud, nan acceso a la mesa de dicho monarca, [tena] T a n a k y Meguidd, y t o d o Bet- cada u n o en su m e s ; n a d a dejaban que Sen, que esta junto a Saretn, por bajo faltase. 2 8 s Asimismo hacan conducir la de Yizreel, desde Bet-Sen hasta Abel- cebada y la paja para los caballos de Mejol y hasta allende Y o q m o a m ; l 3 Bcn- tiro y los corceles al lugar donde [el rey] Guber, en R a m o t de G a l a a d ; tena [las se hallaba; cada u n o con arreglo a su aldeas llamadas] Javvot de Yair, hijo ste turno. 29 de Manases, situadas en Galaad, y tam9 Otorg D i o s tambin a Salomn sabin la regin de Argob, en el Basan: se- bidura y muchsima inteligencia y u n a senta grandes ciudades m u r a d a s y con ce- mente vastsima, c o m o la arena que hay rrojos de b r o n c e ; 1 4 Ajnadab, hijo de Id- a la orilla del mar. 3 0 i o L a sabidura de d, en M a j a n y i m ; l s Ajimaas, en Nefta- Salomn aventajaba a la de todos los l, el cual tambin haba t o m a d o por es- orientales y a t o d a la de Egipto. 3 1 n E r a posa a u n a hija de Salomn, B o s m a t ; ms sabio que cualquier otro h o m b r e : lfi Baan, hijo de Jusay, en Aser y A l o t ; * m s que E t n , el ezrajita; Ernn, Kalkol 17 Josafat, hijo de Paruaj, en Issacar; y D a r d , hijos de Majol; y su fama se 18 1Q Sim, hijo de El, en Benjamn; G u - divulg por todas las naciones circunveber, hijo de Ur, en el pas de Galaad, la cinas. 32 i2 Pronunci tres mil proverbios tierra de Sijn, rey de los amorreos, y y fueron sus cnticos mil cinco. * 3 3 i3 T r a Og, rey del Basan: era el nico inten- t tambin acerca de los rboles, desde el dente que haba en el pas. * cedro del Lbano hasta el hisopo que b r o 20 J u d e Israel eran numerosos, c o m o ta en la pared, y disert sobre las bestias, la arena que hay a la orilla del m a r en las aves, los reptiles y los peces. 3 4 u Y vemultitud; coman, beban y estaban con- nan de todos los pueblos a oir la sabidutentos. 21, Salomn imperaba en todos ra de Salomn, y de todos los reyes de los reinos desde el ro [Eufrates] hasta * la tierra, que h a b a n tenido noticia de su la tierra de los filisteos y la frontera de sabidura. A ^ CANCILLER: o relator, es el consejero principal del monarca, quien le sugiere y recuerda (mazkir) los negocios ms notables que ha de despachar. Otros: cronista... TRIBUTOS: o tributacin personal. 9 SAALBIM: prob. la actual Sebit. || BET-SEMES: hoy 'Ain Sems. || ELON: hoy Jal. 11 NAFAT-DOR: e. d., regin montuosa (otros, costa) de Dor, al sur del Carmelo. 16 ALOT: incierto; otros Bealot, Maalot... 19 Por aqu se ve que la divisin del reino en doce partes slo parcialmente corresponda a la divisin en tribus, por ser stas desiguales en nmero y riqueza. 22 2 COROS: era medida de ridos (equivalente a 10 efs) o de lquidos (=* lo batos,), y equivala, como el jdmer, a unos 393 litros (segn otros, 338, 369, 388....). 23 3 DIEZ RESES VACUNAS: de estos datos coligen que la corte de Salomn constaba de unas 14.000 personas. || GANSOS: as c. Bodenheimer; para Fonck es probabilsimamente el csrvus capreolus de Linneo (V bvhdlus). 26 6 CABALLERIZAS: O bien pesebres. || CUARENTA MIL: prps. 1. 4.000 c. 2 Cr 9,25 (cf. Kit). Muchos interpretan cuarenta mil ( 4,000) pesebres (o establos). II CABALLOS DE TIRO: lit. caballos para su transporte o para sus carros de guerra (o artillera). || CORCELES : o caballos de silla. Otros prefieren el sentido jinetes o tropas de caballera, cf. 1 Re 10,26. ' * - u ~ ' - ~~~>on^ nrnverbio'. Vide introduccin Proverbios.
6 3

C '15 Jiram, rey de Tiro, envi a sus * servidores cerca de Salomn, c u a n d o oy que le haban ungido rey en sustitucin de su p a d r e ; pues Jiram haba tenido siempre amistad con D a v i d . 2 i 6 Y Salomn m a n d a decir a J i r a m : 3 i 7 T sabes que David, mi padre, no p u d o edificar u n a casa al n o m b r e de Yahveh, su Dios, por causa de las guerras en que [sus rnemigos] le envolvieron hasta que Yahveh los puso bajo las plantas de sus pies. 'IM IVro ahora Yahveh, mi Dios, me ha concedido reposo por todos los lados; ;no cxhlc enemigo n suceso adverso. 5 ig He iiqul, pues, que he pensado construir un templo ni nombre de Yahveh, mi Dios, r o m o predijo Yahveh a David, mi padre, tlii iendo: <dil hijo luyo que pondr un tu

al mar, y yo las har expedir en almadas por mar hasta el lugar que m e seales; all las har descargar y t las t o m a r s ; t, por tu parte, cumplirs mi deseo, suministrando vveres a mi casa. 1024 As, pues, Jiram provea a Salomn de maderas de cedro y de ciprs a su voluntad. "25 Y Salomn suministraba a Jiram veinte mil coros de trigo p a r a el alimento de su casa y veinte coros de aceite de olivas machacadas. Eso d a b a Salomn a J i r a m todos los aos. l 2 26 Yahveh concedi a Salomn sabidura, c o m o le haba p r o metido, y hubo paz entre Jiram y Salomn, y ambos pactaron alianza. I3 27 El rey Salomn impuso u n a prestacin personal a t o d o Israel, consistente en la leva de treinta mil hombres. 1428 El
! # T *t *fc* **

tfiiMiii/u* i/e Siilmartsin Omis/miliin trmtcos de rboles de Fenicia. (Jeremas, o.c, fig.216.) UiyHr milire lu trono, se edificar la casa II los enviaba al L b a n o , a diez mil p o r mes, n mi nombre. "20 Ahora bien, ordena que alternativamente: u n mes estaban en el nirlrii pun mi cedros del Lbano, y mis Lbano y dos meses en su casa. Y A d o IrrvoN a c o m p a a r n a los tuyos, y yo te niram hallbase al frente de dicha prestapitme el salario de stos de pleno acuer- cin. t529 Tena, adems, Salomn setendo i'on lo que indiques; pues t sabes que ta mil hombres dedicados al transporte no existen entre nosotros hombres que co- y ochenta mil canteros en la m o n t a a ; im/cnn el corte de la m a d e r a c o m o los si- s 30 sin contar los sobrestantes de Salodonlos. m n que a n d a b a n al frente de los traba'21 C u a n d o Jiram oy las palabras de jos, en n m e r o de tres mil trescientos, los Salomn, se alegr m u c h o , y exclam: cuales dirigan a la gente que trabajaba jllcndito sea hoy Yahveh, que h a dado en la obra. 1^31 El rey orden que se tra1 David un hijo sabio sobre ese numero- jesen piedras grandes, piedras costosas pa1 No pueblo! 822 Y m a n d Jiram decir a ra el cimiento del templo, piedras sillaS a l o m n : He odo lo que me enviaste res, * 1 8 32y las labraban los canteros de 1 decir. H a r cuanto deseas en lo que Salomn y los de Jiram, as c o m o los 1 toca a maderas de cedro y de cipreses. guibleos; y p r e p a r a b a n las maderas y las ">i Mis subditos las bajarn del Lbano piedras para la construccin del templo. I? 1?31 COSTOSAS: o preciadas, o tambin pesadas, pues tal es la significacin etimolgica de ye** qarot. II PARA EL CIMIENTO: para nivelar el monte Mori fueron precisos grandes trabajos, sobre todu en el ngulo sudoeste, donde hubo que levantar el terreno mediante bvedas subterrneas.

I REYES 6

18

397

396

1 REYES 6

1 11

Construccin del templo

Y sucedi que en el a o cuatrocientos ochenta de la salida de los israelitas del pas de Egipto, el cuarto a o del reinado de Salomn sobre Israel, el mes de Ziv, o sea el segundo mes, comenz a edificar la casa para Yahveh. 2 La casa que construy el rey Salomn a Yahveh tenia sesenta codos de longitud, veinte de anchura y treinta codos de altura. 3 El vestbulo de delante del templo de la casa tena veinte codos de longitud, a lo ancho de la casa, y diez de latitud a lo largo * de sta. 4 Hizo tambin a la casa ventanas cerradas con celosas. 5 Y construy, adosada al m u r o de la casa, u n a edificacin de tres pisos todo en derredor de los m u r o s de aqulla: del san-

costado derecho de la casa, y mediante una escalera de caracol subase a las del piso central, y de ste a las del tercero. 9 Una vez que hubo construido y acabado la casa, la recubri con artesonados y vigas de cedro. * >o Luego construy la edificacin de [tres] pisos adosados a toda la casa y de cinco codos de altura [en cada uno] y los trab a la casa mediante vigas de cedro. 11 Y Yahveh dirigi la palabra a Salomn, diciendo: 1 2 [ P o r lo que hace a] esta casa que t ests edificando, si caminas segn mis leyes, practicas mis dictmenes y guardas todos mis mandamientos, a n d a n d o por ellos, entonces te cumplir la palabra que habl a David, tu

W////MW

constituan ' el Santuario. >8 El revestimiento de cedro, al interior de la casa, presentaba entalladuras en forma de coloquntidas y guirnaldas de flores, todo de cedro; no apareca nada la piedra.* 19 El Santsimo lo estableci en el fondo de la casa, en el interior, para colocar ' all el arca de la alianza de Yahveh. 2 0 El Santsimo tena veinte codos de longitud, veinte de anchura y veinte de alto, y lo recubri de o r o acendrado, pero el altar lil:jilo" de cedro. 2 ' Salomn recubri interiormente la casa de oro acendrado V cerr con cadenas ureas la parte delantera del Santsimo, que revisti de oro. * >2 Recubri de oro toda la casa, toda ella ntegra; y asimismo cubri de u n Indo el aliar del Santsimo. 21 Mi/o tambin en el Santsimo los querubines de madera de olivo silvestre, cuva altura era de diez codos. 24 Un ala del querubn meda cinco codos, y cinco tambin la otra, resultando diez codos del eslen) d>* un ala al ntrenlo de la nliii nlil, " I I efundo querubn inedia tambin ille/ codo*, teniendo limbos qticrtihincH la misma medida c igual talla. ''' La altura de uno de ellos era de diez codos, y lo mismo el segundo. 27 Emplaz los querubines en medio de la parte interior de la casa; sus alas estaban explayadas, de suerte que el ala del uno locaba en la pared y el ala del otro querubn toeiibn a la otra pared; las otras HIIII I ni AI Minie ln una n la otra, en medio

de la casa. 2 S Y cubri los querubines de oro. 2 " Esculpi todas las paredes de la casa alrededor ' con bajorrelieves de talla representando querubines, palmas y guirnaldas de flores, por dentro y fuerano El pavimento de la casa lo recubri de oro, as interior como exteriormente. 3> En la puerta del Santsimo hizo colocar batientes de madera de olivo silvestre; y el saliente y> las jambas eran de cinco esquinas. * -,2 Los dos batientes de la puerta eran de madera de olivo silvestre, y sobre ellos esculpi entalladuras de querubines, palmas y guirnaldas de flores, v los recubri de oro, que extendi sobre los querubines y las palmas. " I I i/o asimismo para la entrada del santuario jambas de madera de olivo silvestre citadrangulares* 34 y dos batientes de madera de ciprs, cada uno de los cuales se compona de dos piezas giratorias. 3-s E hizo esculpir querubines, palmas v guirnaldas de flores, y los recubri de oro, ajustndolo exactamente a la talla. "'Tambin construy el patio interior, con tres hileras de sillares y una hilera de vigas de cedro. * 37 El cuarto ao, en el mes de Ziv, se echaron los cimientos de la casa de Yahveh, 3 8 y el ao undcimo, el mes de Bul, o sea el mes octavo, se termin la casa en todos sus aspectos y con arreglo a los proyectos fijados. Construyla, pues, en siete aos. *

El palacio real y sus anejos. El interior del templo


El templo de Salomn segn reconstruccin de Watzinger. (Denk. Palst., fig.16.) tuario y del Santsimo; hizo as habita- I ciones laterales en todo su derredor. * 6 Las habitaciones que formaban el piso b inferior eran de cinco codos de ancho, las del intermedio de seis y las del tercero de siete; pero dispuso en el m u r o exterior de la casa, y en torno de ella, unas disminuciones para no necesitar empotrar [las vigas] en los m u r o s del edificio. * 7 En la construccin de ste empleronse piedras enteras, tal c o m o de la cantera las traan, de suerte que al edificar la casa no se oa ruido de martillos, hacha ni instrumento alguno de hierro. 8 La entrada a las habitaciones del piso inferiorc hallbase al C "
5

padre, 13 y m o r a r en medio de los israelitas y no a b a n d o n a r a mi pueblo, Israel. 14 U n a vez que Salomn h u b o construido y acabado la casa, 15 revisti sus paredes interiormente con maderas de ced r o ; desde el suelo hasta las vigas' del techo recubri interiormente de madera, y cubri el pavimento de aqulla con tablas de ciprs. l 6 Tambin recubri los veinte codos de la parte posterior de la casa con planchas de cedro, desde el suelo hasta las vigas ", y lo destin interiormente para debir o Santsimo. 17 Y los cuarenta codos delante del Santsimo"

' Tambin construy Salomn su caa en trece aos, tras los cuales qued Inliilini'iite acabada. 2 Edific [primero] la < 'mu del bosque del Lbanocuva longitud era de cien codos, de cincuenta su mu hura, y su altura de treinta, basada

sohre cuatro " filas de columnas de cedro, cubiertas de ramas c o r t a d a s , " tambin de cedro. * 3 Y una techumbre de [tablones del cedrocuarenta v cinco, a quince por hileradescansaba en la parte superior sobre las vigas maestras, que se apovaban

(UIUNALDAS DE FLORES: otros, flores, capullos, rosetones, etc. ('ERR CON CADENAS: insegura interpretacin; otros: hio pasar un velo mediante cadenas t\r un; V: fiiando las planchas con clavos de oro. 11 l'x SALIENTE Y LAS JAMBAS: el yil designan videtur prominentia latemlis parietis... iuxta maiores portas ac postes (Zorell). Eran de cinco esquinas o pentagonales. "' HILERAS: los turim eran, segn Robert, filas de piedra tallada o madera que limitaban el atrio drl templo. 1 fi MES DE BUL : o de la lluvia, corresponde a octubre-noviembre. Es nombre muy antiguo. y 2~4 CASA DEL BOSQUE DEL L.: se ha supuesto que sera una gran sala hipstila dividida en ' cinco naves de cuatro filas de columnas e iluminadas por tres rdenes de ventanas (sequfim V mejezot) dispuestas simtricamente a lo largo del lado mavor. Sobre ella alzarase un plano con tres series de habitaciones (tsela'otl correspondientes a las naves impares de la sala inferior, con quince habitaciones por hilera; sobre las naves segunda y cuarta habra dos corredores. Sin embargo, parece ms verosmil la hiptesis reciente de N. Hareuveni (Bitzaron, IQS.S), que supone una sala de cuatro filas de columnas de cedro cubiertas de ramaje de cedro cortado del natural y repetidas indefinidamentede ah el nombre del edificiopor tres series de grandes espejos fmejeznt) dispuestos uno frente a otros en dos muros opuestos. Tres corredores o amplias naves (setiutm) quedaban libres entre las cuatro hileras de columnas. Sobre cada dos de stas descansaba a lo largo del edificio una viga maestra (tsela') que formaban tres hiladas, las cuales servan de apoyo ti 45 tablones o maderos de un metro de ancho que constituan la techumbre de la casa.

IH 31

SANTUARIO: hebr. hekal, es la parte del templo comprendida entre el atrio y el sancta sanctorum (debir o aposento posterior, al que podemos denominar Santsimo). *~ El texto ms conciso de G est hoy reconocido como mejor. 6 UNAS DISMINUCIONES: en el grosor o anchura del muro, para que sirvieran, a modo de zapatas, de 9apoyo a las vigas. RECUBRI: o tech en los espacios intermedios entre las vigas del techo (guebim) y las hileras de vigas (realmente se ignora el valor exacto del trmino arquitectnico sederot) con maderas de cedro.
8

398

I REYES 7 * " " Jiram y lo hizo venir de T i r o . 14 Era hijo de u n a viuda de la tribu de Neftal, y su padre u n tirio; trabajaba en bronce y estaba lleno de sabidura, inteligencia y ciencia para realizar cualquier obra en bronce. Lleg, pues, al rey Salomn e hzole toda la obra. 15 Asi fabric las dos columnas de bronce, de dieciocho codos de altura cada u n a y doce de circunferencia en ambas. Su espesor era de cuatro dedos> siendo interiormente vacas".* i6 Hizo tambin capiteles de bronce fundido para poner sobre las cabezas de las c o l u m n a s ; cada u n o de los dos capiteles tena cinco codos de altura. 17 Asimismo fabric dos " redes a m o d o de trabajo de trenzado, trenzas a manera de cadenas, p a r a cubrir * los capiteles que coronaban las columnas, siete para un canitel v sietp nnra el otro.

I REYES 7
y alz la columna de la^izquierda y la denomin Baz. 2 2 C o m o remate de las columnas haba u n a especie de flor de lirio; qued as r e m a t a d a la fabricacin de las columnas. 23 Hizo luego u n m a r de metal fundido, de diez codos de b o r d e a b o r d e ; era perfectamente r e d o n d o , de cinco codos de altura, y u n hilo de treinta codos ceale alrededor.* 2 4 P o r debajo del borde orlbanle en t o r n o coloquntidas, diez por cada c o d o , d a n d o la vuelta a t o d o el mar. Las dos hileras de coloquntidas hablan sido fundidas a la vez que el mar. 15 lisie descansaba sobre!'doce toros, de 1t>

22

-"T

399

sobre las columnas. * H a b a tres hileras de naves y u n espejo frente a o t r o tres veces. 5 Todas las puertas y espejos eran de marco cuadrangular, correspondindose u n espejo frente al otro tres veces. 6 Hizo adems el prtico de las columnas, cuya longitud era de cincuenta codos y su latitud de treinta; y enfrente de ellas otro prtico con columnas y tejaroz delante. * ' Asimismo hizo el prtico del trono, donde l administraba justicia, o Prtico del juicio; y lo revisti de cedro desde el suelo a las vigas". 8 Tambin la casa donde l habitaba fu construida de igual m o d o , en el otro atrio, dentro del prtico. E hizo una casa al estilo de este prtico para la hija de F a r a n , que haba t o m a d o por esposa. 9 Todas estas edificaciones eran de nie-

flores a m o d o de colgantes. 3 0 C a d a basa tena cuatro ruedas de bronce, con sus ejes tambin de b r o n c e ; y en los cuatro ngulos haba unas mnsulas, sobre las que descansaba el aguamanil; eran de fundicin, y frente p o r frente de cada una de ellas estaban las guirnaldas. 31 La basa tena en la parte superior interna una abertura para sustentculo' del aguamanil, de un codo de altura; esa abertura era redonda, de la hechura de u n a basa de columna y de codo y medio de dim e t r o ; y tambin sobre la abertura citada haba tallas, y los paneles eran cuadrados, no redondos. * 3 2 Las cuatro ruedas esta-

2o

3o r

2
lo que Iros miraban a septentrin, tres II oivldcnte, tres a medioda y tres a oilenlc; el mar asentbase sobre ellos, i uvas partes traseras todas [volvanse] hara dcnlro. 2> Tena el mar el grueso de un palillo, y su borde semejaba al de nuil copa, a m o d o de flor de lirio; caban en l j o s mil batos. * 11 l u b r i c las diez basas de bronce, emit una de cuatro codos de longitud, cualro de anchura y tres de altura. 2 S La factura de las basas era la siguiente: conslittiianlas paneles insertos entre molduras. * 2 g Sobre los paneles que haba entre las molduras veanse leones, reses vacunas y querubines, y lo mismo sobre las molduras; y por encima" y por debajo de leones y reses vacunas, guirnaldas de

GL

ll ffni'n dv .Nii/<rw!pt ,ii*jfi'm I<VI)II.NJMI<VMII tft: u/itU:nj.'iT. (Kscala en codos.) b a n debajo de los paneles y los ejes de las ruedas fijados a la b a s a ; y la altura de cada rueda era de codo y medio. 33 L a factura de las ruedas era como la de u n a rueda de c a r r o ; y sus ejes, llantas, rayos y cubos, t o d o era fundido. 3 4 Sobre los cuatro ngulos de cada basa haba cuatro sustentculos, formando un mismo cuerpo fundido con la b a s a ; 3 5 y la parte superior de sta r e m a t a b a en una pieza redonda de medio codo de altura, que la a b r a z a b a ; y en la parte superior de la basa, sus apoyos y paneles formaban una misma pieza con sta. 3 6 Sobre las planchas de los ejes y sobre los paneles grab querubines, leones y palmas, segn el espacio libre de cada listn, y guirnaldas alrededor. 3 7 D e este m o d o hizo las

El templo de Salomn, seun "teconstniccin de Watzinger. (Escala en codos.) dras costosas, talladas a medida, aserradas con sierras, p o r el lado interior y el exterior, desde el cimiento hasta las cornisas, e igualmente en el exterior hasta el atrio grande. 10 Tambin los cimientos eran de piedras costosas, grandes, de diez codos y de ocho. n La parte superior era asimismo de piedras costosas, talladas a medida, y maderas de cedro. 1 2 El atrio grande tena t o d o alrededor tres rdenes de piedras labradas y una hilera de vigas de cedro; lo mismo que el interior de la casa de Yahveh y que el prtico de la casa. 13 El rey Salomn envi en busca de
6 18

L a b r , adems, dos series de granadas ' alrededor de u n a de las redes p a r a cubrir el capitel que c o r o n a b a u n a de las columnas K, y lo mismo hizo para el o t r o capitel. l 9 Los capiteles que haba encima de las columnas del prtico estaban hechos en forma de lirio y eran de cuatro codos. 2 0 Los capiteles que c o r o n a b a n las dos columnas llevaban en lo alto, junto al m a y o r grosor que se d a b a al otro lado de la red, doscientas granadas dispuestas en hilera en torno a cada u n o de a m b o s capiteles. * 2 1 Erigi las columnas en el prtico del s a n t u a r i o ; a la columna de la derecha psola por n o m b r e Yakn,

TEJAROZ: se ignora exactamente el sentido del vocablo hebreo correspondiente a tejaroz; arquitrabe, escalinata, dintel..-? As el versculo resulta oscuro. *5 COLUMNAS: figuraban en el vestbulo del templo como ornato simblico, expresado en sendos nombres que llevaban: Yakin y Boaz, e. d., [Yahveh] da estabilidad y fuerza. 20 No tenemos la menor pretensin de haber logrado dar el sentido de este oscursimo versculo, de texto mal conservado, como otros de este capitulo.

23 MAR DE METAL capaz de contener el agua necesaria para las abluciones y otros servicios (cf. reciente estudio de Wybe, BA [1940] 86 ss., y vide frente a este pasaje el de 2 Cr 4,2-5). || D E IIORDE A BORDE: e. d., de dimetro. II CEALE ALREDEDOR: o rodeaba su contorno exterior, e. d., meda su circunferencia. 26 BATOS : el bato contena unos 40 litros. 28 PANELES: otros, recuadros, tableros, listeles. !| MOLDURAS: o marcos. 31 UNA ABERTURA: O concavidad en la cual encajaba el aguamanil, fuente, barreo, lavatorio o pila. Todo el versculo es oscuro y de texto no bien conservado.

400

I REYES 7 88

88

I REYES 8 "8*
verse los extremos de las varas desde el santuario, situado delante del Santsimo: pero sin poderse divisar desde fuera, y all han quedado hasta el da presente. 9 En el arca no haba sino las dos tablas de piedra que Moiss depositara en ella en Horeb, c u a n d o pact Yahveh alianza con los hijos de Israel a su salida del pais de Egipto.

401

diez b a s a s ; todas ellas tenan las mismas derecha y cinco a la izquierda, y las flores, lmparas y despabiladeras de o r o ; fundicin, medida y forma. 38 Hizo tambin los diez aguamaniles 50 las copas, los cuchillos, los aspersorios, de bronce, cada uno capaz de contener los incensarios y los ceniceros de o r o cuarenta boros, y ele cuatro codos de di- puro, y los goznes de oro para las hojas mensin: cada pila descansaba sobre una de la casa interior, del Santsimo, y para da las diez basas. 3'> Coloc las basas, 'as puertas del edificio del santuario. cinco al lado derecho de la casa y cinco al costado izquierdo de la misma, y al m a r psolo al lado derecho de la casa, al sudeste. 40 J i r a m fabric tambin los caldcrosK badilas y aspersorios, y termin de hacer toda la obra que para el rey Salomn llev a cabo en el templo de Yahveh: "' las dos columnas, las dos esferas de los capiteles que coronaban las columnas, las dos redes para cubrir los dos capiteles esferoides que remataban las c o l u m n a s : 42 las cuatrocientas granadas para las dos redes: dos filas de granadas para cada r e d " : 43 las diez basas y las diez pilas de encima de ellas: 4 4 el m a r y los doce toros de debajo de l: 4 5 los calderos, las badilas y los aspersorios. Y todos estos objetos que Jiratn fabric para el r e y , Salomn en la casa de Yahveh eran de cobre pulimentado. 4 '' r.l rey hi/olos fundir en la recin del Jordn, en moldes de tierra arcillosa, entre Sukkot v Sartn. * Aguamanil transportable de Chipre. (Gress47 Salomn coloc todos los objetos, por mann, o.c, lm.23.) su muchsima cantidad, sin inquirir el peso del cobre. 48 5 Salomn hizo, asimismo, todos los ' As se remat toda la obra que hizo otros objetos q u e haba en la casa de el rey Salomn en la casa de Yahveh, Y a h v e h : el altar de o r o , la mesa de o r o y Salomn llev a ella las cosas q u e D a sobre la que se haban de poner los panes vid, su padre, haba consagrado, la plata, de proposicin, 4 9 los candeleras de oro oro y vasos, y depositlo en el tesoro del puro d e delante del Sumsimo, cinco a la | templo de Yahveh.

10 Y acaeci que, c u a n d o los sacerdotes salieron del santuario, la nube llen la casa de Dios, n y los sacerdotes no podan mantenerse all para prestar su servicio por causa de la n u b e ; pues la gloria de Yahveh haba llenado la casa del Seor. 12 Entonces exclam S a l o m n :

"Dijo Yahveh que en la tiniebla h a b i t a r a . * i ' Te he construido, pues, casa donde residas, lugar de tu morada sempiterna.
14 Luego volvi el rey su rostro y ben- tu boca y cumplido con tu m a n o , c o m o dijo a lela la comunidad de Israel, mien- hoy da sucede. 2 5 Ahora, pues, Yahveh, tras toda la comunidad israelita perma- Dios de Israel, cumple a tu siervo David, neca all, l Dijo, pues, l: Bendito sea m padre, lo que le prometiste al decir: Yahveh. Dios de Israel, que hahl con ' N o te faltar varn ante m, q u e se su boca a David, mi padre, v con su mano diente sobre el trono de Israel, con la t u n p l i cuanto dijo: " ' ' D e s d e el din en sola condicin de q u e tus hijos observen qui' snque n mi pueblo Israel de I gipto el camino que deben, m a r c h a n d o ante no he escocido ninimnn cluilnd <lr entre m como has a n d a d o t'. 2 6 As. pues, toda* las irib* de Israel pura que s<- ol Ytihvchh, Dios de Israel!, confirma, construvii una cusa donde est mi nom- or favor, la palabra que proferiste a tu bre, sino que eleg a David para que siervo David, mi p a d r e ; 2 7 aunque ser estuviese al frente de mi pueblo Israel' verdad que haya Dios de habitar sobre 17 A h r r a bien. David, mi padre, tuvo in- la tierra? H e aqu q u e los cielos y los tcncitn de edificar una casa al nombre de cielos de los celos no son capaces de Yahveh. Dios de Israel;' 8 mas Yahveh dijo contenerte: cunto menos esta casa q u e a mi padre David: 'Por cuanto has tenido he construido! * 2 8 Mas vuelve tu rostro pensamiento de construir una casa a mi a la plegaria y splica de tu siervo, oh nombre, lias hecho bien en haberlo pro- Yahveh, mi Dios!, escuchando el grito yectado; ' ' ' m u s n'i no edillciirs la casa, suplicante y la plegaria que tu siervo sino t I lio tu hlo, salido de lus lomos, ha ante ti eleva h o y ; 2 ' y estando tus ojos de construir la cdsii 1 mi nombre'. 2 " Y abiertos sobre esta casa noche y da, 1 Yahveh ha cumplido la palabra que pro- sobre este lugar, acerca del cual dijiste: firi; y me alc yo en el puesto de mi 'Mi nombre estar all'; y atendiendo a pudre V me sent en el trono de Israel, la splica q u e tu siervo te formule en 11 uno Yahveh haba predicho, y he edi- este sitio. 3 0 Escucha, pues, la splica q u e lii udo la casa al n o m b r e de Yahveh, Dios tu sievo y tu pueblo Israel te hagan en de Israel. 2 l All he dispuesto un lugar este recinto; atindela en el lugar de tu puta el arca que contiene la alianza por morada, en el cielo; escucha y perdona. Yaliveh p a c t a d a c o n n u e s t r o s p a d r e s 31 Si alguno pecare contra su prjimo y cuando los sac de tierra de Egipto. se le impone autoimprecacin, nacindole 22 Y Salomn colocse ante el altar jurar, y viniere a prestarla ante tu altar de Yahveh, en presencia de toda la co- en esta c a s a , 3 2 t oirs en el cielo e intermunidad de Israel, y extendi sus palmas vendrs y hars justicia a tus siervos, al cielo 2 3 y exclam: Yahveh, Dios de c o n d e n a n d o al culpable, de m o d o q u e Israel, n o h a y Dios como t, ni arriba hagas revertir su conducta sobre su caen los cielos ni abajo sobre la tierra, beza, y justificando al inocente, retribuguardador de la alianza y la misericordia yndole con arreglo a su justicia. 3 3 C u a n con tus siervos, q u e caminan en tu pre- do tu pueblo Israel fuere batido del enesencia de todo c o r a z n ; * 2 4 y que has migo p o r haber pecado contra ti y, volcumplido a tu siervo David, mi padre, vindose a ti y confesando tu n o m b r e , lo q u e le prometieras, y has hablado con te supliquen y clamen en esta casa. 3 4 t

Consagracin del templo. Discurso y plegaria de Salomn

Entonces congreg Salomn en derredor suyo, en Jcrusaln. a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y prncipes de las familias israelitas, para subir el arca de la alianza de Yahveh desde la ciudad de David, esto es, Sin. 2 Y reunironse en torno al rey Salomn t o d o s los israelitas en el mes de Etanim, esto es, el mes sptimo, para la festividad. * 3 Llegados todos los ancianos de Israel, los sacerdotes tomaron el arca. 4 y subieron el arca de Yahveh con la tienda de reunin y cuantos objetos sagrados haba en la tienda. Efectuaron el
46

traslado los sacerdotes y los levitas. 5 El rey Salomn, a c o m p a a d o de toda la comunidad de Israel, que junto a l haba acudido, iba delante del arca, sacrificando reses menores y mayores innumerables e incontables por su multitud. 6 Los sacerdotes condujeron el arca de la alianza de Yahveh al lugar designado, al Santsimo de la casa, al Santo de los Santos, debajo de las alas de los querubines; 7 pues los querubines extendan las alas sobre el lugar del arca y cubran sta y sus varales por encima. 8 A los varales habaseles dado tal longitud que pudieran

12-13 Constituyen estos versos, segn afirma la versin de los LXX, un fragmento del libro del
Canto, q u e parece el mismo Cntico de Yasar, mencionado en Jos 10,13 y 2 Sam 1,18. En dicha versin el texto es ms c o m p l e t o : Yahveh puso el trono en los cielos, I y dijo querer morar en la oscuridad- I edifica t mi casa, una casa que me sirva de habitacin, I para que all yo habite para siempre. 23 EXCLAM: la plegaria de Salomn, al par q u e m o n u m e n t o de su piedad, es verdadera obra literaria, semejante a u n himno q u e remata en multiforme estribillo. 27 L o s CIELOS DE LOS CIELOS: los cielos m s altos, el empreo.

REGIN DEL JORDN: sobre el Kikkar (cf. Gen n . i o , nota). || MOLDES DE TIERRA ARCILLOSA:

tal es la versin ms frecuente. Moore propone leer: los pasos de Adara; otros, vado de Adama, un topnimo. Q O
2

MES DE ETANIM: otro antiqusimo nombre de mes, llamado despus del cautiverio Tisr; ^ r ^ n n n f l e en Darte a septiembre y en parte a octubre.

I REYES 8

aB

9 *2

403

402

I REYES 8

a6 8

" *

escuchars en el cielo y perdonars el que has elegido y la casa que h e edificado pecado d e t u pueblo Israel, y los resti- a t u n o m b r e , 4 9 escucha en el cielo, asiento tuirs a la tierra q u e diste a sus padres. de t u m o r a d a , su plegaria y splica, y les 35 C u a n d o se cierre el cielo y n o haya hars justicia, 5 0 y perdona a tu pueblo, lluvia porque hayan pecado contra ti, y que pec contra ti, y todas las rebeldas te imploren en este lugar y alaben t u n o m - que contra ti cometi, y les otorgars bre, convirtindose de sus pecados p o r misericordia p o r parte de tus enemigos, haberlos t afligido, 36 escchalos t en para q u e tengan de ellos piedad; si pues el cielo y perdona el pecado de tus siervos son t u pueblo y t u heredad, q u e sacaste y de t u pueblo Israel, mostrndoles el de Egipto, de en medio del h o r n o de buen camino p o r donde h a n de marchar, fundicin del h i e r r o . S 2 Estn, pues, abiery concediendo lluvia sobre la tierra q u e tos t u s ojos a la splica de tu siervo y al diste a tu pueblo en herencia. 3 7 Si h u - grito de tu pueblo Israel, p a r a escucharlos biere h a m b r e en el pas o peste, tizn, en t o d o cuanto ellos te invoquen; 5 3 poraublo, langosta o ncguilla, o su enemigo que t t e los separaste c o m o heredad de le tuviere cercado en una " de sus ciudades; entre los pueblos todos de la tierra, concualquier plaga, cualquier enfermedad; form anunciaste p o r medio de Moiss, 38 t o d a oracin, toda splica que formule tu siervo, c u a n d o sacaste a nuestros pacualquier h o m b r e o tu pueblo Israel en- dres de Egipto, oh Seor, Yahveh! 54 teropues cada u n o conoce la llaga de A h o r a bien, c u a n d o Salomn h u b o su corazny extienda sus palmas hacia acabado de dirigir a Yahveh t o d a esta esta casa, 39 t la escuchars en el cielo, oracin y splica, levantse de delante asiento de tu m o r a d a , y perdonars e del altar de Yahveh, de estar de rodillas intervendrs, y dars a cada u n o segn con sus palmas extendidas hacia el cielo, su conducta, ya que conoces su corazn; 5 5 y psose en pie y bendijo a t o d a la pues t solo conoces el corazn de todos comunidad de Israel en alta voz, diciendo: los hijos de los h o m b r e s ; 4 0 para q u e te 5 6 Bendito sea Yahveh, que h a concedit e m a n cuantos das vivan sobre la h a z do descanso a mi pueblo Israel, exactade la tierra q u e diste a nuestros padres. mente c o m o haba p r o m e t i d o ; n o m a r r 4 1 Y tambin al extranjero que n o per- u n a sola palabra de t o d a la buena p r o tenece a t u pueblo Israel y vino de pas mesa q u e anunci p o r medio de Moiss, lejano en razn de t u n o m b r e 4 2 pues su siervo! 5 7 Sea Yahveh, nuestro D i o s , se oir hablar de t u gran n o m b r e , tu con nosotros, c o m o estuvo con nuestros poderosa m a n o y t u brazo extendido, padres; n o n o s deje n i n o s abandone, c u a n d o venga y o r e en esta casa, 4 3 t le 58 m a s incline nuestro corazn hacia s oirs en el cielo, asiento de t u m o r a d a , y para que andemos p o r todos sus caminos obrars de conformidad con cuanto cla- y observemos los m a n d a t o s , leyes y dicme a ti el extranjero, a fin de q u e todos tmenes que prescribi a nuestros padres. los pueblos de la tierra conozcan tu nom- 59 Estas mis palabras que h e pronunciado bre, te reverencien c o m o t u pueblo Israel suplicante ante Yahveh estn presentes y sepan que tu n o m b r e es invocado en al Seor, D i o s nuestro, de da y de noche, esta casa q u e h e construido. para q u e sostenga la causa de su siervo 44 Si saliere t u pueblo a guerrear con- y la de su pueblo Israel como convenga tra sus enemigos * por el camino q u e les en cada caso; 60 a fin de que sepan t o d o s mandes e imploraren a Yahveh vueltos los pueblos de la tierra q u e Yahveh es hacia la ciudad q u e t h a s elegido y la Dios, y n o h a y ms. 61 Sea, pues, vuescasa q u e he construido a tu nombre, tro corazn sumiso a la voluntad d e 45 escuchars en el cielo su oracin y Yahveh, nuestro Dios, caminando c o n su splica y les hars justicia. 4 6 Si h u - arreglo a sus preceptos y g u a r d a n d o sus bieren pecado contra ti, pues n o hay mandamientos, c o m o al presente. 62 Entonces el rey e Israel entero c o n h o m b r e que n o peque, e, irritado con ellos, los entregares al enemigo, y los l sacrificaron vctimas ante Yahveh. 63 Y condujeren cautivos sus apresadores a Salomn inmol, en concepto de sacripas adversario, lejano o p r x i m o ; 4 7 y, ficios pacficos que hizo a Yahveh, veintie n t r a n d o dentro de s, en la tierra adonde ds mil reses vacunas y ciento veinte mil hubieren sido llevados cautivos, clama- de ganado menor. D e esta forma inauguren a ti en el pas de su cautiverio", raron la casa de Yahveh el rey Salomn y diciendo: Hemos pecado y o b r a d o per- todos los israelitas. 6 4 E n aquel da con4S versa e impamente!; y se convirtieren sagr el rey la parte central del atrio q u e a ti con todo su corazn y toda su alma, | est delante de la casa de Yahveh, pues en el pas d e los enemigos q u e los cauti- ofreci alli el holocausto, la oblacin y varon, y suplicaren a ti vueltos hacia su las grosuras de los sacrificios pacficos, tierra, que t diste a sus padres, la ciudad p o r c u a n t o el altar de bronce que h a b a

ante Yahveh resultaba demasiado pequeo para contener el holocausto, la oblacin y las grasas d e los sacrificios p a cficos. 65 En aquella sazn Salomn, acompa a d o de todo Israel, una comunidad enorme procedente desde la entrada de Jamat hasta el torrente de Egipto, celebr fiesta

ante Yahveh, nuestro Dios, p o r espaeio de siete das '. 66 y a\ octavo da despidi al pueblo, quien bendijo en despedida al rey y parti hacia sus viviendas, alegre y con el corazn contento p o r todos los beneficios q u e Yahveh h a b a hecho a David, su siervo, y a su pueblo Israel.

Segunda visin de Salomn y varias disposiciones de ste

C u a n d o Salomn acab de cons- real, n y de haber suministrado Jiram, truir la casa de Yahveh, el palacio rey de Tiro, a Salomn madera de cedro, real y cuanto deseaba realizar, 2 Yahveh de ciprs y o r o a t o d a su voluntad, Salose apareci a Salomn segunda vez, como mn dio a Jiram veinte ciudades en el se le apareciera en G a b a n . 3 Y djolc pais de Galilea. 12 Y sali Jiram de Tiro Yahveh: Me escuchado la oracin y la para ver las ciudades que Salomn habasplica que me has dirigido: he santificado le d a d o , y como n o le agradaran, 13 dijo: esta e n s a q u e has construido, asentando Qu ciudades son estas q u e m e h a s yo nlli mi nombro por siempre, y mi1, dado, hermano?, y las denomin Tierra oos y mi corazn estarn all lodos los de Kabul, hasta el da presente.* 1 4 J i dliis. 4 I n cimillo a ll, si eliminas en mi ram haba enviado al rey [Salomn] ciento presencia como anduvo David, lu padre, veinte talentos de oro. 15 con coril/n integro y reciamente, obranEsto es lo relativo a la leva q u e el do por completo conlorme le he ordenado rey Salomn dispuso p a r a construir la 5 y guardas mis leyes y dictmenes, con- casa de Yahveh y su propio palacio, el solidar el trono de tu reinado sobre Mil-l y la muralla de Jerusaln, y Jasor, Israel para siempre, como promet a tu Meguidd y Guzer. * 16 F a r a n , rey de padre David, diciendo: N o te faltar varn Egipto, haba subido, apoderndose d e sobre el Irono de Israel. - 6 Mas" si, por Guzer y pegndola fuego, y haba m a el contrario, os volvicreis vosotros y vuestros hijos, n o Nignicndomi: ni guardando tado a los cananeos que h a b i t a b a n la lo mundillo* y" leve que os he pronnil- ciudad. Luego habala d a d o en dote a 17 Ahora iiilo, v Inoris H servir n dioses extraos su hija, la esposa de Salomn. * y los miniareis, ' e x t i r p a r a Israel de bien, Salomn reconstruy Guzer, BetJorn de A b a j o , * i liaalal y T a m a r ' , sobre In lia/ de la tierra q u e les he dado 19 y todas y iiri'n/di'r''' de junto a m la casa q u e he en la regin desrtica del pas, las ciudades-almacenes que Salomn p o i nnsiiKiiido u mi nombre, y vendr a ser Isini'l proverbio y ludibrio en todos los sea, las ciudades de los carros y las iMit'blos. H Y esta casa quedar asolada6; ciudades de la caballera, y cuanto Saloinilo el que pase p o r ella se pasmar y mn gust de edificar en Jerusaln, e n -.llluii'ii a s o m b r a d o , p r e g u n t a n d o : Por el Lbano y en t o d o el territorio de su . |iul lia hecho Yahveh as a este pas y a m a n d o . * 20 En cuanto a la totalidad de la gen .lu casa? 9 Y contestarn: P o r q u e abandonaron a Yahveh, su Dios, q u e haba te q u e haba quedado de los amorreos, -metido a sus padres de tierra de Egipto, los hittitas, los perezeos, los jivveos y los y se adhirieron a dioses ajenos y los ado- yebuseos, q u e n o formaban parte de los raron y sirvieron; p o r eso atrajo Yahveh hijos de Israel; 2 i a sus descendientes q u e sobre ellos toda esta desventura. haban quedado despus de ellos en el pas, n o haban podido los israelitas ex10 Y acaeci que al cabo de veinte aos terminarlos, y Salomn los someti a presde haber construido Salomn las dos ca- tacin personal hasta el da presente. sas: el templo de Yahveh y el palacio 2 2 M a s a los israelitas Salomn n o les e m Q ** KABUL: tierra de como nada}, en sentido despectivo. : cf. 2 Sam 5,9, nota. d., Siamn (1000-986). GUZER: fue esto antes dei ao cuarto de su reinado (cf. Grdseloff, RHJE, I, 91-93, y vide RB [1947] 276).
19

13 TIERRA DE 15 EL MIL.LO 16 FARAN: e. 17

CIUDADES-ALMACENES: O de las provisiones. I! CIUDAD DE LOS CARROS: o ciudades-cocheras. I I

CIUDADES DE LA CABALLERA : de las grandes caballerizas, etc. Sus establos en Megguidd eran capaces para ms de 450 caballos; vide sobre esto y el floreciente perodo de Palestina por entonces, Albright Archaeology of Palestina (1949) p.is3 ss.

404

I REYES 9 2 S

10"

I REYES 10
de o r o batido, gastando en cada uno de ellos treinta minas de oro. Y el rey los coloc en la Casa del bosque del Lbano. * i 8 Hizo tambin el monarca un gran trono de marfil, que recubri de oro finimo. 19 Tena el trono seis gradas y e la parte superior redondeada ' por el respaldo, y brazos a un lado y otro del lugar del asiento, con dos leones de pie junto a los brazos. 2 Sobre las seis gradas haba colocados a uno y otro lado doce leones. N o se haba hecho n a d a semejante en ningn otro reino. 2 i T o d o s los vasos en que beba el rey Salomn eran de oro pursimo, y toda la vajilla de la Casa del bosque del Lbano era de oro finsimo. N o haba plata, pues no se estimaba en tiempo del rey Salomn. 22 Porque el monarca tena en el mar la flota de Tarsis con la flota de Jiram; una ve/ cada Ircs aos llegaba la llalli de C u sis cargada de oro, plata, marfil, monos y pavos reales. * 21 Excedi, pues, el rey Salomn a lo-

18

1116

405

ple c o m o siervos, sino que eran los guerreros, los dignatarios de l, sus generales, sus oficiales y los comandantes de sus carros y caballera. 2 3 Los jefes de los intendentes que estaban al frente de las obras de Salomn eran quinientos cincuenta, los cuales inspeccionaban a la gente que trabajaba en la obra. 21 Apenas subi la hija de Faran de la ciudad de David a la casa que Salomn haban construido para ella, c u a n d o Salomn edific el Mil-l. 25 Salomn ofreca tres veces al a o

holocaustos y vctimas pacificas sobre el aliar que haba edificado a Yahveh y quemaba incienso en el que est ante el Seor. Y acab el templo. 26 Construy asimismo el rey Salomn una flota en Esyonguber, situada junto a Elat, en la costa del mar Rojo, en el pas de Edom. 2 7 Y Jiram envi en la flota a sus subditos, navegantes, conocedores del mar, en c o m p a a de los servidores de Salomn. 2 S Y llegaron a Ofir, de donde tomaron o r o en cantidad de cuatrocientos veinte talentos, que llevaron al rey Salomn. *

Visita de la reina de Sab y riquezas de Salomn


| A ' Noticiosa la reina de Sab de la fa* " ma de Salomn en el nombre de Yahveh *, vino para ponerle a prueba con enigmas. * 2 Entr, pues, en Jerusaln con muy importante squito de camellos cargados de aromas y oro en grandsima cantidad y piedras preciosas, y, llegada a Salomn, le expres cuanto tena propsito de decirle. 3 Salomn le declar todas sus consultas, sin que ni una sola cosa se le ocultase al monarca y no fuera capaz de darle de ella solucin. 4 C u a n d o la reina de Sab vio toda la sabidura de Salomn, la casa que haba construido, 5 los manjares de su mesa, la jerrquica colocacin de sus dignatarios en sus sitiales, las funciones de sus ministros, sus vestidos ", sus provisiones de bebidas y los holocaustos que ofreca en la casa de Yahveh, quedse c o m o sin aliento,* 6 y dijo al rey: Verdad era lo que yo haba odo en m pas 7 sobre tus cosas y sabidura; [7] pero no daba crdito a lo que contaban hasta que he venido y mis propios ojos lo han visto; m a s he aqu que no se me haba referido ni la m i t a d : son mayores tu sabidura y excelencias de lo que yo haba odo. 8 Felices tus gentes c , felices estos tus servidores, que estn siempre ante ti y escuchan tu sabidura. 9 Sea bendito Yahveh, tu D i o s , que se ha complacido en ti, ponindote sobre el trono de Israel, a causa de su a m o r eterno a Israel, y te ha consti- | tuido rey para que ejercites derecho y justicia. 10 Luego regal al monarca ciento veinte talentos de oro, aromas en grandsima cantidad y piedras preciosas. N u n c a ms lleg tal abundancia de aromas c o m o la que la reina de Sab regal al rey Salomn. ti Por otra parte, tambin la flota de Jram, que traa o r o de Ofir, trajo all muchsima cantidad de ricas maderas y piedras preciosas.* ' 2 El rey fabric con esas ricas maderas balaustradas para la casa de Yahveh y el palacio real y ctaras y arpas para los cantores. N o se ha trado ni visto tal m a d e r a preciosa hasta el da presente.* 13 El rey S a l o m n dio a la reina de Sab cuanto ella deseara y pidiera a l, fuera de lo que la regal con la munificencia que corresponda al rey Salomn. Ella se volvi despus y m a r c h a su pas acompaada de sus servidores. n Ahora bien, el peso del o r o que cada ao llegaba al rey Salomn era de seiscientos sesenta t a l e n t o s de oro, ,s sin contar el procedente de los comerciantes y del trfico de los mercaderes, de t o d o s los reyes de Arabia " y de los g o b e r n a d o res del pas. * ' 6 As, pues, el rey Salomn fabric doscientos paveses de oro batido, en cada uno de los c u a l e s empleaba seiscientos siclos de o r o , * ' 7 y trescientos escudos

dos los reyes de la tierra en riqueza y sabidura. 2 4 T o d o el m u n d o trataba de ver a Salomn, para oir la sabidura que Dios haba puesto en su corazn. 2 5 Y cada uno le traa todos los aos su presente, objetos de plata y oro, vestidos, armas, aromas, caballos y mulos. 2I ' Reuni Salomn carros y caballera, y posey mil cuatrocientos carros y doce mil jinetes, que coloc en las ciudades de los carros y en Jerusaln, junto al rey.* 27 El monarca logr que la plata fuera en .lerusaln por su abundancia c o m o las piedras, y los cedros c o m o los sicmoros que crecen en la Plana. * 2 S Los caballos que Salomn posea importbalos de Egipto ', tle Koa '; mercaderes del rey los adquiran en Koa g a precio concertado. 2 " Una cuadriga subase y se exportaba desde Egipto por seiscientos siclos de plata, y un caballo por ciento cincuenta. Y en las mismas condiciones los importaba:!, por su medio, para los reyes de los hitlilas y los monarcas de Siria.

Triste fin del reino de Salomn


11 ' E l rey Salomn a m , adems de * * la hija de Faran, a muchas mujeres extranjeras, moabitas, ammonitas, idumcas, sidonias c hittitas, 2 de las naciones ile que habla dicho Yahveh a los hijos de IHIIICI: N O ni lli'Kiirl* 1 ellas ni ellas se 1 lli'UiiiMl H v o i o t l o i ; VHiii'iinu-nle Inclinarn viirilro i'oru/i'iii tras de sus dioses. A ella se apeg Salomn con amor. ' Tuvo como esposas, con categora de reinas, Nctix'iriitiis. y como concubinas trescien'Ht; v sus mujeres pervirtieron su corazn. ' l'ues sucedi que, a la vejez de Salomn, sus mujeres inclinaron a dioses n|enns el corazn real, el cual no fue mimNn a la voluntad de Yahveh, su Dios, c o m o el corazn de su padre, David. ' Salomn rindi, pues, culto a Astart, diosa de los sdonios, y a Milkom, abominacin de los ammonitas. 6 Hizo as Salomn lo que desplaca a Yahveh, y no sigui plenamente al Seor, como David, su padre. 7 Entonces edific Salomn, en la m o n t a a que est enfrente de Jerusaln, un bam a Kems, abominacin de M o a b , y a Molok, abominacin de los hijos de A m m n . * 8 Y lo mismo hizo p a r a todas sus mujeres extranjeras, quie17 22
26

28 OFIR: esta famosa regin aurfera se ha supuesto situada en la costa oriental de frica, en India y aun en Espaa. Crese ms probable estuviera en Arabia sudoccidental.

f A ! LA REINA DE SAB: O de los sbeos, que moraban al SO. det Arabia. Jesu-Cristo elogia * " la diligencia con que la annima reina corre a experimentar la sabidura de Salomn, en contraste con la negligencia iuda, menospreciadora de la palabra del Hiio de Dios (.Mt 22,42). 5 SIN ALIENTO: fuera de s, desmayada de asombro, pasmada de admiracin. 11 y 12 RICAS MADERAS: lit. maderas de almugguim, voz de sentido dudoso: sndalo, coral... (V pino) ?; cf. 2 Cr 2,8. II Lo mismo ocurre con el trmino tcnico BALAUSTRADAS, cf. 2 Cr 0,11, 15 D E LOS COMERCIANTES. ..: H es aqu poco seguro y las versiones antiguas varan. Vase Kit: de 1< contribuciones de las ciudades y del lucro de los mercaderes .. las s^, PAVESES: sinn es el escudo oblongo, maguen (v.17) el escudo redondo.

nes q u e m a b a n incienso e inmolaban vctimas a sus dioses. 9 As, pues, Yahveh irritse con Salomn, porque haba desviado su corazn de Yahveh, Dios de Israel, que se le haba aparecido dos veces, , 0 y le haba ordenado acerca de esta materia no seguir a dioses ajenos; mas l no observ lo que Yahveh le haba m a n d a d o . " Y dijo Yahveh a S a l o m n : Por cuanto se ha d a d o en ti tal maldad y no has guardado mi alianza y los preceptos que te haba ordenado, arrancar inexorablemente tu reino de sobre ti y lo dar a un siervo tuyo. 12 Sin embargo, no lo har en tus das, en atencin a tu padre David; de m a n o de tu hijo lo arrancar. 13 Slo que no le quitar todo el reino, sino que dar una tribu a tu hijo en atencin a David, mi siervo, y a Jerusaln, a la que escog. 1 4 Yahveh suscit a Salomn un enemigo, H a d a d , el dumeo, del linaje real que imper en E d o m ; 15 porque c u a n d o David derrot * a los idumeos, al subir J o a b , general del ejrcito, a enterrar a los muertos, extermin en Edom a todos los varones; l 6 (pues J o a b permaneci all seis meses con todo Israel hasta que ani-

MINAS: la mina valla 50 siclos. || Los COLOC: como smbolo de fuerza y riqueza. LA FLOTA DE TARSS: e. d., las naves de gran tonelaje y aptas para las largas travesas, hasta la lejana Tarsis, probablemente la Tartessos de la costa sur espaola.
27

CARROS .. JINETES: cf. 4,26 y su nota.

LA PLANA: sobre la Sefeld cf. Dt 1,7, nota.


7

11

BAM: lugar alto o santuario en la altura; cf. Lev 26,30.

406

I REYES 1 1

17

-* a

I REYES 12 !-
quilo a t o d o s los varones i d u m e o s ) ; 1 7 pero H a d a d h u y juntamente con algunos idumeos de los servidores de su padre, para ir a Egipto. H a d a d era entonces un muchacho p e q u e o . * I 8 H a b a n partido de M a d i n y llegaron a Paran, de donde tom a r o n consigo algunos h o m b r e s ; luego llegaron a Egipto, cerca del F a r a n , rey del pas, el cual le dio casa, le asign vveres y le adjudic tierras. 1 9 H a d a d cay muy en gracia a los ojos de Faran, quien le concedi por esposa a la h e r m a n a de su mujer, o sea h e r m a n a de la reina Tajpens. * 2 0 La h e r m a n a de Tajpens le pari un hijo, G u e n u b a t , a quien Tajpens cri dentro de la casa de F a r a n ; y Guenubat permaneci en la casa de F a r a n entre los hijos de ste. 2 ' C u a n d o H a d a d se enter en Egipto de que David haba dorm i d o el sueo de la muerte con sus padres y que haba muerto J o a b , general del ejrcito, dijo a F a r a n : Djame con libertad para ir a mi tierra. 22 Contestle F a r a n : Qu echas de menos conmigo para que trates de marchar a tu tierra? N a d a r e s p o n d i , pero te suplico me dejes partir. 23 Tambin le suscit Dios [a Salomn otro] enemigo: Rezn, hijo de Elyad, quien haba huido de Hadadzer, rey de Soba, su a m o . 2 4 Y r e u n i " gente en su derredor e hzose jefe de una partida cuando David destroz a los rameosc; y " conquist a D a m a s c o , se estableci en 25 ella y rein " all. Fue enemigo de Israel t o d o el tiempo de Salomn. Y ste e es el mal que hizo ' H a d a d , y se irrit * contra Israel y rein sobre Edom h . * 26 Tambin Jeroboam hijo de Nebat, efrateo, de Sered, cuya madre, llamada Seru, era una viuda, siervo de Salom n , se sublev contra el rey. 2 7 H e aqui la razn por que se rebel contra el m o n a r c a : Salomn construy el MiM rellen a n d o la brecha de la ciudad de su padre David. 2 ' Jeroboam era h o m b r e esforz a d o ; y Salomn, viendo que el muchacho era laborioso, le puso al frente de t o d o el servicio de prestacin personal de la casa de Jos. 2 9 Por aquel tiempo acaeci que, habiendo salido de Jerusaln Jeroboam, le top en el camino el profeta Ajiyy de Silo; ste iba embozado con u n m a n t o nuevo, y los dos hallbanse solos en el campo. 30 Ajiyy cogi el m a n t o nuevo que llevaba sobre s y lo rasg en doce pedazos, * 31 y dijo a Jeroboam: Cgete diez trozos, pues as ha dicho Yahveh, Dios de Israel: H e aqu que rasgar el reino de m a n o s de Salomn y te dar diez tribus. 32 La otra tribu ser para l, en gracia a mi siervo David y a Jerusaln, la ciudad que yo escog de entre todas las tribus de Israel. 33 Por cuanto m e ' ha a b a n d o n a d o y se ha prosternado ante Astart, diosa de los sidonios; ante K e m s , dios de M o a b , y ante Milkom, dios de los ammonitas, y no ha a n d a d o ' p o r mis caminos, poniendo por o b r a lo recto a mis ojos, mis leyes y mis dictmenes, com o David, su padre. 3 4 Sin embargo, no quitar de sus m a n o s t o d o el reino, pues lo mantendr principe todos los das de su vida, en consideracin a David, mi siervo, a quien escog, el cual guard mis m a n d a tos y mis leyes. 35 Pero tomar el reino de m a n o de su hijo y lo dar a ti: las diez tribus; 36 y a su hijo entregar u n a tribu, a fin de que David, mi siervo, tenga siempre una lmpara ante m en Jerusaln, la ciudad que yo me escog p a r a poner all mi nombre. * 37 A ti te coger y reinars en cuanto tu alma desee y sers rey sobre Israel. 3 8 Y si obedeces t o d o lo que yo te ordene, marchas por m i s caminos y obras lo recto a mis ojos, g u a r d a n d o mis leyes y mandamientos, c o m o hijo de David, m i siervo, ser contigo y te edificar u n a casa firme, cual se la constru a David, y te dar a Israel. 39 H u m i l l a r a la descendencia de David a c a u s a de esto, mas n o siempre. 40 Salomn t r a t d e d a r muerte a Jeroboam, pero J e r o b o a m fue y huy a Egipto, j u n t o a Sisaq, rey d e l pas, y en Egipto permaneci hasta la m u e r t e de Salomn. * 41 El resto de las cosas de Salomn y todo lo que hizo y su sabidura est consignado en el l i b r o de los hechos de Salomn. 4 2 El tiempo q u e rein Salomn en Jerusaln, sobre, t o d o Israel, fue de cuarenta aos. 4 3 D e s p u s Salomn durmise con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David, s u p a d r e ; y R o b o a m , hijo suyo, rein en su lugar.

407

Rebelin de las diez tribus


* i\ 1 R o b o a m m a r c h a Sikem, pues * & a Sikem haba llegado t o d o Israel para proclamarle rey. 2 M a s Jeroboam, hijo de Nebat, que estaba todava en Egipto, adonde haba huido p o r causa del rey Salomn, c u a n d o lo supo, se volvi de Egipto . 3 Pues le enviaron a llamar, y J e r o b o a m y t o d a la comunidad de Israel llegaron y h a b l a r o n a R o b o a m , diciendo: 4 Tu padre nos impuso duro yugo, mus ti'i ahora alivia la dura servidumbre ile lu padre y el pesado yugo que impuso sobre nosotros, y te serviremos. 5 Pero l les replic: - I d o s por tres das y luego volved a mi. Y el pueblo se march. Itl rey Kohonm c ni'oiist*|iS con los iiiH'Inntm que luilihin cutmlo ni Hervido <lr Salomn, HII pudro, cumulo vlvlu, diciendo: Qu me aconsejis responder a este pueblo? 7 Y le contestaron as: - Si hoy te sometes a este pueblo y cedes unlc ellos, les das odos y les hablas liiirmiH palabras, sern tus siervos siem|llt\

" Mu l nlinmloii H ioiiNe|o une los 1111 huid \c clin 1111 y timiiilli') u Ion jvi'iieii I|IIP se hnlilan i-rlmlo con el y cslnIIIIII 1 su Ncrvlclo, * y iljoles: 1 <'iui aconsejis respondamos a este

pueblo, que m e ha h a b l a d o as: Alivia el yugo que tu p a d r e impuso sobre nosotros? ' o Y los jvenes que se haban criado con l le respondieron diciendo: As debes replicar a ese pueblo que te ha hablado en estos trminos: T u p a dre agrav su yugo, mas t alivalo sobre nosotros; asi les dirs: M i meique es ms grueso que los lomos de mi padre. 11 Ahora, pues, mi padre carg sobre vosotros un yugo pesado y yo aadir todava a vuestro y u g o ; mi padre os castig con azotes, y yo os castigar con escorpiones. 12 Al tercer da llegaron J e r o b o a m y todo el pueblo d o n d e R o b o a m , como el rey haba indicado al decir: Volved a m al cabo de tres d a s , 1 3 y el m o n a r c a contest al pueblo duramente, dando de lado el consejo que los ancianos le brindaran. I 4 Hablles, pues, con arreglo al consejo de los jvenes, diciendo: Mi padre os impuso u n pesado yugo, y yo le aadir peso; mi padre os castig con azotes, y yo os castigar con escorpiones. 1 5 N o escuch, pues, el rey al pueblo; porque as lo haba dispuesto Yahveh, a fin de cumplir la palabra que el Seor p r o n u n ciara por medio de Ajiyy el silonita a Joiolioam, lujo de Nebat. "' Viendo todo Israel que el rey n o les liabia escuchado, el pueblo replic al m o narca, diciendo:

Qu parte tenemos nosotros con David ni qu suerte de heredad con el hijo de Jes? lA tus tiendas, Israel! | Ahora mira p o r tu casa, David! I! Imritrl marchse a sus tiendas. I ' fin cuanto a los hijos de Israel m o radores en las ciudades de Jud, R o b o a m rein sobre ellos. 1 8 Entonces el rey R o boam envi a A d o r a m , que estaba encargado de los tributos; pero Israel entero lo apedre, y m u r i ; y el propio m o narca R o b o a m h u b o de apresurarse a montar en su carro para huir a Jerusaln. I 9 As se separ Israel de la casa de David hasta el da presente. 2 " Sucedi, por otra parte, que c u a n d o Israel entero tuvo noticia de que Jerob o a m haba regresado, enviaron a llamarle a la asamblea y le proclamaron rey sobre todo Israel. N o sigui, pues, a la casa de David ms que la tribu de Jud. 2 ' R o b o a m , llegado a Jerusaln, congreg a t o d a la casa de J u d y a la tribu de Benjamn, ciento ochenta mil h o m bres escogidos, aptos p a r a el combate, con objeto de luchar contra la casa de Tsrael, a fin de devolver el reino a R o b o a m , hijo de Salomn. 2 2 Pero Yahveh " dirigi la palabra a Semay, h o m b r e de Dios, diciendo: 2 3 Di a R o b o a m , hijo de Salomn, rey de J u d ; a t o d a la casa de Jud y Benjamn y al resto del pueblo lo siguiente: 2 4 As h a dicho Y a h v e h : N o subiris ni pelearis contra vuestros hermanos, los hijos de Israel. Vulvase cada u n o a su casa, pues p o r voluntad ma h a ocurrido eso. Y ellos atendieron a la palabra de Yahveh, y se volvieron y fueron, conforme a la indicacin del Seor. 25 J e r o b o a m fortific a Sikem, en la m o n t a a de Efram, y residi en ella. Luego sali de all y construy Penuel. 26 Y dijo J e r o b o a m en su corazn: Ahora podra volver el reino a la casa de D a vid. -1 Si este pueblo sube a celebrar sacrificios en la casa de Yahveh, en Jerusaln, el corazn de este pueblo puede torn a r a su seor, a R o b o a m , rey de Jud,

"9 HADAD: e. d., Hadad II (Grdseloff). 1 FARAN: e. d., el citado Siamn. !l TAJPENS: Grdseloff interpreta la hermana de su gran esposa reab, que esto significara dicho vocablo egipcio. 25 Verso oscuro; H est corrupto y desde el versculo 22 parece ofrecer transposiciones. 30 DOCE: Ginsberg cree ha de leerse once, porque, en la monarqua dual de David y Salomn, Israel inclua a Benjamn y totaliza diez tribus completas: mientras Jud slo una. Simen, cliente de Jud (Jos 19,1-9), y Lev, cliente de todas, no cuentan. Los sucesores de Salomn se anexionaron a Jud la mayor parte de Benjamn. 36 UNA LMPARA: una posteridad que luzca a manera de encendida lmpara. 40 SISAQ: e. d., Sheshonq o Shoshenq I (950-929), que inici su reinado el 24 de Salomn. J| MUERTE DE SALOMN: el 023-2 segn resiente estudias de Albright.

X I t r j X J5Z3 l "

408
2

I REYES 12

2S

131S

y m e m a t a r n y se volvern hacia l. 8 Y, despus de haber reflexionado, el rey hizo dos becerros de oro y dijo al pueblo': Bsteos ya subir a Jerusaln! He aqu, oh Israel, a tu Dios, que te subi de tierra de Egipto! 2 9 Y puso al uno en Bet-E!, y al otro lo coloc en D a n . 30 Este hecho fue ocasin de pecado para Israeld, pues el pueblo iba ante el uno hasta D a n . 31 Construy tambin santuarios en las alturas y cre sacerdotes de las ltimas extracciones del pueblo, que no pertenecan a los hijos de Lev. 3 2 Ade-

m s estableci una fiesta en el mes octavo, a quince das del mes, a semejanza de la fiesta que se celebraba en Jud, y subi al altar. Lo mismo hizo en Bet-El, para inmolar vctimas a los becerros que haba fabricado. Tambin estableci en Bet-El a los sacerdotes de los lugares altos que haba instituido. * 33 El da quince del octavo mes, el mes que a su albedro haba ideado, subi al altar que construyera en Bet-El y celebr una fiesta para los israelitas, ascendiendo al altar p a r a quemar incienso.

El altar de Bet-El y castigo del profeta desobediente


4 O ' H e aqu que un h o m b r e de Dios * * lleg de Jud a Bet-El por mandato de Yahveh, mientras Jeroboam estaba en el altar, q u e m a n d o incienso. 2 Y grit contra el altar, por orden de Yahveh, y exclam: Altar, altar! As ha dicho Yahveh: He aqu que ha de nacer un hijo a la casa de David llamado Josas, e inmolar sobre ti a los sacerdotes de los lugares altos que en ti queman incienso, y quemar 8 sobre ti huesos humanos. * 3 Aquel mismo da dio una seal, diciend o : Esta ser la seal de que ha hablado Y a h v e h : He aqu que el aliar se va a partir y se derramar la ceniza que hay sobre l. 4 Al oir bl rey la palabra del h o m b r e de Dios contra el altar d Bet-El, Jeroboam extendi su m a n o desde encima del altar, diciendo: Prendedle! Y al punto secse la m a n o que contra aqul haba extendido, y no pudo recogerla hacia s. 5 El altar se parti y vertise del mismo la ceniza grasa, conforme a la seal que haba d a d o el varn de Dios por orden de Yahveh. 6 Entonces el monarca t o m la palabra y dijo al hombre de D i o s : Suplica, por favor, a la faz de Yahveh, tu Dios, e implora por m, para que mi mano pueda recogerse hacia m. El h o m b r e de Dios, en efecto, suplic a Yahveh, y la m a n o del rey p u d o recogerse hacia l, y qued como anteriormente. ' El monarca entonces dijo al varn de D i o s : Ven conmigo a casa p a r a reconfortarte y te dar un regalo. 8 Mas el h o m b r e de Dios contest al rey Aunque me dieses la mitad de tu calO sa, no ira contigo, ni comer pan, ni beber agua en este lugar; 9 pues as me ha sitio ordenado " en nombre de Yahveh, diciendo: N o comers pan, ni bebers agua, ni regresars por el camino que fuiste. 10 M a r c h , pues, por otro camino, n o regresando por aquel por donde haba venido a Bet-El. 'i Habitaba en Bet-El un profeta anciano, y llegaron sus hijos y le contaron cuanto haba hecho aquel da el h o m b r e de Dios en Bet-El, refirindole tambin" a su padre las palabras que haba dirigido al rey.* ' 2 S u padre les p r e g u n t : Cul es el camino que ha tomado? Sus hijos le mostraron ' el camino por donde haba m a r c h a d o el varn de D i o s venido de Jud, 13 y l intim a sus hijos: Aparejadme el asno! Ellos se lo aparejaron y m o n t sobre l. 14 Fuese, pues, tras el varn de Dios, y, hallndole sentado bajo el terebinto, djole: Eres t el h o m b r e de D i o s que h a venido de J u d ? Y o soyrespondi. '5 Djole entonces: Ven conmigo a casa y come algo! 16 Mas l replic: N o puedo volver contigo, ni seguirte; no he de comer pan ni beber agua en este lugar; i7 pues se me ha dicho' por m a n d a t o de Y a h v e h : N o comas pan ni bebas all agua, ni' vuelvas a t o m a r el camino por d o n d e fuiste. is Contestle: Tambin yo soy profeta c o m o t, y un ngel me ha hablado por orden de Yahveh, diciendo: Hazle volver contigo a tu casa, para que coma pan y beba agua.

Lo enga. 1 9 Y se volvi con l, comi pan en su casa y bebi agua. 20 Y sucedi que, estando ellos sentados a la mesa, habl Yahveh al profeta que lo haba hecho volver, 21 el cual grit al varn de Dios que viniera de Jud, diciendo: As ha dicho Yahveh: Por cuanto has sido rebelde a la orden de Yahveh y no has obedecido el m a n d a t o que Yahveh, tu Dios, te intim, 22 y te has vuelto y has comido pan y bebido agua en el lugar acerca del q u ; Yahveh te haba dicho: ' N o comas pan ni bebas agua', no entrar tu cadver en el sepulcro de tus padres. * 2 3 Y sucedi que despus que l hubo comido pan y bebido agua ", le apareci el asno al profeta que l hiciera volver. 24 Parti ste, y en el camino le sorprendi un len y lo malo, y su cadver qued tendido en el elimino; el asno permaneca junto a l, y el Icn tambin estaba junto al cadver. ^ l.os hombres que pasaban y vieron el cadver tendido en el camino y ni len imnulo junio a l, llegaron y dijroulo en lii ciudad d n n d r el profelii anciano liuhiinl'ii. >'" ('liando lo oy el piolla que habla hecho volver ni oiro del camino, exc l a m : Es el hombre de Dios que fue rebelde al m n d a l o de Yahveh, y ste lo ha entregado al len, que lo ha destrozado y inalado, conforme a la promesa que Ynhveh le haba hecho. 2 ? Luego habl

a sus hijos, diciendo: Aparejadme el asno! Y se lo aparejaron, 21* y parti y hall el cadver del o t r o tendido en el camino y el asno y el len parados j u n t o al cadver; el len no haba devorado el cadver ni haba destrozado el asno. 2 9 El profeta tom el cadver del varn de Dios, psolo sobre el asno y lo volvi, llevndolo' a la ciudad del profeta anciano para hacer duelo por l y enterrarlo. 30 Deposit, pues, su cadver en su propia sepultura e hicieron duelo por l [diciendo]: Ay, h e r m a n o mo! 3 i Despus de haberlo enterrado, se dirigi a sus hijos, y afirm: C u a n d o yo muera, me sepultaris en el sepulcro en que est enterrado el varn de D i o s ; junto a sus huesos poned mis huesos1; i2 porque ciertamente se lia de cumplir la palabra que por orden de Yahveh clam contra el altar de Hel-EI y contra todos los templos de las alturas de las ciudades de S a m a d a . 13 Tras -este acontecimiento, J e r o b o a m no se volvi de su mal camino, antes torne) a crear, de las ltimas capas sociales, sacerdotes de los altos lugares; a t o d o el que deseaba, consagrbalo y hacale sacerdote " de los lugares altos. 3 4 Este hecho ' fue ocasin de pecado para la casa m de Jeroboam y de que fuera destruida y rada de sobre la haz de la tierra.

Ajiyy predice la ruina de Jeroboam. Roboam

M i I'M muii'l lli'inpo m i n i n o Ahly" yum, Uli> dv< leioboain, ' v su* dijo i tu niii|pr: DWponio, por favor, disfrzale, pura que no conozcan que eres la opomi ile j e r o b o a m , y marcha a Silo. Mliii, ii 1 1 osla Ajiyy, el profeta, el que 1 pionoilic que yo haba de reinar sobre 'lo pueblo. ' Toma en tu m a n o diez paIIPW, lorias, un tarro de miel, y llgate a #1; i lo comunicar lo que ha de ser del M nlrlo. * l a mujer de Jeroboam hzolo as; lile y march a Silo y penetr en casa de A|lyyrt. Ajiyy no poda ver, pues sus ojos liiiblnn quedado inmviles de vejez. -, Mas Yahveh haba dicho a Ajiyy: Mira, la mujer de Jeroboam va a venir a consultarte acerca de su hijo, que est enfermo. Asi y as la has de responder. Y cuando llegue va a hacerse pasar por olra. 6 Sucedi, pues, que en cuanto Ajiyy oy el ruido de los pasos de ella, que entraba por la puerta, exclam: En-

Ira, mujer de Jeroboam! Para qu lo de linuirle olra? Soy enviado a t con graves milicias. 7 Ve a decir a J e r o b o a m : As ha dicho Yahveh, Dios de Israel: Por cuanto te exalt de en medio del pueblo y te constitu prncipe sobre mi pueblo, Tsrael, s pues rasgu de la casa de David el reino y lo entregu a ti, y no has sido como mi siervo David, que g u a r d mis preceptos y march en pos de mi con t o d o su corazn, haciendo slo lo recto a mis ojos, 9 y has o b r a d o peor que todos cuantos fueron antes de ti, pues has ido y te has fabricado dioses ajenos e imgenes fundidas para provocarme a ira y me has arrojado a tus espaldas: ' por eso he aqu que voy a atraer la desventura sobre la casa de J e r o b o a m y he de quitar la vida a cuantos orinan en pared, todos sin excepcin, en Israel, y barrer a la casa de Jeroboam cual se barre el estircol hasta que desaparece p o r completo. * ll Al que

22 No ENTRAR...: sabida es la importancia que a la sepultura daban los hebreos. 32 UNA FIESTA: Bentzen cree sera una fiesta de la luna llena otoal, e. d., un festival de Ao Nuevo. En general se supone que ms que de verdadera idolatra tratbase de un culto ilcito, por la forma, al verdadero Dios. 2 HUESOS HUMANOS: lo que ms poda manchar el altar e inutilizarlo para el culto, i! U N PROFETA ANCIANO : segn Josefo, era falso profeta. Segn San frn y Teodoreto, verdadero, aunque ech mano de la mentira para el logro de sus fines.

M 'o CUANTOS ORINAN...: cf. i Sam 25,22, nota. .. TODOS SIN EXCEPCIN: sentido inseguro, * lit. lo guardado y lo desechado o abandonado; o bien, lo retenido y lo suelto .e. d., esclavos v libres (cf. 21,21).

13

410

I REYES 14 1K
bi contra Jerusaln. ' 2 Y se apoder de los tesoros de la casa de Yahveh y del palacio real; t o d o lo cogi, r o b a n d o asimismo todos los escudos de oro que Salomn haba fabricado. 2 7 El rey R o b o a m hizo en sustitucin de ellos escudos de

I RETES 14 "15 "


t o d o cuanto hizo, he aqu que est consignado en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. 3 Y h u b o guerra entre R o b o a m y J e r o b o a m t o d o s los das. 31 Luego R o b o a m durmise con sus pa-

411

de J e r o b o a m muriere en la ciudad, lo com e r n los perros, y al m u e r t o en el c a m p o lo c o m e r n las aves de los cielos; porque Yahveh lo h a dicho. 1 2 As, pues, t vete a tu casa; c u a n d o tus pies penetren en la ciudad, morir el nio. '3 T o d o Israel ls llorar, y lo e n t e r r a r n ; pues ste ser el solo de los de J e r o b o a m que vaya a p a r a r a una sepultura, por cuanto que se ha hallado en I algo de bueno hacia Yahveh, D i o s de Israel, dentro de la casa de J e r o b o a m . >4 Yahveh se suscitar u n rey sobre Israel, que aniquile la casa de Jerob o a m en esle da y en este m o m e n t o . 15 Y Yahveh golpear a Israel, y lo har agitarse * c o m o se agita la caa en el agua, y arrancar a Israel de esta excelente tierra que dio a sus padres, dispersndolos al otro lado del ro [Eufrates], p o r cuanto que se -fabricaron liseras, provocando a clera a Yahveh. i* Entregar a Israel, h causa de los pecados que J e r o b o a m h; cometido y ha hecho cometer a Israe:> 17 Entonces se levant la mujer de Jer o b o a m y march y lleg a Tirs; encentraba p o r el umbral de la casa cuandel nio muri. * ( 8 Le enterraron y le llo-i todo Israel, conforme a la palabra qu Yahveh haba pronunciado p o r medio de su siervo el profeta Ajiyy. 19 El resto de los hechos de Jeroboam, las guerras que hizo y cmo rein, todo ello est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. 2 0 Los das que Jerob o a m rein fueron veintids a o s ; luego descans con sus padres y rein N a d a b , su hijo, en su lugar. 21 R o b o a m , hijo de Salomn, rein en Jud. Tena cuarenta y un aos c u a n d o subi al trono y rein diecisiete aflos en Jerusaln, la ciudad que Yahveh eligiera de entre todas las tribus de Israel para poner all su nombre. Llambase su madre N a a m , ammonita. 22 Y Jud hizo el mal a los ojos de Y a h veh, y provocaron su enojo m s que lo hicieran sus padres, con los pecados que cometieron. 2 3 Tambin ellos se construyeron lugares altos, massebs y asers, encima de cualquier colina elevada y bajo t o d o rbol frondoso. 2 4 Incluso hierdulos h u b o en el pas; imitaron p o r completo las abominaciones de las gentes que Yahveh haba arrojado de delante de los hijos de Israel. * 25 Y sucedi que, el a o quinto del rey R o b o a m , Susaq \ monarca de Egipto, su-

dres, y fue sepultado con ellos en la ciudad de David. E l n o m b r e de su madre era Naam, a m m o n i t a ; despus rein en su lugar Abiyyam, su hijo.

Abiyyam y As, reyes de Jud. Nadab y Basa, de Israel


miso a la voluntad de Yahveh, su Dios, como el corazn de David, su antepasado. 1 Sin embargo, en atencin a David, Yahveh, su Dios, concedile una lmpara en Jerusaln, elevando a su hijo despus de l y manteniendo en pie a Jerusaln; 5 pues David haba o b r a d o lo recto a los ojos de Yahveh y no se haba a p a r t a d o de nada de lo o r d e n a d o , en todos los das de su vida, salvo en el asunto de Uras, el hillila. ' ' M a s h u b o guerra entre R o bonni y J e r o b o a m mientras vivi aqul. 7 I I resto de la historia de Abiyyam y lodo cuanto hizo est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. T a m bin hubo guerra entre Abiyyam y Jeroboam. ' Y se durmi Abiyyam con sus padres y se le enterr en la ciudad de David, reinando en su lugar As, su hijo. 9 En el a o veinte de J e r o b o a m , rey de Israel, subi al t r o n o As, rey de J u d . 1 Rein cuarenta y u n aos en Jerusaln, y el n o m b r e de su m a d r e era M a a k , hija de Abisalorn. 11 As o b r rectamente a los ojos de Yahveh, c o m o David, su antepasado. i 2 Extirp del pas a los hierdulos y quit lodos los dolos que haban fabricado sus padres. " E incluso a su madre M a a k la retir la dignidad de reina madre, porque haba fabricado a Aser un simulacro ignominioso; y As destruy el monstruoso dolo y lo q u e m en el valle del Cedrn. * 1 4 Pero no se quitaron los lugares altos, a u n q u e el corazn de As fue sumiso a la voluntad de Y a h veh t o d a su v i d a . l s E introdujo en la casa de Yahveh todas las cosas sagradas dedicadas p o r su padre y a u n p o r l m i s m o , en plata, o r o y objetos. 16 Y h u b o guerra entre As y Basa, rey Tipo judo de una de las ciiu . tode Israel, todo el tiempo de a m b o s . 1 7 B a madas por Sheshonq I, au, de sa, rey de Israel, subi contra J u d y forJeroboam. (De Jeremas, o.c, tific a R a m a , para bloquear a c u a n t o s fig.218.) intentaran comunicar con As, rey d e dre era M a a k , hija de Abisalorn. * 3 A n - Jud. I 8 Entonces As cogi t o d a la plata duvo en todos los pecados que su padre y el o r o que haban q u e d a d o en los tesohaba cometido antes de l, y no fue su- ros de la casa de Yahveh, juntamente c o n 1C ' E l a o dieciocho del rey Jero* ** boam, hijo de Nebat, comenz a reinar sobre J u d Abiyyam. 2 Rein tres aos en Jerusaln, y el n o m b r e de su ma-

Asarhaddon de Asira con Tirhaqa de Etiopia y el rey de Tiro, prisioneros, a sus pies. (Schaefer-Andrae, p.562.) bronce y los entreg en m a n o s de los jefes de la escolta que custodiaban la entrada del palacio real. 2 8 C u a n d o el rey entraba en la casa de Yahveh, los alabarderos los llevaban, y luego los volvan a traer a la sala de la escolta. 29 El resto de las gestas de R o b o a m y

'te

17 TIRS: las ruinas de esta primera capital de Israel, y antes, de un estado cananeo, reconocilas el P. De Vaux el 1946 en sus excavaciones en Tel el-Farah, a 16 kms. al NO. de Nablus. Reanudadas aqullas en 1954, tal identificacin jzgase hoy muy probable. 24 HIERDULOS: sodomitas consagrados a prostitucin idoltrica; cf. Dt 23,17, nota. 25 SUSAQ: o Sheshonq I (cf. 11,40). Ahora sube contra Jerusaln a instigacin probablemente de Jeroboam, con miras a afianzarse en el trono sin tropiezos

1 E 2 HIJA: aqu parece que en el sentido de nieta de Abisalorn o Absalom, pues ste no tuvo * **3 otra hija que Tamar. 1 SIMULACRO IGNOMINIOSO: en vez de tal, imagen horrenda, espantajo o monstruo a Aser (sobre esta diosa siraca cf. Ex 34,13), V dice que el rey priv a su madre de la dignidad regia en los sacrificios de Prapo..., y destruy su caverna. Gf. G: despidi a su madre Ana para que no fuese manceba, porque haba formado una reunin en su bosque sagrado, y As destruy sus refugios y los quem...

412

I REYES 15 19 16
t r o n o de Israel en el a o dos de As, rey de Jud, y rein sobre Israel dos aos. 26 O b r lo malo a los ojos de Yahveh y sigui el camino de su padre y los pecados con que hizo pecar a Israel. 2 ? Basa, hijo de Ajiyy, de la casa de Issacar, se conjur contra l y lo mat en Guibbetn, ciudad de los filisteos, cuando N a d a b e Israel entero asediaban a Guibbetn. 28 Asesinle, pues, Basa el ao tres de As, rey de Jud, y le suplant en el trono. 29 Luego que fue rey, bati a toda la casa de Jeroboam. N o dej de ste ni un alma hasta que los extermin, conforme a la palabra que Yahveh haba pronunciado mediante Ajiyy, el silonita, 3 por causa de los pecados que Jeroboam haba cometido y que haba hecho cometer a Israel, y" por el enojo con que haba irritado a Yahveh,"Dios de Israel. 31 El resto de los hechos de N a d a b y todo cuanto hizo hllase escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. 32 Y h u b o guerra entre As y Basa, rey de Israel, todo el tiempo de ambos. 33 El ao tercero de As, rey de J u d , comenz a reinar Basa, hijo de Ajiyy, sobre " Israel, en Tirs, reinando veinticuatro aos. 3 4 E hizo lo malo a los ojos de Yahveh y sigui el camino de Jerob o a m y los pecados que hiciera cometer a Israel.

I REYES 1 6

18 8a

413

los tesoros del palacio real, y, ponindolos en m a n o s de sus servidores, los envi el rey As a Ben H a d a d , hijo de Tabrimm n , hijo de Jezyn, rey de Siria, que resida en D a m a s c o , diciendo: 1 9 H a y a alianza entre nosotros dos como la hubo * entre mi padre y tu padre. Mira, te he enviado un obsequio de plata y oro. Anda, r o m p e tu alianza con Basa, rey de Israel, para que se retire de sobre m. 2 0 Ben H a d a d atendi al rey As y envi a los jefes del ejrcito de que dispona contra las ciudades de Israel, expugnando a Iyyn, D a n , Abel-bet-Maak y la regin entera de Kinnerot hasta" todo el territorio de Neftal. * 21 Al tener de ello noticia Basa, ces de fortificar a R a m a y se volvi c a Tirs. 2 2 Entonces el rey As convoc a t o d o Jud sin excepcin, y se llevaron las piedras de R a m a y sus maderos, empleados por Basa en la fortificacin, y el rey As fortific con ellos a G u e b de Benjamn y Misp. 23 El resto de los hechos de As, t o d o su podero y cuanto hizo y las ciudades que fortific, est consignado en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. Pero slo en su vejez estuvo enfermo de los pies. * 2 4 Luego As se durmi con sus padres, y fue sepultado con ellos en la ciudad de David, su antepasado. Rein en su lugar Josafat, su hijo. 2 5 N a d a b , hijo de J e r o b o a m , subi al

profeta Y e h ; 1 3 debido a todos los peca- II ron a los partidarios de Tibn, hijo de tos que Basa y El, su hijo, haban co- G u i n a t ; y m u r i Tibn y rein Omr. 21 El a o treinta y uno de As, rey de metido y hecho cometer a Israel, enojando a Yahveh, Dios d-' Israel, con sus dolos. Jud, c o m e n z a reinar sobre Israel Omr, 14 El resto de los hechos de El y cuanto [imperando] doce aos; en Tirs rein seis. 24 V o m p r a Smer el monte de Samahizo estn escritos en el libro de las crra por dos talentos de plata, y lo fornicas de los reyes de Israel. 15 El ao veintisiete de As, rey de Jud, tific, d e n o m i n a n d o a la ciudad que harein Zimr siete das en Tirs. Hall- ba construido, con arreglo al nombre de 25 Ombase el pueblo a c a m p a d o contra Guibbe- Smer, d u e o del monte, Samara. tn, ciudad de los filisteos, i 6 El pueblo r el obr mal a los ojos de Yahveh y se sitiador oy decir: Zimr ha a r m a d o una port an peor que todos sus anteceso2 conjuracin e incluso ha m a t a d o al rey. res; " pues anduvo por todos los camiY en aquel da todos los israelitas pro- nos de J e r o b o a m , hijo de Nebat, y se clamaron rey sobre Israel, en el campa- dio a los pecados que ste haba hecho

Reinado de Basa y sus impos sucesores hasta Ajab


1 C ' Yahveh habl a Jeh, hijo de JaA O nan, contra Basa, diciendo: 2 Por cuanto, habindole vo exaltado del polvo y constituido prncipe sobre mi pueblo Israel, has seeudo el camino de Jeroboam y has inducido a pecar a mi pueblo Tsrael. irritndome con sus pecados. 3 he aqu que yo asolar la posteridad de Basa y la posteridad de su casa v dejar a tu casa c o m o la de Jeroboam, hijo de Nebat. 4 Al que de Basa muera en la ciudad lo comern los perros, y a quien muera de l en el campo lo comern las aves del cielo. 5 El resto de los hechos de Basa, lo que hizo v su podero recio estn consignados en el libro de las crnicas de los reyes de Tsrael. 6 Luego durmise Basa con sus padres, y fue sepultado en Tirs; y rein El. su hiio, en su luear. i Por medio del profeta Yeh, hijo de Janan, Yahveh dirigi su palabra contra
20 23

.1111,11 lil, (Qumlily Hlutrmi'ti des I'EF, oct. 1935, flg.7.) mento, ti Oiurl, jefe del ejrcito. 17 Omr lllhl (trille Guibbetn a c o m p a a d o de Imtii'l culero. Y pusieron sitio a Tirs. I" ('muido vio Zimr que la ciudad estaba vlrtuiilmculc tomada, se retir a la ciuilmlrln del palacio real, prendi fuego a Id ruin con l dentro, y muri;* ' p o r los p i r a d o s que haba cometido o b r a n d o lo mulo 11 los ojos de Yahveh, a n d a n d o por el ciunino de Jeroboam y entregndose 1 1 pecado que ste haba cometido, in1 duciendo a Israel a pecar. 211 El resto de los hechos de Zimr y la conspiracin que tram, he aqu cosas que se hallan escritas en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. 21 Entonces el pueblo israelita se escindi en dos partes: la mitad del pueblo sigui a Tibn. hijo de Guinat, para proclamarlo rey; y la otra mitad a Omr. 22 Las gentes que seguan a Omr vencie18 31

Basa y su casa, no slo por t o d o lo malo que hizo a los ojos de Yahveh, agravindole con sus actos, para resultar semejante a J e r o b o a m , sino tambin p o r cuanto m a t a ste. 8 En el a o veintisis de As, rey de Jud, subi al trono El, hijo de Basa, sobre Israel, en Tirs, [reinando] dos aos. 9 Su subdito Zimr, jefe de la mitad de sus carros de guerra, conjurse contra l. Hallbase ste en Tirs bebiendo y embriagado, en casa de Ars, m a y o r d o m o del palacio en Tirs, * 10 c u a n d o irrumpi Zimr, lo hiri y lo m a t , en el a o veintisiete de As, rey de Jud, y rein en su puesto, i' Tan luego c o m o comenz a reinar, en cuanto se sent sobre el t r o n o , acometi a toda la casa de Basa; no le dej vivo quien orinase en pared, ni parientes, ni amigos. * t 2 Extermin, pues, Zimr toda la casa de Basa p o r medio del

cometer a los israelitas, irritando a Y a h veh, Dios de Israel, con sus dolos. 27 El resto de los hechos de Omr, su podero y cnanto " hizo, est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. 2 S Y se durmi Omr con sus padres, y fue sepultado en Samara, reinando en su lugar Ajab, su hijo. 29 Ajab, hijo de Omr, comenz a reinar sobre Israel el a o treinta y o c h o de As, rey de J u d ; y rein Ajab, hijo de Omr, sobre Israel, en Samaria, veintids aos. 30 Y A j a b c hizo lo malo a los ojos de Yahveh ms que cuantos le haban precedido. 3 ' Y c o m o si no le bastara el imitar los pecados de J e r o b o a m , hijo de Nebat, t o m por esposa a Jezabel. hija de Etbaal, rey de los sidonios, y fue y sirvi a Baal y le a d o r . * 3 2 Asimismo, levant un altar a Baal en el templo de Baal que haba construido en

KINNEROT: ciudad en Neftal, no lejos del lago de Genesaret. PODERO: otros prefieren xitos; otros, valenta, victoria, hazaas, etc.
9 11

D E SUS CARROS: otros con V de su caballera. Ni PARIENTES: lit. goeles de l, o sea vengadores de sangre; cf. Lev 25,25.

TOMADA: el ao 885, segn la cronologa propuesta por el P. De Vaux. COMO SI NO LE BASTARA: O an le pareci poco...; otros, en ello lo de menos fue... II SIRVI A BAAL : introdujo su culto y lo convirti en religin de Estado.

I REYES 1 1

"18

41&

414

I RETES 16 " 1 7 "


reedific a Jeric; cimentla en Abiram, su primognito, y en Segub, su hijo menor, asent sus puertas, segn la palabra que Yahveh haba pronunciado por medio de Josu, hijo de N u n . *

Samara. 33 Hizo tambin Ajab la aser, y prosigui haciendo en agravio de Y a h veh, D i o s de Israel, ms ofensas que todos los reyes israelitas que le precedieron. 34 E n s u tiempo, Jiel de Bet-El

El profeta Elias: sus comienzos y su hospedaje en Sareft


1 "7 ! Elias, el tisbita, de los m o r a d o - de aqu y dirgete hacia oriente y ocltate A res en " Galaad, dijo a A j a b : Vive en el torrente de Kerit, que est al este Yahveh, Dios de Israel, a quien sirvo, del Jordn. 4 Bebers del torrente, y h e d a d o orden a los cuervos para que te sustenten all. 5 M a r c h , pues, e hizo conforme a la palabra de Y a h v e h : parti y establecise en el torrente de Kerit, que [discurre] al este del Jordn. 6 Los cuervos traanle por la m a a n a pan y carne, y pan y carne por la tarde, y beba del torrente. 7 Mas sucedi que al cabo de algn tiempo secse el torrente, pues no haba llovido en el pais. 8 Entonces Yahveh le dirigi la palabra, diciendo: ' A p r s t a t e y vete a Sareft, que pertenece a Sidn, y habita all. Mira, h e d a d o orden all a u n a mujer viuda para que te alimente. * 10 Fue, pues, l, march a Sareft, y cuando lleg a la puerta de la ciudad, he aqu que estaba all una mujer viuda recogiendo lea. Llamla y dijo: Treme, por favor, un poco de agua en u n a vasija para que beba. 11 Ibase ella a cogerla, y l llamla y dijo: Treme, te ruego, un pedazo de p a n en tu m a n o . 12 Replic ella: Vive Yahveh, tu Dios, que no tengo pan cocido, sino tan slo un p u a d o de harina en la tinaja y u n poco de aceite en la orza! Precisamente estoy recogiendo un par de trozos de lea a fin de ir y prepararlo para m y m i hijo y comrnoslo y luego morir. 13 Di jle entonces Elias: Estatuilla de Baal en bronce de Minet-e! Betda N o temas; ve y h a z c o m o has dicho, (s. XV-X1V a. C.) (De Schaefer-Andrae, o.c, pero hazme de ello primero u n a torta P-2S-) pequea y tremela; despus la h a r s que en estos anos n o h a de h a b e r ni para ti y tu hijo, 14 porque as h a dicho roco ni lluvia, sino COJJ arreglo a m i Yahveh, Dios de Israel: El cntaro de la harina no se agotar, ni la orza del palabra. * 2 Y Yahveh le habl diciendo: 3 Vete aceite carecer de l hasta el da que
34 REEDIFIC A JERIC: sin tener para nada en cuenta la maldicin de Josu (Jos 6,26). || C I MENTLA EN ABIRAM. SU PRIMOGNITO...: no sabemos si el texto quiere aludir a que el hijo de Ajab fuera sacrieado, segn brbaro rito, para la fundamentacin de la ciudad o sus murallas, o bien a que el primognito real muri coincidiendo con tal suceso, as como el segundo fallecera al plantar las puertas de Jeric; a costa, pues, de ambos hijos se realizaran ambos sucesos.

Yahveh conceda lluvia sobre la haz de ln fierra. " I'uese, pues, ella e hizo conforme a 1 1 palabra de Elias, y comieron durante 1 ninclio tiempo l, ella y su casa ". 16 El enmuro del harina n o se agot ni se vaci la orza del aceite, segn la palabra (iiii'! Yahveh haba pronunciado p o r medio de Elias. 17 Despus de estas cosas sucedi que cuyo enfermo el hijo de la duea de la casa, y su enfermedad se agrav tanto que ya no le qued aliento.* 1 8 Dijo, pues, ella a Elias: Qu hay entre nosotros dos, h o m bre de Dios? Has venido a m p a r a recordar mi culpa y m a t a r a mi hijo?* l u Elias le contest: Diiine 111 hijo. lil tomlo del regazo de ella, lo subi

al aposento superior, donde l m o r a b a , y lo acost sobre su lecho. 2 0 Entonces clam a Yahveh y dijo: Yahveh, mi Dios, tambin a la viuda de que soy husped has de haber afligido, haciendo morir a su hijo? 21 Y tendise sobre el nio tres veces, y clam a Yahveh, y dijo: Yahveh, mi Dios, vuelva, te ruego, el alma de esle nio a su interior! 21 Yahveh escuch la voz de Elias, y el alma del nio volvi a su interior, y revivi. 23 Entonces Elias t o m al nio, bajlo del aposento superior de la casa y lo entreg a su madre, y exclam Elias: Ve ah vivo a tu hijo! 24 La mujer contest a Elias: A h o r a reconozco que eres varn de Dios y la palabra de Yahveh es verdad en lu boca.

Desafo de Elias a los profetas de Baal


I O I I'IHIHIOH mucho dlim, ni correr * * * del nflo ivrvent, hulil Yuliveh 1 1 lllim, dliiriulo: Ve, presntale it Ajub, pues dur lluvia sobre la ha/, de la lieira. * i March, pues, Elias a presentarse a Ajab; y el hambre arreciaba en Sarnarin. ' Ajab llam a Abdas, m a y o r d o m o del palacio, el cual era muy temeroso de Ynhvi'h; ' ' p u e s c u a n d o Jezabel hizo m l r r m l i m r 11 los profetas de Yahveh, AIIIIIIIN iii|{l II cien profetas y los ocult |tnr Hupil lie clin ili'Mtii cu si'iiiliis ciicvim, pmveyiiiliiU'q (Ir JIHII y iigiin, * s Dio, Mu', AJuli n Abdliis: Vele por el Ira llorn 1 lodas las fuentes de agua y 1 lodos lo valles, por si podemos hallar lilcihn y conservar con vida caballos y mulos, y evitamos la destruccin del gamillo. Entonces repartironse el pas pun recorrerlo: Ajab m a r c h de su parte por un camino, y Abdas parti tambin d> su linio por otro. ' Y he aqu que, c u a n d o m a r c h a b a A billas por el camino, sali a su encuentro Elias, y habindole reconocido, aqul postrse sobre su rostro, y dijo: T aqu, m i seor Elias? 8 Y o mismocontestle. Ve y di a tu seor: Ah est Elias. 9 M a s l r e s p o n d i : -Qu pecado he cometido p a r a que 1110 entregues en m a n o s de Ajab, a fin do que me mate? '" Vive Yahveh, tu Dios, que no ha habido nacin ni reino donde no haya enviado mi seor a buscarte! Y c u a n d o decan: ' N o est', haca jurar al reino y a la nacin que no te haban encontrado. U Y a h o r a t dices: Ve a decir a t u seor: ah est Elias! 12 A h o r a bien, c u a n d o yo te haya dejado el espritu de Yahveh, te llevar a donde yo no sepa, y llegar a comunicrselo a Ajab y, no hallndote, m e matar. M a s tu servidor teme a Yahveh desde su m o cedad. 1'No le han contado a mi seor lo que hice c u a n d o Jezabel m a t a b a a los profetas de Yahveh, c m o ocult a cien de estos profetas en grupos de cincuenta en sendas cuevas y los mantuve con "pan y agua? I 4 Y ahora t me dices: Anda y di a tu seor: A q u est Elias! Pero l me m a t a r ! M a s Elias replic: Vive Yahveh de los ejrcitos, a quien sirvo, que hoy m e he de presentar a Ajab! 16 Parti, pues, Abdas al encuentro de Ajab y se lo comunic. Entonces Ajab sali al encuentro de Elias, 1 7 y result que en cuanto Ajab vio a ste, djole: Hete aqu, oh destructor de Israel! 18 Pero l respondi:
15

17 No LE QUED ALIENTO: del contexto se infiere que el nio se encontraba muerto y no slo desvanecido. 18 QU HAY ENTRE NOSOTROS : o bien, qu tengo que ver contigo. Queja amarga que parece significar: Qu te he hecho yo? Es eso lo que deba yo esperar de la hospitalidad que te he ofrecido?

I "7 t E N ESTOS AOS: tres y medio, segn puede verse por Le 4,25 y Sant 5,17, y aun por el ' ^ v.i del captulo siguiente. Josefo (Ant. VIII, 324) habla de una pertinaz sequa en el reinado de Itobal de Tiro (cf. 16,31), narrada tambin por Menandro de Efeso. || CON ARREGLO A MI PALABRA: e. d., cuando yo diga, 9 SAREFT: puerto fenicio del Mediterrneo entre Sidn y Tiro, de afamados vinos.

I Q 1 DEL AO TERCERO: de su permanencia en Sareft probablemente. I O 4 CIEN PROFETAS: las escuelas de profetas fundadas por Samuel se hablan perpetuado hasta entonces, y se ignora cundo desaparecieron.

416

I REYES 18 19-**

I REYES 18 "19
Divsase una nubcula pequea com o la palma de la m a n o de u n h o m b r e , lu cual sube del mar. Entonces l o r d e n : Sube, di a Ajab: U n c e el carro y buja, para que no te lo impida la lluvia. 45 Y en brevsimo tiempo el cielo cu-

21

417

Y o no he destruido a Israel, sino t testara ni atendiese. 30 Dijo entonces Elias y la casa de tu padre, que habis aban- a todo el pueblo: Aproximaos a m! d o n a d o los mandatos de Yahveh y ha- Y todo el pueblo se acerc a l, que bis a n d a d o en pos de los Baales. ' 9 Aho- repar el altar de Yahveh, que haba ra, pues, manda aviso y congrega junto sido derruido. 31 Cogi Elias doce piea m en el monte Carmelo a todo Israel, dras, segn el nmero de tribus de los a los cuatrocientos cincuenta profetas de hijos de Jacob, a quien Yahveh hablara Baal y a los cuatrocientos profetas de la diciendo: Israel ser tu n o m b r e ; 32 dispuso las piedras en forma de altar en aser, comensales de Jezabel. 20 M a n d , pues, recado Ajab a todos n o m b r e de Yahveh, e hizo alrededor del los israelitas y congreg a los profetas en altar una zanja de una superficie como de el monte Carmelo. 2 1 Entonces acercse dos satos de sembradura. * 33 L u e g o dispuso la lea, dividi en trozos el toro Elias a todo el pueblo y exclam: Hasta c u n d o andaris cojeando con y lo coloc sobre los leos. 34 y dijo: dos muletas? Si Yahveh es el verdadero Llenad cuatro cntaros de agua y vertedia sobre el holocausto y la lea " Dios, seguidle; y si Baal, id tras l. Mas el pueblo no le respondi pala- Despus dijo: Repetidlo, y lo repitie22 ron. Y orden nuevamente: Hacedlo bra.* Y Elias dijo al pueblo: Y o solo he quedado de los profetas tercera vez. Y por tercera vez lo hiciede Yahveh, mientras los profetas de Baal ron. 35 D e suerte que las aguas corran son cuatrocientos cincuenta hombres. en torno al altar e incluso se llen de 21 Dnsenos dos toros y escojan ellos para agua la zanja. 36 Llegado el momento en s uno, crtenlo en pedazos y colquenlo que suele ofrecerse la oblacin, acercsobre la lea sin poner fuego; y yo pre- se el profeta Elias y exclam: Yahveh, parar el otro toro, lo colocar sobre Dios de A b r a h a m , de Isaac y de Israel, lea y tampoco pondr fuego. 24 Luego conzcase hoy que t eres Dios en Isinvocaris el nombre de vuestros dioses, rael y yo soy tu siervo y por m a n d a t o 37 mientras yo invoco el nombre de Yahveh, tuyo he hecho todas estas cosas. * Cony el dios que responda con el fuego, se tstame, Yahveh, contstame para que sepa este pueblo que t, Yahveh, eres el ser el (verdadero] Dios. (verdadero] Dios, y t has vuelto atrs T o d o el pueblo contest diciendo: el corazn de ellos. 3S Entonces cayo Est bien la propuesta! 25 Entonces dijo Elias a los profetas de fuego de Yahveh, y consumi el holopolvo y B a a l : Elegios un toro y preparadlo los causto, la lea, las piedras y el 39 Como primeros, pues sois los ms numerosos; aun lami el agua de la zanja. viera esto todo el pueblo, cay rostro e invocad el n o m b r e de vuestros dioses, 2 en tierra y exclam: Yahveh es el [vermas no pongis fuego. Cogieron, en efecto, el toro que se les haba asignado, dadero]4 0Dios! Yahveh es el [verdadero] Y djoles Elias: Prended a los lo prepararon e invocaron el nombre de Dios! Baal, desde la m a a n a hasta el medio- profetas de Baal, que no escape ni uno da, diciendo: Oh Baal, atindenos! de ellos. Prendironlos, pues, y Elias Pero no haba voz alguna ni quien con- los baj al torrente de Kisn y los hizo testara, y ellos danzaban junto al altar degollar all. 41 Entonces Elias dijo a Ajab: Sube, que haban hecho u . 2 7 Al medioda burlbase Elias de ellos y deca: Gritad ms come y bebe, porque suena ya el ruido 42 Ajab subi, en efecto, a fuerte, pues es dios, pero estar cavilan- de la lluvia. do, o tendr alguna ocupacin, o se ha- comer y beber, mientras Elias ascendi a llar de c a m i n o ; quiz duerma, y ha de la cumbre del Carmelo y se prostern despertarse. 2S Gritaban, pues, ms fuer- en tierra, puesto su rostro entre las ro43 Y dijo a su c r i a d o : te, y, con arreglo a su costumbre, ha- dillas. Sube, por favor, y mira hacia el mar. canse incisiones con espadas y lanzas El subi y mir, y dijo: hasta chorrear sangre por su cuerpo. 29 N o hay nada. C u a n d o hubo pasado el medioda, Djole [de nuevo]: estuvieron en paroxismo hasta el momenVuelve siete veces. to de ofrecer la oblacin de la tarde; 44 Mas a la sptima vez dijo: pero no hubo voz alguna ni quien con21 COJEANDO CON (O sobre) DOS MULETAS: esta voz es oscura. Joon la interpreta asi. G de ambos pies. Generalmente virtese: claudicando o renqueando entre dos lados o direcciones, y el profeta se referira a la fluctuacin de Israel entre Yahveh y Baal. Parece probable aluda con ese irnico cojear a las danzas sagradas o movimientos del culto idoltrico de Baal, a que se refiere el versculo 26. 32 SATOS: medidas de unos trece litros. 36 LLEGADO EL MOMENTO: el sacrificio vespertino celebrbase a las tres de la tarde.

brise de nubes con viento, y cay u n a gran lluvia. Ajab m o n t y march a Yizrccl. 4 6 La m a n o de Yahveh se pos sobre Elias, quien, cindose los lomos, corri delante de Ajab hasta que lleg a Yizreel.

Elias huye al monte Horeb; su regreso


1 0 ' Ajab refiri a Jezabel t o d o cuan* to haba hecho Elias y c m o * haba m a t a d o a todos los profetas a espada. 2 Entonces Jezabel envi u n mensajero u Elias, diciendo: As me" hagan los dioses y aadan estotro si maana a estas horas no te pusiere a ti en igual estado que uno de aqullos! 3 Temi1', pues, lillas * y, aprestndose, parti, mirando por su vitla, y lleg a Bersabec tic .luda, y dej all a su criado. 4 Mas iiiinvli por el (lesiono camino de una M |i>itiiidn, y lli'n v Nenise debajo de unn irliiiiin, y no deo In m u i r , exclamando: IY1 luiMu, oh Yahveh! Toma mi vida. m o t o ; mas Yahveh n o estaba en el terremoto. 1 2 T r a s el terremoto, fuego; m a s Yahveh no estaba en el fuego; y despus del fuego, el silbo de un vientecico tenue. 13 C u a n d o Elias lo oy, tapse el rostro con su m a n t o , y, saliendo, se p a r a la entrada de la gruta; y he aqu que lleg a l una voz, que dijo: Qu haces aqu, Elias? 14 Contest: - H e ardido en celo por Yahveh, Dios de los ejrcitos; pues los hijos de Israel han a b a n d o n a d o tu alianza, derruido tus aliares y inalado a espada a tus profetas, y he quedado yo solo; y ahora buscan quitarme la vida. 15 Mas djole Y a h v e h : A n d a , vulvete a tu camino por el desierto hacia D a m a s c o , y c u a n d o llegues, unge a Jazael por rey sobre Siria, 16 a Jeh, hijo de Nims, por rey sobre Isr a e l ^ a Elseo, hijo de Safat, de Abel-mejol, por profeta en tu lugar. " Y resultar que al escapado de la espada de Jazael lo inular .Ichi, y al evadido de la espada de Jclu lo malura Elseo. 18 Pero me reservar en Israel a siete mil: todas las rodillas que no se doblaron a Baal y todas las bocas que no lo besaron. * 19 Parti, pues, de all, y se encontr a Elseo, hijo de Safat, el cual estaba arando precedido de doce yuntas de bueyes y l con la duodcima. Elias pas junto a l y le ech su m a n t o encima. * 20 Entonces l dej los bueyes y, corriendo tras Elias, dijo: Permteme vaya a besar a mi p a d r e y mi madre, y asi te seguir. Respondile: Ve y vuelve; pues [considera] qu es lo que te he hecho. 21 Entonces volvise Elseo de detrs de l, cogi una yunta de bueyes y la inmol, y con el atelaje de los bueyes coci la carne de ellos y dila al pueblo, que la comi. Despus [Elseo] se levant, m a r c h tras Elias y entr a su servicio.

iles yo no soy mejor que mis padres. Luego se t u m b y qued dormido debajo de la retama, y he aqu que un ngel le loc y le dijo: Levntate, come! < El mir y vio a su cabecera una loria cocida sobre piedras ardiendo 7 y 1111 |UIII> con ii^tia, v comi, bebi y c volvi 1 iiciiHlnr. T o r n el ngel de 1 V11I1 vtli pul M'tiimdn vr/, v le loc, y ill|n I vainille, l o m e , pues el camino |i|iu> II".III| r i IICIIIIINIUIO lni|ici pura ti. " Levnill.ic, pues, comi y bebi, y con IHN energas de aquella comida camin ctiHi'Piilii das y cuarenta noches hasta llori'lt, el monte de D i o s . * u All penetr en una gruta, donde periiiicl. Yahveh dirigile su palabra y le ill|<>: /.Qu haces aqu, Elias? I" II respondi: He ardido en celo p o r Yahveh, Dios de los ejrcitos; pues los hijos de Israel I11111 a b a n d o n a d o tu alianza, derruido tus Hilares y matado a espada a tus profetas, y he quedado yo solo, y buscan mi vida para arrebatarla. 11 [El Seor] le dijo: Sal fuera y colcate en el m o n t e delante de Yahveh. Y he aqu que Yahveh pasa y un viento recio e impetuoso descuaja montes y quiebra peas delante de Yahveh; mas el Seor no estaba en el viento. Despus del viento h u b o u n terre-

1 Q 8 CUARENTA DAS : despacio anduvo, puesto que la distancia entre Bersabee y Horeb o Sina ' "' 8 es slo de diez das de marcha regular. 1 SIETE MIL : magnifico ejrcito de testigos del verdadero Dios en el reino cismtico del Norte (t. Cheminant, Le royaume d'Israel, 932-722 av. /. C , Pars 1947). " L E ECH su MANTO ; con ello se simbolizaba la transmisin de poderes profticos.

Htver-Canten

418

I REYES 20 1-'

I REYES 20 2 6 21 2
os venceremos. El los atendi e hizo as. 20 Sucedi, pues, que, al cabo del ao, B e n - l l a r a d revist a los sirios, y subi a Afeq en son de guerra contra Israel. 27 Tambin los israelitas fueron revistados, y, despus de aprovisionados, m a r charon al encuentro de aqullos. Los israelitas a c a m p a r o n enfrente de ellos, com o dos hatillos de cabras, mientras los sirios llenaban el pas. * 28 Entonces un varn de D i o s acercse ' al rey de Israel, y dijo: As ha dicho Y a h v e h : Por cuanto los sirios h a n afirmado: su dios es un dios de m o n t a a s , mas n o es dios de valles; por eso entrego a toda esa gran liiiichrdunihrc en tu m a n o , para que reConoA'is que yo soy Yahveh. 29 Y estuvieron acampados unos frente a otros Nieto das; y al sptimo se empe la batalla, y los israelitas hicieron a los sirios cien mil bajas de futre los inltnlcs en lili mili) 1II11. '" I ow restantes huyeron a Ali'q, 1 In iliiiliul; mu lu IIIIII 11II11 se 1 denploiili'i Noble loi* Niele mil liixiihivs t|iiu (lllciliilnill. I iillllik'-n llcil-l Incliicl huy, y, llegado a la ciudad, hua de aposento en aposento. 11 Dijronlc sus servidores: Mira, p o r favor; liemos odo decir que los reyes de lu casa de Israel son reyes clementes; pongamos, pues, sacos en nuestros lomos y PIIIKIII i'ti mientras rahezas", y salgamos ti I ii'v de Imtiel; tul viv te conceda la Vlilii" " I'inAiiiMuti, pile, de micos los llMlliii V ilo nuil NMN n i l i r / t u y vinieron ni ley de ImiieT. y dijeron: Tu itlervo Hcn-Hadad dice: Concdeme lu vida, por favor! < iiiiieM l: lista an vivo? Es m i h e r m a n o ! 11 Aquellos hombres t o m r o n l o como buen nunuro y se apresuraron a hacer ni 1 vn In declaracin del rey y exclamaron: I lis lu h e r m a n o Ben-Hadad! Y l dijo: Id y tradmelo! linlonccs Ben-Hadad sali a l, que

419

Victoria de Ajab, de Israel, sobre Ben-Hadad, de Siria


1 As ha dicho Y a h v e h : Ves t o d a esa O) Ben-Hadad, rey de Siria, junt ' * " ' t o d o su ejrcito y, a c o m p a a d o gran multitud? Mira, yo la voy a poner de treinta y dos reyes con caballos y ca- hoy en tus manos, p a r a que sepas que rros, subi y puso sitio a Samara y la yo soy Yahveh. 14 Pregunt Ajab: atac. 2 Y envi emisarios a Ajab, rey Por medio de quin? de Israel, a la ciudad, 3 y djole: Contest: As dice B e n - H a d a d : T u plata y tu As ha dicho Y a h v e h : Mediante los oro son para m ; asimismo, tus mujeres soldados de los jefes de provincia. y tus gallardos hijos son mos *. 4 Insisti l: El rey de Israel contest diciendo: Quin entablar el combate? C o m o t dices, oh rey, mi seor!, Trespondi. tuyo soy y t o d o cuanto tengo. 15 5 Ajab" revist entonces a los servidoY t o r n a r o n los mensajeros y dijeron: As h a dicho Ben-Hadad, a saber: res de los jefes de provincia, y resultaron Ciertamente te m a n d a decir: T u plata, doscientos treinta y d o s ; y tras ellos pas tu oro, tus mujeres y tus hijos m e has de revista a t o d o el pueblo, o sea todos los IS Al medioda hicieentregar; 6 de cierto m a a n a a estas h o - israelitas: siete mil. ras enviar a ti mis subditos, que regis- r o n u n a salida, mientras Ben-Hadad bet r a r n tu casa y las casas de tus subditos ba, embriagado, en Sukkot junto con y echarn m a n o de cuanto haya ms los reyes: los treinta y dos reyes que le ayudaban. 17 Salieron en cabeza los solprecioso a sus" ojos y se lo llevarn. 7 Entonces el rey de Israel convoc a dados de los jefes de las provincias. M a n d a ver" Ben-Hadad, y dironle aviso, todos los ancianos del pas, y dijo: Considerad, por favor, y ved que diciendo: U n o s hombres han salido de Samara. este h o m b r e trata slo de hacer d a o , Is Contest l: pues h a enviado a reclamarme mis mu Si han salido en son de paz, prenjeres, mis hijos, mi plata y mi oro, sin dedlos vivos; y si h a n salido en son de que yo se lo haya negado. 8 Contestronle todos los ancianos y guerra, vivos prendedlos. 1 9 Salieron, pues, stos de la ciudad, t o d o el p u e b l o : los servidores de los prncipes de las ciu N o obedezcas ni aceptes. dades, con el ejrcito que los segua. 9 As, pues, replic a los mensajeros 2 0 Y m a t cada u n o al individuo que le de B e n - H a d a d : Decid a m i seor, el rey: T o d o lo corresponda, y huyeron los sirios e Isque m a n d a s t e a decir a tu servidor en rael los persigui. Ben-Hadad, rey de u n principio, lo h a r ; pero estotro no Siria, psose en salvoJ a caballo con * parte de los jinetes. * 2 El rey de Israel lo puedo hacer. Y marcharon los mensajeros y diron- sali tambin y destroz ' la caballera le la respuesta. 1 Entonces Ben-Hadad y los carros, causando en los sirios gran derrota. envile a decir lo siguiente: 22 Entonces acercse el profeta al rey As me hagan los dioses y as todava aadan si el polvo de Samara de Israel y dijo: Ve, adquiere refuerzos bastare para llenar los p u o s de t o d o el y considera y mira lo que h a s de hacer; porque al cabo del a o el rey de Siria pueblo que me sigue! * ha de subir contra ti. 23 Y los subditos ti Y contest el rey de Israel: Decidle: N o se alabe quien se est del rey sirio dijronle: Dios de m o n t a ciendo las armas como quien se despoja as es su dios; por eso nos h a n vencido; pero luchemos con ellos en la llanura; de ellas. * 12 Sucedi que, cuando tuvo noticia de de seguro los venceremos. 2 4 j j a z lo siesta respuesta, estaba el, as c o m o los re- guiente: Quita a cada u n o de los reyes de yes, bebiendo en las tiendas, y m a n d 2 5 su puesto y coloca en su lugar bajaes. * Y frmate un ejrcito similar al que a sus servidores: Atacad!, y atacaron h a cado de junto a ti, u n a caballera la ciudad. 13 H e aqu que entonces acercse un semejante y otro tanto de carros, y peleemos con ellos en la llanura; de seguro profeta a Ajab, rey de Israel, y dijo:

le hizo m o n t a r en su carro. 34 Y djole aqul: Las ciudades que m i padre t o m a tu padre las devolver, y te establecers calles [ d e mercado] en D a m a s c o , c o m o las estableci m i padre en Samara; y, en cuanto a m, mediante este p a c t o me dejars libre '. Pact, pues, [Ajab] alianza c o n l, y dejle marchar. * w Entonces u n h o m b r e perteneciente a los discpulos de los profetas dijo a su compaero p o r orden de Y a h v e h : Hireme, por favor; m a s l negse a herirle. * 36 El le dijo: Por cuanto no has obedecido la voz de Yahveh, he aqu que, en a p a r t n d o t e de m, u n len te matar. Efectivamente, m a r c h de junto a l y lo encontr un len y lo m a t . " Hall luego a otro h o m b r e y djole: Hireme, p o r favor, y el h o m b r e le dio tal golpe que le produjo herida cruenta. 3 l'use, pues, el profeta y salile al rey al camino, disfrazado con u n a venda en los ojos. ''' C u a n d o el rey pasaba, grit l al monarca y dijo: T u servidor haba salido a la guerra y hallbase en el centro de la refriega, c u a n d o he aqu que un individuo se lleg y m e trajo a otro, diciendo: G u a r d a a este h o m b r e ; si llegase a faltar, tu vida responder p o r la suya o pagars u n talento de plata. 40 M a s sucedi que mieniras tu servidor se volva de ac p a r a all, l desapareci. A lo que el rey de Tsrael r e p u s o : . Esa es tu sentencia; t mismo la has pronunciado. 41 Entonces l se quit rpidamente la venda de sobre los ojos, y el rey de Israel reconoci que era u n o de los profetas. 42 Este le dijo: As h a dicho Yahveh, Dios de Israel: P o r cuanto dejaste escapar de tus m a n o s al h o m b r e que yo haba consagrado al anatema, tu vida responder p o r su vida, y tu pueblo p o r su pueblo. 43 Y el rey de Israel parti hacia su casa triste e irritado y entr en Samara.

Jezabel y la via de Nabot


o I Ocurri, pasadas estas cosas, que de Samara. 2 Y Ajab h a b l a N a b o t di" * N a b o t yizreelita posea u n a via ciendo : en Yizreel, junto al palacio de Ajab, rey D a m e t u via, a fin de que m e sirva HATILLOS: Driver 'cras'. SACOS: o cilicios. || SOGAS EN... CABEZAS: o cuellos, seal de sumisin al vencedor. ESTABLECERS CALLES: alude al derecho de poner bazares para los israelitas. DISCPULOS DE LOS PROFETAS: e. d.. al gremio o comunidad de profetas, o bien: uno de los miembros de la faccin o cofrada de profetas (cf. 1 Sam 10,5). || HIREME: para poderse presentar herido ante Ajab y hacerle confesar as ms fcilmente su delito de imprudente indulgencia con Jien-Hadad.
27 -11 14 35

20

10 Si EL POLVO: Ben-Hadad trata de intimidar a Ajab ponderndole el nmero de sus soldados. 11 No SE ALABE ...: e. d., no debe uno ponderar su victoria antes de dar la batalla. 20 L E CORRESPONPA: lit. a su hombre, e. d., a quien se diriga contra l (as V). 24 BAJAES: gobernadores de provincia, a la vez jefes militares, entre los sismos.. 1

1 REYES 2 2 1 " 28

420

1 REYES 2 1 3 - 29

421

de huerto de hortalizas, ya que est p r - via de N a b o t el yizreelita, que se neg a xima y contigua a mi casa, y yo te dar darte p o r dinero; pues N a b o t n o vive, a cambio de ella otra via mejor, o *, si sino que es muerto. '6 Al oir Ajab q u e prefieres, te pagar en plata el precio de ella. haba muerto N a b o t , se levant p a r a ba3 M a s N a b o t respondi a Ajab: jar a la via de N a b o t de Yizreel y t o m a r Lbreme Yaliveh de darte la heredad de ella posesin. 17 de mis padres! * Entonces Yahveh habl a Elias el tis4 Ajab fuese, pues, a casa a m a r g a d o e bita, diciendo: 1 8 Ve y baja al encuentro irritado por las palabras que le haba res- de Ajab, rey de Israel, que est en Samapondido Nabot el yizreelita, a saber: No ra. Helo en la via de N a b o t , adonde h a te he de d a r la heredad de mis padres. bajado para t o m a r de ella posesin. 1' Y le Y se acost en su lecho, volvi el rostro hablars en estos trminos: Asi h a dicho a la pared" y n o p r o b b o c a d o . Y a h v e h : Has m a t a d o , pues, y encima h a s 5 Llegsele entonces Jezabel, su esposa, tomado posesin! Asimismo le hablars y le p r e g u n t : diciendo: As h a dicho Y a h v e h : E n el A qu obedece esa t u desazn y que mismo sitio donde h a n lamido los perros n o pruebes bocado? la sangre de N a b o t , t e h a n de lamer los 6 Respondile l: perros la sangre tambin a ti. * 20 Y Ajab P o r q u e he hablado a N a b o t yizreeli- dijo a Elias: t a y le he d i c h o : D a m e tu via por dinero Me has hallado [en falta], enemigo o, si prefieres, yo te dar otra via en su mo? lugar; y h a contestado: N o te h e de dar Respondi l : mi via. T e he hallado, p o r cuanto te has pres7 Replicle Jezabel, su esposa: tado a obrar lo malo a los ojos de Y a h Y t ejerces a h o r a la potestad regia veh. 2 1 H e aqu que yo acarrear sobre sobre Israel? Levntate, toma alimento y ti la desgracia, asolar tu posteridad y algrese tu corazn! Yo te dar la via aniquilar de Ajab cuantos orinan en pade Nabot el yizreelita!* red, esclavos o libres, en Israel. 2 2 Y tra8 Escribi, pues, ella cartas en nombre tar a tu casa c o m o a la casa de Jeroboam, de Ajab y las sell con su sello, y envilas hijo de Ncbat, y cual la casa de Basa, a los ancianos y nobles que haba en la hijo de Ajiyy, por el enojo que [me] has ciudad de l, corresidentes de N a b o t . causado y haber inducido a pecar a Israel. 9 23 Y escribi en las cartas diciendo: ProTambin respecto a Jezabel h a h a mulgad u n ayuno y sentad a N a b o t a la blado Yahveh, diciendo: Los perros cocabeza del pueblo. * 1 0 Haced compare- mern a Jezabel en la parcela de Yizreel. cer ante l a dos hombres perversos que 2 4 Al que de Ajab muriere e n la ciudad, atestigen en contra suya, diciendo: H a lo comern los perros, y a quien muriere maldecido a Dios y al rey. Y sacadle fue- en el campo, comernlo las aves del cielo. ra, lapidadle y muera de ese m o d o . * 2 5 (Realmente, n o h u b o nadie como Ajab n Sus conciudadanos los ancianos y pri- que se vendiera p a r a hacer el mal a los mates que habitaban en su ciudad hicie- ojos de Y a h v e h ; pues lo incitaba Jezabel, r o n conforme les haba enviado a decir su mujer. 2* Y obr de m o d o muy a b o Jezabel, segn estaba escrito en las cartas minable, siguiendo a los dolos, como h a que les remitiera. 12 Promulgaron u n ayu- ban hecho los amorreos, a quienes Y a h no e hicieron sentar a N a b o t a la cabeza veh expulsara delante" de los hijos de I s del pueblo. 13 Entonces llegaron los dos rael.) 27 hombres perversos, comparecieron frente C u a n d o Ajab h u b o odo las palabras a l y declararon en contra de N a b o t de- de Elias, rasg sus vestiduras, se ech u n lante del pueblo, diciendo: N a b o t h a saco sobre su carne y ayun, y d u r m i maldecido a Dios y al rey. Y sacronlo con el saco, y a n d a b a abatido. 2* E n t o n fuera de la ciudad, lo apedrearon, y as ces Yahveh dirigi su palabra a Elias, el muri. 1 4 Luego enviaron a decir a Jeza- tisbita, diciendo: M Has visto cmo se bel : N a b o t ha sido lapidado y ha muerto. h a humillado Ajab delante de m? P o r 15 C u a n d o Jezabel se enter de que N a - cuanto se ha humillado en mi presencia, n o bot haba sido lapidado y haba muerto, traer la desgracia en sus das; enlos de s u dijo a A j a b : Ve y t o m a posesin de la hijo acarrear la desventura sobre su casa. O ^ 9 LBREME YAHVEH: Nabot no quera quebrantar la ley del Levtico (25,23-28). Y T EJERCES..,?: como si dijera: Bonito rey de Israel eres t! AYUNO : prescribase por alguna calamidad pblica, y con ello pretenda la reina dar carcter odioso a la negativa de Nabot. || SENTAD: en calidad de acusado. 10 Dos HOMBRES: la ley exiga dos testigos para condenar a muerte (Dt 19,15-20).
i ' HAS TOMADO POSESIN: e. d., de la propiedad del muerto. || E N EL MISMO SITIO; cumplise
3 7

Josafat y Ajab, aliados contra los sirios


13 O O ' P a s a r o n tres aos sin guerra enEntre tanto, el mensajero que haba ^ ^ t r e Siria e Israel. 2 Al tercer a o , ido a llamar a Miqueas le habl diciendo: Josafat, rey de Jud, baj a visitar al m o Considera, p o r favor, q u e las palanarca israelita. 3 Y dijo el rey de Israel bras de los profetas anuncian unnimea sus servidores: Sabis bien que R a m o t mente buen suceso al rey; sea, pues, t u de Galaad es nuestra! Y, n o obstante, nos palabra cual la de u n o de tantos y predice estamos ociosos, sin quitrsela al rey de cosa buena. 14 Siria. 4 Propuso, pues, l a Josafat: Pero Miqueas replic: Quieres venir conmigo a la guerra Vive Yahveh, que lo que Yahveh m e contra R a m o t de G a l a a d ? indique eso he de hablar! 15 ' Y contest Josafat al rey de Israel: Llegado al rey, djole ste: T y yo, mi pueblo y t u pueblo, mi Miqueas, debemos ir a combatir a caballera y lu caballera, somos una mis- R a m o t de Cialaad o debemos desistir? ma cosa! Respondi l : I-"1! Dijo asimismo Josafat al monarca Sube y tendrs xito, pues Yahveh israelita: la ha de entregar en m a n o s del rey. * 16 Consulla, por favor, hoy la palabra Mas el m o n a r c a le dijo: de Ynhveh! Cuntas veces h e de conjurarte que f ' LnlonccN el rey de Israel reuni n los no me digas sino la verdad e n n o m b r e de piiifcliM, en iiiucrii ele unos euiilroeien- Yahveh? l m humillen, y i|||oles: 17 I'.monees contest: Ocho Ir 1 cumbnlli' conten Ramot 1 He visto a t o d o Israel | (le Cialaad o debo desistir de ello? disperso p o r las m o n t a a s Y contestaron: a cual rebao sin pastor. Sube, pues Yahveh la entregar en manos del rey. Y deca Y a h v e h : ' Mas Josafat pregunt: No hay aqu todava algn profeta Estos n o tienen dueo. de Yiihvch, pun que interroguemos p o r Tornen e n paz cada u n o a su casa. 111 medio? II H(**|mt*illii el ivv de lintel 1 Josnlal: 1 I Entonces el rey de Israel dijo a J o Aun I|IIIMIII 1111 humille pun i'i'iiMilliir safa I : 1 Viihvel pul nu medio; pero yo lo (runo 1 No le dije yo que n o me profetizaiidlo, pile* nunca me prole!i/u cosa buc- cosa buena, si no mala? iiii. Iiio mull; es Mitineas, hijo de Yiml. 1 9 Replic [Miqueas]: No hable el rey asafirm Josafat. * P o r esto, escucha la palabra de Y a h " l.ltmii'i, pues, el rey de Israel a u n v e h : H e visto a Yahveh sentado sobre su lien, y dijo: t r o n o y a t o d o el ejrcito del cielo e n pie T i u e p r o n t o a M i q u e a s , h i j o d e j u n t o a E l , a su derecha e izquierda. 20 > 1111IA. Y pregunt el Seor: Quin seducir III l'l rey de Israel y Josafat estaban sen- a Ajab para que suba y caiga e n R a m o t hulii* cuela uno e n su t r o n o , vestidos con de Galaad? Y u n o contest de u n m o d o vriliihirns reales, en u n a era a la entrada y otro propona de otro. 2 l Entonces surde l*i puerta de Samara, y t o d o s los pro- gi u n espritu y, presentndose ante Y a h leliis c h i b a n profetizando delante de ellos. veh, declar: Yo le seducir. P r e g u n t 1 1 Sedelas, hijo de Kenaan, hzose unos le Y a h v e h : De qu manera? * 2 2 Salcuernos de hierro, y dijo: As h a dicho drrespondiy ser espritu m e n d a z Ynliven: Con stos acornears a los sirios en b o c a de todos sus profetas. Djole liiisla exterminarlos. * 1 2 Y todos los p r o - [Yahveh]: Logrars seducirlo; sal y hazlelas profetizaban igualmente, diciendo: lo as. 2 3 A h o r a , pues, h e aqu que Y a h 'Sube a R a m o t de Galaad y logrars xi- veh h a colocado u n espritu de mentira to, pues Yahveh la h a entregado e n t u s en la b o c a d e todos los profetas, p o r q u e manos. h a decretado tu desventura. 3 T Y YO : Josafat tena un hijo casado con una hija de Ajab. Desde este reinado cesan las luchas fratricidas entre Jud e Israel. " MIQUEAS: profeta diverso de'uno de los profetas menores, que vivi ms tarde. 1 ' CUERNOS DE H. : smbolo de fuerza y alusin a la profeca de Moiss concerniente a Efrarri y Manases (Dt 33,17), que aplic al rey Ajab y su vecino de Israel. 13 SUBE Y TENDRS XITO: respuesta irnica que el mismo Ajab penetr. *l U N ESPRITU: el del mal (cf. San Juan de la Cruz, edic. BAC, p.640), como en Job 1,6-13

'y O "

la profeca en la persona de su hijo Joram (2 Re 9,25).

I REYES 422 I REYES 22 2*-6* NOTAS CRITICAS

423

24 Entonces se acerc Sedelas, hijo d e b a a r o n en ella, conforme al orculo que K e n a a n ; dio u n a bofetada a Miqueas y Yahveh haba pronunciado. 39 El resto de los hechos de Ajab, t o d o exclam: Por dnde h a pasado de m el esp- cuanto hizo, el palacio de marfil que construy y todas las ciudades que edific, h e ritu d e Yahveh p a r a hablarte a ti? 25 aqu q u e est escrito en el libro de las Miqueas contest: 40 As, Y a lo has d e ver en aquel da, cuan- crnicas de los reyes de Israel. * do entres de aposento en aposento para pues, Ajab durmise con sus padres y rein en su puesto Ocozas, su hijo. esconderte. 41 26 Josafat, hijo de As, comenz a reiEntonces dispuso el rey: Coge a Miqueas y condcelo a Ara- nar sobre J u d el a o cuarto d e Ajab, m n , prefecto de la ciudad, y Jos, hijo rey de Israel. * 4 2 Tena Josafat treinta y del r e y , 2 7 y di: Asi h a dicho el rey: Poned cinco aos cuando subi al trono y rein a ste en la crcel y tcnedle a corta racin veinticinco aos en Jerusaln. El n o m b r e de p a n y agua hasta que yo vuelva en paz. de su m a d r e era Azub, hija de Silj. 43 2 , Sigui enteramente la conducta de As, Y replic M iqueas: Si retornas con felicidad, n o h a h a - su padre, sin apartarse de ella, o b r a n d o lo recto a los ojos d e Yahveh. 4 4 Sin emblado Yahveh p o r m ! bargo, los lugares altos n o se quitaron; Y exclam: el pueblo segua a n ofreciendo sacrifiOdlo, o h pueblos todos! 29 Subieron, pues, el rey d e Israel y J o - cios y quemando incienso sobre las altu45 Y Josafat vivi en paz con el rey safat, rey de J u d , a R a m o t de Galaad. ras. 30 Y dijo el rey de Israel a Josafat: Voy de Israel. 46 E l resto de los hechos de Josafat, las a disfrazarme " para entrar en batalla, per o t lleva tus propias vestiduras. El m o - hazaas que realiz y las guerras que llev n a r c a israelita, en efecto, se disfraz y a cabo estn consignados en el libro de 47 Adems, e n t r e n batalla. 3 1 Y el rey de Siria haba las crnicas reales de Jud. d a d o instrucciones a los treinta y dos co- limpi el pas del residuo de hierdulos m a n d a n t e s d e sus carros, diciendo: N o que haba quedado en los das de As, combatis a pequeo ni a grande, sino a su padre. 48 N o haba [entonces] rey de E d o m ; slo el rey de Israel. 3 2 Y result q u e c u a n d o vieron los jefes de l o s carros a u n gobernador haca las veces de t a l ' . * 49 Josafat hizo naves de gran tonelaje p a r a Josafat, se dijeron: Seguramente se es el rey d e Israel; y se dirigieron contra l ir a Ofir p o r o r o ; m a s n o logr partir, 33 p a r a atacarle, y Josafat dio voces; y pues la flota se destroz en Esyn-gu5 . viendo los c o m a n d a n t e s de los carros que ber. * o Entonces Ocozas, hijo de Ajab, n o e r a el soberano israelita, dejaron dijo a Josafat: Vayan mis siervos c o n de perseguirle. 3 4 Pero u n h o m b r e flech los tuyos en las naves!; pero n o quiso el arco al azar e hiri al rey de Israel por Josafat. 51 D u r m i s e Josafat c o n sus padres, y entre las comisuras der- la loriga. [El rey] dijo entonces al conductor de su c a r r o : fue sepultado c o n ellos en la ciudad de D a la vuelta y scame del c a m p o , porque David, su antepasado. J o r a m , su hijo, reiestoy herido. 3 5 L a batalla arreci aquel n en su lugar. * 52 P o r su parte, Ocozas, hijo de Ajab, da, y el rey h u b o de mantenerse erguido en su carro frente a los sirios d y muri empez a reinar sobre Israel en Samara p o r la t a r d e : la sangre de la herida se de- el a o diecisiete de Josafat, rey de Jud, 53 r r a m p o r el fondo del carro. 3 6 Al p o - y rein dos aos sobre Israel. * Y obr nerse el sol, pas el pregonero * p o r el lo malo a los ojos de Yahveh, pues sigui c a m p o , diciendo: Cada u n o a su ciudad el camino de su padre y el de su m a d r e y y cada u n o a su tierra! 3 7 Muri, pues, de Jeroboam, hijo de Nebat, que indujo 54 Sirvi a Baal, se prosel rey, y fue llevado a Samara, donde a pecar a Israel. sepultaron al soberano. 3 8 Lavse el carro tern ante l y agravi a Yahveh, D i o s de junto a la alberca de Samara, y los perros Israel, exactamente c o m o hiciera su p a lamieron su sangre y las prostitutas se dre. 39 PALACIO DE MARFIL: U ornado con profusin de marfil, cual lo confirmaron las excavaciones de IQO8 y 1931 en el palacio de Samara, atribuido a Ajab. 41 Josafat de Jud rein h.873 u 870-849, y Ajab de Israel, h.869-850 a 883-854. 48 No HABA REY: por estar aquella tierra sometida a Josafat.
49

CAP. I : * C Seb ca 250mss vers; H ahora] " as H c mlt mss vers; Kit 1 Q- tus servidores] c Kit 1 c 3mss S haga o c G lms "E lg confirme Y. las palabras de mi seor el rey] ' K i t c G*ST danzando en coros] c QQV(T); KS (-Kit) tu Dios] < ins c G1 (Kit). GAP. 2: * H add diciendo; di c G'V] ' c G'L1* (cf Kit); H poniendo] Kit y otros sangre inocente] * Kit y otros mis] ' G'SVS" Salomn. CAP. 3 : a_a di, anota Kit. Otros interpretan: que no habr... CAP. 4: * c G; Var!(cf V) y] ins y hasta c Kit] ins c c >. G CAP. 6: ins c S] c G ; r I l edificacin de tres pisos] c G T ; H medio] ' c G; H paredes] ' c V (cf Kit); H delante de mi] ' H add la casa, o sea; di c G...(V> anota Kit] c Kit (cf)] Kit c G; 11 le revisti] ' as GV] ' prps ins (cf Kit)] * cf GV. CAP. 7: tres c G Kit] o 1 prb c G capiteles (Kit)] c G; H jambas] d c S(V); H el suelo] ' ins 1' ( 11 r c 2mss; H columnas] s c ca 5omss S; H granadas] h c G; kH 4o mismo s. las mold. por encima*] ' c Kil; 11 el iiipilel o coronamiento] > c 43mss GV; H fuentes] H add para cubrir las dos bolas q. habla Mthu1 las columnas; di, cf 41 (Kit). CAP. 8: Kil ins c GL 1 ! No est escrito en el libro del Canto... 1] " ins c 35mss GT'SVCr] c (18; 11 n id lierra] " c smss vers Cr; H sing] ' c Cr (cf GV); H sus cautivadores]' add H y siete das, nifiirn' dliis; ni-ro cf v 66] ins c GSV. ('.!. o: innove Or b ins c GSVCr] ins c 15 mss Gb!>SV] c GTVCr; H enviar] cLSAr: V 'N|i|mn: 11 fxrr.vrll ' con K (Kit); (Cr vors Tadmor. 111; >prli ill< un 11 Kil 1 jC.r u,i| " Kit c G e valida de l] " Kit 1 c GLS tus mujeres] I1 '.yntrtVI " " Rll I 1 <l iiiiiii i-iilii'aiii 1V Iriiiiro] '-' c Kit (cf GV); H y la caravana] ' as 1
I 1 I I V 1 I I IIMil 11II1IM1III1I.

i l l " 1 Kil O (!H>; llfv V)lum>l ' Kil o C.S se reunieron] c Kit; H a ellos] - ' c G O ' L ; II 1 . 1 ,, -inl,ili|n-i.Tiin...r<'iiiiirimJ " c Kit (cf V); H a] 'ins c vers] ' c Kit (cf GSS"Ar); 11 1 I I .1 ,., ,,-riil) " c GS; 11 Siria] '"" c GLSV; H plural.b CAP. 12: C G"S"V 2Cr 10,2; H se qued en Eg.] c algs mss vers; H Dios] " c GS; H a ellos] ' 1 w .' C.1 (Kit). 1 < !AP. 13 : * c GSV: H plur] " c Kit; H ordeno] c c GLSV; H lego' su hijo y te cont] " ins (y) c < i'SVI " c GTLV; H uieron] ' c (G)S (cf V); H palabra para m] ' c ca somss vers; H no] ins c < !I.V| ' c V; H y lleg] ' en vez de mis huesos, Kit 1 c GL l g (cf 11,23,18): me a fin de que mis huesos imanezcan inclumes junto a los suyos] k c GLVS; H plur] 1 c GLT b w S; H con este h.] m c GS;
II JII'I 1I1/11 de la c.

< :M>. 14: ins c Kit] as (o Sosaq) c KG; HQ.Sisaq. CAP. IS: " ins c 52mss vers Cry] " c G ; H sobre] c c GV; H y se quedo] d i n s c G " ] e todo add H ; ..II < -C1"1) anota Kit. fl CAP. 16: c 9mss S; Hysobre] b ins c 43mss G] c H add hijo de Omr; di c G bI Kit. ( >p. 17: * por de los mor. en; Kit 1 c G deb Tisbde] b prb 1 su hijo (G plur). ( '.AP. 18: a G vamos; Kit ins y pasemos] c 23mss vers; H hizo] G b (o Kit) ins eAhirironlo as. * CAP. ig: c GSSb; y todo lo que] b ins c 24mss vers] c c pl mss GSV...; H y vio] insI c GV. CAP. 20: "Kit 1 tus muj. y tus hijos para ti son, mas cfv 5] c GSV; H tus] i n s c G b ] a G mWIIIIIII 11 decir tu (as Kit)] " con l ins c G*TV] ' G cogi (asi Kit)] " H add y dijo; di c S (cf GV)] II I 6omss GSV; H sing] 1 c Kit; bH yo te dejar (seran palabras de Ajab). ( IAP. 21: ins c Kit (cf SG)] asi add V; cf 11,20,2] c c 9mss VST, cf 11,9,36; II la barbacana o milnimrnl. CAP. 22: *c 29mss ASymThT (cf V); H el Seor (Adonay)] "asi quiz c Kit yotros; o quiz illalrMite para entrar en combate y vstete mis (cf G) vestiduras] c cf Kit; H las junturas y la loriga; V ifl pulmn y el estmago (G: coraza)] " hasta la tarde ins Kit c Cr (cf G)] ' as parecen 1 GVST; 11 ni trlt'ro] ' o quiz 1 sino un gob. del rey Josafat].

51 JORAM : hebr. Yehoram y otras veces Yoram. Nosotros lo transcribiremos en ambos casos con la forma vulgar Joram. Lo mismo ocurre con su homnimo de Israel. 2 ' Dos AOS: h.850-849; segn otros, 854-853.

D E GRAN TONELAJE: lit. de Tarsis; cf. 10,22. I OFIR: cf. 9,28. I

l REYES 2

ui

425

I I

R E Y E S
2
Elias intima a Ocozas su muerte

Elias arrebatado al cielo. Sucdele Elseo


Sucedi que c u a n d o arrebat al cielo Yahveh a Elias en u n torbellino, haban partido Elias y Eliseo de Guilgal. 2 Y Elias dijo a Eliseo: Qudate aqu, por favor, pues Yahveh me enva hasta Bet-El. Mas Eliseo replic: Vive Yahveh y vive tu alma, que no te he de abandonar! Bajaron, pues, a Bet-El, 3 y los discpulos de los profetas q u e en Bet-El haba salieron al encuentro de Eliseo y le dijeron: Sabes q u e h o y va a arrebatar Y a h veh u lu a m o de sobre t u cabeza? Y contest: Tambin yo lo s; callad. * Y Elias djole [nuevamente]: Misen, qudate aqu, por favor, pues Yulivili mi< vilvlu Jeric. Y ni| ill I: Vive Yiihveh y vive lu iiliiiu, que 110 le lie ile iiliiiiuliiiiiii I Y vinieron 11 Jeric. ' Los discpulos de los profetas que en Jeric haba acercronse a Eliseo y dijronle: - Sahes que hoy Yahveh va a t o m a r n tu a m o de encima de t u cabeza? Y contest: 'himhicn yo lo s; callad. " Y I IIIIH le dijo |de nuevo]: (Jiii'iliili' iii|iil, por favor, pues Yahveh me enva ni Jordn. Y replic l: Vive Yahveh y vive t u alma, q u e no le he de a b a n d o n a r ! Y marcharon los dos. 7 Partieron asiiiilumo cincuenta hombres de entre los discpulos de los profetas y parronse ntrenle, a lo lejos, mientras ellos dos detuvironse junto al Jordn. 8 Entonces Elias i'o)ii su manto, lo pleg y golpe [con l] lu aguas, las cuales se dividieron a u n lado y otro, y pasaron a m b o s en seco. " C u a n d o hubieron pasado, Elias dijo H Eliseo: Pide lo q u e deseas haga yo a tu favor antes d e q u e sea arrebatado de junto n ti. Contest Eliseo: Alcance yo, te ruego, doble porcin en tu espritu! * 10 [Elias] respondi: Cosa difcil has ido a pedir. Si me vie1

Si soy h o m b r e (ish) de Dios, baje Despus de la muerte de Ajab, fuego (esh) del cielo y devreos a ti y Moab se rebel contra Israel. Ocozas cayse p o r la reja de su c- tus cincuenta. Y descendi fuego del cielo y le conm a r a superior en Samara, y qued enn Torn fermo. Envi, pues, mensajeros, a quie- sumi a l y a sus cincuenta. nes dijo: Id a consultar a Baal-zebub, [Ocozas] a enviar a Elias otro jefe de cindios d e E q r n , si curar de esta mi en- cuenta con su gente", el cual habl a fermedad. 3 Entonces el ngel de Yahveh aqul: Hombre de Dios: As dice el rey: dijo a Elias tisbita: Aprstate, sube al encuentro d e los mensajeros del rey de Date prisa a bajar! 12 M a s Elias replic, y fe' dijo: Samara, y diles: Es p o r falta de dios en Si soy h o m b r e de Dios, baje fuego Israel p o r lo q u e vais a consultar a Baalzebub, dios de E q r n ? * E n vista de eso, del cielo y devrete a ti y tus cincuenta. Y descendi fuego del cielo, y le conas dice Y a h v e h : N o h a s de bajar del le13 Y torn c h o a d o n d e subiste, sino que morirs cier- sumi a l y a sus cincuenta. a enviar tercer capitn de cincuenta con tamente. Y Elias se march. 5 Los mensajeros se volvieron a Oco- su gente; y subi, y cuando lleg este tercer capitn de los cincuenta, dobl sus zas, quien les p r e g u n t : rodillas ante Elias y le suplic y dijo: Por q u , pues, os habis vuelto? 6 Hombre de Dios, aprecia debidamenContestronle: vida de estos H a salido a nuestro encuentro u n te, por favor, mi vida y la14 h o m b r e y nos h a d i c h o : I d , volveos al rey cincuenta servidores tuyos. He aqu que que os h a enviado y decidle: As dice Yah- ha descendido fuego del cielo y ha devov e h : Es p o r falta de dios en Israel p o r rado a los dos primeros capitanes de cinlo q u e t m a n d a s a consultar a Baal-ze- cuenta con su gente; mas ahora perdbub, dios d e E q r n ? E n vista de eso, de name la vida. 15 Entonces el ngel de Yahveh dijo a la cama a q u e subiste n o h a s de bajar, siElias: Baja con l; no le temas. Fue, n o q u e morirs sin remedio. pues, y baj con l al rey. 16 Dijo [Elias] 7 Preguntles l : Qu seas tena el h o m b r e q u e h a al soberano: As dice Yahveh: Por cuansalido a vuestro encuentro y os h a habla- to has enviado mensajeros a consultar a Baal-zebub, dios de Eqrn, como si hudo estas palabras? biese en Israel falta de dios, cuya palabra 8 Contestronle: E r a u n h o m b r e provisto de u n a piel poder consultar, por eso no bajars del velluda y u n cinto de cuero ceido a sus lecho adonde subiste, sino que morirs de cierto. lomos. n Muri, pues, conforme a la palabra Ocozas exclam: de Yahveh, que Elias haba pronunciado, Es Elias tisbita! 9 Entonces envi en su busca u n capi- y subi al trono en su lugar Joram (el ao t n de cincuenta hombres c o n su gente, segundo de Joram, hijo de Josafat, rey de el cual subi a donde el profeta, que se ha- Jud), pues [Ocozas] no tena ningn llaba sentado sobre la cima del monte. hijo. * 18 El resto de los hechos d e Ocozas se Djole: H o m b r e de Dios, el rey h a dicho: halla escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. Baja! 10 Respondi Elias y dijo al capitn de los cincuenta:
2

res al ser arrebatado de j u n t o a ti, as te ocurrir; y si n o , n o ser as. 11 Y sucedi q u e iban ellos h a b l a n d o , y he aqu que u n carro de fuego y unos caballos de fuego tambin Separaron a entrambos, y subi Elias en u n torbellino al cielo. 1 2 Eliseo lo vea y gritaba: Padre mo, padre mo, carro y caballera de Israel! Y n o lo vio ms. Entonces agarr sus vestiduras y las desgarr en d o s pedazos. * 13 Luego alz el m a n t o de Elias, q u e se le haba cado de encima, y, volvindose, se p a r a la orilla del Jordn. 1+ E n tonces cogi el m a n t o q u e habasele cado a Elias, golpe las aguas y exclam: Dnde est Yahveh, Dios de Elias? Y habiendo golpeado tambin l las aguas, stas se escindieron a u n lado y otro, y Eliseo pas. 15 C u a n d o lo vieron los discpulos d e los profetas, q u e estaban en Jeric, a d e r l a distancia, exclamaron: El espritu ile Elias ha posado sobre Elseo!; y, viniendo a su encuentro, se prosternaron ante l en tierra. 6 Dijronle: Ten a bien considerar que hay entre tus servidores cincuenta hombres esforzados; permite que vayan y busquen a tu seor, no sea que lo haya arrebatado el espritu de Yahveh y lo haya arrojado en alguna de las montaas o en algn valle. Mas l respondi: No los enviis! 17 Pero ellos le porfiaron por mucho tiempo, y l hubo de decirles: Enviadlos! Entonces ellos mandaron cincuenta hombres, que lo buscaron durante tres das y no lo hallaron. 18 Volvironse, pues, a Eliseo, q u e se haba quedado en jeric, y les dijo: No os dije q u e n o fuerais? 19 Y los hombres de la ciudad expusieron a Eliseo: M i r a , p o r favor; la situacin de la ciudad es buena, c o m o ve mi seor; pero las aguas malas hacen el pas estril. * 20 Contest l : T r a e d m e u n a escudilla nueva y p o ned en ella sal. Y se la trajeron. 2 1 Entonces l sali al manantial de las aguas, arroj all la sal y exclam: As dice Y a h v e h : Y o

I 1 7 EL AO SEGUNDO DE JORAM: O hay aqu error de copista o fue este prncipe asociado al mando * por su padre en el decimosexto ao del gobierno de Josafat. De no ser as, habra contradiccin COI 3,(,. Jorara de Jud rein h.853 (otros 84<)-843,

O q DOBLE PORCIN: e. d., herede yo de tu espritu, en calidad de primognito tuyo, una porcin "* 1doble respecto a la de los otros herederos (cf. Dt 21,17). 2 CARRO Y CABALLERA: el carro y los caballos de fuego de la visin de Eliseo sugirenle llamar H Ellas artillera y caballera (Kit. lee c. GV caballo) de Israel, e. d., su fuerza y defensa principales (cf. 13,14). 1 EL PAS: e. d., el terreno; o las mujeres (hacindoles abortar), segn creencia popular.

426

n REYES 2

22

~312

n REYES 3 1 8 4 T
Bajaron, pues, a l el rey de Israel, Josulal, rey de Jud \ y el rey de Edom. 11 lilisco dijo al rey de Israel: Qu tengo yo que ver contigo? Ve a los profetas de tu padre y tu madre. Mas djole el rey de Israel: -No; es que Yahveh ha convocado a estos tres reyes p a r a entregarlos en poder de M o a b ! 14 Elseo replic: Vive Yahveh de los ejrcitos, a quien sirvo, si no fuera p o r q u e respeto la presencia de Josafat, rey de J u d , ni te guardara consideracin ni m e dignara mirarte. 15 A h o r a , pues, traedme u n taedor de arpa. Y sucedi que mientras el taedor tocaba, la m a n o de Yahveh se pos sobre lilisco, " ' q u e dijo: Esto dice Y a h v e h : Id y haced en este valle muchos aljibes, 1 ' pues as dice Yahveh: N o veris viento ni lluvia, mas ese mismo valle se henchir *)' lian, y beberis vosotros, vuestros UMIIIIIIIIN " v vnt'Hlim bestias de lito. * '* Peni lilil lu pmtvliln poco eslo 1 los ojos 1 ilc Ynhvel, y vil 1 enlregar a M o a b en 1 vuestras manos, i1' Y destruiris toda ciudad fortificada y todas las ciudades ms importantes, talaris t o d o rbol frutal, cegaris todos los manantiales de agua y echaris a perder con piedras los mejores campos. '" A la m a a n a siguiente, en el m o mento en que se ofrece la oblacin, h e iiqu que lleg el agua de la parte de

427

saneo estas aguas, de las cuales n o saldr ya muerte ni esterilidad. 2 2 Y las aguas q u e d a r o n saneadas hasta el da de hoy, conforme a la palabra que Elseo p r o nunci. * 23 Desde all subi Elseo a Bet-El, y c u a n d o suba por el camino, unos m o zalbetes salieron de la ciudad y se m o -

faron de l y le dijeron: Sube, calvo! Sube, calvo! 2 4 El volvise p a r a atrs, los vio y los maldijo en n o m b r e de Yah-' veh; y salieron dos osas de la selva y despedazaron de entre ellos a cuarenta y dos muchachos. 25 D e all m a r c h al monte Carmelo, desde donde volvi a Sa-

J o r a t n , r e y d e Israel. G u e r r a con M o a b

J o r a m , hijo de Ajab, comenz a reinar sobre Israel, en Samara, el a o dieciocho de Josafat, rey de J u d , rein doce aos. *

que su padre haba hecho. 3 Sin embargo, se m a n t u v o apegado a los pecados de Jeroboam, hijo de N a b a t , por los cuales hizo pecar a Israel, sin apartarse de ellos. 4 A h o r a bien, Mesa, rey de M o a b , era pastor, y pagaba al rey de Israel u n trib u t o de cien mil corderos y cien mil carneros con su lana. * 5 M a s , muerto Ajab, rebelse el rey de M o a b contra el m o n a r c a israelita. 6 As, pues, en aquel da sali el rey de J o r a m de Samara y pas revista a t o d o Israel. 7 Y fue y envi aviso a Josafat, rey de J u d , diciendo: El rey de M o a b se h a sublevado contra m; quieres venir conmigo a la guerra contra M o a b ? Contest: Subir. Y o , m i pueblo y mis caballos seremos u n a misma cosa contigo, tu pueblo y tus caballos. 8 Y pregunt: Por qu camino subiremos? Por el camino del desierto de E d o m respondi. * 9 Partieron, pues, el rey de Israel, el rey de Jud y el rey de E d o m , y, tras h a b e r hecho u n r o d e o de siete das de camino, falt el a g u a para el ejrcito y el ganado que los segua. I 0 Exclam entonces el rey de Israel: Ay! Ciertamente ha c o n v o c a d o Y a h veh a estos tres reyes para entregarlos en m a n o s de M o a b . 11 Mas Josafat pregunt: No hay aqu algn profeta de Y a h veh, para que consultemos al Seor p o r su medio? Y respondi u n o de los servidores del rey de Israel, y dijo: Aqu est Elseo, hijo de Safat, que Inscripcin del rey moabita Mesa verta agua sobre las manos d e Elias. * 12 2 Asegur Josafat: Y o b r el mal a los ojos de Y a h v e h , Por su medio se obtendr la palaa u n q u e n o tanto como su p a d r e y su m a d r e ; pues quit la masseb de Baal b r a de Y a h v e h .
22

E d o m y llense de agua el pas. 2> A h o r a bien, todos los moabitas, teniendo n o ticia de que los reyes h a b a n subido a c o m b a t i r c o n t r a ellos, se m o v i l i z a r o n cuantos eran ya capaces de ceir tahal y de esa edad p a r a arriba, y se situaron en la frontera. * 2 2 Levantados de m a drugada, como brillase el sol sobre las aguas, los de M o a b divisaron las aguas desde lejos rojas c o m o sangre. * 2 3 D i jeron, pues: Eso es sangre!; seguramente que los reyes se h a n peleado entre s y se han m a t a d o unos a otros. A h o r a , pues, a la presa, Moab! 2 4 M a s c u a n d o llegar o n al c a m p a m e n t o de Israel surgieron los israelitas y derrotaron a los moabitas, que huyeron ante ellos. Aqullos penetraron [en el pas], batiendo a M o a b . 25 Luego demolieron las ciudades, y, a r r o j a n d o cada uno su piedra en t o d o c a m p o frtil, los llenaron de ellas; y cegaron todos los manantiales y talaron todo rbol frutal; hasta el p u n t o de que [slo] qued la muralla de" Quir-jarset, y los honderos la cercaron y batieron. * 2b El rey de M o a b , viendo que la lucha era demasiado recia, t o m consigo setecientos hombres que blandan espada p a r a abrirse paso hacia el rey de E d o m , m a s n o lo lograron. 2 7 Entonces t o m a su hijo primognito, que haba de reinar en su lugar, y lo ofreci en holocausto sobre la muralla. P o r ello sobrevino gran clera contra los israelitas, que se retiraron de aqul y se volvieron a su pas. *

Milagros d e Elseo
U n a mujer * de un discpulo " de los profetas clam a Elseo, diciendo: Mi marido, tu siervo, h a muerto, y ni abes que tu servidor era temeroso de Ynlivch. Ahora bien, h a venido el acreedor pura convertir en esclavos a mis dos lil|ns. * 1 < 'onlestle Elseo: \S)w puedo hacerte yo? Cuntame, , que llenes en casa? Respondi ella: Tu sierva no tiene n a d a en casa, a no ser una orza de aceite. ' Dijo entonces l: Ve y pide fuera prestadas a todas las

vecinas vasijas vacas, sin quedarte corta. Luego entrars y cerrars la puerta tras ti y tus hijos, y verters [aceite] sobre cada u n a de estas mismas vasijas, p o niendo aparte las llenas. 5 M a r c h , pues, la mujer de junto a l, y, cerrando la puerta tras s y sus hijos, mientras ellos le acercaban [las vasijas], ella verta [el aceite]. 6 Y c u a n d o estuvieron llenas las vasijas, dijo ella a u n o de sus hijos: Acrcame a n otra vasija. Y contestle l: N o hay m s vasijas. Y entonces se detuvo el aceite. 7 Vino,

LAS AGUAS: es la fuente llamada hoy del Sultn, al pie de la vieja Jeric.

O l DOCE AOS: h.853-842. Otros sealan 849-842. ** * MESA: su triunfo sobre Israel tras la cada de la dinasta de Omr (h.835 a. C.) celbralo la famosa estela del Louvre. 8 CAMINO DEL DESIERTO: haba otro por el monte del mar Muerto vadeando el Jordn. 11 VERTA AGUA... : e. d., por sincdoque, estaba ligado ntimamente a su servicio.

17 (SANADOS...: el ganado que un ejrcito lleva consigo. Pero cf. nota critica. " Y me ERA EDAD PARA ARRIBA: c. d., no slo los que por su edad eran ya aptos para empuar Irtfl tltmn4, capaces de ceir tahal, sino los de esa edad en adelante. J * KH|AS: del color de las tierras que haban atravesado, avivado porlos rayos del sol naciente. '* ()UIR-.IARSET, hoy Querat, era la capital del reino moabita. a M !i'u.r:uA: parece referirse a la ira celeste despertada por haber los asediantes excitado a Moab 1 U (lem'Mperacin. 1 l A Kr. ACREEDOR, segn ley, no tena derecho para reducir por fuerza a esclavitud a! deudor innolvente; pero se haba introducido tan fea costumbre.

H REYES 4

8e

5 "

428

n REYES 4 *->
[al lecho] se inclin [de nuevo] sobre el nio, el cual estornud hasta siete veces, y abri el chiquillo los ojos. 36 Entonces [Eliseo] llam a Guejazi, y dijo: Llama a nuestra sunamita. Llamla, y ella vino donde l, que le dijo: Toma a tu hijo. 37 F u e ella y se ech a sus pies, prosternndose en tierra, y luego t o m a su hijo y se sali. 38 Eliseo tornse a Guilgal. Reinaba el h a m b r e en el pas y los discpulos de los profetas se sentaban ante l. Y dijo a su c r i a d o : Pon la olla grande y cuece un potaje para los discpulos de los profetas. 30 Y u n o de ellos sali al c a m p o para recoger hierbas, y hall u n a especie de cepa silvcslre, de la cual cogi coloquntlilus campestres, con q'.:e llen el vestido. Llenado a casa, las cort en pedazos para la olla del potaje, pues no sabia" [lo que ITII|. * 4 " Luego sirvieron a aquellos hombres pnrn c|iu* comiesen; pero en

429

pues, ella y se lo refiri al h o m b r e de yo vaya corriendo h a s t a el h o m b r e de D i o s , quien le dijo: Ve y vende el aceite Dios y vuelva. 23 Pregunt l: y paga a tu acreedor >, y t y tus hijos Por qu has de ir a l hoy? N o es vivid de lo restante. 8 Y sucedi cierto da que pasaba Elseo novilunio ni sbado. Ella r e p u s o : p o r S u n a m ; y haba all u n a mujer imQueda en paz! * portante que le inst porfiadamente a 24 E hizo aparejar el asna e indic a comer, y siempre que pasaba l se llegaba all a comer. * '' Y dijo ella a su m a r i d o : su criado: Gua y anda, no m e detengas Mira, por favor; yo s que es un santo mientras cabalgo, sino c u a n d o yo te diga. 25 Parti, pues, y lleg al h o m b r e de Dios, varn de Dios el que pasa siempre junto a nosotros. "> H a g a m o s , si te parece, una en el monte Carmelo. C u a n d o el varn de Dios la divis desde lejos, dijo a Guejazi, habitacioncita de paredes, y pongmosle all una cama, una mesa, u n a silla y u n su siervo: candelabro, para que, c u a n d o venga a He ah a nuestra sunamita! 2 6 Corre nosotros, se recoja en ella. * 11 Y acaeci ahora, por favor, a su encuentro y dile: u n da que lleg all [Eliseo] y se retir Ests bien? Est bien tu marido? Est al aposento y se acost all, l 2 Y dijo a bien el nio? Guejazi, su siervo: Llama a nuestra suY ella contest: namita. Llamla, pues, y ella se preBien. 27 sent ante l. 13 Y [Eliseo] habale dicho Y lleg ella al varn de Dios, en la [a Guejazi]: m o n t a a , y se abraz a sus pies. Guejazi Dile, p u e s : Mira, has m o s t r a d o por se acerc para rechazarla, pero el h o m b r e nosotros t o d a esta solicitud, qu cabra de Dios dijo: Djala, pues tiene el alma amargada, hacer por ti? Necesitas se hable p o r ti y Yahveh habamelo encubierto y n o m e al rey o al jefe del ejrcito? lo haba manifestado. Ella contest: 2 * Ella exclam: Y o habito en medio de mi pueblo. * Haba pedido yo u n hijo a m i seor? 14Pregunt [Eliseo]: Acaso no dije: N o me engaes? Qu se podra hacer p o r ella? 29 Entonces l o r d e n a Guejazi: E n verdad, n o tiene hijos y su marido Cete los lomos, coge mi bastn en es viejoinsinu Guejazi. 5 1 Dijo, pues, [Eliseo]: tu m a n o y parte. Si encuentras a alguno, Llmala. n o lo saludes, y si alguien te saluda, no L a llam y se present a la puerta, le contestes; y p o n m i bastn sobre el rostro del nio. is El la dijo: 30 M a s la m a d r e del chico dijo: Al a o prximo, p o r esta fecha, abraVive Yahveh y vive tu alma que n o zars a u n hijo. Contest ella: te he de dejar! Entonces l se levant y march tras N o , mi seor, varn de Dios, no ella. 31 Guejazi, en tanto, se haba adedebes engaar a tu sierva. 7 1 M a s la mujer concibi y dio a luz lantado a ellos y puso el bastn sobre el u n hijo al a o siguiente p o r aquel tiempo, rostro del nio, m a s no dio muestras de voz ni sentido; p o r lo cual aqul volvise c o m o Eliseo la haba anunciado. 18 Y creci el nio, y sucedi cierto al encuentro de Eliseo y se lo anuncio, da que, habiendo salido en busca de diciendo: El nio n o h a despertado. su padre, donde los segadores, 1 9 dijo l 3 2 Penetr, pues, Eliseo en la casa, y el a su p a d r e : M cabeza, m i cabeza! nio estaba m u e r t o , tendido sobre su Y l dijo al c r i a d o : Llvalo a su ma- cama. 3 3 El entr, cerr la puerta, quedre. 20 El le cogi y lo llev a su madre, dando ellos dos dentro, y o r a Yahveh. y estuvo sobre sus rodillas hasta el me- 3 4 Luego subi, se acost sobre el nio, dioda, y muri. 2l Entonces ella subi y poniendo su propia boca sobre la boca lo acost sobre la cama del varn _de de ste, y sus ojos sobre sus ojos, y sus D i o s y, dejndole cerrado dentro, se sali. palmas sobre sus palmas, y se inclin 22 sobre l, de suerte que el cuerpo del nio Luego llam a su marido, y dijo: - E n v a m e , p o r favor, u n o de los mu- I cobr calor. 35 Despus se retir y pase chachos, y u n a de las asnas, p a r a que I por la casa de ac p a r a all, y subiendo

cuanto p r o b a r o n el potaje, gritaron y dijeron: La muerte est en la olla, varn de Dios! Y no pudieron comerlo. 41 Dijo l entonces: Traedme harina, y habindola echado en la olla, o r d e n : Servidlo a esta gente para que coma, y no h u b o ya nada malo en la olla. 42 Y lleg un h o m b r e de Baal-Salis y trajo al varn de Dios p a n de primicias, veinte panes de cebada, y carmel en su alforja. Y dijo [Elseo]: - Dalo a la gente p a r a que coman. * 43 Mas su criado aleg: Cmo he de servir esto a cien h o m bres? Pero l replic: Dalo a la gente, que coma, pues Yahveh dice as: Se comer y h a b r de I sobra. 44 Sirviselo, pues, y comieron y sobr, conforme a la palabra de Yahveh.

MS prodigios d e Eliseo

N a a m n , jefe del ejrcito del rey de Siria, era un h o m b r e de consideracin en la corte de su seor, y muy estimado, pues por su medio haba Yahveh concedido a Siria la victoria. Pero el hombre, que era opulento, estaba leproso. * 2 Ahora bien, haban salido los sirios u guerrillear y haban cautivado en tierra ile Israel a u n a jovencita, que qued al servicio de la esposa de N a a m n . 3 Y dijo ella a su seora: Ah, si mi seor pudiera presentarse al profeta que hay en Samara! Entonces l lo curara de su lepra. 4 [Naamn] fue y contselo a su seor, diciendo: Tales y cuales cosas ha dicho la joven originaria del pas de Israel. 5 El rey de Siria contest: Ea, ve; yo enviar u n a carta al rey de Israel. Parti, pues, l, t o m a n d o consigo diez talentos de plata, seis mil siclos de oro y diez m u d a s de vestidos. 6 Llev tambin al m o n a r c a israelita u n a carta, que deca: Al presente, c u a n d o recibas esta carta, sabe que te envo a N a a m n , mi servidor, para que lo cures de su lepra. 7 C u a n d o el rey de Israel ley la carta, se rasg Ins vestiduras, y exclam: Soy acaso Dios para poder m a t a r y dar vida, pues
39 42

que ste m e m a n d a a u n h o m b r e a que lo sane de su lepra? Ciertamente, sabed y ved que l busca achaques contra m. 8 Al tener noticia Eliseo, el h o m b r e de Dios, de que el rey de Israel haba rasgado sus vestiduras, envi a decir al m o n a r c a : Por qu has rasgado tus vestiduras? Venga, pues, a m, y sabr que hay p r o feta en Israel. 9 N a a m n lleg, efectivamente, con sus caballos y su carroza, V se par a la puerta de la casa de Eliseo, 10 el cual le m a n d un mensajero, diciendo : Ve a lavarte siete veces en el J o r d n y tu carne volver a ti y quedars purificado. 11 N a a m n se irrit y parti, diciendo: Yo me deca: Seguramente saldr a mi encuentro y, parndose delante, invocar el n o m b r e de Yahveh, su D i o s ; agitar su m a n o sobre la parte enferma y la lepra curar. * 1 2 Acaso los ros de D a m a s c o , el A b a n a y el P a r p a r no son mejores que todas las aguas de Israel? No podra yo, acaso, b a a r m e en ellos y quedar puro? As, pues, dio media vuelta y parti enojado. 13 Entonces acer| cronse sus servidores y le h a b l a r o n y dijeron: Padre, si el profeta hubiese exigido de ti cosa difcil, no la habras ' hecho? Pues cunto m s habindote diI cho solamente: Bate y quedars puro!

COLOQUNTIDAS : planta de frutos muy purgantes, del tamao de una naranja. CARMEL: crese era una pasta hecha de grano fresco tostado y molido. Cf. Lev 23,14.

8 SUNAM: villa en el camino de Samara al Carmelo, hoy Sulam o Solem. 1 D E PAREDES: no una cabana de enramada en la azotea, muy,usual en Oriente. 13 HABITO EN MEDIO DE MI PUEBLO: parece expresin proverbial, como si dijese: tengo una posicin desahogada y feliz, nada necesito de esos grandes personajes. 23 REPUSO: e. d., repuso despidindose: Queda en paz! Salud! o Adis!

C l NAAMN: dice Josefo que fue quien mat a Ajab. Persiste su memoria en Damasco, y como ^ recuerdo de su curacin se ha construido una leprosera en la casa donde, segn tradicin, habitaba. * * AojTABt al parecer segn el rito de bendicin y oblacin (cf. Ex 19,24, nota),

430

II REYES 51*

69

II REYES 6 l 0 - s s
1 lo, porque los sirios estn bajando all. * 111 id monarca israelita m a n d gente al limar que le h a b a dicho el h o m b r e de Dios y de que le haba prevenido se guardara, n o slo u n a ni dos veces. " Inquietado p o r ello el corazn del rey de Siria, llam a sus servidores y les dijo: - - N o m e habis de comunicar quin es el que avisa al m o n a r c a israelita? 12 Contest u n o de sus servidores: No, mi seor; sino que Eliseo, el profeta de Israel, comunica al soberano isnielilii las palabras q u e pronuncias en lll nk'obn. 11 Respondi l: lil v ved dnde est y enviar a
p i l ' l h l i l lll.

431

I 4 As baj l y se sumergi en el J o r d n veh, q u e seguramente c o r r o t r a s l, y siete veces, conforme a la indicacin del alcanzar de l alguna cosa! 2 1 C o r r i , varn de Dios. Entonces su carne se pues, Guejaz en pos de N a a m n , quien, t o r n cul la carne de un nio pequeo c u a n d o vio que corra tras l, salt del carro a su encuentro y p r e g u n t : y qued pura. 15 Va t o d o bien? Acto seguido regres l con t o d a su comitiva al varn de Dios, entr y, per22 Bienrespondi. M i seor m e ha enviado a decir: E n este m o m e n t o maneciendo en pie ante l, dijo: A h o r a s que no hay Dios en t o d o acaban de llegar a m dos jvenes de la el m u n d o sino en Israel. As, pues, acepta m o n t a a de Efram, pertenecientes a los discpulos de los profetas. Ten a bien u n regalo de tu servidor. darles u n talento de plata y dos trajes 16 M a s l replic: P o r vida de Yahveh, a quien sirvo, de fiesta. q u e n o he de aceptar n a d a . 23 Respondi N a a m n : Y a u n q u e le insisti p a r a que lo acepDgnate t o m a r dos talentos! 17 Y le inst, y atle dos talentos de plata tase, sigui r e h u s a n d o . Luego dijo N a a en dos talegas y le dio dos m u d a s de mn: Pues si no, concdase, p o r favor, a vestidos, cargndoselo a dos criados sutu siervo la carga de tierra de u n par yos p a r a que4 lo transportasen delante 2 Este, c u a n d o lleg a la de muas, porque tu servidor n o h a de de Guejaz. ofrecer holocausto ni sacrificio alguno a colina, lo t o m de m a n o s de aqullos, otro D i o s que a Yahveh. * 1 8 Esta sola guardlo e n casa y despidi a aquellos cosa h a de perdonar Yahveh a tu siervo: h o m b r e s , y se fueron. 25 Luego entr a c u a n d o entre mi seor en el templo de presentarse a su a m o , y Elseo le dijo: D e d n d e vienes, Guejaz? R i m m n a adorar all y l se apoye en Respondi: mi m a n o , si yo me prosterno en el templo de R i m m n , mientras l adora en ese T u siervo n o ha ido a parte alguna. 2(1 Pero l le replic: lugar, Yahveh perdone a tu siervo esta - i A cuso no b le segua m i mente cuanaccin. * d o un individuo salt de su carroza a tu 19 Contestle [Elseo]: encuentro? Has tomado ahora dinero y Vete en paz. 4 olivares, vias, Y [Naamn] parti, alejndose de aqul vestidos para comprar g a n a d o m e n o r y vacuno, siervos y siervas. algn tanto. * 27 M a s la lepra de N a a m n se os pegar 20 Djose entonces Guejaz, criado de Elseo, el varn de D i o s : Evidentemente, a t y tu linaje p a r a siempre. Y Guejaz sali de la presencia de mi seor h a sido s o b r a d o m i r a d o con este N a a m n , el sirio, al n o querer aceptar Elseo leproso, [blanco] c o m o la nieve. de su m a n o lo que h a trado. Vive Y a h -

Y lo avisaron, diciendo: Aqu esln, en Doln. n I n l n i u r s inund lilla albullos y cu11111 v un lin'ilr 1 onlinm'iile de Iropns,
IIIIM |II>MIIIIIII il>' IMH'IIC y iviviiiiin lil t'lu-

Elseo y los sirios. Cerco de Samarla

Los discpulos de los profetas dijeron a Eliseo: Considera, por favor, que el sitio d o n d e habitamos en tu presencia es demasiado angosto p a r a nosotros. 2 Permite vayamos hasta el J o r d n , t o m e m o s de all cada u n o u n a viga y nos h a g a m o s all lugar d o n d e m o r e m o s . Idcontest. 3 U n o de ellos dijo: Dgnate venir con tus servidores! R e s p o n d i l: Ir. 4 M a r c h , pues, con ellos, y llegaron al J o r d n y se pusieron a cortar m a d e r a .

M a s sucedi que, derribando u n o u n rbol, caysele el hierro del hacha en el agua, y comenz a gritar, diciendo: Ay, mi seor, q u e era prestada! 6 Pregunt el v a r n de D i o s : Dnde ha cado? M o s t r l e el lugar, y [Eliseo] cort u n palo, lo arroj all, y el hierro sobrenad. 7 Djole entonces: Cgelo, y alarg la m a n o y lo cogi. 8 A h o r a bien, el rey de Siria estaba en guerra con Israel, y celebr consejo con sus servidores, diciendo: Tendamos emboscada * en tal y tal lugar. 9 El v a r n de D i o s envi recado al rey de Israel, diciendo: G u r d a t e de pasar p o r tal si-

ilml ' i > vnni>' 1I0 111111I1111H1I11 el 11 Indi) ilol viii.Ni ili> I ll>i ', y, NIIIII'IIIIII, vio quiln i'|.Mi Un IIIIII'IIIIII I11 l i n d a d , con cnbiillim y c u n o s . Dljolo, pues, su criado: Ay. mi seor!, qu haremos? '"Contest: No temas, pues son ms los que estn con nosotros q u e los q u e estn con ellos. " I talonees Eliseo or y dijo: Abre, Yiihveh, sus ojos p a r a q u e vea! Y Y a h VPII uhri los ojos del criado, y vio que lil montaa estaba llena de caballos y 111 iros de fuego alrededor de Eliseo. 18 Y bajaron [los enemigos] hacia l, y Eliseo or a Yahveh, y dijo: Hiere, te ruego, a rsla gente de ceguera. E hirilos de ceguera, con arreglo a la proposicin de Eliseo.* 1 9 Djoles entonces Eliseo: N o es ste el camino ni sta la ciudad; seKuidme y os conducir d o n d e el h o m b r e que buscis; y llevles a Samara. "' C u a n d o llegaron a Samara, exclam lilisco: Yahveh, abre los ojos de stos, para que vean! Yahveh abri sus ojos pun que viesen, y he aqu que se hallaban en medio de Samara. 21 Al verlos, pregunt el rey de Israel a Eliseo: - P a d r e mo, los m a t o ? 22 Respondi: N o los mates; vas a m a t a r a quienes no" has cautivado con tu espada y tu

arco? Srveles comida y bebida, p a r a q u e c o m a n y beban, y se vayan luego a su seor. " Dispsoles, pues, u n gran convite, y comieron y bebieron; luego los despidi y marcharon d o n d e su seor. Y a n o volvieron las guerrillas de Siria a p e n e t r a r en tierra de Israel. ' 2 4 Sucedi despus de esto q u e BenHailad, rey de Siria, reuni t o d o su ejrcilo y subi y puso sitio a Samara. 2 5 Y hubo grande h a m b r e en Samara, pues la asediaron de forma que lleg a valer una cabeza de asno ochenta siclos de piala, y el cuarto de qab de pepitas1 cineiienla siclos.* 26 P a s a n d o el rey p o r cima de la muralla, gritle u n a m u j e r : Slvame, o h rey, m i seor! 27 Y replic l: Si Yahveh n o te salva, de d n d e t e voy a salvar yo? Con algo de la era o el lugar? 1* Y premunile el rey: Qu tienes? Conlest ella: Esta mujer djome: Entrega a tu hijo para q u e nos lo c o m a m o s hoy, y m a a n a comeremos el mo. 2 9 Cocimos, pues, a mi hijo y nos lo c o m i m o s ; y yo la dije al da siguiente: Entrega a tu hijo p a r a que lo c o m a m o s , y h a escondido a su hijo. 30 C u a n d o el m o n a r c a oy las p a l a b r a s de la mujer, rasg sus vestiduras, y c o m o pasaba sobre la muralla, el pueblo vio y advirti que llevaba interiormente el cilicio sobre su carne. 31 Y [el rey] e x c l a m : As m e haga D i o s y as todava a a d a si hoy q u e d a la cabeza de Eliseo, hijo de Safat, sobre sus hombros! 3 2 H a l l b a s e Eliseo sentado en su casa y sentados c o n l los ancianos, c u a n d o [el m o n a r c a ] envi p o r delante a u n h o m b r e . Pero antes q u e el mensajero llegase a l, dijo a los ancianos: Habis visto c m o este asesino ha enviado a c o r t a r m e la cabeza? Observad c u a n d o venga el emisario, cerrad la puerta y retenedle en ella. Ya se siente tras l el ruido de los pasos de su a m o ! 33 Todava estaba h a b l a n d o con ellos, c u a n d o he aqu q u e baj hacia e f e / rey e , y dijo: Mira, este m a l procede de Y a h veh, qu p u e d o esperar ya del Seor?

KSTN BAJANDO: as H, prps. estn ocultos (cf. V); otros, deducuntur (cf. Kit). _ I IIUILOS: no los ceg Dios en realidad, mas permiti fuesen vctimas de una ilusin. CAIIKZA DE ASNO: la necesidad los obligaba a comer carne de este animal impuro, segn Lev r l , jo, II tAH: medida de capacidad para ridos; cresela equivalente a un sexto de sed o 1I18 de efd; rcinli-mlrla, pues, entre litro y medio y dos litros. II PEPITAS: hebr. harsonim 'granos, pepitas o caroW\ liara indicar un alimento despreciable (Im. Low); bulbi d'ortinogalo' (Bblica [1050] 250).

U 1H 23

17 D E TIERRA: tierra de Palestina, para adorar en ella al Dios de este pas, Yahveh. 18 ESTA SOLA COSA: intrpretes antiguos y modernos suelen justificar la peticin de Naamn y respuesta de Eliseo slo por tratarse de prestar al rey mero servicio civil. 9 ALGN TANTO: lit. un kibr de tierra. Para kibr, cf. Gen 48,7, nota.

I I REYES

?i8_gi8

433

I I REYES 7

uiS

nadie i hay i Eliseo contest: 1 hemos c o m p r o b a d o que a U l ? n d o s e sio Escuchad la palabra de Yahveh. ni se oye voz h u m a n a , n o v d a S ta 1 diero As dice el Seor: M a a n a a estas horas caballos y asnos atados y las J u n sea de flor de harina valdr, en la como estaban. " Los centinela j n t e r l o r n0cne puerta de Samara, un siclo, y dos seas de voces y comunicaron la noticw del palacio. El rey levantse u cebada un siclo tambin. * 2 y dijo a sus servidores: hecho Entonces el oficial sobre cuyo brazo Voy a deciros lo que nos " f e r e n se apoyaba el rey contest al h o m b r e de los sirios: saben que estarnos ' ltarse Dios, y dijo: a fl de A u n q u e Yahveh hiciese esclusas en tos y h a n salido del real u pn r a a en el campo, diciendo: ^ r v entrael cielo, podra ser eso? la ciudad, los prenderemos vivos y Respondi [Elseo] : H e aqu que lo has de ver con tus remos en ella. ,idores torn propios ojos, m a s no comers de ello. 13 Entonces u n o de sus servidore 3 H a b a cuatro leprosos a la entrada de la palabra y dijo: i,;,llos q " e e n la puerta y se dijeron el u n o al o t r o : - C j a n s e cinco de los caballos 4 Por qu nos q u e d a m o s aqu hasta que seamos muertos? 4 Si dijramos: Vamos a entrar en la ciudad, el h a m b r e reina en la ciudad y moriremos all; y si nos quedremos aqu, moriremos tambin. A h o r a , pues, vamos y pasmonos al campamento de los sirios: si nos respetan la vida, viviremos, y si nos matan, pues bien, moriremos. 5 Dispusironse, pues, a penetrar en el c a m p a m e n t o de los sirios al crepsculo vespertino, y cuando llegar o n al lmite del c a m p a m e n t o sirio, se encontraron con que no haba all nadie. Plano de la puerta occidental de Samara 6 El Seor haba hecho oir en el real de segn Cl. Fisher Siria ruido de carros, de caballos y de un gran ejrcito, y dijronse los unos a los ella h a n quedado (pues van a correr igual o t r o s : Sin duda el rey de Israel ha alqui- suerte que toda la multitud que h a perelado contra nosotros a los reyes de los cido) y envimoslos y veamos. hittitas y a los monarcas de Egipto para 14 Tomaron, pues, dos carros con sus venir en contra nuestra. 7 Con esto se caballos, y el rey m a n d gente en seguihaban levantado y huido a la h o r a del miento del real de los sirios, diciendo: crepsculo, a b a n d o n a n d o sus tiendas, ca- Id a ver. 15 M a r c h a r o n , en efecto, tras ballos y asnos, el campamento tal como ellos hasta el Jordn, y he aqu que t o d o estaba, y haban escapado por salvar su el camino estaba lleno de ropas y objetos vida. 8 Aquellos leprosos llegaron hasta el extremo del real, penetraron en una que haban arrojado los sirios en su pretienda, comieron, bebieron y se llevaron cipitada fuga. Y se volvieron los enviados 16 Entonces de all plata, o r o y vestidos, y marcharon y se lo refirieron al monarca. sali el pueblo y saque el c a m p a m e n t o a esconderlo. Luego volvieron, penetrar o n en otra tienda, se llevaron de all tam- de los sirios; de suerte que lleg a darse bin y marcharon a ocultarlo. 5 Enton- u n sea de flor de harina p o r un siclo y dos ces dijronse los unos a los o t r o s : N o seas de cebada p o r un siclo tambin, sedebemos obrar as. Este da es un da gn la palabra de Yahveh. de "albricias y nos estamos callados. Si n El rey haba encomendado el cargo esperamos hasta el amanecer, incurrire- de la puerta al oficial sobre cuyo brazo se mos en responsabilidad. Ahora, pues, ea, a p o y a b a ; mas el pueblo lo atropello en la vamos y demos aviso en el palacio del puerta, y muri, como haba predicho el rey. 10 Llegaron, en efecto, y llamaron 1 6 Dios ' c u a n d o el rey baj a d o n d e a los centinelas de la puerta ' de la ciudad ^ . " J el. is Y result segn haba hablado el vay les dieron aviso, diciendo: Nos hemos llegado al c a m p a m e n t o de los sirios y ron de Dios al rey, c u a n d o dijo: D o s seas de cebada por un siclo y u n sea de flor de harina p o r un siclo tambin se da7 * SsA: la tercera parte de un ef; cf. Gen 18,6,

Final prodigioso del cerco de Samara

Y haba contestado [Eliseo]: rn m a a n a a estas h o r a s en la puerta de He aqu que t lo has de ver con tus S a m a i i a . 1 9 M a s el oficial haba replicapropios ojos, m a s de ello n o comers. do al varn de Dios, diciendo: 2(1 Y sucedile as, pues el pueblo lo A u n q u e Yahveh hiciera esclusas en el atropello en la puerta y m u r i . c ielo, podra ser u n a cosa semejante?

Emigracin de la Sunamita. Eliseo en Damasco., Joram y Ocozas, reye de Jud

A h o r a bien, Eliseo haba hablado I r o Yahveh m e h a hecho ver que m o r i r a la mujer a cuyo hijo resucitara, di- s in remisin. * H Y [Eliseo] qued c o m o petrificado y ciendo: Aprstate y vete, t y tu familia, y m o r a fuera donde quieras, pues Yahveh ha llamado a la caresta y vendr sohre el pas por siete aos. 2 La mujer fue c hizo como habale dicho el varn de Dios; y march en unin de su familia y inor siete aos en tierra de filisteos. 3 Al cabo de siete.aos, aquella mujer regres de lu tierra (ilistea y fue a reclamar al rey por mp cusa y su campo. 4 H a b l a b a a la mt/i'ni cl iiKiiiiiivii a Guejaz, criado del h o m b r e de Dios, y decale: Cuntame, por favor, todas las hazaas que ha hecho Eliseo. 5 Y mientras l contaba al rey cmo haba resucitado al m u e r t o , he nqui que la mujer a cuyo hijo resucitara [Eliseo] lleg a clamar ante el m o n a r c a por su casa y su c a m p o . Y dijo Guejaz: Oh rey, mi seor!, sta es la mujer y ste es su hijo, a quien resucit Eliseo. l El rey premuni a la mujer, la cual se lo refiri. I;.l soberano le seal un eunuco, diciendo: Haz se le restituya cuanto tena y todos los productos del c a m p o desde cl da en que a b a n d o n el pas hasIn ahora. ' I'I seo lleg a D a m a s c o , y Ben-Hadad, ivy lie Siria, estaba enfermo, y se le c o m u nic la nueva, diciendo: El hombre de D i o s h a venido h a s t a nqui. * Entonces el rey dijo a Jazael: T o m a en tu m a n o un regalo, ve al encuentro del varn de Dios y consulta a Yiihveh por su medio si sanar de esta i'iilermcdad. 0 Jazael march, en efecto, al cncuenIro de [Eliseo], t o m a n d o consigo un preicnlc con t o d o lo mejor de D a m a s c o , que constitua una carga de cuarenta camellos. Lleg, pues, y se present ante l, V dijo: Obelisco negro de Salmanasar III -Tu hijo Ben-Hadad, rey de Siria, me lu enviado a ti diciendo: Sanar de esta turbse * en e x t r e m o ; y el varn de D i o s enfermedad? r o m p i a llorar. 12 Jazael p r e g u n t : 1 Contest Eliseo: Por qu llora m i seor? Ve y dile: Curars ciertamente; pe-

10

CURARS: morirla luego ahogado con el cobertor por Jazael.

434

I I RfYES o

1S

10

n BEYES 9 11 - 22

435

Respondi: sobre s rey. 2 l J o r a m pas entonces a P o r q u e s el mal que h a s de hacer Seir, con todos sus carros. Y sucedi que a los hijos de Israel; pegars fuego a sus l se levant de noche y " bati a los chfortalezas, matars a espada a sus jve- meos ", que le habian cercado, as c o m o nes, estrellars a sus nios, abrirs el a los comandantes de los carros; pero vientre a sus embarazadas. el pueblo huy a sus tiendas. 2 2 D e esta 13 Respondi Jazael: suerte E d o m se sublev, independiznPues qu es tu siervo, este perro, dose de J u d hasta el da presente. E n para que haga esta cosa t a n grande? aquel mismo tiempo se rebel tambin Y contest Elseo: Libn. 23 Yahveh me h a m o s t r a d o que sers El resto de los hechos de J o r a m y rey de Siria. todo cuanto hizo est escrito e n el libro i i Jazael parti de junto a Elseo y lleg de las crnicas de los reyes de Jud. 2 4 Y a su seor, quien le p r e g u n t : J o r a m se durmi con sus padres, y fue Qu te ha dicho Elseo? sepultado con ellos en la ciudad de D a Respondi: vid, reinando en su lugar Ocozas, su M e ha dicho que sanars de seguro. hijo. i5 25 Al da siguiente, [Jazael] cogi el coEl a o doce de J o r a m , hijo de Ajab, bertor, empaplo en agua y lo puso sobre rey de Israel, comenz a reinar Ocozas, el rostro de Ben-Hadad, y m u r i , reinan- hijo de J o r a m , rey de Jud. 26 C o n t a b a do en su lugar Jazael. Ocozas c u a n d o subi al t r o n o veintids 16 El a o quinto de J o r a m , hijo de Ajab, aos, y rein u n a o en Jerusaln. El rey de Israel", subi al t r o n o J o r a m , hijo n o m b r e de su m a d r e era Atala, hija de de Josafat, rey de J u d . 1 7 C o n t a b a treinta Omr, rey de Israel. 21 Sigui el camino de y dos aos de edad c u a n d o comenz a la casa de Ajab y, c o m o esta casa, hizo reinar, y rein en Jerusaln ocho aos. lo malo a los ojos de Yahveh, pues estal 8 Y sigui el derrotero de los monarcas ba emparentado con ella. 2 8 A c o m p a de Israel c o m o haba hecho la casa de a J o r a m , hijo de Ajab, en la guerra con A j a b ; pues tena por esposa a una hija Jazael, rey de Siria, en R a m o t de Galaad. de ste. Hizo, pues, lo malo a los ojos de Los sirios hirieron a J o r a m , 2!> y este m o Yahveh. 19 Sin embargo, Yahveh no qui- narca regres a Yizreel a curarse de las so aniquilar a Jud, en atencin a D a - heridas que le haban causado los sirios vid, su siervo, conforme lo haba prome- en R a m a c u a n d o combata con Jazael, tido : que dara u n a l m p a r a a l y sus rey de Siria. Y Ocozas, hijo de J o r a m , hijos perpetuamente. rey de J u d , baj a visitar en Yizreel a 20 En sus das se rebel E d o m , sustra- J o r a m , soberano israelita, que estaba enyndose del yugo de J u d , y proclamaron fermo.

11 Jeh sali a los servidores de su seDiviso u n a tropa. or, quienes le preguntaron ": Y J o r a m dispuso: Va t o d o bien? Para qu h a venido Coge un jinete y envalo a su encuena ti ese loco? tro para que pregunte si es [gente] de paz. 18 Djoles l: Parti, pues, u n o m o n t a d o a caballo Conocis a ese h o m b r e y su palabre- a su encuentro, y dijo: ra! As dice el rey: Es [gente] de paz?

'"

i''

u 48$* ^ g j i * ^

^N

Jeh ante Salmanasar III (842). Del obelisco negro de este monarca Ri'plk'jiron: - iMriilira! Cunlanoslo. 12 Contest l: Talos y cuales cosas me h a hablado, diciendo: As ha dicho Y a h v e h : T e h e unitiilo por rey sobre Israel. ' lllos apresurronse a t o m a r cada uno mi manto, echronlos a sus pies sobre lo* ilt'*iiiidt>s escalones y tocaron la trom|it>lM V rucia m a r n : iJrlu'i es rey! * 1* Asi, pues, Jeh, hijo de Josafat, hijo ilt> Nlius, se conjur contra J o r a m . (JoIIIIII. i'ii unin de t o d o Israel, h a b a deIrmlulo a R a m o t de G a l a a d contra Jazael, ley de Siria; 1 5 pero el rey J o r a m habase viii'llo para curarse en Yizreel de las heriIIIIN i|uc le haban causado los sirios, en lu Kiicrra de aqul contra Jazael, rey de Sltin.) Y dijo J e h : Si estis conformes, niiilic salga evadido de la ciudad p a r a ir II comunicarlo en Yizreel. 16 Luego Jeh n o n i o en su carro y parti p a r a Yizreel, p n r s que all yaca en cama J o r a m , a |iilen haba ido a visitar Ocozas, rey de I111I11. i'' La centinela que estaba de puesIII l o b r e la torre de Yizreel divis la t r o p a ! lilil que vena, y dijo:
1

Jeh: sus asesinatos regios

1 El profeta Elseo llam a u n o de los discpulos de los profetas y le dijo: Cete los lomos, t o m a en tu m a n o esta botellita de aceite y vete a R a m o t de Galaad. 2 C u a n d o llegues all, trata de ver all a Jeh, hijo de Josafat, hijo de N i m s; entra, haz se levante del crculo de sus allegados y condcelo a u n aposento ms retirado. * 3 Luego cogers la botellita de aceite, la verters sobre su cabeza y exclam a r s : As dice Y a h v e h : Te unjo por rey sobre Israel. Despus abre la puerta y huye sin a g u a r d a r . 4 M a r c h , pues, el joven, el joven profeta *, a R a m o t de Galaad. 5 Y lleg y, encontrando sentados a los jefes del ejrcito, dijo:, Jefe, tengo u n a cosa que decirte. A quin de t o d o s nosotros?pregunt Jeh

Contest l: A ti, oh jefe! 6 Este se levant y entr en casa; y [el joven] verti el leo sobre su cabeza y le dijo: As dice Yahveh, D i o s de Israel: T e unjo por rey sobre el pueblo de Y a h veh, sobre Israel. 1 Y exterminars a la casa de Ajab, tu seor, y vengar * en Jezabel la sangre de mis siervos los profetas y la de todos los servidores de Yahveh. 8 Y perecer t o d a la casa de Ajab, y exterminar de ste a cuantos orinan en pared, a todos sin excepcin, en Israel. 9 Y dejar a la casa de Ajab c o m o la casa de Jerob o a m , hijo de a b a t , y cual la casa de Basa, hijo de Ajiyy. 1 0 Y a Jezabel la devorarn los perros en la parcela de Yizreel, sin que h a y a quien la sepulte E n seguida abri la puerta y escap.

Mas Jeh replic: Qu te importa a ti la paz? P o n t e a mi retaguardia. L a centinela dio a v i s o diciendo: El mensajero h a l l e g a d o hasta ellos, pero n o regresa. 19 Envi entonces s e g u n d o jinete, que lleg donde ellos y d i j o : As dice el rey: D e p a z ? Y Jeh contest: Qu te importa a t i l a paz? Pasa a m i retaguardia. 20 La centinela avis, d i c i e n d o : H a llegado h a s t a d o n d e ellos y n o regresa. L a forma de g u i a r es c o m o la de Jeh, hijo de Nims, p u e s conduce c o n mpetu. 21 Entonces o r d e n J o r a m : Engancha! Y se le enganch el c a r r o . J o r a m , rey de Israel, y Ocozas, r e y d e J u d , salieron en su carro respectivo y m a r c h a r o n el a n cuentro de Jeh, y v i n i e r o n a hallarle en la heredad de N a b o t , e l yizreelita. 2 2 A l ver J o r a m a Jeh, le d i j o : Hay paz, J e h ? Y l contest: Qu paz puede h a b e r , persistiendo

ALLEGADOS: O compaeros; lit. hermanos.

' I >KSNUDOS (lit. Puros) ESCALONES: V para figurar un tribunal.

n RETES 1010-1* 436 II REYES 9 10


2S 9

437

an" las fornicaciones de Jezabel, t u m a - | dad de David. 2 9 Ocozas h a b a comenzadre, y sus numerosas hechiceras? * do a reinar sobre J u d el a o undcimo 23 J o r a m entonces volvi las riendas y de Joram, hijo de Ajab. 30 emprendi la huida, diciendo a Ocozas: Jeh lleg a Yizreel. C u a n d o Jezabel Traicin, Ocozas! 2 4 M a s Jeh cogi el lo supo, se pint los ojos, se acical la caarco e hiri a J o r a m entre las espaldas, beza y se asom a la ventana. * 3 1 Al ende suerte que la saeta le sali por el co- trar Jeh por la puerta, exclam: Va razn, desplomndose en su carro. 2 5 Jeh bien a Zimr, asesino de su seor? * 3 2 Jedijo a Bidqar, oficial suyo: Cgelo y h alz sus ojos hacia la ventana y exclaarrjalo en la parcela del c a m p o de N a - m : Quin est conmigo? Quin? Y 33 bot, el yizreelita; pues acurdate de que miraron hacia l dos o tres e u n u c o s . Orc u a n d o yo y t cabalgbamos juntos tras den entonces: Precipitadla! Ellos la Ajab, su padre, Yahveh fulmin contra echaron abajo, y su sangre salpic el m u r o l esta semencia: 26 'Ciertamente vi ayer y los caballos, los cuales la pisotearon '. la sangre de N a b o t y la sangre de sus hi- 3 4 Luego l entr, y tras haber comido y jos: orculo de Y a h v e h ; yo te dar la bebido, dijo: Cuidad, por favor, de esa paga en esta h e r e d a d : orculo de Yahveh'. maldita y enterradla, pues es hija de rey. A h o r a , pues, cgelo y arrjalo en la 3 5 Fueron, pues, p a r a sepultarla, pero n o parcela, conforme a la palabra de Y a h - encontraron de ella sino el crneo, los veh. pies y las palmas de las m a n o s . 3 6 Ellos 27 Ocozas, rey de Jud, viendo esto, volvieron y contronselo [a Jeh], quien h u y por el camino de Bet ha-gan; pero afirm: Es la palabra que Yahveh p r o Jeh lo persigui y exclam: Heridlo nunci por medio de su siervo Elias tisdevorarn tambin a l! Y lo hirieron " sobre el ca- bita: En la heredad de Yizreel 3 7 y el car r o en la subida de G u r , que est junto la carne de Jezabel los p e r r o s ; dver de sta ser, en el predio de Yizreel, a Yibleam. El huy a Meguidd, donde muri. * 2lt Sus servidores lo transporta- c o m o estircol sobre la superficie del r o n en carro a Jerusaln y lo enterraron I c a m p o , de suerte que n o se podr decir: en su sepultura con sus padres, en la ciu- Esta es Jezabel.

dose, dijo a t o d o el p u e b l o : Sois inocentes; h e aqu que yo conspir contra mi seor y lo m a t ; mas quin ha m a t a d o a todos stos? * 10 Sabed, pues, que ni u n a sola de las palabras que Yahveh pronunci contra la casa de Ajab cae p o r tierra. Yahveh h a cumplido lo que predijo p o r medio de su siervo Elias. u Entonces Jeh hizo m a t a r a todos los que haban q u e d a d o en Yizreel de la casa de Ajab, a todos sus magnates, familiares y sacerdotes, hasta que n o dej de l superviviente. 12 Luego fue y m a r c h a Samara, y, en el camino, estando l en Bet-Equed de

15 D e all parti y encontr a Y e h o n a dab, hijo de R e k a b , que vena a su encuentro. Saludle y le dijo: Es tu corazn sincero respecto a m" c o m o mi corazn lo es hacia ti? Y e h o n a d a b contest: L o es. Y afirm Jeh : Si lo es, dame tu m a n o . Diole l la m a n o y [Jeh] lo hizo m o n tar sobre su carro, 16 y dijo: Ven conmigo y contempla m i celo p o r Yahveh! Y lo llev m o n t a d o en su carro. 17 Llegado a Samara, m a t a cuantos

Jeh, rey de Israel


6 1 fl Tena Ajab en Samara setenta rezca. Entonces les escribi segunda *" hijos, y Jeh escribi cartas y las carta, diciendo: Si sois mos y mi voz envi a Samara a los magnates de la ciu- obedecis, t o m a d las cabezas de los hijos dad \ a los ancianos y a los ayos de Ajab, de vuestro a m o y venid a m m a a n a a esdiciendo: 2 En cuanto llegue esta carta tas horas, a Yizreel. A h o r a bien, los hia vosotros, puesto que estn con vosotros jos del rey, en n m e r o de setenta, estaban los hijos de vuestro seor y disponis de con los magnates de la ciudad, que los 7 carros y caballos, ciudades" fortificadas educaban. Result, pues, que, c u a n d o y armas, 3 escoged al mejor y ms apto les lleg la carta, cogieron a los hijos del de los hijos de vuestro seor y ponedlo rey y degollaron a los setenta, y, ponieri' 0 sobre el t r o n o de su padre, y combatid do sus cabezas en cestos, se las r e m i t i e r e e p o r la casa de vuestro seor. 4 M a s ellos a Yizreel. 8 Lleg, pues, u n emisario y ' temieron muchsimo, y dijeron: Si dos pas aviso, diciendo: H a n t r a d o las cabezas de los hijo reyes no pudieron resistirle, cmo lo haremos nosotros? * 5 Y el m a y o r d o m o de del rey. El c o n t e s t : palacio, el gobernador de la ciudad, los Colocadlas en dos m o n t o n e s a la e n ' ancianos y los ayos enviaron a decir a J e h : Somos tus siervos, y t o d o cuanto t r a d a de la puerta hasta m a a n a p o r , n o s indiques haremos. N o proclamaremos m a a n a . 9 A la m a a n a siguiente sali y, p a r a rey a ninguno. H a z lo que mejor te pal 22 ,st' HAY PAZ?...: e. d., va todo bien?... Cmo puede ir bien...?, o Vienes entono am lS so?... II FORNICACIONES: e. d., la idolatra, que destrua la alianza entre Dios y el pueblo. 27 BET HA-GAN: e. d., la casa del huerto, prb. el actual Genin. ,,30 SE ASOM A LA VENTANA: la frase aqu (como en Prov 7,6, y acaso en 2 Sam 6,16) tendra ^pt tido ertico, segn Yeivin, que ha examinado una serie de relieves, grabados en marfil, etc., co n mujer asomada as: es Astart, la diosa de la fecundidad y el amor, o la prostituta a caza de pres^ja* 31 ZIMR : llama Jezabel a Jeh de ese modo para echarle en cara su crimen y darle a ente^ que le espera igual suerte que al anterior usurpador.

Tributo de Jeh de Israel (en 842). Del obelisco negro de Salmanasar III. Iim pastores, 13 hall Jeh a los parientes do Ocozas, rey de Jud, y p r e g u n t : Quines sois vosotros? Y contestaron: Somos los h e r m a n o s de Ocozas y hemos bajado a saludar a los hijos del rey y los hijos de la reina. * n Cogedlos vivos!orden l. Prendironlos, pues, vivos y los degollaron junto a la cisterna de Bet-Equed, en nmero de cuarenta y dos hombres, I11 dejar ni uno de ellos. en ella q u e d a b a n de Ajab, hasta q u e los extermin, conforme a la p a l a b r a que Yahveh pronunciara a Elias. 18 Entonces Jeh congreg a t o d o el pueblo y djoles: Ajab rindi poco culto a B a a l ; Jeh lo h o n r a r m u c h o m s . 19 A h o r a , pues, convocadme a t o d o s los profetas de Baal, todos sus servidores y t o d o s sus sacerdotes; nadie falte, p o r q u e deseo celebrar un m a g n o sacrificio a Baal; nadie que falte vivir. Jeh hzolo con astucia a fin de exterminar a los a d o r a d o -

" INOCENTES: como aquellas terribles matanzas suscitaran censuras airadas, pretende Jeh tlni a entender al pueblo que todo habase hecho por voluntad de Dios. 1 ' Los PARIENTES DE OCOZAS: lit. hermanos; eran sus sobrinos o primos, porque sus verdadeIHN her manos haban ya muerto a manos de los rabes.

1U

* Dos REYES : Joram y Ocozas,

438

"-

n REYES 10 2 0 11 7

n REYES 11*12*
l e n d e servicio el sbado, m o n t a r n la guardia en el templo de Yahveh, junto al rey, 8 y rodearis bien al m o n a r c a , cada uno con sus armas en la m a n o , y quien pretenda jienetrar en las filas ser m u e r t o ; asimismo acompaaris al rey c u a n d o salga y c u a n d o entre. * 9 Los jefes de centuria ejecutaron puntualmente lo que Yehoyad, el sacerdote, habales m a n d a d o , y, cogiendo cada u n o a sus hombres, los que entraban el sbado de servicio juntamente con los que el sbado salan, vinieron al sacerdote Yehoyad. t El sacerdote entreg a los jefes de las centurias las lanzas b y los escudos del rey David que estaban en el templo de Yiiliveh. " Y los de la escolta real aposirirnn.su, cada u n o con sus armas en la iiiano, desde el costado derecho del templo hasta el costado izquierdo del mismo, eiilre el altar y el edificio, alrededor del monarca. , 2 Entonces l sac al hijo del lev, psole encima la corona y el tesiliuonlo y lo proclamo soberano y lo uni.'/it"; IIICK" hiilieron palmas y gritaron: <|Vivu el rey!* " A l or Atala el ruido del p u e b l o " , se lleg a la gente en el templo de Yahveh. I 4 Mir, y he aqu que el rey estaba sobre el estrado, segn la costumbre, y los cantores ' y las trompetas junto al rey, y loda la gente del pas gozosa y tocando ias trompetas. Entonces Atala rasg sus

439

res de Baal. 2 0 Y dispuso J e h : Promul- I ron en cloacas [que perduran] hasta hoy. gad u n a fiesta solemne en h o n o r de 28 As extirp Jeh de Israel a Baal. Baal! Y la convocaron. 21 Jeh m a n d 2 9 Sin embargo, Jeh n o se apart de seemisarios p o r todo Israel, y vinieron t o - guir los pecados con que Jeroboam, hijo dos los adoradores de Baal, sin que fal- de N e b a t , haba inducido a pecar a Ist a r a u n o , y entraron en el templo de rael: los becerros de o r o de Bet-El y de Baal, que se llen de p u n t a a cabo. 22 Di- D a n . * 30 Dijo, pues, Yahveh a J e h : jo [Jeh] al encargado del vestuario: Sa- Por cuanto has o b r a d o puntualmente lo ca vestiduras para todos los adoradores recto a los ojos de Yahveh y has ejecude Baal. Y el les sac las vestiduras. 23 En- tado en la casa de Ajab exactamente lo tonces Jeh penetr en el templo de Baal que m i corazn deseaba, tus hijos hasta con Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , y dijo a la cuarta generacin se sentarn sobre el los adoradores de Baal: Indagad y ved trono de Israel. 31 Pero Jeh no se cuid p a r a que no haya aqu con vosotros nin- de caminar segn la ley de Yahveh. D i o s guno de los servidores de Yahveh, sino de Israel, c o n t o d o su c o r a z n ; no se aparslo adoradores de Baal. 24 Ellos entra- t de los pecados con que J e r o b o a m har o n p a r a ofrecer sacrificios y holocaus- ba inducido a pecar a Israel. tos. M a s Jeh tena a p o s t a d o s fuera 32 Por aquellos das empez Yahveh a pchenta hombres y habia dicho: Quien mirar con hasto " a Israel; y Jazael dedeje escapar a alguno de los hombres que r r o t a stos en t o d o el territorio israeliyo entrego en vuestras m a n o s responder ta, 33 desde el Jordn, por oriente, t o d a con su vida de la de aqul. 25 Y c u a n d o la tierra de Galaad, de Gad, de R u b n y se acab de celebrar el holocausto, dijo de Manases, desde Aroer, situada junto Jeh a los de la escolta real y los oficia- al torrente del A r n n , y asimismo G a les: Entrad, matadlos, no salga ningu- laad y el Basan. no! Los m a t a r o n , pues, a filo de espada, 3<t El resto de las cosas de Jeh, y cuany los de la guardia y los oficiales los arro- to realiz, y todas sus proezas, he aqu j a r o n fuera y luego se dirigieron a la mis- que est consignado en el libro de las crm a ciudad ' del templo de Baal. 2" En- nicas de los reyes de Israel. 35 Y Jeh se tonces sacaron las massebs" de di- durmi c o n sus padres y lo sepultaron en cho templo y las quemaron. * 2 7 Adems Samara, r e m a n d o en su lugar Joacaz, su destrozaron la masseb de Baal, demolie- hijo. 36 El tiempo que rein Jeh sobre Isr o n el templo del mismo y lo convirtie- rael fueron veintiocho aos, en Samara. *

veslduras y grit: Traicin, traicin! 15 Pero Yehoyad, el sacerdote, dio orden a los jefes de las centurias, que m a n d a b a n las Iropas, y les dijo: Sacadla fuera del recinto del templo ', y a quien la siga p a sadlo a cuchillo; pues el sacerdote h a ba dicho: N o sea muerta en el templo de Yahveh. i Le echaron, pues, m a n o , y c u a n d o penetraba ella en el palacio real, por la entrada de los caballos, fue all muerta. * 17 Yehoyad pact la alianza entre Y a h veh y el rey y el pueblo de que haba de ser pueblo de Y a h v e h 4 . 1 8 Y todo el pueblo del pas e m r en el templo de Baal, lo demolieron, hicieron pedazos completamente sus altares e imgenes y dieron muerte ante el altar " a M a t t n , sacerdote de Baal. Despus el sacerdote [Yehoyad] puso unas guardias en el templo de Yahveh, 19 y, t o m a n d o a los jefes de las centurias, a los carios y a los de la escolta real y a t o d o el pueblo del pas, bajaron al rey desde el templo de Yahveh, entraron en el palacio real p o r el camino de la puerta de la escolta, y l sentse sobre el trono de los reyes. 2 0 T o d a la gente del pas se llen de regocijo, y la ciudad qued tranquila; pues haban m a t a d o a esp a d a a Atala en el palacio real. 2l C o n taba J o s siete aos c u a n d o comenz a reinar.

Atala, reina de Jud


C u a n d o Atala, m a d r e de Ocozas, vio que haba muerto su hijo, fue y extermin a t o d a la estirpe real. * 2 Pero Yehoseba, hija del rey J o r a m , herm a n a de Ocozas, t o m a Jos, hijo de ste, y lo r a p t a l y su nodrizade en medio de los hijos del rey que iban a ser asesinados, escondindole en el dormitorio. Ocultle * as de la presencia de Ataja y n o fue muerto. * 3 Y permaneci escondido con ella en el templo de Yahveh seis a o s ; Atalia, entre t a n t o , reinaba en el pas. 4 Al sptimo a o , Y e h o y a d m a n d
26 29

Jos, rey de Jud


* O 12 Jos subi al trono el a o spti^ ^ mo de Jeh, y rein en Jerusaln cuarenta aos. El n o m b r e de su m a d r e 'ni Sihy, de Bersabee. * 2 3 Jos practic ln recto a los ojos de Yahveh t o d o el tiempo que le dirigi Yehoyad, el sacerdote. '.1 Sin embargo, no desaparecieron lu libares altos; todava el pueblo sacritli'iihii y quemaba incienso en las cimas. 'K Y dijo Jos a los sacerdotes: T o d o I dinero consagrado que se traiga al templo de Yahveh: el dinero corriente * de ruda [israelita], el dinero [procedente] del rescate de personas segn * * estimacin y
H 12 Ift

aviso y cogi a los jefes de las centurias de los carios y de la guardia real, y los hizo venir a s al templo de Y a h v e h ; pact con ellos alianza, les hizo prestar all juramento y les m o s t r al hijo del rey. * 5 Asimismo dioles instrucciones, diciendo : Esto es lo que habis de hacer: 6 la tercera parte de vosotros que entris de servicio el sbado y hacis la guardia en el palacio real: [6] u n tercio estar en la puerta de Sur y o t r o tercio en la puerta de detrs de la escolta real, y haris la guardia de la casa p o r t u r n o . * 7 Las otras dos partes de vosotros, todos los que sa-

todo " el dinero que cualquier persona venga en deseo de a p o r t a r al templo de Y a h veh, * 5^ S e Jo recibirn los sacerdotes cada uno de m a n o de su conocido, y r e p a r a r n los desperfectos del templo dondequiera se halle algo que reparar. * 67 Pero result que, en el a o veintitrs del rey Jos, los sacerdotes no haban rep a r a d o [todava] los desperfectos del templo. 7 8 Entonces el rey Jos llam al sumo sacerdote Yehoyad y a los sacerdotes y djoles: Por qu n o habis hecho las reparaciones de ios deterioros del templo? As, pues, n o cojis de a h o r a en adelante

MASSEBS: estelas, monolitos...; cf. Ex 23,24. No SE APART... : el celo de Jeh parece haber nacido ms de poltica que de religin. Fue instrumento de Dios, pero no siempre obr segn su espritu. Por eso e hizo Dios tributario de Salmanasar II (858-824) en el ao 842. 36 VEINTIOCHO AOS: crese que rein h.842-815.
1 1
l

CUANDO SALGA Y CUANDO ENTRE : o bien, en sus idas y venidas, siempre. Ki. TESTIMONIO: e. d-, el libro de la Ley (Dt 17,18). Kit 1. los brazaletes (o insignias). ECHARON MANO: O prendieron. | ENTRADA DE LOS CABALLOS: puerta de Jerusaln situadaer I .nyulo sudoeste del recinto del templo y as llamada, segn algunos, por haber all estado las cua . Ini.'i ile los caballos en tiempo de Salomn. I O 4 EL AO SPTIMO DE JEH: ca.837, y rein hasta ca.8oo; otros, 836-797. '2 ' " 5 Parece sealar aqu las tres fuentes de que los ingresos metlicos del ternplo procedan: I 1,ilion que todo israelita empadronado haba de pagar, segn Ex 30,11-16: el rescate de personas . miM.iiinidus por un voto, que poda conmutarse por cierta cantidad, segn estimacin de los sacer.Inles (cf. Lv 37,2 ss.); y la liberalidad espontnea del pueblo fiel. Cf., sin embargo, notas crticas. \ DESPERFECTOS DEL TEMPLO: haca ciento treinta aos que haba sido construido y necesitaba i-|Mtacin por el abandono de los reyes anteriores, sobre todo Atalia.

DORMITORIO: lit. aposento de las camas, donde quiz pernoctaban los sacerdotes de guardia en 9 templo. el 4y Los GARIOS: sera la guardia real de la reina Atala. Algunos creen est por keretes, cereteos o cretenses, o que es el mismo cuerpo. 6 POR TURNO: hebr. massaj, de significado dudoso. Los intrpretes judos y muchos modernos traducen 'por turno, alternativamente'; otros, diversamente.

HABA MUERTO : h. el ao

842.

440

l REYES 12 8 13

II BEYES 1 3 " 1 4
12 El resto de las cosas de Jos, todo cuanto hizo y su podero y c m o pele contra Amasias, rey de Jud, estn escrit o s en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. W Y durmise con sus padres, sentndose sobre su trono Jeroboam. J o s fue sepultado en Samara con los reyes de Israel. 14 A h o r a bien, Elseo cay enfermo de la enfermedad de que haba de morir; y Jos, rey de Israel, baj a l y llor en su presencia y exclam: Padre mo, padre mo, carro y caballera de Israel! 15 Y di jle Elseo: Tonta un arco y flechas. Cogise el arco y flechas; 16 y dijo Elseo 111 rey de Israel: Pon tu m a n o sobre el arco! Puso l su m a n o , y Elseo coloc mis manos sobre las manos del r e y . 1 7 Dijo IrnUiiKTN aqul]: Abre la ventana de IIMI In niu-nlc. Abrila, y dijo Elseo: "|l>l*|ini!o; y dispar. 111'isi-oi exclam: \' muMn lo vlilnilii le Yiihvt'h, sucia ilc vlcliirlii C1111I111 Silla; pues batirs a los sirio en Alcq hnslii exterminarlos. '* Luego indic: Tuina las Hechas! CoHlus, y dijo al rey de Israel: Hiere la licrra! Hirila l tres veces, y se detuvo.

l0

441

el dinero de vuestros conocidos, sino entregadlo p a r a los deterioros del templo. 8 t>Los sacerdotes accedieron [de u n lado] a no percibir ya dinero del pueblo y [de otro] a no reparar los desperfectos del templo. 9 i o Entonces Yehoyad, el sumo sacerdote, t o m un arca, abri en su tapa un agujero y la coloc junto al altar, a la derecha, e n t r a n d o al templo de Yahveh. ' " n C u a n d o observaban que haba m u c h o dinero en el arca, suban el secretario del rey y el sumo sacerdote, ligaban en paquetes y c o n t a b a n el dinero hallado en el templo de Yahveh. u i 2 Luego el dinero, debidamente pesado, lo entregaban en m a n o s de los capataces, encargados de la casa de Yahveh, los cuales lo gastaban con los carpinteros y constructores que trabajaban en la casa del Seflor, * 1 2 i3 y los albailes y los canteros, y en comprar madera y piedra de cantera p a r a reparar los deterioros de la casa de Yahveh, y en t o d o lo que se gastase en la reparacin del edificio. 1 3 i4 Pero del dinero ingresado en el templo de Yahveh n o se hacan en ste ni jofainas de plata, ni cuchillos, aspersorios, trompetas ni ningn otro o b jeto de oro o plata; ' a p i l e s se d a b a a quienes hacan las obras, y reparaban con l el templo de Yahveh. 15if, Y no se exi-

gan cuentas a los hombres en cuyas m a nos se entregaba el dinero p a r a darlo a los que hacan las obras, p o r q u e o b r a b a n de buena fe. 16, 7 El dinero del sacrificio p o r la culpa c o m o el dinero del sacrificio por el pecado n o ingresaba en el templo de Y a h v e h ; era p a r a los sacerdotes. l 7 i s P o r entonces subi Jazael, rey de Siria, y combati contra G a t y la conquist; luego Jazael se dispuso a subir contra Jerusaln. 18 i9 M a s Jos, rey de Jud, t o m todas las cosas sagradas que Josafat, J o r a m y Ocozas, antepasados suyos, reyes de J u d , haban dedicado, lo que l mismo haba ofrecido y t o d o el o r o que se hallaba en los tesoros del templo de Yahveh y del palacio real, y lo envi a Jazael, rey de Siria, el cual se retir de Jerusaln. l92o El resto de las cosas de Jos y t o d o cuanto hizo est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. 20 2t Sus servidores se sublevaron, t r a m a r o n una conjura y lo m a t a r o n en la casa de MiM, a la bajada de Sil-l. * 2122 Yozabad, hijo de Simat, y Yehozabad, hijo de Somer. servidores suyos, lo hirieron, y muri, Y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David, y le sustituy en el reino Amasias, su hijo.

19 Entonces el varn de D i o s enojse contra l, y exclam: D e haberla herido cinco o seis veces, hubieras batido a los sirios hasta exterminarlos; m a s ahora, slo (res veces batirs a los sirios. 20 Y muri Elseo, y lo sepultaron. E n trado el a o % guerrillas de moabias penetraban en el pas. 2 i Y sucedi que mientras unos enterraban a un h o m b r e , divisaron u n a guerrilla y arrojaron el muerto en la sepultura de Eliseo y se marcharon b. En cuanto aquel h o m b r e toc los huesos de Eliseo, resucit y se levant en pie. * 22 Jazael, rey de Siria, haba oprimido a los israelitas t o d a la vida de Joacaz; 23 m a s Yahveh tuvo piedad de ellos, y se volvi a ellos en gracia de su alianza con A b r a h a m , Isaac y Jacob, y no quiso destruirlos, y hasta el presente n o los h a arrojado de su presencia. 2 4 Y m u r i Jazael, rey de Siria, reinando en su lugar su hijo Ben-Hadad. 2 5 Y Jos, hijo de Jonca/., volvi a lomar de m a n o s de BenI ladiiil, hijo de Jazael, las ciudades que sle haba cogido en guerra a Joacaz, su padre. Tres veces lo d e r r o t Jos, recup e r a n d o as las ciudades de -Israel. *

Joacaz y Jos de Israel. Muerte de Elseo


1 O ' E l a o veintitrs de Jos, hijo de l * Ocozas, rey de J u d , comenz a reinar sobre Israel, en Samara, Joacaz, hijo de Jeh, reinando diecisiete aos. * 2 Y obr lo malo a los ojos de Yahveh y sigui los pecados con q u e Jeroboam, hijo de N e b a t , indujo a pecar a Israel; no se apart de ellos. 3 Encendise, pues, la clera de Yahveh c o n t r a los israelitas, y los entreg t o d o aquel tiempo en m a n o s de Jazael, rey d e Siria, y en las m a n o s de Ben-Hadad, hijo de Jazael. 4 Mas Joacaz implor a Yahveh, y Yahveh le escuch, p o r q u e vio la opresin de Israel con que lo oprima el rey d e Siria. 5 As, pues, Yahveh o t o r g a Israel un libertador, y sali d e bajo el p o d e r de los sirios, volviendo los israelitas a m o r a r en sus tiendas c o m o en otro tiempo. * 6 Pero no se a p a r t a r o n d e los pecados d e la casa de J e r o b o a m , q u e indujo a pecar a Israel; p o r ellos a n d u v o ; e incluso la aser persisti en Samara. 7 Realmente [Yahveh] n o dej a Joacaz ejrcito, a no ser cincuenta de a caballo, diez carros y diez mil infantes, pues los haba destruido el rey de Siria, parndoles c o m o el polvo de la trilla. 8 El resto de las cosas de Joacaz y t o d o cuanto hizo, as c o m o su podero, he aqu que est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. ' Y Joacaz durmise con sus padres, y lo sepultaron en Samara; y rein en su lugar Jos, su hijo. 10 El a o treinta y siete de Jos, rey de J u d , comenz a reinar sobre Israel, en Samara, Jos, hijo de Joacaz, reinando diecisis aos. * n E hizo el mal a los ojos de Y a h v e h ; no se a p a r t de todos los pecados de Jeroboam, hijo de Nebat, que hizo pecar a Israel; por ellos camin.

Amasias de Jud y Jeroboain II de Israel


I A 1 l'l nlln sciiiinilii ilc JUI'IS, hijo do l Iimi 11/, II'V ili< Israel, Midi ni 1 runo AiniiNlas, hijo de .loas, rey de J u d . * 1 onlnhii veinticinco arlos de edad cuanilu i'nitieu/n 1 reinar, y rein en Jerusa1 ln vrlnlInnove. El n o m b r e de su m a d r e 111 Yi'hoiiddn, de Jerusaln. ' Y o b r In i o d o 1 los ojos de Y a h v e h ; aunque 1 mi n m u David, su antepasado. Hizo IHiiiliiiiliiionlo lo que haba hecho Jos, II /niilie. ''Sin embargo, n o desaparecieIIIII los lugares altos; todava el pueblo iil'i'cdii sacrificios y q u e m a b a incienso en lus cimas. 5 En cuanto se consolid el reino en sus manos, hizo m a t a r a sus servidores que haban muerto al rey su padre; mas a los hijos de los asesinos no hizo morir, de acuerdo con lo escrito cu el libro de la ley de Moiss, donde Yahveh orden lo siguiente: N o sern muertos los padres p o r los hijos ni los hijos han de ser muertos por los padres, sino que cada uno morir por su propio pecado. 7 El bati a diez mil idumeos en el valle de la Sal y se a p o d e r de Sela, a la que puso por n o m b r e Yoqteel, que hasta el da presente conserva. 8 Entonces envi Amasias mensajeros a Jos, hijo de Joacaz, hijo de Jeh, rey de Israel, diciendo: Ven, vemonos las c a r a s ! * 9 Y Jos, rey de Israel, m a n d a decir a Amasias, rey de J u d : El cardo del Lbano despach embajada al cedro del L b a n o , diciendo: D a tu hija a mi hijo p o r esposa; m a s pasaron las bestias salvajes del L b a n o y hollaron al cardo. * 1 H a s d e r r o t a d o a E d o m , y tu corazn se h a engredo. Disfruta de tu gloria y qudate en tu casa; pues a qu vas a provocar la desgracia, p a r a que

ii I 2 PESADO: carecindose entonces de moneda, reduelan el oro a anillos y lingotes, que pesaban. || ENCARGADOS: e. A., encargados de las reparaciones o de la fbrica (V). 20 2i CASA DE MIL-L...: palacio en la acrpolis de Jerusaln. Texto dudoso. Cf. 2 Sam 5,9.

21 Toc LOS HUESOS: los hebreos envolvan a sus muertos en lienzos y los depositaban sin rretro en unas a modo de pilas cavadas en la pea. " LAS CIUDADES: las del oeste del Jordn, no las orientales, sometidas por su hijo y sucesor, Jrroboam II (14,25-28).

10

1 JOACAZ: rein h.815-801 u 814-798. J SUN LIBERTADOR : quizs el rey asirio Salmanasar o bien Adadnirari III (805-782), que, guerreando contra Damasco, proporcion algn descanso a los israelitas. l JoAs de Jud.4: rein h.801-786.

AMASAS: rein h.800-783, o bien 797-769. VEMONOS LAS CARAS : obedeci este desafio a deseo de vengar el atropello de unos mercenarios de Samara, que hablan saqueado territorios del norte de Jud. 9 El CARPO pgt, LBANO; pomprese este aplogo cor, el de Jot4n en Tue 9,8-15,

1 A

1 8

442

II REYES 14 11

15

II REYES IS 7 " 8 6
hechos de Azaras y t o d o cuanto llev a cabo est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. 7 Y Azaras durmise con sus padres, y con sus padres lo enterraron en la ciudad de David. Le sustituy en el t r o n o su hijo Jotam. 8 El a o treinta y ocho de Azaras, rey de J u d , comenz a reinar Zacaras sobre Israel, en Samara, reinando seis meses. 9 E hizo lo malo a los ojos de Yahveh, c o m o h a b a n hecho sus p a d r e s ; no se a p a r t de los pecados de Jeroboam, hijo de Nebat, que indujo a pecar a Israel. 1 0 Y se conjur contra l Sal-lum, hijo de Yabs, quien le hiri en Yililruiii" y lo m a t , reinando l en su lugar, 'i lil resto de los hechos de Z a c a ras hllase escrito en el libro de las crnicas reales de Israel. 1 2 As tuvo cumplimicnto la palabra que Yahveh haba dic h o 11 .Mu, a saber: Tus hijos se sentaran r n el I roo de Israel hasta la cuarta

' 443

caigas t, y J u d contigo? * H Pero A m a sias no escuch; por lo cual Jos, rey de Israel, h u b o de subir, y vironse las caras l y Amasias, rey de J u d , en Bet-semes de Jud. 1 2 Los de Jud fueron derrotados p o r Israel, y huyeron cada u n o a su tienda; 13 y Jos, rey de Israel, hizo prisionero a Amasias, rey de J u d , hijo de Jos, hijo de Ocozas, en Bet-semes; despus lo llev a Jerusaln y abri en la muralla de la ciudad u n a brecha de cuatrocientos codos, desde la puerta de Efram hasta la puerta del n g u l o ; 1 4 y se apoder de todo el oro y la plata y de cuantos objetos se hallaban en el templo de Yahvch y en los tesoros del palacio real, y asimismo de rehenes, y luego se volvi a Samara. 15 El resto de las cosas que Jos llev a cabo, su podero y la guerra que m a n tuvo con Amasias, rey de Jud, se halla escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. 16 Y J o s se durmi con sus padres y fue enterrado en Samara con los reyes de Israel, reinando en su lugar Jeroboam, su hijo. * 17 Amasias, hijo de Jos, rey de Jud, vivi a n quince aos, despus de la muerte de Jos, hijo de Joacaz, rey de Israel. 18 El resto de los hechos de A m a sias est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. 1 9 T r a m s e contra l una conspiracin en Jerusaln, y h u y a Laks; pero enviaron a Laks gente en su persecucin, y lo m a t a r o n all. 2 0 Transportronlo sobre caballos y fue sepultado en Jerusaln con sus pa-

dres, en la ciudad de David. 2 1 Entonces el pueblo entero de Jud t o m a Azaras, que contaba diecisis aos de edad, y lo proclamaron rey en sustitucin de A m a sias, su padre. 2 2 El reedific a Elat y la restituy a Jud, despus que el rey se h u b o dormido con sus padres. 23 El a o quince de Amasias, hijo de Jos, rey de Jud, subi al trono Jeroboam, hijo de Jos, rey de Israel, en Samara, reinando cuarenta y un aos. 2 4 Y o b r el mal a los ojos de Yahveh, sin apartarse de todos los pecados de Jerob o a m , hijo de Nebat, que indujo a pecar a Israel. 25 El restableci la frontera israelita desde la entrada de J a m a t hasta el m a r de Araba, conforme a la palabra que Yahveh, Dios de Israel, haba p r o nunciado p o r medio de su siervo el profeta Jons, hijo de Amittay, natural de Gatjfer. 26 P o r q u e Yahveh vio la amargusima * afliccin de los israelitas, pues no quedab a n ni esclavos ni libres, y que no haba quien socorriera a Israel. * 2 7 Yahveh n o haba decidido borrar el n o m b r e de Israel de debajo del cielo, y los salv p o r m a n o de J e r o b o a m , hijo d e J o s . 28 El resto de las cosas de J e r o b o a m , y t o d o cuanto hizo, y su podero, y c m o pele y c m o restituy D a m a s c o y Jam a t a Israel", he aqu que est escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Israel. 2 9 Y J e r o b o a m durmise con sus padres, los reyes de Israel, y le sucedi en el t r o n o su hijo Zacaras.

Azaras en Jud, y Zacaras y sus sucesores en Israel


1 C ' E l a o veintisiete de Jeroboam, X O rey de Israel, comenz a reinar Azaras, hijo de Amasias, m o n a r c a de Jud. * 2 C o n t a b a diecisis aos de edad c u a n d o subi al trono, y rein en Jerusaln cincuenta y dos. El n o m b r e de su m a d r e era Yekolyahu, natural de Jerusaln. 3 El obr lo recto a los ojos de Yahveh, de conformidad con cuanto haba hecho su padre, Amasias. 4 Sin embargo, los lugares altos n o desaparecieron; t o dava el pueblo ofreca sacrificios y quem a b a incienso en las cimas. 5 Y Yahveh hiri al rey, que estuvo leproso hasta el da de su muerte, y habit en u n a casa aislada; mientras que J o t a m , hijo del monarca, estaba al frente del palacio y gobernaba al pas. * 6 El resto de los

1 Tu CORAZN SE HA ENGREDO : era verdad, por las victorias alcanzadas. En castigo de su soberbia permiti Dios que cayese en idolatra, como dice 2 Cr 25,14-15" JEROBOAM II de Israel: h.783-743. 26 ESCLAVOS NI LIBRES: O bien, nadie; cf. 1 Re 14,10, nota.

1 "C

1 AZARAS: llamado ordinariamente Ozzas en este captulo, en Cr y en Is, rein en Jud h.783-742, y segn otros, 769-738. Para suprimir la diferencia entre la distancia de los inicios de los reinos de tala y Ajaz y la suma de los reinados intermedios se han ideado varias hiptesis: Rehm con Albright y otros quitan diez aos al reinado de Amasias y diez al de Azaras; Vaccari cree ms sencillo, de haber yerro del copista, reducir a treinta y dos los cincuenta y dos aos de Azaras; Thiele juzga que, de no haber yerro de transcripcin, precisa contarlos como aos de corregencia con su padre Amasias. ' CASA AISLADA : lit. casa de libertad, quiz eufemismo; otros prefieren entender exento de los cuidados ilel cargo,, !| GQBERNAPA.,,; t. administraba justicia.

2l El resto de las cosas de Menajem y todo cuanto hizo se halla escrito en el libro de las crnicas de los m o n a r c a de Israel. 2 2 Menajem se d u r m i c o n sus padres, y le sucedi en el t r o n o su hijo Peqajy. 23 El ao cincuenta d Azaras, rey de Jud, comenz a reinar sobre Israel, en Samara, Peqajy, hijo de Menajem, rein a n d o dos aos. 2 4 E hizo el mal a los ojos de Y a h v e h : no se a p a r t de los pecados de J e r o b o a m , hijo de N e b a t , que indujo a pecar a Israel. 2 5 Su capitn Pqaj, hijo de R e m a l y a h u , se conjur contra l y lo asesin en Samaria, en la ciudadela del palacio real, as c o m o a A r g o b y Aryeh. C o n t a b a con la ayuda de cincuenta h o m b r e s galaaditas. M a t l o , pues, y rein en su lugar. 2 6 El resto de las cosas de Peqajy y t o d o cuanto hizo est consignado en el libro de las crnicas de los monarcas de Israel. Hi'ilt'iiuiin. * 27 El a o cincuenta y dos de Azaras, 11 N11I lilil. lil|o tic Yulis, c o m e n / a rey de Jud, comenz a reinar Pqaj, refluir d mo (ii'inlii y nuevo de Oz/.fus, hijo de Remalyahu, sobre Israel, en Sarey de Juila, y rein un mes, en Samara; mara, reinando veinte aos. 2 8 Y o b r 1,1 pues Mciuijem, hijo de Gad, subi lo malo a los ojos de Y a h v e h ; n o se desde Tirs y lleg a Samara, e hiri a p a r t de los pecados de J e r o b o a m , hijo en cun ciudad a Sal-lum, hijo de Y a b s ; de Nebat, que indujo a pecar a Israel. 10 mulo y rein en su lugar. 15 El resto 2 9 En tiempo de Pqaj, rey de Israel, de los uclos de Sal-lum y la conspiracin vino Tiglat-Pilser, rey de Asira, y t o m que I rumo, he aqu que estn escritos en Iyyn, Abel-bet-maak, Y a n o a j , Quedes, el libro de IIIN crnicas de los monarcas Jasor, Galaad y la Galilea, t o d o el pas to U n i d . If' l'.Mlniuvi rustic Menujom u de Neftal, a cuyos habitantes llev cau't'llxt! y 1 1111111 (11 -. 011 clin fNliilnin. y u tivos a Asira. 30 y Oseas, hijo de El, 1 11 IIMIIIIIIII, IHII tiendo desde I ir-,i, por- trum conjura contra Pqaj, hijo de R e que 1111 /c I111I1I1111 nhlrriit" |his piierlasl"; malyahu, y lo hiri y m a t , reinando en mlniilx" lit'iitli el vientre a (odas las su lugar, el a o veinte del reinado de flIllllllll/llllllS. J o t a m , hijo de Ozzas. 31 " l!| mo treinta y siete de Azaras, El resto de las cosas de Pqaj y ri'y de Jud, comenz a reinar sobre t o d o cuanto hizo est escrito en el libro Uliu'l Meniijcm, hijo de Gad, reinando de las crnicas de los reyes de Israel. 32 lili/ 111V11 en Samara. 1 8 Y o b r lo malo El a o segundo de Pqaj, hijo de 1 Ion n|os tic Yahveh, sin apartarse de Remalyahu, rey de Israel, subi al t r o n o 1 linios los pecados de J e r o b o a m , hijo de J o t a m , hijo de Ozzas, rey de J u d . * Nebiil, que haba inducido a pecar a 33 C o n t a b a veinticinco aos de edad cuanUuicl. do comenz a reinar, y rein diecisis |u I'.11 sus das e , Pul, rey de Asira, aos en Jerusaln. El n o m b r e de su m a Invadi el pas, y Menajem h u b o de dar dre era Yerus, hija de Sadoq. 3 4 E hizo 1 l'ul mil talentos de plata p a r a que le lo recto a los ojos de Y a h v e h ; entera1 iiyiiduse a consolidar el reino en sus m a - mente c o m o haba o b r a d o Ozzas, su panos. * 20 Menajem sac ese dinero a cos- dre, o b r l. 3 5 Sin embargo, los altos a de Israel, imponindoselo a los pode- lugares n o desaparecieron; todava el rosos, para entregarlo al rey de Asira, pueblo ofreca sacrificios y q u e m a b a in1 ru/n de cuarenta siclos de plata p o r cienso en las cimas. El edific la p u e r t a 1 1111I11 uno. Acto seguido el rey de Asira superior del templo de Yahveh. 36 c volvi y no se detuvo en el pas. A h o r a bien, el resto de los hechos

u Tus HIJOS: con Zacaras acbase, segn anunciara el profeta, la dinasta de Jeh y empieza lit iltvadencia de Israel. Zacaras rein h.746-745; segn otros, el 743. Iu Pul., REY DE ASIRA: Teglatfalasar o Tiglat-Pilser III, que rein dieciocho aos, del 745 el 7.1H a. C, Impuso el ao 738 el duro tributo a Menajem, que rein h.745-738. J2 JOTAM: rein en Jud h.742-735 738-736- Su hijo Ajaz, h.735-715 736-721.

444
de J o t a m y t o d o h e aqu q u e est las crnicas reales llos das comenz

n REYES 15 3?16 2tt


cuanto llev a cabo, escrito en el libro de de Jud. 37 Por aqueYahveh a enviar contra J u d a Resn, rey de Siria, y a Pqaj, hijo de Remalyahu. 38 Y J o t a m se durmi con sus padres en la ciudad de David y rein en su lugar Ajaz, su hijo.

U REYES 1 ? i*84

445

Oseas y eS fin del reino de Israel


El a o doce de Ajaz, rey de Jud, mis siervos los profetas. 1 4 Pero ellos n o Oseas, hijo de El, comenz a rei- quisieron escuchar y endurecieron su cernar sobre Israel, en Samara, reinando viz, c o m o hicieran sus padres, que n o nueve aos. * 2 Hizo lo malo a los ojos dieron fe a Yahveh, su Dios. 15 Rechazade Yahveh, aunque no en la medida de ron, pues, sus leyes y la alianza que haba los monarcas de Israel que le haban pactado con sus padres, y las amonestaprecedido. 3 C o n t r a l subi Salmanasar, ciones que les haba intimado, y m a r c h a rey de Asiria, y Oseas quedle sometido ron tras la vanidad, hacindose vanos, y y hubo de pagarle tributo. * 4 Pero como tras los pueblos que los rodeaban, y a el rey de Asiria descubriera en Oseas quienes Yahveh haba prohibido imitar. Iraicinpues haba enviado embajado- 16 A b a n d o n a r o n as t o d o s los m a n d a t o s res 111 visir del rey de Egipto y n o entreg de Yahveh, su Dios, y se fabricaron dos el tributo al rey de Asiria c o m o todos becerros de fundicin, hicironse asers y lo AON -, el soberano asirio lo m a n d se prosternaron ante t o d o el cortejo [asdetener y lo redujo a prisin. * 5 Luego el tral] de los cielos y sirvieron a Baal. rey de Asiria invadi todo el pas y se 17 Asimismo hicieron pasar a sus hijos e diriuin contra Samara, asedindola du- hijas por el fuego, se entregaron a la adirante liei iiflos. <> l:n el a o noveno devinacin y a los encantamientos y se die< M u , el mimaren asirio t o m a Suma- ron a hacer lo malo a los ojos de Yahveh, 1I11 y w llev iniillvii 1 Asiria 1 los is- irritndole. ' 8 Y Yahveh enojse sobre> 1 1 nirllhli, exliilileiluiliiloii en Jclnj y en manera con Israel y los a p a r t de su preIIIIHII, iln de ( l u / i i , y en lux ciudades sencia ; no qued sino la tribu de Jud. de lu Media. i'' l'cro tampoco J u d g u a r d los pre' .Sucedi tul porque los hijos de Israel ceptos de Yahveh, su Dios, sino que sigui hablan pecado contra Yahveh, su Dios, las costumbres religiosas que Israel haque los '.'iihiorii de Egipto, de bajo del ba practicado. 2<> P o r eso Yahveh rechapoder del l a r a n , soberano egipcio, y z a t o d a la estirpe de Israel, la humill nublan d a d o culto a dioses ajenos, 8 ha- y la entreg en m a n o s de saqueadores blan a d o p t a d o las costumbres religio- hasta que [al fin] la arroj de su presenIII de In luiciones que Yahveh arrojara ca. 2 t Porque arrancse Israel de la casa ile delante de lim Ni achias y las que los de David, y proclamaron rey a J e r o b o a m , lev*' ile UiHrl punletiin en prctica. " Adc- lujo de Ncbat, el cual a p a r t a los israeniiti, lu lninellliiN tiiitiliiu lorjndo contra litas de seguir a Yahveh y los indujo a Viihveh, mi Dios, COSIIN inexactas, y lui- cometer grave pecado. 2 2 Y los hijos de hhinNC eillllciulo lugares altos en todas Israel se entregaron a todos los pecados MIIM ciudades, desde las torres de atalaya que J e r o b o a m haba cometido, sin aparllHKlw la* ciudades fortificadas,* ' " y eri- tarse de ellos; 23 hasta que Yahveh ech gido /iiii.vA(7>f/.v y (sers encima de toda de su presencia a los israelitas, segn tena colina elevada y bajo cualquier rbol predicho por medio de todos sus siervos tniiitloso; I' y all, en todos los lugares los profetas, e Israel fue d e p o r t a d o desde altos, hablan quemado incienso, lo mis- su tierra a Asiria, hasta el da presente. 24 mo que los pueblos q u e Yahveh arrojara El rey de Asiria trajo gente de Babide delante de ellos; y haban hecho cosas lonia, de K u t , de Avv, de J a m a t y de 2 mull, irritando a Y a h v e h ; i y haban Sefarvyim, y los asent en las ciudades eivldci 11 los dolos, respecto a los cuales de Samara en sustitucin de los israelitll|em Yahveh: No haris tal cosa. tas; t o m a r o n as posesin de Samara y 1 ' Sin embargo, Yahveh haba adverti- habitaron en sus ciudades. * 25 C u a n d o do 1 Israel y Jud, p o r medio de t o d o comenzaron a m o r a r all n o teman a 1 profeta y todo vidente, diciendo: Vol- Yahveh, y Yahveh envi contra ellos leovros de vuestros malos caminos y guar- nes, que les h a d a n estragos. 2 6 Entonces dad mis mandamientos y mis estatutos, h a b l a r o n al rey de Asiria, diciendo: Las conforme en t o d o a la ley que prescrib gentes que llevaste a establecer en las vuestros padres y que os envi mediante ciudades de Samara n o conocen el culto * Osr.As: fue entronizado por Tiglat-Pilser el ao 732 y rein hasta el 724. > HAI.MANASAR V (726-22), sucesor de Tiglat-Pilser III y predecesor de Sargn II. * VIMK: us interpretamos la voz so con San Jernimo, a base de inscripciones asiras y ierollllli.*. ' " I UIIIAN FORJADO... : o bien, perpetrada actos indebidos; hebr. de significacin dudosa. || DESDE LM TiwHitii.,.: e. d., desde la ms humilde aldea a las ms grandes ciudades. < EL IV DE ASOIA: Sargn (722-705). f 7

Ajaz, rey de Jud


1 fi 1 ^ a n o diecisiete ^ e Pqaj, hij A O de Remalyahu, comenz a reinar Ajaz, hijo de Jotam, rey de Jud. 2 Cont a b a Ajaz veinte aos c u a n d o subi al trono, y rein diecisis aos en Jerusaln; mas no obr lo recto a los ojos de Yahveh, su Dios, c o m o su antepasado David. 3 Sigui, pues, el derrotero de los reyes de Israel, e incluso hizo pasar a su hijo por el fuego, conforme a las abominaciones de los gentiles a quienes Y a h veh haba arrojado de delante de Israel. * 4 Asimismo sacrific y q u e m incienso en los lugares altos, y sobre las colinas, y bajo todo rbol frondoso. 5 Entonces Resn, rey de Siria, y Pqaj, hijo de Remalyahu, m o n a r c a de Israel, subieron contra Jerusaln p a r a combatirla, y pusieron cerco a Ajaz, pues n o le pudieron vencer. 6 Por aquel tiemp o * el rey de Eclom reincorpor Elat a Edom *, y arroj de Elat" a los judos, y los idumeos entraron en Elat y se qued a r o n all hasta el da de hoy. * 7 Ajaz, entonces, envi embajadores a Tiglat-Pilser, rey de los asirios, diciendo: Soy t u servidor y t u hijo, sube y slvame de la mano del rey de Siria y de la m a n o del soberano de Israel, que se h a n levant a d o contra m. * 8 Y Ajaz t o m el oro y la plata que se encontraba en el templo d e Yahveh y en los tesoros del palacio real, y lo m a n d c o m o presente al rey de los asirios. ' El m o n a r c a de Asiria lo atendi y subi a D a m a s c o , se apoder de ella y llev cautivos a sus moradores a Quir, y dio muerte a Resn. *
10 El rey Ajaz parti a recibir a Tiglat-Pilser, rey de los asirios, a D a m a s co, y, como viese el altar que en D a m a s co haba, envi el rey Ajaz a Uras, s u m o sacerdote, la representacin del alt a r y su modelo, de acuerdo con toda su factura. n El sumo sacerdote Uras cons3 6

truy el altar; enteramente de acuerdo con lo que el rey Ajaz haba enviado de D a m a s c o , as hizo Uras, el sumo sacerdote, antes de que el rey Ajaz regresase de D a m a s c o . 1 2 C u a n d o lleg de D a m a s co el monarca, vio el altar, y el rey se acerc al mismo, subi a l, [13] hizo quemar su holocausto y su oblacin, 13 d e r r a m su libacin y esparci sobre el altar la sangre de sus sacrificios pacficos. 14 Y el altar de bronce que estaba delante de Yahveh hzolo traer de delante del templo, de entre el altar y el templo de Yahveh, y lo coloc al costado del [nuevo] altar, hacia el norte. 15 Y el rey Ajaz dio orden al sumo sacerdote Uras, diciendo: H a z arder sobre el altar grande el holocausto de la m a a n a , la oblacin de la tarde, el holocausto y la ofrenda del rey, y el holocausto y la oblacin de t o d o el p u e b l o ; y sus libaciones y t o d a la sangre del holocausto y la del sacrificio la esparcirs sobre l. En cuanto al altar de bronce, ya pensar. 16 Y Uras, el sacerdote, hizo puntualmente lo que el rey Ajaz le haba m a n d a d o . 1 7 Asimismo, el rey Ajaz destruy los listeles que orlaban las basas y ' e l aguamanil que sobre ellos h a b a c ; y retir el m a r de encima de los t o r o s de b r o n ce que lo sostenan y lo coloc sobre u n pavimento de piedra. * i 8 Adems, p o r causa del rey d e Asiria, suprimi en la casa de Yahveh la tribuna del trono que haban construido en el t e m p l o y la ent r a d a exterior reservada al monarca. * 19 El resto de las cosas de Ajaz y todo " lo que hizo, h e aqu que se halla escrito en el libro de las crnicas reales de J u d . 20 Y Ajaz se d u r m i con sus padres y con ellos fue sepultado en la ciudad de David. E n su lugar rein su>.hjo Ezequas.

1 C. ^

Hizo PASAR A SU HIJO POR EL FUEGO: lo sacrific a Moloc, segn 2 Cr 28,3. Los JUDOS : es la primera vez que aparece en la Biblia este nombre aplicado a los del reino de Jud, y luego a cuantos reciban antes el de hijos de Israel o israelitas y hebreos. 7 ENVI EMBAJADORES: a pesar de los consejos y seguridades que le daba Isaas. Esta falta de confianza acarre al reino los mayores desastres. 9 LLEV CAUTIVOS : era regla constante de poltica para Tiglat-Pilser deportar a los vencidos a remotas regiones. 17 LISTELES: e. d-, paneles, recuadros, chapas, molduras que circuan y remataban los pedestales o soportes del aguamanil del templo, que se mova sobre ruedas. 18 TRIBUNA o dosel DEL TRONO: otros, el prtico (o galera cubierta) del sbado. Era, con la entrada privada del rey, atributo de la soberana de ste, que suprime Ajaz por deferencia al asirio, El texto es inseguro.

446

n REYES 17 2 18*
n o temeris a otros dioses. 38 N o olvida, ris la alianza que he pactado con vos. otros ni deis culto a dioses ajenos, 39 s i n 0 que habis de darlo a Yahveh, vuestro Dios, quien os salvar de m a n o s de todos vuestros enemigos. 4 0 Pero ellos n o escu. charon, sino que seguan o b r a n d o con

H REYES 1 8 S - M
la Nejustn. * 5 Puso su confianza en Y a h veh, Dios de Israel; y n o h u b o quien le igualara entre todos los reyes de J u d , lauto los que le siguieron c o m o entre sus antecesores. 6 Mantvose apegado a Yahveh, no se a p a r t de su seguimiento y guard los preceptos que Yahveh haba o r d e n a d o a Moiss. 7 P o r eso estuvo Yahveh con l; t o d o c u a n t o emprenda tena xito, y se rebel contra el rey de Asira, y no le sirvi. 8 El es quien bati ti los filisteos hasta G a z a y su trmino, desde las torres de los vigas hasta la ciudnd fortificada. " I-I cuarto a o del rey Ezequas, es decir, el sptimo a o de Oseas, hijo de El, rey de Israel, Salmanasar, m o n a r c a de Anilla, subi contra Samara y le puso cerco. * '" Al culi de tres aos la tom *, el 11II11 sexto de li/cqulus, es decir, el a o nuevo <lc Oseas, rey de Israel, fue coniiiiixliidit NIIIIIIIIIII. ' ' I I soberano iiNrio tapono 1 |nm Imiii'lln* 1 Asirla y los 1 1 n n n M * en li<luj v n i Jiilior, rio \\v ( l o ibi, y 11 I.11 1 IIIIIIIIII'N (lo Modn; i ' p o r t|ilt> 1111 hillililli IIIIIMIIM Ido lil vii/ de Yali vi'li, mi Dio, y I111I1I1111 transgredido su 11II1111/11: totlo cuanto ordenara Moiss, niervo de Ynliveh, ni lo haban escuchado ni puesto en prctica. " l'n el uo catorce del rey Ezequas, Nriiiiqiiri'ih, rey de Asira, subi contra IOIIHK lim ciudades Ion Hiendas de Jud y I11* lomo. * n li/emiiiis, rey de Jud, manilo 11 iltM Ir ni li'V lie Axliln, en I ukls: " l i e Inllnilii, iclllnU' de mi, y lo (|iic me inil'oiiKtm limo". Y el nobeiiino uslio impiiNo 1 I /i'quliitt, rey de Jud, trescientos 1 liiloiitoN de piula y treinta talentos de oro. ^ l'/ritiiliiN tuvo que entregar toda la plata que no Imlliiha en el templo de Yahveh y en ION tesoros del palacio real. 16 Por entonces, Ezequas arranc las guarniciones de las puertas del santuario de Yahveh y las columnas q u e el p r o p i o Ezequas, rey do J u d , h a b a recubierto de o r o , y lu cnireg al s o b e r a n o de Asira. " l'ero el rey de los asirios envi desde I ukls 1 I /cquas al tartn, el rab-saris y 1 el rah-MK/ii con u n fuerte ejrcito, los cuales subieron y llegaron a Jerusaln* y NO situaron 0 j u n t o al acueducto de la
4

447

del Dios del pas, y ste h a m a n d a d o contra ellos leones, que los m a t a n , porque no conocen el culto del D i o s del pas. 27 As, pues, el m o n a r c a de Asira dio orden, diciendo: Llevad all a u n o de los sacerdotes que de all deportasteis, y vaya y habite * all, y enseles el culto del Dios del pas. 2 8 Lleg, en efecto, u n o de los sacerdotes que haban deport a d o de Samara, el cual se estableci en Bet-El, y les ense c m o deban rendir culto a Yahveh. 29 M a s cada u n a de aquellas gentes se hicieron sus dioses, que colocaron en los edificios de los lugares altos hechos por los 8amaritanos, cada gente en las ciudades d o n d e habitaban. 30 Los naturales de Babilonia los fabricaron a Sukkot-Benot; los de K u t , a Nergal; los de Jamat, a A s i m ; 31 los de Avv, a Nibjaz y Tartaq, y los de Sefarvyim q u e m a b a n a sus hijos en el fuego en h o n o r de A d r a m mlek y Anammlek, dioses de Sefarvyim. 32 Asimismo dieron culto a Yahveh. Y de las ms bajas capas sociales hicieron p a r a s sacerdotes de los lugares altos, los cuales les oficiaban en los templos de las cimas. 33 As, pues, reverenciaron a Yahveh y tambin sirvieron a sus dioses, con arreglo al uso de las gentes de donde los h a b a n trasladado. 34 Hasta el da de hoy h a n venido o b r a n d o con arreglo a las costumbres antiguas, sin reverenciar a Y a h v e h y sin obrar conforme a sus propias leyes y ordenanzas y segn la ley y el m a n d a t o que Yahveh orden a los hijos de J a c o b , a quien puso p o r n o m b r e Israel. 35 Yahveh haba pactado con ellos alianza y habales d a d o orden, diciendo: N o adoris a dioses ajenos, ni os prosternis ante ellos, ni les deis culto, ni les ofrezcis sacrificios; 36 s n o que a Y a h veh, q u e os subi del pas de Egipto con gran potencia y brazo extendido, a se habis de temer; ante l os habis de prosternar y a l habis de dar culto. 37 Asimismo cuidaris de practicar siempre l o s estatutos, los dictmenes, la ley y el mandamiento que l os escribi, y

alberca superior, emplazada en la calzada del c a m p o del b a t a n e r o . * 1 8 Y llamaron al rey, y sali a ellos Elyaquim, hijo de Jilquiyyahu, m a y o r d o m o del palacio, con Sebn, el secretario, y Yoaj, hijo de Asaf, el canciller. 19 Y djoles el rab-saqu: Os ruego digis a Ezequas: As dice el gran rey, el rey de Asira: Qu confianza es esa en que te apoyas? 2 0 Piensas que las meras palabras son consejo y fuerza para la guerra? A h o r a bien, en quin confas para rebelarte contra m? 21 M i r a que pones tu confianza a h o r a en el bculo de esa caa -quebrada de Egipto, en la que, si alguno se apoya, se le hincar en la m a n o y la taladrar. Tal ser F a r a n , rey de Egipto, para cuantos confan en l. * 22 Y si m e dijereis: En Yahveh, nuestro Dios, confiamos, no es el mismo cuyos lugares altos y cuyos altares h a suprimido E/equas, mientras ha dicho a J u d y Jerusaln: Ante este altar os habis de prosternar en Jerusaln? 23 A h o r a , pues, lu/ una apuesta con mi seor el rey de Asira: yo le dar dos mil caballos, si puedes proveerte de jinetes que los m o n t e n . 24 Y cmo podras t hacer volver la espalda a uno solo de los m s humildes servidores de mi seor? Tienes puesta tu confianza en Egipto en razn de sus carros y jinetes? * 2 5 P o r otra parte, crees que he subido sin la voluntad de Yahveh a este lugar para destruirlo? Yahveh m e ha dicho: Sube contra ese pas y arrunalo. i" timonees Elyaquim, hijo de Jilquiyy a h u ; Sebn y Yoaj dijeron &\ rab-saqu: H a b l a arameo, p o r favor, a tus servidores, pues lo entendemos, y n o nos hables judo a odos de t o d o el pueblo que est sobre la muralla. * 27 Contestles el rab-saqu: Acaso me h a enviado m i seor a decir tales cosas a tu seor y a ti? No h a sido m s bien a los h o m b r e s que estn sentados sobre la muralla y h a n de comer sus excrementos y beber sus orines con vosotros? 28 Entonces el rab-saqu, puesto en pie, grit en voz alta, en judo ', y dijo: Escuchad la p a l a b r a del gran rey, el

Sargn II, conquistador de Samara arreglo a su costumbre antigua. 4 1 Asi, pues, estas gentes reverenciaron a Y a h v e h y sirvieron a la vez a sus dolos. T a m bin sus hijos y los hijos de sus hijos h a n venido o b r a n d o hasta el da de h o y lo mismo que sus padres.

Ezequas de Jud. Senaquerib asedia a Jerusaln


J O l El a o tres de Oseas, hijo de El, * 0 rey de Israel, subi al t r o n o Ezequas, hijo de Ajab, rey de Jud. * 2 Veinticinco aos contaba c u a n d o comenz a r e i n a r , y veintinueve aos rein en Jerusaln. El n o m b r e de su m a d r e era Ab, hija d e Zacaras. 3 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente c o m o h a b a o b r a do su antepasado David. 4 Suprimi el culto de las alturas, q u e b r las massebs, tal las asers y machac la serpiente d e bronce que haba fabricado Moiss; p o r que hasta aquel tiempo los israelitas le haban q u e m a d o incienso, d e n o m i n n d o NEJUSTN u objeto de bronce: cf. Nm 21,8-9" SALMANASAR: repite, con variantes, el relato de la toma de Samara de 17,5-6. SFNAQUERIB: hijo y sucesor de Sargn. Su expedicin tuvo lugar el 701 a. C. El tartn, el rab-saris y el rab-saqu eran, respectivamente, el generalsimo del ejrcito, el Irlo de los prncipes y el jefe de los oficiales o de los coperos. Cf. Is 36. 21 ESA CAA: alude a Tirhaqa de Egipto, de la dinasta etipica, que ninguna ayuda eficaz proNt a Ezequas. Rein veinte aos y fue vencido y muerto por Asarhaddn. 24 LA ESPALDA: lit. el rostro. Hacer volver el rostro es lo mismo que derrotar. 2f * ARAMEO: era ya por esta poca como la lengua internacional de todo el Asia occidental entre Asira y Palestina, especialmente en relaciones oficiales, de comercio, etc., quedando cada V&5 inAs reducida el rea lingstica del j'tP o hebreo.
13 17

1 EZEO.UAS: reina en Jud 11.715-687, o bien 721-693, como otros prefieren.

448

n REYES 18

"19s

II REYES 1 9 *- 20 haba odo que [el rey] habase retirado de Laks. 9 A h o r a bien, Senaquerib tuvo noticias acerca de Tirhaqa, rey de Etiopa, que decan: Mira, ha salido a c a m p a a con nimo de atacarte. Entonces l torn a enviar mensajeros a Ezequas, diciendo: 10 Asi habis de decir a Ezequas, rey de J u d , a saber: N o te engae tu Dios, en

449

rey de Asiria. 2 ' As dice el rey: N o os engae Ezequas, p o r q u e n o os p o d r lib r a r de mi8 m a n o ; 3 0 ni os haga Ezequas confiar en Yahveh, diciendo: Y a h veh seguramente nos salvar, y esta ciudad no ha de ser entregada en m a n o s del rey de Asiria. " N o deis odos a Ezequas,

de los pueblos a su respectivo pas de m a n o s del rey de Asiria? 3 4 Dnde estn los dioses de J a m a t y de A r p a d ? Dnde los dioses de Sefarvyim, de H e n e Ivv? Acaso libraron a Samara de mi poder? 35 Quines son, entre todos los dioses de los pases, los que h a n librado a su tierra

de los mensajeros y las ley; luego subi al templo de Yahveh, y Ezequas las extendi delante del Seor, '3 ante el cual hizo oracin, y dijo: Yahveh, Dios de Israel, que te asientas sobre los querubines, t eres el solo Dios de todos los reinos de la tierra; t hiciste el cielo y la tierra. 16 Inclina, oh Yahveh!, tus odos y escu-

Scnaquerib hace talar los parques. (Jeremas, o.c, fig.339.) pues as dice el rey de Asiria: Haced paces conmigo, rendios a m, y comer cada u n o de su via y su higuera y beber cada u n o del agua de su cisterna, 3 2 hasta que yo llegue y os traslade a u n a tierra semejante a la vuestra, tierra de grano y mosto,, tierra de pan y vias, pas de olivos, aceite y miel, y viviris y n o moriris. N o deis, pues, odos a Ezequas, porque t r a t a de seduciros, diciendo: Yahveh nos salvar. 33 Han librado acaso los dioses de mi m a n o , para que salve Y a h v e h de mi poder a Jerusaln? 36 El pueblo call y n o le r e s p o n d i palabra, pues haba orden real que deca: N o le contestis. M Entonces Elyaquim. hijo de Jilquiyyabu, m a y o r d o m o del palacio, Sebn, el secretario, y Y o a j , hijo de Asaf, el canciller, llegronse a Ezequas, rasgadas sus vestiduras, y le comunicaron las palabras del rab-saqu. *

&
Toma de Laguis, hacia 700 a. C. (F. Notscher, o.c, fig.32.) quien confias, p e n s a n d o : N o ser entrenada Jerusaln en m a n o del rey de Asiria. 11 Mira que t mismo has odo lo que los monarcas asirios h a n hecho en todos los pases, consagrndolos al exterminio, y habrs t de librarte? I 2 Pudieron acaso los dioses de los pueblos que mis padres destruyeron salvar a aqullos: a G o z a n , Jarn y Rsef, y los hijos de Edn, que oslaban en Telassar? li Dnde est el rey de Jamat, y el rey de Arpad, y el rey de la ciudad de Sefarvyim, de H e n e Ivv? 14 Ezequas t o m las cartas de m a n o s nnver-Cantera

Splica de Ezequas, mensaje de Isaas y liberacin de Jerusaln


1 Q ! Cuando el rey Ezequas lo oy, ^ ** rasg sus vestiduras, vistise de saco y entr en la casa de Yahveh. 2 Asimismo envi a Elyaquim, m a y o r d o m o del palacio, Sebn, el secretario, y los sacerdotes ms ancianos, cubiertos de sacos, a Isaas, el profeta, hijo de Amos. 3 Dijr o n l e : As dice Ezequas: D a de angustia, castigo y ultraje es ste, porque h a n llegado los hijos hasta el cuello del tero y n o hay fuerza para alumbrarlos.* 4 Quiz Y a h v e h , tu Dios, haya odo las palabras del rab-saqu, a quien envi el rey de Asiria, su seor, p a r a escarnecer al Dios
37

%0--

vivo, y le castigar p o r las p a l a b r a s q u Yahveh, tu Dios, h a odo. H a z , pues, oracin p o r el pueblo que a n queda5 F u e r o n , pues, los servidores de E z e q u a s a Isaas, 6 el cual les contest: As habis d e decir a vuestro seor: Yahveh dice as: N o temas por las palabras que h a s odo, c o n las cuales los criados del rey d e Asiri* m e han injuriado. 7 H e aqu q u e yo l e infundir u n espritu, haciendo o i g a U n r u m o r y se vuelva a su tierra, y en su pas lo har caer a espada. 8 El rab-saqu regres y e n c o n t r 9 * m o n a r c a asirio a t a c a n d o a L i b n , p u e s

RASGADAS SUS VESTIDURAS : por las blasfemias y amenazas que acababan de oir.
3 HASTA EL CUELLO DEL TERO : modo proverbial de hablar para decir que se encontraba!5 en ?! mayor peligro y que ste era inevtabli.

Q ^

c h a ; abre, Yahveh, tus ojos y mira. Escucha las palabras que Senaquerib ha enviado * para escarnecer al Dios vivo. '7 E n verdad, Yahveh, los reyes de Asiria han asolado las naciones y su tierra, 18 y han echado al fuego a sus dioses, porque no eran dioses, sino obra de manos humanas, madera y piedra, y por eso los han podido d e s t r u i r , i 9 A h o r a , p u e s , oh Y a h v e h ! , Dios nuestro, slvanos, por favor, de su m a n o , para que sepan todos los reinos de la tierra que t, Yahveh, eres el solo Dios. 20 Entonces Isaas, hijo de A m o s , envi 15

450

II REYES 1 9

21

20

II REYES 2 0 " - " su rostro hacia la pared y o r a Yahveh, exclamando: 3 Ay, Yahveh! Acurdate, por favor, de que he a n d a d o en tu presencia con fidelidad e ntegro corazn, y he o b r a d o lo bueno a tus ojos. Y Ezequas llor con grande llanto. 4 Y ocurri que an no haba traspuesto Isaas el atrio medio, c u a n d o Yahveh le dirigi la palabra, diciendo: 5 Vulvete y di a Ezequas, prncipe de mi p u e b l o : As dice Yahveh, D i o s de David, tu p a d r e : H e escuchado tu plegaria, he visto tus lgrimas; mira, yo te c u r o ; de aqu a tres das podrs subir al templo de Yahveh; '' aadir a tus das quince aos m s y te librar de la m a n o del rey de Asira, y lo mismo a esta ciudad, a la cual proteger por a m o r de m y p o r a m o r de David, mi siervo. 7 Y dispuso Isaas: T o m a d nuil torta de higos pasos. Cogironla y e ln pusieron sobre la lcera, y el enfermo min. * H Ahora bien, Ezequas haba prcHiiiilnilo 1 ISIIIIIS: 1 ('mil era A/" wnl lie que Yahveh lll lu ilt> i i i n i i y |<IHIIT MU I >ii 1 los lies 1 dina ni U'inpln tli'l Noilnr'.' g Y CUUII'NII'I huas: Esta ser de parte de Yahveh la seal para ti de que ha de cumplir la palabra pronunciada: Quieres que avance " la sombra diez grados o que retroceda otro tanto? 10 Y replic Ezequas: lis fcil a la sombra adelantarse diez rudos!; puro, en verdad, retroceda diez grtulns la sombra. 11 I: I.Hiilas, prolclii, chim 11 Yahveh, c lil/.o retroceder la sombra los grados que haba ya corrido en el cuadrante de Ajaz, diez grados. * 2 En aquel tiempo, Merodak" Baladn, hijo de Daladn, rey de Babilonia, envi cintas y un presente a Ezequas, pues liivu noticia de que haba estado enfermo. * " Ezequas se alegr" con los embajadores y les mostr toda su casa de los Icsoros, la plata, el oro, los aromas, el J

451

a decir a Ezequas: As habla Yahveh, Asira. 2 1 Esta es la palabra que Yahveb D i o s de Israel: H e escuchado lo que me ha pronunciado acerca de l: has pedido respecto a Senaquerib, rey de Te menosprecia, hace mofa de ti, | la virgen hija de Sin. M e n e a despectiva la cabeza tras de ti I la hija de Jerusaln. 22 A quin has escarnecido y ultrajado | y contra quin has levantado la voz? Has alzado en alio tus ojos | c o m r a el Santo de Israel! 23 P o r medio de lus mensajeros" \ has ultrajado al Seor | y has dicho: C o n la multitud de mis carros, yo he escalado la cspide de los montes, 1 los ltimos rincones del L b a n o , y he tdudo ' sus m i s altos cedros, | sus m s selectos cipreses, y he penetrado" hasta su m s extremo, | su m s frondoso bosque. 24 Y o mismo he excavado [un pozo] y bebido | aguas extranjeras y he secado con la planta de mis pies | los brazos del Nilo de Egipto. *
25

aceite m s exquisito, su armera y cuanto se hallaba en sus tesoros. N o h u b o cosa que no les mostrara, asi en su casa c o m o en todo su dominio.* 1 4 Entonces vino el profeta Isaas al rey Ezequas y djole: Qu h a n dicho esos hombres y de dnde h a n venido a ti? Contest Ezequas: H a n venido de tierra lejana, de Babilonia.* 1 5 Insisti Isaas: Qu han visto en tu casa? Respondi Ezequas: H a n visto t o d o cuanto hay en mi casa; n o ha habido cosa en nsis tesoros que no les haya m o s t r a d o .

N o lo h a s odo decir? | Desde luengos tiempos lo prepar, desde tiempo antiguo lo decid11; I ahora lo he trado a cumplimiento, y h a servido p a r a trocar en m o n t o n e s de ruinas | las ciudades fortificadas. 26 Sus habitantes, impotentes, | q u e d a r o n quebrantados y confusos, vinieron a ser cual la yerba del c a m p o 1 y el verdor del csped, cual la grama de os tejados I y mies agostada antes de espigar ".
27 2S

Conozco c u n d o te sientas, sales o entras | y c u n d o te enfureces contra m. * P o r c u a n t o tu enfurecimiento contra m | y tu arrogancia h a n llegado a mis odos, p o n d r mi anillo en tu nariz y m i freno en tus labios y te har volver por el camino | por donde viniste. *
29 Y sta ser para t la seal: este a o se comer el producto espontneo de los c a m p o s ; el ao segundo, lo que brote sin sembrar; pero el tercer ao sembraris y segaris, plantaris viedos y comeris su fruto. 3 0 Lo que quedare a salvo de la casa de Jud volver a echar races por abajo y a llevar fruto p o r arriba; 3 1 pues de Jerusaln saldr u n resto y un grupo salvado del m o n t e de Sin. Tal h a r el celo de Yahveh de los ejrcitos. 3 2 Por eso, as dice Yahveh respecto al rey de

Rt'bij Sitiar. (Grcssmann, o.c, g.lo.) '" Dijo entonces Isaas a Ezequas: Escucha la palabra de Y a h v e h : 1 7 Mir a ; van a llegar das en que se llevar a Babilonia cuanto hay en tu casa y lo que atesoraron tus padres hasta el da presente ; n o quedar n a d a , dice Yahveh. * 18 Tus hijos salidos de ti, que hayas engendrado, sern cogidos p a r a convertirlos en eunucos del palacio del rey de Babilonia.* u Y respondi Ezequas a Tsaas: Est bien la palabra de Yahveh que has pronunciado. Pues se dijo: Mientras h a y a en mis das paz y seguridad!* 20 El resto de los hechos de Ezequas, todo su podero y c m o hizo la alberca y el acueducto y condujo el agua la ciudad, se halla escrito en el libro de las crnicas de los reyes de Jud. 21 Y Ezequas se durmi con sus padres y rein en su lugar su hijo Manases.

Asira:
N o penetrar en esta ciudad, ni lanzar all flecha, ni le h a r frente con escudo, ni acumular contra ella baluartes.* 33 P o r el camino que vino ' h a b r de vol-

verse, mas en esta ciudad n o h a de entrar, dice Y a h v e h . 3 4 Y o a m p a r a r a esta ciudad para salvarla en atencin a m y a David, mi siervo. 35 Y sucedi que en aquella noche sali el ngel de Yahveh e hiri en el campam e n t o de los asirios a ciento ochenta y cinco mil, y, c u a n d o se levantaron p o r la m a a n a , todos ellos eran ya cadver, * 36 Entonces Senaquerib, rey de Asira, levant el c a m p o y emprendi la vuelta, y quedse en Nnive. 37 Y mientras l estaba postrado en adoracin en el templo de Nisrok, su dios, Adrammelek y Sarser, sus hijos, lo m a t a r o n a espada y escaparon al pas de Ararat, succjdindole en el reino Asar-Jaddn, su hijo.

Enfermedad y curacin de Ezequas. Fin de su reinado


Ofk J P o r aquellos das, Ezequas en- As h a b l a Y a h v e h : D i s p o n lo referente >" ferm de muerte, y lleg a verle a tu casa, p o r q u e vas a morir, y no has el profeta Isaas, hijo de A m o s , y le dijo: de curar. * 2 Entonces Ezequas volvi AGUAS EXTRANJERAS: las del Nilo. Cf. para todo el pasaje Is 37. SALES O ENTRAS: lit. tu salir y tu entrar (cf. salmo 139,2-3); manera de expresar que Dios, omnipotente, conoce todo el proceder de Ezequas. 28 PONDR MI ANILLO EN TU NARIZ: como a bestia salvaje a la que se conduce mediante un anillo pasado por la nariz, le har volver a su reino. 32 ACUMULAR... BALUARTES: O bien, amontonar muro de asedio o terrapln. 35 HIRI EN EL CAMPAMENTO: cmo, no se sabe; tal vez de peste. Lo cierto es que fue hecho milagroso y castigo de Dios, medio confesado por el propio rey en sus anales al no hablar de su derrota. O A * BeEQufAS ENFERM: los acontecimientos aqu referidos sucederan aos antes de la nva^ ^ sin de Senaquerib. Si no, no se entiende lo que sieue de la misin del rey de Babilonia. Cf. Is 38.
24 27 7 TORTA DE HIGOS : esa cataplasma hecha con una especie de higos llamados deblet estaba prescrita1 1para ciertas enfermedades equinas, segn una tablilla de Ras Shamra, escribe Marston. Hizo RETROCEDER LA SOMBRA: ct. Ecli 48,23 e ts 38,8. 12 MERODAK-BALADN : en acadio, Marduk-abbal-iddin. Rey de Babilonia el 722 a. C. y depuesto por Sargn de Asira, intentaba, bajo Senaquerib, recuperar el trono mediante la alianza de los reyes de Palestina y Siria. II Tuvo NOTICIA: el verdadero motivo pudo haber sido el deseo de hacer alianza con Ezequas contra Nnive. 13 SE ALEGR : confiando tal vez ms en la ayuda humana que en la divina. 14 D E TIERRA LEJANA: de Babilonia, adoradora de dolos. Hacer alianza con ellos era, pues, tan reprobable a los ojos de Isaas como hacerla con Egipto, cosa que ya haba censurado el profeta. 17 MIRA, VAN A LLEGAR DAS: esta clara prediccin de la cautividad de Babilonia es una de las profecas ms sorprendentes de los Sagrados Libros, puesto que ciento diez aos antes que se cumpliera (cf. 25,1-17), Babilonia poco significaba al lado de la poderosa Asira. 19 EST BIEN LA PALABRA : o buena es la palabra. Ezequas agradece a Dios con humildad que el castigo de su real orgullo no sea inmediato, como lo fue el de David.

452

t i REYES 2 1 1 * 2 e

a RETES 22

23

453

Manases de Jud
l l D o c e a o s c o n t a b a M a n a s e s retiirn a m b o s odos. , 3 Y extender so~ * c u a n d o subi al trono, y rein bre Jerusaln el cordel de Samara y la cincuenta y cinco en Jerusaln. El n o m - plomada de la casa de Ajab, y limpiar a bre de 'su m a d r e era Jcfs-bah. * 2 El hizo Jerusaln c o m o se limpia un plato, que lo malo a los ojos de Yahveh, imitando se friega y se vuelve boca abajo. * i* Y las abominaciones de los pueblos que abandonar k> que resta de mi heredad Yahveh habia arrojado de delante de los y los entregar en m a n o s de sus enemigos, israelitas. ' Reedific los lugares altos que y servirn de5 botn y despojo p a r a sus l por cuanto han hecho lo Ezequas, su pudre, haba destruido, erigi adversarios; altares a Baal, hizo una aser, conforme malo a mis ojos y m e han irritado desde hiciera Ajab, rey de Israel, y a d o r a el da que sus padres salieron de Egipto 6 t o d o el ejrcito [astral] del cielo y le dio hasta el da presente, i Adems, M a n a c u l t o . * 4 A s i m i s m o edific alturas en la ses derram muchsima sangre inocente, casa de Yahveh, respecto a la cual haba hasta el extremo de henchir a Jerusaln Yahveh declarado: Pondr en Jerusaln de punta a cabo, sin contar su pecado de mi nombre. 5 Y construy altares a todo haber inducido a pecar a Jud al obrar lo malo a los ojos de Yahveh. * el ejrcito del cielo en los dos atrios del 17 templo de Yahveh. 6 H i z o pasar por el El resto de las cosas de Manases y fuego a su propio hijo, se dio al nefelismo todo lo que hizo, y el pecado que cometi, y a los encantamientos, e instituy nigro- he aqu que estn consignados en el libro ls Y durmantes y adivinos; fue prdigo en hacer de las crnicas reales de Jud. lo malo a los ojos de Yahveh, irritndole. mise Manases con sus padres, y fue enterrado en el jardn de su casa, en el 7 Adems, el dolo de Aser que haba hecho lo coloc en el templo del que jardn de Uzz, y rein en su puesto Yahveh dijera a David y Salomn, su A m n , su hijo. 19 hijo: En esle templo y en Jerusaln, que A m n contaba veintids aos cuando he escogido de entre todas las tribus de subi al t r o n o , y rein dos aos en JeruIsrael, pondr mi n o m b r e para siempre; saln. El nombre de su m a d r e era Mesul8 y n o volver a permitir que el pie de lmet, hija de Jars de Yotb. * 20 E Israel se mueva de la tierra que di a sus hizo l lo malo a los ojos de Yahveh, padres, con tal de que se cuide de poner conforme haba o b r a d o su padre M a 21 Sigui enteramente el camino enteramente en prctica lo que le orden nases. y toda la ley que les prescribi mi siervo que ste haba a n d a d o , y sirvi a los 9 Moiss. Pero ellos no obedecieron, y dolos a que su padre haba servido y Manases los descarri, inducindolos a se prostern ante ellos. 22 Y a b a n d o n a practicar el mal, an ms que las naciones Yahveh, Dios de sus padres, y no anduvo 2 Y los servique Yahveh haba aniquilado delante de por el camino de Yahveh. dores de A m n se conjuraron contra l los israelitas. 10 Entonces habl Yahveh por medio y mataron al rey en su palacio. 24 Mas d e s u s s i e r v o s los p r o f e t a s , d i c i e n d o : el pueblo del pas castig con la muerte a todos los que se haban conjurado conti Por cuanto Manases, rey de Jud, ha tra el rey A m n y proclam soberano en realizado estas abominaciones, o b r a n d o su lugar a Josas, su hijo. peor que cuanto hicieran los amorreos 2 - El resto de los hechos que A m n anteriores a l, c incluso con sus dolos ha inducido a pecar a Jud, n por eso llev a cabo est escrito en el libro de las dice Yahveh, Dios de Israel: H e aqu crnicas reales de Jud. 26 y lo sepultaque voy a acarrear tal desgracia sobre ron * en su sepulcro, en el jardn de Uzz, Israel y Jud, que a cuantos lo oigan les y le sucedi en el trono su hijo Josas. O * MANASES: rein en Jud h. 687-642 o, segn otros, 693-630. * * 3 ASER: era, como vimos en Ex 34,13, una diosa cananea, especie de duplicado de Astart, simbolizada por el tronco o rbol sagrado. 13 EL CORDEL DE SAMARA...: alude al exterminio que los enemigos victoriosos causaron en Samara y la casa de Ajab. || LIMPIAR... : V raer a J. corno suelen raerse las tablillas; y, rayndola, la volver y pasar reiteradamente el estilo sobre su haz. 16 DERRAM MUCHSIMA SANGRE: hizo matar gran nmero de profetas. San Agustn, siguiendo antigua tradicin, le atribuye la muerte de Isaas, que fue aserrado en un rbol hueco donde se haba refugiado. 19 AMN: rein h. 642-640, o bien 639-638.

Josas: hallazgo del libro de la Ley y renacer religioso


n n 1 Josas tena ocho aos de edad " c u a n d o comenz a reinar, y rein treinta y un aos en Jerusaln. El n o m b r e de su madre era Yedid, hija de Aday, de Bosqat. * 2 E hizo l lo recto a los ojos de Yahveh, y sigui exactamente los d e rroteros de David, su antepasado, sin apartarse ni a derecha ni a izquierda. 3 Y sucedi que el a o dieciocho del rey Josas envi el m o n a r c a al templo de Yahveh a Safan, el secretario, hijo de Asalyahu, hijo de Mesul-lam, diciendo:* 4 Sube donde Jilquyyahu, el sumo sacerdote, y que rena el dinero a p o r t a d o al templo de Yahveh, que los guardianes de la puerta h a n recogido del pueblo; y que se entregue a los superintendentes encargados de la obra de la casa de Yahveh, para que lo den a los obreros p o r los liitlmjos que se reali/an en la casa del Nril.u 11111 objeto de llevar a efecto la n<|iiiiiu Ion del edificio; " a los carpinteros, Ion 1 ohMlik h i l e v iilhiiililes, y para comprar IIIIHU'I'II y piedras labradas para reparar el templo. ' l'cro no se les exigirn cuentas del dinero que se ponga en sus manos, porque o b r a n con fidelidad. * Entonces el sumo sacerdote Jilquyyahu dijo a Safan, el secretario: He hallado el libro de la Ley en la casa de Yahveh. Y Jilquiyyahu dio el libro a Salan, quien lo ley. * y Safan, el secretario, lleg donde el rey y le dio cuenta ile lo sucedido, y manifest: Tus servidores han recogido el dinero que se hallaba en el templo y lo han entregado en manos ile los superintendentes encargados de las obras del templo de Yahveh. I" A s i m i s m o , Safan, el s e c r e t a r i o , d i o i'iii'iilu ni rey diciendo: Jilquiyyahu, el micerdole, me h a d a d o u n libro; y Safan levlo ante el monarca. 11 C u a n d o el rey oy las palabras del libro de la Ley, rasg sus vestiduras, 12 y dio orden a Jilquiyyahu. el sacerdote; a Ajiqam, hijo de Safan; a A k b o r , hijo de M i q u c a s ; a Safan, el secretario, y a Asay, servidor del monarca, diciendo: 13 Id y consultad a Yahveh por m, p o r el pueblo y por J u d entero, acerca de este libro que se ha e n c o n t r a d o ; pues grande es la clera de Yahveh que se ha encendido contra nosotros p o r q u e nuestros padres no h a n obedecido las palabras de este libro, practicando puntualmente lo que nos fue escrito. 14 El s a c e r d o t e J i l q u i y y a h u , A j i q a m , Akbor, Safan y Asay se dirigieron a la profetisa Juld, mujer de Sul-lam, guardarropa, hijo de Tiqv, hijo de Jarjs, la cual habitaba en Jerusaln, en el seg u n d o b a r r i o , y h a b l a r o n con ella. * 5 Contestles: As dice Yahveh, Dios de Israel: Decid al h o m b r e que os h a enviado a m : l Asi dice Y a h v e h : H e aqu que voy a acarrear desventura sobre este lugar y sobre sus habitantes: todas las cosas del libro que h a leido el rey de J u d ; : 7 en pago de que me h a n a b a n d o n a d o y h a n q u e m a d o incienso a dioses ajenos, p r o v o c n d o m e a enojo con todas las obras de sus m a n o s , de suerte que mi furor se h a encendido contra este lugar y no se apagar, is M a s al rey de Jud, que os ha enviado a consultar a Yahveh, as le habis de decir: As declara Yahveh, Dios de Israel, [respecto a] las palabras que has e s c u c h a d o : * 19 Por cuanto se ha conmovido tu corazn y te has humillado ante Yahveh al oir t lo que he dicho contra este lugar y sus moradores, que h a n de trocarse en desolacin y maldicin, y has desgarrado tus vestiduras y llorado ante m, tambin yo te he escuchado, declara Yahveh. 2 P o r esto, he aqu que yo te reunir con tus padres y te recogers en tu sepulcro en paz, y tus ojos n o vern t o d o el mal que yo voy a acarrear sobre este lugar.

Reforma religiosa de Josas. Sus sucesores inmediatos


O *J ' Y llevaron al rey la contestacin. O [i] Y el rey m a n d recado y se congregaron en torno a l todos los ancianos de J u d y Jerusaln. 2 y subi *>2 ^ ** 8
1

el m o n a r c a al templo de Yahveh, acomp a a d o de todos los hombres de J u d y todos los habitantes de Jerusaln, y los sacerdotes, los profetas y el pueblo entero,

JOSAS: rein h. 640-609, o bien del 638 al 608, segn otros. SECRETARIO : aqu y versculos siguientes, el inspector del erario del templo. EL LIBRO DE LA LEY: el Deuteronomio, que probablemente se habra perdido u ocultado reinando los impos reyes precedentes. 14 LA PROFETISA JULD: nica mencionada como tal en el Antiguo Testamento. 18 [RESPECTO A] LAS PALABRAS QUE HAS ESCUCHAPO: en general, los crticos prefieren corregir H: V Por cuanto has odo las palabras del libro 1 9 v tu corazn...
3

454

I I KEYES 2 3

3 ia

II REYES 23 20 24
irritar a Yahveh *, e hizo con ellos exactamente lo que hiciera en Bet-El. 2 0 E inm o l sobre los altares a todos los sacerdotes de los lugares altos que all haba y quem encima de ellos huesos h u m a n o s . Luego regres a Jerusaln. 21 Y el rey dio orden a todo el pueblo, diciendo: Celebrad la Pascua en h o n o r de Yahveh, vuestro Dios, segn se halla escrito en este libro de la alianza. 2 2 En verdad, u n a Pascua c o m o sta nunca habase celebrado desde los das de los jueces que gobernaron a Israel ni en todo el tiempo de los reyes de Israel y los de J u d . 2 3 Celebrse tal Pascua p o r vez primera el a o decimoctavo del rey J o sas, en h o n o r de Yahveh, en Jerusaln. M Asimismo, Josas elimin a los evocadores de espritus, a los adivinos, los trriifliii, los dolos y todas las abominaciones i|ue se vean en tierra de Jud y IriiiMileii, 1 Un lie poner en vigor las pa1 lihm* ili' |ti ley cNcrln en el libro que el ni 11I11IM JIIIJIIIVVHIIII luiblii linllndii en el iiMiipIn ilp > nlivi'li, * ' ' Anli'i <le l no IIIIIHI 11'v Piiii'liinlp, que NC conviniera 1 1 Ynlivoli con lodo ?ui corazn, su alma v sus l'ucr/iiM, (le todo conforme a la ley <|p Moiss; y despus de l no surgi otro igual. "' Sin embargo, Yahveh n o se apart de la gran clera que tena encendida conIni Juila, debido a todos los enojos con los cuntes hiihlulr antuviado Mimases. 2 ' Y 11II111111 Ynhvi'li: Tambin 1 Jud upar1 an 4 de Mil presencia, c o m o re ir a Israel, V rechazare a esla ciudad, que yo haba Hedido, Jerusaln, y la casa de la que dije: Mi nombre estar all. ,M lil reslo de los actos de Josas y t o d o lo que hizo est escrito en el libro de las

455

desde el m e n o r hasta el mayor, y l ley de J u d haban dedicado al sol a la entraen alta voz todas las palabras del libro da del" templo de Yahveh, junto al apode la alianza que se haba encontrado en sento del eunuco Nctn-mlek, en el Parcarros del sol los quem en la casa de Yahveh. 3 El monarca, de pie varim, y los 12 sobre el estrado, pact ante Yahveh la la hoguera. * Demoli el rey igualmente alianza de caminar en pos del Seor, los altares situados sobre la terraza de guardar sus mandamientos, preceptos y la cmara superior de Ajaz, que haban leyes con todo el corazn y toda el alma, edificado los reyes de Jud, y los altares y poner en prctica las palabras de la que construyera Manases en los dos atrios desmenuz" alianza escritas en este libro. Y todo el del templo de Y a h v e h ; los all y arroj el polvo de ellos al torrente pueblo asinli al p a c t o . * 4 Cedrn. 13 A d e m s , el m o n a r c a mancill El rey orden al sumo sacerdote, Jilquiyyahu; al sacerdote* vicario y a los los lugares altos situados al este de Jeruguardianes de la puerta que sacaran del saln, al sur del m o n t e de la Perdicin, templo de Yahveh todos los utensilios que edific Salomn, rey de Israel, en fabricados para Eaal, p a r a la aser y h o n o r de Astart, abominacin de los para t o d o el cortejo [astral] del cielo, y sidonios: de K e m s , abominacin de los quemasen fuera de Jerusalri, en los M o a b , y de Milkom, abominacin de 14 Y destroz las mascampos del Cedrn, y llev las cenizas los ammonitas. * a Bet-El. 5 Suprimi, asimismo, los sacer- sebs y tal las ascrs, llenando sus emdotes idlatras que los reyes de J u d plazamientos de huesos humanos. 15 Adehaban instituido para quemar incienso " ms, destruy tambin el altar que haba en los lugares altos, en las ciudades de en Bet-El, y el lugar alto que hiciera Jud y alrededores de Jerusaln, y quienes Jeroboam, hijo de Nebat, el cual indujo quemaban incienso a Baal, al sol, la luna, a pecar a Israel, as aquel altar c o m o el los signos del zodaco y t o d o el ejrcito lugar alto; quem el lugar alto, reducinceleste. < Adems, hizo sacar de la casa dolo a polvo, y quem la aser. > 16 de Yahveh la aser, fuera de Jerusaln, C o m o volviese el rostro Josas, vio al valle del Cedrn, en el cual lo quem los sepulcros que haba all en el monte, y lo redujo a polvo, el cual hi/o arrojar y m a n d a recoger los huesos de las sesobre la sepultura de la plebe. 7 Tambin pulturas y los quem sobre el altar, prodemoli las casas de los hierdulos que fanndolo, de acuerdo con la palabra de haba en el templo de Yahveh, donde las Yahveh que pronunci el h o m b r e de mujeres tejan unos a m o d o de pabello- D i o s ' que anunci estas cosas. 17 Luego nes p a r a la aser. 8 Asimismo, trajo de dijo: las ciudades de J u d a todos los sacerQu es aquel m o n u m e n t o que didotes y profan los lugares altos donde viso? los sacerdotes haban q u e m a d o incienso, Y respondironle los hombres de la desde G u e b a hasta Bersabee, y destruy ciudad: el b a m de los stiros, que estaba a la Es la sepultura del h o m b r e de D i o s entrada de la puerta de Josu, gobernador que vino de Jud y clam estas cosas de la ciudad, a la izquierda segn se que t has realizado respecto del altar de entra por' la puerta de la ciudad. * 9 Pero Bet-El. los sacerdotes de los lugares altos no 18 Contest l: suban a sacrificar sobre el altar de Y a h Dejadlo; nadie mueva sus huesos! veh en Jerusaln, sino que slo coman D e esta suerte sus huesos fueron conpanes cimos en medio de sus hermanos. servados con los del profeta que haba 10 Mancill tambin el Tfet, en el valle venido de Samara. 19 de los hijos de H i n n o m , a fin de que Josas hizo desaparecer tambin tonadie hiciera pasar por el fuego a su hijo dos los edificios de los lugares altos que ni su hija en h o n o r de M o l o k . * H Supri- haba en la ciudad de Samara y que los mi tambin los caballos que los reyes reyes de Israel haban construido para O O ^ ^
3 EL ESTRADO : o palco reservado al rey, situado junto a una de las columnas que fianqueaban la entrada al santuario. EL BAM DE LOS STIROS...: o peludos, genios anlogos a los stiros de la mitologa clsica (cf. Lev 17,7). As prob. c. los crticos: pero H dice lit.: los lugares altos de las puertas, que para algunos seran altares idlatras levantados junto a las puertas de Jerusaln o sobre las torres que protegan las mismas. I I TFET : lugar donde los nios eran entregados a las llamas en brbaro e idoltrico culto. I PARVARIM : crese era amplia columnata abiertasoleada, segn la etimologa persa del vocablo, construida a la parte este del patio exterior del templo de Salomn. En 1 Gf 25,18 llmasele Parbar 'atrio, explanada, plaza'... 13 MONTE DE LA PERDICIN: llamado hoy del Escndalo, constituye una de las tres cumbres del monte de los Olivos. 8

crnicas reales de Jud. 2 9 E n sus das, el F a r a n N e k , rey de Egipto, subi hacia el soberano de Asira, en direccin al ro Eufrates; el rey Josas parti a su encuentro; m a s luego que aqul le vio, lo m a t en Meguidd. * 3 0 Sus servidores lo trasladaron m u e r t o en su carro desde Meguidd y lo llevaron a Jerusaln, enterrndolo en u sepultura. Entonces tom el pueblo del pas a Joacaz, hijo de Josas; lo ungi y lo proclam rey en sustitucin de su padre.
31 C o n t a b a Joacaz veintitrs aos cuando comenz a reinar, y rein tres meses en Jerusaln. El n o m b r e de su m a d r e era Jamutal, hija de Jeremas, de Libn. * 32 E hizo l lo malo a los ojos de Yahveh, conforme enteramente a lo que hicieron sus padres. 33 El F a r a n N e k lo encaden en Ribl, en tierra de Jamat, p a r a que no reinara en Jerusaln, e impuso al pas un gravamen de cien talentos de plata y un lalento de oro. 34 El Faran Nek enIroni/ rey :i Elyaquim, hijo de Josas, en lii.nnr de su padre, y le troc el n o m b r e por el de Joaquim. A Joacaz lo cogi y llev a Egipto, d o n d e muri. * 3 5 J o a q u i m entreg la plata y el o r o a F a r a n ; pero h u b o de gravar al pas p a r a pagar el dinero, de acuerdo con la orden de F a r a n ; exigi la plata y el o r o al pueblo del pas para dar al F a r a n N e k , segn la valuacin de cada uno.

"' J o a q u i m c o n t a b a veinticinco a o s c u a n d o comenz a reinar, y rein once aos en Jerusaln. El n o m b r e de su madre era Zebudd, hija de Peday, de R u ma. 3 7 E hizo lo malo a los ojos de Yahveh, exactamente cual lo haban hecho sus padres.

Kninado de Joaquim y primera deportacin a Babilonia


0 A ' ' n s u s c " a s SUD' Nabucodono " sor, rey de Babilonia, y Joaquim le rsliivo sometido tres a o s ; luego volvi 1 rebelarse contra l. * 2 Yahveh envi 1 iiinlra Joaquim partidas de caldeos, banilns de sirios, tropas de moabitas y partiihis de ammonitas, y las m a n d contra luda para destruirla, conforme a la palabra que Yahveh pronunciara mediante mis siervos los profetas. 3 M a s en verdad esto sobrevino a J u d p o r disposicin de
24

Yahveh, p a r a quitarlo * de su presencia a causa de todos los pecados que M a n a ses haba cometido, 4 y tambin por la sangre inocente que h a b a derramado, ya que haba llenado de ella a Jerusaln. Por eso no quiso Yahveh perdonar. 5 El resto de las cosas de Joaquim y t o d o cuartto hizo, est escrito en el libro de las crnicas reales de Jud. 6 Y se durmi Joaquim con sus padres, y rein en su lugar Joaqun, su hijo.

TERAFIM: cf. Gen 31,19 y 30.

v 3 ' 34

NEK O Nekao II, de la XXII dinasta: sobre su litigio con Josas cf. Couroyer (RB 1948] JOACAZ : Joacaz II de Jud rein el ao 609. Su hijo Joaquim rein del 608 al 598. ELYAQUIM: sobre Eliaquim-Yehoiaquim, vide Honeyman (JBL [1948] 17). EN SUS DAS: el ao tercero de su reinado (Dan 1,1), 601; a. C

24

456

II REYES 2 4 ' 2 5 a t o d o s los jefes, a los soldados aguerridos, en n m e r o de diez mil deportados, y a todos los herreros y los cerrajeros, no q u e d a n d o sino las pobres gentes de la poblacin del pais. * I 5 Deport asimismo a Babilonia a Joaqun, y tambin a la reina madre, a las mujeres del rey, sus eunucos y los magnates del pais llev cautivos a Babilonia, 16 e igualmente a todos los guerreros esforzados, en nmero de siete mil; los herreros y los cerrajeros, en nmero de mil, toda gente valiente y apta para la guerra; el rey de Babilonia los condujo cautivos a esta ciudad. 1 7 Y el monarca de Babilonia entroniz c o m o rey, en lugar [de Joaqun], a M a t t a n y , to de ste, a quien m u d el n o m b r e en el de Sedecas. *
18 C o n t a b a Sedecas veintin aos cuando empez a reinar, y rein en Jerusaln once aos. El n o m b r e de su m a d r e era Jamutal, hija de Jeremas, de Libn. 1 9 E hizo l lo malo a los ojos de Yahveh, conforme enteramente a lo que hiciera J o a q u i m . 2 0 Porque lleg la clera de Y a h veh contra Jerusaln y Jud hasta el punto de arrojarlos de su presencia. Y Sedecas se rebel contra el rey de Babilonia.

n REYES 25 9 - 80
babilonio, vino a Jerusaln, * 9 y q u e m el templo de Yahveh y el palacio real, y prendi fuego a todas las casas de Jerusaln, toda casa de persona importante. * 10 Y t o d o el ejrcito de los caldeos que acompaaba * al jefe de la escolta demoli los m u r o s de Jerusaln en t o d o su derredor. 11 Y al resto del pueblo que se hallaba en la ciudad, a los prfugos que se haban pasado al rey de Babilonia y al resto de la gente, deportlos N e b u z a r a d n , jefe de la guardia. 12 En cambio, de las gentes m s pobres del pas, el jefe de la escolta dej parte p a r a viadores y labradores. 13 Los caldeos destrozaron las columnas de bronce que haba en la casa de Y a h v e h , las basas y el mar de bronce que h a b a en dicha casa, y transportaron el b r o n c e a Babilonia. * 14 Cogieron asimism o las ollas, las paletas, los cuchillos, las' cazuelas y todos los instrumentos de cobre con los cuales se haca el servicio. 15 El jefe de la escolta t o m tambin los braseros y los aspersorios, que eran de o r o y de plata pursimos. * |(> Y respecto a las dos columnas, al mar y a las basas, que Salomn haba hecho p a r a la casa de Yahveh, el bronce d e todas estas cosas careca de peso calculable. 1 7 D e dieciocho codos era la altura de u n a de esas columnas, y coronbala un capitel de bronce de cinco " codos de altura; en torno al capitel haba c o m o una especie de red con granadas, t o d o ello de bronce. La segunda columna estaba provista de granadas semejantes sobre esa especie de red. 18 El jefe de la escolta cogi a Seray, sumo sacerdote; a Sofonas, sacerdote segundo, y a los tres guardianes del umbral, 1 9 y t o m de la ciudad a u n eunuco que tena a su cargo a la gente de guerra, y a cinco hombres de entre los consejeros ntimos del rey que se hallaban en la ciudad, al secretario del jefe del ejrcito que alistaba a la gente del pas, y a sesenta h o m b r e s del pueblo que se encontraban

457

7 El rey de Egipto no volvi ya a salir de su tierra, pues el monarca de Babilonia se haba apoderado, desde el torrente de Egipto al to [intrates, de t o d o lo que antes perteneciera al soberano egipcio. 8 Joaqun tenia dieciocho aos d e edad c u a n d o subi al trono, y rein tres meses en Jerusaln. El nombre de su madre era Nejust, hija de Elnatn, de Jerusaln. 9 Y obr lo malo a los ojos de Yahveh, exactamente c o m o haba hecho su padre. * 10 En aquel t i e m p o " subieron los subditos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, a Jerusaln, y la ciudad fue sometida a asedio. n Y Nabucodonosor, rey de Babilonia, lleg contra la ciudad, mientras sus servidores la asediaban. 12 Entonces Joaqun, rey de Jud, sali hacia el rey de Babilonia, en unin de su madre, sus servidores, sus jefes y sus eunucos; y el ' soberano de Babilonia lo cogi prisioner o el ao octavo de su reinado. * 13 Y, com o Yahveh haba indicado, sac de all t o d o s los tesoros del templo del Seor y los del palacio real e hizo pedazos todos los objetos de oro que haba fabricado Salomn, rey de Israel, para el templo de Yahveh. 14 Y deport a Jerusaln entero,

Segunda deportacin. Godolas en Jud. Joaqun liberado


OC ' Y sucedi que en el a o noveno " * * de su reinado, el dcimo mes, a diez del mismo, N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, lleg, a c o m p a a d o de todo su ejrcito, contra Jerusaln, y la siti, y construyeron un m u r o de asedio en derredor de la misma. 2 Y la ciudad estuvo cercada hasta el a o undcimo del rey Sedecas. 3 A nueve del mes [cuarto], el hambre era recia en la ciudad, y el pueblo del pas careca de pan. 4 Entonces abrieron brecha en la ciudad, y t o d a la gente de guerra huy durante la noche, por la puerta entre los dos muros, situada junto al jardn real, mientras los caldeos cercaban la ciud a d por todas partes. [El rey] t o m el camino del Araba. 5 M a s el ejrcito de los caldeos m a r c h en persecucin del m o narca y le dio alcance en la llanura de Jeric, y entonces t o d o su ejrcito se dispers de junto a l. 6 Prendieron, pues, al rey, y lo subieron d o n d e el soberano de Babilonia, en Ribl, y pronunciaron sentencia contra l. 7 A los hijos de Sedecas los degollaron en su presencia; luego m a n d sacar los ojos a Sedecas, lo hizo aherrojar con cadenas y lo condujo a Babilonia. * 8 A h o r a bien, el sptimo da de! quinto mes, o sea el a o diecinueve de N a b u c o donosor, rey de Babilonia, N e b u z a r a d n , jefe de la escolta, servidor del m o n a r c a

todava en la ciudad. 20 y cogilos N e buzaradn, jefe de la escolta, y los llev al rey de Babilonia, en Ribl. 21 El soberano de Babilonia los hiri y m a t en Ribl, en tierra de J a m a t . J u d fue asi deportado de su tierra. 11 En cuanto al pueblo que qued en el pas de J u d , que dej all N a b u c o d o n o sor, rey de Babilonia, ste constituy al frente de ellos a Godolas, hijo de Ajiqam, hijo de Sefn. 2} C u a n d o todos los jefes de la gente de guerra, as c o m o sus hombres, tuvieron noticia de que el rey de Babilonia haba n o m b r a d o a Godolas gobernador, se llegaron a Godolas, en Misp, Ismael, hijo de N e t a n y ; Yojann, hijo de Q a r e a j ; Seray, hijo de Tanjmet, el netofatita; Yaazanyahu, hijo del M a a katita, a c o m p a a d o s todos de su gente. 24 Godolas les prest juramento a ellos y sus h o m b r e s , y les dijo: N o temis servir0 a los caldeos; quedaos en el pas, servid al rey de Babilonia y seris felices. 25 Pero el sptimo mes, Ismael, hijo de Netany, hijo de Elisam, de estirpe real, vino a c o m p a a d o de diez hombres e hirieron de muerte a Godolas, as c o m o a los judos y los caldeos que estaban con l en Misp. 2 6 Entonces se levant t o d o el pueblo, chicos y grandes, y los jefes de la gente de guerra, y m a r c h a r o n a Egipto, pues temieron a los caldeos. * 27 El a o treinta y siete del cautiverio de Joaqun, rey de Jud, el da veintisiete del mes duodcimo, Evilmerodak, rey de Babilonia, el a o mismo en que comenz a reinar indult a Joaqun, rey de J u d , sacndolo de la crcel. 28 y le habl benignamente y coloc su t r o n o p o r cima del de los otros reyes que estaban con l en Babilonia. 29 Asimismo, le m u d sus vestidos de crcel, y Joaqun comi siempre en su compaa todos los das de su vida. 30 En cuanto a su subsistencia, se le provey de ella, siempre a cargo del rey, cuotidianamente, t o d o s los das de su vida.

OBR LO MALO: Ezequiel lo compara a len que devora a los hombres y reduce las ciudades a desierto Ug,6-7). 12 JOAQUN: abundantes fuentes profanas, especialmente asiras, han venido a ilustrar y confirmar el texto sagrado. Yaukin, rey del pas de Yahud, aparece en tabletas fechadas en los aos 10-15 de Nabu-Kudur-assur II (605-562), que mencionan el pago de raciones de aceite y cebada a los cautivos y artesanos residentes en Babilonia. Prueban, adems de la existencia del rey cautivo en esta ciudad, que los babilonios le reconocan como propio aspirante al trono de la conquistada Jud: no pudiendo datar por su reinado, datan por su cautiverio. Aqut se afirma que ste se inici el ao octavo de Nabu., e. d-, el 597-596, o el 598-597 si contamos el ao de accesin como primero; cf. 2 Cr 36,10 y Ez 40,1 (vide Finegan: JBL [1950] 61 ss.). 1 4 HERREROS..., CERRAJEROS: O bien, artesanos..., zapadores o ingenieros. 17 MATTANY O Sedecas: rein del 598 al 587.

8 EL SPTIMO DA: segn Jer 52,2, el dcimo. Corresponde al 15-18 de agosto del 586 en el sistema del ao de accesin, y al 26-29 agosto del 587 por el otro sistema. QUEM: el 588 antes de C. [I TODA CASA: lit. y toda casa; pero parece ms natural suponer que el autor quiera limitar el excesivo alcance de la expresin anterior. 1 3 BASAS: O grandes soportes, sobre ruedas movibles, del aguamanil del templo. 1 5 ASPERSORIOS: o copas. 2* MARCHARON: desoyendo las exhortaciones y amenazas de Jeremas.

25

7 Lo CONDUJO A BABILONIA: con l se acaba la casa de David, que ocup el trono quinientas aos. El reino de Israel slo dur doscientos cincuenta.

4:58

II REYES

NOTAS
d

CRITICAS

C A P . I : * IUM c G S V T ] b H add y tom la palabra; di c G b V ] c as 3mss G S ; H les; V om] H add de Oas; *dl c nonn mss GVT (Kt). C A P . 3 : * Kit c mlt mss edd vers; H a l] b ins c G ' G ^ S V ] c 1 quiz c G 1 vuestro ejrcito] d c G (cf V); el Q d r 11 .v batieron] e as prps (cf S V T ) ; H dej sus piedras en. C A P . 4 : *"" lit de mire las mujeres de los discpulos; Kit 1 slo de entre los discpulos] b c T V ; H tu deuda] '' c ( i'SV; II saban. C A P . <: * c V; 11 vo adoro; frt di (dittogr) mientras... lugar*, anota Kit] b c V ; H no] e c G L V (cf Kit)] " i n . H c C . ' V ( c f S ) . C A P . 6: * asi c V, o c v 9 bajemos; H pondr mi campamento] b H add para levantarse; di c V ] c ins c V (cf Kit)l d c critica] e c Kit (cf 7,2); H e/ mensajero. C A P . 7: " C S T W (cf contexto); H portero, G V puerta] b c Kt; H repite por dittogr que han quedado en ella, he aqu que ellos como toda la multitud de Israel] c H add que haba dicho; di c SV (cf Kit). C A P . 8 : * C V ; I ' 1 . V se puso; incierto anota Kit] b H add y Josafat, rey de Jud; di c G m s B L l B S hS (Kit)] c ins c 6omss edd Cr G a I S a V T ; frt di sus hijos c G b , anota Kit] d - d prps lo batieron (o mataron) los idumeos. C A P . 9: a " a -sesn Kit add] b SV destruir, G de mano de] c c 27mss G S V T 1 ; H sing] d c G b a V ; H hasta] e c 5V(G) (cf Kit)] asi p r b c vers; H sing. C A P . 10: a c G ' V ; H Yizreel) b c p e mss ed vers; H sing] c H add y lleg; pero cf G b l V ] d ins (cf G b l V T ) ] e ins c G(SV)] pasaje incierto; prps el santsimo (debir)] e 2mss vers masseb; prps aser] h as quiz c V ; H mutilar. C A P . I I : a C G S V ; H ocultaron] b c GSV = C r ; H sing] e c G ; H ( = V ) plur] d c K i t ; H de la guardia (o los que corran), el pueblo; V del pueblo q u e corra; quiz 1 de la guardia y el pueblo] e c G V ; M los principes] ' c V (cf Kit); H del interior de las filas; en vez de las filas prps a los atrios] * H add y entre el rey y el pueblo (cf Kit)l " as c S T V ; H plur. C A P . I 2: n " a para Kit todo add] b - b c Kit (cf G V ) ; 11 su estimacin, todo. C A P . 13: a prps todos los aos (ao por ao)] b as p r b (cf G 1 ); H y march. C A P . 14: a as (muy amarga) c GSV p r b ; H gua] b c S; H a Jud en Israel. C A P . I 5: a c G l ; H (cf V) en presencia del pueblo] b c G b a (')SV; H haba abierto] c H add e hiri; pero di c G 1 (cf V) o 1 c G b a S y la hiri (bati)] asi (y) ins c G S T V ] e en sus das es el final d e v 18 en H . C A P . 16: a~a c crtica; H Resn, rey de Siria... Siria] b c vers; H Elot] c'c H y retir de sobre ellos y el aguam.; Kit cree frt di c Ve y ret. de sobre ellos] ins c pl mss G ^ T 1 . C A P . 17: a ' a c G W ; H plur. C A P . 18: a as c mss GSymSV; H plur] b c vers; H dirigi] c c Kt 1 estos verbos en sing] d H add y subieron y llegaron] e l 1 Kit c G b a ( = Is 36)] r add y habl, di c n o n n mss V Is 36 (Kit)] c c o m p l mss O r G . . . (cf Kit) SVT 1 ; H su. C * P . 19: a c Var*GSV Is 37; H add a l] b V Is 37 servidores] c as c G V ; H f u t u r o ] d c GSV; H y lo trazar] e cf Is 37.27] ' c algs mss vers Is 37; H vendr. C A P . 20: a p r b ins (Kit)] b c T G S V ; H avanz] c c compl mss G S Is 39; H Berodak] a c algs mss GSV Is 39; H oy. C A P . 21 : a as, plur c G S V T 1 ; H sing. C A P . 2 3 : a c T y 25,18; H plur] b c G ' S V ; H y quem] c as c G"(T); H en] d c G S V ( T ) ; H de entrar en el templo] e as p r b c crtica; H corri de] l Kit ins c G : cuando estaba Jeroboam en la solemnidad junto al altar v volvi el rostro y alz sus ojos sobre la sepultura del hombre de Dios] 8 ins c GSV] h G L diez y as p r b 1 (Kit). C A P . 24: a as add c GV(ST)] b as K d e H V T y algs m s s ; Kit 1 c Q G S subi (Nab.) C A P . 2 5 : a ins C mlt mss S V T Jer 52] b c Jer 52; H tres] c c V Jer 20; H a los siervos de.

As como los anteriores libros bblicos pueden considerarse a modo de historia parcial de la humanidady especialmente del pueblo hebreodesde la creacin del mundo hasta la cautividad de Babilonia, los dos libros llamados PARALIPMENOS forman un cronicn paralelo por su amplitud a dicha-historia. Denominanse en hebreo Dibr ha-yamim 'sucesos de los das', es decir, anales, crnicas; y los griegos los llamaron Paralipmenos por creer que su objetivo haba sido recoger los hechos omitidos en las precedentes historias de los Reyes. No es ste el fin del libro, que hoy goza de un renovado inters (estudios de Kittel, Rothstein-Hnel, Welch, Noordtzij, Goettsberger, etc., etc.). El punto de vista de su autor es muy diverso al de Reyes y su versinha anotado Yeivinmerece muchas veces mayor crdito que la de ese libro. W. Rudolph, que ha estudiado (en Vet. Test. 1954) las fuentes y los problemas de Crnicas seala como propsito teolgico del libro: la realizacin de la teocracia israelita. Nos muestra la accin de la Providencia divina sobre los reyes de Judd, cuyos reinados eran prsperos cuando eran fieles a la alianza de Yahveh con su pueblo (sobre todo mediante los patriarcas); desgraciados, cuando se entregaban a la idolatra y la inmoralidad. Las listas genealgicas, que resumen la historia de Adn a Samuel, tienen el valor histrico de introducirnos en la constitucin de la familia y la tribu entre los antiguos judos. Por otra parte, si los datos que aaden a las historias anteriores son escasos, por lo menos aclaran a las veces, utilizando tradiciones antiguas, diversos episodios histricos, como el hallazgo de la Tora en tiempo de ]oslas y la muerte de este monarca. La divisin actual en dos libros proviene de las versiones, y podemos considerar en ellos cuatro secciones diversas: la primera (1 Cr caps. 1 a 9,44) contiene lasmencionadas listas genealgicas; la segunda, los anales de David (10,1-29,30); la tercera, los anales de Salomn (2 Cr caps. 1 a 9,31); y la cuarta, la crnica de los reyes de Judd hasta el decreto de Ciro (10,1 a 36,23). El autor de las Crnicas, segn la antigua tradicin de los judos y la opinin de muchos intrpretes, aun modernos, es probablemente Esdras. Semejante opinin puede aceptarse en uno de dos sentidos: o bien en cuanto el libro, redactado por Esdras, sufri posteriormente algunos retoques y adiciones (incluso en poca macabea y con otros puntos de insta, seala Rudolph), o bien en cuanto un escritor posterior utiliz ampliamente los escritos de Esdras y Nehemas. La fecha de composicin que se da como ms probable es hacia el 400 a. C; aunque otros prefieran el siglo III. Desde luego, la obra revela injujo de Dt, y son muchos os que creen que Crnicas, como Sam y Reyes, derivan de fuente comn. Sobre su utilizacin de una fuente aramea, especialmente al final de la obra, ha escrito recientemente Zimmermann.

i CRNICAS 2 1 -* 8

461

Genealoga de Jud hasta el padre de David

Tablas genealgicas: de Idn a los hijos de Jacob


1 Adn, Set, Ens,; * 2 Quenn, M a h a lalel, Y a r c d ; 3 H e n o k , Matusaln, Lam e k ; 4 No, Sem, C a m y Jafet. 5 Hijos de Jafet: G m e r , M a g o g , M a day, Yavn, Tubal, Msek y Tiras. 6 Hijos de G m c r : Askanaz, Rifat y Togarm. ' H i j o s de Yavn: El.s, Tarsis*, Kittim y Rodanim. 8 Hijos de C a m : K u s y Misrayim, Put y Canan. 9 Hijos de K u s : Seb, Jav, Sabt, R a m a y Sabtek. Hijos de R a m a : Seb y Dedn. 10 Kus engendr a Nimrod, el cual comenz a ser poderoso en !a tierra. 11 Misrayim engendr a los Ludim, los Anamim, los Lehabim, los Naftujim, 12 los Patrusim, los Kaslujim y los Kaf'torim c , de quienes proceden los filisteos. 1 3 Canan engendr a Sidn, su primognito, y a Jet, l 4 y a los Yebuseos, los Amorreos, los Guirgaseos, , 5 los Jivveos, los Arquitas, los Sineos, i<> los Arvaditas, los Semaritas y los Jamatitas. 1 7 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. E hijos de Aram ": Us, J ul, Guter y Mas . 1 8 A r p a k s a d engendr a Slaj, y Slaj engendr a Eber. 19 A Eber le nacieron dos hijos: el uno llambase Pleg, porque en sus das se dividi (nifleg) la tierra; y el nombre de su hermano era Yoqtn. 2 0 Yoqtn engendr a Almodad, Slef, Jasarmvet, Yraj, 2 I H a doram, Huzal, Diql, 22 bal, Abimael, Seb, 23 Ofir, Javil y Y o b a b : todos stos fueron hijos de Y o q t n . 2 4 [Descienden de] Sem: Arpaksad, Slaj, 2 5 Eber, Pleg, Re, 2 6 Serug, Najor, Traj, 2 7 A b r a m , o sea A b r a h a m . 2S Hijos de A b r a h a m : Isaac e Ismael. 29 Estas son sus generaciones: el primognito de Ismael fue Nebayot, luego Quedar, Adbeel, Mibsam, 3 0 Misma, D u m, Mass, Jadad, Tema, M Yetur, Nafis y Q u e d m : tales fueron los hijos de Ismael. 3 2 Hijos de Quetur, concubina de Abrah a m : dio a luz a Zimrn, Yoqsn, Medn, M a d i n , Yisbaq y Saj. [33] Hijos de Yoq-

san: Seb y D e d n . 33 Hijos de M a d i n : Ef, Efer, H e n o k , Abid y Elda. T o d o s stos fueron descendientes de Quetur. 34 A b r a h a m engendr a Isaac. Hijos de Isaac: Esa e Israel. 3 5 Hijos de Esa: Elifaz, Reuel, Yes, Y a l a m y Cor. 3 S Hijos de Elifaz: Teman, Ornar, Sef, G a t a m , Quenaz, Timn y Amaleq. 37 Hijos de Reuel: Njat, Zraj, Samm y Mizz. 38 Hijos de Seir: Lotn, Sobal, Sibn, Ana, Disn, Eser y Disn. 39 Hijos de L o tn: Jor y H o m a m ; y hermana de Lotn fue Timn. 4 0 Hijos de Sobal: Alvn', Manjat Ebal, Sef y O n a m . Hijos de 41 Sibn: Ayy y Ana. [ ] Hijo de A n a : Disn. " Hijos de D i s n : Jamrn, Esbn, Yitrn y Kern. H i j o s de Eser: Bilhn, Zaavn y Yeuiqn *. Hijos de Disn: Vs y Aran. 43 Estos son los reyes que reinaron en el pas de E d o m antes de que reinase u n rey en los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, el n o m b r e de cuya capital era Dinhab. 4 4 M u r i Bela y rein en su lugar Y o b a b , hijo de Zraj, de Bosr. 4 5 Y m u ri Y o b a b y le sucedi Jusam, del pas de los temanitas. 4 6 Y muri Jusam y rein en su puesto H a d a d , hijo de Bedad, que derrot a los madianitas en el campo de M o a b ; y el n o m b r e de su ciudad fue Avit. 4 7 M u r i H a d a d y le sucedi en el t r o n o Saml, de Masreq. 4 8 Y muri Saml y rein en su lugar Sal, de R e jobot del Ro. *9 Y muri Sal y rein en su puesto Baal-Jann, hijo de Akbor. 50 M u r i Baal-Jann y sucedile H a d a d . El n o m b r e de su capital era Pei, y el de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de M e z a h a b . 51 Y m u r i H a d a d , e iniciase la serie de los jeques de E d o m : el jeque Timn, el jeque Aly, el jeque Yetet, * 52 e l jeque Oholibam, el jeque El, el jeque Pin, 53 el jeque Quenaz, el jeque Teman, el jeque Mibsar, 5 4 e l jeque Magdiel, el jeque I r a m : tales fueron los jeques de E d o m .

Estos son los hijos de Israel: R u bn, Simen, Levi, Jud, Issacar, Zabuln, * 2 D a n , Jos, Benjamn, Neftal, Gad y Aser. 3 Hijos de J u d : Er, O n n v Sel; los tres nacironle de la hija de Sa, la cananea. M a s Er, primognito de Jud, fue malvado a los ojos de Yahveh, que lo hizo morir. 4 Tamar, nuera de Jud, le pari a Peres y Zraj. El total de los hijos de Jud fueron cinco. 5 Hijos de Peres fueron Jesrn y Jamul. 6 E hijos de Zraj: Zimr, Etn, Hernn, Kalkol y Dardo ": en total cinco. 7 Hijos de b Zimr: Karmi, e hijos de" K a r m : Akar, pert u r b a d o r (oker) de Israel, que prevaric en cosas dadas al anatema. 8 Hijo de Etn: Azadas. 9 Los hijos que le nacieron a Jesrn fueron: Yerajmeel, Ram y Kclubay. 1 Rain engendr a Amminadab, y Amminadab engendr a Najsn, prncipe de los hijos de Jud. Najsn engendr a Salm, y Salm engendr a Booz; 12 Booz engendr a Obed, y Obed engendr a Jes; 13 Jes engendr a Eliab, su primognito; A h i n a d a b , el segundo; Sima, el tercero; , 4 Netanel, el c u a r t o ; Radday, el q u i n t o ; IS Osem, el sexto; David, el sptimo. * 16 H e r m a n a s de ellos fueron Seruy y Abigail. Hijos de Seruy: Abisay, J o a b y Asael, tres. 17 Abigail dio a luz a Amasa, cuyo padre fue Yter, el ismaelita.

Galaad. * 24 Despus de la muerte de Jesrn, llegse e Kaleb a Efrat, ' mujer [que fue] de Jesrn, su padre ', la cual le dio a luz a Asjur, padre de Teqoa. 25 Fueron los hijos de Yerajmeel, primognito de Jesrn, el primognito R a m , y Bun, Oren, Osem y Ajiyy. * 26 A n tuvo Yerajmeel otra mujer, cuyo n o m b r e era Atar, la cual fue m a d r e de O n a m . 27 Los hijos de R a m , primognito de Yerajmeel, fueron: Maas,' Yamn y Equer. 28 Y fueron los hijos de O n a m : Sammay y Yad, e hijos de S a m m a y : N a d a b y Abisur. 2Q El nombre de la mujer de Abisur era Abijyilg, la cual le pari a Ajbn y Molid. 3 0 Los hijos de N a d a b fueron Sled y Efrayim ", y Sled muri sin hijos. 3 ] Hijo' de Efrayim < fue Yis; hio' de Yis, Sesn, e hijo ' de Sesn, Ajlay. 3 2 Hijos de Yad, h e r m a n o de Sammay, fueron Yter v Jonatn, y Yter muri sin hijos. 33 Hijos de J o n a t n fueron Plet y Zaza. Tales fueron los descendientes de Yerajmeel. 3 4 Sesn no tuvo hijos, sino hijas, y tena un siervo egipcio, llamado Yarj. 3 5 Sesn dio a su hija a su siervo Yarj por esposa, la cual !e dio a luz a Attay. 3 6 Y Attay engendr a N a t n , y N a t n engendr a Zabad. 37 Zabad engendr a Efial, y Eflal engendr a Obed. 3 8 Obed engendr a Jeh, y Jeh engendr a Azaras. 3 9 Azad a s engendr a Jeles, y Jeles engendr a Elas. 4 0 Elas engendr a Sismay, y l 8 Kaleb, hijo de Jesrn, engendr c de Sismav engendr a Sal-lum. 4 i Sal-lum Azub, su mujer", a Yeriot; y stos son engendr a Yeqamy, y Yeqamy engenlos hijos de ella: Yser, Sobab y Ardn. dr a Elisam. 1 9 M u r i Azub y Kaleb t o m por es42 posa a Efrat, quien le pari a Jur. 20 J u r Hijos de Kaleb, h e r m a n o de Yerajengendr a Ur, y Ur engendr a Be- meel: Mesa, su primognito, o sea el pasalel. dre de Zif, y los hijos de Mares, padre 43 E hijos de H e b r n : Q 21 Despus llegse Jesrn a la hija de de H e b r n . 44 Sema Makir, padre de Galaad. C u a n d o la to- raj, Tappaj, Rquem y Sema. q m por esposa contaba l sesenta aos de engendr a Rjam, padre de Y o r 5 o a m ; 4 Hijo edad, y ella le pari a Segub. 22 Segub y R q u e m engendr a Sammay. engendr a Yair, quien posey veintitrs de Sammay fue4 6M a n , y M a n fue padre de Bet-sur. Ef, concubina de K a ciudades en el pas de G a l a a d . 23 p e r o Guesur y Aram les arrebataron las [lla- leb, dio a luz a Jarn, M o s 7 y Gazez, 4 madas] aldeas de Yair, Quenat y sus al- y Jarn engendr a Gazez. * Hijos de deas anejas: sesenta ciudades. T o d o s s- Y o h d a y fueron Rguem, Y o t a m , Guesn, 48 M a a k , concubina tos fueron" hijos de Makir, padre de Plet, Ef y Saf. O ! No deben sorprender al lextor estas tablas genealgicas, por la importancia que los semitas ~ concedan a su descendencia, mxime los hebreos, constituidos en tribus y familias. Para este capitulo, cf. Gen, cc.35.38 y 46; 1 Re 5,11; Rut 4,1, etc. 15 DAVID, EL SPTIMO : falta un nombre en esta lista. David fue en realidad el octavo. Cf. 1 Sam 16,64; 17,13.
23

51

Estas lneas genealgicas son introduccin a la historia propiamente dicha, que comienza a la muerte de Sal. Para las de este cap., cf. Gen, c.5-37. En parte de estas genealogas muchos nombres son tambin topnimos.

25 AJIYY: texto dudoso: los modernos suponen que se trata del nombre de la madre, o bien prefieren interpretar con G hermano (o hermanos) del mismo. >f > GAZEZ: parece hay entre I03 yv,4& y 47 una laguna, causa de cierta falta, de conexin entre al* gunos de estos nombres.

GUESUR: los rameos de G. (cf. 2 Sam 3,3). II ALDEAS DE YAIR: cf. Dt

3,14.

462

I CRNICAS 2 4

1X

I CRNICAS 4 de Suj, engendr a Mejir, o sea, el padre de Estn. * 12 Estn engendr a BetRaf, Paseaj y Tejinn, p a d r e de la ciudad de Najas. Estos son los hombres de Rek. 13 Los hijos de Quenaz fueron Otniel y Seray. Hijos de Otniel: Jatat y Meonotay ". 1 4 M e o n o t a y engendr a Ofr, y Seray engendr a J o a b , padre de G u e Jarasim, p o r q u e eran artesanos (jarasim). 15 Hijos de Kaleb, hijo de Yefunn: Ir, El y N a m ; e hijos de El: Quenaz ' 16 Hijos de YehaHelel: Zif, Zif, Tiry y Asarel. ll Hijos ' de E z r : Yter, M red, Efer y Y a l n ; y Yter engendr ' a Mara, Sammay e Isbaj, padre de Estemoa. is ... 1 Y su mujer, la de Judea, dio a luz a Yred, p a d r e de G u e d o r ; a Jber, p a d r e de Sok, y a Yequtiel, padre de Zanoaj. Tales son los hijos de Bity, hija de F a r a n , que Mred t o m p o r esposa. 1 9 Y los hijos de la mujer de Hodiyy, h e r m a n a de Njam, padre de Queil, fueron Garm y Estemoa, el maakalila. 2l1 Los hijos de Simn fuer o n : A m m n y Kinni, Iten-Jann y Tiln. Hijos ile Yis: Zjel y Ben-Zjet. 2 > Hijos de Sel, hijo de J u d : Er, padre de Lek, y Lad, padre de Mares, y las familias de la casa donde se trabaja el lino de Bet-Asbea, 2 2 y Joaquim, y los hombres de Kozeb, y J o s y Saraf, que d o m i n a r o n en M o a b y volvieron a Beln '. Son cosas antiguas. 2 3 E r a n ellos alfareros y habitaban en N e t a i m y G u e der; m o r a b a n all en compaa del rey, ocupados en su servicio. *
2 4 Hijos de Simen: Nemuel, Yamn, Yarb, Zraj y Sal. 2 5 Hijo de ste fue Sal-lum; Mibsam, hijo suyo; Misma, hijo suyo. 2 6 Hijos de M i s m a : Jammuel, hijo s u y o ; Z a k k u r , hijo suyo; Sim, hijo suyo. 2 7 Sim tuvo diecisis hijos y seis hijas, pero sus h e r m a n o s no tuvieron muchos hijos, y sus familias' no se multiplicaron tanto c o m o los hijos de Jud.

463

de Kateb, pari u Sher y Tirjan. 4 9 Saf, padre de M a d m a n n , engendr' a Sev, padre de Makbcn y padre de Guib. E hija de Kaleb fue Aks. 5 0 Estos fueron los hijos de Kaleb: hijos d e " Jur, primognito de Lfrat: Sobal, padre de QuiryatYearim; 51 Salina, padre de Bet-ljem; Jaref, p^dre .de Bet-gader. 5 2 Sobal, padre de Quiryat-Yearim, tuvo por hijos a Reay', Jasihammenujot. 53 Y las familias Quiryat-Yearim fueron: los yi-

tres, los putes, los sumates y los misraes; de stos procedieron los sorates y los estaules. 5 4 Hijos de Salm fueron: Bet-ljem y los netofates, Atrot-betY o a b , Jas-hammanaj-t y los sores. 55 Y las familias de los escribas que habitaban en Y a b s : los tiraties, los simates, los sukates. Estos son quneos, que procedieron de Jamat, padre de la casa de Rekab.

Descendencia de David
1 Estos fueron los hijos de David que le nacieron en H e b r n : el primognito fue A m n n , de Ajinoam, la yizreelit a ; el" segundo, Daniel, de Abigail de K a r m e l : 2 el tercero, Absaln, hijo de M a a k , hija de Talmay, rey de Guesur; el cuarto, Adonas, hijo de Jagguit; 3 el quinto, Safatas, de Abital; el sexto, Yitream, de su mujer Egl. 4 Seis le nacieron en H e b r n , donde rein siete aos y seis meses; y en Jerusaln rein treinta y tres aos. 5 Nacironle en Jerusaln los siguientes: Sima, Sobab, Natn, Salomn, los cuatro de Betsabee, hija de Ammiel. * Asimismo Yibjar, Elisam 11 , 7 ' ' Eliflet. [7] N o g a h \ Nfeg, Yafa, Elisam, Bcelyad A, Eliflet: nueve ". y T o d o s stos fuer o n hijos de David, sin contar los hijos de las concubinas. H e r m a n a de ellos fue Tamar. 1 El hijo de Salomn fue R o b o a m ; hijo suyo, Abiyy; hijo suyo, As; hijo suyo, Josafat;* n hijo suyo, J o r a m ; hijo suyo, Ocozas; hijo suyo, J o s ; 12 hijo suyo, A m a s y a h u ; hijo suyo, Azaras; hijo

suyo, J o t a m ; 1 3 hijo suyo, A c a z ; hijo suyo, Ezequas; hijo suyo, M a n a s e s ; 1 4 hijo suyo, A m n ; hijo suyo, Josas. 15 Hijos de Josas fueron: el primognito, Y o j a n n ; el segundo, J o a q u i m ; el tercero, Sedecas; el cuarto, Sal-lum 16 Hijos de J o a q u i m : Yekony y Sedecas. 17 Hijos de Yekony, el C a u t i v o : Sealtiel, < s u h i j o > , 18 Malkiram, Peday, Senassar, Yeqamy, H o s a m y N e d a b y . " H i j o s de Peday: Zorobabel y Sim. 6 hijos1 de Z o r o b a b e l : M e s u l l a m , Janany y Selomit, hermana de ellos.* 1(1 /:' hijos de Mesul-lam g : Jasub, Ohel, Bereky, Jasady y Yusab-bel, o sea, cinco. 21 E hijos1' de J a n a n y : Pelaty y Yesay; hijo suyoh fue Refay; hijo suyo11, A r n n ; hijo suyo*1, O b a d y ; hijo suyo h Sekany; 2 2 e hijo ' de Sekany: Semay; e hijos de ste: Jats, Yigal, Bariaj, Neary y Safat: seis. 2 3 Hijos' de N e a r y : Elyoenay, Ezequas y Azr i q a m : tres. 2 4 Hijos de Elyoenay: H o dayyahu, Elyasib, Pelay, q q u b , Yojann, Delay y A n a n : siete.

Ms descendientes de Jud. Descendencia de Simen


Hijos de J u d : Peres, Jesrn, K a r m, Jur y Sobal. 2 Reay, hijo de Sobal, engendr a Yjat, y Yjat engend r a Ajumay y Lhad. Estas son las familias de los sareates. 3 Esta es la estirpe de" E t a m : Yizreel, Yism e Yidbs. El n o m b r e de su hermana era Aslelpon. 4 Penuel fue padre de G u e d o r y Ezer, p a d r e de Jus. Tales son los hijos de Jur, primognito de Efrata, padre de Bet-ljem. 5 A h o r a bien, Asjur, padre de Teqoa, tuvo dos mujeres: Jel y N a a r . 6 N a a r le pari a Ajuzzam, Jfer, Temen y Haajastar. Tales son los hijos

28 Se establecieron en Bersabee, M o lad y Jasar-sual; 29 y e n Bilh, Esem y T e l a d ; 3 0 en Betuel, J o r m y Siquelag; 31 en Bet-Markabot, Jasar-susim, Bet-bir y Saaryim: stas fueron sus ciudades hasta el reinado de David. 3 2 Tambin sus aldeas: E t a m , Ayim, R i m m n , T o ken y A s a n : cinco ciudades. 3 3 Y todas sus aldeas situadas en t o r n o a estas ciudades hasta Bal. Estas son las m o r a d a s de ellos y sus genealogas. 34 Asimismo M e s o b a b , Yamlek, Yos, hijo de A m a s y ; 3$ Joel, Jeh, hijo de Yosiby, hijo de Seray, hijo de Asiel; 36 Elyoenay, Y a a q o b a , Yesojay, Asay, Adiel, Yesimiel y Benay; 3 7 y Ziz, hijo de Sif, hijo de Al-Ion, hijo de Yeday, hijo de Simr, hijo de Semay. 3 S Estos, as citados nominalmente, son los prncipes por sus estirpes, y sus familias se multiplicaron copiosamente. 3 9 M a r c h a r o n a la entrada de G u e d o r hasta el oriente del valle, a fin de buscar pasto para sus g a n a d o s . * 4o Y hallaron pasto enjuiidioso y bueno, y la tierra era muy espaciosa, tranquila y apacible, * d o n d e haban habitado anteriormente los descendientes de C a m k . 4 i Los antes mencionados nominalmente llegaron en tiempo de Ezequas, rey de Jud, y destruyeron las tiendas de Cam ' y a los meunies que all se encontraban, y, habindolos consagrado al exterminio hasta el da de hoy, se establecieron en el puesto de aqullos; pues haba all pasto p a r a sus ganados. * 4 2 P a r t e de ellos, o sea de los hijos de Simen, se dirigieron a la m o n t a a de Seir, en n m e r o de quinientos hombres, m a r c h a n d o a la cabeza de ellos Pelaty, Neary, Refay y U z ziel, hijos de Yis; 4 3 y batieron a los restos de los amalequitas que h a b a n logrado escapar y habitaron all hasta el da presente.

de N a a r . 7 Los hijos de Jel fueron: Sret, Sjar", Etnn y Qosc. 8 Y Q o s engendr a A n u b y Sobeb, asi c o m o a la familia de Ajarjel, hijo de H a r u m . 9 Pero Yabs fue ms ilustre que sus herm a n o s , y su m a d r e psole de n o m b r e Yabs, diciendo: Ciertamente lo he parido con dolor (seb). 10 Yabs invoc al D i o s de Israel, exclamando: Si me bendijeres copiosamente, y ensanchares mi trmino, y estuviere tu m a n o conmigo, e hicieres que, libre de mal, n o me aflija mi dolor (osbi),.. Y Dios le concedi 10 que haba pedido. " Y K e l u b , h e r m a n o

Descendientes de Rubn. Gad y media tribu de Manases

1 Hijos de R u b n , primognito de Israelpues l era el primognito, mas, habiendo profanado el tlamo de su padre, su primogenitura fue d a d a a los hijos de Jos, hijo de Israel, a u n q u e n o fue po-

sible inscribirle c o m o tal primognito; pues J u d sobresali en dignidad respecto a sus hermanos y de l procede el prncipe, pero la primogenitura corresponde a J o s ; * 3 hijos de R u b n , primog-

10-16 Estos vers. comprenden la descendencia de David hasta la cautividad de Babilonia. Del 17 al 24, los descendientes de la raza real despus del cautiverio. HIJOS DE ZOROBABEL : la descendencia de ste va ms all de los tiempos de Esdras, por lo que suele admitirse que los otros nombres se aadieron luego.
19

O ^

A J 1 KELUB: no se le confunda con el hijo de Yefunn (Nm 13,1) ni con el hijo de Jesrn, ** 2 mencionado varias veces en el c.2,9.18, etc. 3 ALFAREROS: Diringer (BA [10.40] 72) ha puesto en conexin interesante este pasaje con las estampas de tinajas de asas reales, habindose tambin sugerido diversos nombres para la identificacin de Netaim y Guedar. 39 ENTR. DE GUEDOR: sera un topnimo; otros corrigen H; desde la entr. de G. (G GeraraJ. 41 Los MEUNES: o maonitas (cf. 20,1). ff 2 A JOS, quien tuvo doble parte de herencia, yaque sus hijos, Efram y Manases, obtuvieron ** en Canan sendos territorios.

464

I CRNICAS 5 * 6

I CRNICAS 6 9 - '
Sadoq engendr a Ajimaas. '35 Ajimaas engendr a Azaras, y Azaras engendr a Yojann. l<>36 Yojann engendr a Azaras, que es quien ejerci el sacerdocio en el templo que Salomn construy en Jerusalcn. "37 Azaras engendr a Amary, y Amary engendr a Ajitub. i 2 38 Ajitub engendr a Sadoq, y Sadoq engendr a S a l l u m . 1 3 3 S SaMum engendr a Jilquiyy. y Jilquiyy engendr a Azaras. i 4 4 0 Azaras engendr a Seray, y Seray engend r a Yehosadaq. 15 4i Yehosadaq parti en la deportacin de que Yahveh hizo objeto a Jud y Jerusaln por medio de N a b u c o d o n o s o r . [6] '6j Hijos de Lev: Guersom, Quehat y Merar. 172 Y stos son los nombres de los hijos de G u e r s o m : Libn y Sim. '83 Hijos de Q u e h a t : A m r a m , Yishar, Jebrn y Uzziel. 194 Hijos de M e r a r : Majl y Mus. Las familias de Lev con arreglo a sus casas paternas son las siguientes: 2 0 ; De G u e r s o m : Libn, hijo suyo; Yjat, hijo s u y o ; Zimm, hijo suvo; 2 I , Yoaj, hijo suyo; Idd, hijo suyo; Znij, hijo s u y o ; Yealray, hijo suyo. 22 7 Hijos de Q u e h a t : Yishar", su hijo; Qraj. su hijo; Assir, su hijo; 2 3 j Elqan, su hijo; Ebyasaf, su hijo; Assir. su hijo: 24 <)Tjat, su hijo; Uriel, su hijo; Uzziyy, su hijo, y Sal, su hijo. 2 5 io Hijos de Elq a n : Amasay y Ajimot. 2 6 n Elqan, hijo suyo"; Sufay", hijo suyo, y N j a t " , hijo suyo. ?-7|2 Eliab, hijo s u y o ; Yerojam, hijo suyo; Elqan, hijo s u y o ; Samuel, hilo suvo'. 2 | , Hijos de Samuel: el prinioenilo Joel, y el segualo Abiyy '. 2g i4 Hijos de Merar: Majli, hijo suyo'; Libn, hijo suyo; Sim, hijo suyo; zz, hijo s u y o ; 30,5 Sima, hijo s u y o ; Jagguiyy, hijo suyo; Asay, hijo suyo. 31, 6 Estos son los que David coloc al frente del servicio del canto de la casa de Yahveh a partir de la fijacin estable del arca. 32, 7 Servan ante el tabernculo de la tienda de reunin cantando, hasta que Salomn edific la casa de Yahveh en Jerusaln, y ejercan su ministerio con arreglo a su reglamento. 33, 8 H e aqui los que prestaban servicio y sus hijos: de los hijos de los quehatitas: Hernn, el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel, 3 4 1 9 hijo de Elqan, hijo de Yerojam, hijo de Eliel, hijo de Taj, 35 20 hijo de Suf, hijo de Elqan, hijo de Mjat, hijo de Amasay, 3 6 2 i hijo de Elqan, hijo de Joel, hijo de Azaras, hijo de Sofonas, 3722 hijo de Tjat, hijo de Assir, hijo de Ebyasaf, hijo de Qraj, 38 23 hijo de Yishar, hijo de Quehat, hijo de Lev, hijo de Israel. 39 24 Luego su herm a n o Asaf, que asista a su diestra. Asaf, hijo de Berekyahu, hijo de Sima, 4l>25 hijo de Mikael, hijo de Maasey ", hijo de Malkiyy, 41 26 hijo de Etni, hijo de Zraj, hijo

465

nito de Israel: Hcnok, Pal-l, Jesrn y K a r m . 4 Hijos de Joel: Semay, hijo suyo; Gog, hijo suyo; Sim, hijo suyo; 5 Mik, hijo s u y o ; Rcay, hijo s u y o ; Bal, hijo suyo; 6 Beer, hijo suyo, a quien deport Tiglat-Pilnser, rey de Asira; l fue prncipe de los rubenitas. 7 H e r m a n o s suyos, segn sus familias, con arreglo a la inscripcin genealgica de los mismos, fueron Yciel, el principal, y Zacaras; 8 y Bela, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, el cual habitaba en Aroer y hasta N e b y Baal-Men. ' M o r asimismo hacia el este hasta la entrada del desierto que se extiende desde el ro Eufrates, pues sus rebaos se multiplicaron copiosamente en el pas de Galaad. I 0 Pero en tiempo de Sal tuvieron guerra con los agarenos. quienes cayeron en sus manos, y ellos habitaron en sus tiendas por toda la parte oriental de Galaad. 11 Los hijos de G a d , situados frente a ellos, habitaban en el pas de Basan hasta Salk. 12 Joel fue el primero, Safan el seg u n d o ; luego Yanay, y Safat, en el Basan. 13 H e r m a n o s suyos, segn sus familias, fueron: Mikael, M e s u l l a m , Seba. Yoray, Yakkn, Za y Eber: siete. I 4 Estos fueron los hijos de Abijyil, hijo de Jur, hijo de Yaroaj, hijo de Guilad, hijo de Mikael, hijo de Yesisay, hijo de Yajd, hijo de Buz; ' 5 Aj, hijo de Abdiel, hijo de Gun, cabeza de las familias de ellos. i<> H a b i t a b a n en Galaad, en el Basan y en sus aldeas anejas, y en todos ios ejidos de Sarn hasta " sus confines. I 7 T o dos ellos fueron inscritos en las genealogas en los das de J o t a m , rey de Jud, y en tiempo de Jeroboam, rey de Israel. 18 Los hijos de Rubn, de Gad", y de la media tribu de Manases, gente esforzada, hombres portadores de escudo y espada, tiradores de arco y adiestrados en la guerra, eran cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta que salan a campaa. 19 Y movieron guerra con los agarenos y Yetur, Nafs y N o d a b ; 2 0 y recibieron s o c o r r o " contra ellos, y los agarenos y cuantos los a c o m p a a b a n fueron entregados en sus m a n o s ; pues los israelitas clamaron a Dios durante el combate, y los escuch porque haban confiado en El. 21 Y capt u r a r o n el ganado de los d e r r o t a d o s : sus

camellos en n m e r o de cincuenta mil, doscientas cincuenta mil reses de g a n a d o menor, dos mil asnos, adems de cien mil personas. 2 2 Pero cayeron muchos muertos, pues fue una guerra que vena de Dios. Y se asentaron en el puesto de aqullos hasta el cautiverio. 23 Los hijos de la media tribu de M a n a ses habitaron en el pas comprendido desde Basan hasta Baal-Jermn, Senir y la montaa de H e r m n . Eran muy numerosos. 24 Los jefes de sus familias fueron los

Clipeo. (Hall, La sculture babyl. et ass. of Brit. Mus., lm.41.) siguientes: Efer', Yis, Eliel, Azriel, Jeremas, Hodavy y Yajdiel, hombres excelentes, gente famosa, jefes de sus casas paternas. 25 Mas prevaricaron contra el Dios de sus padres y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos del pas a quienes Yahveh haba destruido ante ellos. 2 6 Entonces el Dios de Israel suscit el espritu de Pul, rey de los asirios, y el espritu de Tiglat-Pilnser, rey de Asira, y deport a los rubenitas, los gaditas y la mitad de la tribu de Manases, y los condujo a Jelaj, J a b o r , H a r y el ro Gozan, hasta el da de hoy.

Descendencia de Lev
C '27 Hijos de Lev!: Guersom, Q u e h a t " y Merar. 2 2 s Hijos de Q u e h a t : A m r a m , Yishar, Jebrn y Uzziel. 3 2 9 Hijos de A m r a m : Aarn, Moiss y Mara. Hijos de A a r n : N a d a b , Abih, Elazar e Itamar. 4 3 0 Elazar engendr a Pinejs, Pinejas engendr a Abisa. 5 31 Abisa engendr a Buqqu, y Buqqu engendr a Uzz. 632 Uzz engendr a Zerajy, y Zerajy engendr a Merayot. '33 Merayot engendr a Amary, y A m a r y engendr a Ajitub. 834 Ajitub engendr a Sadoq, y

de Aday, 4 2 2 7 hijo de Etn, hijo de Zimm, ' hijo de Simi, 4 3 2 8 hijo de Y a j a t ' , hijo de Guersom, hijo de Lev. 4 4 2 9 L o s hijos de Merar, hermanos de ellos, estaban a la izquierda: Etn, hijo de Quisi, hijo de Abd, hijo de Mal-luk, 45 3o hijo de Jasaby, hijo de Amasy, hijo de Jilquiyy, 4,, 3, hijo de Ams, hijo de Ban, hijo de Smer, 4732 hijo de Majl, hijo de Mus, hijo de Merar, hijo de Lev. 48 33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de t o d o el servicio del tabernculo de la casa de Dios. 4 9 3 4 M a s A a r n y sus hijos quemaban incienso sobre el altar de los holocaustos y sobre el altar de los perfumes con arreglo a t o d o el ministerio del santsimo y para ofrecer expiacin por Israel, conforme a cuanto h a b a ordenado Moiss, siervo de Dios. 50 35 Estos son los hijos de A a r n : Elazar, su hijo; Pinejs, su hijo; Abisa, su hijo; M 36 Buqq, su hijo; Uzzi, su hijo; Zerajy, su hijo; 5237 Merayot, su hijo; Amary, su hijo: Ajitub, su hijo; 5 3 3 8 Sadoq, su hijo; Ajimaas. su hijo. 54 39 Estas son sus residencias con arreglo a sus c a m p a m e n t o s nmadas en su correspondiente territorio: a los hijos de Aarn, de la familia de los quehatitas pues a ellos correspondi la suerte primera 1, 55 4o les dieron H e b r n , en el pas de Jud, y sus ejidos circundantes; 56 4i pero el c a m p o de la ciudad y sus aldeas dironlas a Kaleb, hijo de Yefunn. 57 4i Y a los hijos de A a r n dieron la ciudad" de refugio de H e b r n , y Libn con sus ejidos, y Yaltir, y Estemoa con sus ejidos, 5843 y J i l e z ' con sus ejidos, y Debir con sus ejidos, 59 44 y Asan con sus ejidos, y Yutt con sus ejidosm, y Betsemes con sus ejidos; 6045 y de la tribu de Benjamn, Guibn con sus ejidos", G u e b a con sus ejidos, Almet con sus ejidos y A n a t o t con sus ejidos. El total de sus ciudades eran trece, con sus ejidos". 6146 A los hijos de Q u e h a t restantes dironles p o r sorteo, " con arreglo a sus familias, de la tribu de Efraim, de la tribu de Dan y " de la media tribu de Manases, diez ciudades. 6 2 4 7 A los hijos de Guersn, segn sus familias, tocaron trece ciudades de Ja tribu de Issacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftal y de la tribu de Manases, en el Basan. W 4g A los hijos de Merar, con arreglo a sus familias, tocaron en suerte, de la tribu de R u bn, de la tribu de G a d y de la tribu de Zabuln, doce ciudades. 644t> Dieron, pues, los hijos de Israel a los levitas esas * ciudades con sus ejidos. 65 so Y les dieron p o r sorteo de las tribus de los hijos de J u d , de Simen y de Benjamn, esas ciudades

466

I CRNICAS 6

6e

7 *3
73

I CRNICAS 7 a luz u n hijo, a quien puso p o r n o m b r e Beri, pues que haba nacido mientras la desgracia (be-ra) reinaba en su casa. 24 Hija suya fue Sara, que edific a BetJorn superior e inferior y a Uzn Seer. * 2 5 Asimismo fue hijo suyo Rfaj, y Rset, y Tlaj, hijo suyo, de quien fue hijo Tajan, 2 6 cuyo hijo fue Ladn, que tuvo por hijo a A m m i h u d , hijo del cual fue Elisam, 2 7 de quien fue hijo N o n , cuyo hijo fue Josu. 28 La heredad raz de ellos y sus moradas radicaron en Bet-El y sus aldeas anejas, y al oriente N a a r n , y al occidente Guzer y sus aldeas anejas, y Sikem y las suyas, hasta Ayy y sus aldeas. 2 9 Y lo que estaba en m a n o s de los hijos de M a nases era: Bet-sen y sus aldeas anejas, T a n a k y sus aldeas, Meguidd y sus aldeas, D o r y sus aldeas. En estos puntos habitaron los hijos de Jos, hijo de Israel.

24

39

467

designadas nomnalmente. <>t>n Y a los con sus ejidos, 5 8 R a m o t " con sus ejidos pertenecientes a las familias de los hijos y Engannim*- con sus ejidos. 7 4 s p D e la de Quchul correspondironles por suerte' tribu de Aser, Misal' con sus ejidos, A b ciudades de la tribu de Efram, 675? y di- dn con sus ejidos, 75 6o J u q o q con sus ronles la ciudad' de refugio de Sikem con ejidos y Rejob con sus ejidos. 76 6t Y de la sus ejidos, en la m o n t a a de Efram, y tribu de Neftal: Quedes, en Galilea, con Guzer con sus ejidos. 6S 5 3 Y Y o q m e a m sus ejidos; J a m m n con sus ejidos y Quircon sus ejidos y Bet-Jorn con sus ejidos; yatyim con sus ejidos. 69 77 54 "y de la tribu de Dan, Eltequ con 62 A los hijos de Merar restantes t o sus ejidos y Guibbetn con sus ejidosu, y caron, de la tribu de Z a b u l n : Yoqueam Ayyaln con sus ejidos, y G a t R i m m n con sus ejidos y Qart y los suyos "', Rimcon sus ejidos. 70 j5 Y de la media tribu de m n con sus ejidos y T a b o r con sus ejidos. Manases, Tanaqv con sus ejidos, Yiblam " 7863 Y allende el J o r d n contiguo a Jeric, con sus ejidos. al oriente del ro, de la tribu de R u b n : [Tal fue la suerte correspondiente] a las Bser, en el desierto, con sus ejidos, y Ya79 familias de los hijos de* Quehat restantes. has con sus ejidos; 64 Quedemot con w 71 56 A los hijos de Guersn tocaron: sus ejidos y Mefaat con sus ejidos. 6 Y de la familia de la media tribu de M a n a - de la tribu de Gad, R a m o t , en Galaad, con ses, Goln, en Basan, con sus ejidos, y sus ejidos; Majanyim con sus ejidos, 81 66 Jesbn con sus ejidos y Yazer coa sus Astarot con los suyos, 7257 D e la tribu de Issacar, Quedes con sus ejidos, Daberet ejidos.

30 Hijos de Aser: Yimn, Yisv, Yisv y Beri, y Sara, h e r m a n a de stos. 31 H i jos de Beri: Jber y Malkiel, el cual fue padre de Birzayit e . 3 2 Jber engendr a Y alie I, Somer, J o t a m y Su, h e r m a n a de ellos. }i Hijos de Yaflet: Pasak, Bjmhal y Asvat: tales son los hijos de Yaflet. 34 Hijos de Smer: Aj 1 , R o h a g e , J u b b " y Aram. 35 Hijos ' de Jotam ', hermano del m i s m o : Sofaj, Yimn, Seles y Amal. 3(l Hijos de Sofaj: Saj, Jarnfer, Sual, Ber y Yimr; 3 7 Bser, H o d , Samm, Sils, Yitrn y Beer. 3S Hijos de Yter: Yefunn, Pispa y Era. 3 9 Hijos de Ul-l: Araj, Janniel y Risy. 4 0 T o d o s stos fueron hijos de Aser, jefes de familias, gente escogida, hombres valientes, jefes de prncipes, y el n m e r o de los inscritos entre ellos con aptitud para el servicio militar fue de veintisis mil.

Descendientes de Issa< :ar, Benjamn, Efram y A s e r


Hijos de * Issacar: Tola, Pu, Yasub y Siinron: cuatro. 2 Hijos de T o l a : Uzz, Refay, Yeriel, Yajmay, Yibsam y Samuel, jefes de las casas paternas " de Tola, hombres valientes con arreglo a sus generaciones 1 1 ; su n m e r o en los das de David era de veintids mil seiscientos. 3 Hijos de U z : Yizrajy, e hijos de Yizrajy: Mikael, Obady, Joel, Yissiyy: cinco, jefes todos ellos. 4 Con ellos haba, segn sus generaciones, con arreglo a sus casas paternas, de soldados diestros en la guerra treinta y seis mil; pues tuvieron muchas mujeres e hijos. 5 Y sus hermanos, teniendo en cuenta el total de las familias de Issacar, hombres valientes, ascendan en conjunto a ochenta y siete mil inscritos. * Hijos de Benjamn: Bela, Bker, Yediael: tres. * 7 Hijos de Bela: Esbn, Uzz, Uzziel, Yerimot e Ir: cinco jefes de familias, hombres p r o b o s ; y el n m e r o de sus inscritos ascenda a veintids mil treinta y cuatro. 8 Hijos de Bker: Zemir, Yos, Elizer, Elyoenay, Omr, Yeremot, Abiyy, A n a t o t y Almet, todos stos fueron hijos de Bker. ' Y s e les registr con arreglo a sus familias, como a jefes de casas paternas, hombres valientes, veinte mil doscientos. 10 Hijos de Yediael: Bin a n , e hijos de Bihn: Yes, Benjamn, Ehud, K e n a a n , Zetn, Tarss y Ajisjar. H T o d o s stos fueron hijos de Yediael,

Neftal, Otros descendientes de Benjamn, hasta Sal y su prole


1 Benjamn engendr a Bela, su primognito; Asbel, el segundo; Ajiram"-, el t e r c e r o ; * 2 N o j a h , el cuarto, y Rafa, el quinto. 3 Los hijos de Bela fueron : Addar, Guer, Abihud, 4 Abisa, N a a m n , Ajoaj, 5 Guer, Sefutn y Jufum ". " Estos son los hijos de Fluid": stos son ios jefes de familia que moraban en Gucha, y a quienes deportaron a Maujat:* 7 y N a a m n , Ajiyy y Guer, el cual fue quien los deport, y engendr a Uzz y Ajijud. 8 Sajaryim tuvo hijos en el pas de M o a b despus de haber repudiado a sus mujeres Jusim y Baar. 9 Y engendr de Jodesch, su esposa, a Y o bab, Siby, Mesa, M a l k a m , 10 Yes, Sakey y M i r m ; tales son sus hijos, jefes de familia. H Y de Jusim engendr a Abitub y Elpal. 12 Hijos de Elpal: Eber, Misam y Smed, el cual construy a O n , Lod y sus villas anejas. 13 Beri y Sema, jefes de familia de los moradores de Ayyaln; ellos pusieron en fuga a los habitantes de Gat. 1 4 Hermanos suyos " fueron Elpal6, Sasaq, Yeremot, 15 Zebady, A r a d , Eder, 16 Mikael, Yisp, Yoj: hijos de Beri. n Y Zebady, MesuMam, Jizqu, Jber, i 8 Yismeray, Yizli y Y o bab: hijos de Elpal. 1 9 Y Y a q u i m , Zikr, Zabd, 2 Elienay, Sildetay, Eliel, 2 i A d a y, Beray y Simrat: hijos de Sim. 2 2 Y

jefes de familia, hombres valientes, en nmero de diecisiete mil doscientos, aptos para el servicio militar. 12 Suppim y J u p pim fueron hijos de Ir, y los Jasim, hijos de Ajer. 13 Hijos de Neftal: Ya jasiel, Gun, Yser y Sal-lum, hijos de Bilh. 14 Hijos de Manases c que le pari su concubina siria: dio a luz a Makir, padre de Galaad. 1 5 d Makir t o m mujer de Juppim y Suppim, y el n o m b r e de su herm a n a era M a a k , y el n o m b r e del segundo era Salpejad, l cual tuvo h i j a s , I 6 M a a k, esposa de Makir, dio a luz un hijo, a quien puso p o r n o m b r e Peres; y el n o m bre del h e r m a n o de ste fue Seres, cuyos hijos fueron U l a m y Rquem. 1 7 Hijos de U l a m : Bedn. Tales son los hijos de G a laad, hijo de Makir, hijo de Manases. 18 Su h e r m a n a , Ha-Molket, pari a Ishod, Abizer y Majl. , 9 Los hijos de Sentida fueron Ajyn, Skem, Liqj y Aniam. 20 Hijos de Efram: Sutlaj, Bered, hijo suyo; Tjat, hijo suyo; Elad, hijo suyo; Tjat, hijo s u y o ; 2 1 Zabad, hijo suyo; Sutlaj, hijo suyo; Ezer y Edad. Pero las gentes de Gat, los indgenas del pas, los m a t a r o n p o r q u e haban bajado a coger sus ganados. 2 2 Efram, su padre, les hizo duelo durante muchos das, y los hermanos de l vinieron a consolarle. 2 3 Luego se lleg a su esposa, la cual concibi y dio

Yispn, Eber, Elie!, 2 3 A b d n , Zikr, J a nn, 2 4 Janany, Elam, Antotiyy, 2 5 Yifdey y Penuel: hijos de Sasaq. 2 6 Y Samsaray, Sejary, Ataly, 2 7 Yaaresy, Eliyy y Zkri: hijos de Yorojam. 2 8 Estos son jefes de familia, con arreglo a sus generaciones capitostes, y habitaban en Jerusaln. 2 '' En G a b a n habitaron el padre de G a h a n , Yeiel' cuya mujer se llamaba M a a k , 3() y su hijo primognito A b dn, y Sur, Quis, Bal, Ner y N a d a b , 31 Guedor, Ajy, Zeker y Miqlo't *, 3 2 M i qlot engendr a Sima. Y ellos tambin habitaron frente a sus h e r m a n o s en Jerusaln, en unin de stos. 33 Y N e r engendr a Quis, Q u i s engendr a Sal, Sal engendr a J o n a t s , Maikisa, A b i n a d a b y Esbal. 3 4 Hijo de J o nats fue Merib-Bal, y Merib-Bal engendr a Mik. 3 5 Hijos de M i k : P i t n , Mlek, Tarea y Ajaz. i6 Ajaz/engendr a Y e h o a d d , y Y e h o a d d engendr a Almet, Azmvet y Zimr, y Zimr engendr a M o s . 3 7 M o s engendr a Bina, del cual fue hijo Refay', cuyo hijo fue Elas, de quien fue hijo Asel. 3 8 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres son los siguientes: Azriqam, B o q r i , Ismael, Seary, O b a d y y Jann. T o d o s stos son los hijos d sel. -19 Hijos de Eseq, h e r m a n o suyoe

2 4 BET-JORN SUPERIOR E INFERIOR: e. d., Bet-J. de Arriba, o Suso, y de Abajo, o Yuso. Q * BENJAMN ENGENDR: las divergencias existentes entre esta genealoga y la del capitulo an" terior y con Gen 46,21, y Nm 26,38, nacen o de errores de copistas al trascribir los nombres pi opios, o de la mezcla de hijos con nietos, o de que esta segunda lista nos da un estado ms reciente .le la familia benjaminita. 7 '" H se nos ofrece errp., por lo que s u interpretacin es ardua.

HIJOS DE BENJAMN: cf. en c.8 w.1-40 otra genealoga ms detallada.

468

1 CRNICAS 8

tu

32

I CRNICAS 9 los quehatitas tenan entre sus hermanos a su cargo el pan de la proposicin, que haban de preparar cada sbado. 33 Aquellos que eran cantores, jefes de las familias levtcas, m o r a b a n en los aposentos del [templo], exentos de cualquier otro servicio, porque haban de ejercer su misin de da y de noche. 3 4 Estos son los jefes de las familias levticas, jefes con arreglo a sus generaciones: stos habitaban en Jerusaln. 35 En G a b a n m o r a b a n : el padre de G a b a n , Yeiel, cuya esposa se llamaba M a a k , 3 6 y su hijo primognito A b d n , y Sur, Quis, Bal, Ner, N a d a b , 3 7 Guedor, Ajy, Zacaras y Miqlot. 3 S Y Miqlot engendr a Simam. Y tambin ellos h a -

aa

10

"

469

Ulam, su primognito; Yes, el segundo, de arco, y tuvieron numerosos hijos y niey Eliflet, el lerccro. 4 0 Fueron los hijos tos: ciento cincuenta. T o d o s stos fuede Ulam guerreros valientes, entesadores r o n descendientes de Benjamn, *

Repobladores de Jerusaln. La descendencia de Sal

1 T o d o s los israelitas fueron registrados en las genealogas y estn inscritos en el libro de los reyes de Israel; y los de J u d a fueron deportados a Babilonia, a causa de su infidelidad. * 2 A h o r a bien, los primeros habitantes que [se reintegraron] a sus posesiones y ciudades, fueron israelitas, sacerdotes, levitas y netineos. * 3 En Jerusaln habitaron de los hijos de J u d , de los de Benjamn, de los de Efram y de Manases. 4 De los hijos de" U t a y , hijo de A m m i h u d , hijo de Omr, hijo de Imr, hijo de Bani, de" los hijos de Peres, hijo de Jud. 5 D e los selanitas": Asay, el primognito, y sus hijos. 6 D e los hijos de Zraj: Yeuel y sus herm a n o s ; seiscientos noventa. 7 De los hijos de Benjamn: S a l l , hijo de Mesul-lam, hijo de Hodayy, hijo de Hassenu; s Yibncy, hijo de Yerojam; El, hijo de U/z, hijo de Mikr, y M e s u l l a m , hijo de Sefaty, hijo de Reuel, hijo de Yibniyy, 9 y los hermanos de ellos, segn sus generaciones: novecientos cincuenta y seis. T o d o s stos eran jefes de familia en sus respectivas casas patriarcales. 10 D e los sacerdotes: Yeday, Yehoyar i b / Y a k n ; n Azariy, hijo de Jilquiyy, hijo de M e s u l l a m , hijo de Sadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, jefe de la casa de D i o s ; l 2 A d a y , hijo de Yerojam, hijo de Pasjur, hijo de Malkiyy; Masay, hijo de Adiel, hijo de Yajzer, hijo de Mesul-lam, hijo de Mesil-lemit, hijo de I m m e r ; 13 y los h e r m a n o s de ellos, jefes de las correspondientes familias: [en total] mil setecientos sesenta, hombres excelentes para la tarea del servicio de la casa de Dios. 14 D e los levitas, Semay, hijo de Jassub, hijo de Azriqam, hijo de Jasaby, de los hijos de M e r a r ; I 5 y Baqbuqy ', Jeres y Galal, y Mattany, hijo de Mik, hijo de Zikr, hijo de Asaf; '6 y Obady, hijo de Semay, hijo de Galal, hijo de Y e d u t n ; y Bereky, hijo de As, hijo d e Elqan, el que m o r a b a en las aldeas de los netofates.

17 En cuanto a los porteros: Sal-lum, A q q u b , Talmn, Ajimn; y Sal-lum, herm a n o de ellos, era el jefe. 1 8 Y hasta hoy han continuado en la puerta del rey, hacia el este, siendo los porteros del campamento de los hijos de Lev. 1 9 Sal-lum, hijo de Qor, hijo de Ebyasaf, hijo de Qraj, y sus hermanos de su casa paterna, los qorjitas, estaban al frente de la tarea del culto, custodiando los umbrales de la tienda. Sus padres haban estado encargados del campamento de Yahveh como guardianes de la entrada. * 2 0 Y Pinejs, hijo de Elazar, haba sido antiguamente jefe de ellos. Yahveh sea con l! 21 Zacaras, hijo de Meselemy, era portero a la entrada de la tienda de reunin. 22 E) total de los escogidos para porteros en los umbrales eran doscientos doce, y estaban filiados con arreglo a sus aldeas. Habanles establecido en su cargo fijo David y Samuel, el vidente. 2 3 Ellos y sus hijos tenan, pues, a su cargo la custodia de las puertas de la casa de Yahveh, o sea, la casa de la tienda. * 2 4 Haba porteros a los cuatro vientos: a oriente, occidente, septentrin y medioda. 2 5 Sus hermanos, que m o r a b a n en sus aldeas, haban de venir a estar con los otros por siete das peridicamente; a p o r q u e los cuatro jefes de los porteros, que eran levitas, estaban de servicio permanente y, adems, hallbanse al frente de las cmaras y los tesoros de la casa de Dios. 27 Pasaban la noche alrededor de la casa de Dios, pues les incumba la vigilancia, y ellos habanla de abrir cada m a a n a . 28 U n o s tenan a su cargo los objetos del culto, que haban de meter y sacar debidamente c o n t a d o s . 2 9 Otros estaban encargados del cuidado de los utensilios, de todos los utensilios del santuario, y de la flor de harina, el aceite, el incienso y los aromas. 30 F o r m a b a n parte integrante de los sacerdotes los que confeccionaban los perfumes a r o m t i c o s . 3 1 Matatas, u n o de los levitas, que era el primognito de S a l l u m el qorjita, tena el cargo de las cosas que se frean en s a r t n . 3 2 Algunos de

bitaron frente a sus h e r m a n o s en Jerusaln, en unin de stos. 3 9 Y N e r engendr a Quis , y Quis engendr a Sal, y Sal engendr a Jonats, Malki-sa, A b i n a d a b y Esbal. 4 0 Hijo de Jonats fue MeribBal, y Merib-Bal engendr a Mik. 41 Hijos de M i k fueron: Pitn, Mlek", Tajrea y Ajaz ". 4 2 Ajaz engendr a Yehoadd ', y Yehoadd' engendr a Almet, Azmavet y Zimr, y Zimr engendr a M o s . 4 3 Y M o s engendr a Bina, del cual fue hijo Refay, cuyo hijo fue Elas, de quien fue hijo Asel. 4 4 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres fueron los siguientes: A z r i q a m , Boqr, Ismael, Seary, Obady y Jann. Estos fueron los hijos de Asel.

Muerte de Sal
1 Los filisteos combatieron con Is- tambin, y llegaron los filisteos y se establecieron en ellas. 8 Sucedi, pues, que a la m a a n a silos lltislcos, y cayeron muertos en el monte de Cjuilbou. * 2 Entonces los filisteos guiente vinieron los filisteos a despojar persiguieron a Sal y sus hijos, y mataron a los cados y encontraron a Sal y sus a Jonats, A b i n a d a b y Malki-sa. hijos hijos, que yacan en el m o n t e de Guilboa. de Sal. 3 Y la fuerza de la batalla vino 9 Y le despojaron, llevndose su cabeza a gravitar sobre Sal, a quien descubrie- y sus armas, que enviaron por t o d o el ron los arqueros, y tembl de terror a c o n t o r n o del pas filisteo, para dar la causa de los tiradores. 4 Dijo, pues, Sal buena nueva a sus dolos y al pueblo.

10

t u a d Cabezas amontonadas a las puertas de la ciudad sitiada. (Jeremas, o.c, ...203.) a su escudero: Desenvaina tu espada y atravisame con ella, para que n o lleguen esos incircuncisos y me ultrajen. M a s su escudero n o quiso, pues tena enorme miedo. Entonces Sal t o m su espada y se dej caer sobre ella. 5 C u a n d o vio su escudero que Sal haba muerto, se ech tambin l sobre su espada y muri. 6 M u rieron, pues, Sal y sus tres hijos; y muri juntamente t o d a su casa. 7 Viendo, pues, todos los israelitas que m o r a b a n en el valle que [Israel] haba emprendido la huida y que Sal y sus hijos haban muerto, a b a n d o n a r o n sus ciudades y huyeron 1 0 '-12 Cf. 1 Sam 31,1-13.
10

40 GUERREROS VALIENTES: siempre se seal esta tribu por su valor en la guerra y habilidad en tender el arco. De ella sacaba el rey Sal su guardia personal.

Luego depositaron las armas de Sal en el templo del dios de ellos, y su cabeza la clavaron en el templo de D a g n . 11 C u a n d o todos los habitantes * de Yabs de Galaad oyeron todo lo que los filisteos haban hecho con Sal, 1 2 levantronse todos los hombres valientes y arrebataron el cadver de Sal y los cadveres de sus hijos y los trasladaron _a Y a b s ; luego enterraron sus huesos bajo el terebinto, en Yabs, y a y u n a r o n durante siete das. 13 As muri Sal, por la infidelidad que haba perpetrado contra Yahveh, e "

Q *^

1 Bs- Cf. Ne 11,1-19, sobre estos primeros repobladores de Jerusaln, etc. 2 NETINEOS: donados u oblatos, eran servidores del templo de categora inferior a los levita, 19 I J LA TIENDA: e. d., el tabernculo.

470

I CRNICAS 1 0

14

11

18

I CRNICAS 1 1 y la derram c o m o libacin a Yahveh, 19 y exclam: Lbreme m i Dios de hacer tal! Haba yo de beber la sangre de estos h o m b r e s ' , que con riesgo de su vida la h a n trado? Y no quiso bebera. Tal hazaa realizaron aquellos tres hroes. 20 Tambin Abisay, h e r m a n o de J o a b , era capitn de los treinta ' ; y l enristr su lanza contra trescientos hombres, a los que m a t , cobrando " fama entre los treinta '. 2 i D e los treinta ' era el ms reputado y fue su jefe, pero n o igual a los tres primeros. 22 Despus estaba Benay, hijo de Yeh o y a d ', h o m b r e valiente, de mltiples proezas y natural de Qabseel. El m a t a los dos hijos de m Ariel de M o a b ; adems baj y m a t u n len dentro de u n a cisterna en u n da de nieve. 23 El mismo m a t a u n egipcio de estatura descomunal, de cinco c o d o s ; el egipcio llevaba en su m a n o una lanza del t a m a o del enjullo de los tejed o r e s ; poro Hcnay se dirigi a l con u n cayado, arranc la lan/a de la m a n o del egipcio y lo malo con ella misma. 24 Tules ha/ailas rcnli/ Hcnay, hijo de Yelioyad, y goz de fama entre los treinta' hroes. 25 G o z a b a de prestigio entre los treinta, sin llegar, sin embargo, a los tres primeros, y D a v i d lo puso al frente de su guardia.

l9

12

1T

471

razn de no haber observado la palabra 1 4 En cambio, no consult a Yahveh, quien del Seor y tambin por ir en busca del p o r eso le hizo morir y transfiri el reino a espritu de un muerto p a r a consultarle. David, hijo de Jes.

Coronacin de David y toma de Jerusaln. Hroes del rey


I "I i Luego t o d o Israel se reuni j u n t o * * a D a v i d , en H e b r n , d i c i e n d o : Mira, hueso tuyo y carne tuya somos. * 2 Hace ya tiempo, incluso cuando Sal era rey, que t eras * quien sacaba y meta a Israel, y Yahveh, tu Dios, te ha dicho: T pastorears a mi pueblo, Israel, y t sers caudillo sobre Israel, mi pueblo. 3 Llegaron, pues, todos los ancianos al rey, a H e b r n , y D a v i d pact all alianza con ellos ante Yahveh, y ungieron a David p o r soberano sobre Israel, conforme haba dicho Yahveh por medio de Samuel. 4 Y partieron David y t o d o Israel hacia Jerusaln, o sea, Yebs, pues all habitaban los yebuseos. 5 Y los habitantes de Yebs dijeron a D a v i d : N o entrars aqu. Sin embargo, David t o m la fortaleza de Sin, esto es, la ciudad de David. 6 H a b a dicho D a v i d : El primero que m a t e a u n yebuseo ser jefe y prncipe. Y J o a b , hijo de Seruy, subi el primero, y result jefe. 7 David habit en la fortaleza, a la cual llamaron por eso ciudad de David. 8 Y construy la ciudad alrededor, desde M i l l o hasta la muralla circundante. Y J o a b reconstruy el resto de la ciudad. 9 David iba siempre engrandecindose, pues Yahveh de los ejrcitos estaba con l. 10 Estos son los jefes de los hroes con que contaba David, los que se esforzaron p o r ayudarle a conseguir su reino con t o d o Israel y proclamarle rey, segn la palabra de Yahveh acerca de Israel.* n Esta es la enumeracin de los guerreros valientes que tuvo D a v i d : Isbal", hijo de J a k m o n , jefe de los tres % el cual blandi su lanza contra trescientos hombres, que m a t de una sola embestida. * 12 Despus de l, Elazar, hijo de D o d , el ajojita, u n o de los tres campeones. 13 El estuvo con David en Pas-dammim, c u a n d o los filisteos se reunieron all para la batalla... " Y haba all * una parcela de c a m p o llena de cebada, y, c o m o el pueblo emprendiera la huida ante los filisteos, 14 se plant l < en medio de la parcela y la recobr ' y derrot ' a los filisteos. Entonces otorg * Yahveh sealada victoria. 1 5 Por otra parte, tres de los treinta caudillos bajaron a la roca d o n d e estaba David, a la fortaleza " de Adul-lam, mien1 -i
15 I_9 y 10 17 " 11

tras el ejrcito de los filisteos estaba acamp a d o en el valle de Refam. * N> David hallbase entonces en la fortaleza, y u n a guarnicin filistea se encontraba a la sazn en Beln, i? David tuvo un capricho, y exclam: Quin m e diera a beber agua

26 Los guerreros valerosos e r a n : Asael, h e r m a n o de J o a b ; Eljann, hijo de D o d , de Beln; 27 Sammot, de Jarod"; Jeles el Palti"; 2 8 Ir, hijo de Iqqus, de T e q o a ; Abizer, de A n a t o t ; 2 9 Sibbekay, de J u s ; Yilay, de Ajoaj; 30 M a h r a y , de Netof; Jled, hijo de Baan, el netofatita; 31 Yitay, hijo de Ribay, de G u i b de Benjamn; Benay, de P i r a t n ; 3 2 Juray ", de los valles de G a a s ; Abiel, de A r b ; 33 Azmvet elbajurimita'; Elyajb, de Saalbn; 34 Yasn el gunita'; Jonats, hijo de Sagu, 35 de H a r a r ; Ajiam, hijo de Sakar el h a r a r i t a ; Eliplet', hijo de U r ; 36 Jfer, de M e k e r a t ; Ajiyy el peionita; 3 7 j e s T el karmel; N a a r a y , hijo de Ezbay; 38 Joel, h e r m a n o de N a t n ; Mibjar, hijo de H a gr; 39 Sleq el a m m o n i t a ; Najray, de Berot, escudero de J o a b , hijo de Seruy; 40 Ir, de Yter; G a r e b , de Yter; 41 Uras el hittita; Zabad, hijo de Ajlay; 4 2 Adin, hijo de Siz, el rubenita, jefe de los rubenitas, de los treinta ; 4 3 J a n n , hijo de M a a k ; Josafat el mitnita; 4 4 U z z i y , de Aslarol; Sama y Ycicl, hijos de J o t a m , de Aroer; 4 Ycdiael, hijo de Simr; Yoj, su hermano, el tis; 4 6 Eliel el majumita "; Yeribay y Yosavy, hijos de E l n a a m ; Yitm el m o a b i t a ; 4 7 Eliel, Obed y Y a a siel, de Mesobay.

Partidarios de David en vida de Sal y a'l proclamar/lo rey


J O 1 Estos son los que vinieron a D a * & vid en Siquelag, estando l a n impedido de presentarse a Sal, hijo de Quis, y que figuran entre los valientes que le ayudaron en la guerra. 2 Manejab a n el arco dispuestos en formacin, eran ambidextros, as en lanzar piedras c o m o flechas, y pertenecan a los h e r m a n o s de Sal, de la tribu de Benjamn. 3 El jefe Ajizer y Jos, hijos de Sema a , de G u i b ; Yeziel y Plet, hijos de Azmvet; Bereky "; Jeh, de A n a t o t ; 4 Yismay el gabaonita, valiente entre los treinta y colocado al frente s u y o ; [5] Jeremas, Yajaziel, Y o jann, Yozabad, de G u e d e r ; 3 6 Eluzay, Yerimot, Bealy, Semaryahu y Sefatyahu el jarifita; 6j Elqan, Yissiyyahu, Azarel; Yozer, Y o s o b a m , qorajitas; 7 s Yoel y Zebady, hijos de Yerojam, de Guedor. 89 Y de los gaditas desertaron, pasndose a David en el desierto, guerreros valientes, avezados a la guerra, diestros en el manejo de adarga y lanza, de rostro c o m o de len y veloces c o m o las gacelas de los montes. 9 io Ezer era el jefe; Obady, el segundo; Eliab, el tercero; i n M a s m a n n , el c u a r t o ; Jeremas, el q u i n t o ; n ^ A t t a y , el s e x t o ; Eliel, el s p t i m o ; 1213 Yojann, el octavo; Elzabad, el n o veno; i 3 ! 4 Jeremas, el dcimo; M a k b a n nay, el undcimo. i 4 i s E s t o s eran, entre los hijos de G a d , jefes del ejrcito; el m e n o r m a n d a b a en ciento, y el mayor en mil. 15] 6 Estos son aquellos que atravesaron el J o r d n el mes primero, c u a n d o suele desbordarse p o r todas sus mrgenes, y pusieron en fuga a todos los naturales de los valles, a oriente y occidente. * 1^17 Tambin de los hijos de Benjamn y J u d llegronse a David a la fortaleza. 7 1 18 D a v i d sali a su encuentro y se dirigi a ellos, y dijo: Si vens a m en son de paz para ayudarme, mi corazn vibrar al unsono con vosotros; mas si vens con nimo de traicionarme entregndome a mis adversarios, sin que hubiere injusticia en mis m a n o s , valo el Dios de nuestros padres y lo castigue!

Lanzas. (Galling, o.c, col.390.) de la cisterna de Beln, que est en la puerta! 18 Al p u n t o aquellos tres [hroes] irrumpieron en el c a m p a m e n t o filisteo, sacaron agua de la cisterna de Beln, situada en la puerta, y la llevaron y ofrecieron a David. M a s ste n o quiso bebera

Cf. 2 Sam 5,1-10, y 23,8-39, y sus notas. TRESCIENTOS: cifra ms probable que la de 800 de 2 Sam 23,8. CAUDILLOS: jefes o hroes; d! aijptg Kjt-

'1

' 5 is MES PRIMERO : empezaba en la luna nueva de marzo, en que baja ej Jordn ms crecido.

472

I CRNICAS 12

18

13

1 CRNICAS 1 3 * 1 5

473

18 19 Entonces el espritu revisti a A m a say, jefe de los treinta " [y exclam]: Por ti, oh David! | Contigo, hijo de Paz, paz a ti; [Jes! paz a aquel que te socorre, pues te socorre tu Dios!

Entonces David los acogi y diles puesto entre los adalides de la tropa. 19 2o Tambin de Manases se pasaron a David c u a n d o ste sali con los filisteos a la guerra contra Sal; pero David no ayud' a stos, porque, habido consejo, los prncipes de los filisteos le despidieron, dicindose: Por n u e s t r a s c a b e z a s que ha de pasarse a su s e o r S a l ! * 20 2i As, pues, c u a n d o se march l a Siquelag, pasronse a l, de Manases, A d n , Yozabad, Yediael, Mikael, Yozabad, Elih y Sihletay, kilireas de la tribu de Manases. 2]22 Estos ayudaron a David contra las cuadrillas de salteadores, pues eran todos ellos guerreros valientes, y fueron jefes en el ejrcito. 2223 Realmente, cada da llegaban a David gentes en su auxilio, hasta el punto de constituirse un gran ejrcito, como un ejrcito de Dios. * 23 24 Estas son las cifras de los cuerpos de a r m a d o s para el servicio castrense que se llegaron a David, en H e b r n , a fin de transferirle el reino de Sal, segn mandato de Yahveh. 2425 Hijos de Jud portadores de escudo y lanza, seis mil ochocientos, a r m a d o s para la guerra. 2526 D e los hijos de Simen, guerreros valientes, siete mil cien. 2&27 D e los hijos de Lev, cuatro mil seiscientos. 2728 Asimismo, Yehoyad, prncipe, del linaje de Aarn, a c o m p a a d o de tres mil setecientos. 2829 Y Sadoq, joven guerrero valiente, y la casa de su padre, en n m e r o de veintids jefes. 2 9 3 0 Y de los hijos de Benjamn, hermanos [de tribu] de Sal, tres mil; pues hasta aqu

la m a y o r parte de ellos g u a r d a b a n fidelidad a la casa de Sal. 303i D e los hijos de Efram, veinte mil ochocientos, guerreros valientes, hombres r e n o m b r a d o s en sus familias. 3132 De la media tribu de Manases, dieciocho mil, que fueron designados nominalmente para ir a proclamar rey a David. 3 2 3j De los hijos de Issacar, peritos en el conocimiento de los tiempos, para saber qu haba de hacer Israel, sus jefes fueron doscientos, y todos sus herm a n o s bajo sus rdenes. 3 3 3 4 De Z a b u l n , cincuenta mil, aptos para el servicio militar, preparados para el combate con toda clase de armas de guerra, y para ayudar' a David' sin doblez de corazn. 3 4 3 5 D e Neftal, mil jefes, y con ellos treinta y siete mil hombres provistos de escudo y lanza. 3 5 3 6 D e los danitas, preparados para el combate, veintiocho mil seiscientos. 36 37 De Aser, aptos para el servicio militar, preparados para el combate, cuarenta mil. 37 38 Y de allende el J o r d n , de los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manases, provistos de toda clase de a r m a s guerreras para la lucha, ciento veinte mil. 38 39 Todos estos hombres de guerra, ordenados en formaciones, con corazn sincero, llegaron a Hebrn para proclamar rey a David sobre todo Israel, y tambin t o d o Israel restante estaba concorde p a r a proclamar soberano a David. 3s, 4 o Y permanecieron all con David tres das, comiendo y bebiendo, pues sus h e r m a n o s les haban preparado comida. 40 4i A d e ms, los ms prximos, y aun los de Issacar, Zabuln y Neftal, traan vveres en los asnos, camellos, mulos y reses vacunas: harina, tortas de higos y uvas p a s a s ; vino, aceite y g a n a d o vacuno y m e n o r en abundancia; pues haba alegra en Israel.

nece a J u d , para subir desde all el arca e hirilo por haber extendido su m a n o de Dios, * en la cual es invocado su nom- sobre el arca, y muri all mismo ante bre b, Yahveh, que tiene su trono sobre Dios. " David se contrist porque Y a h los querubines. 7 Y m o n t a r o n el arca de veh haba aniquilado a Uzz, y se denoD i o s sobre u n carro nuevo, trasladndola min a aquel2 lugar Peres Uzz hasta el 1 desde la casa de A b i n a d a b , y Uzz y da presente. Temi, pues, David a Y a h su hermano conducan el carro. 8 David veh en aquel da, y dijo: Cmo voy a y t o d o Israel d a n z a b a n delante de Yah- traer a mi casa el arca de Yahveh? 13 Y David no llev el arca a donde l, a veh con t o d o entusiasmo, y entre cnticos y al son de ctaras, salterios, adufes, cm- la ciudad de David, sino que la hizo balos y trompetas. 9 M a s c u a n d o llegaron conducir a casa de Obed-Edom, de Gat. 14 Y el arca de Dios permaneci tres meses a la era de Kidn, Uzz alarg su m a n o p a r a a g a r r a r el arca, porque el ganado en casa de Obed-Edom, en su propia a 10 vacuno habase resbalado . Entonces casa, bendiciendo Yahveh la m o r a d a de se encendi la ira de Yahveh contra Uzz ii O b e d - E d o m y c u a n t o l tena.

Nuevos hijos d David y i ictorias sobre los filisteos


i A ! Jiram, rey de Tiro, envi a David 1" embajadores y, asimismo, maderas de cedro, albailes y artfices en madera para construirle un palacio.* 2 Y comprendi David que Yahveh lo haba confirmado rey sobre Israel, pues haba ensalzado grandemente su dignidad real en atencin a su pueblo Israel. 3 A n t o m David otras mujeres en Jerusaln, y engendr ms hijos e hijas. 4 Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusaln: S a m m a y Sobab, N a t n y Salomn, 5 Yibjar, Elisa, Elplet, 6 N g a h , N f e g , Y a f a , 7 E l i s a m , Beelyad y Eliflet. K Ahora bien, c u a n d o los filisteos oyeron que David haba sido ungido por rey sobre Israel entero, subieron todos los filisteos en busca de David, el cual, al saberlo, sali a su encuentro. 9 Y llegaron los filisteos e hicieron una incursin por el valle de Refam. 10 Entonces David consult a Dios, diciendo: Subir contra los filisteos? Los entregars a mis manos? Y contestle Y a h v e h : Sube, pues te los entregar. 11 Subieron, pues, a Baal-Perasim, y batilos all David, y exclam: Ha irrumpido Dios en mis enemigos por mi m a n o como irrumpen las aguas. Por eso se denomin aquel lugar Baal-Perasim. 1 2 Y los filisteos dejaron all a b a n d o n a d o s sus dolos, y David dispuso fueran q u e m a d o s en hoguera. 13 A n volvieron los filisteos a hacer incursin en el valle. 14 Y nuevamente consult David a Dios, y respondile D i o s : N o subas tras ellos, vulvete de junto a los mismos y caers sobre ellos por enfrente de la arboleda de Bakos. * 15 Y c u a n d o percibas ruido de pasos p o r las copas de dichos rboles, entonces entablars combate, pues Dios ha salido a tu frente para batir el c a m p a m e n t o de los filisteos. 16 David hizo como le haba o r d e n a d o Yahveh, y bati * al ejrcito de los filisteos desde G a b a n hasta Guzer. 17 Y la fama de David se expandi p o r todas aquellas tierras, y Yahveh infundi su temor sobre todas las gentes.

Traslado del arca de Kiryat-Yearim a Obed-Edom


I O ! David celebr consejo con los ki1 ** liarcas y los centuriones, todos los jefes, * 2 y dijo a toda la comunidad de Israel: Si os parece bien, y la cosa procede de Yahveh, nuestro Dios, * enviemos p o r todas partes * y m a n d e m o s recado a nuestros h e r m a n o s que h a n quedado en todas las regiones de Israel, y juntamente con ellos a los sacerdotes y levitas en sus ciudades y ejidos, para que se renan con n o s o t r o s ; 3 y volvamos a traer el arca de Yahveh, nuestro Dios, a n o s o t r o s ; pues no nos hemos cuidado de ella en los das de Sal. 4 Y t o d a la congregacin dijo que se hiciera as, pues la cosa pareci recta a los ojos de t o d o el pueblo. 5 Congreg, pues, David a t o d o Israel, desde el Sijor de Egipto hasta la entrada de Jamat, p a r a trasladar el arca de D i o s desde Quiryat-Yearim. * 6 Y David ascendi con t o d o Israel hacia Baal o Quiryat-Yearim, que perte-

Traslado del arca a la ciudad de David


| C 1 David se edific tambin casas 1 " en la ciudad de David y prepar u n lugar para el arca de Dios, y despleg p a r a ella u n a tienda. 2 Entonces dijo D a vid: N o est permitido transportar el arca de D i o s sino a los levitas, pues Yahveh los escogi para transportar el arca del Seor y p a r a servirle perpetuamente, i Y congreg David a t o d o Israel en Jerusaln para subir el arca de Yahveh al lugar que para ella haba dispuesto. 4 David reuni a los hijos de A a r n y los M ^ levitas: 5 de los hijos de Quehat, a Uriel, el prncipe, y sus h e r m a n o s : ciento veinte; 6 de los hijos de Merar, Asay, el prncipe, y sus h e r m a n o s : doscientos veinte; 7 de los hijos de Guersom, Joel, el prncipe, y sus h e r m a n o s : ciento treinta; 8 de los hijos de Elisafn, Semay, el prncipe, y sus h e r m a n o s : doscientos; 9 de los hijos de Ebrn, Eliel, el principe, y sus hermanos: ochenta; 1 0 de los hijos de Uzziel, A m m i n a d a b , el prncipe, y sus h e r m a n o s : ciento doce. 11 Despus llam David a los

19 20 POR NUESTRAS CABEZAS : es frmula de juramento corriente en las lenguas semitas, segn ha explicado V. M. Rogers (JBL, 1955). 22 23 U N EJRCITO DE DIOS: e. d., un ejrcito extraordinario. J O 5 4 Cf. 2 Sam 6,1-11 y sus notas. I-I ' " EL SIJOR o torrente de Egipto: es el rio que separaba a Palestina de Egipto. II LA ENTRADA -DE JAMAT: cf. Nm 13,21.

1-17 Cf. 2 Sam 5,11-25, y sus notas. *4 VULVETE DE JUNTO A : otros, da la vuelta por detrs de, c. 2 Sam 5,23.

474

I CRNICAS 1 5

12

16 '

I CRNICAS 1 6 jefe; su segundo, Zacaras; Uzziel*, Semiramot, Yejiel, Matatas, Eliab, Benay, O b e d - E d o m y Yeiel, con instrumentos msicos ", salterios y ctaras; y Asaf haca sonar los cmbalos; 6 mientras los sacerdotes Benay y Yajaziel tocaban sin
8

475

sacerdotes Sadoq y Abiatar, y a los levitas, a Uriel, Asay, Joel, Semay, Eliel y A m m i n a d a b , , 2 y cijoles: Vosotros sois los jefes de las familias de los levitas; santifcaos, vosotros y vuestros hermanos, p a r a que podis transportar el arca de Yahveh, Dios de Israel, al lugar que la he preparado. I3 Por n o haber estado vosotros la vez primera, Yahveh, nuestro Dios, nos caus una brecha, p o r q u e n o le consultamos como era de rigor. 14 As, pues, los sacerdotes y los levitas se santificaron para subir el arca de Yahveh, Dios de Israel; I 5 y los hijos de los levitas llevaron el arca de Dios, conforme haba ordenado Moiss de acuerdo con la palabra de Yahveh, a h o m b r o s , con las varas sobre los mismos. 16 Y David indic a los jefes de los levitas que dispusieran a sus h e r m a n o s los cantores con instrumentos msicos, salterios y cmbalos, los cuales dejasen oir y elevaran alegres sones. 17 Y designaron los levitas a Hernn, hijo de Joel, y de sus hermanos, a Asaf, hijo de Berekyahu; y de los hijos de Merar, h e r m a n o s suyos, a Efn, hijo de Qusayahu. i 8 Asimismo, con ellos a sus herm a n o s del segundo o r d e n : Zacaras, Uzziel", Semiramot, Yejicl, Unn, Eliab, Berlayahu, Maaseyahu, Matatas, Elifelehu, Miqneyahu, O b e d - E d o m y Yeiel, porteros. 1 9 Los cantores Hernn, Asaf y Etn, con cmbalos de bronce para hacer resonar. 2 0 Zacaras, Uzziel', Semiramot, Yejiel, U n n , Eliab, Maaseyahu y Benayahu, con salterios de tonos altos. * 21 Matatas, Elifelehu, Miqneyahu, Obed-Edom, Yeiel y Uzziyahu" con ctaras acordadas a la octava, para guiar el canto. 2 2 Konany e , jefe de los levitas, en cuanto al transporte, dirigir ste, pues era entendido. * 23 Bereky y Elqan eran porteros del arca. 2 4 Sebanyahu, Josafat, Natanael, A m a say, Zacaras, Benayahu y Elizer, sacer-

dotes, tocaban las trompetas delante del arca de Yahveh. Asimismo, O b e d - E d o m y Yejiyy eran porteros del arca. 25 As, pues, David, los ancianos de Israel y los kilireas se pusieron en marcha para subir el arca de la alianza de Yahveh, desde la casa de Obed-Edom, con alborozo. 26 Y habiendo Dios ayud a d o a los levitas que llevaban el arca de la alianza de Yahveh, sacrificaron siete novillos y siete carneros. 2 7 David iba

interrupcin las trompetas ante el arca de la alianza de Dios. 7 En aquel da y aquella sazn, ide David para alabar a Yahveh por medio de Asaf y sus h e r m a n o s [el siguiente cntico]:*

S\

Celebrad a Yahveh, su n o m b r e proclamad, divulgad en los pueblos sus proezas!* 9 Cantadle, entonadle himnos, ! haced mencin de todos sus portentos. 10 Gloriaos en su n o m b r e sacrosanto, jubile el corazn de los que a Yahveh buscan. 11 Recurrid a Yahveh y a su potencia, | buscad su rostro siempre. 1 2 Recordad los portentos qtxe ha o p e a d o , | sus prodigios y fallos de su boca. 13 Oh prole de Israel, sus servidores!" I Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
14 15 16 17 ls

El, Yahveh, es nuestro D i o s ; ! sus juicios por toda la tierra [imperan]. Se acuerda" de su pacto eternamente, | de la palabra d a d a a mil generaciones; del pacto con A b r a h a m estipulado | y el j u r a m e n t o que a Isaac hiciera, que cual ley a Jacob afirm luego, | a Israel c o m o alianza perdurable, diciendo: Te dar la tierra cananea | c o m o vuestra porcin hereditarias.

" C u a n d o pocos an eran " en nmero, | y en el pais escasos y extranjeros, '" y erraban de una gente en otra gente I y de un reino a otro pueblo, ;l im vonsnllc') que nadie los vejase, | y anioncsl por ellos a los reyes: " No loquis mis u n i d o s | y a mis profetas no les hagis daiio. Msica. (Galling, o.c, col.203.) ataviado con un m a n t o de lino fino, y lo mismo todos los levitas que transportab a n el arca, los cantores y K o n a n y , jefe en cuanto al transporte de los cantores; y David llevaba encima u n efod de lino. * 28 D e suerte que t o d o Israel suba el arca de la alianza de Yahveh entre gritos de jbilo y sonar de trompetas y t r o m p a s y cmbalos, y haciendo oir salterios y ctaras. 29 Y sucedi que c u a n d o el arca de la alianza de Yahveh lleg a la ciudad de David, Mikal, hija- del rey Sal, estaba asomada a la ventana, y, al ver al rey D a vid danzando y bailando alegremente, lo despreci en su corazn.
21 24 25

Salmodiad a Yahveh, oh tierra toda! | Su salud anunciad de da en da. * Su gloria publicad entre las gentes, | y sobre los pueblos todos, sus portentos. Porque grande es Yahveh y muy digno de loa, y entre todos los dioses es temible; 26 porque dolos son todos los dioses de las gentes, y Yahveh, en cambio, fabric los cielos. * 27 Majestad y esplendor ante El existen, | fortaleza y contento en su santuario. *
2S

Organizacin del culto. Himno al Seor


1 fi ' Llevaron, pues, el arca de D i o s , ^ " y colocronla en medio de la tienda que para ella haba desplegado D a v i d ; y ofrecieron holocaustos y sacrificios pacficos ante Dios. 2 C u a n d o David h u b o acabado de ofrecer los holocaustos y sacrificios pacficos, bendijo al pueblo en n o m b r e de Yahveh, 3 y reparti a todos los israelitas, hombres y mujeres, u n a torta de pan, un trozo de carne y u n pastel de uvas pasas. * 4 Asimismo estableci ante el arca de Yahveh quiesiis ejecutaran el servicio de entre los levitas, p a r a c o n m e m o r a r las obras de Aqul, dar gracias y alabar a Yahveh, Dios de Israel. 5 F u e r o n : Asaf, el

Ofrendad a Yahveh, oh familias de pueblos!; ofrendad a Yahveh gloria y potencia; ofrendad a Yahveh la gloria de su n o m b r e , | aportad oblacin y ante El presentaos. A d o r a d a Yahveh con p o m p a sacra, * 30 temblad en su presencia, oh tierra t o d a ! Prest firmeza ' al m u n d o para que n o vacile. 31 Algrense los cielos y que la tierra exulte. Dgase entre las gentes: Yahveh reina. 32 R e t u m b e el m a r con cuanto contiene; I jubile el c a m p o y cuanto en l existe; 33 aclamarn entonces los rboles del bosque ante Yahveh, pues viene | a juzgar a la tierra. 34 Celebrad a Yahveh p o r q u e es bueno, | p o r q u e es su clemencia eterna, 35 y decid: Slvanos, oh D i o s de nuestra salud!; recgenos y lbranos de en medio de las gentes p a r a poder celebrar tu n o m b r e santo | y poner nuestra gloria en alabarte. 36 Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, | p o r los siglos de los siglos!
29

Y exclam t o d o el pueblo: Amn, y enton a Yahveh loores. 37 Luego David dej all ante el arca de
7

la alianza de Yahveh a Asaf y sus hermanos para que ministrasen de continuo delante del arca, segn la prescripcin de

1 C 2 0 D E TONOS ALTOS: hebr. al-alamot, de sentido inseguro. Otros: con voces altas o de sopra ^2 2 no, e. d., atipladas, virginales. Prps. 1. al-elamit 'con instrumentos elamticos'. E N CUANTO AL TRANSPORTE: o bien adscritos al tr.; otros diversamente. 27 JEFE... TRANSPORTE DE LOS CANTORES: as quiz; otros entienden director de la ejecucin musical; y lo mismo en v.22. 1 ^
3

TROZO DE CARNE: no es seguro el significado del hebreo espar. que se piensa guarde relacin con el egip. seper 'chuleta, costilla'. Otros creen es un manjar de pastelera.

IDE : lit. puso en la cabeza. Otros encarg por vez primera. 8-36 Cf. para este salmo los salmos 104105,1-15 (para 8-22): 9596,1-13 (para 23-33) y 105106,1 y 47-488 (para 34-36). PROCLAMAD f aclamad o invocad. 23 !OH TIERRA TODA! : o bien, todos los de la tierra; otros, por toda la tierra. 2 6 DOLOS: lit. naderas, [vanos] dolos. 27 ANTE EL EXISTEN: e. d., irradia su presencia;.o tambin la preceden. 29 D E su NOMBRE: e. d., debida a su nombre, digna de l. |] POMPA SACRA: U ornamentos sagrados, sacro ornato.

476

1 CRNICAS 1 6 8 -

1 7 '"

I CRNICAS 1 7 * * 1 9 " eternamente y o b r a conforme has dicho. Permanezca firme y sea engrandecido tu n o m b r e perpetuamente, dicindose: Yahveh de los ejrcitos es el Dios de Israel *, y la casa de su siervo David sea estable delante de ti! 25 Porque t, Dios mo, has revelado al odo de tu siervo que vas a construirle u n a casa; p o r eso tu

477

cada da. 3 8 Asimismo, a O b e d - E d o m y sus h e r m a n o s g, en n m e r o de sesenta y o c h o ; y a Obed-Edom, hijo de Yeditn, y Josa c o m o p o n e r o s . * 3 9 Tambin al sacerdote Sadoq y los sacerdotes hermanos suyos anle el tabernculo de Yahveh, en el lugar alto que exista en G a b a n , 40 p a r a ofrecer holocaustos a Yahveh sobre el altar de los holocaustos, de continuo, a la m a a n a y a la tarde, y para t o d o lo prescrito en la ley que Yahveh impuso

a Israel. 4 1 Con ellos a Hernn y Y e d u t n y los restantes elegidos, que fueron designados nominalmente p a r a celebrar a Yahveh porque es su clemencia eterna. 42 Tenan consigo " trompetas y cmbalos que hacan s o n a r ' e instrumentos msicos p a r a cantar a Dios. Y a os hijos de Yedutn para la puerta. 43 Luego t o d o el pueblo m a r c h , cada u n o a su casa, y David se volvi para bendecir su palacio.

24

siervo se h a encontrado con nimo' para dirigirle esta plegaria. 2 6 A h o r a , p u e s . ' o h Yahveh, t eres el verdadero Dios, y has prometido a tu siervo tales bienes. 2 7 Dgnate, pues, bendecir la casa de tu siervo, a fin de que subsista ella siempre en t u presencia. Pues bendicindola t, oh Y a h veh, bendita ser p a r a siempre.

Victorias de David. Sus auxiliares


1 O 1 Despus de esto, David bati a * " los filisteos y los someti, arrancando G a t y sus villas anejas de manos de los filisteos. * 2 Destroz tambin a los moabitas, quienes quedaron sometidos a David y tributarios suyos. 3 Asimismo, David bati a Hadadzer, rey de Soba, en J a m a t , c u a n d o ste parti a restablecer su dominio sobre el ro Eufrates. 4 David le cogi mil carros, siete mil de a caballo y vcinle mil hombres de a pie. David desjarret adems a todos los troncos tic can o , dejando slo de ellos cien tiros. ? Millonees llenaron los sitios de Damasco para socorrer 11 Hadadc/er, rey de Soba, y David les caus veintids mil bajas. 6 Luego coloc David guarniciones a en la Siria de Damasco, q u e d a n d o los sirios reducidos a servidumbre p a r a con David, y tributarios suyos. Y Yahveh ayud a David dondequiera que fu. ' Y se apoder David de los escudos de oro que traan los subditos de Hadadzer y los trajo a Jerusaln. 8 Asimismo, de Tibjat y de K u n , ciudades de Hadadzer, cogi David muchsim o cobre, con el cual hizo Salomn el m a r de bronce, las columnas y los utensilios de bronce.
9

David proyecta edificar el templo


Sucedi, pues, que, c o m o morase David en su casa, dijo David al profeta N a t n : Mira, yo habito en un palacio de cedro, mientras el arca de la alianza de Yahveh se halla bajo Joas. * 2 Respondi Natn a D a v i d : H a z t o d o lo que te dicte tu corazn, pues Dios est contigo. 3 Pero ocurri que aquella misma n o che D i o s dirigi su palabra a N a t n , diciendo: 4 V e y di a David, mi siervo: As dice Y a h v e h : N o me has de edificar t la casa para m o r a d a , 5 pues yo no he habitado en casa alguna desde el da en que hice subir a Israel hasta el da de hoy, sino que he a n d a d o de tienda en tienda y de tabernculo en tabernculo a . 6 Por dondequiera que he ido con t o d o Israel, acaso habl nunca a alguno de los jueces de Israel a quienes encargara del gobierno de mi pueblo, diciendo: Por qu n o me construs una casa de cedro? 7 Ahora, pues, as has de decir a mi siervo D a v i d : As dice Yahveh de los ejrcitos: Y o te s a q u de la dehesa, de detrs del rebao, p a r a que fueses prncipe sobre mi pueblo, Israel; 8 y he estado contigo por dondequiera que has ido, he aniquilado a todos tus enemigos delante de ti y te he creado renombre semejante al de los ms grandes que existen en la tierra; 9 adems, sealar u n lugar a mi pueblo Israel y lo fijar, y en l m o r a r sin que sea inquietado ms, pues los malhechores no volvern a consumirlo c o m o al principio, 10 y desde el da en que establec jueces sobre mi pueblo Israel y humill a todos tus enemigos. A d e m s te anuncio que" c Yahveh te edificar una casa. u Y cuando se hayan cumplido tus das p a r a ir a reunirte
38

con tus padres, suscitar como sucesor tuyo a u n o de tu progenie, que pertenezca a tus hijos, y consolidar su reino. 12 El me construir una casa y consolidar su trono p a r a siempre. 13 Y o le servir de padre y l m e servir de hijo; y no le retirar mi benignidad, como la retir de aquel que te ha precedido. 14 Y lo establecer para siempre en mi casa y en mi reino, y su t r o n o ser firme perpetuamente. 15 Natn habl a David de conformidad con todas estas palabras y enteramente de acuerdo con esta revelacin; as habl Natn a David. i > Entonces el rey David, < puesto ante Yahveh, dijo: Quin soy yo, oh Yahveh, Dios, y quin es mi casa para que hasta tal punto m e hayas elevado? 17 Pero an te pareci esto poco, oh D i o s , y te has referido a la casa de tu siervo en un lejano porvenir, y me has considerado cual si fuese h o m b r e excelso, oh Yahveh, Dios. * 18 Qu ms podra agregarte D a vid, pues t conoces a tu siervo? 1 9 Oh Yahveh, en gracia de tu siervo " y conforme a tu corazn, has realizado toda esta magna obra para dar a conocer todas tus grandezas. 2 0 Oh Yahveh, nadie hay c o m o t ni existe dios alguno fuera de ti, segn todo lo que ha llegado a nuestros odos. 21 Y qu otra ' nacin hay en la tierra c o m o tu pueblo, Israel, pueblo al cual Dios ha venido a redimir para s c o m o pueblo [y] a dar/e ' n o m b r a d a mediante proezas grandes y terribles, arrojando de delante de tu pueblo, que redimiste de Egipto, a las naciones gentiles 8 ? 2 2 H a s constituido a tu pueblo Israel c o m o pueblo tuyo pasa siempre, y t, Yahveh, has sido para ellos su Dios. 2 3 As, pues, o h Yahveh, la palabra que has pronunciado acerca de tu siervo y su casa sea firme

de Jamat, que David haba destrozado a todo el ejrcito de Hadadzer, rey de Soba, 10 envi a H a d o r a m , su hijo, cerca del rey David para saludarlo y felicitarlo por cuanto haba guerreado con H a d a dzer y lo haba derrotado (pues H a d a d zer era adversario de T o u ) ; [era portador] de toda clase de vasos de oro, plata y cobre. 11 El rey David los consagr tambin a Yahveh, con la plata y el oro que haba cogido de todas las naciones: de Edom, Moah, los ammonitas, los filisteos y los amalcquilns. 11 A MI regreso" caus a los idumeos en el valle de la Sal dieciocho mil bajas. * 13 Y puso en E d o m guarniciones, y todos los idumeos quedaron sometidos a David. Y Yahveh salv a David p o r dondequiera que fue. 1 4 A h o r a bien, David rein sobre t o d o Israel, y practicaba la equidad y la justicia en t o d o su pueblo. 1 5 Y J o a b , hijo d e Seruy, m a n d a b a el ejrcito; Josafat, hijo de Ajilud, era canciller; 16 Sadoq, hijo de Ajitub, y Abimlek, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Savs era secretario; 17 Benayahu, hijo de Yehoyad, m a n d a b a a los kereties y los peletes, y los hijos de D a A h o r a bien, habiendo odo Tou, rey vid eran los primeros ai lado del rey.

Guerra con los ammonitas y sus aliados


1 Q ' Y despus de esto sucedi que * * muri Najas, rey de los ammonitas, y subi al trono en su lugar su hijo. * 2 Entonces dijo D a v i d : Voy a usar de benevolencia con Jann, hijo de Najas, pues su padre la us conmieo. Envi, pues, David embajadores a consolarlo por [la muerte de] su padre, y los servidores de David llegaron al pas de los ammonitas, donde Jann, para consolarlo. 3 Pero los magnates ammonitas dijeron a J a n n : Te parece que David quiere h o n r a r a tu padre porque te haya enviado consolado1 C IO IV res? Acaso no han venido sus servidores a ti con el fin de examinar la ciudad' y destruirla * y para espiar el pas? 4 T o m , pues, J a n n a los servidores de David, los r a p y les cort sus vestiduras por medio hasta sus asentaderas, y los despidi. 5 Partieron algunos y dieron aviso a D a vid acerca de aquellos hombres, y l envi gente a su encuentro, pues los h o m bres estaban sumamente confundidos; y dijo el rey: Quedaos en Jeric hasta que os crezca la barba y luego volved. 6 C u a n d o los ammonitas vieron que se

YEDITN : as H, aunque en algs. mss. y otras veces se le llama Yedutn.

1 7 1 - 2 7 Cf. 2 S a m 7.1-29, y sus notas. * * 1 7 M E HAS CONSIDERADO... EXCELSO o de alto rango; versin insegura y H errp., cf. 2 Sam 7, 19. Corrigen otros a H de diversos modos: me has hecho ver la descendencia del hombre (o bien: la serie de sus sucesores) en auge [continuo].

' " " Cf. 2 Sam 8,1-18, y sus notas. 12 A s u REGRESO: e. d., a su regreso de batir a los sirios.
i lQ

Cf. 2 Sam 10. y sus notas

478

i CRNICAS 19 7 2 0 "
sea de su agrado. Entonces J o a b y la gente que le a c o m p a a b a se dirigi a palear contra los sirios, los cuales huyeron a la presencia de aqul. 15 Y cuando los ammonitas vieron que los sirios haban huido, se dieron tambin ellos a la fuga frente a Abisay, h e r m a n o de J o a b , y se metieron en la ciudad. Entonces J o a b se vino a Jerusaln. 16 C o m o viesen los sirios que haban sido derrotados por Israel, despacharon emisarios e hicieron venir a los sirios que habitaban de la otra parte del ro, p o nindose al frente de ellos Sofak, jefe del ejrcito de Hadadzer. n Avisado de esto David, reuni a t o d o Israel, pas el Jordn, dirigise contra ellos y se dispuso en orden de batalla frente a los mismos. C u a n d o David h u b o ordenado la batalla contra los sirios, stos trabaron combate con l . 1 8 Pero los de Aram huyeron delante de Israel, y David m a t de los sirios a siete mil soldados de los carros y cuarenta mil infantes y, adems, dio muerte a Sofak, general del ejrcito. 1!> C u a n d o los subditos de Hadadzer vieron que haban sido derrotados por Israel, hicieron paces con David y le quedaron sometidos. Y los sirios no quisieron ayudar m s a los ammonitas. *
I4

I CRNICAS 2 1

1_2

479

haban hecho odiosos a David, J a n n y los ammonitas enviaron mil talentos de plata para tomar a sueldo carros y gente de a caballo de Mesopotamia, de la Siria de M a a k y de Soba. 7 T o m a r o n , pues, a sueldo treinta y dos mil carros y al rey de M a a k con su pueblo, los cuales vinieron y acamparon frente a Medeb. Y los ammonitas se congregaron tambin de sus ciudades y salieron a campaa. 8 T u v o de ello noticia David y envi [contra ellos] a J o a b con t o d o el ejrcito de los valientes. 9 Entonces salieron los ammonitas y formronse en orden de batalla a la puerta de la ciudad; m a s los reyes que haban venido de fuera mantenanse separados en el campo. 10 Y viendo J o a b que el ataque contra l haba sido dispuesto por frente y por retaguardia, hizo una seleccin de entre todo lo ms escogido de Israel y la dispuso en orden de combate contra los sirios, n entregando el resto del ejrcito en m a n o s de su h e r m a n o Abisay", quien lo dispuso para ir al encuentro de los a m m o n i t a s . 1 2 Y advirti J o a b : Si me d o m i n a n los sirios, t m e auxiliars, y si los ammonitas te dominan a ti, yo ir a socorrerte. 13 S fuerte y p o r t m o n o s valientemente p o r a m o r de nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios. Y Yahveh har luego lo que

El censo ; ' la peste


O -I ' Levantse Satans contra Israel " 1 e incit a David a hacer el censo de los israelitas. * 2 Entonces dijo David a J o a b y a los jefes del pueblo: I d y haced el c m p u t o de Israel desde Bersabee hasta D a n , y tradmelo para que yo sepa su n m e r o . 3 Contest J o a b : Yahveh multiplique a su pueblo cien veces ms de lo que es! Oh rey, m seor!, no son todos ellos siervos de mi seor? Por qu intenta mi seor tal cosa? A qu ha de ser esto motivo de pecado para Israel? 4 Sin embargo, la orden del rey prevaleci sobre J o a b , y J o a b parti, recorri l o d o Israel y luego regres a Jerusaln. 5 Dio, pues, J o a b a David el nmero del empadronamiento del pueblo, resultando el lul;il de Israel un milln cien mil liiitiihri'N apios pun el tiHH'jo de la espada, y ilc Juilrt, i'iiMliiiilenlos selenia mil n o m i n e s aptos pura la guerra. '' Mas a Lev y Benjamn no los comprendi en dicho censo, pues la orden de David era abominable a Joab. 7 Este acto desagrad a Dios, que hiri a Israel. 8 Entonces dijo David a D i o s : He pecado gravemente p o r haber hecho tal cosa; m a s ahora te ruego perdones la iniquidad de tu siervo, pues he o b r a d o muy neciamente. Y Yahveh habl a G a d , vidente de David, diciendo: n>Vc y habla a David en estos trminos: As dice Y a h v e h : Tres cosas te p r o p o n g o ; escgete una de ellas y te la ejecutar. 11 Presentse, pues, G a d a David y le dijo: As dice Yahveh: Elige: l z o tres aos de hambre, o tres meses en que huyas * de tus adversarios y la espada de tu enemigo te vaya al alcance, o tres das de espada de Yahveh y peste en el pas y que el ngel de Yahveh vaya haciendo estragos en t o d o el trmino de Israel. A h o r a , pues, ve qu he de responder a quien me ha enviado. 13 Entonces David contest a G a d : Me veo en gran aprieto! Prefiero caer en m a n o s de Yahveh, ya que su misericordia es abundante, con tal de que no caiga en m a n o s de los h o m b r e s ! 14 Envi, pues, Yahveh u n a peste a Israel y cayeron entre los israelitas setenta mil hombres. 15 Y Dios m a n d un ngel a Jerusaln a fin de destruirla, mas cuando estaba para hacerlo, Yahveh ech u n a mirada y se compadeci de la desgracia 1-22 Qf gajj, 24, y sus notas. y dijo al ngel exterminador: Basta; ahora deten lu mano! Y el ngel de Yahveh se hallaba j u n t o a la era de O r n a n el yebusco. "' Y alz David sus ojos y vio al ngel de Yahveh que estaba entre la tierra y el ciclo, con la espada desenvainada en su m a n o , extendida sobre Jerusaln. E n tonces David y los ancianos, cubiertos de sacos, cayeron rostro en tierra, 1 7 y dijo David a D i o s : Yo soy quien dispuse el hacer e l censo del pueblo y yo el que he pecado y o b r a d o inicuamente. Pero estas ovejas, qu han hecho? Yahveh, mi Dios, descarga, por favor, tu m a n o en m y en la casa de mi padre, p e r o en tu pueblo no baya mortandad! 18 Entonces el ngel de Yahveh m a n d a G a d dijera a David que subiese a erigir un altar a Yahveh en la era de O r n a n el yebuseo. 19 Subi, pues, David conforme 11'' la orden que Gad haba pronunciado en nombre de Y a h v e h . 2 0 En esto, volvindose Ornan, vio al n g e l c , y cuatro hijos que estaban con l se e s c o n d i e r o n " ; y O r n a n hallbase trillando trigo. 21 C o m o David se llegase a O r n a n , ste mir, y, viendo al monarca, sali de la era y se prostern ante David rostro en tierra. 22 Entonces David dijo a O r n a n : Cdeme el sitio de la era para que construya en l yo un altar a Y a h v e h ; dmelo por su precio cabal, a fin de que se retire la plaga de sobre el pueblo. 23 Respondi Ornan a D a v i d : Cgetelo y haga mi seor el rey lo que mejor le parezca. Mira, doy los bueyes para holocausto, los trillos para lea y el trigo c o m o oblacin: todo lo entrego. 24 M a s el rey contesto a O r n a n : N o , sino que te lo he de comprar p o r su precio cabal, pues n o tomar para Yahveh lo que es tuyo, ofreciendo ' h o locaustos gratuitos. 25 P a g , pues, David a O r n a n p o r el lugar, en siclos de oro, el peso de seiscientos. 2 6 Y construy all David u n altar a Yahveh, ofreci holocaustos y sacrificios pacficos e invoc a Yahveh, quien Je respondi enviando del cielo fuego sobre el altar del holocausto, que consumi a ste '. 21 Entonces Yahveh dio orden al ngel, el cual volvi su espada a la vaina. 28 P o r aquel tiempo, al ver D a v i d que Yahveh le haba respondido en la era de O r n a n el yebuseo, ofreci all sacrificios. 29 El tabernculo de Yahveh que hiciera Moiss en el desierto y el altar de los h o -

Castigo de los a m m o n i t a s y victorias sobre los filisteos


O A ! A la vuelta de u n ao, por la po" " ca en que los reyes suelen salir a campaa, J o a b , conduciendo la fuerzas del ejrcito, devast la tierra de los a m m o nitas, y vino y puso sitio a R a b b ; mas David se qued en Jerusaln. J o a b bati a R a b b y la destruy . * 2 Y t o m D a vid la corona de Milkom de sobre su > cabeza y se la hall el peso de u n talento de oro, habiendo adems en ella u n a piedra preciosa; y fue colocada sobre la cabeza de David. Tambin se. llev de la ciudad u n botn abundantsimo. 3 Sac asimismo a la gente que haba en ella y la coloc en [trabajo de] sierras, de piquetas de hierro y de hachas". E igualmente hizo David con todas las ciudades de los ammonitas. Luego David y t o d o el pueblo se volvieron a Jerusaln.
19 4 Despus de esto hubo an ' otra guerra con los filisteos en Guzer '. Entonces Sibbekay, el jusatita, m a t a Sippay, u n o de los descendientes de los Refam; y [los filisteos] fueron sometidos. 5 Todava h u b o otra guerra con los filisteos; y Eljann, hijo de Yair, m a t a Lajm, herm a n o de Goliat el gueteo, el asta de cuya lanza era c o m o cnjullo de tejedores. 6 Y an h u b o otra lucha en Gat. H a b a all un h o m b r e de elevada estatura que tena seis dedos en m a n o s y pies, en total veinticuatro, y era tambin descendiente de Rafa. 7 Desafi, pues, con insultos a Israel ; pero Jonatn, hijo de Sima, h e r m a n o de David, lo m a t . 8 Estos [cuatro] habanle nacido a Rafa en G a t , y perecieron a m a n o s de David y sus servidores.

Los SUBDITOS: e. d., los reyes vasallos de Hadadzer, como dice 2 Sam 10,19.
1_3 4 8

Cf. 2 Sam 11,1; I2[2],30.31, y sus notas. ~ Gf. 2 Sam 21,18-22, y sias notas.

480

CRNICAS

21 3023 7

CRNICAS

23 8 24 T

481

locaustos se hallaban en aquella sazn en Dios, porque estaba aterrado p o r la espael lugar alto de G a b a n , 3 0 y David n o da del. ngel de Yahveh, tuvo nimo p a r a ir ante l a consultar a

David prepara la edificacin del templo


tyty 1 Y dijo D a v i d : Esta es la casa de *** Yahveh, Dios, y ste el altar de los holocaustos para Israel. 2 Y dispuso David que se reunieran los extranjeros que haba en tierra de Israel, y seal canteros para labrar sillares con objeto de edificar la casa de Dios. * 3 Asimismo prepar David hierro en abundancia p a r a la clavazn de los batientes de las puertas y para las grapas, y cobre en abundancia e incalculable peso. 4 T a m bin maderas de cedro sin cuento, pues los de Sidn y los de Tiro trajeron a David madera de cedro en abundancia. 5 Porque David deca: Salomn, mi hijo, es joven y de tierna edad, y la casa que ha de edificarse a Yahveh ha de hacerse lo ms grande posible, para renombre y gloria de todos los pases. Quiero, pues, hacer preparativos para ello. David hizo, en efecto, abundantes preparativos antes de su muerte. 6 Entonces llam a Salomn, su hijo, y le orden edificar una casa a Yahveh, D i o s de Israel. 7 Y dijo David a S a l o m n : Hijo mo, mi proyecto fue construir una casa al n o m b r e de Yahveh, mi D i o s ; 8 pero Yahveh me dirigi la palabra, diciendo: H a s d e r r a m a d o sangre en abundancia y has llevado a cabo grandes guerras; no edificars u n a casa a mi nombre, pues has v e n i d o mucha sangre por tierra ante m. 9 Mas he aqu que te nacer un hijo que ser h o m b r e de reposo y le conceder descanso de todos sus enemigos de alrededor; pues Salomn ser su n o m b r e y paz y quietud dar a Israel en sus das. 1 El construir una casa a mi n o m b r e , y l m e servir de hijo, y yo ser para l c o m o u n p a d r e ; y afirmar el t r o n o de su reino sobre Israel p e r p e t u a m e n t e . ' ' Ahora, hijo mo, Yahveh sea contigo, para que prosperes y edifiques la casa de Yahveh, tu D i o s , c o n f o r m e a c e r c a de ti p r e d i j o . 12 Concdate asimismo Yahveh talento e inteligencia c u a n d o l te encomiende el gobierno de * Israel, y para observar la ley de Yahveh, tu Dios. 13 Entonces prosperars, si cuidas de cumplir las leyes y preceptos que Yahveh orden a Moiss acerca de Israel. C o b r a nimo y s esforzado, no temas ni tengas pavor. 4 H e aqu que yo, en medio de mi penuria, he preparado para la casa de Yahveh o r o en cantidad de cien mil talentos, plata en un milln de talentos y cobre y hierro sin peso calculable, dada su abundancia. T a m bin he dispuesto maderas y piedras; y t podrs aadir sobre ello. 15 Tienes contigo obreros en abundancia: canteros, artfices en madera y en piedras y toda suerte de artistas en cualquier gnero de trabajos. "' De oro, plata, cobre y hierro, no hay nmero. Disponte, pues, date a la obra y Yahveh sea contigo! 17 Adems, David dio a todos los jefes de Israel orden de ayudar a su hijo, diciendo": 18 No est Yahveh, vuestro Dios, con vosotros y no os ha concedido tranquilidad todo alrededor? Pues ha colocado en vuestras manos a los m o r a d o res del pas, y la tierra est sujeta delante de Yahveh y delante de su pueblo. 19 Aplicad ahora vuestro corazn y vuestro nimo a buscar a Yahveh, Dios vuestro, y disponeos y edificad el santuario de Y a h veh, Dios, para poder llevar el arca de la alianza de Yahveh y los objetos sagrados de Dios a la casa que ha de construirse al n o m b r e del Seor.

Sim. 8 Hijos de L a d n : el jefe Yejiel, Zetam y Joel, tres. 9 Hijos de Sim: Selomit, Jaziel y H a r n , tres. Estos eran los jefes de las casas patriarcales de Ladn. 1 Hijos de Sim: Yjat, Ziz,i, Yes y Beri. Estos eran los cuatro hijos de Sim. n Yjat era el jefe; Ziz, l segundo; Yes y Beri no tuvieron muchos hijos, p o r lo cual formaron una sola" familia a los efectos de u n censo nico. l 2 Hijos de Q u e h a t : A m r a m , Yishar, l e b r n y Uzziel, cuatro. 13 Hijos de A m r a m : A a r n y Moiss. A a r n fue separado p a r a que se le consagrara c o m o santsimo, as l como sus hijos, perpetuamente, para quemar incienso delante de Yahveh, servirle y bendecir en su n o m b r e p o r siempre. * 1 4 En cuanto a Moiss, el h o m b r e de Dios, sus hijos fueron contados en la tribu de Lev. 1 5 Hijos de Moiss: Guersom y Elizer. i* Hijos de Guersom, el ci Siihtifl*. I 7 Los hijos de Elizer fuei o n : el ele Kcjahy. lilic/i-r no ivo oros hios; en cambio, los hijos (le Kcjihyri fueron numerossimo.1';. I" I lijos de Yishar: Selomit, el jefe. | l ' Hijos de J e b r n : el jefe Ycriyyahu; Amary, el segundo; Yajaziel, el tercero, y Y e q a m a n , el cuarto. 2 0 Hijos de Uzziel: Mik, el jefe, y Yissiyy, el segundo. 2 i Hijos de M e r a r : Majl y Musi. Hijos de Majl: Elazar y Quis. 2 2 Elazar muri sin tener hijos, sino slo hijas, a las cuales desposaron los hijos de Quis, sus parientes. 2 3 Hijos de M u s : Majl, Eder y Yercmot, tres.

24 Tales son los hijos de Lev segn sus casas patriarcales, los jefes de familia segn el censo de ellos, numerados nominalmentc por cabezas. E s t a b a n encargados ' de desempear el servicio de la casa de Yahveh desde la edad de veinte aos en a d e l a n t e . 2 5 Porque David haba d i c h o : Yahveh, Dios de Israel, ha d a d o descanso a su pueblo, y habita en Jerusaln p a r a siempre; 2b y ya los levitas n o tendrn necesidad de transportar el tabernculo y todos sus utensilios p a r a su servicio. 27 As, pues, segn las ltimas determinaciones de David, el c m p u t o de los hijos de Lev se hizo de veinte aos para arriba. 2li En verdad, su puesto ser junto a los hijos de A a r n , p a r a el servicio de la casa de Yahveh, encargados de los atrios, las cmaras, la purificacin de todas las cosas sagradas y la o b r a relativa al servicio de la casa de Dios. 29 Asimismo, de los panes de la proposicin, la flor de harina p a r a la oblacin, las t o n a s finas de panes zimos, la sartn, el a m a s a d o y toda clase de medidas de capacidad y longitud. * 30 D e ban presentarse cada m a a n a para celebrar y alabar a Yahveh, e igualmente cada tarde, 31 y p a r a cualquier ofrecimiento de holocaustos a Yahveh en los sbados, los novilunios y las solemnidades, en el n m e r o y segn el rito relativo a ellos, siempre ante Yahveh. 32 Asimismo haban de guardar la vigilancia de la tienda de reunin, la del santuario y la de los hijos de A a r n , sus hermanos, respecto al servicio de la casa de Yahveh.

Organizacin sacerdotal
O A Tambin los hijos de A a r n tu" " vieron sus clases. Hijos de A a r n : N a d a b , Abih, Elazar e Itamar. 2 N a d a b y Abih murieron antes que su padre y n o tuvieron hijos, y ejercieron el sacerdocio Elazar e Itamar. 3 Y David, con Sadoq, de los hijos de Elazar, y Ajimlek, de los hijos de Itamar, los clasific en secciones con arreglo a su funcin en su peculiar servicio. * Los hijos de Elazar resultaron m s numerosos que los hijos de I t a m a r en cuanto a jefes de familia, y los distribuyeron as: para los hijos de Elazar, diecisis jefes de casas patriarcales, y para los hijos de Itamar, O 3
1

Organizacin de los levitas


n o l David era ya anciano y colmado * * de das, y proclam rey sobre Israel a Salomn, su hijo. 2 Y reuni a todos los prncipes de Israel, los sacerdotes y los levitas, 3 y fueron enumerados los levitas desde treinta aos de edad en adelante, y result su n m e r o , por cabezas, en cuanto a varones, treinta y ocho mil. 4 D e stos estaban dedicados a dirigir las
? 5

obras de la casa de Yahveh veinticuatro mil, y eran comisarios y jueces seis mil; cuatro mil, porteros; y cuatro mil celeb r a b a n a Yahveh con los instrumentos que haba l hecho p a r a celebrar a Yahveh". 6 Y distribuy David en clases conforme a los hijos de Lev: Guersn, Quehat y Merar. ^ D e los guersonitas: L a d n y

ocho jefes de casas patriarcales. 5 Clasificronlos p o r sorteo de unos con o t r o s ; pues haba prncipes del santuario y prncines de Dios tanto entre los hijos de Elazar c o m o entre los de Itamar. * 6 $emay, hijo de Natanael, el secretario, originario de Lev, los inscribi en presencia del rey y de los principes, de Sadoq el sacerdote, de Ajimlek, hijo de Ebyatar, y de los cabezas de las casas patriarcales de los sacerdotes y de los levitas; t o m a n d o alternativamente u n a familia: una de Elazar y luego una de Itamar \ 7 Y sali la primera suerte a Yehoya-

! 3 SE LE CONSAGRARA COMO SAKTSIMO : o quiz a lo santsimo; otros, que santamente se hiciera cargo de lo. santsimo; V ministrar en el Santo de ios Santos. EL AMASADO o mejido para la pastelera hecha con pasta rescaldada (o mezclada meneando), segn suele interpretarse. Cf. Ex 21,14.
29 5 P R ' N C I P E S DEL SANTUARIO Y PRNC. DE Dios: parece que ambos son una misma cosa, identificndose con los jefes de los sacerdotes, a que se refiere 2 Cr 36,14; pero otros interpretan los princ. de Dios>, como los jerarcas del templo, excluido el santuario propiamente dicho.

Los EXTRANJEROS : e. d.. las cananeos que convivan con los israelitas

2t

tovft-Cantera

482
8

CRNICAS

24 8 25 T
Yejdeyahu. * D e Rejabyahu: de los hijos de Rejabyahu, el jefe Yissiyy. 2 2 D e los yisharitas, Selomot; de los hijos de Selomot, Yjat. 2 3 Hijos de" 'lebrn: el jefe e Yeriyyahu, A m a r y a h u el segundo, Yajaziel el tercero, Y e q a m a m el cuarto. 24 Hijos de Uzziel: M i k ; de los hijos de Mik, Samir; 25 hermano de M i k : Yissiyy; de los hijos de Yissiyy, Zacaras. 2 6 Hijos de M e r a r : Majl y Mus, y los hijos de Uzziyyahu ', su hijo; * 2 7 hijos de Merar a travs de Uzziyyahu', su hijo; Sham B, Z a k k u r e Ibr. * 28 D e Maj29 l: aluzar, que n o tuvo hijos. De Quis: los hijos de Quis: Yerajmeel. 3 0 Hijos de M u s : Majl, Eder y Yerimot. Estos fueron los hijos de los levitas segn sus casas patriarcales. 31 Y echaron suertes tambin ellos, !o mismo que sus hermanos los hijos de A a r n , en presencia del rey David, Sadoq, Ajimlek y los jefes de las familias de los sacerdotes y los levitas; el jefe de familia, a! igual que su h e r m a n o menor.
21

CRNICAS

25 9 26

483

rib, la segunda a Ycday, la tercera a Jarim, la cuarta a Seorim, 9 la quinta a Malkiyy, la sexta a Miyyamn, io la sptima a H a q q s , la octava a Abiyy, n la novena a Ycsa, la dcima a Sekanyahu, 12 i a undcima a Elyasib, la duodcim a a Yaquim, 13 la decimotercia a Jupp, la decimocuarta a Yesebab ", 1 4 la decim o q u i n t a a Bilg, la decimosexta a Asar en Immer, 1 5 la decimosptima a Jezir, la decimoctava a Happisss, * 16 la decim o n o n a a Petajy, la vigsima a Ezequiel, 17 la vigsimo primera a Yakn, la vigsim o segunda a Gamul, 18 la vigsimo tercia a Delayahu, la vigsimo cuarta a Maazyahu. 19 Tales fueron los turnos" de ellos en su ministerio para entrar en la casa de Yahveh con arreglo al reglamento que les sealara Aarn, su padre, conforme le haba ordenado Yahveh, Dios de Israel. 20 D e los hijos de Lev restantes [fuer o n jefes de familia]: de los hijos de A m ram, Subael; de los hijos de Subael,

juntamente con sus h e r m a n o s ejercitados en el canto a Yahveh, todos ellos maestros expertos, era de doscientos ochenta y ocho. 8 y echaron a suertes el orden del servicio, equiparados el pequeo y el grande, el maestro con el discpulo. 9 Y sali la suerte primera de Asaf a Jos, con sus hermanos e hijos, doce11; la segunda, a ' Guedalyahu, con sus herm a n o s e hijos, doce; i" la tercera, a Zakkar, sus hijos y h e r m a n o s , doce; 11 la cuarta, a Yisr, sus hijos y h e r m a n o s , doce; 1 2 la quinta, a Netanyahu, sus hijos y hermanos, doce; 13 la sexta, a Buqqiyyahu, sus hijos y h e r m a n o s , doce; 14 la sptima, a Y esarela, sus hijos y hermanos, d o c e ; 15 la octava, a Yesayahu, sus hijos y hermanos, d o c e ; 16 la novena, a Mattanyahu, sus hijos y hermanos, d o c e ; 17 la dcima, a Sim, sus hijos y hermanos, d o c e ; l 8 l a undcima, a Azarel, sus

hijos y hermanos, doce; 1 9 la duodcima, a Jasaby, sus hijos y hermanos, d o c e ; 20 la decimotercia, a Subael, sus hijos y hermanos, d o c e ; 2 la decimocuarta, a Matatas, sus hijos y hermanos, d o c e ; 22 la decimoquinta, a Yeremot, sus hijos y hermanos, d o c e ; 2 3 la decimosexta, a J a n a n y a h u , sus hijos y hermanos, d o c e ; 24 la decimosptima, a Yosbeqasa, sus hijos y hermanos, d o c e ; 2 5 la decimoctava, a Janan, sus hijos y hermanos, d o c e ; 2 & la decimonona, a Mal-loti, sus hijos y hermanos, d o c e ; 27 l a vigsima, a Eliyyata, sus hijos y h e r m a n o s , d o c e ; 28 la vigsimo primera, a Hotir, sus hijos y hermanos, doce; 29 i a vigsimo segunda, a Guiddalti, sus hijos y hermanos, d o c e ; 30 la vigsimo tercia, a Majaziot, sus hijos y hermanos, d o c e ; 3 1 la vigsimo cuarta, a Romamti-Ezer, sus hijos y h e r m a n o s , doce.

Turnos de los pe rteros del templo


OC ' Las agrupaciones de los porteros " e r a n : D e los qorejitas: Meselemyahu, hijo de Cor, de los hijos de Abiasaj \ 2 Meselemyahu tuvo hijos: el primognito Zacaras, el segundo Yediael, el tercero Zebadyahu, el cuarto Yatniel, 3 el quinto Elam, el sexto Yehojann, el sptimo Elyehoenay. 4 Hijos de ObedE d o m : Semay, el primognito; Yehozabad, el segundo; Yoaj, el tercero; Sakar, el c u a r t o ; Natanael, el q u i n t o ; 5 Arnmiel, el sexto; lssacar, el sptimo; PeuMetay, el octavo, pues Dios le bendijo. 6 A Semay, su hijo, nacironle hijos, que d o m i n a r o n en su familia, pues eran hombres de vala. 7 Hijos de Semay: Otn, Rafael, Obed, Elzabad y " los herm a n o s de ste, hombres excelentes, Elih y Semakyahu. 8 T o d o s stos eran hijos de O b e d - E d o m ; ellos, sus hijos y sus hermanos eran hombres excelentes p o r su aptitud para el ministerio; sesenta y dos de Obed-Edom. 9 Meselemyahu tuvo hijos y hermanos, hombres de vala, en n m e r o de dieciocho. 10 Josa, de los hijos de Merar, tuvo como hijos a Simr, el jefe, pues, aunque no fue el primognito, su padre le constituy jefe; n Jilquiyyahu, el segundo; Tebalyahu, el tercero; Zacaras, el cuarto. El total de los hijos y h e r m a n o s de Josa fueron trece. Y echaron suertes p a r a cada puerta, lo mismo chicos que grandes, con arreglo a sus familias. 1 4 D e l lado de oriente toc la suerte a Selemyahu; y echaron suertes para c Zacaras, su hijo, consejero prudente, y le toc su suerte al n o r t e . 15 A O b e d - E d o m tocle por el lado del medioda, y a sus hijos en el almacn de provisiones del templo. " ' A Josa t o cle p o r el lado de occidente la puerta de Sal-lquet, en el camino de la' subida, correspondindose un puesto de guardia con el otro. ' 7 Al oriente h a b a seis por da ; al norte, cuatro por da; al medioda, cuatro p o r da, y en los almacenes, de dos en d o s ; 18 en el Parbar, a occidente, habia cuatro p a r a la calzada y dos p a r a el Parbar. * I 9 Tales son las secciones de los porteros pertenecientes a los hijos de los qorejitas y los de Merar. 20 Los levitas, hermanos de stos ', estaban al frente de los tesoros de la casa de Dios y de los tesoros de las cosas consagradas. 21 Los hijos de L a d n el guersonita, jefes de la familia de L a d n el guersonita: Yejiel. 2 2 Los hijos de Yejiel, Zetam y su h e r m a n o Joel, estaban al frente de los tesoros de la casa de Yahveh. 25 D e los amrames, los yishares, los jebronitas y los uzzielitas; 2 4 Subael11, hijo de Guersom, hijo de Moiss, era prefecto de los tesoros. 2 5 Y de entre 12 A estas secciones de los porteros, a sus h e r m a n o s salidos de Elizer, cuyo sus cabezas de familia, al igual que a hijo f u e ' Rejabyahu, cuyo hijo fue Yisus hermanos, encargronseles los servi- sayahu, cuyo hijo fue Y o r a m , cuyo hijo cios de guardia de la casa de Yahveh.
18 13

Clasificacin de los cantores


OC ! David y los jefes del ejrcito "w apartaron para el servicio a los hijos de Asaf, Hernn y Yedutn, que tocaban en proftico xtasis ctaras, salterios y cmbalos. Y he aqu la enumeracin de las personas encargadas de llevar a cabo este servicio. * 2 D e los hijos de Asaf: Zakkur, Jos, Netany, Asarela, hijos de Asaf, bajo la direccin de ste, que bajo orden del rey cultivaba la msica sacra. 3 D e Y e d u t n : los hijos de Yed u t n : Guedalyahu, Yisr", Yesayahu, Sim", Jasabyahu y Matatas, seis, bajo la direccin de su padre, Yedutn, que pulsaba la ctara en proftico xtasis para alabar y celebrar a Yahveh. 4 D e H e rnn: los hijos de H e r n n : Buqquiyyahu, M a t t a n y a h u , Uzziel, Subael", Yerimot ", Janany, Janan, Eliata, Guiddalti, Romamti-Ezer, Yosbeqasa, Mal-loti, H o tir, M a j a z i o t e . 5 T o d o s stos eran los hijos de Hernn, vidente del rey en las cosas de Dios p a r a exaltar su poder': . y Dios concedi a Hernn catorce hijos 6 y tres hijas. T o d o s stos hallbanse bajo la direccin de sus padres en el canto de la casa de Yahveh con acompaamiento de cmbalos, salterios y ctaras para el servicio de la casa de Dios. Bajo la di-

Msicos. (Galling, o.c, col.391.) reccin del m o n a r c a estaban Asaf, Yedutn y Hernn. 7 El n m e r o de ellos,

15 JEZIR: una inscripcin de la llamada tumba de Santiago cita a varios miembros del orden sacerdotal de Bene He?ir, tres de los cuales parece fueron sumos sacerdotes en tiempo de Herodes, a que pertenecen esas tumbas (Albright, Arch. Pal., 157). 20-3 1 Cf. esta segunda lista de hijos de Lev con la de 23,7-23. 26 Los HIJOS DE UZZIYYAHU, SU HIJO: texto H inseguro (cf. V: Filius Oziau Benno); otros, Banis. Kit propone leer y tambin Ux. su hijo. 27 A TRAVS DE: as quiz; pero interprtase diversamente.

OK ^

' TOCABAN EN PROFTICO XTASIS; o cultivaban la msica y el canto sacros, tocaban y can taban inspirados con..,

26

EL PARBAR: cf. 2 Re 23,11 Parbanm.

484

CRNICAS

26 2627 22
hombres de vala, en n m e r o de mil setecientos, estaban encargados de la administracin de Israel allende el Jordn, al occidente, p a r a todos los asuntos referentes a Yahveh y p a r a el servicio del rey 3 1 E n c u a n t o a los jebronitas, cuyo jefe era Yeriyy, segn sus generaciones y familias, el a o cuarenta del reinado de David, hicironse pesquisas respecto a los jebronitas, y se hallaron entre ellos h o m bres de vala en Yazer de Galaad. 3 2 Los hermanos de Yeriyy, hombres de vala, eran dos mil setecientos jefes de casas patriarcales, a los cuales el rey David les encarg de la administracin de los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manases p a r a todas las cosas de D i o s y p a r a todos los asuntos del rey.

I CRNICAS 27 M 2 8 "
23 David n o tom el n m e r o de quienes c o n t a b a n de veinte anos p a r a abajo, p o r q u e Yahveh haba dicho que multiplicara a Israel c o m o las estrellas del cielo. 24 J o a b , hijo de Seruy, los comenz a contar, m a s n o a c a b ; y c o n este motivo la clera de Yahveh descarg sobre Israel, p o r lo cual el n m e r o de los empad r o n a d o s n o figur en el libro ' de Jas crnicas del rey David. * 25 Al frente de los tesoros del m o n a r c a estaba Azmvet, hijo de Adiel; al frente de los tesoros radicados en el campo, en las ciudades, en las aldeas y en las torres, Jonats, hijo de Uzziyahu; 26 a i Irente de los trabajadores del campo para laborar el suelo, Ezr, hijo de K e l u b ; 27 al frente de los viedos, Sim, de R a m a ; y al frente del producto de las vias y en t as bodegas, Zabd, de Sifmot; 2 al frente de los olivares y los sicmoros

485

fue Zikri, cuyo hijo fue Selomit:* 26 este Selomit y sus hermanos estaban encargados do lodos los tesoros de las cosas sagradas que haban consagrado el rey David, los jefes de las casas patriarcales, los' kilireas, los centuriones y los jefes del ejrcilo; 2 7 habanlo consagrado de lo obtenido en las guerras y del botn para restaurar la casa de Yahveh. 2 8 Asimismo, iodo lo que haban consagrado Samuel, el vidente; Sal, hijo de Qus; A b ner, hijo de N e r , y J o a b , hijo de Seruy: t o d o lo consagrado" estaba a cargo de Selomit y sus hermanos. 29 D e los yisharitas, Konanyahu l y sus hijos estaban adscritos a los asuntos exteriores [al templo] sobre Israel, en concepto de magistrados y jueces. 30 D e los jebronitas, Jasabyahu y sus hermanos,

que haba en la llanura, Baal-Jann, de (Jucder; al frente de los almacenes de aceilc, Y o s ; 2 9 al frente del ganado vacuno que paca en el Sarn, Sitray el saronita, y sobre el g a n a d o vacuno de los valles, Safat, hijo d e A d l a y ; 3 0 al frente de los camellos, Obil el ismaelita; al frente de las asnas, Yejdeyahu, de M e r o n o t ; 31 y al frente del ganado menor, Yaziz el hagarita. Todos stos eran intendentes del patrimonio del rey David. 32 Jonats, to de David, h o m b r e inteligente e instruido, era consejero ; l y Yejiel, hijos de J a k m o n , estaban con los hijos del m o n a r c a . 3 3 Ajitfel era consejero real, y Jusay el arquim, el antiguo ntim o del rey. -i4 Despus de Ajitfel fueron consejeros Yehoyad, hijo de Benayahu, y Elyatar. El general del ejrcito real era Joab.

Los jefes del ejrcito y los de oficios civiles


] n*J Los israelitas respecto a su n m e r o , los jefes de las familias, los kilireas, los centuriones y los oficiales a que servan al rey en c u a n t o se refera a las secciones que entraban y salan de servicio cada mes, todos los meses del ao, eran en cada una de las divisiones veinticuatro mil hombres. 2 M a n d a b a la primera seccin, para el primer mes, Yasobam, hijo de Zabdiel; y en su seccin haba veinticuatro mil hombres. 3 Perteneca l a los hijos de Peres y era el jefe de todos los comandantes del ejrcito para el primer mes. * Al frente de la seccin del segundo mes estaba Elazar, hijo de" D o d a y , el ajojita (cuya divisin tena tambin como jefe a Miqlot); y en su seccin haba veinticuatro mil hombres. 5 El tercer jefe del ejrcito, para el mes tercero, era Benayahu, hijo del sumo sacerdote Yehoyad, y su seccin const a b a de veinticuatro mil hombres. * Este Benayahu era u n hroe de los treinta y hallbase al frente de stos; y m a n d a b a la divisin del mismo A m m i n a d a b , su hijo. 7 El cuarto, para el cuarto mes, era Asahel, h e r m a n o de Joel, y despus del mismo, Zebady, su hijo; y en su seccin haba veinticuatro mil hombres. 8 El quinto, p a r a el quinto mes, era el jefe S a m h u t el zarjita", cuya seccin constaba de veinticuatro mil hombres. 9 El sexto, p a r a el sexto mes, era Ir, hijo de Iqqus, el teqota, en cuya divisin haba veinticuatro mil hombres. 1 El sptimo, p a r a el sptimo mes, era Jeles, el pelonita, de los hijos de Efram,

cuya divisin comprenda veinticuatro mil hombres, n El octavo, p a r a el octavo mes, era Sibbekay, el jusatita, del linaje de Zraj, cuya seccin constaba de veinticuatro mil hombres. 12 El noveno, p a r a el noveno mes, era Abizer, de Anatot, de los benjamintas, en cuya seccin haba veinticuatro mil hombres. I 3 El dcimo, para el dcimo mes, era M a h r a y , de Netof, de la estirpe de Zraj, cuya seccin constaba de veinticuatro mil h o m bres. 14 El undcimo, p a r a el undcimo mes, era Benay, de Piratn, de los hijos de Efram, cuya divisin comprenda veinticuatro mil hombres. ! 5 El duodcimo, para el duodcimo mes, era Jelday, de Netof, del linaje de Otniel, cuya seccin constaba de veinticuatro mil h o m bres. ' 6 Los jefes de las tribus de Israel eran los siguientes: Jefe de los rubenitas: Elizer, hijo de Zikri. D e los simeonitas: Selatyahu, hijo de Maak. 1 7 D e los levitas: Jasaby, hijo de Quemuel. D e A a r n : Sadoq. l s D e J u d : Eliab e , u n o de los hermanos de David. D e Issacar: Omr, hijo de Mikael. 19 D e Z a b u l n : Yismayahu, hijo de O'oadyahu. D e Neftal: Yerimot, hijo de Azriel. 20 D e los hijos de Efram: Oseas, hijo de Azazyahu. D e la media tribu de M a n a s e s : Joel, hijo de Pedayahu. 21 r j e i a media tribu de Manases en Galaad-: Y i d d , hijo de Zacaras. D e Benjamn: Yaasiel, hijo de Abner. 22 u e ] 3 a r i : Azarel, hijo de Yerojam. Tales son los prncipes de las tribus de Israel.

Disposiciones de David sobre la edificacin del templo


OQ ' Ahora bien, congreg David en "** Jerusaln a todos los jefes de Israel, los jefes de las tribus, los jefes de las secciones que estaban al servicio de! rey, los kilireas, los centuriones, los intendentes de todo el patrimonio y del gan a d o del monarca y sus propios hijos, j u m a m e n t e con los dignatarios ulicos, los hroes y lodos los hombres valientes. * ' Y, puesto David en pie, dijo: Escuchad, hermanos mos y pueblo mo! Yo abrigaba el proyecto de edificar una casa donde reposara el arca de la alianza de Yahveh y sirviera de escabel de los pies de nuestro Dios, e hice preparativos p a r a la construccin. 3 M a s Dios me indic: N o edificars la casa a mi n o m b r e , porque eres h o m b r e de guerra y has vertido sangre. 4 Sin embargo, Yahveh, Dios de Israel, me escogi de entre t o d a la casa de mi padre p a r a que fuera yo rey sobre Israel por siempre, pues eligi a Jud por caudillo, y en la casa de J u d a mi familia, y entre los hijos de mi p a d r e en m se complaci p a r a n o m b r a r m e * rey sobre t o d o Israel. 5 Asimismo, de entre todos mis hijospues Yahveh me h a concedido muchos hijosha escogido a mi hijo Salom n para que se siente sobre el trono del reino de Yahveh sobre Israel. 6 Y m e ha d i c h o : Salomn, tu hijo, ser quien construya mi casa y mis atrios, pues lo he elegido para m c o m o hijo, y yo le servir de p a d r e ; 7 y afirmar su reino perpetuamente, si se esfuerza en cumplir mis preceptos y dictmenes, como al presente. * A h o r a , pues, a los ojos de todo Israel, la comunidad de Yahveh, y a los odos de nuestro Dios, guardad y cuidaos de todos los mandamientos de Yahveh, D i o s vuestro, a fin de que continuis en posesin de este hermoso pas y Jo dejis en herencia a vuestros lujos despus de vosotros, perpetuamente. 9 Y t, Salomn, hijo mo, reconoce al Dios de tu padre y srvelo con corazn ntegro y nimo complacido, pues Y a h veh sondea todos los corazones, y t o d o s los pensamientos y trazas de la mente hum a n a comprende. Si le buscares, se dejar hallar de t i ; mas, si lo a b a n d o n a s , te rechazar p a r a s i e m p r e . 1 0 Considera a h o ra que Yahveh te ha elegido p a r a construir u n a casa c o m o santuario; s fuerte y hazlo! 11 David dio a Salomn, su hijo, el p r o yecto del prtico del templo y sus edificios, sus tesoros, sus aposentos superiores, sus habitaciones interiores y el lugar del propiciatorio; i 2 tambin el plan de cuanto tena en su imaginacin respecto a los atrios de la casa de Yahveh y a todas las cmaras de alrededor p a r a los tesoros de la casa de Dios y los de las cosas sagradas; 13 asimismo respecto a las secciones de los sacerdotes y los levitas, a to-

27 28

24

CON ESTE MOTIVO: e. d., por causa del censo que dispusiera David. DIGNATARIOS ULICOS: lit. eunucos, que solan ejercer aquellos puestos,

2S El texto ofrece interpretacin muy insegura y discutida. Procuramos seguir a H a la luz de V.

486

I CRNICAS 28 1 4 29 l 6
de plata el peso de plata correspondiente a cada una; 18 y p a r a el altar del incienso, el peso correspondiente de oro acendrad o ; y el diseo de la carroza, o sea los querubines en oro, que, desplegadas las alas, cubrieran el arca de la alianza de Yahveh. 19 Todo esto [dijo David] p o r escrito de m a n o s de Yahveh se me h a dado a conocer; t o d a la obra del proyecto. 20 Y aadi David a Salomn, su hij o : Cobra esfuerzo y ten nimo, y p o n te a la o b r a ; no temas ni desmayes, porque Yahveh, m i Dios, est contigo; n o te dejar ni te desamparar hasta acabar toda la obra para el servicio de la casa de Yahveh. 2 1 H e aqu las categoras de los sacerdotes y levitas p a r a todo el servicio de la casa de Dios, y a tu lado estn prestos en t o d o trabajo t o d a suerte de hombres notables por su arte para cualquier servicio, y los jefes y el pueblo entero para todos tus asuntos.

I CRNICAS 2 0
quilinos c o m o todos nuestros padres; cual sombra son nuestros das sobre la tierra, sin que haya esperanza. ' 6 Yahveh, Dios nuestro, t o d a esta multitud de cosas que hemos p r e p a r a d o p a r a construirte u n a casa a tu n o m b r e santo, de tu m a n o procede y tuyo es todo. 1 7 S, Dios mo, que t pruebas el corazn y a m a s la rectitud; yo con sincero corazn he ofrecido espontneamente todas estas cosas, y a h o r a he visto con gozo a tu pueblo, que aqu se halla, ofrecerte voluntarios donativos. 1 8 Oh Yahveh, Dios de A b r a h a m , de Isaac y de Israel, nuestros padres!, conserva perpetuamente esto en los pensamientos y designios del nimo de tu pueblo y dirige su corazn hacia t i ; 1 9 y da a mi hijo Salomn un corazn ntegro p a r a observar tus m a n d a mientos, preceptos y leyes, p a r a ejecutar todo y edificar el palacio cuyos preparativos he realizado. '" Despus dijo David a toda la asamhlrtt: llIrntUviil a Ynlivel, vuestro Dios! V toda 1 1 multitud bendijo a Yahveh, 1 Dios de sus padres, y se inclinaron y prosternaron ante Yahveh y ante el rey. 21 Y al da siguiente inmolaron a Yahveh vctimas y ofrecieron holocaustos en h o n o r del Seor: mil novillos, mil carneros, mil corderos con sus correspondientes libaciones, y otros sacrificios en n m e r o su-

16 30

487

do lo relativo al servicio de la casa de Yahveh y a todos los utensilios del mismo. I 4 [Adems] para el conjunto de los objetos de oro ", el o r o correspondiente en peso, para todos los utensilios de cada servicio, y para el total de los objetos de plata, la plata " correspondiente por 'peso p a r a todos los utensilios de cada servicio; 15 asimismo 0 , para los candelabros ureos y sus lmparas, el oro correspondiente al peso de cada u n o de los candelabros y sus lmparas, y p a r a los candelabros de plata, la plata a correspondiente al peso de cada candelabro y sus lmparas, con arreglo al servicio a que cada candelabro se destinaba; i'1 tambin p o r peso el oro necesario p a r a cada u n a de las mesas de la proposicin, y la plata p a r a las mesas de plata; 17 y oro pursimo paraa tenedores, aspersorios y jarras, y para las copas de oro el peso de oro correspondiente p a r a cada copa, y p a r a las copas

Donativos de jefes y pueblo. Plegaria de David


n n 1 Entonces el rey David dijo a to * * ' da ia asamblea: Salomn, mi lujo, el nico a quien Dios ha escogido, es joven y de tierna edad, y la empresa es grande, porque no se destina a u n h o m b r e la casa *, sino a Yahveh Dios. 2 Y o , pues, con todas mis fuerzas he preparado para la casa de mi Dios el o r o p a r a las COSES de oro, la plata para las de plata, el cobre para las de cobre, el hierro p a r a las de hierro y la madera p a r a las de madera; piedras de nice, piedras de engaste, lapislzuli, piedras de diversos colores, toda clase de piedras preciosas y mrmol en gran cantidad. * 3 Adems, llevado de mi amor a la casa de m i Dios, poseo un peculio de oro y plata, y he aqu que a la casa de mi Dios lo doy, adems de cuanto he preparado p a r a el santuario: 4 tres mil talentos de oro, de o r o de Ofir, y siete mil talentos de plata finsima para revestir los muros del t e m p l o ; 5 para el oro de lo que ha de ser de oro y la plata de lo de plata, y para todos los trabajos que han de ejecutar los artfices. Quin, pues, est dispuesto hoy a ofrecer a manos llenas donativos a Yahveh? 6 Entonces los jefes de las casas patriarcales, los jefes de las tribus israelitas, los kilireas, los centuriones y los intendentes de la hacienda real ofrecieron donativos voluntarios, 7 y dieron para el servicio de la casa de D i o s cinco mil talentos de oro, diez mil dricos, diez mil (acnlos de plata, dieciocho mil talentos de cobre y cien mil talentos de hierro. * 8 Quienes posean piedras preciosas, las entregaron p a r a el tesoro de la casa de Yahveh, en m a n o s de Yejiel el gersonita. 9 Y el pueblo se alegr de aquellos sus donativos voluntarios, pues los haban ofrecido gustosos a Yahveh con pleno corazn, y tambin David tuvo grande alegra. 1 Y bendijo David a Yahveh en presencia de t o d a la asamblea, y exclam: Bendito seas t, o h Yahveh, D i o s de nuestro padre Israel, de siglo en siglo! 11 Tuya es, oh Yahveh, la grandeza, el poder, la gloria, el esplendor y la majestad, pues tuyo es cuanto hay en el cielo y en la tierra! Tuyo es, o h Yahveh, el reino, y eres quien se erige en caudillo por cima de t o d o ! 1 2 La riqueza y la gloria de ti proceden, t dominas en todo, en tu m a n o residen la fuerza y el poder, y en tu m a n o est el engrandecer y el consolidar todas las cosas. 13 Ahora, pues, o h Dios nuestro, nosotros te celebramos y alabamos tu n o m b r e glorioso. 1 4 Pues, en verdad, quin soy yo y quin mi pueblo, p a r a que tengamos la posibilidad de ofrecer tales donativos? P o r q u e t o d o p r o cede de ti, y lo que de tus m a n o s habam o s recibido te hemos d a d o . 15 En verdad extranjeros somos delante de ti e in-

ficiente p a r a t o d o Israel. 2 2 Y comieron y bebieron aquel da delante de Yahveh con grande alegra y proclamaron rey, p o r segunda vez, a Salomn, hijo de David, y lo ungieron p o r prncipe, consagrndole a Yahveh, y a Sadoq c o m o sacerdote. 23 As, pues, Salomn se sent sobre el t r o n o de Yahveh c o m o rey, en lugar de David, su p a d i e ; y prosper y todo Israel le obedeci. 2 4 T o d o s los jefes, los hroes e incluso todos los hijos del rey David rindieron homenaje al rey Salomn. 25 Y Yahveh engrandeci sumamente a Salomn a los ojos de t o d o Israel y le revisti de una majestad c o m o jams la haba tenido ningn rey antes de l en Israel. 26 David, hijo de Jes, rein sobre Israel entero. 2 7 El tiempo que rein sobre* Israel fue cuarenta a o s ; en Hebrn rein siete aos, y en Jerusaln treinta y tres. 28 M u r i en buena vejez, colmado de das, riqueza y gloria; y sucedile en el t r o n o su hijo Salomn. 2 '> Ahora bien, los hechos de David, de los primeros a los ltimos, estn escritos en el libro de Samuel el vidente, en el lib r o de N a t n el profeta [3] y en el libro de Gad el vidente, "> con toda ia historia de su reinado y su podero, y las vicisitudes que sobrevivieron a l, a Israel y a t o d o s los reinos de aquellos pases.

NOTAS

CRITICAS

LAPISLZULI: otros, malaquita o carbunclo, o piedras de Puc; inseguro. DRICOS: moneda persa de oro, interpretada variadamente: drica, dracma, sueldo.. Aqu parece anacronismo, introducido por anticipacin.

29

2 7

CAP. I : c ca 30mss GV Gen 10,3; H Difat] c GV Gen 10,4; H Tarsisa] c y Kaft. en H trat > Filisteos; pero cf Am 0,7] " ins c mssKenl75 G* Gen 10,23] " c 6mss S Gen 10,23: H Msek] ' c mis 1 mss G Gen 36.23; H Alyn] ins y 1 c G*V, cf Nm 33,31, Dt 10,6; otros c 22mss G* Gen 36,27 y Aqdn. CAP. 2: "c ca 40mss G m8s ST iRe 5,11; H Dera] """ins c Kit; cf Jos 7,1 y 18] e " t c S ( c f V); H crrp a Azub, mujer y; cf Kit] " frt 1 c G: Todas stas correspondan a (Kit)] " c GV; H en] '-' c Kit; H y mujer ce Jesrn (fue tambin) Abiyy (cf V)] e c mlt mss G ST; H Afcihoy] > c G ' ; H Appdyim] ' c V; H hijos] ' c V; H ella paria (a Saaf)] * c GV; H sing] ' c Kit, cf 4,2; H Haroe. CAP. 3: * ins c GT] ' 1 prb c 2mss 14,5, 2Sam 5,15 Elisa] c" di Kit como dittogr] ' c G ' 1 ' 14,9 y cf 2Sam 5,16; H Elyad] e Kit 1 prb siete] ' c algs mss GS; H sing] ins c Kit] c GV; H hijos de (di? Kit)] l as c G bI SV; H crrp, pues falta el sexto hijo de Semay, a mencs que ste y los otros cinco lo sean de Sekany (cf T)] k c Seb pl mss G; H sing. CAP. 4: c V; H crrp; Estos... (desunt nonn vb) padre de] < c QG ms ; KV Yisjar] ' ins c TI " ins c G'V] e c pl mss GVT; H y Quenaz] ' c pl mss GV; H sing]k prps c G; H y ella concibi] * desunt nonn vb (Kit)] ' c Kit; H Yasubi-ljem] > c G; H sing] " * trsp post 41 a (Kit)] ' c Kit; H sus tiendas. CAP. 5: por y Safat: Kit 1 juez o magistrado] b cGV; H sobre] c G " V T ; H Gadi] d G 1 clamaron, V auxiliaron a ellos (los de Itur, etc.); Kit c G " prevalecieron sobre ellos] ' c GVT; H Y Efer. CAP. 6: * c G'('); H Amminadab] " asi Kit c K y algs mss GS; H(Q)V (os hijos de Elqan] c c G (cf iSam 1,1); H Sofay] " prb (cf 19 y iSam 1,1) y TojuoyTaj] ' ins c G'] ' c G'S (cf iSam 3,2); H (cf V) Vassen y Aba] ins c S] c algs mss GS; H Baaseyd] '-' trsp cf 6,2] ' ins c Jos 21,10] k c Jos 21,13; H plur] ' V Heion, Jos 21,15 Joln] "> ins c Jos 21,19] " ins c Jos 21,17] c Jos 21,19; H(V) segn sus familias] "~ " c Kit (cf Jos 21,5); H de la familia de la tribu] ins lc S (cf Jos 21,8)] ' c G l V Jos 21,20; H de] s por la suerte de ellos (c Jos 21,20), Ha lei trmino de ellos] c Jos 21,21; H plur] "- ins c Jos 21,23] T c Jos 21,25; H(V)Aner] c algs mss G T; H(V) Bilam] " c G'T (cf Jos 21,26); H a lafam., a los hijos de] "Jos 21,29 Yarmut, Jos 19,21 Re'met] ' c Jos 21,29; H Anern] *' c Jos 21, 30; H Masal] * ns i G C ) + m " Jos 21,34,

488

I CRNICAS

CAP. 7: a c S (cf V); H y a los hijos de]"b~ b as H, de puntuacin y texto dudosos; el sentido parece ser c V: De la estirpe de Tola contronse... hombres muy esforzados (cf Kit)] c eH add aAsriel (cf V), que Kit di c SI (l oscuro, crrp^cf Kit, que tampoco ofrece solucin satisfactoria] c QG VST] r oros su hermano (fue R.)] B c KV; Q Rohgd] h as (y J.) c OGV; K Yaib] l c algs mss G]V; Hsing]icKit;H(V)Hf'Iem. CAP. 8: a C Nm 26,38; H Ajraj] b c S Nm r 26,^9; H Juram}' c c Kit; H Ejud; G b l ( =b a Jue e 3.15) Aod] cG";H(\nAjyfl ins c Kit; cf 17] ins c G ! 9,36] MnscG"{1) 9,35] " inscG VS 9,37] ' c G( b ) a 0,43] ] Kit 1 c Ec 1 pl mss GS su primognito; pero entonces ha de corregirse antes seis y 1 cinco, o filia uno de los hijos. CAP. 9: ft V de hmel y de Jud] b ins c Kit (cf 7,10.14; Ne 11,4)] e c G 4msB V; H Baminn] a H hijos de ha-Silon; Kit 1 c Nm 26,20 ha Selan] e ins y 1 c V (cf Kit)] r c Ne 11,17; H Bagbagar] Kit 1 Abner; mas cf TOB593 b ins c G^VS cf 8,35] ' c 8,36 Yaddd c ca i5mss; H(V) Yara. 8,33] C\p. 10: a ins c ms S i Sam 31,11. a CAP. I I : ins c GVST; cf 2 Sam 5,2] b c G' + m s s ; H Yasobam] c c G1; KGSV treinta, Q los capitanas8 u oficiales principales] . d laguna cf 2Sam 23,9] c insi c 2Sam 23,11] r c G(S) 2Sam 23,12: H plur] c GS 2 Sam 23,12; H salv] h c v 16; H 1 cueva] H add con el nima de ellos; di c V] c S ; H tres] * H y no; l e mlt mss GVST v tuvo]n H add hijo de; di c S 2Sam 23,2* Gba (Kif)] m prps por algunos, cf en 2Sam 23,20; H errp] as (ha-Jarod) c 2Sam 23,25; H ha-Haror] 0 c S 2Sam 23,26; H ha-Pelon] p 2Sam 23,28 Salmn] 1 2Sam 23,30 Jidday] r c Kit; H el Ba'jarumita] e c Ga-t-m8a y 2Sam 23,32; H los vhijos de Hasem el Guezonita] l c 2Sam 23,34; H E} al] u c S; H y adems de l otros treinta] as 1, en la duda, con V; H ha-majavim; prps el-Ma* jan o el Meon. CAP. 12; a c G VT; H Hassema] b as c G b a l ; H Berak] c H add a la fortaleza; di c G anota Kit] c KGSV; H oficiales: GV add diciendo] e c Ga](V); H ayudaron] * c omss GV; H disponer, ordenar] g ins c G. CAP. 13: a_a as interpretan algs H, dudoso; otros 1 c G (y la cosa por Yahveh, n. D.) es aprobada] b~ b as Kit cGOC^VT; ligue... nombre: cf adems 2 Sam 6,2] c cV;H Ajy] d prps(cfGV): habala hecho vacilar. a CAP. 14: a c GV 2Sam 5.25; H plur. CAP. 15: ins c 4mss VT] b c G b ...;e H Ben (cf V y Ben...) y Yaaziel] c c Kit (cf V y Oziel); d H Aziel] asa c algs mss G; Azazyahu] c G" a ...V, cf 27. CAP. 16: c Kit, cf 18,18.20; H Yeiel] b ins pro] Kit c G; H su siervo] d c Sal 104105,8; " c imss GV Sal 104105,12; H erais! ' c G'V; i firme est el orbe sin 1que vacile] e de l c GVS; H de ellos] b H add Hernn y Ycdutn; di c Kit] ' Kit (cf 15,16) o c G para hacerlos sonar; H para quienes hacanlos sonar. CAP. 17: a ins c V; cf Kit] b c 2Sam 7,11; H y ] c ~ c Kit 1 te edificar] d c 2Sam 7,20; H para honrar a tu siervo (cf Kit)] e c G 2Sam 7,23; H una] f 2Sam 7,21; H te] 8~8 Kit prp 1 su pueblo la nacin gentil] h_h add Dios para Israel; di c 2Sam 7-26] l ins c 2Sam 7,27. CAP. I 8 : aa ins c iras GbT 2Sam 8,6] b c 2Sam 8,13; Hc Absay, hijo de Seruy. d CAP. 19: ins c GS 2Sam 10,3] b Kit 1 espiar o frt di] c GVS; H el ejrcito] c VS y 2Sam 10, 14; H Absay. CAP. 20: a quiz haya de ins aqu c G el pasaje de 2Sam 12,27-29] b c G b a , cf 2Sam 12,30, iRe 11,5; H Mkam] c c 2Sam 12,31; H (cf V aserr)] d c ims 2Sam 12,31; H sierras] e c 2Sam 21,18; H se mantuvo] r 2Sam 21,18 Gob. CAP. 21: a C GV 2Sam 24,13; H seas consumido] b c GVST 2Sam 24,19; H por] c Kit 1 c ms ken586 G caSam 24,20 el rey] d Kit 1 c G1 2Sam 24,20 pasaban] e as (para ofrecer) c GT; H y ofrecer] ins c G ba . CAP. 22: a H dudoso, lit v e'I te db orden sobre] b ins quiz (cf v 18). d CAP. 23: a as V (cf G); H hice] ins c lomss] c c ims; cf 11 y 4,37] ins c Kit (cf V)] e c G b a y 24,20; H Sebuel] t c pl mss GVT(S); H sing. CAP. 24: a seguimos modificacin de Kit c 8mss G ba VS a ; otros creen que de Eleazar se registraba doble porcin] !b quiz 1 c G al Jsbaal (as V a ; V Isbaab}] c c GV; H sing] a c G b a ; H mis hijos] 0_c ins c mss G , cf 23,19 v V ] ' c G ; H Yaaziyyahu] s c G; H y Sham. CAP. 25: a c QGVT; K los profetas] b c 11; H Ser (V Sori)] c ins c ims G b a (cf 17)] d .c G como 20 y 24,20; H Sebuel] e_e Kit, 1, en vez de estos nombres, muchos imposibles, la siguiente bella plegaria: Jonneni Yah jonneni I Eli atta Guiddalti we-romanti Uzzek | yoseb be-qas Mal-loti hattireni | jinn atta. 0 sea; Tenrne piedad, Yahveh, tenme piedad; | mi Dios eres t; [ he engrandecido y exaltado tu ayuda ] a quien yaca en dura afliccin... Algunos explican el hecho singular pensando que los nombres primitivos de tales cantores ofrecan cierta semejanza con las frases de esta quiz vieja oracin, y alguien modificara la lista dndoles similitud mayor, en la forma actual] E c V etc; H poder] g di gloss Kit] h ins c Kit (cf G)] 1 ins c Kit, ya lo mismo en vv b10,12-18,20 y 21. CAP. 26: C G b ; H Asaf] ins c Kit (cf)] c ins c G*V] d H A Supom y (a Josa); di c Kit (cf G ,;mss ) dirto^r] e c contexto; H b gnitas] ' c G ; H (cf V) Ajiyy] * H sigue hijos del guersonia de Ladqn jefes etc; v errp, cf Kit] c V; H y Sebuel cf 23,16] * prps di cuyo hijo fue (iit hijo suyo) aqu y en lo ]que sigue] J as (y los) 2mss GVS y 29,6; H a lo?] k c Kit, H e que consagraba (entregbalo a...)] c GV; H Kenanyahu. CAP. 27: a C G; H ofic. de ellos] b ins c Kit; cf 11,12 2 Sam 23,9] c cf 11,27] d c Kit (cf 11); H el Izraj] e c G, cf 2,12, 1 Sam 16,6; 17,13; H Elih] ( c G; H el nmero] puntuamos V (cf Kit). CAP. 28: a ins c Kit] b H slo el oro... (cf Kit)] H add el peso: di c Kit] d ins Q Q, Qhft 9; a c Y; t i castillo 9 fempo] b ins q Q t

I I
1

C R N I C A S
cia para que acierte a conducirme respec, to a este pueblo; p o r q u e quin podra, gobernar a este tu pueblo tan grande? 11 Y respondi D i o s a S a l o m n : Y a que has tenido este deseo, y nQ has pedido riquezas, bienes, ni gloria, n} la muerte de tus enemigos, ni siquiera larN gos aos de vida, sino que has solicitadQ sabidura y ciencia para poder gobernar a mi pueblo, sobre el cual te he constitus do rey, 1 2 la sabidura y la ciencia te sor^ concedidas, y, adems, te dar riquezas > bienes y gloria, c o m o no las poseyeron^ los reyes que te precedieron ni las habr^ iguales despus de ti. u Salomn regres a Jerusaln del* luN gar alto de G a b a n , y de la tienda de re\ unin, y rein sobre Israel. ' 4 Y reunid Salomn carros y gente de a caballo, y p o \ sey mil cuatrocientos carros y doce mi^ jinetes, que situ en las ciudades dond^ estaban los carros y junto al rey en Jeru N salen. * 15 Y el rey puso en Jerusaln la pla% ta y el oro tan corrientes como las pie% dras, y la madera de cedro tan a b u n d a n t e como los sicmoros de la regin baja, !(1 1 .os caballos que posea Salomn lo^ importaba de E g i p t o ; traanlos do Co * > los mercaderes del rey; de C o los com N praban. 1 7 Suban, exportaban de Egipto, un carro p o r seiscientos siclos de plata y un caballo por ciento cincuenta. Igual., mente traan por medio de tales mercade^ res p a r a todos los reyes de los hittitas y los de Siria.

Comienzo del reinado de Salomn: su peticin a Yahveh


1 Salomn, hijo de David, se consolid en su reino, y Yahveh, su Dios, estaba con l y le engrandeci en extrem o . 2 Y habl Salomn a t o d o Israel, a los kilireas, centuriones, magistrados y toda suerte de prncipes de Israel entero, jefes de casas patriarcales. 3 Y Salomn y con l toda la comunidad m a r c h a r o n al lugar alto que haba en G a b a n , pues all se encontraba la lienda de reunin de Dios, que haba hecho Moiss, siervo de Yahveh, en el desierto.* 4 Fin cambio, D a vid haba transportado el arca de Dios desde Quiryat-yearim al sitio que aqul le haba p r e p a r a d o ; pues haba desplegado para ella una tienda en Jerusaln. 5 Y el altar de bronce, que haba fabricado Besalel, hijo de TJr, hijo de Jur, estaba all delante del tabernculo de Yahveh. Salomn y la comunidad fueron a consultarle. 6 Subi, pues, all Salomn ante Yahveh, al altar de bronce, que perteneca a la tienda de reunin, y ofreci en l mil holocaustos.

7 Un aquella noche aparecise Dios a Salomn, y le dijo: Pide lo que quieres que le d. 8 Y contest Salomn a Dios: T has ejercitado gran benevolencia con David, mi padre, y me h a s n o m b r a d o rey en su lugar. 9 A h o r a , o h Yahveh Dios, cmplase tu promesa a David, mi padre, pues que me has hecho rey de u n pueblo numeroso como el polvo de la tierra. 1 Concdeme a h o r a sabidura y cien-

Tratado con el rey de Tiro y preparativos, para el temple*


tj 8 Decidi, pues, edificar 2n palacio real paran os, *SalomnYahveh y u n templo al m b r e de u j Salomn con2

t setenta mil cargadores y ochenta mil canteros en la m o n t a a , y c o m o sobrestantes de los mismos, a tres mil seiscientos. 32 Luego m a n d a decir Salomn a J u r a m , rey de T i r o : [Rugote hagas] com o hiciste con David, mi padre, a quien enviaste cedros p a r a que se edificase u n

palacio donde habitar. 43 H e aqu que yo. voy a construir u n a casa al n o m b r e d^ Yahveh, mi Dios, p a r a consagrrsela, a, fin de q u e m a r ante l incienso aromtica y para la proposicin continua [de los pa-, nesj y los holocaustos de la m a a n a , d^ la tarde, de los sbados, de los novilu% nios y de las solemnidades de Yahveh v nuestro D i o s ; lo cual ha de durar pot> siempre en Israel. 5 4 M a s la casa que voy

3_

*3 Cf. i Re 3,5-!5 y sus notas, donde se narran estos hechos ms ampliamente. 14-17 Gf. 1 Re 10,26-29 y sus notas. lis"* Cf. 1 Re s y sus notas.

490

n CRNICAS 2 a-1
I7j 6 Salomn hizo el censo de todos los extranjeros que haba en tierra de Israel, despus del censo que ya de ellos haba hecho David, su padre, y se hallaron

H CRNICAS 3

491

a edificar ser grande, porque nuestro D i o s es mayor que todos los dioses. 6 5 Pues quin ser capaz de construirle casa, si el cielo y el cielo de los cielos no pueden contenerlo? Y quin soy yo para que le edifique una casa, aunque slo sea p a r a quemar incienso ante El? 7C A h o r a , pues, envame un h o m b r e perito en trabajos de oro, plata, bronce, hierro, tejidos de prpura, carmes y p r p u r a violcea y que sepa grabar entalladuras, p a r a que colabore con los artistas que tengo j u n t o a m en Jud y Jerusaln, y que David, mi padre, haba preparado. 87 M n d a m e asimismo maderas de cedro, ciprs y otras preciosas del L b a n o ; porque yo s que tus subditos son m u y peritos en cortar las maderas del L b a n o ; y mis servidores estarn con los tuyos, 9 g P a r a prepararm e maderas en abundancia, pues la casa que deseo construir ser grande y m a r a villosa. 1 0 9 M i r a : en cuanto a los que se ocupen en cortar madera, dar veinte mil coros de trigo para sustento " de tus subditos, veinte mil coros de cebada, veinte mil batos de vino y veinte mil batos de aceiten. Ujn Y contest J u r a m , rey de Tiro, en escrito que envi a S a l o m n : Por amor de Yahveh a su pueblo te ha constituido rey sobre l. , 2 n Y aada J u r a m : Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, creador del cielo y la tierra, que h a d a d o al rey David u n hijo sabio, dotado de prudencia e inteligencia, a fin de que edifique u n a casa para Yahveh y u n palacio real p a r a s! 13 i2 A h o r a , pues, te he enviado u n h o m b r e hbil, d o t a d o de inteligencia, Juram-Abi, 1 4 i3 hijo de u n a mujer de la trib u de D a n y cuyo p a d r e fue un h o m b r e de Tiro, el cual sabe trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la piedra, la madera, las telas de prpura, de p r p u r a violcea, de lino fino y de carmes, y esculpir t o d a clase de entalladuras, y planear toda suerte de obras de arte; y a quien podrs poner con tus artistas y los artistas de m i se o r el rey David, tu padre. 1 5 1 4 P o r tanto, pues, m a n d e m i seor a sus servidores el trigo, la cebada, el aceite y el vino a que se ha referido, 1*15 y nosotros cortaremos maderas del L b a n o en la medida que precises y te las conduciremos por mar, en almadas, a Joppe, y t las transportars a Jerusaln. * "15 JOPPE: hebr. Yaf, hoy Jaffe.

Construccin del templo


Comenz, pues, Salomn a construir la casa de Yahveh en Jerusaln, sobre el m o n t e Mori, donde se haba aparecido Yahveh * a David, su padre, en el emplazamiento que ste haba prepar a d o , en la era de Ornan el yebuseo*. 2 Inici la edificacin en el segundo mes b, el a o cuarto de su reinado. 3 Estas son las medidas establecidas p o r Salomn p a r a la construccin de la casa de D i o s : la longitud, en codos de la medida antigua, era de sesenta, y la anchura, veinte codos. 4 El prtico, que se hallaba frente al santuario de la casa, tena de anchura diez codos, y su" longitud, correspondiente a la anchura de la casa, era de veinte, y su altura veinte codos"; y lo revisti interiormente de o r o puro. 5 Asimismo recubri la casa mayor de madera de ciprs, y luego la revisti de o r o de calidad o insmlpi 011 ella palmas y ca(luuillus. * " Adi'inis, cubri la casa de piedras preciosas c o m o r n a l o , y el oro era oro de Parvaim. * 7 Tambin revisti de oro la casa, las vigas, los dinteles, las paredes y las puertas; y esculpi querubines sobre las paredes. 8 Y construy el lugar santsimo, cuya longitud, correspondiente a la anchura de la casa, era de veinte codos, y su anchura de oros veinie. Recubrilo de oro finsimo, calculado en seiscientos talentos.

El peso de la clavazn ascenda a cincuenta s i d o s de o r o . Tambin revisti de oro las habitaciones superiores. 10 En la casa del santsimo hizo dos querubines, labor de estatuario, y las recubri de oro. 11 Las alas de los querubines tenan veinte codos de longitud: el ala del uno, de cinco codos, llegaba a la pared del edificio, y la otra ala, de cinco codos, tocaba al ala del o t r o querubn. 1 2 El ala del segundo querubn, de cinco codos, llegaba a tocar la pared de la casa, y la otra ala, de cinco codos, se juntaba al ala del primer querubn. 13 Las alas de estos querubines medan desplegadas veinte codos, y ellos estaban de pie, vuelto su rostro h a cia la casa. * 14 Y fabric el velo de prpura violcea, p r p u r a escarlata carmes y lino fino, y sobre l hizo b o r d a r querubines. '5 Asimismo hizo delante de la casa dos columnas de treinta y cinco codos de altura, y el capitel que las c o r o n a b a era de cinco c o d o s . i 6 Hizo, adems, cadenas com o en el santsimo y las coloc encima del remate de las columnas. Tambin fabric cien granadas, que puso en las cadenas. * 17 Y erigi las columnas delante del t e m p l o : u n a a la derecha y otra a la izquierda, y llam a la de la derecha Yakn y a la de la izquierda Baz.

Otros elementos del templo


A 1 Tambin fabric u n altar de bronce de veinte codos de longitud, veinte de ancho y diez de altura. 2 E hizo el m a r de metal fundido de diez codos de u n b o r d e al otro, redondo enteramente y de cinco codos de altura; y cealo alrededor u n cordn de treinta codos. * 3 P o r bajo del borde le circundaban t o d o en torno figuras de coloquntidas *, a diez p o r codo, d a n d o t o d a la vuelta al m a r ; dos filas de coloquntidas a , que haban sido fundidas al fundir aqul. 4 Descansaba sobre doce reses vacunas, que miraban tres al norte, tres a occidente, tres &\ sur y tres a oriente; el m a r reposaba sobre ellos, y todas sus partes traseras estaban hacia adentro. 5 El grosor del
5 6 13 16

Reconstruccin de una de las columnas de bronce del templo salomnico, por Chipiez ciento cincuenta y tres mil seiscientos. 18 i 7 Destin de ellos setenta mil a transportistas, ocho mil para canteros en la m o n t a a y tres mil seiscientos como inspectores p a r a hacer prestar al pueblo servicio personal.

m a r era de u n palmo, y su borde, labrado nomo el b o r d e de u n a copa, semejaba una flor de lirio, y tena de cabida tres mil hatos. 6 Fabric asimismo diez pilas, y p u s o cinco a la derecha y cinco a la izquierda, para hacer en ellas los lavatarios; all se lavaba lo utilizado en los holocaustos. En cambio, el m a r se reservaba p a r a las abluciones de los sacerdotes. 7 Hizo adems diez candelabros de oro, de acuerdo con la forma prescrita, y los coloc en el templo, cinco a la derecha y cinco a la izquierda. 8 Tambin hizo diez mesas, que situ en el templo, cinco a la diestra y cinco a la siniestra. Y fabric igualmente cien aspersorios de oro. 9 A d e -

1 " Cf. I Re 6,1-38 v 7,15-22.

CASA MAYOR: O edificio principal, e. d-, el hekhal o santuario. PARVAIM: quiz lugar de Arabia. HACIA LA CASA : e. d., hacia el santuario o santo. Otros, hacia el interior. SANTSIMO: hebr. debir, texto que parece crrp.; algunos leen <a modo de collar. Cf. 1 Re 7,33-51 y u nota.

492

CRNICAS

4 10 5

I I CRNICAS

61"16

493

ms hizo el atrio de los sacerdotes, y el atrio grande con sus puertas, cuyos batientes recubri de bronce. 10 Y coloc el m a r al costado derecho de la casa, al este, hacia el sur. * 11 J u r a m fabric tambin las ollas, las paletas y los aspersorios. As dio remate j u r a m a la obra que haba emprendido para el rey Salomn en la casa de D i o s : 12 las dos columnas, las dos esferas de los capiteles " que coronaban las columnas y las dos redes para cubrir las dos esferas de los capiteles en las columnas; 13 y las cuatrocientas granadas p a r a las dos redes, dos filas de granadas p a r a cada red, con objeto de cubrir las dos esferas de los capiteles que r e m a t a b a n las columnas ; u y las diez. basas con las diez pilas encima; 15 y un m a r con las doce reses vacunas debajo; l 6 las ollas, las paletas y los aspersorios ". T o d o s los objetos " hzolos Juram-Abi de cabr bruido para el rey Salomn con destino a la casa de

Yahveh. 1 7 El rey hzolos fundir en la regin del Jordn, en la tierra arcillosa entre Sukkot y Sered. i 8 Salomn fabric todos estos utensilios en grandsima cantidad ; realmente no se calcul el peso del bronce. 1 9 Asimismo, Salomn hizo fabricar todos los utensilios que haba en la casa de D i o s : el altar de oro, las mesas sobre las cuales se colocaban los panes de la p r o p o sicin, 2 0 los candelabros de o r o p u r o con sus lmparas, p a r a que ardiesen, segn la prescripcin ritual, ante el santsimo; 21 las flores, las lmparas, las despabiladeras, de oro, todo ello de oro pursimo; 22 y los cuchillos, los aspersorios, las cazuelas, los braserillos, de oro fino; y los ' quiciales del templo para ' sus puertas interiores del santsimo, y para * las puertas del templo, de acceso al santuario, eran de oro. 1] Terminronse de este m o do todos los trabajos que Salomn realiz p a r a la casa de Yahveh. *

P l e g a r i a d e Salomn al d e d i c a r el t e r a p k
D 1 Entonces exclam S a l o m n :

Yahveh | dijo habitara en la tiniebla, * 2 y yo m o r a d a excelsa te he construido, | lugar de tu m o r a d a sempiterna. 3 Luego el rey volvi el rostro y bendijo a t o d a la c o m u n i d a d de Israelmientras t o d a la multitud estaba de pie, 4 y dijo: Bendito sea Yahveh, D i o s de Israel, que habl por su boca a David, mi padre, v con su poder ha cumplido lo prometido al decir: 5 'Desde el da que saqu a mi pueblo de la tierra de Egipto no escog ninguna ciudad entre todas las tribus de Israel para edificar all una casa donde estuviera mi n o m b r e , ni eleg h o m b r e alconstruido la casa al n o m b r e de Yahveh, Dios de Israel, u Asimismo he puesto all el arca, donde est el pacto de Y a h v e h : la alianza que pact con los israelitas. i 2 Despus Salomn situse ante el altar de Yahveh, en presencia de t o d a la comunidad de Israel, y extendi sus m a nos; 13 pues Salomn haba construido un estrado de bronce, de cinco codos de longitud, cinco de ancho y tres de altura, y habalo colocado en medio del atrio y,

Traslado del arca al templo


1 Y Salomn trajo todas las cosas que haba consagrado David, su padre: la plata y el oro v lodos los objetos psolos en los tesoros de la casa de Dios. * 2 Entonces congreg Salomn en Jerusaln a los ancianos de Israel, todos los jefes de las tribus y los prncipes de las familias israelitas, p a r a subir el arca de la alianza de Yahveh desde la ciudad de Dnvid, o sea Sin. 3 Y reunironse, junto al rev todos los israelitas en la fiesta oue tuvo lugar el sptimo mes. 4 Llegados los ancianos de Tsrael, los levitas cogieron el arca. 3 y subieron sta juntamente con la tienda de reunin y todos los objetos sagrados que en la tienda haba, los cuales transportaron los sacerdotes v" los levitas. 6 El rev Salomn y toda !a asamblea de Israel, congregada junto a l ante el arca, inmolaron reses de ganado menor v mavor, innumerables e incalculables por su mult'tud. 7 Los sacerdotes metieron el arca de la alianza de Yahveh en su lugar, en e! orculo del templo o santsimo, debajo de las alas de los querubines; 8 de forma que los querubines extendan sus alas sobre el lugar del arca v cubran a sta y sus varales p o r encima. 9 Pero los varales eran un poco ms largos y sus remates se vean delante del santsimo desde el santuario , pero no se divisaban

desde fuera, y han estado' hasta el da de hov. i<> N o baha en el arca sino las dos tablas que Moiss pusiera en el H o reb, las tablas de la alianza e que Yahveh haba pactado con los israelitas a su salida de Egioto. 11 A h o r a bien, c u a n d o los sacerdotes salieron del santuario (como ouiera oue todos los sacerdotes eme se haban podido hallar habanse santificado en la ceremonia sin guardar turnos litrgicos, i 2 y todos los levitas cantores, Asaf, Hernn. Yedutn v sus hijos v hermanos, vestidos de lino fino, con cmbalos, salterios v ctaras, permanecan de pie al oriente del altar, y con ellos ciento veinte sacerdotes tocab a n las trompetas), 13 entonces sucedi que los trompeteros v los cantores deiaban oir a! unsono la alabanza y accin de pracias a Yahveh. Y al elevarse el sonido de las trompetas, los cmbalos y 1os otros instrumentos musicales, y al celebrar a Yahveh, p o r q u e es bueno, p o r q u e es su clemencia eterna, la casa se llen de la nube de la gloria ' de Y a h v e h : 1 4 de suerte que los sacerdotes no pudieron permanecer en pie p a r a desempear su ministerio a causa de la nube, porque la gloria de Yahveh llenaba la casa de Dios.

Pala y cuchara de Meguiddo y tridente de Guzer. (The Bibi. Archeologist, IV [1941] 30.) guno p a r a prncipe sobre mi pueblo Israel; 6 pero he escogido a Jerusaln p a r a que est all mi n o m b r e y he elegido a D a v i d p a r a que se ponga al frente de mi pueblo Israel'. 7 Y David, mi padre, tuvo intencin de construir u n a casa al n o m b r e de Yahveh, D i o s de Israel; 8 pero Yahveh dijo a mi padre D a v i d : Por cuanto has tenido el intento de edificar una casa a mi nombre, has hecho bien en concebir tal idea; 9 sin embargo, t mism o no construirs la casa, sino " tu hiio que salga de tus lomos, se edificar la casa a mi nombre. 1 Y Yahveh ha cumplido la palabra que h a b a pronunciado, y heme levantado yo en vez de David, mi padre, y me he sentado sobre el trono de Israel c o m o Yahveh indicara, y he 0 > ' Cf, 1 Re 8,-32 y notas. ponindose sobre l, habase hincado de rodillas delante de foda la comunidad de Israel. Entonces extendi sus m a n o s al cielo, M y exclam: Oh Yahveh, D i o s de Israel! N o hay Dios semejante a ti ni en el cielo ni en la tierra, pues guardas la alianza y la misericordia para con tus siervos que caminan en tu presencia de todo corazn; is que has mantenido a tu siervo, mi padre David, cuanto le prometiste; pues lo declaraste con tu boca y con tu m a n o lo has cumplido, c o m o el da de hoy. 1 5 A h o r a , pues, Yahveh, D i o s de Israel, cumple a tu siervo, m i padre David, lo que le prometiste al decir: N o te faltar varn en mi presencia que se siente sobre el t r o n o de Israel, con slo que tus hijos guarden su camino, andan-

10 22

AL ESTE, HACIA EL SUR: e. d., hacia el sudeste. N TERMINRONSE: haba durado la construccin dei templo siete aos y medio.

i - Cf. 1 Re 8,2-11.

494

D CRNICAS 6 "-**
donars y dars enteramente con arreglo a su conducta a cada uno, cuyo corazn conocespues que t solo conoces el corazn de los hijos de los hombres, 31 a fin de que te teman, a n d a n d o en tus caminos cuantos das vivieren sobre la haz de la tierra que diste a nuestros padres. 3 2 Tambin al extranjero, que n o pertenece a tu pueblo Tsrael, sino que h u biere venido de pas lejano a causa de tu gran nombre, tu poderosa m a n o y tu brazo extendido, c u a n d o viniere a o r a r a esta casa, 33 t escchalo desde el cielo, desde el asiento de tu m o r a d a , y o b r a enteramente de acuerdo con lo que clamare a ti el extranjero, p a r a que conozcan tu n o m b r e todos los pueblos de la tierra y te teman c o m o tu pueblo Tsrael y sepan que tu n o m b r e es invocado en esta casa a u e h e edificado. 34 Si saliere tu pueblo a campaa contra sus enemigos, siguiendo el c a m i r o p o r donde le hayas enviado, y te suplicare vuelto hacia esta ciudad aue escogiste y la casa que he construido a tu nombre, 35 esrucha desde el cielo su oracin y su splica y hazle justicia. 36 C u a n d o pecaren contra tipues no hav h o m b r e que no pequev te encolerizares contra ellos y los entregares al enemigo, v los deportaren sus cautivadores a pas leiano o p r x i m o ; 37 s , recapacitando, en la tierra donde fueran llevados cautivos, se convirtieren a ti y te sunlicaren en el pas donde estn deportados, diciendo; H e m o s pecado, hemos o b r a d o inicuamente, hemos hecho maldad, 38 y se tornaren a ti de t o d o corazn v con toda su nlma en la tierra de su cautiverio, donde los hubieren deportado, v oraren vueltos hacia su pas, que t diste a sus padres, la ciudad que escogiste y la casa qve. he construido a tu nombre, 39 escucha desde el cielo, desde el asiento de tu m o r a d a , su oracin y su splica, hazles justicia y perdona a tu pueblo, que ha pecado contra ti. 4 " Ahora, Dios mo, rugote estn abiertos tus ojos y atentos tus odos a la oracin hecha en este lugar. 4 t Ahora, nes, levntate, oh Yahveh. Dios, y ven nara que reposes, t y el arca de fu potencia; tus sacerdotes, oh Yahveh, Dios, sean revestidos de salud, v tus devotos icen de la felicidad. 4 2 Oh Yahveh, Dios, no apartes tu rostro de tu ungido, acurdate de las benignidades otorgadas a tu siervo David,

n CRNICAS 7 ^

495

d o p o r mi ley conforme has a n d a d o t delante de m. 1 7 Ahora, pues, oh Y a h veh, D i o s de Tsrael!, confrmese la palabra que hablaste a fu siervo David. 1 8 Pero ser verdad que Dios habite con los hombres sobre la tierra? H e aqu que el cielo y el cielo de los cielos n o te pueden contener, cuanto menos esta casa que he edificado! " N o obstante, vuelve tu rostro a la oracin de tu siervo y a su ardiente suplica, oh Yahveh, D i o s mo!, escuchando el clamor y la plegaria que tu siervo formula ante ti, 2 0 est a n d o abiertos tus ojos da y noche sobre esta casa, sobre el lugar en que dijiste pondras tu nombre, p a r a escuchar la oracin que hace tu siervo vuelto hacia este sitio. 2 I Escucha, pues, las splicas de tu siervo y de tu pueblo Tsrael c u a n d o oraren en este recinto; escucha t mism o desde el lugar de tu m o r a d a , desde el cielo, escucha y perdona. 2 2 C u a n d o pecare alguno contra su priimo y se le exigiere juramento, obligndole a pronunciar una imprecacin, si viniere a jurar 1 ' delante de tu altar en esta casa, 23 t escchalo desde el cielo, interven v juzga a tus siervos, castigando al culpable c , haciendo recaer su conducta sobre su cabeza y declarando inocente al us(o, dndole as con arreglo a su justicia. 2 4 Y si tu pueblo Tsrael fuese batido del enemigo p o r haber pecado contra ti, y l se convirtiere v confesare tu n o m b r e y orare v suplicare delante de ti en esa casa, 25 t escchalo desde el cielo, perdona el pecado de tu pueblo Tsrael v vulvelo al pas que diste a l v sus padres. 2 6 C u a n do el cielo se cerrare v no hubiere lluvia, p o r q u e hubieren pecado contra ti, e imploraren vueltos hacia este lugar y alabaren tu nombre, y " de su pecado se convirtieren p o r q u e les hubieres afligido, 2 7 t escchalos desde e el cielo, perdona el pecado de, tus siervos y de tu pueblo Tsrael, y mustrales el buen camino p o r el que han de andar, y concdeles lluvia sobre la tierra que diste a tu pueblo or herencia. 28 Si hubiere en el pas h a m b r e , o hubiere peste, o hubiere tizn o goreoio. langosta o pulgn, o su enemigo ' le tuviere asediado en una de e sus ciudades, cualquier plaga y cualauier epidemia: 2 ? toda oracin yb toda splica que dirigiere cualquier persona o t o d o tu pueblo Tsrael, reconociendo su propia plaga o el propio dolor, y extendiendo sus manos hacia esta casa; 30 t escchalo desde el cielo, asiento de tu m o r a d a , y per-

Sacrificios y fiestas d e la dedicacin. Respuesta de Yahveh

11 Acab, pues, Salomn la casa de En cuanto Salomn termin de orar, descendi fuego del cielo, consumi Yahveh y el palacio real; y t o d o cuanto su corazn se haba propuesto hacer en el holocausto y los sacrificios, y la gloria de Yahveh llen la casa; * 2 y los sacerdo- la casa de Yahveh y en su propio palacio Iz tes n o podan entrar en el templo de Y a h - tuvo feliz cumplimiento. * Entonces a p a veh, p o r q u e su gloria haba henchido la recise Yahveh a Salomn durante la n o casa del Seor. 3 T o d o s los israelitas vie- che y le dijo: He odo tu oracin y m e r o n descender el fuego y la gloria de he escogido este lugar c o m o casa de saYahveh sobre la casa, y, prosternndose crificio. 13 s i yo cerrare el cielo y n o hurostro en tierra sobre el pavimento, ado- biere lluvia, si m a n d a r e a la langosta que r a r o n y dieron alabanzas a Yahveh por- devore el pas o enviare a la peste contra 14 si se humillare m i pueblo, que es bueno, p o r q u e es su clemencia mi pueblo, eterna. 4 Luego el rey y todo el pueblo sobre el cual es invocado m i n o m b r e , y orare, buscare m i rostro y se convirtiere ofrecieron sacrificios ante Yahveh. 5 El rey Salomn ofreci el sacrificio de sus malos caminos, yo les escuchar perdonar sus pecados y de veintids mil reses de ganado mayor desde el cielo, 15 y ciento veinte mil de g a n a d o menor. As sanar su pas. Mis ojos estarn en adeinauguraron la casa de Dios el rey y t o d o lante abiertos y mis odos atentos a la el pueblo. 6 Los sacerdotes mantenanse plegaria hecha en este lugar; 16 pues ahoen pie ejerciendo sus ministerios, as co- ra he elegido y santificado esta casa a fin mo tambin los levitas con sus instru- de que permanezca ah m i n o m b r e perpementos musicales [de la msica] de Y a h - tuamente y estn1 7mis ojos y mi corazn E n cuanto a ti, si caveh, que el rey David haba construido en ella siempre. para celebrar al Seor, porque es su cle- minas ante m como a n d u v o David, tu a enteramente lo que mencia eterna, e n t o n a n d o los himnos de padre, practicando David por su m e d i o ; y los sacerdotes te h e o r d esn a d o , y mis leyes y preceptos l yo consolidar el t r o n o de tu tocaban las trompetas delante de los le- observas, vitas, y t o d o Tsrael se mantena en pie. reino, c o m o pact con David, tu padre, N 1 Salomn consagr la parte central del diciendo: 1 9 o te faltar varn que domine M a s si os apartis y a b a n d o atrio, que csli'i delante de la casa tic Yah- en Tsrael. nis mis leyes y mandamientos, que os he veh, poique ofreci nlll los holocaustos propuesto, y vais a servir a otros dioses y las grosuras de los sacrificios pacficos, 20 os " extirpar de mi pas, pues el aliar de bronce que Salomn ha- y los adoris, b ba construido no podia contener los ho- que os he d a d o , y esta casa, que he consagrado a m i n o m b r e , la arrojar de mi locaustos, las oblaciones y las grasas. 8 En aquella ocasin celebr Salomn presencia y la constituir objeto de2 1fbula asimismo la festividad durante siete das, y escarnio para todos los pueblos. Y en a c o m p a a d o de t o d o Israel, u n a multitud cuanto a esta casa, tan excelsa, t o d o el grandsima, procedente desde la entrada que pase junto a ella, se p a s m a r y d i r : ta de J a m a t hasta el torrente de Egipto. 9 Al Por qu ha t r a2 2 d o Yahveh as a este Y contestarn: P o r q u e da octavo tuvieron u n a fiesta de clausura, pas y esta casa? p o r q u e celebraron durante siete das la a b a n d o n a r o n a Yahveh, Dios de sus pafiesta de la dedicacin del altar, y la so- dres, que los sac del pas de E g i p t o ; se lemnidad durante otros siete. * 10 El da h a n adherido a dioses ajenos, se h a n posveintitrs del mes sptimo, Salomn en- t r a d o ante ellos y los h a n servido; p o r vi al pueblo a sus tiendas alegres y cor- eso h a trado sobre ellos t o d a esta desdialmente satisfechos por los beneficios ventura. que Yahveh haba hecho a David, a Salomn y a Israel, su pueblo. 1

1-11 y 11-22 Cf. 1 Re 8,54-66 y 9,1-9 y sus notas. FIESTA DE CLAUSURA: O reunin festiva; hebr. asret; cf. Lv 23,36.

496

II CRNICAS 8 1 8

II CRMICAS 110
d o y mis propios ojos lo h a n visto; pero he aqu que no se me haba referido ni la mitad de la magnitud de tu sabidura! Sobrepujas la fama que haba yo odo. 7 Dichosas tus mujeresc y felices estos tus servidores, que se hallan siempre ante ti y escuchan tu sabidura! 8 Bendito sea Yahveh, tu Dios, que se h a complacido en ti, ponindote sobre su trono por rey de Yahveh, tu Dios, p o r a m o r de tu Dios a Israel, p a r a afirmarlo perpetuamente, y te ha colocado a su frente por m o n a r c a p a r a administrar derecho y justicia! 9 Despus regal ella al rey ciento veinte talentos de oro, aromas en grandsima cantidad y piedras preciosas. Jams h u b o tales a r o m a s como los que la reina de Sab dio al rey Salomn. 10 Los subditos de J u r a m y los subditos de Salomn que traan oro de Ofir, trajeron tambin ricas maderas y piedras preciosas; 1 ! y el rey hizo de tales maderas las gradas del templo de Yahveh y del palacio real y ctaras y salterios p a r a los cantores. N o se haba visto antes madera como sta en tierra de Jud. * 12 El rey Salomn regal a la reina de Sab cuanto ella apeteci y solicit, adems de corresponder con exceso a lo que ella haba trado ai monarca. Despus emprendi el regreso y m a r c h a su tierra a c o m p a a d a de sus servidores. '' El peso del oro que llegaba a Salomn CHI'I a n o era de seiscientos sesenta v seis tllenlos, N sin conlar lo que solan IIIII - ! ION iriil'k'iiiili's y los mercaderes; tambin lodos los reyes de Arabia y los gobernadores del pas traan oro y plata a Salomn. '5 El rey Salomn hizo doscientos paveses de oro batido, gastando en cada pavs seiscientos siclos de tal oro, '< y trescientos escudos de oro batido, empleando en cada escudo trescientos siclos de o r o ; y psolos el rey en la casa de la selva del Lbano. 1 7 Tambin fabric el m o n a r c a u n gran trono de marfil, que revisti de o r o puro. 18 El trono tena seis gradas y u n escabel de oro fijados a l a , y brazos a u n o y otro lado del lugar del

Otras empresas de Salomn

1 Y sucedi que al cabo de veinte aos de haber edificado Salomn la casa de Yahveh y su propio palacio, * 2 reconstruy Salomn las ciudades que J u r a m habale d a d o y estableci en ellas a los israelitas. 3 Asimismo dirigise Salomn a Jamat-Sob y se apoder de ella. 4 Y reedific a T a d m o r , en el desierto, y reconstruy " en J a m a t todas las ciudades di aprovisionamiento. * 5 Tambin reconstruyeron a Bet-Jorn de arriba y Bet-Jorn de abajo, ciudades fortificadas, p r o vistas de murallas, puertas y cerrojos; 6 e igualmente a Balat con todas las ciudades de aprovisionamiento pertenecientes al monarca, todas las ciudades de los carros, las ciudades de la caballera y cuanto Salomn gust de edificar en Jerusaln, en el Lbano y en todo el territorio de su dominio.
7 A toda la poblacin que haba qued a d o de los hittitas, los amorreos, los perezeos, los jivveos-y los yebuseos, que no eran de I s r a e l ; 8 a sus hijos que haban quedado despus de ellos en el pas, a quienes los israelitas no haban aniquilado, Salomn los someti a prestacin personal hasta el da de hoy. 9 En cambio, de los hijos de Israel Salomn no utiliz a nadie c o m o siervo para sus obras, pues ellos fueron guerreros, jefes del mismo, oficiales suyos" y comandantes de sus carros y de su caballera. io Los jefes de los gobernadores de que dispona el rey Sal o m n eran doscientos cincuenta, los cuales estaban encargados de la vigilancia del pueblo.

que p a r a ella haba edificado; porque se dijo: No debe habitar ninguna mujer ma en la casa de David, rey de Israel, pues los sitios donde ha estado el arca de Yahveh son santos. 42 Entonces Salomn ofreci holocaustos a Yahveh sobre el altar del Seor que l haba construido ante el prtico, 13 y lo que cada da haba de ofrecer segn el m a n d a t o de Moiss, en los sbados, los novilunios, y las tres solemnidades anuales : la fiesta de los zimos, la de las semanas y la de las cabanas. i4 Estableci, asimismo, segn la reglamentacin de David, su padre, las distintas categoras de sacerdotes respecto a su servicio, y a los levitas en sus ministerios de loar a Yahveh y desempear su funcin en presencia de los sacerdotes con arreglo a la tarea de cada da, y a los porteros en cada u n a de las puertas, segn su seccin; pues tal haba sido la orden de David, varn de Dios. 15 N o se apartaron, pues, de las rdenes ' del rey tocantes a los sacerdotes y los levitas en cosa alguna, ni tampoco en lo relativo a los tesoros, i<> D e esta suerte fue llevada a efecto t o d a la obra de Salomn desde' el da en que se echaron los cimientos de la casa de Yahveh hasta que remat Salomn > la casa del Seor.

17 Entonces march Salomn a Esyonguber y Elot, a la orilla del mar, en el pas de E d o m ; l s y J u r a m , por medio de sus siervos, envile navios y gente conocedora del mar, quienes fueron con los subditos de Salomn a Ofir, de donde 11 Y Salomn subi a la hija del Fa- cogieron cuatrocientos cincuenta talenr a n desde la ciudad de David a la casa tos de oro y lo trajeron al rey Salomn.

Visita de la reina de Sab

H a b i e n d o tenido noticia la reina de Sab de la fama de Salomn, vino a Jerusaln con el fin de probarle mediante enigmas, a c o m p a a d a de numerossimo squito, de camellos cargados de aroma, o r o en gran cantidad y piedras preciosas; y lleg donde Salomn y habl con l de c u a n t o llevaba en su corazn. * 2 Salomn le explic todas las cuestiones que ella le plante, sin que hubiera cosa que a Salom n se ocultara y que no pudiera explicar a la reina.
0

3 C u a n d o la reina de Sab observ la sabidura de Salomn y la casa que haba construido, 4 la comida de su mesa, la jerrquica colocacin de sus servidores en sus sitiales, el servicio de sus domsticos y sus vestidos *, sus coperos y sus trajes, y los holocaustos " que ofreca en la casa de Yahveh, quedse como sin aliento, 5 y dijo al rey: Verdad era la versin que yo haba odo en mi pas sobre tus cosas y sabidura; 6 m a s yo no he dado crdito a lo que decan hasta que he veni-

asiento, y dos leones mantenanse junto a los brazos. 1 9 Asimismo, doce leones estaban colocados e sobre las seis gradas, a a m b o s lados. N o se haba hecho n a d a semejante en ningn reino. 2 0 T o d o s los vasos de beber del rey Salomn eran d oro, y todos los objetos de la casa del bosque del Lbano, de o r o puro. D e la plata n o se haca -estimacin alguna en los das del rey Salomn. 2 1 Porque el rey posea naves que iban a Tarsis con los subditos de J u r a m , y una vez cada tres aos venan los navios de Tarsis, trayendo oro, plata, marfil, m o n o s y pavos reales. 22 D e esta suerte, el rey Salomn super a todos los reyes de la tierra en riqueza y sabidura. 2 3 Y todos los monarcas de la tierra trataban de ver a Salomn para oir la sabidura que Dios haba infundido en su corazn. 2 4 Y cada u n o de ellos traa su presente: objetos de plata y oro, vestidos, armas, aromas, caballos y m u l o s ; repitindose el hecho todos los aos. 2 5 Salomn posea caballerizas para cuatro mil caballos y carros, y doce mil jinetes, que situ en las ciudades d o n d e tena sus carros y en Jerusaln, junto al rey. 2 6 D o m i n a b a a todos los reyes, desde el ro [Eufrates] hasta el pas de los filisteos y hasta la frontera de Egipto. 2 7 E izo el m o n a r c a que la plata fuese en Jerusaln tan c o m n c o m o las piedras, y los cedros cual los sicmoros de la regin baja por la abundancia. 2 S Se exportaban caballos para Salomn de Egipto y de todos los pases. 20 El resto de los hechos de Salomn, de los primeros a los ltimos, he aqu que estn escritos en los discursos del p r o feta N a t n , en la profeca de Ajiyy el silonita y en las visiones de Idd, el vidente, relativos a Jeroboam, hijo de N e bat. * 3 0 Rein Salomn en Jerusaln sobre t o d o Israel cuarenta aos. 31 Luego durmise Salomn con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David, su padre, y rein en su lugar R o b o a m , su hijo.

Roboatm y la secesin d e Israel


i A 1 M a r c h R o b o a m a Sikem por*" que todo Israel haba venido a Sikem para proclamarle rey. * 2 A h o r a bien, sucedi que c u a n d o J e r o b o a m , hijo de N e b a t , tuvo noticia de ello, l se encontraba en Egipto, pues haba huido de la presencia del rey Salomn; y entonces J e r o b o a m volvise de Egipto, 3 pues ha-

i '" Cf. i Re 9,10-28 y sus notas. REEDIFIC: O edific, ampli, fortific. I] TADMOR: Tamar (cf. 1 Re 9,18) o Palmira.

n GRADAS: hebr. mesil-lot, expresin tcnica de significado no bien conocido. - " Cf. 1 Re 11,41-43.

I - ! 3 T 13-2 Cf. 1 Re 10,1-13 y 10,14-29 con sus notas.

1 0

>-" Cf. 1 Re 12,1-ia

498

n CRNICAS 10 4 11 1 2
As has de decir al pueblo que te h a hablado en estos trminos: Tu padre agrav nuestro y u g o ; m a s t alivalo d e sobre nosotros. As les dirs: Mi meique es ms grueso que los lomos de mi p a d r e ; n a h o r a bien, mi padre carg sobre vosotros u n yugo pesado y yo an aadir sobre vuestro yugo. M i padre os castig con azotes; pero yo con escorpiones. 12 Al tercer da, J e r o b o a m y t o d o el pueblo llegaron donde R o b o a m , como haba indicado el rey, al decir: Volved a m al cabo de tres das; 13 y el soberano les replic d u r a m e n t e ; pues el rey R o b o a m a b a n d o n el consejo de los ancianos, u y les habl segn el consejo de los jvenes, diciendo: Agravar vuestro yugo, y a n lo recargar ms. M i padre os castig con azotes; pero yo con escorpiones. As, pues, el rey no escuch al pueblo, pues era cosa dispuesta por Dios, a fin de cumplir Yahveh la palabra que haba hablado por medio de Ajiyyahu el silonita a Jeroboam, hijo de N e b a t . 16 Al ver " todo Israel que el rey no les haba escuc h a d o , contest al m o n a r c a diciendo:
15

CRNICAS

11"12 "

499

ba enviado a llamarle. J e r o b o a m y t o d o Israel vinieron a hablar a R o b o a m diciendo : 4 T u padre nos impuso u n d u r o y u g o ; ahora, pues, aligera la d u r a servidumbre de tu padre y el pesado yugo que tu padre nos impuso, y te serviremos. 5 Contestles l: Idos y volved a m de aqu a tres das. Y el pueblo se fue. 6 El rey R o b o a m se aconsej de los ancianos que haban estado al servicio de Salomn, su padre, c u a n d o viva, preguntando: Qu respuesta me aconsejis que d a este pueblo? 7 Y le contestaron diciendo: Si hoy" tratas benignamente a este pueblo y los complaces y les diriges buenas palabras, sern tus servidores siempre. 8 Pero R o b o a m a b a n d o n el consejo que los ancianos habanle d a d o y se aconsej de los jvenes que haban crecido j u n t o a l y estaban a su servicio. 9 Djoles, pues: Qu me aconsejis respondamos a este pueblo, que me ha hablado diciendo: Alivia el yugo que nos impuso lu padre? 10 Y los jvenes que se haban criado con l le respondieron, diciendo:

una de las ciudades, fortificndolas extra-1 i 8 T o m R o b o a m p o r esposa a MajaI ordinariamente. Fueron as suyos Jud y | lot, hija de Yerimot, hijo de David, y Benjamn. \ Abihy, hija de Eliab, hijo de Jes. " Ella 1 13 Los sacerdotes y los levitas de Israel le pari varios hijos: a Yes, Semary y entero vinieron a ponerse de su lado des- Zham. 20 Despus de ella t o m a M a a k , de todo el territorio; 1 4 de suerte que los hija de Absaln, la cual le dio a luz a levitas a b a n d o n a r o n sus ejidos y su pro- Abiyy, Attay, Ziz y Selomit. 21 R o b o a m piedad y m a r c h a r o n a Jud y Jerusaln, am a M a a k , hija de Absaln, ms que p o r q u e J e r o b o a m y sus hijos les hablan a todas sus mujeres y concubinas; pues destituido del cargo de sacerdotes de Y a h - tuvo dieciocho mujeres y sesenta concuveh. 15 y l se n o m b r sacerdotes para binas, y engendr veintiocho hijos y se22 R o b o a m estableci a la calos lugares altos, los stiros y los becerros senta hijas. que haban hecho. 16 En pos de ellos vi- beza, c o m o prncipe entre sus hermanos, nieron a Jerusaln, a ofrecer sacrificios a Abiyy, hijo de M a a k , p o r q u e proyecb 23 El obr sagaza Yahveh, Dios de sus padres, de todas taba n o m b r a r l o rey. las tribus israelitas, cuantos se dispusieron mente, d e s p a r r a m a n d o a todos sus hijos cordialmente a buscar a Yahveh, Dios de por todas las regiones de J u d y Benjamn, y" por todas las plazas fuertes, y les dio Israel. I 7 Vigorizaron as el reino de Jud vveres en abundancia y es procur esy consolidaron a R o b o a m , hijo de Salo- posas a. m n , p o r tres a o s ; pues durante un trienio siguieron los derroteros de David y Salomn.

Idolatra d e 'Roboam y su castigo


lacio real; t o d o lo cogi, llevndose t a m bin los escudos de o r o que h a b a fabricado Salomn I 0 R o b o a m hizo p a r a sustituirlos escudos de bronce, y los entreg en m a n o de los jefes de la guardia oersonal que custodiaba la puerta del palacio real; H y siempre que el m o n a r c a entraba en la casa de Yahveh, venan los de la escolla y los llevaban; despus los volvan al cuerpo de guardia de la escolta. I 2 Mas por cuanto R o b o a m habase humillado, apartse de l la ira de Yahveh y n o quiso aniquilarlo completamente; pues tambin en J u d h a b a a n cosas buenas. 13 Consolidse, pues, el rey R o b o a m en Jerusaln y r e i n ; contaba cuarenta y u n aos c u a n d o comenz a reinar, y rein diecisiete aos en Jerusaln, la ciudad que: Yahveh haba escogido entre todas las tribus de Israel para poner all su n o m b r e . El n o m b r e de su m a d r e era N a a m , la ammonita. 1 4 Y l obr el mal, pues n o dispuso su corazn en busca de Yahveh. 15 Los actos de R o b o a m , los primeros V los ltimos, estn consignados en las historias del profeta Semay y de I d d , el vidente, con referencia a los censos genealgicos; y a las continuas guerras entre R o b o a m y J e r o b o a m . 16 Luego R o 9 Subi, pues, Sisaq, rey de Egipto, b o a m durmise con sus padres, y fue secontra Jerusaln y se a p o d e r de los te- pultado en la ciudad de David, sucedinsoros de la casa de Yahveh y los del pa- dole en el t r o n o Abiyy, su hijo. I O 1 M a s sucedi que c u a n d o el rei* " n o de R o b o a m se h u b o consolidado y afirmado, a b a n d o n la ley de Yahveh, y con el monarca, t o d o Israel. * 2 Y el a o quinto del rey R o b o a m , Sisaq, rey de Egipto, subi contra Jerusaln - pues fueron desleales a Yahveh 3 con mil doscientos carros y sesenta mil ele a caballo, nimilo iiiniinuTiihle el ejrcito que vlm> n u i l ile Lgipto: libios, sukkes y etiopes. 4 Y se apoder de las ciudades fortificadas de Jud y lleg hasta Jerusaln. 5 Entonces el profeta Semayahu vino a R o b o a m y a los prncipes de Jud, que se haban reunido en Jerusaln p o r miedo a Sisaq, y les dijo: As dice Y a h v e h : Vosotros me habis a b a n d o n a d o ; pues vo tambin os a b a n d o n o en m a n o s de Sisaq. 6 Entonces los prncipes de Tsrael y el m o n a r c a se humillaron, v dijeron: Justo es Yahveh! 7 Al ver Yahveh a u e se haban humillado, diriai su palabra a Semayahu, diciendo: Se h a n humillado, no los aniquilar; antes les dar en breve salvacin, y mi clera no se d e r r a m a r en Jerusaln por medio de Sisaq. 8 Sin embargo, le h a b r n de servir, para que conozcan lo que es servirme a m y servir a los reyes de los diversos pases.

Qu tenemos nosotros que ver con D a v i d ? Ni qu herencia t a m p o c o con el hijo de Jes? A su tienda, Israel, se vaya cada cual! Cuida a h o r a de tu casa, o h David! Entonces todo Israel parti a sus tiendas. 1 7 Pero R o b o a m rein sobre los hijos de Israel que m o r a b a n en las ciudades de Jud. l s Y el rey R o b o a m envi a Adoniram ', intendente del servicio de prestacin personal, m a s los israelitas lo lapidar o n y muri. El rey R o b o a m h u b o de apresurarse a m o n t a r sobre su carro p a r a h u i r a Jerusaln. 19 D e esta suerte Israel se separ de la casa de David hasta el da de hoy.

Reinado de Roboam en Jud


I 1 1 Llegado R o b o a m a Jerusaln, re* * uni a la casa de J u d y la de Benjamn, ciento ochenta mil guerreros escogidos p a r a combatir con Israel y restituir el reino a R o b o a m . * 2 M a s dirigise la palabra de Yahveh a Semayahu, h o m b r e de Dios, diciendo: 3 Habla a R o b o a m , hijo de Salomn, rey de Jud, y a t o d o Israel en Jud y Benjamn, en estos trminos: 4 As dice Y a h v e h : N o subis a combatir con vuestros hermanos. Volveos cada u n o a vuestra casa, pues de m h a procedido tal cosa. Ellos obedecieron las palabras de Yahveh y se volvieron de su m a r c h a contra Jeroboam. 5 R o b o a m , pues, se estableci en Jerusaln, y reconstruy c o m o fortalezas [varias] ciudades en Jud. * 6 Edific as a Beln, Etam, T q o a , 7 Bet-sur, Sok, Adul-lam, 8 G a t , Mares, Zif, 9 A d o r yim, Laks, Azeq, 10 Zor, Ayyaln y H e b r n , situadas en J u d y Benjamn c o m o ciudades fortificadas. u Y reforz las fortalezas y p u s o en ellas c o m a n d a n tes y depsitos de vveres, aceite y vino, 12 y asimismo paveses y lanzas en cada

1-5 5 Cf. ! R e i 2 ) 0 . 2 ^ y 14,21-31 con sus notas.

12

Cf. 1 Re"i4,ai-3i.

500

II CRNICAS 1 3 * 1 4

I I CRNICAS 1 4 s15 ojos de Yahveh, su Dios. [2] Y suprimi los altares del culto extranjero y los lugares altos 32 y quebr las mnssebs y tal los aserim; * y m a n d a Jud que buscase a Yahveh, D i o s de sus padres, y practicase la ley y los mandamientos. 5 4 Adems, quit de todas !as ciudades de Jud los lugares altos y las estelas solares; y el reino repos bajo su m a n d o . * 6 5 Asimismo edific ciudades fortificadas en Jud, p o r q u e el pas estaba tranquilo y por aquellos aos no h u b o con l guerra alguna, pues Yahveh le haba otorgado descanso. 7 Y dijo l a J u d : Construyamos estas ciudades y rodemoslas de muralla, torres, puertas y cerrojos, mientras el pas aparece franco ante nosotros, por cuanto h e m o s buscado a Yahveh, nuestro D i o s ; lo hemos buscado y El nos ha d a d o reposo todo alrededor. Y construyeron y tuvieron pleno xito. 87 Tena As u n ejrcito de trescientos mil hombres de J u d , portadores de payeses y lanza, y de doscientos ochenta mil de Benjamn, que llevaban escudo y entesaban a r c o ; todos stos, guerreros valientes. 9g Sali a c a m p a a contra ellos Zraj el cusita, c o n u n ejrcito de un milln de soldados y trescientos carros, y lleg hasta

14

501

Abiyy de Jud
i n l El a o dieciocho del reinado de * < 5 Jeroboam comenz Abiyy a reinar sobre Jud. * 2 Rein tres aos en Jerusaln. El nombre de su m a d r e era Maak \ hija de Uriel, de Guib. Y h u b o guerra entre Abiyy y J e r o b o a m . 3 Abiyy entr en c a m p a a con un ejrcito de guerreros valientes, cuatrocientos mil hombres escogidos; y Jeroboam se p r e p a r contra l para la guerra con ochocientos mil hombres selectos, guerreros valerosos. 4 Y Abiyy se levant desde [su puesto] sobre el m o n t e de Semaryim, que est en la m o n t a a de Efram, y dijo: Escuchadme, oh J e r o b o a m y t o d o Israel! 5 Acaso no sabis que Y a h veh, D i o s de Israel, dio p a r a siempre el reino sobre Israel a David, a l y sus hijos con un pacto de sal? * 6 Pero Jerob o a m , hijo de Nebat, servidor de Salom n , hijo de David, se alz y se rebel contra su seor, ' y agregronse a l h o m bres vacuos y perversos y se opusieron a R o b o a m , hijo de Salomn, c u a n d o R o b o a m era joven y tmido, y no se mostr lo bastante fuerte frente a ellos. * Ahora bien, vosotros pensis ofrecer resistencia al teino de Yahveh, que esl en mano de los hijos de David, y sois una gran m u c h e d u m b r e y tenis con vosotros los becerros de oro de que J e r o b o a m ha fabricado dioses p a r a vosotros. 9 Habis arrojado a los sacerdotes de Yahveh, los hijos de Aarn, y los levitas y os habis hecho sacerdotes a la manera de los pueblos de los otros pases! Cualquiera que llega con un novillo y siete carneros para que le consagren, ncese sacerdote de esos que n o son dioses. ) 0 Mas en cuanto a nosotros, Yahveh es nuestro Dios y no lo hemos a b a n d o n a d o ; los sacerdotes que suministran a Yahveh son los descendientes de Aarn, y los evitas [colaboran] en el servicio del culto, " ya quemando holocaustos en h o n o r de Yahveh cada m a a n a y cada tarde, as como el incienso aromtico, ya disponiendo sobre la mesa p u r a los panes de la proposicin y encendiendo el candelabro de oro con sus lmparas cada tarde; pues nosotros observamos las ordenanzas de Yahveh, nuestro Dios, mientras vosotros lo habis aband o n a d o . 12 H e aqu que, a nuestra cabeza, tenemos con nosotros a Dios y sus sacerdotes y las trompetas clamorosas para tocar a clamor contra vosotros. Oh hijos de Israel, no luchis contra Yahveh, Dios de vuestros padres, p o r q u e n o habis de tener xito! x 3 Entre tanto, J e r o b o a m hizo dar u n rodeo a la tropa emboscada p a r a sorprenderlos por la espalda, de suerte que se hallaron frente a j u d y la emboscada a espaldas de ste. 1 4 C u a n d o se volvi J u d y se encontr con que tenan el a t a q u e de frente y p o r retaguardia, clamar o n a Yahveh, y los sacerdotes tocaron las trompetas. 15 Entonces los hombres de Jud alzaron e alarido, y sucedi que, coincidiendo con la grita de ellos, Dios derrot a J e r o b o a m y t o d o Israel delante de Abiyy y de Jud. 16 Huyeron, pues, los israelitas delante de Jud, y Dios los entreg en su m a n o . 17 Abiyy y su pueblo causaron en ellos enorme m o r t a n d a d , y cayeron muertos de Israel quinientos mil hombres escogidos. >8 D e esta suerte quedaron humillados los israelitas en aquella sazn, y los hijos de J u d se robustecieron p o r haberse a p o y a d o en Yahveh, Dios de sus padres. 1 9 Abiyy persigui a Jerob o a m y le t o m diversas ciudades; Bet-El y sus villas anejas, Yesan y sus ciudades dependientes. Efram y sus villas anejas. 20 J e r o b o a m ya n o tuvo ms podero en tiempo de Abiyy, y Yahveh le hiri y muri. 2 1 En cambio, Abiyy asi fuertemente el reino, y t o m catorce mujeres y engendr veintids hijos y diecisis hijas. 22 El resto de los hechos de Abiyy, su proceder y sus palabras, estn escritos en el Midrcs del profeta I d d . *

Marcs. * l 0 i)As salile al encuentro y se dispusieron en orden de batalla en el valle de Sefat, cerca de Mares. n i o A s entonces invoc a Yahveh, su Dios, y dijo: Oh Yahveh, no hay quien pueda comparrsete c u a n d o se trata de ayudar [en la pugna] entre u n poderoso y quien carece de fuerzas! Socrrenos, o h Y a h veh, Dios nuestro!, pues en ti nos apoyamos y en tu n o m b r e hemos venido contra esta multitud. Yahveh, t eres nuestro D i o s ; n o se mantenga firme junto a ti h o m b r e alguno! 1 2 n Y Yahveh desbarat a los etopes ante As y J u d , y los etopes huyeron. 13i2 As y el pueblo que le acomp a a b a los persiguieron hasta Guerar, y cayeron de los etopes hasta no quedar de ellos nadie con vida, pues q u e d a r o n destrozados ante Yahveh y su ejrcito; y se llevaron copiossimo botn. 1 4 n Asimismo batieron a todas las ciudades circunvecinas de Guerar, pues invadiles el espanto de Y a h v e h ; y ellos saquearon todas las ciudades, p o r q u e haba en ellas copioso botn. I 5 j4 Tambin atacaron las majadas del ganado y apresaron ovejas en a b u n dancia y camellos. Luego regresaron a Jerusaln.

El rey As y la idolatra

1"C

As y Jud
1 A '23 Abiyy durmise con sus pa- hijo. E n su tiempo el pas goz de descan*" dres, y fue enterrado en la ciudad so diez aos. * 2 de David, reinando en su lugar As, su l E hizo As lo b u e n o y lo recto a los 0 1 ** 1 a3- Cf. 1 Re 15,1-8. Jeroboam rein h. 922-901; Abiyy, h. 915-913. PACTO DE SAL: o inviolable; cf. Lv 2,13. 22 MIDRS: vocablo slo usado aqu y en 24,17, dentro del A. T., con el sentido de narracin y comentario exegtico o trabajo de investigacin sobre escritos antiguos.
5

' Fl rsprlhi de Dios sobrevino a A/urliis, hijo de Odi'd,* ' quien sal*' al encuentro de A'*. v le dijo: nscuehaclme, oh As y lodo Jud v Benjamn! Yahveh estar con vosotros mientras vosotros estis con El; si lo buscareis, se dejar hallar de vosotros: mas si lo abandonareis, os abandonar. 3 P o r mucho tiempo h a estado Israel sin verdadero Dios, sin sacerdote que le gue y sin ley; 4 pero c u a n d o en su angustia se convirti a Yahveh. D i o s de Israel, v lo busc, el Seor dejse hallar de aqul. 5 En aquellos tietrmos n o haba paz ni para quien sala ni para quien entraba, pues existan grandes consternaciones entre todos los habitantes de los diversos pases, 6 y entrechocaban pueblo con pueblo y ciudad con ciudad, porque Dios los conturbaba con t o d a suerte de angustias. 7 M a s vosotros sed fuertes, no desmayis, pues vuestra obra tendr su recompensa. 8 C u a n d o As oy estas palabras y la profeca que haba pronunciado Azarias,
5 4 9

hijo do * Oded, el profeta, cobr n i m o y siinrimio las abominaciones de t o d o el lorrilorio de .luda y Benjamn y de las ciudades que haba t o m a d o en " la m o n taa de Efram, y renov el altar que exista ante el prtico de Yahveh. 9 Y congreg a todo J u d y Beniamn y a quienes de Efram, Manases y Simen m o r a b a n con ellos; pues de Israel habanse p a s a d o a As en gran abundancia al ver que Yahveh, su Dios, estaba con l. '0 R e unironse, pues, en Jerusaln el tercer mes del ao quince del reinado de As. 11 Y en aquel da ofrecieron sacrificios a Yahveh del botn que' haban t r a d o : setecientas reses de g a n a d o vacuno y siete mil de aanado menor, l 2 Y pactaron buscar a Yahveh, D i o s de sus padres, con t o d o su corazn y t o d a su alma, 13 y cualquiera que no buscase a Yahveh, Dios de Tsrael, sera m u e r t o , as pequeo c o m o grande, h o m b r e o mujer. 1 4 Y prestaron j u r a m e n t o a Y a h v e h en voz alta y con gritos de jbilo y entre sonar de trompetas

KSTEI.AS SOLARES: pa-a estas estelas, columnas o simulacros del sol, cf. Lv 26,30. t ZPAJ EL CUSITA o etope: se le ha identificado con el faran bubasita Osorkon I: pero tal identificacin hoy se juzga contraria a la historia y la lingistica.

1 " Cf. t Re I5.9-I2- Asi rein h. 913-873,

15

1 ' Cf. iIRelia.is^y su nota.

502

n CRNICAS 15 "17

II CRNICAS 17 ? 18 "
7 En el a o tercero de su reinado envi a sus prncipes Ben-Jyil, Abdas, Zacaras, Netanel y Miqueas a ensear por las ciudades de J u d ; 8 y con ellos a los levitas: Semayahu, N e t a n y a h u , Zebadyah u , Asahel, Semiramot, Jonats, Adonas, Tobas " y Tob-adoniyy ", levitas, acomp a a d o s de los sacerdotes Elisam y Yeh o r a m . 9 Ellos ensearon en J u d y llev a b a n consigo el libro de la ley de Y a h v e h ; y dieron la vuelta p o r todas las ciudades de J u d adoctrinando al pueblo. 10 El terror de Yahveh invadi a todos los reinos de los pases que rodeaban a Jud, y n o osaron mover guerra a Josafat. n Parte de los filisteos traan presentes a Josafat y un tributo de plata. Tambin los rabes le traan g a n a d o m e n o r : siete mil setecientos carneros y siete mil setecientos machos cabros. 12 F u e as Josafat engrandecindose su-

503

y cuernos. 15 T o d o J u d se alegr del juramento, pues haban jurado de t o d o corazn, haban buscado a Yahveh con t o d a su voluntad y El habase dejado encontrar de ellos. Y Yahveh concediles descanso en su derredor. 16 Incluso a M a a k , m a d r e del rey As, destituy ste de su regia dignidad, p o r haber fabricado a Aser ignominioso simulacro. Adems, As destruy su dolo,

lo tritur y lo quem en el torrente C e drn. 17 M a s los lugares altos no fueron suprimidos de Israel; y, sin embargo, el corazn de As permaneci integro toda su v i d a . 1 8 El condujo a la casa de Yahveh las cosas sagradas de su padre y las que l mismo haba c o n s a g r a d o : plata, oro y o b j e t o s . 1 9 Y no h u b o guerra alguna h a s t a el a o treinta y cinco del reinado de As.

Lucha de As con Israel y su muerte


IR ' ^ " t r e m t a y s e ' s del reinado ^ " de As subi contra J u d Basa, rey de Israel, y fortific a R a m a para bloquear a cuantos intentaran comunicar con As, rey de Jud. * 2 Entonces sac As la plata y el o r o de los tesoros de la casa de Yahveh y del palacio real y envi embajadores a Ben-Hadad, rey de Siria, que resida en D a m a s c o , p a r a decirle: 3 Haya alianza entre nosotros dos, c o m o la h u b o entre m i padre y tu padre. Mira, te he enviado plata y oro. A n d a , r o m p e tu alianza con Basa, rey de Israel, para que se retire de sobre m. 4 Ben-Hadad prest odos al rey As, y envi a los jefes del ejrcito de que dispona contra las ciudades de Tsrael, los cuales expugnaron a Iyyn. D a n , Abel-Myim y todos los almacenes de las ciudades de Neftal. 5 C u a n d o Basa tuvo de ello noticia, ces de construir a R a m a e interrumpi su obra. 6 Entonces el rey As t o m consigo a t o d o J u d , y se llevaron las piedras y m a d e r a m e n de R a m a que Basa haba empleado en la construccin, y fortific con ellos G u e b a y Misp. 7 En aquel tiempo, Janan, el viden'e, se lleg a As, rey de Jud, y le dijo: Por cuanto te h a s apoyado en el rey de Siria y n o has confiado, en Yahveh, tu Dios, p o r eso el ejrcito del rey de Siria
a

se h a escapado de tus m a n o s . s Acaso n o constituan los etopes y los libios un ejrcito numeroso con carros y jinetes en grandsima cantidad? M a s confiaste en Yahveh, que los entreg a tu poder. 9 Pues los ojos de Yahveh extienden su m i r a d a por t o d a la tierra p a r a desplegar su fuerza a favor de quienes tienen corazn perfecto p a r a con El. H a s o b r a d o neciamente en esto; pues desde ahora h a b r guerras contra ti. 10 As encolerizse contra el vidente y lo puso en prisiones, pues se haba irritado con l por este motivo. Tambin vej As en aquella ocasin a algunos del pueblo. 11 H e aqu que los actos de As, los primeros y los ltimos, estn escritos en el libro de los reyes de J u d e Israel. 12 El a o treinta y nueve de su reinado As enferm de los pies, hasta agravarse notablemente su enfermedad; pero ni incluso en sta busc el auxilio de Yahveh, sino a los mdicos. 13 Y durmise As con sus padres y m u r i el a o cuarenta y uno de su subida al t r o n o . 1 4 Sepultronlo en su sepulcro que se haba hecho excavar en la ciudad de D a v i d ; y lo acostaron en u n lecho lleno de aromas balsmicos y variados perfumes, confeccionados con arte de perfumeros, q u e m a n d o en su h o n o r u n fuego grande en extremo.

m m e n t e y construy en J u d castillos y ciudades de aprovisionamiento. 13 T u v o asimismo muchas obras en las ciudades de Jud, y en Jerusaln hombres de guerra, guerreros valientes. 1 4 Este es el censo de ellos con arreglo a sus familias. D e J u d : kilireas, A d n , el jefe, con trescientos mil guerreros valientes; 15 seguale Yehojann, el jefe, con doscientos ochenta mil; i > y junto a l Amasy, hijo de Zikr, < el cual se haba consagrado libremente a Yahveh, con doscientos mil guerreros valientes. 17 D e Benjamn: el valiente guerrero Elyad, a c o m p a a d o de doscientos mil hombres, a r m a d o s de arco y e s c u d o ; l 8 seguale Yehozabad con ciento ochenta mil s o l d a d o s . 1 9 Tales eran los que estaban al servicio del m o n a r c a , fuera de los que el rey haba emplazado en las ciudades fortificadas p o r t o d o Jud.

Guerra de Josafat de Jud y Ajab de Israel contra Siria


1 O 1 Josafat posey riquezas y gloria ^ O en abundancia y emparent con Ajab. * 2 Al cabo de u n o s aos baj a visitar a Ajab a Samara, y Ajab hizo degollar p a r a l y la gente que le acomp a a b a numerosas reses de g a n a d o menor y mayor, y le incit a subir contra R a m o t de Galaad. -1 Dijo, pues, Ajab, rey W Israel, ti Josalal, rey de J u d : (>ui'teN Mihir conmigo a Kamol tic Onlmul? Contestle: Y o soy u n a misma cosa contigo, y mi pueblo con tu pueblo; te acompaaremos en la guerra. 4 Josafat dijo asimismo al rey de Israel: Consulta, p o r favor, en este da la palabra de Yahveh. 5 Reuni, pues, el soberano de Israel a los profetas, en n m e r o de cuatrocientos hombres, y djoles: Debo " partir a la guerra contra R a m o t de G a l a a d o debo desistir? Respondieron: Sube, pues D i o s le entregar en manos del rey. 6 M a s Josafat p r e g u n t : N o hay aqu todava algn otro p r o feta de Yahveh p a r a que consultemos p o r medio de l? 7 Y contest el rey de Israel a Josafat: A n hay un varn p o r medio del cual poder consultar a Yahveh, pero yo le odio, pues n o m e profetiza cosa buena, sino siempre desfavorablemente; es M i queas, hijo de Yiml. l o i - s < Cf. 1 Re a.i-37 y sus notas. N o hable el rey asreplic Josafat. 8 Entonces el m o n a r c a de Israel llam a u n eunuco, y dijo: Trae p r o n t o a Miqueas, hijo de Yiml! 9 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud, estaban sentados sobre sendos tronos, vestidos" de ropas reales, y hallbanse en u n a e r a " , a la puerta de la ciudad de Samara, y todos los profetas profetizaban ante ellos. 10 Sidquiyyahu, lijo de Kcnaan, hzose unos cuernos de hierro, y dijo: As dice Y a h v e h : C o n stos acornears a los sirios hasta acabar con ellos, u Y t o d o s los profetas profetizaban de igual m o d o , diciendo: Sube a R a m o t de G a l a a d y logrars xito, pues Yahveh la h a de entregar en m a n o s del rey. i 2 A h o r a bien, el mensajero que haba ido a llamar a Miqueas, hablle diciendo: M i r a , las palabras de los profetas son unnimemente favorables al rey; sea, pues, t u palabra c o m o la de u n o de ellos y predice cosa b u e n a ! 1 3 Pero Miqueas replic: Vive Yahveh que lo que m i D i o s indique, eso hablar! 1 4 Llegado al rey, djole el m o n a r c a : Miqueas, debemos partir a la guerra contra R a m o t de G a l a a d o debemos' desistir? Contest l: Subid, pues t o d o saldr felizmente y sern entregados en vuestro poder. 15 M a s el rey le dijo: Cuntas veces te h a b r de conjurar

Josafat de Jud
R e i n en su lugar Josafat, su hijo, el cual se fortific contra Is2 r a e l * y situ soldados en todas las ciudades de Jud fortificadas y coloc guarniciones en el pas de Jud y en las ciudades de Efram, que As, su padre, haba conquistado. 3 Yahveh estuvo con Josafat, pues sigui los caminos primeros * de su padre, y no busc a los Baales, 1 O 1 1 1-6 Cf. i Re 15,16-24 y sus notas. 1 Exceptuados los captulos 18 y io, todo es nuevo aqu en la historia de Josafat.

sino que busc al D i o s de su padre y camin por sus mandamientos, sin imitar el proceder de Israel. 5 E n consecuencia, Yahveh consolid el reino en sus m a n o s , y t o d o Jud regal presentes a Josafat, quien posey riqueza y gloria en a b u n dancia. 6 Su corazn creci en los caminos de Yahveh y adems hizo desaparecer de J u d los lugares altos y los aserim.

504

Ii

CRNICAS

i 1B 19 *
25 Dispuso entonces el rey de Israel: Prended a Miqueas y conducidlo a A m n , gobernador de la ciudad, y a Jos, hijo del rey, 2b y decid: As dispone el rey: Poned a ste en prisin, alimentadle a p a n y agua en la mnima cantidad necesaria hasta que yo vuelva felizmente. 27 Miqueas replic: Si en verdad volvieses felizmente, n o ha h a b l a d o Yahveh p o r mi medio. Y aadi: Odlo, pueblos todos! 28 Subieron, pues, el rey de Israel y Josafat, rey de J u d , contra R a m o t de Galaad. 29 y e\ m o n a r c a israelita dijo a Josafat: Voy a disfrazarme para entrar R en el c o m b a t e ; pero t vstete tus propias vestiduras. As, pues, disfrazse el rey de Israel y entraron en c o m b a t e . 3 0 A h o r a bien, el rey de Siria dio orden a los comandantes de sus carros, diciendo: N o combatis a chico ni a b grande, sino slo al rey de Israel. 31 Y sucedi que, al ver los comandantes de los carros a Josafat, dijronse: Es el rey de Israel!, y le r o dearon p a r a atacarle; m a s Josafat clam y Yahveh le socorri, y D i o s los apart ' de l; 32 pues c u a n d o los comandantes de los carros vieron que n o era el m o n a r c a de Israel, se volvieron de perseguirlo. 33 E n cambio, u n individuo flech el arco al azar e hiri al rey de Israel entre las comisuras de la loriga, de suerte q u e h u b o de decir al auriga de su c a r r o : D a la vuelta y scame del c a m p o , p o r q u e estoy herido. 34 Y arreci la batalla en aquel da, y el rey de Israel h u b o de mantenerse erguido en el carro frente a los sirios hasta la tarde, y muri al tiempo de ponerse el sol.

n CRNICAS 19 1 0 20 2 "
1 En t o d o litigio que viniere a vosotros de vuestros hermanos moradores en su respectiva ciudad, ya se trate de delito de sangre, ya de u n a ley, de u n m a n d a t o , de estatutos o de dictmenes, ilustradles, a fin de que n o se hagan culpables respecto a Yahveh y n o descargue su ira sobre vosotros y vuestros hermanos. Hacedlo as y n o contraeris responsabilidad. ' l Y

505

que n o m e digas sino la verdad en n o m b r e de Yahveh? 16 Respondi entonces l: H e visto a todo Israel | disperso por las m o n t a n a s cual r e b a o sin pastor. Y dijo Yahveh: Estos n o tienen se o r ; | vulvanse en paz cada u n o a su casa. i? Entonces el rey de Israel dijo a J o sa fat: No te dije que n o m e h a b a de p r o fetizar cosa buena, sino muta"? 18 y 0 es asereplic l. Escuchad la palabra de Yahveh. H e visto al Seor sentado sobre su trono y t o d o el ejrcito celestial estaba colocado a su diestra y su izquierda. 1 9 Y pregunt Y a h v e h : Quin seducir a Ajab, rey de Israel, para que suba y caiga en R a m o t de Galaad? Y uno deca de u n m o d o y otro deca de otro. 20 Entonces sali un espritu, quien se present ante Yahveh y declar: Y o le seducir. Djole Y a h v e h : De qu manera? 2 I C o n t e s t : Saldr y ser espritu m e n d a z en boca de todos sus profetas. R e s p o n d i Y a h v e h : Logrars seducirlo; sal y haz as. 2 2 A h o r a , pues, he aqu que Yahveh h a infundido un espritu de mentira en boca de todos ' estos tus profetas; pero Yahveh h a predicho sobre ti cosa mala. 23 Acercse entonces Sidquiyyahu, hijo de K e n a a n , y abofete a Miqueas, y dijo: Por q u camino se h a p a s a d o el espritu de Yahveh de m p a r a hablarte a ti? 24 y respondi M i q u e a s : Y a lo vers aquel da, c u a n d o vayas de aposento en aposento p a r a esconderte.

he aqu que A m a r y a h u , sumo sacerdote, estar al frente de vosotros p a r a todo lo relativo a Y a h v e h ; y Zebadyahu, hijo de Ismael, jefe de la casa de J u d , p a r a todos los asuntos concernientes al m o n a r ca. Tenis asimismo a vuestra disposicin a los levitas c o m o escribas. Cobrad nimo, poneos a la obra, y Yahveh sea con el bueno!* .

Josafat derrota a moabiias y ammonitas


0 A l Despus de esto, los moabitas y * * " los ammonitas, a c o m p a a d o s de gentes de los meunitas % irrumpieron contra Josafat en son de guerra. 2 Y vinieron a informar a Josafat, diciendo: Dirgese contra ti u n a gran m u c h e d u m b r e procedente de allende el mar, de Edom b , y he aqu que estn en Jesesn-tamar, o sea En-gaddi. 3 Josafat tuvo miedo, y se dispuso a recurrir a Yahveh y promulg un ayuno p o r t o d o Jud. 4 Los de J u d se reunieron para implorar a Yahveh; incluso de todas las ciudades de J u d llegar o n para suplicarle. 5 Y Josafat, puesto en pie, en la casa de Yahveh, en la asamblea de Jud y Jerusaln, delante del atrio nuevo, exclam: Yahveh, Dios de nuestros padres, t eres Dios en el cielo, y dominas en todos los reinos de las gentes, y en tu m a n o estn la fuerza y el podero, y n o 1 tu V quien pueda resistirte! 7 No eres t, iih DIIIN luii-Mlto, el que desplazaste a los iiiiinitliMVN de esta llena delante de tu pueblo Israel y los diste a la descendencia do Abraham, tu amigo, para siempre? 8 Ellos han habitado en ella y ".han edificado en la misma un santuario a tu nombre, diciendo: 9 Si n o s sobreviniese desgracia, espada vengadora, peste, h a m b r e , nos presentaremos ante esta casa y ante ti (pues tu n o m b r e reside en esta casa), y clamaremos a ti en nuestra angustia, y escuchars y salvars. , 0 A h o r a , pues, he aqu que los hijos de A m m n y M o a b y los de la m o n t a a de Seir, en los cuales no permitiste a Israel penetrar a su venida del pais de Egipto, p o r lo cual l se anart de ellos y n o lo destruy, n mira, ellos n o s lo pagan ahora, viniendo a arrojarnos de tu heredad, que t nos diste en posesin. 1 2 Oh Dios nuestro! No hars justicia en ellos? Pues nosotros carecemos de fuerza frente a esa gran multitud que se nos viene encima, y n o sabemos qu hacer, mas en ti tenernos puestos nuestros ojos. 1 3 Y t o d o Jud estaba en pie delante de Yahveh, incluso sus pequcuelos, sus mujeres y sus hijos.
14

Reconvencin de Jeh a Josafat y reformas de ste


1 Q 1 Volvise en paz Josafat, rey de * J u d , a su casa, a Jerusaln, * 2 y sali a su encuentro Jeh, hijo de Janan, el vidente, que dijo al rey Josafat: Tienes t derecho a ayudar a un impo y amar a los enemigos de Yahveh? C o n esto has atrado sobre ti la clera de Yahveh. 3 Sin embargo, se h a n hallado en ti cosas buenas, pues desalojaste del pas a las oseras y dispusiste tu corazn p a r a buscar a Dios. 4 Josafat residi en Jerusaln; luego volvi a salir p o r entre el pueblo desde Bersabee hasta la m o n t a a de Efram, y lo convirti a Yahveh, Dios de sus padres. 5 Asimismo estableci jueces en el pas, p o r t o d a s las plazas fuertes de Jud, ciudad p o r ciudad, 6 y advirti a los jueces: Mirad lo que hacis, pues n o administris justicia por el h o m b r e , sino p o r Y a h veh, quien est con vosotros en cuestiones de derecho. * 1 A h o r a , pues, resida en vosotros el temor de Yahveh, obrad con cuidado, porque en Yahveh, nuestro Dios, n o existe ni injusticia, ni acepcin de personas, ni admisin de soborno. 8 Tambin en Jerusaln estableci Josafat levitas, sacerdotes y jefes de las casas patriarcales de Israel, p a r a administrar la justicia de Yahveh y sustanciar los litigios de los habitantes de * Jerusaln. 9 Y diles instrucciones, diciendo: Habis de obrar as, con temor de Y a h veh, con fidelidad y corazn perfecto.

1 6

EN PAZ: O bien, sano y salvo. EST CON VOS. EN... DESECHO: O bien, os aliste en los asuntos de justicia.

vadi en medio de la asamblea a Yajaziel, hijo de Zacaras, hijo de Renay, hijo de Yeiel, hijo de M a t t a n y , levita de los hijos de Asaf. 1S Y dijo: Prestad odos, oh Jud entero, habitantes de Jerusaln, y rey Josafat! As os dice Y a h v e h : N o temis ni tengis pnico ante esa gran muchedumbre, pues n o es el c o m b a t e vuestro, sino de D i o s . 16 M a a n a descended contra ellos: he aqu que ellos subirn por la cuesta de Sis y los hallaris al final del valle, frente al desierto de Yeruel. 17 E n este caso n o tenis que c o m b a t i r ; situaos all, estaos firmes., y contemplaris la salvacin que Yahveh realiza con vosotros, oh Jud y Jerusaln; n o temis ni tengis p a v o r ; m a a n a salid contra ellos, pues Yahveh estar con vosotros. 18 Entonces Josafat inclinse rostro en tierra, y t o d o J u d y los habitantes de Jerusaln cayeron de hinojos ante Yahveh, adorndole. 1!l Y los levitas, de la estirpe de los quehates y de los descendientes de los qorejitas, se levantaron para alabar a Yahveh, Dios de Israel, con voz altsima. 20 Y levantronse de m a d r u g a d a y partieron hacia el desierto de Teqoa, y cuando salan, parse Josafat y dijo: Escuchadme, oh J u d y habitantes de Jerusaln! Creed en Yahveh, vuestro Dios, y permaneceris firmes; creed en sus profetas y tendris xito! 2 1 Luego, concertado u n acuerdo con el pueblo, design quienes cantasen a Yahveh. y [le] e n t o n a r a n loas revestidos de ornamentos sagrados, mientras salan al frente de los soldados y decan: Alabad a Yahveh, p o r q u e es su clemencia eterna. 22 Y al tiempo que comenzaron los cantos de alegra y laude, Yahveh p u s o acechadores contra los hijos de A m m n y de M o a b y los de la m o n t a a de Seir venidos contra a Jud, y sucumbieron en la lucha. 23 Pues los hijos de A m m n y de M o a b se pusieron contra los habitantes de la m o n t a a de Seir, consagrndoles al Entonces el espritu de Yahveh in- a n a t e m a y al exterminio, y cuando hubie-.

" Lo RflATfVO A YAHVEH... AI. MONARCA; e. d. los asuntos religiosos y los eivfei

506

II CRNICAS 20 2 4 21 1 S
Israel. 3 0 En consecuencia, el reino de J o safat goz de descanso; su Dios concedile reposo en todo su alrededor. 31 Rein, pues, Josafat sobre Jud. C o n taba treinta y cinco aos c u a n d o subi al trono, y rein veinticinco aos e n Jerusaln. E l n o m b r e de su m a d r e era Azub, hija de Silj. * 32 Camin l p o r el derrotero de As, su padre, y no se desvi de l, practicando lo justo a los ojos de Yahveh. 33 Sin embargo, los lugares altos n o desaparecieron, pues todava el pueblo n o haba enderezado su corazn hacia el Dios de sus padres. 34 El resto de los hechos de Josafat, de los primeros a los ltimos, estn escritos en la historia de Jeh, hijo de Janan, que se halla inserta en el libro de los reyes de Israel. 35 Despus de esto, Josafat, rey de J u d , se asoci con Ocozas, rey de Israel, q u e o b r muy impamente. 3 6 Y se confeder con l para construir navios que navegasen hasta Tarsis; y fabricaron las naves en Esyn Guber. 3 7 Entonces Elizer, hijo de D o d a y a h u , de Mares, profetiz contra Josafat, diciendo: Por haberte asociado con Ocozas, Yahveh h a destruido tus obras. Efectivamente, los navios se destrozaron y n o pudieron ir a Tarsis.

H CRNICAS 21 u 22 0
mejanza de la prostitucin de la casa de Ajab, y adems has asesinado a tus hermanos, miembros de la casa de t u padre, mejores que t , 1 4 he aqu que Yahveh herir con u n a gran plaga a tu pueblo, t u s hijos, t u s mujeres y t o d a tu hacienda; 15 y t adolecers de graves enfermedades y u n a dolencia de intestinos, hasta que se te salgan fuera por efecto de la enfermed a d da tras da. 16 Entonces despert Yahveh contra J o r a m el n i m o de los filisteos y los rabes, que confinan con los etopes, 17 y subier o n contra Jud, la invadieron y se llevar o n cuantas riquezas se hallaban en el palacio real, as como tambin sus hijos y

507

r o n aniquilado a los moradores de Seir, se entregaron a destruirse los unos a los otros. 2 4 C u a n d o J u d lleg a la altura desde donde se atalaya el desierto, dirigieron la mirada Tiacia la multitud, y h e aqu que ellos no eran sino cadveres que yacan por tierra, sin que nadie hubiera escapado. 2 5 Entonces Josafat y su pueblo llegronse a saquear el botn de aqullos; y hallaron gran cantidad de ganado ', y riquezas, vestidosf y objetos preciosos, que cogieron p a r a s, hasta n o poder transportarlo, y estuvieron tres das saq u e a n d o la presa; tan copiosa era. 2 6 Al cuarto da se congregaron e n el valle de Berak; all bendijeron (berak) a Y a h veh; por esto pusieron por n o m b r e a aquel lugar valle de la Bendicin, hasta el da de hoy. 27 Entonces volvironse todos los hombres de Jud y Jerusaln, con Josafat a la cabeza, para regresar a Jerusaln llenos de alegra, p o r q u e Yahveh les habia colmado de gozo sobre sus enemigos. 28 E n t r a r o n , pues, en Jerusaln, en la casa de Yahveh, con salterios, ctaras y trompetas. 29 Y el terror d e Yahveh sobrecogi a todos los reinos de los distintos pases c u a n d o tuvieron noticia de q u e Yahveh haba peleado contra los enemigos de

mujeres, sin dejarle o t r o hijo que a Joacaz, el menor de sus vastagos. 1 8 Despus de todo eslo, Yahveh lo hiri e n sus intestinos con una enfermedad incurable. 1 9 Y ocurri que, pasados das y das, a l llegar el final de los d o s aos, salironsele los intestinos p o r efecto de su enfermedad, y muri en medio de terribles padecimientos. Su pueblo no hizo e n su h o n o r la pira acostumbrada, c o m o haba hecho a sus padres. 2 0 C o n t a b a treinta y dos aos c u a n d o subi al trono, y rein en Jerusaln ocho aos. Se fue sin ser a m a d o y sepltesele en la ciudad de D a v i d , m a s n o en el sepulcro de los reyes. *

Ocozas de Jud y su muerte. Atala


n n 1 Los habitantes de Jerusaln p r o * clamaron rey en lugar de J o r a m a Ocozas, el ms joven de sus hijos, porque a todos los mayores haba'o~ asesinad o la b a n d a que haba invadido con los rabes el c a m p a m e n t o . R e i n , pues, OcoIsrael, a la guerra contra Jazael, rey de Siria, e n R a m o t de Galaad, donde los sirios * hirieron a J o r a m . 6 Este volvise para curarse en Yizreel deb las heridas que le haban infligido en R a m a , luchando con Jazael, rey de Siria. Ocozas , hijo

IJMf^w*'

-* imw 1. BU MI HMiiinrm, n.^.^.,^. #

!.

HMIWII

ni ) j , m

mm

Joram de Jud
1 O Josafat se durmi con sus padres " * y fue sepultado con ellos e n la ciudad d e D a v i d , reinando e n su lugar J o r a m , su hijo. * 2 Tena ste varios hermanos, hijos de Josafat: Azary, Yejiel, Zacaras, Azaryahu, Mikael y Sefatyahu; todos stos eran hijos de Josafat, rey de Jud *. 3 Su padre habales d a d o abundantes regalos en plata, o r o y cosas preciosas, juntamente con plazas fortificadas en J u d ; pero el reino habaselo concedido a J o r a m , pues era el primognito. 4 Alzse, pues, j o r a m sobre el reino de su padre, y, u n a vez consolidado, pas a cuchillo a t o d o s sus herm a n o s , as c o m o tambin a parte de los prncipes de Israel. 5 C o n t a b a J o r a m treinta y dos aos al comenzar a reinar, y rein e n Jerusaln ocho aos. 6 Sigui el derrotero de los reyes de Israel, c o m o haba hecho la casa de Ajab, pues l tena por esposa a u n a hija de Ajab; hizo, pues, lo malo a los ojos de Yahveh. 7 Sin embargo, Yahveh no quiso destruir a la casa de David, a causa de la alianza que con ste haba pactado y

c o m o quiera que haba prometido concederle u n a lmpara ante sh siempre. 8 E n su tiempo se rebel Edom, sustrayndose al poder de Jud, y proclamaron sobre s un rey. 9 J o r a m dirigise alia a c o m p a a d o d e sus jefes y todos sus carros, y, levantndose de noche, bati a los idumeos, que haban cercado a l y a los comandantes de los carros. 1 0 N o obstante, E d o m logr sacudirse el imperio d e J u d hasta el m o m e n t o presente. P o r aquel mismo tiempo rebelse tambin, independizndose de aqul, Libn, pues haba a b a n d o n a d o a Yahveh, D i o s de sus padres. n Adems, J o r a m hizo lugares altos e n las ciudades de e Jud, indujo a la idolatra a los moradores de Jerusaln y descarri a Jud. 12 As, pues, llegle u n a carta del p r o feta Elias, diciendo: As dice Y a h v e h , Dios de David, t u p a d r e : P o r cuanto n o has a n d a d o p o r los caminos de Josafat, tu padre, ni e n los derroteros de As, rey de J u d , 13 y has seguido las vas d e los reyes de Israel, induciendo a idolatra a J u d y a los habitantes de Jerusaln, a se-

.1
Asedio de una ciudad en presencia de Salmanasar IH. Relieve de Balawat. (Jeremas, o.c, fig.224.) zas, hijo de J o r a m , rey de Jud. * 2 Ocozas tena cuarenta y dos aos cuando comenz a reinar, y rein e n Jerusaln un ao. El n o m b r e de su m a d r e era Atala, hija de Omr. 3 Tambin l m a r c h p o r los caminos de la casa de Ajab, pues su m a d r e le aconsejaba q u e obrara impamente. 4 O b r , efectivamente, lo malo a los ojos de Yahveh, c o m o los de la casa de Ajab, ya que ellos, para su perdicin, fueron sus consejeros despus de morir su padre. 5 Tambin p o r consejo suyo fue y parti con Joram, hijo de Ajab, rey de
20

de J o r a m , rey de Jud, baj a visitar a J o ram, hijo de Ajab, en Yizreel, pues estaba enfermo. 7 L a ruina de Ocozas fue cosa de D i o s yendo ste a visitar a J o r a m ; pues, llegando all, sali con J o r a m contra Jeh, hijo de Nams, a quien Yahveh haba ungido para aniquilar a la casa de Ajab. 8 Y sucedi que, como hiciese Jeh justicia de la casa de Ajab, se encontr a los prncipes de J u d y a los hijos de los hermanos de Ocozas, que estaban al servicio de Ocozas, y los m a t . 9 Y busc a Ocozas, que se haba escondido e n Sa-

20 21

3 1 - 3 , Cf. i Re 22,41-49 y sus notas. l * Cf. J Re 22,50-51 y 2 Re 8,16-24 con sus notas, 22

AMADO: O bien, echado menos. 1- Cf. 2 Re 8,25-29 y 92 I-2 8. De 10-20 cf. 2 Re III-3>

508

II CRNICAS 22 10 23 19
t o m a Jos, hijo de Ocozas, y lo r a p t de entre los hijos del m o n a r c a a quienes se estaba m a t a n d o , y lo meti con su nodriza en la habitacin de las camas. De esta suerte Yehosabat, hija del rey J o r a m y esposa del sacerdote Yehoyad, que era, por tanto, h e r m a n a de Ocozas, ocult al nio de la presencia de Ataia y n o lo pudo m a t a r . 1 2 E! permaneci escondido junto a ella s en la casa de Dios seis aos. En tanto Ataia reinaba sobre el pas.

11 CRNICAS 2 3 2 0 2 4
en las puertas de la casa de Yahveh, a fin de que no penetrara impuro alguno por cualquier motivo. 2 0 Luego t o m a los centuriones, a los nobles, a quienes ejercan autoridad en el pueblo y ai pueblo entero del pas, y baj de la casa de Yah-

509

maria, y lo prendieron. Entonces condujronlo donde Jeh, quien lo hizo matar "; y lo enterraron, porque dijeron: Es hijo de Josafat, que busc a Yahveh con t o d o su corazn. Y n o qued a la casa de Ocozas quien fuese capaz de reinar. 10 C u a n d o Ataia, m a d r e de Ocozas, vio que haba muerto su hijo, se alz y destruy " toda la estirpe real de la casa de Jud. ' ' Pero Y e h o s a b a t ' , hija del rey,

veh al rey y, penetrando en el palacio rea! por la puerta superior, sentaron al m o narca sobre el t r o n o real. 2 1 Regocijse toda la gente del pas, y la ciudad cobr sosiego, pues Ataia haba sido muerta a espada.

J o a s , r e y de Jud
de D i o s a su primera condicin y la consolidaron. ' 4 C u a n d o hubieron terminado, presentaron ante el rey y Yehoyad el resto del dinero e hicieron con ello utensilios para la casa de Y a h v e h : objetos para el culto y para los holocaustos, copas y otros utensilios de oro y plata. Y se ofrecieron siempre holocaustos en la casa de Yahveh, en todo el tiempo de Yehoyad. 15 M a s Yehoyad hzose viejo y colmado de das y m u r i ; ciento treinta aos c o n t a b a a su muerte. 3 6 Sepultronlo en la ciudad de David con los reyes, pues haba o b r a d o el bien en Israel, en servicio de Dios y su templo. 1 7 Despus de m o rir Yehoyad, vinieron los jefes de J u d y se prosternaron ante el rey. Entonces el m o n a r c a les prest odos, * 18 y aband o n a r o n la casa de Yahveh, Dios de sus padres, y sirvieron a las asers y los dolos, atrayendo la clera divina sobre J u d y Jerusaln p o r este su crimen. 19 El Seor enviles entonces, para hacerlos volver a Yahveh, profetas q u e los a m o nestaran; pero ellos no los escucharon. 20 " Y el rey dispuso que lucieran un arca lintonecs el espritu de Dios revisti y la colocasen a la puerta de la casa de a Zacaras, hijo del sacerdote Yehoyad, 9 Yahveh, a la parte de fuera. Y pregona- el cual se present ante el pueblo y le ron por Jud y Jerusaln que se aportase dijo: As dice D i o s : Por q u transgrea Yahveh el tributo que Moiss, siervo de ds los preceptos de Yahveh, de suerte que Dios, impusiera a Israel en el desierto. no podis prosperar?; p o r cuanto habis 10 Todos los jefes y t o d o el pueblo se ale- a b a n d o n a d o a Yahveh, l tambin os h a graron, y trajeron el dinero y lo echaron dejado. 2 1 Pero ellos se conjuraron conen el arca hasta llenarla. n Y ocurra que tra Zacaras y lo lapidaron p o r orden del a la sazn en que se llevaba el arca a la m o n a r c a en el atrio de la casa de Y a h inspeccin real p o r medio de los levitas, veh. 2 2 El rey Jos n o se acord de la becuando observaban que haba mucho dinevolencia que haba ejercitado con l nero, venan el secretario del rey y el delegado del sumo sacerdote, vaciaban el Y e h o y a d , padre de aqul, y m a t a su arca y luego la cogan y la volvan a su hijo, quien al morir exclam: Vea Y a h sitio. As lo hacan cada da, y colectaban veh3 y lo demande! 2 Y sucedi que a la vuelta del ao sudinero en abundancia. I 2 El rey y Yehoyad lo entregaron a os capataces < de las bi contra Jos el ejrcito de los sirios, quienes vinieron a J u d y Jerusaln y desobras de la casa de Yahveh, quienes pagaron a los canteros y carpinteros para t r u y e r o n de entre el pueblo a todos los reparar la casa de Yahveh, as como a los jefes de ste, enviando t o d o su botn al 24 Realmente, el ejrartfices en hierro y cobre para restaurar rey de D a m a s c o . la casa del Seor. 13 Trabajaron, pues, los cito de Siria haba venido con escaso n obreros, y la obra de reparacin progres m e r o de hombres, pero Yahveh entreg en sus m a n o s ; ellos devolvieron la casa en sus manos a un ejrcito numerossimo, porque haban a b a n d o n a d o a Y a h v e h " 1 4 Cf. 2 Re 12,1-16 y sus notas. De 23-24 cf. ibd. 17-22 y sus notas. 7 ENTONCES EL MONARCA...: V aade seducido (o halagado) por sus obsequios. *) A ' Contaba Jos siete aos al empe" " zar a reinar, y rein cuarenta aos en Jerusaln. El n o m b r e de su madre era Siby, de Bersabee. * 2 Jos obr lo justo a los ojos de Yahveh toda la vida de Yehoyad, sacerdote. -1 Este le cas con dos mujeres, y engendr hijos e hijas. 4 Despus de esto entr Jos en deseos de restaurar la casa de Y a h v e h . 5 Reuni, pues, a los sacerdotes y los levitas y les dijo: Salid p o r las ciudades de J u d y recoged de t o d o Tsrael dinero para reparar la casa de vuestro D i o s todos los aos, y ejecutad la cosa con presteza. Pero los levitas n o se dieron prisa. 6 Llam entonces el rey a Yehoyad, el jefe, y djoie: Por qu no has procurado de los levitas que trajesen de J u d y Jerusaln el i m puesto q u e Moiss, siervo de Yahveh, y la asamblea de Israel haban prescrito p a ra la tienda del testimonio? 7 Pues la impa Ataia y sus hijos haban destruido la casa de Dios c incluso haban empleado pun los Duales todas las cosas sagradin ile ln cusa de YIIIIVI'II.

Uncin de J o s , m u e r t e d e A t a i a y r e f o r m a

religiosa

J O ' A h o r a bien, al sptimo ao se re- en la m a n o , desde e! lado derecho del <" " solvi a obrar Yehoyad, y toman- templo hasta el lado izquierdo del mismo, do a los centuriones Azaras, hijo de Ye- entre el altar y el edificio, t o d o alrededor r o j a m ; Ismael, hijo de Yehojann; Aza- del rey. * ' l Entonces sacaron al hijo del ras, hijo de O b e d ; Maaseyahu, hijo de monarca, pusieron sobre l Ja corona y A d a y a h u , y Elisafat, hijo de Zikr, los el testimonio y lo proclamaron rey. Yehoatrajo a a aliarse c o n l. * 2 Recorrieron yad y sus hijos lo ungieron y exclamaellos Jud, reunieron a los levitas de t o - r o n : Viva el rey! 12 das las ciudades de la misma y los jefes C u a n d o oy Ataia el ruido del puede familias de Israel y vinieron a Jeru- blo, q u e corra y aclamaba al monarca, s a l n . 3 T o d a la congregacin pact alian- se dirigi hacia la gente en la casa de za con el rey en la casa de Dios, y djolcs Yahveh. 13 Mir ella, y he aqu que el rey Y e h o y a d : H e aqu q u e el hijo del reyencontrbase de pie sobre su estrado, a la debe reinar, c o m o Yahveh indic acerca entrada, y los jefes y los trompeteros esde los descendientes de David. 4 Esto es taban junto al soberano; t o d o el pueblo lo que debis hacer: 5 la tercera parte de del pas hallbase alegre y tocaban las vosotros q u e entris de servicio el sba- trompetas, mientras los cantores con insdo, as sacerdotes c o m o levitas, estarn trumentos musicales dirigan los cnticos c o m o porteros en las puertas del templo; de alabanza. Entonces Ataia rasg sus [5] otro tercio estar en el palacio real, y vestiduras y exclam: Traicin, traiel tercio restante en la puerta del F u n d a - cin! I 4 Yehoyad dio orden " a los cenmento, mientras todo el pueblo se hallar turiones encargados de la tropa, y djoen los atrios de la casa de Yahveh. * M a s les: Sacadla fuera del recinto del templo ", no h a de entrar nadie en el templo del Se- y quien la siguiere sea muerto a espada. or, sino los sacerdotes y los levitas que Porque haba dicho el sacerdote: No la estn de servicio; stos entrarn porque matis en la casa de Yahveh! 15 As, pues, estn consagrados, pero t o d o el pueblo ellos la echaron m a n o , y al llegar ella a observar lo ordenado p o r Yahveh. ^ Los la entrada de la puerta de los caballos, en levitas rodearn del t o d o al monarca, ca- el palacio real, dironle all muerte. 16 da u n o con las armas en la m a n o , y quien Y e h o y a d pact alianza entre Yahpenetrare en el templo ser m u e r t o ; ' y veh e y todo el pueblo y el rey de que seescoltaris al rey cuando entre y cuando ran pueblo de Yahveh. 17 Y el pueblo salga. entero penetr en el templo de Baal y lo 8 Los levitas y t o d o J u d o b r a r o n en- destruyeron, destrozaron sus altares e imteramente c o m o Yehoyad, sacerdote, ha- genes, y a Matan, sacerdote Sde Baal, dieI ba o r d e n a d o ; y t o m a r o n cada u n o sus ron muerte ante los altares. Despus enhombres, los que entraban de servicio el carg Yehoyad los ministerios de la casa sbado y los que salan, pues el sacerdo- de Yahveh a los sacerdotes y ' los levitas, te Yehoyad n o haba dejado marchar a a quienes David haba distribuido en seclas secciones salientes. 9 Yehoyad entre- ciones en la casa de Yahveh para ofrecer g a los centuriones las lanzas, rodelas y los holocaustos del Seor, conforme est escudos que haban pertenecido a David escrito en la ley de Moiss, con alegra y y estaban en la casa de Dios. 10 Y coloc cnticos, con arreglo a las disposiciones 19 Coloc asimismo porteros a t o d o el pueblo, cada uno con su dardo de David. 2 o 10 ! Cf. 2 Re 11,4-20 y sus notas. * ** DARDO: O bien jabalina, venablo... || lo Largo del altar y el edificio del templo.

ENTRE EL ALTAR Y EL EDIFICIO: O bien, todo a

510

li COTCAS 2 4 a s 2 8 2 l
jurado contra l fueron Z a b a d , hijo de Simat la ammonita, y Yehozabad, hijo de Simrit la moabita. 27 A h o r a bien, lo relativo a sus_ hijos, a las numerosas" profecas pronunciadas contra l y a la restauracin de la casa de Dios, est escrito en el miars del libro de los reyes. Sucedile en el trono A m a sias, su hijo.

n CRNICAS 25
en Bet-semes, de Jud. 22 L o s a e J u d fuer o n derrotados p o r Israel y huyeron cada u n o a su tienda; 23 y Jos, rey de Israel, hizo prisionero a Amasias, rey de Jud, hijo de Jos, hijo de Joacaz, en Bet-semes; despus lo llev a Jerusaln y abri en la muralla de la ciudad una brecha de cuatrocientos codos, desde la puerta de Efram hasta la puerta del ngulo '; 24y se apoder g del oro y la plata y de cuantos objetos se hallaban en la casa de Dios al cuidado de Obed-Edom, y de los tesoros del palacio real, y asimismo de rehenes ; y luego se volvi a Samara.

"26"

511

D i o s de sus padres; de esta suerte hicier o n justicia en Jos. 2 5 C u a n d o se alejar o n de l, como le dejasen con graves enfermedades, sus servidores t r a m a r o n contra l una conjura por el homicidio del hijo del" sacerdote Ychoyad, y lo asesin a r o n en su lecho, y muri. Sepultronlo en la ciudad de David, m a s no en las sepulturas reales. 2<> Los que se haban con-

A masas de Jud
O l Veinticinco aos contaba A m a " " sas c u a n d o empez a reinar, y rein en Jerusaln veintinueve aos. El n o m bre de su m a d r e era Y e h o a d d n , de Jerusaln. * 2 Y obr lo recto a los ojos de Yahveh, aunque no con ntegro corazn. -* C u a n d o se consolid el reino en sus m a nos, hizo m a t a r a sus servidores que hab a n asesinado al rey su p a d r e ; 4 m a s a los hijos de los asesinos n o hizo morir *, conforme est escrito en el libro de la ley de * Moiss, donde Yahveh orden lo siguiente: N o sern muertos los padres p o r los hijos, ni los hijos han de ser muertos p o r los padres, sino que cada u n o m o rir por su propio pecado. 5 Despus Amasias congreg a los de J u d y los distribuy p o r familias, bajo kilireas y centuriones, p o r t o d o J u d y Benjamn; los e m p a d r o n desde veinte aos p a r a arriba, y encontr en ellos trescientos mil hombres escogidos, aptos para el servicio militar y capaces de manejar lanza y pavs. 6 Adems, t o m de Israel a sueldo a cien mil guerreros valientes, por cien talentos de plata. 7 M a s un h o m b r e de D i o s llegse a l, diciendo: Oh rey, no vaya contigo el ejrcito de Israel, pues Yahveh n o est con Israel, con todos estos hijos de Efram! 8 Porque si piensas vencer de ese modo c , Dios te abatir ante el enemigo, porque Dios tiene poder p a r a ayudar y p a r a abatir. 9 Contest Amasias al varn de D i o s : Y qu hacer respecto a los cien talentos que he d a d o a la t r o p a de Israel? El varn de Dios respondi: Yahveh tiene p a r a darte m u c h o ms que eso. 10 Entonces Amasias licenci a la trop a que haba venido a l de Efram, para que marchase a su tierra; pero ellos se airaron mucho contra Jud y se volvieron a su pas ardiendo en clera. 11 Amasias cobr nimo y, acaudillando a su pueblo, parti hacia el valle de la Sal, y caus a los hijos de Seir diez mil b a j a s . 1 2 Los hijos de J u d capturaron adems otros diez mil hombres y, conducindolos a la cumbre de la Pea, los arrojar o n desde ella y se estrellaron todos. * 13 M a s los guerrleros que Amasias haba licenciado, n o dejndolos ir con l a la guerra, saquearon las ciudades de Jud desde Samara hasta Bet-jorn y les causaron tres mil bajas, apresando copioso botn. 1 4 Despus de venir Amasias de batir a los idumeos, trajo a los dioses de los hijos de Seir, los constituy por dioses suyos propios, se prostern ante ellos y quem incienso en su honor. 15 Encendise por ello la clera de Yahveh contra Amasias y le envi un profeta, y djole: Por qu has ido a buscar a los dioses de ese pueblo, que no fueron capaces de librarlo de tu m a n o ? 16 Y como el profeta le hablara as, contestle : Te hemos hecho acaso consejero del rey? Cesa ya! Por qu he de tener que matarte? Ces, pues, el profeta, mas dijo: S que Dios h a resuelto destruirte, pues hiciste eso y n o has escuchado m i consejo. 17 Entonces Amasias, rey de J u d , t o m consejo y envi embajadores a Jos, hijo de Joacaz, hijo de Jeh, rey de Israel, diciendo: Ven, vemonos las caras! 18 Pero Jos, rey de Israel, m a n d contestar a Amasias, rey de J u d : El cardo del Lbano despach embajada al cedro del L b a n o , diciendo: D a tu hija a m i hijo por esposa; mas pasaron las bestias salvajes del Lbano y hollaron al cardo. 19 T dices: He derrotado por completo a E d o m , y tu corazn te lleva a engrer e te. Qudate ahora en tu casa! A qu vas a provocar la desgracia, para que caigas t y Jud contigo? 2 0 Pero Amasias no escuch, porque era decisin de Dios, a fin de entregarlos en m a n o s de Jos, p o r haber ido a buscar a los dioses de E d o m . 2"i Subi, pues, Jos, rey de Israel, y vironse las caras l y Amasias, rey de Jud,

2? Amasias, hijo de Jos, rey de J u d , vivi diez aos despus de morir Jos, hijo de Joacaz, rey de Israel. 26 El resto de los hechos de Amasias, de los primeros a los ltimos, se halla escrito en el libro de los reyes de Jud e Israel. 2 7 Despus que Amasias dej de seguir a Y a h veh, urdieron contra l u n a conspiracin en Jerusaln y h u b o de huir a Laks; pero enviaron en su persecucin hasta dicha ciudad y lo m a t a r o n all. 28 Luego lo cargaron sobre caballos y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David''.

Uzas o Azaras de Jud


O t 1 T o m , pues, t o d o el pueblo de " " Jud a Uzas, que c o n t a b a a la sazn diecisis aos, y lo proclam rey en lugar de su padre Amasias. * 2 El reedific a Elot y la restituy al d o m i n i o de Jud, despus de haberse d o r m i d o el rey con sus padres. * 3 C o n t a b a Uzas diecisis aos de edad c u a n d o subi al t r o n o , trua en el temor * de D i o s ; y en el tiempo en que busc a Y a h v e h , D i o s le concedi xitos. 6 Sali y guerre con los filisteos, derrib las murallas de G a t , los m u r o s de Yabn y los de A s d o d ; y edific ciudades en [tierra] de A s d o d y entre los filisteos. 7 Ayudle Dios contra los filisteos, contra los rabes, que m o r a b a n en G u r - B a a l " , y los meunitas. 8 Asimismo, los a m m o nitas pagaban tributo a Uzas, cuya fama se extendi hasta las fronteras de Egipto, porque se haba hecho poderoso en sumo grado. 9 Uzas construy adems torres en Jerusaln, sobre la puerta del ngulo, sobre la del Valle y sobre el cantn de la muralla, y las fortific.* 1" Tambin edific torres en el desierto y excav muchas cisternas, pues tena numerosos ganados, tanto en la llanura c o m o en la meseta; adems posea labriegos y viadores en los montes y en las regiones frtiles, p o r q u e a m a b a la agricultura. * 11 Tena asimismo Uzas u n ejrcito de combatientes que salan a hacer correras, con arreglo al n m e r o del censo de los mismos hecho p o r Yeiel, el escriba; M a a seyahu, el comisario, y bajo el m a n d o de Jananyahu, u n o de los generales del rey. 12 El n m e r o total de los jefes de familias de los guerreros valientes era de dos mil seiscientos. 13 Bajo su m a n d o tenan u n ejrcito de trescientos siete mil quinientos guerreros fortsimos p a r a ayudar al rey contra el enemigo. 14 Uzas suministr p a r a t o d o el ejrcito escudos, lanzas, yelmos, corazas y arcos, as c o m o piedras de h o n d a . 15 Y m a n d fabricar en Jerusaln mquinas blicas hechas segn arte de

>mismim!1sMU>tftimtmiffttnvtmm {--

.'l'i

i ".1.1

Inscripcin de Uziv o Uzas en Jerusaln. (The Bibl. Arch., I [1938] fig.3.) y rein en Jerusaln cincuenta y dos. El n o m b r e de su madre era Yekoly, natural de Jerusaln. "lObr l lo recto a los ojos de Yahveh, de conformidad a cuanto haba hecho su padre Amasias. 5 Busc a D i o s mientras vivi Zacaras, que lo insOfi "*^* 9
2

< " Ut. 2 Ke 14,1-20. 12 LA PEA (O Sla): topnimo en Edom, donde luego la ciudad de Petra.

' " Cf. 2 Re 14,21-22 y 15,1-7. ELOT: GVS 2 Re 14,22, Elat; hallbase sobre el mar Rojo. CANTN DE LA MURALLA: hebr. miqsod; supnese eran dos ngulos en el muro oriental de Jerusaln, entre la puerta del Agua y las tumbas de los reyes. 10 CISTERNAS: sin duda las halladas en 1955 por J. T. Milik y Frank M. Cross Jr. en las excavaciones de Khirbet Abu Tabaq, Kh. es-Samrah y Kh. el Maqri en El-Bouqei'ah. || LA LLANURA O Se/(rld; cf. 1 Cr 37,28, || LA MESSTA O altiplanicie situada en la Transjordania entre el Arnn y el Jesbn.

512

II CRNICAS 26 i e 2 8

11 CRNICAS 28 '29 veinte mil, todos hombres aguerridos, a causa de que haban a b a n d o n a d o a Yahveh, Dios de sus padres. 7 Zikr, valiente de Efram, m a t a Maaseyahu, hijo del rey; a Azriqam, jefe del palacio, y a Elqan, segundo despus del monarca. 8 Y los hijos de Israel llevaron cautivos de sus hermanos a doscientos mil: mujeres, hijos e hijas, y adems aprehendieron de ellos copioso botn, que se llevaron a Samara. 9 H a b a all u n profeta de Yahveh, por n o m b r e Obed, el cual sali al encuentro del ejrcito que vena a Samara y les dijo: He aqu que en virtud de la clera de Yahveh, Dios de vuestros padres, cont r a Jud, l los ha puesto en vuestras m a n o s , y los habis m a t a d o con furor que h a llegado hasta el cielo. * 10 Y ahora pensis someter como esclavos y esclavas vuestros a los hijos de Jud y Jerusaln! Pero acaso vosotros no tenis de vuestra parte delitos contra Yahveh, vuestro Dios? 11 Ahora, pues, escuchadme y devolved los prisioneros que habis cautivado entre vuestros hermanos, porque [de lo contrario] el ardor de la clera de Yahveh caer sobre vosotros.
12 Entonces algunos hombres de entre los jefes de los efraimitas, Azaras, hijo de Yehojann; Berekyahu, hijo de Mesillemot; Ezequas, hijo de Sal-lum, y Amasa, hijo de Jadlay, se levantaron contra los venidos de la guerra, ' ' y dijronles: No liahi''N de iiilroducir nci'i los prisioneros, pues pun provocar el castigo de Yalivch colina nosotros pensis aadir pecados y delitos a los nueslros. En verdad nuestro delito es ya grande, y el furor de la ira divina gravita sobre Israel. 14 Entonces los soldados a b a n d o n a r o n cautivos y botn delante de los jefes y de toda la comunidad. 15 Y los hombres designados al efecto nominalmente fueron y cogieron a los prisioneros, y a todos aquellos que estaban desnudos los vistieron del botn; vistironlos, pues, los calzaron, les dieron de comer y beber, los ungieron, transportaron en asnos a todos

513

ingeniera, para que estuviesen emplazadas sobre las torres y los ngulos, a fin de lanzar saetas y grandes piedras. La fama de Uzas difundise lejos, porque fue socorrido [de Dios] maravillosamente hasta hacerse muy poderoso. 16 Mas apenas se haba consolidado, se ensoberbeci su corazn hasta corromperse y prevaric contra Yahveh, su D i o s ; pues penetr en el santuario de Yahveh para quemar incienso en el altar de los perfumes. 17 Tras l entr Azaras, sumo sacerdote, a c o m p a a d o de ochenta sacerdotes de Y a h v e h , h o m b r e s valientes, 18 quienes se opusieron al rey Uzas y le dijeron: N o te corresponde, Uzas, quem a r incienso a Yahveh, sino a los sacerdotes, hijos de Aarn, consagrados para quemarlo. Sal del santuario, porque has prevaricado, y esto no te servir de h o n o r d e l a n t e de Y a h v e h D i o s ! ' 9 E n t o n c e s Uzas, que llevaba en la m a n o u n incensario para quemar el incienso, se enco-

leriz, y al airarse contra ios sacerdotes, brot la lepra en su frente, en presencia de los sacerdotes, en la casa de Yahveh, junto al altar de los perfumes. 2 0 Volvieron el rostro hacia l Azaras, sumo sacerdote, y todos los sacerdotes, y, observando que tena la lepra en su frente, lo hicieron salir de all apresuradamente. Incluso l mismo se apresur a salir, p o r q u e Yahveh habale herido. 2 1 As, pues, el rey Uzas estuvo leproso hasta el da de su muerte, y habit en una casa aislada, porque haba sido excluido de la casa de Yahveh. Y Jotam, su hijo, estaba al frente del palacio real y gobernaba al pueblo del pas. 22 El resto de los hechos de Uzas, los primeros y los ltimos, escribilos el profeta Isaas, hijo de A m o s . 2 3 Y durmise Uzas con sus padres, y sepultaron lo con sus padres en el c a m p o sepulcral de los reyes, porque dijeron: Est leproso. Y rein en su lugar Jotam, su hijo.

Jotam de Jud
Tena Jotam veinticinco aos cuando empez a reinar, y rein diecisis aos en Jerusaln. El nombre de su madre era Yerus, hija de Sadoq. * 2 E hizo l lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como haba o b r a d o Uzas, su padre, aunque no penetr en el santuario de Yahveh. Mas el pueblo continuaba corrompindose. 3 Edific la puerta superior de la casa de Yahveh c hizo muchas obras en el m u r o del Ofel. 4 Construy asimismo ciudades en la regin montuosa de Jud y edific en los bosques castillos y torres. 5 Adems pele con el rey de los ammonitas y los venci; y los am-

27

monitas le hubieron de entregar aquel ao cien talentos de plata, diez mil coros de trigo y diez mil de cebada. Esto le a p o r t a r o n tambin los hijos de A m m n el segundo y el tercer a o . 6 J o t a m hzose as poderoso, porque m a n t u v o recto proceder respecto a Yahveh, su Dios. 7 El resto de los hechos de J o t a m , todas sus guerras y sus empresas, he aqu que estn escritas en el libro de los reyes de Israel y Jud. 8 C o n t a b a veinticinco aos al comenzar a reinar, y rein diecisis aos en Jerusaln. 9 Y durmise J o t a m con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David, sucedindole en el trono su hijo Ajaz.

los desfallecidos y los condujeron a Jeric, ciudad de las palmeras, j u n t o a sus herm a n o s ; y luego regresaron a Samara. 16 En aquel tiempo el rey Ajaz envi a solicitar au\ilio al rey * de Asira, 17 y vinieron los idumeos nuevamente, derrotaron a Jud y cogieron prisioneros. 18 Asimismo, los filisteos saquearon las ciudades "de la regin baja y el medioda de Jud y se apoderaron de Bet-semes, Ayyaln, Guederot, Sok y sus villas anejas, Timn y sus anejas, y G u i m z y sus villas dependientes, y asentronse all. 19 Porque Yahveh haba humillado a J u d a causa de Ajaz, rey de Jud b, pues haba hecho a este pueblo disoluto y cometido t o d a s u e r t e de p r e v a r i c a c i o n e s c o n t r a Yahveh. 2<> Y vino contra l Tiglat-Pilneser, rey de Asira; psole en estrechez, y no le ayudc. 2 ' En verdad, Ajaz despoj la casa de Yahveh, el palacio real y de los prncipes, y lo entreg al rey de Asira, m a s de n a d a le sirvi. 2 2 Este mism o rey Ajaz, durante el tiempo en que i se vio en angustia, continu prevaricando contra Yahveh. 2 3 Y ofreci sacrificios a los dioses de D a m a s c o , que lo h a b a n derrotado, y dijo: Puesto que los dioses de los reyes de Siria los ayudan, les ofrecer sacrificios y me ayudarn tambin a m. Pero ellos fueron ocasin de ruina para l y todo [srael. 2 4 Ajaz recogi los utensilios de la casa de Dios, hzolos pedazos, cerr las puertas de la casa de Yahveh, se fabric altares en todas las esquinas de Jerusaln, 2 5 y en cada una ilc las ciudades de J u d erigi lugares altos para quemar incienso a dioses ajenos. De esta suerte irrit a Yahveh, D i o s de sus padres.
26 El resto de sus hechos y t o d o su p r o ceder, los primeros y los ltimos, he aqu que ss halla escrito en el libro de los reyes de J u d e Israel. 2 7 Y Ajaz durmise con sus padres, y lo enterraron en la ciudad, en Jerusaln, pues no lo metieron en las sepulturas de los reyes de Jud ". E n su lugar rein su hijo Ezequas.

Ajaz de Jud
O Q ' Contaba Ajaz veinte aos c u a n d o O subi al t r o n o , y rein diecisis en Jerusaln; mas no o b r lo recto a los ojos de Yahveh, su Dios, c o m o David, su antepasado. * 2 Sigui, pues, el derrotero de los reyes de Israel, e incluso hizo imgenes de fundicin para los Baales; 3 quem incienso en el valle de Ben-Hinn n y pas a sus hijos por el fuego, conforme a las abominaciones de los gentiles, a quienes Yahveh haba arrojado de delante de los israelitas; 4 asimismo sacrific y ofreci incienso en los lugares altos, sobre las colinas y bajo t o d o rbol frondoso. 5 Por lo cual Yahveh, su Dios, lo entreg en m a n o s del rey de los sirios, los cuales lo derrotaron y le hicieron gran cantidad de prisioneros, que llevaron a D a m a s c o . Y tambin fue entregado en manos del rey de Israel, que caus en l estrago tremendo. 6 Bqaj, hijo de R e malyahu, m a t en un da en J u d a ciento

Ezequas: purificacin del templo y restauracin del culto


O Q 1 Ezequas subi al trono a la edad " ' ' de veinticinco aos y rein en Jerusaln veintinueve. El n o m b r e de su madre era Abiyy, hija de Zacaras. * 2 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh,
y

enteramente c o m o haba hecho David, su antepasado. 3 El, en el ao primero de su reinado, el primer mes, abri las puertas de la casa de Yahveh y las restaur. 4 E hizo

PROFETA : el reino cismtico haba guardado profetas del verdadero Dios. 1 Cf. 2 Re r8,i-8. 17

27 2<5

i " - Cf. 2 Re 15,32-38. 29 " Cf. 2 Re J6,1-20 y sus notai. Bover~Ca.ntfirfi

514

29 -S1
utensilios que Ajaz en su perfidia apart del uso litrgico durante su r e i n a d o , los hemos preparado y santificado y ya estn delante del altar de Yahveh. 20 Entonces el rey Ezequas madrug, reuni a los jefes de la ciudad y subi a la casa de Yahveh. 2 1 Y presentaron siete novillos, siete carneros y siete corderos, as c o m o siete machos cabros en expiacin del pecado, por el reino, el santuario y Jud, o r d e n a n d o l a los hijos de Aarn, los sacerdotes, que los ofrecieran sobre el altar de Y a h v e h . 2 2 D e gollaron, pues, las reses vacunas, y los sacerdotes t o m a r o n la sangre y la rociaron sobre el altar; luego inmolaron los carneros y esparcieron la sangre del mismo m o d o , y, finalmente, degollaron los corderos y derramaron sobre el altar la sangre. 2 3 Entonces acercaron los machos cabros del sacrificio por el pecado ante el rey y la comunidad, quienes impusieron sus manos sobre ellos; 2 4 y los sacerdotes los degollaron y esparcieron la sangre sobre el altar para ofrecer la expiacin p o r todo Israel, pues el rey haba dispuesto que por Israel entero se ofreciera el holocausto y el sacrificio p o r el pecado. 2 5 Asimismo coloc a los levitas en la casa de Yahveh con cmbalos, salterios y ctaras, segn el m a n d a t o de David, de G a d , vidente del rey, y del profeta N a t n , pues la orden proceda de Yahveh p o r medio de sus profetas.
26 Los levitas colocronse de pie con los instrumentos de David, y los sacerdotes con las trompetas. 2 ? Ezequas orden ofrecer el holocausto sobre el altar, y, en el m o m e n t o de empezar el holocausto, comenzaron el canto de Yahveh y el sonar de las trompetas acompaados de los instrumentos de David, rey de Israel. 28 T o d a la comunidad estaba prosternada en adoracin, mientras resonaban el canto de los cantores y las trompetas, todo hasta acabar el holocausto. 2 ' C u a n do el ofrecimiento del holocausto h u b o terminado, el monarca y todos los que se hallaban con l se prosternaron en adoracin. 3 0 Y el rey Ezequas y los prncipes o r d e n a r o n a los levitas que alabasen a Yahveh con las palabras de David y Asaf, el vidente, y ellos entonaron alabanzas con gran jbilo, e inclinndose, adoraron. 3 l Entonces, Ezequas t o m la palabra y dijo: Ahora habis sido consagrados a Y a h v e h ; acercaos y ofreced vctimas y alabanzas en la casa de Yahveh. Y la comunidad present vctimas y sacrificios de accin de gra-

II CHNICAS 29
cas, y toda persona de corazn generoso, holocaustos. * 3 2 El n m e r o de holocaustos que ofreci la comunidad fue de setenta reses vacunas, cien carneros y doscientos corderos, todos ellos para holocausto a Yahveh. 33 y las reses consagradas fueron, de ganado mayor, seiscientas, y de ganado menor, tres mil. 34 M a s los sacerdotes resultaron pocos y no bastaban para desollar todas las vctimas del holocausto; p o r lo que les ayud a r o n sus hermanos, los levitas, hasta concluir la tarea y hasta que los otros

S2

30

20

515

venir II los snccrdotes y levitas; reunilos en la plaza oriental,* 5 y les dijo: Escucliiiclme, levitas! Santifcaos y santificad lii casa de Yahveh, Dios de vuestros padres, y sacad del santuario la inmundic i a ; * a p o r q u e nuestros padres h a n prevaricado y han cometido la maldad a los ojos de Yahveh, D i o s n u e s t r o ; lo h a n a b a n d o n a d o , han apartado su rostro del tabernculo de Yahveh y le han dado la espalda. 7 Adems, cerraron las puertas del prtico, apagaron las lmparas, no quemaron incienso ni ofrecieron holocausto en el santuario al Dios de Israel. 8 P o r ello sobrevino la ira de Yahveh sobre Jud y Jerusaln y les hizo objeto de espanto, terror y rechifla, como estis viendo con vuestros propios ojos. 9 Ved que nuestros padres h a n cado a espada, y nuestros hijos, hijas y mujeres se hallan en cautiverio. 10 A h o r a proyecto pactar alianza con Yahveh, Dios de Israel, para que se aparte de nosotros el furor de su clera. n Hijos mos, no seis ahora negligentes, pues Yahveh os escogi para que estuvieseis ante El sirvindole, fueseis sus ministros y le quemarais incienso.
12 Entonces alzronse los levitas: M jat, hijo de Amasay, y Joel, hijo de Azaras, de los hijos de los quehatitas; de los hijos de Merar: Quis, hijo de Abdi, y Azaras, hijo de YehaMelel; de los guersunnitas: Yoaj, hijo de Zimm, y Edn, hijo de Y o a j ; 13 de los hijos de Elisafn: Simr y Yeiel; de los hijos de Asaf: Zacaras y M a t t a n y a h u ; 14 de los hijos de H e r n n : Yejiel y Sim; y de los hijos de Y e d u l n : Semay y Uzziel; 15 los cuales reunieron a sus hermanos y se santificaron; luego vinieron a purificar la casa de Yahveh, conforme al m a n d a t o del rey y las palabras del Seor. 16 Penetraron, pues, los sacerdotes en el interior de la casa de Yahveh para purificarla, y sacaron al atrio del templo toda la inmundicia que hallaron en el santuario de Yahveh; y los levitas lo cogieron para sacarlo fuera, al torrente Cedrn. 17 Comenzaron la santificacin el da uno del primer mes, y el da ocho del mismo mes llegaron al prtico de Yahveh y santificaron la casa de Yahveh durante ocho das, acabando el da diecisis del mes primero. 18 Entonces presentronse en el palacio del rey Ezequas y dijeron: Hemos purificado toda la casa de Yahveh, el altar de los holocaustos con todos sus utensilios, y la mesa de la proposicin con todos sus objetos; l 9 y todos los

sacerdotes n o se hubieron santificado; pues los levitas mostrronse mejor dispueslos de corazn para santificarse que los sacerdotes. 35 H u b o , pues, holocaustos en abundancia, adems de las grasas de los sacrificios pacficos y las libaciones correspondientes a los holocaustos. As se restableci el servicio de la casa de Yahveh. 3 6 Y Ezequas y t o d o el pueblo se regocijaron de que Dios hubiese predispuesto al pueblo, pues la cosa se hizo de improviso.

Celebracin de la Pascua
O A ! Despus envi aviso Ezequas por * * " t o d o Israel y J u d y escribi t a m bin cartas a Efram y Manases para que vinieran a la casa de Yahveh, en Jerusaln, a celebrar la Pascua en honor de Yahveh, D i o s de Israel. * 2 El rey, sus prncipes y toda la asamblea acordaron en Jerusaln celebrar la Pascua en el mes segundo; 3 porque no la haban p o dido celebrar a su debido tiempo, pues los sacerdotes n o estaban santificados en nmero suficiente, y el pueblo no se habla reunido en Jerusaln. 4 Y la cosa pareci bien a los ojos del rey y a los tle toda la comunidad. 5 Y determinaron pregonar por todo Israel, desde Bersaliec hasta Dan, para que se viniese a celebrar lu I'UNCIIII en Jeiusaln en honor ik< Yiilivi'li, Dios de Israel, ya que no lil IIHIIIIIII cclchuulo iiui la frecuencia prescrita. f* Partieron, pues, los correos con las cartas de parte del rey y sus prncipes, por todo Israel y Jud, conforme a la o r d e n " real, diciendo: Israelitas, volved a Yahveh, Dios de A b r a h a m , Isaac e Israel, y El se tornar a las reliquias que de vosotros h a n escapado de manos de los reyes de Asira, i N o seis c o m o vuestros padres y vuestros hermanos, que prevaricaron contra Y a h veh, Dios de sus padres, y los entreg a desolacin, cual vosotros estis viendo. 8 A h o r a no endurezcis vuestra cerviz, c o m o vuestros padres; dad la m a n o a Yahveh y venid a su santuario, que El santific para siempre, y servid a Yahveh, D i o s vuestro, para que se aparte de vosotros el furor de su clera. 9 P o r q u e si os converts a Yahveh, vuestros hermanos e hijos hallarn compasin en quienes les hicieron prisioneros y p o d r n regresar a este pas; pues Yahveh, D i o s vuestro, es clemente y misericordioso y n o
31

apartar de vosotros su rostro si os converts a El. 10 Y fueron pasando los correos de u n a ciudad a otra por tierra de Efram y Manases y hasta Z a b u l n ; pero se burlaban y mofaban de ellos. n N o obstante, algunos hombres de Aser, Manases y Zabuln se humillaron y vinieron a Jerusaln. 12 Tambin en J u d se advirti la m a n o de Dios para darles corazn acorde a fin de cumplir el m a n d a t o del rey y los prncipes en relacin con la palabra de Yahveh. 13 Reunironse, pues, en Jerusaln, u n pueblo numeroso para celebrar la fiesta de los cimos en el mes segundo; u n a multitud grandsima. 1 4 Y fueron y quitaron los altares que haba en Jerusaln, y asimismo todas las aras donde se quemaba incienso a los dolos, y lo arrojaron en el torrente Cedrn. '5 Despus inmolaron el cordero pascual, el da catorce del segundo mes. En tanto, los sacerde^ tes y los levitas, abochornados, se haban santificado y ofrecieron holocaustos en la casa de Yahveh. 16 Colocronse en su puesto respectivo conforme a su reglamento, con arreglo a la ley de Moiss, hombre de D i o s ; los sacerdotes esparcan la sangre, recibida de m a n o de los levitas. 17 C o m o quiera que habia muchos en la asamblea que no se haban santificado todava, los levitas estaban encargados de inmolar los corderos pascuales para t o d o el que no se hallase p u r o , consagrndolos a Yahveh. 18 Porque una gran parte del pueblo, muchos de Efram, M a nases, Issacar y Zabuln, no se haban purificado y comieron la Pascua sin ajustarse a lo prescrito, 1 9 m a s Ezequas o r p o r ellos, diciendo: El buen Yahveh p e r d o n e 2 0 a t o d o aquel que ha dispuesto su corazn p a r a buscar a Dios, a Yahveh,

PERSONA DE CORAZN GENEROSO: o bien los movidos espontneamente a ello. . A EFRAM Y MANASES, que no haban sido Llevados en cautividad.

4 5

PLAZA ORIENTAL: e. d.( el patio de los sacerdotes o explanada al este de tenlplo. I-A INMUNDICIA: e. d., los objeto? idoltricos.

30

5i6

u CRNICAS 30 ^ 3 1
la asamblea mil novillos y siete mil cabezas de ganado menor, y los prncipes haban d a d o a la comunidad mil novillos y diez mil reses menores; y habase santificado gran cantidad de sacerdotes. 2 5 Y se alegraron t o d a la comunidad de Jud, los sacerdotes, los levitas, la multitud toda que haba llegado de Israel y los inmigrantes venidos de tierra israelita y los que m o r a b a n en Jud. 2 6 H u b o , pues, gran jbilo en Jerusaln, porque desde los das de Salomn, hijo de David, rey de Israel, n o haba habido" cosa semejante en Jerusaln. 2 7 Luego levantronse los sacerdotes y * los levitas y bendijeron al pueblo, y su voz fue escuchada y lleg su oracin a la m o r a d a santa de Yahveh, al cielo.

II CRNICAS 3 1 * 8 3 2 de confianza para distribuir las porciones a sus hermanos, as grandes c o m o chicos, equitativamente, segn sus secciones * 1 6 sin contar, p o r lo referente a los varones, los inscritos genealgicamente de tres aos p a r a arriba, cuantos venan a la casa de Yahveh, segn tarea de cada da, p a r a servir en sus funciones respectivas con arreglo a sus secciones. ll Esta ,: era [la manera de realizar] la inscripcin censual de los sacerdotes: p o r sus familias; la de los levitas e r a desde la edad de veinte aos en adelante,' segn sus cargos y secciones, 1 8 e inscribanse en l con todos sus pequeuelos, sus mujeres, sus hijos y sus hijas: los de t o d o el g r u p o ; porque con cargo permanente consagr-

517

Dios de sus padres, pero n o rena la purificacin que el santuario reclama. [2i] Y Yahvcli escuch a Ezequas y perd o n al pueblo. 2 1 As los israelitas que se encontraban en Jerusaln celebraron la fiesta de los cimos durante siete das con grande jbilo, y los levitas y los sacerdotes alababan a Yahveh cada da con toda fuerza " 2 2 Ezequas habl cordialmente a todos los levitas, que m o s t r a b a n gran inteligencia en el servicio de Yahveh, y dieron cumplimiento " a la fiesta durante los siete das, ofreciendo sacrificios pacficos y loando a Yahveh, D i o s de sus padres. 23 Y toda la comunidad determin celebrar la fiesta p o r otros siete das, y celebrronla as con gran jbilo; 24 pues Ezequas, rey de Jud, haba ofrecido a

banse a lo santo. * 19 Y p a r a los hijos de Aarn, los sacerdotes, q u e residan en los campos del ejido de sus ciudades, haba en cada ciudad hombres designados nominalmente p a r a distribuir las porciones a cada varn de entre los sacerdotes y a t o d o aquel que h a b a sido inscrito en el registro genealgico de los levitas. 20 D e esta suerte hizo Ezequas en todo J u d ; y o b r lo b u e n o , lo recto y lo verdadero ante Yahveh, su Dios. 2 1 Y en t o d a obra que emprendi en lo tocante al servicio del templo divino, la ley y los mandamientos para buscar la voluntad de su Dios, hzolo siempre con todo su corazn y tuvo xito.

Invasin de Senaquerib Regularizacin del culto levtico


1 Q1 A c a b a d o t o d o esto, cuantos israe- das a Yahveh, su Dios, trajronlo y lo 3 1 litas se encontraban all salieron pusieron en muchos montones. 7 En el p o r las ciudades de Jud y destrozaron tercer mes comenzaron a formar aquellos las massebs, talaron las asers y demo- montones y acabaron el mes sptimo. lieron los lugares altos y los altares id- 8 Ezequas y los prncipes vinieron a ver latras p o r t o d o Jud y Benjamn y en los montones, y bendijeron a Yahveh y Efram y Manases, hasta acabar con ellos. su pueblo Israel. 9 E interrog Ezequas a Luego los israelitas lodos regresaron cada los sacerdotes y los levitas acerca de los u n o a su propia posesin, a la ciudad de montones, '0 y respondile el sumo sacerellos. dote Azaras, de la casa de Sadoq, y 2 Ezequas restableci las categoras de dijo: Desde q u e empezaron a traer las los sacerdotes y los levitas con arreglo a ofrendas a la casa de Yahveh se h a c o sus clases, cada u n o segn su servicio, mido y se h a saciado u n o y h a sobrado as de los sacerdotes c o m o de los levitas, en abundancia, pues Yahveh ha bendecipara los holocaustos y los sacrificios pa- do a su pueblo, y queda" esta gran cancficos, para q u e ministrasen y celebra- tidad. * ran y alabaran a Dios en las puertas de 11 Entonces Ezequas dispuso preparar los campamentos de Yahveh. 3 [Deter- graneros en la casa de Yahveh, y los min] asimismo la parte con q u e el rey, prepararon. ' 2 Y metieron fielmente las de su hacienda, contribuira para los h o - ofrendas, los diezmos y las cosas consalocaustos de la m a a n a y de la tarde, gradas; y al frente de t o d o ello estaba los holocaustos del sbado, de los novi- como jefe K o n a n y a h u , el levita, y c o m o lunios y de las solemnidades, como est segundo, Sim, su hermano. , 3 Yejiel, escrito en la ley'de Yahveh. 4 E indic al Azazyahu, Njat, Asahel, Yerimot, Y o pueblo q u e habitaba en Jerusaln diesen zabad, Eliel, Yismakyahu, Mjat y Bea los sacerdotes y los levitas su porcin, nayahu eran delegados bajo la direccin a fin de que se ocuparan asiduamente en de K o n a n y a h u y su hermano Sim p o r la ley de Yahveh. 5 Y a medida q u e m a n d a t o del rey Ezequas y de Azaras, esta disposicin se divulg, los israelitas jefe de la casa de Dios. 14 El levita Cor, fueron a u m e n t a n d o las primicias de gra- hijo de Yimn, portero en la puerta orienno, mosto, aceite y miel y de t o d a clase tal, estaba encargado de los donativos de productos del campo, y presentaron voluntarios hechos a Dios, para distriel diezmo de todo, en abundancia. 6 Los buir las ofrendas de Yahveh y las cosas hijos de Israel y de J u d q u e habitaban santsimas. 15 Tena c o m o adjuntos y suben las ciudades de Jud aportaron ' tam- ordinados a Edn, Minyamn, Yesa, Sebin el diezmo del ganado mayor y del mayahu, A m a r y a h u y Sekanyahu, en las menor, y el de las cosas santas consagra- ciudades de os sacerdotes, como personas

M 1 Despus de estos hechos y prue- para ayudarnos y para pelear nuestros d& b a de fidelidad [de Ezequas], vino combates. Y el pueblo cobr confianza Senaquerib, rey de Asira, y entr en con las palabras de Ezequas, rey de J u d y puso cerco a las plazas fuertes, J u d . 9 proyectando expugnarlas para s. * 2 CuanDespus de esto, Senaquerib,~rey d do vio Ezequas q u e haba venido Senaquerib y q u e sus miras eran atacar a Jerusaln, 3 determin, c o n el consejo de sus prncipes y sus guerreros ms valientes, cegar los manantiales de las fuentes que existan fuera de la ciudad; y ellos le prestaron ayuda. 4 Juntse, pues, gran copia de gente y cegaron todas las fuentes y el lorrenle que discurra por medio del leniloi'io, diciendo: l'or qu han de venir los reyes de Asiria y han de hallar aguas abundantes? 5 Y, desplegando el mayor ahinco, reconstruy toda la muralla en su parte derruida, alz sobre ella a torres y p o r fuera otro m u r o , fortific a M i l l o en la ciudad de David y fabric dardos en abundancia y escudos. 6 Asimismo puso al frente del pueblo jefes militares, y reunindolos en torno a s en la plaza de la puerta de la ciudad, les habl al corazn, diciendo: 1 Portaos esforzadamente y cobrad n i m o ! N o Tegiatfalasar o Tiglatpser 1I (Phul) asedia temis n i sintis pavor ante el rey de una fortaleza. (Jeremas, o.c, g.224.) Asiria y de t o d a la m u c h e d u m b r e que le , compaa, pues tenemos con nosotros Asira, mientras l se hallaba sobre L a uno m s grande q u e quien est c o n l. 8 El tiene consigo u n brazo de carne, y ks a c o m p a a d o d e sus fuerzas, envi a con nosotros est Yahveh, nuestro Dios, sus servidores a Jerusaln, para decir a Ezequas, rey de Jud, y a todos los d e

,1

13
lg

Sus HERMANOS: e. d., sus colegas sacerdotes o levitas.


CON CARGO PERMANENTE CONSAGRBANSE A LO SANTO: o al servicio del santuario; el pasaje

es poco claro e interprtase diversamente. Parece entenderse que, por esa razn, a todas las personas de la familia de sacerdotes y levitas se suministraba fielmente alimento de las ofrendas presentadas (cf. V). O O * gB* Cf. 2 Re 18,13-19.37 y sus notas. Para 24 ss. cf. 2 Re 1-21 y notas. ' L '* , l SENAQUERIB: aunque era contra Egipto contra quien asestaba sus tiros, quiso castigar a Ezequas por haber intentado alianza contra l con los reyes vecinos. i EXPUGNARLAS: lit. expugnarlas abriendo brecha en sus muros, e. d., conquistarlas.

1" LAS OFRENDAS O contribuciones: hebr. terumd; cf. Nm 18,8-19.

518
Jud que so hallaban en Jerusaln: 10 As dice Scnnquciu, rey de A s u r : En qu confiis |>ara que permanezcis cercados i-n Jerusaln? n No os engaa Exequias, para entregaros a la muerte de h a m b r e y de sed, al decir: Yahveh, nuestro Dios, nos librar de m a n o s del rey de Asira? 12 No es el mismo Ezequas quien ha hecho suprimir los lugares altos y los altares de Yahveh y ha hablado a Jud y Jerusaln, diciendo: 'Ante un nico altar os habis de prosternar y sobre l quemaris incienso'? 13 No sabis lo que hem o s hecho yo y mis padres a t o d o s los pueblos de los diversos paises? Acaso pudieron los dioses de las gentes de esos pases salvar a su tierra de mis manos? 1 4 Quin hay, de entre los dioses todos de esas naciones que exterminaron mis padres, que fuera capaz de salvar a su pueblo de mis m a n o s p a r a que pueda vuestro D i o s libraros de ella? 15 Ahora, pues, n o os engae Ezequas, ni os seduzca de este m o d o , ni le deis fe; porque, si ningn dios de nacin o reino alguno ha logrado salvar a su pueblo de mi m a n o ni de la m a n o de mis padres, cunto menos os ha de librar vuestro Dios de mi poder! 16 A n hablaron otras cosas los servidores de Senaquerib contra Yahveh Dios y contra su siervo Ezequas. 17 Aqul escribi, adems, unas cartas escarneciendo a Yahveh, Dios de Israel, y diciendo contra E l : Como los dioses de las gentes de los otros paises no pudieron librar a su pueblo de mi m a n o , igualmente no ha de salvar de ella a su pueblo el Dios de Ezequas. IS Los enviados asirios gritaron con grandes voces, en lengua juda, al pueblo de Jerusaln que estaba sobre la muralla para intimidarlos y asustarlos a fin de apoderarse de la ciudad, 1 9 y hablaron del Dios de Jerusaln como de los dioses de los otros pueblos de la tierra, que son hechura de m a n o s humanas. 20 Entonces el rey Ezequas y el p r o feta Isaas, hijo de A m o s , o r a r o n con este motivo y clamaron al cielo. 21 Y Y a h veh envi un ngel, que aniquil a todos los guerreros valientes, a caudillos y jefes, en el campamento del rey de Asira, quien h u b o de volverse afrentado a su pas, y c o m o entrase en el templo de su dios,

32 10-8"
sus [propios hijos] \ salidos de sus entraas, lo derribaron a espada. 2 2 D e esta suerte salv Y a h v e h a Ezequas y a los habitantes de Jerusaln de m a n o s de Senaquerib, rey de Asira, y de m a n o s de cualquier o t r o , y les concedi reposo p o r todos lados. 2 3 M u c h o s llevaron oblaciones a Yahveh a Jerusaln y ricos regalos a Ezequas, rey de Jud, quien, a partir de entonces, adquiri gran prestigio a los ojos de todas las naciones. 24 Por aquellos das, Ezequas enferm de muerte, y, habiendo implorado a Y a h veh, ste respondile y le concedi u n a seal milagrosa. 2 5 Pero Ezequas n o correspondi al beneficio que se le h a b a hecho, pues su corazn se ensoberbeci, y se encendi contra l la clera divina y sobre Jud y Jerusaln. 2 > Sin e m b a r g o , < se humill Ezequas por haberse ensoberbecido en su corazntanto l c o m o los habitantes de Jerusaln, y no descarg sobre ellos la ira de Yahveh e n tiempos de Ezequas. 27 Posey Ezequas riqueza y gloria grandsimas y se procur fuertes tesoros de plata, oro, piedras preciosas, a r o m a s , escudos y toda clase de objetos preciosos; 2 8 y almacenes para los productos de grano, vino y aceite; establos p a r a t o d a suerte de ganados y apriscos para los rebaos. 29 Construyse asimismo ciudades y formse rebaos de ganado m a yor y menor en abundancia, pues D i o s le otorg bienes copiossimos. 30 El mism o Ezequas ceg la salida superior de las aguas del Guijn y las dirigi hacia el lado occidental de la ciudad de David. Ezequas sali airoso en todas sus empresas. 3 i Sin embargo, cuando los prncipes de Babilonia le enviaron embajadores p a r a informarse del prodigio ciue haba acaecido en el pas, D i o s lo a b a n d o n p a r a probarlo y conocer t o d o lo que encerrab a su corazn. 32 El resto de los hechos de Ezequas y sus obras piadosas hllanse escritos en la visin del profeta Isaas, hijo de A m o s , y " en el libro de los reyes de Jud y de Israel. 33 Y Ezequas se durmi con sus padres, y lo sepultaron en el camino que sube a los sepulcros de los hijos de D a v i d . A su muerte, todo Jud y los habitantes de Jerusaln le rindieron honores. Y rein en su lugar su hijo Manases.

II CRNICAS 3S 1 -**

519

Manases y Antn de Jud


O O ! Doce aos contaba Manases **** c u a n d o subi al trono, y rein cincuenta y cinco en Jerusaln. * 2 Hizo lo malo a los ojos de Yahveh, imitando las abominaciones de los pueblos que Yahveh haba arrojado de delante de los israelitas. ' Reedific los lugares altos que Ezequas, su padre, haba destruido, erigi altares a los Baales, hizo asers y a d o r a t o d o el ejrcito del cielo y le dio culto. * Asimismo, edific altares en la casa de Yahveh, respecto a la cual haba Yahveh declarado: En Jerusaln estar mi n o m b r e perpetuamente. 5 Y construy altares a todo el ejrcito del cielo en los dos atrios del templo de Yahveh. 6 Hizo pasar a sus hijos por el fuego en el valle de Ben-Hinnn, se dio al nefelismo, a los encantamientos y a la magia, e instituy nigromantes y adivinos; fue prdigo en hacer lo malo a los ojos de Yahveh, irritndole. "I Adems, coloc la imagen del dolo que haba hecho en el templo del que Yahveh dijera a David y a Salomn, su hijo: En este templo y en Jerusaln, que he escogido de entre todas las tribus de Israel, p o n d r mi n o m b r e p a r a siempre; 8 y no volver a hacer que el pie de Israel se mueva de la tierra que di a sus padres a , con tal de que se cuide de poner en prctica cuanto le orden medanle Moiss: toda la ley, los cslaluIOM y lai prescripciones. ,J Pero Manases descarri a Jud y los habitantes de Jerusaln, inducindolos a o b r a r peor que las naciones que Yahveh haba aniquilado delante de los israelitas. 1 Yahveh habl a Manases y su pueblo, p e r o ellos no atendieron, n Por eso trajo Yahveh sobre ellos a los jefes del ejrcito del rey de Asira, quienes prendieron a Manases con garfios, lo ataron con gril l e t e s y lo c o n d u j e r o n a B a b i l o n i a . * i 2 C u a n d o l se vio en angustia, t r a t de congraciarse con su Dios, y se humill profundamente ante el Dios de sus padres. 13 O r , pues, a El, que le atendi y escuch su splica, volvindole a Jerusaln, a su reino. Reconoci entonces M a nases que Yahveh es Dios.
14 Despus de esto, M a n a s e s construy por fuera de la ciudad de David, a occidente del Guijn, en el valle, u n m u r o , que llegaba a la puerta de los Peces, y diole la vuelta al Ofel y lo elev m u y a l t o ; y puso jefes militares en todas las ciudades fortificadas de Jud. 15 Y retir de la casa de Yahveh a los dioses extranjeros y a los dolos, as c o m o todos los altares que haba construido en el m o n t e de la casa de Yahveh y en Jerusaln, y los a r r o j fuera de la ciudad. 16 Luego restaur " el altar de Yahveh y ofreci sobre l sacrificios pacficos y de alabanza, y orden a Jud que sirviera a Y a h v e h , Dios de Israel. '7 Sin embargo, el pueblo contin u a b a ofreciendo sacrificios en los lugares altos, aunque slo a Yahveh, su Dios. 18 El resto de los hechos de Manases, su plegaria a su Dios y las palabras que los videntes le hablaron en n o m b r e de Yahveh, Dios de Israel, estn consignados en la historia de los reyes de Israel. * 1 9 Su plegaria y cmo fue atendido, t o d o s sus pecados y su prevaricacin, y los sitios en que edific lugares altos y coloc las asers y las imgenes esculpidas antes de haberse humillado, estn consignados en la historia de los videntes. * 20 y durmise Manases c o n sus padres, y lo sepultaron en el jardn dec su casa, sucedindole en el reino Anin, su hijo. 21 Anin contaba veintids aos cuando subi al trono, y rein dos aos en Jerusaln. 22 E hizo lo malo a los ojos de Yahveh, conforme haba o b r a d o M a n a ses, su padre, y a todas las imgenes idoltricas que haba fabricado Manases, su padre, ofreci A m n sacrificios y las a d o r. 23 M a s n o se humill l ante Yahveh, c o m o se humillara su padre M a n a s e s ; antes bien, el tal A m n multiplic los delitos. 24 Sus servidores se conjuraron contra l y lo asesinaron en su palacio M a s el pueblo del pas castig con la muerte a todos los que se haban conjurado contra el rey A m n , y proclam soberano en su lugar a Josas, su hijo.

O-J 1-10 Cf. 2 Re 21,1-26 ysus notas. " " 1 8 11 REY DE ASIRA: Assurbanipal, hijo de Asarhaddn y nieto de Senaquerib. Su PLEGARIA: la que se lee al fin de muchas Biblias es apcrifa, y debi de ser compuesta en griego por algn hebreo helenista hacia el tiempo de Jesu-Cristo. 19 Los VIDENTES : hebr. Jozay, que algunos toman por nombre propio (cf. V).

520

I I CRNICAS 3 4 1 " !!6

11

CRNICAS

34 M35 "

521

J o s a s : renacimiento religioso d e J u d
C a Josas de 3 ^A lc u aonundntoaobcomenzocho aos Hizoedad a reinar, y rein treinta y en Jerusaln. * lo
2

recto a los ojos de Yahveh y sigui los derroteros de David, su antepasado, sin apartarse ni a derecha ni a izquierda. 3 El a o octavo de su reinado, siendo todava muchacho, comenz a buscar al D i o s de David, su p a d r e ; y en el a o doce empez a limpiar a J u d y Jerusaln de los lugares altos, las asers, las imgenes esculpidas y las imgenes de fundicin. 4 Y demolieron en su presencia los altares de los Baales y quebr los pebeteros que haba encima de ellos, y r o m p i las asers, las imgenes esculpidas y las de fundicin y las redujo a polvo, que esparci sobre las sepulturas de quienes les haban ofrecido sacrificios. * 5 Adems quem los huesos de los sacerdotes sobre los altares de los dolos y purific a J u d y Jerusaln. 6 [Lo mismo hizo] en las ciudades de Manases, Efram, Simen y hasta Neftal, en sus lugares de alrededor *. 7 Derrib los altares, machac y pulveriz las asers y las esculturas y dcsiro/ las columnas solares en todo el lerritorio de Israel, y regres a Jerusaln.
8 El ao dieciocho de su reinado, para purificar el pas y el templo, envi a Safan, hijo de Asalyahu, a Maaseyahu, gobernador de la ciudad, y a Yoaj, hijo de Yoajaz, el canciller, a restaurar la casa de Yahveh, su Dios. 9 Presentronse ellos al sumo sacerdote Jilquiyyahu, y [le] entregaron el dinero trado a la casa de Dios, y que los levitas guardianes de la puerta haban recogido de Manases, de Efram, de t o d o el resto de Israel y de t o d o Jud y Benjamn, y entre los habitantes de ? Jerusaln. 10 Ellos lo pusieron en m a n o s de quienes ejecutabanc la obra en la casa de Yahveh en calidad de superintendentes, los cuales lo dieron a los capataces empleados en la casa de Yahveh p a r a reparar y restaurar el edificio. 11 Asimismo lo dieron a los carpinteros y a los albailes para la c o m p r a de piedras de cantera y maderamen p a r a las vigas de trabazn y p a r a cubrir de vigas las casas que los reyes de J u d haban destruido. * 1 2 Aquellos hombres procedan en su trabajo con lealtad, y figurab a n al frente de ellos c o m o sobrestantes Yjat y Obadyahu, levitas de los hijos de Merar, y Zacaras y Mesul-lam, entre los

hijos de los quehatitas, p a r a dirigir los trabajos; y todos los levitas diestros en taer instrumentos msicos 13 estaban al frente de d los acarreadores e inspeccionab a n a todos los operarios e ocupados en los distintos trabajos; y entre los levitas haba secretarios, inspectores y porteros. 14 Ahora bien, al extraer el dinero llevado a la casa de Yahveh, el sacerdote Jilquiyyahu encontr el libro de la ley de Yahveh, d a d a p o r medio de Moiss. 1S Y Jilquiyyahu habl a Safan, el secretario, y dijo: He hallado el libro de la ley en la casa de Yahveh. Y Jilquiyyahu dio el libro a Safan. 16 Safan llev el libro al m o n a r c a y, adems, rindi cuenta al rey, diciendo: Todo lo que fue encomendado a tus servidores, lo estn haciendo. 1 7 H a n volcado en la mesa el dinero hallado en la casa de Yahveh y lo h a n puesto en m a nos de los superintendentes y de los operarios. J 8 Y Safan, el secretario, avis entonces al rey, diciendo: Jilquiyyahu, el sacerdote, m e ha d a d o un libro, y psose a leer en l Safan delante del m o narca, i" En cuanto ste oy las palabras de la ley, rasg sus vestiduras, 2 0 y dio orden a Jilquiyyahu, a Ajiqam, hijo de Safan; a A b d n , hijo de M i k ; a Safan, el secretario, y a Asay, siervo del rey, diciendo: 2 ! Id a consultar a Yahveh por m y p o r lo que queda en Israel y J u d , acerca de las palabras del libro que se ha e n c o n t r a d o ; pues grande es el furor de Yahveh que se ha d e r r a m a d o sobre nosotros, porque nuestros padres n o escucharon ' la palabra de Yahveh para obrar enteramente conforme a lo escrito en este libro.
22 Entonces Jilquiyyahu y quienes el rey haba enviado fueron a la profetisa Juld, mujer de S a l l u m , hijo de T o q h a t , hijo de Jazr, guarda del vestuario, la cual m o raba en Jerusaln, en el segundo barrio, y la hablaron con arreglo a lo indicado. 23 Ella les contest: As dice Yahveh, Dios de Israel: Decid al h o m b r e que os ha enviado a m : 2 4 As dice Y a h v e h : H e aqu que yo voy a acarrear desventura sobre este lugar y sus m o r a d o r e s : todas las maldiciones escritas en el libro que han ledo ante el rey de Jud. 2 5 En pago de que m e h a n a b a n d o n a d o y h a n quem a d o incienso a otros dioses a fin de irritarme con todas las obras de sus m a nos, m i furor se ha encendidob contra

este lugar y no se apagar. 2 6 M a s al rey de J u d , que os ha enviado a consultar a Yahveh, as le habis de decir: As dice Yahveh, Dios de Israel, [respecto a]' las palabras que has e s c u c h a d o : 2 7 Por cuanto se ha conmovido tu corazn y te has humillado ante D i o s al oir t sus palabras contra este lugar y contra sus m o radores, puesto que te h a s humillado en mi presencia, has desgarrado tus vestiduras y has llorado ante m, tambin yo te he escuchado, orculo de Yahveh. 28 H e aqu que yo te reunir con tus padres y te recogers en paz en tu sepulcro, y tus ojos n o vern todo el mal que yo voy a acarrear sobre este lugar y sus habitantes. Y ellos llevaron al rey la contestacin. 29 Entonces el rey m a n d recado y convoc a todos los ancianos de Jud y Jerusaln. 3 0 Y subi el m o n a r c a al templo de Yahveh, a c o m p a a d o de todos los hombres de Jud y todos los habitantes de Jerusaln, y los sacerdotes y levitas,

y el pueblo entero, desde el m e n o r h a s t a el mayor, y ley en alta voz todas las palabras del libro de la alianza, encontrado en la casa de Yahveh. 3 i El m o n a r c a se mantuvo en pie sobre su estrado y pact ante Yahveh la alianza de caminar en pos del Seor, de guardar sus m a n d a mientos, sus testimonios y sus leyes con todo el corazn y toda el alma, poniendo en prctica las palabras de la alianza escritas en este libro. 3 2 Y conjur a cuantos se hallaban en Jerusaln y Benjamn que asintiesen al pacto ', y los habitantes de Jerusaln o b r a r o n conforme a la alianza de Dios, el Dios de sus padres. 33 Asimismo, Josas hizo apartar t o d a s las abominaciones de todos los territorios pertenecientes a los israelitas e impuso a cuantos se encontraban en Israel el servir a Yahveh, su Dios. Mientras vivi dicho m o n a r c a n o se apartaron, en efecto, de ir en pos de Yahveh, Dios de sus padres.

P a s c u a soilemne bajo Josas. M u e r t e del rey


O C ' Josas celebr en Jerusaln la Pas* ' ' cua en h o n o r de Yahveh, e inmolaron el cordero pascual el da catorce del primer mes. * 2 Estableci a los sacerdotes en sus ministerios y los anim al servicio de la casa de Yahveh. 3 Y dijo a los Icvilas qno instruan a todo Israel y rsliihiiu i'imNMKi'iuliis 1 Yahvcli: Deposi1 tad el nica MH1I11 cu la casa que construy Salomn, hijo de David, rey de Israel; ya no la habis de transportar a h o m b r o s . A h o r a servid a Yahveh, D i o s vuestro, y a su pueblo Israel. 4 Y estad preparados' con arreglo a vuestras familias, segn vuestras secciones, conforme a" las rdenes escritas de David, rey de Israel, y las de Salomn, su hijo. 5 Estaos en el santuario con arreglo a las agrupaciones de las familias de vuestros h e r m a n o s plebeyos, a saber: siempre una compaa de las familias levticas. 6 E inmolad la Pascua, santifcaos y p r e p a r a d t o d o p a r a vuestros hermanos, o b r a n d o con arreglo a lo dispuesto p o r Yahveh mediante Moiss. * 7 Josas dio adems a la gente del pueblo reses de ganado menor, corderos y cabritos, todos en calidad de vctimas pascuales, para cuantos all se encontraban, en n m e r o de treinta mil, y de reses vacunas tres mil. Tales reses pertenecan al real patrimonio. 8 Tambin sus prncipes ofrecieron un presente a su arbitrio al pueblo, a los sacerdotes y a los levitas. Jilquiyyahu, Zacaras y Yejiel, prefectos de la casa de Dios, regalaron, en calidad de vctimas pascuales, dos mil seiscientas [reses menores], y de vacunas trescientas. 9 Y K o n a n y a h u , Semayahu y Netanel, sus hermanos, y Jasabyahu, Yeiel y Yozabad, jefes de los levitas, ofrecieron a stos c o m o vctimas pascuales cinco mil [reses menores]'', y de vacunas quinientas. 1 0 Preparado as el servicio, los sacerdotes se colocaron en su puesto, y lo mismo los levitas, con arreglo a sus secciones, segn el m a n d a t o del rey. n Luego inmolaron la Pascua, y los sacerdotes rociaron con la sangre" y los levitas desollaron las vctimas. 2 Prepararon e asimismo los holocaustos para distribuirlos a los grupos de familias plebeyas a fin de ofrecerlo a Yahveh, c o m o est escrito en el libro de Moiss; y as procedieron con las reses v a c u n a s . 1 3 Despus asaron la vctima pascual en el fuego, conforme a lo prescrito, mientras los otros vveres consagrados los cocieron en ollas, calderos y fuentes y lo repartieron rpidamente entre t o d a la gente del pueblo. 1 4 A continuacin aparejaron la correspondiente a ellos y los sacerdotes; pues stos, hijos de Aarn, estuvieron dedicados hasta la noche a ponersobre el altar la oblacin de los holocaustos y de las grasas; por eso lo levitas hicieron los preparativos p a r a s y los sacerdotes hijos de A a r n . '5 T a m b i n los cantores, hijos de Asaf, se hallaban en

34

1-2 Cf. 2 Re 22,1-2. Para 8-28 cf. 2 Re 3,20. Para 29-33 cf. 2 Re 23,1-3. PEBETEROS: hebr. hammamim; cf. Lev 26,30. 11 CARPINTEROS: O bien, con otros, artesanos.
4

35

1-2 6

Cf. 2 Re 23,21-27. INMOLAD LA PASCUA: e. d., el cordero pascual.

522

ii CRNICAS 3 5 i a 3 6 8
las palabras de N e k , que procedan de Dios, y vino a dar la batalla en la llanura de IVIeguidd. * 2 3 Los arqueros dispararon al rey Josas, y el monarca dijo a sus servidores: Llevadme fuera, pues estoy gravemente herido. 2 4 Sus servidores lo sacaron del carro, lo m o n t a r o n sobre el segundo carro que tena y lo trasladaron a Jerusaln. Y muri, y fue sepultado en u n o de los sepulcros de sus padres, y t o d o Jud y Jerusaln hicieron duelo p o r J o sas. M Jeremas compuso u n a elega sobre

II CRNICAS 3 6 9 - 25
9 Joaqun tena diez y " ocho aos de edad cuando subi al trono; y rein tres meses y diez das en Jerusaln, o b r a n d o lo malo a los ojos de Yahveh. * ' " A la vuelta del ao, el rey N a b u c o d o n o s o r envi p o r l y le hizo conducir a Babilonia con los objetos preciosos de la casa de Yahveh, y proclam rey de J u d y Jerusaln a Sedecas, h e r m a n o del deportado. * n C o n t a b a Sedecas veintin aos cuando empez a reinar, y rein en Jerusaln once aos.* 12 Hizo lo que desplaca a Yahveh, su Dios, y n o se humill ante [lo que] el profeta Jeremas le [anunciaba] de parte de Yahveh. 13 Adems, se rebel contra el rey Nabucodonosor, que le haba hecho jurar por el nombre de D i o s ; y endureci su cerviz y torn inflexible su corazn, sin querer convertirse a Yahveh, Dios de Israel. >4 Tambin todos los prncipes de Jud y los sacerdotes y el pueblo multiplicaron las prevaricaciones, imit a n d o enteramente las abominaciones de las gentes, y contaminaron la casa de Yahveh, que El habia consagrado para si en Jerusaln. 15 Yahveh, D i o s de sus padres, enviles aviso por medio de sus mensajeros muy pronto y sin cesar, pues tuvo compasin de su pueblo y su m o r a d a ; i* pero ellos escarnecieron a los mensajeros de Dios, menospreciaron sus palabras y se mofaron de sus profetas, hasta que la clera de Yahveh contra su pueblo lleg a tal punto, que no hubo ya remedio.

523

su puesto, con arreglo a la orden de David, Asal", Hernn y Yedutn, vidente d.'l rey; y los porteros estaban en la puerta correspondiente, sin tener necesidad de apartarse de su puesto, porque sus hermanos, los levitas, les aparejaron lo suyo. 16 Preparse as en aquel da t o d o el servicio de Yahveh para celebrar la Pascua y ofrecer sacrificios sobre el altar de Yahveh, conforme a la orden del rey Josas. 17 Los israelitas que se encontraban all celebraron en aquella ocasin la Pascua y la fiesta de los cimos durante siete das. 18 N u n c a se haba celebrado en Israel u n a Pascua semejante desde los das del profeta Samuel; y ninguno de los reyes de Israel haba celebrado una Pascua como la que celebr Josias con los sacerdotes, los levitas, todo Jud e Israel que se encontraban all y los habitantes de Jerusaln.* >9 Esta Pascua se celebr el a o dieciocho del reinado de Josas. 20 Despus de todo esto, y u n a vez que Josas h u b o restaurado el templo, subi N e k , rey de Egipto, para combatir hacia Karkemis, en direccin al Eufrates. Josas sali a su encuentro,* 2 1 pero aqul envile mensajeros diciendo: Por qu te inmiscuyes en mis asuntos, oh rey de Jud? N o vengo ' contra ti hoy, sino contra una casa con la que estoy en guerra, y Dios m e h a ordenado me d prisa; abstente de oponerte a Dios, que est conmigo, para que l n o te destruya. * 2 2 Pero Josas n o quiso volverse atrs, sino que se busc coyuntura p a r a pelear con l y n o escuch

1 7 Trajo, pues, contra ellos al rey de los caldeos, q u e m a t a espada a sus j venes en el edificio de su santuario, sin perdonar a joven ni doncella, a viejo ni decrpito. T o d o lo entreg Yahveh en su m a n o . ' 8 T o d o s los objetos de la casa de Dios, grandes y pequeos, y los tesoros de la casa de Yahveh, y los tesoros del rey y de sus prncipes, todo se lo llev N a b u codonosor a Babilonia. 19 E incendiaron la casa de Dios y derruyeron las murallas de Jerusaln, prendieron fuego a todos sus palacios y destruyeron todos sus objetos preciosos. 2 0 A los escapados de la espada llevlos cautivos a Babilonia, sirviendo de esclavos a l y a sus hijos hasta que domin el imperio persa, 21 para que se cumpliera la palabra de Yahveh p r o nunciada p o r boca de Jeremas; hasta que el pas hubo disfrutado sus sbados, descans t o d o el tiempo de la desolacin, hasta que se cumplieron los setenta aos. *
22 El ao primero de Ciro, rey de Persia, para que se consumara la palabra de Yahveh por boca de Jeremas, Yahveh despert el espritu de Ciro, rey de Persia, quien, de viva voz y tambin por escrito, lanz pregn por t o d o el reino diciendo: * 23 Asi dice Ciro, rey de Persia: T o d o s los reinos de la tierra m e ha d a d o Yahveh, Dios del cielo, y El mismo me ha encom e n d a d o le edifique una casa en Jerusaln, de Jud. Quien de entre vosotros pertenezca a cualquier parte de su pueblo, sen " su Dios con l, y parta!

Capitel de Meguidd

Josas, y todos los cantores y cantoras entonaron sus endechas sobre Josas hasta hoy, y las impusieron c o m o si fueran ley en Israel. Hllanse escritas en el libro de las Lamentaciones. * 26 El resto de los hechos de Josas, sus obras piadosas de acuerdo con lo prescrito en la ley de Yahveh, 2 7 y sus actos primeros y ltimos estn consignados en el libro de los reyes de Israel y Jud.

Joacaz y sus sucesores hasta el cautiverio de Jud


o e 1 El pueblo del pas t o m enton ' * ' ees a Joacaz, hijo de Josas, y lo proclamaron rey, en sustitucin de su padre, en Jerusaln. * 2 C o n t a b a Joacaz veintitrs aos cuando comenz a reinar, y rein tres meses en Jerusaln. 3 El rey de Egipto lo depuso en Jerusaln, y mult al pas en cien talentos de plata y un talento de oro. * Entonces el soberano egipcio entroniz rey sobre Jud y Jerusaln a Elyaquim, h e r m a n o de Joacaz, y le troc el nombre p o r el de J o a q u i m ; y a Joacaz, su hermano, lo cogi N e k y lo llev a Egipto. 5 J o a q u i m contaba veinticinco aos cuando comenz a reinar, y rein once aos en Jerusaln, haciendo lo malo a los ojos de Yahveh, su Dios.* 6 Contra l subi N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y prendilo con grilletes para conducirlo a ella. 7 N a b u c o d o n o s o r llev asimism o a Babilonia parte de los objetos de la casa de Yahveh y los coloc en su palacio en dicha ciudad. 8 El resto de los hechos de J o a q u i m , las abominaciones que cometi y aquello de que se le hall culpable, estn escritas en el libro de los reyes de Israel y Jud. Luego le sustituy en el t r o n o Joaqun, su hijo.

-i Cf. 2 Re 24,8-17. 10 A LA VUELTA DEL AO: aqu debe de significar Nisn, que comenz el 13 de abril el 597 y el 27 de marzo el 598 (Finegan). 11-12 Cf. 2 Re 24,18-25,11; jer 25,11 ss.; 29,10, y Lev 26,34 s. 2 i DISFRUTADO SUS SBADOS: en el forzado descanso de la tierra durante los aos del cautiverio, 22 suelo se resarca de los aos sabticos no celebrados antes. el -23 Cf. Esd 1,1-3. 22 AO PRIMERO DE CIRO : e. d., como rey de Babilonia, que conquist en el otoo del 539 a. C. Su imperio persa comprenda Persia y Media, Babilonia, Lidia y Siria.

NOTAS

CRITICAS

18 Cf. 2 Re 22-23. 20 " 21 Cf. 2 Re 28-30 y 3 Esd 1,25 s. 21 Dios: e. d., el dios egipcio (Rev. Bibl, [1948] 393)- II UNA CASA: O dinasta. M. Alfrink propone traducir, en vez de una casa contra la que estoy en guerra, una fortaleza o ciudad de guarnicin, 2y ver una alusin a Riblah (Bblica, 1934). 2 SE BUSC COYUNTURA: o bien, se empe en. Otros, se disfraz para. 25 UNA ELEGA: las lamentaciones de que aqu trata no han llegado hasta nosotros. Las que figuran con ese nombre a continuacin de las de Jeremas son apcrifas. 36 '-* Cf. 2 Re 23,30-34-5_s Cf. 2 Re 23,36-24,6.

CAP. I : * c GV; H a!] c V (Coa); H Quev. CAP. 2: *c V, cf iRe 5,620; H he aqu que] " c VST(G) iRe 5,1 i j 5 ; H majado. CAP. 3: * ins c G] H add el segundo (da ?); di c 3mss GVS (Kit)] c fas c Kit] " c GS (cf Kit); H ciento veinte] e as (otro) c VS; H uno. CAP. 4: C iRe 7,24; H errp: reses vacunas... etc] c G iRe 7,41; H y os cap.] c c iRe 7, 43 (cf G); Hht'zo] " c v u y iRe 7,45; H garfios] e c V (cf iRe 7,45); H sus obj.] -' Kit (cf iRe 7, 50); H y la entrada del templo sus batientes] B ins c iRe 7,50. CAP. 5: c GnVS iRe 7,51; H j la plata] " ins c 24mss GST] c s m s s G i E e 8,8 frt (Kit); H el arca] " c pl mss GST iRe 8,8; H sing] ' ins c (S) iRe 8,9] ' Kit c G ^ O CAP. 6: * c pl mss G'VS iRe 8,19; H porque] lit ha de 1 c G con juramento o y jurare (cf Kit)] 4 c iRe 8,32; H respondiendo para el c] " ins c mlt mss GVST iRe 8,35] * ins c GVST] ' c G rRe 8,37; H plur] ' c G iRe 8,37; H la tierra de] " ins c G. CAP. 7: c S >Re 9,4; H y practicando] " c GVS (cf iRe 9,7); H los. CAP. 8: " C GV; H cjuc edific] " c S iRe 9,21; H desde sus hijos] ' H add que; di c 7sE G v =

524

II CRNICAS

i R e O.22I rt c G b a i R e 9,22; H jefes de sus oficiales (otros principes d e sus tradas d e guerreros)] * c (3mss)f;V(S); H s i n g ] ' c G S T V ; H hasta] c G b a ( 1 ) ; H su acabar completa. CA 1 . 0: ft prps 1 el vestido de l, cf i R e 10,5] b c GVS, cf i R e 10,5 el holocausto; H la subida de l] " c G 1 1 Re 10,8; H hombres] d por fijados a l Kit 1 c i R e 10,19 por detrs de l] H add all; dlc: V 1 Re 10,20 (Kit). C A P . r o : * iris c G S i R e 72,5] b iris c G i R e 12,7] c L m l t mss ed, B mi padre agravo] a iris c V a r < s S T ( i R e 12,16 y vio todo)] e c G b l S ; H Hadoram. G A P . 1 1 : * c G a ( T ) ; H (cf V) David; (tambin con) Abih.*] b ins c G V ] c ins c B b B l V] d c Kit; H y solicit (para ellos) muchas mujeres. C A P . 13: a c G S i R e 15,2; H Mikavahu. C A P . 15: a ins c SV (G a )] b ins c G b a (SV)] c ins c G ] V. C A P . 17: a H add de David: di Kit c 6mss G b a , cf 16,7 ss] b " b di (dittogr) (Kit). C A P . 18: a c G i R e 22,6; H debemoi] b prps 1 de sus ropas V honor (prpura violcea)] c c i R e 22,15; H debo] d c G i R e 22,18; H desfavorablemente] e c G ; H por eso] f ins c 23mss G a l V S 1 Re 22,23] B c G 1 V S T ; H disfrzate y entra] h c Var *Kc 13 G V S T i R e 22,31; H a] * c G V T ; H os sedujo. C A P . I 9: a C Kit (cf G L V ) ; H y pleitear y se volvieron a. C A P . 20: a c G b a , cf i C r 4,41; H ammonitas] b c i m s ; H Siria] c H te di c G b 8 VS Kit] d c G ; H a ] e Kit c G ; H entre ellos] f c 7 m s s V ; H cadveres. C A P . 2 1 ; a c Sebir ca 40mss G S ; H Israel] b c Kit; H .v a sii5 hyos] c p r b c Sebr pl m s s G V ; H las montaas de. C A P . 2 2 : a c pe mss V T 2Re 8,28; H ha-rammim] " c E c 1 ca I2mss G S 2Re 8,29; H porque] c c I5mss GVS 2Re 8,29; H Azaras] d c G V ; H le dieron muerte] * c algs mss G V S T 2Re 11,1; H habl] ' G b l 2Re 11,2 Yehoseba, p r b rectius (Kit)] 8 c G a r S A r 2Re 11,3; H ellos. C A P . 2 3 : a ins c V T (cf Kit)] b c G b a l S 2Re 11,15; H sac] c c G V ; H registros de] d c V (o fuera a los patios, cf Kit); H de dentro de las filas] e c 2Re 11,17] f ins c p e mss k e n G V S . C A P . 24: a ins c G V ] b c i4mss G V S T ; H sing] c c G V ; H plur] d c K ( Q multiplic); cf V la suma de (dinero), q u e del impuesto perciba. C A P . 2 5 : a H ins porque, di c G V 2Re 14,6 (Kit)] b c VS 2Re 14,6; H la ley en el libro de] c c G L V ; H ve, obra, esfurzale en el combate] d (derrotar, he derrotado) c V (cf S 2Re r 4 , i o y J G T ) ] e c V S T ; H a hacer engrer] ' c algs mss G V S T 2Re 14,13] B c S (Kit); H y todo; 2Re 14,14 y se apoder de todo] b c n m r a S 2Re 14,20; H Judd. C A P . 2 6 : a c algs mss G b a S T A r ; H vn ver] b 1 Tur-Baal c V a ? pregunta Kit. C A P . 28: a frt c i m s G V T , sed cf : u , 4 (Kil); a los reyes] b c Sebir ca I2mss G V S T ; H Israel] c as (piel en vez de fue firme (qal) como II] '' c S a ; H Israel. C A P . 30: a c i m s G V ; H y con/.] b quiz c Kit; H instrumentos de fuerza (a Yahveh); cf V los instrumentos msicos que correspondan a su oficio] c c G ; H comieron] d ins c Var g G V S T ] ' ins c pl mss G a V S T . C A P . 3 1 : a ins C G V ] b c G ; H lo que queda] c c G ; H y a. C A P . 3 2 : a c ( V ) T ; H sobre las] b ins c SV] c c G V ; H les condujo] d ins c G V S a T . C A P . 3 3 : a c GVS 2Re 21,8; Hseala vuestros] b c K G V ; QSconstruy] c ins c G (cf 2Re 21,18). C A P . 34: a c G S ; H inseguro; K escogi las casas de ellos alr.; Q. en sus desolaciones (ruinas) alr.] h c K G V S T ; Q mlt mss y se volvieron a] c c mlt mss G V S T ; H sing] c Kit (sobre); H y sobre] e c mlt mss G S T ; H sing] r c G S 2Re 22,13; H(V) guardaron] g ins c i m s VS, G dicho, i m s mandado] b c G 2Re 22,17; fj se derramar] i c 2Re 27,18; V porque escuchaste las palabras del libro 21 y hase enternecido...] J quiz (cf 2Re 23,3); H y Benjamn. C A P . 3 5 : a c K G V ] b c pe mss G V S ; H en] * ins G ' T S ] d c ST(V); H de mano de ellos] e c G (cf K i t ) ; H apartaron] ! c G V S ; T t. a b C A P . 3 6 : ins c ms GS 2Re 24,8 (cf Kit)] ins c G ] c c pe mss G (cf Kit) V T Esd 1,3.

E S D R A S - N E H E M I A S

Complemento natural de las Crnicas y como su segunda parte son los libros de Esdras y Nehemas (o I y II de Esdras), que propiamente forman una sola obra. Esdras narra en estilo directo y forma de cronicn la historia de Judea posterior a la ruina del reino de Babilonia, el retorno de una porcin de los desterrados a su patria y los esfuerzos por la restauracin nacional. Divdese en dos secciones, relativas al doble regreso: el del ao 53S (en tiempo de Ciro) a las rdenes de Zorobabel, y el del ao 45S (en tiempo de Artajerjes I Longimano: 465-424) a as de Esdras. En la primera seccin (1-6) se compilan diversas fuentes, ya hebreas, ya rameos, pues el libro se nos ofrece aqu bilinge. En la segunda (7-10), en forma literaria ms depurada y con religioso entusiasmo, se arra la venida a Jerusaln de Esdras, sacerdote y escriba, con un nuevo contingente de refugiados. Nehemas, el restaurador de la Ciudad Santa, es el principal protagonista del srftundo libro. El celoso e intrpido caudillo, el ao 445 (20.0 de Artajerjes I), vuelve a Ji'ru.iiili'n, edifica los muros de la ciudad y, con la colaboracin de Esdras, renueva \ liuu::a con Dios y completa la reforma del pueblo. Este libro, en gran parte nutoIbiogrfico, es de extraordinaria importancia para la historia postexiliana. En lt con estilo nervioso y lleno de vivacidad, se refiere la trascendental proclamacin de la Tora como norma de vida religiosa y moral, el ao 444 a. de C. El autor crese bastante generalmente que es el mismo de las Crnicas, es decir, Esdras, quien, adems de otras fuentes, aprovech sus propias memorias y las de Nehemas. Puede admitirse esta opinin en uno de los dos sentidos indicados al hablarse del autor de los Paralipmenos. Hoy insistese por algunos en la tesis de la precedencia de Nehemas y en colocar a Esdras bajo Artajerjes II: su actuacin comenzara el 397 a. C, slo despus de la restauracin del segundo templo.

ESDRAS

(VULG.

DE

ESDRAS)

Vuelta del cautiverio: el decreto de Ciro


1 1 E n el a o p r i m e r o d e C i r o , rey d e p o r escrito, l a n z p r e g n p o r t o d o s u rei* P e r s i a , p a r a q u e se c o n s u m a r a la p a - n o , d i c i e n d o : * 2 A s dice C i r o , rey d e l a b r a de Y a h v e h p o r b o c a d e J e r e m a s , P e r s i a : T o d o s los reinos de la tierra m e d e s p e r t Y a h v e h el e s p r i t u d e C i r o , r e y h a d a d o Y a h v e h , D i o s d e l c i e l o , y E l m i s d e P e r s i a , q u i e n , d e v i v a v o z y t a m b i n m o m e h a e n c o m e n d a d o le e d i f i q u e u n a
1 Ciro reconoca la divinidad de Yahveh, d e quien tan parecido era A h u r a m a z d : dios nico de los persas.

526

ESDRAS 1 3

2 "
48

ESDRAS 2 *8
los hijos de Resn, los hijos de Neqod, los hijos de Gazzam, 4 9 los hijos de Uzz, los hijos de Paseaj, los hijos de Besay, 50 los hijos de Asna, los hijos de los meunitas, los hijos de los nefises, 5 1 los hijos de Baqbuq, los hijos de Jaquf, los hijos de Jarjur, 5 2 los hijos de Baslut, los hijos de Mejid, los hijos de Jars, 53 los hijos de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de Tmaj, 5 4 los hijos de Nesiaj, los hijos de Jatif. 55 Hijos de los siervos de S a l o m n : los hijos de Sotay, los hijos de Hassofret, los hijos de Perud, 5 6 los hijos de Yal, los hijos de D a r q n , los hijos de Guiddel, 57 los hijos de Sefaty, los hijos de Jattil, los hijos de Pokret-hassebyim, los hijos de Ami. 58 El total de los netineos y los hijos de los siervos de Salomn, trescientos noventa y dos. 59 Y stos son los que regresaron de Tel-Mlaj, Tel-Jars, K e r u b , A d d n e' Immer, los cuales n o pudieron indicar su familia y su estirpe [ni] si procedan de Israel. 6 0 Los hijos de Delay, los hijos de Tobas, los hijos de N e q o d , seiscientos cincuenta y dos. 61 Y entre los hijos de los sacerdotes: los hijos de Jabayy, los hijos de H a q q s , los hijos de Barzil-lay, el cual haba tomado p o r esposa a una de las hijas de Bar-

38

527

casa en Jerusaln, de Jud. 3 Quien de entre vosotros pertenezca a cualquier porcin de su pueblo, sea su Dios con l y suba a Jerusaln, situada en Jud, y edifique la casa de Yahveh, D i o s de Israel, o sea el Dios que est en Jerusaln. ' Y a t o d o sobreviviente, en cualquier sitio donde more, asstanle los hombres de su lugar con plata, oro, bienes y ganado, adem s de los donativos voluntarios para la casa de Yahveh que est en Jerusaln. 5 Entonces los cabezas de familia de Jud y Benjamn, los sacerdotes y los levitas, todos aquellos cuyo espritu haba despertado Yahveh, se dispusieron a subir y reconstruir la casa de Yahveh en Jerusaln. * Y todos sus reinos circundantes les ayudaron en todo * con plata, oro, bienes, ganado y cosas preciosas, sin con-

t a r las ofrendas voluntarias. ' Y el rey Ciro sac los objetos de la casa de Yahveh que N a b u c o d o n o s o r haba llevado de Jerusaln y colocado en el templo de su dios. 8 Saclos, pues, Ciro, rey de Persia, por medio de Mitrdates, el tesorero, y los entreg en m a n o s de Sesbassar, prncipe de Jud. 9 El nmero de ellos es el siguiente: copas de oro, treinta; copas de plata, mil; cuchillos sagrados, veintinueve; [10] vasos de oro, treinta; 1 " vasos de p l a t a " de segundo orden ", cuatrocientos diez; otros utensilios, mil. 11 El total de los objetos de oro y plata eran cinco mil cuatrocientos. T o d o llevlo Sesbassar c u a n d o fueron trasladados los desterrados desde Babilonia a Jerusaln. *

Lista de cautivos que formaron con Zorobabel


Y stos son los hijos de la provincia [de Judea] que regresaron del cautiverio, a quienes haba deportado a Babilonia Nabucodonosor, rey de la mismv. y que volvieron a Jerusaln y Jud, catl u n o a su ciudad; * 2 los que vinieron cor Zorobabel, Yesa, Nehemas, Azaryc'. Reelay, M a r d o q u e o , Bilsn, Mispar, Bigvay, Rejum, Baan. N m e r o de los hombres del pueblo d Israel: 3 Hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos. 4 Hijos de Sefaty, trescientos setenta y dos. 5 Hijos de Araj, setecientos setenta y cinco. 6 Hijos de PjatM o a b , descendientes de Yesa y " Y o a b , dos mil ochocientos doce. 7 Hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. 8 Hijos de Zatt, novecientos cuarenta y cinco. 9 Hijos de Zakkay, setecientos sesenta. 10 Hijos de Ban, seiscientos cuarent a y dos. " Hijos de Bebay, seiscientos veintitrs. 1 2 Hijos de Azgad, mil doscientos veintids. 13 Hijos de Adoniqam, seiscientos sesenta y seis. 14 Hijos de Bigvay, dos mil cincuenta y seis. 15 Hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro. 16 Hijos de Ater, de [la familia de] Ezequas, noventa y ocho, 17 Hijos de Besay, trescientos veintitrs. 18 Hijos de Y o r , ciento doce. 1 9 Hijos de Jasum, doscientos veintitrs. 2 0 Hijos de Guibbar, n o venta y cinco. 2 1 Hijos de Bet-ljem, ciento veintitrs. 2 2 Individuos de Netof, cincuenta y seis. 23 Individuos de Anatot, ciento veintiocho. 2 4 Individuos de Bet "Azmvet, cuarenta y dos. 2 5 Hijos de
1

Quiryat- Yearim ", de Kefir y Beerot, setecientos cuarenta y tres. 2 6 Hijos de R a m a y Gueba, seiscientos veintiuno. 2 7 Individ os de Mikms, ciento veintids. 2 8 Individuos de Bet-El y Haai, doscientos rintitrs. 2 y Hijos de Ben, cincuenta y ;los. - Hijos de Magbs, ciento cincuenta W v seis. 31. Hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. 3 2 Hijos de J;:rim, trescientos veinte. 33 Hijos de Lod, Jadid y O n , setecientos veinticinco. 3 4 Hijos de Jeric, trescientos cuarenta y cinco. ,5 Hijos de Sena, tres mil seiscientos treinta. 36 Sacerdotes: Hijos de Yeday, de la casa de Yesa, novecientos setenta y tres. 17 Hijos de Immer, mil cincuenta y dos. '* Hijos de Pasjur, mil doscientos cuarenta y siete. 3 9 Hijos de Jarim, mil diecisiete. 40 Levitas: Hijos de Yesa y Qadmiel, descendientes de Hodavy, setenta y cuatro. 4 i Cantores, hijos de Asaf, ciento veintiocho. 42 Porteros: Hijos de Sal-lum, hijos de Ater, hijos de Talmn, hijos de A q q u b , hijos de Jatit, hijos de Sobay, en total ciento treinta y hueve. 43 Netineos: los hijos de Sij, los hijos de Jasuf, los hijos de T a b b a o t , * 4 4 los hijos de Queros, los hijos de Siah, los hijos de Padn, 4 5 los hijos de Leban, los hijos de Jagab, los hijos de A q q u b , 46 los hijos de Jagab, los hijos de Salmay, los hijos de Jann, 4 7 los hijos de Guiddel, los hijos de Gajar, los hijos de Reay,

zil-lay, el galaadita, y se le denomin c o n su nombre. 6 2 Estos buscaron sus ttulos genealgicos, pero n o los hallaron, p o r lo que fueron excluidos del sacerdocio, 63 y el |ohernador les orden que no c o mieran de las cosas santsimas hasta q u e se presentase un sacerdote p a r a [servirse del] urim y el tummim. * 64 Toda la comunidad, en su conjunto, fue de cuarenta y dos mil trescientas sesenta almas, ll5 sin contar esclavos y esclavas de las mismas, que eran siete m i l trescientos treinta y siete. [66] Asimismo t e nan doscientos cantores y cantoras. 6 6 S u s caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco; 6 7 sus camellos, cuatrocientos treinta y c i n c o ; sus ' asnos, seis mil setecientos veinte. 68 Algunos de los cabezas de familia, al llegar a la casa de Yahveh, en Jerusaln, ofrecieron espontneamente donativos p a ra la casa de Dios, con objeto de reedific a r l a en su e m p l a z a m i e n t o p r i m e r o . 69 C o n arreglo a sus fuerzas dieron al tesoro de la obra sesenta y dos mil dricos de oro, cinco mil minas de plata y cien tnicas sacerdotales. * 70 Los sacerdotes, los levitas y parte del pueblo se establecieron en Jerusaln ", y los cantores, los porteros y los netineos en sus ciudades peculiares, y todos los israelitas en sus ciudades respectivas.

Restauracin del culto y reedificacin del templo

Y lleg el mes sptimo desde que los israelitas estaban en sus ciudades , y el pueblo se congreg c o m o un solo h o m b r e en Jerusaln. 2 Entonces Yesa, hijo de Yosadaq, con sus hermanos sacerdotes, y Zorobabel, hijo de Sealtiel, con sus hermanos, fueron y construyeron el altar del Dios de Israel p a r a ofrecer sobre l holocaustos, c o m o est escrito en la ley de Moiss, h o m b r e de Dios. 3 Erigieron, pues, el altar sobre sus basas, aunque estaban con temor de las poblacione.s del pas, y ofrecieron sobre l holocaustos a Y a h v e h : los holocaustos de la m a a n a y d e la tarde. 4 Celebraron asimismo la fiesta de los tabernculos, segn est prescrito, y el holocausto cuotidiano en el n m e r o debido, con arreglo a lo ritualmente establecido p a r a cada da. * 5 Des-

pus de esto, ofrecieron el holocausto perpetuo, los de los novilunios y de todas las solemnidades consagradas a Yahveh y los de cualquiera que presentaba u n a ofrenda voluntaria a Yahveh. 6 Desde el da primero del sptimo mes comenzaron a ofrecer holocaustos a Yahveh, pero todava no se haban echado los cimientos del santuario del Seor. 7 Y entregaron dinero a los canteros y a los carpinteros, y comida, bebida y aceite a los sidonios y a los tirios, p a r a que importasen maderas de cedro desde el Lbano al m a r de Joppe, con arreglo a la autorizacin que Ciro, rey de Persia, habales d a d o . 8 Y en el ao segundo de su llegada a la casa de D i o s , a Jerusaln, en el segundo mes, Zorobabel, hijo de Sealtiel; Yesa, hijo de Yosadaq, y el resto de sus

63 GOBERNADOR: O virrey de Jerusaln: el nombre del titulo sera, segn algs. (cf. Dice. Ges.Buhl), Sesbassar, o bien Tirsat, en persa (V Athersatha). || PARA SERVIRSE DEL URIM Y EL TUMMIM: consultando mediante eilos a Yahveh. Cf. Ex 28,30. 69 DRICOS: cf. 1 Cr 29,7. I MINAS: la mina de plata valla treinta sidos.

* Sin duda H ofrcese errp. en los nmeros. 1-G3 cf. Ne 7,7-65, con las variantes que sus nombres y cifras ofrecen. 43 NETINEOS: e. ., donados u oblatos al templo. Cf. Nm 8,19.
4

FIESTA DE LOS TABERNCULOS o las cabauelas: cf. Lev 23,34-43, y Nm 29.12-39.

528

ESDKAS 3

1S

ESDRAS 4 145 r e m a t a n d o las murallas y restaurando sus cimientos. '3 Ahora, pues, sepa el rey que, si esta ciudad se reconstruye y se completan las murallas, no pagarn ms tributo, impuesto ni gabela; y el rey mismo padecer quebranto. * 14 A h o r a bien, p o r cuanto comemos la sal del palacio y no juzgam o s conveniente el estar viendo la afrenta del monarca, por eso m a n d a m o s a informar al rey. I 5 Indagese en el libro de las memorias de tus padres, y en ese libro hallars y aprenders que esta ciudad es una ciudad rebelde y perniciosa a los reyes y a las provincias, y que se han p r o movido insurrecciones en su interior desde tiempo antiguo. Por eso fue derruida esta ciudad. "Hacemos saber al rey que, si esta ciudad se reedifica y se completan sus murallas, en consecuencia no poseers ya en adelante participacin del otro lado del ro. 1 7 El rey envi al jefe de despacho, R e j u m ; al secretario, Simsay, y a sus restantes compaeros que residan en Samaria y en los otros puntos de allende el ro la siguiente respuesta: Salud, etc. 1 8 La carta que nos habis

12

529

h e r m a n o s , sacerdotes y levitas, y todos los venidos del cautiverio a Jerusaln, empezaron a trabajar, y encomendaron a los levitas de veinte aos para arriba el dirigir los trabajos de la casa de Yahveh. 9 Yesa con sus hijos y hermanos, Qadmiel con sus hijos, los hijos de J u d ", se presentaron c o m o un solo h o m b r e para dirigir a los que trabajan en el templo de D i o s ; tambin los hijos de J e n a d a d con sus hijos y hermanos levitas . 10 C u a n d o los albailes echaron los cimientos del templo de Yahveh, se presentaron * los sacerdotes revestidos y con las trompetas, y los levitas, hijos de Asaf, con cmbalos, para alabar a Yahveh, de acuerdo con las disposiciones de David,

rey de Israel, u Y cantaron alabando y ensalzando a Yahveh: Porque es bueno, porque es su misericordia eterna sobre Israel. Y todo el pueblo lanzaba fuertes gritos de jbilo alabando a Yahveh, p o r haberse echado los cimientos de la casa de Yahveh. 1 2 M u c h o s de los sacerdotes, levitas y cabezas de familia, ancianos, que haban visto el primer templo, al echarse los cimientos de este otro templo ante sus propios ojos, lloraban en alta voz; m u chos, en cambio, daban gritos de alegra, alzando su voz; 13 a e forma que el pueblo no poda distinguir el r u m o r de los gritos de jbilo del r u m o r del llanto de la gente, pues el pueblo lanzaba grandes gritos y el estrpito se oa incluso de lejos.

Interrupcin de las obras del templo


' C o m o oyesen los enemigos de J u d y Benjamn que los hijos de la cautividad reedificaban un templo a Yahveh, Dios de Israel, * 2 acercronse a Zorobabel y a Yesa " y a los jefes de familia, y dijronles: Permitid cooperemos con vosotros en la construccin, ya que, al igual que vosotros, seguimos a vuestro Dios y a l ofrecemos sacrificios desde los das de Esar-Jaddn, rey de Asira, que nos trajotac.*

Sepulcro de Ciro en Pasagarda 3 Pero Zorobabel, Yesa y los otros jefes de familia de Israel les contestaron: N o os es posible edificar con nosotros la casa a nuestro D i o s , pues nosotros solos la hemos de construir a Yahveh, D i o s de Israel, como Ciro, rey de Persia, nos h a ordenado. * Y result entonces que la gente del

pas se puso a desalentar al pueblo de j u d e intimidarlos p a r a que no edificaran 5 y a sobornar contra ellos consejeros para hacer fracasar el proyecto de aqullos, durante toda la vida de Ciro, rey de Persia, y hasta el reinado de D a r o , monarca persa. 6 En el reinado de Asuero, al comienzo de su reinado, escribieron u n a acusacin contra los habitantes de Jud y Jerusaln. 7 Y en tiempo de Artajerjes escribieron a ste, rey de Persia, Bislam, Mitrdates, Tabeel y el resto de los colegas del mismo. La escritura del memorial estaba hecha en caracteres rameos y traducida en arameo tambin. 8 Rejum, jefe de despacho, y Simsay, secretario, escribieron al rey Artajerjes la siguiente carta contra Jerusaln: * ' E n t o n c e s , Rejum, jefe de despacho.; Simsay, secretario, y el resto de sus compaeros : los de Dayyn>, Afaresatak, Tarpel, Afars, Erek, Babilonia, Susa, Dhc, Elam, * io y los otros pueblos que el grande e ilustre Asenappar transport y asent en la ciudad de Samara y en los restantes lugares allende el ro..., etc. 11 H e aqu la copia de la carta que le enviaron": Al rey Artajerjes, tus servidores, la gente de allende el ro, etc. * 1 2 Sepa el rey que los judos que partieron de ti hacia nosotros y vinieron a Jerusaln, estn reedificando la ciudad rebelde y malvada,

enviado fue puntualmente leda en mi presencia, i? y promulgu un edicto ordenando hacer indagacin, y se ha encontrado que esa ciudad desde tiempos antiguos se ha a t / a d o contra los reyes y se han p r o movido en ella revueltas e insurrecciones. 20 H u b o en Jerusaln reyes poderosos que dominaron sobre t o d o el territorio de allende el ro y a quienes se pagaban tribuios, impuestos y gabelas. 21 A h o r a , pues, dad orden de hacer parar a esos hombres para que esa ciudad n o se reconstruya hasta que no ordene otra cosa. 2 2 Cuidad de n o ser imprudentes en esto, para que no venga a aumentar el dao en perjuicio de los reyes. 2-1 En cuanto la copia de la carta del rey Artajerjes fue leda ante Rejum, Simsay, el secretario, y sus colegas, marcharon con premura a Jerusaln, donde los judos, y les hicieron suspender los trabajos p o r la violencia y la fuerza. 2 4 Inmediatamente se par la obra de la casa de Dios en Jerusaln y estuvo suspendida hasta el a o segundo del reinado de D a r o , rey de Persia.

Reanudacin de las obras del templo

1 Y los profetas Ageo y Zacaras, hijo de Tdd, profetizaron en n o m b r e del Dios de Tsrnel, su Seor, a los judos que haba en Jfrusnlii y Jud. * 2 Al misino (culpo levantronse Zorobnhel, hijo <le Senil el, y Yesa, hiju de Yosadnq, y comenzaron [de nuevo] a reconstruir la casa de Dios en Jerusaln; y acompabanles los profetas de Dios, que les ayudaban. 3 En aquella sazn vino donde ellos Tattenay, gobernador del otro lado del ro [Eufrates]; Setar-Bozenay y sus compaeros, y dijronles as: Quin os h a d a d o autorizacin para edificar esta casa y rem a t a r esta muralla? 4 Seguidamente les dijeron'- de este m o d o : Cules son los n o m b r e s de los que construyen este edificio? 5 M a s la mirada de su D i o s se p o j sobre los ancianos de los judos y n o les obligaron a parar hasta que llegase el dictamen a D a r o y se remitiese carta de respuesta sobre el asunto. 6 Copia de la carta que Tattenay, gob e r n a d o r de allende el r o ; Setar-Bozenay-

y sus colegas los afaresakes, que estaban al otro lado del ro, enviaron al rey D a ro. * 7 Le enviaron u n a epstola en que estaba escrito lo siguiente: Al rey Daro paz completa! s Sepa el rey que hemos do a la provincia de Judea, a la casa del gran Dios, la cual edifcase con piedras de sillera y se revisten de m a d e r a las paredes. La o b r a se va haciendo con esmero y progresa en sus manos. 9 Luego h e m o s preguntado a aquellos ancianos, dicindoles como sigue: Quin os ha d a d o orden de edificar esta casa y rematar esta muralla? ! 0 Y adems les hemos interrogado por sus n o m bres para comunicrtelo y darte p o r escrito los nombres de los individuos que estn a la cabeza de ellos, u Y nos h a n respondido como sigue, diciendo: Nosotros somos siervos del Dios del cielo y de la tierra y reconstruimos la casa que fue edificada muchos aos ha, y que u n gran rey de Israel construy y acab. 12 Pero, habiendo nuestros padres irritado al Dios del cielo, los entreg l en m a -

A ! ENEMIGOS DE JUD: eran principalmente los samaritanos descendientes de los colonos lleva^" dos a Israel por Sargn (cf. 2 Re 17,24). 2 ESAR-JADDN: O Asarhaddn. 8 JEFE DE DESPACHO O de cancillera: aram., beel-tem. Segn otros, gobernador, generalsimo, relator, consejero... || Desde aqu a 6,19, el texto emplea, en vez de la lengua hebraica, el arameo, idioma que utilizaba la cancillera persa en sus relaciones con los pueblos del Asia occidental. 9 Los DE DAYYN, AFAKESATAK... : otros autores interpretan estos nombres no como gentilicios, 1sino como denominaciones de diversas categoras de funcionarios. 1 EL RO : el ro por excelencia en este libro es el Eufrates.

13 EL REY MrsMO: otros, el erario regio. La interpretacin es dudosa por ignorarse el valor de la voz appetm; algs. corrigen y 1. perjuicio, segn el persa moderno.

C J JUDOS : propiamente, ojudeos, de Judea. " 6 AFARESAKES: como el Afaresatak de 4,9, segn algunos, serla no nombre gentilicio (de Ar~ fasak) o de los pertenecientes al partido persa (farses o persianos), sino una categora de funcionarios (administradores del territorio...).

530

ESDRAS 5

1S

le

ESDRAS 6 D i o s con alegra. 1 7 Y ofrecieron con m o tivo de la dedicacin de esta casa cien novillos, doscientos carneros, cuatrocientos corderos, y en concepto de sacrificio p o r el pecado por todo Israel, doce machos cabros, con arreglo al n m e r o de las tribus de Israel. ls Asimismo establecieron a los sacerdotes segn sus secciones y a los levitas segn sus clases para el servicio de Dios en Jerusaln, c o m o est escrito en el libro de Moiss. 1 9 Los vueltos del cautiverio celebraron la Pascua el da catorce del primer mes, 20 pues los sacerdotes y los levitas habanse purificado c o m o si fuesen u n solo h o m -

1T

14

531

nos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, el caldeo, el cual demoli esta casa y condujo al pueblo en cautiverio a Babilonia. i 3 M a s el a o primero de Ciro, m o n a r c a de Babilonia, el rey Ciro promulg un edicto ordenando que esta casa de D i o s fuera reconstruida. 1 4 Adems, los vasos de oro y plata de la casa de Dios que N a bucodonosor haba sacado del templo de Jerusaln y transportado al templo de Babilonia, saclos el rey Ciro de este templo y los entreg a u n o llamado Sesbassar, a quien l haba n o m b r a d o gobernador, * 15 y le dijo: T o m a estos vasos, llvalos al

templo que hay en Jerusaln, y sea reedificada la casa de D i o s en su sitio. 16 Entonces dicho Sesbassar vino y puso los fundamentos de la casa de Dios en Jerusaln, y desde entonces hasta ahora viene reconstruyndose, pero a n no est terminada. 17 A h o r a , pues, si le parece al rey bien, indagese en la casa del tesoro del rey, que est en Babilonia, si resulta exacto que fue dada por el rey Ciro orden de construir esta casa de Dios en Jerusaln, y remtasenos la voluntad del m o n a r ca sobre este asunto.

bre: todos ellos eran p u r o s ; e i n m o l a r o n la Pascua por todos los vueltos del cautiverio, por sus h e r m a n o s los sacerdotes y por s mismos. 2 1 Comieron el banquete pascual los israelitas regresados de la cautividad y todos los separados de la impureza de las gentes del pas sumados a aqullos para buscar a Yahveh, Dios de Israel. * 2 2 Y celebraron con jbilo la fiesta de los cimos por espacio de siete das, pues Yahveh habales llenado de gozo y vuelto en su favor el corazn del rey de Asira para ayudarles en la obra de la casa de Dios, el D i o s de I s r a e l *

Edicto de Daro y dedicacin del templo. La Pascua


O 1 Inmediatamente promulg el rey " D a r o un edicto y se hicieron indagaciones en la casa de los archivos donde se guardaban los tesoros, en Babilonia. 2 Y encontrse en Ajmet, el castillo que est en la provincia de Media, un rollo, en el cual haba escrito lo siguiente: Hecho m e m o r a b l e : * 3 En el a o primero del rey Ciro promulg el rey Ciro un edicto: Respecto a la casa de D i o s en Jerusaln, sea reconstruida la casa c o m o lugar donde se ofrezcan sacrificios, y dispnganse sus fundamentos. Sea su altura de sesenta codos, su anchura de otros t a n t o s ; 4 las hileras de grandes bloques de piedra, tres, y una hilera de madera, y los gastos sean pagados por el fisco real. 5 Adems, los utensilios de o r o y de plata de la casa de D i o s que N a b u c o d o n o s o r sac del templo de Jerusaln y transport a Babilonia, sean restituidos y tornen al templo de Jerusaln, a su sitio adecuado, y sean colocados en la casa de Dios. 6 Ahora, pues, Tattenay, gobernador de allende el r o ; Setar-Bozenay y sus compaeros de Afaresak, que estis al otro lado del ro, alejaos de all, * 7 haced se confieran las obras de esa casa de Dios al gobernador, y los ancianos de los judos reconstruyan esa casa de Dios en su emplazamiento. 8 Y o he promulgado u n edicto acerca de aquello que habis de hacer con esos ancianos de los judos para la reedificacin de esa casa de D i o s : de las riquezas del m o n a r c a procedentes de los tributos de allende el ro, sern puntualmente pagados los gastos a esos
14

hombres, p a r a que n o interrumpan los trabajos. ' Y las cosas necesarias, y n o villos, carneros y corderos para los holocaustos al D i o s del cielo, trigo, sal, vino y aceite, con arreglo a la orden de los sacerdotes de Jerusaln, se les dar cada da sin falta, , 0 para que ofrezcan oblaciones de olor grato al D i o s del cielo y rueguen por la vida del rey y de sus hijos. 11 Asimismo decreto que a cualquier h o m bre que infrinja este edicto se arranque un madero de su casa, y, suspendido, sea azotado sobre l, y su casa sea convertida en m o n t n de escombros por este m o tivo. 12 El D i o s que hizo que morase all su n o m b r e , derribe a t o d o m o n a r c a y pueblo que extienda su m a n o para transgredirlo, destruyendo esa casa de Dios en Jerusaln. Y o , D a r o , he promulgado este decreto; sea ejecutado puntualmente. 13 Entonces Tattenay, gobernador de allende el r o ; Setar-Bozenay y sus compaeros, c o m o quiera que el rey D a r o haba enviado tal orden, la cumplieron exactamente. 14 Y los ancianos de los judos edificaban y llevaban adelante con xito la obra, en consonancia con la p r o feca del profeta Ageo y Zacaras, hijo de I d d ; y edificaron y remataron la construccin, segn el m a n d a t o del Dios de Israel y conforme a la orden de Ciro, D a ro y Artajerjes, rey de Persia. 15 Y acabaron * esta casa de D i o s el da tercero del mes de Adar, el a o sexto del reinado del rey Daro. * 16 Los israelitas, los sacerdotes, los levitas y los restantes hijos de la cautividad realizaron la dedicacin de esta casa de

Viaje de Esdras a Jerusaln comisionado por Artajerjes


1 Despus de estas cosas, en el reinado de Artajerjes, rey de Persia, Esdras, hijo de Seray, hijo de Azaras, hijo de Jilquiyy, 2 h i j o de SaMum, hijo de Sadoq, hijo de Ajitub, 3 hijo de Amary, hijo de Azaras, hijo de Merayot, 4 hijo de Zerajy, hijo de Uzz, hijo de Buqqu, 5 hijo de Abisa, hijo de Pinejs, hijo de Elazar, hijo de Aarn, sumo sacerdote; 6 este Esdras subi de Babilonia y era un escriba versado en la ley de Moiss, que diera Yahveh, Dios de Israel, a quien, c o m o la m a n o de Yahveh estuviese sobre l, el rey concedi t o d o lo que haba pedido. * 7 Subieron tambin a Jerusaln el a o sptimo del rey Artajerjes parle de los israelitas, de los sacerdotes, los levitas, los cantores, los porteros y los netineos. 8 [Esdras] lleg a Jerusaln el quinto mes, el a o sptimo del m o n a r c a ; * 9 pues h a b a iniciado la subida desde Babilonia el da u n o del primer mes y lleg a Jerusaln el da primero del mes quinto, asistido por la m a n o bondadosa de su Dios. 1 Porque Esdras haba aplicado su corazn a escrutar la ley de Yahveh y su prctica y a ensear en Israel la ley y los divinos dictmenes. 11 Y sta es la copia de la epstola que dio el rey Artajerjes a Esdras, sacerdote y escriba, escriba de las palabras de los

m a n d a t o s de Yahveh y sus leyes concernientes a Israel: i 2 Artajerjes, rey de reyes, a Esdras, sacerdote y escriba completo de la ley de Dios del cielo, etc. * 13 Por m se ha d a d o orden de que, en mi reino, cualquiera perteneciente al pueblo de Israel, sus sacerdotes y sus levitas, que deseare m a r c h a r a Jerusaln, vaya contigo, M pues eres enviado de parte del rey y de sus siete consejeros p a r a cuidar en Jud y Jerusaln de lo referente a la ley de tu Dios, que est en tu m a n o ; * 15 y para llevar la plata y el oro que el rey y sus consejeros h a n ofrecido voluntariamente al Dios de Tsrael, cuya m o r a d a est en Jerusaln, "> y toda la plata y el o r o que halles en la provincia entera de Babilonia, juntamente con los donativos espontneos del pueblo y los sacerdotes, ofrecidos voluntariamente para la casa de Dios en Jerusaln. l 7 Por eso mismo c o m pra diligentemente con ese dinero reses vacunas, carneros, corderos con sus oblaciones y libaciones correspondientes, y ofrcelos sobre el altar de la casa de vuestro Dios, que est en Jerusaln. l 8 Y con el resto de la plata y el oro procederis c o m o mejor os parezca a ti y a tus hermanos, con arreglo a la voluntad de vuestro Dios. 1 9 Los utensilios que se te entregan

21 Los SEPARADOS: trtase de los israelitas no llevados en cautividad y que haban permanecido fieles a Yahveh. 22 REY DE ASIRA: e. d., el rey de Persia, en cuanto heredero del imperio asirio. 6 ERA UN ESCRIBA : Esdras es el primero que lleva este ttulo, equivalente a docto en la ciencia de la ley mosaica o explicacin de las Escrituras. 8 QUINTO MES: e. d., el mes de Ab (julio-agosto). II AO SPTIMO: e. d., el 398 a. C. de Artajerjes II o el 458 a. C. de Artajerjes I. Segn Horn y Wood, ese ao 7 haba de computarse por los judos de Tishr de 458 a Tishr del 457, teniendo lugar la aravana de Esdras en la primavera del 45712-27 Es un nuevo fragmento arameo. COMPLETO: aram. guemir, que para otros seria frmula epistolar de abreviacin, etc. Y aun prps. 1. selam 'perfecto'. 14 Lo REFERENTE A LA LEY DE TU DIOS: e. d., cmo se cumpla, inspeccionando, por tanto, las condiciones religiosas y morales de los judos de Jerusaln y su regin.

"T"

SESBASSAR: e. d., el mismo Zorobabel; cf .1,8.

AJMET: e. d., Agametanu o Ecbatana, capital de la Media y residencia veraniega del rey persa. Hoy, Hamadam. Sus COMPAEROS DE AFARESAK: o bien, segn otra interpretacin (cf. 5,6, nota): y sus compaeros5 que habis de administrar el territorio de allende el Eufrates.... 1 ADAR: e. d., el mes ltimo del ao judo, correspondiente a febrero-marzo.
6

532

ESDRAS 7

20

22

ESDRAS 8 La m a n o de nuestro D i o s est a favor de cuantos le buscan, mientras su fuerza y su ira estn contra quienes le aband o n a n . 2 3 A y u n a m o s , pues, y rogamos a nuestro Dios por esto, y El nos atendi. 24 Entonces separ a doce jefes de les sacerdotes, ' a Sereby y Y a s a b y ' , y con ellos a diez de sus hermanos, 2 ' y pseles la plata, el o r o y los utensilios, ofrenda para la casa de nuestro Dios que haban ofrecido el rey, sus consejeros y sus prncipes y t o d o Israel que se enc o n t r a b a all. 2t> Pes, pues, entregando en sus m a n o s seiscientos cincuenta talentos de plata, objetos de plata p o r valor de cien talentos, cien talentos de oro, 2 ' veinte vasijas de oro tasadas en mil dricos y dos vasos de hermoso cobre de brillo ureo, t a n preciosos c o m o el oro. 28 Y djeles: Estis consagrados a Yahveh, estos utensilios son sagrados, y esta plata y este o r o son una ofrenda voluntaria a Yahveh, Dios de vuestros padres. 29 Vigilad y guardadlos hasta que los pesis en Jerusaln ante los prncipes de los sacerdotes y los levitas y los jefes de familia de Israel, en los aposentos de la casa de Yahveh. 30 Recibieron, pues, los sacerdotes y los levitas el peso de la

9 *

533

p a r a el culto de la casa de tu Dios, depostalos ante el Dios de Jerusaln. 2 0 Y lo dems que fuere menester para la casa de t u D i o s y que necesites dar, lo dars de la casa de los tesoros reales. 2 1 Y yo, el rey Artajerjes, doy orden a todos los tesoreros de allende el ro de que cuanto os pidiere Esdras, sacerdote y escriba de la ley del Dios del cielo, lo ejecutis puntualmente, 2 2 hasta cien talentos de plata, cien coros de trigo, cien batos de vino y cien de aceite, y sal sin tasa. * 2 3 T o d o lo dispuesto por el Dios del cielo sea ejecut a d o puntualmente para la casa del Dios celestial, a fin de que no se enoje contra el reino, el monarca y sus hijos. 2 4 Os hacemos tambin saber que a ninguno de los sacerdotes, levitas, cantores, porteros, netineos y servidores de esta casa de Dios se podr imponer tributo, impuesto o gabela. 2 5 Y t, Esdras, conforme a la sabi-

dura de tu Dios, que posees, establece magistrados y jueces que administren justicia a todo el pueblo de allende el ro, a cuantos conocen la ley de tu Dios, y ensasela a quienes la ignoran. 2 6 Y de quienquiera que no cumpla la ley de tu Dios y la ley del rey, hgase de l rigurosa justicia, castigndole ya con muerte, ya con destierro, ya con confiscacin de bienes, ya con prisin. 2 ? Bendito sea Yahveh, Dios de nuestros padres, que infundi tales cosas en el corazn del monarca, para glorificar la casa de Yahveh en Jerusaln, 2 8 e inclin sobre m la misericordia del rey. sus consejeros y todos sus altos funcionarios! Y yo, confortado por la m a n o de Yahveh, mi. Dios, que sobre m posaba, reun a los principales de Israel para que subieran conmigo.

plata y el OTO y los utensilios para llevarlo a Jerusaln, a la casa de nuestro Dios. 31 Partimos del rio A h a v el da doce del primer mes para ir a Jerusaln, y la m a n o de Dios nos protegi y nos libr de las garras del enemigo y de celadas durante el viaje. * 3 2 Llegados a Jerusaln, descansamos all tres das, 33 y al cuarto da pesamos la plata, el o r o y los objetos en la casa de nuestro Dios, entregndolos en m a n o de Meremot, hijo de Uriyy el sacerdote, a quien a c o m p a a b a Elazar, hijo de Pinejs, con los cuales estaban los levitas Yozabad, hijo de Yesa, y Noady, hijo de B i n n u y . 3 4 T o d o fue contado y pesado, consignndose al mismo tiempo t o d o por escrito.
35 Los que h a b a n vuelto d e la cautividad, los desterrados, ofrecieron c o m o h o locaustos al Dios de Israel doce toros por todo Israel, noventa y seis carneros y setenta y siete corderos, y en calidad de sacrificio p o r el pecado, doce m a c h o s cabros: todo en holocausto a Yahveh. 36 Y entregaron los decretos del rey a los strapas reales y a los gobernadores de allende el ro, los cuales favorecieron al pueblo y la casa de Dios. *

Lista y viaje d e los acompaantes de Esdras

1 Estos, inscritos genealgicamente, son los jefes de familia que subieron conmigo de Babilonia en el reinado del rey Artajerjes. 2 De los hijos de Pincjs, G u e r s o m ; de los hijos de Itamar, Daniel; de los hijos de David, Jatts, 3 hijo de Sekany "; de los hijos de Paros, Zacaras, y con l fueron filiados ciento cincuenta varones. 4 De los hijos de PajatM o a b , Elyehoenay, hijo de Zerajy, y con l doscientos varones. 3 D e los hijos de Zatt ", Sekany, hijo de Yajaziel, y con l trescientos varones. 6 D e los hijos de Adn, Ebed, hijo de Jonats, y con l cincuenta varones. 7 De los hijos de Elam, Isaas, hijo de Ataly, y con l setenta varones. 8 D e los hijos de Sefaty, Zebady, hijo de Mikael, y con l ochenta varones. 9 D e los hijos de J o a b , Obady, hijo de Yejiel, y con l doscientos dieciocho varones. 10 D e los hijos de Ban", Selomit, hijo de Yosify, y con l ciento sesenta varones. n D e los hijos de Bebay, Zacaras, hijo de Bebay. y con l veintiocho varones. ' 2 D e los hijos de Azgad, Yojann, hijo de H a q q a t n , y con l ciento diez varones. 13 D e los hijos de A d o n i q a m , los ltimos, cuyos nombres son stos: Eliflet, Yeiel y Semay, y con ellos sesenta varones.* 1 4 Y de los hijos de Bigvay, U t a y " y Z a k k u r ", y con l setenta varones. >5 Y o los reun junto al ro que corre hacia Ahav, donde estuvimos acampa22

dos tres das; y fijme en el pueblo y los sacerdotes y no encontr all a ningn hijo de Lcv. * <> Entonces m a n d llamar ' a los jefes Elizer, Ariel, Semay, Elnaln, Yarib, Elnatn, N a t n , Zacaras y Mesul-lam, y a los instructores Yoyarib y Elnatn, l 7 y les orden dirigirse al jefe I d d , en el lugar de Kasify, y pseles en la boca las palabras que haban de hablar a Idd, sus hermanose los netineos del lugar de Kasify, para que nos trajeran quienes ministrasen en la casa de nuestro Dios. 18 Y de conformidad con la m a n o bondadosa de nuestro Dios sobre nosotros, nos trajeron a un varn entendido de los hijos de Majl, hijo de Lev, hijo de Israel; a Sereby con sus hijos y hermanos, en nmero de dieciocho; ' ' y a Jasaby a c o m p a a d o de Isaas, de los hijos de Merar, y los hermanos de l y los hijos de los mismos, en total veinte; 2 0 y de los netineos que David y los prncipes haban puesto al servicio de los levitas, doscientos veinte; todos ellos designados nominalmente.
21 Y all, a orillas del ro Ahav, pregon u n ayuno de humillacin y penitencia delante de nuestro D i o s impetrando un feliz viaje p a r a nosotros, nuestras familias y t o d a nuestra hacienda. 2 2 Pues me dio vergenza solicitar del rey tropa y gente de a caballo para protegernos del enemigo en el camino, p o r q u e habamos hablado al m o n a r c a en estos trminos:

E s d r a s inicia la reforma religiosa. Su splica

Concluidas estas cosas, llegronse n m los prncipes diciendo: El pueblo ile Israel, los sacerdotes y los levitas no se han a p a r t a d o de las gentes del pas, imitando en sus abominaciones a los cananeos, los hititas, los . perezeos, los yebuseos, los ammonitas, los rfioabitas, los egipcios y los idumeos*-; 2 pues h a n t o m a d o de las hijas de sos para s y sus hijos y se h a mezclado la estirpe santa con las gentes del pas, y la m a n o de los jefes y los prefectos h a sido la primera en tal prevaricacin. 3 C u a n d o tal o, rasgu mis vestiduras y mi m a n t o , me a r r a n q u cabello de la cabeza y la b a r b a y me sent desolado. 4 Entonces congregronse junto a m todos los solcitos de las palabras del D i o s d e Israel, a causa de la prevaricacin de los vueltos del cautiverio, y yo permanec sentado y desolado hasta la oblacin de la tarde. 5 Al tiempo de la oblacin de la tarde m e alc de mi mortificacin; rasgados mi
31 36

vestido y m i m a n t o , dobl mis rodillas y extend las palmas de mis m a n o s hacia Yahveh, mi Dios, 6 y exclam: Dios mo, estoy avergonzado y confuso para levantar, oh Dios mo!, mi rostro hacia ti; p o r q u e nuestras faltas se h a n multiplicado p o r cima de la cabeza y nuestra culpabilidad es grande hasta alcanzar el cielo. 7 Desde los das de nuestros padres hasta hoy mismo hemos vivido en gran culpabilidad, y por nuestras iniquidades h e m o s sido entregados nosotros, . " nuestros reyes y nuestros sacerdotes * en m a n o s de los reyes del pas, a la espada, el cautiverio, el saqueo y la afrenta del rostro, c o m o en el da presente. 8 Y ' ahora, en un instante, Yahveh, nuestro D i o s , nos ha concedido la gracia d e dejar de nosotros u n residuo y darnos u n apoyo en su lugar santo, esclarecindonos los ojos nuestro D i o s y concedindonos un poco de vida en medio de nuestra servidumbre. * 9 P o r q u e somos esclavos,

PRIMER MES: e. d., el de Nisn, correspondiente en parte a marzo y abril. STRAPAS : gobernadores o virreyes de extensas regiones o provincias, frente a los pajavot o gobernadores de distritos ms pequeos. Q 8 U N APOYO: o punto de apoyo; lit. un clavo o estaca, donde se sujetaban las cuerdas de la ^ tienda; equivaldra, pues, a una morada. Por yated. ims. lee yter 'resto, residuo', adems de 'cuerda, cable'...

COROS... BATOS: cf. i Re

4,22.

13 1!

Los LTIMOS: los otros hablan vuelto con Zorobabel; algs. vierten otros. AHAV : probablemente un canal derivado del Eufrates cerca de Babilonia.

534

ESDRAS 9

10

10

"

ESDRAS 1 0 betay, el levita. 16 As, pues, los vueltos del cautiverio hicirono as, y Esdras, el sacerdote, escogi B algunos hombres jefes de familia por las casas patriarcales, todos ellos designados nominalmente, los cuales iniciaron las sesiones el da urib del dcimo mes p a r a conocer del asunto. * 17 P a r a el da primero del primer mes haban concluido con lo referente al total de los * hombres que se haban casado con mujeres extranjeras. '8 D e los hijos de los sacerdotes que haban t o m a d o mujeres extranjeras hallronse: entre los hijos de Yesa, hijo de Y o s a d a q , y los h e r m a n o s de ste: Maasey, Elizer, Yarib y Guedaly, 19 los cuales se comprometieron, d a n d o la m a n o , a expulsar a sus mujeres, y su donativo expiatorio * consisti en un carnero por su culpabilidad. 2 0 D e los hijos de I m m e r : Janan y Zebady. 2> De los hijos de J a r i m : Maasey, Elias, Semay, Yejiel y Uzziyy. 2 2 Y de los hijos de Pasjur: Elyoenay, Maasey, Ismael, Netanel, Yozabad y Elas. 23 D e los levitas: Yozabad, Sim, Quelay, esto es, Quelit; Petajy, Jud y Elizer. 2 4 De los cantores: Elyasib. D e los p o r t e r o s : Sal-lum, Tlem y Ur. 2 5 D e los israelitas: Entre los hijos de
16

535

mas en nuestra esclavitud nuestro D i o s no nos h a d e s a m p a r a d o ; antes bien, ha inclinado sobre nosotros la benevolencia de los reyes de Pcrsia, para que nos otorgasen c i e n o respiro con objeto de levantar la casa de nuestro Dios y rep a r a r sus ruinas y nos diesen un valladar en Jud y Jerusaln. * 10 Mas ahora, oh Dios nuestro!, qu podemos decir despus de esto?, ya que hemos a b a n d o n a do tus mandamientos, n que prescribiste p o r medio de tus siervos los profetas, diciendo: El pas en cuya posesin vais a entrar es un pas inmundo p o r la inmundicia moral de las gentes de esos territorios y las abominaciones de que se han llenado con su impureza de un extremo a otro. l 2 Ahora, pues, n o habis de dar vuestras hijas a sus hijos ni tomaris sus hijas p a r a los hijos vues-

tros, ni habis de procurar jams su p a z ni su bienestar, a fin de que os fortalezcis, comis lo mejor del pas y lo dejis en herencia a vuestros hijos p a r a siempre. 13 Y despus de cuanto nos ha s o brevenido por nuestras malas acciones y nuestra gran culpabilidad, ya que t, oh Dios nuestro!, nos has imputado0 m e n o s culpa de la que merecamos y nos h a s concedido un residuo c o m o el presente, 14 volveremos a violar tus mandamientos, emparentando con pueblos que cometen tales abominaciones? No te airaras contra nosotros hasta aniquilarnos sin que quedara resto ni residuo? 15 Oh Y a h veh, Dios de Israel!, t eres j u s t o , pues hemos quedado a m o d o de supervivientes, como al presente ocurre. Henos aqu ante ti con nuestra culpabilidad, q u e n o se puede mantener en tu presencia.

Arrepentimiento del pueblo y medidas consiguientes


1 \ ' Mientras oraba Esdras y en tan* " to haca esta confesin llorando y postrado ante la casa de Dios, se congreg junto a l u n a grandsima multitud de Israel, hombres, mujeres y nios; y ciertamente llor el pueblo copioso llanto. 2 Entonces t o m la palabra Sekany, hijo de Yejiel, de los descendientes de Elam, y dijo a Esdras: Hemos prevaricado contra nuestro Dios y hemos tom a d o mujeres extranjeras de las gentes del pas; ahora bien, cabe an a Israel una esperanza tocante a esto. 3 Firmemos a h o r a con nuestro Dios un pacto de echar fuera a todas las mujeres extranjeras * y los nacidos de ellas, conforme al" consejo de mi seor y de los solcitos de los m a n d a m i e n t o s de nuestro Dios, y brese segn la ley. 4 Levntate, pues que a ti incumbe el asunto, y nosotros estaremos contigo! Anmate y obra! caera bajo a n a t e m a t o d a su hacienda y l sera separado de la comunidad de los vueltos del cautiverio. 9 Entonces todos los hombres de J u d y Benjamn se reunieron en Jerusaln dentro de los tres das, esto es, el mes noveno, a veinte del mes, y t o d o el pueblo hallbase establecido en la plaza de la casa de Dios, temblando debido al caso y tambin por la lluvia. * 10 Y levantse el sacerdote Esdras y djoles: Vosotros habis prevaricado al casaros con mujeres extranjeras, acreciendo as la culpabilidad de Israel. n A h o r a , pues, rendid h o nor a Yahveh, Dios de vuestros padres, y haced su voluntad. Separaos asimismo de las gentes del pas y de las mujeres extranjeras. 12 Y t o d a la comunidad respondi y dijo en alta voz: c Tal c o m o has dicho debemos hacer! ' 13 Pero el pueblo es numeroso y es la estacin de las lluvias, y no podemos resistir la intemperie, y el asunto n o es cosa de u n da ni de dos, pues hemos pecado h a r t o en este p u n t o ; l 4 qudense nuestros jefes en representacin de la asamblea entera, y cuantos en nuestras ciudades h a n t o m a do mujeres extranjeras vengan a plazos sealados, a c o m p a a d o s de los ancianos de cada ciudad y sus jueces, hasta que se haya apartado de nosotros el furor de la clera de nuestro D i o s por este motivo -'.

Paros: R a m y , Izziyy, Malkiyy, Miyyamn, Elazar, Malkiyy y Benay. 2 6 D e los hijos de E l a m : M a t t a n y , Zacaras, Yejiel, Abd, Yeremot y Elias. 2 7 D e los hijos de Z a t t : Elyoenay, Elyasib, M a t tany, Yeremot, Z a b a d y Aziz. 2 8 D e los hijos de Bebay: Yehojann, J a n a n y, Zahbay, Atlay. 2 9 D e los hijos de Ban: Mcsul-lam, Mal-luk, Yeday', Y a sub, Seal, Ycramot. 3 ' D e los hijos de Pajat-Moah: Adn, Kelal, Benay, M a a sey, Mattany, Bezabel, Binnuy y M a nases. 3I De " los hijos de J a r i m : Elizer, Yissiyy, Malkiyy, Semay, Simen, 32 Benjamn, Mal-luk, Semary. 3 3 D e los hijos d& J asuin: Mattenay, M a t t a t t , Zabad, Eliflet, Yeremay, Manases, Sim. 34 De los hijos de B a n 1 : M a a d a y , A m ram y Joclm, 3S Benay, Bedy, Keluh, 36 Ney, Meremot, Elyasib, 3 7 M a t t a n y , Mattenay, Jaasay, 38 Ban, Binnuy, Sim, 3 9 Selemy, N a t n , Aday, 4 0 M a k nadbay, Sasay, Saray, 41 Azarel, Selemyahu, Semary, 4 2 Sal-lum, Amary, Jos, 43 D e los hijos de N e b : Yeiel, Matatas, Zabad, Zebin, Yadday, Joel, Benay. 44 T o d o s stos haban desposado mujeres extranjeras, n algunas de las cuales | h a b a n tenido hijos a .

DCIMO MES: e. d., Tbet o diciembre-enero.

NOTAS CRITICAS
CAP. I : a C G 2,8; H con objetos] b~b crrp (Kit); algs 1 dos mil. C A P . 2 : C N 7 ; HSerayd] i n s c N n G n ] c N28 Gi8; H hijos de] > c NG; H Arim] " H hijos de los port.; mas cf Ne45 G28]b r ins N 6 J G36 V] g c V etc; H om] h ins c G45. CAP. 3: a c N 73,18 mss vers; H om] prps Hodavy, cf 2,40] c" e prps trsp ante se presentaron como] a c I3cdd G 5,57 etc; H se hizo asistir. CAP. 4: ins c G 5,65] " c G 2,16; H Dinay] " c G3; H los de Deha] " en H la separacin (o :) va tras el Artajerjes siguiente. CAP. 5: "c G(3; H dijimos. CAP. 6:cG|3V(cfKit). CAP. 8: c G 8,28; H de los hijos de S.] ins c G 8,32 G"P, cf 2,8] c ins c G 8,36 Gp\ cf 2,10] "- 1 Frt hijo de Zakkur (Kit)] c G 8,45 Gp; H sing] ' c G 8,46; H y a] ' " c G 8,54 (cf Kit). CAP. 9: *c G 8,66; H los amorreos] >- b c G 8,74 G'G p C V (cf Kit)] c algs mss S; H te has contenido (por bajo de nuestra culpa). CAP. 10: ins c iras (G 8,90 G') G'pS] c O r ( G 8,90 to) SV; H en] ins c ims G (cf Kit) SV] d c G 9,2 G1; H march] e~ e puntuamos c Var g cf Kit); H as: como tus palabras sobre nosotrosf ha debhacerse] f c 2mss vers) 8 c G en ciertos mss (o separ para s c otros mssG, cf Kit): H separaron] c 2mssk (cf Kit); H en absoluto [con los] hombres] 1 c Kit (cf); H culpables] c G 9,30 b*; H y Aday] c mlt mss vers; H y] ' prps Bigvay] m c G (cf Kit) S; H Ue] n " n H crrp; prps 1 c G 9,36; y ellos despidieron a mujeres e hijos.

5 Levantse, pues, Esdras e hizo jurar a los prncipes de los sacerdotes y los levitas y a todo Israel que haran segn lo dicho; y juraron. 6 Luego Esdras se levant de delante de la casa de Dios y m a r c h al aposento de Yehojann, hijo de Elyasib, donde pas la noche" sin comer pan ni beber agua, pues haca duelo por la prevaricacin de los regresados del cautiverio. 7 Y passe un pregn p o r J u d y Jerusaln a todos los venidos de la cautividad para que se reunieran 15 en Jerusaln; 8 y t o d o el que no viniera Slo J o n a t s , hijo de Asahel, y Yajen el plazo de tres das, conforme al zey, hijo de Tiqv, se opusieron a esto, consejo de los prncipes y los ancianos, siendo apoyados por Mesul-lam y Sab9

VALLADAR: O refugio y domicilio seguro, proteccin. ' MES NOVENO: e. d., Kislev, correspondante, en parte, a nov. y dic,

I U

NEHEMAS 2

3 *

537

NEHEMAS

(VULG.

II

DE

ESDRAS)

Oracin de Nehemas ante la afliccin de Judea


Palabras de Nehemas, hijo de Jakaly. Sucedi en el mes de Kislev del ao veinte que, estando yo en el alczar de Susa, * 2 lleg Janan, u n o de mis hermanos, con algunos hombres de Jud. Pregnteles p o r los judos evadidos, supervivientes del cautiverio, y por Jerusaln, * 3 y m e dijeron: Los supervivientes que quedan de la cautividad all en la provincia, estn en gran desventura y oprobio, y la muralla de Jerusaln ha sido desgarrada y sus puertas destruidas a fuego. 4 C u a n d o o tales palabras me sent, llor e hice duelo por algunos das y ayun a b a y oraba ante el D i o s del cielo, 5 y exclam: Ay, Yahveh, D i o s del cielo, D i o s grande y terrible, que guardas la alianza y la benevolencia a a quienes te a m a n y observan tus mandamientos! 6 Estn tus orejas atentas" y tus ojos abiertos para oir la plegaria de tu siervo, que yo formulo hoy ante ti da y noche p o r los hijos de Israel, tus servidores, a la vez que confieso los pecados que los

israelitas hemos cometido contra t i , pues yo y la casa de mi padre hemos pecado. 1 H e m o s o b r a d o psimamente contra ti, y no hemos guardado los mandamientos, las leyes y las prescripciones que ordenaste a Moiss, tu siervo. 8 Recuerda, p o r favor, la palabra que intimaste a Moiss al decir: Si delinqus, os dispersar entre las naciones; 9 mas c u a n d o os convirtis a m y observis mis mandamientos y los cumplis, aunque vuestros expulsos estuvieran en el extremo de los cielos, de all os reunir y os conducir de nuevo al lugar que he escogido p a r a que en l m o r e mi n o m b r e . 10 Ellos son tus siervos, tu pueblo, al que redimiste con tu gran potencia y fuerte mano, n Rugote, oh Seor!, estn tus orejas atentas" a la oracin de tu siervo y a la plegaria de tus servidores, que gustan de temer tu nombre, y, por favor, concede hoy xito a tu siervo y haz que ante ese h o m b r e logre clemencia. Era yo entonces copero del rey. *

Dimelas el rey, pues la benfica m a n o de D i o s estaba sobre m. 9 Llegu, pues, a los gobernadores de allende el ro y les entregu las cartas del monarca, el cual haba enviado escoltndome jefes de t r o p a y gente de a caballo. 10 C u a n d o SanbaMat, el joronita, y Tobas, el siervo ammonita, tuvieron noticia de ello, desagradles sobremanera que hubiese venido un h o m b r e para p r o curar el bien de los hijos de Israel. * 11 Llegado a Jerusaln, permanec all tres das. 1 2 Y me levant de noche, tom a n d o conmigo unos pocos hombres y sin comunicar a nadie lo que mi Dios habame inspirado en el corazn que hiciese por Jerasaln; y n o tena conmigo otra bestia sino aquella en que yo cabalgaba. 13 Y sal de noche por la puerta del Valle y m e dirig hacia la fuente del Dragn y la puerta del M u l a d a r y examin la murallac de Jerusaln, que hallbase derruida y sus puertas devoradas por el fuego. 1 4 Y pas a la puerta de la Fuente y a la alberca del rey, mas no haba sitio por donde pasase la bestia sobre que yo m o n t a b a . 15 Y sub de noche por el torrente y examin la muralla: despus, volviendo, entr por la puerta del Valle y regres. * l Los prefectos no supieron dnde haba a n d a d o yo ni qu haba

hecho; pues ni a los judos, ni a los sacerdotes, ni a los magnates, ni a los prefectos, ni a los restantes que hacan d la obra haba yo comunicado n a d a hasta entonces. 17 Djelcs, pues: Ya veis vosotros la desgraciada situacin en que nos hallamos: que Jerusaln est devastada y sus puertas han sido quemadas a fuego. Venid y reedifiquemos la muralla de Jerusaln y no constituyamos ms u n oprobio! ' 8 Y les refer cmo la m a n o de D i o s habame protegido b o n d a d o s a , y tambin las palabras que el rey me haba dirigido. Ellos exclamaron: Levantmonos y construyamos! Y se exhortaron a s mismos provechosamente. " Pero cuando SanbaMat, el joronita, y Tobas, el siervo ammonita, y G u sem, el rabe, tuvieron de ello noticia, se mofaron de nosotros y nos menospreciaron y dijeron: Qu es lo que estis haciendo? Acaso os rebelis contra el rey? 20 Y les respond y les dije: El Dios del cielo es quien n o s d a r xito. Nosotros, sus siervos, vamos a ponernos a la o b r a ; m a s vosotros n o habis de tener parte, derecho ni recuerdo en Jerusaln.

Artajerjes autoriza a Nehemas a regresar a Jerusaln

Reconstruccin de la muralla y las puertas. Dificultades

Y en el mes de N i s n del a o veinte del rey Artajerjes, sucedi que, teniendo el vino ante m *, lcelo y lo serv al monarca. Y estaba yo" triste en su presencia.* 2 Y dijome el rey: Por qu tienes mal semblante? N o estando t enfermo, n o puede deberse sino a m a l h u m o r a d o corazn. C o b r entonces muchsimo miedo, 3 y dije al rey: Viva el rey para siempre! Cmo n o h a de estar triste mi semblante cuando la ciudad donde radican las sepulturas de mis padres est destruida y sus puertas h a n sido devoradas p o r el fuego? 4 Replicme el m o n a r c a : Pues qu pretendes? Entonces rogu al Dios del cielo, 5 y luego contest al rey: Si le parece bien al m o n a r c a y tu i

siervo te agrada, que me enves a Judea, a la ciudad de las sepulturas de mis padres, para que yo la reedifique. 6 Y respondime el monarca, que tena sentada a su lado a la reina: Hasta c u n d o durar tu viaje y c u n d o volvers? Y plgole al rey y m e envi, pues yo haba indicado u n plazo. 7 Luego dije al monarca: Si le parece bien al rey, dnseme cartas dirigidas a los gobernadores de allende el ro, p a r a que me dejen pasar hasta que entre en Judea, 8 y u n a carta dirigida a Asaf, guarda del parque real, para que me d maderas con las cuales techar de vigas las puertas del castillo contiguo al templo, p a r a la muralla de la ciudad y p a r a la casa donde he de habitar.

l'.lyiisih, minio saccrilolc, y sus hermanos sacerdotes fueron y construyeron la puerta del (.lunado Menor; consagrronla y colocaron sus hojas; y [siguieron edificando] hasta la torre de Mea, que consagraron , y hasta la torre de Janael. * 2 Al lado de ellos " construyeron los hombres de Jeric y junto a ellos" construy Zakkur, hijo de Imr. 3 La puerta de los Peces la edificaran los hijos de Hassena; ellos la envigaron y colocaron sus hojas, cerraduras y barras. 4 J u n t o a ellos restaur el m u r o Meremot, hijo de Uriyy, hijo de H a q q s , y al lado de l" restaur Mesul-lam, hijo de Bereky, hijo de Mesezabel, junto al cual" trabaj en la restauracin Sadoq,

hijo de Baan. 5 A u ' lado restauraron los feqotas, pero sus primates no doblegaron el cuello en la obra de su Seor.* 6 La puerta de la Vieja restaurronla Yoyad, hijo de Paseaj, y Mesul-lam, hijo de Besody; ellos la envigaron y colocaron sus hojas, cerraduras y barras. * 7 Al lado de ellos trabajaron en la reparacin Melaty el gabaonita, Y a d n el m e r o n o tita y los hombres de G a b a n y de Misp, dependientes del solio del gobernador de allende el ro. s A su lado restaur Uzziel, hijo de Jarjaya, de la corporacin de los' orfebres, y junto a l trabaj J a n a n y, del gremio de los perfumistas; ellos reconstruyeron Jerusaln hasta la m u r a lla ancha. * 9 J u n t o a ellos reconstruy

1 KISLEV: cf. Esd io,g, nota. || AO VEINTE: e. d., del reinado de Artajerjes I; por tanto, el 445 a. de C. II SUSA: era residencia invernal de los reyes persas. HERMANOS : este vocablo en el A. T. puede significar tambin pariente o compatriota o de la misma tribu. Aqu (cf. 7,2) trtase de un pariente prximo. 11 ESE HOMBRE: e. d., Artajerjes. 2

NISAN: es el mes primero del ao, correspondiente a marzo-abril.

1 TOBAS: parece perteneca a la poderosa familia de los Tobiadas, citada por Josfo en papiros recientemente descubiertos y en la entrada de una cmara excavada en la roca del palacio de aqullos en Ainnln (cf. Albright, Arch. Pal., 140). 15 TORRENTE : e. d., la torrentera del Cedrn. 1> TORRE DE MEA : hebr. Migdol ha-Med, o de los ciento. [ M. Barrow ha estudiado el inters ** de este cap. como fuente para a topografa de Jerusaln antigua. 5 No DOBLECARON. ..: e. d., rehusaron colaborar o someterse a los trabajos de restauracin en servicio del Seor. Otros interpretan de sus seores, o sea, Nehemas y sus colaboradores; otros (cf. 6Esd 10,3): su seor, e. d., Nehemas. PUERTA DE LA VIEJA: as H, y no la puerta Vieja. Algunos entienden la p. de la ciudad viejas. Prps. 1., por ha-yesan, ha-misn: e. d., la p. del segundo recinto o regin secundaria de Jerusaln, entre el primero y el segundo muros en el lado N. 8 RECONSTRITYESON: otros, fortificaron, pavimentaron..., sentido incierto.

538

NEHEMAS

3105

NEHEMAS 4 5 * 37 No cubras su iniquidad ni su pecado , sea borrado de tu presencia, pues te han j agraviado a la vista de los constructores! 6 38 Construimos, pues, la muralla, que fue toda ella unida hasta media altura, pues el pueblo tena nimo para trabajar. 7 i Mas sucedi que c u a n d o Sanbal-lat, Tobas, los rabes, los ammonitas y los asdoditas oyeron que la restauracin de la muralla * de Jerusaln haba progresad o y que haban empezado a cerrarse las brechas, se airaron grandemente, 82 y conjurronse todos ellos de m a n c o m n para venir a atacar a Jerusaln y causarle desastre. '3 Entonces nosotros oramos a nuestro Dios y establecimos contra ellos guardia de da y de noche por razn de los mismos. 104 Y dijo J u d : Ha comenzado a fiaquear la fuerza del y el escombro es m u c h o ! [cargador, Nosotros no vamos a poder trabajar en la muralla!* n 5 Y nuestros adversarios dijeron: N o lo sabrn ni lo vern hasta que sobrevengamos en medio de ellos y los matemos y hagamos as cesar la obra. 12 6 Y sucedi que c o m o viniesen los judios que habitab a n junto a ellos y nos dijesen diez veces: D e todos los lugares vulvense contra n o s o t r o s , * 137 emplac [a todos] en las partes bajas p o r detrs de la muralla, en los puntos descubiertos, disponiendo al pueblo por familias con sus espadas, sus lanzas y sus arcos. * 14n Hecho un reconocimiento, mi' levant y dije 1 los prima1 les, 1 los prefecto* y ni resto del pueblo: 1 No temis ante ellos! Acordaos del Seor, grande y terrible, y combatid por

539

Refay, hijo de Jur, jefe de medio distrito de Jerusaln. 10 Y al lado de l'1 rest a u r el m u r o Yeday, hijo de Jarumaf, frente a ' su casa; y j u m o a l trabaj Jatts, hijo de Jasahney. 11 Malkiyy, hijo de Jarim, y Jassub, hijo de Pajat-Moab, restauraron otra parle y hasta * la torre de los Hornos. 1 2 A su lado restaur, a c o m p a a d o de sus hijas, Sal-lum, hijo de H aflojes, gobernador de medio distrito de Jerusaln. * 13 La puerta del Valle la restauraron J a n n y los habitantes de Z a n o a j ; ellos la construyeron y colocaron sus hojas, cerraduras y barras, reparando mil codos en la muralla hasta la puerta del Muladar. 1 4 La puerta del M u l a d a r restaurla Malkiyy, hijo de R e h a b , jefe del distrito de Bel-hakkrem; l la edific y coloc^ sus hojas, cerraduras y barras. 1 5 La puerta de la Fuente la restaur S a l l n , hijo de Kol-joz, gobernador del distrito de M i s p ; l la edific, la tech y coloc * sus hojas, cerraduras y b a r r a s ; y tambin repar el m u r o de la alberca de Silo, junto al huerto del rey, hasta la gradera por la que se baja de la ciudad de David. *
16 Despus de l, Nehemas, hijo de Azbuq, gobernador de la mitad del distrito de Bet-sur, restaur hasta enfrente de los sepulcros de David, hasta la alberca artificial y hasta la casa de los hroes. 17 Despus de l restauraron los levitas, Rejum, hijo de Ban, al lado del cual rest a u r Jasaby, gobernador de la mitad del distrito de Queil, p o r su distrito. 18 Tras l restauraron sus hermanos, Binnuy', hijo de Jenadad, gobernador de la mitad del distrito de Queil. 19 A su lado, Ezer, hijo de Yesa, jefe de Misp, rest a u r otra porcin por frente a la subida de la armera, en el ngulo '. 2 " Despus de l, Baruk, hijo de Zabbay R, res-

t a u r otra parte desde el ngulo hasta la puerta de la casa de Elyasib, el sumo sacerdote. 2 1 Tras l, Meremot, hijo de Uriyy, hijo de H a q q s , restaur otra porcin, desde la puerta de la casa de Elyasib hasta el extremo de la casa de ste. 2 2 Despus de l restauraron los sacerdotes, habitantes en la vega del Jordn. 23 Tras ellos 1 restauraron Benjamn y Jassub frente a su casa; despus de ellos >, Azary, hijo de Maasey, hijo de A n a ney, restaur cerca de su casa. 2 4 Tras l restaur otra parte Binnuy, hijo de Jenadad, desde la casa de Azary hasta la esquina y el ngulo. 2 5 Palal, hijo de Uzay, [repar] por enfrente de la esquina y de la torre que sobresale de la casa alta del rey y da al patio de la crcel; tras l restaur m Peday, hijo de Paros. 2 6 " A h o r a bien, los netineos habitaban en el Ofel hasta frente a la puerta del Agua, p o r el levante, y la torre que sobresale. 2 7 D e trs de l los teqotas restauraron otra parte frente a la torre grande que sobresale y hasta la muralla del Ofel.
28 Los sacerdotes restauraron por encima de la puerta de los Caballos, cada uno frente a su propia casa. 2l> Despus de ellos" restaur Sadoq, hijo de Immer, frente a su propia casa, y tras l restaur Semay, hijo de Sekany, guardin de la puerta oriental. 30 Despus de l, Janany, hijo de Selemy, y J a n n , sexto hijo de Salaf, restauraron otra parte de la muralla. Despus de ellos" restaur Mesul-lam, hijo de Bereky, frente a su aposento. 31 T r a s l, Malkiyy, del gremio de los orfebres , restaur hasta la casa de los netineos y de los comerciantes, frente a la puerta de ha-Mifqad y hasta la cmara alta del ngulo. * 3 2 Y entre la c m a r a alta del ngulo y la puerta del G a n a d o M e n o r restauraron el m u r o los orfebres y los especieros.

vuestros hermanos, vuestros hijos y vuestras hijas, vuestra", mujeres y vuestras casas. l5 o C u a n d o nuestros enemigos oyeron que la cosa nos era conocida, desbarat Dios su consejo; y t o d o s nosotros volvimos a la muralla, cada u n o a su tarea. "10 Desde aquel da, la mitad de mis m u chachos trabajaban en la obra, y la otra mitad asan las lanzas >, los escudos, los arcos y las lorigas; y los prncipes estaban detrs de loda la casa de Jud. 1 7 n Los que trabajaban en la muralla c y los acarreadores de las cargas trabajaban [as]: con una m a n o trabajaban en la o b r a y c o n la o t r a e m p u a b a n el a r m a ; * 18 i 2 p u e s cada u n o de los constructores tena su espada ceida a los lomos. Y el que tocaba el cuerno estaba junto a m. 19,3 Y dije a los primates, los prefectos y el resto del pueblo: La obra es grande y extensa, y estamos esparcidos sobre la muralla lejos el uno del o t r o ; 2 n i4 dondequiera que oigis el sonido del cuerno, congregaos all j u n t o a n o s o t r o s ; nuestro Dios combatir en favor nuestro. 2 1 is D e esta suerte realizbamos el trabajo, mientras la mitad de aqullos e m p u a b a n las lanzas desde que despuntaba el alba hasta que salan las estrellas. 2 2 1 ( E n aquella misma sazn dije tambin al pueblo: Cada uno con su criado pernocte en medio de jerusaln y srvanos de noche c o m o centinela y de da en la obra. 2 3 i7 " Y o , mis hermanos, mis muchachos y los h o m bres <le guardia que me seguan n o nos quitbamos los vestidos, y cada u n o llevaba el arma en su diestra '. *

Dificultades internas: la usura es corregida por Nehemas

Precauciones de Nehemas en defensa de las obras


A ^ C u a n d o Sanbal-lat tuvo noticia de " que estbamos reconstruyendo la muralla, ardi en ira y se enfureci sobremanera, mofndose de ios judos. 234 Y habl en presencia de sus hermanos y del ejrcito de Samaria, y dijo: Qu hacen esos desmedrados judos? Se les deber dejar? Ofrecern sacrificios? Acabarn algn da? Harn revivir las piedras ya calcinadas de entre los montones del escombro? 3 3 5 Estaba junto a l Tobas el ammonita, y dijo: A u n q u e ellos edifiquen [lo que gusten], si sube u n a zorra derruir su muralla de piedras. 4 36 Escucha, oh D i o s nuestro, pues hemos sido menospreciados! Haz revierta el oprobio de ellos sobre su cabeza, y entrgales al saqueo en tierra de cautiverio!

1 Suscitse un gran clamor del pueblo y sus mujeres contra sus herman o s judos. 2Y haba quienes decan: Nosotros, nuestros hijos y nuestras hijas nos estamos hipotecando * para obtener grano con que poder comer y vivir. 3 Decan otros: Estamos empeando nuestros campos, nuestras vias y nuestras casas a fin de obtener trigo en esta p e n u r i a . 4 Y otros decan: Hemos tomad o dinero a prstamo para el tributo del

rey ". 5 A h o r a bien, nuestra carne es idntica a la carne de nuestros h e r m a n o s , y c o m o sus hijos son nuestros hijos; m a s he aqu que nosotros tenemos que someter nuestros hijos e hijas a la esclavitud, y parte de nuestras hijas estn ya reducidas a esclavas, sin que p o d a m o s impedirlo, pues nuestros c a m p o s y viedos pertenecen a los magnates c . 6 Y o me enoj sobremanera c u a n d o o su grita y estas palabras, 7 y, habiendo de-

1 2 ACOMPAADO DE SUS HIJAS : el sentido de H es ambiguo. Puede verterse: l con sus aldeas anejas, y muchos entienden que en la restauracin participaron el distrito de Jerusaln y sus aldeas anejas. 15 ALBERCA DE SILO: e. d., estanque o piscina situada a la desembocadura del tnel construido probablemente por Ezequas. '.' PUESTA DE HA-MIFQAD: O del censo: conduela desde el este a la piara del templo.

JUD: O sea la comunidad judaica. 6 DIEZ VECES: e. d., a cada paso. I! VULVENSE: H ofrece insegura interpretacin y muchos lo corrigen ampliamente. 13 7 PUNTOS DESCUBIERTOS O devastados: as quiz con algunos; otros leen fosas o cavernas. El pasaje es oscuro. Parece que Nehemas coloca a los suyos (o quiz las mquinas de guerra) tras la muralla, en la parte de abajo y en los sitios en que aqulla quedaba al descubierto, o tal vez, como otros quieren, en las trincheras. 17 n TRABAJABAN: H es oscuro: prps. 1. G (estaban) armados. 23 17 LLEVABA EL ARMA EN SU DIESTRA: texto dudoso. Algs. corrigen as H: otros, como de da. Cdices de G om. la frase. V desnudbase slo para lavarse.

10 4 12

540

NEHEMAS 5

NEHEMAS 6 *
dices, sino que las inventas t de tu propia minerva. 9 P o r q u e todos ellos trataban de atemorizarnos, diciendo para s: Desistirn de la obra y n o se har. A h o r a bien, yo cobr ms nimo". 10 Y penetr en casa de Semay, hijo de Delay, hijo de Mehetabel, el cual se hallaba recluido, y dijo: Convengamos en la casa de Dios, en medio del santuario, y cerremos las puertas de ste, p o r q u e vendrn a m a tarte y de noche se va a venir a asesinarte. * 11 M a s respond: Y un h o m b r e c o m o yo ha de huir? Quin, siendo c o m o yo, podra penetrar en el santuario y continuar con vida? No entrar! 12 Entonces comprend claramente que D i o s no le haba enviado, pues haba p r o n u n c i a d o aquella profeca sobre m p o r q u e Tobas y Sanbal-lat habanle comp r a d o ; 13 < p u e s estaba vendido > e a fin de que yo cobrara miedo y obrara as y pecase, y tener ellos en consecuencia esta mala n o t a con que afrentarme.

7 "

54J

liberado conmigo mismo en mi interior, reprend a los magnates y los prefectos y les dije: Exigs usura cada uno a vuestro hermano? Y convoque contra ellos u n a gran asamblea, " y (ljeles: Nosotros, en la medida de nuestras fuerzas, rescatamos a nuestros hermanos judos vendidos a los gentiles, y venderis vosotros una vez ms a vuestros hermanos p a r a que se nos revendan a nosotros? Ellos callaron, pues no encontraron respuesta. 9 Dije asimismo: N o est bien lo que vosotros hacis. No deberais caminar en el temor de nuestro Dios, libres del oprobio de los gentiles, enemigos nuestros? * 1 Tambin yo y mis hermanos y mis muchachos les hemos d a d o en prstamo dinero y trigo. Condonemos, os ruego, estos prstamos! 11 Devolvedles, p o r favor, ahora mismo sus campos, sus vias, sus olivares y sus casas y aun el dbito " del dinero, del trigo, del vino y del aceite, que habais de exigirles. 12 Y respondieron: L o restituiremos y n a d a les reclamar e m o s ; haremos c o m o t dices. Entonces llam a los sacerdotes e hice jurar a aqullos que cumpliran segn habase dicho. l-1 Adems sacud mi seno y dije: As sacuda Dios de su casa y sus riquezas a todo aquel que no mantenga esta promesa, y as sea l sacudido y quede sin nada!

Y t o d a la asamblea respondi: Amn!; y alab a Yahveh. Y el pueblo cumpli su promesa. * 1 4 Asimismo, desde el da en que [el rey] m e encarg fuese gobernador < en el pas de J u d , desde el a o veinte al ao treinta y dos del rey Artajerjes, por espacio de doce aos, ni yo ni mis hermanos comimos de la provisin debida al gobernador. * 15 Los gobernadores anteriores que me haban precedido haban gravado al pueblo y percibido de ste, en calidad de pan y vino, cada da e cuarenta siclos de plata; adems, sus criados tiranizaban al pueblo; pero yo no obr as a causa del temor de Dios. 16 Incluso tom parte en los trabajos de esta muralla y no adquir ' c a m p o alguno, y todos mis criados estaban congregados all en la obra. 17 Y sentbanse a mi mesa los judos y los prefectos, en n m e r o de ciento cincuenta hombres, adems de los que venan a nosotros de las naciones circunvecinas. '8 Y cada da se aderezaba a mi costa un toro, seis reses menores escogidas y aves, y cada diez das preparbaseme toda clase de vinos en abundancia, y con todo esto no reclam la provisin debida al gobernador, p o r q u e la prestacin personal gravaba m u c h o a este pueblo. Oh D i o s mo, acurdate en mi favor de cuanto p o r este pueblo he hecho!
19

1+ Acurdate, o h D i o s m o , de Tobas, de Sanbal-lat, por tales acciones suyas, y asimismo de N o a d y la profetisa y de los restantes profetas que t r a t a r o n de amedrentarme! 15 Ahora bien, la m u r a l l a fue concluida el veinticinco de Elul, en cincuenta y dos das. l (1 Y cuando lo supieron todos nuestros enemigos, intimidronse todas nuestras naciones circunvecinas, y decayeron grandemente en su n i m o , p o r q u e comprendieron que esta o b r a h a b a sido realizada por nuestro D i o s . 17 Asimismo, por aquellos das, los magnates de Jud multiplicaban sus cartas dirigidas a Tobas, y las reciban de ellos; 18 pues haba muchos en Judea ligados p o r juramento con l, p o r q u e era yerno de Sekany, hijo de A r a j , y Yehojann, su hijo, habase casado c o n la hija de Mesul-lam, hijo de Bereky. 1 9 Ellos encom i b a n m e tambin los mritos de l y transmitanle mis p a l a b r a s . Y ' Tobas enviaba cartas p a r a intimidarme.

Precauciones de vigilancia y censo de los repatriados

Nuevas dificultades
1 Y sucedi que c u a n d o Sanbal-lat, Tobas, Gusem el rabe y el resto de nuestros enemigos tuvieron noticia de que yo haba reconstruido la muralla y no quedaba en ella brecha, aunque hasta aquel m o m e n t o n o hubiese colocado las hojas de las puertas, * 2 Sanbal-lat y G u sem me m a n d a r o n a decir: Ven y convengamos en una entrevista en alguna de las aldeas * de la vega de On. Pero ellos t r a m a b a n hacerme mal, 3 y enveles mensajeros, diciendo: Estoy realizando u n a obra importante y no puedo bajar, n o sea que se suspenda la obra c u a n d o yo la abandone por bajar junto a vosotros. 4 Y enviaron a m esa misma invitacin cuatro veces, respondindoles

yo de m o d o semejante. 5 Entonces Sanbal-lat m a n d m e a decir la misma cosa por quinta vez con su criado, que traa en su m a n o una carta abierta, [6] en la cual estaba escrito: 6 Circula entre estas gentes el rumor, " y G a s m lo afirma >, de que t y los judos proyectis rebelaros y con tal objeto reconstruyes la muralla, y que t has de ser su rey < segn tales noticias > c . 7 Adems, que has designado profetas p a r a que declaren acerca de ti en Jerusaln, diciendo: Hay rey en J u d ! A h o r a bien, tales noticias sern sabidas del m o n a r c a ; as, pues, ven y p o n g m o n o s de acuerdo concertadamente. 8 Pero yo le envi a decir: N o h a ocurrido ninguna de esas cosas que t

C u a n d o la muralla qued reconstruida, coloqu las hojas de las puertas y encargse de la vigilancia a los porteros, los cantores y los levitas; 2 puse ni l'rcnlc de Jerusaln * a Jttnani, mi herm a n o , y 1 Jtuiany \ c o m a n d a n t e del 1 castillo, pues era un verdadero hombre leal y temeroso de D i o s ms que [otros] muchos. 3 Y djeles: Las puertas de Jerusaln no h a n de abrirse hasta que el sol caliente, y sern cerradasb estando ellos todava presentes c , y se mantendrn a c a n d a d a s ; y se har m o n t e n la guardia los habitantes de Jerusaln, cada u n o en su vela y cada u n o delante de su casa. 4 M a s la ciudad era extensa y grande, pero haba dentro de ella poca gente y n o haba casas reconstruidas. 5 M a s mi D i o s inspirme la idea de reunir a los magnates, los prefectos y el pueblo para hacer el censo. Y encontr el libro del registro genealgico e de quienes haban

subido la vez primera e y hall escrito en l: 6 Estos son los hijos de la provincia [de Judea] que regresaron de la cautividad de la deportacin q u e haba realizado Nahucodono^or, rey de Babilonia, y volvieron 1 Jerusaln y J u d , cada uno a su ciudad. * 7 Los que vinieron con Z o r o b a b e l : Yesa, N e h e m a s , Azary, R a a m y, Najanan, M a r d o q u e o , Bilsn, Mispret, Bigvay, Nejum y Baan. N m e r o de los h o m b r e s del pueblo israelita: 8 Hijos de P a r o s , dos mil ciento setenta y dos. 9 Hijos de Sefaty, trescientos setenta y dos. , 0 Hijos de Araj, seiscientos cincuenta y dos. n Hijos de Pajat-Moab, descendientes de Yesa y J o a b , dos mil ochocientos dieciocho. 1 2 Hijos de E l s m , mil doscientos cincuenta y c u a t r o . 1 3 Hijos de Zatt, ochocientos cuarenta y cinco. 1 4 Hijos de Zakkay, setecientos sesenta. l s Hijos de Binnuy, seis-

9 C LIBRES DEL OPROBIO: O evitando el insulto: otros, fia! menos por vergenza. 13 " Mi SENO: el sacudir el seno o regazo (e. d., esa parte del vestido) era accin simblica para denotar se arrojaba a uno de la comunidad. 14 PROVISIN DEBIDA AL G. : lit. pan del gobernador, subsidio de vveres correspondiente a su cargo. 1 GUSEM: recientemente se ha descubierto en una inscripcin coetnea el nombre del jefe rabe dominante en el sur de Palestina en la poca de Nehemas, Gashmu el rabe.

10 RECLUIDO: se ha interpretado muy diversamente este vocablo. En genera!, se afirma que Semay, profeta o sacerdote, hallbase excluido por impureza del trato comn; otros entienden en clausura. Hoy crese ms bien que alude a determinadas circunstancias profticas; quizs con esa reclusin el profeta realizaba acto simblico, queriendo dar a entender la gravedad del momento que el pueblo judo y Nehemas atravesaban. Otros entienden que y l (estaba) cerrado se refiere a la casa, y que el profeta que hace la propuesta es Noadya, leyendo asi. en vez de convengamos. 15 ELUL : sexto mes del ao sagrado, correspondiente a agosto-septiembre.

6-63

Gf. el pasaje paralelo de Esd 1,1-70.

542
1<s

NEHEMAS 7

18 T

- *

NEHEMAS 8 1"18

543

cientos cuarenta y ocho. Hijos de Bebay, seiscientos veintiocho, n Hijos de Azgad, dos mil trescientos veintids. 1 8 Hijos de Adoniqam, seiscientos sesenta y siete. '9 Hijos de Bigvay, dos mil sesenta y siete. 2 " Hijos de Adn, seiscientos cincuenta y cinco. 2I Hijos de Ater, de [la familia de] Ezcquas, noventa y ocho. 22 Hijos de Jasum, trescientos veintiocho. 23 Hijos de Besay, trescientos veinticuatro. 24 Hijos de Jarif, ciento doce. 2 S Hijos de G u i b n , noventa y cinco. 2 6 Individuos de Bet-ljem y Netof, ciento ochenta y o c h o . 2 7 Individuos de Anatot, ciento veintiocho. 2 8 Individuos de Bet-azmvet, cuarenta y dos. 2 9 Individuos de QuiryatYearim, Kefir y Beerot, setecientos cuarenta y tres. 3 0 Individuos de R a m a y Gueba, seiscientos veintiuno. 3 1 Individuos de M i k m s , ciento veintids. 3 2 Individuos de Bet-El y H a a i , ciento veintitrs. 33 Individuos del otro N e b , cincuenta y dos. 3 4 Hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. 3 5 Hijos de Jarim, trescientos veinte. 3 6 Hijos de Jeric, trescientos cuarenta y cinco. 3 7 Hijos de Lod, Jadid y O n , setecientos veinticinco. 3 8 Hijos de Sena, tres mil novecientos treinta. 39 Sacerdotes: hijos de Yeday, de la casa de Yesa, novecientos setenta y tres. 40 Hijos de Immer, mil cincuenta y dos. 41 Hijos de Pasjur, mil doscientos cuarenta y siete. 4 2 Hijos de Jarim, mil diecisiete. 43 Levitas: hijos de Yesa y Qadmiel, de los hijos de Hody, setenta y cuatro. 44 Cantores: hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho. 45 Porteros: hijos de S a l l u m , hijos de Ater, hijos de Talmn, hijos de A q q u b , hijos de Jatit, hijos de Sobay, ciento treinta y ocho. 46 Netineos: hijos de Sij, hijos de Jasuf, hijos de Tabbaot, 4 7 hijos de Queros, hijos de Si, hijos de Padn, 4 8 hijos de Leban, hijos de Jagab, hijos de Salmay, 49 hijos de J a n n , hijos de Guiddel, hijos de Gujar, 50 hijos de Reaya, hijos de Resn, hijos de Neqod, 51 hijos de Gazzam, hijos de Uzz, hijos de Pasaj, 5 2 hijos de Besay, hijos de Meunim, hijos de Nefisesim, 53 hijos de Baqbuq, hijos de Jaquf, hijos de Jarjur, 5 4 hijos de Baslit, hijos de Mejid, hijos de Jars, 55 hijos
63

de Barqs, hijos de Sisera, hijos de Tmaj, hijos de Nesiaj, hijos de Jatif. 57 Hijos de los siervos de Salomn: hijos de Sotay, hijos de Sofret, hijos <le P e r i d , 5 8 hijos de Yaal, hijos de D a r q n , hijos de Guiddel, 59 hijos de Sefaty, hijos de Jattil, hijos de Pokret-hassebayim, hijos de A m n . <o Total de los netineos y > los hijos de los siervos de Salomn, trescientos noventa y dos. 61 Y stos son los que regresaron de Tel-Mlaj y de Tel-Jars, K e r u b , A d d n e Immer, los cuales n o pudieron indicar su familia ni su estirpe, [ni] si procedan de Israel. 6 2 Hijos de Delay, hijos de Tobas, hijos de N e q o d , seiscientos cuarenta y dos. 6 3 Y de entre los sacerdotes: hijos de Jabayy, hijos de H a q q s , hijos de Barzil-lay, el cual haba t o m a d o p o r esposa a una de las hijas de Barzil-lay el galaadita, y fue d e n o m i n a d o con el n o m b r e de ste '.* 64 Estos buscaron sus ttulos genealgicos, mas n o los hallaron, y fueron por ello excluidos del sacerdocio. 65 Y el gobernador les indic que no comieran de las cosas santsimas hasta que se presentase u n sacerdote p a r a [servirse del] urim y el tummim.
56 )(1 T o d a la comunidad, en su conjunto, eran cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas, bl aparte de sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete, c o n t a n d o asimismo ellos con doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras. 6 8 Adems tenan setecientos treinta y jflss caballos, doscientos cuarenta y cinco 69 mulos ', 6 8 cuatrocientos treinta y cinco c a m e l l o s y seis m i l s e t e c i e n t o s v e i n t e asnos. 70 69 Algunos de los jefes de las familias dieron p a r a la obra. El gobernador dio al tesoro mil dricos de oro, cincuenta aspersorios, * quinientas " treinta tnicas sacerdotales. 7 I 7 0 Algunos de los jefes de familia dieron al tesoro de la obra veinte mil dricos de o r o y dos mil doscientas minas de plata. 727i Lo que entreg el resto del pueblo fueron veinte mil dricos de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete tnicas sacerdotales. 73 72 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, y " parte del pueblo ", los netineos y t o d o Israel, se establecieron en sus ciudades.

L e c t u r a d e la ley y fi< sata d e los t a b e r n c u l o s

2 Lleg, pues, el mes sptimo y los israelitas residan ya en sus ciudades, [t] Entonces congregse t o d o el pueblo c o m o un solo h o m b r e en la plaza que hay delante de la puerta del Agua, y dijo a Esdras, el escriba, que trajese el libro de la ley de Moiss que Yahveh haba orden a d o a Israel. 2 El da u n o del sptimo mes, Esdras trajo la ley ante la comunidad, integrada por hombres, mujeres y cuantos eran capaces de entender. 3 El leyla en la plaza que hay delante de la puerta del Agua, desde por la m a a n a t e m p r a n o a medioda, en presencia de los hombres, las mujeres y [todos] los capaces de entender; y los odos del pueblo entero estab a n atentos al libro de la ley. 4 Esdras, el escriba, psose en pie sobre una tribuna de m a d e r a que haban hecho al efecto, y j u n t o a l estaban Matatas, Sema, Anay, Uriy, Jilquiyy y Maasey, a su derecha, y a su izquierda, Peday, Misael, Malkiyy, Jasum, Jasbaddana, Zacaras y Mesul-lam. 5 Esdras abri el libro a la vista de todo el pueblo, pues l estaba * ms elevado que t o d a la gente, y c u a n d o lo abri, el pueblo entero se puso en pie. 6 Esdras bendijo a Yahveh, Dios grande, y respondi t o d o el pueblo, alzando sus m a n o s : Amn, a m n ; y se inclinaron y prosternaron ante Yahveh, rostro en tierra. 7 Y Yesa, BHII, Sercby, Yamn, Ai|i|tih, SiililuMny, lliuliyyii, M a u s e y a , Oiirlilii, A/ariiis, Yo/abad,.lailn y I'elay, levitas '', ensenaban al pueblo la ley, y la gente permaneca de pie en su puesto. 8 Y leyeron en el libro de la ley" de Dios con claridad y precisando el sentido, de suerte que entendieron la lectura. 9 Nehemas, que era el gobernador, Esdras, sacerdote y escriba, y los levitas que instruan a la gente, dijeron a t o d o el pueblo: Este da est consagrado a Yahveh, vuestro D i o s ; no hagis duelo ni lloris; p o r q u e el pueblo entero lloraba al escuchar las palabras de la ley. 10 Y djoles entonces N e h e m a s : Id y comed viandas grasas y bebed bebidas dulces, y m a n d a d porciones a quien n a d a tiene p r e p a r a d o , pues hoy est consagrado a nuestro Seor; y no os entristezcis, porque el gozo de Yahveh es vuestra fuerza. 11 Y los levitas tranquilizaban a todo el pueblo, diciendo: Callad, que este da es santo, y no debis entristeceros! 12 Y el pueblo entero march a comer y beber, enviar porciones y celebrar gran algazara, p o r q u e haba comprendido las palabras que le haban enseado.

reunironse en torno a Esdras el escriba, para considerar sagazmente las palabras de la ley. 1 4 Y encontraron escrito en la ley que habia prescrito Yahveh por medio de Moiss que los israelitas deban m o r a r en las cabanas d u r a n t e la fiesta del sptimo mes; 15 a y que publicasen y pregonasen " un b a n d o por todas sus ciudades y por Jerusaln, diciendo: Salid al m o n t e y traed ramos de olivo y ramaje de olivo

Escribas. (Ars Asitica, XI ig.35.)

Gf. el pasaje paralelo de Esd 2,1 -70.

silvestre, de mirto, de palmas y de rboles frondosos p a r a hacer cabanas, como est prescrito. 16 Y sali el pueblo y los trajo, e lucironse cabanas, cada u n o sobre su terrado, y en sus patios, y en los atrios de la casa de Dios, y en la plaza de la puerta del Agua y en la plaza de la puerta de Efram. 1 7 H i z o , pues, cabanas toda la comunidad de los regresados del cautiverio y habit en las cabanas. En verdad, desde los das de Josu, hijo de N u n , no haban hecho as los israelitas liasta aquel da; y h u b o una alegra muy grande. 18 [Esdras] ley en el libro de la ley de D i o s diariamente desde el da primero hasta el ltimo, y celebraron fiesta p o r espacio de siete das, y en el octavo fue la fiesta solemne de clausura, segn cos13 El segundo da, los jefes de familia de tumbre. todo el pueblo, los sacerdotes y los levitas

544

NEHEMAS

91_

NEHEMAS % ag10 81
t los entregaste en m a n o s de sus adversarios, que los oprimieron; y en el tiempo de su angustia gritaron a ti y t escuchaste desde el cielo, y, conforme a ' tu inmensa misericordia, concedisteles quienes los librasen y salvaran de manos de sus adversarios. 2 8 Pero cuando tuvieron descanso, tornaron a obrar el mal ante ti y los abandonaste en manos enemigas, quienes los subyugaron; y ellos volvieron a clamar a ti, y t escuchaste desde el cielo y los salvaste conforme a > tu misericordia muchas veces. 29 T les instaste a convertirse a tu ley, m a s ellos obraron con contumacia y n o escucharon tus mandamientos y pecaron contra tus leyes, practicando las cuales el h o m b r e recibir vida de ellas; mostraron espaldas rebeldes, y endurecieron su cerviz y no escucharon. * 30 Fuiste con ellos magnnim o muchos aos y los apremiaste con tu espritu por medio de los profetas, m a s no prestaron o d o ; y entonces los entregaste en m a n o s de las naciones del pas. 3I Pero, en tu inmensa misericordia, n o los aniquilaste ni abandonaste, pues eres D i o s clemente y misericordioso. 32 Ahora, pues, oh Dios nuestro!, Dios grande, poderoso, terrible, que guardas la alianza y la compasin, no tengas en poco t o d a la calamidad que nos ha sobrevenido a nosotros, a nuestros reyes,

545

Penitencia pblica de Israel


El da veinticuatro de aquel mismo mes se juntaron los israelitas en u n ayuno, vestidos de sacos y cubiertos de tierra. 2 Los del linaje de Israel separronse de t o d o s los extranjeros y, puestos en pie, confesaron sus pecados y las faltas de sus padres. 3 Y levantronse en su sitio y leyeron en el libro de la ley de Yahveh, su Dios, por espacio de un cuarto del da, y otro cuarto hicieron la confesin y se prosternaron ante Yahveh, su Dios. 4 Yesa, Ban, Qadmiel, Sebany, Bunn, Sereby, Ban y Kenani alzronse sobre la tribuna de los levitas y clamaron en alta voz a Yahveh, su Dios. 5 Y dijeron los levitas Yesa, Qadmiel, Ban, Jasabney, Sereby, Hodiyy, Sebany y Petajy: Levantaos y bendecid a Yahveh, vuestro Dios, de eternidad en eternidad! Y bendgase * el n o m b r e de tu gloria * excelso c sobre toda bendicin y alabanza! 6 Y dijo Esdras d : T solo eres Y a h veh! T hiciste el cielo, el cielo de los cielos y t o d o su cortejo, la tierra y cuanto hay sobre ella, los mares y t o d o lo que contienen; t das vida a todo ello, y el ejrcito del cielo te adora. 7 T eres, Yahveh, el D i o s que elegiste a A b r a m , lo sacaste de U r de los caldeos y le diste el n o m b r e de A b r a h a m . 8 T hallaste fiel su corazn delante de ti y pactaste con l la alianza de d a r e a su progenie la tierra del cananeo, el hittita, el amorreo, el perezeo, el yebuseo y el guirgaseo; y t has cumplido tu palabra, pues eres justo. 9 T viste la afliccin de nuestros padres en Egipto y escuchaste su clamor en el m a r Rojo, 1 y obraste milagros y prodigios sobre Faran, sobre todos sus siervos y sobre el pueblo entero de su pas, p o r q u e sabas que los haban tratado hostilmente hirviendo eft odio, hacindole as u n n o m b r e , cual en el da de hoy ocurre. " Y hendiste el m a r ante-ellos, que atravesaron a pie enjuto, mientras a sus perseguidores los precipitaste en la vorgine c o m o piedra en aguas impetuosas. n Condujstcles de da mediante una columna de nube, y de noche mediante una de fuego, para alumbrarles el camino por donde haban de marchar. I 3 Y descendiste sobre el m o n t e Sina y hablaste con ellos desde el cielo, y les diste mandatos justos, leyes verdaderas, preceptos y mandamientos buenos; 1 4 y les enseaste tu santo sbado, les prescribiste mandamientos, preceptos y ley por medio

de Moiss, tu siervo. 15 Y dsteles pan del cielo para su h a m b r e y agua de una roca hiciste brotar p a r a su sed, y les dijiste que fuesen a t o m a r posesin de la tierra que, a l z a n d o tu m a n o , habas j u r a d o darles. l<> Pero ellos y sus padres fueron contumaces, endurecieron su cerviz y no obedecieron tus mandamientos, i ' Se negaron a escuchar y n o se acordaron de las m a ravillas que con ellos habas o b r a d o ; endurecieron su cerviz y se obstinaron en volverse a a servidumbre en Egipto'. Mas t eres un Dios p r o n t o a perdonar, clemente, compasivo, tardo para la ira y a b u n d o s o en benignidad, y no los abandonaste. 18 Ni siquiera cuando se fabricaron un becerro de fundicin y dijeron: Este es tu Dios, que te ha sacado de Egipto!, y realizaron grandes desprecios. 19 Pues t, en tu inmensa misericordia, no los desamparaste en el desierto: la columna g de nube no se apart de encim a de ellos de da, para guiarlos por el camino, ni la columna de fuego durante la noche, para alumbrarles la ruta h p o r que haban de caminar. 2 0 Y diste tu espritu bueno para instruirlos, y no retiraste tu m a n de su boca, y dsteles agua en su sed. 2 1 Cuarenta aos los sustentaste en el desierto, sin que carecieran de n a d a ; sus vestidos n o se envejecieron ni se hincharon sus pies. 2 2 Dsteles reinos y pueblos y se los repartiste con arreglo a lmites precisos, y poseyeron el pas de Sijn ', rey de Jesbn, y la tierra de Og, rey del Basan. 2 3 Y multiplicaste sus hijos c o m o las estrellas del cielo, y los introdujiste en la tierra de que habas dicho a sus padres que entraran a t o m a r posesin. 2 4 Entraron, efectivamente, los hijos y se posesionaron del pas; humillaste ante ellos a los c a n a n e o s ; habitadores de aquella tierra, y los entregaste en sus manos, as a sus reyes como a las gentes del pas, p a r a que los tratasen a su albedro. 2 5 Apoderronse, pues, de ciudades fortificadas y u n a tierra feraz, y t o m a r o n posesin de casa llena de toda suerte de bienes, cisternas excavadas, viedos, olivares y rboles frutales en abundancia, y comieron, se saciaron, engordaron y abundaron en delicias por tu magna b o n d a d . * 2& Pero fueron contumaces, se rebelaron contra ti, arrojaron tu ley a sus espaldas, mataron a tus profetas, que les conjuraban se convirtiesen a ti, y e s m e tieron graves menosprecios. 2 7 Entonces

nuestros prncipes, nuestros sacerdotes, nuestros profetas, nuestros padres y nuestro pueblo entero, desde la poca de los reyes de Asiria hasta el da presente. '3 Has sido justo en cuanto nos ha sobrevenido, pues has o b r a d o lealmente, mas nosotros hemos procedido de m o d o impo. , 4 Nuestros reyes, nuestros prncipes, nuestros sacerdotes y nuestros padres no han practicado tu ley ni h a n obedecido tus mandamientos y las amonestaciones que les intimaste. 35 Ellos, en medio de su reino y de los grandes beneficios que les habas concedido, y en la tierra anchurosa y feraz que pusiste a su disposicin, no te sirvieron ni se apartaron de sus pecaminosas acciones. 3 6 H e aqu que nosotros mismos hoy somos esclavos, y en cuanto a la tierra que diste a nuestros padres para que comieran sus frutos y sus bienes, he aqu que somos esclavos en ella; 3 7 i a C U al multiplica sus productos para los reyes que has puesto sobre nosotros por nuestros pecados y d o m i n a n sobre nuestros cuerpos y en nuestro gan a d o a su albedro, encontrndonos en grande angustia. 38 l Con todo esto, nosotros pactamos alianza y la escribimos, estampndose en la signatura [los nombres de] nuestros prncipes, levitas y sacerdotes.*

Renovacin de la alianza con Dios


1 n '? Sobre el sellado figuraban: Ne* " hernias, el gobernador, hijo de Jakaly, y Sidquiyy, 2 j Seray, Azaras, Jeremas, 34 Pasjur, mary, Malkiyy, 4 5 Jatts, Sebany, Mal-luk. 5 6 Jarim, Meremot, Abdas, 67 Daniel, Guinnetn, Baruk, 7 8 Mesul-lam, Abiyy, Miyyamin, 8 9 Maazy, Bilgay, Semay: stos eran sacerdotes. 9 in Levitas: Yesa, hijo de Azany: Binnuy, de los hijos de J e n a d a d ; Qadmiel; i o n y sus hermanos Sebany, H o diyy, Quelit, Pelay, Jann, " i 2 M i k , Rejob, Jasaby, l 2 u Zakkur, Sereby, Sebany, i 4 Hodiyy, Ban, Beninu. 14 is Jefes del pueblo: Paros, PajatM o a b , Elam, Zatt, Ban, 1 5 1 6 Bunn, Azgad, Bebay, 1 6 n Adoniyy, Bigvay, Adn, 17 i8 Ater, Ezequas, Azzur, ' 8 ) 9 H o diyy, Jasum, Besay, l ^ o Jarif, Anatot, Nebay, 202i Magpis, Mesul-lam, Jezir, 2, 22 Mesezabel, Sadoq, Yaddua, 2223 Pelaty, Jann, Anay, 2324 Hosea, Janany, Jassub, 242? Hal-lojs, Pilj, Sobeq, 2 6 Rejum, Jasabn, Maasey, 2627 y Ajiyy, Jann, A n n , 27 2 g Mal-luk, Jarim, Baan. 28 2? El resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los netineos y todos los que se haban m a n tenido separados de la poblacin de las comarcas extranjeras y [vueltos] a la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, 2 g todos los capaces de comprender e inteligentes, [30] se asociaron a sus hermanos, sus prncipes, y convinieron en el pacto y j u r a m e n t o de caminar en la ley divina, que fue d a d a por Moiss, siervo de Dios, y guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh, nuestro Seor, y sus dictmenes y sus leyes; -!03i y que no daramos nuestras hijas a las gentes del pas, ni a sus hijas tomaramos para nuestros hijos; 31 3j y a los pueblos del pas que traen en da de sbado mercancas o toda suerte de grano a vender, no les compraramos n a d a en sbado o en da santificado: ni en el ao
25

23 ABUNDARON EN DELICIAS...: O bien, vivieron opparamente (o en la molicie) por la abundancia de tus bienes.

29 MOSTRARON ESPALDAS REHELDES o insubordinadas: expresin proverbial tomada de las bestias de carga insumisas o rebeldes. 3s t EN LA SIGNATURA: O, ms lit., en el sellado.

Bover-Cantera

NEHEMAS 11 12

s!

&47

546

NEHEMAS 1 0

3 2

1 1 " !
de Mik, hijo de Zabd, hijo de Asaf, jefe cantor que e n t o n a b a las laudes " en la oracin, y Baqbuqy, el segundo entre sus hermanos, y A b d , hijo de Samma, hijo de Galal, hijo de Yedutn. 18 El total de los levitas en la ciudad santa era de doscientos ochenta y cuatro. 19 Los porteros: A q q u b , Talmn y sus h e r m a n o s , guardianes de las puertas: ciento setenta y dos. 20 El resto de Israel en sacerdotes y levitas residan en todas las ciudades de J u d , cada uno en su posesin. 21 Y los netineos habitaban en el Ofel; y Sij y Guisp estaban al frente de los netineos 2 2 E1 jefe de los levitas en Jerusaln era Uzz, hijo de Ban, hijo de Jasaby, hijo de Mattany, hijo de Mik, de los hijos de Asaf, cantores con respecto al ministerio de la casa de D i o s ; 2 3 p o r q u e haba una orden del m o n a r c a acerca de ellos, y un decreto real sobre los cantores fijaba lo que habia de drseles cada da. 2 4 Y Pctajy, hijo de Mesezabel, de los hijos de Zraj, hijo de Jud, estaba a las rdenes del rey para todos los asuntos del pueblo. 25 Y respecto a las villas con sus campos, parle de los hijos de J u d h a b i t a r o n en Quiryat-arb y sus aldeas anejas, en Dibn y sus anejos, en Yeqabseel y sus caseros; 2 ' en Yesa, en M o l o d , en BetPlet, 2 7 en Jasar-sual, en Bersabee y sus aldeas anejas; z s en Siquelag, en M e k o n y sus anejas; 2 9 en En-rimmn, en Sor, en Yarniut; 30 Zanoaj, Adul-lam y las villas de las mismas, Laks y sus campos, Azeq y sus aldeas anejas, y h a b i t a r o n desde Bersabee hasta el valle de H i n n o m 31 Los hijos de Benjamn, por su parte, desde G u e b a [en] Mikms, Ayy, Bet-E y sus aldeas anejas, 3 2 A n a t o t , N o b , A n a ney, 3 3 Jasor R a m a , Guittaim, 3 4 Jadid, Sebom, Nebal-lat, 3 5 L o d y O n y " G u e hajarasim. * 36 D e los levitas haba secciones en Jud y' Benjamin. *

sptimo renunciaramos a los dbitos de cualquier prestatario. * 32 3 3 N o s impusimos tambin la firme obligaci.i de dar u n tercio de siclo al ao para el servicio de la casa de nuestro Dios, 3334 para los panes de la proposicin, para la oblacin cuotidiana, para el holocausto perpetuo, para los sbados y novilunios, para las solemnidades, para las cosas consagradas, para los sacrificios por el pecado en expiacin por Israel y para cualquier obra de la casa de nuestro Dios. 3435 Los sacerdotes, los levitas y el pueblo echamos tambin suertes sobre la ofrenda de lea que ha de suministrarse a la casa de nuestro D i o s con arreglo a nuestras casas patriarcales, en tiempos sealados y anualmente, para quemarla sobre el altar de Yahveh, nuestro Dios, como est escrito en la ley. 35 36 [Obligmonos] adems a traer cada a o a la casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de todo fruto de cualquier rbol; 36 3,- y los primognitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, segn est escrito en la ley, y los primognitos de nuestras reses vacunas y

de nuestro ganado menor, p a r a presentarlos .en la casa de nuestro Dios a los sacerdotes que en el templo de nuestro Dios ministran. 3 7 3 8 Y a que habamos c e traer a los sacerdotes, a las cmaras de la casa de nuestro Dios, las primicias de nuestras harinas gruesas, de nuestras contribuciones en especie, de los frutos de toda clase de rboles, del vino y del aceite, y dar la dcima parte de los productos de nuestro suelo a los levitas, los cuales recogern por si mismos los diezmos en todas las ciudades donde laboramos. * 38 39Y que el sacerdote, hijo de A a r n , estara con los levitas c u a n d o stos recibiesen los diezmos; y los levitas subiran la dcima parte del diezmo a la casa de nuestro Dios, a las cmaras del almacn de provisiones; 39 4o porque a esas cmaras h a n de llevar los israelitas y los hijos de Lev las contribuciones del trigo, del vino y del aceite; y all estarn los utensilios del santuario, los sacerdotes de servicio, los porteros y los cantores. Y que no a b a n d o n a r a m o s la casa de nuestro Dios.

Listas. Dedicacin de la muralla y reorganizacin del culto


fl O t Estos son los sacerdotes y los le* vitas que subieron [a Judea] con Zorobabel, hijo de Sealtiel, y Yesa: Seray, Jeremas, Esdras, * 2 Amary, Malluk, Jylhs, 3 Sekany, Rcjum, Mercmot, 4 ldil(>, diiinm'li'm', Abiyy. ' Miyyaniin, Mnmlvii. Ililp.i, ''Si'iiiiivi, Yoyaiiii, Ycduyrt, ' Nullii, Amou, Jilqiiiyyi, Ycdnyi'i ''. Tales eran los jeles de los sacerdotes y sus hermanos en los das de Yesa. 8 Levitas: Yesa, Binnuy, Qadmiel, Sereby, Jud, Mattany, el cual estaba al frente de las laudes con sus hermanos. * 9 Y Baqbuqy y Unn, h e r m a n o s de los mismos, estaban frente a ellos en lo relativo a las funciones. 10 y Yesa engendr a Joaquim, Joaquim engendr a Elyasib, y Elyasib a Yoyad. * 11 Yoyad engendr a * Yonat n y Y o n a t n engendr a Y a d d a . 12 En tiempo de Joaquim, los sacerdo! tes jefes de familia e r a n : de la de Seray, j M e r a y ; de la de Jeremas, J a n a n y ; 13 de l i de Esdras, Mesul.Iam; de la de A m a r y , Yehojann; 1 4 d e la de Mal-Iuk1, Yonat n ; de la de Sebany, Jos; 1 5 de la de Jaiim, A d n ; de la de Merayot, Jelqay; "' de la de Idd, Zacaras; de la de Guinneli'iii, Mesul-lam; " de la de Abiyy, Zikr; de la de M i n y a m i n . . . ; de la de M o a d y , P i l t a y ; 8 de la de Bilg, S a m a ; de la de Semay, Y e h o n a t n ; * I 9 de la de Yoyarib, M a t t e n a y ; de la de Yeday, Uzz; 2 0 de la de Sal-lay, Qal-lay; de la de A m o q , Eber; 21 de la de Jilquiyy, Jasaby; de la de Yeday, Netanel. 22 D e los levitas, en los das de Elyasib, Yoyad, Yojann y Y a d d a fueron inscritos los j e f e s ' de familia y los sacerdotes ' hasta ' el remado de D a r o el Persa. * 23 Los hijos de Lev jefes de familia fuer o n inscritos en el libro de las Crnicas

Repoblacin de Jerusaln y las ciudades, de Jud

1< *

i Los prncipes del pueblo h a b i t a ron en Jerusaln, y el pueblo restante ech suertes para atraer a habitar a Jerusaln, la ciudad santa, u n h o m b r e de cada diez, quedando las otras nueve partes en las ciudades. 2 Y el pueblo bendijo a todos los hombres que se ofrecieron espontneamente a m o r a r en Jerusaln. 3 Estos son los jefes de la provincia que se establecieron en Jerusaln. En las ciudades de Jud se asentaron cada uno en su propiedad, en sus ciudades respectivas: los israelitas, los sacerdotes, levitas, netineos e hijos de los siervos de Salomn. * 4 En Jerusaln se avecindaron hijos de J u d e hijos de Benjamn. D e los hijos de J u d : Atay, hijo de Uzziyy, hijo de Zacaras, hijo de Amary, hijo de Sefaty, hijo de Mahalalel, de los hijos de Peres; 5 y Maasey, hijo de Baruk, hijo de Kol-joz, hijo de Jazay, hijo de Aday, hijo de Yoyarib, hijo de Zacaras, hijo de el Selan *. 6" El total de los hijos de Peres que habitaron en Jerusaln fue de cuatrocientos sesenta y ocho hombres aptos para el servicio militar.

day, hijo de Qolay, hijo de Maasey, hijo de Itiel, hijo de Yesay; 8 y sus hermanos a Gabbay, S a l l a y a : [en total] n o vecientos veintiocho; 9 Joel, hijo de Zikr, era el jefe de ellos, y Jud, hijo de Hassenu, ocupaba el segundo puesto en la ciudad. 10 D e los sacerdotes: * Yeday, Yoyarib , Y a k n ; " Seray, hijo de Jilquiyy, hijo de Mesul-lam, hijo de Sadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, prncipe de la casa de D i o s ; 1 2 y sus hermanos, empleados en el servicio del templo, que eran ochocientos veintids; y Aday, hijo de Yerojam, hijo de Pelaly, hijo de Ams, hijo de Zacaras, hijo de Pasjur, hijo de Malkiyy, 13 y sus h e r m a n o s jefes de familia, que eran doscientos cuarenta y d o s ; y Amasay, hijo de Azarel, hijo de Ajzay, hijo de Mesil-lemot, hijo de I m m e r ; 14 y sus hermanos ' eran gente aguerrida: ciento veintiocho. Jefe de ellos era Zabdiel, hijo de Hagguedolim.

15 D e los levitas: Semay, hijo de Jassub, hijo de Azriqam, hijo de Jasaby, hijo de Bunn; 16 y Sabbetay y Yozabad, que, de entre los jefes de los levitas, es7 Hijos de Benjamn, stos: SaM, hijo t a b a n al frente de los asuntos exteriores 17 y Mattany, hijo de Mesul-lam, hijo de Yoed, hijo de Pe- de la casa de D i o s ;
10 ""
3l32 37

35 ON Y GUE-HAHRASIM: On es una ciudad benjaminita y un valle, que se cree idntico al valle de los artesanos. 36 SECCIONES EN J. Y B.: H es oscuro; lit. secciones de Jud para Benj. (ciertos autores entienden que algunas categoras levtcas pertenecientes al territorio de Jud pasaron al de Benj.). Prps. 1. c. G1 para Jud y para Benj.; e. d., que formaban parte de ambos.

8 AL FRENTE DE LAS LAUDES: e. d-, como director y encargado del canto litrgico, de himnos 1latruticos. 0 Lista de sumos sacerdotes posteriores al cautiverio, sucesores de Yosadaq, padre de Yesa

-I ^

1 9

Cf. Esd 2,1 y N c h 10,3-9 y.12,12-21.

(cf. 1 C r 5,27-41).
1s

RENUNCIARAMOS: otros, y dejaramos inculta la tierra y sin reclamar cualquier d e u d l 3s HARINAS GRUESAS: O smola; as cree probable, mejor q u e tT$a, Gesenius-Buhli

EILG : de esta familiaseala el P. Abelproceda el Simn que tuvo conflicto con Onas III DARO EL PERSA: e. d., Daro II] (336-331 a. C ) , destronado por Alejandro Magno.

(cf. 2 M a c 3,4].
22

11

3-19 Para esta primera lista cf. 1 Cr 9,3-171

548

NEHEMAS 12

M 4B

NEHEMAS 12 1 3 2*

549

hasta la poca de Yojann, hijo de Elyasib. 2 4 Los jefes de los levitas eran Jasaby, Sereby, Yesa, Ben " Qadmiel, y los hermanos de stos estaban [colocados] frente a ellos para alabar y celebrar a Yahveh conforme a l o preceptuado por David, hombre de Dios, respondiendo un grupo al olio. 25 Mattany, Baqbuqy, Obady, Mcsul-lam, Talmn, A q q u b , eran porteros que montaban guardia en los almacenes de provisiones de las puertas. 26 Estos vivan en los das de Joaquim, hijo de Yesa, hijo de Y o s a d a q , y en tiempo de Nehemas, el gobernador, y de Esdras, el sacerdote y escriba.

la puerta de la Fuente, subieron derechos por la escalinata de la ciudad de David, en la va que sube hacia el m u r o , por cima de la casa de David, hasta llegar a la puerta del Agua, a oriente. 37 38 El segundo coro de cantores de laudes caminaba por la izquierda m , y yo iba detrs de l con la otra mitad del pueblo, por cima de la muralla, sobrepasando la torre de los H o r n o s y hasta la muralla a n c h a ; 383(>y luego por cima de la puerta de Efram, la puerta de la parte vieja, la puerta de los Peces, la torre de Jananel, la torre M e a y hasta la puerta del G a n a d o Menor, detenindose en la puerta de la 39 27 En la dedicacin de la muralla de Crcel. * 4 o Los dos coros que entonaJerusaln m a n d a r o n a buscar a los levitas ban laudes se p a r a r o n en la casa de Dios,

accin de gracias a Dios. 46 47 T o d o Is- cada da, y entregaban a los levitas las rael en tiempo de Zorobabel y en la poca cosas consagradas p a r a ellos, y stos las de Nehemas d o n a b a a los cantores y los daban a los hijos de A a r n . porteros las porciones correspondientes a

Eliminacin de extranjeros. Segundo viaje de Nehemas


1 IO En aquel tiempo leyse en el libro * * de Moiss en presencia del pueblo, y se hall escrito en l que los ammonitas y los moabitas n o deban penetrar jams en la c o m u n i d a d de D i o s , * 2 porque no haban salido al encuentro de los israelitas con pan y agua y habian alquilado a B a l a a m p a r a que los maldijese, a u n q u e nuestro Dios trocara la maldicin en bendicin. 3 As, pues, c u a n d o oyeron la ley, s e p a r a r o n de Israel a t o d o extranjero. 4 Antes de esto, el sacerdote Elyasib estaba colocado al frente de las cmaras a de la casa de nuestro Dios y era pariente de Tobas. 5 Y haba preparado para ste lina enmara grande donde antes se depositaban las oblaciones, el incienso, los utensilios, los diezmos del cereal, del vino y del aceite, cuanto estaba ordenado dar a los levitas, los cantores y los porteros, y la contribucin debida a los sacerdotes. 6 M a s c u a n d o ocurra todo esto, yo no me hallaba en Jerusaln, porque el a o treinta y dos de Artajerjes, rey de Babilonia, haba ido al monarca. Mas al cabo de alnn tiempo ped permiso al rey 7 y vine 1 .Urusaln, donde tuve conocimien1 to del nial que haba hecho lilyasib a favor de Tobas, preparndole una cmara en los atrios de la casa de Dios. 8 M e desa g r a d m u c h o e hice arrojar fuera de la cmara t o d o el mobiliario de la casa de Tobas, Q y m a n d que purificasen el aposento e hice reintegrar all los utensilios de la casa de Dios, las oblaciones y el incienso.

Msicos y coro saludan al rey Ummanxa. (Jeremas, o.c, fig.264.) de todos los lugares donde moraban para hacerlos venir a Jerusaln a celebrar la dedicacin con ' jbilo, con himnos de alabanza y cnticos al son de cmbalos, salterios y ctaras. 2 8 Congregronse, pues, los hijos [de Levs] cantores, de la regin circundante de Jerusaln, de las villas de los netofates, 2 9 de Bet-Guilgal, de la campia de Gueba y Azmvet; pues os cantores habanse construido villas alrededor de Jerusaln. 30 Y los sacerdotes y los levitas se purificaron y purificaron al pueblo, las puertas y la muralla. 31 Despus hice subir sobre la muralla a los prncipes de Jud y form dos grandes coros y procesiones de cantores de laudes k , [de las que la una march] a la derecha por cima de la muralla, hacia la puerta del Muladar; 32 y tras ella ' caminaban Hosay, la mitad de los prncipes de Jud, 33 y A z a d a s , Esdras, MesuMam, [34] Jud, Benjamn, Semay, Jeremas, 4 35 y ^ e l s hijos de los sacerdotes, con trompetas, Zacaras, hijo de Yonatn, hijo de Semay, hijo de Mattany, hijo de Mikay, hijo de Zakkur, hijo de Asaf, ,5 35 y sus hermanos Semay, Azarel, Milalay, Guilalay, Maay, Netanel, Jud, Janan, con los instrumentos msicos de David, varn de Dios. Y Esdras, el escriba, iba al frente de ellos. 3637 Llegados a haciendo lo mismo yo, la mitad de los prefectos que me acompaaban, 4 " 4 1 y los sacerdotes Elyaquim, Maasey, Minyamn, Mikay, Elyoenay, Zacaras, J a n a n y con las trompetas, 4 l 4 2 y Maasey, Semay, Elazar, Uzz, Yehojann, Malkiyy, Elam y Ezer. E hicieron or sus voces los cantores, e Izrajy era su director. 42 43 En aquel da se ofrecieron importantes sacrificios y se regocijaron, pues Dios habales alegrado con grande jbilo, y tambin las mujeres y los nios se regocijaron, de suerte que la algazara de Jerusaln oase desde lejos. 43 44 Adems, aquel da se establecieron hombres inspectores de las cmaras de las provisiones, las contribuciones en especie, las primicias y los diezmos, para recoger en ellas, del c a m p o de las diversas ciudades, las porciones legales correspondientes a los sacerdotes y los levitas; pues Jud sentase feliz de contemplar a los sacerdotes y los levitas en sus puestos. 44 45 Estos guardaron las observancias relativas a su Dios y las tocantes a la purificacin; y asimismo los cantores y los porteros, conforme a lo preceptuado por David, y " Salomn, su hijo; 4 5 4 ( ) porque, ya en los das de David 0 y Asaf, desde antiguo, haba jefes de los cantores y cnticos de alabanza y de

10 Supe tambin que no se haban entregado las porciones de los levitas y que los levitas y cantores que haban de realizar el servicio habian huido cada u n o a su c a m p o . n Y reprend a los prefectos y les dije: Por qu ha sido a b a n d o n a d a la casa de Dios? Luego reun a aqullos y los restablec en su puesto. 12 Entonces t o d o Jud trajo a los cilleros la dcima del cereal, del vino y del aceite. 13 Y dispuse c se encargara de los almacenes de las provisiones Selemy, el sacerdote; Sa23 Tambin por aquellos das vi a judo doq, el escriba, y Peday, u n o de los levitas, y c o m o adjuntos de stos J a n n , que se habian casado con mujeres asdo ditas, ammonitas y moabitas, 2 4 y de s u hijo de Z a k k u r , hijo de M a t t a n y ; pues I hijos, la mitad hablaba asdodeo y no sa

eran tenidos por personas fieles, y se les encomend el hacer las reparticiones p a r a sus hermanos. 14 Acurdate de m p o r esto, oh D i o s mo, y no borres [de tu memoria] las obras piadosas que yo hice en la casa de m i Dios y en su servicio! 15 Por aquellos das observ en Jud que haba quienes pisaban los lagares en sbado, acarreaban los haces y los cargaban sobre los asnos, y tambin vino, uva, higos y t o d a clase de transportes, que traan a Jerusaln en da de s b a d o ; y los 4 amonest en la sazn en que vendan los vveres. " ' Tambin los tirios que habitaban en aqulla traan pescado y toda suerte de mercancas y las vendan en sbado a los naturales de J u d en " Jerusaln. ' 7 Entonces reprend a los magnates de J u d y les dije: Qu significa esta mala accin que realizis, profanando el da del sbado? 18 No hicieron as vuestros padres, y nuestro Dios acarre toda esta desventura sobre nosotros y sobre esta ciudad? Y vosotros aumentis el ardor de la clera divina contra Israel profanando el sbado! i Sucedi, pues, que en cuanto quedaron a oscuras los portones de Jerusaln antes del sbado, dispuse que se cerraran las puertas y orden q u e n o fueran abiertas hasta p a s a d o el sbado. Emplac, asimismo, junto a las puertas algunos de mis servidores para que ' n o entrase carga alguna en el da del s b a d o . 20 En consecuencia, los mercaderes y vendedores de t o d a clase de mercancas hubieron de pasar la noche fuera de Jerusaln una o dos veces. 2 1 Y yo los amonest y les dije: Por qu pernoctis frente a la muralla? Si repets el hecho, os echar mano. Desde aquel m o m e n t o n o vinieron ms en sbado. 2 2 P o r otra parte, orden a los levitas que se purificasen el da del sbado. Tambin por esto acurdate de mi, oh Dios mo, y ten piedad de m conforme a la grandeza de tu misericordia!

j9 PUTA D* LA PAKTE VIEJA: otros, la puerta Antigua o Vieja; cf. 3,6. nota.

EN AQUEL TIEMPO: aludido en el verso ltimo. Para los w . 1-3 cf. Dt 23,3-6.

850

NEHEMAS 1 3

2M1

ba hablar judo, o como una especie de lengua mixta de esos pueblos. * 25 Yo los recrimin, los maldije e hice azotar a algunos de ellos y arrancarles el cabello y los conjur en el nombre de Dios: No deis vuestras hijas a los hijos de aqullos ni tomis las hijas de ellos para vuestros hijos ni para vosotros mismos! 2 No pec por esto Salomn, rey de Israel? Aunque entre las muchas naciones no hubo rey semejante a l y era amado de su Dios y Dios habale constituido soberano de todo Israel, tambin a l le indujeron a pecar las mujeres extranjeras. 27 Tendremos, p -es, que oir acerca de vosotros que come :is toda esta gran maldad de prevaricar
24 28

contra nuestro Dios 28 desposndoos con mujeres extranjeras? Y uno de los hijos de Yoyad, hijo del sumo sacerdote Elyasib, era yerno de SanbaHat el joronita, y lo arroj de mi lado. * 29 Recuerda, oh Dios mi, en contra de ellos las profanaciones del sacerdocio y del pacto del sacerdocio y de los levitas! 30 De este modo los purifiqu de todo lo extranjero y restablec los distintos servicios de los sacerdotes y 11 levitas, a los cada uno en su ministerio, - y la ofrenda de la lea en sus plazos determinados y la de las primicias. Acurdate de mi para bien, oh Dios mo!

COMO UNA ESPECIE DE LENGUA MIXTA: O bien, la lengua d e este o aquel pueblo. U N O DE LOS HIJOS DE Y O Y A D . . . : tratariase de Manases, segn refiere Yehud ben Verga en su Sbet Yehud (p.86-87 d e la versin de F. Cantera).

NOTAS

CRITICAS

C A P . I : * add c m l t mss GS] b c G ' V (S); H sea, por favor, tu (neja atenta. C A P . 2: * asi e. d., a mi cuidado c G V ] ' asi c ( ' (cf V ) ; H no habla yo estado] c asi c algs mss G (cf K i t ) ; V murallas] d c mlt mss vers; H sing. C A P . 3 : * H parece errp] b c Kit; H el] c c Kit; H eos] " c m l t m s s ; H Jarhay] c ins c S] ' c algs mss G ' V ; H y frente a] ' c G n ciertos cdd (cf Kit); H j a ] * c V (cf G ) ; H en futuro] 1 c 2mss G"'S; H Baway] '-' H errp (cf Kit)] " H add he-jerah 'en el monte' (V)...; d l c n o n n m s s G en varios cdd A Kit]> c Kit; H l] m ins c i m s ] "- " prbl di (Kit)] c G ; H sing. C A P . 4 : a c pl mss vers; H plur] b as quiz o ins las espadas; H y las lanzas] c - c Kit trsp al fin de v jo] d H add no (hay), di c vers] e H las aguas; cf nota 2 3 i7. C A P . 5: a c Kit; H somos muchos] b H add nuestros campos y nuestras vias (di c Kit)] c c G en mlt cdd (cf K i t ) ; H otros] " c Kit; H centsima] e c i m s VS; H gol), de ellos] e c V ; H despus] f c algs mss vers; H adquirimos. C A P . 6: * C Q ' ; H ha-Kefarim, que algs interpretan Kfir, n. propio] ""'' prps 1: diciendo; V : y Gossem dijo] c di c cdd de G, cf 7 (Kit); otros vierten y cosas semejantes; V Fropter q u a m causam... y sigue c v 7] d c G en varios cdd VS; H fortifica mis manos] e di (Kit)] * ins c G en varios cdd (cf Kit) VS. C A P . 7: "-11 Kit anota q u e a fanan, mi hermano ya Jananyd] b c G M ; H cerrarn] c lit y hasta ellos presentes (e. d., de puesto), y prrps y cuando todava el sol est (alto}] V y puse guardas ; cf Kit] - add anota K i t ] ' asi (l) c Kit; H ellos] ins c V, cf Esd 2,66] -'' prbl di c G (Kit], C A P . 8: ins C G ] b c G 9,48 V ; H y los levitas] ' c algs mss vers; H en la ley] "-" prps 1 <y p u blicaron e hicieron correr. C A P . O : prps bendijeron] b Kit 1 c G 1 de gloria o c S de su gl.] c G ' V ; H y excelso] " ins c G ] * A r a el y, quiz mejor lectura] ' as c algs mss G ; H su rebelda] ' c VS; H a la col] " c algs mss vers; H y la ruta] ' H add y el pas de; di c i m s G (Kit)] I 1 c m i t mss G en (Kit). C A P . 1 1 : c Kit cf N m 26,20; H el Silon] b v 6 trsp ante v 5] e c G ' ; H despus de l] *-" e r r p ; p r p s guerreros valientes] e _ e c i m s i C r 9,10; H Y. hijo de Y.] ' c G ; H despus de ellos] s c G ' V ; H el comienzo] h ins c Kit] ' ins c algs mss VS, vide nota 36. C A P . 12: * c V ; H Guinnetov] " p r p s Adav, cf H , 1 2 ; i C r 0,12] prps 1 Yojandn, cf v 22 s] * c G en varios cdd (cf Kit); H Q Melih, K Maluki] ' n o m exc] '"' prps de <15 familias sacerdotales] ' c pl mss; H sobre] " prps Binnuy] ' c G ' ; H y] ' ins G ' y frt 1 (Kit)] k prps y la una dirigaS] ' c Kit; H ellos] a c Kit; H la parte opuestaO)] " ins c mlt mss vers] - Kit p r p 1 tAsaf (c i m s G S A ) . . . era el jefe de (c K G , frente a Q mlt mss V). C A P . 13: C Kit; H sing] " c G ' ; H plur] ' c G e n cdd S (cf Kit)] " ins c i m s SArl algs mss VSA; H y e n ] ' ins c algs mss G en cdd VS.

I. Eli problema literario


Los TEXTOS.En la cuarta cueva de Qumrn, descubierta en septiembre de 1952, el libro de Tobit est representado por tres mss.' uno en hebreo, en piel, y dos en arameo, de ellos uno en papiro y el otro en cuero. El texto de ambas recensiones hebraica y arameasegn comunicacin de ]. T. Milik (Rev. Bibl., 1956)no es exacUui\cnle el mismo, pero los dos corresponden, de una manera general, a la recensin littgit del 'i'nlriis griego, ln Ionio ]>uedan utilizarse dichos hallazgos, disponemos de hasla nueve versiones antiguas del texto original, hebreo o arameo: la griega, las latinas, la aramea, la siraca, la armenia, cuatro hebreas, la etipica, la copta y la arbiga. Las ms importantes y directas son la griega y la Vulgata latina. De la griega existen tres recensiones bastante diferentes, representadas por los cdices S (Sinatico), B (Vaticano) y unos pocos cursivos. La Vulgata es versin de un texto arameo, hecha por San Jernimo con notable celeridad, obra de un solo da. ESTADO DE LOS TEXTOS.Dos hechos llaman a atencin: la coincidencia sustancial de todos los textos y las innumerables discrepancias en lo accidental. Por una parte, los elementos histricos y doctrinales son absolutamente idnticos en todos los textos: las mismas personas, los mismos acontecimientos, las mismas enseamzas. Por otra parte, reina increble variedad en los pormenores, aadidos, suprimidos, v gran incertidumbre en los nombres de personas y de ciudades y en el cmputo de los aos. EL PROBLEMA CRTICO.Aun cindonos a los ms caracterizados y fidedignos, B, S, V, existen tres tipos de textos marcadamente distintos: el ms breve de B y los ms largos de S y V (independientes y aun incoherentes entre s). Cul de ellos representa ms fielmente el texto original? Es B quien mutila el original amplio, o son S y V los que amplifican e interpolan el original breve? Ante todo conviene recordar que B no por ser ms breve es por ello ms autntico, Ni la brevedad ni la longitud son criterios seguros de autenticidad. Esto supuesto, existe un hecho en que no se ha reparado bastante. B tiene algunos pasajes (3,16; 9,6...) evidentemente abreviados y aun desprovistos de todo sentido razonable. Luego los correspondientes textos ms extensos de S y V son autnticos, no interpolaciones. Inversamente, no menos evidentemente consta que a las veces S y V amplifican o

TOBIT 552 TOBIT

553

interpolan. Luego el texto correspondiente de B, ms breve, es el autntico. Consecuencia: tanto el texto breve como el largo pueden ser autnticos, segn los casos. Hay que buscar, por tanto, un criterio ms seguro de autenticidad. Este criterio es doble: documental y literario. CRITERIO DOCUMENTAL.Dado el estado en que se conservan los textos, el criterio documental no puede tener el mismo valor que posee, por ejemplo, en la crtica textual del N. T. Pueden servir como norma directiva tres casos ms tpicos, que podran expresarse grficamente asi: B + S Vulg. BS + Vulg. B Vulg. + S En el primer caso la coincidencia de dos testigos independientes a favor de la variante ms extensa suele ser garanta ms o menos segura de autenticidad. Al^contrario, en los otros dos casos la coincidencia de dos contra uno es un precedente a favor de la variante ms breve, si bien en proporcin diferente, dado que la independencia de B y S es mucho menor que la que hay entre B y V. Para completar el testimonio documental no pocas veces ser necesario o prudente oir tambin a los otros testigos. CRITERIO LITERARIO.En los pasajes seguramente autnticos resaltan dos rasgos caractersticos: la espontaneidad primitiva del estilo y el paralelismo rtmico. El estilo es popular, ingenuo, fresco, viviente, con cierta fluidez o profusin algo verbosa. Ajenas y aun contrarias a tal estilo son las expresiones cultas, abstractas, rebuscadas, esquemticas. El paralelismo, anlogo al de los Salmos y de los libros sapienciales, se halla en las plegarias o cnticos y en los consejos morales. Ambos rasgos pueden servir de criterio, a veces segursimo, para discernir la autenticidad de las variantes ms largas. En cuanto al estilo, si la variante ms extensa es de ndole popular y se contrapone a una expresin esquemtica o abstracta, puede generalmente considerarse como autntica. En cuanto al paralelismo, si la variante ms larga se hace necesaria para restablecerlo o -redondearlo, puede tambin aceptarse como original. SOLUCIN PRUDENCIAL.Se ha tomado como base de la versin el texto ms corto de B, porque generalmente es seguro, en el sentido de que nada le sobra; pero constando, por otra parte, que algo le falta, se le ha acoplado de un modo orgnico las adiciones de S (encerradas entre corchetes [ ]) y las de la V (en letras cursivas). Semejante procedimiento, al paso que colma las lagunas de B, permite apreciar las caractersticas de los diferentes textos. Era preferible tener el texto ntegro, aunque con alguna glosa, que exponerse a dar un texto mutilado.

maravilloso, especialmente lo extrao de la accin malfica atribuida al demonio Asmodeo; 3) la supuesta dependencia de Tobit respecto de la fbula del sabio Ahicar. La primera es inconsistente, como fundada nicamente en las alteraciones del texto. No se ha probado, ni puede probarse, que las erratas de los textos existentes fuesen errores del original. Las mismas divergencias de tales erratas son claro indicio de que no reproducen el texto primitivo. No es ms slida la segunda dificultad. La aparicin y buenos servicios de un ngel no ofrecen para un crtico cristiano, en el caso de Rafael, mayor dificultad que la intervencin del ngel que libr a Pedro de la crcel (Act 12,7-10). La curacin de las cataratas con la hil del pez es del mismo orden que la del ciego de nacimiento con el lodo y el agua de Silo (fn 9,6-7). Y el caso de Asmodeo, si es algo extrao en el supuesto de la historicidad, resulta absurdo y contraproducente en la hiptesis d? una novela divinamente inspirada y destinada a la edificacin. La tercera dificultad, basada en la dependencia respecto de la fbula de Ahicar, flaquea por muchos conceptos. Primero: es tan seguro que Ahicar sea un personaje fabuloso? Los papiros rameos de Elefantina del siglo V a. de C, recientemente descubiertos, permiten suponer un fondo de verdad histrica en lo que se refiere de Ahicar. Segundo: es cierto que Tobit dependa de Ahicar? Si tal dependencia existiera, se descubrira principalmente en las sentencias. Ahora bien, entre los varios centenares de sentencias atribuidas al sabio Ahicar, cinco solamente muestran alguna afinidad, y bastante remota o problemtica, con los consejos de Tobit. (Cf. AU, Histoire et Sagesse d'Ahicar l'Assyrien, p.58.) Vase un ejemplo, el ms caracterstico:
DICE AHICAR: DICE TOBIT:

Hijo mo, lo que te parece malo, no has de hacerlo a tu vecino.

Lo que t no quisieras r q u e otro te haga, mira no lo hagas jams a otro.

II.

El problema histrico

El libro de Tobit es propiamente una historia, o bien una novela ejemplar, o, entre los dos extremos, una novela histrica? Los antiguos no dudaron siquiera de la historicidad del libro. Entre los modernos, muchos protestantes y algunos catlicos lo consideran como una ficcin literaria con escasos (o nulos) elementos histricos. ESTADO DE LA CUESTIN.LO precisa admirablemente el decreto de la Comisin Bblica de 23 de junio de 1905 (Denz. ig8o). Conforme a l, habr que considerar como estrictamente histrico el libro de Tobit si no se demuestra con slidos argumentos que la intencin del hagigrafo fue escribir una novela ejemplar. Existen estos slidos argumentos?
DIFICULTADES CONTRA LA HISTORICIDAD.Tres se han hecho valer principal-

Lo que en Ahicar es consejo genrico de no hacer mal al vecino, es en Tobit la Regla de oro (cf. Mi 7,12; Le 6,31). Tercero: son autnticas u originales todas las menciones le Ahicar en Tobit? Fuera de una (11,19), la ms anodina, que se puede dar como autntica, otras dos no sonya tan seguras (1,22-23; 2<10)> y ' l ltima (14,10), precisamente la ms comprometedora, tiene todos los visos de interpolacin tarda. En conclusin, si no subsisten estas dificultades, no se tienen los argumentos slidos, indispensables para poner en duda la historicidad de Tobit. A FAVOR DE LA HISTORICIDAD.Poderosas razones positivas la garantizan: 1) El libro tiene todo el aspecto de una verdadera historia. Tantos pormenores como se acumulan, personales, histricos, geogrficos, cronolgicos, dan como la sensacin de realidad histrica. 2) Esta historicidad est corroborada por toda la antigedad cristiana, que consider siempre como reales los hechos narrados en el libro de Tobit, 3) Concuerda con la sagrada liturgia. Toda la razn de ser de la fiesta del arcngel Rafael es la realidad histrica de los hechos narrados en Tobit. 4) La gran antigedad de los papiros rameos de Elefantina, cuyo arquetipo u original remonta fcilmente al s. VI a. d. C , dificulta enormemente la ficcin literaria sobre hechos casi contemporneos. 5) Restablecidos o corregidos unos pocos nombres, alterados en las versiones, es sorprendente la exactitud histrica de los hechos que se narran, confrontados con lo que sabemos tanto de la historia de Israel como de a historia de Asira. 6) La misma moralidad, inculcada en el libro, resulta inconsistente si los hechos en que se encarna son puras ficciones.

mente contra el carcter histrico del libro de Tobit: 1) los numerosos errores histricos, geogrficos, cronolgicos..., incompatibles con una historia; 2) el elemento

554
I.

TOBIT I 1 " 18 El j u s t o a t r i b u l a d o
Nnive

TOBIT

1 6

1 0

555

Genealoga, patria y cautividad. E n Israel y en Libro de los hechos de Tobit, el de Tobiel, el de Hananiel, el de Aduel, el de Gabael, del linaje de Asiel, de la tribu de Neftal, * 2 el cual en los das de Enemesar, el rey de los asirios, fue llevado cautivo de Tisbe, que est a la derecha de Cades de Neftal, en la Galilea [superior], ms arriba de Aser, [detrs del cam i n o de poniente, a la izquierda de Sefet). * 3 Y o , Tobit, caminaba por los caminos de la verdad y de la justicia todos los das de mi vida, e hice m u c h a s limosnas a mis h e r m a n o s y a los de mi raza que haban ido conmigo [a la cautividad] al pas de los asirios, a Nnive. * Y c u a n d o estaba en m i pas, en la tierra de Israel, siendo yo adolescente, toda l a , t r i b u de Neftal, m i padre, haba apostatado de la casa [de David] y de Jerusaln, la [ciudad] escogida de entre todas las tribus de Israel p a r a que todas las tribus sacrificasen; y fue santificado [en ella] el santuario de la m o r a d a del Altsimo, y fue edificado para todas las edades del m u n d o . 5 Y todas las tribus que a una haban apostatado sacrificaban al becerro de oro, [que haba hecho Jeroboam, el rey de Israel, sobre todos los montes de la Galilea]. Y tambin la casa de Neftal m i padre. 6 Y yo solo iba frecuentemente a Jerusaln al templo del Seor por las fiestas, segn est prescrito a todo Israel por m a n d a m i e n t o eterno, llevando las primicias y los diezmos de los frutos y las primicias del esquileo [de las ovejas], 7 y las d a b a a los sacerdotes hijos de A a r n para el altar. Y el diezmo [del trigo, y del vino, y del aceite, y de los zumaques, y de los higos, y] de los dems

frutos [de los rboles] lo d a b a a los hijos de Lev, que ministran en Jerusaln. Y el segundo diezmo vendalo, e iba y lo gastaba en Jerusaln cada ao. * 8 Y el tercer diezmo lo daba [a los hurfanos y a las viudas y a los proslitos agregados a los hijos de Israel; recogalo y se lo daba cada tercer a o , y lo comamos, segn lo ordenado en la ley de Moiss y] segn las recomendaciones que haba dejado Dbora, la m a d r e de [Hananiel] nuestro p a d r e ; pues haba yo q u e d a d o hurfano de mi padre. 9 Y cuando me hice h o m bre, tom por mujer a Ana, del linaje de nuestra parentela, y engendr de ella [un hijo, y le puse por nombre] T o b a s ; al cual desde su infancia ense a temer a Dios y abstenerse de todo pecado. !" Y c u a n d o fui llevado cautivo a N nive, todos mis h e r m a n o s y los de m i linaje coman de los panes de los gentiles; " mas yo guard mi alma de comer [de los manjares gentlicos], i 2 p u e s m e acordaba de Dios con t o d a mi alma. 13 Y [me] dio el Altsimo favor y prestigio ante Enemesar, y era yo su procurador. Y me dio facultad de ir a donde quisiera, con libertad de hacer cuanto quera. Y me diriga a todos los que estaban en cautividad, y les daba avisos saludables. * 14 Y m e iba a la Media [y haca las compras p a r a l hasta que muri]. Y viniendo a Rages de la Media, c o m o viese necesitado a Gabaelo el h e r m a n o de Gabras, que era de m i tribu, le entregu en depsito, bajo recibo firmado de su m a n o , diez talentos de plata en saquillos, fruto de los honorarios que yo reciba del rey. * 15 Y c u a n d o muri Enemesar rein Senaquerib, su hijo, en lugar

de l; y los caminos de la Media quedaron inseguros, y ya n o pude viajar a la Media. * W Y en los das de Senaquerib iba yo cada da por toda mi parentela y los consolaba, y reparta a cada cual de mis haberes, segn poda, y haca limosnas a mis hermanos [de mi linaje];* 1 7 daba mis panes a los hambrientos y mis vestidos a los desnudos; y si a alguno de mi linaje vea muerto y echado tras la muralla de Nnive, sepultbalo, l 8 Y si a alguno m a t a b a Senaquerib el rey, c u a n d o vino huyendo de la Judea [en los das del juicio que hizo de l el Rey del cielo por las blasfemias que haba proferido], sepultbalos secretamente. Porque a muchos [de los hijos de Israel] m a t en su despecho; [y yo esconda sus cuerpos y los sepultaba]; y fueron buscados p o r el rey Senaquerib sus cuerpos, y no fueron hallados. * 19 Y fue uno Ceguera 1 C u a n d o [en tiempo de saradn] baj a mi casa y se me restituy A n a . m i mujer, y Tobas, m i hijo, en [nuestra] fiesta de Pentecosts, que es la fiesta santa de las siete semanas, se m e prepar una buena comida, y me recost p a r a comer. * 2 Y me fueron presentados muchos manjares. Y dije a [Tobas] mi hijo: A n d a . y a ciuicn encontrares de nuestros hermanos |los cautivos ninivilas] necesitado, que se acuerda del Seor, trete ac, [y comer juntamente c o n m i g o ] . Y mira que te aguardo, [hijo, hasta que vuelvas. 3 Y fue Tobas a buscar algn pobre de nuestros hermanos]. Y vuelto diio: P a d r e . [Y le diie: H e m e aau, hijo. Y respondiendo dijo: P a d r e , mira], u n o de nuestro linaje [ha sido asesinado] y est tirado en la plaza estrangulado. 4 Y saltando antes de p r o b a r b o c a d o lo llev [de la plaza] a u n a casa, hasta que se puso el sol. 5 Y t o r n a n d o me lav, y coma mi pan con tristeza. 6 Y record la profeca de A m o s [sobre Betel], segn que dijo (8,10): Se t o r n a r n vuestras fiestas en duelo y todos vuestros cantares

de los de Nnive y m e denunci al rey sobre que yo los sepultaba; y m e escond. Y enterado yo de que era buscado para la muerte, atemorizado, m e fugu. 2 Y fueron arrebatados todos mis haberes, y no se me dej nada [que no fuese t o m a d o para el fisco], fuera de Ana, mi mujer, y Tobas, mi hijo. Y permanec oculto, porque muchos me queran bien. 21 Y no transcurrieron cincuenta das antes que le m a t a r a n sus dos hijos, que h u yeron a los montes de Ararat. Y rein saradn, su hijo, en su lugar. Y constituy a Ahicar el hijo de Anael, mi herm a n o , sobre t o d a la contadura de su reino, y [l tena la autoridad] sobre t o d a su administracin. * 2 2 E intercedi Ahicar por m, y baj a Nnive. Ahicar haba sido [el jefe de los] coperos y guardasellos y administrador y contador [en tiempo de Senaquerib], y le constituy Asar a d n por segunda vez. E r a sobrino mo. ultrajada en lamentacin. Y llor. 1 Y c u a n d o se puso el sol, fui luego y, cavando u n a fosa, lo sepult. 8 Y los vecinos se [me] burlaban diciendo: Todava n o tiene miedo, [despus que ya se le h a buscado para] ser m a t a d o p o r esa faena; y tuvo que escapar, y hete aqui que otra vez sepulta los muertos. Mas yo, temiendo a Dios ms que al rev, arrebataba los cadveres de los asesinados, los esconda en mi casa v entrada la noche los sepultaba. 9 Y en la misma noche di c a b o a la sepultura, y volviendo a mi casa fatigado, m e ech a dormir, t o d o sucio, junto al m u r o del patio; y mi cara a u e d a b a descubierta [a causa del calor]. io Y n o saba yo que haba u n o s pjaros en el m u r o [encima de m ] ; y estando mis ojos abiertos, los pjaros dejaron caer estircol caliente s o bre mis ojos, y se roe formaron cataratas en los otos. Y acud a los mdicos [para ser c u r a d o ; y c u a n t o ms me ungan con sus medicamentos, t a n t o ms se cegaban mis ojos]. Y no me aprovecharon, [y estuve imposibilitado de los ojos c u a t r o aos. Y todos mis h e r m a n o s se entriste-

1 ! No es seguro que los cuatro nombres, TOBIEL, HANANIEL, DUEL, GABAEL, sean autnti eos. || Para mejor orientarse podr ser til la siguiente cronologa adoptada como probable por el P. R. Galdos (Comment. in lib. Tobit, p.308): Nacimiento de Tobit, hacia 735 Ceguera 679 (?) Cautividad, despus de 721 Matrimonio de Tobas 675 (?) Nace Tobas hacia 6Q8 Recobra la vista Tobit 675 (?) Fuga de Nnive 680 Muere Tobit 633 (?) Vuelta a Nnive 680 Muere Tobas hacia ,. 599 2 ENEMESAR: es el rey asirio Sargn (721-705). Segn competentes asrilogos, Enemesar (o Henemessar) corresponde al asirio Kinu-ma-sar, que es la inversin de Sarru-kinu o Sar-gn. || TISBE: nombre incierto. W A LA DERECHA: es lo mismo que al S. II ASER: llamada tambin Asor. j] SEFET O Safed: ciudad al O. del Jordn, casi a igual distancia de los dos lagos Hule (.0 Merom) al N. y Genesaret al S. Safed parece ser la ciudad puesta sobre el monte aludida por el divino Maestro (Mt 5.14)7 $ " LAS DABA: se refiere a las primicias. H EL DIEZMO: era el llamado primero, que se daba a los levitas. El SEGUNDO destinbase a los banquetes sagrados que deban celebrarse en el recinto del 13 templo. El TERCERO era llamado diezmo de los pobres. PROCURADOR: ms literalmente, comprador. 14 RAGES: al E. y a poca distancia de Tehern. || E N DEPSITO: aqu equivale a prstanio. ||

DIEZ TALENTOS: el talento de plata, suponiendo que pesaba 43,65 kilogramos, equivala a 8.730 pesetas. Los diez talentos eran, por tanto, 87.300 pesetas. Cantidad respetable para aquellos tiempos. 15 Los CAMINOS... INSEGUROS: por la rebelin de los medos contra Senaquerib. Este detalle, tan conforme a la realidad, es uno de los muchos indicios de historicidad. !6 SENAQUERIB: los cdices B y S leen equivocadamente Enemesar. 18 HUYENDO...: cf. 4 Re 19,35-37; 2 Cr 32.21-22: Ts 37,36-38. 21-22 Es el primero de los cuatro pasajes en que se menciona a Ahicar. Aunque ausente de V, parece autntico. Ahicar, ministro de Senaquerib, fue depuesto y condenado a muerte por una calumnia del propio sobrino Nadan. Salvado providencialmente, fue restituido a su primitivo cargo por saradn.

ISE ME RESTITUY: el texto parece[estar alterado, Cf. 1,19.

556

TOBIT 2 "3

10

TOBIT 3 " " i r

557

can p o r m]. M a s Ahicar me m a n t u v o [dos aos] hasta que se fue a la Elimaida. * 11 Y [por aquel tiempo] mi mujer Ana trabajaba en [labores] femeniles; 12 y las m a n d a b a a [sus] amos, [y le pagaban el salario. Y el da sptimo del mes Distro cort la tela y la m a n d a los amos], y ellos a su vez le pagaron [todo] el salario, sobreaadiendo el regalo de un cabrito [para la mesa], * , 3 C u a n d o entr en mi casa [el cabrito] se puso a balar; [y llam

a ella] y le dije: De dnde este cabrito? Es tal vez hurtado? Restituyelo a los amos, pues no [nos] es lcito comer cosa hurtada. 14 Ella dijo: Regalo es que se rae ha dado encima del salario. Y yo no la crea, y deca que se restituyese a los a m o s ; y me enfadaba [por esto] con ella. Ella, replicando, me dijo: Dnde estn tus limosnas? Y [dnde estn] tus justicias? Mira, todas tus cosas se han puesto al descubierto. Y con estas y otras semejantes palabras m e zahera. de Sara

ses; y precipitar la ancianidad [de mi mus perseverando en oracin, con lgrimas padre] con dolor a la regin de los muer-1 rtiuaba a Dios que la librase de semejante tos. [Mejor me est no ahorcarme, sino aprolo.* " Y al tercer da, al acabar su pedir al Seor que me muera y no oiga ya anuan, [extendiendo las manos] hacia la ms escarnios en mi vida.] Por tres das] parte de la veniana, bendijo a Dios, diy tres noches se estuvo sin comer ni beber; ciendo: Bendito eres, Seor, Dios mo [misericordioso], y bendito tu nombre, santo y glorioso, por los siglos; bendgante todas tus obras para siempre, oh Dios de nuestros padres!; que en medio de tu ira haces misericordia y al tiempo de la tribulacin perdonas los pecados a los que te 12 Y ahora, Seor, a ti vuelvo mi rostro, a ti dirijo mis ojos. 13 Pido, Seor, que me desates del lazo de este oprobio o a lo menos que me saques de la tierra. 14 T sabes, Seor, que nunca codici varn. y que guard limpia mi alma de toda concupiscencia; 15 y que no manch mi n o m b r e ni el nombre de mi p a d r e en la tierra de mi cautividad. Nunca me junt con gente dada a diversiones ni entr a la parte con personas livianas. Consent en tomar marido con temor tuyo, no por sensualidad. Y, o yo fui indigna de ellos, . o ellos tal vez no fueron dignos de m, pues quizs me reservaste para otro esposo, que no est en manos del hombre su consejo. Unignita soy para mi padre, ni tiene l [otro] hijo que le herede, ni pariente cercano ni que tenga hijo, para que yo m e reserve para ser su mujer. Ya para m perecieron siete: qu ventaja me trae vivir [msl? Y si no te place enviarme la muerte, dgnate mirarme y apiadarte de mi, y que no tenga yo que oir ya ms escarnio. Y esto sabe de cierto todo el que te venera, que su vida, si fuere probada, ser coronada; y si se hallare en tribulacin, ser librado; y si fuere castigado, podr alcanzar tu misericordia. Que no te huelgas con nuestros estragos; pues tras la tempestad das la bonanza y tras las lgrimas y el llanto infundes gozo. Sea tu nombre, oh Dios de Israel!, bendito por todos los siglos.
16 Y [en un mismo tiempo] fue escuchada la oracin de ambos en el acatamiento de la gloria del gran [Dios]. 17 Y fue enviado Rafael para remediar a los dos, cuyas oraciones fueron presentadas a un mismo tiempo en el acatamiento del Seor: a Tobit, para sacarle las cataratas [de los ojos y que viese con los ojos la luz de D i o s ] ; y a Sara la de Ragel, para dar-

invocan.

Oracin de Tobit. C u i t a y p l e g a r i a

1 Y [sobremanera] entristecido [en el alma], me ech a llorar, y comenc a orar con gemidos diciendo:

Justo eres; Seor, y todas tus obras [son justas], y todos tus caminos misericordia y verdad, y juicio veraz y justo juzgas t por siempre jams. 3 [Y ahora, Seor], acurdate de m, y mrame, y no te vengues de m por mis pecados y p o r mis ignorancias y las de mis padres, que pecaron en tu acatamiento. 4 Por cuanto desoyeron tus mandamientos, p o r esto nos entregaste a la rapia y cautiverio y muerte y [como] padrn y habladura y escarnio en todas las naciones en que nos dispersaste. 5 Y ahora grandes son tus juicios, verdaderos, p a r a hacer conmigo p o r mis pecados y los de mis padres, p o r cuanto n o o b r a m o s tus mandamientos, pues no anduvimos en verdad en tu presencia. 6 Y a h o r a haz conmigo segn tu beneplcito; dgnate recoger en paz mi espritu, para que sea desatado de sobre la h a z de la tierra y m e convierta en polvo; pues me aprovecha morir [antes] que vivir; p o r q u e o escarnios mentirosos, y es m u c h a dentro de m la tristeza. Ordena, [Seor], sea yo desatado ya de la necesidad, [djame que vaya] a la m o r a d a eterna; [y] n o desves tu rostro de m.
7 El mismo da aconteci a Sara la hija de Ragel, en Ecbtana de la Media, que tambin ella fue escarnecida por [una de] las criadas de su padre, 8 porque haba sido d a d a a siete maridos, y Asmodeo, el demonio malo, los m a t antes de cohabitar con ella segn [est prescrito] a las mujeres. Como reprendiese, pues, a la criada por su culpa, respondile ella: Has perdido el juicio, que ahogas a tus maridos? Y a siete tuviste, y ni de u n o solo de ellos llevaste el n o m b r e . * 9 Por

qu razn nos azotas [a causa de tus m a ridos] porque murieron? Vete con ellos; no veamos hijo tuyo ni hija p o r siempre jams, matadora de tus maridos. Por ventura quieres tambin matarme a mi, como mataste ya a siete maridos? 10 Odo esto, se entristeci en extremo [y se ech a llorar; y subiendo a la azotea de su padre, quiso] ahorcarse. M a s volviendo sobre s dijo: N o sea que afrente a mi padre y le digan: U n a sola hija querida tena, y sta se ahorc p o r los reve-

le p o r mujer a Tobas e! hijo de Tobit y para atar a A s m o d e o , el demonio malo, por cuanto a Tobas le corresponda heredarla [con preferencia a todos los que queran tomarla]. En un m i s m o tiempo volviendo Tobit [del patio], e n t r en su casa, y Sara la de Ragel baj d e su azotea. *

10 12 8

PJAROS: segn V. eran golondrinas. \\ La adicin de V (2,12-18) no parece autntica. DISTRO: es el mes duodcimo o Adar, correspondiente a febn brero-marzo.

10 Quiso AHORCARSE: fue un primer impulso, al cual pronto resisti. Por lo dems, este rasgo no se lee en V. 17 A TOPIT...: tampoco este final se halla en V,

Dios permiti que ASMODEO matase a estos SIETE MARIDOS porque se llegabancon nirflQ impuro a la doncella, la cual, por otra parte, Dios tena reservada a marido ms digno,

558

TOBIT 4 1 - 1 8 Consejo y encargo de Tobit a Tobas

TOBIT 4 1 S 5 2
y fueron bendecidos en sus hijos, y su posteridad heredar la tierra. 13 Y ahora, hijo, ama a tus hermanos, y n o menosprecies altivamente en tu corazn a tus hermanos y a los hijos e hijas de tu pueblo, desdendote de t o m a r para ti mujer de entre ellos,. No consientas que jams la soberbia domine en tus sentimientos ni en tus palabras; p o r q u e en la soberbia hay ruina e inestabilidad; y de ella tom origen todo desastre; y en el fausto hay mengua e indigencia grande; p o r q u e el fausto es m a d r e del hambre. 14 A t o d o el que trabajare en tu provecho pgale al instante su salario; y el salario del jornalero no pernocte en tu p o d e n Y si t trabajares en servicio de Dios, te ser pagado tu jornal. Ten ojo sobre ti, hijo, en todas tus obras, y mustrate bien criado en toda tu conducta. 15 L o que detestas que haga otro contigo, mira n o lo hagas t nunca con otro. Vino no le bebas hasta la embriaguez, ni te a c o m p a e la embriaguez en tu camin. U C o m e tu p a n con los hambrientos y necesitados, y con tus vestidos cubre a los desnudos. D e todo lo que te sobrare, haz limosna, y en el hacerla no sienta envidia tu ojo. n P a r t e tus panes y vierte t u vino entre los justos, y n o comas ni bebas de ello c o n los pecadores. * 18 Busca siempre consejo del h o m b r e prudente, y n o menosprecies jams consejo provechoso. 19 Y en toda sazn bendice al Seor Dios, y pdele que enderece tus caminos: y todos sus desigrxos estriben en El para que prosperen. Pues los pueblos estn todos faltos de consejo, mas el Seor es quien da [el buen consejo y] todo lo b u e n o ; y a quien quiere, humilla, segn le place, y le h u n d e hasta el profundo del inlierno. Y ahora, hijo, guarda en tu memoria mis preceptos y n o se borren de tu corazn. 20 Y ahora, hijo mo, te h a g o saber que, siendo t muy nio todava, entregu en depsito diez talentos de plata a Gabaelo el de Gabrias en Rages, ciudad de la Media, y guardo en mi poder el recibo de su mano. Por tanto, busca manera como vayas a l y cobres la sobredicha cantidad de

559

1 Aquel da acordse Tobit de la pla ta que haba entregado en depsito a Gabaelo en Ragcs de la Media, 2 y pensando ser escuchada su peticin de morirse, dijo en su corazn: H e aqu que de-

m a n d la m u e r t e ; por qu n o llamo a Tobas, mi hijo, y le doy cuenta [acerca de esta plata] antes de morirme? 3 Y llam [a Tobas, su hijo, y ste vino a l, y le] dijo:

Oye, hijo mo, las palabras de mi boca y asintalas como cimiento en tu corazn. C u a n d o Dios recibiere mi alma, sepulta mi cuerpo honrosamente. A tu madre no la menosprecies, hnrala [y no la desampares] en todos los das de tu vida. H a z lo que sea grato a sus ojos y no contristes [su espritu en cosa alguna]. * 4 Pues debes acordarte, hijo, que p o r ti pas muchos peligros en su seno. Y c u a n d o tambin ella cumpliere el tiempo de su vida, sepltala junto a m en u n mismo sepulcro. 5 T o d o s los das de tu vida, hijo, ten presente al Seor D i o s nuestro; y gurdate no consientas jams en el pecado ni traspases los preceptos del Seor Dios nuestro. O b r a justicia todos los das de tu vida, y no andes por los caminos de la injusticia; 6 porque, o b r a n d o t la verdad, logrars prosperidad en tus obras. ' Y a todos los que obran la justicia, de tus haberes haz limosnas; y no sienta envidia tu ojo cuando hicieres la limosna. Y no desves tu rostro de pobre alguno, y con ello no se desviar de ti el rostro del Seor. 8 Segn pudieres, s misericordioso; y conforme tuvieres, haz de ello limosna. Si m u c h o tuvieres, da en a b u n d a n c i a ; si poco, aun de eso poco da liberaimente. 9 Pues con ello te atesoras un buen caudal para el da de la necesidad. 10 Pues la limosna libra del pecado y de la muerte y n o deja que el alma entre en las tinieblas. 11 G r a n confianza en el acatamiento del Altsimo dar la limosna a todos los que la hacen. 2 ' G u r d a t e , hijo, de toda fornicacin, y fuera de tu mujer no conozcas otra criminalmente. T o m a ante t o d o mujer del linaje de tus padres; n o tomes mujer extraa, que no sea de la tribu de tu p a d r e ; pues hijos somos de profetas: No, A b r a h a m , Isaac, Jacob, nuestros padres desde tiempos antiguos. Acurdate, hijo, que stos todos t o m a r o n mujeres de entre sus hermanos, A 3 " 1 9 Estos bellsimos consejos son como el testamento espiritual de Tobit a Tobas. Tas * una breve introduccin (3) le recomienda la piedad para con los pobres (3-4) y para con Dios (5-6), la limosna generosa (7-11) y la fidelidad conyugal (12-13). Siguen unos consejos ms breves sobre la humildad (13), la justicia y la discrecin (14), la Regla de oro de la caridad y la temphnza (ig). Despus de insistir nuevamente sobre la limosna (16-17), recomienda la prudencia en pedir consejo (18) y la piedad para con Dios (19). La breve conclusin es un eco de la introduccin. La semejanza de estos consejos con las sentencias de la, Subidma de Ahitar es muy reducida y remota, y la dependencia literaria, rauy insegura,.

plata y le restituyas el recibo. 2 1 Y no temas, hijo, p o r q u e empobrecimos. Tienes muchos [bienes] si temieres a D i o s y [huyeres] de todo pecado e hicieres lo que es grato en el acatamiento [del Seor D i o s

tuyo].

II.

Lia m e d i c i n a d e Dios

Parte Tobas. El ngel Ralael, compaero de viaje

1 [Entonces] respondiendo Tobas, di- cmo podr cobrar [de l] la plata, [cuanjo [a Tobit su padre]: T o d o cuanto do ni l me conoce a m] ni yo le conozco m e has m a n d a d o lo har, p a d r e ; 2 m a s a l? [Qu seal le dar p a r a que me recoi ' Se reproduce sustancialmente la variante del cdice Receme, que parece autntica. G y V leen: Derrama tus panes y tu vino sobre la sepultura del justo. En esta forma se halla en el cd. C de la versin siraca de la Sabidura de Ahicay y en otras versiones, mas no en todas. En el supuesto de que fuese autntica, podra interpretarse en el sentido de la versin arbiga publicada por SALHANI : Hijo mo, derrama tu vino sobre las tumbas de los hombres piadosos antes que beberle con hombres malos y vulgares (AU, O.C, p.159-160).

560

OST 5 s-lf
ven la luz; viviendo, estoy entre los muertos; la voz oigo de los hombres, mas a ellos no los veo. Y le dijo: Buen nimo, cerca est en los designios de Dios tu curacin, buen nimo. Y le dijo T o b i t : T o bas, mi hijo, quiere ir a Rages, ciudad de la Media, a Gabaelo; podras ir con l y guiarle? Y cuando vuelvas te dar tu salario, h e r m a n o . Y le dijo: Yo le llevar y le devolver. S todos los caminos, y muchas veces fui a la Media y atraves sus llanuras, y conozco los montes y todos sus caminos.) n Y le dijo T o b i t : Herm a n o , de qu tribu y de qu parentela eres l? Indcamelo. 12 Y le dijo: Buscas t tribu o parentela o ms Hen un asalariado que viaje con tu hijo? Y le dijo T o bit: Deseo, h e r m a n o , conocer [con exactitud] tu linaje y [cul es] tu nombre. 13 El dijo: Soy Azaras, hijo del gran H a n a nas, de tus hermanos. * 14 Y le dijo: Sano vengas [y salvo], h e r m a n o ; y no te enojes porque pretend [conocer la verdad y] averiguar tu tribu y tu parentela. Y resulta que eres h e r m a n o mo, de linaje honrado y bueno. Porque conoca yo a H a n a nas y a N a t n , los [dos] hijos del gran Semeas, c u a n d o bamos juntos a Jcrusaln para a d o r a r [all| a Dios ofreciendo las primicias y los diezmos de ios frutos. Y no se extraviaron en el extravio de nuestros hermanos. [Tus hermanos eran hombres buenos.] De honrada cepa eres, hermano. Y vengas con gozo. I 5 Mas dime: qu salario te habr de dar? Una dracma por da? Y lo necesario para ti lo mismo que para mi hijo. 16 Y an te aadir sobre el salario, si tornareis ^anos. I 7 Y se concertaron as. [Y le dijo el ngel: Ir con l, y no temas; sanos marcharemos y sanos volveremos a ti, pues el camino es seguro. Y le dijo: Bendicin sea sobre ti, hermano.] Y dijo a T o b a s : [Hijo,] aprstate para el camino. Y tengis feliz viaje. Y prepar su hijo lo necesario para el viaje. Y djole su p a d r e : M a r cha con este h o m b r e [tu hermano]. El Dios que habita en el cielo encaminar prsperamente vuestro viaje. [El os conserve salvos y os restituya a m sanos], y su ngel os acompae en el camino, [hijo]. [Y Tobas bes a su padre y a su madre.

TOBIT 5 1 8 S 1 5
Y le dijo T o b i t : Vete con salud.] Y salier o n a m b o s para marchar. Y el perro del m u c h a c h o se fue con ellos. 18 Se puso a llorar Ana, su madre, y dijo a T o b i t : Por qu enviaste a nuestro hijo? No es l el bculo de nuestra m a n o , e n t r a n d o y saliendo en nuestra presencia? 1 9 Dinero y ms dinero... N o haya tal, antes vayase al traste a trueque de nues-

561

nozca, y m e crea, y me ci la plata? Adems, los caminos que van a ia Media no los conozco para ir all. J Entonces, respondiendo Tobit, dijo a Tobas su hijo]: Tengo en mi poder su recibo, el cual como t le muestres, luego te restituir el dinero. Y ahora han pasado ya veinte aos desde que entregu en depsito esta plata. Y le entreg el recibo y le dijo: [Y ahora, hijo,] bscate un h o m b r e [fiel] que vaya contigo, y le dar el salario [hasta que vuelvas]. Mientras yo vivo, vete all y cobra [de l esta] plata. * 4 Y se fue a buscar un h o m b r e [que viajara con l a la Media y fuera prctico en los caminos]. Y hall un joven gallardo de fie, ceido y como dispuesto a emprender un camino. Y no sabiendo que fuese un ngel de Dios, saludle, 5 [y le dijo: De d n d e eres, buen joven? Y le dijo: De los hijos de Israel, tus hermanos, y vine ac a trabajar.] Y le dijo: Podra yo emprender contigo un viaje a Rages de la Media? Si es que eres prctico en aquellos parajes. 6 Y le dijo el ngel: [S], viajar contigo. Y soy prctico en este c a m i n o ; [muchas veces viaj a la Media], y pos en casa de Gabaelo, nuestro hermano, [que habita en Rages de la M e d i a ; y hay la distancia de dos das de camino contados desdi E c b t a n a hasta Rages; porque esl en la montaa]. 7 Y le dijo T o b a s : Agurdame, [joven, mientras entroj y lo digo a mi p a d r e ; [pues tengo necesidad de que vengas conmigo, y te dar tu salario.] s Y le dijo: A n d a ; y [mira que te estoy aguard a n d o , con tal que] no tardes. 9 Y entrando [Tobas dio cuenta a Tobit, su padre, y] le dijo: Mira, he hallado [un h o m b r e de nuestros hermanos los hijos de Israel] que viaje conmigo. El le dijo: Llmame ac [al hombre], para que sepa yo [cul es su linaje] y de qu tribu es, y si es fiel para emprender el viaje contigo. 10 [Y sali Tobas] y le llam [y le dijo: Joven, el padre te llama]. Y entr a l. [Y le salud Tobit primero. Y le dijo el ngel: Sea contigo siempre el gozo. Y respondiendo Tobit le dijo: Qu gozo ya puede haber para ro? Estoy imposibilitado de los ojos y no veo la luz del cielo, antes estoy sumido en las tinieblas c o m o los muertos, que no

tro hijo. 2) Pues una vez que el Seor nos concede vivir, esto nos basta. li Y djole Tobit: Deja ese lenguaje, h e r m a n a ; [sano se ir nuestro hijo, y] sano volver. Y tus ojos lo vern. 21 N o temas p o r ellos; porque un ngel bueno lo a c o m p a a en el camino, y ser feliz su viaje, y tornar sano. 2J Y. ces de llorar.

El pez. Propuestas de matrimonio con Sara


Ellos, a n d a n d o su camino, llegaron al atardecer al ro Tigris, y acamparon all. * 2 El muchacho baj a baarse [los pies en el ro THrs], y salt del ro un pez enorme, y quera tragar [el pie] del muchacho. [Y grit] diciendo: Seor, me embiste." 3 Mas el ngel le dijo: T o m a el pez y cgele por las agallas y tralo hacia ti. Y asi el muchacho al pez y lo subi a tierra. Y comenz a palpitar junto a sus pies. 4 Y le dijo el ngel: Corta el pez y scale el corazn, el hgado y la hil, [y gurdalos contigo; las entraas tralas]. Porque la hil, el corazn y el hgado sirven de medicina provechosa. 5 Y el muchacho hizo como le dijo el ngel; y [habiendo cortado el pez, recogi la hil, el corazn y el hgado. Parte] del pez asronla y la comieron; [lo dems, habindolo salado, lo reservaron], cuanto les bastaba hasta llegar a Rages, ciudad de los medos. 6 Y caminaban ambos, hasta que se acercaron a la Media.* 7 Y pregunt el muchacho al ngel y le dijo: H e r m a n o Azaras, para qu sirven Ide medicina] el hgado, el corazn y la hil del pez? 8 Y le dijo: El cora.zn y el hgado, si a alguno le atormenta demonio o espritu malo, eso hay que quemarlo para que d h u m o delante del hombre o de la mujer [que padece encuentro de demonio o espritu malo, y huir de l], y no hay miedo de que le atormente [nunca j a m s ] ; 9 la

hil es para ungir [los ojos] del h o m b r e que tenga cataratas en los ojos, y quedar curado. * 10 As que [entraron en la Media y] estuvieron cerca de Ecbtana, n dijo el ngel al m u c h a c h o : H e r m a n o [Tobas. Y le dijo: H e m e aqu. Y le dijo: Conviene que] hoy pernoctemos en casa de R a gcl. El [hombre] es pariente tuyo, y tiene una hija nica p o r n o m b r e Sara. 12 H a blar sobre ella para que te sea dada por mujer, pues a ti corresponde su herencia, y l eres el nico de su linaje. Y la m u c h a cha es hermosa [en extremo, robusta] y discreta. [Y su padre es h o m b r e de bien. 13 A ti corresponde en derecho lomarla por mujer.] Y ahora escchame. Y o h a blar a su padre [acerca de la muchacha esta noche p a r a que la t o m e m o s por novia], y c u a n d o volvamos de Rages haremos la boda. P o r q u e s bien de Ragel que no podr [defraudrtela ni prometerla] a otro marido, conforme a la ley de Moiss, o ser reo de muerte, por cuanto la herencia a I i corresponde recibirla antes que a cualquier otro hombre. 14 Entonces el m u c h a c h o dijo al ngel: H e r m a n o Azaras, he odo decir que la m u c h a c h a ha sido d a d a [ya] a siete maridos, y que todos en el tlamo perecieron [la misma noche. Y decan q u e un d e m o nio los mataba], * 15 Y a h o r a yo soy nico para mi padre, y me temo que en e n t r a n d o

C 3 La vanante de S, que tiene visos de ser original, es ms precisa y realista, aunque oscura. ^ Dice: El me dio su escritura, y yo le di una escritura; y la divid en dos partes, y tomamos c d^ cual una, y yo la puse con la plata. El sentido parece ser: El hizo escritura de recibo, que me entreg; yo la divid en dos partes: una me qued conmigo, y es esta que te entrego ahora: otra la puse con el dinero. La coincidencia de las dos partes haba de ser garanta de autenticidad. 13 AZARAS, HIJO DE... HANANAS: Rafael pudo decir esto con verdad por dos razones: 1) porque tom los rasgos o fisonoma de Azaras; 2) porque verificaba en s el significado de los nombres. AZARAS significa Socorro de Yahveh; y Rafael haba sido enviado por Dios para socorrer a Tobit y a Sara. HANANAS es lo mismo que gracia (o favor) de Yahveh; y el socorro enviado por Dios era realmente hijo de su gracia. Por lo dems, por entonces era conveniente que el ngel no se diera a conocer, en razn de realizar ms suavemente los designios de Dios.

fi t LLEGARON... AL RO TIGRIS: partiendo de Nnive, situada junto al Tigris, parece extrao " que al fin de la primera jornada llegasen al mismo Tigris. Varias soluciones se han dado a esta dificultad. Para unos, el nombre TIGRIS ro es autntico: hiptesis verosmil, dadas las frecuentes alteraciones de los nombres en el texto. Estos suponen que el ro mencionado era el Zab superior, al cual de hecho se llega en una jornada partiendo de Nnive. Para otros, el ro Zab llevaba tambin el nombre de! Tigris, cuyo afluente es: hiptesis no muy segura. Otros suponen que, caminando por el valle del Tigris, al fin de la jornada llegaron a un paraje cercano al Tigris. De hecho el texto no dice que atravesaran el ro. 2 Mucho se ha discutido sobre la especie del PEZ que embisti a Tobas> sin llegar a solucin satisfactoria. Algunos piensan se tiate del lucio. En el museo bblico de Montserrat se conserva un pez de casi un metro pescado en el Tigris. 6 9 " MEDICINA : la virtud de lanzar los demonios, atribuida al CORAZN y al HGADO del pez, fue sobrenatural o milagrosa. Tambin lo parece la atribuida a la HIL para curar las cataratas de los ojos. 9 EN LOS OJOS: el cdice S aade: o para soplar sobre ellos en las cataratas. 14-15 Cf. 3,7. Sobre la expresin LE TIENE AFICIN UN DEMONIO conviene advertir: 1) que tal expresin, exclusiva de B, no parece autntica; 2) que, aun cuando lo fuera, no es afirmacin del hagigrafo, sino dicho de Tobas, que se hace eco de lo que haba odo decir; 3) que la expresin podra tener sentido verdadero; no que el demonio amase a Sara con amor benvolo ni que tuviese por ella inclinacin sensual, sino que, en castigo de su orgullo, tuviese apetencias irreales y absui>

562

TOBIT 6 7

12

TOBIT T 1 8 8 "
esto, Ragel qued despavorido, sabiendo lo que haba acontecido a aquellos siete maridos introducidos a ella, y entr en temor no le acaeciese a l igualmente. Y c o m o quedase perplejo y no diese respuesta a la demanda, djole el ngel: N o temas darla a ste, p o r q u e a este temeroso de D i o s se debe por esposa tu hija; por esto, otro no p u d o tenerla. Entonces dijo R a g e l : N o dudo que D i o s ha acogido en su acatamiento mis splicas y lgrimas. Y creo que para esto os hizo venir a m, p a r a que sta se uniese a su parentela segn la ley de Moiss. Y dijo a Tobas: [As lo hago, y ella queda entregada a ti] segn la ordenacin [del libro de Moiss, y p o r disposicin del cielo est ordenado que a ti sea entregada]. T o m a [a tu hermana] : desde ahora t eres h e r m a n o suyo y ella es [hermana] tuya desde [hoy y hasta la eternidad], Y [el Seor del cielo], D i o s misericordioso, h a r que logris la mejor fortuna, [hijo, esta noche, y use con vosotros misericordia y paz]. 13 Y llam [Ragel] a Sara, su hija, [y vino a l], y toLos esposos, librados del

563

muera c o m o los primeros; porque le tiene aficin un demonio, que a ella no la daa, sino que si u n o quiere llegarse a ella, a ste mata. Y ahora temo n o sea que yo muera y precipite la vida de mis padres a su sepulcro con la pena que tendrn de m; y otro hijo no les queda que los sepulte. '" Djole el ngel: No te acuerdas de lo que te m a n d tu padre sobre que tomases mujer de la casa de tu padre? Y a h o r a escchame, h e r m a n o , pues la has de tener por mujer. Y del demonio n o tengas cuenta, pues esta misma noche ella se te d a r por mujer. 1 7 Y a a d i : Escchame, y te mostrar quines son aquellos contra los cuales puede prevalecer el demonio. Los que de tal manera abrazan el matrimonio, que excluyen a Dios de s y de su pensamiento y se entregan a su pasin como el caballo y el mulo, que no tienen inteligencia, el demonio tiene poder sobre ellos. Mas t, cuando la tomes por esposa, entrado en el tlamo, durante tres das te abstendrs de llegarte a ella, y no hars otra cosa que darte con ella a la oracin. Levantaos a m b o s y clamad al Dios E n c a s a de R a g e l :

misericordioso [que venga misericordia y salud sobre vosotros], Y El os salvar y tendr misericordia. Y la misma noche tomars del rescoldo de los perfumes y pondrs encima parte del corazn y del hgado del pez, y hars h u m o , y lo oler el demonio, y huir, y no volver por los siglos de los siglos. Ji La segunda noche sers admitido al consorcio de los santos patriarcas. En la tercera noche obtendrs la bendicin de que nazcan de vosotros hijos inclumes. Y pasada la tercera noche, recibirs la doncella con el temor de Dios, llevado del amor de los hijos ms que de la pasin, para que dentro de la posteridad de Abraham consigas la bendicin en los hijos. N o temas, pues p a r a ti estaba ella reservada desde la eternidad, y t la salvars, y te acompaar en tu camino. Y pienso que de ella tendrs hijos. 19 Y com o oy Tobas las palabras de Rafael [y que era su hermana, de la descendencia de la casa de su padre], le cobr [extremado] amor, y su alma pegse a ella fuertemente.

mando su m a n o , la entreg a Tobas por mujer, y dijo: Mira, segn la ley de M o i ss lmala a tu cargo y llvatela [con salud] u casa de tu padre. Y el D i o s del cielo, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, sea con vosotros, y l os junte y os d cumplida bendicin y os conceda toda felicidad. * 1 4 Y llam a Edna, su m a d r e ; y m a n d traer papel, y redact la escritura del documento matrimonial, y que se la entrega p o r mujer segn la ordenacin de la ley de Moiss. Y pusieron los sellos. Y [desde aquel punto] comenzaron a comer [y beber] bendiciendo a Dios. * 15 Y llam Ragel a Edna, su mujer, y le dijo: H e r m a n a , prepara la otra cmara e introduce a ella all. * 16 Y marchando aderez el lecho [en la cmara], segn le haba dicho, e introdujo all a Sara, su hija. Y llor [sobre ella] y enjug sus lgrimas y le dijo: 1 7 Buen nimo, hija. El Seor del cielo y de la tierra te d gozo a cambio de esta tu pena. Buen nimo, hija. Y se sali.

s e c o n c i e r t a el

matrimonio

demonio.

Convite

nupcial

Y [cuando] entraron en Ecbtana, [dcele T o b a s : H e r m a n o Azaras, llvame derecho a Ragel, nuestro hermano. Y llevle a la casa de Ragel. Hallronle sentado a la puerta del atrio, y fueron los primeros en saludarle. Y l les dijo: Dios os guarde, hermanos, y sed bien venidos con salud. Y los llev gozoso a su casa]. Y Sara les sali al encuentro, y los salud, y ellos a ella. Y los introdujo en la casa. * 2 Y mirando Ragel a Tobas dijo a Edna, su mujer: Cmo se parece [este] muchacho a Tobit, mi primo! 3 Y les pregunt E d n a : De dnde sois, hermanos? Y le dijeron: D e los hijos de Neftal cautivos en Nnive. 4 Y les dijo: Conocis a Tobit, nuestro hermano? Ellos dijeron: Lo conocemos. * 5 Y les dijo: Est sano? Ellos dijeron: Vive y est sano. Y dijo T o b a s : Es mi padre. 6 Y salt Ragel y le bes, y llor y le bendijo, y djole: Bendicin sea sobre ti, hijo, que lo eres de u n padre h o n r a d o y bueno! Y habiendo odo que Tobit haba perdido sus ojos, se afligi, y dijo: Terrible desgracia que haya qued a d o ciego un h o m b r e justo y que haca limosnas! Y echndose sobre el cuello de das de goces pecaminosos, ya que de los santos pecado por ser pecado.

Tobas, su h e r m a n o , r o m p i a llorar. 7 Y Edna, su mujer, llor, y Sara, su hija, [tambin llor]. Y los recibieron con agasajo. s Y sacrificaron un carnero del rebao y presentaron manjares abundantes. 9 [Y c u a n d o se hubieron b a a d o y lavado y se pusieron a la mesa para cenar], dijo Tobas a Rafael: H e r m a n o Azaras, habla sobre lo que decas en el camino, [di a Ragel que m e d a Sara su hija], y concluyase el negocio. ia Y comunic el asunto a Ragel. [Oy] Ragel [la p r o puesta], y dijo a Tobas:"Come y bebe y hulgate [esta noche], pues no hay [hombre] a quien corresponda t o m a r a [Sara] mi hija sino t, [hermano; ni yo asimismo tengo derecho de darla a otro marido fuera de ti, pues t eres m i m s prximo pariente]; con todo, te he de manifestar la verdad, [hijo]. 11 D i mi hija a siete maridos [de entre nuestros hermanos], y cuando entraban a ella, moran [todos] durante la noche. M a s por ahora, [hijo, come, bebe y] hulgate; [y el Seor dispondr de nosotros]. 12 y dijo T o b a s : N o comer de aqu ni beber antes de que me la presentis y os concertis conmigo. Odo : vea privado, o simplemente que apeteciese el

Y c u a n d o a c a b a r o n de comer y beber, [quisieron ir a dormir. Y llevaron al joven] Tobas a ella y lo introdujeron [en la cmara]. 2 [Tobas] al ir se acord de las palabras de Rafael, y t o m [de l:i alforja que llcvalial el hgado del pez v el vorii/on, y los puso encima del rescoldo de los perfumes, y dio h u m o . ' Mas as que oli el olor el demonio, [sintindose cohibido] huyse a las regiones ms altas de Egipto. Y el ngel [Rafael yendo all lo aprision en aquel lugar] y lo at [al instante]. * 4 [Y salieron y] cerraron la puerta [de la cmara]. Levantse Tobas

del lecho y dijo [a ella]: Levntate, herm a n a , y oremos, p a r a que el Seor nuestro tenga misericordia de nosotros [y n o s d salud]. Roguemos a Dios hoy, maana y pasado maana, porque en estas tres noches nos unimos a Dios. Y pasada la tercera noche, viviremos en nuestro matrimonio, l'orque hijos somos de santos, y no podemos untarnos como los gentiles, que desconocen a Dios. 5 [Y se levant, y comenzaron a orar y suplicar para que se les concediera salud.] Y comenz Tobas a decir:

Bendito eres, Seor, D i o s de nuestros padres, y bendito tu n o m b r e santo y glorioso por [todos] los siglos [de 1os siglos]. Bendgante los cielos y la tierra, el mar, las fuentes y los ros, y todas tus creaturas que hay en ellos. 6 T hiciste a A d n del barro de la tierra y le diste c o m o auxiliar a Eva, c o m o sostn, a su mujer:
13 Eco de estas palabras de Ragel es la bendicin nupcial de la Iglesia en la misa Pro sponso et sponsa. 14 COMENZARON A COMER: el banquete de hospitalidad se convierte en convite nupcial, aunque despus se celebrar con mayor solemnidad y regocijo por la incolumidad de Tobas. 15 LA OTRA CMARA : no convienen los intrpretes en determinar el motivo por qu se llame LA OTRA. La explicacin ms sencilla parece ser que, adems de las cmaras ocupadas por la familia y de la destinada a los huspedes, quedaba libes otra cmara, la cual Ragel mand preparar como tlamo nupcial para los nuevos esposos.

SARA LES SALI AL ENCUENTRO : este pormenor tal vez no es autntico. Los cdices cursivos 44 y 106 completan este dilogo de una manera muy natural: Djoles Edna: Conocis a Tobit, nuestro hermano? Y la dijeron: El de los hijos de Neftal? Y dijo: S. Y respondieron: Lo conocemos.

1 4

3 Bajo estas expresiones antropomrficas: quiere significarse que el demonio se vio forzado a huir a leonas regiones, dnete fue eer\fir>,ado, y como aprisionado por Rafael. Cf. Ap 9,14; 30,1-3,,,

564

TOBIT 8 7 " 2 0
de estos [dos] tuvo origen el linaje de los hombres. T dijiste: o es bueno estar el h o m b r e solo, hagmosle un auxiliar semejante a l. 7 Y ahora, Seor, t sabes que no por lujuria yo tomo por mujer a esta mi hermana, sino por solo a m o r de la posteridad, en que sea bendito tu n o m b r e p o r los siglos de los siglos. Dgnate apiadarte de m [y de ella], y que a m b o s envejezcamos juntamente.

TOBIT 9 '

10 *

565
bodas

Gabaelo, invitado 1 Entonces llam Tobas a Rafael y le dijo: * 2 H e r m a n o Azaras, ruego que escuches mis palabras. Si me entregare a ti como esclavo, no pagar dignamente tus buenos oficios. Te suplico, empero, que tomes contigo cuatro criados y dos camellos y vayas a Rages de la Media a casa de Gabaelo. Entrgale la escritura y treme la plata, y a l hazle venir [contigo] a las b o d a s , 3 pues me conj u r Ragel a n o partirme. 4 [T sabes quel estar mi padre contando los das, y si llego a tardar un solo da, le afligir en extremo. [Ya ves cmo jur Ragel, y no puedo quebrantar su juramento]. 5 Y m a r c h Rafael [y los cuatro criados y los dos camellos a Rages, ciudad de los medos], y posaron en casa de Gab a e l o ; y le entreg la escritura, y le dio nuevas d Tobas el hijo de Tobit, que haba t o m a d o mujer y que le convidaba a la boda. El cual [levantndose] trajo los

las

8 Y ella dijo con l: Amn, [amn]. Y durmieron a m b o s t o d a aquella noche. 10 Cerca del canto de los gallos, levantndose Ragel, [llam consigo a los criad o s y] fueron y cavaron una fosa. Porque dijo: N o sea que tambin ste muera [y nos hagamos objeto de burla y escarnio], ii Y [cuando acabaron de cavar la sepultura], vino Ragel a su casa [y llam] a su mujer, Edna, 12 y le dijo: Enva 9

u n a de las muchachas y [entrando] vea si vive; y si ha muerto, para que lo sepultemos antes que se haga de da, y que nadie se entere. '* [Y enviaron la muchacha, y encendieron la lmpara], y habiendo abierto la puerta entr la muchacha, y los hall a los dos salvos e inclumes y durmiendo juntamente. * M Y saliendo les particip que viva [y que nada malo ocurra], is Y bendijeron Ragel y Edna al Seor, Dios [del cielo], diciendo:

Bendito eres t. Seor, Dios de Israel, con toda bendicin pura y santa, y bendgante tus santos y todas tus creaturas, y todos tus ngeles y tus elegidos bendgante por todos los siglos. i* Bendito eres, porque me llenaste de jbilo y no me acaeci como sospechaba, antes hiciste con nosotros segn tu gran misericordia y alejaste de nosotros al enemigo que nos persegua. 17 Bendito eres, porque te apiadaste de dos hijos nicos; h a z con ellos, Seor, misericordia; haz que ellos te bendigan ms colmadamente y que te ofrezcan el sacrificio de su alabanza y de su salud. H a z que lleguen al trmino de su vida con salud, con alegra y misericordia. Y conozca la universalidad de las naciones que t solo eres Dios en toda la tierra. !8 Entonces m a n d Ragel a sus criados llenar la fosa [antes que amaneciese]. 19 Y dijo a su mujer que dispusiese un convite y aparejase todas las previsiones necesarias para el camino. [Y yendo a la boyeriza trajo dos pinges bueyes y cuat r o carneros, y orden que los preparasen. Y comenzaron a hacer los preparativos]. Y les hizo u n a b o d a de catorce das, a la que convid a todos sus vecinos y a todos sus amigos. * 2(> [Y llam] R a gel [a Tobas y le conjur diciendo: En catorce das no te movers de aqu, sino que aqu permanecers comiendo y bebiendo en mi casa, y alegrars el alma de mi hija, que tan afligida ha estado]. C u m plidos los catorce das de la boda, entonces, de todo cuanto tengo, toma de ello la mitad y marcha con salud a tu p a d r e ; y la otra mitad, c u a n d o muera yo y mi mujer, [vuestra es. Buen nimo, hijo; yo soy tu padre y E d n a tu m a d r e ; de tu familia somos y de la de tu hermana desde ahora para siempre. Buen nimo, hijo]. E hizo escritura de que la otra mitad, despus de su muerte, viniese a manos de Tobas.

saquillos con sus sellos, [los cont] y se los entreg: [y los pusieron todos juntos]. <> Y madrugaron juntos y vinieron a la boda. [Y entraron en casa de Ragel y hallaron a Tobas puesto a la mesa; y se abalanz a l y le bes y llor] y le bendijo a l y a su mujer, [y le dijo: Honrado y bueno, hijo de u n varn h o n r a d o y bueno, justo, temeroso de Dios y limosnero! Dte el Seor bendicin del cielo, y a tu mujer, y a tu padre y a tu madre, y al padre y a la m a d r e de tu mujer; y veis vuestros hijos y los hijos de vuestros hijos hasta la tercera y cuarta generacin; y sea vuestra posteridad bendecida por el Dios de Israel, que reina por los siglos de os siglos. Bendito sea Dios, que vi a T o bit mi primo, tan parecido a l! Y como todos dijesen Amn, se pusieron a la mesa, y con el temor de Dios celebraron el festn de las bodas.

III. Tristeza convertida en gozo


I n q u i e t u d d e Tobit' y d e A n a . 4 A i D a tras da calculaba Tobit, su *" padre, [en cuntos das ira y en cuntos volvera]; y c u a n d o se cumplieron los das del viaje y no se presentaba [su hijo], 2 d i j o : Por qu se tardar mi hijo y por qu estar all detenido? Ser que ha sido afrentosamente rechazado? O tal vez h a b r muerto G a b a e l o y nadie le entrega la plata? 3 Y se afliga en extremo. 4 [Y A n a su] mujer le dijo: Pereci [mi hijo], [y ya n o est entre los vivos], porque h a pasado el tiempo. Y con lgrimas irremediables comenz [a llorar y] a lamentarse [de su hijo] diciendo: 5 Ay de m, hijo! No me h a de pesar, hijo, de que te dej marchar, a ti, que eres la lumbre de nuestros ojos, bculo de nuestra ancianidad, solaz de nuestra vida, esperanza de nuestra posteridad? Teniendo en ti solo todas las cosas juntamente, no debimos dejarte marchar de nosotros. * 6 Y Tobit le deca: Calla, no digas eso, [hermana]; est sano nuestro hijo; [ser Despedida

13-16 p a r a e i lector, que conoce la sobrenatural intervencin del ngel, resulta algo cmica esta desconfianza o inseguridad de Ragel. 19 Este convite es en Ja intencin de Ragel el verdadero convite nupcial, que en vez de a semana ordinaria va a durar dos semanas enteras. No pedan menos las circunstancias providenciales de estas bodas.

m s bien que h a b r n tenido que hacer all algn r o d e o ; y el h o m b r e con quien ir enviamos es fiel, y es uno de nuestros hermanos. N o tengas pena de l, h e r m a n a ; ya vendr]. 7 Y le dijo ella: Calla [y djame], no m e engaes; pereci m i hijo. Y no poda en manera alguna ser consolada. Y saliendo cada da a las afueras, [miraba a una y otra parte] el camino p o r donde haba m a r c h a d o [su hijo]; y recorra todos los caminos por donde esperaba poda volver, con el fin de verle venir, a ser posible, desde lejos. Y durante los das n o coma su pan [y a nadie atenda]; y cuando se pona el sol, [entrando en su casa] no cesaba de lamentar [y llorar la n o c h e entera] a Tobas su hijo, [y n o t o m a b a sueo]; hasta que se concluyeron los catorce das de la bodaque Ragel [hizo a su hija], los cuales le haba conjurado a pasar all. 8 [Cuando se hubieron cumplido los catorce das, entr] Tobas a Ragel y le

*~5 Dos rasgos resaltan en todo este hecho: la humilde llaneza y condescendencia del arcngel y el subido color realista de los pormenores, indicio manifiesto de historicidad.
5

1A ^

Estas palabras de Ana, viva expresin del amor maternal y de todo lo que para una madre representa la vida de! hijo nico, nos revelan el inmenso sacrificio que tuvo que hacer, y que libremente hizo, la Madre del Redentor al entregar la vida de su Unignito para la redencin del loa hombres.

566

TOBIT 10 9 11

12

OBIT 1 1 l S 1 2
cuanto sintieron el escozor, frot sus ojos, y se desprendieron a m a n e r a de escamas, de los lagrimales de sus ojos, las cataratas. 13 Y viendo a su hijo se ech
14

567

dijo: Djame ir, porque [s que] mi p a d r e y mi m a d r e ya no esperan verme ms. Y ahora te suplico, padre, que me despidas y pueda yo ir a mi padre. Y a te indiqu c m o le dej. g Dijo su suegro: [Qudate, hijo], qudate conmigo, y yo despachar [mensajeros] a tu padre y le dar n nuevas [de I i] y de tus cosas. Y Tobas le dice: [No puede ser], mas despdeme p a r a irme a mi padre. S que mi padre y mi madre estn ahora contando los das, y su espritu est en ascuas. 10 Levantndose Ragel le entreg a Sara, su mujer, y la mitad de Ttodos] sus haberes: siervos y siervas, bueyes y ovejas, asnos y camellos, [vestidos], plata [y ajuar], n Y bendicindolos, los despidi sanos] y gozosos. [Y le bes] diciendo: D o s feliz viaje, hijos, el Dios del cielo. El ngel santo del Seor sea en vuestro camino y os conduzca inclumes, y hallis en buen estado a vuestros padres y todas sus cosas. [Y vea yo vuestros hijos] antes de morirme. I 2 Y dijo a [Sara] su hija: [Ve] a tus suegros, h n -

ralos; ahora son ellos tus padres, Tcomo los que te engendraron. A n d a en paz, hija]; oiga yo de ti buenas nuevas [mientras yo vivo]. Y la bes, amonestndole que honrase a los suegros, amase al marido, rigiese la familia, gobernase la casa y se mostrase a s misma irreprensible. * '3 Y Edna dijo a T o b a s : [Hijo y] h e r m a n o querido, restituyate el Seor del cielo y concdame a m ver tus hijos y de Sara, mi hija, [antes de morirme], para que m e goce en presencia del Seor. Y mira, te confo a mi hija en encomienda, n o la contristes [en todos los das de tu vida. Hijo, vete en paz. Desde a h o r a yo soy tu madre, y Sara, tu hermana. Tengamos todos juntos prosperidad todos los das en nuestra vida. Y beslos a a m b o s y los despidi sanos]. , 4 Y m a r c h Tobas [de casa de Ragel sano y gozoso y] bendiciendo a Dios, [Seor del cielo y de la tierra, rey de todas las cosas], por h a b e r enderezado felizmente su camino. Y bendeca a Ragel y a Edna, su mujer.

I sobre su cuello y r o m p i a llorar [y le dijo: Te vi, hijo, lumbre de mis ojos], Y dijo: |

Bendito eres, Seor, D i o s de Israel, y bendito tu [grande] n o m b r e por los siglos, y benditos todos tus santos ngeles; p o r q u e t m e azotaste, y t te compadeciste de m : he aqu que yo veo a Tobas, mi hijo. [tu] Dios, que te trajo a nosotros, hija, y bendito tu padre, y tu madre, y bendito Tobas mi hijo, y bendita t, hija. E n t r a en tu casa con salud, con bendicin y con gozo. Entra, hija. Entr Sara, mujer de su hijo, siete das despus, y toda su familia, sana, y los ganados y camellos, y mucho dinero de la mujer, y tambin el dinero cobrado de Gabaelo. Y cont Tobas a sus padres todos los beneficios que Dios le haba hecho por medio de aquel hombre que le haba guiado. 1 8 Y [aquel da] fue de gozo para todos sus h e r m a n o s [los judos] de Nnive. w Y acudieron [gozosos a Tobit] Ahicar y N a d a b , sus sobrinos, con parabienes por todas las mercedes que Dios le haba hecho. Y se celebr la b o d a de Tobas con gran regocijo durante siete das. *

L l e g a d a del hijo y de S a r a Y caminaba, hasta que se acercaron a Nnive. * 2 Y dijo Rafael a T o b a s : No sabes, hermano, en qu estado dejaste a tu padre? 3 Si te parece bien, adelantmonos aprisa y preparemos la casa en tanto aue siguen despacio nuestro camino los criados junto con tu muier y los animales. 4 Y como le careciese bien que se adelantaran, dijo Rafael a Tobas: T o m a en la m a n o la hil del pez, porque va a ser necesaria. Tom, pues, Tobas de aquella hil. Y prosiguieron [ambos juntamente] su camino, y se fue con ellos el perro detrs de ellos. 5 A n a estaba sentada en la cima de un altozano, desde donde nodia ver de lejos el camino de su hijo. 6 Y mientras desde aquel sitio atisbaba su llevada m i r a n d o a u n a y otra parte, le vio a lo lejos, y a! instante reconoci ser su hijo que vena, y corriendo dio la nueva a su m a r i d o dic i e n d o : Mira, tu hiio viene y tambin el h o m b r e que march con l. 1 Y Rafael dijo a Tobas antes que se llegase a su padre]: Cuando entres en tu casa, lo primero de todo adora al Seor Dios tuyo;
12

V dndole gracias, llgate a tu padre y bsale. " Y al punto unge sus ojos con la hil fdel pez] aue traes contigo; y al sentir el escozor frotar [la medicinal v lanzar de s las cataratas [y recobrar la vista]. Y ver tu padre la luz del cielo y se gozar con tu vista. Entonces ech a correr delante de ellos el perro aue los haba acompaado en el viaje, y llegando como mensajero, con el halago de la cola mostraba contento. 9 Y corriendo hacia l, A n a se ech sobre el cuello de su hijo y le dijo: Te vi, hijo. Desde a h o r a puedo morirme. Y lloraron a m b o s . 10 fY se levant] Tobit y sala a la puerta del atrio], y tropezaba [con los pies], Y dando la mano a un muchacho, sali al encuentro de su hijo. Y su hijo corri hacia l. Y recibindolo en sus brazos, le bes. Y rompieron entrambos a llorar de alegra. Y habiendo adorado a Dios y ddole gracias, se sentaron. n [Llevaba Tobas en la m a n o la hil del nez], y t o m a su oadre, y extendi la hil sobre los oos de su p a d r e [y lo repiti] diciendo: Buen nimo, p a d r e . * 1 2 Y en

15 Y entr su hijo [Tobas] gozoso [y bendiciendo a Dios], y refiri a su padre las maravillas que le haban acaecido en la M e d i a : [que su viaje haba sido feliz, y que traa la plata, y cmo haba t o m a d o por mujer a Sara la hija de Ragel, y que ella vena y estaba cerca de las puertas de Nnive]. i 6 Y sali Tobit al encuentro de su nuera, gozoso y bendiciendo a D i o s junto a la puerta de Nnive; y los [de Nnive] que le vean andar [con t o d o su vigor y sin que nadie le llevase de la mano] se maravillaban de que hubiese cobrado visla. Y Tobas declaraba en presencia de ellos que D i o s se haba apiadado de l [y haba abierto sus ojos], n Y as que se acerc Tobit a Sara, la mujer de Tobas, su hijo, la bendijo diciendo: Bendito sea

Manifestacin JO i Y [cuando se concluy la boda] | * " llam Tobit a Tobas, su hijo, y le dijo: Piensa, hijo, en |dar! la paga a este varn santo que fue contigo, y an conviene aumentrsela. 2 Y le dijo: Padre, [qu paga le podr dar? O qu podr corresponder dignamente a sus beneficios? N o salgo perjudicado dndole la mitad de los [bienes] que traje [conmigo]. 3 Porque l m e llev y me trajo sano, l cobr el dinero de Gabaelo, l hizo que yo tuviera mujer, y l alej de ella el demonio, ocasion gozo a sus padres, y a mi mismo

del

ngel

me libr de ser devorado por el pez; a ti dilemas hizo ver la luz del cielo, y por l hemos sido culmtulos de todos los bienes. En correspondencia a esto, qu le podremos dar que sea digno? 4 Y [le] dijo el anciano [Tobit]: En justicia le corresponde [tomarse la mitad de t o d o lo que trajo al venir]. 5 Y llam al ngel aparte y le dijo: Dgnate aceptar [como salario tuyo] la mitad de t o d o lo que trajiste [al venir. Y puedes ya irte con salud]. 6 Entonces, llamando a los dos secretamente, les dijo:

Hermoso ideal de lo que debe ser la madre de familia y ama de la casa.

Bendecid al D i o s del cielo y confesadle, | celebrad su magnificencia y confesadle en presencia de todos los vivientes p o r cuantos [bienes] hizo a favor vuestro; proclamad honorficamente las obras de Dios | y n o seis remisos en confesarle. 7 Secreto del rey, bueno es callarlo; | m a s las obras de Dios, glorioso es revelarlas. O b r a d el bien, y no os sobrevendr el mal. 8 Mejor es oracin con ayuno, | y limosna con justicia. Mejor es poco con justicia, | antes que m u c h o con injusticia. Mejor es hacer limosna, | antes que atesorar oro. con entrambas manos de los lagrimales de los ojos. La Vulgata dice: Entonces, tomando Tobas de la hil del pez, ungi los ojos de su padre; y se estuvo as (o aguard) como casi media hora, y comenz a salir de sus ojos como una membrana de huevo; la cual cogiendo Tobas la sac de sus ojos. La ciencia mdica no conoce otro procedimiento para extirpar las cataratas que la operacin quirrgica. 19 AHICAR era sobrino de Tobit; NADAB (O mejor NADAN) lo era de Ahicar,

f "f t V dice: Cuando volvan, llegaron a Carn, que est a medio camino, en direccin a N' * nive, el undcimo da. Carn, si la leccin es autntica, no puede ser la conocida ciudad de ese nombre en la Mesopotamia. El cdice S lee Casri, nombre desconocido. Dos cdices hebreos (M v N) leen Akram. Ser Kerkuk ? 11-12 Antes de determinar si esta curacin de las cataratas fue sobrenatural serla necesario, conocer el procedimiento empleado por Tobas segn las instrucciones del ngel. En el texto se reproduce la variante del cdice B. Es bastante diferente la del cdice S: Sopl sobre sus ojos... y ech sobre l la medicina una y otra vez y desescam ( ^ quit las escamas d3 las cataratas-)

868
9

TOBIT 12 613

TOBIT 13 " - "


P o r q u e la limosna libra de la muerte, | y ella limpia de t o d o pecado, y hace hallar misericordia y vida eterna. Los que hacen limosnas y obras justas | se vern saturados de vida. 10 Mas los que cometen pecado [e injusticia], | enemigos son de su propia vida. 11 [Toda la verdad os descubrir, I y] no voy a ocultaros cosa alguna. [Ya os manifest yj dije con verdad: Secreto del rey, bueno es callarlo; | mas las obras de Dios, bueno es revelarlas. 12 Y ahora, c u a n d o orabas con lgrimas t y tu nuera Sara, yo present el memorial de vuestra oracin en el acatamiento [de la gloria] del Santo. Y c u a n d o escondas los muertos durante el da en tu casa y durante la noche los sepultabas, asimismo estaba yo junto a tu lado. 13 Y c u a n d o n o emperezaste en levantarte y dejar tu comida y fuiste a esconder aquel muerto, n o se me pas inadvertida tu buena obra, | antes [entonces] estaba yo contigo. Y puesto que eras acepto a Dios, | necesario fue que la tentacin te aquilatase. 14 Y ahora envime D i o s p a r a curarte a ti | y librar del demonio a Sara, tu nuera. 15 Y o soy Rafael, uno de los siete ngeles santos que [asisten] en el acatamiento del Seor, y presentan las oraciones de los santos, y entran en la presencia de la gloria del Santo. *
16 Como esto oyeron, se t u r b a r o n los dos y temblando cayeron en tierra sobre sus rostros, p o r q u e se atemorizaron. 17 Y les dijo el ngel: N o temis; paz sea con vosotros; bendecid a Dios eternamente. 18 Pues [cuando estaba yo con vosotros], n o p o r mi propia benevolencia, mas por voluntad de Dios estaba. Por donde bendecidle a El [y cantadle] eternamente. 19 C a d a da a n d a b a yo a vista de voso t r o s ; y no coma ni beba, sino que era visin lo que veais. Yo me sustento

569

! de un manjar invisible y de una bebida que los hombres no pueden ver. 2 0 Y a h o r a [bendecid al Seor de la tierra y] confesad a Dios, pues subo al que me envi. Y escribid en un libro todas las maravillas que [os] han acontecido. Y se subi. 21 Y se levantaron, y ya ms no le vieron. * 22 Y [bendecan y cantaban a Dios y le] confesaban [por estas] sus obras grandes y admirables y cmo se les haba m a nifestado el ngel del Seor.

C n t i c o d e Tobit

13
2

Y Tobit escribi una oracin para canto de jbilo, y dijo:

Grande eres, Seor, eternamente, [ y p o r todos los siglos tu r e i n a d o ; p o r q u e t azotas y t salvas, \ hundes hasta los infiernos y sacas de ellos, y no hay quien se escape de tu m a n o . * 3 Confesad al Seor, hijos de Israel, | y en presencia de los gentiles alabadle. Que por esto os dispers entre las gentes que le ignoran, para que contis sus maravillas y les anunciis que no hay fuera de El otro Dios omnipotente. 4 Proclamad all su magnificencia, I enaltecedle delante de t o d o viviente, pues El es nuestro Seor y Dios, | El nuestro Padre por todos los siglos. 5 El nos castig por nuestras iniquidades, y El nos salvar por su misericordia, y nos recoger de entre todos los gentiles | entre los cuales hayis sido dispersados1 O 15 RAFAEL significa medicina de Dios o Dios sana. No consta que el nmero SIETE deba * ^ entenderse matemticamente. II QUE ASISTEN: como ms ntimos confidentes o supremos ministros. a 21 SE LEVANTARON: segn V, despus de haber estado postrados durante tres horas. f O 2 ~ 17 El cntico consta de dos partes. La primera (2-ioa) es una alabanza de Dios y un3 * ^ exhortacin a Israel. La segunda (lob-17) es una visin proftica de la futura gloria de Israel : de la vuelta del cautiverio (10-12, 14-16), de la edad mesinica (13 y 17) y aun de la Jerusaln celeste (17). 2 E-l texto griego es algo diferente. Dice en tercera persona: Bendito sea el Dios viviente por los siglos y [bendito sea] su reino [eternamente]... V parece reflejar mejor el original.

6 C u a n d o vosotros os volviereis a El con todo vuestro corazn y con t o d a [vuestra] alma para obrar verdad en su presencia, entonces El se volver a vosotros, y no os esconder [ya ms] su rostro. 7 Y [ahoral considerad lo que hizo con vosotros, | y con temor y temblor confesadle; y bendecid al Seor de la justicia, y enalteced al Rey de los siglos con vuestras obras. 8 Y o en la tierra de mi cautividad le confesar, porque manifest su potencia y su grandeza ante u n a generacin de pecadores. Convertios vosotros, pecadores, | y obrad justicia delante de El. Quin sabe si os mirar con a m o r | y usar de misericordia con vosotros? 9 A mi Dios yo enaltezco, | y mi alma al Rey del ciclo, y cantar con jbilo su magnificencia. Bendecid al Seor todos sus elegidos, | celebrad das de alegra y alabadle. 1 Anuncien todos [los pueblos sus maravillas] y confisenle en Jerusaln, [la ciudad santa]. Jerusaln, ciudad del Dios santo, te azot el Seor por las obras de tus hijos, m a s de nuevo se apiadar de los hijos de los justos. 11 Confiesa al Seor p o r su magnificencia | y bendice al Rey de los siglos, p a r a que de nuevo [more su N o m b r e en medio de ti] y sea en ti reedificado su tabernculo con gozo; 1 2 y El regocije en ti a [todos] los cautivos y ame en ti a [todos] los infortunados, por todas las edades del m u n d o . 13 Con luz esplendorosa fulgurars, | y todos los confines de la tierra te adorarn. Gentes numerosas vendrn [a ti] de lejos | al n o m b r e [santo] del Seor Dios, llevando [sus] dones en sus m a n o s | y ofrendas al Rey del cielo. Generaciones de generaciones te [cantarn] 1 y te tributarn cantar de jbilo; y mirarn tu tierra como santuario, porque invocarn en ti el Nombre santo; [y celebrarn el nombre de la Elegida I p o r todas las edades del m u n d o ] . 14 M altillos sern todos los </uc te desprecian, y condenados todos los que te blasfeman. Malditos sern todos los que te aborrecen | [y todos los que te dicen palabra dura]. Malditos todos los que te destruyen | y los que arrasan tus murallas, y todos los que derriban tus torres | [y los que incendian tus moradas]. Y benditos sern todos los que te a m a n | [y los que te edifican], eternamente. 15 Gzate y regocjate por los hijos de los justos, p o r q u e [todos] sern [de nuevol congregados, y bendecirn al Seor de los siglos. Oh! Dichosos sern todos los que te a m a n | y los que se gozan de tu prosperidad. * 16 Dichosos [todos] cuantos [por ti] se afligieron | p o r todos tus azotes; porque en ti se gozarn viendo tu gloria I y se regocijarn eternamente. Alma ma, [bendice al Seor, al gran Rey,] I porque librar a Jerusaln, su ciudad. 17 Y Jerusaln ser reedificada I [para todos los siglos de los siglos. Dichoso yo si de mi posteridad quedare resto para contemplar la gloria de Jerusaln | y confesar al Rey del cielo. Sus puertas sern edificadas con zafiro y esmeralda] y con piedras preciosas todo el cerco de sus muros. Las torres [con oro sern edificadas] I y los baluartes con o r o acrisolado. Sus avenidas con berilo y carbunclo | y con piedra de Sufir sern pavimentadas. Y sus puertas entonarn cnticos de jbilo, y en todas sus calles resonar: Aleluya! Y alabarn diciendo: Bendito sea Dios, | [el Dios de Israel], que la exalt. Y sea su reinado sobre ella I por todos los siglos [de los siglos] y ms all. *

El principio del versculo es algo diferente en V. Cf. Ap 2I.T0-2I. II SUFIR: parece responder al hebreo Oftr, que es la regin del oro, situada probablemente en la Arabia meridional o en el frica oriental,
17

15

570

TOBIT 1 4

TOBIT 1 5
padre. Servid al Seor D i o s con verdad y haced lo que es grato a sus ojos. Y a v u e s t r o s h i j o s encomendad que hagan obras de justicia y limosnas y que se acuerden de D i o s y bendigan su n o m b r e en todo tiempo con verdad y con t o d a su fuerza.] Y sepltame h o n r o s a m e n t e , y a tu m a d r e conmigo en un mismo se-

10 16

571

Epl o g o
ltimos das: profeca y muerte de Tobit
l Y ces [Tobit] de su cntico de alabanza. * 2 E r a de cincuenta y ocho aos c u a n d o perdi la vista, y despus de ocho aos la recobr. Y [despus de recobrarla vivi con felicidad y] haca limosnas, y fue adelante en el temer al Seor D i o s y confesar [la grandeza de D i o s ] . * 3 y envejeci g r a n d e m e n t e . Y [cuando estaba para morir] llam a [Tobas] su hijo y a los siete jvenes hijos de l, y [le hizo recomendaciones y] le dijo: Hijo, t o m a tus hijos. Mira, he envejecido y estoy para partirme luego de esta vida. *

M r c h a t e a la Media, porque [creo en la palabra de Dios y] tengo por cierto cuanto habl Jons el profeta sobre Nnive de que ser destruida; [y lo que dijo N a h u m , t o d o ocurrir sobre Asur y Nnive; y cuanto dijeron los profetas de Israel, a quienes envi Dios, t o d o ocurrir a sus tiempos]; pero en la Media h a b r paz hasta cierto tiempo, m s bien que [en Asira y Babilonia; por lo cual s y creo que t o d o lo que dijo Dios se cumplir y ser, y no fallar una sola de sus palabras] :

Y nuestros hermanos [que moran] en la tierra [de Israel] sern dispersados [y llevados cautivos] de la tierra buena. Y Jerusaln quedar desierta, y la casa de Dios en ella ser incendiada, y quedar en desolacin p o r algn tiempo. * 5 Y otra vez se compadecer Dios de ellos | y los restituir a la tierra de Israel; y edificarn la casa de Dios, no cual la primera, hasta que se haya cumplido la sazn de los tiempos. Y tras esto volvern todos de sus cautiverios, y edificarn a Jerusaln gloriosamente, y la casa de Dios en ella ser reedificada p a r a todas las edades del m u n d o con edificacin gloriosa, segn hablaron de ella los profetas. 6 Y todas las gentes [las gentes de la tierra] se convertirn y temern verdaderamente al Seor D i o s ; y soterrarn sus dolos, [origen de sus errores y extravos]. Y vendrn a Jerusaln y habitarn en ella, y bendecirn todas las gentes al Seor. Y se gozarn en ella tocios los reyes de la tierra, | adorando al Rey de Israel. 7 Y su pueblo confesar a Dios, | y el Seor exaltar a su pueblo. Y se gozarn todos los que a m a n al Seor Dios | con verdad y justicia, haciendo misericordia con nuestros hermanos. [Y los que hacen el pecado y la injusticia | sern exterminados de toda la tierra.]
8 Y ahora, hijo, marcha de Nnive, pues damientos, y procura ser misericordioso acaecer sin falta lo que habl el profeta y justo, para que te suceda prsperamenJons. * 9 Y t observa la ley y los man- te. [Y ahora, hijos mos, escuchad a vuestro

Escarabeoide pulcro. [Y el da que sepultes a tu madre,] n o permanezcis ms en Nnive. [Ni un solo da pernoctes en sus confines; p o r q u e veo que hay en ella m u c h a injusticia,] y su iniquidad acabar con ella. 1 0 H i j o , mira lo que hizo N a d a b con Ahicar, que le haba c r i a d o : c m o de la luz lo hundi en las I nieblas y qu cosas le pag en retorno. Ahicar, cierto, se salv; mas a
1 ! 14

l se le dio el pago merecido, y l baj a las tinieblas. Ahicar hizo limosna y se salv del lazo de la muerte, que le haba a r m a d o [ N a d a b ] ; pero N a d a b cay en el lazo de la muerte y pereci. u Y ahora, hijos, mirad qu hace la limosna y de qu libra la justicia. [Y he aqu que mi alma desfallece.] Y diciendo esto desfalleci su alma sobre el lecho [y muri]. Era de ciento cincuenta y ocho aos. Y lo sepultaron honrosamente [en Nnive]. * 12 Y cuando m u r i A n a [su madre], sepultla [Tobas] con su padre. Y se march Tobas con su mujer y sus hijos y los hijos de sus hijos y volvi a sus suegros, y los hall sanos en buena vejez. [Y habit en Ecblana con] Ragel su suegro. 13 Y cuid respetuosamente a sus suegros en su vejez, y les cerr sus ojos, y los sepult honrosamente [en Ecbtana], y hered la hacienda [de Ragel] y la de Tobit, su padre. Y vio la quinta generacin, los hijos de sus hijos. ' 4 Y m u r i de ciento veintisiete aos en Ecbtana de la M e dia. * 15 Y antes de morir oy el exterminio de Nnive, la cual subyugaron N a b o polasar y Ciaxares [rey de la Media]. Y se goz, antes de morir, sobre Nnive [y bendijo al Seor D i o s p o r los siglos de los siglos]. Y toda su parentela y toda su posteridad persever en buena vida y santas obras, por lo cual eran aceptos as a Dios como a los hombres y a todos los habitantes del pas. *

CIENTO CINCUENTA Y OCHO AOS: segn cd. S son slo ciento doce; segn V, ciento dos. CIENTO VEINTISIETE AOS: segn B* son ciento siete; segn S, ciento diecisiete; segn la Vulgata, slo noventa y nueve. 15 NABOPOLASAR y CIAXARES : el cd. B lee equivocadamente Nabucodonosor y Asuero; el cd. S, omitiendo a Nabucodonosor, slo menciona a Akhiakharo, otra deformacin de Ciaxares. Pero no es improbable que esta mencin histrica, ausente de V, sea una interpolacin posterior; como tampoco es imposible^queja conclusin Y TODA SU PARENTELA, exclusiva de V, sea una adicin tarda

f A ! Probablemente el texto origina! es el de V: Et consummati sunt sermones Tobiae, en el ' sentido de Fin de los hechos de Tobit, que da la versin hebrea N (cf. CALDOS, o.c., p.289). Es probable que todo lo que precede lo tomase el hagigrafo de los documentos escritos por Tobi t y Tobas; mientras que el captulo 14 es obra del mismo hagigrafo: algo asi como San Marcos en su Evangelio reproduce la predicacin de Pedro hasta 16,8: mientras que 16,0-20 es obra personal del evangelista. Es muy verosmil que el hagigrafo fuera uno de los siete hijos de Tobas mencionados en 14,3. 2 En la cuenta de los aos reina notable divergencia entre los cdices. Segn B, la ceguera sobrevino a los cincuenta y ocho aos de edad y dur ocho aos; segn V, los aos son, respectivamente, cincuenta y seis y cuatro; segn el cdice Alejandrino (A), ochenta y ocho y ocho... 3-11 Estas ltimas palabras de Tobit se dividen en dos partes principales: 1) una serie de profecas; 2) una serie de recomendaciones. 4 Cf. Jon 3,4; Na 3,7; Sof 2,13-15. 4-7 Profetiza Tobit la cautividad de Jud y la vuelta del cautiverio (4-5a) y la gloria de la edad mesinica fsb-7). 8-11 El texto parece haber sufrido alguna alteracin. Se crtan y entreveran la orden de abandonar a Nnive y los consejos morales. Esta \j}tm.a mencin de Ahicar y Nadw parece una nterpSlst9(!?i

JUDIT

573

debera basarse en la comparacin o contradiccin entre un texto crticamente seguro y unos hechos histricos enteramente ciertos y cientficamente comprobados. Ahora bien, todas las contradicciones que se han sealado estriban en la comparacin de textos crticamente inseguros con datos histricos ms o menos problemticos. Un caso concreto. En los documentos cuneiformes referentes a Asurbanipal no se menciona la derrota de Holofernes. Pero semejante silencio es motivo suficiente para negar la verdad histrica del hecho? No es un recurso antiguo dejar que las derrotas o reveses los cuente el ciego de Pars? Otro ejemplo. El captulo primero del libro se tiene como el ms refractario a toda conciliacin entre el relato bblico y la historia. Quin es ese Arfaxad? Jams existi rey medo que tal nombre llevase. Se dir que es una deformacin del nombre de Ciaxares? Pero Ciaxares ni edific a Ecbtana ni fue derrotado ni menos muerto por Asurbanipal. Todo esto es verdad. Pero deca el original hebreo lo que dice la versin griega? Basta una somera comparacin de esta versin con la Vulgata para caer en la cuenta de que los textos actuales estn profundamente alterados. Los versculos 13-16 de la versin griega faltan en la Vulgata. Adems, el orden de la narracin es bastante diferente en ambas versiones. Estas transposiciones y adiciones u omisiones son motivo ms que suficiente para adoptar una actitud de prudente reserva ante esas narraciones
PROBABILIDAD DE LA VERDAD HISTRICA.No puede negarse que el libro de

E L PROBLEMA DE JUDIT.Mientras para unos el libro de Judit es una historia en todo o en parte, para otros es una ficcin literaria. Ante tal dificultad y tan dis pares soluciones, la crtica seria exige singular cautela y miramiento. EL ESTADO DE LOS TEXTOS.Perdido e! original, probablemente hebreo, se conservan dos recensiones independientes: la versin griega y la Vulgata latina. De la versin griega existen tres tipos algo diferentes de los cuedes se derivan la versin siraca y la latina prejeronimiana. Lo que con motivo de su versin dice San Jernimo demuestra la poca seguridad que podemos tener en la reconstitucin del original perdido. Tres particularidades seala San Jernimo: i) la variedad viciossima de muchos cdices, que l, naturalmente, quiso amputar; 2) que su trabajo fue obra de una sola noche o vela (uara lucubratiunculam), como la versin de Tobas fue obra de un solo da: rapidez extraordinaria, que no le permitira aquilatar muchos conceptos; 3) que su versin fue bastante libre (imcigis sensum e sensu quam ex verbo verbum transferens: ML 29,30,-40). A todo esto hay que aadir la libertad con que suprimi cuanto no entenda (sola ea quae intellegentia integra in verbis chaldeis inveni, latinis expressi: Ib.). Tal es el estado de las versiones que conservamos; que si en la sustancia reproducen bien el original, en los pormenores, con todo, son bastante inseguras. E L MARCO HISTRICO.Para apreciar debidamente la historicidad del libro de Judit hay que fijar el marco histrico, real o fingido, en que se encuadra la narracin. Y aqu de las innumerables hiptesis. Quin es el Nabucodonosor de que se habla ? Para unos es Asurbanipal; para otros, Artajerjes II; recientemente se ha pensado en un Pseudo-Nabucodonosor, Araka, uno de los reyes vencidos por Daro I. Y como stas, otras muchas hiptesis. Pero en todas ellas hay un punto oscuro. Se conocen suficientemente las verdaderas historias de estos reyes? Sobre todo, se conoce la primitiva historia de los reyes medos y su sincronismo con la de los reyes asirlos? Pues en Arfaxad, ry de los medos, radica la principal dificultad del libro de Judit. PRINCIPIOS DE SOLUCIN.En absoluto es posible un libro divinamente inspirado, de apariencias histricas, pero en realidad novelesco. jifas para que pueda verificarse semejante posibilidad se requieren, no slo por motivos de ortodoxia, sino por exigencias de la crtica, determinadas condiciones (Denz. ig8o). Se verifican de hecho stas en el libro de Judit?
LA NO-HISTORICIDAD, INDEMOSTRABLE.Ante todo ha de reconocerse que con

Judit se presenta como histrico. As lo persuade el lujo de pormenores y datos de toda clase que lo llenan. Por otra parle, fue siempre considerado como histrico por la tradicin cristiana, hasta que en el siglo XVI Lutero neg su historicidad. Es, pues, razonable considerar como estrictamente histrico el libro de Judit. Las mentiras de Judit confirman esta conclusin. Si fuera una novela ejemplar, la ejemplaridad de la herona ideal no deba presentarse oscurecida con esos lunares de insinceridad. En cambio, si tales mentiras fueron reales, se explica perfectamente que el autor sagrado las consignase, sin alabarlas o recomendarlas. NABUCODONOSOR-ASURBANIPAL.Entre las variadsimas hiptesis sobre la identificacin del rey asirlo que en el libro se llama Nabucodonosor, dos son las ms generalmente acreditadas: la de Asurbanipal y la de Artajerjes III, es decir, la interpretacin asira y la medo-persa. Aluna bien, mientras los rasgos medo-persas son slo ciertas expresiones sueltas y rasgos superjlciales, no difciles de explicar, en cambio, el carcter o olor asirio es mucho ms extenso y profundo. A sta, por tanto, es prudente atenerse, mientras no se halle explicacin ms satisfactoria. En efecto, la coincidencia entre las campaas de Holofernes narradas en el captulo segundo y las referidas en los monumentos asirios referentes a Asurbanipal es tan sorprendente, que no es posible negar su identidad. Conforme a tal explicacin se interpretar el texto de la versin griega.
MORALIDAD DEL LIBRO DE JUDIT.Judit aparece como ideal de religiosidad, de

los datos que poseemos no puede demostrarse la no-historicidad. Tal demostracin

amor a Israel, de discrecin, de amor conyugal, de castidad y de fortaleza. Por esto mismo sorprende que emplee como ardides de guerra dos medios bastante dudosos, cuales son sus atavos provocativos y sus mentiras. Qu hay que juzgar de esto? Ante todo hay que asentar esta observacin de Sanio Toms: ludith laudatur, non quia mentita est Holoferni, sed propter affectum quem habuit ad salutem populi, pro qua periculis se exposuit ^2-2 q.no a.3 ad 3). Segn esto, aun cuando hubiera lunares en la virtud de Judit, estos defectos no destruan la virtud, que es la que Dios ahba en ella. Adems^aun suponiendo que esos defectos eran en s pecados, con todo, la buena conciencia con que procedi Judit los converta en pecados puramente materiales. Pero es cierto que sus atavos eran realmente pecaminosos y sus engaos verdaderas mentiras? En cuanto a los atavos, la Vulgata tiene estas expresiones que faltan en el griego: Cui etiam Dominus contulit splendorem; quoniam omnis ista compositio non ex libdine, sed ex virtute pendebat; et ideo Dominus hanc in illam pulcritudinem ampliavit (10,4). Sean originales estas palabras, sean, como parece ms bien, glosa jeto-

5?4

JDlT

I1*6 JUDIT 1
6

2 *

575

nmiana, es lo cierto que los medios empleados por Judit eran de suyo honestos y tomados con nimo honesto y buena conciencia. De estos medios poda seguirse un efecto malo, que Judit sin duda previo. Pero ensea la moral que es lcito emplear un medio de suyo indiferente con fin bueno, que justifique los malos efectos que tal vez puedan seguirse; los cuales meramente se permiten, no se pretenden. En cuanto a las mentiras, es muy dudoso, por lo menos, que puedan calificarse de mentiras formales. La palabra humana, sin duda, est ordenada por Dios a la comunicacin entre los hombres. De ah la inmoralidad intrnseca de la mentira. Pero no es menos cierto que el derecho que tienen los hombres a que se los trate con verdad tiene ciertos lmites. Y conserva su derecho a que se l hable con verdad un injusto agresor? Y tal era Holqfernes para Judit. Adems, la palabra humana no adquiere su sentido definitivo sino en funcin de las circunstancias. Ahora bien, las palabras de Judit eran las de una mujer que vena del campo enemigo. Podan y deban, por tanto, Holofernes y los suyos recibir con recelo las palabras de Judit y considerarlas como un ardid de guerra; y as consideradas dejaban ya de significar lo que significaran en circunstancias normales. J U D I T , T I P O D E M A R A . J u d i t es figura de Mara, no slo en sentido acomodaticio, en lo cual no hay ninguna dificultad, sino, probablemente a lo menos, en sentido estrictamente tpico. Sabido es que todo el A. T., globalmente considerado, es tipo del Nuevo. Esta tipologa general se concreta y polariza en los elementos ms destacados, esencialmente constitutivos de la antigua economa. Aquellas personas, por tanto, cuya intervencin activa en Ja nueva economa es preponderante, habrn de estar preferentemente figuradas en la antigua. De ah que Jesu-Cristo est figurado en todo el A. T. Pero, al lado de Jesu-Cristo, la persona de mayor relieve en la obra de la salud humana es su Madre. Hay que concluir, por tanto, que Mara habr de estar figurada en el A. T. proporcionalmente a su accin soteriolgica. Y lo habr de, estar en las personas o hechos que sean de suyo imgenes ms expresivas de la salud humana. Y tal es la hazaa de Judit; que no fue un episodio vulgar en la historia de Israel, sino un hecho de capital importancia en la historia providencial del pueblo de Dios y dla salud humana, capaz, por tanto, de polarizar en s la significacin global de la antigua alianza respecto de la nueva.

nosor hizo guerra c o n t r a el rey Arfaxad en la gran llanura que se extiende en los confines de R a g a u . * 6 Concurrieron a l todos los habitantes de la m o n t a a y todos los de las riberas del Eufrates, del Tigris y del Hidaspes, y de las llanuras de Arioc, rey de los elamitas; y se agregaron muchas gentes a las huestes de los hijos de Queled. * 7 Y despach N a b u c o d o n o s o r , rey de los asirios, emisarios a todos los habitantes de la Persia y a todos los del occidente, los de Cilicia, D a m a s c o , el Lbano y el Antlbano, y a todos los que residan en la marina, * s y a los pueblos del Carmelo y de Galaad, a la Galilea superior y a la gran llanura del Esdreln, '-> a todos los que h a b i t a b a n en la Samara y en sus ciudades, y allende el J o r d n hasta Jerusaln, a Batane, Quels y Cades, a los del ro de Egipto y Tafnes y Rameses y a toda la tierra de Gesn, * hasta llegar arriba de Tanis y de Mcnfis, y a todos los habitantes de Egipto hasta llegar a los confines de Eliopa. 11 Y despreciaron los habitantes de toda la tierra el mensaje de N a b u c o d o n o s o r , rey de los asirios, y n o se" le asociaron p a r a la guerra, p o r q u e n o le teman,
10

antes lo tenan c o m o u n cualquiera; y a sus emisarios los despidieron vacos con afrenta tic sus rostros. l 2 Enfurecise N a bocodonosor terriblemente contra t o d a aquella licrra. Y jur por su t r o n o y p o r su reino tomar venganza de todos los pases de Cilicia y de D a m a s c o y Siria, exterminndolos con su espada, y asimismo de todos los habitantes en tierra de M o a b , y de los hijos de A m n , y de toda la Judea, y de todos los de Egipto, hasta llegar a los confines de los dos mares. * '' Y. el a o decimosptimo present batalla con su ejrcito c o n t r a el rey Arfaxad, y le derrot en el e n c u e n t r o ; y desbarat todo el ejrcito de Arfaxad, y y toda su caballera, y todos sus carros. * 14 Y se enseore de sus ciudades, hasta que lleg a Ecbtana, y se apoder de las torres, y saque las casas, y t o d a su magnificencia redjola a vilipendio. 15 Y apres a Arfaxad en los montes de R a g a u , y lo atraves con sus lanzas y lo extermin hasta el presente da. " Y se volvieron, l y sus abigarradas mesnadas, multitud de h o m b r e s guerreros enormemente grande. Y all se estaban, l y su ejrcito, holgando y b a n q u e t e a n d o durante ciento veinte das. *

Planes de Nabucodonosor. Campaas de Holofernes


*> l En el a o decimoctavo, el da vein** I chis del primer mes, en el palacio de Nabucodonosor se trat de lomar venganza de toda la tierra, como l haba dicho. * 2 Convoc a todos sus servidores y a todos sus magnates, y tuvo con ellos su consejo secreto. Y por su boca ultim el plan sobre todo el m a l que p e n s a b a hacer a la tierra. ' Y ellos dictaminaron que deba exterminarse todo ser viviente entre aquellos que no se haban rendido a la palabra de su boca. 4 Y as fue que, c u a n d o h u b o d a d o p o r concluido su consejo, llam N a b u c o d o n o s o r , rey de los

Nabucodonosor y Arfaxad. Guerra entre Asira y Media


Era el a o duodcimo del reinado de N a b u c o d o n o s o r , que rein sobre los asirios en Nnive, la gran ciudad, en los das de Arfaxad, que rein sobre los medos en E c b t a n a . * 2 E n t o r n o de Ecb t a n a , Arfaxad haba levantado m u r a llas de piedras talladas de tres codos de anchura y seis codos de longitud. La altura de la muralla era de setenta codos,

y su anchura cincuenta codos. * 3 Sobre sus puertas haba alzado torreones de cien codos, cuyos cimientos tenan la anchura de sesenta codos. 4 Sus puertas alcanzaban la altura de setenta codos y la anchura de cuarenta codos, para las salidas de sus carros y para el despliegue o r d e n a d o de su infantera. 5 Por aquellos das, el rey N a b u c o d o -

1 NABUCODONOSOR: probablemente es Asurbanipal, el Sardanpalo de los griegos, que rein de 669 a 635 ( 625). II ARFAXAD: parece alteracin de Ciaxares (Uvakhshatra), que rein en Media por los aos 625-585 y en 612 destruy a Nnive. Pero el ao duodcimo de Asurbanipal (657) el rey de Media era Deyoces (699-647), que fue quien fortific a Ecbtana (v.2). Tanto Deyoces como su hijo y sucesor Fraortes (647-625) estuvieron en guerra con los reyes asirios. Segn esto, es verosmil que el original de Judit narrase compendiosamente estas guerras de los primeros reyes medos con los asirios. De hecho, V 1,1-4, antes de mencionar a Nabuc. refiere la historia de Arfaxad (Deyoces). Parece, pues, que el prurito de abreviar confundi todas estas guerras, que se atribuyeron a Arfaxad (Ciaxares), ms conocido como conquistador de Nnive. i! ECBTANA: cf. Esd 6, 2, nota. 2-4 El CODO equivala prximamente a medio metro.

5 ARFAXAD: probalhiriente Deyoces (o Fraortes). ]! RAGAU: llanura que se extiende cerca de Rages (junto a Tehern), la Rabiaba de Tolomeo. Es posible que el nombre de RAGAU est alterado o represente otra regin diferente de la Ragiana. 6 HIDASPES: es el ro Coaspes o Ulai (actualmente Kerkhn), que desemboca en el golfo Prsico. || ARIOC: podra ser Urtaki, citado en los documentos cuneiformes en que Asurbanipal relata sus campaas militares. I! Los HIJOS DE QUELED (o Quelel): texto alterado e ininteligible. 7 EMISARIOS: que exigiesen la inmediata sumisin de los que aprovechando la guerra con Arfaxad intentaron sacudir el yugo asirio. I! LA MARINA: Fenicia y Filistea. 7-12 A pesar de la desfiguracin de algunos nombres, es sorprendente la coincidencia de todo este pasaje con lo que Asurbanipal refiere de s en los documentos cuneiformes. Esta coincidencia parece probar dos cosas: 1) la historicidad del libro de Judit; 2) que Nabucodonosor es Asurbanipal. 9 ALLENDE EL JORDN: se dice ALLENDE respecto de Asira. I BATANE o Betune: Betanot o Bet Ainon, al N. de Hebrn. || QUELS: Khalasah, al SO. de Bersabee. II CADES: Cadesbarne, en la Arabia Ptrea. I EL RO DE EGIPTO: el-Arish o Rinocolura. II TAFNES: cerca de Pelusio. || RAMESES: Zoan o Tanis. || GESN: en el Bajo Egipto. 12 Los DOS MARES: el Mediterrneo y el Rojo. 13_ 6 ' Es significativa la omisin de estos vv. en V. No estaban en la versin aramea que tradujo S. Jernimo? O es que l, por no entenderlos, los suprimi? Realmente, como estn en el griego son ininteligibles histricamente. De cualquiera de las dos hiptesis es lgico concluir que el texto est alterado. La alteracin pudo consistir en dos cosas principalmente: en la dislocacin del pasaje y en atribuir a Arfaxad la derrota de otro rey medo anterior. Y supuesta esta alteracin, cae por su base la mayor dificultad contra la historicidad del libro de Judit. 16 HOLGANDO Y BANQUETEANDO: ser ste un rasgo de la proverbial voluptuosidad de Sardanpalo (Asurbanipal)?

O "

' DECIMOCTAVO: segn V, el decimotercero. || PRIMER MES; Nisn (margo-abril), Comjerua Ja primavera, la poca d? las campaas, militares,

JUDIT 3 1 4

577

578

JUDIT 2 *~ *
18 para su abastecimiento, y provisiones para tanta gente, y muchsimo oro y plata del palacio del rey. 19 Y sali a la jornada l con toda su tropa con el plan de preceder al rey N a b u codonosor y cubrir toda la haz de la tierra hacia el occidente con sus carros, jinetes e infantes selectos. * 2 0 Sali tambin con ellos una turba abigarrada, numerosa como langostas y como la arena de la tierra, innumerable p o r su multitud. 21 Desde Nnive marcharon camino de tres das sobre la haza de la llanura de Bectilet y a c a m p a r o n a distancia de Bectilet, cerca de la m o n t a a que est a la izquierda de la alta Cilicia. * 2 2 Y se apoder de todo su ejrcito, infantes, jinetes y carros, y de all se dirigi a la montaa. 23 Y cort a travs de Fud y de Lud, y saque a todos los hijos de Rasis y a los hijos de Ismael, que viven frente al desierto al medioda de Quelen. * 2 4 Y pas el Eufrates, y atraves la Mesopotamia, y arras todas las ciudades amuralladas y las situadas junto al torrente A b r o n a hasta llegar al mar. * 2 5 Y se apoder de las fronteras de la Cilicia, y desbarat a todos los que se le oponan, y lleg hasta los confines meridionales de Jafet, frente a la Arabia. * 2 Cerc tambin a todos los hijos de M a d i n , incendi sus tiendas de campaa y saque sus majadas. 2 ? Baj luego a las llanuras de D a m a s c o en los das de la siega del trigo, incendi todos sus campos, asol sus ganados de ovejas y de bueyes, saque sus ciudades, devast sus llanuras y m a t al filo de la espada a todos sus jvenes. 28 Sobrecogi el miedo y temblor de l a todos los habitantes de la marina, a los de Sidn y Tiro, a los de Sur y Ocina y a todos los de Y e m n a a ; y los q u e moraban en Azoto y Ascaln le temieron sobremanera. *

asirios, a Holofernes, jefe supremo de su ejrcito, el segundo despus de l, y le dijo: * 5 Esto dice el gran rey, el seor de toda la tierra: Atiende, t saldrs de mi presencia y tomars contigo hombres confiados en su fuerza: soldados de a pie, hasta ciento veinte mil; multitud de caballos con sus jinetes, doce miradas. 6 Y saldrs contra toda la tierra de occidente, p o r cuanto desobedecieron a la palabra de mi boca, i Y les intimars que preparen tierra y agua, porque en mi> clera saldr contra ellos, y cubrir t o d a la h a z de la tierra con los pies de mis tropas, y los entregar a su pillaje; * s y los heridos de ellos colmarn las quebradas y los torrentes, y el ro se desbordar henchido de cadveres. 9 Y deportar sus cautivos a las extremidades de toda la tierra. 10 T saldrs y te adelantars en conquistar p a r a m t o d a regin de ellos, y se entregarn a ti, y me los reservars para el da de la reconvencin. l r Mas a los que no se rindan, sin miramiento alguno los entregars a la matanza y al saqueo en toda su tierra. 12 Pues por mi vida y por mi reino! lo he dicho y lo har por mis m a n o s . I 3 Y t mira de no infringir una sola de las palabras de lu seor, antes cumplirs a la lelra lo que te he ordenado. Y no tardars en hacerlo. 14 Sali Holofernes de la presencia de su seor, y llam a todos los hombres de m a n d o y a los generales y jefes del ejrcito de Asur. 15 E hizo el recuento de todos los hombres escogidos para la campaa, segn le haba m a n d a d o su seor, hasta doce miradas y ciento veinte mil jinetes a r q u e r o s , 1 6 y los reparti ordenadamente, como se organiza una multitud militar. 17 Y t o m consigo camellos, asnos y mulos para su bagaje, en cantidad enorme, y ovejas, bueyes y cabras, sin nmero,

Rendicin g e n e r a l

' Y enviaron a l delegados con mensaje de paz, diciendo: 2 Ah tienes a los siervos de N a b u c o d o nosor, el gran rey, rendidos en tu presencia: srvete de nosotros c o m o fuere grato a tus ojos. 3 Ah tienes nuestros cortijos, y t o d a nuestra regin, y todos los campos de trigos, y los ganados de ovejas y bueyes, y todas las majadas de nuestras tiendas, puestos a tu disposicin: srvete como mejor te agradare. 4 Ah tienes tambin nuestras ciudades y sus moradores: sus siervos tuyos son; ven a su encuentro, segn parezca bien a tus ojos. 5 Presentronse los hombres a H o l o fernes y le h a b l a r o n conforme a estas palabras. 6 Baj a la marina l con su

ejrcito y puso guarnicin en las ciudades amuralladas y t o m de ellas hombres escogidos c o m o auxiliares. * 7 Recibironle ellos y toda su comarca con coronas, danzas y tmpanos. 8 Y arras todas sus fronteras y tal sus bosques, y se le consenta que exterminase t o d o s los dioses de la tierra, para que a slo N a b u c o d o nosor adorasen todas las gentes, y todas las lenguas y tribus de ellos le invocasen como a Dios. 9 Y lleg a la vista de Esdreln, cerca de Dotea, que est frente a la gran sierra de la Judea. * 10 Y acamparon entre Gebas y la ciudad de Escitas. Y pas all un mes de dias hasta reunir t o d a la impedimenta de su ejrcito. *

Resistencia d e Israel
Los hijos de Israel que habitaban en la Judea oyeron todo cuanto haba hecho con los gentiles Holofernes, el general en jefe de N a b u c o d o n o s o r , rey de los asirios, y c m o haba saqueado y exterminado todos sus templos. 2 Y temieron ante l desapoderadamente y se estremecieron por Jerusaln y por el santuario del Seor su D i o s . 5 P o r q u e haban vuelto recientemente del cautiverio, y se haba congregado nuevamente t o d o el pueblo de la Judea, y haban sido santificados de la profanacin los uleusilos, el altar y el edificio. * 4 Y enviaron despachos a t o d a la comarca de Samara, y Cona, y Betoron, y Belmen, y Jeric, y a Coba, y Esora, y al valle de Salen. *

Y se previnieron o c u p a n d o todas las cumbres de los montes elevados, y amurallaron las aldeas que en ellos hay, y almacenaron vituallas c o m o providencia de guerra, pues poco antes haban sido segados sus campos. 6 Y escribi Joaqun el sumo sacerdote, que p o r aquellos das estaba en Jerusaln, a los habitantes de Betulia y Betomestem, que est delante de Esdreln, frente al vecino llano de D o t a i n , * 7 diciendo que ocupasen bien las subtlas de la m o n t a a , pues por ellas eslaha la entrada para la Judea, y era fcil impedirles que se acercasen, d a d o lo angosto del acceso, p o r donde no p o dan pasar a la vez m s de dos h o m b r e s . 8 Hicieron los hijos de Israel conforme les

4 HOLOFERNES: parece de origen persa. Era, por tanto, extranjero en Nnive. De hecho no se*le menciona entre los asistentes al consejo secreto. 7 TIERRA Y AGUA: con esta frmula se expresaba la rendicin. De este pormenor algunos deducen el origen medo-persa del libro de Judt. Indicio demasiado endeble. 19-23 El itinerario de esta primera campaa, no obstante la inseguridad de algunos nombres, est bastante definido. Partiendo de Nnive y atravesando la Mesopotamia se dirige hacia Capadocia, de donde pasa a Cilicia, Pisidia y Lidia, para volver por la Siria y la Arabia. Semejante geografa no tiene nada de fantstica, y la precisin de las marchas es indicio de historicidad. 23 BECTILET o Bectilat: podra ser Bectaialle, en la Siria Cassitide. | A DISTANCIA DE...: podra traducirse partiendo de... La montaa parece ser e monte Argeo (que V llama Ange), al S. de Cesrea de Capadocia. || A LA IZQUIERDA: de quien mira al Oriente: al N., por tanto, DE LA ALTA Cilicia. 23 FUD : Pisidia. !| LUD : Lidia. II RASIS (en V, Tarsis): Tarso. || HIJOS DE ISMAEL : rabes. [| QUELEN4 (V Celln): la Clcide, regada por el ro Khalos (cerca de Alepo). 2 ABRONA: es el Khaboras (hoy KhaburJ, afluente del Eufrates. I! AL MAR: ei golfo Prsico. I El objeto de esta segunda campaa fue sofocar la rebelin de Samas-sum-ukim (hermano de Asurbanipal), rey de Babilonia, con quien se haban aliado rabes, amonitas y moabitas. Esto aconteca hacia el ao 648. 2 5 JAFET: en vez de Nafet, regin de los nabateos al E. del mar Muerto. 25-27 Tambin esta tercera campaa se relata en los monumentos cuneiformes. 23 SUR: Tiro (en hebreo Zor, en asirio Surru, hoy Sur). La yuxtaposicin de TIRO y SUR, O es doble versin de una misma palabra original, o, segn algunos, SUR representarla la primitiva ciudad

de Tiro (Paleotiro), destruida durante el reinado de Cambises (520-522); lo cual argira gran antigedad en el texto original. || OCINA: Acco, llamada despus Tolemaida y San Juan de Acre. II YEMNAA : Yamnia. Es de notar el perfecto orden de N. a S. en que se mencionan estas siete (u ocho) ciudades. Otro indicio de exactitud histrica. O 6 BAJ A LA MARINA: es interesante que, segn documentos cuneiformes referentes a Asurba^ nipal, el ao 649 Gezer (al ENE. de Accaron) est ocupada por una guarnicin asira; y hacia el 648 se habla de una expedicin contra Acco. 9 ESDRELN: el llano de Jezrael, || DOTEA: Dotain, entre Esdreln y Samara. 10 GEBAS: probablemente el monte Geibo. || ESCITAS: Escitpolis o Betsn. 3 Este versculo, en que se habla de la cautividad de los judos y de la profanacin del templo, no se halla en V. Cf. 5,18-19. 4 CONA: probablemente entre Dotain y el Jordn. II BETORON: al SO. de Betel o NO. de Jerusaln. II BELMEN : Abel-Mehula, al S. de Cona, no lejos del Jordn; o tal vez Belamn o Belma (hoy Belame)} al S. de En-gannim o Ginea. || COBA: tal vez entre Cona y Abel-Mehula. || ESORA o Aisora: Asaron, al N. del monte Ebal; o, segn otros, Asor (o Hazor), en la Galilea superior. I VALLE DE SALEN O Aulon Salem: valle del Jordn inferior, o el llano el-Mokna, cerca de Siquem (hoy Naplusa). 6 BETULIA : su localizacin es muy controvertida. Tomando como punto de referencia Esdreln y Dotain, pueden dividirse las opiniones en tres grupos. Segn unos, es Kurun Hattin (el llamado monte de las Bienaventuranzas), al N. del Esdreln; o Beth-Ilfa, al E. del Esdreln, entre Jezrael, Gelbo y Betsan. En el extremo opuesto estn los que la sitan al S. de Dotain: o en Sanur, o en Messaliye, o en Tel Kheibar, al NE. o SE-, respectivamente, de Sanur. Otros la sitan entre Esdreln y Dotain, o en la cumbre del Sheik Shibel, o en una de las dos aldeas vecinas Barid (o Bared) o Haraieq el-Malla. Esta posicin intermedia, sobre todo Sheik Shibel, es la que mejor responde a los datos suministrados. (Cf. BRUNENGO, Nabucod. di Giuditta, XVIII. Cvilt Cattolca, 9 [1888] 527-35). II BETOMESTEM O Uram el-Bothmeh, a tres Km. al S. de En-gannim (Djenin),

Bover-Cantera

1 ?

>78

JUDIT 4 9 5 1 8
las ciudades de su herencia al exterminio, ni el santuario a la profanacin y ultraje, para chacota de los gentiles. 1J Escuch el Seor sus voces y mir su tribulacin. Y estuvo el pueblo ayunando muchos das en toda la Judea y Jerusaln en presencia del santuario del Seor omnipotente. 14 Y Joaqun el sumo sacerdote y todos los sacerdotes que asistan en presencia del Seor y los que ministraban al Seor, ceidos de cilicios sobre sus lomos, ofrecan el holocausto perenne y los votos y las ofrendas espontneas del pueblo. ' 5 Y puesta ceniza sobre sus turbantes, clamaban al Seor con toda su fuerza que visitase con su favor a t o d a la casa de Israel.

JtJDlT S 1 6 l
sealado fueron exterminados de ms en m s con muchas guerras y llevados cautivos a tierra extraa, y el santuario de su Dios se vino por ios suelos y sus ciudades fueron conquistadas por sus contrarios. * i> Poco ha, vueltos a Dios, subieron de la dispersin, en donde haban sido dispersados; ocuparon a Jerusaln, d o n d e est su santuario, y se establecieron en la regin montaosa, por estar desierta. * 20 Y ahora, seor poderoso, si se halla delito en este pueblo y pecan contra su D i o s ; si descubrimos en ellos semejante escndalo, subiremos y los derrotaremos; 21 pero si n o hay iniquidad en su gente, pase de largo mi seor, n o sea que los

S79

o r J e n Joaqun el sumo sacerdote y el senado de t o d o el pueblo de Israel, que residan en Jerusaln. * 9 Y clamaron todos los varones de Israel a Dios con gran ahinco y humillaron sus almas profundamente. 10 Ellos, sus mujeres y sus nios, y sus jumentos, y todos los forasteros y mercenarios, y esclavos comprados, cironse sacos sobre sus lomos. l Y todos los varones y mujeres y los nios que habitaban en Jerusaln se postraron delante del santuario, y cubrieron con ceniza sus cabezas, y extendieron sus sacos en presencia del Seor. 1 2 Y envolvieron con saco el altar, y unnimemente clamaron al Dios de Israel con ahinco que no entregase sus hijos al pillaje, ni sus mujeres a violencia, ni

proleja su Seor y se p o n g a de su parte su Dios y nos hagamos nosotros objeto de escarnio de toda la tierra*. 22 Y aconteci que, en cuanto ces de hablar Aquior tales palabras, clamore todo el pueblo que cercaba la tienda y se hallaba en derredor; y los magnates de Holofernes y todos los que habitaban la marina y la tierra de M o a b dijeron que a Aquior le hiciesen c u a r t o s ; 2 3 que no vamos a temer frente a los hijos de Israel, c o m o que es un pueblo sin fuerza ni poder para a r m a r una hueste poderosa; 24 por lo cual subiremos, y servirn de pasto a la voracidad de t o d o tu ejrcito, poderoso Holofernes.

Consejo d e Aquior nial recibido

Aquior, entregado a los de Betulia


As que se calm el alboroto de los hombres en torno de la asamblea, Holofernes, jefe supremo del ejrcito de Asur, delante de t o d o el pueblo de extranjeros, dijo a A q u i o r y a todos los hijos de M o a b : 2 Y quin eres t, Aquior, y los asalariados de Efram, que vaticinaste entre nosotros, c o m o acabas de hacerlo, y dijiste que n o hiciramos la guerra contra la gente de Israel, puesto que su Dios los protegera? Qu Dios, fuera de N a b u codonosor? Este enviar sus fuerzas, y los exterminara tic la haz de la tierra, y no los librar su Dios, * sino que nosotros, los siervos del rey, los heriremos como a u n solo hombre, y no sostendrn el mpetu de nuestros caballos. 4 Porque con ellos los reduciremos a pavesas, y sus montes se embriagarn con su sangre, y sus llanos se henchirn de sus cadveres, y no se mantendr firme la huella de sus pies delante de nosotros, sino que irremisiblemente perecern. Lo dice el rey N a b u codonosor, seor de toda la tierra. Pues dijo: N o quedarn vanas las palabras de m i boca. 5 M a s t, Aquior, mercenario de A m n , que tales palabras dijiste en I

Dieron aviso a Holofernes, general en jefe del ejrcito de Asur, que los hijos de Israel se aprestaban a la guerra; que haban cerrado los pasos de la montaa, amurallado, toda cumbre de m o n t e elevado y puesto emboscadas en los llanos. 2 Y se enfureci terriblemente, y llam a, todos los jefes de M o a b y a los generales de Antn, todos los strapas de la marina. -1 Y les dijo: Declaradme, hijos de C a n a n , qu pueblo sea ese que m o r a en la m o n t a a , cules las ciudades que habita y la m u c h e d u m b r e de sus tropas, en qu reside su poder y su fuerza y quin se alz sobre ellos c o m o rey y m a n d a su milicia; 4 y de dnde ese desdn de no venir a mi encuentro, a diferencia de todos los dems que habitan en occidente. 5 Dijole Aquior, jefe de todos los hijos de A m n : Oiga mi seor la palabra de boca de su siervo, y yo te declarar la verdad acerca de este pueblo que habita esta m o n t a a vecina adonde t te hallas, y no saldr mentira de la boca de tu siervo. * Este p u e b l o es o r i g i n a r i o de l o s c a l d e o s . * 7 Emigraron primero a la Mesopotamia, por no haber querido seguir a los dioses de sus padres, que vivieron en tierra de caldeos. * 8 A b a n d o n a r o n el camino de sus progenitores y adoraron al Dios del cielo, ai cual reconocieron c o m o su Dios. Echados de la presencia de sus dioses, huyeron a la Mesopotamia y m o r a r o n
8

all c o m o advenedizos durante largo tiempo. 9 Y les m a n d Dios que salieran del pas de su emigracin y marchasen a la tierra de Canan. All se establecieron, y se enriquecieron de oro y plata y de ganados numerossimos. u ) Bajaron luego a Egipto con motivo de la caresta extendida sobre toda la tierra de C a n a n , y all se estuvieron mientras disfrutaron del sustento que se les daba. Y vinieron a ser all gran muchedumbre y era sin cuento su linaje, u Mas levantse contra ellos el rey de Egipto, y los forzaron astutamente a trabajo y obra de ladrillos; los humillaron y redujeron a esclavitud. 12 Ellos clamaron a su Dios, quien castig toda la tierra de Egipto con plagas, para las cuales no se hallaba remedio. Y los arrojaron de s los egipcios. 13 Dios sec delante de ellos el m a r Rojo* 14 y los condujo por el camino del Sina y de Qades Barne. Y expulsaron a todos los habitantes del desierto. 15 Y se establecieron en la tierra de los amorreos y exterminaron a viva fuerza a todos los hesebonitas. P a s a n d o luego el Jordn, se apoderaron de toda la m o n t a a . * 16 Echaron de su presencia al cananeo y al ferezeo, al jebuseo y al siquemita, y a todos los gergeseos, y m o r a r o n all durante largo tiempo. 17 Y mientras no pecaban contra su Dios, gozaban de prosperidad, pues es un Dios aborrecedor de la iniquidad el que est con ellos. * 1 8 Pero siempre que se desviaban del camino que les haba

el da de tu iniquidad, n o vers ya mi cara desde este da hasta que tome yo venganza de esa ralea de los que salieron de Egipto. 6 Y entonces atravesar tus costados el hierro de mi ejrcito y el pueblo de mis servidores, y sucumbirs entre sus heridos c u a n d o yo volviere. 7 Y ahora te conducirn mis siervos a la montaa y te dejarn en una de las ciudades empinadas, 8 mas no perecers hasta que seas exterminado a u n a con ellos. 9 Y pues en tu corazn confas que no sern apresados, no decaiga tu rostro. Habl, y no caer por los suelos una sola de mis palabras. 10 Y m a n d Holofernes a sus siervos, que estaban all presentes en su tienda, que tomasen a Aquior, lo condujesen a Betulia y lo pusiesen en m a n o s de los hijos de Israel, n T o m r o n l o sus siervos y sacronlo fuera del c a m p a m e n t o al llano, y desde la llanura se dirigieron a la m o n t a a , v llegaron a las fuentes que se halian al pie de Betulia. * 12 As que los divisaron los hombres de la ciudad sobre la cima del monte, tomaron sus armas y salieron de la ciudad a la cima del monte, y todos los honderos ocuparon las subi-

EL SENADO: este hemistiquio falta en V (cf. 15,8). Abraham era originario de Ur (al S. de Babilonia). MESOPOTAMIA : a a ciudad de Carn (Harn o Garran), al S. de Edesa. 13-14 La narracin de V es bastante ms extensa. 1s HESEBONITAS : Hesebn se halla al E. del Jordn, frente a Jeric. 17-18 Se enuncia la ley de la providencia de Dios sobre Israel, de la cual es ejemplo insigne la historia de Judit. ff **
6 7

18 EL SANTUARIO... POR LOS SUELOS: esta expresin, ausente en V, es bastante dudosa. Aun admitida su autenticidad, deber entenderse metafricamente de las profanaciones de Manases, ya que a menudo en el libro (4,2; 4,11-13; 8,21; 8,25, etc.) se supone permanecer en pie el templ de Jerusaln. 19 VUELTOS A SU Dios: despus de las prevaricaciones de Manases. [I D E LA DISPERSIN: la prisin de Manases, de que se haba en 2 Cr 33,11, supone la cautividad o dispersin de otros muchos, complicados como l en la rebelin contra Asurbanipal, los cuales pudieron volver a Jerusaln antes que Manases. 21-22 Aquior muestra no conocer el estado actual de Israel. 2 Los ASALARIADOS DE EFRAM: parece significar que Aquior y los suyos hablan sobornados por Israel. De todos modos, esta expresin no est en V. _ El LLANO de que se habla es el de Dotain. ;

1J

580

JTJDIT 6 1 3 7 1 3
ba acaecido. 17 El respondiendo les declar lo ocurrido en el consejo de H o l o fernes y todo cuanto dijo en medio de los jefes de los hijos de Asur y t o d o lo que despotric Holofernes contra la casa de Israel. Ifl Y postrndose el pueblo, adoraron a Dios y clamaron diciendo: * 1 9 Seor Dios del cielo, atiende a sus altaneras y compadcete de la postracin de nuestro linaje, y mira en este da la faz de los que te b a n sido santificados. 2 0 Dieron buen nimo a Aquior y le alabaron grandemente. 21 Llevle consigo Ozas desde la asamblea a su casa, e hizo u n convite a los ancianos. Y durante t o d a aquella noche invocaron al D i o s de Israel en demanda de auxilio.
14

JTJDIT 7 148 que no salga de la ciudad u n solo hombre. Y se consumirn de sed ellos y sus mujeres y sus hijos, y antes que se desenvaine la espada contra ellos quedarn tendidos por las calles donde viven. 1 5 Y les dars el mal pago merecido, p o r cuanto se rebelaron y n o salieron a tu encuentro pacficamente. 16 A g r a d a r o n sus razones a Holofernes y a todos sus servidores, y orden se hiciese como haban dicho. 1 7 Alzaron los reales los hijos de A m n y fueron con ellos cinco mil de los hijos de Asur, y a c a m p a r o n en el valle y ocuparon las aguas y las fuentes de agua de los hijos de Israel. * 18 Y subieron los hijos de Esa y los hijos de A m n y se a p o s t a r o n en la m o n t a a frente a D o t a i n . Y destacaron parte de ellos hacia el medioda y hacia el levante frente a Egrebel, que est cerca de Cus, sobre el torrente M o c m u r . El resto del ejrcito de los asirios asent sus reales en el llano y cubrieron toda la h a / de la tierra, y sus tiendas y bagajes formar o n un c a m p a m e n t o de turba numerosa. Su multitud era enorme. * 1 9 Y los hijos de Israel clamaron al Se o r su Dios. Pues se haba amilanado su espritu, por cuanto los haban cercado sus enemigos y no haba medio de evadir su cerco. 2 0 Permaneci en derredor de ellos todo el c a m p a m e n t o de Asur, sus infantes, carros y jinetes, durante,treinta y cuatro das. Agolronsclcs a lodos los habitantes tic Hcfuh'a lodos sus depsitos tic agua. * -l Tambin las cisternas se vaciaban, y no tenan agua p a r a beber a satisfaccin un solo da, pues se les racionaba la bebida. 2 2 Y desmayaron sus nios, y las mujeres y los jvenes desfallecieron de sed, y se caan p o r las calles de la ciud a d y en los pasos de las puertas, y andab a n agotados de fuerzas.

581

das y l a n z a r o n piedras sobre ellos. * 13 Ellos, agazapndose p o r lo bajo del monte, ataron a Aquior y le dejaron tendido al pie del m o n t e y se fueron a su seor. 14 Bajando los hijos de Israel de su ciudad, llegaron a l, y habindolo desatado, se lo llevaron a Betulia y lo presentaron a los que por aquellos das eran jefes de la c i u d a d , 1 5 Ozas el de Micas, de la tribu de Simen, y Cabris el de G o t o niel y Carmis el de Melquiel. 16 Y convocaron a todos los ancianos de la ciudad, y concurrieron todos sus jvenes y muj e r e s a la a s a m b l e a , y p r e s e n t a r o n a A q u i o r en medio de t o d o el pueblo, y preguntle Ozas qu era lo que ha-

Asedio de Betulia. Consejo de edoinitas y moabitas. Abatimiento de los sitiados


Al da siguiente o r d e n Holofernes a t o d o su ejrcito y a t o d a su gente que se le haba agregado como tropa auxiliar que avanzasen hacia Betulia y que se adelantasen a ocupar las subidas de la m o n t a a , y que peleasen contra los hijos de Israel. 2 Y avanzaron aquel da t o d o los valientes. El ejrcito de los guerreros era de ciento setenta mil infantes y doce mil jinetes, sin contar el bagaje y la dems gente, todos ellos de a pie, enorme muchedumbre. 3 Y pusieron sus reales en el valle vecino a Betulia, cerca de la fuente, y se extendieron, a lo ancho, sobre D o t a i n hasta Belbem, y a lo largo, desde Betulia hasta Ciamn, que est frente a Esdreln. *. . 4 Los hijos de Israel, c o m o vieron su multitud, se turbaron p o r dems, y se dijeron los unos a los otros Estos ahora van a sorber la faz de la tierra entera, ,y ni los altos montes, ni las barrancas, ni los cerros aguantarn su peso. 5 Y echando m a n o cada cual de su a r m a m e n t o y encendiendo hogueras sobre sus torres, permanecieron en guardia toda aquella noche. 6 El da segundo sac Holofernes toda su caballera frente a los hijos de Israel

que estaban en Betulia. 7 Inspeccion las subidas de su ciudad, recorri los m a n a n tiales de agua, los ocup luego y puso en ellos destacamentos de hombres de guerra, y l regrese) a su gente. * Llegados a l todos los prncipes de los hijos de Esa y todos los jefes del pueblo de M o a b y los generales de la m a rina, dijeron: 9 Escuche u n a palabra nuestro seor p a r a que no sobrevenga ningn quebranto en su ejrcito. 10 P o r q u e este pueblo de los hijos de Israel no confan en sus lanzas, sino en las alturas de los montes en que habitan, pues n o es fcil el acceso a las cumbres de sus montes. u Y ahora, seor, n o pelees contra ellos, c o m o se hace la guerra de huestes dispuestas en orden de batalla, y no caer de tu gente un solo h o m b r e . t 2 Permanece en tus reales, manteniendo en reserva t o d a la gente de tu ejrcito; y deja que tus siervos se apoderen de la fuente de agua que m a n a al pie del monte, 13 pues de ella se abastecen todos los habitantes de Betulia; y acabar con ellos la sed, y entregarn su ciudad; y nosotros y nuestra gente subiremos a las vecinas cumbres de los montes y nos apostaremos en ellas p a r a prevenir

2i Y se congreg t o d o el pueblo, jvenes, mujeres y nios, en presencia de Ozas y los jefes de la ciudad, y gritaron a grandes voces y dijeron delante de los ancianos: 2 4 Juzgue Dios entre vosotros y nosotros p o r la grande injusticia que contra nosotros cometisteis, no hablando palabras pacficas a los hijos de Asur. 25 Y a h o r a ya n o hay remedio para nosotros, sino que nos h a entregado Dios en sus m a n o s , p a r a que suc u m b a m o s delante de ellos por la sed con grande estrago. 2 6 Y a h o r a llamadlos y entregad t o d a la ciudad p a r a el saqueo u la gente de Holofernes y a t o d o su ejrcito. 2 7 Que mejor nos est ser presa de su pillaje; pues, a u n q u e reducidos a esclavitud, vivir nuestra alma y no veremos con nuestros ojos la muerte de nuestros nios ni a nuestras mujeres e hijos desfallecidas sus almas. 2 8 Ponemos por testigos contra vosotros el cielo y la (ierra y a nuestro Dios y Seor de nuestros padres, el cual nos castigar segn nuestros pecados y segn los pecados de nuestros pa'dres, a fin de no hacer segn estas palabras en el da de hoy. * 29 Y t o d o s unnimemente rompieron en gran llanto en medio de la asamblea y clamaron c o n grandes voces al Seor.

3" Di joles Ozas: Tened buen nimo, h e r m a n o s ; perseveremos cinco das t o dava, dentro de los cuales el Seor D i o s nuestro volver su misericordia sobre nosoros, pues no nos desamparar para siempre, 'i Mas si pasaren estos das sin que nos venga socorro, har segn vuestras palabras. 32 Y dispers el pueblo a sus viviendas, y se fueron los hombres a las murallas y a las torres de su ciudad, y a las mujeres y a los nios m a n d r o n l o s a sus casas. H a b a en la ciudad gran depresin.

Judit. Reprueba el plan de Ozas e insina su proyecto

1 P o r aquellos das enterse de t o d o

den, hijo de Rafan, hijo de A q u i t o b ,

esto Judit, hija de Merar, hijo de hijo de Elias, hijo de Quelcas, hijo de Ox, hijo de Jos, hijo de Oziel, hijo de Eliab, hijo de N a t a n a e l , hijo de Salamiel, Helcas, hijo de H a n a n a s , hijos de Ge- hijo de Sarasadai, hijo de Israel. * 2 Su
17 "1 18

12-13 A primera vista parece incoherente esta narracin. Los asirios llegan a LA CIMA DEL MONTE; sin embargo, los de Betulia OCUPARON LAS SUBIDAS; y al fin los asirios andan POR LO BAJO DEL MONTE y dejan a Aquior AL PIE DEL MONTE. Tienen, con todo, explicacin en la hiptesis de que Betulia se hallase en la cima de Sheik Shibei. Muy cerca estaba la de Djebel el-Asy. A sta haban llegado los asirios; los israelitas, al verlos, los acosaron con sus hondas, mientras-ocupaban las subidas a su monte Sheik Shibei. Los asirios entonces abandonaron la cumbre de Djebel el-Asy y ataron a Aquior al pie del monte. 18-21 La narracin de V es ms extensa. y 3 El VALLE es el que se extiende al N. de Dotain. La direccin Dotain-Belbem es de SO. a NE. * La direccin Betulia-Ciamn es de SE. a NO. Estos tres puntos (a manera de tringulo): Dotain a! S., Belamn al E., Khelmn al N., determinan la posicin de Betulia. Otra vez, la hiptesis que mejor satisface es la de Sheik Shibei.

Todo esto falta en V. Cus podra ser Kefr Kud, al E. de Betulia, cerca del cual hay que localizar a Egrebel (o Ekrebel, 10 que podra ser Haraieq el-Malla), junto al cual corra el torrente Mocmur (o Mocmor). TREINTA Y CUATRO DAS: la V pone solos veinte. 28 A FIN DE NO HACER [Dios]: parece significar: Castigenos Dios, mas no nos entregue a los enemigos) (cf. V 7,20). O tambin, comparado con el v.31 y suprimiendo el no (segn S), podra significar: que hagas lo que te decimos. Q 1 SARASADAI : entre este nombre y el de ISRAEL hay que intercalar el de Simen, de cuya tribu era Judit (9,2): o bien hay que sustituir el de Sarasadai por el de Simen, como hace V. Caso flagrante de la corrupcin de los textos. El griego omite el nombre de Simen; V le hace hijo de Rubn, omitiendo el de Israel.

582 ^

JUDIT 8 -*
de exterminarnos delante de nuestros enemigos. i 6 Vosotros no hipotequis los planes del Seor Dios nuestro; pues n o es Dios como el hombre para ser amedrentado con amenazas, ni como el hijo del h o m b r e para admitir imposiciones. " P o r lo cual, a g u a r d a n d o pacientemente la salvacin que de El ha de venir, invoqumosle pidiendo socorro, y El escuchar nuestras voces, si tal fuere su beneplcito, is Porque no se ha alzado en nuestros tiempos ni hay en el da de hoy tribu ni familia, pueblo ni ciudad que a d o r e n dioses fabricados p o r m a n o de h o m b r e , c o m o acaeci en tiempos p a s a d o s ; * ] 9 p o r razn de lo cual nuestros padres fueron entregados a Ja espada y a la rapia y sucumbieron abatidos delante de nuestros enemigos. 20 M a s nosotros no c o n o cimos otro Dios sino a El; por donde confiamos que no nos mirar con desvo ni apartar el rostro de nuestro linaje. 21 Pues si somos capturados nosotros, por lo mismo ser tambin c a p t u r a d a t o d a la Judea y saqueado nuestro santuario, y a nosotros nos pedir cuenta con nuestra sangre de su profanacin; 2 2 y la matanza de nuestros hermanos, y la cautividad de la tierra, y el asolamiento de nuestra heredad la h a r recaer sobre nuestra cabeza en medio de los gentiles, en dondequiera que estemos c o m o esclavos, y seremos objeto de escndalo y de escarnio delante de nuestros poseedores. 23 P o r q u e nuestra servidumbre no ser recibida con benevolencia, antes la convertir en ignominia el Seor Dios nuestro. 2 4 Y ahora, hermanos, persuadamos a nuestros hermanos de que de nosotros pende la vida de ellos y en nosotros estriba el templo, el santuario y el altar. 25 Fuera de todo esto, bendigamos al Seor Dios nuestro, que nos prueba lo mismo que a nuestros padres. 2 6 Recordad cuanto hizo con A b r a h a m , y las pruebas a que someti a Tsaac, y cuanto acaeci a Jacob en Mesopotamia de Siria mientras pastoreaba las ovejas de L a b n , h e r m a n o d e su m a d r e . 2 7 Pues como a ellos no los extermin, sino que los pas por el fuego para aquilatamiento de su corazn, t a m p o c o de nosotros t o m venganza, sino que p a r a correccin azota el Seor a los que se llegan a El. 28Djole Ozias: T o d o cuanto dijiste, de buen corazn lo dijiste; y n o habr" quien se oponga a tus razones. 2 9 Que n o es hoy cuando se ha hecho patente tu sabidura, sino ya desde el principio

JUDIT 8
de tus das conoci t o d o el pueblo tu discrecin, por cuanto es bueno el natural de tu corazn. 3 0 Pero el pueblo, acuciado por la sed, nos forz a hacer conforme les hablamos y a comprometernos con juramentos, que no hemos de quebrantar. 31 Y ahora ruega p o r nosotros, pues eres mujer piadosa, y el Seor enviar lluvia con que llenen nuestras cisternas, y ya no desfalleceremos. 32 Djoles Judit: Escuchadme. Voy a hacer una c o s a . que alcanzar a generaciones de generaciones para bien de los hijos de nuestro linaje. 33 Vosotros esta

30

9 *

583

m a r i d o , Manases, de su tribu y parentela, habia m u e r t o en los das de la siega de la cebada. 3 Porque, mientras estaba encima de los que ataban las gavillas, diole una insolacin en la cabeza y cay postrado en su lecho, y muri en Betulia, su ciudad, y le sepultaron con sus padres en el campo situado entre D o t a i n y Baiamn. * 4 Estaba Judit en su casa pasando su viudez tres aos y cuatro meses. 5 Hizo para s una cmara en la azotea de su casa, se ci de cilicio y llevaba sobre si los vestidos de su viudez, 6 Ayun a b a todos los das de su viudez, excepto los antesbados y los sbados, las anteneomenias y las neomenias y las festividades y regocijos de Israel. * 7 Era extrem a d a m e n t e hermosa de rostro y linda de aspecto. Su marido, Manases, le habia dejado oro y plata, esclavos y esclavas, animales y campos, cuya superintendencia ella tena. 8 N o haba quien de ella dijese palabra mala, pues era muy temerosa de Dios. 9 Oy Judit las palabras inconsideradas que el pueblo, desalentado por la escasez del agua, haba dicho al jefe, y o y tambin todas las razones que les dijo Ozas c u a n d o les jur que pasados cinco das entregarla la ciudad a los asrios. lo Y enviando su doncella, puesta al frente de todos sus haberes, llam a Cabris y Carmis, los ancianos de la ciudad. 11 Venidos a ella, les dijo: Odme, jefes de los moradores de Betua. N o es razonable ese lenguaje que hablasteis a odos del pueblo en este da ni ese juramento que pronunciasteis entre Dios y vosotros diciendo que entregarais la ciudad a vuestros enemigos si dentro de esos das no se volviere a vosotros el Seor para socorreros. 12 Y ahora quines sois vosotros, que asi tentasteis a Dios en el dia de hoy y usurpasteis el lugar de D i o s en medio de ios h o m b r e s ? 1 3 Y ahora sondeis el pensamiento del Seor omnipotente, incapaces c o m o sois de penetrarlo en t o d a u n a eternidad. 1 4 Pues n o alcanzis el fondo del corazn h u m a n o ni sorprendis los razonamientos de su mente, y cmo penetraris las intimidades del Dios que hizo todas las cosas y conoceris su mente y comprenderis su pensamiento? D e ninguna manera, h e r m a n o s ; no provoquis a ira al Seor Dios nuestro. 1 5 Pues si dentro de los cinco das no quisiere socorrernos, derecho tiene l de protegernos en los das que quiera o tambin
3
6

noche estaris a la puerta de la ciudad, y saldr yo con mi doncella, y dentro de los das tras los cuales dijisteis que entregarais la ciudad a nuestros enemigos, visitar p o r m i m a n o el Seor a Israel. 34 Vosotros n o inquiris acerca de mi hecho, pues n o os o dir hasta que se haya llevado al cabo lo que pienso hacer. W Dijronle Ozas y los jefes: A n d a en paz, y vaya delante de ti el Seor Dios para venganza de nuestros enemigos. 3(1 Y saliendo de la cmara, se t o r n a r o n a sus puestos.

Oracin de Judit
Postrse Judit con el rostro en el suelo. H a b a echado ceniza sobre su cabeza y descubierto el cilicio que llevaba puesto. Acababa entonces de ofrecerse

para confusin, y profanaron su seno para ignominia. Porque habas dicho; N o ser as. Y ellos lo hicieron. * 3 g n pago de eilo entregaste sus jefes a la m a -

Canza rcl amna. (KeJieve deJ ntisli MSCUF. Ljad, tile alones ai Assyria, larri.26. . en Jerusaln, en el templo de Dios, el incienso vespertino de aquel da. Y clam Judit con grande voz al Seor y dijo: 2 Seor, D i o s d mi padre Simen, en cuyas m a n o s pusiste la espada para tom a r venganza de los extranjeros, que violaron el seno de una doncella para inmundicia, y descubrieron sus carnes tanza, y su lecho, que vio su felona, al engao y a la sangre; y heriste a los esclavos tras los poderosos y a los p o d e r o sos en sus solios; 4 y entregaste sus m u jeres al saqueo, y sus hijas a la cautividad, y todos sus despojos al reparto entre tus hijos a m a d o s , os cuales se inflamaron en tu celo y a b o m i n a r o n la

ENTRE DOTAIN Y BALAM.N: dato importante para la localizacin de Betulia.


ANTESBADOS... ANTENEOMENIAS: no se halla en V.

18

V dice simplemente: no hemos seguido los pecados de nuestras padres.

2-4 Alusin a ia venganza que los hijos de Jacob, en especial Simen, tomaron de los siquemitas por e] ultraje inferido a Dina, su hermana (Gen 34,1-31).

584

JUDIT 9

10

13

JUDIT 10 " 1 1 1 6
contaminacin de su sangre y te invocar o n en su auxilio. Oh Dios, D i o s mo, escucha tambin a esta viuda! 5 Pues t fuiste quien hizo lo que a aquello precedi, y aquello mismo, y lo que a ello sigui, y lo presente y lo futuro t lo dispusiste, y lo que dispusiste se hizo. 6 Y se presentaron ante ti los acontecimientos que t determinaste, y dijeron: Aqu estamos. Porque todos tus caminos estn aparejados, y tu juicio estriba en su presciencia. 7 Pues he aqu que los asirios crecieron en podero, se ufanaron en el caballo y el jinete, se enorgullecieron en el brazo de sus infantes, confiaron en la adarga y en la lanza, el arco y la h o n d a , y no conocieron que t eres el Seor, que tronchas las guerras. 8 Seor es tu nombre. Quiebra t su fuerza con tu poder y aplasta su pujanza con tu clera, porque t r a m a r o n profanar tu santuario, contaminar el tabernculo donde descansa el n o m b r e de tu gloria, derribar con el hierro los cuernos de tu altar. 9 Mira su altanera, fulmiil"*tu clera sobre sus cabezas y da en m a n o s de esta viuda la proeza que pens. 10 Hiere con los labios de mi seduccin al siervo tras el prncipe y al prncipe tras su servidor; quebranta su altivez por m a n o de mujer. 11 Q u e no est tu potencia con la multitud ni tu podero con los fuertes; antes de los humildes eres Dios, auxiliador de los pequeuelos, socorredor de los dbiles, a m p a r a d o r de los desahuciados, salvador de los desesperados. 12 S, s, oh D i o s de mi padre y Dios de la heredad de Israel, dominador de los cielos y de la tierra, creador de las aguas, rey de toda tu creacin!: escucha t mi pie-' garia, 13 y dame palabras y astucia para herida y lesin de aquellos que forjaron planes crueles contra tu alianza y tu casa santificada y la cumbre de Sin y la casa de posesin de tus hijos. 1 4 D a a t o d o tu pueblo y a todas tus tribus conocimiento con que entiendan que t eres Dios, el D i o s de t o d o podero y fuerza, y que no h a y otro defensor del linaje de Israel sino t. m o n t a a , sin que falte de sus hombres u n a sola persona o u n a sola vida. 1 4 Com o oyeron los hombres tales palabras, y contemplaban su rostro, que era para ellos u n portento n u n c a visto de hermosura, le dijeron: 15 H a s salvado tu vida apresurndote a bajar a la presencia de nuestro seor. Y a h o r a llgate a su pabelln, y algunos de nosotros te encamin a r n hasta ponerte en sus m a n o s . 16 Y cuando ests en su presencia, n o temas en tu corazn, sino declrale lo que nos has dicho, y te recibir bien. 1 7 Y eligier o n cien hombres que la escoltasen a ella y a su doncella, y las condujeron al pabelln de Holofernes. 18 H u b o concurso en t o d o el c a m p a m e n t o , pues haba corrido por las tiendas la voz de su llegada. Y viniendo, la rodearon, mientras aguard a b a fuera del pabelln de Holofernes, hasta que le dieron aviso de ella. 19 M a -

585

ravllbanse de su hermosura, y con m o tivo de ella a d m i r a b a n a los hijos de Israel. Y dijo cada cual a su vecino: Quin tendr en poco a este pueblo, que posee mujeres semejantes? Pues n o es razn quede de entre ellos un solo hombre, que, dejados, seran capaces de seducir toda la tierra. 2 0 Y salieron los de la guardia personal de Holofernes y todos sus servidores y la introdujeron en el pabelln. 21 Estaba Holofernes descansando sobre su lecho protegido por el conopeo, que estaba entretejido de p r p u r a y oro, esmeraldas y piedras preciosas. 22 Anuncironsela, y sali al vestbulo. L m p a r a s de plata le precedan. 2 3 C o m o lleg Judit a presencia suya y de sus servidores, maravillronse todos de la hermosura de su rostro. Ella se postr en seal de acatamiento, m a s la levantaron los servidores de Holofernes.

Buen acogimiento y agasajos

Preparada Judit, sale de Betulia y llega ante Holofernes


1 i ' ^ a c o n t e c que, cuando ces de *" clamar al Dios de Israel y dio fin a todas sus palabras, 2 se levant de su postracin, llam a su doncella y baj a su casa, en que m o r a b a en los das de sbado y en sus festividades. 3 Quitse el cilicio que llevaba puesto y se despoj de los vestidos de su viudez. Lav t o d o su cuerpo, ungise con perfume espeso, pein sus cabellos y toc su cabeza con la mitra, y se visti los vestidos de su regocijo, con que sola ataviarse en vida de su marido, Manases. * 4 Calz sus pies con sandalias y se puso los collares, los brazaletes, los anillos y los pendientes y todas sus alhajas, con que se hermose extremadamente, hasta cautivar las miradas de cuantos hombres se topasen con ella. * 5 y dio a su doncella u n pellejo de vino y una alcuza de aceite, y llen u n a alforja con harina de cebada, tortas de higos y panes limpios; y lilo t o d o en un envoltorio, que puso sobre ella. 6 Y salieron a las puertas de la ciudad de Betulia, y hallaron apostados junto a ellas a Ozas y a los ancianos de la ciudad Cabris y Carmis. 7 As que le vieron cambiado su semblante y m u d a d o su ro1 0 ' "4
3

paje, se pasmaron de su hermosura sobre toda ponderacin y le dijeron: 8 1 Dios de nuestros padres te conceda hallar gracia y realice tus designios para glorificacin de los hijos de Israel y exaltacin de Jerusaln. 9 Ella ador a Dios y les dijo: D a d orden que se me abra la puerta de la ciudad, y saldr para la ejecucin de las palabras que hablasteis conmigo. Y dieron orden a los jvenes que se le abriese segn haba dicho. 10 Y as lo hicieron. Y sali Judit, ella y su doncella con ella. Observbanla los hombres de la ciudad mientras bajaba el monte, hasta que atraves el valle, y ya no la vean ms. 11 I b a n por el valle camino derecho, cuando les sali al paso u n a avanzada de los asirios. 12 Detuvironla y pregunt a r o n : De quines eres, de dnde vienes y adonde vas? Ella dijo: Hija soy de los hebreos y huyo de su presencia, porque van a seros entregados para ser devorados. * 13 Y vengo a la presencia de H o lofernes, jefe supremo de vuestro ejrcito, para anunciarle palabras de verdad, y mostrar en su presencia el camino p o r donde ir y se apoderar de t o d a la

ESPESO: condensado, consistente. II MITRA-: tocado equivalente a la cofia, cintas, peineta, mantilla o sombrero de otros tiempos. BRAZALETES: o tambin ajorcas, en los brazos o en las gargantas de los pies. | HASTA CAUTIVAR: cuanto hizo Judit fue honesto y con nimo honesto (cf. p.573). 12-13 Estas mentiras tienen muchos atenuantes (cf. p.574).

"t l Djole Holofernes: Buen nimo, * mujer; n o temas en tu corazn, porque yo jams hice mal a h o m b r e alguno que quiera servir a N a b u c o d o n o sor, rey de toda la tierra. 2 Y ahora, tu pueblo que habita en la m o n t a a , si no m e hubiera despreciado, n o habra yo levantado m lanza contra ellos; pero ellos mismos se acarrearon esto. ' Y ahora dime por qu motivo huiste de ellos y te viniste a nosotros; pues vienes para tu salvacin. Buen nimo, vivirs esta noche y tambin en adelante; 4 pues no h a b r quien te maltrate, antes te tratarn bien, cual se hace con los siervos de mi seor el rey N a b u c o d o n o s o r . 5 Djole Judit: Acoge las palabras de tu esclava, y hable tu sierva en tu presencia; que no dir mentira a mi seor en esta noche. * 6 Y si te atienes al dicho de tu sierva, D i o s lo h a r contigo a pedir de boca, y mi seor no se ver frustrado en sus planes. 7 P o r q u e vive N a b u c o d o n o s o r , rey de toda la tierra, y vive su podero, que te envi a ti para bienandanza de t o d o viviente; por cuanto no ya solos los hombres p o r tu medio le servirn, sino tambin las fieras del c a m p o y los animales domsticos y las aves del cielo mediante tu energa vivirn, acogindose a N a b u c o d o n o s o r y toda su casa. 8 Porque omos referir tu sabidura y todas las sagacidades de tu alma, y corri por toda la tierra que t solo eres b u e n o en t o d o reino, poderoso por tu inteligencia y admirable p o r tus campaas de guerra. 9 Y
I 5-19 Cf. 10,12-13.

ahora el razonamiento que habl A q u i o r en tu consejoomos sus palabras, pues le respetaron los hombres de Betulia, y l les refiri todo cuanto haba h a b l a d o en tu presencia, 1 0 p o r lo cual, seor poderoso, no te salgas de su dicho, antes depostalo en tu corazn, pues es verd a d e r o ; porque n o es castigada mi gen-, te ni prevalece espada contra ellos si antes no han pecado contra su Dios, n Y ahora, para que mi seor no quede malogrado y fracasado, sepa que se les viene encima la muerte y que estn en las garras del pecado, con el cual irritan a su Dios siempre que cometen alguna enormidad. i 2 C o m o les faltaron los vveres y escase totalmente el agua, determinaron echar m a n o de sus jumentos; y t o d o cuanto Dios particularmente les haba vedado comer en sus leyes, decidieron consumirlo. 13 Y las primicias del trigo y los diezmos del vino y del aceite, que haban santificado y reservado para los sacerdotes que estn en Jerusaln ante la faz de nuestro Dios, h a n resuelto consumirlo, cuando era razn que ni con las m a n o s lo tocase nadie de los del pueblo. 1 4 Y h a n despachado a Jerusaln, pues tambin los que all habitan hicieron esto mismo, quienes les trajeran de all la condonacin de parte del senado. * 15 y ser as que, en cuanto reciban el aviso y lo pongan por obra, el mismo da sern entregados a ti para su exterminio. 16 Por donde yo, tu esclava, entendiendo t o d o esto, hui de su presencia, y

'

! 4 Este versculo falta en V.

JUDIT 12 586 JTIDIT 11 "12"


que !as conociera de a n t e m a n o ; m e fueron anunciadas a m, y yo fui enviada para manifestrtelas a ti. 20 Agradaron sus palabras a Holofernes y a todos sus servidores, y, maravillados de su discrecin, dijeron: * 2 i De extremo a extremo de la tierra no hay mujer semejante en hermosura de rostro y discrecin de palabras. 2 2 Y le dijo Holofernes: Bien hizo Dios envindote por delante del pueblo p a r a que venga el poder a nuestras m a n o s y el exterminio a los que desprecian a mi seor. M Y ahora, elegante eres t en tu aspecto y apacible en tus palabras; p o r q u e si hicieres conforme hablaste, tu D i o s ser mi Dios, y t te sentars en el palacio de N a b u c o d o n o s o r 1 y sers r e n o m b r a d a en toda la tierra. iba tras ella, y su alma recibi una fuerte sacudida, y senta por ella una concupiscencia desapoderada. Desde el primer da que la vio andaba acechando la ocasin de seducirla. 17 Dijole Holofernes: Ea, bebe y date al regocijo. 18 Dijole Judit: Beber, s, seor, p o r q u e el goce del vivir hoy se ha engrandecido en m ms

17

13

20

587

m e envi D i o s a hacer contigo tales cosas, que de ellas se a s o m b r a r t o d a la tierra, quienesquiera las oigan referir. 1 7 Porque tu esclava es mujer religiosa y sirve noche y da al Dios del cielo. Y ahora permanecer a tu lado, seor mo, y saldr tu esclava cada noche al valle, y har mi oracin a Dios, y El me dir c u n d o hayan ellos cometido sus pecados. I 8 Y viniendo te lo anunciar; y saldrs con todo tu ejrcito, y no h a b r quien de ellos te resista. 1 9 Y te conducir por medio de la Judea hasta llegar delante de Jerusaln, y pondr tu solio en medio de ella, y los manejars como ovejas que estn sin pastor, y no rezongar perro con su lengua delante de ti. P o r q u e estas cosas me fueron dichas p a r a

que en todos los das de m i vida. 19 Y tom a n d o lo que le haba preparado su esclava, comi y bebi delante de l. 2 0 R e gocijse Holofernes de tenerla a su vista, y bebi vino y ms vino sin mesura, cuanto no haba bebido jams en un solo da desde que naci.

Hazaa de Judit. De nuevo en Betulia


i O 1 En cuanto se hizo tarde se apre1** suraron sus siervos a retirarse. Bagoas cerr el pabelln desde fuera y alej a los que all haba de la presencia de su seor, y se fueron a sus camas, pues estaban todos fatigados por haberse alargado m u c h o el convite. 2 Q u e d en el pabelln Judit sola y Holofernes, que se haba dejado caer sobre el lecho, porque estaba nad a n d o en vino. 3 Judit dijo a su esclava que se estuviera a la entrada de su cmara y que aguardase hasta que saliesen, segn la costumbre de cada da; pues haba dicho que saldra para su oracin, y asi se lo haba indicado a Bagoas. 4 Habanse ido todos de su presencia, y nadie qued en la cmara, desde el m e n o r hasta el mayor. D e pie Judit junto al lecho de H o lofernes, dijo en su corazn: Seor Dios omnipotente, vuelve tus ojos en esta hora a la obra de mis m a n o s para exaltacin de Jerusaln. 5 Porque ahora es el tiempo de venir en socorro de tu heredad y de ejecutar m designio para aplastamiento de los enemigos que se alzaron contra nosotros. 6 Y llegndose al poste que estaba junto a la cabeza de Holofernes, sac de l su alfanje, * 7 y acercndose al lecho, cogi la cabellera de su cabeza y dijo: D a m e fuerzas, Seor Dios de Israel, en esta hora. 8 Y con t o d a su fuerza asest dos golpes en su cuello y le cort la cabeza. 9 Luego hizo r o d a r su cuerpo desde el lecho y quit el conopeo de las columnas. D e all a poco sali y entreg a su doncella la cabeza de Holofernes, 10 y la meti en la alforja de sus manjares. Y salieron las dos juntamente, segn su costumbre, a su oracin. Y atravesando el c a m p a m e n t o , dieron la vuelta a aquel valle, subieron al monte de Betulia y llegaron a sus puertas. 11 Desde lejos dijo Judit a los que hacan la guardia junto a las puertas: Abrid la puerta, e a ; abridla. Con nosotros est Dios, el Dios nuestro, para ostentar todava podero en Israel y potencia contra los enemigos, c o m o aun hoy lo h i z o . 1 2 En cuanto los hombres de la ciudad oyeron su voz, bajaron apresuradamente a la puerta de su ciudad y convocaron a los ancianos de la ciudad. 13 T o d o s corrieron all, desde el menor hasta el mayor, pues les pareca cosa increble que hubieran vuelto. Abrieron las puertas y las recibier o n ; y encendiendo fuego para alumbrar, formaron corro en torno de ellas. 14 D i joles ella a grandes voces: Alabad a Dios, alabadle. Alabad a Dios, que no a p a r t su misericordia de la casa de Israel, antes aplast a nuestros enemigos esta noche por mi m a n o . ) S Y sacando de la alforja la cabeza, mostrla y dijo: Ved ah la cabeza de Holofernes, jefe supremo del ejrcito de Asur, y ved ah el conopeo bajo el cual dorma su b o r r a c h e r a ; y le hiri el Seor p o r m a n o de mujer. 16 Y vive el Seor, que me guard en el camino que anduve, porque le sedujo mi faz p a r a su perdicin, mas no cometi delito conmigo que fuese para m mancilla y vergenza. 17 Fuera de s por el asombro t o d o el pueblo, inclinndose, a d o r a r o n a Dios y dijeron a u n a voz: Bendito eres, oh D i o s nuestro!, que aniquilaste en el da de hoy a los enemigos de tu pueblo. * 18 Y Ozas dijo: Bendita t, hija, ante el Dios Altsimo sobre todas las mujeres de la tierra, y bendito el Seor Dios, que cri los cielos y la tierra, que enderez tus pasos p a r a quebrantar la cabeza del jefe de nuestros enemigos. ) 9 Pues n o se apartar eternamente tu esperanza del corazn de los hombres, que recordarn la fortaleza de Dios. * 20 y esto haga contigo Dios p a r a eterno encumbramiento, que te visite con sus bienes; p o r c u a n t o n o perdonaste tu vida, lastimada por la humillacin de nuestro linaje, antes acudiste en socorro de nuestro abatimiento, caminando derechamente en el acatamiento de Dios. Y dijo t o d o el p u e b l o : As sea, as sea.

Tres das en el campamento asirio. Convite fatal


10 1 t% ' Y m a n d introducirla a donde teSucedi al cuarto da que Holofer*" na repuestos sus objetos de plata, y nes dio un convite a sotos sus siervos, y orden que se le preparase la mesa con no hizo invitar a ninguno de los funcionasus mismas viandas y que bebiese de su rios. * " Y dijo a Bagoas, el eunuco, su mismo vino. 2 Dijo Judit: N o comer de intendente general: A n d a y persuade a ellas por temor de que me sean escnda- la mujer hebrea, que posa junto a ti, lo, sino que se me servirn las que con- que se venga a nosotros y c o m a y beba migo he trado. 3 Di jle Holofernes: Si se con n o s o t r o s , * 1 2 pues sera u n a vergente acaba lo que tienes, de dnde sacare- za para nosotros si a semejante mujer m o s cosa semejante para drtela? Pues la dejamos ir sin haber tenido trato con n o se halla entre nosotros nadie de tu ella; p o r q u e si a sta n o logramos atrarlinaje. 4 Dijole J u d i t : Vive tu alma, seor nosla, luego se burlar de nosotros. , 3 Samo, que n o consumir t u esclava o li Bagoas de la presencia de Holofernes que tiene consigo antes que haga el Seor y entr a ella y le dijo: N o tenga empacho p o r mi m a n o lo que decidi. 5 Llevronla esta linda m u c h a c h a de venir a mi seor a la tienda los servidores de Holofernes, y para ser glorificada en su presencia y durmi hasta mediada la n o c h e ; y se le- beber vino con nosotros regocijadamente v a n t hacia la vigilia matutina. 6 Y man- y hacerse este da c o m o u n a de las hijas d recado a Holofernes diciendo: Ordene de Asur, que viven en el palacio de N a mi seor que se permita a tu cierva salir bucodonosor. 14 Dijole Judit: Y quin para la oracin, 7 D i o orden Holofernes soy yo para contradecir a mi seor? Pues a su guardia personal que no se lo estor- todo cuanto fuere grato a sus ojos, presbasen. Permaneci en el c a m p a m e n t o tres ta estoy a hacerlo, y ser esto p a r a m das; y sala cada noche al valle de Betu- motivo de regocijo hasta el da de mi lia y se baaba junto a la fuente dei agua muerte. 15 Y levantndose se atavi con dentro del c a m p a m e n t o . 8 Y en cuanto su traje y con todas sus galas mujeriles, suba del b a o , rogaba al Seor D i o s de y se lleg su esclava y extendieron en el Israel que encaminase prsperamente sus suelo para ella frente a Holofernes las pasos para exaltacin de los hijos de su pieles que para sus usos diarios haba repueblo. 9 Y entrando limpia, permaneca cibido de Bagoas, para comer recostada en la tienda hasta que hacia el atardecer sobre ellas. i(> E n t r a n d o Judit se recost. se le traa el .alimento. * El corazn de Holofernes, fuera de s, se

2 0-23 Esta benevolencia y atenciones de los asirlos fue lo qjie de su hermosura y atavos pretendi y esper judit. Lo dems sera efecto de la malicia ajena. 1 O 9 Judit juntaba el ayuno a la oracin, previniendo el consejo del divino Maestro (Mt 17, * * 0 20; Me 9,28). 1 Los FUNCIONARIOS no invitados eran los jefes militares, asirlos, a diferencia de los SIERVOS o alto personal de su' servicio, que, como l y Bagoas, seran tal ve? persas. El CONVITE no era un banquete de gala, sino una comida ntima o francachela, en la cual no quera testigos enojosos. 1 1 BAGOAS : en persa significa eunuco. Sera, en lenguaje moderno, el jefe de la casa civil de Holofernes.

f O 6 Este POSTE prximo a la cabecera del lecho de Holofernes sera la vara o una de las varas * ** que sostenan el conopeo o mosquitero. 17-20 L a tradicin cristiana y la sagrada liturgia aplican estas expresiones a la Virgen Mara Corredentora, cuyo tipo fue Judit. 19 Tu ESPERANZA: la confianza que "pusiste en T)im. La Vulgata (v.25} en vez de ESPERANZA lee alabanza, que ofrece sentido ms apto.

588

JUDIT l 1 15 6

JUDIT 15 9 16 9
barataron con gran estrago hasta ms all de D a m a s c o y de sus confines. '' Los dems habitantes de Betulia cayeron sobre el c a m p a m e n t o de Asur, lo saquearon y se enriquecieron en grande. 7 Y los hijos de Israel, volviendo de la m a t a n z a , , se apoderaron de lo restante, y las aldeas y cortijos de la m o n t a a y del llano cogieron copioso botn, pues haba u n a cantidad enormemente grande. 8 Y Joaqun el sumo sacerdote y el sen a d o de los hijos de Israel que habitaban en Jerusaln vinieron a contemplar los bienes que haba hecho el Seor a Israel y a ver a Judit y hablar con ella palabras de paz. * 9 Y llegando a ella, bendijronla todos a una voz y le dijeron: T eres e n a l t e c i m i e n t o de J e r u s a l n , t gloria grande de Israel, t grande h o n o r de nuestro linaje. 10 Hiciste t o d o esto p o r tu m a n o , acarreaste bienes a Israel, y se complaci Dios en ellos. Bendita seas en el acata-

5y

Previsiones de Judit. Turbacin en el campamento asirio


1 4 i Djoles Judit: Escuchadme, her* * manos. Turnad esta cabeza y suspendedla de las almenas de vuestra m u ralla. 2 Y ved lo que pasar. C u a n d o raye la aurora y salga el sol sobre la tierra, tomar cada cual sus armas, y saldris todos los valientes fuera de la ciudad, a las rdenes del jefe que les habris d a d o , simulando bajar al llano contra las primeras avanzadas de los hijos de A s u r ; pero de hecho no bajaris. 3 Ellos, t o m a n do sus armaduras, irn a su c a m p a m e n t o y despertarn a los generales del ejrcito de A s u r ; y corrern todos al pabelln de Holofernes, y, como no le hallarn, sern presa del terror y huirn de vuestra presencia. 4 E n t o n c e s , e m p r e n d i e n d o t r a s ellos vosotros y todos los habitantes de todos los confines de Israel, dejadlos tei> didos en sus caminos. 5 Mas antes de hacer esto llamadme a Aquior el amonita p a r a que vea y reconozca al que vilipendi la casa de Israel y a l le m a n d a nosotros como para la muerte. 6 Y llamaron a Aquior de casa de O/.as. C o m o vino y vio la cabeza de Holofernes en la mano de un h o m b r e en la asamblea del pueblo, cay sobre su rostro y se qued de piedra. 1 C o m o lo levantasen, postrse a los pies de Judit y le hizo profundo acatamiento, y dijo: Bendita t en t o d o tabernculo de J u d y en t o d a nacin, que al oir tu n o m b r e se estremecern. 8 Y a h o r a refireme cuanto hiciste en estos das. Refirile Judit en medio del pueblo cuanto haba hecho desde el da que sali hasta el m o m e n t o en que les hablaba. 9 En cuanto ces de hablar, prorrumpi-el pueblo en grandes gritos de jbilo y dio voces de alegra en su ciudad. 10 Viendo Aquior t o d o cuanto haba hecho el D i o s de Israel, crey firmemente en Dios, y circuncid su carne, y qued agregado a la casa de Israel hasta el da de hoy. n C u a n d o despunt la aurora, suspendieron de la muralla la cabeza de H o l o fernes, t o m cada cual sus armas y salier o n por cohortes a las vertientes del m o n t e . 12 Los hijos de Asur, as que los vieron, m a n d a r o n aviso a sus jefes; ellos se dirigieron a los generales y tribunos y a todos los jefes. 13 Acudieron al pabelln de H o lofernes y dijeron a su intendente general: Despierta a nuestro seor, p o r q u e osaron los siervos bajar a nosotros en son de guerra con el intento de acabar con nosotros. * 14 Entr Bagoas y golpe el velo del pabelln, pues se figuraba que estara durmiendo con Judit. l 5 M a s c o m o nadie dio serial de oir, separando las cortinas, entr en la cmara y le hall tendido m u e r t o en el suelo y que su cabeza haba sido separada de l. "> Y lanz grandes gritos con llanto y gemidos y fuerte clamor, y rasg sus vestiduras, n E n t r luego en la tienda donde estaba alojada Judit, y n o la hall. Y corri a la gente y dijo a gritos: ] 8 Traicin h a n hecho los esclavos. Ignominia h a trado u n a sola mujer de los hebreos a la casa de N a b u codonosor. P o r q u e sabed que Holofernes yace en el suelo y su cabeza no est en l. 1 9 C o m o tales palabras oyeron los jefes del ejrcito de Asur, rasgaron sus tnicas, y su alma se c o n t u r b tremendamente, y se levant grandsima gritera y estruendo de ellos en medio del campamento.

miento del Seor omnipotente para tiempo sin fin. Y dijo t o d o el p u e b l o : As sea. 11 Saque t o d o el pueblo el cumpamenlo durante treinta das. Y dieron a Judit el pabelln de Holofernes y todos sus objetos de plata, los lechos, la vajilla y todo su ajuar. Ella, t o m n d o l o , lo carg sobre su m u a ; enganch sus carros y a m o n t o n los objetos unos sobre otros. 12 Concurrieron todas las mujeres de Israel para verla, y le echaron bendiciones. Hicieron de ellas u n a danza en su h o n o r . T o m ella tirsos en sus m a n o s y los dio a las mujeres que con ella estaban. * 15 Ella y las dems se c o r o n a r o n de olivo. Iba ella delante de todo el pueblo en la danza guiando a las mujeres, y seguan todos los varones de Israel a r m a d o s y ceidos de coronas, c a n t a n d o h i m n o s . 1 4 Inici Judit este cntico de alabanza en todo Israel y coreaba todo el pueblo esta l o a :

Cntico de Judit. Fiestas en Jerusaln. Fin de Judit

16

1 Y dijo Judit:

Preludiad a D i o s con tmpanos, I cantad al Seor con cmbalos, moduladle salmo y loa, | enalteced e invocad su nombre. * 2 P o r q u e D i o s es quien troncha las guerras, | Seor es su n o m b r e . Asent sus reales en medio de su pueblo, hos libr de m a n o s de nuestros perseguidores.
3

Vino Asur de los montes, de parte del Aquiln, vino con las miradas de su ejrcito. Su multitud obstruy los torrentes, I su caballera cubri los collados. 4 Dijo que incendiara mis confines, | que matara mis jvenes a espada, que hollara con sus pies mis nios de pecho, que entregara a mis infantes a la presa, | que mis doncellas seran su b o t n .
5

Exterminio de los asirios. Festejos a Judit


1 C ' Esto que oyeron los que estaban * ** en las tiendas, quedaron atnitos a vista de lo o c u r r i d o , 2 y les cogi temblor y miedo, y n o haba h o m b r e que permaneciese u n m o m e n t o al lado de su vecino, sino que, desbandndose a u n a , huyeron p o r todos los caminos del llano y de la m o n t a a . 3 Y los que haban a c a m p a d o en la m o n t a a cercando a Betulia, se dieron a la fuga. Entonces los hijos de Israel, cuantos guerreros haba entre ellos, se precipitaron sobre ellos. 4 D e s p a c h Ozas I Tr C 1^
x3 4

El Seor omnipotente le dej burlado, | fracasado p o r m a n o de mujer. Que no cayeron sus valientes a m a n o s de jvenes, ni hijos de titanes le asestaron el golpe, ni proceres gigantes le asaltaron; sino Judit, la hija de Merari, [ con la hermosura de su faz le enerv.
6

a Betomestem, Abelbaim, Cobas y Cola y a todas las comarcas de Israel quienes diesen aviso de lo ocurrido y que todos se precipitasen sobre los enemigos hasta su exterminio. * 5 C o m o lo oyeron los hijos de Israel, todos a una cayeron sobre ellos y los fueron m a t a n d o hasta llegar a Cobas. Asimismo, los de Jerusaln y de t o d a la m o n t a a sobrevinieron tambin, pues les haba llegado la. noticia de lo sucedido en el c a m p a m e n t o de sus enemigos. T a m bin los de Galaad y de Galilea los des-

Despojse el vestido de su viudez | y se visti su traje de regocijo, p a r a encumbramiento de los afligidos en Israel. Ungi su faz con perfumes, 8 prendi su cabellera con mitra | y visti estola de lino para su seduccin,: 9 Sus sandalias r o b a r o n sus ojos, | y su hermosura cautiv su a l m a ; taj el alfanje su cerviz.

8 EL SENADO: V dice Joaqun... con todos sus ancianos. No se trata, por tanto, del sanhedrn, de institucin posterior, sino de los ancianos o personajes ms notables de Jerusaln. Cf. Nm rl.r; 1 Sam 4,3; 8,4. 12-13 DANZA... TIRSOS... OLIVO...: estos pormenores no se hallan en V. El TIKSO era una vara envuelta en hiedra o pmpanos con una pina en la extremidad superior. 1-17 r ^ ' r n n o bellsimo. Su divisin estrfica no es del todo segura, as por la inseguridad del texto como por lo problemtico de la estrfica hebrea. Segn el sentido, puede dividirse as: Preludio (1-2),-I. Parte narrativa (3-12).II. Parte lrica (13-16).Eplogo (17).

EL INTENDENTE GENERAL, por lo que sigue, es el mismo Bagoas.

1 v fi

ABELBAIM aparece ser Belbem (Belamn), a no ser que sea Ahel-Mehula (cf. 4,4; 7,3). II GOLA O Ceila: leccin y significacin inciertas.

590

JUDIT 1 6

10 25

1 Horripilronse los persas de su audacia, I y los medos se t u r b a r o n a m e su osada. * 11 Entonces vociferaron las huestes de Asur, en presencia de mis pequeos se a m e d r e n t a r o n , delante de mis dbiles quedaron aterrados, oyeron su voz y retrocedieron huyendo. 12 Hijos de jvenes madres los traspasaron, | orno a esclavos fugitivos los h e r a n ; perecieron en el fragor de la batalla | a m a n o s de las huestes del Seor. >- H i m n o s cantar al Seor, I cantar nuevo cantar a mi Dios. Aeor, grande eres y glorioso, I admirable en tu fuerza, insuperable. 1 4 A ti sirven todas tus creaturas, I porque t lo dijiste, y fueron hechas. Enviaste tu espritu y fueron creadas: n o hay quien se resista a tu voz.
15

Los montes se conmovern desde sus cimientos con las aguas, las peas c o m o cera se derretirn ante tu faz. M a s para con aquellos que te temen, I t te mostrars benignamente propicio. 16 P o q u e d a d es todo sacrificio en olor de suavidad, cosa mnima toda enjundia ofrecida a ti en holocausto. M a s los que a ti temen, Seor, I sern grandes a tus ojos para siempre.
17

Ay las gentes que se alcen contra mi linaje! El Seor omnipotente tomar de ellos venganza, I en el da del juicio los visitar. Meter fuego y gusanos en sus carnes, I y llorarn p e n a n d o eternamente.

ts En cuanto llegaron a Jerusaln ado- codiciaron, mas no la conoci varn en r a r o n a Dios. Y cuando el pueblo se hubo todos los das de su vida desde que m u r i purificado, ofrecieron sus holocaustos, sus Manases, su marido, y fue reunido a su v c t i m a s e s p o n t n e a s y s u s o f r e n d a s pueblo. 23 Iba avanzando en edad, gran19 Consagr Judit los objetos de Holofer- ee sobremanera, y envejeci en casa de nes, todos cuantos el pueblo le haha dado, su marido hasta los ciento cinco aos. y el conopeo que para s t o m de su c- Dio libertad a su doncella. Y m u r i en m a r a lo consagr como ofrenda a Dios Betulia, y la sepultaron en la cueva se24 20 Hizo Se estuvo el pueblo regocijndose en pulcral de su marido, Manases. * Jerusaln, en presencia del santuario, du- luto de ella la casa de Israel por siete das. rante tres meses, y Judit permaneci con Antes de morir reparti sus bienes entre los parientes ms prximos de Manases, ellos. 21 Pasados estos das, se t o r n cada cual su marido, y entre los de su propio linaje. 2s a su propia heredad, y Judit march a - Y ya n o h u b o quien atemorizase a los Betulia y permaneca ai cuidado de su hijos de Israel en los das de Judit ni deshacienda, y durante su tiempo se hizo pus de su muerte por largo tiempo. * famosa n toda la tierra. 2 2 M'"-'*<->< I1(1 Los PERSAS: se mencionan IUUS .| i~ 'ni 'im-tt^s de A>ur. Deshecho, los servidores de Holofernes, que parece eran PERSAS, fueron los primeros^n horripilarse. 23 CIENTO CINCO AOS: no es fcil conciliar tal longevidad con los hechos histricos conocidos. Por otra parte, es frecuente en cdices bblicos el error en los nmeros. 25 No HUBO QUIEN ATEMORIZASE: no le hubo hasta cuarenta aos ms tarde, el ao 608, en que Necao. rey de Egipto, derrot a Joslas (2 Re 23,29). Estos cuarenta aos justifican la expresin LARGO TIEMPO (o, ms a la letra, muchos das), con que termina la narracin (cf. Jue 3,32; 1 Re 4, 25; 11,32). || Slo V aade (16,31) la-celebracin de una fiesta conmemorativa de esta victoria de Israel.

Dos problemas principales presenta cannicos y el de su plena historicidad. conocidos.

el libro de Ester: el de los fragmentos deuteroAmbos hay que resolverlos a base de los datos

D A T O S HISTRICOS.Existen del libro dos recensiones: la hebrea, ms breve, y la griega, ms larga, que intercala o aade a la hebrea siete fragmentos, llamados deuterocarunicos. De la griega se conservan tres tipos de texto; el comn, el antioqueno y el representada \mr la versin latina prejeronimiana. La Vulgata latina admite los deuterocannicos, pero los aade juntos al fin del libro, sealando el lugar a que corresponden. Hay que notar que en el texto hebreo no se menciona ni una sola vez a Dios ni existe ningn rasgo o elemento propiamente religioso. Este mismo texto, el ltimo de los cinco rollos (o Meguil-lot), se lea pblicamente en la fiesta de las S u e r t e s o P u r i m , que degener en un regocijo enteramente profano. El autor del libro, si no es Mardoqueo, es desconocido. Su objeto es poner de relieve la providencia singular de Dios sobre Israel, librndole del gravsimo peligro de un total exterminio. Por fin, consta la canonicidad y divina inspiracin de las adiciones deuterocannicas. O R I G E N D E LAS ApicioNES GRIEGAS.Existen dos tendencias opuestas. Segn unos, el actual texto hebreo sera una traduccin que suprimi del original los fragmentos que la versin griega no hizo sino restablecer y conservar. Segn otros, los fragmentos griegos son adiciones posteriores al original, fielmente reproducido por el actual texto masortico. Dentro de esta segunda tendencia existen hasta cinco variedades o hiptesis diferentes. Tal variedad de opiniones y su carcter hipottico es un indicio de inseguridad que no recomienda la segunda tendencia o explicacin. La primero, en cambio, se basa en hechos ciertos y en la naturaleza misma de las cosas, que explica natural y sencillamente. Primero, es inconcebible que Dios inspirase un libro en que no aparece un solo rasgo religioso ni una sola mencin de Dios: tal, que hubiera podido escribirlo un patriota ateo. Y tal sera el original inspirado, si se conservara fielmente en el texto masortico. Por otra parte, es muy natural, sobre todo dado el puritanismo de los judos en la mencin del sacrosanto nombre de Dios, que, una vez destinado el libro a la lectura pblica de la fiesta profana de P u r i m , se suprimiesen los pasajes de carcter religioso. Por finy es un hecho tambin, supuesta la ley frrea que elimin todos los cdices discrepantes (y de ah la actual uniformidad de todos los cdi-

592

ESTER

[11

[12

ESTER

[12

2 0

598

ees hebreos), se conservaron los cdices, constantemente utilizados para la pblica lectura, y desaparecieron todos los dems. Providencialmente, el traductor griego, anterior a la eliminacin frrea de los cdices discrepantes, nos ha conservado ntegro el texto hebreo original. H I S T O R I C I D A D . P u e d e distinguirse entre historicidad sustancial e integral o plena aun en los pormenores. Para negar tanto la una como la otra se requieren slidos a r g u m e n t o s que prueben de modo positivo que el hagigrafo no pretendi escribir una historia propiamente dicha o que trat libremente los hechos histricos, matizndolos con pormenores inventados. Supuesto tal criterio, sealado por la Comisin Bblica (23 junio P905), es innegable la historicidad, sustancial a lo menos, de Ester. Por una parte, no se han presentado todava esos argumentos slidos en contra de la historicidad. Por otra, a favor de ella militan poderosas razones: a) la interpretacin histrica de los judos y de la antigua tradicin cristiana; b ) la notable precisin de los datos topogrficos, arqueolgicos, personales, filolgicos, muchos de los cuales han podido comprobarse gracias a recientes excavaciones; c) la tesis doctrinal de la divina Providencia sobre Israel, que mal podra probarse con hechos imaginarios. Tampoco contra la historicidad integral o verdad histrica de los pormenores existen, ni hoy por hoy pueden aducirse, argumentos serios. Para ello sera menester conocer exactamente los dos extremos de la comparacin: la Persia del tiempo de Jerjes I y el texto de Ester. Ahora bien, tanto en lo uno como en lo otro quedan an muchas cosas por averiguar. Esto supuesto, la presuncin est a favor de la plena historicidad.

dos al suplicio. 4 Escribi el rey estos hechos en sus memorias, y escribilos tambin M a r d o q u e o . 5 Y dio orden el rey de que M a r d o q u e o sirviese en la corte, y otorgle mercedes p o r estas cosas. 6 H a -

mn de H a m m e d a t a , de la estirpe de Agag, gozaba de gran favor ante el rey, y buscaba numera de arruinar a M a r d o q u e o y a su pueblo con motivo de los dos eunucos del rey.l *

Convite de Asuero y destronamiento de la reina Vast


1 ! Y sucedi que en tiempos de Asue* roel Asuero que reinaba desde la India hasta Etiopa, en total ciento veintisiete provincias, 2 p o r aquellos das, c u a n d o se sentaba el rey Asuero sobre el trono de su reino en la- acrpolis de Susa, 3 en el ao tercero de su reinado, celebr un convite en h o n o r de todos sus prncipes y servidores, [reuniendo asimismo] en su presencia a los nobles * de Persia y Media, los primates y los strapas. * 4 Despleg as la brillante riqueza de su reino y el esplendor relumbrante de su dignidad durante ' m u c h o t i e m p o " : ciento ochenta das. 5 Transcurrido este plazo, el rey dio a todos los habitantes de la acrpolis regia de Susa, del grande al chico, un convite p o r espacio de siete das en el patio del jardn del palacio real. * 6 Lino de color blanco y de color violeta penda sujeto por cordones de seda m a r i n a y p r p u r a roja a anillas de plata y columnas de mrm o l ; divanes de oro y plata descansaban sobre un pavimento de piedra esmeraldina, mrmol, alabastro y otras piedras preciosas. * 7 I.as bebidas servanse en copas de oro y vasos tic variadas formas, y a b u n d a n t e vino regio, con regia liberalidad. 8 La bebida hacase con arreglo a la n o r m a de q u e , n a d i e coaccionase a ello; pues as lo haba dispuesto el monarca, o r d e n a n d o a todos sus m a y o r d o m o s de palacio que se acomodasen al talante de cada uno. 9 Tambin la reina Vast ofreci u n convite a las mujeres en el palacio real del rey Asuero. 10 Al sptimo da, c u a n d o el nimo del m o n a r c a hallbase alegre por el vino, orden ste a Mehum n , Bizzet, Jarbon, Bigt, Abagt, Zetar y Karks, los siete eunucos que servan al rey Asuero, n que trajeran a presencia del m o n a r c a a la reina Vast con la corona real, p a r a mostrar a los pueblos y los
6

Sueo de Mardoqueo. Mardoqueo en la corte


ff 1 El a o segundo, reinando Asue* ro el gran rey, el da primero de Nisn, vio un sueo M a r d o q u e o , el de Jar, el de Seme, el de Cis, de la tribu de Benjamn, * 3 h o m b r e judo, que habitaba en la ciudad de Susa, personaje notable, que ministraba en la corte del rey. 4 Perteneca a la cautividad que Nabucodonosor, rey de Babilonia, haba dep o r t a d o desde Jerusaln con Jeconas, el rey de la Judea. * 5 Y ste fue su sueo. * 6 D e pronto, voces y alboroto, truenos y terremoto, trastorno sobre la tierra. Y aparecen dos dragones grandes, preparados, que avanzaron a m b o s p a r a luchar. Y lanzaron una gran voz; 7 y a su voz t o d a la nacin se aprest para la guerra, en razn de combatir a la nacin de los justos. 8 D a aquel de oscuridad y lobreguez, tribulacin y angustia, vejacin y trastorno sobre la tierra. 9 Y se turb toda la nacin de los justos, temerosa de sus r-i -1 *- 4
2 2

propias calamidades. Y se dispusieron a perecer. 10 Y clamaron a Dios. A su clamor, de u n a como fuentecilla se hizo u n gran ro, agua copiosa. ll D e s p u n t la luz, amaneci el sol; y los humillados fueron exaltados, y devoraron a los encumbrados en gloria. 12 Y despertando M a r d o q u e o , despus de ver este sueo, imagen de lo que D i o s tena decretado hacer, lo tena fijo en el corazn, y de la m a a n a a la noche se esforzaba de todas maneras p o r descifrarlo.] ' M a r d o q u e o m o r a b a en el atrio con G a b a t a y Tarra, los dos eunucos del rey, que custodiaban el atrio. 2 Y oy sus designios y averigu sus intrigas; y entendi que m a q u i n a b a n atentar contra la vida del rey Asuero. Y los denunci al rey. 3 Y el rey someti a cuestin a los dos eunucos, los cuales, habiendo confesado su delito, fueron llevaTi O

prncipes su hermosura, pues era de bella apariencia. I 2 M a s negse la reina Vast a presentarse con arreglo al m a n d a t o que p o r medio de los eunucos habale el rey transmitido. El m o n a r c a enfurecise m u cho, y, ardiendo en clera, 13 pregunt a los sabios conocedores de los tiempos (pues exista la costumbre de someter los asuntos reales a los conocedores de la ley y el derecho); * 1 4 siendo los m s allegados a l Karsen, Setar, A d m a t a , Tarss, Meres, Marsen y M e m u k n , siete prncipes de Persia y Media, a quienes era permitido contemplar el rostro del rey y ocupaban el primer puesto en el reino: 15 Qu ha de hacerse en justicia con la reina Vast por no h a b e r cumplido la orden del rey Asuero transmitida mediante los eunucos? 16 Entonces contest M e m u k n ante el rey y los prncipes: N o slo contra el soberano h a faltado la reina Vast, sino contra todos los prncipes y pueblos que existen en las provincias todas del rey A s u e r o ; 17 p o r q u e la conducta de la reina se divulgar entre todas las mujeres, provocando el menosprecio de las mismas hacia sus maridos, diciendo: 'El rey Asuero ha m a n d a d o introducir a la reina Vast en su presencia y ella no se h a presentado'. 18 Y hoy mismo las princesas de Persia y Media que hayan tenido noticia del acto de la reina, dirn [lo m i s m o ] " a todos los prncipes del rey, y se originarn as muchsim o desprecio y clera. 19 Si al rey le agrada, emane de l u n edicto real e inscrbase entre las leyes de Persia y Media con carcter inderogable que Vast no comparezca ms a presencia del rey Asuero, y otorgue el m o n a r c a la realeza de Vast a otra ms digna que ella. 2 0 As, el decreto,, que el m o n a r c a promulgue ser conocido

[12

D E LA ESTIRPE DE AGAG: cf. :

cin de los dos eunucos.

Sam 15,8. Hamn parece no haber sido ajeno a laconspira-

EL AO SEGUNDO: es el 484 a. de C. II ASUERO: la versin griega lee Artaierjes. Trtase de Jerjes I, sucesor de Daro el 485. PERTENECA A LA CAUTIVIDAD: no quiere decir que l hubiera sido trasladado a Babilonia con Jeconas (en 598), sino que perteneca a una de las familias judas entonces deportadas. El nombre babilonio de Mardoqueo parece indicar que haba nacido en Babilonia. 5-14 Este sueo, que luego (10,4-13) se declara, es imagen del pensamiento dominante del libro: la providencia de Dios, que salva a Israel por la oracin y por la intervencin de Mardoqueo y Ester.

f 3 STRAPAS: O gobernadores de las mencionadas provincias. 5 ' PATIO DEL JARDN: se trata de la apadama, o saln del trono, inmensa sala hipstila, rodeada de jardines. 6 LINO DE C. BLANCO...: as c. Reider (Vet. Test., 1954). II PIEDRA ESMERALDINA: otros, alabastro, prfido. || ALABASTRO: O ncar (?). \\ OTRAS PIEDRAS PRECIOSAS: mosaicos?; realmente ignoramos qu sea lo designado por el trmino hebreo sojret. V, en vez de los dos ltimos nombres13de materiales, dice: escaqueado o decorado con admirable variedad de figuras*. CONOCEDORES DE LOS TIEMPOS: o astrlogos; prps. 1. jurisperitos (cf. nota crtica).

594

ESTER

1212" cretos a todas las provincias reales, a cada provincia segn su escritura y a cada pueblo con arreglo a su idioma, disponiendo que todo marido fuese el que dominara en su casa, y a d a p t n d o l o a la lengua del pueblo respectivo.

ESTER

1 8

1 3

595

en t o d o su reino, que tan dilatado es, y t o d a s las mujeres darn la h o n r a debida a sus maridos, del mayor al ms humilde. 21 La proposicin pareci bien al rey y los prncipes, y el m o n a r c a hizo segn M e m u k n dijera. 2 2 As, pues, envi de-

Ester, elegida reina


O i Despus de estos acontecimientos, c u a n d o la clera del rey Asuero hbose templado, r e c o r d t e Vast: lo que haba hecho y lo que sobre ella habase decretado. 2 Y dijeron los servidores del rey, sus ministros: Bsquense al rey jvenes doncellas de agraciado rostro, 3 y designe el rey funcionarios en todas las p o incias de su reino que renan a todas j a s ivenes doncellas de agraciada figura en la 'crpolis real de Susa, en el harn, 8 Sucedi, pues, que al divulgarse la orden del rey y su edicto y reunirse muchas jvenes en la acrpolis regia de Susa, confiadas a Hegay, fue llevada tambin Ester al palacio real y confiada al dicho Hegay, guardin de las mujeres. 5 Placile la joven, que hall gracia ante l, por lo cual se apresur a darle sus afeites y raciones y ponerle a su disposicin las siete muchachas ms escogidas del palacio real; y la traslad con sus d o n -

tarde, y p o r la m a a n a regresaba a un segundo harn de las mujeres, al cuidado de Saasgaz, eunuco del rey, guardin de las concubinas. Ya no volva ms junto al rey, salvo que el m o n a r c a la desease y fuere llamada nominalmente. 15 Al llegar a Ester, hija de Abijyil, to de M a r d o q u e o , a la que ste haba a d o p t a d o por hija, el turno de entrar a la presencia del rey, no solicit cosa alguna, sino lo que indicara Hegay, eunuco del rey, guardin de las mujeres. Mas Ester hallaba gracia a los ojos de cuantos la vean. 16 F u e llevada Ester ante el rey Asuero, a su palacio real, en el mes dcimo, o sea el mes de Tbet, en el ao sptimo de su reinado. * 17 Y a m el rey a Ester ms que a todas las mujeres, y logr ante l m s gracia y favor que todas las doncellas, tanto que l psole la corona real sobre la cabeza y la proclam reina en lugar de Vast. 18 D i o entonces el rey un gran banquete a todos los prn-

cipes y servidores, el banquete de Ester; y concedi alivio a las provincias y dio presentes con regia munificencia. * * llu ocasin en que se recogan doncellas por segunda vez, M a r d o q u e o estaba semado a la puerta del rey. 2 0 Ester no haba revelado su origen ni su pueblo, con arreglo a lo que M a r d o q u e o habale o r d e n a d o , pues Ester ejecutaba los mandatos de M a r d o q u e o c o m o cuando se criaba con l. 21 Por aquellos das, estando M a r d o q u e o sentado a la puerta del rey, llenronse de clera Bigtn y Teres, dos de los eunucos del rey, de la guardia del primer umbral, y trataron de echar m a n o al rey Asuero. 2 2 El plan fue conocido de M a r d o q u e o y lo refiri a la reina Ester, la cual lo comunic al m o n a r c a en n o m b r e de M a r d o q u e o . 2 3 Indagado el asunto, fue c o m p r o b a d o , y aquellos dos fueron colgados de un m a dero, consignando el caso en el libro de las crnicas a presencia del rey.

Hamn y el decreto de exterminio de los judos

y- -x ti

ai-iv'tir-. '(7 11* ?L-M 1--


Banquete real asirio. (Fine'gan, al cuidado de Hegu, eunuco del rey, guardin de las mujeres, proveyndolas de sus afeites precisos; 4 y la joven que ms agraagrade al rey reine en vez de Vast. La proposicin placi al monarca y se hizo as. 5 H a b a en la acrpolis real de Susa un judo cuyo n o m b r e era M a r d o q u e o , hijo de Yair, hijo de Sim, hijo de Quis, benjaminita; 6 el cual haba sido dester r a d o de Jerusaln con los cautivos dep o r t a d o s en tiempo de Jeconas, rey de J u d , p o r N a b u c o d o n o s o r . rey de Babel. 7 H a b a l criado a Hadass, o sea Ester, hija de un to suyo, p o r q u e n o tena p a d r e ni madre. La joven era de hermosa figura y gentil aspecto, y, al morir su p a d r e y su madre, habala a d o p t a d o p o r hija M a r d o q u e o . * , fig.8i.) celias a la parte mejor del harn. * 10 Ester no declar su pueblo ni su nacimiento, pues M a r d o q u e o le m a n d que no lo revelara, u Este se paseaba cada da delante del patio del gineceo para saber de la salud de Ester y lo que le suceda. 12 Y al llegar el turno de cada joven para entrar donde el rey Asuero, despus de haber estado doce meses sometida al reglamento vigente p a r a las mujeres (porque tanto duraba el tiempo de su tratamiento cosmtico: seis meses con leo de mirra y otros seis con perfumes y afeites femeniles), 13 la joven ingresaba a presencia del rey; cuanto ella solicitaba, dbasele p a r a llevar consigo del gineceo al palacio real. 1 4 E n t r a b a por la

Despus de estas cosas engrandeci e rey Asuero a H a m n . hijo de H a m medata el agaguita, y lo elev, poniendo su sitial ms alto que el de todos los prncipes compaeros suyos. * 2 Todos los servidores de! rey que estaban a la puerta del monarca se arrodillaban y prosternaban ante H a m n , porque as lo haba m a n d a d o el ley respecto a l; pero M a r d o q u e o no se arrodillaba ni prosternaba. 3 Y dijeron los servidores del rey que estaban a la puerta del m o n a r c a a M a r d o q u e o : Por qu quebrantas el m a n d a t o regio? 4 Y sucedi que, como se lo dijeran un da y otro y no los escuchase, se lo refirieron a H a m n para ver si se tenan por vlidas las excusas de M a r d o q u e o , pues les haba indicado que l era judo. 5 Vio, pues, H a m n que M a r d o q u e o no se arrodillaba ni prosternaba ante l, y H a m n se llen de ira; 6 mas desdeando alargar su man o contra M a r d o q u e o soloporque le haban informado de qu pueblo era Mard o q u e o , anhel H a m n exterminar a cuantos judos haba en el reino entero de Asuero, al pueblo de M a r d o q u e o . 7 En el mes primero, o sea el mes de Nisn, el a o doce del rey Asuero, se ech pur, esto es, la suerte, delante de H a m n , da por da y mes por m e s ; ca16 18

yendo la suerte en el da trece del mes duodcimo \ que es el mes de Adar. s E n tonces dijo H a m n al rey A s u e r o : H a y un pueblo dispersado y distribuido entre los pueblos p o r todas las provincias de tu reino, cuyas leyes son diferentes de las d e t o d o pueblo, sin que ellos cumplan las leyes del rey ni sea conveniente al m o narca el tolerarlos. 9 Si place al rey, dic(ese orden de destruirlos y pesar diez mil talentos de plata en m a n o s de los encargados de la hacienda para que los ingresen en la real tesorera. 10 Entonces el m o n a r c a quitse el anillo de su m a n o y diolo a H a m n , hijo de H a m m e d a t a el agaguita, enemigo de los judos. * ti Y el rey dijo a H a m n : La plata sate concedida a ti, y en cuanto a ese pueblo, haz con l lo que mejor te parezca. 1 2 F u e ron, pues, llamados los secretarios del rey en el mes primero, el dia trece de l, y se escribi enteramente de acuerdo con lo que m a n d H a m n a los strapas del rey, a los gobernadores que haba al frente de cada distrito y a los jefes de cada pueblo; a cada distrito segn su escritura y a cada pueblo segn su lengua ; siendo, en n o m b r e del rey A s u e r o , escrito y sellado con el anillo real. 13 Y se enviaron decretos, por medio de los correos, a todas las provincias del rey, ^

7 O 9 HABA CRIADO: y educado como preceptor y tutor o padre adoptivo.^ Sus AFEITES Y RACIONES: e. d-, lo concerniente a su aderezo y embellecimiento, comida y mesa. Cf. situacin similar de Dan 1,3-20.

(_

TBET: e. d., el mes que corresponde parte a diciembre y parte a enero. ALIVIO: para algunos, exencin de impuestos; para otros, un da de fiesta.

1 10

EL AGAGUITA: e. d., del pas de Agag, en la Media. Josefo le llama amalequita. EL ANILLO: su entrega equivala a la transmisin de poderes (cf. Gen 4;,42),

596

ESTER 3

14

ESTER ser llevado al cabo, el ms distinguido entre nosotros por su prudencia y sealado por su inquebrantable adhesin y por su constante fidelidad, y que ha logrado el segundo honor en todos mis reinos, H a m n , 4 nos inform de que entre todas las tribus esparcidas por la tierra anda mezclado un pueblo de mala entraa, contrario por sus leyes a t o d a nacin, y que desdea continuamente las rdenes de los reyes p a r a que no logre estabilidad la accin coordenada de nuestro intachable gobierno. s Enterados, pues, de que este pueblo singularsimo, en perpetua hostilidad contra todo h o m bre, retrado p o r la extraa ndole de sus leyes y malvolo para con nuestros intereses, lleva al cabo los peores desmanes, en razn de que no se logre el buen estado del reino, * 6 h e m o s dispuesto, en consecuencia, que los que os sean designados en las cartas de H a m n , que est al frente de nuestros negocios y es nuestro segundo padre, sean todos, con sus mujeres e hijos, extirpados de raz p o r las espadas de sus enemigos, sin compasin ni miramiento alguno, el da catorce del duodcimo mes, Adar, del presente a o , 7 para que esos enemigos de antes y de ahora, bajando por la violencia a Tos infiernos en un solo da, permitan que nuestros negocios logren entera estabilidad y tranquilidad p a r a el tiempo venidero.] MIJ

[15

[145

597

m a n d a n d o destruir, matar y exterminar a todos los judos, desde el joven hasta el viejo, nios y mujeres, en u n mismo da, el trece del mes duodcimo, o sea el de Adar, y saquear sus bienes, 14 y que el texto del documento p o r el que se promulgaba el decreto en cada provincia fuese publicado en todos los pueblos, a fin de que estuvieran prestos para aquel da. " Los correos salieron presurosos por orden del rey, y el edicto fue dado en la acrpolis real de Susa; y mientras el rey y H a m n celebraban b a n quete, la ciudad de Susa estaba en conmocin. * ' E 1 t r a s l a d o d e l a c a r t a es del tenor siguiente: El gran rey Asuero a los magistrados y jefes locales, que le estn sometidos, de las ciento veintisiete provincias, desde la India hasta la Etiopa, esto escribe: 2 H a b i n d o m e enseoreado de muchas naciones y subyugado t o d a la tierra, resolv, empero, n o engrindome con la audacia del poder, , antes gobernando siempre con toda clemencia y lenidad, mantener constantemente tranquilas las vidas de los subditos; y en razn de proporcionar al reino hasta sus ltiroos confines sosiegp y seguridad, hacer que refloreciese la paz, tan suspirada por todos los hombres. 3 Habiendo yo pedido el parecer de mis consejeros sobre cmo podra esto Ti 3

i Y le m a n d decir que, entrando, intercediese ante el rey y le rogase p o r su pueblo y por su patria: * 2 Acurdate de los das de tu bajeza: cmo fuiste criada p o r mi m a n o . P o r q u e H a m n , el segundo despus del rey, habl contra nosotros, p r o c u r a n d o nuestra muerte. 3 Invoca al Seor y habla al rey p o r nosotros. Slvanos de la muerte.]

9 Lleg, pues, H a t a k y cont a Ester las palabras de M a r d o q u e o . 1 0 Ester entonces habl a H a t a k y le m a n d decir a M a r d o q u e o : n Todos los servidores del rey y el pueblo de sus provincias saben que a cualquier h o m b r e o mujer que se presente ante el rey, en el patio interior, sin haber sido llamados, u n a ley le condena a morir, salvo cuando el rey extiende hacia l el cetro de oro para que viva. Y yo no he sido llamada p a r a entrar a presencia del rey desde hace treinta das.

12 Refirieron a M a r d o q u e o las palabras ilc Est'T, I 3 y M a r d o q u e o m a n d que le respondiesen: N o te imagines que los de la casa real h a n de escapar mejor que lodos los dems j u d o s ; 1 4 antes bien, si en esla ocasin callas por completo, los judos obtendrn alivio y liberacin de alguna 01 ra parte, m a s t y la casa de tu padre pereceris. Y quin sabe si p a r a un m o m e n t o c o m o ste alcanzaste la dignidad real? 15 Entonces Ester m a n d contestar a M a r d o q u e o : "i Ve y congrega a todos los judos que se hallan en Susa y ayunad por m, y no comis ni bebis por espacio de tres das, da y noche. Tambin yo, con mis doncellas, ayunar igualmente; luego me presentar al monarca, aunque no sea conforme a la ley, y si he de perecer, perecer.* 1 7 M a r d o q u e o se fue e hizo enteramente cuanto Ester habale mandado.

Oracin de Mardoqueo

113
'

Duelo d e los judos y decisin d e Ester


M a r d o q u e o supo t o d o lo que se haba hecho, y rasg sus vestiduras y, vistindose de saco y [cubierto de] ceniza, sali por medio de la ciudad y clam con clamor grande y amargo. * 2 Y lleg hasta delante de la puerta del rey, pues n o se autorizaba el franquear la puerta regia vestido de saco. 3 Y en cada provincia a d o n d e llegaba el m a n d a to del rey y su edicto, los judos tenan gran duelo y ayuno y llanto y l u t o ; saco y ceniza fueron la cama de muchos. 4 Y entraron las doncellas de Ester y sus eunucos y se lo refirieron. L a reina se constern mucho y envi vestidos para que se los pusieran a M a r d o q u e o , quitndole de encima su s a c o ; pero n o lo acept. 5 Entonces Ester llam a H a t a k ,

uno de los eunucos del rey que ste haba puesto al servicio de ella, y le m a n d cerca de M a r d o q u e o p a r a averiguar qu era aquello y por qu lo hacia. 6 Sali, pues, H a t a k hacia M a r d o q u e o , a la plaza de la ciudad, que estaba delante de la puerta del rey; 7 y M a r d o q u e o le refiri t o d o lo que haba acaecido y el dato concreto de la plata que H a m n haba prometido pesar para los tesoros del rey a cambio de la destruccin de los judos. 8 Entregle asimismo la copia del tenor del decreto que se haba d a d o en Susa p a r a aniquilarlos, con objeto de mostrrselo a Ester y darle cuenta de ello, ordenndole adems que se presentara al rey a pedirle gracia e interceder ante l p o r su pueblo.

Y or al Seor, recordando todas las obras del Seor, 9 y dijo: Seor, Seor, rey que t o d o lo avasallas, | pues en tus m a n o s est el universo entero, | ni h a y quien pueda oponerte resistencia | como t quieras salvar a Isr a e l , I 10 pues t hiciste el cielo y la tierra | y t o d o cuanto hay de maravilloso bajo el cielo. | 11 Seor eres de todas las cosas, | ni hay nadie capaz de resistir a ti, el Seor. | 12 T t o d o lo conoces; t sabes, Seor, | que no porfHivez, ni p o r soberbia, ni por pundonor, | hice esto de no acatar al soberbio h a m n . 13 Porque dispuesto estaba a besar las plantas de sus pies | si esto fuera p a r a salud de Israel. | ' Mas lcelo para no poner la gloria del h o m b r e | p o r encima de la gloria de Dios. | Yo a nadie adorar fuera de li. Seor mi; | y no har esto por orgullo. | 15 Y ahora, Seor, D i o s Rey, D i o s de A b r a h a m , | guarda inclume a tu pueblo, | pues tienen puesta la mira en nuestra ruina | y desear o n exterminar la que de antiguo es tu heredad. | 16 N o menosprecies tu posesin, I que t apropiaste sacndola de Egipto. | 1 7 Escucha m peticin, y s propicio a tu herencia, 1 y convierte nuestro luto en regocijo, ! p a r a que viviendo cantemos a tu n o m b r e , Seor; | y no enmudezcas la boca de los que te alab a n , Seor.

18 Y todo Israel clam con t o d a su fuerza al ver la muerte ante sus ojos.]

Oracin de Ester
^ Ester, la reina, recurri al Seor, sobrecogida por angustias de muerte. 2 Y despojndose de las vestiduras de su gloria, se cubri con vestido de angustia y de l u t o ; y en vez de soberbios perfumes cubri su cabeza de M 41

ceniza y de polvo; y humill su cuerpo en gran m a n e r a ; y t o d o el lugar de su aderezo de regocijo llenlo con sus trenzados cabellos. * 3 Y rog al Seor D i o s de Israel, y dijo:

L o s CORREOS parecen invencin persa del t i e m p o ' d e Ciro y corran la posta sus corceles, educados para tai intento. ([ CELEBRABAN BANQUETE: lit. sentbanse a beber.

15

Seor mo, Rey nuestro, t eres nico: | socrreme a m, que estoy sola 1 y n o tengo otro auxilio sino a t i ; | 4 p o r q u e mi peligro a mi m a n o est. 5 Y o o [15 >-3S
16

[13 *f

INTERESES: los papiros Chester Beatty, recin descubiertos, leen decretos. TK fl4 I-

y RASG S VESTIDURAS, segn solan los judos en duelos y calamidades.

e pasa insensiblemente del lenguaje indirecto (v. i) al directo (2-3). T R E S D A S . . . : quiere decir parte de dos noches y u n da entero. 2 Literalmente, Todo lugar de ornato de regocijo suyo, lleno de sus trenzados cabellos. V trad u c e : Oinniaque loca, in quibus antea laetari consueverat, crinium laceratione comple-

598

ESTER [14 6 [15"


desde m i infancia en m i tribu paterna | que t, Seflor, escogiste a Israel d e entre todas las naciones | y a nuestros padres de entre todos sus progenitores, | prometindoles una herencia eterna; | y les cumpliste cuanto les dijiste. | Y ahora pecamos delante de ti, I y nos entregaste en m a n o s de nuestros enemigos | 7 p o r haber nosotros d a d o gloria a sus dioses. | Justo eres, Seor. * | 8 Y a h o r a n o se contentaron con lo acerbo de nuestra esclavitud, | antes determinaron con juramento irrevocable* | 9 anular el decreto de tu boca, | y exterminar t u heredad, y cerrar la boca de los que te alaban, | y extinguir la gloria de tu templo y de tu altar, j 1 0 y abrir la boca de los gentiles | para enaltecer las proezas de los simulacros | y "engrandecer a un rey de carne eternamente. | u N o entregues, Seor, tu cetro a los que nada son, | y n o se ran de nuestro hundimiento, | antes revuelve contra ellos su consejo, | y al que primero se alz contra nosotros | dale ejemplar castigo p a r a escarmiento.* | 1 2 Acurdate, Seor, y h a z ostentacin de ti j en el tiempo de nuestra tribulacin; | y a m dame ardimiento, rey de los dioses I y dominador de toda potestad. 113 Pon en mis labios palabras apropiadas | ante la presencia del len, | y trueca su corazn en odio del que nos hace la guerra | para ruina suya y de los que con l sienten. * | 1 4 M a s a nosotros lbranos p o r tu m a n o , j y socrreme a m, que estoy sola | y que n o tengo sino a ti, Seor. | T de t o d o tienes conocimiento, | 15 y sabes que aborrec la gloria de los inicuos | y a b o m i n o el lecho de los incircuncisos y de t o d o extrao. | l 6 T sabes la coaccin que pesa sobre m ; | p o r q u e abomino las insignias de mi encumbramiento, | que estn sobre m i cabeza en los das de mi exhibicin; | las a b o m i n o como estropajo de inmundicia, | y n o las llevo enlos das de mi recogimiento. * " Y n o comi jams tu esclava de la mesa de H a m n , | y en nada estim el convite del rey, | ni beb vino de libaciones. I 18 Y n o se regocij tu esclava I desde el da de mi exaltacin hasta ahora | sino en ti solo, Seor Dios de A b r a h a m . | 1 9 Oh Dios, que a todos sobrepujas!, | escucha la voz de los que estn en trance desesperado, 1 y lbranos de las m a n o s de los malvados; i y a m lbrame de m ansiedad.J

ESTER [15 18 6 a
16 Y le dijo: I Te vi, seor, c o m o u n ngel de Dios, y se turb mi corazn c o n el temor de tu gloria. 17 P o r q u e eres admirable, seor, y tu faz est llena de gracias. * 18 Y mientras hablaba sufri u n desmayo. 19 El rey se turbaba, y t o d a la servidumbre regia le d a b a nimos.]
7

599

Ester ante Asuero; el banquete de la reina 15


4

^ ^ue a s ' ^ ue a '

tercer

*a>

acabado q u e h u b o su oracin, se despoj de los vestidos de esclavitud y se visti de gloria. * 5 As revestida de esplendor, despus de invocar a Dios, arbitro universal y salvador, t o m consigo las d o s doncellas; 6 en la una se apoyaba, c o m o excesivamente delicada; 7 la otra segua alzando la ropa. 3 Estaba sonrosada en su extremada hermosura. Su faz era jovial, c o m o espirando a m o r ; m a s su corazn estaba angustiado p o r el temor. 9 Y habiendo atravesado todas las puertas, se present ante el rey. El estaba sentado en el solio de su realeza, vestido con t o d o el fausto de su majestad, recubierto de o r o y piedras preciosas. Estaba terrible sobremanera. 10 Y al-

zando su rostro centelleante d e gloria, m o n t a d o en clera, lanz u n a mirada. Desmayse la reina, y se m u d su color por el desfallecimiento, y se reclin sobre la cabeza d e la doncella que preceda. 11 Troc D i o s el espritu del rey en b l a n d u r a ; y a l a r m a d o salt de su trono y la sostuvo en sus brazos hasta q u e se recobr. Y la a n i m a b a con palabras de cario; 12 y le dijo: Qu te pasa, Ester? Yo soy tu herm a n o . Buen nimo, 13 n o morirs, porque nuestro edicto es slo p a r a el c o m n de la gente. 1 4 Acrcate. !5 Y alzando su cetro lo puso sobre el cuello de Ester, y la bes, y dijo: Habame.

Respondi Ester y dijo: Mi peticin y mi splica es: 8 Si h e , hallado gracia a los ojos del rey y si al rey place otorgarme mi peticin y cumplir mi deseo, vengan el rey y H a m n al banquete, q u e yo les preparar maana *, y m a a n a formular mi splica conforme a la indicacin del rey. 9 Sali ] l a m a n aquel da gozoso y ale1 Ocurri, pues, q u e al tercer da gre de corazn, pero al ver a M a r d o q u e o vistise Ester el atuendo real y se en la puerta del rey sin levantarse ni present en el patio interior del real pa- apartarte por l, H a m n se llen de ira lacio, delante de la c m a r a regia; y el contra M a r d o q u e o . 1 0 Sin embargo, se m o n a r c a estaba sentado en su trono real contuvo H a m n y, llegado a su casa, en la regia cmara, enfrente de la entra- m a n d recado e hizo venir a sus amigos da del pabelln. 2 Y result que al ver el y a Zercs, su mujer, u y les cont H a m n rey a la reina Ester p a r a d a en el patio la abundancia de su riqueza, y la multihall gracia a los ojos del monarca, quien tud de sus hijos, y cunto habale el m o extendi hacia Ester el cetro de o r o que narca engrandecido y le haba ensalzado l tena en la m a n o , y Ester se acerc sobre todos * los prncipes y servidores y toc el extremo del cetro. * 3 Y dijole del rey. I 2 Y aadi H a m n : el r e y : T a m p o c o la reina Ester h a llevado Qu tienes, reina Ester, y cul es tu con el rey al banquete q u e h a celebrado peticin? Incluso la mitad de mi reino a nadie sino a m, y tambin para m a se te dar. * liana estoy invitado por ella con el r e y ; 13 4 pero t o d o esto de n a d a m e sirve en Respondi Ester: Si al rey es grato, venga el rey con tanto vea a Mardoqu'eo, el judo, senH a m n h o y al banquete q u e h e prepa- tado a la puerta del rey. r a d o p a r a l. ' 4 Contestronle Zeres, su mujer, y t o 5 Contest el r e y : dos sus amigos: M a n d a d venir sin demora a H a m n Preparen u n m a d e r o de cincuenta para ejecutar lo que h a dicho Ester. codos de altura y m a a n a p o r la m a a Vinieron, pues, el rey y H a m n al n a di a! rey .que cuelguen en l a M a r d o banquete q u e Ester haba p r e p a r a d o , 6 y queo, y as irs conteni con el rey al dijo el rey a Ester al beber ci vino: banquete. Cul es tu peticin y se te dar? Y agrad la cosa a H a m n , e r i z o preCul es t u deseo? Incluso la mitad de p a r a r el m a d e r o . mi reino obtendrs. *

Exaltacin de Mardoqueo y humillacin de Hamn

vit. Y tal es la interpretacin comn. Con todo, el pormenor de arrancarse los cabellos no est en el griego. Si tal interpretacin se aceptay no se descubre otra ms apta, habr de admitirse una fuerte hiprbole. Recurdese que poco despus Ester se adereza de nuevo para presentarse al rey. 7 A sus DIOSES: Ester se reconoce solidara con los pecados sociales de Israel. 8 DETERMINARON CON JURAMENTO: t. pusieron sus manos. La adicin de varios cdices sobre las manos de los dolos parece glosa. 11 AL QUE PRIMERO: Hamn, el iniciador de la persecucin. 13 APROPIADAS : ms a la letra, rtmicas o harmnicas, en el sentido de acomodadas a la situacin o bien cadenciosas o gratas. || DEL LEN: Asuero. 16 LAS INSIGNIAS: regias, principalmente la corona. TlS *"*"
4

4 Entonces dijo el m o n a r c a : 1 Aquella noche Yahveh ahuyent el Quin est en el patio? sueo del rey, quien dijo: Traed el (Precisamente llegaba entonces H a m n libro de las memorias y crnicas, y fueron ledas delante del rey. 2 Estaba escrito al patio exterior de la casa del rey a p r o p o que M a r d o q u e o haba denunciado a Big- ner al rey que se colgase a M a r d o q u e o en tn y Teres, dos eunucos del rey, guardia- el madero 1 que p a r a l h a b a hecho c o nes del umbral, que trataban de poner su locar.) 5 m a n o en el rey Asuero. i Y pregunt e1 Y los servidores del rey respondieron rey: a ste: , H e aqu que H a m n est en el patio. Qu h o n o r o dignidad se concedi Y dijo el r e y : a M a r d o q u e o p o r esto? Y contestaron los servidores del rey, - - E n t r e ! 6 Entr, pues, H a m n , y le pregunt el sus ministros: monarca: N o se hizo con l nada. 17 LLENA DE GRACIAS: era realmente Jcrjes de extraordinaria hermosura, realzada, sin duda, por el ornato regio.

D E ESCLAVITUD: propios de esclavas. Otros entienden de servicio, es decir, del servicio divino por medio de la oracin y ej ^yuno.

C 2 Toc EL EXTREMO : los orientales tocan y besan las cosas y personas en sef>;\I de respeto y ** afecto; cf. Gen 47,31 y su cita en Heb 11,21, 3 LA MITAD DE MI REINO: ceremoniosa hiprbole del antojadizo Jerjes (c". Me 6,23), 6 AL BEBER: el momento ms propicio para lograr mercedes. Otros: durante el festn. ~~

ESTER

7 "-- - [ 1 6

601

600

ESTER

6 ?7

Qu debe hacerse con un h o m b r e a quien el rey desea honrar? Y djose H a m n en su interior: A quin desea el rey hacer h o n r a r m s que a m? i Contest, pues, H a m n al m o narca : En cuanto al h o m b r e a quien el rey desee h o n r a r , s triganse las vestiduras reales, con que se viste el monarca, y el caballo sobre el cual el rey monta, en cuya cabeza va puesta una corona real; * 9 entregense el vestido y el caballo en m a n o s de uno de los prncipes reales y los primates, y vstale al h o m b r e en cuya honra se complace el rey, y mntelo sobre el caballo en la plaza de la ciudad, y pregone delante de l: As debe hacerse con el h o m b r e a quien el m o n a r c a desea honrar! 10 Entonces dijo el rey a H a m n : Apresrate a coger el vestido y el caballo c o m o dijiste, y hazlo as con M a r doqueo el judo, que est sentado a la

puerta del rey; no omitas n a d a de cuanto has indicado. 11 Cogi, pues, H a m n el vestido y el caballo y visti a M a r d o q u e o , y le hizo m o n t a r en la plaza de la ciudad, y grit ante l, diciendo: As se procede con el h o m b r e a quien el monarca desea honrar. 12 M a r d o q u e o t o r n a la puerta del rey, y H a m n se apresur a marchar a su casa triste y cubierta la cabeza. * 13 H a m n cont a su mujer, Zeres, y a todos sus amigos, cuanto le haba acaecido, y dijronle sus amigos" y Zeres, su mujer: Si M a r d o q u e o , ante quien has comenzado a declinar, pertenece a la raza juda, no le podrs vencer, sino que sucumbirs sin remedio frente a' l. 14 A n estaban h a b l a n d o con l, cuando llegaron los eunucos del rey y se apresuraron a conducir a H a m n al banquete que Ester haba preparado.

bras, velaron el rostro de H a m n . * '' Entonces Jarbon, u n o de los eunucos, dijo en presencia del rey: H e aqu, adems, que la horca que prepar H a m n para M a r d o q u e o , el que proporcion bien al rey, se alza en casa

de H a m n , con u n a altura de cincuenta codos. C'olgadle en ellaorden el rey. 111 Colearon, pues, a H a m n en el m a dero que haba dispuesto p a r a M a r d o queo, y la ira del rey se apacigu.

Edicto en favor de los judos

Ester salva a su.pueblo y Hiamn es ahorcado


'J Vinieron, pues, el rey y l l a m a n a ' Y respondi la reina Ester y dijo: * banquetear con la reina Bstcr; 2 y al Si he hallado gracia a tus ojos, oh segundo da, al beber del vino, el monar- rey!, y si place al monarca, concdaseme ca pregunt nuevamente a Ester: mi vida en virtud de mi peticin, y mi pueblo p o r virtud de mi deseo; 4 ya que hemos sido vencidos yo y m i pueblo para que se nos destruya, mate y extermine. Si como esclavos o esclavas hubiramos sido vendidos, habra callado, pues tal calamidad n o causara perjuicio tan grande al monarca. 5 Y contest el rey Asuero y dijo a la reina Ester: Quin es se y dnde est aquel al que instig su corazn a obrar as? 6 Ester respondi: El adversario y enemigo es este malvado H a m n . Entonces H a m n se sobresalt delante del rey y de la reina. 7 El rey, en su ira, se levant del banquete, dirigindose al jardn del palacio; mientras H a m n quedse all, para pedir p o r su vida a la reina Ester, pues vio que p o r parte del m o n a r c a la desgracia estaba decidida contra l. 8 C u a n d o el rey volvi del jardn def palaPalacio persa en Susa. (Pillet, Le palais de cio al pabelln del banquete, H a m n haDarius I Suses [1914], p.650.) base dejado caer sobre el divn en que Ester se hallaba recostada, y el rey exclaCul es tu peticin, reina Ester, y se m : Acaso quiere tambin hacer violente dar? Cul es tu deseo? Incluso la cia a la reina estando dentro de mi casa? mitad de mi reino obtendrs. Apenas profiri la boca del rey tales pala8 2 1

Aquel mismo da, el rey Asuero hizo merced a la reina Ester de la casa de H a m n , el adversario de los judos; y M a r d o q u e o obtuvo acceso al rey, pues Ester haba revelado lo que era respecto a ella. 2 El rey se quit el anillo, que haba hecho retirar de H a m n , y lo dio a M a r d o q u e o , a quien puso Ester al frente de la casa de H a m n . * 3 Ester volvi a hablar al rey, y, cayendo a sus pies, se ech a llorar y le pidi la gracia de que anulara la maldad de H a m n el agaguita y el proyecto que ste concibiera contra los judos. 4 El monarca extendi hacia Ester el cetro de oro. Entonces Ester se levant y, puesta en pie delante del rey, 5 dijo: Si place al rey, y si he hallado gracia ante l, y el m o n a r c a estima la cosa conveniente y soy grata a sus ojos, escrbase revocando los decretos del proyecto de H a m n , hijo de H a m m e d a t a , el agaguita, que escribi p a r a exterminar a los judos que existen en todas las provincias del rey. 6 Pues cmo podr ver la desventura que sobrevendr 1 mi pueblo? Y cmo podr ver la ruina de mi ra/.a? ' Y contest el rey Asuero a la reina Ester y a M a r d o q u e o , el j u d o : H e aqu que he concedido a Ester la casa de H a m n y a l le colgaron sobre el madero p o r q u e extendi su m a n o contra los judos. 8 Escribid, pues, vosotros mismos acerca de los judos como mejor os parezca en n o m b r e del rey y sellad con el anillo real; pues u n documento que h a sido escrito en n o m b r e del rey y sellado con el anillo real no cabe revocarlo. 9 Fueron, pues, llamados los secretarios del rey en esta ocasin, en el mes tercero, o sea Sivn, el veintitrs del mismo, y se escribi conforme a cuanto orden M a r d o q u e o a los judos y a los strapas, los gobernadores y los jefes de las p r o -

vincias que haba desde la India hasta Etiopa, en (olal ciento veintisiete provincias; a cada provincia con arreglo a su escritura, y a cada pueblo segn su idioma, y a los judos con arreglo a su alfabeto y su lengua. * 10 Se escribieron en n o m b r e del rey Asuero, sellronse con el sello real y se enviaron las cartas por m e dio de los correos a caballo, caballeros en corceles de la mejor raza de las yeguadas, [disponiendo]: * n Q u e el rey d a b a permiso a los judos que haba en cualquiera de las ciudades p a r a agruparse y defender su vida, destruyendo, m a t a n d o y exterminando a cualquier gente a r m a d a de pueblo o provincia que los hostilizase, incluidos nios y mujeres, y p a r a saquear su b o t n ; 12 y esto en un mismo da en todas las p r o vincias del rey Asuero, el trece del mes duodcimo, o sea el mes de Adar. 13 El texto del documento haba de ser p r o mulgado c o m o ley en cada u n a de las provincias y publicado en todos los pueblos, a fin de que estuviesen los judos para aquel da aprestados a vengarse de sus enemigos. ' " e ' a c l l r l a referente a es ' e s traslado lo que sigue: El gran rey Asuero a los strapas y jefes regionales de las ciento veintisiete p r o vincias desde la India hasta la Etiopa y a los que cuidan de nuestros negocios, salud. * 2 M u c h o s frecuentemente, favorecidos con la excesiva benignidad de los bienhechores, se infatuaron; 3 y n o slo buscan m o d o de maltratar a nuestros sumisos vasallos, sino que, n o pudiendo enfrenar su engreimiento, aun contra sus p r o pios bienhechores intentan maquinar. 4 Y no slo destierran la gratitud de entre los h o m b r e s ; antes, ufanados con las fastuosidades de bienes desacostumbrados, se f 1 fi L

8 VELARON EL ROSTRO: como se cubra el de un condenado a pena capital; G interpreta: demudse o volvi su rostro por pudor o vergenza. Condamin corrige: sonrojse su rostro. LA CASA DE HAMN: e. d., todo su patrimonio, confiscado en beneficio de Ester. SIVN: corresponde a mayo-junio. G del primer mes, del mes de Nisn. D E LA MEJOR RAZA: as prob. el vocablo persa AJASTERANIM; O bien, con otros, propiedad del rey. I! D E LAS YEGUADAS: otros, diversamente, o corrigen H.

2 9 10

CORONA REAL: tal vez, como en los relieves asirios, un distintivo o adorno a modo de corona real, que indicaba el carcter regio del corcel. Prps di (Kit). CUBIERTA LA CABEZA: seal entre los orientales de inmenso dolor (cf. 2 Sam 15,30).

[16

1 El texto de la versin griega est alterado. Se reproduce sustancialmente el de la Vulgata, ms coherente,

602

ESTER [ 1 6

81*

ESTER S 1 -*

603

imaginan poder escapar de la justicia rectsima de Dios, que todo lo escudria. 5 Muchas veces, a muchos de ios constituidos en el poder envolvilos en calamidades irreparables, hacindolos cmplices de sangre inocente, la persuasin de aquellos a quienes se confiaron los negocios de los amigos, 6 sorprendiendo con los paralogismos de la perversidad la ingenua hadalgua de los prncipes. 7 Podris c o m p r o b a r , no slo leyendo las historias antiguas, sino tambin observando los hechos que os salen al paso, cuntas cosas han sido llevadas al cabo impamente por el influjo pestilencial de los que indignamente ocupan el poder. * 8 p o r lo cual, m i r a n d o a lo por venir, en razn de que el reino se mantenga tranquilo con paz para todos los hombres, hemos de proveer, 9 echando m a n o de los cambios necesarios y haciendo juicio exacto de las cosas que se presentan, siempre con equitativas prevenciones. 10 Tal es el caso de H a m n , hijo de H a m m e d a t a , macedonio, en realidad de verdad extrao a la sangre de los persas y muy desemejante de nuestra benignidad; el cual, con ser un forastero generosamerfte acogido por n o s o t r o s , * u goz de la benevolencia que abrigamos para con todas las gentes, hasta el p u n t o de ser apellid a d o padre nuestro, y, acatado por todos, llegar a ser el segundo personaje, el ms prximo a nuestro trono real, 12 Mas no pudiendo llevar su encumbramiento, trat de privarnos del imperio y de la vida; 13 y a nuestro salvador y constante bienhechor M a r d o q u e o y a la irreprochable consorte de nuestro reino, Ester, juntamente con toda la raza de stos, con las r e d o m a d a s argucias de sus artimaas se propuso arruinar; i" pues con semejantes manejos se figur sorprendernos solos y transferir a los macedonios el imperio de los persas. 1 5 Nosotros averiguamos que los judos, entregados al exterminio por el ms criminal de los hombres, n o eran malhechores, antes se gobernaban por las m s justas leyes, 16 hijos como son del D i o s viviente, altsimo, mximo, el cual a favor nuestro y de nuestros progenitores

dirige el reino en el ms floreciente estado. '7 Haris, por tanto, muy bien no d a n d o cumplimiento a las letras redactadas por H a m n el de H a m m e d a t a ; * 1 8 por c u a n t o el mismo que tales cosas hizo ha sido puesto en un palo, a una con toda su familia, junto a las puertas de Susa, dndole sin demora el pago del merecido castigo Dios, universal dominador. ls> Expondris en pblico en todas partes el traslado de esta carta, y permitiris a los judos vivir conforme a sus leyes con toda libertad; 2 0 y prestadles vuestra asistencia para que puedan defenderse de los que en el tiempo de la tribulacin se alzaren contra ellos, que ser el da trece del duodcimo mes, Adar, en un mismo da. 2 1 Porque el Dios que t o d o lo domina hizo que este da, en vez del exterminio de la raza elegida, fuese para ellos de regocijo. 2 2 Vosotros, pues, entre vuestras festividades solemnes celebrad este da sealado con t o d o regocijo, 23 p a r a que ahora y despus sea para nosotros y para los bien afectos a los persas principio de salud, mas para los que m a quinan contra nosotros, recuerdo de exterminio. 2 4 T o d a ciudad o regin entera que no haga conforme a esto ser asolada a hierro y fuego con l o d o rigor; y no slo quedar intransitable p a r a los hombres, sino que para las fieras y aves ser eternamente detestable.]

La venganza juda.

a fiesta de Purim
ella a trescientos hombres, pero en el botn no pusieron su m a n o . 16 Y el resto de los judos que haba en las provincias del rey se reunieron, y l defendi sus personas y les veng de sus enemigos, m a t a n d o de sus contrarios a setenta y cinco mi), mas al .pillaje no alargaron ellos sus m a nos. 17 [Fue esto] el da trece del mes de Adar, y descansaron el da catorce del mismo, al que declararon da de convite y- alegra, '* Y los judos de Susa se congregaron el da trece y el catorce del mismo mes y descansaron el da quince del mismo, al que declararon da de banquete y alegra. 9 Por eso los judos del campo abierto, moradores de pueblos abiertos, hacen del da catorce del mes de A d a r da de regocijo y convite y da de fiesta y en que se envan presentes los unos a los otros. 20 M a r d o q u e o escribi estas cosas y envi cartas a cuantos judos haba en las provincias del rey Asuero, las prximas y las lejanas; 2 1 confirmndoles que tenan que celebrar el da catorce del mes de A d a r y el da quince del mismo, todos los aos, 2 2 c o m o das en que los judos descansaron de sus' enemigos y mes que se torn p a r a ellos de tristeza en alegra y de duelo en da de fiesta. H a b a n adems de hacerlos das de banquete y regocijo y de enviarse prsenles los tinos a los otros y donativos a los pobres. 2-' Los judos admitieron en su tradicin lo que haban comenzado a hacer y lo que les haba prescrito M a r d o q u e o . 2 4 Porque H a m n , hijo de H a m m e d a t a , el agaguita, perseguidor de todos los judos, haba proyectado c o n t r a r i o s judos el destruirlos y ech el Pur, esto es, la suerte, para aniquilarlos y arruinarlos; 2 5 mas al presentarse Ester ante el rey, dijo ste en el decreto: Revierta sobre su cabeza el malvado proyecto que contra los judos haba m a q u i n a d o y culguese a l y sus hijos en el madero. 2* Por esto llamaron a aquellos das Purim, segn el n o m b r e de Pur. As, pues, con arreglo a todas las palabras de esta carta y lo que vieron sobre esto y lo que lleg a [conocimiento de] ellos, 2 7 establecieron y aceptaron los judos sobre s y su descendencia y sobre todos sus proslitos que no haban de dejar de celebrar estos dos das con arre-

Los correos, m o n t a d o s en corceles de la mejor raza, salieron acelerados y presurosos en virtud del m a n d a t o real; y el edicto se promulg en Susa, la acrpolis regia. 15 M a r d o q u e o sali de la presencia del rey con vestidura regia de prpura violcea y tela blanca preciosa, una corona grande de oro y un jaique de lino finsimo y p r p u r a ; y la ciudad de Susa se regocij clamorosa y se alegr.^ i 6 Para los judos t o d o fue luz y alegra^ y regocijo y gloria. " Y e n cada provincia y ciudad adonde llegaba el m a n d a t o del rey y su edicto, los judos tenan alegra y regocijo, banquete y da de fiesta; y m u chos de las gentes del pas se hicieron judos, pues habales invadido el temor a stos.

14

7-9 Este pasaje, gramaticalmente desarticulado, est alterado. El v.8 verbalmente dice: y atender a lo por veniren orden a que el reino tranquilo para todos los hombres con pazproveeremos. 10 MACEDONIO: redactado el decreto despus del desastre* sufrido por Jerjes en la segunda guerra mdica, pudo ser que el texto original dijese griego, que el traductor, despus de las conquistas de Alejandro Magno, sustituira por MACEDONIO. 17 Dada la inmutabilidad de las leyes persas, el decreto de Hamn no se revoca formalmente, pero de hecho se lo anua con un decreto contrario,

1 En el duodcimo mes, esto es, el mes de Adar, el da trece, cuando lleg el m o m e n t o de que el m a n d a t o del rey y su edicto fuesen ejecutados, en el dia en que los enemigos de los judos esperaban enseorearse de ellos, la cosa se volvi al revs, pues fueron los judos quienes se aduearon de sus enemigos. 2 Y se reunieron los judos en sus ciudades, de todas las provincias del rey Asuero, para poner la m a n o en los que buscaban su desgracia, y nadie les hizo frente, porque el terror a ellos invadi a todos los pueblos. 3 Y todos los prncipes de las p r o vincias, los strapas, los gobernadores y los funcionarios del rey a p o y a b a n a los judos, porque habase a p o d e r a d o de ellos el espanto por M a r d o q u e o , 4 pues Mardoqueo era importante en la casa del rey y su fama corra por todas las provincias; pues el varn M a r d o q u e o iba engrandecindose cada da ms. 5 Los judos hirieron a todos sus enemigos a golpe de espada, con matanza y exterminio, e hicieron en sus adversarios c u a n t o les plugo. 6 En Susa, la acrpolis regia, m a t a r o n los judos y exterminaron a quinientos h o m - . bres. 7 M a t a r o n asimismo a Parsandata, Dalfn, Aspata, 8 Porata, Adaly, Aridata, ' Parmasta, Arisay, Ariday y Yezata. i l o s diez hijos de H a m n , hijo de Hammedata, el enemigo de los judos; pero no alargaron sus manos al botn. 11 Aquel mismo da lleg el nmero de los m a t a d o s en Susa, la acrpolis regia, a noticia del rey, ! 2 el cual dijo a la reina Ester: E n Susa, la acrpolis real, los judos h a n m a t a d o y exterminado a quinientos" hombres y a los diez hijos de H a m n ; en el resto de las provincias, qu habrn hecho? Cul es tu peticin y se te dar, y cul es tu deseo todava y ser ejecutado? 15 Respondi Ester; Si le parece bien al rey, permtase tambin m a a n a a los judos hacer en Susa lo mismo que hoy era lcito y se cuelgue en la horca a los diez hijos de H a mn. * 14 El rey m a n d hacerlo as, y el edicto fue promulgado "en Susa; y colgaron a los diez hijos de H a m n . 15 Y los judos que haba en Susa se j u n t a r o n de nuevo el da catorce del mes de A d a r y m a t a r o n en

Q I 3 Parece cruel el nuevo ruego de Ester; pe advirtase que si no fue acto de legtima defen~* sa, porque los habitantes de Susa pretendie n renovar sus ataques, el autor sagrado no nos propone ejemplo que imitar, sino que vierte los s Ltimientos de l y sus coetneos.

604

ESTER

2 8

[ll

glo a lo escrito acerca de ellos, y a plazo fijo todos los a o s ; * 2%y que estos das fuesen recordados y celebrados en cada una de las generaciones sucesivas, estirpes, provincias y ciudades. Y que estos das de Purim no haban de pasar de entre los judos ni su memoria, desaparecera de su descendencia. 29 Y la reina Ester, hija de Abijyil, en unin del judo Mardoqueo, escribi con toda instancia a fin de confirmar esta segunda carta de Purim. 3<> Y environse

cartas a todos los judos, a las ciento veintisiete provincias del reino de Asuero, con palabras de paz y verdad; 31 para ratificar estos das de Purim en sus plazos tal y como se los habla establecido Mardoqueo el judo y la reina Ester y conforme ellos mismos haban constituido sobre sus personas y su descendencia las disposiciones tocantes a los ayunos y sus lamentaciones. 3 2 Y el mandato de Ester ratific eslas cosas referentes al Purim y fue es' crito en el libro.

Colofn. Nota de la versin griega


2

I A ! El rey Asuero impuso un tributo * " sobre la tierra y las islas del mar. Y todas las manifestaciones de su podero y valenta y la patente de nobleza con que el monarca ennobleci a Mardoqueo hllanse escritas en el libro de las crnicas de los reyes de Media y Persia. 3 Porque el judo Mardoqueo fue el segundo despus del rey Asuero, y grande entre los judos, y querido de la multitud de sus hermanos; procur el bien de su pueblo y habl a favor de toda su raza. ^ ^'J Mardoqueo; Por disposicin de Dios sucedi esto. * Pues me acord del sueo que vi acerca de estas cosas. Porque nada de ellas result fallido: 6 la fuentecilla que se hizo ro, y era luz y sol y agua copiosa. El ro es Ester, la cual tom el rey por esposa y la hizo reina. * 7 Y los dos dragones somos yo y Hamn. 8 Y las naciones, las reunidas para exterminar el nombre de los judos. 9 Y mi nacin es Israel; los que clamaron a D i o s y fueron salvados. Y salv D i o s a su pueblo y nos libr el
27

1 0

Seor de todos estos males; y obr D i o s las seales y los prodigios y las grandes cosas, cuales no se han hecho entre los gentiles. 10 Por esto prepar el Seor dos Suertes: una para el pueblo de D i o s y otra para todas las dems naciones. n Y se verificaron estas dos Suertes a su hora y sazn, que fue da de juicio, en el acatamiento de D i o s y para todas las naciones. 1 2 Y se acord D i o s de su pueblo, e hizo justicia a su heredad. ' 3 Y sern solemnizados por ellos estos das en el mes de Adar, el decimocuarto y el dcimoquinto del mes, con asamblea y gozo y regocijo en presencia de Dios por todas las generaciones eternamente en su pueblo de Israel.] ' ^' a " c u a r t o ' reinando Tolomeo y Cleopatra, Dositeo, que deca ser sacerdote y del linaje de Lev, y Tolomeo, su hijo, trajeron la presente carta de las Suertes, la cual afirmaron ser autntica y que haba sido traducida por Lismaco, hijo de Tolomeo, que vivia en Jerusaln.] * 1 1

Todava se solemniza esa fiesta en las sinagogas, y la vspera es para los judos da de ayuno. 4 DIJO: visto el cumplimiento del sueo misterioso, Mardoqueo le da su interpretacin, que expresa el pensamiento dominante del libro. 6 LA FUENTECILLA trocada en RO es imagen de ESTER, quien a su vez es tipo de la Reina del cielo, la Virgen Mara, mayormente en su oficio de Mediadora universal, como Corredentora, que salva al pueblo de Dios y celeste intercesora ante el divino Rey. r-i -t l TOLOMEO: se cree que es Tolomeo VI Filomtor (181-146), benvolo con los judos. 1 1 L LA PRESENTE CARTA: el mismo libro de Ester, que se envi a todos los judos. Recurdese que el Apocalipsis, por ejemplo, tiene tambin la forma de carta. II AUTNTICA: palabra implcita en el texto griego. Ntase la autenticidad tal vez por razn de las omisiones hechas en el hebreo. II TRADUCIDA: bastante tiempo antes probablemente. T1 0 *-

NOTAS. "CRITICAS
CAP. I : a otros prp 1 e ins [a los jefes del] ejrcito de] b~b di c G (Kt)J prpsl! as eyes] < prbl * e rebelarn (Kit). CAP. 3 : a i n s c Kit (cf G). CAP. 5: a ins C G (Kit)] b ins c pe mss V. a CAP. 6: a C Kit (cf G y I I) ; H plur] b c S (cf G); H (cf V) sus sabios. CAP. g: c Reider, H l envi, SV ellos enviaron, Kit 1 ella envi.

M A C A B E O S

Cuatro libros de los Macabeos son reproducidos en algunas Biblias, pero nosotros nos ocupamos nicamente de los dos primeros, los nicos cannicos. Suelen agruparse ambos libros, aunque de diversos autores y de distinta finalidad, porque mutuamente se completan al narrar casi los mismos hechos. El nombre Macabeo (del hebreo maqqab y arameo maqqaba) parece significar martillo, y era el sobrenombre de Judas, tercer hijo del sacerdote Matatas, adquirido como premio a su valor en la lucha contra los ejrcitos de los selucidas. Este nombre fue amplidndose a toda la familia, y aun design despus a todos los que lucharon por la religin y la patria contra los ejrcitos invasores. En efecto, vuelto el pueblo de Israel de Babilonia, conserv en gran parte su fidelidad a Dios y a las tradiciones religiosas; pero las potencias vecinas no miraban con buen ojo la reconstruccin de las murallas del templo y la independencia de Israel. Los libros de los Macabeos no nos dan toda esta historia, pero s un compendio de las luchas que hubieron de sostener por sus principios religiosos y libertad poltica durante ms de treinta aos (168-135 a. de C). Ayudar quizs a relacionar con la historia profana el siguiente esquema de la genealoga de los selucidas, a quienes se hace continua alusin: Antoco III el Grande Seleuco IV Floptor , * Demetrio I Soter Antoco VII Sidetes Demetrio II Nictor Antoco IV Epifanes
r
A

Antoco V Euptor Antoco VI

Alejandro Balas Alejandro Zebina

AUTORES.Son judos y grandes patriotas. El autor del segundo libro se nos presenta llanamente como un mero compilador de la obra, en cinco libros, de Jasan de drene. En cuanto a la poca de composicin, por varios indicios sacados del primer libro, se asigna como fecha probable de su composicin el tiempo que precedi a la muerte de Juan Hircano (106 a. C). El segundo libro pudo escribirse algo antes. HISTORICIDAD.El autor del primer libro no nos indica de dnde deduce sus noticias, que, por otra parte, podan quedar an vivsimas cuando l escribi en testimonios oculares, y aun en la propia memoria del autor. Nos declara, adems (16,23-24), que los hechos de Juan estaban escritos oficialmente y bien conservados, lo que parece podra deducirse de los otros caudillos de Israel. Los documentos que se citan, la rigurosa precisin topogrfica, nos indican a las claras que estamos ante un

1204

I MACABEOS I 1 " 1 7

I MACABEOS 1 " - B T ciones. 18 Entr, pues, en Egipto con un poderoso ejrcito, con carros y elefantes, con caballera y con una gran flota, 1!> e hizo la guerra a Tolomeo, rey de Egipto. Atemorizado Tolomeo del encuentro, ech a huir, y muchos cayeron heridos. 20 Los sirios se apoderaron de las ciudades fuertes del pas de Egipto, y volvi Antoco cargado de sus despojos. 21 El ao ciento cuarenta y tres, despus de haber subyugado a Egipto, vino Antoco contra Israel 22 y subi a Jerusaln con poderoso ejrcito. 23 Entr con insolencia en el santuario, tom el altar de oro, el candelabro de la luz con todos sus utensilios, la mesa de los panes de la proposicin, las tazas, las copas, los incensarios de oro, la cortina, las coronas, y arranc todo el decorado de oro que cubra la fachada del templo. 24 Tom asimismo Ja plata, oro y vasos preciosos, y se llev los tesoros escondidos que pudo hallar. Con todo se volvi a su tierra, * 23 habiendo hecho gran mortandad y proferido palabras muy insolentes. 2* Un gran duelo sobrevino a Israel en todos los hogares: 27 se lamentaron los prncipes y los ancianos; las doncellas y los jvenes perdieron su vigor, y se alter la belleza de las mujeres. 28 Todos los novios entonaron lamentaciones, y haca duelo la novia sentada en el lecho nupcial. 29 Se estremeci la tierra por la consternacin de sus moradores, y toda la casa de Jacob qued cubierta de confusin. 31 Dos aos despus envi el rey a un comisario de los tributos a las ciudades de Jud, quien lleg a Jerusaln con poderoso acompaamiento; * 31 y con falsa les dirigi palabras pacficas, en las que ellos creyeron. 32 p e ro de repente se arroj sobre la ciudad, causando en ella gran destrozo y haciendo perecer a muchos israelitas. 33 Saque la ciudad, la entreg a las llamas y derrib las casas y muros que la cercaban. 34 Llevaron cautivas a las mujeres y a los nios y se apoderaron de los ganados. 35 Edificaron en torno a la ciudad de David un muro grande y fuerte, y torres tambin fuertes, con lo que hicieron de ella una ciudadela. 36 Colocaron all gente impa, hombres sin ley, que en ella se hicieron fuertes. 37 La aprovisio-

1205

libro netamente histrico. A mayor abundamiento, la confrontacin con la historia profana confirma el valor histrico del libro. La fuente del segundo libro son las obras de Jasan. o podemos apreciar el valor histrico de este autor; pero si que podemos afirmar que los hechos escogidos por nuestro compilador son coherentes con la historia. El texto del primer libro debi ser originalmente el hebreo. San Jernimo nos dice: Maccabaeorum primum librum hebraicum reperi. Pero se perdi el texto original y hoy slo conocemos la traduccin de los Setenta. En cambio, el segundo libro se escribi evidentemente en griego, y San Jernimo lo afirma categricamente. CANONICIDAD.Son libros cannicos y, como tales, tenidos por toda la Iglesia y los Santos Padres como inspirados y divinos. El que no se incluyesen en la Biblia hebrea hace se los catalogue entre los deuterocannicos. Sus enseanzas son copiossimas: se palpa la providencia de Dios por su pueblo, la justicia de Dios con los pecadores, su misericordia con los que acuden a El. Hay grandes ejemplos de virtudes morales, sobre todo de fidelidad a los mandamientos de Dios, que les haca arrostrar todos los peligros, y aun la misma muerte, por conservar intactas las tradiciones religiosas.

Alejandro Magno. Antoco Epifanes y su persecucin

1 Despus que Alejandro macedonio, hijo de Filipo, partiendo del pas de Cetim, venci a Daro, rey de los persas y de los medos, y rein en lugar suyo, despus de haberlo hecho primeramente sobre Grecia, * 2 combati muchas guerras, expugn ciudades fuertes y dio muerte a algunos reyes de la tierra. 3 Atraves la tierra hasta sus confines, se apoder de los despojos de muchas naciones y enmudeci la tierra ante l. Su 4 corazn se engri e hinch de orgullo. Junt poderossimos ejrcitos, 5 someti a provincias, naciones y soberanos, que se le hicieron tributarios. 6 Despus de todo esto cay en 7el lecho y entendi que se iba a morir, Llamando a sus oficiales, nobles que con l se haban criado desde la juventud, dividi entre ellos an en vida su reino. s Haba reinado Alejandro doce aos, y muri. 9 Tomaron posesin del poder sus generales, cada uno en su lugar respectivo, * 10 y en cuanto l muri, se cieron todos la diadema, y sus hijos despus de ellos durante muchos

aos, multiplicndose los males sobre la tierra.* 11 De ellos brot aquella raz pecadora, Antoco Epifanes, hijo del rey Antoco, que estuvo rehn en Roma y se apoder del reino el ao ciento treinta y siete del imperio de los griegos. * t 2 Salieron de Israel por aquellos das hijos inicuos, que persuadieron a muchos dicindoles: Ea, hagamos alianza con las naciones circunvecinas, pues desde que nos separamos de ellas nos han encontrado calamidades sin cuento; I ! y a muchos les pareci bueno este consejo. 14 Algunos del pueblo se ofrecieron a ir al rey, el cual les dio facultad de vivir segn las costumbres de los gentiles. 15 Levantaron, pues, en Jerusaln un gimnasio conforme al estilo de los paganos, l* se restablecieron los prepucios, abandonaron la alianza santa, se coligaron con los gentiles y se vendieron para obrar el mal. * 17 Una vez que Antoco consolid el reino, concibi el designio de dominar Egipto, a fin de reinar sobre las dos na-

1 PAS DE CETIM: transcripcin del hebreo Kittim, que, habiendo designado un da especialmente la isla de Chipre (Gen 10,4; Is 23,1), sirvi despus para representar las costas del Asia Menor y las de Europa oriental y meridional. Aqu se refiere a Macedonia. || DARO: se refiere a Daro III Codomano (336-331). II REY DE LOS PERSAS Y DE LOS MEDOS: desde la poca de Ciro, estos dos pueblos reunidos formaban el Imperio medo-persa; as, son frecuentemente asociados en la Biblia. 9 Sus GENERALES: en los w.9-10 da un resumen de la historia de los diadocos, o sucesores de Alejandro, hasta el advenimiento de Antoco Epifanes. 1 TODOS: no designa a todos los oficiales, sino a los cuatro que fundaron un reino (cf. v.7): Tolomeo'en Egipto, Seleuco en Babilonia y Siria, Lismaco en Tracia, Casandro en Grecia y Macedonia. 11 EPIFANES : equivale a ilustre; ttulo que tom Antoco IV, a quien corresponde el apelativo de raz pecadora (cf. Dan 11,21). 16 ALIANZA SANTA: borrar el signo sagrado de la circuncisin (por medio de una operacin quU riiraica) era renunciar a la alianza con Dios, por ella simbolizada.

naron de armas y vituallas, y reuniendo los despojos de Jerusaln, los depositaron all, viniendo a ser para la ciudad un gran lazo. M Fue esta ciudadela una asechanza contra el santuario, un adversario pernicioso y continuo para Israel. 39 Derramaron tambin sangre inocente en torno del santuario y lo profanaron. 4<> A causa de ellos huyeron los habitantes de Jerusaln, que vino a ser morada de extranjeros. Se hizo ex I raa a su 4 1 propia prole, y sus hijos la abandonaron. Su santuario qued desolado como un desierto; sus fiestas se convirtieron en duelo, sus sbados en ultraje, y en desprecio su reputacin. 42 Al igual de su gloria creci su deshonra, y su grandeza se convirti en duelo. 43 El rey Antoco public un edicto en todo su reino, de que todos formasen un solo pueblo, abandonando cada uno sus peculiares leyes. 44 Todas las naciones se conformaron a la orden del rey. 4S Muchos israelitas se amoldaron a su culto, sacrificando a los dolos y profanando el sbado. 4 Envi el rey rdenes escritas por medio de mensajeros a Jerusaln y a las ciudades de Jud, de que todos siguieran leyes extraas al pas; 47 que se prohibiesen en el santuario los holocaustos, sacrificios y libaciones; 48 que se 4!> profanasen los sbados y das festivos; que se contaminasen el santuario y los santos; * 50 que se edificasen altares y recintos sagrados e dolos, y se ofreciesen en sacrificio puercos y otros animales impuros; si que dejasen a sus hijos incircuncisos mancharse con toda suerte de impurezas y abominaciones, de forma que olvidasen la ley y mudasen todas las prescripciones, 52 y que quien no obrase conforme a este decreto del rey fuese condenado a morir. * 53 A este tenor escribi a todo su reino, instituy inspectores sobre todo el pueblo 54 y orden a las ciudades de Jud que sacrificasen en cada ciudad. 55 Se les unieron a los sirios muchos del pueblo judo, todos los que abandonaron la ley; hicieron mucho mal en el pas, 56 y obligaron a los israelitas fieles a ocultarse en toda suerte de escondrijos. 57 El da quince del mes de Casleu del ao ciento cuarenta y cinco, edificaron

24 TESOROS ESCONDIDOS : el tesoro del templo y los depsitos de plata de que habla 2 Mac 3,10-12. El botn del templo es calculado en 1.800 talentos (unos dos millones de francos) (cf. 2 Mac'5,21). 30 Dos AOS DESPUS: el griego y la Vulgata ponen aos de das, hebrasmo que significa aos completos. || ENVI UN COMISARIO: pudo quizs Antoco quererse vengar de los judos de la humillacin por la que le hacan pasar los romanos al intimarle la orden'formal de abandonar Egipto y cesar en su guerra contra Tolomeo. 49 Los SANTOS: hermoso nombre dado a los adoradores de Yahveh. La Vulgata parafrasea bien: sanctum populum Israel. Se quera probar de ha'cer impuros a los judos forzndolos a comer manjares prohibidos y aun arrastrndolos a la idolatra. ' * FUESE CONDENADO A MORIR: vase en 2 Mac 6-7 la narracin del martirio de Eleazar y sus hermanos, animados por la madre.

1206

I MCASEOS 1 B92 "


sacrificaron en el ara erigida sobre el altar de los holocaustos. * 63 Las mujeres que haban circuncidado;! sus hijos eran muertas, segn el decreto, <>4 y los nios, suspendidos por el cuello. Saqueaban sus casas y daban muerte a quienes los haban circuncidado. 6S Muchos en Israel se hicieron fuertes y mantuvieron la resolucin de no comer cosa impura, prefiriendo morir a mancharse con los alimentos66 proy fanar la santa alianza; y murieron. Muy grande fue la ira que descarg sobre Israel. *

t MACABEOS 2 ie - 81
y os enriqueceris, t y tus hijos, de plata y oro y muchos presentes. * l ' A lo que contest Matatas, diciendo en alta voz: Aunque tpdas las naciones que forman el imperio del rey le obedezcan, abandonando cada uno el culto de sus 20 padres y sometindose a sus mandatos, yo y mis hijos y mis hermanos seguiremos la alianza de nuestros padres. 21 Lbrenos Dios de abandonar la ley y sus preceptos. 22 No escucharemos las palabras del rey para apartarnos de nuestro culto, a la derecha o a la izquierda. 23 Apenas termin de proferir estas palabras, cuando se acerc en presencia de todos un judo para sacrificar en el altar de Modn, segn el decreto del rey. 24 Al verlo Matatas, se indign, y sus entraas se estremecieron; y dejndose conducir de justa clera, corri y le degoll sobre el altar. * 2$ En el mismo instante mat al comisario del rey,i que forzaba a sacrificar, y destroz el altar. 26 Mostr as celo por la ley, como lo haba hecho Finees con Zambri, hijo de Salom. * 27 Grit entonces con voz potente Matatas en la ciudad, y dijo: Todo el que sienta celo por la ley y mantenga la alianza, salga de la ciudad en pos de m! 28 Y huyeron l y sus hijos a las montafias, abandonando cuanto posean en la ciudad. * 29 Entonces muchos que buscaban la 30 justicia y la ley, descendieron al desierto para habitar all, tanto ellos como sus hijos, sus mujeres y sus rebaos, pues los sufrimientos que les acechaban llegaban al colmo. 31 Y as que se anunci a los enviados del rey y a las tropas que haba en Jerusaln, en la ciudad de David, que algunos hombres, infringiendo el mandato del rey, haban bajado para esconderse en el desierto,32en seguida corrieron muchos tras ellos, y los alcanzaron; y acampando frente a ellos, se prepararon a atacarlos en da de sbado. 33 Y les dijeron: Basta ya haber resistido hasta ahora. Salid y orad segn el decreto del rey, y viviris. 34 Ellos contestaron: No saldremos ni observare-

1207

sobre el altar la abominacin de la desolacin, y en las ciudades circunvecinas de Jud edificaron altares; * 58 quemaban incienso en las puertas de las casas y en las plazas; 59 y los libros de la ley que hallaban, los rasgaban y echaban al fuego. 60 A quien se encontraba con un libro de la alianza o mostraba afecto a la ley, en virtud del decreto del rey, se le condenaba a morir. * 6) Con tal violencia trataban a Tsrael, a cuantos eran hallados en sus ciudades, un mes y otro mes. * 2 El veinticinco del mes

H a z a a s de M a t a t a s . L a g u e r r a s a n t a Por entonces se alz Matatas, hijo de Juan, hijo de Simen, sacerdote, de los hijos de Joarib, de Jerusaln, que viva en Modn.* 2 Tena cinco hijos: Juan, apellidado Gaddis;* 3 Simn, llamado Tasi; 4 Judas, apellidado Macabeo; * 5 Eleazar, apellidado A varn, y Jonats, apellidado Apfus. s Y viendo los ultrajes cometidos en Jud y en Jerusaln, 7 dijo: Ay de m! Por qu nac yo, para ver la ruina de mi pueblo y la ruina de la ciudad santa, y para habitar aqu, cuando ella es entregada en poder de los enemigos, 8 y su santuario en poder de extraos? Su templo fue tratado como la casa de un infame; ' sus utensilios magnficos, llevados en botn; sus nios, muertos en las plazas, y sus jvenes, sucumbidos al filo de la espada enemiga. 1 Qu nacin no ha heredado de su reino, se ha apoderado de sus despojos?* H Todo su es-

plendor le fue arrebatado, y de libre fue hecha esclava. >2 Y he aqu que nuestro santuario, que era nuestro brillo y nuestra gloria, est desolado, profanado por las14 gentes. l 3 Para qu ya viviremos? Rasgaron Matatas y sus hijos sus mantos, se cubrieron de sacos e hicieron gran llanto. * 15 Llegaron entonces a la ciudad de Modn los oficiales del rey, encargados de forzar a la apostasa, para organizar sacrificios. * 16 Muchos israelitas se unieron a ellos, mientras Matatas y sus hijos se mantuvieron firmes, apartados de ellos. 17 Los enviados del rey, dirigindose a Matatas, le dijeron: T eres el primero e ilustre y grande en esta ciudad, apoyado por muchos hijos y parientes; * l s acrcate, pues, el primero y cumple el decreto del rey, como lo han hecho todas las naciones, los varones de Jud y los que han quedado en Jerusaln. Y seris t y tus hijos de los amigos del rey,

57 CASLEU: noveno mes del ao judo ( n o v . - d i c ) . II E L AO 145 d e la era d e los selucidas c o rresponde al 167 a. de C. II ABOMINACIN DE LA DESOLACIN: frase tomada d e Daniel (9,27; 11,31; 12,11) para expresar una abominacin sacrilega o un altar pagano levantado en lugar del de los h o l o caustos. Esto converta al templo en desolacin o ruina del verdadero culto. 60 LIBRO DE LA ALIANZA: el Pentateuco o parte d e l; con todo, pudiera significar, en sentido lato, cualquier seleccin de libros sagrados. 61 C O N TAL VIOLENCIA... : la frase es dura de construccin. El sentido parece ser que cada m e s un inspector visitaba las ciudades y ejecutaba a los culpables. 62 E L VEINTICINCO DEL MES: tardaron, pues, diez das los preparativos (v.57). Este da se consider en adelante como el de la profanacin (2 Mac 10,5). <S L A IRA : ms bien la de Dios q u e la d e Antfoco. Vindose los judos acosados por la persecucin, cayeron en la cuenta d e q u e haban irritado al Seor. O * MATATAS: en hebreo, Mattatiyah = don d e Yahveh; abreviado, es el mismo nombre M a " tas. N o constan sus progenitores. [I M O D N : suele identificarse con la actual Mediyeh, al E . d e Lidda. 2 C I N C O HITOS : todos morirn sucesivamente por el bien d e su patria, como se narrar posteriormente. Se les da a cada uno u n sobrenombre o apellido, tomado de su carcter valenta o proezas. 4 JUDAS... MACABEO: es el ms clebre de los hermanos y el q u e Matatas tomar como sucesor. L a palabra makkabaios, del arameo maqqba ( = martillo), parece aludir a su accin de m a r t i llear a los enemigos. 10 Q U NACIN: puede referirse Matatas o a los ejrcitos sirios, q u e se componan generalmente d e mercenarios de naciones diversas, o bien a la larga serie de expoliaciones d e q u e haban sido objeto los judos en el curso de su historia. 14 SACOS o cilicios: vestidos d e duelo consistentes en tnicas groseras. 15 LLEGARON: la Vulgata parafrasea ms q u e traduce. 17 T ERES EL PRIMERO : comprendan los enviados del rey la importancia d e ganarse el ciudadano m s ilustre d e M o d n , tanto m s q u e su numerosa parentela le daba u n mayor influjo.

mos el precepto del rey, violando el da de sbado. * 35 En seguida los sirios les presentaron combate; 3 6 y ellos no les respondieron, ni les tiraron una piedra, ni taparon sus escondrijos, 37 diciendo: Muramos todos en nuestra sencillez, y el cielo y la tierra testificarn de nosotros que injustamente nos hacis perecer. 38 Y habiendo entablado combate los sirios en da de sbado, murieron ellos, sus mujeres, sus hijos 3!> sus rebaos, hasta y unas mil personas. Cuando Matatas y sus amigos lo supieron, hicieron por ellos un gran duelo, 40 pero se dijeron unos a otros: Si todos obramos como obraron nuestros hermanos, no combatiendo contra las naciones por nuestra vida y por nuestras instituciones, pronto nos exterminarn de la tierra. * 41 Y decidieron aquel da: Quienquiera que sea el horrbbre que en da de sbado venga a pelear contra nosotros, lucharemos nosotros contra l. para que no muramos todos, como murieron nuestros hermanos en sus escondrijos. 42 Entonces se reuni con ellos un grupo de asideos, hombres valientes de Israel, todos adictos a la ley. * 43 Cuantos queran escapar a los males, se unan a ellos y les servan de refuerzo. 44 Habiendo formado as un ejrcito, hirieron a los prevaricadores en su ira y a los impos en su indignacin. Los restantes huyeron a los gentiles para salvarse. * 45 Recorrieron Matatas y sus amigos el pas, destruyendo altares, ** circuncidando a la fuerza a cuantos nios incircuncisos hallaron en territorio de Israel. 47 Perseguan a los orgullosos, y la empresa prosperaba por su medio. 48 Vindicaban la ley contra el poder de los gentiles y los reyes, y no se doblegaban ante los pecadores. 4 Al acercarse el tiempo de la muerte de Matatas, dijo ste a sus hijos: Ahora domina el orgullo y el castigo, es tiempo de ruina y de ardiente clera. * 50 Ahora, hijos mos, mostraos celadores de la ley y dad vuestra51 vida por la alianza de nuestros padres. Acordaos de las hazaas

18 AMIGOS DEL REY: aqu, como en los clsicos, es u n titulo oficial con q u e son designados l o s primeros oficiales d e la corte. 24 Sus ENTRAAS: literalmente sus renes. Eran considerados los rones como sede de la e m o cin y sensibilidad. Quiere, pues, indicar la frase una profundsima emocin. || JUSTA CLERA: D t 13,9 exiga se matase al instante a quien quera seducir al pueblo con prcticas idoltricas. 26 F I N E E S : su gloriosa hazaa es narrada en N m 25. 28 LAS MONTAAS: la regin montaosa de Jud. q u e ofreca terreno m u y a p t o para esconderse. 34 VIOLANDO EL DA DE SBADO: combatiendo para defendernos. 40 PRONTO NOS EXTERMINARN : pues si los sirios hubiesen reparado e n q u e n o se resistiran lo judos en da de sbado, los hubiesen aniquilado con facilidad. 42 ASIDEOS: transcripcin greco-latina d e la palabra hebrea hasidim, q u e quiere decir piadosos. As se llamaba a una agrupacin de judos que, ya anteriormente a lo Macabeos, se esforzaba, c o n u apego a la ley, en reaccionar contra las ideas y costumbres helnicas. Algunos se suman a los M a * cbeos, manteniendo, con todo, su organizacin (cf. 7,13, y 2 M a c 14,6). 44 PREVARICADORES... IMPOS: son los judos apostatas loa primeros contra quienes se vuelTCDi

i* Bk OUTIOO; de loa buenos por los malos.

1208

I MCASEOS 2

5 2

3 1 2

I MACABEOS 3 despojos, y Judas t o m la espada de A p o lonio, de la cual se sirvi siempre al pelear. 13 C u a n d o oy Sern, jefe del ejrcito de Siria, que Judas haba juntado mucha gente y que un grupo de judos fieles combata a su lado, 1 4 se dijo: M e har fam o s o y adquirir gloria en el reino, combatiendo a Judas y a los suyos, que no hacen caso del decreto del rey; 15 y s e p r e p a r y subi con l u n poderoso refuerzo de impos, p a r a apoyarle y vengarle de los hijos de Israel. 16 C u a n d o se acercaba a la subida de Betoron, le sali J u d a s al encuentro con pocas tropas. 17 Estas, viendo la a r m a d a que vena a su encuentro, dijeron a J u d a s : Cmo podremos nosotros, tan pocos, pelear contra tan poderosa muchedumbre, y menos est a n d o extenuados p o r el ayuno de hoy? 18 Pero Judas contest: Fcil es que m u c h o s sean entregados en m a n o s de p o c o s ; ni ante el Dios del cielo hay diferencia entre salvar con muchos o con pocos; 1 9 p o r q u e no depende el triunfo blico de la m u c h e d u m b r e del ejrcito, sino que del cielo viene la fortaleza. 2 0 Estos vienen contra nosotros con u n a turba orgullosa e impa, p a r a perdernos a n o s otros, a nuestras mujeres e hijos, y saquearnos ; 21 mientras que nosotros combatimos p o r nuestras vidas y nuestras leyes. 22 Dios i o s aplastar ante nuestros ojos; vosotros, pues, no los temis. * 23 As que acab de hablar, se lanz sbitamente a ellos, quedando derrotado Ser n y su ejrcito ante sus ojos. 24 judas lo persigui por la bajada de Betoron hasta la llanura, quedando tendidos como unos ochocientos hombres y huyendo los restantes al pas de los filisteos. 2 5 C o n esto comenz a cundir el miedo a Judas y a sus hermanos, y el terror se apoder de las naciones circunvecinas. 26 Su fama lle-

13 38

"

1209

que lucieron en sus tiempos los antepasados, y alcanzaris gran gloria y n o m bre sempiterno. 5 2 No fue, p o r ventura, A b r a h a m hallado fiel en la tentacin, y le fue imputado esto a justicia? * 53 G u a r d Jos la ley en el tiempo de su afliccin, y vino a ser el seor de Egipto. 5 4 Finees, nuestro padre, por su abrasado celo, recibi la p r o m e s a de u n sacerdocio etern o . 55 Josu, p o r h a b e r cumplido la palabra, lleg a ser juez de Israel. 56 Caleb, p o r su testimonio ante la asamblea, recibi la heredad de la tierra. 5 7 David, p o r su piedad, hered el t r o n o real p a r a siempre. * 58 Elias, p o r su a b r a s a d o celo de la ley, fue ascendido al cielo. 59 A n a n a s , Azaras y Misael, p o r su fe, se libraron de las llamas. 6 0 Daniel, p o r su inocencia, fue libertado de la b o c a de los leones; 61 y d e este m o d o veris de generacin en generacin que t o d o s los que confan en El n o descaecen. 6 2 N o temis las amenazas de u n h o m b r e pecador, p o r q u e su gloria

se trueca en basura y en gusanos. 63 H o y se ensalza, pero m a a n a no ser hallado, p o r q u e se h a b r vuelto al polvo y sus pensamientos se h a b r n desvanecido. 6 4 Hijos mos, sed fuertes y combatid vigorosamente por la ley, que p o r ella seris glorificados. 65 Ah tenis a Simn, vuestro h e r m a n o ; yo s que es h o m b r e de consejo; escuchadle siempre; l ser p a r a vosotros u n padre. 66 Q u e Judas M a c a b e o , esforzado y valiente desde su juventud, sea vuestro capitn del ejrcito y quien dirija la guerra contra los pueblos. * 67 Y vosotros atraeos a todos los observantes de la ley y vengad severamente a vuestro pueblo. 6 8 Devolved a los gentiles su merecido y observad los preceptos de la ley. 69 Y bendicindolos, fue a reunirse c o n sus padres. * 7 0 M u r i el a o ciento cuarenta y seis, y fue sepultado en el sepulcro de sus padres en Modn, y t o d o Israel le llor amargamente. *

J u d a s M a c a b e o . L i s i a s , e n c a r g a d o d e l u c h a r c o n t r a los j u d o s Le sucedi en el m a n d o su hijo Judas, apellidado M a c a b e o , 2 a quien apoyaron todos sus h e r m a n o s y cuantos se haban unido a su p a d r e y peleaban con alegra los combates de Israel. 3 Dilat la gloria de su pueblo, revistise c o m o hroe la coraza, se ci sus a r m a s blicas y t r a b batallas, protegiendo con su espada el c a m p a m e n t o . * * E n sus acciones se asemej al len y al cachorro que ruge sobre la presa. 5 Persigui a los malvados en sus escondrijos y entreg a las llamas a los perturbadores de su pueblo. * 6 Los malvados retrocedieron de miedo ante l, se estremecieron los obradores de la ini-

q u i d a d ; y su m a n o dirigi bien la liberacin. 7 D i o en qu entender a muchos reyes y alegr a Jacob con sus hazaas. P o r los siglos su memoria ser bendecida. 8 Recorri las ciudades de Jud, extermin de ella a los impos y a p a r t de Israel la ira. 9 Se hizo clebre su n o m b r e hasta el cabo del m u n d o y reuni a los que est a b a n a p u n t o de perecer. 10 A p o l o n i o reuni a las naciones, y u n gran ejrcito de Samara, p a r a luchar contra Israel. * n Informado Judas, le sali al encuentro, le derrot y le m a t ; sucumbier o n muchos heridos y huyeron los restantes. * X2 Se a p o d e r a r o n los judos de sus

52 ABRAHAM: para los hechos de Abraham a Daniel, a que alude Matatas en sus recomendaciones, vase, de Abraham, Gen. 22,r; de Jos, Gen 39; de Finees, Nm 25,13; de Josu, Jos 1,2-10; de Kaleb, Nm 13,30; de David, 2 Sam 7,13, y con frecuencia en los Salmos; de Elias, 4 Re 2; de Ananas, Dan 3,1; de Daniel, Dan 6,2-29 y 14-27 ss. 57 PARA SIEMPRE: aunque haba desaparecido la dinasta de David, Matatas recordaba las profecas que anunciaban que el trono de David sera restaurado por el Mesas, sin ser despus derrocado. 66 LA GUERRA CONTRA LOS PUEBLOS: la Vulgata, al traducir bellum populi, en singular, parece aludir a la guerra santa que el pueblo de Dios acababa de comenzar contra Antoco. 69 REUNIRSE CON sus PADRES: expresin hebrea para designar la muerte, ya que entonces el alma se reuna en el seol con las de los antepasados. 70 AO CIENTO CUARENTA Y SEIS: de los selucidas, correspondiente al r66 a. de G. Haca un ao que haba comenzado la persecucin sangrienta, y tres de la profanacin del templo por Antoco, 3 DILAT LA GLORIA: en este pasaje (w.3-9) se cantan anticipadamente las glorias de Judas Macabeo. Es un fragmento potico y abundante de imgenes vigorosas. Es patente el ritmo y paralelismo. 5 ENTREG A LAS LLAMAS: hay episodios (5,5.35.44) que sugieren el sentido literal de esta expresin (cf. 2 Mac 8,6; 10,36), aunque bien pudiera ser una frase figurada que designase nicamente una destruccin completa. 10 APOLONIO: se supone conocido de los lectores. Segn Josefo, era gobernador de Samara y el que el ao precedente haba ido a Jerusaln como comisario para la exaccin de tributos (cf. 1,30; 2 Mac 4,21; 5,24). Dada la hostilidad ancestral entre judos y samartanos, es natural que un grupo de stos se asociase a los asirios. 11 L E SALI AL ENCUENTRO: segn 2 Mac 8,1, tenia entonces, a lo ms, 6.000 hombres.

g hasta el rey, y los pueblos todos h a blaban de los combates de Judas. 27 C u a n d o el rey Antoco oy estas n o ticias, se inflam en ira y dio orden d e reunir las tropas todas del reino, u n ejrcito poderossimo. * 28 A b r i su erario y pag a sus tropas u n a o de soldada, ordenndoles que estuviesen apercibidos para todo. * 29 jyjas viendo el rey que la plata de sus tesoros se acababa y que los tributos de la regin eran exiguos a causa de las disensiones y calamidades que l haba ocasionado en la regin, al suprimir las leyes en uso desde tiempos a n tiguos, 3 0 temi n o tener, c o m o haba acaecido otras veces, p a r a los gastos y los donativos que reparta antes con larga m a n o y mayor prodigalidad que los reyes antecesores suyos. * 3 1 Hallndose, pues, en grave aprieto, resolvi irse a Persia parar ecoger los tributos de las regiones y juntar m u c h o dinero. * 32 Dej a Lisias, h o m b r e distinguido y de regio linaje, al frente de los asuntos reales, desde el ro Eufrates hasta los confines de Egipto, * 33 encargndole educar a su hijo Antoco, hasta su vuelta. * 3 4 Le confi la mitad de las tropas y los elefantes, encomendndole la ejecucin de t o dos sus designios, particularmente con respecto a los habitantes de Judea y Jerusaln ; 35 enviar contra ellos u n a a r m a d a para aplastar y extertninar la potencia de Israel y las reliquias de Jerusaln, hasta b o r r a r del lugar su memoria, * 36 y establecer extranjeros en todos sus confines, distribuyndoles por suerte la tierra. * 37 Llev consigo el rey la otra mitad de las tropas, y parti de Antioqua, capital de su reino, el a o ciento cuarenta y siete, y atravesando el ro Eufrates recorra las regiones altas. * 38 Escogi luego Lisias a Tolomeo, h i jo de D o r i m e n o ; a Nicanor y a Gorgias,

22 Los APLASTAR: aqu, como en varios lugares del libro de los Macabeos, se omite, al parecer de propsito, el nombre de Dios. Omisin motivada, sin duda, por el sentimiento de respeto que los rabinos talmudistas extendieron hasta poner en lugar de Yahveh el nombre o el cielo, y as no pronunciar el nombre inefable. 27 ESTAS NOTICIAS : en griego, como en la Vulgata, se pone: estas palabras; pero es un hebrasmo para 8indicar hechos, sucesos, noticias. 2 U N AO DE SOLDADA: pagando de antemano, esperaba tener Antoco a sus tropas ms adictas. 30 MAYOR PRODIGALIDAD: era uno de los defectos de Antoco, segn nos cuenta Polibio. Haca ddivas extravagantes. Asi, por ejemplo, en Naucratis (Egipto) dio una pieza de oro a todos los habitantes griegos de la ciudad (28,17,11; 28,18,3). 31 PERSIA : el autor de los libros macabaicos emplea el nombre Persia en un sentido amplio. Se designan todas las partes del territorio de los selucidas situadas al otro lado del Eufrates (cf. 6,1.5.56), 32 D E REGIO LINAJE: en 2 Mac 9,1, Antoco llama a Lisias su pariente. 33 Su HIJO ANTOCO: Antoco V Euptor, que rein despus dos aos, hasta que fue muerto por 3su primo Demetrio I. 5 LAS'RELIQUIAS DE JERUSALN: hebrasmo que designa los raros habitantes que se mantenan fieles an en la ciudad santa, a pesar de la matanza y huida de los ms. 3 ^ ESTABLECER EXTRANJEROS : as lo haban hecho ya Salmanasar y Sargn sobre el territorio de las diez tribus cismticas. 37 AO CIENTO CUARENTA Y SIETE: 166-165 a. de G. || RECORRA: en el c.6 se narrar esta expedicin. || REGIONES ALTAS: o montaosas de Persia y Media, en oposicin a la llanura de Mesopotamia,

1210

I MACABEOS 3

3t>

4 I MACABEOS 4 * - * *

1211

varones de gran valimiento entre los amigos del rey; 3 9 y envi con ellos cuarenta mil hombres y siete mil de a caballo para invadir el pas de Jud y arrasarlo, segn la orden del rey. 4 0 Se pusieron en marcha con t o d o su ejrcito y vinieron a acampar cerca de Emas, en la l l a n u r a . 4 1 Cuand o los mercaderes de la regin oyeron el anuncio de su llegada, t o m a r o n consigo gran cantidad de plata, o r o y criados, y vinieron al campamento de los sirios para llevarse consigo los hijos de Israel como esclavos. Tambin se unieron a ellos tropas de Siria y del pas de los filisteos. * 42 Viendo J u d a s y sus hermanos que se a u m e n t a b a n las calamidades y q u e los ejrcitos a c a m p a b a n en sus fronteras, y conociendo las rdenes del rey que decretaban exterminar y acabar con el pueblo, 43 se dijeron unos a o t r o s : Levantem o s la ruina de nuestro pueblo y luchem o s p o r nuestro pueblo y p o r el santuario. * 4 4 Se reuni, pues, la asamblea para estar prontos a la batalla y p a r a rogar e implorar de Dios clemencia y misericordia. 4 5 Hallbase Jerusaln despoblada com o u n desierto; ninguno de sus naturales entraba o sala; su santuario, conculcado; los extranjeros m o r a b a n en la ciudadela, q u e era albergue de los gentiles; el gozo haba desaparecido de la casa de Jacob, y la flauta y la ctara estaban mudas. * 46 Se reunieron y fueron a Masfa, enfrente de Jerusaln. pues anteriormente haba h a b i d o en Masfa un lugar de oracin p a r a Israel;* 4 7 y a y u n a r o n aquel da, se vistieron de cilicios y pusieron ce-

niza sobre sus cabezas, rasgaron sus vestidos 4 8 y extendieron el libro de la ley, buscando en l lo que los gentiles preguntan a las imgenes de sus dolos. * 4 9 T r a jeron los ornamentos sacerdotales y las primicias y diezmos, e hicieron venir a los nazareos que haban cumplido el tiempo de su voto; 50 y a voces clamaron al cielo, diciendo: Qu haremos de stos y adonde vamos a llevarlos? * 51 Tu santuario est hollado y profanado, tus sacerdotes en duelo y abatimiento, 5 2 y he aqu que las naciones se han coligado contra nosotros p a r a destruirnos. T sabes lo que planean contra nosotros. 53 Cmo podremos sostenernos frente a ellos, si t no nos ayudas? 5 4 Y tocaron las trompetas y clamaron a grandes voces. 55 Despus de esto restableci Judas jefes del pueblo, jefes de millares, de centenas, de cincuentenas y decenas; 56 y a los que edificaban casas, a los que acabab a n de casarse y plantar vias y a los tmidos les dijo que se volvieran cada u n o a su casa, segn la prescripcin de la ley: * 57 y levantando el c a m p o , vinieron a acampar al sur de E m a s . 58 Dijo Judas a los suyos; Ceios, portaos c o m o valientes, estad prontos a luchar m a a n a t e m p r a n o contra estas naciones que se han coligado contra nosotros, para destruirnos a nosotros y a nuestro s a n t u a r i o , * 5 9 pues m e jor es morir en el combate que contemplar las calamidades de nuestra nacin y del santuario. 6 0 Sea la que fuere la voluntad del cielo, que ella se cumpla!

J u d a s Macabeo vence a Gorgias. D e r r o t a de Lisias. del t e m p l o

Purificacin

2 1 T o m Gorgias consigo cinco mil che, p a r a atacar al c a m p a m e n t o judo y h o m b r e s de a pie y mil jinetes esco- derrotarlo por sorpresa. Tena por guas 3 gidos y levant el c a m p o durante la no- hombres de la ciudadela. * Tuvo aviso

41 Los MERCADERES: este rasgo muestra cuan seguros estaban del suceso de los asirios. || F I LISTEOS: asi traducimos la palabra griega allofylon, en latn alieragenarum, ya que los Setenta les dan habitualmente este nombre. . . . . 43 LEVANTEMOS LA RUINA: la figura representa un edificio semiarruinado que se quiere reparar. 45 DESPOBLADA: hiprbole evidente por las frases que siguen. || ENTRABA O SALA: hebrasmo por circulaba. 46 MASFA: hay varias localidades de este nombre en el A. T.; pero se trata aqu de Masfa de Benjamn, cerca y al NO. de Jerusaln (cf. Jos 15,38; 2 Par 16,6). 48 BUSCANDO EN L: texto bastante oscuro. La Vulgata parece favorecer ms bien otro sentido; el libro en que los gentiles buscaban semejanzas con sus dolos, como si los gentiles buscasen en las escrituras textos para recomendar sus prcticas idoltricas para inducir a stas a los mismos judos. 50 ADONDE VAMOS A LLEVARLOS?: los sacerdotes ponen de relieve el estado de desolacin en que se encuentran, preguntando al Seor cmo harn cesar las obligaciones de los nazareos, ya que no pueden conducirlos at templo. 56 Los QUE EDIFICABAN CASAS: muchos estaban naturalmente en este caso, pues que haban abandonado sus casas (cf. 2,27-30). 5 8 CEOS: locucin figurada, que alude a la costumbre oriental de levantar su larga tnica por medio de un ceidor cuando se disponan al trabajo o a ir de viaje.

Judas, y c o n sus valientes movi el campo p a r a atacar el ejrcito del rey que estaba j u n t o a E m a s , 4 en tanto que a n d a b a an disperso, lejos del c a m p o , el grueso del ejrcito. 5 Lleg Gorgias de noche al campamento de J u d a s y no hall a nadie, por lo que los buscaba por los montes, diciendo: Estos huyen de nosotros. 6 Al amanecer se dej ver J u d a s en el llano con tres mil; slo que stos no tenan ni los broqueles ni las espadas que deseaban, * 1 mientras veian el c a m p a m e n t o de los gentiles, fuerte, atrincherado, rodeado de la caballera : t o d o s diestros en el combate. 8 Dijo entonces Judas a los hombres que le acomp a a b a n : N o temis su muchedumbre ni os asustis por su mpetu. Acordaos cm o fueron salvados nuestros padres en el m a r Rojo c u a n d o el Faran los persegua con potencia armada. 10 Clamemos, pues, ahora al cielo que se compadezca de nosotros y, acordndose de la alianza de nuestros padres, destroce hoy a nuestra vista este campamento, " y conocern todas las naciones que hay quien rescata y salva a Israel. 12 Alzando los extranjeros sus ojos, vier o n que venan marchando contra ellos, 13 y salieron del campo para el combate. Los de Judas entonces dieron seal con las trompetas, 1 4 y se t r a b la lucha, siend o derrotados los gentiles, que se dieron a la fuga por el llano. I S Los rezagados perecieron todos al filo de la espada; y los judos los persiguieron hasta Guzer y hasta los llanos de Judea, de Azoto y de Y a m n i a . Q u e d a r o n en el suelo hasta tres mil de ellos. * i6 Volviendo de perseguirlos J u d a s con su ejrcito, dijo al pueblo: 3 7 N o codiciis los despojos, pues tenem o s delante el combate, I 8 y Gorgias est con su ejrcito en el monte cercano; sino haced frente p o r ahora a nuestros enemigos y combatidles; y despus tomaris los despojos con seguridad. 1 9 Estaba a n Judas diciendo esto, cuand o se descubri una divisin de Gorgias saliendo del monte, 2 0 los cuales, al ver c m o los suyos haban vuelto las espaldas y c m o los judos haban q u e m a d o el camp a m e n t o , pues el h u m o que contemplaba

manifestaba lo acaecido, 2 l tuvieron gran m i e d o ; y viendo, ademas, el ejrcito d e Judas en el llano, p r o n t o a la batalla, 22 huyeron todos hacia la tierra de los filisteos, 2 3 Judas entonces volvi para el botn del c a m p a m e n t o , d o n d e cogieron mucho oro y plata, y ropas de color de jacinto y prpura marina, y grandes riquezas. * 2 4 Al volver elevaban al cielo himnos y alabanzas: Porque el Seor es bueno, porque su misericordia es eterna. * 2 5 U n a gran liberacin fue obtenida por Israel aquel da. 26 Cuantos extranjeros se salvaron vinieron a anunciar a Lisias t o d o lo sucedido, 2 7 y ste, al oirlo, qued consternado y abatido, porque las cosas no habian acaecido en Israel c o m o l quera y se lo haba m a n d a d o el rey. 28 Al a o siguiente reuni un ejrcito de sesenta mil hombres escogidos y cinco mil de a caballo para exterminar a los judos. 29 Avanz hacia Judea y a c a m p a r o n en Betoron. J u d a s les hizo frente con diez mil hombres, 3 y al ver tan potente ejrcito, or, diciendo: Bendito seas, oh Salvador de Israel!, que quebrantaste el mpetu del gigante por medio de tu siervo David y entregaste el c a m p o de los filisteos en poder de Jonats, hijo de Sal, y de su escudero. 3 1 Encierra este campamento en m a n o s de tu pueblo, Israel, y queden avergonzados con su ejrcito y su caballera. 3 2 Insprales miedo, abate la audaz presuncin de su fortaleza, y avergncense de su derrota. 33 Abtelos con la espada de los que te a m a n , y albente con himnos todos los que reconocen tu nombre. 3 4 T r a b a d a entre ellos la batalla, cayeron ante s del ejrcito de Lisias cinco mil hombres. 3 5 Al ver Lisias la derrota de su ejrcito y la intrepidez del de Judas, y c m o estaban prontos a vivir o morir gloriosamente, volvi a Antioqua y reclut mercenarios para volver contra Judea, acrecentadas sus fuerzas. 36 Judas y sus hermanos dijeron entonces : He aqu que nuestros enemigos quedan d e r r o t a d o s ; subamos, pues, a purificar el templo y restablecer el culto. 3 ? Y reunido todo el campamento, subieron al m o n t e de Sin. 3 8 Al ver el santuario de-

2 HOMBRES DE LA CIUDADELA (O hijos de la ciudadela, ms literalmente, con hebrasmo frecuente) son los que habitan e! ofera o ciudadela. Segn unos, perteneceran a la guarnicin

siria del monte Sin (1,35 s.), que con tal nombre es generalmente designada; pero otros suponen se trat? de judos apstatas de una ciudadela de Emas, ya que personas de la localidad seran ms aptas para servir de gulas. 6 TRES MIL: era el cuerpo formado de seleccin, mandado por Judas en persona. La reserva tena 5 otros cuerpos, hasta 7.000 hombres (2 Mac 7.16.22.23). 1 TRES MIL: parece ser el nmero de los muertos en la refriega. H JUDEA: as leemos Ioudaias, en vez de Iduumaias, como tienen los ms de los copistas, al parecer equivocadamente. Lo mismo en v.29. 2J JACINTO: prpura de color violeta. La prpura marina, obtenida del mure* trunoilus, que abunda en la costa fenicia, es estimadsima. 24 AL CIELO: quizs el texto primitivo era Yahveh, en lugar de cielo, que se pondra para evitar a pronunciacin del nombre inefable. No es ste el nico caso en que encontramos esta sustitucin.

1212

I MACABEOS 4
52

3 9

5 6 I MACABEOS 5

M s

1213

sierto, el altar profanado, las puertas quem a d a s , las plantes crecidas en los atrios, c o m o en el bosque o en u n monte, y las habitaciones arruinadas, * 3S> rasgaron sus vestiduras, lloraron con gran llanto, se e c h a r o n ceniza sobre la cabeza, 4 0 se post r a r o n rostro en tierra, tocaron las trompetas p a r a seales y clamaron al cielo. 41 Entonces orden J u d a s que algunos tuviesen en jaque a los de la ciudadela mientras se purificaba el santuario. 4 2 Escogi sacerdotes irreprochables, celantes de la ley, 41 quienes purificaron el templo y e c h a r o n las piedras contaminadas a un lugar i n m u n d o . * 4 4 Deliberaron qu hab a n de hacer del altar profanado de los holocaustos, 4 S y se les ocurri la feliz idea de destruirlo para que n o fuese p a r a s c o m o u n oprobio, p o r cuanto los gentiles lo haban profanado. 4 6 Destruyer o n , pues, el altar y depositaron las piedras en el m o n t e del templo, en lugar a p r o p s i t o , hasta que viniese u n profeta que decidiese sobre ellas. * 4 7 T o m a r o n piedras sin labrar, conforme a la ley, y edificaron u n altar nuevo sobre el modelo a n t i g u o ; 4 8 edificaron el santuario y el interior del templo, santificaron los atrios, 49 hicieron nuevos vasos sagrados e introdujeron en el templo el candelabro, el altar de los perfumes y la mesa. 5 0 Quem a r o n incienso en el altar, encendieron las l m p a r a s del candelabro y ellas lucieron en el templo. 5 1 Colocaron sobre la mesa los panes y suspendieron las cortinas. H a b i e n d o puesto as fin a la obra comenzada, se levantaron de m a d r u g a d a

en la m a a n a del da veinticinco del mes noveno (que es el mes Casleu) del a o ciento cuarenta y ocho, 53 y ofrecieron el sacrificio segn la ley sobre el nuevo altar de los holocaustos que haban construido. 5 4 En el mismo tiempo, mes y da, en el que lo haban profanado los gentiles, fue consagrado de nuevo con cnticos y ctaras, con arpas y cmbalos. 55 T o d o el pueblo se postr rostro en tierra, adorando y bendiciendo al cielo, que les haba encaminado prsperamente. 5 6 D u r a n t e ocho das celebraron la dedicacin del altar, y ofrecieron con alegra los holocaustos, e hicieron sacrificios de accin de gracias y de alabanza. * 5 7 A d o r n a r o n tambin la fachada del templo con coronas de oro y escuditos, y restauraron las entradas y las habitaciones y les pusieron puertas. 5 S F u e extraordinaria la alegra del pueblo p o r haber sido sacudido el oprobio de los gentiles. 5 9 Judas, de acuerdo con sus h e r m a n o s y con t o d a la asamblea de Israel, estableci que se celebrasen los das de la dedicacin del altar a su tiempo cada ao, p o r espacio de ocho das, a partir del veinticinco del mes Casleu, con gozo y alegra. * 6 0 Por aquel mism o tiempo edificaron alrededor del m o n t e Sin m u r o s altos y torres fuertes, a fin de que n o pudieran venir los gentiles a h o llarlo, c o m o haban hecho antes, 6 1 y puso Judas all u n a guarnicin que lo defendiera. Fortific asimismo y protegi a Betsur, p a r a que el pueblo tuviese u n a fortaleza p o r el lado de Idumea.

Luchas con los pases

vecinos

C u a n d o las naciones circunvecinas oyeron que h a b a sido edificado el altar y renovado c o m o antes el santuario, se irritaron en gran manera, 2 y resolvieron exterminar a los de la raza de Jacob que m o r a b a n en medio de ellos, comenz a n d o en el pueblo a asesinar y exterminar. 3 Entre t a n t o , Judas combata en Idumea contra los hijos de Esa y el pas de Acrabatane, desde el cual hostigaban a Israel.

Les infligi u n a gran derrota, h u m i l l n dolos y t o m a n d o sus despojos. * 4 R e c o r d la malicia de los hijos de Ben, que eran p a r a el pueblo un lazo y peligro p o r las emboscadas que tendan en los caminos. * 5 Obliglos a encerrarse en unas torres y los asedi; y habindolos anatematizado, puso fuego a sus torres, q u e ardieron junto con todos los que h a b a dentro. 6 Pas de all a los hijos de A m -

38 PLANTAS CRECIDAS : nada tiene esto de extrao en pas caluroso y despus de cuatro aos de desolacin. 43 CONTAMINADAS: por haber servido para la construccin del altar pagano (1,57). 46 E K EL MONTE DEL TEMPLO: lit. en el monte de la casa (de Dios); es a saber, monte Mora o parte de la montaa de Sin en que surga el templo. 56 DEDICACIN: lit. renovacin o la Encenia del Evangelio de San Juan (10,22). En 2 Mac 1,9, llamada Escenopegia. 59 ESTABLECI OJIE SE CELEBRASEN: esta fiesta, celebrada en los tiempos evanglicos (Jn 10,22), es llamada an hoy Hanrmkah.

mn, y se encontr u n a fuerte a r m a d a y 2 3 T o m luego a los judos que m o r a b a n un pueblo numeroso, y a Timoteo por su en Galilea y en A r b a t e s con sus mujeres jefe. * 7 Tuvo contra ellos muchos com- e hijos y t o d o cuanto tenan, y los condubates, hasta que fueron derrotados en su jo a Judea con grande regocijo. 24 presencia y los deshizo totalmente. 8 T o Judas el M a c a b e o y su h e r m a n o J o m a Gazer y las aldeas dependientes de nats atravesaron el Jordn y caminaron 9 ella, y se volvi a Judea. M a s los genti- tres das de marcha p o r el desierto, 2$ enles que habitaban en Galaad se reunie- contrndose con los nabateos, que los rer o n contra los israelitas que m o r a b a n en cibieron pacficamente y les contaron t o d o su territorio, con el fin de exterminarlos; lo ocurrido a sus h e r m a n o s en Galaad, * pero ellos huyeron a la fortaleza de D a - 2 6 y que muchos de ellos haban sido hetema 1 y enviaron cartas a Judas y a sus chos prisioneros en Bosora y Bosor, en hermanos, dicindoles: Se h a n reunido Alema, Casfor, M a q u e d y C a r n a i m : ciucontra nosotros las naciones circunveci- dades todas stas fortificadas y grandes; * nas p a r a exterminarnos; n se p r e p a r a n a 2 7 que en las otras ciudades de Galaad h a venir p a r a apoderarse de la fortaleza en ba tambin prisioneros, y haban deterque nos hemos refugiado; T i m o t e o es el m i n a d o los enemigos atacar el da siguienjefe de su armada. * 1 2 Ven, pues, a h o r a te las fortalezas, apoderarse de ellas y acay lbranos de sus m a n o s , p o r q u e gran n- b a r con todos ellos en u n solo da. 28 m e r o de los nuestros h a ya cado, y Judas, con su ejrcito, torci la m a r h a n sido muertos todos nuestros herma- cha hacia el desierto, llegando de i m p r o nos que habitan en T o b , r o b a d a s sus m u - viso a Bosora; t o m la ciudad, pas al jeres, hijos y bienes, pereciendo all c o m o filo de la espada a todos los varones, se unos mil hombres. a p o d e r de todos sus despojos y la entre1 4 Se lean a n las cartas, c u a n d o he I g a las llamas. 2 9 Levantando de all el aqu que de Galilea llegaron, rasgadas las c a m p o durante la noche, se dirigieron h a vestiduras, otros mensajeros, 1 5 trayendo cia la fortaleza de Dalema. 3 0 Al amaneestas nuevas y diciendo: Se h a n reunido cer alzaron los ojos y vieron u n a muchecontra ellos los de Tolemaida y de Tiro dumbre innumerable que llevaban cony Sidn, y los extranjeros de t o d a Galilea, sigo escaleras y m q u i n a s para atacar la p a r a aniquilarnos. 16 C u a n d o oyeron Ju- fortaleza y los combatan. 3 1 Al ver J u d a s das y el pueblo tales palabras, se reuni que el a t a q u e comenzaba y que el gritero u n a gran asamblea p a r a deliberar sobre de la ciudad subia al cielo con sonido d e lo que haban de hacer en favor de aque- trompetas y grandes clamores, 3 2 dijo a llos sus hermanos, que estaban en angus- los de su ejrcito: Pelead hoy en favor tia y eran combatidos p o r estos enemigos. de vuestros hermanos. 33 Y sali con tres 17 D i j o Judas a Simn, su h e r m a n o : Es- columnas detrs de ellos, mientras se tocgete algunos hombres y ve a librar a tus caban las trompetas y o r a b a n en alta voz. h e r m a n o s que habitan en Galilea; yo y 3 4 C u a n d o la a r m a d a de Timoteo cay en mi h e r m a n o J o n a t s nos iremos a G a - la cuenta de que era el M a c a b e o , h u y e r o n laad. 1 8 A Jos, hijo de Zacaras, y a de su presencia. Les infligi una sangrienAzaras los dej en Judea p a r a la defen- ta derrota, q u e d a n d o de ellos tendidos en sa p o r jefes de pueblo, con el resto del el c a m p o aquel dia hasta ocho mil h o m ejrcito, 1 9 y diles esta o r d e n : Estad al bres. 3 5 Luego se dirigi Judas contra M a s frente de este pueblo, pero no trabis fa, la atac, apoderndose de ella, m a c o m b a t e contra los gentiles hasta que nos- t a n d o a todos sus varones, t o m a n d o sus otros volvamos. despojos y entregndola a las llamas. * 36 M a r c h a n d o de all, t o m a Casfor, M a 20 Se le asignaron a Simn tres mil h o m - qued y Bosor, y las otras ciudades de G a bres p a r a ir hacia Galilea, y a Judas ocho laad. mil para ir hacia Galaad. 2 I M a r c h Si37 m n a Galilea, y despus de pelear conDespus de estos sucesos reuni T i tra los gentiles muchos combates, fueron m o t e o otro ejrcito y a c a m p enfrente de derrotados los gentiles en su presencia, y Rafn, al o t r o lado del torrente. * 3 8 E n los persigui hasta la puerta de Tolemai- vi J u d a s a explorar el c a m p a m e n t o y le da, 2 2 quedando en el c a m p o unos tres mil trajeron este informe: Todas las n a c i o gentiles, de cuyos despojos se apoder. nes de nuestro alrededor se h a n j u n t a d o HIJOS DE AMMN: pueblo belicoso al N. de Moab, a la izquierda del Jordn. TIMOTEO: parece ser distinto personaje del citado en el v.6. Se deduce tal distincin de la comparacin con los pasajes paralelos (2 Mac 12,17; 10,24-28). 25 NABATEOS: pueblo nmada de la Arabia Ptrea. 20 BOSORA. .. BOSOR. ..: no se nos ha conservado ni la exacta trancripcin de todos estos nombres propios ni su localizacin e identificacin. 35 MASFA: los Setenta tienen varias lecciones distintas. 37 RAFN: quizas la Rafana, citada por Plinio como perteneciente a la Decpolis.
6 11

R 3 ACRABATANE : estaba al SE., en la frontera que separa la Judea de la Idumea. 4 " HIJOS DE BEN: no tenemos otra alusin clara en la Biblia a estos hijos de Ben o Bayn. Ni siquiera sabemos si es nombre propio de lugar o de persona. Se han dado varias posibles identificaciones, pero muy inciertas.

1214

I MACABEOS 5

89 64

con l (Timoteo) y forman un ejrcito m u y numeroso. 3 9 H a n t o m a d o tambin a sueldo a los rabes c o m o auxiliares suyos, y acampan al otro lado del torrente, prestos a venir al combate contra ti. 4 0 Judas sali entonces a su encuentro; pero T i m o teo haba ordenado a los capitanes de su ejrcito: Si al acercarse Judas y su ejrcito al torrente de agua pasa el primero hasta nosotros, no le podremos resistir; nos vencer infaliblemente; 4 1 mas si teme y acampa al otro lado del ro, pasarem o s contra l y prevaleceremos contra l. 42 C u a n d o se acerc J u d a s a la corriente de agua, detuvo a los escribas del pueblo j u n t o a la orilla y les o r d e n : N o dejis que nadie acampe, sino vayan todos al combate. ' Y marchando hacia los enemigos, lo atraves l primero, y en pos de l t o d o el pueblo. Con su presencia fueron derrotados todos los gentiles, que tiraron sus armas y huyeron al templo de Carnaim. * 4 4 Pero los de Judas t o m a r o n la ciudad y abrasaron el templo con todos los que en l haba. As fue asolada Carnaim, y ya n o pudieron hacer frente a Judas. *s Reuni J u d a s a todos los israelitas de Galaad, desde el m s pequeo hasta el m s grande, a sus mujeres, sus hijos y hacienda, una muy grande muchedumbre, p a r a conducirlos a la tierra de Jud. 4 6 Al llegar a Efrn, ciudad grande y muy fortificada en la embocadura del pas, no podan dejarla al lado, ni a la derecha ni a la izquierda, sino que haban de atravesarla p o r en medio. 4 7 Los habitantes se encerraron y obstruyeron las puertas con piedras. Les envi Judas un mensaje pacfico, 4 8 diciendo: Dejadnos atravesar vuestro territorio para ir a nuestra tierra; nadie os har d a o ; solamente pasaremos a pie. M a s no quisieron abrirle.
4 ' Entonces m a n d J u d a s pregonar por el c a m p o que tomase posicin cada uno en el sitio en que estaba. 5 0 Los hombres de guerra t o m a r o n posiciones, y atac a la ciudad todo aquel da y toda la noche; y la ciudad se rindi en sus manos. s l Pas al filo de la espada a todos los varones, arras la ciudad y la saque, p a s a n d o lue-

go a travs de la ciudad por encima de los cadveres. 5 2 Pasaron luego el Jordn, hacia la gran llanura que est frente a Betsn. * 53 Judas, que en la retaguardia reuna a los rezagados, iba exhortando al pueblo durante todo el camino, hasta llegar al pas de J u d . 5 4 Subieron al m o n t e Sin con regocijo y alegra y ofrecieron holocaustos, porque haban regresado felizmente, sin haber cado ninguno de ellos. 55 Mientras J u d a s y Jonats estaban en Galaad, y Simn, su hermano, en Galilea, frente a Tolemaida, 5 6 oy Jos, hijo de Zacaras, y Azaras, jefes del ejrcito, las hazaas y combates que haban realizado, 5 7 y se dijeron: H a g m o n o s tambin nosotros clebres yendo a pelear contra las naciones de nuestro alrededor. 58 Y dieron orden a los hombres de su arm a d a de marchar contra Yamnia. 5 9 Pero sali Gorgias de la ciudad con sus h o m bres y avanz a su encuentro para combatirlos. 6() Jos y Azaras fueron batidos y perseguidos hasta los confines de Judea. U n o s dos mil hombres del pueblo de Israel sucumbieron aquel da. 61 Acaeci al pueblo esta gran derrota porque no obedecieron a Judas y a sus hermanos, creyndose capaces de grandes h a z a a s . 6 2 Pero ellos no eran de la raza de aquellos varones en cuyas m a n o s estuvo la salvacin de Israel. 63 El valiente Judas y sus hermanos s que alcanzaron gran gloria ante t o do Israel y ante todas las naciones en que su nombre se pronunciaba. * 6 4 T o d o s los rodeaban para aclamarlos.
6 5 Parti luego Judas y sus hermanos a luchar contra los hijos de Esa, en el pas del medioda, y se apoder de H e b r n y de sus aldeas dependientes, destruy sus fortalezas y q u e m las torres de su recinto. 66 Alzando el campo, se dirigi hacia la tierra de los filisteos, atravesando Maresa. * 6 7 Cayeron aquel da en la batalla algunos sacerdotes, que, queriendo ostentar su valenta, inconsideradamf ate salieron al combate. 6 8 Se dirigi luego Judas hacia Azoto, territorio de los filisteos; destruy sus altares, ech al fuego los simulacros de sus dioses y, despus de saquear las ciudades, se volvi a la tierra de Jud.

-^ACBEOS 6

lrf0

1215
Judea

-**.
Cine ._

de Antoco \Recorr,a>i
C l

piIailes

Antoco

Euptor, contra

Pvm- que por esta causa m e h a n sobrevenido >* a- estas calamidades, y he aqu que muero con gran tristeza en tierra extranjera. 14 Y llamando a Flipo, u n o de sus amigos, le estableci sobre t o d o su reino, 15 d razas 0 entregndole la diadema, su m a n t o y o au A ? V armas ^T** deja MacednJandro- C V ^ W a " el anillo y encargndole la instruccin de su hijo Antoco y educarle para el trono. * l o o r f ^ ' U e ^ p r i r r o T n t r e 16 M u r i all el rey Antoco en el a o cienn o " ! 6 ? " 6 d e tac&tad v , e U a * i n t e " " b a to cuarenta y n u e v e . " AI saber Lisias que d o S P " d o > P r l u e , c u a n d o r q u e a r l a - P e r el rey haba muerto, entroniz en su lugar a Antoco, su hijo, a quien de joven haba educado, y le dio el n o m b r e de Euptor. l v n 18 " a r Wt ree a r s e P H S , e r , n e yee mdb a l e y Entre tanto, los de la ciudadela te8r n V i s * a para Vt l v le r^ e h o c n nan asediado a Israel en los alrededores 3 a s Vino a Persia ? ' < r r e o a Babilonia n del santuario, buscando molestarlos de ue ? las tropas ? anuncindole continuo y siendo apoyo para los gentiJ .dea haba P n S s i d o C a r i m m a d a s a ' 1 les, i* Judas resolvi exterminarlos y cond sias haba i " c n d a S ; 6 q u e L i . voc a todo el pueblo p a r a sitiarlos. d o fUene c o 1 que ma yhaWa h f S " " " 2 0 Concentrados todos a una, le pusieron *<"> que se haban f o t , " d a m e I o s > - el cerco el a o ciento cincuenta y fabrical d o m u c h o e n armas y soldados c n ? ron ballestas y mquinas. 2 1 Pero algunos jos t o m a d o s a l o l ^ l o S m u c h o s despo- salieron del cerco y, juntndoseles otros S ve d 7 haban d e r r o c i d o V S ! <*: que de los mpios de Israel, se dirigieron a l d ? por l sobre e a l . a T T * 0 " e d i f i c a - rey, diciendo: Hasta c u n d o dejars de d Je ban rodeado el m r u s a l n y ha- hacer justicia y de defender a nuestros llas, c o m o ames e s ^ h f ' 0 d e - 3 ' ? a s m u r a - hermanos? * 22 Nosotros nos sometimos sur, s u ciudad. * ' y a s u n i s m Bet- voluntariamente a tu padre, obedeciendo sus palabras y siguiendo sus disposiciones; 23 por causa de esto, los hijos de nuestro d ^ e T r a d n ^ 6 ' r e y e s t a s nuevas quepueblo han cercado la ciudad y se h a n vuelto contra nosotros. 24 Adems, a cuantos de nosotros encuentran los matan y saquean nuestras herencias. 2 s Y no slo contra nosotros han extendido la m a n o , sino contra todos sus pueblos limtrofes. 26 6 h a m a r a ,odos H aqu hoy mismo Ros" v . ^ " ' \ ' l S- dos econtra queciudadela de estn a c a m p a la Jerusaln, pagos y les dijo: Se ha ahuyentado el suera apoderarse de ella, y han fortificado el no de mis ojos, y mi corazn desfallece por 27 y si no los pesares, n y me digo dentro de m : templo y la ciudad de Betsur, lA que grado de afliccin he llegado y en los precedes con rapidez, harn cosas m a yores que stas y no podrs detenerlos. que profundo abismo me hallo, yo que 28 El rey al oir esto se irrit y convoc era tan bueno y a m a d o en mi gobierno! 12 Pero ahora recuerdo los males que hice a todos sus amigos, capitanes de su ejrcito y a los comandantes de la caballera. en Jerusaln, t o m a n d o todos los utensi- 2 9 Le vinieron tambin tropas mercenalios de plata y oro que en ella haba y enviando un ejrcito a exterminar los habi- rias aun de otros reinos y de las islas del 13 tantes de Judea sin motivo. Reconozco ' mar. 30 El nmero de sus fuerzas fue d e " El ELIMAIDE: la leccin de otros muchos cdices griegos en V parecera suponer que Elimaide es el nombre de la ciudad. Pero no parece existiese tal ciudad y s una provincia de este nombre 7 (Dan 8,2). Su CIUDAD: el pronombre autou tiene un cierto nfasis, ya que la posea desde haca mucho tiempo. Por esto resultaba una afrenta dolorosa. 8 CAY ENFERMO: hay tres narraciones de esta enfermedad en los libros de los Macabeos Adems de sta, 2 Mac 1,10-17 y 9,1-29. Las contradicciones aparentes entre las tres narraciones se resuelven sin gran dificultad. 9 ALL: segn San Jernimo (Comm. in Dan., 11,44-45) y Polibio (31,11), Antoco muri en Tabes, ciudad de Persia, entre Ecbatana y Perspolis. 15 EL ANILLO: era a la vez el sello regio, y por esto, nueva insignia de la realeza como la corona y la prpura. . , , , , . , 21 D E LOS IMPOS DE ISRAEL: en toda esta poca hubo renegados que se pusieron de parte de los sirios. Entre ellos, segn 2 Mac 13,3-8, estaba Menelao, que hab comprado el sumo sacerdocio.

h *eTrio^ Iel e P O r '*' e

*"**** *

cuZCO ' a s mafd e ? y .

ESCRIBAS DEL PUEBLO: eran los oficiales encargados de la leva militar, y hacan el oficio de intendentes o ayudas de campo Son ya mencionados desde la poca de Moiss (Dt 20,5 ss.; 2 Gr 26,11). 43 TEMPLO DE CARNAIM: la palabra griega tmenos, ms que el edificio del templo, significa el recinto o bosque sagrado que acompaaba muchas veces el templo pagano. Quizs queran recurrir al derecho de asilo. 52 BETSAN: actual Beisn, en la ribera derecha del Jordn, al E. de los montes Gelbo. En sus cercanas hay varios vados del ro. 63 EL VALIENTE JUDAS: la Vulgata pone viri luda, en lugar de vir ludas. La expresin o aner loudas es curiosa y pudiera drsele con cierto nfasis, como se hace a Moiss en Nm 12,3. 66 MARESA : en el camino de Idumea al pas de los filisteos. Muchos cdices griegos y V ponen en su lugar Samara, que parece ms bien un error de copista por transposicin de letras. Basta echar una ojeada al mapa para convencerse de la falsa lectura.

42

1216

I MACABEOS 6 3 1 - 8 0

I MACABEOS

68*

121?

\ "

cien mil infantes, veinte mil jinetes y trein- ella, m a t a n d o a diestra y siniestra, y t o r a y dos elefantes adiestrados p a r a la gue- dos se apartaban de l a a m b o s lados. a r a ; 3 1 stos, llegando por la Idumea, 4 6 Lleg a los pies del elefante, se puso p c a m p a r o n ante Betsur y la combatieron debajo de l y le mat. Cay p o r tierra el sor m u c h o s das con mquinas, pero los elefante encima de l, y all mismo m u r i Xitiados salieron y, luchando valerosamen- Eleazar. 47 te, las incendiaron. Viendo los judos las fuerzas del rei32 Entonces Judas a b a n d o n la ciudade- no y el empuje de sus ejrcitos, se retirala y acamp junto a Betzacara, frente al r o n ante ellos. 4 S Los del ejrcito regio suc a m p a m e n t o real. * 33 Se levant el rey bieron a su encuentro hacia Jerusaln, y de madrugada y movi el campamento a el rey estableci su c a m p a m e n t o contra toda prisa hacia el camino de Betzacara. Judea y contra el m o n t e Sin. 4!> Hizo la Dispuestas ya las tropas p a r a el ataque, paz con los de Betsur, quienes salieron de sonaron las trompetas, 34 M o s t r a r o n a los la ciudad p o r n o tener ya all vveres con elefantes zumo de uva y moras, p a r a ex- que encerrarse en ella, pues era a o de citarlos al combate, 35 y fueron distribui- reposo p a r a la tierra. * 50 Se apoder el dos los animales p o r las falanges, colo- rey de Betsur, y dej all u n a guarnicin cando junto a cada elefante mil hombres, para custodiarla. 5 i Por mucho tiempo esrevestidos con cotas de malla y con yel- tuvo a c a m p a d o contra el santuario, y pum o s de bronce en la cabeza; y adems, so all ballestas, m q u i n a s y lanzallamas, quinientos jinetes escogidos iban alinea- catapultas, escorpiones p a r a lanzar fledos j u n t o a cada animal; 3 6 stos prece- chas y hondas. 5 2 Construyeron. tambin dan a la bestia dondequiera que estaba; los judos mquinas contra sus mquinas, a d o n d e se diriga ella se dirigan junta- y lucharon durante muchos das; 53 pero mente, sin apartarse de ella. 3 7 Sobre cada n o haba vveres en los almacenes, por ser u n o de ellos iban m o n t a d a s fuertes torres el a o sptimo y p o r q u e los prfugos de de m a d e r a protegidas, y ceidas con cin- los gentiles refugiados en Judea haban chas al elefante, y en cada u n a cuatro consumido el resto de las reservas; 5 4 y h o m b r e s valerosos, que combatan des- c o m o el h a m b r e les acosaba, q u e d a r o n de ellas, y su indio conductor. * 58 L a c a _ en el santuario unos pocos hombres, y los ballera restante la coloc a a m b o s lados, dems se dispersaron cada uno hacia su en las dos alas del ejrcito, p a r a excitar hogar. 55 a la lucha y proteger las falanges. Oy Lisias que Filipo, a quien el rey 39 E n cuanto el sol brill sobre los es- Antoco a n en vida haba encomendado cudos de o r o y bronce, brillaron las m o n - que educase a su hijo Antoco p a r a el trotaas c o n ellos, y resplandecan c o m o no, 5 6 haba vuelto de Persia y de Media, lmparas de fuego. 4 0 U n a parte del ejr- y con l las tropas que haban acompacito real se despleg en los altos m o n t e s , a d o al rey, y que pretenda poner m a n o otra en los valles, y avanzaban segura y en los asuntos del reino. 5 7 Se apresur ordenadamente. +i T o d o s se espantaban Lisias entonces y asinti a volverse, dial oir los gritos de aquella muchedumbre, ciendo al rey, a los jefes de la a r m a d a y el m a r c h a r de aquella masa y el estruendo a las t r o p a s : Perdemos de da en da, esd e sus armas, pues era u n ejrcito m u y casean las provisiones, la plaza que asegrande y poderoso. 4 2 Judas se acerc con diamos est fortificada, y debemos ocusu ejrcito p a r a dar batalla, y cayeron seis- parnos de los asuntos del reino. 5 8 As, cientos hombres del ejrcito real. 4 3 Elea- pues, tendamos la m a n o a estos hombres, zar, apellidado Avarn, vio u n a de las hagamos la paz con ellos y con t o d a su bestias protegida con corazas regias, que nacin, 5 9 y dejmosles vivir segn sus lesobresala sobre todas las o t r a s ; e imagi- yes c o m o antes, ya que p o r causa de esas n n d o s e que en ella iba el rey, * 4 4 se sa- leyes, que hemos querido abolir, se h a n crific a s mismo para salvar a su pueblo irritado y hecho t o d o esto. 60 A g r a d la y hacerse u n n o m b r e inmortal. 4 5 Corri proposicin al rey y a los jefes; y les encon arrojo p o r medio de la falange hacia viaron mensajeros de paz. Ellos aceptaBETZACARA: probablemente al N. de Beln. CUATRO HOMBRES: as leemos, aunque el nmero del texto griego crticamente ms probable es 32. Pero es inverosmil, y quiz ha saltado a este versculo desde el 30. Un elefante no puede llevar ms que cuatro o cinco combatientes. Otros suponen que pona el texto griego dos o tres, que se mud en dos y treinta. || INDIO CONDUCTOR: como generalmente en tiempo de los selucidas provenan los elefantes de la India, eran conducidos por indios; de aqu que posteriormente se llamara indio al que conduce el elefante, sin atender a su nacionalidad. 43 APELLIDADO AVARN : la Vulgata pone, al parecer por error, hijo de Saura; pero la palabra hijo no est en el griego y adems Eleazar era uno de los cuatro hermanos de Judas. 49 AO DE REPOSO: ao sabtico o ao sptimo (v.53), en el que no se cultivaban los campos sino que se recoga nicamente lo que stos daban espontneamente.
32 37

ron. S 1 Se lo prometieron con juramento m a n d derribar el m u r o de alrededor, el rey y los jefes, y con esto salieron de la 63 Luego se parti apresuradamente, y fortaleza. 6 2 Penetr el rey en el m o n t e volviendo a Antioqua, encontr a FiliSin, y viendo la fortificacin del lugar, po dueo de la ciudad, y le atac, apodeviol el juramento que haba hecho y rndose de la ciudad p o r la fuerza. Bquides y Alcimo, en Judea

1 El a o ciento cincuenta y u n o sali miedo a ellos y el espanto invadi a t o d o de R o m a Demetrio, hijo de Seleuco, el pueblo, pues decan: No hay en ellos y desembarc con unos pocos hombres ni verdad ni justicia, pues h a n violado en u n a ciudad martima, donde comenz el compromiso y juramento que haban a reinar. * 2 Al entrar en el palacio real hecho. 19 de sus padres, las tropas se apoderaron Bquides, partiendo de Jerusaln, vide Antoco y de Lisias p a r a conducrselos. no a acampar en Bezeta y envi a prender 3 Al saber el hecho, dijo: N o m e mos- a m u c h o s de los que haban a b a n d o n a d o tris sus rostros. 4 Las tropas los ma- su partido, y a algunos del pueblo, y los taron, y se sent Demetrio en su t r o n o m a t , arrojndolos a la gran cisterna. real. 5 Luego vinieron a l todos los ini- 2 0 Confi la regin a Alcimo, dejndole cuos e impos de Israel, conducidos p o r tropas p a r a auxiliarle. Luego se volvi Alcimo, que pretenda el sumo sacer- Bquides al rey. 2 1 Alcimo se esforzaba docio ; 6 y acusaron al pueblo ante el por asegurarse en el sumo sacerdocio. rey, diciendo: Judas y sus hermanos 2 2 Juntronse a l todos los perturbadores h a n hecho perecer a todos tus amigos, de su pueblo, que se apoderaron del pas y a nosotros nos han expulsado de nues- de Jud y causaron a Israel una gran tra tierra. 7 Ahora, pues, enva una per- afliccin. 2 3 As que vio Judas el gran sona de tu confianza, que vaya y vea d a o que Alcimo y los suyos hacan sot o d a la ruina que nos h a n causado a bre los hijos de Israel, mayor que el nosotros y en la regin del rey, y cas- causado por los gentiles, 2 4 recorri en tigelos a ellos y a cuantos les ayudan. t o d o s sentidos t o d o el territorio de Judea, 8 Eligi el rey a Bquides, u n o de los castig a los apstatas y les impidi a n d a r amigos del rey, que m a n d a b a la regin p o r la regin. 25 del otro lado del ro, grande en el reino Viendo Alcimo que Judas y los suyos y fiel al rey, y le envi con el impo se robustecan, y conociendo, adems, lcimo, a quien dio el sumo sacerdocio, que n o poda hacerles frente, se volvi mandndole que tomase venganza de los al rey, acusndolos de delitos. 2 6 Envi hijos de Israel. 10 Ponindose en camino, el rey a Nicanor, u n o de sus ms ilustres marcharon con un gran ejrcito a la tierra jefes y enemigo declarado de Israel, ordede Jud, y enviaron mensajeros a Judas nndole exterminar el pueblo. 2 7 Lleg y a sus hermanos con palabras pacficas Nicanor a Jerusaln con m u c h o ejrcito p a r a engaarles. n Pero ellos no dieron y envi con dolo a Judas y a sus hermanos crdito a sus palabras, p o r q u e vean que mensajes de paz, 2 s diciendo: N o h a y a venan con mucho ejrcito. l 2 U n grupo lucha entre m y vosotros; yo ir con de escribas acudi a Alcimo y a Bqui- poca gente p a r a veros amistosamente. des reclamando justicia; 13 y los asideos, 2 9 Vino, pues, a Judas, y se saludaron tenidos por los primeros entre los hijos pacficamente; pero los enemigos estaban de Israel, les pedan la paz, 1 4 p o r q u e dispuestos a arrebatar a Judas. }> M a s decan: U n sacerdote del linaje de A a r n informado Judas de que vena a l con ha venido con las tropas y no ser injusto dolo, se espant y n o quiso ya volverlo contra nosotros. 15 El les habl palabras a ver. 3 l Nicanor, c u a n d o vio descubierto de paz, y les jur diciendo: N o os hare- su proyecto, sali a c o m b a t i r contra Jumos mal, ni a vosotros ni a vuestros ami- das, junto a Cafarsalama. * 3 2 Cayeron gos. I 6 Y le creyeron; pero prendi a de las tropas de Nicanor c o m o unos sesenta de ellos y los hizo morir en un cinco mil hombres, huyendo los dems solo da, segn la palabra que est es- a la ciudad de David. 33 crita: 1 7 D e r r a m a r o n en torno a JeruDespus de estos sucesos subi Nisaln las carnes de tus santos y su sangre, canor al monte Sin y salieron del templo 18 y no habia quien los enterrase. * El algunos sacerdotes y ancianos del pueblo

"7 l DEMETRIO: era hijo de Seleuco IV y nieto de Antoco Epifanes. Tena derecho a la corona: * pero siendo retenido en Roma como rehn, y sabiendo que los sirios no soportaban el yugo de Antoco V Euptor, se evadi para hacer valer sus derechos. 17 LAS CARNES DE TUS SANTOS: cita ad sensum y abreviada del salmo 78*2-3, 31 CAFARSALAMA: localidad no identificada, al S. de Jerusaln. Bovcr-Cantcra 39

I MACABEOS 7 s i

810

para saludarle amistosamente y mostrarle un lenguaje impo conira tu santuario. los holocaustos que se ofrecan p o r el Jzgale segn su maldad. 43 rey. * 3 4 Pero l, mofndose de ellos y Los ejrcitos vinieron a las manos desprecindolos, los profan, h a b l a n d o el da trece del mes de Adar, q u e d a n d o con altivez, 3 5 jurando con ira y diciendo: derrotado el ejrcito de Nicanor y m u Si Judas y su ejrcito no se entregan en riendo l mismo el primero en el combate. mis m a n o s ahora mismo, c u a n d o vuelva 4 4 C u a n d o se dio cuenta su ejrcito de victorioso incendiar este templo. Y sali que Nicanor haba cado, lanzaron las lleno de clera. 6 Salieron los sacerdotes armas y huyeron. 4 5 Los persiguieron u n a y, colocados de pie ante el altar y el jornada de camino, desde Adasa hasta templo, clamaron diciendo: 3?T, Se- llegar a Gazara, tocando detrs de ellos or, has elegido esta casa para que en las trompetas de aviso. * 4 6 D e todas las ella sea invocado tu n o m b r e y sea casa aldeas circunvecinas de Judea salan para de oracin y splica p a r a tu p u e b l o ; acosarlos; y luchando los sirios unos con38 t o m a venganza de este h o m b r e y de tra otros, murieron todos al filo de la su ejrcito, y que perezcan por la espada. espada, sin que quedase de ellos ni u n o Acurdate de sus blasfemias y n o per- solo. * 4 ' Cogieron los despojos y el botn, mitas que ellos subsistan. y habiendo cortado a N i c a n o r la cabeza 39 Sali Nicanor de Jerusaln y a c a m p y su m a n o derecha, que haba alzado en Bctoron, donde se le junt un cuerpo orgullosamente, la transportaron y susde sirios. 4<> Judas, entre tanto, acamp pendieron a la vista de Jerusaln. 4 El en Adasa con tres mil hombres y or pueblo se alegr m u c h o , y celebraron d i c i e n d o : * 4 i Cuando los enviados del aquel da c o m o da de gran regocijo, rey de los asirios blasfemaron, tu ngel, 4 9 y decidieron que se celebrara cada Seor, vino y m a t a ciento ochenta y a o aquel da el trece de Adar. 50 D u r a n t e cinco mil de ellos. * 4 2 Extermina hoy as un corto tiempo estuvo tranquila la tierra a este ejrcito ante nosotros, a fin de de Jud. * que reconozcan los dems que ha tenido Alianza con ' Oy J u d a s la fama de los romanos, de que eran poderosos en fuerzas y oue se mostraban benvolos con todos los oue se les allegaban, y que hacan alianza de amistad con los que venan 3 ellos, y que era muy grande su poder. - Se le contaron las guerras v hazaas fine haban realizado con los glatas, cmo los haban dominado v sometido a tributo 3 lo que haban hecho en la re <?in de Fspaa para apoderarse de las rninas de plata v oro que all hay y para someter rodo el pas con su prudencia y paciencia, 4 a pesar de estar ese pas muv a!eadn de ellos; v cmo a los reyes venidos contra ellos desde los extremos d^ la tierra los hob ; an derrotado, infligindolos una aran derrota, y los restantes les reicaba tributo anual. 5 Y qne haban vencido en la guerra y haban sometido a !
,3

I MACABEOS 8 l l 9
o a y e r o n s u ?S? ' fa l^e z^ S 3 ^1 pas; des^rVldnunn" /" a s y fueron reducidos

i0

1219

Roma

Filipo y a Perseo, rey de Macedonia, y a los dems que se haban levantado c o n t r a ellos, 6 y que Antioco el G r a n d e , rey de Asia, que haba ido a la guerra contra ellos, y que tena ciento veinte elefantes y caballera y carros y un ejrcito muy numeroso, habia sido vencido p o r ellos; 7 y siendo cogido vivo, le haban impuesto un gran tributo a l y a los que en el reino le sucedieron, y dar rehenes y lo p a c t a d o ; es decir: la Jonia, la Misia y la Lidia, esto es, sus mejores provincias, que ellos, habindolas recibido de l, las haban cedido a! rey Eumenes. * 9 Que los griegos haban deliberado ir a aniquilarlos; pero en cuanto les fue conocido el propsito, i enviaron contra ellos u n solo general. Les hicieron la guerra y murieron de ellos (os griegos) m u c h o s ; llevaron cautivos sus mujeres y sus hijos,

l'avoralilcmente. 2 2 Esta es la copia de la curta, que grabaron en tablas de bronce a l o s T l e m a s r a S t a d d i a d e h y - " < * * y que enviaron a Jerusaln para que les V e r e m o S e lslas ^elesonil ' ^ e alguna fuese m o n u m e n t o de paz y alianza: 2 ! - Prosperidad a los romanos y al puey esclavizado n " ' l o S h a b a n sometido a ] pero que a sus os o u e 1 ' amigos y 1 blo judio, por m a r y p o r tierra p a r a fidelidad " e 0 l c o " f i a b a n 1 guardaban siempre, y lejos de ellos la espada y el ] ab,an s revs Y, a g r a d o dominar adversario. - 4 Si sobreviene una guerra C a n t o s o C mSoUs n y ml o sr e d e J e Js. Que a los romanos primeramente o a alguno 13 o b cuantos . o " ' o s t e m a n ; de sus aliados en todo su imperio, 2 5 el re n a r r e i n S n P r ? U o s a y u d a d o s para pueblo de los judos les prestar auxilio, l o .s J* reinan; y a llos qoue nnn n,W segn las circunstancias se lo permitan, lo os ue o dsn-?m ' l quieren, 2t A los combatientes Poder " T " ' S e h a n elevado a gran con plena lealtad. entre ellos n,.f 6 T J d e t o d o e s t o > n a d i e n o les darn ni suministrarn trigo, armas, dladema Para e n l n w ni viste prpura plata ni naves. Esto quieren los romanos, * senaria S C ^ n e l l a - 15 S e h a n formado y los judos guardarn sus compromisos C a d a d a de l e n t o s vZZ l i b e r a n los tres- sin compensacin ninguna. 2 7 Asimismo, n t e aUend!n C O ? S e J e r O S > q u e constante- si primero sobreviene u n a guerra a la Pueblo r Prospero gobierno del nacin juda, los r o m a n o s les ayudarn r y el d o m i n a o n . m n c a d a a o el mando lealmcnte en la lucha, segn las circuns2S s io. yTods obedcceno d a s u t i e r r a a u n I t a n d a s se lo permitan, y a las tropas ha a auxiliares no les darn ni trigo, ni armas, y entre tu este solo; ni I 17 E s c o c e i J f envidia o celos. I ni piala, ni naves, listo quieren los roma, ^ o V U A S a ^ l ' 0 1 ^ ' . hijo de nos2 y guardarn sus compromisos sin d o lo. 'J Segn estas clusulas, se conciertan 30 b Si, W c o L n S e n V ' a R o m a P a est- los r o m a n o s con el pueblo judo. horados 1 ? ^ a m i S t a d y a l i a n z a " y ser despus de estos acuerdos, unos y otros Vea " q^e el r ^ T f os griegos, pues quisieran aadir o quitar algo, p o d r n a Isradi a J !? d<T I o s S r i e S o s s o m e t a hacerlo a su agrado, y lo aadido o quia Roma v ' f r v i d u i 5 b r e . 1 Se dirigieron tado ser obligatorio. 3 l En cuanto a los r * e T e i y t " T f u e muy l a r g : entra- daos que el rey Demetrio les ha hecho, trminos 2 o S T d y ' a l a r o n en estos ya hemos escrito a ste diciendo: Por "nanw v ; l M a s e l M a c a b e o , sus her- qu haces sentir tu pesado yugo sobre 32 a Si vosotros P , a^ h0a c Je U dc n n S h a n e l l v i a c l nuestros amigos y aliados los judos? n r o za de a t vosotros aban- vuelven a quejarse de ti, sostendremos sus ara que en el nmJ 5 seamos inscritos derechos combatindote p o r m a r y por gos 2 T m 5 d e vuestros aliados y ami- tierra. t s t a s palabras fueron acogidas Muerte de Judas. Primeros triunfos de Jonats

y su eiro-t Serra. vr,u,:l.. P e c i d o en la en r u da v Bq a ides V vy A a i o mW a a P01 S e de nJud, e z quices Al o tierra y

"tfat Tb n y e rq u e N i c a n o r la

2
a A

HOLOCAUSTOS POK EL KEY: Jeremas (20,7) haba recomendado hacerlo, y se ve que despus del destierro haban introducido la costumbre de ofrecer holocaustos por los reyes, aunque paganos. 40 ADASA: al NE. de Betoron. 41 REY DE LOS ASIRTOS: algn cdice aade e! nombre de Senaquerib. 45 TKOMPETAS DE Avrso: lit. r^n las trompetas de seales; es decir, que con ellas avisaban a fodos los judos que habitaos'" ' pas que se lanzasen contra el enemigo en huida. 46 Ni UNO SOLO: frase hi erblica, frecuente en la Biblia. 50 CORTO TILMPO: segn 9,3, fue la segunda expedicin de Bquides, un mes despus de la muerte de Nicanor.
8 JONIA Y MISIA: as leemos en lugar de India y Media, que parece ser error de copista, Jonia y Misia son provincias del Asia Menor,

Gleala v P r d C a m m o q u e c o n d u c e r b e l a L y - ^ ^ P ^ o n en Masalor de y m a t a n d o a hombres muchos cuerna v 1 r r m e r m e s d e l a o d e n t cinsaln * y 4 S a c a m , P a r o n enfrente de Jerud i r i s i e r o ^ f u n t a r o n el campo y bres ~ f a t B e r e a c o n v e i n t e m h o m 3 tena Judas m y d o s mil jinetes.* sa con t ? e n C ? u e g U a a c a m p a d o en Elahom cuales X L , b r e s escogidos, 6 los ates, viendo la m u c h e d u m b r e de tropas,
Se

DirS e r O n 0

a a d e r e c h a de su

'

J >--

que eran numerosas, temieron sobrema, e r a ; huyeron muchos del campo y n o quedaron de ellos ms que ochocientos i hombres. I 7 Viendo Judas que su tropa haba qued a d o desparramada y que la batalla le era inminente, perdi el nimo, p o r q u e no tena tiempo p a r a volverlos a juntar, 8 y sintiendo que desfalleca, dijo a los que le haban q u e d a d o : Levantmonos, marchemos contra nuestros enemigos p a r a ver si podemos luchar contra ellos. 9 Procuraban disuadirle, diciendo: No podremos; mejor ser salvar ahora nuestra vida y volver luego con nuestros hermanos a combatirlos, pues ahora somos pocos. 10 Pero Judas contest: Lejos de m h a -

es N i s l n ' i W ^ CINCUEN Y DOS: de la era de los selucidas ( = 160 a. de C ) . El mes primero BERF - 1 jP^^o-abril). fcusaln. Tamni- l d a d c e r c a n a , a Jerusaln, de identificacin discutida. Quizs El Bireh, al N. de
4

AO I

125*

I MACABOS 9

-**

I MACABEOS 9**-

1221

cer tal cosa y huir de ellos; si ha llegado nuestra hora, muramos varonilmente por nuestros hermanos y no empaemos nuestra fama. 11 El ejrcito sirio sali del campo y vino a su encuentro. L a caballera se dividi en d o s p a r t e s : los honderos y los arqueros m a r c h a b a n en la vanguardia del ejrcito; los m s valientes, en primera linea. I2 Estaba Bquides en el ala derecha, y la falange avanz dividida en d o s cuerpos al sonido d e las cornetas. 13 Los de Judas dieron tambin ellos la seal con las cornetas, y la tierra se estremeci con el estruendo de las tropas. La batalla se entabl y dur desde la maana hasta la cada de la tarde. 1 4 Viendo Judas q u e Bquides y sus mejores tropas estaban en el ala derecha, junt e n torno a s a todos los m s animosos, 1 5 derrot su ala derecha y los persigui hasta la montaa de Azoto. * 16 Los del ala izquierda, viendo derrotada el ala derecha, fueron p o r la espalda en seguimiento de Judas y de los suyos. 1 7 L a lucha se agrav, pereciendo muchos de u n a y otra parte. 18 Pereci tambin Judas, y los restantes huyeron. >9 J o n a t s y Simn tomaron a Judas, su h e r m a n o , y le dieron sepultura en la t u m b a de sus padres en Modn. * 20 L e lloraron, y t o d o Israel hizo p o r l grandes lamentos, y por muchos das guardaron luto, diciendo: 2 1 Cmo es q u e h a perecido el campen, el q u e salvaba a Isfael!
22 L o dems de la historia y guerras de Judas, sus hazaas y su magnanimid a d , n o h a n sido escritas, pues s o n m u y numerosas. 23 Despus de la muerte de Judas se manifestaron los impos en t o d o el territorio d e Israel y levantaron cabeza los que o b r a b a n la maldad. 2 4 Sobrevino p o r aquellos das u n h a m b r e grandsima, y el suelo mismo desert con ellos. * 2 5 Escogi Bquides hombres impos y los estableci por comandantes de la-regin. 26 Buscaban stos con pesquisas a los amigos de Judas, y los conducan a Bquides, que los castigaba e insultaba. 2 7 F u e esto u n a gran tribulacin en Israel, cual no la h u b o desde el tiempo en que n o apa-

reci ya entre ellos profeta. * 2 8 Reunironse todos los amigos de Judas y dijeron a Jonats:* 2 9 Desde q u e muri tu herm a n o Judas n o hay hombre semejante a l en hacer frente a los enemigos, a Bquides y a los que odian nuestra nacin. 3 0 Ahora, pues, te escogemos h o y para q u e seas en su lugar nuestro jefe y caudillo, que n o s gues en nuestros combates. 3 1 Recibi, pues, Jonats en aquel tiempo el m a n d o y ocup el puesto de Judas su hermano. 3 2 C u a n d o Bquides lo supo, le buscaba para matarle. 3 3 Mas enterndose Jonats, su hermano Simn y los que estaban con l, huyeron al desierto de Tecua y se establecieron, junto a las aguas de la cisterna de Asfar. 34 Spolo Bquides un da de sbado y march l con todo su ejrcito al otro lado dtl Jordn. 35 Envi Jonats a su hermano Juan por caudillo del pueblo a rogar a los nabateos, sus amigos, que les permitieran depositar su bagaje, que era mucho. 36 Peros los hijos de Jambri, saliendo de M daba, cogieron a Juan y t o d o lo que tena y se marcharon con ello. 3 7 Algn tiempo despus les anunciaron a Jonats y a Simn, su hermano, q u e los hijos d e J a m b r i celebraban u n a b o d a solemne y conduciran con gran p o m p a desde M daba la novia, hija de u n o de los grandes prncipes de Canan. 3 S Y acordndose entonces de la sangre de su h e r m a n o Juan, subieron y se ocultaron al abrigo de u n monte. 3 9 Alzando sus ojos, percibieron un ruido y luego una numerosa caravana. El novio c o n sus amigos y h e r m a n o s salan a su encuentro con panderos, instrumentos msicos y m u c h a s armas. * 4 0 Lanzronse contra ellos, saliendo de su escondite, los de Jonats p a r a m a t a r l o s ; u n gran n m e r o sucumbieron, y huyeron los restantes al monte, con lo q u e se apoderaron de todos sus despojos. 4 1 La boda se convirti en llanto, y el sonido de sus instrumentos msicos, en lamentacin; 4 2 y habiendo tomado venganza de la sangre de su hermano, se volvieron a la ribera pantanosa del Jordn.
43

da de sbado con u n numeroso ejrcito tranquilos y confiados; hagamos, pues, h a s t a las mrgenes del Jordn. 4 4 Dijo venir airara a Bquides, y en u n a noche entonces J o n a t s a los suyos: Levant- los prender a todos ellos. 59 Y furonse m o n o s y luchemos p o r nuestras vidas. a proponerle este consejo. 60 Y, en efecto, Pues n o es h o y como ayer y anteayer. * se puso Bquides en m a r c h a con mucha 45 He aqu que el combate nos acosa por tropa y envi cartas secretamente a todos delante y por detrs; las aguas del Jordn, sus partidarios d e Judea, p a r a que prenpor todos los lados; las mrgenes panta- dieran a Jonats y a ios suyos, o q u e nosas y el bosque; no hay medio de esca- no pudieron hacer p o r haberse conocido par. 4 6 C l a m a d ahora, pues, al cielo para su designio. < J Lejos de eso, cogieron los > q u e seis salvos de las m a n o s de nuestros partidarios de Jonats presos a unos cin47 enemigos. Trabse la batalla. Levant cuenta hombres del pas, cabecillas d e la mano Jonats para herir a Bquides, la conspiracin, y los mataron. 6 2 Luego pero ste esquiv el golpe retirndose Jonats y Simn, c o n los suyos, se retiraatrs. 4 8 Entonces, Jonats y los suyos ron a Betbasi, en el desierto; repararon se arrojaron al Jordn y pasaron a nado sus ruinas y la fortificaron. * 63 Informado a la ribera opuesta, pero los enemigos Bquides de esto, reuni a todas sus no atravesaron el Jordn para seguirlos. tropas y avis a los partidarios de Judea. 49 Aquel da perecieron u n o s mil h o m - 4 Vino a acampar ante Betbasi, y durante bres de los de Bquides. Vuelto ste a muchos dias la atac, haciendo construir Jerusaln, 5 0 edific plazas fuertes en Ju- mquinas de guerra. dea, la fortaleza de Jeric, la de Emas, 65 Jonats dej a su hermano Simn la de Betoron, la de Betel, la de Tamnata, la de Paratn y la de Teln, con altas en la ciudad y l sali al c a m p o y volvi ( Sl murallas y puertas y cerrojos, - y puso con una pequea tropa. * ' D e r r o t a en ellas guarnicin para hostilizar a Is- Odomera y a sus hermanos y a los hijos rael. 5 2 Fortific asimismo la ciudad d e de Fasirn en sus tiendas, y comenzaron a Betsur y Guzer y el alczar de Jerusaln 6 7 luchar y a adelantar con sus tropas. * Simn y los suyos salieron de la ciudad, y puso en ellas guarniciones y depsitos 68 53 y de vveres. Cogi c o m o rehenes a los q u e m a r o n las mquinas de guerra atacaron a Bquides y lo derrotaron, p o hijos de los principales del pas y los nindole en grande aprieto, pues fracasaba retuvo c o m o prisioneros en la ciudadela 69 Enfurecido de de Jerusaln. 5 4 El a o ciento cincuenta su plan y su expedicin. y tres, el mes segundo, m a n d Alcimo clera contra los hombres impos q u e le derribar la muralla del atrio interior del haban aconsejado ir al pas de Judea-, santuario, destruyendo asi la obra de los hizo matar a muchos7 0de ellos y decidi Al tener Jonats profetas, y comenz la demolicin; 5 5 pero volverse a su tierra. entonces mismo sobrevino a Alcimo u n a noticia de ello le envi embajadores p a r a la apopleja y q u e d a r o n suspendidos sus p r o - concertar con l 1 paz y que les entregara 7 yectos. Se le cerr la boca, quedando pa- los prisioneros. Asinti Bquides y acept sus proposiciones, jurndole n o hacer ralizada, de m o d o q u e n o p u d o ya p r o mal alguno t o d o s los das de su vida. nunciar palabra ni d a r rdenes en los 7 2 Le devolvi los prisioneros q u e antes asuntos d e su casa. 5e> M u r i Alcimo entonces c o n grandes torturas. 5 7 Cuando haba cogido en la tierra de J u d y parti Bquides vio que haba muerto Alcimo, de vuelta p a r a su tierra, sin volver m s a 73 Repos se volvi al rey, y la tierra de Jud goz venir al territorio de los judos. la espada en Israel, y J o n a t s fij su reside tranquilidad por dos aos. dencia en Macmas, donde comenz a juzgar al pueblo e hizo exterminar a los 5 8 Entonces todos los Judos impos tu- impos d e Israel. vieron consejo, acordando esta decisin: H e aqu q u e Jonats y los suyos viven Se solicita la alianza de Jonats. 'Victoria de ste contra Apolonio

Supo Bquides lo ocurrido y vino en

15 MONTAA DE AZOTO : la ciudad filistea de Azoto es bien conocida, pero est muy distante del actual campo de batalla. Por esto han supuesto algunos una segunda Azoto o un cambio en la lectura (Azor?). Otros creen se puede entender en un sentido ms amplio.
19

10

El a o ciento sesenta, Alejandro i en marcha y t o m a Tolemaida, siendo Epifanes, hijo de Antoco, se puso ] bien acogido; y empez all a reinar.*

EL SUELO DESERT: frase oscura, que otros comentan: los habitantes de Judea, faltndoles vveres, se pasaron a los sirios, abandonando el partido ortodoxo. Nosotros preferimos la locucin potica y figurada que ve un apstata ms en la misma tierra. 27 DESDE EL TIEMPO EN QUE NO APARECI YA PROFETA: esto es, desde la aparicin de Malaquas, ltimo de los profetas. Haca, pues, ms de doscientos aos que estaban sin profetas. 2 8 JONATS: vivan entonces tres de los cinco hermanos Macabeos. Sera preferido Jonats por 2sus cualidades guerreras. 9 ARMAS: quizs para escoltar ms solemnemente a los noveles esposos.

24

MODN: cf. 2,i.

44 No ES HOY COMO AYER: hebrasmo para indicar: no es hoy como en otros tiempos; esto es, nuestra situacin ahora es ms peligrosa que nunca. ' 25 BETBASI: sin duda, del lado de Jeric. Identificacin insegura. CON UNA PEQUEA TROPA: V, cum numero, que traduce literalmente el griego en arithmo; es hebrasmo (cf. Gen 34,3; Dt 4,27) que significa un corto nmero. *4 ODOMERA: se ignora quin fuese, si oficial de Bquides o jefe de alguna tribu guerrera. Las traducciones alteran la transmisin del nombre (Odaren, Odoarres). r i ALEJANDRO EPIFANES: el Ululo de Epifanes (noble o ilustre) se lo da el texto griego a ^ Alejandro; V parece drselo a Antoco. Antiguas monedas encontradas recientemente

1222
2

I MACABEOS 10

M4

Tuvo noticia de ello el rey Demetrio, y, reuniendo muchas tropas, sali a su encuentro p a r a darle batalla. 3 Envi tambin Demetrio a Jonats cartas amistosas con promesas de engrandecimiento, 4 porque deca: Apresurmonos a hacer la paz con l ames que la haga con Alej a n d r o contra nosotros, 5 pues se acordar de todos los males que le hicimos a l, a sus hermanos y a su nacin. * Le autoriz para juntar tropas, fabricar armas y contarse entre sus aliados y le prometi que le dovolvera los rehenes que tena en la fortaleza de Jenisaln. 7 Vino Jonats a Jerusaln y ley las cartas ante todo el pueblo y ante los que se hallaban en la ciudadela. 8 Fueron presa de un gran temor c u a n d o oyeron que el rey le autorizaba p a r a juntar tropas. 9 Los de la ciudadela devolvieron a J o n a t s los rehenes, que l entreg luego a sus padres; 10 y estableciendo Jonats su m o r a d a en Jerusaln, comenz a reedificarla y renovar la ciudad. n Orden a los obreros construir las murallas y rodear el m o n t e Sin con piedras sillares, c o m o f o r t i f i c a c i n . Y as lo h i c i e r o n . 1 2 Huyeron los extranjeros que haba en las fortalezas edificadas por Bqudcs, 13 a b a n d o n a n d o cada uno su puesto para volverse a su pas. 14 Quedaron slo algunos de los que haban a b a n d o n a d o la ley y los preceptos en Betsur, que les sirvi de refugio. 15 Al saber el rey Alejandro los ofrecimientos que Demetrio haba hecho a J o nats, y al serle narradas asimismo las guerras y las heroicidades que ste y sus h e r m a n o s haban realizado y los trabajos que haban soportado, 16 se dijo: Es posible encontrar algn h o m b r e c o m o ste? H a g m o s l o ahora amigo y aliado nuestro. 17 Y le escribi y le envi u n a carta, cuyo tenor era el siguiente: 18 El rey Alejandro, a su h e r m a n o J o n a t s , salud. 19 H e m o s odo de ti que eres h o m b r e potente y muy digno de ser nuestro amigo. 2 0 As, pues, hoy te constituimos sumo sacerdote de tu nacin y te d a m o s el ttulo de amigo del reyy le envi al propio tiempo un vestido de

prpura y una corona de o r o , p a r a que mires p o r nuestros intereses y conserves nuestra amistad. 2 1 Vistise Jonats los ornamentos sagrados en el mes sptimo del a o ciento sesenta, en la fiesta de los tabernculos; alist tropas y fabric muchas armas. 22 Al saber Demetrio estos acontecimientos, se entristeci y dijo: 2 3 Qu hemos hecho, -pues Alejandro se nos ha levantado a contraer amistad con los judos para robustecerse? 2 4 Les escribir tambin yo con palabras persuasivas, ofrecindoles dignidades y presentes, para que sean mis auxiliares. 2^ Y les escribi en los trminos siguientes: El rey Demetrio, a la nacin juda, salud. 2 6 C o n gran alegra nos hemos enterado de que habis guardado fielmente nuestra alianza, perseverando en nuestra amistad, sin haberos coligado con nuestros enemigos. 2 7 As, pues, continuad a n g u a r d n d o n o s fidelidad a nosotros y os recompensaremos con mercedes por lo que hacis en nuestro favor. 2 S Os perdonaremos muchas deudas y os daremos regalos. 2 9 Y a desde a h o r a yo os descargo y perdono a todos los judos los tributos y el impuesto de la sal y de las coronas. * 3 0 A la tercera parte de la cosecha y a la mitad del p r o ducto de los rboles frutales, que me c o r r e s p o n d e n percibir, r e n u n c i o desde h o y ; no lo exigir de la tierra de J u d ni de los tres distritos de Samara y de Galilea, a ella anejos, desde el da de hoy y p a r a siempre. 31 Jerusaln ser ciudad santa y exenta, as como su territorio, de diezmos y tributos. 3 2 Renuncio asimismo a la autoridad sobre la ciudadela de Jerusaln, la entrego al sumo sacerdote, que establecer en ella, p a r a custodiarla, los h o m b r e s que l mismo escogiere. 33 A t o d o s los judos llevados cautivos de la tierra de J u d a cualquier p u n t o de mi reino, les devuelvo gratuitamente la libertad, y todos sern eximidos de tributos, a u n de los de g a n a d o s . 3 4 Todas las solemnidades, los sbados, las neomenias, los das establecidos y los tres das antes y despus de u n a solemnidad, sern todos das de inmunidad y de franquicia p a r a todos los judos residentes en mi reino. *

MACABEOS 1 0

85 a9

1223

muestran que tambin Alejandro llev este sobrenombre. Parece que Alejandro no era hijo de Antoco, sino que, habindose Demetrio hecho odioso a todos, el rey de Prgamo descubri un joven Balas, que se pareca mucho a Antoco Euptor, hijo de Antoco Epifanes, muerto por Demetrio, y, extendiendo la fama de que era hijo, lo envi a Roma y le hizo decir que se llamaba Alejandro. As solicit el apoyo de Roma. Los romanos le permitieron urgir con las armas sus presuntos derechos contra Demetrio. 2 9 D E LA SAL: debia constituir la sal del mar Muerto un monopolio ejercido por el Gobierno sirio. II LAS CORONAS: era un impuesto pesado que haba venido a reemplazar los dones espontneos ofrecidos al soberano. Se enviaba a veces a los reyes una corona de oro con la ocasin de una victoria o de algn fausto acontecimiento. La costumbre se reglament pagando una suma fija anual. 3 4 LAS SOLEMNIDADES: Pascua, Pentecosts y la fiesta de los Tabernculos. Los judos solan para ellas ir en peregrinacin a Jerusaln. Por esto se les dejaban libres tres das antes y despus d^ estas fiestas. II DE INMUNIDAD Y FRANQUICIA: la inmunidad era dispensa de tasas, y la franquicia, exencin de trabajos impuestos por la administracin.

pafa Z n , * das n a d i e f e n d r derecho dcl sol, pereciendo en aquel da D e m e alguno d f 3 , , 3 C C 1 n j u d i c i a l n i m o l e s t a r tro. 51 elI S p o r n i n Envi despus Alejandro mensajeros lofT.H S n m t>'vo. 3<SDe ran ali a Tolomeo, rey de Egipto, dicindoJe: del r e v T f . a d o s en los ejrcitos 5 2 He vuelto ya a mi reino y me he senseles e , ^ t r e m t a m i l h b r e S , dndol a s ti" , q , U e c o r r e s p o n d e a todas las tado en el trono de mis padres y recobrado el gobierno, despus de derrotar a sern c T ^ f d r 6 y ' " * a l g u n o s d c e ! 1 s Demetrio y entrar en posesin de nuestra sern colocados en las grandes fortalezas tierra. 53 Trab batalla contra l y fue vene m n W , ^ a , S l m i s m o designados p a r a los cido con su ejrcito p o r nosotros, y nos d e ren us S , % ' * requieren con- hemos sentado sobre e! t r o n o de su reino. los t f ' T e e l l o s m i s m o s s e escogern 54 Establezcamos, pues, ahora amistad enSUS e rcitos sus u J Y vivirn segn tre nosotros; dame ahora tu hija p o r musus leyes, como lo h a o r d e n a d o el rey jer, ser tu yerno, y a ti y a ella os dar regalos dignos de ti. 6 de Juda 38 Y l o s tritn, H " i " * ' *** dis5 reg,on 5 El rey Tolomeo respondi diciendo: ds l i H a seran d e e Samara incorpora an s a st rwL2 i a y cons- Dichoso el da en que has vuelto al pas ' derados c o m o forman'do u n a sola cir- de tus padres y te sentaste en el trono de 5 Yo estoy p r o n t o a hacer lo cunscripcin, de suerte que no obedezcan su realeza. a otra autoridad ms que a la del sumo que me has escrito; pero ven a mi encuensacerdote. 39 Tolemaida y su territorio lo tro a Tolemaida, p a r a vernos mutuamente hacerte yerno mo, conforme decas. entrego c o m o obsequio al templo de Je- y 5 7 Sali de Egipto Tolomeo con su hija rusaln p a r a los gastos necesarios del 4 santuario. o Doy, adems, cada a o quin- Cleopatra y lleg5 a Tolemaida el a o cienS ce mil siclos de plata, lomados del fisco to sesenta y d o s . El rey Alejandro le sareal en las localidades convenientes. 4 I To- li al encuentro, y Tolomeo le entreg su do lo sobrante que los empleados del fis- hija Cleopatra, y celebr la boda en Toleco no hayan entregado, c o m o en los aos maida con gran magnificencia, como sue59 precedentes, lo darn de a h o r a en adelan- len los reyes. El rey Alejandro escribi te p a r a las obras del templo. 4 2 Y, ade- tambin a Jonats, invitndole a que vi6t) Y vino Jonats ms, los cinco mil siclos de plata que cada niese a su encuentro. a o los oficiales perciban p o r cuenta de con p o m p a a Tolemaida, visit a los dos los tributos del templo, tambin stos se reyes y Jes obsequi, as c o m o a sus corcondonan, pues que pertenecen a los sacer- tesanos, con oro, plata y otros muchos redotes que ejercen el culto. 4 3 C u a n d o se galos, concillndose con ello su favor. refugien en el templo de Jerusaln y en "i Entonces se unieron contra l hombres r cualquier parte de su recinto deudores perversos de Israel, p a2 a acusarle; pero 6 sino que orden de impuestos reales o de cualquier otra el rey no les escuch, deuda, quedarn inmunes y conservarn que le quitasen a Jonats sus vestidos y le cuanto posean en mi reino. 4 4 El gasto vistiesen de prpura. As lo hicieron, y 63 p a r a la edificacin y obras de la restaura- luego le sent el rey a su lado, y dijo a cin del templo correr a cargo de la ha- los grandes de su corte: Id con l p o r cienda real. 4 5 El gasto p a r a la edificacin medio de la ciudad, y pregonad que nadie de los m u r o s de Jerusaln y las fortifi- se atreva a acusarle, p o r cualquier cosa caciones de su recinto correr p o r cuenta que sea, y que nadie, bajo ningn preM Y cuando vieron sus del rey, y asimismo el levantar los m u r o s texto, le moleste. acusadores la honra que p o r pregn se de Judea. le renda y que iba vestido de prpura, 46 C u a n d o Jonats y el pueblo oyeron huyeron todos. " 5 Queriendo honrarle el estas proposiciones, no las creyeron ni rey, le inscribi en el nmero de sus prinaceptaron, acordndose de los grandes cipales amigos y le puso c o m o general y males que habia causado en Israel y cuan gobernador de provincia. 66 Y J o n a t s d u r a m e n t e los haba atribulado, 4 7 y se volvi a Jerusaln con paz y gozo. decidieron p o r Alejandro, pues haba si67 do el primero que les haba hablado de El ao ciento sesenta y cinco, D e m e p a z ; y fueron sus aliados constantemente. trio, hijo de Demetrio, vino de Creta al 4 8 R e u n i el rey Alejandro g r a n d e s j r o - pas de sus p a d r e s ; * 6 S y habindolo sapas, y a c a m p frente a Demetrio. 4> Ta- bido el rey Alejandro, tuvo gran pena y se b a r n combate los dos reyes, y huy el volvi a Antoqua. 69 Demetrio t o m p o r ejrcito de Demetrio, perseguido por Ale- general a Apolonio, gobernador de la Cej a n d r o , y los domin. 5 0 El combate con- lesiria, quien junt u n gran ejrcito y vina t i n u m u y encarnizado hasta la puesta a acampar en Yamnia. Desde all envi
67 DEMETRIO, HIJO DE DEMETRIO; Demetrio II Hictor, hijo de Demetrio I Soter, qus hafaj sido depuesto por tolas,

1224

I MCASEOS 1 0

11 "
I MACABEOS 1 1
12 39

"

1225

a decir a Jonats, sumo sacerdote: 7 0 T eres el nico que te levantas contra nosotros, y yo he llegado a ser objeto de risa y de oprobio por tu causa. Por qu osas hacerte fuerte n los montes contra nosotros? 7 ) Ahora bien, si confas en tus fuerzas, desciende hacia nosotros a! llano y midamos all nuestras fuerzas, pues conmigo estn las ciudades poderosas. 72 Infrmate y sabrs quin soy yo y quines los otros que me prestan auxilio. Ellos afirman que n o podris manteneros en pie ante nosotros, ya que por dos veces fueron puestos en fuga tus padres en su mism o pas. 73 Ahora no podrs contener el mpetu de la caballera y del gran ejrcito en el llano, donde no h a y piedras ni rocas, ni lugar donde refugiarse. 74 C u a n d o Jonats oy las palabras de Apolonio, se llen de indignacin; y escogiendo diez mil hombres sali d Jerusaln, y su h e r m a n o Simn vino a unirse con l para ayudarle. 7 5 A c a m p junto a J o p e ; los ciudadanos les cerraron las puertas, pues haba en ella u n a guarnicin de Apolonio. Pero la atacaron, 7 6 y atemorizados los ciudadanos, abrieron las puertas, apoderndose Jonats de Jope. 77 As que Apolonio se inform, sac del c a m p a m e n t o tres mil jinetes y numerosa tropa 7 8 y se encamin a Azoto, com o fingiendo retirarse; pero al propio tiempo avanz hacia la llanura, pues tena numerosa caballera, en la que confiaba. Jonats le sigui detrs del lado de

Azoto, y los dos ejrcitos t r a b a r o n b a t a lla. 7 9 Apolonio haba dejado a espaldas de los enemigos emboscados mil caballos. 80 Supo Jonats que tena pre'parada d e trs de s u n a asechanza, y a u n q u e u n o s y otros rodearon el campo y lanzaron flechas contra el pueblo desde la m a a n a hasta la tarde, 8> el pueblo se m a n t u v o firme, como haba ordenado Jonats, h a s ta que la caballera se cans. 8 2 Luego hizo adelantar Simn sus tropas, y acometi a la falange, pues la caballera estaba ya debilitada; los sirios fueron derrotados p o r l y puestos en fuga. 8 3 La caballera se dispers por el llano, y, huyendo hacia A z o t o , entraron en Bet-Dagn, el templo de su ido 1 o, p a r a salvarse. * 8 4 J o nats puso fuego a A z o t o y a las ciudades circunvecinas, despus de apoderarse de sus despojos, y dio a las llamas el templo de D a g n con los que en l se haban refugiado. 8 5 Y fueron los que perecieron por la espada y el incendio unos ocho mil hombres. 86 Levant de all el campamento J o n a ts y vino a acampar junto a Ascaln, cuyos habitantes salieron a su encuentro con grandes agasajos. 8 7 Jonats se volvi despus a Jerusaln con los suyos, cargados de rico botn. 8!t C u a n d o el rey Alejandro oy estos sucesos, concedi nuevos honores a Jonats, 8 9 le envi la hebilla de oro, que se acostumbra dar a los parientes de los reyes, y le dio el dominio de A c a r n y de t o d o su territorio. * Demetrio.

envidia de su reino, i 2 Y habindole quitado su hija, se la dio a Demetrio, rompiendo con Alejandro y hacindose pblica su enemistad. 13 E n t r Tolomeo en Antioqua y ci su cabeza con la diadem a de Asia, poniendo as sobre su cabeza dos diademas: la de Egipto y la de Asia. 14 Hallbase p o r aquella sazn el rey Alejandro en Cilicia, pues se haban rebelado los habitantes de aquel pas. 15 C u a n d o supo Alejandro lo ocurrido, m a r c h contra l p a r a combatirle. ToloOtras
20

meo despleg su ejrcito y le fue al encuentro con poderosas fuerzas, y le puso en huida. 16 H u y Alejandro a la Arabia a buscar all un refugio, mientras que el rey Tolomeo triunf. 1 7 El rabe Zabdiel corl la cabeza a Alejandro y se la envi a Tolomeo. l s Tres das despus muri el rey Tolomeo, y los suyos (egipcios), que estaban en las fortalezas, perecieron a m a nos de los habitantes de las mismas, i ' D e metrio empez a reinar el a o ciento sesenta y siete. de Jonats

victorias

Muerte de Alejandro y Tolomeo. J o n a t s y Otras victorias de aqul

1**

l El rey de Egipto junt tropas innumerables como las arenas de la orilla del mar, y muchas naves; e intentaba apoderarse por engao del reino de Alejandro y anexionarlo a su propio reino. 2 Se encamin a Siria, aparentando amistad; los habitantes de las ciudades le abran las puertas y salan a recibirle, pues haba m a n d a d o el rey Alejandro que le saliesen al encuentro, pues que era su suegro. 3 As que Tolomeo entraba en las ciudades, pona en cada u n a de ellas tropas de guarnicin. 4 Al acercarse a Azoto le mostraron el templo de D a g n incendiado, la ciudad y sus arrabales en ruinas, los cadveres esparcidos y los restos de los que habian sido quemados en la guerra, pues haban hecho montones de ellos
83

al borde del camino. 5 Contronle al rey lo que haba hecho Jonats, p a r a hacrselo o d i o s o ; mas el rey call. 6 Vino Jonats al encuentro del rey. a Jope con toda p o m p a , se saludaron mutuamente y durmieron all. 7 Jonats fue luego con el rey hasta el ro llamado Elutero; despus se volvi a Jerusaln. * 8 Mas el rey T o l o m e o se apoder de las ciudades de la costa hasta Seleucia martima, m a quinando perversos planes contra Alejandro. 9 Envi embajadores al rey D e m e trio, dicindole: Ven, hagamos alianza entre nosotros, y te dar mi hija, desposada con Alejandro, y reinars sobre el reino de tu p a d r e . 1 0 M e arrepiento de haberle d a d o mi hija, pues h a buscado matarme. * ii As lo infamaba, p o r q u e tena

P o r aquellos das congreg Jonats a los hombres de Judea p a r a apoderarse de la ciudadela de Jerusaln, contra la cual levant muchas mquinas de guerra. 21 Pero algunos hombres impos, que odiab a n a su propia nacin, fueron al rey Demetrio y le informaron c m o Jonats ased i a b a la fortaleza. 2 2 Odo esto, se irrit; y apenas odo, pas al instante a Tolcmaid a y escribi a J o n a t s que cesase en el cerco de la ciudadela y viniera a su encuent r o a Tolemaida inmediatamente para conferir con l. 2 3 Recibido el mensaje, J o n a t s orden que continuase el cerco, y escogiendo algunos ancianos de Israel y sacerdotes, se expuso al peligro. 2 4 H a biendo t o m a d o plata, oro, vestidos y otros m u c h o s presentes, parti a presentarse al rey en Tolemaida, y recibi de l acogida favorable, 2 5 a pesar de que algunos impos de la nacin le acusaban, 26 El rey hizo p o r l lo que haban hecho sus antecesores, colmndole de honores en presencia de todos sus amigos; 2 7 le confirm en el sumo sacerdocio y en c u a n t o s h o n o r e s tena precedentemente e hizo que fuese contado entre sus princip a l e s amigos. 2 8 Jonats suplic al rey que librase de tributos la Judea y las tres toparquas de Samara, prometindole, en cambio, trescientos talentos. * 2 9 Asinti el rey, y acerca de todas estas cosas escribi a J o n a t s cartas de este tenor: 30 El rey Demetrio a su h e r m a n o J o n a t s y a la nacin de los judos, salud. 31 Os enviamos copia de la carta que hem o s escrito a Lstenes, nuestro pariente, acerca de vosotros, p a r a que la conoz-

cis. 32 El r e y Demetrio, a Lstenes, su padre, salud. * 33 H e m o s decidido favorecer al pueblo de los judos, que son nuestros amigos y observan lo que es justo con nosotros; a causa de la benevolencia que nos h a n testimoniado 3 4 les confirmamos en la posesin de los territorios de la Judea y de los tres distritos de Efram, Lidda y R a m a t a i m , con t o das sus dependencias, que, desprendidos de Samara, se incorporaron a Judea. En favor de todos los que van a ofrecer sacrificios a Jerusaln hacemos esta concesin: en lugar de los tributos que el rey perciba antes de ellos cada a o , de los frutos de la tierra y d los rboles. * 35 E n cuanto a los restantes tributos que nos pertenecen, diezmos, y tributos que nos pertenecen de las salinas, y los correspondientes de las coronas, desde ahora mismo 36 se los perdonamos todos y n o sern derogados estos favores desde a h o ra p a r a siempre. 37 As, pues, cuidad de hacer u n a copia de este decreto y entregdsela a Jonats p a r a que la coloque en el m o n t e santo y en lugar visible.
38 Viendo el rey Demetrio que el pas estaba tranquilo con su dominio y que n a d a se le opona, despach todas sus t r o pas, cada uno a sus casas, excepto las tropas extranjeras que haba reclutado en las islas de las naciones. P o r esto se atrajo el odio de cuantas t r o p a s haban servido a sus padres. 3 9 Trifn, que haba sido antes de los partidarios de Alejandro, c u a n d o vio que todas las tropas m u r m u raban contra Demetrio, se dirigi al rabe Emalcuel, que criaba al nio Antioco, hijo

BET-DAGN: O casa de Dagn. Dagn era la divinidad nacional de los filisteos, mencionada en Jue 16,23 y 1 Re 5,2. Su templo famoso estaba en Azoto. 89 HEBILLA DE ORO: O fbula: serva para fijar sobre el pecho o espalda el manto flotante, 11
7 ELUTERO: actual Nahr-el-Kebir, que desemboca al N. de Trpoli. 1 HA BUSCADO MATARME: Josefo (Ant., 13,5,6) nos habla de este conato de homicidio,

28 LAS TRES TOPARQUAS DE SAMARA: as traducimos, aunque G y V ponen las tres toparquisa y la Samara. Esta ltima leccin parece defecto de copista, ya que mal se explica que Jonats tenga inters por un pas hostil a su pueblo (cf. 10,30). 32 LSTENES, su PADRE: padre, como pariente, del v.31, parecen ttulos puramente honorficos y equivalentes a amigo o consejero intimo. Segn Josefo (Ant., 13,4,5), Lstenes era cretense y haba ayudado con tropas mercenarias a Demetrio a reconquistar su trono. Siendo gobernador de Celesiria, Demetrio le dirige a l esta caita en favor de los judos. 34 VAN A OFRECER SACRIFICIOS: todo el versculo es oscuro. Parece que se han perdido algunas palabras o que hay que suplir otras.

I MACABEOS 1 1 1226 1 MCASEOS 1 1


74

T4

12

33

122T

56 Trifn se apoder de de Alejandro, * 4 0 instndole p a r a que se obligado a huir. lo entregase, a fin de que ocupase el trono los ? elefantes y domin Antioqua. * 5 Antoco el joven escribi a J o n a t s de su padre. Contle cuanto haba hecho Demetrio y cmo lodo su ejrcito le abo- en estos trminos: Yo te confirmo en el sumo sacerdocio, y te constituyo sobre rreca. Permaneci all muchos das. y 41 Entretanto, envi a pedir Jonats al los cuatro territorios, 5 8 te concedo ser de cll c Y le envi vajilla rey D e m ' V retirase la guarnicin los amigos del rey. ;K, uc de oro y u n servicio de mesa, otorgndole de la ciud cla Jerusaln y de las otras el derecho de beber en vasos de oro, de fortalezas, poique hacan la guerra a Is59 rael. 4 2 Respondi Demetrio a Jonats, vestir p r p u r a y usar hebilla de o r o . Y a dicindole: No slo esto te har a ti y Simn, su h e r m a n o , le estableci gobera tu nacin, sino que te elevar a mayor n a d o r del pas desd.e la Escalera de Tiro gloria a ti y a tu nacin, c u a n d o encuen- hasta los confines de Egipto. * 60 tre circurislancias propicias. 4 3 Entretanto, Sali luego Jonats y recorri el pas hars bien envindome hombres a mi so- del otro lado del ro Jordn, c o m o t a m corro, pues t o d o mi ejrcito m e h a aban- bin las ciudades; y se le unieron para d o n a d o . 4 4 Jonats envi a Antioqua combatir con l todas las t r o p a s de Siria. tres mil hombres de los m s valerosos, y Vino a Ascaln, cuyos habitantes le hise dirigieron al rey, quien con su llegada cieron un recibimiento muy h o n r o s o . 6 1 D e se alegr. 4 S Amotinronse en medio de all pas a Gaza. Los habitantes de G a z a la ciudad los habitantes en nmero de le cerraron sus puertas, m a s l la asedi ciento veinte mil hombres, pretendiendo e incendi sus arrabales y los saque. m a t a r al rey. 4(> Se refugi el rey en su pa- 62 Entonces los de G a z a suplicaron a J o lacio mientras los ciudadanos ocuparon nats y ste los otorg la p a z ; pero t o m las calles de la ciudad y comenzaron a en rehenes los hijos de sus jefes y los envi combatir. a Jerusaln. Y recorri as el pais hasta 63 47 Tuvo entonces noticia J o n a Llam entonces el rey en su auxilio Damasco. a los judos, que todos a una se reunieron ts de que algunos generales de Demetrio j u n t o a l. se desparramaron por la ciu- se hallaban en Cades de Galilea con n u dad, 4 8 mataron en aquel dia hasta cien merosa tropa, con la4 intencin de apar6 El les sali al paso, mil, incendiaron la ciudad, cogieron rico tarle de su empresa. botn aquel da y salvaron al rey. 4 9 Cuan- dejando a su h e r m a n o Simn en la regin. do vieron los habitantes que los judos 6 5 Simn avanz contra Betsur y la comeran dueos absolutos de la ciudad, de- bata muchos das, tenindola cercada. cayeron de nimo, y, suplicantes, clama- 6 6 L e pidieron la paz, que l les otorg. r o n al rey. diciendo: s0 Concdenos la Los arroj de all y, apoderndose de la paz y que cesen los judos de combatir ciudad, puso en ella u n a guarnicin. 6 7 J o contra nosotros y contra la ciudad. 5 i Y nats, con su ejrcito, acamp junto a las depusieron las armas e hicieron la paz. aguas de Genesar, y al da siguiente se C o n esto, 'os judos consiguieron grande puso en m a r c h a de m a d r u g a d a hacia la gloria ante el rey y ante todos los de su llanura de Asor, 68 donde le sali al enreino, y volvieron a Jerusaln con rico cuentro en la llanura el ejrcito extranbotn. jero, que h a b a puesto contra l u n a em52 Sentse el rey Demetrio en el trono boscada en los montes. M a r c h a r o n a su de su reino, y el pas estuvo tranquilo encuentro de frente, 6 ' y los emboscados ante l. -} P r falt a t o d o lo que haba salieron de sus puestos y trabaron comprometido* y se enajen a Jonats, porque bate. Los de Jonats huyeron todos, no n o correspondi a la benevolencia que le quedando ni u n o solo, a excepcin de M a h a b a tenido, y adems le molestaba m u - tatas, hijo de Absaln, y Judas, hijo de cho. 5 4 Despus de esto volvi Trifn, tra- Calfi, capitanes de los ejrcitos. 7 1 Jonats yendo consigo al joven niflo A n t o c o ; le entonces rasg sus vestidos, puso polvo proclam rey y cile la diadema. ^5 En sobre su cabeza y or. 7 2 Volvi luego t o r n o suyo se reunieron todas las tropas contra ellos al combate, los derrot y p u s o que Demetrio haba licenciado, y c o m b a - en fuga. 7 3 Viendo esto los suyos, que tieron contra ste, que fue derrotado y huan, se volvieron de nuevo a l, y juntos

X con l los persiguieron hasta Cades, donde unos tres mil hombres. Jonats se volvi estaba su campamento, y aqu acamparon. a Jerusaln. Perecieron aquel da de los extranjeros
Embajada de Jonats a Roma y a Esparta. S u muerte

39 TRIF?N: personaje muy conocido en la historia profana. Su nombre era DIODOTO; pero por su afflb'cin y crmenes fue llamado, despus que lleg al Poder, Trifn ( = el disoluto). II EMALCUEL: tomamos la transcripcin de V. En G y en los autores profanos, el nmbrese presenta con ortogra muy variada. 5 6 ELEFANTES: asi traducimos el griego to theria, pues tales eran los animales que componan el ejrcito de Demetrio (cf. I , I S ; 16,30). 59 LA ESCALERA DE TIRO: segn Josefo (Bell, 2,10,2), era as llamada una alta montaa que te alzaba al borde del mar, cien estadios al N. de Tolemaida.

1 O 1 Viendo J o n a t s que las circuns* ^ tancias le eran favorables; escogi algunos hombres y los envi a R o m a para confirmar y renovar la amistad con ellos. 2 Y a los espartanos y a otros pueblos envi tambin cartas en el mismo sentido. 3 Partieron, pues, para R o m a , y entrando en el Senado, dijeron: Jonats, el sumo sacerdote, y la nacin de los judos nos h a n enviado p a r a renovar entre nosotros la amistad y alianza que antes existieron. 4 Y les fueron dadas cartas p a r a las autoridades de cada lugar, p a r a que pudieran volver en p a z al pas de Jud. 5 Esta es la copia de las cartas que J o n a t s escribi a los espartanos: 6 Jonats, sumo sacerdote; el senado de la nacin, los sacerdotes y el restante pueblo de los judos, a los hermanos de Esparta, salud. 7 Y a en tiempos pasados fueron enviadas cartas a Onas, sumo sacerdote, de parte de Ario, que rein entre vosotros, en que se deca que sois nuestros hermanos, c o m o lo certifica la adjunta copia. 8 Recibi Onas con h o n o r al h o m b r e enviado y t o m las cartas en las que se hab l a b a claramente de alianza y amistad. 9 A u n q u e nosotros n a d a necesitamos de estas cosas, teniendo c o m o consolacin las escrituras santas que estn en nuestras m a n o s , 10 todava hemos procurado enviaros quien renueve con vosotros la fraternidad y amistad p a r a n o hacernos extraos a vosotros, pues muchos aos han ya transcurrido desde que nos enviasteis u n a embajada. H Nosotros, pues, en todo tiempo nos a c o r d a m o s incesantemente d e vosotros en las solemnidades y en los restantes das sagrados, en los sacrificios que ofrecemos y en las oraciones, c o m o es justo y conveniente acordarse de sus h e r m a n o s . I 2 N o s regocijamos de vuestra gloriosa fama. 13 A nosotros nos asedian muchas tribulaciones y muchas guerras, ya que nos c o m b a t e n los reyes vecinos nuestros. 1 4 N o quisimos en estas guerras molestaros a vosotros ni a los dems aliados y amigos nuestros, 15 p o r q u e contam o s con el socorro del cielo, que viene en nuestra a y u d a ; por lo que nos hemos librado de los enemigos, y stos fueron h u m i l l a d o s . 1 6 H e m o s elegido, pues, a N u -

men o, hijo de Antoco, y a Antpatro, hijo de Jasn, y los enviamos a los r o m a nos para renovar con ellos la antigua amistad y alianza, 1 7 y les hemos dado el encargo de ir a vosotros y saludaros y entregaros ^nuestras cartas concernientes a la renovacin de nuestra fraternidad. I 8 Y ahora nos haris un favor contestndonos sobre esto. 1 9 Esta es la copia de las cartas enviadas a Onas: 2 0 A r i o , rey de los espartanos, a Onas, sumo sacerdote, salud: 2 1 Se h a encontrado en un documento escrito sobre los espartanos y judos que ambos son hermanos y que son del linaje de A b r a h a m . 22 Ahora, desde que esto sabemos, nos daris gusto escribindonos si gozis d e paz. 23 Nosotros, a la vez, os responderemos. Vuestro ganado y vuestra hacienda son nuestros, y lo nuestro, vuestro es. Y esto es lo que les encargamos que os digan. 24 Supo Jonats que los generales de Demetrio haban vuelto para atacarle con tropas mayores que antes, 25 y sali de Jerusaln a su encuentro a la regin d* Emat, porque no quiso darles tiempo para invadir su tierra. * 2IS Envi exploradores al c a m p a m e n t o enemigo, quienes al volver les anunciaron que tenan orden de caer p o r sorpresa sobre ellos durante la noche. 27 As que se puso el sol, Jonats m a n d a los suyos vigilar y estar sobre las a r m a s durante la noche, preparados p a r a la batalla, y destac centinelas avanzados alrededor del campamento. 2 S Pero los enemigos, habiendo sabido que J o n a t s y los suyos estaban preparados p a r a el c o m b a te, temieron, decayeron de nimo, encendieron hogueras en su c a m p a m e n t o y huyeron. * 29 Jonats y los suyos no se apercibieron hasta la m a d r u g a d a , pues vean las hogueras encendidas. 3( Los persigui Jonats; pero no los alcanz, porque haban atravesado el ro Elutero. 31 Entonces volvi sus armas Jonats contra los rabes llamados zabadeos, los der r o t y t o m sus despojos. * 3 2 Ponindose de nuevo en marcha, avanz hacia D a m a s c o , atravesando toda la regin. 33 Simn, por su parte, se puso en m a r cha y avanz hasta Ascaln y las prximas fortalezas; luego se dirigi a Jope y la

J O 2 5 EMAT: regin sobre el Orontes, que recibi aquel nombre de la ciudad de Emat. * * 2 ENCENDIERON HOGUERAS: es una estratagema con que disimular la retirada y no ser alcanzados en la huida. Las palabras y huyeron faltan en muchos cdices griegos y en la Vulgata; pero3 1estn en otros cdices, y por lo menos parece deben sobrentenderse. ZABADEOS: no se halla otra mencin de esta tribu rabe.

1228

I MACABEOS 1 2

S1

13

"

I MACABEOS 1 3

14 4

- *

1229

tom, 3 4 p o r q u e haba sabido que los ciudadanos queran entregar la fortaleza a los partidarios de Demetrio, y p u s o all u n a guarnicin p a r a custodiarlo. 35 Vuelto J o nats, reuni a los ancianos del pueblo y decidi con ellos edificar fortalezas en Judea, 3 6 alzar las murallas de Jerusaln y levantar un alto m u r o entre la ciudadela y la ciudad, a fin de separar aqulla de sta y que quedase aislada, sin que pudiesen c o m p r a r ni vender. 3 7 Habindose reunido los obreros p a r a construir la ciudad, se vino al suelo u n trozo del m u r o que da al valle, hacia oriente, y se restaur la parte llamada Cafenata. * 3 8 Simn edific tambin Adida, en la Sefela, y la fortific con puertas y cerrojos. 39 Trifn aspiraba a reinar sobre Asia y ceirse la diadema quitando la vida del rey Antoco. 40 Pero, temiendo que J o n a t s n o le dejase y le declarase la guerra, buscaba el medio de apoderarse de l y m a t a r l o . Se puso en camino y m a r c h a Betsn. 4 1 Sali a su encuent r o J o n a t s con cuarenta mil hombres, guerreros escogidos, y m a r c h sobre Betsn. 4 2 C u a n d o Trifn vio que Jonats vena con tan numeroso ejrcito temi poner sus m a n o s sobre el, 4 3 le recibi honr-jsamente, le introdujo a todos sus amigos y le ofreci presentes, ordenando a sus amigos y a sus tropas que le obedeciesen c o m o a l mismo. 4 4 Dijo luego a J o n a t s : Por qu has molestado a t o d o el pueblo n o habiendo guerra entre nosotros? 4^ Despchalos, pues, a Elevacin
1

sus casas, escogindote u n o s pocos p a r a acompaarte, y ven conmigo a Tolemaida. T e la entregar, as c o m o las dems fortalezas, muchas tropas y los oficiales reales. Luego me volver, pues slo p a i a esto he venido. 4 6 Jonats le crey e hizo lo que le deca, licenciando a sus tropas, que se volvieron a la tierra de Jud. 4 7 Retuvo consigo tres mil hombres, de los que envi dos mil a Galilea y mil le acompaaron. 4 8 Apenas entr Jonats en T o k maida, cuando los habitantes cerraren las puertas, le prendieron a l y a cuantos le a c o m p a a b a n y los pasaron p o r la espada. 4 9 Luego Trifn envi fuerzas y caballera a la Galilea y a la gran llan u r a p a r a aniquilar a todos los partidarios de Jonats. 50 Supieron que haba sido preso y m u e r t o Jonats y los que le a c o m p a a b a n , y se animaron m u t u a mente, saliendo en formacin, prontos para combatir. 5 1 Viendo los que les perseguan que estaban decididos a defender su vida, se volvieron. 52 As se fueron todos, sin ser inquietados, a la tierra de J u d , y lloraron a Jonats y a sus compaeros. U n gran temor se a p o d e r de ellos, y t o d o Israel hizo gran duelo. 53 Entonces todas las naciones circunvecinas buscaban aniquilarlos, pues decian: N o tienen caudillo ni quien los socorra; luchemos, pues, a h o r a contra ellos y borremos su m e m o ria de entre los hombres.

de

Simn.

Obtiene

la

libertad

del

pueb!o

| O Supo Simn que haba congrega^ " do Trifn u n numeroso ejrcito para atacar la tierra de Jud y asolarla; 2 y viendo el pueblo espantado y tmido, subi a Jerusaln y convoc al pueblo. 3 Los exhortaba dicindoles: Vosotros mismos sabis lo que yo, mis h e r m a n o s y la casa de mi padre hemos hecho en favor de las leyes y el santuario, las guerras y las apreturas que hemos soportado. 4 Por esta causa perecieron todos mis h e r m a n o s en favor de Tsrael y he q u e d a d o yo solo. 5 Y ahora lbreme Dios de rehuir el peligro de m i vida en algn tiempo de tribulacin, pues n o valgo yo m s que mis h e r m a n o s ; 6 antes bien, quiero t o m a r la defensa de mi nacin y del santuario, de nuestras mujeres e hijos, a h o r a que

por odio se h a n unido todas las naciones para destruirnos. 7 Al or estas palabras se enardeci el espritu de su pueblo, 8 y a grandes voces respondieron diciendo: T eres nuestro caudillo en lugar de Judas y de Jonats, tu h e r m a n o . 9 C o m bate nuestras batallas y h a r e m o s cuanto nos digas. 10 Reuni Simn t o d o s los hombres guerreros; se dio prisa a terminar las ' murallas de Jerusaln, que qued fortificada en derredor. 11 Envi a Jonats, hijo de Absaln, con fuerzas considerables a Jope, y, echando de all a los habitantes, m o r en ella. * 1 2 Trifn sali de Tolemaida con u n numeroso ejrcito para invadir el pas de Jud, conduciendo consigo a Jonats prisionero. 13 Simn

a c a m p en Adida, frente a la llanura. eterno r e c u e r d o ; y al lado de las p a n o 1 4 C u a n d o supo Trifn que haba to- plias, navios esculpidos que pudieran ser m a d o el m a n d o Simn en lugar de su vistos p o r todos los que navegan p o r el h e r m a n o Jonats y que se dispona a mar. '" Este es el sepulcro que levant entablar batalla, le envi mensajeros 15 di- en Modn y que subsiste hasta el da de ciendo: H e m o s aprisionado a tu herma- hoy. * " Trifn, precediendo dolosamenn o Jonats por causa de la deuda tjue te con el joven rey Antoco, le m a t ; 32 rein en su lugar y se ci la diadema tena con el tesoro real en los cargos que desempeaba. '6 Enva, pues, cien del Asia, causando as una gran calamidad sobre el pas. talentos de plata y a dos de sus hijos 33 c o m o rehenes, n o sea que al ser libertado Simn construy las fortalezas de se vuelva contra nosotros, y lo dejaremos Judea. rodendolas de torres elevadas y 17 ir. A u n q u e comprendi Simn que le grandes muros, con puertas y cerrojos, h a b l a b a n dolosamente, envi el dinero y provey a las fortalezas de vituallas. y los dos nios, p o r n o levantar contra 34 Escogi Simn algunos hombres y los s u n a gran enemistad del pueblo, que envi al rey Demetrio para que concediran: 1 8 P o r q u e n o ha enviado el di- diera al pas la remisin de los tributos, nero y los nios, p o r esto pereci Joa- \ por cuanto todos los actos de Trifn h a tas. 1 9 Envi, pues, los nios y los cien ban sido un latrocinio. 3 5 El rey D e m e talentos; pero Trifn falt a la palabra y trio le hizo responder en conformidad n o dej libre a Jonats. con estas palabras y le escribi la carta 3 20 Emprendi luego Trifn la marcha siguiente: <>E1 rey Demetrio a Simn, p a r a invadir la ciudad y devastarla. Hizo sumo sacerdote y amigo de los reyes, y un rodeo p a r a ir a A d o r a ; pero Simn, a los ancianos y a la nacin de los ju37 H e m o s recibido la corona con su tropa, se le opona a su paso dos, salud. dondequiera que l caminaba. 21 Los de de o r o y la palma que habis enviado, y la ciudadela de Jerusaln enviaron mensa- estamos p r o n t o a hacer con vosotros una jeros a Trifn, dndole prisa para que paz completa y a escribir a los intendentes viniese p o r el desierto y les trajese vve- 3 8 reales que os perdonen las deudas. * T o d o cuanto hemos establecido resres. 2 2 Dispuso Trifn toda su caballera p a r a llegar aquella noche a auxiliarlos, pecto a vosotros quede estable, y sean vuestras las fortalezas que habis conspero cay mucha nieve y n o p u d o llegar 3!l Os perdonamos tambin los ola causa de la nieve. Parti y lleg a Ga- truido. laad, 2 3 y al acercarse a Bascama dio vidos y las ofensas cometidas hasta el muerte a Jonats, que fue enterrado all. * da de hoy y la corona que debis, y si 24 D i o Trifn la vuelta y se march a su algn tributo se cobraba en Jerusaln, ya no se cobre. 4 0 Si algunos de vosotros pas. 25 M a n d Simn recoger los restos de estis dispuestos J alistaros entre los nuessu h e r m a n o Jonats y le dio sepultura tros, alstense y haya paz entre nosotros. 41 El a o ciento sesenta se le levant a en M o d n la ciudad de sus padres. 2 6 T o 42 d o Israel hizo p o r l un gran duelo y Israel el yugo de los gentiles, y comen!e llor p o r muchos das. 2 7 Construy z el pueblo de Israel a encabezar as Simn sobre el sepulcro de sus padres y las escrituras y c o n t r a t o s : Ao primero h e r m a n o s un mausoleo alto, p a r a ser visi- de Simn, gran pontfice, capitn y cau43 ble desde lejos, con piedras pulidas por dillo de los judos. * En. aquellos das delante y p o r detrs. 2 8 Y levant siete m a r c h Simn contra Guzer, cercndola pirmides, u n a enfrente de otra, dedica- con sus t r o p a s ; construy mquinas de das a su padre, a su m a d r e y a sus cuatro asedio y las arrim a la ciudad, abrienhermanos. * 29 y i e s p u s o a d o r n o s , ro do brechas y4 apoderndose de una de 4 Invadieron la ciudad los dendolas de grandes columnas y colO' las torres. * c a n d o sobre las columnas panoplias p a r a I que estaban en la m q u i n a de asedio,
23 BASCAMA: lugar desconocido. No se menciona nunca ms. \\ FUE ENTERRADO: la Vulgata, en vez de estas palabras, pone y sus hijos. Pero en el v.25 se habla slo de los restos de Jonats. 28 SIETE PIRMIDES: evidentemente hizo edificar para s la sptima anticipadamente. 30 HASTA EL DA DE HOY: los escritores antiguos (Josefo y Eusebio) hablan de este sepulcro, que perduraba en su tiempo. Hoy se han hecho indagaciones arqueolgicas interesantes y muchos estudios sobre el tal sepulcro. 37 LA PALMA: sin duda, de oro. Era smbolo de victoria, y ms en el que llevaba por sobrenombre Nictor. La Vulgata pone la palabra ininteligible bahem, que muchos suponen una transcripcin imperfecta del griego bain. 42 AO PRIMERO: se comienza, pues, una nueva era. Se han conservado monedas judas con nmeros de aos que se creen relativos a esta era. 43 GUZER: serias razones (cf. 14,7.34; 15,28) aconsejan esta leccin, contra el texto griego, que pone Gaza. || MQUINAS DE ASEDIO: en griego, helpois; eran grandes torres rodadas de reciente invencin.

37 SE VINO AL SUELO: escogemos esta leccin del cdice alejandrino y la Vulgata como ms coherente. Otros tienen eggisen ( = se acerc). Se pudiera tambin traducir en pluscuamperfecto: haba cado, quizs desde el tiempo de Antoco.

JO ' "

ii CONSIDERABLES: literalmente, suficientes (ikanen). La Vulgata traduce fuerzas nuevas, leyendo kainen.

1230

I MACABEOS 13 * 5 14 21 I MACABEOS 1 4 2 i M ? 1231


ciendo de h a m b r e un n m e r o considerable de ellos. 5 0 Clamaron a Simn, pidindole la capitulacin, y l se la otorg, echndolos de all y purificando la ciudadela de inmundicias. 5 ' Entr en ella t\ da veintitrs del mes segundo del a o ciento setenta y uno, con cantos de alabanza, palm s y acompaamiento de ctaras, cmbalos y arpas, con himnos y cnticos, p o r q u e haba sido exterminado un gran enemigo de Israel. 52 Estableci que cada a o se solemnizara este da. * 53 Fortific la m o n t a a del santuario, p r ximo a la ciudadela, y habit all l con los suyos. 54 Viendo Simn que J u a n , su hijo, era h o m b r e valeroso, le puso c o m o caudillo de todas las tropas, con residencia en Guzer. Simn

producindose en la ciudad una gran conmocin. 45 Los habitantes subieron al m u r o con sus mujeres e hijos, rasgadas las vestiduras, y a grandes voces clamaban a Simn pidiendo que hiciese la p a z con ellos, 46 y decan: N o nos trates segn nuestra maldad, sino segn tu misericordia. 4 7 Simn se aplac con ellos y no los combati m s ; pero los expuls de la ciudad, purific las casas en que h a ba dolos, y as hizo su entrada en ella entre himnos y bendiciones. 48 Ech de ella t o d a impureza, estableci en ella varones observantes de la ley, la fortific y se construy en ella u n a habitacin. 49 Los de la ciudadela de Jerusaln no p o d a n salir a la regin para comprar o vender y pasaban grande escasez, pere-

E l reinarlo d e i A El a o ciento setenta y dos re " un i el rey D e m e t r i o sus tropas y pas a la Media para recoger socorros con que hacer la guerra a Trifn. 2 Supo ATsaces, rey de Persia y Media, que D e metrio haba entrado en sus territorios, y m a n d a uno de sus generales para cogerle vivo. * 3 Parti ste, y habiendo derrotado el ejrcito de Demetrio, lo prendi y lo condujo a Arsaces, quien le encarcel. 4 Disfrut de tranquilidad la tierra de Jud t o d a la vida de Simn y se esforz en obtener la prosperidad de su nacin; fue grato su gobierno y goz de fama todos sus das. * 5 Y aadi a t o d a esta gloria la t o m a de Jope como puerto que le abriese la entrada a las islas del mar. * 6 Extendi los territorios de su nacin y domin en el pas. 7 Recogi muchos prisioneros, se adue de Guzer, de Betsur y de !a ciudadela. Q u i t de ella las impurezas y no h u b o quien se le opusiera. 8 Cada u n o cultivaba en paz su tierra, y la tierra daba sus productos, y los rboles del c a m p o su fruto. 9 Los ancianos todos, sentados en las plazas, hablaban de la prosperidad de su tierra y los jvenes vestan como a d o r n o h o n roso el traje militar. 10 Distribuy vveres p o r las ciudades y las provey de instrumentos de defensa, hasta el p u n t o de que lleg la fama de su n o m b r e glorioso
]

a los extremos de la tierra, t Consigui la paz en toda la tierra y goz Israel de gran alegra. i2 C a d a u n o se sentaba bajo su parra o su higuera, y n o haba quien les inspirase temor. 13 Y a no haba en la tierra quien les hiciese la guerra, y reyes enemigos fueron exterminados en aquellos das. 1 4 Sostuvo a todos los desvalidos de su pueblo, se mostr celoso de la ley c hizo desaparecer a todos los impos y malvados. 15 Devolvi la gloria del santuario y multiplic los vasos sagrados. l<> C u a n d o lleg a R o m a y a Esparta la noticia de la muerte de Jonats, se dolieron m u c h o ; , 7 pero al saber que Sim n , su h e r m a n o , era el sumo sacerdote en su lugar y que dominaba la regin y sus ciudades, l s le escribieron en tablas de bronce para renovar con l la amistad y alianza que antes haban hecho con J u d a s y Jonats, sus h e r m a n o s . 1 9 Las cartas fueron ledas en la asamblea del pueblo de Jerusaln. Esta es la copia de las cartas que enviaron los espartanos: 20 Los prncipes de los espartanos y la ciudad a Simn, gran sacerdote; a los ancianos, a los sacerdotes y al resto del pueblo de los judos, sus hermanos, salud. 21 Los mensajeros enviados a nuestro pueblo nos h a n hablado de vuestra gloria y honor, y nos hemos alegrado con su

52 SE SOLEMNIZARA ESTE DA; las fiestas se establecan ordinariamente con ocasin de alguna gran liberacin. Esta fiesta debi de durar poco, pues en los documentos posteriores no se menciona.

llegada. 22 H e m o s consignado p o r escrito en las deliberaciones del pueblo lo que ellos n o s h a n dicho, a saber: Numenio, hijo de Antoco, y Antpatro, hijo de Jasn, legados de los judos, h a n llegado a n o s o t r o s para renovar nuestra amistad. 25 A g r a d al pueblo recibir honrosamente a los mensajeros y colocar una copia de sus discursos entre los registros pblicos, p a r a que el pueblo espartano lo conserve en la memoria. Y hemos hecho e s c r i b i r esta c o p i a p a r a S i m n , s u m o sacerdote. 24 Despus de estos sucesos envi Sim n a Numenio a R o m a con un escudo grande de oro de mil minas de peso, p a r a renovar la alianza con ellos. 25 C u a n d o el pueblo escuch tales cosas, se dijeron: Cmo corresponderemos con hacimiento de gracias a Simn y a sus hijos? 2 6 Porque han mostrado valor, y tanto l c o m o sus hermanos y toda la casa de su padre han combatido y rechazado a los enemigos de Israel y le h a n asegurado la libertad. Y grabaron esto en placas de bronce, que colgaron a u n a columna del m o n t e Sin. 27 Esta es la copia de la escritura: El da diecisis del mes de Elul del a o ciento setenta y dos, a o tercero del sumo pontificado de Simn, en Saramel, * 2 8 en la gran asamblea de los sacerdotes y pueblo, de los prncipes de la nacin y ancianos de la regin, se nos hizo saber esto: En los muchos combates que ha presenciado nuestra regin, 29 Simn, hijo de Matatas, de entre los descendientes de Jarib, as c o m o sus hermanos, se expusieron al peligro y h a n resistido a los enemigos de su nacin para que quedase en pie su santuario y la ley; y as adquirieron grande gloria para su pueblo. 3 0 Jonats congreg su nacin y fue sumo sacerdote hasta que se reuni con los difuntos de su pueblo. 3 ! Quisieron luego sus enemigos invadir su tierra, devastarla y extender sus m a n o s contra el santuario; 3 2 pero entonces se levant Simn y combati p o r su nacin, y con grandes expensas propias a r m a los hombres valientes de su nacin y les pag la soldada. 33 Fortific las ciudades de Judea y Betsur, situada en la frontera de Judea, donde se encontraban antes las armas de los enemigos. Puso all guarnicin de tropas judas; 3 4 fortific a Jope, situada junto

al mar, y a Guzer, en los confines de Azoto, en la que antes habitaban los enemigos, y estableci all judos y los provey de t o d o lo necesario p a r a su defensa. 3 5 Viendo el pueblo la conducta de Simn y la gloria que pretenda dar a su nacin, le constituyeron su caudillo y sumo sacerdote en premio de haber realizado todo esto y por la justicia y fidelidad que m a n t u v o c o n s u nacin, buscando p o r todos los medios ensalzar a su pueblo. 3> D u r a n t e su vida, todo prosper en sus m a n o s y los gentiles fueron arrojados del pas que ocupaban, as c o m o los que o c u p a b a n Jerusaln, la ciudad de David, donde se haban hecho una ciudadela, desde la que hacan salidas, profanando los contornos del santuario y ultrajando grandemente su santidad. 3 7 Estableci en ella judos, la fortific, para seguridad de la regin y de la ciudad, y elev ms las murallas de Jerusaln. 3S Por esto, el rey Demetrio le confirm en el sumo sacerdocio, 3 9 y le declar del nmero de sus amigos, y le otorg los mayores honores, 40 pues se supo que los romanos haban llamado a los judos amigos, aliados y h e r m a n o s y que haban acogido con h o n o r los legados de Simn; 41 que los judos y sacerdotes haban a p r o b a d o que Simn fuese caudillo y sumo sacerdote por siempre, hasta que apareciera un profeta digno de fe,* 4 2 y que fuese su caudillo; que tenga cuidado del santuario: que instituya oficiales de obras pblicas p a r a administracin del pas y cuidado de las armas y de las fortalezas; 43 qae tenga cuidado de las cosas sagradas; que sea por t o d o s obedecido; que se inscriban en su n o m b r e todos los documentos pblicos del pas y que vista p r p u r a y la fbula de oro. 4 4 A nadie ser permitido, ora del pueblo, ora de los sacerdotes, rechazar alguna de estas disposiciones, ni contradecir alguna orden dada p o r l, ni convocar en la regin asambleas sin su permiso, ni vestir la prpura, ni llevar fbula de oro. 45 El que obre contra estas disposiciones o violare alguna de ellas ser reputado reo. 46 A todo el pueblo agrad conferir a Simn el poder de obrar conforme a este decreto. 47 Acept Simn; m o s t r agrado de cumplir las funciones del s u m o j sacerdocio y de ser su caudillo y etnarca

I M 2 ARSACES; muchos reyes partos llevaron tal nombre. Se trata aqu de Arsaces VT. ' ^ 4 DTSFRUT: el elogio, bellsimo, que se hace de Simn es en gran parte rtmico. Pero no es el paralelismo siempre tan claro en el elogio para que nos atrevamos a darle tipogrficamente forma potica. 5 ISLAS PEL MAR; esta frase significa en la Biblia los pases occidentales.

27 ELUL: es el sexto mes del ao y corresponde prximamente a septiembre. II EN SARAMEL: significacin y localzacin incierta. Por esto algunos, leyendo con la Vulgata Asaramel, que puede descomponerse en hatsar-am-el: el atrio del pueblo de Dios, dan un sentido local. Otros lo interpretan de un ttulo: sar-am-el: prncipe del pueblo de Dios. 41 PROFETA DIGNO DE FE: parece aludirse al Mesas, cuya venida haban anunciado como cercana varios profetas (Mal, Dan). Con todo, la frase puede ser ms general, de cualquier profeta verdadero.

1232

I MACABEOS 14 48

15

I MACABEOS 15 2716 13
le envi en su ayuda dos mil hombres escogidos y plata y oro y muchas alhajas. P e r o l no quiso recibirlo; antes bien, revoc t o d o cuanto habia pactado antes con l y se le mostr adverso. 2 S Entonces le envi a Atenobio, u n o de sus amigos, p a r a conferenciar con l y decirle: Vosotros ocupis J o p e , Guzer y la fortaleza de Jerusaln, que son ciudades de mi r e i n o ; 2 9 habis asolado sus alrededores y causado un gran dao al pas y os habis a d u e a d o de muchos lugares de mi reino. 30 A h o r a , pues, entregad las ciudades que habis t o m a d o y los tributos de las localidades en que dominis, fuera de los confines de l a J u d e a ; 3 1 si n o lo hacis, pagad en compensacin quinientos talentos de plata, y p o r los estragos causados y por los tributos de las ciudades percibidos, otros quinientos talentos; de lo contrario iremos a haceros la guerra. * 32 Al llegar Atenobio, el amigo del rey, a Jerusaln, vio el esplendor de Simn, sus armarios de vajilla de oro y plata y el gran a p a r a t o , y qued sorprendido. Les anunci el mensaje del rey, * 33 y respondile S i m n : Ni h e m o s t o m a d o tierra ajena, ni nos hemos apropiado bienes
27

1233

de los judos y de los sacerdotes, ejerciendo la suprema autoridad. * ^ D e c i d i e r o n que este documento se escribiese en lminas de bronce, y que

stas se pusiesen en el prtico del templo en sitio visible, y que se depositase u n a copia de ellas en el gazofilacio, a disposicin de Simn y sus hijos. * Lucha

A l i a n / a de A n t o c o V I I c o n S i m n . P a c t o c o n B o m a . con Antoco 1 C ' Antoco, hijo del rey Demetrio, * <* envi desde las islas del m a r cartas a Simn, sumo sacerdote y etnarca de los judos, y a toda la nacin. * 2 Y eran las cartas del tenor siguiente: El rey Antoco a Simn, sumo sacerdote y etnarca, y a la nacin de los judos, salud. 3 Puesto que algunos malvados se h a n apoderado del reino de nuestros padres, quiero recobrar el reino p a r a restablecerlo tal y c o m o estaba antes. H e reunido, pues, tropas numerosas y he equipado naves de guerra. * 4 Quiero desembarcar en la regin p a r a perseguir a los que h a n a r r u m a d o nuestro pas y asolado m u c h a s ciudades de este reino. 5 Xe confirmo, pues, todas las exenciones de tributos que te han hecho los reyes mis predecesores y todas las otras donaciones que te han concedido. ft Te concedo acuar moneda propia para tu regin; 7 que Jerusaln y el templo sean libres; que queden en tu poder todas las armas que has fabricado y las fortalezas que has edificado y posees; 8 que t o d a la deuda al tesoro real, actual o futura, te sea c o n d o n a d a desde a h o r a y para siempre. 9 Y c u a n d o entremos en posesin de nuestro reino, te honraremos a ti y a tu nacin y al templo con tanta magnificencia, que vuestra gloria se manifestar por toda la tierra. 10 El a o ciento setenta y cuatro, Antoco se puso en marcha hacia el pas de sus padres, y todas las tropas se le unieron a l, de suerte que pocas le quedaron a Trifn. n Perseguido ste p o r el rey Antoco, vino huyendo hasta D o r a martima. * 1 2 Pues saba que se le venan encima calamidades y que las tropas le haban a b a n d o n a d o . 13 A c a m p Antoco

delante de D o r a con ciento veinte mil combatientes y ocho mil de caballera. I 4 Puso sitio a la ciudad, y algunas naves se le acercaban desde el mar, con lo que estrech la ciudad por tierra y p o r m a r y n o permiti que nadie saliese o entrase. 15 Entonces lleg de R o m a N u m e n i o y los que le a c o m p a a b a n , trayendo cartas p a r a los reyes y regiones, escritas al tenor siguiente: 1 6 Lucio, cnsul de los r o m a n o s , al rey Tolomeo, salud. 1 7 H a n venido a nosotros embajadores de los judos c o m o amigos y aliados nuestros, enviados por Simn, s u m o sacerdote, y p o r el pueblo de los judos, p a r a renovar la antigua amistad y alianza, ls H a n trado un escudo de oro de mil minas. 1 9 P o r esto nos pareci bien escribir a los reyes y regiones que no les causen ningn d a o , ni los ataquen a ellos ni a sus ciudades o su pas, ni presten auxilio a quienes les hagan la guerra. 2 0 N o s pareci bien recibir de ellos el escudo. 2 1 Si, pues, algunos malvados, escapando del pas de ellos, se refugiaren entre vosotros, entregadlos a Simn, sumo sacerdote, p a r a que los castigue segn su ley. 2 2 L o mismo escribieron al rey D e m e t r i o , a talo, a Ariarates, a Arsaces 2 3 y a todos los pases ; a Lampsaco, a los espartanos, a Dlos y a Mindo, a Sicin, a Caria, a Samos, a Panfilia, a Licia, a Halicarnaso, a R o d a s , a Faslida, a C o o , a Side, a Arados, a Gortina, a G n i d o , a Chipre y a Cirene. 24 Y escribieron u n a copia de estas cartas para Simn, sumo sacerdote.
25 El rey Antoco, pues, a c a m p enfrente de D o r a y la estrech, y construy p o r segunda vez m s y ms m q u i n a s de guerra, cercando a Trifn de forma que no poda entrar ni salir. * 2 Simn

ajenos, sino la herencia de nuestros padres, que fue durante algn tiempo injustamente poseda p o r nuestros enemigos. 34 Aprovechando la ocasin favorable, hemos recobrado la herencia nuestra y de nuestros padres. 3 5 Reclamas a Jope y Guzer; estas ciudades hacan al pueblo y a nuestro pas gran d a o : p o r ellas os daremos cien talentos. Atenobio no resp o n d i ni palabra, 36 s m o q U e s e volvi furioso al rey y le anunci estas palabras de Simn, su magnificencia y todo lo que haba vislo. Enfadse el rey con gran clera. 3 7 Trifn, empero, subiendo a una nave, huy a Ortosias. * 3* El rey n o m b r a Cendebeo c o m a n d a n t e del litoral y le dio fuerzas de infantera y caballera. W Le orden a c a m p a r enfrente de Judea, edificar a Cedrn y asegurar sus puertas y hostigar al pueblo de Israel. El rey se fue persiguiendo a Trifn. 4(1 C u a n d o Cendebeo lleg a Yamnia, comenz a irritar al pueblo e invadir la Judea, haciendo prisioneros y m a t a n d o . Edific a Cedrn, 4 ' y coloc all caballera y tropas de infantera p a r a hacer incursiones p o r los caminos de la Judea, c o m o se lo haba ordenado el rey. Simn

Derrota de Cendebeo. M u e r t e de 1 fi 1 Subi Juan de Guzer y anunci a ^ " su padre, Simn, lo que Cendebeo haca. 2 Llam entonces Simn a sus dos hijos mayores, J u d a s y Juan, y les dijo: Yo y mis h e r m a n o s y la casa de mi padre hemos combatido los enemigos de Israel desde nuestra juventud hasta el da de hoy, y con tal prosperidad actuamos, que obtuvimos varas veces la liberacin de Israel. 3 A h o r a yo soy viejo; pero vosotros, p o r gracia de Dios, estis en e d a d conveniente; t o m a d m i puesto y el de m i h e r m a n o y salid a luchar por nuestra nacin; el auxilio del cielo os acompae. * 4 Escogi entonces en el pas veinte mil combatientes y jinetes, que partieron contra Cendebeo, pernoctando en M o dn. 5 L e v a n t n d o s e m u y de m a a n a , a v a n z a r o n hacia la llanura, y he aqu que un numeroso ejrcito de infantera y caballera les sala al encuentro. U n t o rrente haba en medio de ellos. 6 A c a m p

4 ? ETNARCA: la etimologa ( = jefe de la nacin) y el significado de esta palabra se vino con el tiempo a restringir a los prncipes vasallos, como, v.gr., Arquelao. 48 GAZOFILACIO: tesoro del templo, donde quedaran tambin archivados, como se ve, los documentos importantes. Servira, pues, a la vez de archivo.

enfrente a ellos Juan con su pueblo; y advirtiendo que el pueblo tema atravesar el torrente, lo atraves l el p r i m e r o ; y al verlo sus hombres, lo atravesaron detrs de l. 7 Dividi su pueblo en dos cuerpos; puso los jinetes en medio de los infantes, pues la caballera de los contrarios era numerossima. 8 R e s o n a r o n las t r o m p e tas, y Cendebeo y su ejrcito echaron a huir, cayendo muchos de ellos heridos de muerte y refugindose los restantes en la fortaleza. 9 Entonces fue herido Judas, el h e r m a n o de J u a n ; pero J u a n los persigui hasta llegar a Cedrn, que Cendebeo h a b a fortificado, , 0 y huyeron hasta las torres del c a m p o de A z o t o ; Juan la dio al fuego... Sucumbieron de los enemigos h a s ta tres mil hombres y volvi Juan felizmente a la Judea. 11 Tolomeo, hijo de A b u b o s , gobernad o r militar de la llanura de Jeric, tena m u c h a plata y oro, 1 2 pues era yerno del

SJ 1 **

1 ANTOCO : es Antoco VII Sidetes, as llamado por la ciudad Side de Panfilia, desde donde fue elevado al trono. Rein de 139 a 128 a. de C. Parece que en el v.2 (no en el 1 de la Vulgata) se llama rey por anticipacin o porque se arrog en seguida funciones reales. 3 ALGUNOS MALVADOS: parece aludir enrgicamente a Trifn. 11 VINO HUYENDO HASTA DORA: la tirana de Trifn le malquist con sus .soldados, y se vio desamparado Un historiador antiguo nos ha contado que Trifn echaba piezas de plata a lo largo del camino para retardar la marcha de los enemigos. || DORA: est a la orilla del Mediterrneo, entre Cesrea y el Carmelo. 25 EL REY ANTOCO: como se ve, se reanuda la narracin del sitio de Dora, despus del parntesis, (w. 15-24) en que se nos copia el documento de los romanos en favor de ios judos.

31 QUINIENTOS TALENTOS DE PLATA: algo ms de cuatro millones de francos si se trata de talentos hebreos; el talento griego vala slo la mitad. 32 EL ESPLENDOR: se ve que Simn haba adoptado toda la pompa y magnificencia caracterstica de las cortes orientales. 37 ORTOSIAS: ciudad martima de la costa fenicia, que deba de estar entre Trpoli y el ro EIutero.

16

3 ESTIS EN EDAD CONVENIENTE: frase que omite V. Literalmente, pone G: tenis bastantes aos, es decir, para ser varoniles y poder luchar por vuestra nacin.

1234

1 MACBEOS 1 6

1S M

sumo sacerdote. 1} Su corazn se enorgulleci tanto, que quiso dominar en la regin, para lo cual meditaba quitar a traicin la vida a Simn y a sus hijos. 14 Inspeccionaba Simn las ciudades del territorio para proveer a sus necesidades, y baj a Jeric con Matatas y Judas, sus hijos, el a o ciento setenta y siete, en el mes undcimo, que es el mes Sabat. * 15 Los recibi el hijo de A b u b o s con dolo en u n a fortaleza pequea llamada D o c , que l haba construido. Les dio u n gran festn, pero ocult all algunos hombres. * 16 C u a n d o Simn y sus hijos estuvieron bebidos, se levant Tolomeo con sus h o m bres, y t o m a n d o sus armas, se precipitaron sobre Simn en la sala del banquete, matndole a l, a sus hijos y a algunos de sus servidores: 1 7 cometiendo as una gran traicin, devolviendo mal por bien. 18 Luego escribi Tolomeo al rey Antoco Sideles esto y le pidi que le enviase tropas en su auxilio, a fin de entregarle
14 15 19

el pas y las ciudades de los judos.19 Envi otros mensajeros a Guzer para que se apoderasen de Juan, y expidi cartas a los generales, convocndoles junto a s p a r a darles plata, oro y regalos. * 2 0 M a n d otros que tomasen Jerusaln y el m o n t e del templo. 2 1 Pero un mensajero se adelant corriendo a comunicar a J u a n , en Guzer, que haba sido asesinado su padre y sus hermanos, y a a d i : Ha mand a d o asesinos p a r a matarte. 2 2 Qued completamente fuera de s al oir esto; y prendiendo a los hombres que venan p a r a hacerle perecer, los m a t , pues saba que intentaban matarle. 23 Los dems sucesos de J u a n , sus guerras, las hazaas que realiz, la construccin de m u r o s que levant y sus obras todas, 2 4 he aqu que estn escritas en el libro de los anales de su pontificado, a partir del da en que fue hecho s u m o sacerdote despus de su padre.

/ /

M A C B E O S

Cartas de los judos de Palestina a sus correligionarios de E g i p t o I ] A los h e r m a n o s judos que moran bimos de nuevo para que vosotros celebris * en Egipto, los h e r m a n o s judos que los das de la fiesta de los tabernculos en m o r a n en Jerusaln y en la regin de el mes de Casleu. Dada el a o ciento Judea, salud y paz bienhadada. * 2 Ben- ochenta y ocho. 1( dgaos Dios, acordndose de su alianza > Los moradores de Jerusaln y de la con A b r a h a m , Isaac y Jacob, sus fieles Judea, el senado y J u d a s , a Aristbulo, 3 . servidores. Q u e a todos os d corazn consejero del rey T o l o m e o , de la familia p a r a adorarle y cumplir sus preceptos de los sacerdotes ungidos, y a los otros con gran corazn y de buen grado. 4 Que judos de Egipto, salud y prosperidad. * os abra el corazn a su ley y sus preceptos ti Salvados p o r Dios de grandes peligros, y os otorgue la paz; 5 escuche vuestras le rendimos solemnes acciones de gracias, peticiones, se reconcilie con vosotros y estando prontos a combatir en lo futuro n o os a b a n d o n e en tiempo de desgracia. contra el rey. 1 2 Pues Dios mismo h a 6 Esto es lo que ahora pedimos por vos- lanzado fuera de Persia a los que se otros. alineaban contra la ciudad santa. B En ^ D u r a n t e el reinado de Demetrio, el efecto, c u a n d o el caudillo enemigo lleg a o ciento sesenta y nueve, os escribimos a Persia con su ejrcito, que pareca innosotros los judos, c u a n d o nos hallba- vencible, en el templo de N a n e a fueron m o s en la ms grave tribulacin que nos heridos gracias al engao de los sacerdosobrevino por aquellos aos, desde que tes de Nanea. * 1 4 Antoco, con sus amiJ a s n y los suyos apostataron de la tierra gos, vino al lugar c o m o p a r a desposarse santa y del reino. * 8 Incendiaron la puer- con ella y tomar, en consecuencia, a ttulo ta del templo y d e r r a m a r o n sangre ino- de dote, sus muchos tesoros. 15 Habincente. Pero suplicamos al Seor y fuimos dolos expuesto los sacerdotes de N a n e a , escuchados; le ofrecimos sacrificios y flor entr l con poca gente dentro del recinto de h a r i n a ; encendimos las lmparas y sagrado. U n a vez entrado Antoco, cepresentamos los panes. 9 A h o r a os escri- r r a r o n el templo 16 y, abriendo luego u n a
1 A LOS HERMANOS : se ponen como documentos preliminares dos cartas que estn en ntima relacin con ]a materia del libro. Se les llama delicadamente hermanos, como formando en Dios una sola familia. || QUE MORAN EN EGIPTO: haba muchos residentes, principalmente en Alejandra, Leontpolis y otras ciudades del delta. 7 DEMETRIO II NICTOR: subi al trono de Siria despus de la muerte de Alejandro Balas, el ao 1167 de los selucidas. !! LA MS GRAVE TRIBULACIN: la persecucin de Antoco Epifanes. ARISTBULO : filsofo peripattico de origen judo que viva en la corte de Tolomeo V. Fue favorito y consejero del rey; por eso se le Uama en griego, en sentido amplio, maestro de Tolomeo. Como se dice que es de la familia de los sacerdotes ungidos, deba de pertenecer a la familia de Aarn (cf. Lev 4,3.16). 13 NANEA : la diosa Nanea era el numen patrio de los persas, segn Estrabn. Parece idntica a la Anat asira. El templo de Nanea era inmensamente rico.

SABAT: enero-febrero. Doc: NO. de Jeric; sus ruinas son objeto de estudio. SE APODERASEN DE JUAN: para matarle. Este es el famoso Juan Hircano, padre de Arstbulo y Alejandro, que contendieron sobre el poder, que vino a caer al fin en manos idumeas con la dinasta d- Herodes.

1236

n MACABEOS 1 r'

2 *

I I MACABEOS 2 po de Moiss, y c u a n d o Salomn pidi que el lugar del templo fuese gloriosamente santificado. * 9 Tambin en aquellos documentos se cuenta c m o Salomn, p o seyendo la sabidura, ofreci el sacrificio de la dedicacin y terminacin del t e m p l o ; 1 y que como, c u a n d o Moiss o r al Seor, descendi fuego del cielo que consumi el sacrificio, as tambin o r Salomn al Seor, y descendiendo el fuego, consumi el holocausto, n Y dijo M o i ss: P o r q u e n o h a sido comida la vctima por el pecado, fue ella c o n s u m i d a . 1 2 T a m bin Salomn celebr la fiesta p o r ocho das. 13 Estas mismas cosas se refieren en los documentos y memorias de N e h e m a s ; y se dice, adems, que fund u n a biblioteca y reuni en ella los libros de los reyes, los de los profetas y los de David y las car-

9 as

123

puerta disimulada en el techo, a p e d r a d a s aplastaron al caudillo y a los que le acompaaban, los descuartizaron, y cortndoles las cabezas, las lanzaron a los que estab a n fuera. * 1 7 Sea bendito por t o d o nuestro Dios, que asi ha castigado a los impos. 18Debiendo, pues, c e l e b r a r l a purificacin del templo el veinticinco del mes Casleu, hemos credo nuestro deber manifestroslo, para que tambin vosotros celebris la fiesta Escenopegia y del fuego encendido, c u a n d o Nehemas, edificado el t e m p l o y el a l t a r , ofreci s a c r i f i c i o s . 19 Pues al ser conducidos nuestros padres a Persia, los sacerdotes piadosos de entonces t o m a r o n ocultamente el fuego del altar y lo escondieron en una cavidad, c o m o de pozo seco, con lo cual lo aseguraron tanto, que el sitio qued ignorado d e todos. 2 0 Transcurridos bastantes aos, c u a n d o plugo a Dios, Nehemas, enviado a Judea p o r el rey de Persia, m a n d a los descendientes de los sacerdotes que lo haban ocultado a buscar el fuego; pero, segn ellos nos contaron, n o hallar o n fuego, sino agua espesa, 2 t de la cual les m a n d que sacasen y se la trajesen. C u a n d o estaba dispuesto sobre el altar l o necesario p a r a el sacrificio, m a n d Nehemas a los sacerdotes que con el agua rociasen los leos y lo que encima de ellos haba. 22 Hecho eS(0 y pasado u n poco de tiempo, brill el sol, que antes estaba nublado, y se encendi un gran fuego, de suerte que q u e d a r o n todos maravillados. 23 Y mientras se consuma el sacrificio o r a b a n los sacerdotes y con ellos los asistentes, empezando Jonats y unindose a su voz los r e s t a n t e s , 2 4 incluso Nehemas. L a oracin era sta: Seor, Seor D i o s , Creador de todas las cosas, terrible y fuerte, justo y misericordioso, rey nico y b o n d a d o s o , 2 5 nico liberal, nico justo, omnipotente y eterno, que salvas a Israel de todos los males, que elegiste a nuestros padres y los santificaste: 26 acepta el sacrificio p o r t o d o tu pueblo Israel, guarda tu heredad y santifcala. 2 7 Congrega a los dispersos de los nuestros, devuelve la libertad a los que son esclavos entre las naciones, vuelve los ojos a los despreciados y abominados, y conozcan las gentes que t eres nuestro Dios. 2 8 Aflige a los que nos oprimen y
16

ultrajan con insolencia. 2 9 Trasplanta tu pueblo a tu lugar santo, c o m o dijo Moiss. 30 Entre tanto, los sacerdotes cantaban himnos. 3 i C u a n d o el sacrificio se h u b o consumido, m a n d Nehemas que derramasen el agua sobrante sobre unas grandes piedras; a h e c h o esto, se encendi u n a llama, que fue absorbida por la luz que resplandeci sobre el altar. 33 C u a n d o el suceso se hizo pblico y contaron al rey de Persia que, en el sitio en que los sacerdotes llevados prisioneros habian escondido el fuego sagrado, haba aparecido agua, con la cual los de Nehemas h a b a n santificado el sacrificio,* 3 4 hizo comprobar el hecho, cercar el lugar, y lo declar sagrado; 35 y a los que quiso gratificar les t o m a b a y reparta el rey ricos presentes. 3 6 Los compaeros de N e hemas llamaron a aquel lugar Neftar, que se interpreta purificacin; pero los ms le llaman Nefta. * Se halla en los archivos que el p r o feta Jeremas o r d e n a los deportados t o m a r del fuego sagrado, como antes se dijo; 2 y c m o les recomend a los deportados el profeta, entregndoles u n ejemplar de la ley, que n o diesen al olvido los preceptos del Seor, ni se desviasen en sus pensamientos a la vista de los dolos de oro y plata y el o r n a t o de que eran revestidos; 3 y diciendo otras muchas cosas c o m o stas, les exhortaba a n o a p a r t a r jams la ley de su corazn. 4 Tambin est en los documentos que el profeta, por revelacin divina, m a n d que le siguiesen el tabernculo y el arca, y sali entonces hasta el m o n t e donde subi Moiss para contemplar la heredad de Dios. 5 Llegado a l, Jeremas hall u n a habitacin a manera de cueva, en la cual deposit el tabernculo, el arca y el altar de los perfumes, y cerr la entrada. 6 .Habiendo venido despus algunos de los que le a c o m p a a b a n , para marcar con seales el camino, no pudieron encontrarlo. 7 C u a n d o Jeremas lo supo, los reprendi, dicindoles: Este lugar debe quedar desconocido basta que Dios rena a su pueblo y use con l de misericordia. 8 E n t o n ces el Seor revelar estos objetos sagrados, aparecer la gloria del Seor, y t a m bin la nube, c o m o se manifest en tiem-

tas de los reyes de Persia sobre as ofrendas. * 14 D e la misma manera, Judas reuni todos los libros dispersos durante la guerra que hubimos de sufrir, y se h a llan en nuestro p o d e r . 1 5 Si tuviereis, pues, necesidad de ellos, m a n d a d n o s quienes os los lleven. "> Estando nosotros a p u n t o de celeb r a r a fiesta de la purificacin, os escribimos: Haris bien en solemnizar estos das, como hacemos nosotros. 1 7 D i o s , que ha salvado a todo su pueblo, nos ha devuelto a toilos su heredad, el reino, el sacerdocio y la santificacin, l s c o m o lo anunci en la ley. Esperamos, pues, de D i o s que p r o n t o se compadecer de nosotros, y nos reunir, de todas las regiones que estn bajo el cielo, en el lugar santo, 19 pues nos ha arrancado de grandes m a les y ha purificado el lugar santo.

Prlogo del libro


20 L a historia de Judas el M a c a b e o y de sus hermanos, la purificacin del gran templo y la dedicacin del altar, 2 ' as c o m o las guerras sostenidas contra Antoco Epifanes y su hijo Euptor, 2 2 las manifestaciones celestes a los que combatan gloriosamente p o r el judaismo, de suerte que, a u n siendo pocos, reconquistasen t o d a la tierra y pusieran en fuga u n a multitud de brbaros, 2 3 y recobrasen el templo, famoso en todo el universo, y librasen la ciudad, y restableciesen las leyes, que se pretenda abolir, habindoles sido el Seor propicio con toda benevolencia ; 2 4 toda esta historia fue expuesta por Jasn de Cirene en cinco libros, que nosotros procuraremos compendiar en u n o solo. * 2 5 P o r q u e , considerando la multitud de cifras que contienen y la dificultad que hallan, por la abundancia de materia, los que quieren seguir por menudo las narraciones histricas, 2 * hemos pretendido solazar el alma de los aficion a d o s a leer y dar a los estudiosos facilidad para aprender de memoria, y, en fin, ser tiles a todos los que cojan este libro. 27 M a s para nosotros, que hemos emprendido el trabajo de abreviar, n o h a sido
8

cosa fcil, sino tarea de sudores y desvelos. 2 S C o m o el que prepara un banquete, y, buscando agradar a otros, tiene u n a tarea pesada, as nosotros, p a r a obtener la gratitud de muchos, hemos s o p o r t a d o con gusto esta tarea. 2 9 Reservando al escritor el narrar detalladamente c a d a cosa, nos hemos esforzado por seguir las reglas del resumen. 30 Porque, as c o m o el arquitecto de una casa nueva h a de pensar en el conjunto de la construccin, mientras que el que se encarga de decorar y pintar figuras tiene que preocuparse slo de lo que toca a la ornamentacin, as creo yo que pasa entre nosotros. 31 Profundizar la materia, ordenar la narracin, examinarla en todos sus p o r m e nores: eso compele al que c o m p o n e u n a historia; 3 2 perseguir, empero, el c o m pendio de la narracin, sin llegar a la exposicin completa de los hechos, es lo que compete al compilador. 3 3 Y aqu, pues, comenzamos ya la narracin, despus de habernos extendido tanto en los preliminares. Sera u n a locura mostrarse difusos antes de narrar la historia, p a r a luego compendiar sta.

APLASTARON AL CAUDILLO: si, como parece, se trata aqu de la muerte de Antoco Epfanes, hay que coordinar este pasaje con r Mac 6 y 2 Mac o. La conciliacin es difcil, tanto que hoy parece ya admitirse, casi generalmente, que el autor inspirado en 2 Mac coloca esta carta al principio de su obra, sin garantizar la veracidad de los detalles, en lo cual nada hay contra la inspiracin. Es la opinin que ya sostuvieron Sa y Cornely. Precisamente el mismo autor nos dar luego una versin exacta, corrigiendo las superfetaciones populares. 33 AL RKY: Artajerjes'Longmano, que haba protegido a Nehemias. 3 * NEFTA: se ha buscado con poco xito la raz semtica de esta palabra: ms bien parece ser de raiz persa o aria, y significa quizs el agua lustral,

Los LIBROS DE LOS REYES: pasaje muy importante para la historia del canon del A. T. JASN PE CJRENE; es presentado como persona conocida a los lectores. Jasn es la forma griega, entonces en uso, del nombre hebreo Josu. En 1 Mac 8,17 se habla de un Jasn enviado a Roma por Judas Macabeo, que bien pudiera ser el historiador aqu aludido.

13 24

CUANDO SALOMN PIDI: cf. 1 Re 8,14: 2 Cr

5,14.

1238

I I MACABEOS 3 1 " 2 9

n
Jerusaln

MCASEOS

3 3 0 4 1 4

1239

H e l i o d o r o en el t e m p l o de

Hallndose la ciudad santa en completa paz, observndose exactsimam e n t e las leyes por la piedad del sumo sacerdote Onas, y su odio al mal, * 2 suceda que has! a los mismos reyes honrab a n el lugar santo y a d o r a b a n el templo c o n magnficos dones. 3 As, Seleuco, rey de Asia, provey de su propias rentas todos los pastos necesarios p a r a la liturgia d e los sacrificios. 4 Pero u n cierto Simn, d e la tribu de Benjamn, constituido prefecto del templo, se enoj con el sumo sacerdote por causa de la fiscalizacin del mercado de la ciudad. s N o podiendo vencer a Onas, se fue a encontrar a A p o l o nio, hijo de Traseas, que por aquel tiempo era gobernador militar de la Celesiria y Fenicia, 6 y le hizo saber que el gazofilacio de Jerusaln estaba repleto de enormes riquezas; que la cantidad de dinero era incalculable, y que n o se empleaba para los gastos de los sacrificios; por lo que era posible hacerlo pasar todo a manos del rey. 7 Apolonio, en conversacin con el rey, le dio cuenta de los dichos tesoros. Este, eligiendo a Heliodoro, su ministro de hacienda, le envi con rdenes de apoderarse de las mencionadas riquezas. 8 Heliodoro se puso al instante en viaje, con el pretexto de inspeccionar las ciudades de Celesiria y Fenicia, pero en realidad para ejecutar el designio del rey. 9 Llegado a Jerusaln, fue recibido amistosamente por el sumo sacerdote de la ciudad; diole luego cuenta de lo que haba sabido y del motivo de su ve ida, preg u n t a n d o si realmente las cosas eran as. w El sumo sacerdote le objet que se t r a t a b a de depsitos para auxilio de viudas y hurfanos; n que u n a parte perteneca a Hircano, hijo de Tobias, h o m b r e de m u c h a consideracin, contra lo que calumniosamente h a b a dicho el impo S i m n ; y que, en fin, la suma de todo era de cuatrocientos talentos de plata y doscientos de o r o ; 12 que era, pues, del todo imposible cometer tal injusticia contra los que haban confiado en la santidad del lugar y en la majestad inviolable de un templo h o n r a d o en todo el universo. 13 Pero l, Heliodoro, en virtud de las rdenes regias que tena, contest que aquellos tesoros haban de ser absolutamente entregados al tesoro real. 14 Habiendo, pues, fijado un dia, se prepar a entrar p a r a inspeccionar tales riquezas antes de disponer de ellas; esto produjo n o peq u e a perturbacin en toda la ciudad.

15

Los sacerdotes, vestidos de sus tnicas sacerdotales, se arrojaron ante el altar, y clamaban al cielo, invocando a Aquel que haba puesto la ley sobre los depsitos, que les fueran conservados intactos a quienes los depositaron. lf> El que m i r a b a el rostro del sumo sacerdote quedaba trasp a s a d o hasta lo m s ntimo del alma, porque su aspecto y el color d e m u d a d o transparentaba la angustia de su alma. 17 Porque el temor se reflejaba en aquel varn y un temblor de su cuerpo, por los que revelaba a quienes le miraban la h o n d a pena de su corazn. , 8 Los habitantes salan en tropel de sus casas a una pblica rogativa, p o r q u e el lugar santo estaba a p u n t o de ser entregado alx>probio. 19 Las m u jeres, ceidas bajo los pechos de saco, llenaban las calles; y las doncellas que estaban encerradas, unas corran a las puertas, otras hacia los m u r o s ; algunas miraban recelosamente p o r las ventanas; 2 0 t o das, extendidas las m a n o s al cielo, dirig a n p l e g a r i a s . 21 M o v a a c o m p a s i n aquella confusa m u c h e d u m b r e postrada en tierra, y la ansiedad angustiossima del sumo sacerdote. 2 2 Mientras ellos, pues, invocaban al Dios omnipotente para que los depsitos fuesen con t o d a seguridad conservados intactos a los que los haban confiado, 2 3 Heliodoro, p o r su parte, ejecutaba su designio. Estaba ya con sus satlites junto al gazofilacio, 2 4 c u a n d o el Seor de los espritus y D u e o del poder absoluto hizo de l u n a gran manifestacin, de suerte que cuantos se haban atrevido a entrar con l, heridos p o r el poder de Dios, q u e d a r o n yertos y despavoridos. 2 5 P o r q u e se les apareci u n caballo m o n t a d o por un jinete terrible, adorn a d o de riqusimo c a p a r a z n ; lanzndose impetuosamente a Heliodoro, le acoce con las patas delanteras. El que lo m o n t a b a pareca tener a r m a d u r a de o r o . 26 Se aparecieron tambin otros dos j venes, llenos de vigor, brillantes de gloria, magnficamente vestidos; los cuales, colocndose uno a cada lado de Heliodoro, le azotaban incesantemente, descargando sobre l continuos golpes. 2 7 Al instante, Heliodoro, cado en el suelo y envuelto en profunda oscuridad, fue recogido y puesto en una litera. 2* El que poco ha, con numeroso squito y con segura escolta, entraba en el mencionado gazofilacio, era ahora llevado, incapaz de auxiliarse a s mismo, y habiendo experimentado visiblemente el p o d e r de Dios. 2g El, p o r divi-

n a virtud, yaca m u d o , privado de toda esperanza y socorro. 3 0 Los judos, por su parte, bendecan al Seor, que haba glorificado su lugar santo; y el templo, m o m e n t o s antes Heno de terror y de turbacin, rebosaba a h o r a de gozo y alegra gracias a la manifestacin del Seor omnipotente. 3 R p i d a m e n t e , algunos de los compaeros de Heliodoro suplicaron a Onas que invocase al Altsimo para que le hiciese la gracia de vivir al que yaca reducido ya a los ltimos alientos. 3 2 El sumo sacerdote, temiendo que el rey se imaginase que los judos haban cometido algn a t e n t a d o contra Heliodoro, ofreci sacrificio p o r la salud de este hombre. 33 Mientras ofreca el sumo sacerdote el sacrificio expiatorio, los mismos jvenes se aparecieron de nuevo a Heliodoro, revestidos con los mismos ornamentos, y estando de pie j u n t o a l, le dijeron: Da m u c h a s gracias a Onas, el sumo sacerdote, pues p o r l el Seor te concede el Onas,

beneficio de la vida. 3 4 T, pues, castigado por el ciclo, confiesa ante todos el gran poder de Dios. Dicho esto, desaparecieron. ,-> Heliodoro, despus de ofrecer un sacrificio a Dios y de desear felices augurios a quien le haba concedido [a vida, se despidi amablemente de Onas y regres con sus iropas al rey, 3 dando testimonio ante todos de las obras del D i o s Altsimo, que haba visto con sus o j o s . 3 7 Interrogado Heliodoro por el rey sobre quin sera el ms apto para enviarle de nuevo a Jerusaln, dijo: J s S i tienes algn enemigo o adversario de lu gobierno, m n d a l o all, que vendr desgarrado a azotes, si es que salva la vida; porque verdaderamente hay en aquel lugar una virtud divina. 3 9 El mismo que tiene su habitacin en los cielos vela sobre aquel lugar y lo protege, y hiere de muerte a los que se acercan con mal fin. 4 As acaecieron los sucesos relativos a Heliodoro y a la preservacin del ga/.olilucio.

asesinado otras rentas; 9 adems de esto, ofreca comprometerse p o r escrito a otros ciento cincuenta ms, si se le conceda instalar por su propia cuenta u n gimnasio y u n a efeba, e inscribir a los d Jerusaln c o m o ciudadanos antioquenos. * 0 Asinti el rey; apenas Jasan obtuvo el poder, se dio luego a introducir las costumbres griegas entre sus conciudadanos. u A b o li los privilegios regios otorgados p o r benevolencia a los judos gracias a la gestin de Juan, padre de Eupolemo, el que fue enviado en la embajada para lograr la amistad y alianza con los r o m a n o s ; disolviendo instituciones legales, introduca costumbres perversas; 1 2 porque quiso darse el gusto de erigir el gimnasio bajo la misma acrpolis, obligando a los jvenes de las ms nobles familias a educarse bajo el petaso. * 13 A tan alto grado lleg el helenismo y Ja introduccin de costumbres extranjeras, p o r la enorme perversidad del impo, ms que sumo sacerdote, Jasn, 1 4 que los sacerdotes ya n o mostraban celo p o r el servicio del altar; antes, menospreciando el templo y descuidando los sacrificios, se apresuraban a participar en el

El antes mencionado Simn, delator del tesoro y de la patria, hablaba m a l de Onas, c o m o si fuese ste el que haba herido a Heliodoro y el autor de t o d a la desgracia. * 2 Al bienhechor de la ciudad, al defensor de sus connacionales, al observante fiel de sus leyes, osaba llam a r l o traidor al Estado. -' A tal extremo lleg la enemistad, que se cometieron homicidios por parte de algunos partidarios de Simn. 4 Entonces Onas, viendo lo peligroso de esta rivalidad y que A p o lonio, gobernador de la Celesiria y Fenicia, estaba enfurecido y atizaba la mald a d de Simn, fue a encontrar al rey, 5 n o c o m o acusador de los conciudadanos, sino atendiendo al inters c o m n y particular de toda la multitud, 6 pues vea que sin la intervencin regia era imposible pacificar la situacin y contener a Simn en su locura. 7 M u e r t o Seleuco y habindose apoder a d o del reino Antoco, p o r sobrenombre Epifanes, Jasn, h e r m a n o de Onas, ambicionaba por malos medios el sumo sacerdocio ; 8 y en u n a conversacin con el rey le prometi trescientos sesenta talentos de plata y ochenta taentos ms de

1 ONAS: Onas III, que comenz el sumo pontificado en ig.6 a. de C. Es siempre alabado en el libro por su piedad.

1 ^f 9 HERIDO A HELIODORO : otros traducen excitado. * EFEBA : parte del gimnasio reservada a los jvenes. Transcribimos la palabra griega por no encontrar traduccin apropiada. 12 BAJO LA ACRPOLIS: era el monte Sin y, por tanto, el lugar ms santo. f PETASO: sombrero de anchas alas con que se protegan contra el sol y la lluvia los gimnastas. Mercurio, protector de estos ejercicios, va a las veces cubierto de petaso. La Vulgata ha traducido in lupanaribw, dando un sentido peyorativo; aunque bien puede deciree que en tales ejercicios podan encontrarse peligros contra la castidad.

II MACABEOS 4 * L 5

1240

n MACABEOS

4 15 -'
bres y comenz a cometer actos de violencia bajo el m a n d o de un cierto Tirano, avanzado en aos, pero m s en crueldad. * 4 i C u a n d o se dieron cuenta del ataque de Lismaco, u n o s cogieron piedras, otros palos, y algunos, amasando la misma ceniza que all haba, confusamente la arroj a b a n contra los partidarios de Lismaco. 42 C o n esta ocasin fueron heridos muchos de ellos, algunos derribados y t o d o s puestos en fuga, y al mismo sacrilego lo m a t a r o n junto al gazofilacio. 43 Sobre estos hechos se entabl un juicio contra Menelao. 4 4 C u a n d o el rey vino a Tiro, tres varones enviados p o r el Senado expusieron ante l la causa. 4 S M e nelao, ya perdido, prometi m u c h o dinero a T o l o m e o , hijo de Dorimenes, si le alcanzaba el favor del rey. 4 6 Y , en efecto,

1241

ejercicio prohibido d e l a palestra en cuanto eran invitados a lanzar el disco. * 15 Teniendo en n a d a los h o n o r e s patrios, estimaban en m u c h o las distinciones griegas. 1 6 Por causa de esto les sobrevino una dura calamidad: aquellos mismos cuya conducta envidiaban y a quienes en t o d o queran imitar, se volvieron contra ellos, c o m o enemigos y opresores. 17 N o se violan impunemente las leyes divinas; esto t s lo que demostrar el tiempo venidero. i g Mientras se celebraban en Tiro los juegos quinquenales con asistencia del rey, 19 el criminal Jasn envi de Jerusaln espectadores, que eran ciudadanos de Antioqua, portadores de trescientas dracmas de plata para el sacrificio de Hrcules; pero los mismos que las llevaban juzgaron bien que no se empleasen en los sacrificios, p o r q u e n o convena; sino que se destinaron a otros gastos. 2 0 Y as, las trescientas dracmas que iban destinadas, segn la voluntad del donante, para el sacrificio de Hrcules, sirvieron, segn deseo de los portadores, a la construccin de trirremes. 21 Habiendo sido enviado a Egipto Apolonio, hijo de Menestco, para la entronizacin del rey Tolomeo Filomtor, vino a saber Antoco que l estaba mal dispuesto respecto a su gobierno, y deliber c m o asegurarse contra l. Llegado a J o pe, pas a Jerusaln, * 22 donde Jasn y la ciudad le hicieron u n magnfico recibimiento, entrando a la luz de las antorchas y con aclamaciones. D e all llev sus t r o p a s a Fenicia. 23 Tres aos despus envi Jasn a M e nelao, h e r m a n o del antes mencionado Sim n , para llevar dinero al rey y para gestionar derechos en asuntos importantes ; 2 4 pero Menelao se gan al rey, le rindi honores, dndose aire de h o m b r e importante, con lo que obtuvo p a r a s el sumo sacerdocio, superando en trescientos talentos de plata a lo ofrecido por Jasn. 25 Habiendo recibido las credenciales regias, volvi a Jerusaln aquel h o m bre que n a d a posea digno del sumo sacerdocio, sino que tena instintos de tirano cruel y el furor de u n a fiera salvaje. 26 Y as Jasn, que haba engaado a su propio h e r m a n o , fue a su vez engaado por otro y forzado a llegar huyendo al pas de los ammonitas. 2 7 Menelao obtuvo el poder, pero n o cumpla n a d a relativo a la suma prometida al rey. 2 8 A pesar de las recla-

maciones de Sstrates, c o m a n d a n t e de la acrpolispues a l perteneca la exaccin de tributos, a m b o s fueron llamados con este motivo por el rey. 29 Menelao dej c o m o sustituto en el sumo sacerdocio a su h e r m a n o Lismaco, y Sstrates dej en su lugar a Crates, gobernador de Chipre. * 30 D u r a n t e estos sucesos, los tarsenses y malotas se revolucionaron p o r h a b e r sido dados en regalo a Antioquia, concubina del rey. * 3 1 A t o d a prisa sali, pues, el rey p a r a apaciguar la sedicin, dejando c o m o lugarteniente a Andrnico, u n o de sus dignatarios. 3 2 Menelao, juzgando ser entonces u n a circunstancia favorable, arrebat del templo ciertos objetos de oro y se los regal a A n d r n i c o ; otros consigui venderlos en Tiro y en las ciudades de alrededor. 3 3 C u a n d o Onas supo esto con certeza, se lo reproch despus de retirarse a u n lugar de asilo junto a Dafne, cerca de Antioquia. 3 4 P o r esto Menelao, llamando privadamente a Andrnico, le azuzaba a que m a t a s e a Onas. Andrnico fue a ver a Onas y, haciendo juramento y dndole la m a n o , le persuadi con dolo (aunque le era sospechoso) a que saliese de su asilo; y al instante le mat, sin consideracin alguna a la justicia. 3 5 P o r este motivo, no slo los judos, sino tambin muchos de las otras naciones, se indign a r o n y llevaron a mal la injusta muerte de tal varn. 3 6 Vuelto el rey de las regiones de Cilicia, se le presentaron los judos de la ciudad de Antioquia y algunos griegos, enemigos igualmente de la maldad, para hablarle de la muerte inicua de Onas. 37 Se entristeci, pues, Antoco hasta el fondo del alma y, movido a compasin, llor recordando la moderacin y sabia conducta de Onas; 3 8 y, encendido en clera, al instante despoj a Andrnico del m a n t o de prpura, desgarr los vestidos e hizo le pasearan por toda la ciudad y que degradasen a este criminal en el sitio mismo en que haba impamente asesinado a Onas. El Seor le hiri as con merecido castigo. 39 M u c h o s fueron los robos sacrilegos cometidos en la ciudad de Jerusaln por Lismaco, de acuerdo con M e n e l a o ; tantos, que, difundida fuera la fama, la masa se a m o t i n contra Lismaco; pero ya m u chos objetos de oro estaban dispersos. 4 o Excitada la multitud y encendida de clera, Lismaco a r m unos tres mil h o m -

llevndole Tolomeo aparte hacia u n p e _ rislilo, como para t o m a r el fresco, hizo cambiar al rey de p a r e c e r , 4 7 y declar in 0 _ cenlc de lo que se le acusaba a Menelao causante de toda m a l d a d ; y conden muerte a aquellos desdichados, que, aunque hubieran tenido que defender su causn ante los escitas, h a b r a n sido declarados inocentes. 4 8 Sin tardanza sufrieron el injusto castigo los que haban defendido la ciudad, el pueblo y los vasos sagrados. 4 9 Por esta causa, hasta los tirios indignados, les hicieron magnficos funel rales. 3 Entre tanto, Menelao permaneca en el poder gracias a la avaricia de l o s poderosos gobernantes, aumentando e n maldad y convertido en perseguidor cruel de sus conciudadanos.

Persecucin de Antoco Epifanes

Por este tiempo organiz Antoco su segunda expedicin contra Egipto; 2 y sucedi que, por espacio de casi cuarenta das, p o r toda la ciudad aparecieron en el aire jinetes corriendo con tnicas d o r a d a s , armados de lanzas, a semejanza de cohortes, 3 y escuadrones de caballos alineados en orden de batalla, ataques y cargas de una y otra parte, agitacin de escudos, multitud de lanzas, espadas desenvainadas, lanzamiento de dardos, resplandores de armaduras de oro y corazas de todas clases. 4 Por lo cual todos oraban p a r a que estas apariciones les fuesen de buen augurio. 5 Difundido el falso r u m o r de que A n toco haba muerto, t o m Jasn n o menos de mil hombres y vino a atacar de improviso a la ciudad. Los habitantes corrieron a los m u r o s ; pero la ciudad acab por ser tomada, y Menelao se refugi en la acrpolis. 6 Jasn hizo sin piedad una m a t a n z a de sus propios ciudadanos, sin reflexionar en que una feliz jornada contra sus compatriotas es la ms triste jornada, imaginndose, en cambio, que alcanzaba trofeos de los enemigos y no de los connacionales. 7 Pero ni logr, p o r una parte, aduearse del poder, y por otra recibi al fin la confusin c o m o premio de sus intrigas, teniendo que marchar fugitivo de nuevo al pas de los ammonitas. 8 Le alcanz, pues, el fin de su perversa vida; acosado por Aretas, rey de los rabes, huyendo de ciudad en ciudad, perseguido p o r todos, detestado c o m o apstata de las leyes, execrado c o m o verdugo de la patria y de los conciudadanos, fue

vergonzosamente lanzado hasta E g i p t o ; 9 y el que a tantos haba desterrado de Ia' patria muri cu tierra extranjera, huyen, do a Lacedemonia con la esperanza d e alcanzar un refugio en consideracin a su parentesco; 10 y el que a tantos dej sin sepultura, m u r i sin ser llorado y privado de los ltimos debeTes: n o fue sepultado en el sepulcro de sus padres. il Llegados a odos del rey estos sucesos, sospech que la Judea hara defeccin; y as, al volver de Egipto, furioso como u n a bestia, t o m la ciudad a m a n o a r m a d a ll y orden a los soldados herir sin compasin a los que cayesen en sus m a n o s y degollar a los que subiesen sobre los tejados de las casas. 13 As murieron jvenes y viejos, perecieron hombres form a d o s y mujeres y nios y fueron degollados doncellas y nios de pecho. 1 4 En tres das enteros perecieron ochenta mil personas; cuarenta mil cayeron asesinadas y u n n m e r o n o menor fueron vendidas por esclavos. l- N o contento con esto, se atrevi a entrar en el templo m s santo de t o d o el universo, teniendo p o r guia a Menelao, el traidor a las leyes y a la patria. 16 T o m a n d o con sus manchadas m a n o s los vasos sagrados y arrebatando las ofrendas entregadas p o r muchos reyes para aumentar la gloria y dignidad del lugar, las entregaba a m a n o s p r o fanas. 1 7 Hinchado su espritu de orgullo, A n toco no vea que, por los pecados de los habitantes de la ciudad, el Seor se haba p o r breve tiempo irritado y que por esto desviaba su mirada de aquel lugar. 18 Si

14 Disco: eiercicio favorito en la antigedad. Se pona a prueba la puntera y la fuerza lanzando lejos2 1un disco de piedra o hierro. APOLONIO: parece personaje distinto del homnimo citado en el captulo anterior. 29 CRATES: siendo un personaje completamente desconocido, ya desde la antigedad fueron varias las lecturas sobre el nombre e hiptesis de esta frase; vase, por ejemplo, la Vulgata. 39 TARSENSES Y MALOTAS: Tarso y Mallas son ciudades importantes de Cilicia.

40

TIRANO: aqu es nombre propio. Otros cdices tienen Auram.

1242

H MACABEOS

51961S

n MACABEOS 6 "7
caer sobre ellos un p r o n t o castigo, es seal de gran bondad. 1 4 E 1 Seor aguanta con paciencia a las otras naciones, para castigarlas c u a n d o h a n colmado la medida de sus pecados; 15 pero no ha juzgado bien obrar as con nosotros, que slo c u a n d o hayamos colmado nuestros pecados ejerza su venganza. lb Por lo cual nunca aparta su misericordia de nosotros; y educando a su pueblo con la adversidad, n o le a b a n d o n a . 1 7 Slo p a r a recordarlo hemos hecho mencin de esto; tras estas breves palabras, prosigamos la narracin. 18 Eleazar, u n o de los primeros doctores, varn ya de edad avanzada y de una noble presencia, era obligado, abierta violentamente la boca, a comer carne de puerco. 19 Pero l, prefiriendo una muerte con gloria a u n a vida con afrenta, iba voluntariamente al t m p a n o ; * 2 0 y escupa la carne, c o m o deben hacer los que tienen valor p a r a rechazar lo que no les es lcito gustar p o r a m o r a la vida. 21 Los que presidan este ilegal sacrificio, por la amistad que ya de tiempo antiguo tenan c o n aquel varn, tomndolo aparte, le exhortaban a hacer traer carnes, cuyo uso estuviese permitido, preparadas por l, y a fingir que haba comido las carnes sacrificadas, segn la orden del rey; 2 2 pues o b r a n d o as se librara de la m u e r t e ; y p o r la antigua amistad entre ellos hacan c o n l esta prueba de humanidad. 2 3 Pero l, haciendo sabias reflexiones, dignas de su edad, de la prestancia de su vejez, de su bien ganada y brillante canicie y de la ejemplarisima vida que desde nio habia Los siete

1243

n o Imbiese sido p o r ser ellos culpables ele tantos pecados, igual que Heliodoro, el enviado p o r el rey Scleuco p a r a inspeccionar el gazofilacio, hubiera ste sentido, apenas puesto el pie, reprimida su audacia por los azotes, i" Pero no escogi el Seor la nacin p o r causa del lugar, sino m s bien el lugar p o r causa de la nacin: 20 por lo cual, este lugar ha participado de las desgracias del pueblo, as c o m o despus estuvo asociado a los beneficios; y a b a n d o n a d o a a clera del O m n i p o tente, de nuevo ha sido restaurado con t o d o esplendor al reconciliarse con el altsimo Seor. 21 Antoco, pues, habiendo retirado del templo mil ochocientos talentos, precipitadamente se m a r c h a Antioqua, imaginndose en su insolencia que podra hacer navegable la tierra y viable el m a r ; tal era la ebria exaltacin de su espritu. * 22 Todava dej prefectos que atormentar o n al pueblo: en Jerusaln, a u n tal Filipo, frigio de nacin, m s b r b a r o an

que el mismo que los h a b a establecido; y en Garizim, a A n d r n i c o ; y adems de stos, a Menelao, que super a todos en maldad contra sus conciudadanos, 23 y alimentaba peores sentimientos de odio hacia los ciudadanos. 24 Adems envi Antoco al odiado A p o lonio como jefe de un ejrcito de veintids mil hombres, con orden de degollar a t o dos los adultos y vender a las mujeres y a los nios. 25 Lleg ste a Jerusaln, sim u l a n d o intenciones pacficas, y se contuvo hasta el da santo del sbado. Pero c u a n d o vio a los judos celebrar su fiesta, m a n d a sus tropas t o m a r las armas, * 26 y m a t a todos cuantos salan p a r a el espectculo; y recorriendo luego la ciudad con las armas, dio muerte a una gran m u chedumbre. 2 7 Pero Judas Macabeo, con otros nueve, se retir al desierto y vivia en los montes con los suyos a la m a n e r a de fieras, n o comiendo otro alimento que hierbas p a r a n o tener parte en las profanaciones. Eleazar

S e q u i e r e i m p o n e r !a idolatra. M u e r t e d e

N o m u c h o tiempo despus m a n d el rey a un anciano ateniense para obligar a los judos a a b a n d o n a r las leyes de sus padres e impedirles vivir segn las leyes de D i o s ; 2 le m a n d profanar el templo de Jerusaln y dedicarlo a Jpiter Olmpico, y el de Garizim, conforme al carcter de los habitantes del lugar, a Jpiter Hospitalario. 3 La introduccin de esta perversidad fue grave e insoportable aun para la masa, 4 p o r q u e el templo estaba repleto de libertinajes y orgas por los gentiles disolutos y meretrices; en los mismos atrios sagrados tenan comercio con las mujeres e introducan cosas prohibidas. 5 El altar mismo estaba lleno de vctimas impuras, execradas por las leyes. 6 N o se observaban los sbados, ni se guardaban las fiestas patrias, ni siquiera poda u n o profesarse judio. 7 P o r el contrario, con amarga violencia eran obligados a celebrar cada mes con sacrificios el natalicio del rey, y c u a n d o se celebraba la fiesta de Dionisio eran forzados a recorrer las calles coronados de hiedra, en

honra de Dionisio. * 8 Se public un edicto en las ciudades griegas vecinas p o r la instigacin de los de Tolemaida para conducirse de igual m o d o con los judos, obligndolos a sacrificar, 9 con orden de matar a 1os que rehusasen acomodarse a las costumbres griegas. P o r todas partes se vea la desolacin. 10 Pues dos mujeres fueron delatadas p o r haber circuncidado a sus hijos; con los nios suspendidos de sus pechos, fueron paseadas pblicamente por la ciudad, y luego precipitadas desde las murallas. n Otros que se haban ido juntos a unas cavernas cercanas p a r a celebrar en secreto el da sptimo, fueron denunciados a Filipo y entregados a las llamas, sin que pensasen en defenderse, por el respeto a la santidad del da.
12 Ruego, pues, a aquellos a cuyas m a nos venga a p a r a r este libro que no se desconcierten por estas calamidades y que piensen que estas cosas sucedieron no para ruina, sino para correccin de nuestro linaje. 13 Porque no dejar m u c h o tiempo impunes a los pecadores, sino hacer

llevado, pero, sobre todo, dignas de la santa legislacin establecida por Dios, respondi en consecuencia, diciendo que le enviasen cuanto antes al Ades; 2 4 pues es indigno de nuestra edad fingir, n o sea que muchos jvenes sospechen que Eleazar, a sus noventa aos, haba abrazado las costumbres paganas. 2 5 Ellos mismos, p o r n simulacin y p o r mi a m o r a una corta y perecedera vida, seran inducidos a errar por m, y atraera yo sobre m i vejez la afrenta y el o p r o b i o ; 2f> pues aunque al presente escapare el castigo h u m a n o , no evitar caer en las m a n o s del O m n i p o tente, vivo o muerto. 2 7 Por lo cual, varonilmente ahora entrego la vida, y as aparecer digno de m i ancianidad, 2 S dejando a los jvenes el noble ejemplo de morir voluntaria y generosamente p o r nuestras venerables y santas leyes. H a biendo dicho esto, se dirigi en seguida al suplicio. M Los que le conducan cambiaron en dureza la benevolencia q u e poco antes haban mostrado con l, parecindolcs insensatas las palabras proferidas, iu Estando a punto de morir por los azotes, exhal un suspiro y dijo: El Seor, que tiene la santa sabidura, conoce bien que, pudendo librarme de la muerte, soporto en mi cuerpo los crueles dolores de los azotes; pero m i alma los sufre con alegra por el temor de D i o s . 3 1 As acab l su vida, dejando con su muerte, no slo a los jvenes, sino a todos los de su nacin, un ejemplo de nobleza y u n m e m o rial de virtud.

hermanos tarle las extremidades, a la vista de los otros hermanos y de su madre. 5 C u a n d o estaba mutilado de todos sus miembros, pero a n respiraba, m a n d el rey acercarlo al fuego y freirlo en la sartn. Mientras el vapor se difunda a lo lejos, los o t r o s , con la madre, se e x h o r t a b a n a m o r i r generosamente, 6 diciendo: El Seor D i o s nos mira y El tendr verdaderamente compasin de nosotros, c o m o lo anunci M o i ss en el cntico de protesta contra Israel: Tendr piedad de sus servidores. * 7 M u e r t o el primero de esta forma, condujeron al suplicio al segundo. Y habindole arrancado la piel de la cabeza con

C 2 1 NAVEGABLE LA TIERRA: De Jerjes y Caligula nos han conservado las memorias que por " ridicula vanidad queran hacer la tierra" navegable y llegar a hacer transitable el mar, hasta poderse por l pasear a caballo. 25 TOMAR LAS ARMAS: quiz bajo pretexto de una parada militar, pues salen los judos a contemplarlos.

Aconteci tambin que siete herm a n o s fueron presos con su madre, y el rey quera forzarlos, desgarrndolos a golpes de azotes y de nervios de buey, a comer carnes de puerco prohibidas. * 2 U n o de ellos, hablando en n o m b r e de todos, dijo: Qu preguntas y qu quieres saber de nosotros? Estamos proritos a m o r i r antes que traspasar las leyes de nuestros padres. 3 El rey, como fuera de s de clera, m a n d poner al fuego sartenes y calderas. Apenas comenzaron a hervir, 4 m a n d cortar la lengua al que haba hablado en nombre de todos, arrancarle la piel de la cabeza a la manera escita y cor-

1 CADA MES: puede parecer a primera vista este rasgo del texto griego menos propio: pero varias inscripciones mencionan la celebracin memval de sacrificios en honor de los reyes de Asia y Egipto. II FIESTA DE DIONISIO : o bacanales, celebradas con carcter bullanguero e inmoral por todos los pases sometidos a Grecia, Efa llevaba hiedra, pues, era la planta de.dicadss a Jlacp, o

19 TMPANO: instrumento de suplicio, sobre el cual el paciente era violentamente extendido para morir a golpes de palo (cf. Hebr 11,35).

7 1 SIETE HERMANOS: suelen llamarse los siete hermanos Macabeos, pero no porque conste ' que perteneciesen a la familia de Judas, sino ms bien por la poca en. que sufrieron el martirio. Esta narracin viene completada en el apcrifo llamado cuarto libro de los Macabeos. 6 TENDR PIEDAD: Dt 32,16. Estn estas frases en el famoso cntico en que Moiss reprocha claramente al pueblo de Israel sus infidelidades con Dn

1244

I I MACABEOS 7 vosotros mismos p o r a m o r de sus leyes. 24 Antoco se crey insultado, sospech un ultraje en estas palabras. A n quedaba con vida el m s joven, y el rey no slo de palabra le exhortaba, sino q u e hasta con juramento le prometa hacerle rico y dichoso, tenerle p o r amigo y confiarle h o n r o s o empleo si a b a n d o n a b a las leyes de los padres. 25 M a s como el joven n o le hiciese caso, llam el rey a la madre y la induca a q u e diese al m u c h a c h o consejos saludables. 16 C o m o insistiese l m u c h o , acept el persuadir a su hijo; 27 e inclinndose hacia l y burlndose del cruel tirano, en lengua de sus padres le dijo as: Hijo, ten compasin de m, q u e p o r nueve meses te llev en mi seno, q u e te a m a m a n t p o r tres aos, q u e te cri, te e d u q u y aliment hasta esta edad. * 28 Rugote, hijo m o , q u e mires al cielo y a la tierra, y veas todo lo q u e contienen, y entiendas q u e de la n a d a lo hizo D i o s , y t o d o el h u m a n o linaje h a venido as a la existencia. 29 N o temas a este verdugo, antes s digno de tus hermanos, y recibe la muerte, p a r a q u e te vuelva a encontrar con tus h e r m a n o s en el tiempo de la misericordia. 30 An h a b l a b a ella, c u a n d o dijo el j o ven: Qu esperis? N o obedezco las rdenes del rey; obedezco los mandamientos de la ley d a d a a nuestros padres p o r Moiss. 3 1 T , a u t o r de todas las calamidades contra los hebreos, n o escapars de las m a n o s de Dios. 3 2 Pues nosotros p o r nuestros pecados padecemos; 3 3 y si el Seor, q u e es Dios vivo, se irrita p o r u n m o m e n t o p a r a nuestro castigo y correccin, d e nuevo se reconciliar con sus servidores; 3 4 pero t, oh impo y el m s criminal de todos los hombres!, n o te engras locamente, entregndote a vanas esperanzas, cuando levantas la m a n o contra los siervos de D i o s ; * 3 5 porque an n o h a s escapado del juicio de D i o s omnipotente, que vela sobre todo. 3 6 Nuestros hermanos, despus de haber s o p o r t a d o u n p a sajero t o r m e n t o , h a n e n t r a d o en la alianza de D i o s p a r a u n a vida e t e r n a ; t , empero, pagars en el juicio divino el justo castigo de tu s o b e r b i a . 3 7 Y o , c o m o mis hermanos, entrego mi cuerpo y m vida p o r las leyes de mis padres, suplicando a Dios q u e p r o n t o se muestre propicio a su pueblo, y q u e t, a fuerza de tormentos y azotes, llegues a confesar q u e El es el solo Dios. 38 E n m y en mis h e r m a n o s se detendr la clera del Omnipotente, justamente desencadenada sobre t o d a nuestra raza.

MACABEOS

7 398 2-

1245

los cabellos, le preguntaron si estaba dispuesto a comer puerco antes q u e ser atorm e n t a d o en todos los miembros de su cuerpo. 8 El respondi en la lengua de sus p a d r e s : No! P o r lo cual, l sufri el mismo suplicio q u e el primero. 9 A p u n t o de exhalar el postrer aliento, dijo: T, criminal, n o s quitas la vida presente; pero el R e y del universo n o s resucitar a vida eterna a los q u e m o r i m o s p o r sus leyes. 10 Despus el tercero fue expuesto a los t o r m e n t o s ; a d e m a n d a del verdugo, al p u n t o sac la lengua, n y extendi intrpidamente las m a n o s , diciendo generosamente: Del cielo tengo estos miemb r o s ; p o r a m o r de sus leyes los desdeo, esperando recibirlos otra vez de El. 12 El mismo rey y los que c o n l estaban q u e d a r o n maravillados del valor del j o ven, q u e en n a d a tena los tormentos. 13 M u e r t o ste, se le hizo sufrir al cuarto los mismos t o r m e n t o s ; 1 4 y poco antes de morir, di jo as: Dichoso el que muere a m a n o s de los h o m b r e s , esperando en D i o s ser de nuevo resucitado p o r El. Para ti, la resurreccin n o ser la vida. 1 5 E n seguida trajeron al quinto, y le atorment a b a n ; pero l, m i r a n d o al rey, 1 6 le dijo: T, a u n q u e mortal, tienes poder sobre los hombres y haces lo que quieres; pero n o creas que nuestra raza haya sido aband o n a d a de Dios. " A g u a r d a y contemplars su gran poder, cmo te atormentar a ti y a tu descendencia. l 8 Despus de l trajeron al sexto, que, estando para morir, dijo: N o te forjes ilusiones, pues nosotros p o r nuestras culpas padecemos e s t o : p o r haber pecado c o n t r a nuestro D i o s n o s h a n sobrevenido t a n maravillosos castigos. 19 Pero t n o te creas q u e vas a quedar impune despus de haber osado combatir contra Dios. 20 Admirable sobre toda ponderacin fue la m a d r e y digna de ilustre memoria, que, viendo morir en el espacio de u n solo da a sus siete hijos, lo soportaba animosamente, sostenida p o r la esperanza en el Seor. 21 Exhortaba a c a d a u n o de ellos en la lengua d e sus padres, y, llena d e generosos sentimientos, juntaba u n a fuerza varonil a su lenguaje tierno de mujer, 22 dicindoles: Y o n o s c m o aparecisteis en mi s e n o ; n o os h e d a d o yo el aliento y la vida ni combin yo los elementos de vuestro cuerpo. 2 3 P o r esto el Creador del m u n d o , el a u t o r del m u n d o en su n a cimiento y hacedor de las cosas todas, se os devolver, en su misericordia, el espritu y la vida si a h o r a os despreciis a

59 El rey, fuera de s p o r la clera, se ensa contra ste m s cruelmente q u e contra los otros, llevando m u y a m a l verse b u r l a d o . 40 As muri ste, limpio de toda idolatra, enteramente confiado en

el Seor. 4 I L a ltima en morir fue la madre, despus d e sus hijos. 4 2 Esto baste acerca de los sacrificios y crueldades extraordinarias de Antoco.

Victorias de Jadas

Macabeo

1 E n t r e t a n t o , Judas M a c a b e o y los suyos, e n t r a n d o ocultamente e n las aldeas, convocaban a sus parientes y a los q u e haban permanecido fieles al judaismo, y se reunieron hasta seis mil h o m b r e s , 2 e invocaban al Seor para que mirase p o r su pueblo, p o r t o d o s conculcado; tuviese piedad del templo, p r o fanado p o r h o m b r e s impos; 3 se compadeciese de la ciudad, devastada y a p u n t o casi de ser enteramente a r r a s a d a ; escuchase la voz d e las sangres q u e a El clam a b a n ; 4 se acordase de la inicua muerte de niitos inocentes, y de los ultrajes hechos contra su n o m b r e , y mostrase su odio contra los malvados.
5 Puesto el M a c a b e o al frente de sus tropas, se hizo invencible a las naciones, pues el Seor haba m u d a d o su clera en misericordia. 6 Llegando de improviso a las ciudades y aldeas, las incendiaba; y o c u p a n d o las posiciones m s favorables, pona en huida a no pocos de sus adversarios. 7 Aprovechaba c o n preferencia la noche, c o m o aliada, para tales ncursio nes. L a fama de su valor se esparca p o r doquiera. 8 Viendo Filipo q u progresos haca aquel h o m b r e en poco tiempo y cmo iban en ascensin continua sus xitos, escribi a T o l o m e o , gobernador militar de la Celesiria y Fenicia, p a r a q u e viniese a a y u d a r en los asuntos del rey. * 9 Este, poniendo en seguida m a n o s a la obra, envi a Nicanor, hijo de Patroclo, u n o de los principales favoritos, poniendo bajo su m a n d o n o menos de veinte mil h o m bres de todas las naciones, p a r a q u e exterminase t o d o el linaje de los judos. T a m b i n se le aadi Gorgias, general m u y experimentado en las cosas de la guerra. 1 0 Pretenda Nicanor procurar al rey, con la venta de judos cautivos, dos mil talentos, que deba como tributo a los r o m a nos, n y as envi al instante a las ciudades

martimas una invitacin p a r a que viniesen a c o m p r a r esclavos judos, prometiendo darles noventa esclavos p o r un talento. N o se esperaba l la venganza del O m n i potente, que iba a caer sobre l. * 12 C u a n d o Judas se enter de la marcha de N i c a n o r , inform a los suyos d e la presencia de aquel ejrcito. 1 3 U n o s , temerosos y sin fe en la venganza divina, huyeron, yndose a otros l u g a r e s . 1 4 Otros vendan c u a n t o les q u e d a b a , y al propio tiempo rogaban al Seor los librase del impo Nicanor, q u e los haba vendido antes de entablarse el combate, 15 si n o por ellos, al menos p o r consideracin a las alianzas hechas con sus padres y p o r su venerado y augusto n o m b r e , q u e ellos invocaban. 16 J u n t a n d o el M a c a b e o a los suyos, en n m e r o de seis mil, los exhortaba a n o temer ante el enemigo n i turbarse p o r la m u c h e d u m b r e d e los gentiles q u e injustamente venan c o n t r a ellos, sino a combatir varonilmente, * 17 teniendo ante los ojos el ultraje inferido p o r aqullos al lugar santo, el dolor de la ciudad torturada y la ruina de las instituciones ancestrales. 18 Ellos, dijo, confian en sus armas y en su a r r o j o ; nosotros ponemos la confianza en el D i o s omnipotente, q u e puede con u n solo gesto derribar a los que vienen a atacarnos y al m u n d o entero. 19 Y les enumer los ejemplos de ayudas prestadas a sus antecesores: la de Senaquerib, en la que perecieron ciento ochenta y cinco mil h o m b r e s ; * 20 y ] a batalla dada en Babilonia contra los glatas, en la que, entrand o todos en la lucha, ocho mil judos y cuatro mil macedonios, y hallndose stos en grave aprieto, los ocho mil derrot a r o n a ciento veinte m i l enemigos gracias al auxilio q u e les vino del cielo, reportndose de esto grandes ventajas. * 21 Despus de haberlos alentado con estos recuerdos a estar prontos a morir

27 T E AMAMANT POR TRES AOS: en Oriente es costumbre no destetar a los nios hasta los tres y aun los cuatro aos. Vase, por ejemplo. Gen 2.1,8; Ex 2,9; 2 Gr 31,T6. 34 SIERVOS DE DIOS: literalmente, siervos de:1 cielo. Locucin con que se evita pronunciar el nombre de Dios.

Q 8 VIENDO FILIPO : este pasaje (8-20) tiene su lugar paralelo en 1 Mac 3-4. Nuestro autor, como ^ compilador, ha abreviado mucho. Se encuentra alguna aparente divergencia entre ambas narraciones, pero no llegan a engendrar ninguna seria dirultad. Filipo era el gobernador sirio de Jerusa n. 11 CIUDADES MARTIMAS : especialmente en las costas de Fenicia haba un gran comercio de esclavos. 16 SEIS MIL: V pone siete mil. || A NO TEMER: V pone ms bien que los exhortaba a no entrar en componendas con los sirios. 19 SENAQUERIB: vase 4 Re 19,35. 20 CONTRA LOS GLATAS: varios ataques hubo de hordas rlatac ~+*~ 1 :~-~ '

TI MACABEOS 9 7 L 2 S

1247

1246

MCASEOS

&

22

p i r a n d o el fuego de su clera contra los judos, dio orden de acelerar la marcha. Pero cay Antoco del coche, que corra furiosamente. Su cada fue tan desgraciada, que t o d o s los miembros de su cuerpo q u e d a r o n quebrantados. 7 El que con jactancia sobrehumana crea dominar las olas del m a r y pensaba pesar en una balanza la altura de los montes, a h o r a , post r a d o en tierra, era transportado en una litera, poniendo de manifiesto ante todos el poder de Dios. 8 H a s t a el p u n t o de que salan gusanos del cuerpo del impo, y que, vivo an, entre atroces dolores, se le caan las carnes a pedazos, y el h e d o r de su p o d r e d u m b r e apestaba a t o d o su ejrcito. 9 Y al que poco antes se imaginaba tocar los astros, nadie ahora le poda llevar, p o r la intolerable fetidez. 10 Herido entonces as, comenz a deponer su gran orgullo " y a entrar dentro de si mismo, por el divino castigo, que redoblaba continuamente sus d o l o r e s . , 2 C o m o l mismo no pudiese soportar su p r o p i o hedor, dijo: Justo es someterse a D i o s y que el mortal no pretenda insolentemente ser c o m o Dios. * u Y suplicaba este malvado al Seor, de quien no alcanzara misericordia, y deca I 4 que la ciudad santa, a la que antes iba a toda- prisa p a r a arrasarla y convertirla en una tumba, la reedificara y declarara libre; ' 5 que a los judos, a quienes antes n o juzgaba dignos de sepultura, y cuyos prvulos haba de arrojar en pastos a las aves y fieras, los igualara en todo a los atenienses;* 16 q u e el templo santo, antes por l saqueado, lo enriquecera de las m s piadosas ofrendas y devolvera multiplicados todos los utensilios sagrados; que suministrara los gastos relativos a los sacrificios de sus propias rentas; 1 7 y, adems, que l mismo se hara judo y recorrera todos los lugares habitados para anunciar el poder de Dios. * 18 C o m o no cesasen sus sufrimientos, pues el justo juicio de D i o s haba venido sobre l, desesperado de su estado, escribi a los judos la carta aqui trnse n l a , en forma de plegaria. Deca as; |g A los honrados ciudadanos judos, salud, bienestar y dicha perfecta, el rey y general Antoco. 2 0 Si gozis de b u e n a salud, vosotros y vuestros hijos, y todos vuestros negocios van segn vuestros deseos, doy gloria a D i o s y pongo mi esperanza en el cielo. E n cuanto a m, sabed que esoy postrado sin fuerzas en el lecho, recordando con a m o r vuestras pruebas de h o n o r y benevolencia. 2 I A mi regreso de las regiones de Persia, he cado en una enfermedad m u y molesta, y h e juzgado por esto necesario pensar en la seguridad comn de todos v o s o t r o s . 2 2 N o es que desespere de mi estado; antes al contrario, confo mucho que saldr de la enfermedad; M pero considerando que tambin mi padre, al partir en c a m p a a hacia las altas regiones, design sucesor, 24 a fin de que, si algo inesperado ocurra o llegaban noticias desagradables, n o se perturbasen los de su reino, sabiendo a quin perteneca el gobierno; 2 5 pensando, adems, que los monarcas limtrofes y vecinos del reino acechan ocasin, en espera de lo que pueda suceder, he design a d o p o r rey a mi hijo Antoco, a quien muchas veces ya, al recorrer las satrapas superiores, os confi y recomend a los ms de vosotros. Le he escrito a l la carta que va a continuacin. * 26 As, pues, yo os exhorto y ruego que os acordis de mis beneficios, tanto generales como particulares, y que conservis vuestra lealtad hacia m y hacia mi hijo; 2 7 pues estoy persuadido de que realizar con dulzura y humanidad yiis intenciones y se mostrar condescendiente con vosotros. 28 As aquel homicida y blasfemo, presa de horribles sufrimientos, muri sobre los montes en tierra extranjera, con una muerte desgraciada, como la que l a tantos haba d a d o . M Traslad su cuerpo Filipo, su h e r m a n o de leche, que, teniendo al hijo Antoco, se retir a Egipto, a Tolomeo Filomtor. *

p o r las leyes y p o r la patria, 2 2 dividi su a r m a d a en c u a t r o c u e r p o s : puso al frente de cada cuerpo a sus hermanos Simn, Jos y Jonats, asignndole a cada uno mil quinientos hombres. 2 S Adems mand a Eleazar leer el libro sagrado. Dioles por santo y sea: Auxilio de Dios. T o m a n d o Judas el m a n d o del primer cuerpo, atac a Nicanor. * 2 4 Gracias al O m n i p o tente, que les vino en su ayuda, mataron m s de nueve mil enemigos, hirieron y mutilaron la mayor parte del ejrcito de N i c a n o r y pusieron a t o d o s en fuga. 2 5 T o m a r o n , adems, el dinero de los que haban venido para comprarlos. Despus, h a b i n d o l o s p e r s e g u i d o b a s t a n t e lejos, 26 se volvieron, parados p o r la hora, pues era vspera del s b a d o ; y p o r esta causa n o continuaron persiguindolos. 27 H a b i e n d o a m o n t o n a d o las armas de los enemigos y recogido los despojos, celebraron el sbado, bendiciendo y alabando al Seor p o r haberlos salvado en aquel da y decidido mostrarles las primicias de su misericordia. 2 8 Pasado el sbado, repartieron u n a parte del botn a los que haban sufrido persecucin, a las viudas y los hurfanos; el resto se lo dividieron ellos y sus hijos. 2 9 H e c h o esto, todos en c o m n hicieron oracin, pidiendo al Se o r misericordioso se reconciliase completamente con sus servidores. * 30 M a t a r o n m s de veinte mil de las tropas que combatan con Timoteo y B-

quides y se apoderaron con gran valor de altas fortalezas. Se dividieron el inmenso botn, repartindolo p o r partes iguales: una para s y otra p a r a los perseguidos, los hurfanos, las viudas y los viejos. * 31 Recogieron las armas y las depositaron cuidadosamente en sitios convenientes; y el resto del botn lo llevaron a Jerusaln. 32 \ Filarco, que acompa a b a a Timoteo, le quitaron la vida; era u n h o m b r e impisimo que haba afligido m u c h o a los judos. * 33 Mientras celebraban ellos su victoria en la capital de la patria, Calistenes y otros, que haban incendiado las puertas sagradas, se refugiaron en u n a casita, a la que ellos pusieron fuego, recibiendo as la justa paga de su impiedad. 34 y el tres veces criminal Nicanor, que haba hecho venir a miles de mercaderes p a r a la venta de los judos, 35 con el auxilio de Dios qued humillado por aquellos que l crea ser ms dbiles que l; y despojado de sus brillantes vestiduras, m a r c h a n d o a travs de los campos, c o m o u n fugitivo, lleg solo a Antioqua, h o n d a m e n t e a p e n a d o por la prdida de su ejrcito. 36 y el que haba prometido reunir de la venta de los jerosolimitanos el tributo p a r a los r o m a nos, publicaba ahora que los judos tenan u n Dios que los defenda, y que por sto eran invulnerables, p o r q u e seguan las leyes prescritas p o r El.

Muerte de Antoco

Epifanes

Acaeci por aquel tiempo que A n toco h u b o de retirarse ignominiosamente de las regiones de Persia. * 2 Pues haba entrado en la ciudad llamada Perspolis, con el propsito de saquear el templo y oprimir la ciudad. P o r esto, la muchedumbre, alborotada, recurri a las a r m a s ; y puesto en fuga Antoco p o r los naturales, h u b o de emprender una retir a d a humillante. 3 Hallndose cerca de Ecbatana, recibi noticia de lo acaecido a N i c a n o r y al ejrcito de Timoteo; 4 y encendido en clera, pensaba vengar en los judos la injuria de los que le haban obligado a huir. C o n esto, dio orden al

conductor de su carro de avanzar sin pararse, p a r a acelerar el viaje. Se cerna sobre l el juicio del cielo, pues orgullosamente haba d i c h o : En cuanto llegue all, h a r de Jerusaln u n a t u m b a de judos. 5 Pero el Seor D i o s de Israel, que t o d o lo ve, le hiri con u n a llaga incurable y terrible a la vista. Apenas acababa de p r o ferir estas palabras, c u a n d o se a p o d e r de l u n agudo dolor de entraas, con crueles tormentos interiores; y era m u y justo, pues l h a b a a t o r m e n t a d o con numerosas e inauditas torturas las entraas de otros. * 6 M a s n o por eso desisti de su arrogancia; lleno de orgullo y res-

23 SANTO V SEA: la costumbre de poner tal seal entre los soldados es muy antigua. Jenofonte alude varias veces a ella. La palabra synthema, que aqu se usa, es la expresin tcnica militar. 24 SE RECONCILIASE: la persecucin siria era, en efecto, para ellos una seal de la ira y descontento de Dios. 30 TIMOTEO Y BQUIDES: dos generales de Lisias, enviados contra Nicanor. 32 FILARCO: lo traducimos como nombre propio de algn capitn de la armada de Timoteo, aunque otros, atendiendo al articulo que le precede, piensan ms bien en un nombre comn: filarca = jefe de tribu. 1 ACAECI: comprese este relato de la muerte de Antoco con el de i Mac 6,1-16. s TERRIBLE A LA VISTA: la traduccin literal del griego con la Vulgata es invisible, lo que parecera ms bien aludir a una enfermedad interior (quizs la melancola de que habla i Mac 6,8). Pero el adjetivo norato parece puede tener tambin el significado que le adjudicamos.

i 2 JUSTO ES SOMETERSE: SU arrepentimiento pudiera parecer sincero, pero no era duradero. Como Faran, slo acuda a Dios cuando tenia sobre s el azote. 1 5 Los ATENIENSES: es conocida la constitucin liberal de que este clebre pueblo disfrutaba. Otros, con todo, han credo se trata de un error de copista por antioquenos, y as se reproducira el privilegio concedido a algunos habitantes de Jerusaln (4,9). 17 SE HARA JUDO: proslito, que perteneca tambin al verdadero Israel de Dios. 25 ANTOCO: Antoco V Euptor. f| LA CARTA QUE VA A CONTINUACIN: el autor-compilador no la transcribe. Se encontrara, sin duda, en la obra de Jasn de Cirene. 2! > HERMANO PE LECHE: O bien, sn sentido ms amplio, compaero de infancia o de educacin.

1248
Purificacin

II MACABEOS 1 0 1 - 2 * II MACABEOS 1 0 2 4 1 1 de] templo. Victoria de Judas


24 Timoteo, empero, q u e antes haba sido derrotado p o r los judos, junt una gran multitud de tropas extranjeras y, reunida u n a numerosa caballera d e Asia, avanz con el propsito d e conquistar a Judea p o r las armas. * 25 Al acercarse l, las t r o p a s del M a c a b e o se volvieron a rogar a D i o s ; y cubierta de polvo la cabeza y ceida de saco la cintura, 2 se p o s t r a r o n al pie del altar, pidiendo a Dios q u e les fuese propicio: q u e fuese enemigo de sus enemigos y adversario de sus adversarios, conforme a la promesa de la ley. 2 7 Terminada la oracin, empu a r o n las armas, salieron de la ciudad a u n a distancia considerable, y c u a n d o estuvieron cerca de sus enemigos, se detuvieron. 28 A los primeros resplandores de la a u r o r a entablaron ambos batalla: los unos tenan c o m o prenda del xito y de victoria, aparte de su valor, el recurso al Seor; los otros n o tenan otro gua en el combate q u e su arrojo. 2 ' En lo m s duro del combate se les aparecieron desde el cielo a los enemigos cinco varones resplandecientes, m o n t a d o s en caballos con frenos de oro, que se pusieron c o m o capitanes de los judos. 3 0 D o s de ellos, poniendo en el medio al M a c a b e o , le protegan con sus armas, le g u a r d a b a n 7

1249

i A l El M a c a b e o y los suyos, prote- to fue denunciado p o r los amigos del rey ^ " gidos p o r el Seor, ocuparon el ante E u p t o r ; y c o m o a cada instante templo y la ciudad. * 2 Destruyeron los se oa llamar traidor, p o r q u e habiendo altares levantados p o r los extranjeros en a b a n d o n a d o Chipre, que Filomtor le h a la plaza pblica y los santuarios de dolos. ba encomendado, se haba pasado al 3 Despus de u n intervalo de dos aos, b a n d o de Antoco Epifanes, desesperado purificado el templo, erigieron otro altar, al ver que n o podia desempear c o n y, con fuego sagrado de pedernales, ofre- h o n r a su dignidad, se dio la muerte envecieron sacrificios, el incienso y lmparas, nenndose. * 14 y pusieron sobre la mesa los panes de la Por entonces, Gorgas, n o m b r a d o geproposicin. 4 H e c h o esto, rogaban al neral de aquellas provincias, m a n t e n a Seor, postrados en tierra, q u e n o vol- tropas extranjeras y hostigaba siempre vieran a caer en semejantes males, sino que poda a los j u d o s . 1 5 Al mismo tiempo que, si volvan a pecar alguna vez, El que l, los idumeos, dueos de excelentes mismo los castigase con benignidad y n o fortalezas, molestaban a los judos y, acolos entregase a los blasfemos y brbaros giendo a los huidos de Jerusaln, buscagentiles. 5 El mismo da en que el templo ban ocasiones de alimentar la guerra. * haba sido profanado p o r los extranjeros, 16 Las tropas del Macabeo, despus de el da veinticinco del mes de Casleu, ese orar y de pedir a D i o s que viniese en su mismo se hizo la purificacin. 6 Con ale- auxilio, acometieron las fortalezas de los gra celebraron p o r ocho das una fiesta, idumeos.; 1 7 y habindolas atacado con al m o d o de la de los tabernculos, r e - vigor, se hicieron dueos de ellas, rechacordando cmo poco tiempo antes haban zaron a cuantos combatan sobre los m u tenido q u e pasar la fiesta de los taber- ros, degollaron a los q u e caan e n sus nculos en los montes y en las cavernas, a m a n o s y m a t a r o n a n o m e n o s d e veinte la manera d e bestias salvajes. 7 P o r lo mil hombres. 18 cual, llevando tirsos, ramos verdes y palHabindose refugiado nueve mil a l mas, cantaban himnos de accin d e gra- menos en d o s torres muy fuertes y abascias al que los haba dirigido bien hasta tecidas de t o d o lo necesario p a r a resistir la purificacin de su lugar sagrado. * 8 Y u n asedio, 19 el M a c a b e o dej p a r a sosp o r c o m n acuerdo y decreto determina- tener el cerco a Simn, a Jos y a Zaqueo r o n . que toda la nacin juda celebrara con h o m b r e s en n m e r o suficiente, y l cada a o estos mismos das. se fue a luchar d o n d e haba m s urgente 9 Tales fueron las circunstancias de la necesidad. 2 Los de Simn, vidos d e muerte de Antoco, apellidado Epifanes. riquezas, se dejaron c o m p r a r a precio de 1 A h o r a expondremos los sucesos de A n - plata p o r algunos de los q u e estaban en toco Euptor, hijo del impo, compen- las torres, y recibiendo setenta mil dracdiando los males causados p o r las gue- mas les permitieron a algunos escapar. * rras. * n Porque as q u e se hizo cargo 2 1 Informado el M a c a b e o de lo sucedido, del reino, puso al frente d e los negocios reuni a los jefes del pueblo y los acus a u n cierto Lisias, general en jefe de la de haber vendido p o r dinero a sus herCelesiria y la Fenicia. * n T o l o m e o , lla- m a n o s , dejando escapar a sus enemigos; m a d o M a c r n , que se h a b a distinguido 2 2 los hizo matar c o m o a traidores y e n p o r observar la justicia en sus relaciones seguida se a p o d e r de las d o s torres. con los judos, procuraba reparar las in- 2 3 Condujo a feliz trmino esta empresa justicias que con ellos se haban come- de armas, m a t a n d o en las d o s fortalezas tido, tratndolos pacificamente. 13 P o r es- a m s de veinte mil.

inclume y lanzaban flechas y rayos conl ra los enemigos, q u e , heridos de ceguera, sucumban llenos de espanto. * 3 1 M a t a r o n veime mil quinientos de infantera y seisciemos jinetes. 3 2 El mismo Timoteo h u y a una fortaleza m u y guarnecida llamada G u / c r , donde m a n d a b a Quereas. * 3 3 L a s fuerzas del Macabeo, llenas de u n a r d o r optimista, atacaron d u r a n t e cuatro das la fortaleza. 3 4 Los de dentro, confiados en la firmeza del lugar, blasfemaban incesantemente y proferan palabras impas. 35 Pero al amanecer el quinto da, veinte jvenes de la tropa del Macabeo, encendidos de clera p o r las blasfemias, se lanzaron valerosamente al m u r o , y c o n bravura bestial mataban a cuantos se les ponan delante. 3 6 Otros escalaron el m u r o igualmente en medio d e la turbacin d e los asediados, pusieron fuego a las torres y encendieron hogueras, e n que quemaron vivos a los blasfemos. 3 7 Otros franquear o n las puertas, c o n l o q u e penetr el resto del ejrcito y se apoderaron de l a ciudad, d a n d o muerte a Timoteo, q u e se haba ocultado en u n a cisterna, as c o m o a su h e r m a n o Quereas y a Apolfanes. * 38 Realizada esta accin, c o n h i m n o s y cantos de alabanza bendecan al Seor, que tan grandes cosas haba hecho p o r Israel, concedindoles la victoria.

Macabeo contra Lisias y p a z c o n l o s sirios l M u y poco tiempo despus, Lisias, tutor y pariente del rey y regente del reino, sintiendo mucho pesar p o r lo sucedido, * 2 junt alrededor de ochenta mil hombres y t o d a la caballera, y se p u s o en m a r c h a contra los judos, pensando poblar d e griegos la ciudad santa,3 someter el templo a tributos, como los otros santuarios de las naciones, y vender cada a o la dignidad d e sumo sacerdote, * 4 sin tener p a r a n a d a en cuent a el poder d e Dios, sino confiando loca24

mente en las miradas de sus infantes, en los millares de jinetes y en sus ochenta elefantes. 5 E n t r a n d o en Judea, se acerc a Betsur, plaza fuerte de difcil acceso y distante d e Jerusaln unos cinco estadios, y la atac con violencia. * 6 C u a n d o supieron los del M a c a b e o que Lisias asediaba las fortalezas, r o g a b a n junto c o n el pueblo al Seor, entre gemidos y lgrimas, q u e enviase u n buen ngel p a r a salvar a Israel. 7 El mismo Macabeo t o m el primero las armas y exhort a los d e -

! EL MACABEO : esta narracin de la purificacin del templo tiene la suya paralela en i Mac U 6,30-547 TIRSOS ; palabra griega que designa las varitas cubiertas de hojas de hiedra y pmpanos. Aqu se toma ms en general por ramas cubiertas de hojas. 10 AHORA EXPONDREMOS: empieza a desarrollar otra parte de su historia, segn el plan que se prefij al principio del libro (2,21). 1 ! U N CIERTO LISIAS : puede extraar esta forma de hablar tratndose de una persona conoc-'disima; ms bien parece tener un sentido despectivo por el mal que caus a los judies. 13 DESEMPEAR CON HONRA : el texto probablemente est alterado, y por esto las interpretaciones en general y la nuestra en particular son algo hipotticas. 15 IDUMEOS: as leemos con los cdices griegos. La leccin de la Vulgata (judos) es a todas luces imperfecta. Ya en otros lugares hemos aludido a la confusin de estas dos palabras por su semejanza, principalmente en griego. 20 SETENTA MIL DRACMAS: la Vulgata duplica la cantidad. La dracma equivala, aproximadamente, a un franco o peseta.

30 Dos DE ELLOS: adoptamos esta lectura de la Vulgata, aunque no carece de alguna dificultad, pues nada se dice de lo que hacen los otros tres ngeles. 32 _ QUEREAS: como se nos dir en el v.37, era hermano de Timoteo. Por lo dems, nos es desconocido. 37 E N UNA CISTERNA: la Vulgata pone in quodam loco. Quizs pudo ser una confusin de lacu y loco.

TIMOTEO..., QUE ANTES HABA SIDO DERROTADO : esta derrota se nos cuenta en 8,30 rs.

% "I t LISIAS: esta campaa de Lisias no parece corresponder a ninguna de las que se nos narran * " en 1 Mac, sino ms bien relatar algo propio y exclusivo. Ya expresamos el paralelismo de otra campaa de Lisias (i Mac 6 = 2 Mac 13). 3 VENDER... LA DIGNIDAD DE SUMO SACERDOTE: Jasn y Menelao haban ya comprado tal dignidad a sumo precio. Lisias quera continuar un negocio tan lucrativo y que adems haca del sumo sacerdote un instrumento dcil del rey de Siria. 5 CINCO ESTADIOS: el nmero est evidentemente equivocado, pues Betsur tena que distar ms de 925 metros de Jerusaln. Adems no concuerda esta medida con la que dan Eusebio y S. Jernimo. Por esto, algunos cdices dan otros nmeros. Ante la inseguridad de otras lecciones, preferimos mantener la leccin crticamente meinr aunnuo ~.-~u~i-i . * >

1250

II MACABEOS 1 1 8 - !

I I MACABEOS 1 1
34 Tambin los r o m a n o s les enviaron una carta, que deca as: Quinto M e m m i o y Tito Manlio, legados de los r o m a n o s , al pueblo de los judos, salud. 35 T_as c o s a s q u e L i s i a s < p a _ n e n t e del rey, os h a concedido, nosotros tambin os las otorgamos. 36 C u a n t o a lo que l ha credo deber someter al rey, enviadnos en seguida a alguien despus

12

1251

ms a exponerse con l al peligro, para adelante me esforzar en favorecer vuestra 20 En cuanto a ciertos detalles, ir en socorro de sus h e r m a n o s ; 8 y mar- felicidad. charon todos con igual valor, llenos de he d a d o encargo a vuestros mensajeros i e generoso ardor. Y estando todava cerca a los mos de que os los comuniquen d 21 Pasadlo bien. A o ciento cua" de Jerusaln, se les apareci en cabeza un palacra. s jinete vestido de blanco, blandiendo su renta y ocho, a veinticuatro del mes d panoplia de oro. 9 Todos a u n a bendije- Dioscorinto. * 22 La carta del rey deca as: r o n a Dios misericordioso, y se enardeci El rey Antoco, a su hermano Lisias, su nimo, sintindose prontos, no slo a 23 Habiendo sido trasladado a l s atacar a los hombres y a las fieras ms salud. salvajes, sino a penetrar los muros de dioses nuestro padre, y queriendo nosotros que los subditos de nuestro reino hierro. 10 Avanzaban en orden de batalla, te- se entreguen sin turbacin a sus propios 24 niendo un auxiliar del cielo y experimen- intereses, * hemos sabido que los judos tando la misericordia del Seor hacia n o consienten adoptar las costumbres ellos, i' y como leones se lanzaron sobre griegas, c o m o quera nuestro padre, sino los enemigos, derribando a once mil in- que prefieren conservar sus costumbres fantes y mil seiscientos jinetes 1 2 y obli- particulares, y p o r esto piden que se les 25 gando a huir a todos los dems. La mayor permita vivir segn sus leyes. Deseando, parte se salvaron heridos y sin armas, y pues, que tambin esa nacin viva tranel mismo Lisias se puso en salvo huyendo quila, hemos decidido que su templo les segn las cosvergonzosamente. * '3 Pero como no ca- sea devuelto y que vivan 26 reca de talento, se echaba a s mismo la tumbres de sus mayores. * H a r s , pues, culpa de su derrota, y comprendiendo bien en enviarles comisionados y concerque los hebreos eran invencibles, porque tar con ellos a paz, para que, conociendo combata con ellos el Dios todopoderoso, nuestras intenciones, tengan buen nimo les envi mensajeros ' 4 a proponerles u n a y atiendan alegremente a sus propios inreconciliacin en c o n d i c i o n e s perfecta- tereses. 27 La carta del rey al pueblo judo es mente justas, comprometindose i persuadir al rey de la necesidad de hacerse como sigue: I5 El rey Antoco, al senado de los judos su amigo. Asinti el M a c a b e o a las 2S Si gozis proposiciones de Lisias, m i r a n d o al in- y a los dems judos, salud. ters pblico; y, en efecto, concedi el de salud, esto corresponde a nuestros deseos; tambin nosotros estamos bien. rey t o d o cuanto el M a c a b e o haba p r o 29 Menelao nos h a comunicado que depuesto p o r escrito a Lisias en favor de seis volver a estar juntos con los vueslos judos. 16 La carta escrita p o r Lisias a los judos tros, * 30 y a i o s q u e s e pongan en marcha era del tenor siguiente: Lisias, al pueblo hasta el treinta del mes de Xntico, les judio, salud. * 1 7 J u a n y Abesalom, vues- concedemos la paz y seguridad. * 31 Los tros mensajeros, me h a n entregado una judos pueden usar de sus comidas y de comunicacin firmada por vosotros, su- sus leyes como antes, y nadie ser m o plicando que se cumplan los puntos en lestado en m a n e r a alguna p o r las faltas 32 He mandado ella contenidos. * ' 8 C u a n t o era, pues, pre- cometidas p o r ignorancia. ciso someter al rey, se lo notifiqu, y l a Menelao que os confirme en estas seh a otorgado cuanto le pareci admisible. guridades. 33 Pasadlo bien. El a o ciento 19 Si perseveris, pues, vosotros en la mis- cuarenta y ocho, el da quince del m e s m a benevolencia hacia el reino, yo en | de Xntico.
12 SIN ARMAS: lit. desnudos; pero se trata, al parecer, de las armas que haban lanzado para hu~. ms 16 rpidamente. LA CARTA: siguen ahora las cuatro cartas o documentos relativos a la paz. 17 JUAN Y ABESALOM: el segundo no es mencionado en otra parte; el primero podra ser hermano de Judas (i Mac 2,2). 2 1 MES DE DIOSCORINTO : lit. mes del Jpiter de Cornto; pero tal mes nos es desconocido en todos los calendarios antiguos. Por esto se ha acudido a las hiptesis. La Vulgata pone el mes de Dios' coro, ya que los cretenses daban este nombre al tercer mes del ao. Otros adoptan nuevas transcrin" ciones. As, Ncar-Colunga ponen el mes de Xntico, sin duda por semejanza con la fecha de !a otras 3 cartas. Nosotros preferimos mantener el texto, aunque oscuro. 2 TRASLADADO A LOS DIOSES: expresin pagana para representar la apoteosis, muy conforma a las ideas de Antoco, que se atribua el poder de Dios. 25 DESEANDO, PUES: quiere cubrir con capa de generosidad la necesidad, que palpaba de h a cer 2 9 concesiones a los judos. ' -~ MENELAO: la identidad del nombre ha hecho pensar en el sumo sacerdote, de quien se h Kl en los captulos 4 y 5, que pudo despus haberse refugiado en Antioqua; pero cuesta mucho im narse0 que los habitantes de Jerusaln se hiciesen representar en situacin tan delicada por qri arxSf * ~ 3 XNTICO: sexto mes del calendario macedonio (marzo-abril). P s tata.

de haberlo examinado, a fin de que nosotros lo expongamos segn vuestra conveniencia, porque nosotros n o s vamos a Antioqua. 37 p o r tanto, daos prisa y enviad a algunos p a r a que sepamos cules son vuestras intenciones. 38 Pasadlo bien. Ao ciento cuarenta y ocho, el quince del mes de Xntico.

Luchas contra los pueblos

vecinos

1 9 ' Concluidos estos tratados, se vol- nizada lucha, los de Judas, con el auxilio * * vio Lisias al rey, y los judos se de Dios, salieron vencedores; y los n entregaron al cultivo del campo. * 2 Pero madas, vencidos, pidieron la paz a Judas, de los jefes que q u e d a r o n en la regin, comprometindose a darles ganado y serTimoteo y Apolonio, hijo de Genneo, y les tiles en otras cosas. 1 2 Judas, conJernimo y Demofn, y a m s de stos vencido de que podan prestarle muchos Nicanor, gobernador de Chipre, no les servicios, hizo la paz con ellos; y dadas dejaban vivir con p a z y sosiego. 3 Por otra las manos, se retiraron a sus tiendas. 13 parte, los de J o p e cometieron un crimen Atac despus una ciudad fuerte, roabominable. Invitaron a los, judos que deada de foso con puentes levadizos y m o r a b a n entre ellos, con sus mujeres e altas murallas, poblada p o r gentes de hijos, a subir en unas barcas preparadas todas las naciones, que se llamaba Casp o r ellos, c o m o si no tuviesen contra ellos I pn. * l 4 Los de dentro, confiados en la enemistad alguna, * 4 sino o b r a n d o con- firmeza de los muros y en la provisin de forme a una decisin t o m a d a en comn vveres, se m o s t r a b a n groseros con los p o r la ciudad. Aceptaron ellos, como de Judas, insultndoles y profiriendo blasdeseosos de paz y sin sospechar nada femias y palabras impas. ls Los de Judas, m a l o ; pero, llegados a alta mar, fueron invocando al soberano Seor del m u n d o , echados al fondo n o menos de doscientos. que, en tiempo de Josu, derrib, sin arie5 C u a n d o Judas se enter de la crueldad tes ni mquinas de guerra, los muros de cometida contra sus connacionales, dio Jeric, atacaron con fiereza la muralla. rdenes a sus h o m b r e s ; e invocando a 16 H a b i e n d o t o m a d o la ciudad p o r la voDios, justo juez, 6 m a r c h contra [os ase- luntad de Dios, hicieron en ella una insinos de sus hermanos, y puso durante la mensa carnicera, hasta el p u n t o de que noche fuego al puerto, incendi los navios el estanque vecino, de dos estadios de y m a t a cuantos all se haban refugiado. ancho, pareca como lleno de la sangre 7 E s t a n d o cerrada la plaza, se retir, pero que a l haba afluido. 17 con el propsito de volver otra vez y M a r c h a n d o de all setecientos cinexterminar a t o d a la poblacin de Jope. cuenta estadios, llegaron a Caraca, a los 8 Informado de que los de Yamnia que- judos llamados tubianos. * ' 8 N o enconran obrar de forma semejante con los traron en este lugar a Timoteo, porque, judos all domiciliados, 9 cay de noche sin conseguir nada, se haba ido de aquesobre los yamnitas, incendi el puerto lla regin, dejando en cierto lugar una con las naves, de m o d o que los resplan- muy fuerte guarnicin. i g P e r o los genedores del incendio se vean desde Jeru- rales del Macabeo, Dositeo y Sospatro, saln, d i s t a n t e doscientos c u a r e n t a es- m a r c h a r o n contra ella, y m a t a r o n a los tadios. que Timoteo haba dejado en guarnicin, 10 Alejndose nueve estadios de all, en en n m e r o de ms de diez mil. 20 su m a r c h a contra Timoteo, cayeron sobre - El M a c a b e o organiz su ejrcito p o r l n o menos de cinco mil rabes y qui- cohortes; puso a aquellos dos al frente n nientos jinetes. E m p e a d a u n a encar- de estos cuerpos, y avanz contra Timo' AL CULTIVO DEL CAMPO: interrumpido necesariamente durante el tiempo de persecucin y de guerra. Los DE JOPE: Jope o Jaffa estaba entonces en poder de los sirios, que tenan all una guarnicin fi Mac 10,75). Como se ver despus, no fue un crimen particular de un grupo, sino de toda la poblacin. 13 CASPN: si es, como parece, lugar idntico al Casfn de 1 Mac 5,26.36, tendramos en este lugar7 una descripcin ms amplia de la toma, que viene slo afirmada en 1 Mac. 1 CARACA: parece nombre propio, aunque el artculo griego pudiera hacerlo pasar por comn ( = campo fortificado). La localidad es desconocida y deba de estar cerca de Camin (v.2i). II TUBIANOS: quiz de la regin de Tob, al NO. de Galaad.
3

l O

1252

II MACABEOS 1 2 I I MACABEOS 1 2 " 1 3


21

ten, que tena consigo ciento veinte mil n u a r siendo en lo sucesivo benvolos con infantes y mil quinientos jinetes. 2 1 As los de su linaje; y se volvieron a Jerusaln, que Timoteo supo la llegada de Judas, prxima ya la fiesta de las Semanas o envi las mujeres y los nios y t o d a la Pentecosts. 32 Despus de la fiesta llamada Penteimpedimenta a un lugar llamado Carnin, pues era un sitio inexpugnable y costs marcharon contra Gorgias, gene33 Este sali con tres de difcil acceso a causa de lo quebrado ral de los idumeos. mil hombres de a pie y trescientos de a de t o d o el terreno. * 34 22 Se t r a b batalla y sucumbi Al aparecer la primera cohorte de caballo. 35 U n cierto Judas, el espanto se apoder de los ene- un corto n m e r o de judos. migos. Porque la potencia del que todo Dositeo, jinete bravo del cuerpo de Bacelo ve se manifest de manera tan terrible, | o r , agarr a Gorgias y, tirando fuerteque todos se dieron a la fuga, cada uno mente de la clmide, quera coger vivo a por su lado, de suerte que muchas veces este h o m b r e m a l d i t o ; pero vino sobre l unos se heran a otros y con las puntas un jinete tracio, que le cort el h o m b r o , 36 de las espadas se atravesaban. 2 3 Judas y as p u d o Gorgias huir a Maresa. * Los los persigui con encarnizamiento, hirien- soldados de Esdrn, que haban sostenido do a aquellos criminales y m a t a n d o hasta la lucha por m u c h o tiempo, hallbanse treinta mil h o m b r e s . 2 4 El mismo Timoteo, extenuados; pero Judas invoc al Seor cado en m a n o s de los soldados de Dosi- para que pelease con ellos y fuese su 37 teo y Sospatro, instaba con m u c h a astu- caudillo en el combate. E n t o n en alta cia que le dejasen libre, pues tena en su voz un canto de guerra en lengua patria, poder a muchos de los padres y hermanos y cayendo de improviso sobre los de 3 de ellos, que n o lo pasaran bien si le Gorgias, los p u s o en fuga. 8 Retrajo Jumataban. 25 Asegurndoles l con muchas das su ejrcito y lo condujo a la ciudad palabras que los restituira inclumes, le de Odolam. Llegado el da sptimo, purificados segn la costumbre, celebraron soltaron, p a r a salvar a sus hermanos. 26 Sali Judas contra C a m i n y contra all el sbado. * 39 Al da siguiente, como la necesidad el santuario de Atargates, y dio muerte a veinticinco mil h o m b r e s . * 27 Despus de lo requera, vinieron los de J u d a s para esta derrota y matanza, dirigi Judas su levantar los cadveres de los cados y a r m a d a hacia Efrn, ciudad fuerte, donde con sus parientes depositarlos en los sem o r a b a Lisias y u n a muchedumbre de pulcros de sus padres. 4 0 Entonces, bajo diversas naciones. Jvenes robustos, ali las tnicas de cada u n o de los cados, neados ante los m u r o s , luchaban valero encontraron objetos sagrados de los desmente, y dentro haba gran provisin dicados a los dolos de Yamnia, que la maquinas de guerra y de proyectiles, ley prohiba a los judos. F u e entonces Pero los judos, invocando al Omnipo- evidente a todos q u e p o r esta causa hlente, que con su potencia aplasta las ban sucumbido. * 4 1 Bendijeron, pues, to'I? Z ^f e , n e m i S a s > s e apoderaron de la | dos al Seor, justo juez, que h a b a maniciudad y lanzaron p o r tierra a veinticinco festado las cosas ocultas; 4 2 volvieron a .. > . . . . mu de los que estaban dentro. Partiendo la oracin, rogando que el pecado come e alh atacaron a Escitpolis, distante de tido les fuese completamente p e r d o n a d o ; Jerusaln seiscientos estadios. * 3<> Pero ha- y el valiente Judas exhort al p u e b l o a biendo testimoniado los judos que all conservarse limpios de pecado, teniendo m o r a b a n la benevolencia con que los a la vista las consecuencias del pecado escitopolitanos les haban tratado y que de los que haban cado. 4 3 M a n d entonen tos das de su infortunio les haban ces hacer u n a colecta, en que recogi guardado m u c h a s deferencias, 3t les die- hasta dos mil dracmas de plata, q u e envi r o n las gracias, exhortndolos a conti- a Jerusaln p a r a ofrecer un sacrificio 26 CARNI N : Parece idntico al Camotal de i Mac 5,44V* R N I 0 _ - , GATES: diosa siria de la fecundidad; tena cabeza de mujer y cuerpo de pez. Era adora1 r Principalmente en Ascaln. sciTopous: lit. la ciudad de los escitas. Es Beten, que recibi su sobrenombre de Escitpolis a aproximarlUna C "k e s c i t a s a " ' introducida. II SEISCIENTOS ESTADIOS: ciento once kilmetros 33 e c r U N r m e n t e ' n U S I T o rO :e snPen den exactamente a la distancia de Betsn a Jerusaln. Mandada r, Re n o r EC o ' oficial citado en el v.ig, sino un simple jinete de la caballera juda jinete judo ' " RT EL HOMBRO : de un golpe de sable cort el hombro y el brazo del
e mplaaam>ien?M:||tp U n a a n t ' 8 u a ciudad cananea, conocida ya en Gen 38,1.12. Se ignora su exacto legalmente i AURIFICADOS : pues por el trato con paganos y el contacto de cadveres quedaban

1253

expiatorio: o b r a bella y noble, inspirada I piadosamente les est reservada u n a magen el pensamiento de la resurreccin; nfica recompensa. * 46 y esto es u n penporque si n o hubiera credo que los Sarniento santo y piadoso. P o r esto hizo cados en la batalla resucitaran, superfluo el sacrificio expiatorio p o r los muertos, y vano era o r a r p o r los muertos. 4 5 A d e - para que fuesen librados del p e c a d o . * m s consideraba que a los que mueren |
44

N u e v a invasin de

Judea

El a o ciento cuarenta y nueve I n que estaban a p u n t o de quedar sin supieron los de J u d a s que Antoco ley, sin patria y sin templo s a n t o ; y que E u p t o r m a r c h a b a contra la Judea con n o permitiese que el pueblo, que apenas numerosas tropas, * 2 y que vena con haba comenzado a respirar, cayese somel Lisias, su tutor y ministro del reino, tido a naciones blasfemas, i 2 C u a n d o t o C a d a u n o iba al frente de un ejrcito dos a una rogaron as e imploraron al griego de ciento diez mil infantes, cinco Seor misericordioso con lgrimas y ayumil trescientos jinetes, veintids elefantes nos, y postrados en tierra durante tres y trescientos carros a r m a d o s de hoces, das continuos, J u d a s los exhort y m a n d 3 Se haba unido a ellos Menelao, que que se preparasen. 13 Despus de consulcon grande astucia animaba a la lucha a tar aparte a los ancianos, resolvi emprenAntoco, n o p o r la salud de la patria, der la marcha y resolverlo todo, con el sino esperando ser restablecido en su dig- auxilio de Dios, antes de que el ejrcito n i d a d . * 4 Pero el R e y de los reyes excit del rey entrase en Judea y se hiciesen la clera de Antoco contra aquel mal- dueos de la c i u d a d ; 1 4 e n c o m e n d a n d o la v a d o ; pues c o m o Lisias demostrase al rey I suerte de la batalla al Creador del m u n d o que aqul haba sido la causa de todos y exhortando a los suyos a luchar vlelos males, orden fuese conducido a Berea rosamente hasta m o r i r p o r las leyes, p o r y m u e r t o alh segn el estilo de aquel el templo, por la ciudad, p o r la patria y lugar. * 5 Pues h a y all una torre de cin- I sus instituciones. cuenta codos de alto, llena de cenizas y Condujo su ejrcito junto a Modn, c o r o n a d a p o r una mquina giratoria que 15 y dio a los suyos el santo y sea: A la de todos los lados hace resbalar a la victoria p o r D i o s ; y con la flor de sus ceniza. * * C o n ella precipitaba el pueblo, jvenes acometi durante la noche la p a r a d a r la muerte, al ladrn sacrilego o tienda del rey, m a t en el campamento al a u t o r de algn crimen h o r r e n d o . 7 Con hasta dos mil hombres y el mayor de los tal muerte m u r i el impo Menelao, sin elefantes con la tropa que llevaba en la conseguir el h o n o r de la sepultura. 8 M u y t o r r e . I 6 Al fin se retiraron victoriosos, dejusto era que el que cometi tantos peca- j a n d o el campamento lleno de espanto y dos contra el altar, cuyo fuego y ceniza turbacin. 1 7 C u a n d o el da comenz a son puros, en la ceniza encontrase su amanecer, t o d o estaba acabado gracias muerte. - a la ayuda con que el Seor le protega. 9 M a r c h a b a el rey a n i m a d o de senti- ) 8 E 1 rey, experimentada la audacia de m i e n t o s feroces, dispuesto a tratar a los los judos, intentaba apoderarse de las j u d ios con m s crueldad que lo haba plazas p o r astucia. 1 9 M a r c h contra Beth e c h o su padre. 1 0 Informado de ello Ju- sur, fuerte ciudadela de los judos; pero das, m a n d al pueblo invocar da y noche era rechazado y derrotado y se senta a l Seor, p a r a que ahora, como en otras cada vez menos fuerte. 2 0 Judas haca Heocasiones, viniese en auxilio de aquellos Igar lo necesario a los de dentro. 2 1 Pero

13

45 Los QUE MUEREN: lit. los que duermen, metfora paulina y litrgica, que est inspirada en la creencia de la resurreccin. II PIADOSAMENTE : como lo haban hecho los soldados de Judas, que luchaban por sus principios religiosos. La falta que cometieron, y que necesitaba expiacin, no anulaba el mrito de la buena accin, y para la expiacin de ella podan ser ayudados con las oraciones de los vivos. 46 PENSAMIENTO SANTO Y PIADOSO: este fragmento afirma valientemente el dogma de la resurreccin, la existencia del purgatorio y la utilidad de las oraciones y sufragios por los difuntos.

tos de oro vi? 8 * S A G R A D s : la VvJgata concreta bien estos objetos llamndolos donarns, esto es, exvoataque a Yaran P U , e ? / s t l a n e E to dos los templos paganos. Estos haban sido cogidos en el reciente na. Un el llevarlos consigo habra siempre un sentido supersticioso o de amuleto.

JO * EL AO CIENTO CUARENTA Y NUEVE: esta campaa, aunque enriquecida con detalles nuevos, ' ** es la misma que se narra en 1 Mac 6,18-47. 3 RESTABLECIDO EN SU DIGNIDAD : ya que haba sido destituido por Judas cuando los judos fieles recobraron su independencia. 4 REY DE LOS REYES : ttulo que se daban a s los reyes orientales, pero que se aplica aqu, como en el N. T. (Le 17,14; 1 Tim 6,5), al Dios verdadero. H BEREA: ciudad de Siria, situada entre Antioqua5 y Hierpolis, en la actual Alepo. MQUINA GIRATORIA: se trata de una rueda sobre la que se colocaba al condenado: al mnwreo aqulla, lanzaba al condenado en la masa de cenizas ardipn^* ' -

1254

II MACABEOS 1 3 2214 1 8 dad el lugar santo. * 2 4 Al M a c a b e o le dio buena acogida, y le hizo gobernador militar desde Tolemaida hasta la regin de los Guerreinos. * 2 5 Pero al llegar a Tolemaida, los habitantes llevaron muy a mal tales tratados, e indignados, n o queran cumplir lo estipulado. 2 6 Subi entonces Lisias a la tribuna, defendi lo mejor p o sible su causa; los persuadi, aplac y dispuso favorablemente; y luego se volvi a Antioqua. As tuvo lugar la venida y retirada del rey.

R o d o c o , del ejrcito judo, descubri a los enemigos los secretos. F u e buscado, detenido y encarcelado. 2 2 P o r segunda vez trat el rey con los de Betsur, les tendi la m a n o y la recibi de ellos, y se retir. 23 A t a c a los de Judas, pero fue vencido. Pero informado de que Filipo, que haba q u e d a d o con el gobierno d e los negocios, se haba rebelado en Antioqua, qued consternado. Luego pidi la paz a los judos y jur todas sus justas peticiones. Reconciliado ya c o n ellos, ofreci sacrificios, h o n r el templo y trat con h u m a n i -

I I MACABEOS 1 4

19 44

"

1255

Alianza d e Nicanor y Judas y muerte hazaosa

de Razias

Tres aos despus supieron los das estas cosas y mira p o r nuestro pas de Judas q u e D e m e t r i o , hijo de y nuestra raza abatida con esa tu b o n d a d Seleuco, haba desembarcado en el puerto que t e hace amable a todos. , 0 Mientras de Trpoli con poderoso ejrcito y flota * Judas subsista, es imposible q u e el Esta2 y se haba hecho dueo d e la regin, do encuentre la paz. n Dicho esto, los restantes amigos del dando muerte a Antoco y a Lisias, su tutor. 3 U n cierto Alcimo, q u e haba rey, que miraban con malos ojos los asunsido antes sumo sacerdote y q u e en los tos de Judas, inflamaron m s el nimo de tiempos de la confusin se haba contami- Demetrio. 12 Este llam en seguida a N i n a d o , pensando q u e n o tena ya m o d o canor, c o m a n d a n t e anteriormente del alguno de salvacin y de acceso al altar cuerpo de elefantes, y le n o m b r general santo, * 4 vino al rey Demetrio el a o de la armada de Judea, * 1 3 y le hizo parciento cincuenta y u n o , (rayndole u n a tir, dndole orden de hacer perecer a J u c o r o n a de oro, una palma y, adems, al- das, dispersar a los suyos y establecer a gunos ramos de olivo, c o m o los q u e se Alcimo como sumo sacerdote del augusto ofrecan en el templo. P o r aquel da n o templo. 14 Los gentiles, empero, q u e p o r hizo n a d a ms. * 5 Pero encontr una oca- temor de Judas haban huido de la J u d e a , sin propicia a su perversidad: habiendo se unieron gregariamente a Nicanor, pensido llamado a consejo por D e m e t r i o p a r a sando que el infortunio y desgracia de los preguntarle sobre las disposiciones y de- judos servira a sus propios intereses. 15 C u a n d o los judos se enteraron de la signios de los judos, l r e s p o n d i : 6 Los judos llamados asideos, cuyo jefe es J u - venida de Nicanor y del a t a q u e de los das M a c a b e o , fomentan la guerra y las gentiles, se cubrieron de polvo y o r a b a n sediciones y n o dejan al reino vivir en al que haba establecido a su pueblo p a r a p a z ; 7 p o r lo cual yo, despojado de los siempre y protegido sin cesar, con signos honores hereditarios (quiero decir del su- manifiestos, su heredad. 16 A las rdenes m o sacerdocio), h e venido a h o r a aqu, de su caudillo, se pusieron desde all lue8 m i r a n d o en primer lugar c o n t o d a sin- go en marcha, y se vino a d a r la batalla ceridad p o r los intereses del rey, y en se- junto a la aldea de Desau. * 1 7 Simn, gundo lugar, p a r a procurar tambin el h e r m a n o de Judas, haba entablado combienestar de mis conciudadanos; pues, p o r bate con N i c a n o r ; pero, turbado u n m o la temeridad de los anteriormente citados, mento p o r la repentina llegada de enemit o d a nuestra nacin sufre tantos males. gos, sufri u n ligero revs. *8 C o n t o d o , 9 D a t e cuenta, pues, t, oh rey!, de t o - Nicanor, conociendo el valor de los sol-

23 QUED CONSTERNADO: la sublevacin de Filipo pona en grande aprieto a Lisias y Euptor. Por 24 esto convena a toda costa el hacer la paz con los judos. GUERREINOS: el nombre vara en griego; parece tratarse de los habitantes de la famosa ciudad ' de Gerar (Gen 26,1.6), al SO. de Gaza.

dados de Judas y cuan animosamente 31 D n d o s e ste (Nicanor) cuenta de cuan combatan p o r la patria, tema resolver hbilmente haba sido vencido p o r aquel el asunto p o r la sangre. 1 9 P o r eso envi varn (Judas), lleg al augustsimo y sana Posidonio, T e o d o t o y Matatas a p r o p o - io emplo, mientras los sacerdotes ofrener concertar la p a z . 20 Despus de un can los acostumbrados sacrificios, y les largo examen de las condiciones, el gene- mand que le entregaran a este h o m b r e . * ral las comunic a la muchedumbre, y al 3 2 C o m o afirmasen ellos c o n juramento convenir de c o m n acuerdo, hicieron con- que ignoraban dnde estaba el h o m b r e ciertos de paz. 2 I Sealaron el da en q u e que buscaba, extendi su diestra hacia los dos jefes se reuniran p a r a ello solos; el templo, 3 3 y jur as: Si n o m e entreJudas se present, y fueron colocadas dos gis maniatado a Judas, derribar a ras sillas u n a frente a otra. * 2 2 Judas, sin em- de tierra este santuario de Dios, destruir b a r g o , haba apostado hombres armados el altar y elevar aqu u n templo magnen lugares ventajosos, preparados a inter- fico a Baco. * 3 4 Los sacerdotes, tendienvenir, n o fuera que los enemigos cometie- do las m a n o s al cielo e invocando al que sen alguna imprevista perfidia. As tuvie- sin cesar haba combatido p o r nuestro ron el conveniente coloquio. pueblo, dijeron: 3 5 T , Seor de todas 23 E n a d e l a n t e , N i c a n o r p a s a l g n las cosas, que de n a d a necesitas, has tenitiempo en Jerusaln sin hacer n a d a injus- do a bien que el templo de tu m o r a d a est 36 Conserva, pues, to, y hasta disolvi las tropas que grega- en medio de nosotros. riamente se le haban juntado. 2 4 A J u - Seor santo de t o d a santidad, de ahora das le tena continuamente a su lado, pues para siempre, limpia de t o d a m a n c h a esta senta hacia l u n a inclinacin del afecto. casa, q u e hace poco h a sido purificada. 25 37 Le exhortaba a q u e se casase y tuviese Un c i e n o Razias, uno de los ancianos hijos. Y, en efecto, se cas, vivi felizmen- de Jerusaln, fue denunciado a Nicanor. te y gozaba de la vida. * 2<l Pero Alcimo, Era l amante de los ciudadanos, conocial ver la m u t u a benevolencia, t o m una do p o r su buena fama y llamado p o r su copia de los pactos concertados y se vino benevolencia p a d r e d e los judos. 38 E n a Demetrio, acusando a Nicanor de de- efecto, en los tiempos pasados, a! evitar signios contrarios a los intereses del Es- el contacto con los paganos, se haba t a d o , puesto q u e haba dejado para re- atrado a s la acusacin de judaismo, exemplazarle a Judas, enemigo del reino. * poniendo c o n toda entereza p o r ello su 27 El rey sali de s p o r el enojo, e indu- cuerpo y su vida. 3 9 Deseando N i c a n o r cido p o r las calumnias de aquel malvado, dar u n a prueba de su mala voluntad hacia escribi a Nicanor, dicindole que le ha- los judos, envi ms d e quinientos soldaban desagradado los conciertos hechos y dos a prenderle, 4 0 pues crea que el arresle ordenaba q u e le enviase sin tardanza to de ste era un gran golpe a todos los m a n i a t a d o al M a c a b e o a Antioqua. 2> Al judos. 4 I Estando ya la tropa a punto de recibir estas rdenes, Nicanor qued cons- apoderarse de la torre, y forzando la puerternado, y llev m u y a mal tener que vio- ta de entrada, fue dada la orden de prenlar lo estipulado, sin que aquel varn hu- der fuego e incendiar las puertas. Estando, biese cometido ninguna injusticia. 2 9 Pe- pues, Razias a p u n t o de ser apresado, se ro c o m o n o poda oponerse al rey, aguar- ech sobre su espada, * 4 2 prefiriendo m o daba una ocasin propicia p a r a ejecutar- rir noblemente antes q u e caer en m a n o s lo con alguna estratagema. criminales y soportar ultrajes indignos de 43 30 Pero como, a es usa Observando, p o r su parte, el Maca- su propia nobleza. de la precipitacin de la lucha, n o se hubeo q u e Nicanor se conduca con l ms biese herido con herida mortal, y la t r o p a reservadamente y que sus relaciones habituales eran menos amigables q u e de cos- invadiera ya la casa, corri resueltament u m b r e , pens que tal frialdad era u n mal te sobre la muralla 4y se arroj con valen4 Se retiraron rpidaindicio; y as, reuniendo a muchos d e los ta sobre la tropa. suyos, comenz a guardarse de Nicanor. mente al verle y se form u n espacio libre, SE PRESENT : el texto en sta y en la frase siguiente es muy incierto y oscuro. LE EXHORTABA A QUE SE CASASE: la paz se crea tan asegurada, que a Nicanor le pareca tiempo muy apto para que Judas fundase un hogar y se diese a la vida familiar, en oposicin a la guerrera.
26

TRPOLI: as llamada ( = tres ciudades) porque se compona de tres colonias prximas una a otra. Era una ciudad fenicia antiqusima, al N. de Sidn. ALCIMO: cf. 1 Mac 7,5. Como Jasn y Menelao, haba causado grandes daos a su pueblo con la apostasa y la adhesin a las costumbres paganas. 4 RAMOS DE OLIVO : stos eran tambin de oro y simbolizaban la paz. 12 NICANOR: quizs distinto de su homnimo, hijo de Patroclo, derrotado ya por los judos (8,9 ss.), pues en el v.18 parece que oye hablar por vez primera del valor de los de Judas. 16 DESAU: no se ha identificado con certeza esta localidad, que es citada aqu como nica vez en la Biblia.

J 4 * ^3

21 25

31 LLEG AL TEMPLO : segn 1 Mac 7,31, antes haban tenido un primer encuentro con Judas en Cafarsalama. 33 A BACO : ya en tiempo de Antoco Epifanes se haba introducido este culto en el templo de Jerusaln (6,7). 41 SE ECH SOBRE SU ESPADA ; el acto, aunque en s es condenable, por ser un suicidio, tiene unos rasgos de nobleza que parecen obligarnos a salvar a lo menos la bondad subjetiva de Razias. El escritor se pasma ante su arrojo y valenta, sin aprobar el suicidio. Pudiera tambin concebirse ma inspiracin directa de Dios, corno ia n>,i> t,,;'

PARA REEMPLAZARLE: en el pontificado.

U MACABEOS 1 5 1256 II MACABEOS 1 4


46 45

24

-*

1257

15

23

en medio del cual cay. 4 5 P e r o , respirand o an y enardecido su nimo, se levant mientras le corra la sangre a torrentes; y a pesar de las graves heridas, atraves corriendo p o r entre la m u c h e d u m b r e y se p u s o erguido sobre u n a r o c a escarpada.

All, completamente exange, se a r r a n c las entraas, las arroj con ambas m a nos contra la tropa, invocando al Seor de la vida y del espritu p a r a que u n da se las devolviera de nuevo. Y de esta m a nera muri. *

Derrota de Nicanor. Eplogo 1 C ' Informado Nicanor de que las * " tropas de Judas a n d a b a n p o r los lugares de Samara, pens atacarlas con t o d a seguridad en el da de sbado. 2 Los judos que le seguan a la fuerza, le dijeron : N o los mates tan salvaje y brbaramente, sino h o n r a el da que h a sido antes h o n r a d o y declarado santo por el que t o d o lo ve. 3 A lo que aquel tres veces malvado contest si es que h a b a Sober a n o en el cielo que hubiera m a n d a d o celebrar el da del sbado. 4 Y c o m o ellos le respondiesen: S, el Seor, Dios vivo, Soberano del cielo, es quien h a ordenad o solemnizar el da s p t i m o ; 5 Pues yo, contest l, soy soberano de la tierra, y m a n d o que se tomen las armas y que se cumpla lo que conviene al rey. C o n todo, n o p u d o realizar su malvado designio. 6 Mientras Nicanor soaba, en su insensato orgullo, levantar u n trofeo com n con Judas y los suyos, 7 el Macabeo, puesta incesantemente su plena confianza en el socorro que obtendra del Seor, 8 exhortaba a los suyos a n o temer el ataque de los paganos, sino antes bien, que, recordando los auxilios venidos del cielo en tiempos anteriores, esperasen tambin ahora que conseguiran del T o d o p o d e r o so la victoria. 9 Y los alentaba citndoles pasajes de la Ley y de los Profetas; y les recordaba, adems, los combates que haban sostenido, infundindoles con esto nuevo aliento. 10 Despus de haber reanim a d o su ardor, les puso a la vista la perfidia de los gentiles y la transgresin de sus juramentos, n armndoles a todos, n o tanto con la seguridad de sus escudos y lanzas cuanto con la confianza de sus alentadoras palabras. Principalmente alegr a todos con la realizacin de u n sue o absolutamente digno de fe. 1 2 El sue o fue c o m o sigue: El sumo sacerdote Onas, h o m b r e bueno y b o n d a d o s o , de venerable aspecto, de suaves modales, de distinguido lenguaje, que desde su niez se haba dado a todas las prcticas de virtud, tenda sus m a n o s o r a n d o p o r t o da la comunidad de los judos. 13 Despus se le apareci del mismo m o d o o t r o varn, distinguido p o r la b l a n c u r a de sus cabellos y p o r su dignidad, n i m b a d o p o r u n a admirable y magnfica majestad. 14 Onas, t o m a n d o la palabra, dijo: Este es el a m a d o r de sus h e r m a n o s , el q u e ora m u c h o por el pueblo y la ciudad santa : Jeremas, el profeta de Dios. * 1 5 Y tenda Jeremas su diestra y entregaba a Judas u n a espada d e o r o , y al entregrsela le deca: 1 6 T o m a esta espada santa, d o n de Dios, con la cual destruirs a los enemigos. 1 7 Animados c o n estas t a n hermosas palabras de Judas, capaces de vigorizar y elevar hasta el herosmo las almas jvenes, resolvieron n o atrincherarse en el c a m p o , sino lanzarse valerosamente sobre el enemigo, y luchando con t o d o valor decidir la causa, puesto que peligraban la ciudad, la religin y el t e m p l o ; * 8 pues la solicitud que tenan p o r las mujeres, los hijos, los h e r m a n o s y parientes era m e n o r que la que sentan p o r la m s grande y primera de todas las cosas: el templo santo. 19 N o era menor la inquietud de los que haban quedado en la ciudad, ansiosos por la lucha que se iba a combatir fuera. 2 0 C u a n d o todos aguardaban el p r ximo desenlace, los enemigos se congregaban dispuestos en orden de batalla; los elefantes estaban colocados en lugares convenientes, y la caballera en las alas; 21 al ver el M a c a b e o la inmensa muchedumbre, el variado a p a r a t o de las armas y la fiereza de los elefantes, levantando las m a n o s al cielo, invoc al Seor, hacedor de prodigios, pues saba que la victoria no se alcanza p o r la fuerza de las armas, sino que D i o s la decide, otorgndola a los que juzga dignos de ella. 2 2 L a invocacin era como sigue: T, Seor, que enviaste tu ngel bajo Ezequas, rey de J u d , que m a t del ejrcito de Senaquerib a ciento ochenta y cinco mil hombres, 23 enva a h o r a tambin, Soberano de los

cielos, delante de nosotros u n ngel buen o , que infunda temor y espanto. 2 4 Por la grandeza de tu brazo sean heridos los que llegan blasfemando contra tu pueblo santo. Y con esto termin. 25 Los de Nicanor avanzaban al son de las cornetas y de los cantos guerreros, 26 en t a n t o que los de Judas entablaron c o m b a t e con los enemigos entre oraciones y plegarias. 2 7 Y mientras luchaban con las m a n o s , o r a b a n a D i o s en su cor a z n ; y as derribaron p o r tierra n o menos de treinta y cinco mil h o m b r e s ; y se regocijaron grandemente con el auxilio manifiesto de Dios. * 2 8 A c a b a d a la contienda y entregados a la alegra, hallaron que entre los muertos estaba N i c a n o r revestido de su a r m a d u r a . 2 9 E n m e d i o d e u n gran clamor y alborozo, bendijeron al Seor en la lengua patria. 3 0 Y el que en cuerpo y alma estaba t o d o c o n s a g r a d o a la defensa de sus conciudadanos y h a b a conservado p a r a con sus connacionales el afecto de la juventud, orden cortar la cabeza a Nicanor, y su brazo hasta el h o m bro, y llevarlos a Jcrusaln. " Llegado all, convoc a los connacionales y sacerdotes; y puesto en pie ante el altar, mand a llamar a los de la cindadela,* 32 m o s t r a t o d o s la cabeza del impo Nicanor y la m a n o que este blasfemo haba

extendido con tanta insolencia contra la m o r a d a del Todopoderoso. 3 3 Hizo corlar en menudos trozos la lengua de Nicanor y echarlos a las aves, y suspender enfrente del templo la mano y cabeza c o m o el precio de su insensatez. 3 4 Y todos, levantando los ojos al cielo, bendecan al glorioso Seor, diciendo: Bendito el que ha conservado p u r a su m o r a d a . 35 L a cabeza de Nicanor se colg de la ciudadela, patente a todos, c o m o seal manifiesta del auxilio del Seor; 3 6 y p o r pblico decreto determinaron todos n o dejar pasar este da sin solemnizarlo 3 7 y que se celebrase el trece del mes duodcimo llamado A d a r en lengua siraca, un da anles del da de M a r d o q u e o . *
38 As acaecieron los sucesos relativos a Nicanor. Y c o m o la ciudad desde aquellos das ha estado en posesin de los hebreos, aqu pondr fin a m i narracin. * 3' Si sta est felizmente concebida y ordenada, es lo que deseaba y o ; pero si es imperfecta y mediocre, es todo lo que h e sabido hacer. 4 0 C o m o el beber vino o sola agua no agrada, mientras que el vino mezclado con agua es suave y produce agradable deleite, as tambin la disposicin agradable del relato es lo que agrada a los odos del lector. Y con esto termino.

27 AUXILIO MANIFIESTO DE DIOS: la palabra griega epifaneia parece aludir a alguna aparicin milagrosa que fuese vista por todo el ejrcito. 31 Los DE LA CIUDADELA : la guarnicin se compona de sirios y de judos apstatas. 37 LENGUA SIRACA : o arameo. Es el dialecto que los judos palestinenses hablaban en esta poca. H DA DE MARDOQUEO: O la fiesta de Purim, cuya institucin se nos narra ampliamente en el libro de Ester. 38 LA CIUDAD HA ESTADO EN POSESIN DE LOS HEBREOS: esta frase parece indicar que Jasn de Cirene escriba muy poco despus de estos acontecimientos y que nuestro autor-compendiador transcribi simplemente el eplogo de la obra. Pues segn 1 Mac 9, despus de morir Judas, an fue ocupada jerusaln por Bquides y Alcimo.

SE ARRANC LAS ENTRAAS : con la calda le habra quedado el vientre abierto.

E 1 4 JEREMIAS: goz siempre este profeta de gran popularidad no slo por el papel importante " que desempe en una poca dolorosa de la Historia, sino porque en los tiempos evanglicos y en los posteriores el judaismo fue siempre una figura muy viva en la memoria de todos,

LIBROS

POTICOS

DIDCTICOS

Si siempre la poesa .es la flor de la civilizacin de individuos y colectividades, quiz esto es ms verdad en la literatura hebraica, donde la poesa no slo representa su porcin ms antigua, sino que acompaa al pueblo a travs de todas las vicisitudes de su historia, especialmente en la etapa bblica. Y es que, como ha escrito certero el Dr. Millas Vallicrosa, el fondo inefable de la Biblia, o sea la vivencia de un pueblo con el Dios de la santidad y de la caridad, busca casi siempre expresarse en estilo y aun en forma potica. Dos caractersticas tiene la poesa hebreo-bblica. Es nacional, al celebrar al Dios del mundo como protector de Israel; y es religiosa, pues el sentimiento de la fe es nota particular de todas las creaciones de la Biblia. Tambin es naturalista, en el sentidode dar a la naturaleza participacin directa y universal en la expresin de los sentimientos humanos. Toda ella, adems, como nuestra poesa espaola, est empapada de ideales universales, y una gran unidad de fondo y forma la acompaa en su despliegue esplndido a lo largo de los siglos. De esas notas peculiares brota el tono sublime que alcanza a menudo la poesa bblica, y asimismo la tendencia didctica que se percibe no ya slo en las obras maestras del gnero, cual es el libro de fob, sino hasta en las dominantemente lricas, como el Salterio. El Creador, la naturaleza, reflejo del mismo, y la religin, son manantial de inspiracin. Y, sin embargo, los poetas hebreos supieron sortear magistralmente el escollo de la monotona, variando hasta lo infinito los puntos de vista y recurriendo al amplo crculo de la vida humana.
CARACTERES TEMTICOS DE LA POESA BBLICA. En la Biblia podemos sealar

dos grandes direcciones poticas: un ciclo de lemas fundamentales de inspiracin, procedente de la ms alta emocin afectiva, que comprende la poesa lmnica, la precativa y la epitalmica; y otro, de menos lirismo, que abarca la poesa didctica y la paremiolgica. A) Poesa hmnica: de la loanza de Dios, del himno aleluytico o canto latrutico. Constituye la ms alta vibracin del arpa hebrea y domnanla dos notas fundamentales: el Dios personal y santo, Padre amoroso de toda la humanidad, y la interpretacin espiritualizada de la naturaleza, anloga a la poesa de San fuan de la Cruz. Jams, concluye Millas, una mayor generosidad de loanza, de gratitud eucarstica, sacudi todas las cosas, las altas como el cedro del Lbano o las humildes como la flor de los valles, invitndolas a congratularse y exultar en Dios. B) Poesa precativa: la plegaria o elega del arrepentimiento, el salmo penitencial. Sobresale por su riqueza de introspeccin psicolgica. C) Poesa epitalmica: la poesa del rendimiento amoroso, de simblica interpretacin mstica, que tiene su cumbre en el Cantar de los Cantares, de tan brillante continuidad en la literatura mstica, judaica y cristiana. En parte podra, cual nota Millas, considerarse como gentil confluencia de las dos expresiones poticas anteriores D) Poesa didctica y paremiolgica: refurzase y agudzase el tono sapiencial que impregna un poco toda la poesa hebraica, ya al debatir problemas como el proceder de Dios con justos e imposcual en Job, la obra didctica ms acabada de los hebreos, o en el Eclesiasts o en la Sabidura, ya al condensar el fruto de meditaciones y experiencias de la vida en comparaciones (masal), como las d los Proverbios o el Eclesistico. Adems, diversos libros de la Biblia han conservado huellas de una poesa popular y profana, y hasta una poesa pica, aludiendo a colecciones de cantos de este

LIBROS POTICOS Y DIDCTICOS 60$ LIBROS POTICOS Y DTDCTIC

607

carcter, como el Sfer Miljamot Adonay (Libro de las batallas del Seor) o el Sfer ha-Yasar (L. del fusto). Tales son, v.gr., el Canto del pozo, el de Dbora..., que se conservan en Pentateuco y Jueces.
CARACTERES O ELEMENTOS FORMALES DE LA POESA BBLICA.Desde Lowth

(ao 1753) viene sealndose como principio esencial de la poesa hebreo-bblica el llamado paralelismo, ley que afecta tanto al fondo como a la forma, pues consiste en cierta simetra de construccin en los pensamientos, especie de balanceo del espritu, insatisfecho con el primer borbollar de la frase, que ya repite en un segundo miembro y con trminos anlogos el pensamiento expresado en otro anterior (paralelismo sinnimo), ya pone de relieve la verdad contenida en un primer verso mediante su contraste con otra sentencia opuesta en el segundo (paralelismo antittico), ya completa y desarrolla en un segundo verso la idea iniciada en el verso anterior (paralelismo sinttico). As, los versos de Dt 32 citados en la pgina 29 ofrecen un bello ejemplo de paralelismo sinnimo o de analoga, y en la pgina 607, del paralelismo antittico (Mano..,) y del sinttico (Como la nieve...). Tampoco son despreciables otros elementos secundarios, como los estribillos de variadas formas, acrsticos, distribucin estrfica, etc., que en la antigedad bblica pudieron tener mayor motivo de aplicacin, por ejemplo, fines corales, mnemotcnicos, etc. El hecho incontrovertible de que las composiciones lricas, en general, se destinaran a ser moduladas con acompaamiento de msica (vocal o instrumental) pudo ser causa determinante de las variedades mtricas que dentro de una composicin se aprecian, frente a la mayor regularidad del masal. Otra razn importante tambin es la holgada libertad con que el vate bblico daba rienda suelta al caudal de su inspiracin. Porque, efectivamente, uno de los distintivos de la lrica hebrea es su carcter popular, de donde deriva su estrofismo coral. En cuanto al estilo y lenguaje, la poesa hebraica presenta caracteres que la asimilan a la restante oriental: a) viveza y valenta de tropos y figuras de pensamiento (personificaciones, metforas, apostrofes, imprecaciones); b) tensa sinceridad de la inspiracin, patente en comienzos y finales, en el paso del discurso directo al indirecto, del dilogo al soliloquio; c) ms atencin al fondo que a la forma; d) figuras del lenguaje, como aliteraciones, asonancias, rimas, acrsticos. Mas, junto a la extraordinaria riqueza de imgenes, sacadas de la naturaleza en su infinita variedad, la poesa hebrea, mustrasenos, adems, enrgica, viril, de maravillosa fuerza y concisin y vigorosamente esculpida. ^Finalmente, merece sealarse que se desarrolla desde los tiempos ms remotos (s. XIII a. de C.) hasta fines del siglo III o principios del II de Cristo.' POESA SAPIENCIAL.Merece prrafo aparte dentro de la poesa bblica. La literatura sapiencial, escribe Renard, es fruto de un movimiento intelectual religioso y moral, que ha ejercido influencia profunda, paralela a la de los sacerdotes y profetas, sobre el pueblo judo en todo el curso de su histona. El trmino Sabidura, que caracteriza y da nombre a dicho movimiento, abarca variadsima gama de conceptos. Tres son las fuentes de donde mana y recibe sus propiedades la sabidura israelita: i. a , el esfuerzo de la inteligencia humana por penetrar y dominar el mundo del espritu; 2. a , la tradicin, que acumula resultados y experiencias de muchas vidas y generaciones; 3. a , la revelacin divina, contenida en la ley mosaica y la predicacin proftica. Ciertas caractersticas ms humanas y universales que reviste la sabidura en numerosos textos bblicos se han de atribuir a la primera de las fuentes. Duesberg ha estudiado profunda y eruditamente esta literatura sapiencial antigua (egipcia, caldea y griega...) en su relacin con los libros sapienciales de la Biblia. Los hagigrafos nos han dejado de la Sabidura una semblanza divina, al identificarla con el espritu de Yahveh, con la Ley y la Alianza; pero guardar siempre el recuerdo de su origen humano y se persistir en concebirla como educadora de la ' humanidad. En cuanto al tema general de dicha literatura, consiste esencialmente, en sentir del citado sabio, en la solucin prctica de los grandes problemas planteados a la

razn humana,..: Dios, origen y destino del hombre, el bien y el mal, la dicha y la desgracia, el derecho y la justicia; en una palabra, la bsqueda de la verdadera felicidad. As escribe Renard, segn el cual la literatura sapiencial bblicafrente a la de los sabios del antiguo Oriente, y lo mismo que toda la literatura sagrada ofrece estos caracteres: i., permaneci sie7npre rrofundamente humana y universal; 2. 0 , es hondamente moral y esencialmente religiosa y monotesta. La literatura didctica o sapiencial es an hoy cosa muy propia del genio oriental y como brote espontneo de la raza semtica. Desde los tiempos ms antiguos, los beni Qudem fueron clebres por su aptitud admirable para componer proverbios o' parbolas. No menor predicamento goz esta literatura, entre los hebreos, lo mismo en la poca del Pentateuco que en la de los Reyes (aplogos de fotn y Natn...). Para Renard, y prescindiendo de manifestaciones espordicas anteriores, esta literatura sapiencial habra empezado en Palestina a florecer en la corte fastuosa de Salomn, entre la clase de funcionarios reales que parecen haber formado, junto a sacerdotes y profetas, un grupo influyente en el gobierno y la vida de la nacin. De Salomn se afirma, ponderando su sabidura, que pronunci tres mil parbolas. Parece como si la tradicin hubiera condensado en l la representacin de esa poesa gnmica, a la que habra dado forma definitiva. La composicin de este gnero llmase masal o comparacin, en que, generalmente a travs de una imagen, se ofrece, ms que el resultado de una especulacin intelectual, el fruto y condensacin breve de la experiencia de la vida: Como la nieve en el verano [ y cual la lluvia en la segada, as cuadran a imbcil los honores (Prov 26,1). De ordinario exprsase en el molde del paralelismo antittico, sobre todo en el masal llamado meliz: Mano laboriosa ses seora, | la indolente ser tributaria (Ib. 12,24); especie de epigrama en el cual no es la comparacin, sino la antitesis, lo que distingue al discurso. Existe adems la hid, a modo de juego de palabras y adivinanza: La sanguijuela tiene dos hijas: trae!, |trae! y tres cosas nunca se hartan, y tambin una cuarta que jams dice basta!: i'l sepulcro, el seno estril, la tierra, nunca sacia de agua, y el fuego, que jams dice basta! (Ib. 30,15-16).

JOB l

- "

609

Compnese el libro de tres partes: el ncleo (3,1-42,6), en verso, ms un prlogo (1-2) y un eplogo (42,y-i6) en prosa. El prlogo nos da a conocer la persona del hroe y su familia. Sobre este varn de Idumea, de la poca de los patriarcas, descarga una nube de calamidades, reducindolo de su prspero estado a la mayor miseria. El justo, piadoso y paciente varn resiste la prueba. Tres amigos, Elifaz, Bildad y Sofar, vistanlo en la desgracia y, al oh a Job prorrumpir en amargos lamentos, originan una gigantesca polmica (rib) sobre el problema del mal, o, ms concretamente, sobre la razn de los sufrimientos del justo, tema del libro. En tres disputas sucesivas los amigos defienden la tesis tradicional de que Dios da a cada uno segn sus obras en esta vida y que la dicha sigue a la justicia como la desgracia al pecado. Job protesta de su inocencia y niega el sentido que sus compaeros dan a la justicia divina. Aqu (c.2tt) se intercala un magnfico poema sobre la Sabidura en el tono de Prov 8, tras lo cual sigue Job con nueva alocucin a Dios, para concluir apelando al tribunal divino. Sus amigos desisten de seguir acusando; entonces entra en escena un cuarto orador, Elih, que, en cuatro sutiles y ampulosos discursos, ataca a todos los interlocutores y expone la doctrina de que los castigos impuestos por Dios tienen valor educativo. Job no responde, y, finalmente, Yahveh hace oir su voz, dndole la razn, aunque sin explicar el misterioso objeto del prolongado debate. En el eplogo corrige tambin a los tres amigos, y termina el libro refirindonos la prosperidad renovada del paciente idumeo. La u n i d a d d e composicin del libro, combatida por algunos en estos tiempos, es defendida generalmente por los crticos, mayormente por los catlicos. Autores como Dhorme y Kissane, en magnficos estudios, sostienen la autenticidad de las secciones discutidas. La conexin entre las partes en prosa y en verso es manifiesta. Prubase tambin la trabazn evidente del debate entre Job y sus amigos dentro del marco histrico, as como la del poema de la Sabidura y los discursos de Yahveh con las dos partes anteriores de la obra, si bien aqu el enlace no sea tan estrecho que no permita un lapso de tiempo entre la composicin de estos discursos y la de los precedentes, aun siendo uno mismo el autor. En cuanto a la intervencin del cuarto orador, Elih, puede admitirse que fue intercalada posteriormente a la obra por el mismo poeta. En general, los crticos modernos, aun algunos ms avanzados, como Peters, admiten que el libro es de un solo autor; si bien es probable que no fuera compuesto de una sola vez, y de ah su menor unidad literaria. En cuanto al poema de la Sabidura, para Kissane, o es del mismo poeta o ste lo tom de la tradicin literaria, aunque, segn l, no se ha conservado en su sitio original. El a u t o r de Job, para Duesberg, sera un escriba versado en la ciencia de las Escrituras cannicas, que viva despus del destierro en un ambiente de sabios. Para Peters y algunos otros vivi hacia el ao 300. Mas generalmente se le supone mayor antigedad. Kissane y, aproximadamente, Gray, Dhorme... lo llevan hacia la poca

de la restauracin (538) o poco despus; Ricciotti, hacia la poca de Manases; Merk y Vaccari, hacia el tiempo de Jeremas. El problema tratado en J o b , aunque ya lo haba sido por la literatura babilnica en el poema del J u s t o p a c i e n t e , no tiene relacin con este dilogo acrstico del gnero sapiencial. El gnero literario de J o b , para unos un poema didasclico de construccin dramtica, es, al decir de Ricciotti, obra estrictamente semtica, que no tiene semejanza en nuestras literaturas, pudiendo considerrsele como un poema lricofilosfico en forma dialogada y con marco dramtico. Ya hemos visto que, en esencia, es una controversia sublime, como seal Caminero. Kissane ha estudiado detenidamente su sistema estrfico, realmente esplndido. En esto, como en otros mritos literariosprofundidad de pensamiento, vigor y maestra de expresin, concisa y viril sobriedad, riqueza y brillo potico, belleza incomparable de descripcin, como la del caballo, el cocodrilo..., el libro no tiene par. Y eso que no se nos ha conservado con toda fidelidad, El texto actual es frecuentemente oscuro, y ha sido tarea de pacientsimos investigadores y fillogos restituirlo y darle la debida claridad. Para ello se han utilizado las versiones, de las cuales sabido es que la de los LXX es una sexta parte ms breve que el texto hebreo. Acerca de la historicidad de Job, la opinin corriente la admite de buen grado, si bien sobre ese Job histrico el poeta inspirado elabor su magnifico poema. El influjo ejercido por este libro singular en la universal literatura es incalculable. En la espaola, lo mismo en versiones (cual la de Fray Luis, soberbia y llena de aciertos geniales, a pesar de su acomodacin a la VulgataJ que en parfrasis e imitaciones libres (a estilo de los M o r a l e s de San Gregorio Magno, promovidos por San Leandro de Sevilla), ha dejado estela brillantsima.

Job, varn justo, es probado por la adversidad


viniendo tambin Satn entre ellos. " Y llabn en el pas ce l / s un varn por dijo Yahveh a Salan: nombre Job. lirn el varn aquel Inl)c dnde vienes? tegro y recto, temeroso ele Dios y aparY Satn respondi a Yahveh diciendo: tado del mal. 2 Y le nacieron sieie hijos D e d a r unas vueltas p o r la tierra y y tres hijas; 3 y era su hacienda d e siete pasear p o r ella. 8 mil ovejas, tres mil camellos, quinientas Y Yahveh dijo a S a t n : yuntas de reses vacunas y quinientas asHas p a r a d o mientes en mi servidor n a s , m s u n a servidumbre numerosa en J o b , q u e n o le hay c o m o l sobre la tieextremo. Era as aquel varn m s pode- rra, h o m b r e ntegro, justo, temeroso d e Elohim y a p a r t a d o del mal? roso q u e todos los habitantes del este. 9 4 Y Satn respondi a Yahveh diciendo: A h o r a bien, sus hijos tenan p o r cosAcaso teme de balde Job a Elohim? t u m b r e ir a celebrar u n convite en la casa 10 de cada uno de ellos en su da, y m a n d a No has cercado p o r completo de valla ban invitacin a sus tres hermanas para a l, su casa y cuanto le pertenece? H a s 5 comer y beber con ellos. Y en cuanto bendecido la obra de sus m a n o s y sus rehaban completado el ciclo de los das de baos se h a n desbordado por el pas. convite, J o b los enviaba a llamar y los 11 Pero alarga tu m a n o y toca lo que l purificaba; levantndose de m a d r u g a d a , tiene! [Veremos] si n o t e maldice en tu ofreca holocaustos, segn el n m e r o de misma cara! * todos ellos, pues se deca: Tal vez mis 12 Entonces Yahveh dijo a S a t n : Ah est cuanto posee a tu disposihijos hayan pecado y ofendido a Elohim en su corazn! As haca J o b siempre. * cin, salvo que n o pongas en l tu m a o . 6 Y Satn sali d e la presencia de Y a h Sucedi u n da q u e los hijos de Elohim fueron a presentarse ante Yahveh, veh.

I
*

3
6

OFENDIDO: lit. bendecido, eufemismo por 'maldecido' (*= v . n y 2,5.9).


Los HIJOS DE ELOHIM: e. d., los ngeles. I! SATN: e. d., el enemigo.

VE7 EMOS : H ofrece una frmula elptica, que implica una imprecacin: a Dios haga tal cosa.. sino ...!, y equivale a: ya veremos, de seguro, te juro que... fover-Cawt'ra 20

1L

610

JOB l 1 2 U
capado t a n slo y o p a r a anuncirtelo. * 18 Aun " hablaba aqul, c u a n d o lleg otro y dijo: Tus hijos y tus hijas estaban comiendo y bebiendo vino en casa de su h e r m a n o mayor, ! ' y h e aqu que h a sobrevenido un viento fuerte del lado del desierto y embestido las cuatro esquinas de la casa, que ha cado sobre los m u c h a chos y han muerto. Y m e he escapado tan slo y o para anuncirtelo. 20 Entonces J o b se levant y rasg su m a n t o . Luego se rap la cabeza y cay en tierra y se prostern. 2 1 Y dijo: Desn u d o sal del vientre de mi m a d r e y desn u d o volver all! Yahveh lo dio y Y a h veh lo ha q u i t a d o , el n o m b r e de Yahveh sea b e n d i t o ! * 22 Con t o d o esto n o pec J o b ni p r o firi necedad alguna respecto a Elohim.

JOB 2 i a 3

11

1 3 Y acaeci u n da en que sus hijos e hijas estaban comiendo y bebiendo vino en casa d e su h e r m a n o mayor, * 1+ que lleg u n mensajero a Job y dijo: Las reses vacunas estaban arando y las asnas pastand o junto a ellas, 1 5 c u a n d o irrumpieron los sbeos, las arrebataron, pasando a los servidores al filo de la espada. Y m e h e escapado t a n slo y o p a r a anuncirtelo. 6 A u n estaba h a b l a n d o ste, c u a n d o lleg o t r o y dijo: Fuego de Elohim h a cado del cielo y h a abrasado al ganado y los criados y los h a devorado. Y me h e escapado tan slo yo para anuncirtelo. * 17 Todava hablaba aqul, c u a n d o vino o t r o y dijo: Los caldeos h a n formado tres partidas, se han lanzado sobre los camellos y se h a n apoderado de ellos y pasado a cuchillo a los criados. Y m e h e es-

yantaron su voz y lloraron, rasgando cada con l en el suelo p o r siete dias y siete n o u n o su m a n t o y esparciendo al aire polvo ches, sin que ninguno le h a b l a r a palabra, sobre sus cabezas. * 1 3 Luego se sentaron pues vean que e l dolor e r a m u y grande.

Amarga lamentacin de Job


Despus de esto abri J o b su boca y maldijo su da. 2 < T o m , pues, J o b la p a l a b r a > * y dijo: 3 Pereciera el da en que y o haba d e nacer | y la noche que dijo: U n varn h a sido concebido! * 4 Fuera tinieblas aquel da: | n o se cuidara Eloah de el desde lo alto, | ni brillara sobre l la luz! * 5 Ensuciranlo tinieblas y sombra, | tendiranse sobre l nubes, | conturbranlo eclipses de luz! * * Apoderrase la oscuridad de aquella n o c h e : | no se uniera a los das del a o , | n o entrara en el c m p u t o de los meses! * 7 S, fuera esa noche estril, | n o penetrara jbilo en ella! * 8 Execrranla los maldecidores del d a " , | los q u e suelen despertar a Leviatn! * 9 Oscureciranse las estrellas de su alborada, | esperara la luz, y n a d a ! | Y n o viera los p r p a d o s de la aurora! * 10 p u e s n o cerr las puertas del seno de m i m a d r e | ni ocult el sufrimiento a mis ojos. 11 Por qu n o mor al salir del seno, | c u a n d o sal del vientre n o expir? 12 Por qu m e acogieron dos rodillas, | y a qu dos pechos p a r a que m a m a r a ? * 13 Pues a h o r a estara recostado, y tranquilo | dormira entonces, descansara! 14 C o n reyes y consejeros de pas, I que se construyen t u m b a s solitarias c , * 15 o con prncipes poseedores d e oro, | que llenan sus casas d e plata. * 16 " O [por qu] n o hubiera sido yo c o m o a b o r t o escondido, | c o m o los nios que n o vieron la luz? 17 All los malvados dejan t o d a turbulencia | y all descansan los de agotadas fuerzas: * ts a u n a con los cautivos yacen tranquilos | sin oir ya la voz del capataz. 19 All estn el chico y el grande, | y el esclavo, libre de su d u e o . 20 Por qu d a r al desgraciado luz, | y vida a los d e a m a r g a d o espritu? 2 i A los que esperan la muerte, y n o llega, | y excavan en su busca ms que " para los tesoros: 22 ellos, que se alegran hasta cxullar ', I se regocijan c u a n d o encuentran u n a t u m b a ; 23 a u n h o m b r e cuyo camino est encubierto | y a quien E l o a h cerc. *

Nuevas pruebas de Job. Visita de sus amigos.

Y sucedi q u e u n da los hijos de Elohim vinieron a presentarse ante Yahveh, llegando tambin entre ellos Sat n a presentarse ante Yahveh. 2 Y dijo Yahveh a S a t n : De dnde vienes? Y Satn respondi a Yahveh diciendo: De dar unas vueltas por la tierra y pasear p o r ella. 3 Y dijo Yahveh a S a t n : Has parado mientes en m i servidor Job, que n o le h a y como l sobre la tierra, h o m b r e ntegro, justo, temeroso de Elohim y apartado del mal? A u n sigue aferrado a su integridad, y en balde me incitaste contra l para que lo aniquilara. 4 Y Satn replic a Yahveh diciendo: Fiel p o r piel! T o d o cuanto el h o m b r e posee lo dar p o r su vida. * 5 Pero extiende la m a n o y toca su hueso y su carne! Veremos si n o t e maldice en t u misma cara! 6 Y Yahveh dijo a S a t n : Ahi lo tienes a tu disposicin, salvo que le guardes su vida.
13
16

7 Y Satn sali de la presencia de Y a h veh e hiri a J o b con u n a lcera maligna desde la planta del pie hasta la coronilla. 8 Entonces cogise u n trozo de teja p a r a rascarse con l y se estaba sentado en medio d e la ceniza. * 9 Y su mujer le dijo: An te aferras en t u integridad? Maldice a Elohim y murete! * 10 Y l le dijo: C o m o hablara u n a d e las locas has hablado " tambin t". Si aceptamos de Elohim el bien, no hemos de aceptar tambin el mal? C o n t o d o esto n o pec J o b c o n sus labios. 11 A h o r a bien, oyeron tres amigos d e J o b t o d a aquella desgracia q u e le haba sobrevenido y se llegaron cada u n o de su pas: Elifaz, de T e m a n ; Bildad, d e Saj, y Sofar, de N a a m , los cuales se haban concertado p a r a venir a darle el psame y consolarlo. * 1 2 Y alzaron los ojos d e lejos y n o le reconocieron. Entonces le-

12

AL AIRE : as c. Caminero. Lit. al cielo, que algunos creen glosa.

BEBIENDO VINO: como en los das de gran fiesta.


FUEGO DE ELOHIM: e. d., el rayo.

Los CALDEOS del golfo Prsico y los lmites de los pases rabes designaban a los asaltantes y saqueadores, rameos, y provenan del este y del norte. Los SBEOS (del v.15), procedentes del sur, indicaban ms bien a los saqueadores rabes. 21 ALL: e. d., al seno de la madre tierra. O 4 PIEL POR PIEL...: quiz en el sentido de nuestro Con tal de salvar el pellejo!, como si ~* dijera: Mientras a l no le toque! Pero es proverbio muy diversamente interpretado. Para algunos indica que la herida de Job no es sino un rasguo; Dios no ha hecho sino tocar al paciente; por eso sigue impasible. Tambin pudiera entenderse: la piel, incluso la piel, y todo cuanto el hombre posee... 8 TROZO DE TEJA O casco, tiesto. Para algunos eran tejas de madera, y el vocablo equivale a trozo de madera. || LA CENIZA: el lugar aqu sealado es el mazbeleh o mizhalah, depsito pblico de basuras, cenizas..., a la entrada de la poblacin. 9 MALDICE A ELOHIM Y MURETE!: quiz dicho sarcsticamente: S, s, bendice (as lit.) a Elohim y murete!; cf. Fr. Luis de Len: Bendecir a Dios y morir!
u DARLE EL PSAME: O compadecerse de l.

17

O 3 PERECIERA EL DA... : deseara Job que se hubieran borrado del calendario esas fechas, aciagas ** 4 para l. No SE CUIDARA: que Dios, a quien corresponde pronunciar el Fiat lux!, no se cuidara ni acordara de ello. 5 ENSUCIRANLO: cf. ASTV (vide Kit), G llevranselo. Hoy la versin ms aceptada e s : ' vindquenlo para s, jj ECLIPSES DE LUZ: producidos por densas nieblas. 6 AQUELLA NOCHE...: Ojal que la noche fatal de mi nacimiento no fuera seguida de alba, para que no formara da, como el resto de los del ao, y no entrara en el nmero de los meses I 7 Para crticos como Dhorme hay que colocar el v.g ante 7 y 8, que interrumpen la idea del 6; lo mismo reclamara la composicin estrfica que parece haber deseado el poeta... t[ ESTRIL: sin concepcin ni nacimiento; otros prefieren lgubre.
8

MALDECIDORES DEL DA: O desesperados enemigos de la luz. Q U E SUELEN DESPERTAR...: I


9

o prestos a despertar a Leviatn, el dragn o monstruo de las aguas, en la mitologa popular, cuyo despertar ocasionar fieros males: eclipses de sol, etc. M E ACOGIERON DOS RODILLAS: a qu se adelantaron a recogerme las rodillas de mi madre? Job, 14 que no muerto al nacer, quisiera haber fenecido falto de cuidados. ya D E PAS: o de la tierra, o bien ministros (arbitros). || TUMBAS SOLITARIAS: lit. ruinas, lugar devastado o desolado desde antiguo; soledades traduce V, despoblados Len; parecen aludir a los mausoleos, pirmides, etc., que aislados del osario comn y aun en sitios apartados se erigen los grandes personajes: monumentos, por otra parte, quiz ya por entonces expoliados (tal significa el vocablo etimolgicamente). 15 Sus CASAS : aqu ms bien sus morades sepulcrales, llenas de objetos preciosos. 17-l> ALL: en la sepultura, en el seol, que a todos iguala. 23 CERC: e. d., ha cerrado toda salida.
12

Y NADA: e. d., y no llegara (cf. G). I PRPADOS DE LA AURORA: e. d., albores. I

JOB 5 1 -" 7 612


24 25 26

613

JOB 3 4

21

Pues a m o d o de alimento viene mi suspiro | y corren como el agua mis sollozos; * porque, si algo tem, m e sobrevino, | y lo que recel me acaeca. No tengo tranquilidad, ni descanso, I ni r e p o s o : invadi[me] la turbacin!

Elifaz p r o s i g u e a c o n s e j a n d o a J o b
Llama, te responda? de los En verdad a n necio lo un lo m a clera. * 5Y o 1mismo vipues;nuhabr quienasesina el | enojo| Y yaaalculuimbcil santosadt te: lavolvers?" 3 a u necio arraigndose y maldije p n t o su m o r a a
2

Reproches y acusacin de Elifaz


2

t Entonces t o m la palabra Elifaz el temanita y dijo: Te pesara por ventura si intentramos hablarle!} I M a s contener las palabras, quin p o d r ? * 3 Ve ah que has aleccionado a muchos, | y t confortabas las m a n o s flacas: 4 al que tambaleaba sostenan tus palabras, | y las rodillas decadas reafirmabas. 5 M a s ahora te ocurre a ti [lo mismo] y te apesaras; | te alcanza a ti [el golpe] y te turbas. 6 No era tu piedad tu confianza, | y tu esperanza la integridad de tu proceder? 7 Haz memoria! Quin siendo inocente pereci? y dnde fueron los justos extirpados? 8 C o m o tengo visto, quienes labran iniquidad | y siembran desventura la cosechan. 9 Bajo el aliento de Eloah perecen | y al soplo de su nariz son destruidos. * 10 El bramido del len, y la voz del leopardo, | y los dientes de los leoncillos: [todo] se q u i e b r a ; * 11 el len perece por falta de presa | y los cachorros de la leona se dispersan. 12 A h o r a bien, una palabra dceseme a hurtadillas I y mi oreja capta de ella el susurro: 13 en las pesadillas originadas p o r visiones nocturnas, | c u a n d o cae sopor sobre los hombres, * 14 u n temblor me ha sobrevenido y u n escalofro, | y todos mis huesos ha hecho estremecer. 15 U n a rfaga de viento se desliza sobre mi faz, | eriza los pelos de mi carne; 16 prase [algo]... | y n o reconozco su semblante; u n a imagen est ante mis ojos I y oigo una voz q u e d a : * 17 Podr un h o m b r e ante Eloah ser justo? 1 Ante su H a c e d o r ser puro un varn? 18 Si ni de sus servidores se fa [ y a sus mismos ngeles imputa vesania, * 19 cunto ms a los moradores de casas de b a r r o , I cuyos cimientos estn en el polvo!; aplstaseles c o m o polilla,* 2 0 de la m a a n a a la tarde son pulverizados; I p o r no haber quien se oponga, perecen p a r a siempre. * 21 No se les arranc la cuerda de su tienda? I Mueren y no de sabidura. * A M. DE ALIMENTO: O como Len en su feliz comento: antes de mi pan mi sospiro viene (siempre el mal gana por la mano, y mi sospiro viene antes que mi descanso). A 2 Si INTENTRAMOS HABLARTE...: verso diferentemente vertido; muchos traducen: te diri** giremos una palabra? fas H), lests deprimido! (o a ti, que ests deprimido). 9 AL SOPLO DE SU NARIZ : es, como dice Fr. Luis, el bufido producido por el enojo. 1 LEOPARDO : as c. Dhorme; otros len fiero, chacal (hebr. sjal), leona (cf. coment. Fr. Luis)... 1 1 SE QUIEBRA: O bien c. Eitan, desaparece, cesa (cf. nitau en etipico). 13 SOPOR: hebr. tardem, especie de sueo letrgico, profundo y pesado, provocado a menudo por 16 Dios. PRASE (algo, alguien)...: algunos suponen falte un sujeto, como Elohim en i Sam 38,13; mas, como piensa Stevenson, trtase de una pausa dramtica, deliberada y muy natural. II OIGO UNA voz QUEDA: o tambin: un silencio, luego oigo una voz. 18 VESANIA : hebr. tohold, hapax interpretado muy diversamente: pecado, defecto, extravo...; Fr. 1 9 Luis, torcimiento (cf. su comentario). MORADORES DE CASAS DE BARRO: e. d., los hombres, cuyos cuerpos, asientos del alma, estn hechos de barro. 1 Cuyos CIMIENTOS: los de aqullos, comenta Len. 1 20 D E LA MAANA A LA TARDE: equivale a nuestro de la noche a la maana. 1 POR NO HABER 1 QUIEN SE OPONGA (cf. G, faltos de salvador) ; o bien, sin que nadie pare mientes (cf. Len), sin darse cuenta-.. Kit lee sin renombre*. 21 SE LES ARRANC...: aiudiendo a su muerte. Cf. el sabroso comento de Len. Dhorme cree que 21 b es el miembro paralelo de 2o b , y 21 a el paralelo de 5,5 b, ante el cual lo traslada. II Y NO DE SABIDURA: o faltos de sabidura, estpidamente.
24

"

4 Vanse alejados sus hijos de toda salud! | Sean aplastados en la Puerta y no haya [para ellos] defensor!* 5 L o que han cosechado " lo devorar u n hambriento, | y hasta de entre los setos lo coger, | y los sedientos absorbern b su fortuna, Pues no b r o t a del polvo la iniquidad | ni de la tierra la desgracia nace, * 7 ya que es el h o m b r e quien engendra c la desgracia, 1 c o m o los hijos del relmpago le8 Pero yo a D i o s m e dirigira | y a Elohim expondra mi causa. [vantan el vuelo. * 9 El, hacedor de cosas grandes e insondables, | de' 1 maravillas sin n m e r o ! * 10 El, que derrama la lluvia sobre la faz de la tierra I y enva las aguas sobre la faz de los campos! 11 Para poner ' a los humillados en altura | y que los afligidos alcancen bienestar. * 1 2 El desbarata los pensamientos de los astutos | y sus manos no realizan sus clculos. 13 Prende a los sabios en su propia astucia | y el consejo de los dolosos ncese preci14 en pleno da tropiezan con tinieblas 1 [pitado: y, cual si fuera de noche, van p a l p a n d o al medioda. 15 El salva de la espada de la boca de ellos ' | y de la m a n o del fuerte al indigente: 16 as * el pobre concibe esperanza | y la injusticia cierra su boca. 1 7 Feliz, pues, el h o m b r e a quien corrige Eloah | y la leccin de Sadday no desprecia! 18 Pues El es quien hiere y quien venda, | llaga y sus m a n o s curan. 19 E n seis calamidades te librar I y en siete n o te alcanzar m a l : * 20 en h a m b r e te redimir de muerte, I y en guerra, de m a n o s de espada; 2 i de azote de lengua estars a cubierto | y no temers correra c u a n d o viniere;* 22 de correra y penuria " te reirs 1 y n o temers a las bestias de la tierra. 2 3 P o r q u e ' con las piedras del c a m p o hars alianza, | y la bestia salvaje vivir en paz 24 Y conocers que tu tienda es [toda] paz, | [contigo. * y c u a n d o pases revista a tu m o r a d a , n a d a echars de menos. * 25 Y sabrs que tu posteridad es numerosa, I y tus vastagos c o m o yerba de la tierra. 2* Llegars en [plena] madurez al sepulcro, I c o m o se recogen las gavillas a su tiempo. 27 Ve ah; esto es lo que hemos escudriado. Asi es! | yelo J y sbetelo!
1 Segn algunos, este versculo ha de anteponerse al H, que opone l.i actitud de Elila/. a la de Job. II Los SANTOS: e. d., los ngeles. EN VERDAD... : este versculo sigue naturalmente a 4,21 b ; no es de sabidura de lo que mueren los hombres; lo que los mata es el disgusto y la indignacin. 4-5 Vanse sin asistencia judicial en el Forum o plaza de los juicios, situada a la puerta de la ciudad! Otros no entienden sea sta la maldicin aludida en el versculo anterior. Kit suprime 5 b ; otros lo modifican y trasladan ante 5a y 5 c el 4,21a. Nosotros respetamos en lo posible H, de que hace Len sagaz comentario. 6 Establece la ecuacin entre el mal moral y el fsico. 7 HIJOS DEL VELMPAGO : parece indican las guilas; pero puede aceptarse tambin la interpretacin: los hijos d\ la brasa = las chispas. Fray Luis, las hijas del ave. Segn el Talmud, los malos espritus; G las cras del buitre. 9 Comienza una doxologa en el estilo de los Salmos. u Los AFLIGIDOS..., BIENESTAR: hebr. qoderim 'enlutados, denegridos...'; yesa 'salud, socorro', que tienen aqu ese sentido. No precisa, pues, modificarse H, 19 SEIS... SIETE: ntese esta figura estilstica bblica para indicar la progresin. Siete (no traducimos a la sptima, como suele hacerse) es nmero simblico, indicando todos los males posibles. Cf. Fr. Luis. 21 AZOTE DE LENGUA: e. d., calumnia. Ntese la homofonia de las dos plagas: sot 'azote', y sod 'correra, desvastacin'. 23 LAS PIEDRAS...: las interpretaciones dadas al pasaje son mltiples. Dhorme explica que tener pacto o alianza con las piedras del campo es estar asegurado de que ellas no invadirn el terreno para impedirle produzca. Kit c. Rashi corrige H leyendo: ios seores (o hijos) riel campo (o suelo) =s los stiros. 24 CONOCERS...: o sabrs por experiencia que tu tienda o casa es toda paz; pinta ia plena seguridad de que disfruta quien pone su confianza en Dios.

614

JOB 6 *-*
25

JOB 6 2 5 7 1 0

815

Job se justifica y queja ante Elifaz y sus amigos


* ! Entonces Job tom la palabra y dijo: Si pudiea pesaje puntualmente mi disgusto y mi -'nfortuno se pusiera a un tiempo en balanza! 5 Pesara ms que !a arena de los mare , | por eso mis palabras son asollozadas! *
2
4

Cuan poderosas son las palabras rectas!; | mas qu arguye u n a crtica venida de vosotros? Pensis en criticar meras palabras, | siendo p u r o viento los dichos de un desesperado?* 27 Incluso a un hurfano echis a suerte | y traficis sobre vuestro amigo! * 2 8 Y ahora dignaos volveros hacia m, | y a vuestra cara n o he de mentir! 2 ' Tornad, pues! No haya iniquidad! ! Tornad! Va mi derecho en ello! * 30 Hay en mi lengua iniquidad? | Acaso mi paladar no discierne las cosas malas?
26

Pues en mi Testan clavadas] las flechas de Sadday, |. cuya ponzoa mi espritu absorbe: I los terrores de Eloah estn alineados contra m. * 5 Rebuzna el onagro j u n t o a! csped? | Muge el t o r o junto a su pienso? 6 Cmese acaso lo inspido sin sal? I Qu gusto hay en la clara de huevo? * 7 Lo que [aun] tocar rehusaba mi alma,, | eso, en mi enfermedad", h a venido a ser mi alimento. * 8 Quin me diera se realizase mi peticin | y Eloah otorgara lo que espero, 9 y se dignara Eloah aplastarme, | soltase su m a n o y m e acabara! 10 Pues aun sera [esto b] para m consuelo, | y en el mismo acerbo dolor me regocijara, |' p o r n o haber silenciado los decretos del Santo. * 11 Cul es mi fuerza p a r a que yo espere | y cul mi porvenir p a r a que ensanche mi 12 Es mi fortaleza la fortaleza de las piedras? I Es mi carne de bronce? [alma? * 13 H e aqu que no encuentro ayuda alguna en mi | y t o d a asistencia rne h a sido arrebatada. * 14 En cuanto a quien retira de su amigo la compasin, el t e m o r de Sadday a b a n d o n a . * 15 Mis hermanos me traicionaron c o m o torrente, I c o m o lecho de torrentes pasajeros: * 16 turbios iban por el hielo, en ellos se esconda la nieve; 17 en cuanto los agostan los calores, desaparecen; | apenas hace calor, se extinguen en su lecho. * 8 Desvan" [buscndolos] las caravanas su ruta, | a v a n z a n por el desierto y se cxliavan; 19 oteronlos las caravanas de Tema, | las comitivas de Sab esperaron en ellos; 20 q u e d a r o n avergonzadas de haber confiado, | llegaron hasta ellos y se vieron corridas. 2 1 En verdad, ahora estis indecisos': ! veis u n a cosa horrible y temis! 22 E s que he dicho y o : D a d m e , ] y de vuestra hacienda sobornad en mi favor,* 2S y libradme de la m a n o del opresor | y del poder de tiranos rescatadme? 24 Instruidme y yo me callar, | y aquello en que err explicadme. C: 3 ASOLLOZADAS: no hallamos mejor versin que esta de Fr. Luis; o bien, balbucientes, car^ 4 gadas de afliccin (Sutcliffe). LAS FLECHAS DE S.: e. d-, las calamidades que Sadday o el Omnipotente enva a los hombres, las cuales afectan directamente al espritu de stos. 6 CLARA DE HUEVO: la primera palabra (hebr. rir) es saliva, baba; la segunda (hebr. jablamut) sera para unos 'muerte', para otros 'lo amarillo del huevo' o bien 'la verdolaga', una planta gelatinosa que crece en las rocas cual el musgo. 1 Ofrcense variadsimas traducciones de este difcil v., al que se proponen mltiples arreglos. La nuestra sigue de cerca a H y V con la correccin arriba indicada, y parece aceptable: Mi alma ni tocar quera tales cosas: pero ellas en mi enfermedad y mis dolores han venido a ser como mi pan o alimento cotidiano. Cf. Eitan: Mi alma es incapaz de reposar; mis entraas rutan o zumban de sufrimiento. I HABER SILENCIADO U ocultado: as c. Dhorme, o bien renegado; suele verterse contradecir (cf. V, Len, Le Hir) o violar, transgredir (Renn, Caminero...). II Mi PORVENIR: lit-, mi fin. S ENSANCHE MI ALMA: o sea, dilate el pecho, libre del apretamiento I que producen en el alma los males que Job padece sin saber cunto han de durar; e. d., conciba esperanza o tenga paciencia (asi V...); Ehrlich y Dhorme vierten prolongue yo mi vida. 13 H E AQU QUE: interpretamos H como SV y Onquelos en Nm 17,28. Otros modifican H. | ASISTENCIA: la previsin para el maana (Sutcliffe). 14 Cabra dar a este difcil v. otra interpretacin: El atribulado deber contar siempre con la compasin de su amigo, aunque hubiere abandonado el temor de Sadday; tal versin no est lejos de las de Renn, Segond, Crampn o la Biblia del rabinato francs. Dhorme las cree sobrado sutiles y, corrigiendo H, traduce: Su compaero ha despreciado la misericordia y abandonado el temor de Shaddai, y tal reflexin sera una nota marginal pasada luego ai texto. l i Mis HERMANOS: e. d-, mis parientes y conciudadanos me burlaron cual torrenteras de aguas intermitentes. 17 Los AGOSTAN LOS CALORES...: o llega la estacin seca; versin dudosa. G se derriten a la llegada del calor, ya no se sabe de ellos; V ternpore, quo fucrint dissipati. 22 SOBORNAD: cohechad al juez; bien, ofreced por mi presentes.

Job prosigue su defensa y pide auxilio a Dios


2

1 No es u n servicio militar el destino del h o m b r e sobre la tierra, I V n o son c o m o das de mercenario sus d a s ? * C o m o esclavo qq.- ansia la sombra ! y cual jornalero que espera su salario,

Vw.lwllwlWfW.liHfl'--!-.-"^

.IIH-W-""'>'"""H'My

Instrumenta!: de ujedor (lanzadera, etc.) (PEQ 73 [JMO M-)


3

as hered yo meses vacuos | y noches de dolor se me asignaron. * 4 Si me acuesto, d i g o : Cundo me levantar? | Y cada vez que' es de noche ! h a r t m e de agitaciones hasta el crepsculo. * 5 Mi carne se ha revestido de gusanos y costras terrosas, I mi piel se h a agrietado y supura. 6 Mis das corrieron m s r a u d o s que lanzadera \ y h a n cesado, faltos de hilo. * ' A c u r d a t e de que mi vida es viento, | que mis ojos n o t o r n a r n a ver la d i c h a : * 8 No me divisarn ms los ojos del que m e vea, | tus ojos [se fijarn] en m y ya no existir! 9 U n a nube se disipa y se va, | as quien baja al seol no sube. 10 N o volver m s a su casa, I ni le ver de nuevo su lugar. PURO VIENTO : o cosa que se lleva el viento. ECHIS A SUERTE: cf. I Sam 14,42. Cabe corregir H, leyendo y traduciendo c. GV: Incluso sobre9 un h. os lanzis (y cavis fosa junto a vuestro amigo). 2 INIQUIDAD: maldad, injusticia; propiamenteescribe certero Fr. Luises torcimiento, y es aqu sacar de sus quicios lo que se dice y el torcerlo a lo peor, que es propio de lo que llamamos calumnia. || VA MI DERECHO o justicia; o bien tengo razn. Es el examen al cual se somete Job el que hace brillar su justiciaescribe Dhorme: con ello (bah) se ver que es justo.
1 SERVICIO MILITAR de tiempo fijo y limitado; asi H sab, que suele traducirse milicia II EL DESTINO: la vida G. ! MERCENARIO: O jornalero, _ _ , MESES VACUOS: e. d., vacos de todo gusto y alivio (Len); o tambin de infortunio; Dhorme, de desengao. Len entiende la frase como elptica: as soy yo, as anhelo el fin de mis dolores, pues me tocaron meses de miseria... 4 Y CADA VEZ QUE ES DE NOCHE : o quiz habr de entenderse H luego cuento los momentos de la tarde (noche) y hartme...; cf. nota crt. Muchos corrigen: ... digo: cundo vendr el dial Si me levanto. Cundo la tarde?, y hartme... < Mis DAS: e. d., los venturosos. || FALTOS DE HILO: O bien sin esperanza (cf. V). 7 ACURDATE: Job se dirige a Dios. I! VIENTO: O bien un opio, 26 27

"} '

616

JOB

7"&

1 9

JOB 8 0 9 M
20 21 22

617

i P o r eso no reprimir mi boca, ! hablar en la angustia de mi espritu, | m e quejar en la amargura de mi a l m a . 12 Soy yo el m a r o e! marino dragn, | p a r a que pongas guardia contra m? * 13 Si digo: Mi lecho me consolar, m i cama conllevar mi queja, 14 entonces me espantas con sueos | y con visiones me sobresaltas. * 15 Y mi alma preferira la estrangulacin, la muerte ms bien que mis huesos. * 16 La desprecio; no he de vivir para siempre! I Djame ya que mi vida es un soplo * 17 Qu es e! hombre p a r a que en t a n t o lo tengas \ y para que pongas eu l tu atencin; 18 p a r a que lo inspecciones cada m a a n a , ! y a cada momento lo escudries? 19 Hasta c u n d o no apartars de m tu mirada | ni m e soltars lo que t a r d o en tragar mi saliva? 20 Si he pecado, qu te hago a ti, | oh guardin del hombre? Por qu me has puesto por blanco tuyo | y he venido a ser para tib una carga? * 21 Y por qu no soportas mi pecado | y no dejas pasai mi falta? Pues a h o r a m e acostar en el polvo | y t me buscars bien, y ya n o existir.

A h o t a bien, Dios n o desecha al perfecto | ni toma de la m a n o a los malvados An " llenar El de risa tu boca | y tus labios de alegra; quienes te aboi recen se vestirn de vergenza, y la tienda de los malos n o subsistir.

Job confiesa q u e Dios es justo, p e r o aflige al inocente O


** J J o b t o m la palabra y dijo: En verdad, yo s que es as - | y cmo puede un h o m b r e justificarse ante D'os? 3 Si quiere disputar con l, n o responder a un caigo entre mil. 4 El es sabio de corazn y robusto de fuerza, | quin se le opuso que saliera ileso? 5 .E1 que traslada los montes sin que se den cuenta, | y que a los trastorn en su uror. * 6 El que sacude la tierra de su sitio | y sus columnas tiemblan de espanto. 7 El que rdenes da al sol, y [ste] n o sale, | y encierra las estrellas bajo sello. 8 H a extendido los cielos p o r s solo | y hollado las alturas de la mar. * 9 H a creado la Osa y * Orion, | las Plyades y las C m a r a s del Sur. * 10 H a c e cosas grandiosas, insondables, | maravillas sin n m e r o * 11 Si pasa j u n t o a m, yo n o le veo, | y si se desliza, n o le advierto. 12 Si saqueara, quin se lo impedira? Quin le dira: Qu haces? 13 Eloah no reprime su clera; bajo El fueron abatidos los satlites de R h a b . * 14 Cunto menos le replicar yo, | y rebuscar mis palabras frente a El! 15 Y o , que, si tengo razn, n o soy respondido' | c u a n d o imploro a m i juez. 16 A u n q u e llame yo y El m e responda, ! no podr creer que presta odo a mi V02. 17 El, que m e aplasta en torbellino tempestuoso | y multiplica mis heridas sin motivo. * 18 N o m e deja t o m a r aliento, | m a s h r t a m e de amarguras. 1 9 Si se trata de fuerza, " El es el recio; I si * de juicio, quin lo " emplazar? * 20 Si soy justo, m i boca m e c o n d e n a ; | soy ntegro, y ella m e declara perverso. 21 Soy ntegro? Yo n o me conozco a m mismo! | Yo desprecio m i vida! 22 Todo es u n o ! Por eso he d i c h o : | Al ntegro y al malvado extermina! 23 Si un azote acarrea de sbito la muelle, I El se mofa del desaliento de los inocentes. 24 Un pas ha sido entregado en m a n o s de un malvado, | cubre El el rostro de sus jueces; | si no es El, quin es, p u e s ? * 25 Mis ' das h a n sido m s r a u d o s que correo, | huyeron sin ver la felicidad; 26 se deslizaron c o m o canoas de papiro, ! cual guila que se precipita sobre la presa. 27 Si m e d i g o : Voy a olvidar m i queja, | cambiar m i semblante y pondrme alegre, 28 temo todos mis sufrimientos, | sabiendo que t n o m e declaras inocente. 29 Si soy culpable, | para qu m e voy a fatigar en vano? 30 Si m e lavara con agua de nieve | y purificase mis m a n o s con leja,
2

Discurso d e Bridad
2 1 Bildad el suiita t o m la palabra y dijo: ."Hasta c u n d o charlars de ese m o d o j y sern cual viento recio las palabras de tu boca? 3 Acaso tuerce Dios el derecho ' o Sadday hace desviar la justicia? * Si tus hijos le faltaron, | entreglos en m a n o s de su trasgresin; 5 [masl, si t recunieres a Dios I y a Spdday implorares, * si fueres p u r o y recto ", ! desde ahora TI velar sobre ti I y restablecer tu morada de justo. 7 y resultar tu antigua suerte cosa insignificante: | que tan grande ha de ser tu postrimera! 8 Pues preguma, por favor, a la generacin anterior, | y considera la experiencia de los padres, 9 p o r q u e nosotros somos de ayer y n o sabemos, | pues sombra' nuestros das son en la tierra. 10 No te instruirn ellos, te hablarn, j y de su corazn sacarn palabras? * 11 Crece el papiro sin p a n t a n o ? | Crece el junco sin haber aguas? 12 Est an en su flor, sin ser cortado, I y antes que t o d a otra yerba scase! 13 As son los destinos de cuantos olvidan a Dios, | y fas1 se desvanecer la esperan/a del impo, 14 cuya confianza es una telaraa, | y su seguridad u n a casa de araa:* 15 Apyase sobre tal casa, y ella no se sostiene; ] se agarra a ella, y no resiste! 16 Verde y jugoso aparece ante el sol, I y por cima de su huerto sobresalen sus renuevos; * ? i sobre un majano se entrelazan sus races, ! en una casa de piedras vive . * 18 Si su lugar lo trapa I y le reniega: No te vi jams!, 19 ved ah el que era la alegra de su camino, | y del suelo otros brotan! * 12 Job apostrofa a Dios, que ha encerrado el mar, smbolo de los elementos tumultuosos, en sus lmites actuales y ha puesto vigilancia especial a Tannn. monstruosa serpiente venenosa que habitael mar. 14 M E ESPANTAS: hebr. jittattani, de harmona imitativa. 15 HUESOS: por nombre de huesosanota Fr. Luissuele esta escritura entender la vida a quien ellos sustentan. 16 LA DESPRECIO: obj. la muerte. Otros, me disuelvo o consumo. N. M. Sarn pretiere: mi alma (=yo) prefiere estrangulacin, mis huesos ( = yo), muerte. 20 Si HE PECADO: es una concesin hipottica: sea as que pequ... || CARGA: O bien, como anota Ki, scopus, e. d-, 'blanco, meta'. Q 1 0 D E SU CORAZN: sede de la sabidura y experiencia para los antiguos, extraern enseanzas. 14 TELARAA: yaqut es arameo bblico y significa literalm. efecto o producto del verano (J. Reider). 16 POR CIMA: o sea allende la cerca. 17 EN UNA CASA DE PIEDRAS : o bien, entre las piedras. 19 VED AH... CAMINO: hemos intentado dar un sentido aceptable a H, e. d., helo ah, arrancado y marchito (ese vegetal, representativo del impo y su suerte), el que alegraba el camino donde arecia, Dhorme, helo ah podrido sobre iin caminos,

Q 5 Y QUE...: de respetar el que de H, puede entenderse: sin que conozcan a aquel que los tras^ torn... (as Dillmann, Dhorme...) o, quiz mejor, sin que se den cuenta que los ha trastornado.... Cf. Len, relicsimo. 8 LAS ALTURAS DE LA MAR: e. d., sus olas, que se yerguen a modo de montaas. Caminar sobre las alturas de un pas o de algo es dominarlo; por tanto, el hemistiquio equivale a y domina sobre las olas del mar. 9 OSA : la Osa mayor, para Ben 'Ezra y otros. Schiaparelli: Aldebarn y las Hyadas. Zorell: Arturo: Koehier: Leo. II LAS CMARAS O habitaciones del Sur es constelacin austral slo en Job citada. 10 Job repite aqu un v. de Elifaz con cierta irona. 13 RHAB : es, con Leviatn y Tannn, uno de los monstruos. Smbolo del mar, el elemento agitado e irritado por esencia, que esto significa la raz del vocablo. Especialmente simboliza el mar Rojo, de donde su uso como sinnimo de Egipto. 1 ' E N TORBELLINO TEMPESTUOSO O en huracn de tormenta (cf. GSymV): TS por un cabello o una bagatela, en paralelismo con sin motivo del segundo hemistiquio. 19 S (SE TRATA) DE FUERZA: O bien si (apelo) a la fuerza (cf. Len). || QUIN LE EMPLAZAR?: el actual H podra entenderse quin osar ser mi abogado o testigo? (cf. Len). 24 U N PAS...: es una nueva hiptesis. Dios no slo no perdona al inocente durante una calamidad pblica, un azote divino, sino que aun permite sea vctima de los perversos. Entonces los altos magistrados del pas, cuyo oficio es deshacer los agravios y oponerse a los malvados, dejan hacer, no ven el desafuero: Dios les vela o cubre el rostro. Aqu Job atribuye a Dios acciones que ste slo permite.

8
31 32

JOB &"G t

JOB l l 1 1 2 'Discurso acusatorio d e Sof*-

619

entonces t rae hundiras en la inmundicia u \ y mis vestidos tendran h o r r o r de m. Que n o es h o m b r e c o m o yo p a r a responderle, | para que entremos juntos en juicio: * 33 n o ' hay entre nosotros arbitro | que p o n g a su m a n o sobre ambos, 34 que aparte de encima de m su vara, | de suerte que su terror n o m e espante. 3* [Entonces] hablara y n o le temera, I pues que, hallndome as, no estoy en ro!*

J o b p r o s i g u e su q u e j a y se humilla a n t e Dios
2

1 fl ' Tedio siente m i alma de mi vida, | dar libre curso c o n t r a m a mi queja, | ^ " hablar en la a m a r g u r a de mi alma! D i r a E l o a h : No m e condenes, | hazme saber por qu te querellas de m! 3 Acaso te est bien el ser violento, | repudiar la o b r a de tus m a n o s y complacerte en el consejo de los malvados? * 4 Tienes t ojos de carne? | Como ve un h o m b r e ves t? 5 Son c o m o das de mortal tus das, tus aos como aos de varn, 6 p a r a que andes averiguando m falta I e inquiriendo mi pecado? 7 Sobre que sabes que no soy culpable | ni hay quien de tu m a n o [me] libre! 8 T u s m a n o s me moldearon y fabricaron, | y luego * por entero m e vas a destruir? 9 Recuerda que c o m o arcilla me hiciste | y al polvo me hars volver. 10 N o me vertiste c o m o leche | y cual queso me cuajaste? 11 D e piel y carne me vestiste, | y me tejiste con huesos y nervios. 12 Luego, de la vida hicsteme gracia I y tu providencia protegi m espritu. 13 M a s tales cosas las has tenido ocultas en tu c o r a z n ; | yo s que t o d o esto lo tenas presente. 14 Si he pecado, m e vigilas | y de mi falta n o m e declaras inocente. * 15 Si he sido malvado, ay de mi!, | y si he sido justo, no alzar mi cabeza, | saciado [como estoy] de ignominia y empapucio de afliccin ". 16 Me levanto' y c o m o leopardo me das caza, | y en m tornas a hacer ostentacin de tu poder. * 17 Renuevas tus ataques contra m | y acrecientas t u saa conmigo: | [luchan] conmigo t r o p a s de relevo! * 18 Por qu, pues, m e sacaste del vientre? | H a b r a expirado, y ojo ninguno m e hubiera visto. 19 Habra sido yo c o m o si no hubiese existido: | del vientre a la t u m b a habra sido llevado! 20 No son una poca cosa los das de mi existencia"? | A p r t a t e e de m y m e confortar un poco, 21 antes que m e vaya, para no volver, ! a la tierra de tinieblas y sombra, 22 tierra de negrura < c o m o oscuridad, sombra > ' y desrdenes, y donde la claridad misma es cual la oscuridad.
32 Job (frente al v.2) se ha colocado en la hiptesis de la culpabilidad. Todo es intil para disculparse. Si trata de purificarse, Dios lo pone an ms manchado. Por otra parte, a quin reclamar justicia? No es El un hombre como yo! Toda discusin jurdica, todo recurso a los tribunales es imposible. 35 ENTONCES: otros, sin embargo, hablar sirj temerles. !| PUES QUE HALLNDOME AS..., o bien pues no es as [e. d., culpable] como yo me encuentro, no soy as a mis ojos.

11 1 Sofar el n a a m a t i t a t o m la palabra y dijo: El charlatn* n o ser replicado? | El h o m b r e de labia h a de tener razn? 3 Harn callar tus charlas a los hombres, I y te mofars sin que h a y a quien te con4 A h o r a bien, t dices: Pura es mi doctrina | y limpio soy a tus ojos. [funda? 5 M a s quin diera que Eloah hablase | y abriera sus labios contigo 6 y te declarase los arcanos de la sabidura! I p o r q u e son a m b i g u o s " para el entendimiento. | Entonces sabras que Eloah permite se te olvide parle de tu culpa! * 7 Hallars t la esencia de Eloah? | Hasta la perfeccin de Sadday llegars ?* 8 Es ms alta que los cielos J , qu h a r s ? ; | ms profunda que el seo!, qu puedes 9 M s larga que la tierra es su dimensin, I y ms ancha que el mar. [saber? 10 Si El pasa, y si encierra, | y si cita a juicio, quin le retraer? 11 P o r q u e El conoce a los hombres engaosos | y ve la iniquidad sin que reflexione m u c h o . * 2 1 El h o m b r e es cosa h u e r a : h a de instruirse; | como pollino salvaje nace el h o m b r e . * 13 Si t enderezaras tu corazn | y tendieras hacia El tus m a n o s , 14 si la iniquidad que h a y en tu m a n o la alejases y n o permitieses habitar en tu tienda ' la injusticia, 1 5 entonces alzaras tu rostro sin mancilla I y seras firme y n o temeras. 16 Pues t olvidaras la p e n a ; | como aguas que pasaron la recordaras. 17 Y ms brillante que el medioda surgira tu existencia, | cual la m a a n a la oscuridad * 18 y viviras seguro, pues habra esperanza | [sera, * y cavaras [tu sepulcro], tranquilo te acostaras;* 19 reposaras sin que nadie te inquietase | y muchos te adularan. 20 Pero los ojos de los malvados se consumirn | y todo refugio les faltar; I su esperanza ser rendir el alma,
2

J o b r e s p o n d e a Sofar
12 J o b torn la palabra y (Jijo; 2 Verdaderamente que sois el pueblo | y con vosotros morir la sabidura! * 3 Pero tambin yo tengo, cual vosotros, inteligencia; | n o cedo yo ante vosotros; | y a quin no se le alcanzan cosas como stas? 4 Objeto de risa p a r a su amigo soy yo, | que clamo a Eloah p a r a que responda. Esobjeto de mofa el justo perfecto! 5 Un hachn despreciable, a juicio del dichoso, f adecuado p a r a los de vacilante pief * *| 1 6 AMBIGUOS PARA EL ENTENDIMIENTO: as (lit. dobles) c. Dhorme. Tambin cabra interpre* * 7 tar: obles son [tus pecados] en realidad (cf. Len). LA ESENCIA: lit. la naturaleza ntima o ntimo misterio. 10 La significacin exacta de los verbos del v. parece dudosa. V (cf. G) traduce: si trastornare todas las cosas o las encerrare en una, quin...?. Otros I. el v. tras n ; Bickell y otros lo suprimen sin razn. 11 SIN QUE REFLEXIONE MUCHO: lit. y no presta atencin. O, acaso: (y viendo la iniquidad) no la tendr en cuenta?* (cf. V); otros 1. c. G y la observa. 12 El v. est modelado como un proverbio. Tradcese variadamente. Nuestra versin parece responder bien a vocablos y contexto. Interesante es la de Sutcliffe: Una persona necia adquirir talento (hebr. yil-labet 'se har cuerda') cuando una mua nazca (hebr. yivvaled) garan. Ntese a aliteracin de H. 17 Tu EXISTENCIA: lit. la existencia, el porvenir. H CUAL LA MAANA...: sin modificar H, Len interpreta sagazmente (cf. V): Desfallecers (=cuando te tuvieres por acabado), como alba sers (=nacers como lucero). 18 CAVARAS: el hebr. jafarta es una crux interpretum; su sentido primero es e que damos de cavar (luego escrutar, inspeccionar oteando el peligro...). Algs. interpretan: aunque te sintieras abochornado.... l O 2 Sois EL PUEBLO : e. d., a opinin pblica. Job, frnicamente, dice a sus falsos consoladores: ** En vosotros est el mundo abreviado, vosotros sois los hombres y los sabios, y muertos vosotros no habr ms saber*, comenta Fr. Luis. J. Reider interpreta, quiz certero: Verd. que sois cosa acabada (cf. el rabe) y con vosotros est la perfeccin. 5 He aqu una versin ms de este discutido v.; es fiel a H y ofrece un sentido muy de acuerdo con el contexto. El justo es objeto de burla; a juicio del varn de vida regalada es antorcha despreciable y ridicula, a propsito, todo lo ms, para aquellos cuyo pie vacila (o necesitados), es decir,
1

1 A 3 T E EST BIEN: e. d., dice bien con lo que de vuestra justicia y bondad se pregona (cf. Len). 1 ^ O con otros: es bueno, o un bien para ti, e. d., sacas algn provecho? || COMPLACERTE: el hebr. indica 'brillar, iluminar...', 'aparecer radiante...', que hemos interpretado 'complacerse'; Len4 entiende bien que resplandecer sobre el consejo de los malos es favorecerlos. 1 No ME DECLARAS INOCENTE: e. d., no me dejas impune, no me absuelves (cf. 9,28). 16 M E LEVANTO... Verso difcil y variadamente traducido. T y l ha levantado su mano...; V y, por mi soberbia...; otros corrigen H y, agotado...*. Quiz errp. y el orden actual de los w.15 y 16 no sea el primitivo. 17 ATAQUES: lit. testimonios. Testigos de Dioscomenta Lenllama las llagas que tena y los dolores que padeca, que lo eran de la saa de Dios para con l. Otros corrigen H: tu hostilidad. || TROPAS DE RELEVO: lit. renuevos y tropa (con hendiadys: se yuxtaponen y coordinan dos vocablos, de los que el segundo es complemento del primero); llama as a sus dolores, que cambian, sin desaparecer.

620
6

JOB 12 6 13 a

JOB 1 3 1 T 1 4 1 9

621

Bien tranquilas estn las guaridas de los salteadores, | y plena seguridad gozan los que irritan a Dios, | aquel que ha llevado a Eloah en su m a n o ! * 7 Pero interroga a las bestias, y te instruirn; y a las aves del cielo, y te darn noticia. 8 O a a los reptiles de la tierra, y te ensearn, j y le contarn los peces del mar. 9 " Quin no reconoce en todos estos seres | que la m a n o de Yahveh hizo esto? 10 El que tiene en su m a n o el alma de t o d o viviente | y el espritu de toda carne h u m a n a ". 11 No discierne el odo las palabras, | c o m o el paladar gusta el alimento? 12 En los ancianos est el saber | y en la longevidad la inteligencia. 13 Con El [motan] sabidura y poder, | suyos son consejo e inteligencia. 14 Si demuele, no ser reedificado; | si encierra a alguno, libertado no ser; 15 si detiene las aguas, scanse; | y si las suelta, trastornan la tierra. 16 C o n El [moran] fuerza e ingenio, | son de El el seducido y el seductor; 1' El hace a n d a r a los consejeros descalzos | y a los jueces entontece. * 18 D e s a t la bimcla'' de los reyes | y a t u n ceidor a sus lomos. * 19 H a c e a n d a r a los sacerdotes descalzos, | y a los Hetanim derriba. * 20 Quita el habla a los m s expertos, | y el discernimiento de los ancianos arrebata. 21 D e r r a m a menosprecio sobre los nobles, y el cinto de los fuertes suelta. 22 Desvela a las tinieblas sus secretos | y saca a la luz la sombra. 23 Engrandece a las naciones y las destruye, | postra a los pueblos e y los suprime '. 24 Quita el sentido a los jefes del pas | y los descarra en desierto sin c a m i n o : 25 ellos a n d a n palpando en las tinieblas sin luz | y titubean * c o m o beodo.

1 7 Escuchad atentamente m i palabra ] y mi exposicin [penetre] en vuestros odos! is H e aqu que he p r e p a r a d o un proceso; | s que soy yo quien tengo razn. 19 Quin es el que desea litigar conmigo? | Pues entonces callar y expirar. 20 Slo dos cosas no hagas conmigo: I entonces no me esconder de tu presencia. 21 Aleja tu m a n o de sobre m | y tu terror no me espante! 22 Luego llama y yo responder, I o bien hablar yo y contstame t. 23 Cuntas son mis faltas y pecados? | Mi transgresin y mi pecado hzmelos saber! 24 Por qu ocultas tu rostro I y me reputas por enemigo t u y o ? * 25 A u n a hoja volandera vas a amedrentar y a una pajilla seca vas a perseguir? 2f > Pues escribes contra m cosas amargas | y m e imputas las faltas de mi m o c e d a d ; 27 y pones en cepo mis pies I y acechas todos mis pasos: I tienes en ti m u y grabadas las huellas de mis pies, * 28 mas ella c o m o u n odre" se consume. I cual vestido a! que roy la polilla. *

Prosigue Job su discurso


I A 1 El h o m b r e , nacido de mujer, | corto de das y h a r t o de inquietud, * * 2 b r o t a y se marchita c o m o flor, | y huye como sombra sin pararse. E incluso sobre u n [ser] tal abres tus ojos, [ y a f / ' conduces a juicio contigo? 4 Quin sacar lo p u r o de lo impuro? I Ninguno! 5 Si estn determinados sus das, | si el n m e r o de sus meses te es conocido, si su lmite fijaste" y no le traspasar, * 6 a p a r t a de l tu vista y djalec | hasta que, c o m o un jornalero, cumpla su jornada. 7 P o r q u e el rbol tiene u n a esperanza: j si es cortado, puede a n retoar | y sus renuevos n o cesarn; 8 si su raz envejece en la tierra | y en el suelo muere su tronco, 9 al olor del agua reflorecer | y echar ramaje c o m o plantn. 10 M a s el varn muere y es perecedero; I expira el h o m b r e , y dnde est? 11 Las aguas podrn desaparecer del m a r | y un ro agotarse y secarse;* i 2 sin embargo, el h o m b r e se habr acostado y no se levantar; I hasta la desaparicin de" los cielos n o se despertar I ni surgir de su sueo. 1 3 Quin diera que en el seo! me escondieses I y ocultases hasta que se aplaque tu clera! M e fijaras un plazo y te volveras a acordar de m: 14 s i muere un varn, revivir? ; | todos los das de mi servicio esperara | hasta que llegase mi relevo. * 15 M e llamaras, y yo te respondera; | la o b r a de tus manos anhelaras. 16 En vez de contar, c o m o ahora, mis pasos, | no te cuidaras m s de mi pecado. 1 7 Sellada en u n a bolsa estara mi transgresin, I y t encubrirlas" m i falta. * is Pero un monte acabar por caer ' | y u n peasco se cambiar de sitio, 1 9 las aguas desgastarn las piedras, | sus lluvias torrenciales g inundan el suele de la tierra, mientras que t has destruido la esperanza del h o m b r e . *
3

Job sigue refutando a sus amigos. Splica a Dios


1 0 ' H e aqu q u e todo eso * lo h a n visto mis ojos | U y mi oreja lo oy y repar en ello. C o m o sabis vosotros, s yo tambin, | no soy menos que vosotros. 3 Pero yo a Sadday es a quien hablo | y disputar con Dios quiero. [otros. * 4 En cuanto a vosotros, sois unos urdidores de mentira, I mdicos inanes todos vos5 Quin diera que callaseis p o r completo, ] pues ello fuera para vosotros sabidura! 6 Od, pues, mi argumentacin", | y a la discusin" de mis labios atended! 7 A favor de Dios vais a proferir falsedad, I y a su favor vais a decir mentira? 8 Seris parciales en pro suyo? [ En p r o de D i o s litigaris? 9 Ser bueno que El os sondee? I Como se engaa a u n h o m b r e vais a engaarle a El? 1 El os infligir ciertamente un castigo, | si en secreto sois parciales. 11 Acaso su majestad no os aterrar, i ni su pavor caer sobre vosotros? 12 Vuestras sentencias son mximas de ceniza, | cual respuestas de barro vuestras rplicas. 13 Absteneos de hablarme y hablar yo, | y sobrevngame lo que viniere! 14 Por qu voy a t o m a r mi carne entre mis dientes | y mi alma exponer en mi palma? * 15 He aqu que me m a t a r : n o puedo esperar otra cosa; I pero debatir mi conducta ante su faz. * 16 Esto, por otra parte, m e servir de auxilio: | que ante El n o comparece el impo.
2

para ejercer la caridad. Si tal versin parece sobrado sutil, pudiera tambin entenderse: A la ruina, desprecio, opina el dichoso, un empelln a aquellos cuyo pie vacila! 6 PLENA SEGURIDAD: Reider prp. interpretar c. el rabe valles habitados. || AQUEL QUE HA LLEVADO A ELOAH EN SU MANO: e. d., quien no tiene otro Dios que su fuerza. Recurdese a Virgilio: fldextra mihi deus. Otros diversamente. 17 CONSEJEROS : e. d., los personajes ms influyentes. || DESCALZOS : signo de extremado dolor lindante con el desvaro; por eso otros vierten: arrebata el juicio. 18 BANDA: H musar 'disciplina', aqu de sentido dudoso. Fray Luis entiende que Job quiere significar tanto que Dios rompe las leyes rigurosas de los tiranos como que les quita el ceidero, o sea el vestido y ornamento real. 19 ETANIM: se trata de una clase especifica de servidores del templo (cf. N. M. Sarna, JBL, 1955). JO 4 MDICOS INANES: It. mdicos de nada, e. d., fantsticos, sin ningn valor. 1 yf 14 Da m0 g a versin it. de H. Son dos locuciones de tono proverbial, que equivalen a nuestro jugarse la vida; o como cuando decimosescribe Lentraigo el alma en la boca o estoy boqueando, para significar el ltimo mal y trabajo. Muchos suprimen por qu como dittografa del final del v.13 y dan a la frase sentido afirmativo: Llevo mi carne... i ' No PUEDO ESPERAR: leyendo c. QGASTV a l en vez de K no, traduciramos: Aunque me matare (o mata), en l esperar.

OCULTAS TU POSTRO: en seal de irritacin, o indiferencia al menos, de Dios. Mis PASOS: lit. mis sendas, aqu el camino recorrido. || TIENES MUY GRABADAS en tu espritu o sigues con toda atencin. Otros, tomas las huellas, etc. 2 8 ELLA : de conservar este v. en el lugar que hoy ocupa (muchos creen ha de trasladarse despus de 14,2 del 13,24), juzgamos que el pronombre hu del hebreo no puede referirse sino a esa hoja arrastrada y pajilla seca que es Job. Es uno de los pasajes ms bellos de la Biblia y aun de toda la poesa universal. ! INQUIETUD: intranquilidad; otros, plaga, tormento*; Len, postema. Si ESTN: con valor de ya que estn,.. !l T E ES CONOCIDO: o pende de ti*. 11-12 Parcenos muy acertada la interpretacin de Len, que juzga que Job no habla por va de semejanza, como muchos afirman, sino por rodeo, queriendo decir: en cuanto hubiere mar y nubes, y lluvias, y ros, dormir el que una vez muriere. ' t4 Tal como hoy se ofrece H, la traduccin del v. nos parece que no puede ser otra, siendo el sentido del segundo hemistiquio: pues, en tal caao, todos.. .8. Prps. otras soluciones: traslado del v desp us del 19, etc. 17 SELLADA: e. d., bien .guardada... \\ ENCUBRIRAS: lit. pasaras una pincelada (o velo). Otros prefieren: Sellada... est mi transar, y me has imputado sobradas faltas. t podrn ocurrir todos esos fenmenos; el hombre, sin embargo, seguir sin esperanza de t mar a la t ierra (cf. Len). ^ ''
5

24 27

i A *^

622
20 21 22

~ ~

JOB 14 2 0 1 5 "

JOB 15le2*

623

L o agarras p a r a siempre y desaparece, | cambia de figura y lo despachas. * Brillarn con honra sus hijos, y n o lo s a b r ; I sern despreciados, y n o lo advertir. Slo p o r s mismo se angustiar su carne, | y n a d a ms que p o r l se lamentar su a l m a ! *

Segundo discurso acusatorio de Elifaz


Elifaz el lemanita t o m la palabra y dijo: Responde el sabio con u n a ciencia de aire | e hinche su vientre de solano * 3 arguyendo con palabra sin utilidad [ y con trminos sin provecho? 4 T vas incluso a destruir la piedad | y a menoscabar la meditacin ante D i o s ! 5 Y a que tu falta inspira tu boca | y adoptas el lenguaje de los astutos, 6 t u b o c a te condena y n o yo, j y tus labios testifican contra ti. 7 Has nacido t el primero de los hombres | y fuiste parido antes que los collados? 8 Acaso oyes t la confidencia de Eloah | y acaparas en ti la sabidura? * 9 Qu sabes que n o sepamos? I Qu entiendes que a nosotros se escape? N> Tambin hay cano y anciano entre nosotros, I mayor que tu padre en das! H Son poca cosa p a r a ti los consuelos de D i o s | y palabra que con dulzura se te dice? 12 Cmo te arrebata tu corazn | y cmo pestaean tus ojos, * 1 3 que vuelves contra D i o s tu coraje | y haces salir dicterios de tu boca? 14 Q u es un h o m b r e p a r a que sea p u r o I y el nacido de mujer p a r a que sea j u s t o ? * 15 Si en sus santos n o tiene confianza | y los cielos no son puros a sus ojos, ts cunto menos, u n ser abominable y corrompido, | u n h o m b r e que bebe la iniquidad 17 Voy a explicarte, escchame, | y lo que vi voy a c o n t a r ; [como agua! 18 lo que manifiestan los sabios, | sus padres no ocultaron \ 1' a slo los cuales fue d a d o el pas, | sin q u e se mezclara extranjero entre ellos. * 2 0 T o d o s los das sufre tormento el malvado, | y contados aos le estn reservados al t i r a n o ; 21 voces espantosas suenan en sus orejas; | en plena p a z lo acomete un bandido. * 22 N o confa escapar de las tinieblas | y [se juzga] reservado " a l a espada. 23 Es echado corno pasto a los buitresc; sabe que " su infortunio es inminente. * 24 El da de las tinieblas' le espanta ", [ 10 acometen la ansiedad y la angustia | cual rey aprestado" al asalto.* 2 5 P o r q u e extendi su m a n o contra Dios, | y contra Sadday echbaselas de valiente; 2 <> corra contra El, pegado el cuello | a la espesa barrera de las corcovas de sus escudos. * 2 ? Pues cubri su rostro de grosura | y haba echado grasa en sus ijadas; * 2 y habitaba ciudades destruidas, | casas d o n d e ya no se m o r a p o r q u e amenazan convertirse en m o n t n de escombros.
2

! ' N d se enriquecer ni d u r a r su forumii, | ni su hacienda se extender ya sobre la 30 N o escapar de las tinieblas: | [tierra. * secar sus renuevos u n a llama | y por el viento ser arrebatada su flor '. 31 N o confe vanamente engaado, | pues vanidad sern sus sarmientos *:* 32 sin llegar su da se marchitarn \ | y su ramaje 110 reverdecer;* 33 tirar, c o m o la via, su agraz | y dejar caer, c o m o el olivo, su cierna. 34 Es que la ralea del impo es estril, | y fuego devora las tiendas [llenas] de s o b o r n o ! 35 Se concibe pena y se pare iniquidad, | pero su vientre prepara u n engao.

15

Job responde a las injurias de Elifaz y sus colegas

16
2 1 J o b t o m la palabra y dijo: He odo muchas cosas c o m o stas! I Consoladores funestos sois t o d o s vosotros! 3 Habr u n trmino p a r a palabras del viento? | O qu es lo que te aguijonea a res4 Tambin yo hablara c o m o vosotros | si vosotros estuvierais en lugar de m : [ponder? 5 4 hilvanara palabras a costa vuestra | y meneara p o r vosotros mi cabeza. * 6 Os fortalecera c o n m i boca I y no contendra el tremor de mis labios. * 7 6 [Pero] si hablo, n o se calma mi dolor, | y si ceso, acaso se aparta de m? 8 7 A h o r a precisamente m e h a agotado. | Has sembrado desolacin en t o d o m i crculo* 9 8 y m e has a g a r r a d o cual testigo de cargo, alzndose contra m m i enfermedad, | que en m i misma cara depone! 10 9 Su furor me h a desgarrado y me h a perseguido; | h a rechinado contra m sus dientes; m i enemigo aguza sus ojos sobre m. n i o H a n abierto contra m su boca, | afrentosamente h a n abofeteado mis mejillas, | a u n a se h a n a m o t i n a d o contra m. 12 n D i o s m e entrega a u n perverso | y en m a n o s de impos m e arroja. >312 Tranquilo estaba yo y m e contundi, 1 asime por la nuca y me hizo pedazos, y m e erigi p o r blanco suyo. 14 13 Crcanme sus tiros, | atraviesa mis rones sin piedad, | derrama p o r tierra m i hil, 15 14 m e hiende brecha sobre brecha, 1 embistime c o m o un guerrero. 1615 H e cosido un saco sobre mi piel | y h u n d i d o en el polvo m i frente. * 7 l 16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto I y cubre mis prpados u n a sombra, 18 i7 a u n q u e n o haya violencia en mis m a n o s | y mi oracin sea pura. 19 18 Tierra, no ocultes mi sangre, | y no haya lugar para mi clamor!* 20 l Todava al presente est en los cielos quien es mi testigo, | y aquel que atestigua a mi favor est en las alturas. 2I 20 Palabreros son mis amigos; | ante Eloah h a n Horado mis ojos. * 29 Su HACIENDA: es hapax diversamente traducido: prps. mltiples correcciones. 31 Otros, considerando errp. el v-, introducen en l cambios ms violentos. V. grr: No se fe de su talla! Sabemos que es vanidad: 3 1 su sarmiento... '2 SIN LLEGAR su DA: e. d., prematuramente.

20 CAMBIA DE FIGURA el hombre por la muerte (cf. Len) y lo envas al seol. 22 La nica preocupacin del morador del seol sern sus propios sufrimientos. Tul parece ser el sentido del v. C 1v
2 Elifaz se burla de la sabidura de Job. II SOLANO: el viento del este es el siroco, viento daoso. 8 OYES T...: O como Fr. Luis valientemente: en conseio de Dios metiste odo? 12 CMO...: o bien, con Eitan: Por qu se atreve tu corazn y por qu tus ojos estn alzados cuando...? 14-15 Cf. 4,17-ig. II Sus SANTOS: e. d., sus ngeles. 19 Cf. 19,24. Esto dicecomenta Fr. Luisporque no se sospeche que fueron tiranizados de alguno, y que en odio del tirano escribieron lo que les dictara su pasin. 21 VOCES ESPANTOSAS; lit. voz de espantos o alarma, que son los gritos de la conciencia y sus remordimientos, los cuales le hacen oir ruidos pavorosos. 23 Es ECHADO... : H suele traducirse errante vaga buscando el pan; Len vierte: si va a donde est el pan, o sea: si se sienta a la mesa (teme lo envenenen). Pero es mucho ms probable haya que 1. c. G ut supra. I! SABE...: H pudiera traducirse: tEi (el tirano) sabe (presiente) que [tiene] en su mano el da oscuro (el da de la tiniebla, o sea la muerte, acarreada en la comida emponzoada) (cf. Len). _ . 2 4 ASALTO: Reider, a base del rabe, interpreta: que camina al desastre. 26-27 Estos vv. provienen de Th. En ellos sigue la descripcin del malvado atacando a Dios. II LA ESPESA... ESCUDOS: los soldados, a cuyo frente va el malvado asaltante, han formado con sus escudos la tortuga. Prps. diversas modificaciones al texto. 2' El tirano, representado como consumado egosta que engorda despreocupado, ha sembrado en torno suyo la ruina para acomodarse...

1 (Z
0 6

S4 MENEARA LA CABEZA: es seal ya de compasin (v. gr. Is 51,14,), ya de desprecio y mofa (v. gr. Sal 22,8). 5 EL TREMOR: e. d., la turbacin y agitacin que en sus labios o lenguaje pondra el dolor del amigo,y movindole a conmiseracin. 8 7 98 Ofrecen mltiples dificultades; prps. correcciones sin tasa, y las interpretaciones que resultan no son plenamente satisfactorias. Intentamos por eso una ms, a base de H. El sujeto de me ha agotado sera o mi dolor de v. 76 (cf. V, Ben 'Ezra...), verdadera obsesin de Job en estos vv., por considerarlo los falsos amigos como efecto natural de pecados del paciente, o, para otros, Dios. El espritu turbado de Job hace que pase bruscamente a apostrofar a esos mismos sufrimientos, o a Dios, que han deshecho el crculo de familiares y amigos de Job y se han apoderado de l, convirtindose (segn sus detractores) en testimonio contra su inocencia. II Y ME HAS AGARRADO...: el texto admitira an otra versin: e cual (e. d., su bando) se ha apoderado de m (cf. G; o me ha estrechado, llenando de arrugas...) a modo de testigos de cargo y se ha alzado contra mi propia flaqueza (o desfallecimiento: algs. c. SV mi calumniador o adversario), que a la cara me replica. 1615 H E COSIDO UN SACO: e. d-, el saco de duelo que puse sobre mi piel se ha adherido a ella como si estuviera cosido. II FRENTE : lit. cuerno; es al smbolo del poder y del orgullo, y Job ha tenido que hundirlo, humillado, en el polvo. 19]8 Mi SANGRE: la que Job ha podido hacer derramar, comenta Fr. Luis. II LUGAR: otros entienden obstculo. || PARA MI CLAMOR: e. d., en donde mi clamor repose. 2I20 PALABREROS SON MIS AMIGOS: as o en vocativo: Escarnecedores mos, amigos mios. Dhor-

624

JOB 16 a2 18 s
d 4 5

-,^. \

JOB ! & * ! & " ___

625 ,.

-21 Ah, sic hubiera arbitro entre un h o m b r e y Eloah | como entre ^22 Ciertamente son contados los aos venideros, | y el camino de donde n o h e de volver voy a emprender. *

u n h o m b r e y su [prjimo! *

Prosigue l a respuesta d e Job


1 H l Mi espritu se h a agotado, mis das se h a n extinguido, [ A slo el cementerio m e resta! 1 No soy objeto de mofa, | y entre amarguras a pasan mis ojos las noches? 3 Deposita, pues, mi fianza b junto a t i : | quin chocara conmigo la m a n o ? * 4 P o r q u e t h a s privado su corazn de raciocinio; | p o r eso n o se h a n de ensalzar. * 5 Quien denuncia a sus amigos como presa, | los ojos de sus hijos se c o n s u m a n ! * 6 Y me h a n convertido en proverbio c de las gentes, | u n h o r r o r ante ellos d vengo a ser! * 7 Y se h a n a p a g a d o mis ojos de disgusto, | y mis miembros cual sombra se han con8 A s o m b r a d a s estn de esto las personas rectas, | [sumido e! y el inocente contra el impo se indigna; 9 m a s el justo se aferra a su camino, j y el de m a n o s puras redobla la energa. 10 E n cambio, vosotros todos f , volved y llegaos, pues: 1 no hallar u n solo sabio entre vosotros! [corazn* 11 M i s das pasaron, mis planes q u e d a r o n deshechos; | los secretos deseos de mi 12 la noche en da t o r n a n : | la luz est prxima a la faz de las tinieblas. * 13 Esperar? El seol es mi m o r a d a , | en las tinieblas h e extendido m i lecho! 14 A la fosa grit: T eres m i p a d r e ; ! Mi m a d r e y mi h e r m a n a , a los gusanos. 15 Dnde, pues, est mi esperanza? | Y mi dicha e, quin la divisa? 16 Descendern conmigo h al seol? | Nos h u n d i r e m o s a u n a en el polvo?

Qh t , q u e te desgarras en tu clera!, | cuso p o r ti ser a b a n d o n a d o el pas ] y SQ trasladar al roquedal de su sitio? * S, la luz del malo " se apaga | y n o brilb yii su llama gnea; 6 la luz se oscurece en su tienda y su lmpara se c*tingue encima de l. * 7 Se acortan sus pasos vigorosos I y le hace lrop\'<:r " su p r o p i o designio. * 8 Pues sus pies lo meten en la red, | y sobre malla camina. 9 Prndele u n lazo p o r el calcaar , | ardid tren/ndo lo agarra fuerte. 10 Oculta est en tierra su cuerda, | y su trampa sol)re el sendero. 11 P o r todas partes terrores lo t u r b a n , I y lo persiguen paso a paso. 12 Su vigor est hambriento | y la desgracia se hulla presta a su costado. * 13 D e v o r a r las partes de su piel", | comer sus miembros el primognito de la muerte. * 14 Es a r r a n c a d o de su tienda [que era] su seguro, | y puedes conducirlo al rey d e los terrores, * 15 Puedes habitar en su tienda, ya n o suya; | sobre su m o r a d a se esparce el azufre. 16 P o r abajo sus raices se secan ] y p o r arriba marchtase su ramaje; 17 su recuerdo desaparece de la tierra, I y carece d e n o m h r e sobre la faz del c a m p o . 18 Se le empuja de la luz a las tinieblas | y del m u n d o se le arroja; 19 sin prole ni descendencia entre su pueblo | y sin sobreviviente en sus estadas. * 20 D e su destino asmbranse los occidentales, | y los orientales c o b r a n escalofriante 21 Slo esto son las m o r a d a s del injusto | [pavor, y ste es el lugar del q u e n o reconoce a Dios!

Respuesta d e Job a la sevicia de sus amigos 10


* ** 1 J o b t o m la palabra y dijo: Hasta c u n d o afligiris mi alma | y me moleris con palabras? 3 V a n ya diez veces q u e m e ultrajis, | q u e n o os avergonzis d e maltratarme. 4 Aunque verdaderamente hubiese errado, I conmigo se quedara mi yerro! * 5 Es bien cierto q u e os engres contra m | y q u e m e reprochis mi oprobio? 6 Sabed, pues, que es Eloah quien m e h a d a a d o | y su red a m i alrededor h a tendido. 7 Si grito Injusticia!, n o soy r e s p o n d i d o ; | p o r m s q u e clamo, n o h a y justicia. 8 Vall mi camino y n o puedo pasar, | y sobre mis senderos puso tinieblas; 9 de mi gloria me despoj | y arranc la corona de mi cabeza. 10 Derrocme en derredor y desaparezco, I y descuaj c o m o rbol mi esperanza. 1 ' Encendio.se * contra m su clera | y me juzg por enemigo suyo ". 12 A u n a llegaron sus partidas, | abrieron contra mi su camino | y a c a m p a r o n alrededor de mi tienda. * 13 Alej a mis hermanos de m, | y mis conocidos n o hacen sino esquivarme. * 14 Desaparecieron mis allegados, | y mis ntimos m e olvidaron". *
2
4

Segundo discurso d e Bildad


1Q
2 3

* i Bildad el sujita t o m la palabra y dijo: Hasta c u n d o pondris trabas a las palabras? 1 D a o s cuenta y despus hablaremos. * Por q u hemos de ser tenidos c o m o bestias | y hemos de ser impuros a vuestros ojos? *
m e y otros corrigen c. G el v. leyendo: Mi clamor h a llegado (o llegue) hasta Eloah; a n t e E l h a n vertido lgrimas mis ojos. 22 2i Otros prefieren traducir H : Y El (Dios mismo) sea arbitro entre el h o m b r e y Eloah, como el hiio del h o m b r e con su prjimo. 23 22 Este v. ha de ponerse al comienzo del cap. 17, cuya descripcin inicia.

1 ? 3 E l v. pioviene de T h . Job dirgese a Dios, su testigo, a quien presenta la nica caucin * q u e posee: sus sufrimientos, ya q u e ninguno de sus amigos aceptara ser s u fiador. O t r o s d i c e n : Hazte mi fiador. || CHOCARA: O quin sale fiador p o r m ? 4 C o n D h o r m e creemos q u e la accin d e Dios mencionada en el primer hemistiquio debe p r o ducir su efecto en los oyentes d e J o b y n o en Dios mismo, como suponen muchas versiones. P a r cenos q u e el sujeto de teromem est encerrado e n la voz corazn de ellos, del anterior hemistiquio. O t r o s (cf. Kit, D h o r m e ) corrigen H . 5 S E CONSUMAN: o se consumirn. E n t r e las mltiples versiones dadas al v., preferimos la de D r i v e r - G r a y . O t r a versin q u e nos atrae e s : Parcialmente a los amigos denuncia; y, mientras, los ojos d e sus hijos se consumen. 6 U N HORROR... : tfet era t a m b i n el lugar donde se sacrificaba a M o l o c ; Kit 1. mofet 'prodigio, milagro...'. Otros, como D h o r m e , mantienen H y vierten: Soy persona a quien se escupe a la cara. n Sorprende a los exegetas el ritmo de este verso (pero cf. v . i ) : tiene dos cesuras, q u e d a n d o la tercera parte en suspenso para ser completada en el v.12. N o todos, sin embargo, admiten esto (cf. V ) . Kit 1.: Mis das pasaron a morir (as G ) ; q u e d a r o n deshechos los secretos deseos d e m i corazn. 12 El segundo hemistiquio es discutido. L e n dice: Y luz cercana ante faz d e tinieblas, o sea las faces de tinieblas, esto es, lo hondo de la noche y lo m s alto della..., le es a l como cuando alborea. D e no aceptar tal interpretacin, parece habra d e corregirse H ; as, D h o r m e 1.: la luz est ms cercana que las tinieblas. Q 1
2 H A S T A . . . PALABRAS? T a l parece la mejor versin del actual H . Bildad se dirigira al a u d i torio; Kit 1. c. G : Cundo pondrs n...? |1 D A O S CUENTA: O reflexionad, c o m p r e n d e d (Kit entiende o reflexiona; D h o r m e , prestad odos). 3 N o parecen imprescindibles las correcciones q u e a H se proponen. [[ IMPUROS: e. d., envilecidos, despreciados. G S leen a tus ojos, pues Bildad se dirigira a J o b .

POR TI: e. d., porque t sufras y perezcas. I! SER ABANDONADO EL PAS: por sus habitantes

como en terrible desgracia: o bien, se despoblar la tierra. 6 ENCIMA : dcelo por la posicin elevada que la lmpara ocupaba en la casa. 7 SE ACORTAN SUS PASOS: los largos pasos que el hombre da tanto en plena luz como en estado feliz, 2se acortan cuando falta la luz o la adversidad sobreviene. 1 VIGOR: se dan muchas interpretaciones a on 'vigor' (viril, sobre todo). Algunos ven ah la voz aven 'iniquidad, desgracia'; Dhorme lee entre sus bienes (fortuna); Len entiende que fortaleza indica aqu a los hijos, sobre todo al mayor, y costilla, lado representara a la mujer. Nos parece, frente a Dhorme, que tanto vigor viril, virilidad como costado, lomo estn tomados en su estricto sentido fisiolgico. 13 PRIMOGNITO DE LA MUERTE: es la enfermedad mortal, o Satn, o la peste personificada, el demonio de la peste, segn las varias interpretaciones de los exegetas.
14

PUEDES CONDUCIRLO: O bien, y se le conduce. 1 EL REY DE LOS TERRORES: es el prncipe del !

reino9 infernal. 1 ESTADAS : lit. domicilios en pas extranjero, punto de inmigracin. -* 1 2 Sus PARTIDAS, hordas o bandas: e. d.t las movilizadas por Dios; en realidad, los mates que contra Job envi. 13 ALEJ A MIS HERMANOS: muchos, c. Kit, 1. c. GASymS ms ken3 mis hermanos... se alejaron, correccin que el paralelismo ampara; pero el v.14, afirma Dhorme, sostiene a H ( = V). 14-15 Como el v.14 ofrece dimensiones exiguas y el 15 resulta muy largo, suele hoy leerse (cf. Kit): Mantinense lejos mis allegados y mis ntimos, rite olvidaron los huspedes de mi casa (otros, mis esclavos). 15 Y mis criadas.
1 Q
1
x

CONMIGO SE QUEDARA: e. d., a m solo me incumbira o afectara.

626

JOB 1 9 " 2 0 8

JOB 2 0 2 1 "

627

1 5 L o s huspedes de mi casa y mis criadas m e reputaron extrao, I u n extranjero he sido 16 A m i servidor llam y n o me contest, | [a sus ojos, c u a n d o con m i propia boca le suplicaba. 7 1 M i aliento h a sido repulsivo a mi mujer | y h e resultado ftido a mis propios hijos. * 18 H a s t a los rapaces m e h a n despreciado; c u a n d o m e levantaba, m u r m u r a b a n de m. * [vuelto contra m i . 19 h a n tenido horror de m todos mis ntimos, | y aquellos que yo ms a m a b a se h a n 20 A mi piel : : y a mi c a r n e > " se peg mi hueso, | y slo me escap con la piel de mis 21 Apiadaos de mi, apiadaos de m, vosotros, mis amigos, | [dientes. * pues la m a n o de Eloah m e h a herido! M Por qu m e persegus c o m o D i o s 1 y de m i carne n o os sents hartos? 23 Quin me diera que se escribiesen mis palabras! I Quin m e diera que sobre bronce se grabasen! * 24 Que con punzn de hierro y plomo | p a r a siempre en la roca se esculpiesen! * 25 Y o ya s que m i redentor vive | y, el ltimo, se erguir sobre el polvo; * 26 y a u n despus de que esta piel ma h a sido a r r a n c a d a , | en m i propia carne ver a 27 al cual yo h e de ver por m mismo I y mis ojos contemplarn, y n o o t r o ; [Eloah, mis emociones se consumen en mi interior! * 28 Pues si dijeseis: Cmo le perseguiremos | y q u pretexto d e acusacin hallaremos en l e?>>, 29 temed p o r vosotros mismos la espada, | pues saudas h a n de ser de l a espada las a fin d e que sepis que h a y u n juicio!* [venganzas,

Sofar replica ai Job sobre la suerte del impo


1 Sofar el n a a m a t i t a t o m la palabra y dijo: 2 Por esto mis pensamientos m e mueven a replicar 1 y a causa de la excitacin q u e 3 Oigo u n a leccin oprobiosa para m , | [experimento. y u n soplo salido de mi inteligencia m e hace responder. * 4 Sabes bien de siempre, ! desde que el h o m b r e fue puesto sobre la tierra, 5 que el jbilo de los malos es breve, i y la alegra del impo u n instante? 6 A u n q u e suba hasta los cielos su altura | y su cabeza toque las nubes, 7 c o m o su basura, perece p a r a siempre; | los que le vean dicen: En dnde est?* 8 C o m o un sueo, vuela y n o se le halla m s ; | ahuyntasele como visin nocturna.

20

* El ojo que le haba observado n o le ve mas, I ni de nuevo le advierte su domicilio. 10 Sus hijos indemnizarn a los pobres, y sus propias m a n o s h a n d e restituir su riquezu. * 11 Sus huesos estaban llenos d e su vigor juvenil, | mas con l yace e n el polvo. 12 Si el mal es dulce p a r a su boca, | si le oculla hiijo su lengua, 1' si le conserva y n o le suelta, | si le retiene en medio de su paladar, 14 esa su comida en sus entraas se altera, | rcsiillii veneno d e spides en su intestino. 15 L a fortuna que trag la h a de vomitar, | de su vientre la hace salir D i o s . 16 Veneno d e spides chupaba, | lengua de vbora lo mata. t ' N o ver ya los arroyos de aceite reciente *, | los torrentes d e miel y leche cuajada. 18 Devuelve su * ganancia y n o la traga, | del fruto '' tic su comercio n o se goza. , * 9 Pues estruj, d e s a m p a r a los pobres, | r o b casas y n o las edific". 20 Y a q u e n o conoci apaciguamiento en su vientre, | a pesar d e sus tesoros n o se salvar". 21 N a d i e escapaba a su voracidad; | p o r eso n o persiste su ventura. 22 E n el colmo de su abundancia vese en aprieto, | lodos los golpes de la desgracia ' le 23 C u a n d o est p a r a henchir su vientre, | * [alcanzan. Dios] desencadena sobre l el ardor d e su saa | y hace sobre l llover en su clera. * 24 Si huye del a r m a d e hierro, | lo traspasa el arco de bronce. 25 H a a r r a n c a d o [el dardo] y sale p o r su espalda, | m a s la hoja, p o r su veneno, vierte sobre l terrores. * 26 T o d a calamidad est reservada para sus tesoros; j lo devorar u n fuego n o atizado, | q u e h a r pasto suyo a c u a n t o sobreviva en su tienda. * 27 Los cielos desvelan su falta I y la tierra se alza contra l. * 28 Desaparecern los bienes de su casa, | sern derramados en el da del divino furor. 29 Tal es la suerte del h o m b r e malvado p o r parte d e Elohim, | y la herencia q u e el h o m b r e violento recibe d e Dios!

Respuesta de Job

21
2 3

Job tom la palabra y dijo:

i 7 Mis PROPIOS HIJOS: interpretamos, como en ejs. semejantes de la Biblia: mis hijos de vientre, lo mismo que se dice mi fruto de vientre = mi descendencia. Otros prefieren entender (creemos que con menos fidelidad al genio del hebreo) mis hermanos. 18 MURMURABAN de m: o bien, con Eitan, me vuelven la espalda. 20 Ofrece muchas dificultades. No juzgamos definitivas las correcciones y soluciones propuestas; por eso dejamos H como est y lo traducimos literalmente. || CON LA PIEL DE MIS DIENTES sera para algunos *con mis encas; para otros, sin nada, y formara ese segundo hemistiquio un adagio equivalente a todo lo he perdido. De no aceptar tales interpretaciones inseguras, nos inclinaramos a la hiptesis de Bickell, Budde... (cf. Kit), suprimiendo y a m carne en el primer hemistiquio y leyendo m carne en mis dientes en el segundo. Otros prefieren corregir H, basndose en G: En mi piel, mi carne se ha podrido y he rodo mi hueso con mis dientes. 2 3 SOBRE BRONCE: hebr. se/er, aqu como asirio siparru 'cobre, bronce'; la usual interpretacin en 2 libro no conviene con el verbo siguiente grabar. el 4 Y PLOMO : crese que dicho metal servira para rellenar los caracteres grabados; segn otros, indicara las lminas sobre que se grababa, Dhorme prefiere suponer que se conoca una aleacin de hierro y plomo, en que ste intervena como materia colorante para permitir al grabador dibujar su letra antes de vaciar la piedra. _ 25 REDENTOR: hebr. goel equivale aqu a defensor, refirindose, pues, al mediador o abogado. |i E L : aqu 'fiador'; o quiz mejor que viviendo despus c. Th. J. Meek (Vet. Test, 1956), al cual seguimos en 26-27 fundamentalmente. 27 No OTRO-: as V, e. d., no un extrao. |] Mis EMOCIONES: lit. rones, centro de emociones y sentimientos para los hebreos. 29 De no modificar H (cf. Kit), creemos que no cabe traslado ms aceptable. Defindenle munos exegetas y no suscita graves dificultades. Dhorme prefiere leer en el segundo hemistiquio cuando la saa se inflame contra las faltas. OA 3 U N SOPLO...: O bien, mi inteligencia (o espritu) me sopla la respuesta. Kit 1 c . G : sin " inteligencia. Otra interpretacin: Y viento ms que mi inteligencia me responde (Szczygiel)... 7 BASURA O excremento. Dhorme propone interpretacin seductora: g-l-l-u sera un derivado 4el asirio gallu 'un demonio malo'; luego, 'fantasma, espectro', y traduce: como un fantasma.,..

E s c u c h a d atentamente mi palabra, j y sea esto vuestra consolacin!* Toleradme y yo hablar, | y despus q u e haya hablado, os burlaris*, 4 Acaso me quejo y o de un hombre? | O por qu n o he d e ser impaciente? * 5 Volveos hacia m y asombraos, | y poned la m a n o sobre la boca; 6 pues c u a n d o h a g o d e ello memoria me horrorizo | y experimenta mi carne un esca7 Por qu los malos viven, j envejecen y aun son poderosos en fortuna? [lofrio. 8 Su prole mantinese firme a su vista | y sus vastagos [subsisten] b ante sus ojos. 9 Sus casas estn pacficas, sin temor, | y la vara de Eoah n o [descarga] sobre ellos. 10 Su toro cubre y n o m a r r a , | su vaca pare y n o aborta. U L a n z a n a sus nios c o m o rebaos, | y sus hijos brincan gozosos. *
10
23

Se supone que el v. ha de trasladarse tras el 19, al cual completa lgicamente.


CUANDO EST PARA HENCHIR: prps. correcciones, no exigidas por H. I HACE LLOVER..,: I

traducimos el hemistiquio tal como H lo ofrece; tambin cabra verter: *[la] hace llover sobre l en su carne; otros corrigen: hace llover sus flechas en su carne. 25 Ofrecemos- una versin literal y de cierta novedad. Slo cambiamos H en lo indispensable y unnimemente reconocido. Damos a salaf, propiamente 'sacar la espada de la vaina', el valor de 'arrancar un dardo u otra arma del cuerpo'; el sentido que damos a baraq, 'relmpago, Fulyor...', est perfectamente reconocido. I TERRORES: e. d., negros presentimientos. El herido ha logrado I arrancar de sus carnes el arma, pero la hoja de sta deja escapar su ponzoa y llena de terrores /i nimo de aqul... Desde luego, cabe aqu traducir: y la hoja fulgurante de su hgado; sobrevinenle (as GV) terrores. 26 CALAMIDAD: lit. tiniebla. j| PARA SUS TESOROS: as traducimos H con buena parte de los modernos (cf. Le Hir, Renn, Caminero...). Otros, como Kit, prefieren corregir H y traducir la tiniebla le est reservada o le aguarda en secreto. || FUEGO NO ATIZADO O no soplado, e. d., un fuego del cielo. 27-28 prpa. l.v. 27 tras 28. En ste prps. copiosas correcciones, y se interpreta: eUna inundacin arrastrar su casa, aguas impetuosas en el da...
2 . *y 4 VUESTRA CONSOLACIN: O los consuelos que me proporcionis. * * Reider corrige y vierte: Por lo que a m respecta, si silenciara mi pena, I no me impacientara por enfermedad? 1 1 LANZAN : dan suelta a los chcuelos a manadas y sus hijos brincan, cual corderos (as ins. frt, anota Kit). " ^

628
12 13

JOB 2 1 " 2 2

5
6 7

JOB 2 2 9 2 3 4

629

C a n t a n c o m o adufe y ctara I y se divierten al son de la flauta. * Acaban sus das en la ventura, | y en u n instante al seol descienden . 14 N o obstante, ellos decan a D i o s : Aprtate de nosotros, I no queremos saber tus c a m i n o s ! * 15 Qu es Sadday para que le sirvamos | y de qu nos servira el suplicarle? 16 No est en m a n o de ellos su ventura, | y el consejo de los malos lejos de i?/? 17 Cuntas veces se apaga la lmpara de los malos | y viene sobre ellos su desgracia, | y suertes les reparte en su f u r o r ; * 18 son como paja delante del viento, | c o m o t a m o que arrebata un torbellino? 19 Reserva P.loah para sus hijos su castigo? | Dle a l mismo su pago, para que sepa! * 20 Vean sus propios ojos su ruina I y beba de la saa de Sadday! * 21 Pues qu le interesa su casa despus de l, I c u a n d o el nmero de sus meses haya sido quebrado? 22 Acaso a Dios se va a ensear ciencia? | Pues si es El quien juzga a los ms elevados! 23 Este muere en su pleno vigor, | c u a n d o se halla todo feliz y tranquilo, 24 c u a n d o sus jares * estn llenos de grasa ' | y la medula de sus huesos bien e m p a p a d a . 25 Y aqul muere, con la amargura en el alma, | sin haber p r o b a d o felicidad: 26 parejos yacen sobre el polvo, | y los gusanos los cubren. * 27 Y a conozco vuestros pensamientos | y las argucias que sobre m ideis;* 28 pues vosotros decs: Dnde est la casa del noble | y dnde la tienda que habitan B los impos?* 29 No habis preguntado a los viandantes?; I y no habis reconocido sus indica30 En el da del infortunio el malo es guardado, | Iciones? en el da de las iras se los saca [del peligro]. * 31 Quin le echa en cara su c o n d u c t a ? ; | y lo que h a hecho, quin se lo retribuye? 32 Y c u a n d o al cementerio es conducido, | sobre un mausoleo vela: 33 dulces le son los terrones del torrente, I y tras l deslila todo el m u n d o , | as c o m o ante l un sinnmero. * 34 Cmo, pues, me brindis consuelos vanos? I Si de vuestras respuestas no queda m s que falsa!

P o r q u e exigas p r e n d a sin razn a tus hermanos 1 y los vestidos de los desnudos a r r a n c a b a s , * n o dabas agua al desfallecido, | y al hambriento denegabas p a n ; 8 c o m o h o m b r e fornido que posee el pas I y prestigioso establecido en l ; * ' a las viudas despedas con las m a n o s vacas, I y los brazos de los hurfanos quebrantabas "; 10 p o r eso hay a tu alrededor lazos | y te espanla un pavor repentino; 11 la luz se ha oscurecido ": no ves, | y u n a inundacin de aguas le anega. 1 2 No est Eloah en lo alto del cielo? | Y mira la cabeza de las estrellas, qu elevadas! * 1 3 Y t dijiste: Qu sabe Dios? I Acaso discierne a travs de la n u b e densa? 1 4 Las nubes le son u n velo y no ve, | y por el contorno de los cielos se pasea! * 15 Vas a seguir t el camino antiguo, | que hollaron los hombres inicuos, 16 los cuales fueron arrebatados antes de tiempo, | volcndose u n ro sobre sus ci17 Ellos, que decan a D i o s : Aprtate de nosotros! [mientos? Pues qu poda hacerles S a d d a y ? ; * 1 18 ya que El haba henchido su casa de ventura; I m a s el consejo de los malos permaneca alejado de E'". * 19 Los justos lo vean y se alegraban, | y el inocente se mofaba de ellos: * 20 No ha sido aniquilado su haber" I y el residuo de ellos lo h a devorado u n fuego? * 21 Reconcilate, pues, con El y haz la paz; | con tales actos tu ganancia " ser buena. 22 Recibe de su boca la enseanza, | y pon sus palabras en tu corazn. 23 Si te vuelves a Sadday, sers restablecido, I alejars la desgracia de tu tienda. * 24 Arroja, pues, al polvo el o r o | y en los guijarros de los torrentes el Ofir; 25 p o r q u e Sadday ser tus lingoles, | y plata a montones para li. 26 Pues entonces en Sadday te deleitars | y alzars tu rostro hacia Eloah. 27 L e invocars y te escuchar, | y tus votos cumplirs. 28 y decidirs u n a cosa y te saldr bien, y sobre tus caminos brillar la luz. 29 Si [te] humillan, dirs: Altanera!; | pues El salva al que baja los ojos. * 3 0 El liberta a cualquiera que sea ' inocente, y p o r la pureza de sus m a n o s sers libertado.

Rplica de Job Nueva acusacin de EHfaz


t i Elifaz temanita t o m la palabra y dijo: 2 Acaso a Dios puede ser til un h o m b r e , I c u a n d o [slo] a s mismo es provechoso el discreto? 3 Tiene algn inters Sadday en que t seas justo, | o algn lucro en que mantengas ntegros tus caminos? 4 Acaso por tu piedad te corrige ! y entrar contigo en juicio? 5 No es tu malicia grande, | y sin limites tus faltas?
12 COMO ADUFE: suele 1. c. GSTV Ec. i plmss. edd. con ( = al son de) adufe o pandero. Desde luego, puede admitirse esta correccin de la crtica; pero creemos que H pudo tener primitivamente como, luego no comprendida y leda con. El sentido es al modo de cuando decimos en espaol: contento como unas castauelas. 13 EN UN INSTANTE: e. d., sin larga enfermedad: o bien, en paz, tranquilamente, segn el sentido etimolgico de la raz. 14 Tus CAMINOS: O exigencias. Los caminos de Dios son sus obras, en cuanto las impone, como aqu, o bien en cuanto las realiza (cf. 40,19). 17 LA LMPARA: e. d., la felicidad. II SUERTES: en vez de suertes asignadas por Dios, GSV dolores. 19 RESERVA ELOAH : Kit y otros leen No reserva {al por Eloah). La idea expresada en el hemistiquio es el argumento que los amigos de Job esgrimen cuando se ven forzados a comprobar que el malo0prospera aqu abajo. || SEPA: o se entere. 2 Su RUINA o prdida suele interpretarse el hebr. kid, hpax, que probablemente ha de corregirse: ed, 'su desgracia' (as Raschi, etc.), o ido 'su infortunio' (as otros). 26 PAREJOS: Ht. a una, juntamente. i| Los GUSANOS: O la gusanera o la podre. 27 YA: lit. he aqu que, s, ciertamente. || ARGUCIAS: Ht. maquinaciones. 28 NOBLE: aqu tiene el sentido peyorativo de tirano. 30 EN EL DA: asi entendemos c. Dhorme, sin corregir H, como indica Kit; lit. ai da de... son conducidos (cf. V). Otros: para el da... se le deja. 33 TERRONES DEL TORRENTE: O guijas del ro, Alude, como ha escrito Zolli, a la inhumacin de los muertos en un lecho de ro o torrente.

23 1 J o b t o m la palabra y dijo: 2 Tambin hoy es amarga * m i queja, I mi m a n o pesa sobre mi gemido! * 3 Quin diera que supiese yo dnde hallarlo, | que llegase hasta su m o r a d a ! 4 Entablara ante El proceso ! y henchira m i boca de recriminaciones. * 6 Los DESNUDOS: e. d., los ahora desnudos, o bien desnudos en el sentido de mal cubiertos de harapos. 8 FORNIDO: lit. de brazo. [ PRESTIGIOSO: estimado, favorito. 12 Dhorme recuerda a Is 40,26-27, cuyo texto, confrontado con este de Job, muvele a defender H contra supresiones o correcciones. V difiere bastante: no piensas que Dos es ms alto que 1el cielo y se eleva sobre la cumbre de fas estrellas? 4 CONTORNO: el poeta concibe a Dios pasendose por los confines del mundo, en el lugar en que la bveda celeste descansa sobre la tierra y las aguas. 17 QU PODA HACERLES: entindese dado el concepto que de Dos habanse forjado. El sentido es excelente. No parece, pues, de necesidad absoluta corregir H leyendo c. GS, como prp. Kit, Dh., etc., a nosotros y no les, 18 De no corregir H, tradzcase: emas I lejos de m el consejo de los malos! 19 Lo VEAN: e. d., vean la ruina de los perversos. 20 EL RESIDUO DE ELLOS: e. d.f lo que dejaron al morir. Todo el v. es el grito de jbilo de los justos ante la ruina del impo. 23-24 Traducimos fielmente H. No nos parece de rigurosa precisin corregirlo. Mas suele hacerse, leyendo (cf. Kit, Dh,..): Si te vuelves a S. v te humillas, s alejas la injusticia de tu tienda, entonces estimars al oro como polvo y como guijarros de los arroyos e [oro de] Ofir. G omite el v. 24, lo cual apoya el sentido independiente de los vv.23 y 24. 29 Traducimos H cual hoy se ofrece: si tratan de humillar, gritars: Altanera! o Altivos!, helos en alteza, que traduce Fr. Luis. Mas crese que H est errp. y prps. varias correcciones: El es quien abate el orgullo y salva... O O 2 AMARGA: H rebelin, que estara usado como adjetivo, siendo el sentido del v.: A pesar ^ * * de vuestros discursos, sigo sin poder contener (es rebelde) mi queja*. I! El segundo hemistiquio, que hemos traducido lit., equivale a Quisiera reprimir mi gemido, pero la mano que ahoga mis sollozos parece sobrado pesada. Kit prp. 1. su mano, e. d., la de Dios. 4 RECRIMINACIONES: querellas, demandas; tambin pruebas, argumentaciones. OO "***

83
5 6

JOB 23 a24
12

JOi 24 l 25 a
Desde la ciudad, los hombres se lumcnlun, I y el alma de los heridos pide auxilio, m a s Eloah no escucha la oracin '. * 1 3 Ellos forman parte de los rebeldes a li luz, I no h a n conocido los caminos de ella y n o frecuentaron sus senderos. * u Al alba ' se levanta el asesino, | mata al pulir y 111 indigente, y en la noche ronda el ladrn K 15 Y el ojo del adltero espa el crepsculo, | se <hVo: No m e divisa ojo, y un velo p o n e a su faz. 16 T a l a d r a en la oscuridad las casas, | de da se ocultan, | no h a n conocido la l u z . * 1 7 Pues c o m o m a a n a es p a r a todos ' ellos la sombra, | p o r q u e estn familiarizados con los terrores do las tinieblas. 18 Ligeros son " a l a superficie del agua, I maldito es su predio en el pas; n o se dirige el pisador hacia la via de ellos . * 19 Sequa y calor arrebatan las aguas de la nieve, I el scol a los que h a n p e c a d o " . 20 Olvdalo el mismo seno materno, I delitanse [en l] los gusanos; ] no es recordado ms. Y, c o m o un rbol, es destrozada la injusticia!* 21 Alimentaba a la estril que no d a b a a luz, | y. en cambio, a la viuda no trataba bien. * 22 M a s aquel que con su poder mantiene en vida a los poderosos, | levntase y [el otro] n o cree vivir" ms. * 23 Le concede el que se apoye con seguridad, | pero sus ojos estn fijos en los caminos de l'. * 24 Fueron elevados por un poco, nas ya no existen', | pues se hundieron c o m o todos y c o m o cabeza de espiga cayeron mustios. * [mueren, 25 Si no es as, quin m e desmentir | y reducir a Ja n a d a m i palabra?

Sabra las palabras que me replicase | y comprendera lo que me dijera. Acaso con gran derroche de fuerza disputara conmigo? | N o ; slo tendra que prestarme atencin.* 7 Entonces el justo discutira con El [ y me librara para siempre de m j u e z " . * 8 Si voy al oriente, no est, | y al occidente, n o lo distingo. 9 C u a n d o me torno a! norte, n o lo diviso; | me vuelvo" al medioda, y t a m p o c o lo v e o . * 10 Y a que El conoce mi proceder, | que m e pruebe al crisol: saldr como el o r o . * 11 A su paso adhirise mi pie; | su camino guard sin desviarme. 1 2 Del precepto de sus labios no" m e apartaba, ! en mi seno" ocult las palabras de su boca. 13 M a s El ha tomado decisin ', y quin le har volver atrs?; | lo q u e su alma ha proyectado, El har. 14 P o r q u e El ejecutar mi sentencia | c o m o otras muchas de las suyas. * 15 P o r eso, a su presencia, estoy c o n t u r b a d o ; I si reflexiono, tengo pavor de El. 16 D i o s h a enervado mi corazn, | y Sadday m e h a aterrado. 17 Ciertamente no he perecido en medio de las tinieblas | ni la oscuridad ha envuelto mi faz '.

Prosigue la rplica a Elifaz


0 A 1 ^> q u e a Sadday n o le h a n sido ocultados los tiempos, | ~ " aquellos que le reconocen no h a n visto los das de E l ? * 2 [Hay quienes] * echan atrs los mojones, | r o b a n el rebao " y lo pastorean l u e g o " ; 3 el asno de los hurfanos se llevan, | toman en prenda el buey de la viuda; * los mendigos tienen que apartarse del camino, | a u n a h a n de ocultarse los pobres del pas. * 5 Cual onagros en el desierto, | salen a ' s u trabajo, en b s q u e d a afanosa de la presa, I hallndose a la tarde sin p a n para los h i j o s ; * 6 en los campos, por la noche ' recolectan | y vendimian tardamente la via del m a l v a d o ; 7 desnudos pasan la noche, faltos de vestido | y sin cobertor contra el fro; 8 p o r el aguacero de las m o n t a a s son calados, | y, faltos de abrigo, se pegan al roquedal. 9 A r r a n c a n del pecho al hurfano I y t o m a n en prenda al pequeuelo del' pobre. 10 D e s n u d o s andan, sin vestido, | y, hambrientos, traen una gavilla. * n Entre sus m u r o s * exprimen el aceite, | pisan los lagares y tienen sed. * PRESTARME ATENCIN: otros, como Eitan, No es su sola ocupacin el atacarme?!, e. d., no hace caso de mis argumentos. 7 EL JUSTO: e. d., el mismo Job. Pero las vers. parecen suponer texto diverso en vanos puntos (cf. Kit). Dh limitase a corregir el primer vocablo del v. y traduce: El advertira (echarla de ver) al hombre justo que discute...: H queda as claro. ' El v. lo hemos corregido atendiendo a la crtica, basada en V y S; sin embargo, parcenos que H podra recibir sin enmiendas una interpretacin razonable: al norte, cuando El opera all y no lo diviso; se oculta en el sur y tampoco lo veo. _ 10 CONOCE MI PROCEDER: tal suele interpretarse la expresin drek immad. Sin embargo, Dh, apoyado en S, lee: conoce mi marcha y mi parada (cf. Sal 138139,1-3)14 Mi SENTENCIA: e. d., su decreto o sentencia respecto a m (cf. GV). O A 1 Puesto que S. conoce todos los tiempos, por qu los justos no han de ver la manfesta * cin de la justicia divina aqui abajo? Dhorme postula la supresin de no en el primer hemistiquio, Joon opina que el min que precede a S. es causal; se interpretara, pues: Por qu por S. no fueron ocultados los tiempos, y aqullos...? 4 MENDIGOS... CAMINO: los w.4-8 parece han de desplazarse tras el o; en efecto, esos w . d e s criben el estado de los pobres, tiranizados por los malvados; el o torna a las violencias de stos. 5 Difcil es acertar con el texto primitivo de este v. Cf. en notas criticas correcciones; otros, como Dh, Kit..., prpn. muchas ms. [I EN BSQUEDA AFANOSA...: lit. buscadores afanosos de; cf. Fr. Luis madrugantes a la presa madrugan a la presa, versin que nos atrae; cf. Is 5,11. El sentido del v. nos parece claro: los indigentes, incluso arrojados de los caminos, se ven obligados a vivir como onagros; ocultos en el desierto, salen de sus abrigos en busca de alimento, sorprendindoles la tarde sin pan para sus pequeuelos. El v.6 pintar sus esfuerzos por lograrlo durante la noche. Otros interpretan la ltima parte del v.: Buscando alimento en la estepa, comida para sus hijos (o ten la estepa, que carece de alimento para sus hijos)... 10 UNA GAVILLA: he aqu lo que queda a favor de la victima del opresor, para quien se almacena, $a "cambio, todo el fruta de la recoleccin (v.6).
1 Por U aun

Respuesta de Bildad
25 1 Bildad de Suaj t o m la palabra y dijo: Posee El espantable dominio, I entroniza la paz en sus alturas. * Tienen nmero sus tropas? I Y contra quin no se alza su emboscada *? 4 Y c m o puede ser justo un h o m b r e ante Dios? | Cmo puro ser el de mujer nacido? 5 Si a u n la luna no resplandeceb \ y las estrellas no son puras a sus ojos, 6 cunto menos u n h o m b r e , simple gusanera, | y u n hijo del h o m b r e , m e r o gusanillo!*
2 3

12 Tras la descripcin de lo que pasa en los campos, lo que ocurre en la ciudad. || Los HOMBRES: otros 3 prefieren 1. c. S moribundos. 1 Segn Dhorme, el sitio propio de este v., que trata de una categora de criminales enumerados en los w . 14-16, es tras i6 b . Deflndense tambin otros traslados: 14 tras v. 15.16" tras 17a, etc. 16 TALADRA: el ladrn, de 14; otros 1. taladran (el asesino, el ladrn y el adltero), en plural, como H en b y c. 18-24 Este pasaje describe el castigo y muerte de los malvados. Dhorme, considerndolo como continuacin normal de 27,13. aboga por su traslado a ese lugar. 18 Los malos son cosa leve, sin consistencia: flotan o los arrastra la corriente con facilidad. Cf. G: huyen con rapidez como s se deslizaran sobre agua, 20 De respetar H, creemos habra de traducirse as. De ordinario prps. mltiples enmiendas. V, como en v. anterior, traduce todo en sentido optativo: Olvdese de l la misericordia..., sea quebrantado como rbol que no da fruto. 21 ALIMENTABA: O favoreca, era amigo de; otros corrigen H c. T (cf. G): maltrat. Mas parece pueden defenderse H y la versin de V (pavit); aludira a favores a las estriles con fines inconfesables, mientras abandona a las pobres viudas. 22' MANTIENE EN VDA : o tambin agarra, arrastra. !| PODEROSOS : o tiranos. 2 3 El malo vive tranquilo, confiado en su ventura, estribndose en su casa, que juzga firme; pero los ojos de Dios estn fijos, vigilan la conducta del pecador. 21 El v., muy difcil, nos ofrece ahora los verbos en pl.; indudablemente el pasaje no ha conservado bien su primitivo estado. Mas hemos preferido sujetarnos a H sin decidirnos por una de las mil correcciones que suelen proponerse; asi Kit c. otros 1. en b (cf. G) como el armuelle que se coge. C 2 La doxologa de estos seis . , autores, accidente del texto, ha 2 O6 CUNTO MENOSy: achicada,nadahawde opinan algunos captulo,por unms que respuesta a Job,quedado cortada y continuarse en 26,5 ss. Bildad nuevo dice en este que, parece

escribe Schultenstrompetazo de retirada y no toque de combate.

632

JOB

26127"
11 12 13

JOB 27 u 28

633

Contestacin d e Job
1 J o b t o m la palabra y dijo: Cmo h a s ayudado al dbil, | y a socorrido al brazo invlido!* 3 Cmo h a s aconsejado al insipiente | y cunto talento has manifestado! * 4 Para quin has proferido palabras? | Y cuya es la inspiracin q u e ha salido d e ti? 5 Los m a es se estremecen | p o r debajo de las aguas y sus habitantes. * 6 El seo! ante lil est desnudo | y carece de velo el Abaddn. * 7 El extiende el aquiln sobre el vaco, 1 cuelga la tierra sobre la nada. * 8 Encierra las aguas en sus nubarrones | y bajo su peso n o revienta la nube. 9 Encubre la faz de la luna llena" \ desplegando' su n u b e sobre ella. 10 Ha trazado un circulo" sobre la haz de las aguas | hasta el confn entre luz y tinie1 1 Las columnas del cielo se tambalean y a su amenaza se empavorecen. * [blas. * 12 C o n su poder hendi el m a r , | y con su inteligencia quebr a R h a b . * 13 Su " aliento h a exornado los cielos, | su m a n o atraves la serpiente huidiza. * 14 T a l e s son los contornos d e sus obras, I y cuan dbil eco hemos odo de E l ! ; y el t r u e n o de su potencia, quin p o d r percibirlo?* 2

26

Y o os enseo el m o d o de obrar de DJON; | los designios de Sadday n o os oevto. * Si todos vosotros lo habis comprobado, | por qu obris vanamente cosa v a n a ? * Este es el lote del h o m b r e culpable J e parlo de a Dios l y la herencia q u e los tiranos reciben de Suriiliiy! 14 Si sus hijos son numerosos, es para la csptiiln, | y sus vastagos n o se sacian de pan. * 15 Los supervivientes del mismo s o n eniernulo* por la muerte, | y sus viudas n o [los] lloran. * 16 Si a m o n t o n a r e plata como polvo [ y como lodo neumulare vestidos, * 17 acumular l, m a s u n justo se vestir de ellos | y la plata heredar el inocente. !8 Edific su casa c o m o u n nido | y cual cabana que fabricara u n guarda. * 19 Rico se acuesta y n o tornar a hacerlo b; | ha nhjcrlo Jos ojos y ya n o existe! 20 Terrores le sobrecogen en pleno dae; | de noche lo ha arrebatado u n torbellino; 21 llvalo el solano, y se va, | y lo arranca del sitio en q u e se encuentra. 22 Y se le echa encima sin compasin; j ante la m a n o que lo hiere trata en vano de 23 btense palmas a su costa | y slbanlo desde su propio lugar.* [huir;*

La sabidura divina OO
1 Ciertamente l a plata tiene un venero, ] y el o r o u n lugar donde se purifica; * el hierro se extrae del suelo | y una piedra se funde hacindose cobre. 3 Trmino pnese a las tinieblas | y hasta el extremo lmite se excava la piedra oscura y sombra. * 4 L a gente de la lmpara excava galeras, | q u e son olvidadas del p e a t n , j que se retuercen, en trazado zigzagueante, lejos de la h u m a n i d a d . * 5 Tierra de la que sale el p a n | y cuyo subsuelo est trastornado como p o r el f u e g o ; * 6 sus piedras son fuente de lapislzuli | salpicado de ureas partculas; 7 senda q u e n o conoci el ave rapaz | ni la columbr el ojo del buitre; * 8 n o la pisaron las bestias fieras J n i pas p o r ella el leopardo. 9 Al pedernal aplic su m a n o , | descuaj de raz las m o n t a a s . *
2 11 MODO DE OBRAR: lit. la mano, rgano de la accin (cf. Jer r6,2i). Cnsanse intilmente los amigos de Job, pues no ignora l la conducta de Dios, y, justamente explicando e proceder divino para1 2con los malos, ha mostrado lo inocuo de las exhortaciones que se le dirigen. Lo HABIS COMPROBADO: C. d., que no existe ninguna esperanza para el malo (8,13-15). Y i incluyen a Job entre los malvados y niegan su justicia, a qu el vano e intil intento de volverlo a Dios? Con esta salida se cerrara el discurso de Job. Desde aqu es una descripcin de los males que alcanzan al pecador y sus descendientes, tesis que Job ha combatido, especialmente en el c.21. As lo constata Dhorme, sealando que este v.13 toma la argumentacin en el momento preciso en que Sofar la dej, en 20,29. As, pues, all el ltimo discurso de ste, desaparecido del texto actual, comenzara realmente en el v.13, proseguira con 24,r8-24, y rematara con los w . 14-24 del c.27. Por eso algs. restituyen ante v.13 la frmula introductoria: Sofar el naamatita tom la palabra y dijo. 14 No SE SACIAN DE PAN: e. d., perecen de hambre. 15 LA MUERTE: equivale a decir la peste, personificada por la muerte como en otros pasajes bblicos, y tercer azote de la humanidad, que se menciona tras la espada y el hambre. Para el segundo hemistiquio cf. Sal 7773,64. 16-17 Estos w . , de paralelismo cruzado, recalcan la doctrina de los amigos de Job, para quienes los bienes de este mundo no perduran en manos del pecador, sino que pasan a las de los justos. 18 COMO UN NIDO: as interpretamos con varios exegetas la voz as, siguiendo vocablos paralelos del rabe y el asirio; otros prefieren la significacin de su homnimo polilla (cf. V) o corrigen H, leyendo c. GS araa. 22-23 pintan la expulsin del malvado, entregado a la vindicta pblica. 23 DESDE SU PROPIO LUGAR: otros por todas partes.

Job contina su discurso


i J o b continu pronunciando su discurso, y dijo: * 2 Vive Dios, que h a descartado mi derecho, | y Sadday, que h a amargado mi alma!; 3 en tanto permanezca t o d o mi espritu en m | y el soplo d e Eloah en mis narices,* 4 mis labios n o pronunciarn falsedad | ni m i lengua ..proferir mentira. 5 Lejos de m q u e os d la r a z n : | hasta q u e expire n o m e apartar de mi inocencia; 6 a mi justicia m e he aferrado y n o la dejar; | m i corazn n o increpa a ninguno de mis das. * 7 Tenga la suerte del impo mi enemigo, ! y mi adversario la del injusto. 8 Pues cul es a esperanza del malvado c u a n d o fenece, | c u a n d o Eloah reclama su alma? * 9 Acaso oir Dios su grito de auxilio | cuando le sobreviniere la angustia? !0 Podr deleitarse en Sadday? | Invocar a Eloah en todo tiempo?* Oi 2 Es una irona que contina en v.3. ~ ^ 3 CUNTO: hebr. la-rob; lit. en gran cantidad; Kit 1. LABBUR: talento, prudencia, inteligencia, al inculto has dado a conocer. 5 Los MANES: cf. Is 14,9 y Prv 9,18; o bien los muertos, como en Sal 8788.11. Algs. corrigen H los 6manes tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se espantan*. ABADDN: es la regin de los muertos, equivalente a seol. Para la idea de nuestro versculo cf. Prv 15,11. 7-12 Constituyen interesante descripcin cosmolgica. 10 U N CRCULO...: represntase la tierra como rodeada de un ocano, semejante al aps de los babilonios. All se mostraba el fundamento de los cielos, que coincida con el horizonte. | CONFN...: constituido por el horizonte. 11 COLUMNAS DEL CIELO: e. d., las montaas, sobre las cuales estriba la bveda celeste. 12 PODER...: cf. Jer 10,12. Dios hendi el mar, como Mardukexplica Dhormehiende el crneo de Tiamat en el momento de la creacin. El mar, aqu personificado, identifcase en el segundo hemistiquio con Rhab; sobre ste cf. 3,8, nota. 15 Cf, V y T, Igualmente aceptable nos parece la versin su viento (T el viento de su boca) barri los cielos. || LA SERP. HUIDIZA, segn Is 17,1 (y cf. T), es leviatn, monstruo catico, del que algo1 4 dijimos en 3,8 y 7.12. EL TRUENO DE SU POTENCIA: manifestacin de la amenaza de Dios (cf. v . n ) .
1 Su DISCURSO: hebr. masal 'parbola, sentencia...'. II El v. sera, segn algunos crticos, adicin accidental al texto al separar 17,2 de 26,4. Si como prps. se desplaza 26,5-14 tras 25,6, el discurso de Job prosigue naturalmente por 17,2, sin necesidad de frmula introductoria. 3 EL SOPLO o hlito de Eloah es el principio de vida que insufl en el hombre. 6 No INCREPA.-. : e. d., mi conciencia no me reprocha ninguno de los actos de mi vida. Algunos corrigen H y 1. no se avergenza de mis das; quiz no sea preciso. 8 Damos una versin muy probable de H, sin modificarle (cf. Budde, Zorell, etc.). Otros introducen cambios (cf. Kit). V ha seguido otro de los sentidos del verbo heb. yi'bs 'lograr un lucro ilcito', y tradujo: cul es la esp. del hipcrita si roba por avaricia y no libra Dios su alma? 1 o Job se niega a admitir la suposicin de que el malvado pueda nunca rogar a Dios, pues ste no le escuchar. Sus amigos le exhortan constantemente a hacerlo, pero desconocen la inocencia de Job. Adems, cmo admitir que ese impo va a deleitarse en el Omnipotente, como el piadoso que ruega todo el da? Job es, pues, incurable: si no se acepta su justicia, nada queda por hacer.

27

27

O Q i BS- Esta percopa en loor de la divina Sabidura puede dividirse en tres partes (cf. Ceup"" pens): el hombre puede alcanzar, por su arte, cierta sabidura, aunque imperfecta (vv.i-n); el hombre, por su arte e industria, no conoce la senda de la verdadera sabidura (w.12-19); Dios slo3 conoce tal va y posee esa sabidura verdadera (vv.20-28), Los mineros excavan y exploran la piedra, la montaa rocosa, hasta traspasarla, saliendo a luz por 4layparte opuesta a la boca de la misma. 6 Seguimos reciente interpretacin de L. Waterman en importantes extremos. La gente de la lmpara son los mineros. | Los PEATONES: lit. el pie, la parte por el todo !| FUENTE DE LAPISLZULI... PARTCULAS: alusin a las piritas de hierro. 3 El poeta contrapone lo que ocurre en la superficie del suelo y lo que tiene lugar en sus entraas, que nos describe a continuacin. 7 EL AVE RAPAZ: e. d., aquella de ms poderoso vuelo y vista ms penetrante, 9 APLTC-; sobrentindese con el v,3 hombre o s<rt

634

JOB 2 8 1 0 2 9 "

JOB 29 18 30*

36

10 E n las rocas abri galeras, | y cuanto hay de precioso contemplaron sus ojos, H Se exploraron los manaderos * de los ros | y lo escondido sacse a luz. !2 M a s la sabidura, por dnde se encuentra, I y cul es el lugar de la inteligencia? 13 N o conoce el h o m b r e su venero" | ni se halla en la tierra de los vivientes. 14El abismo dijo: No est en m, | y el mar declar: N o est conmigo. 1 5 N o se da a cambio de ella el oro macizo | ni p o r plata se la compra. 1 6 N o es evaluada con el oro de Ofir, | la cornalina preciosa o el zafiro. * 17 N o la igualan el oro ni el vidrio, j ni cabe trocarla p o r vaso de oro fino. * 18 Los corales y el cristal de roca, ni mencionarlos!, | y la adquisicin de la sabidura sobrepasa a la de las perlas. * 19 N o le es comparable el topacio de Etiopa, | ni con el o r o p u r o es evaluada. 20 De dnde, pues, proviene la sabidura, | y cul es el lugar de la inteligencia? 21 Ocultse a los ojos de t o d o viviente | y al ave de los cielos fue velada. 22 El Orco y la Muerte dijeron: | Por nuestros propios odos, de ella tuvimos noticia!* 23 Elohim conoci el camino de ella, | es El quien supo su paraje, 24 pues El columbra hasta los confines de la tierra I y ve cuanto hay bajo los cielos; 25 al dar peso al viento | y aforar las aguas con medida, 26 al trazar a la lluvia ley I y camino al fragor del trueno, 27 entonces la vio y la explor, I la estableci e incluso la escudri. * 28 Y dijo al h o m b r e : Mira! El temor de A d o n a y es la sabidura, I y apartarse del mal, la inteligencia.

13 La bendicin del desgraciado suba IIIINIII mi. I y yo alegraba el corazn de la viuda. 1 4 H a b a m e vestido de justicia y ella me revesta, I era mi equidad cual m a n t o y tiara. 15 Ojos era yo p a r a el ciego I y pies para el cojo constitua; lf' era un padre p a r a los menesterosos I y I11 cansa del desconocido e x a m i n a b a ; i ' yo quebraba las muelas del injusto | y de US dientes haca soltar la presa. 18 Deca para mi: Viejo' expirar | y cual ln mena multiplicar los d a s . * 1 M i raz est abierta a las aguas | y el roclo m- deposita de noche sobre mi ramaje.

Discurso o poema de Job


l J o b continu pronunciando su discurso, y dijo: * 2 Quin m e diera estar cual en los meses de a n t a o , | c o m o en los das en que Eloah me guardaba! [las tinieblas. * 3 C u a n d o hacia El brillar su l m p a r a sobre mi cabeza | y a su luz caminaba yo por 4 Cual era yo en los das de m i madurez, | c u a n d o Eloah protega " m i tienda. C u a n d o Sadday estaba an conmigo I y en t o r n o a m hallbanse mis muchachos. * 6 C u a n d o mis pies babanse en manteca I y la roca derramaba para mi" arroyos de aceite. * 7 C u a n d o sala a la puerta alta de la ciudad | y en la plaza instalaba m i asiento. * 8 Veanme los jvenes y se retiraban humildes, | y los ancianos se levantaban y permanecan en pie; 9 los magnates contenan sus palabras I y se ponan la palma en su boca; 1 la voz de los jefes enmudeca I y pegbaseles la lengua al paladar. H Oreja que me oa me felicitaba | y ojo que m e vea testimoniaba en favor mo, * 12 pues yo libraba al pobre que grita, I al hurfano y sin valedor. CORNALINA: hebr. sham, traducido por nice, electrum, sardnica, gata... VIDRIO: entonces raro y precioso; fabricbase especialmente en Fenicia. ADQUISICIN O extraccin; algs. modernos interpretan un saquito (lleno) de sabidura. || SOBREPASA: e. d., en dificultad y, por tanto, en valor. 22 EL ORCO: hebr. Abaddn. 2 ' LA EXPLOR: O indag. Asi Reider con el rabe y el arameo. O Q ! Job torna al tema de su defensa, resumiendo su caso en tres puntos: su felicidad pasada, "*-J su desgracia presente, su justicia de siempre. Es el problema que sus amigos no han logrado resolver. La exposicin de Job es ahora ms completa y nos ofrece su masal: parbola, discurso o poema por excelencia. De ah, indica Dhorme, la expresin ms solemne que adopta ya desde el comienzo o anuncio mismo del discurso, iniciado con un arranque pattico. 3 LMPARA... LUZ: son smbolos de la felicidad y la rectitud, como en Salmos, etc. 4 MADUREZ o edad viril, lrt. otoo. || Mi TIENDA: e. d., mi morada y familia. - MUCHACHOS : o c. V hijos; pinta la felicidad familiar en la tienda de Job. ' DERRAMABA PARA M: Dhorme (como en 28,3) prefiere no corregir H y traducir: la roca ama tornbase..., y spome conmigo (V para m), pasado del v.5. ' CIUDAD: hebr.cjueret, forma ms antigua que quiryat y latente en Cartago, Cartagena, etc. II LA PLAZA: situada en la puerta de la villa, corresponda al /oran latino y el agora griega. All se reuna la asamblea popular y tenan su asiento los ancianos y magistrados del pueblo. Entre ellos sentbase Job, lleno de consideracin. 11-20 Budde, seguido por gran parte de los crticos modernos, los pasa tras los w.21-25, los euales eontraan la descripcin de la actitud de los primates anta Job,
16 17 18

Almazara. (De Macalister, The excavat. of Gezer, 11 [1912J tig.257.)


20 21 22

Mi gloria ser siempre nueva en m | y mi arco renovar sus tiros en mi m a n o . Ellos me escuchaban y quedaban callados ' | y esperaban mi opinin. * Tras mi decir, n o replicaban, | y sobre ellos destilaba mi palabra. * 23 M e aguardaban cual se aguarda la lluvia | y abran su boca c o m o a lluvia tarda. 24 Si les sonrea, no osaban creerlo, | y el resplandor de mi rostro no desperdiciaban.* 25 Y o les escoga el camino y sentbame en cabeza, | m e colocaba c o m o un rey entre c o m o quien consuela a afligidos *. [la t r o p a ;

Prosigue el discurso de Job


3 Mas ahora rense de m | quienes son m s jvenes que yo, aquellos a cuyos padres yo desdeaba | poner con los perros de m i g a n a d o ! * Incluso la fuerza de sus m a n o s , de qu m e hubiera servido? | Su a vigor haba perecido todo entero a , 3 Por la penuria y el h a m b r e extenuados, | roan las races h de la estepa; | su madrec era el desierto y el yermo. 4 Cogan el armuelle y hojas dela matorral, | y races de retamas eran su alimento.
2 18 VIEJO EXPIRAR: seguimos la correccin de Dhorme como la ms probable entre las mltiples interpretaciones que H ha sugerido. Lo mismo hacemos respecto al segundo hemistiquio. I! CUAL LA ARENA: as ST c. H; GV cual una palmera; una vieja tradicin rabnlca, que aparece ya en^ el Talmud y es seguida por autores modernos, cual el ave fnix. La comparacin con la palmera liga muy bien con el v.19. 21 ELLOS...: e. d., los prncipes y jefes de w.9-10, cuya descripcin proseguira aqu. 22 DESTILABA o caa gota a gota mi palabra: imagen feliig para denotar que se conceda a la autoridad de Job cuanto tiempo quera para exponer sus ideas. 24 No OSABAN CREERLO: tan desusado e inesperado les pareca. ]| EL RESPLANDOR (O la luz) de mi rostro: smbolo de su alegra y de la sonrisa.

30

30

1 MAS AHORA. ..: de las ilusiones y felicidad de antao vuelve Job a la triste realidad de lo P r e " sent. JJ MS JVENES QUE YO: e, d., los chicuelos o mozalbetes.

636
5 7

JOB 3 0 8 3 1 s
3 4 s

JOB 31 " '

6S7

Expulsados de la sociedad, I gritbase tiras ellos como tras el ladrn, * * m o r a n d o en las escarpas de los torrentes, | en los agujeros del suelo y las rocas, entre los matorrales rebuznaban, | se aglomeraban bajo los espinos. 8 C h u s m a vil y genle innominada, | expulsada a latigazos del pas. 9 Y a h o r a soy su cancin 1 y he venido a ser objeto de sus hablillas.* i" A b o m n a n m e , se han alejado de m 1 y no se retraen de escupirme a la cara. l J Pues l soli su cuerda y m e ha maltratado, | 10 mismo que quien arranc de su rostro ' el freno. * 12 A mi' diestra levntase la canalla, | impelieron mis pies, I y prepararon contra m sus perniciosas rutas. * 13 H a n destruido mi sendero, | a m i infortunio c o o p e r a n ; | n o hay quien contra ellos [me] ayude. 14 Irrumpen c o m o p o r ancho portillo, | bajo los escombros se h a n revuelto. 15 Terrores se han t o r n a d o contra m i ; | brrese c o m o por el viento mi dignidad | y cual nube se h a disipado mi ventura. i* Y a h o r a en m derrmase mi alma, | se apoderan de m das de afliccin. * 17 D e noche, como que son traspasados mis huesos I y mis venas no descansan. * 18 Con grande fuerza agarra El mi vestido, 1 ceme como el gorjal de mi tnica. * 19 M e ha derribado en el fango | y he quedado semejante al polvo y la ceniza. 2 Grito hacia ti y no me respondes, | permanezco en pie y no me haces caso". 21 Te has vuelto cruel para conmigo, | con todo el vigor de tu m a n o me persigues. 22 M e levantas sobre el viento, me haces cabalgar, | y c o m o en tormenta me deshaces 23 Ciertamente, yo s que m e conduces a la muerte | [en agua. * y al p u n t o de cita de t o d o viviente! 24 Sin embargo, yo n o extend la m a n o contra el pobre \ si en su infortunio gritaba 25 No haba yo llorado con el de vida dura? | [hacia m* N o se haba contristado mi alma por el menesteroso? [la oscuridad! 26 Cuando esperaba yo la felicidad, vino la desventura; | aguardaba la luz y lleg 27 Mis entraas han hervido sin descanso, | se m e han presentado das de afliccin! 28 He a n d a d o denegrido sin ardor de sol, 1 me he alzado en la asamblea, gritaba; 29 he resultado un hermano para los chacales | y un compaero p a r a los avestruces! 3 M i piel se ha ennegrecido sobre m | y mis huesos se h a n quemado por la fiebre. 31 Mi ctara h a servido p a r a el duelo, | y mi caramillo p a r a voz de lloradores!

Sigue el discurso de Job


Haba yo concertado alianza con mis ojos ( y no prestaba atencin a doncella! [desde las alturas? 2 Cul es, pues, la parte que enva Eloah desde arriba | y el lote que remite Sadday
5 .Reducidas esas personas a Ja vida del desierto, cuando aparecen en poblado, todo l se con mueve de terror y les vocifera, indignado, como a ladrn. ^ Cf. Lam 3,14. 11 SOLT SU CUERDA: as c. K (cf. GV); otros prefieren el qer (cf. TS), solt la cuerda de mi arco, e. d., me debilit. El sujeto aqu seria Dios, y en la primera interpretacin, el enemigo, que, sueltas las amarras con que Job le tena atado como animal domstico, maltrata y oprime a su antiguo dueo. Quienes optan por Q. traducen el segundo hemistiquio: y dejaron caer el freno ante m. Hemos seguido a Dhorme en la exegesis de este v., tenido como casi ininteligible y vertido de los ms1 2 variados modos. Es otro v. de difcil y discutidsima interpretacin. Ignrase el sentido exacto de pirjaj, que hemos traducido canalla (cf. castell. y cat.) y que suele verterse cras (T hijos), populacho, ralea, banda.... Algunos vierten: la juventud o el populacho lzase insolente contra m. Otros prefieren modificar H: A derecha se levantan testigos, en la trampa han echado mis pies. Y han terraplenado contra m rutas []. 16 DERRMASE: e. d., fundida bajo ios golpes de la adversidad. !7 TRASPASADOS: e. d., por el dolor. H VENAS: as B. 'Ezra, Quimj, Raschi...; otros, quienes me roen (cf. V); el texto alude con las venas (e. d., las arterias) a las pulsaciones aceleradas por la fiebre. 1 8 Consideramos como sujeto a Dios, que agarra al enemigo por el vestido y, cual forzudo guerrero, apritale el cuello como capilla o cabezn de tnica. 22 Dios sigue jugando con el paciente, que, tras haber sido tirado en el lodo, es alzado por los aires, en los que cabalga como nubcula juguete del viento, hasta reventar en agua, cual nube en tempestad. {{ DESHACES EN AGUA: o tambin, me haces temblar al fragor de la tormenta. 24 Aceptamos correcciones y exegesis de Dhorme a este v., que parece harto mal conservado. Otros c. Dillman corrigen: El que se ahoga, no alarga la mano?, no grita en su infortunio? Reider vierte; En verdad El no alarga su mano contra el dbil; hay alguna ventaja para El en su infortunio?*

31

Acaso n o es la desgracia para el injusto, | y lu adversidad p a r a os obradores de iniNo ve El mis caminos | y cuenta todos mis pasos? [quidad? He caminado con falsia | y se apresur hacia el engao mi pie? 6 Pseme en balanza justa | y conozca ilotih mi integridad! 7 Si mi paso se desviaba del camino | y tras mis ojos iba m i corazn, | y si a mis m a n o s pegbase mancilla, 8 siembre yo, y otro coma, | y mis vastagos scun desarraigados!* 9 Si mi corazn fue seducido por mujer | y a la puerta de mi prjimo estuve al acecho, 1 muela para otro m i mujer I y sobre ella otros se encorven! * 11 Pues es una impudicia, j es una falta criminal: * ' 2 \Es" fuego que devora hasta el A b a d d n | y totla mi cosecha consumira ! * 13 Si yo menospreciaba el derecho de mi siervo | y de mi sierva en su a litigio conmigo, 14 qu puedo hacer c u a n d o D i o s se levante?; | y c u a n d o inspeccione, qu le responder? [seno materno? 15 Acaso quien m e hizo no le hizo en el vientre? I Y no nos form u n o mismo en el " R e h u s lo que deseaban a ios pobres I y dej desfallecer los ojos de la viuda? 17 Com solo mi pedazo de pan | y de l no comi el hurfano 18 mientras El desde mi infancia crime como un padre | y desde el vientre de mi ma19 S vea a quien pereca miserable sin vestido | [dre fui guiado ''1* y que un menesteroso no tena con que cubrirse, 20 no me bendijeron US lomos | y del velln de mis corderos se calent?* 21 Si elev amenazante m i m a n o contra el hurfano, | p o r q u e yo vea en la puerta m i 22 mi espalda de su nuca se desprenda I y mi bruzo de su h m e r o se desgaje! * [apoyo, * 23 Pues el terror de Dios me abrumaba ' \ y ante su majestad no poda resistir. 24 Constitu al oro en mi conlian/a, I y dije al o r o fino: Mi seguridad? 25 Regocijbame de que fuese copiosa mi fortuna I y de que mi m a n o hubiese ganado 26 Acaso, c u a n d o yo vea el sol que brillaba I [mucho? y la luna que caminaba esplendorosa, 27 fue seducido en secre*o mi corazn | y a mi m a n o besaba mi boca? * 28 Tambin ~sto hubiera sido u n a falta criminal, | pues habra negado al Dios de 29 Alegrbame acaso del infortunio de mi enemigo i [lo alto! y jubilaba yo porque u n mal le haba alcanzado? 30 Antes ni permit pecar a m i garganta, | reclamando su vida en u n a imprecacin! 31 No afirmaron las gentes de mi tienda: | Quin presentar a uno que de su carne no se haya saciado? 32 A la intemperie no p c r n o i l a h a el extranjero: | mis puertas abra al caminante . 33 " Encubr como un hombre mis transgresiones, | ocultando en mi seno mi falta, * 34 p o r q u e temiera a la gran m u c h e d u m b r e | y el desprecio de los linajes me espantara, | de suerte que yo quedase callado sin atreverme a salir a la puerta? [day! 35 Quin diera que D i o s 1 m e escuchase! | He aqu mi firma! Respndame SadE n cuanto al libelo que ha escrito mi colitigante, * 36 no lo llevara yo sobre mi espalda, | no me lo anudara a modo de corona 1 * 37 El n m e r o de mis pasos le manifestar; [ c o m o u n prncipe me presentar a l. O -I 8 Mis VSSAGOS O retoos significan aqu las plantas que brotan de la tierra ms bien que " * 0 sus hijos (as V). 1 MUELA... : segn la opinin comn, seguida por T y V, tiene ese verbo aqu un sentido obsceno, el de 'tener comercio con alguien' 11 Para algunos, el v. es una glosa extraa a Job. [| CRIMINAL: as ha de 1. c. TV segn Dhorme; H dice propiamente falta que es preciso someter a los jueces. 12 ABADDN: o seol u orco (cf. 16,6 y 18,22). 18 MIENTRAS E L . . . : as quiz. Otros prefieren otras correcciones y versiones del texto, qui^ mal 2conservado. 0 Sus LOMOS o rones: e. d., sus carnes; Job personalizaen figura admirable, seala Dhormela parte del cuerpo que se aprovecha del beneficio. 21 _ EN LA PUERTA MI APOYO: e. d., porque (o cuando) vea que en el lugar donde se administraba justicia, en el tribunal, contaba yo con ayuda. 22 Su HMERO: lit. su caa; otros, <codo. 27 Mi MANO BESABA MI BOCA: e. d., en ademn de adorar dichos astros. 33 COMO UN HOMBRE (as VS): e. d., como el vulgo; T (Valera...) como Adn. Algs. corrigen: de los hombres. 35 H E AQU MI FIRMA: Sutciffe prp. verter Este es mi deseo: que Dios me responda y que mi adversario haya escrito una denuncia. || LIBELO o rollo es la requisitoria que contra Job ha escrito su contendiente o colitigante. 36 Lo LLEVARA SOBRE MI ESPALDA...: e. d., pondra en evidencia el libelo o acta de acusacin, blandindolo como trofeo y haciendo corona con que adornarse.

638
38

JOB 31 a8 33

JOB 33 1 0 3 4 "

639

40

Si contra m gritaba mi tierra | y con ella lloraban sus surcos *; 39 si yo haba comido su fruto sin dinero | y hecho exhalar el alma a su d u e o , *

en vez de trigo broten espinas, | y en lugar de cebada, hierba hedionda! * Acabronse las palabras de Job.

Intervencin de Elih: exordio


O O l Y aquellos tres hombres cesaron Oa d e replicar a Job, porque se tena por justo. * 2 Entonces se encendi la clera de Elih, hijo de Barakel, el buzita, de la familia de Ram. Inflamse contra Job su clera porque pretenda tener razn frente a Elohim, 3 y tambin contra sus tres amigos se encendi su enojo, por
7

cuanto no haban hallado respuesta y haban condenado a Job. * 4 Elih, pues, haba esperado mientras hablaban * con Job, porque eran ms viejos que l en das;
5

mas, viendo que n o haba [otra] respuesta en la boca de los tres h o m b r e s , su clera se inflam. 6 Y Elih, hijo de Barakel el buzita, t o m la palabra y dijo:

Soy m e n o r en edady vosotros ancianos; | p o r eso h e tenido miedo y temidodecla-

Me deca yo: La edad hablar | y la muchedumbre de aos dar a conocer la sabidura!


8 9

[raros mi saber,

Pero hay un soplo " en el h o m b r e | y el espritu de Sadday hcele inteligente; no son los ancianos quienes son sabios, | ni los viejos los que comprenden lo justo. 1 P o r eso he dicho: Escuchadme! | Manifestar mi saber tambin yo!
11

He aqu que he esperado vuestras palabras, | prestaba odo a vuestros razonamienhasta que escudriaseis vocablos, [tos; *2 en vosotros fijaba mi atencin. | Mas ve ah que no hay quien redarguya a Job, | ni quien entre vosotros replique a sus dichos. [bre! *
13 14

P a r a que no digis: Hemos hallado la sabidura, I D i o s le rechaza, n o un h o m El n o ha dirigido contra m sus palabras I ni con vuestros dichos le he de replicar. 15 H a n sido vencidos, no han respondido ms, | les han fallado palabras. 1* H e a g u a r d a d o ; mas, pues que no hablan, I ya que se h a n p a r a d o y n o h a n replicado, 17 responder yo tambin por mi parte, | mostrar mi saber tambin y o ! 1 8 Pues estoy pleno de palabras, | mi soplo interior m e insta. 1 9 H e aqu que en mi seno est c o m o vino sin escape, I cual [vino] que revienta " los 20 Hablar para desahogarme, | abrir mis labios y replicar! [odres nuevos. 21 N o har acepcin de personas, \ ni a nadie a d u l a r ; 22 p o r q u e yo n o s adular; | m e llevara entonces m i Hacedor.

'0 M a s ve ah que El inventa reproches" contra m, | me reputa enemigo suyo, 11 p o n e en el cepo mis pies, | espa todas mis sendas. [el h o m b r e , Ahora bien, en esto n o tienes razn, te replicar! | Puesto que Eloah es mayor que 15 por qu contiendes c o n El | porque a todas sus palabras n o contesta? * 14 Pues D i o s u n a vez habla, I y dos veces, sin reparar en ello.* ts En sueo, visin nocturna, | c u a n d o cae letargo sobre los h o m b r e s , | mientras duer*6 entonces hace revelacin al odo de los hombres, | [men en el lecho, * y con amonestaciones a ellos los a n o n a d a ; * 17 p a r a a p a r t a r al h o m b r e de envoltura " [ y su cuerpo ' del varn esconde, 18 librando a su alma de la fosa, | y su vida de atravesar el canal. * 19 Le corrige ' mediante dolor en su ' lecho I y un continuo temblor de sus huesos; * 20 su vida hcele sentir hasto ' del alimento, | y su alma, de la comida favorita; 21 su carne desaparece de la vista, | y sus huesos, que no se vean, se transparentan; * 22 su alma se acerca a la fosa, | y su vida a la morada de los muertos '. 23 Si existe j u n t o a l un ngel, | un mediador de entre mil, | p a r a declarar al h o m b r e su 24 y que se apiade de l y diga: Lbralo ' de descender a la fosa, | [deber ", he hallado el rescate de su alma m !: * 25 su carne engorda ' c o n vigor juvenil, | torna a los das de su adolescencia; 26 invoca a Eloah, y ste se complace en l, | que ve su rostro con jbilo | y vuelve al 27 canta l ante los hombres y dice: | [hombre su justicia; H a b a pecado y torcido el derecho, | mas TI no me ha d a d o mi merecido. * 28 H a eximido a mi alma de pasar por la fosa | y mi vida ve la luz. 29 H e aqu todas las cosas que hace Dios, | dos y tres veces con el h o m b r e , 30 p a r a retraer de la fosa su alma, | u fin de que sea a l u m b r a d o con la luz de los vivos. 31 Atiende, J o b , escchame, ! calla, y yo hablar! 32 Si tienes algo que decir, replcame, | habla, pues yo deseo darte la r a z n ; 33 si n o , t escchame, | calla, y yo te ensear la sabidura.
12

Segundo discurso de 'Elih

"id
* ~ ' Y Elih t o m la palabra y dijo: Od, sabios, mis palabras, | y vosotros, doctos, prestadme o d o ; 3 pues la oreja discierne los vocablos, | c o m o el paladar gusta la comida. 4 Examinemos por nosotros lo que es justo, | indaguemos entre nosotros lo que es 5 P o r q u e J o b ha d i c h o : Soy justo, | mas Dios ha descartado mi derecho; [bueno. 6 respecto a mi derecho paso por mentiroso; | mala es mi suerte " a u n q u e no haya pe7 Qu h o m b r e hay cual J o b , | que bebe la burla c o m o agua, [cado_ * 8 a n d a en compaa con los obradores de iniquidad | y camina con hombres malvados? 9 Pues l ha d i c h o : Ningn provecho saca el h o m b r e | de poner su complacencia en 1 As, pues ", oh h o m b r e s cuerdos!, escuchadme, [Elohim. Lejos de D i o s la m a l d a d I y de Sadday la injusticia!
2

Argumentacin de Elih

33
1 As, pues, ten a bien, oh Job!, escuchar mis palabras ] y a t o d o s mis discursos presta o d o :

11

Pues la obra del hombre, El se la paga, | y segn la conducta de cada uno, El le trata.

2 Ves que he abierto mi boca, I ha hablado mi lengua en mi paladar.


4

[pura verdad.

12 E n verdad, Dios n o obra el mal | y Sadday n o tuerce el derecho.


13 Sus PALABRAS: las del hombre; Kit prefiere corregir H, como es corriente, leyendo mis palabras14 o fus palabras (Budde...). (G) SIN REPARAR EN ELLO: O sin que se fije uno en ello. El sentido es incierto.
15

3 M i rectitud de corazn [dicta] palabras de ciencia', mis labios p r o n u n c i a n la El espritu de D i o s me h a hecho, 1 y el soplo de Sadday m e vivifica. 5 Si puedes, replcame, I aprstate ante m, tente firme! ' [bien. 6 H e aqu que yo soy c o m o t p a r a Dios, | de arcilla he sido m o d e l a d o yo t a m 7 As, pues, m i terror n o te espantar, | y mi carga sobre ti no gravitar. * 8 N o h a s hecho sino decir a mis orejas, I y el son de los vocablos h e o d o : 9 Puro soy, sin transgresin; | limpio estoy, y n o tengo falta! B- 3 9 HABA COMIDO la fuerza o producto del suelo sin pagarlo es aprovecharse de lo perteneciente a otros. II HECHO EXHALAR EL ALMA: e. d., causado un gran dolor. 4 HIERBA HEDIONDA: segn algunos, la mercurial u ortiga muerta. 1") 1 SE TENA POR JUSTO: lit. era justo a los ojos de l (asi V), y resultaba intil argirle. Mu" * " clios, c. GSymS, leen era justo a los ojos de ellos; concluyendo asi una condenacin de Dios, castigador del inocente. Contra tal resultado intolerable se yergue Elih. 3 HABAN CONDENADO A JOB: muchos, con la tradicin masortica, corrigen: as hab. cond. a Dios. 13 L E RECHAZA: algs. corrigen: D. nos instruye. O O 7 Mi TERROR: Elih alude irnicamente a las consideraciones de Job en 9,34 y 13,21. || M> " ^ CARGA: presin o autoridad. Otros leen c. G mi mano.

CON AMONESTACIONES: otros prefieren corregir: mediante apariciones. || Los ANONADA: O aterra, as interpretamos H a la luz de GSA. 18 EL CANAL: sera equivalente a bajar al seo! desde la tumba; derivando la imagen del aspecto de las tumbas fenicias, adonde se descenda por un pozo vertical. 15 U N CONTINUO: comp. V todos los huesos de l hace marchitar, que ha ledo c. los mss. Occ'OrThST be-rob y no ue-rib de Occ" y transformado c. Th el sentido del hebreo etn, 21 ... SE TRANSPARENTAN o clarean, Lcense visibles: as interpretamos c. Yahuda y V; otros prefieren y sus huesos se han adelgazado, no son ya visibles o aparecen descarnados sus huesos. 24 EL RESCATE: constituido por el sufrimiento y la conversin y presentado por el ngel a Dios para 7salvar ai culpable en trance de muerte. 2 No ME HA DADO MI MERECIDO: no me ha pagado en la misma moneda o segn mi culpa; propnense varias correcciones a H (cf. Kit y en contra Dh). Q,4, 6 PASO POR MENTIROSO: dudoso sentido (cf. V); pero no nos atrevemos a aceptar las corree" T . ciones propuestas: soy engaado (Duhfh), El miente (cf. G: Dhorme), sufro contra mi derecho (Ebrhch), contra mi derecho so,y bati'o (Szraygie).,,

16

EN SUEO: cf. 4,12

ss.

640
13 14

JOB 34 1 S 39 8
9 10

JOB 35 9 36 21

641

A quin encomend su tierra | y a quin puso sobre el m u n d o entero? Si El tornara * a s * su soplo 1 y su espritu e retirara hacia s, 15 expirara toda carne a u n a | y el h o m b r e al polvo retornara. 16 Si tienes inteligencia, escucha esto, | presta odos al son de mis palabras. [ras t? 17 Realmente, podr gobernar quien odia el derecho? i Y al Justo poderoso condena18 A aquel que dice ' a un rey: Infame!; | a los nobles: Malvados! 19 El que no hace acepcin de los prncipes | ni da la preferencia al rico sobre el pobre, p o r q u e obra de sus m a n o s son todos ellos; 20 en un instante mueren, y en plena noche | se revuelve un pueblo y desaparecen, | eliminndose as sin esfuerzo a un poderoso. * 21 P o r q u e sus ojos [estn fijos] sobre los caminos del hombre, | y todos sus pasos 22 n o existen tinieblas ni sombra densa | [observa; d o n d e se escondan los obradores g de iniquidad. 23 P o r q u e El no impone al h o m b r e un plazo" I para que vaya ante Dios a juicio; 24 quebranta a los grandes sin previa indagacin | y coloca a otros en su lugar. 25 Al efecto conoce sus acciones, | trastrna.'os ' en la noche y son aplastados. 26 C o m o a m a l v a d o s 1 los vapulea, | * en sitio donde [todos] lo ven; 27 por cuanto se a p a r t a r o n de su seguimiento ! y no atendieron a todas sus n o r m a s , 28 haciendo llegar hasta El el clamor del dbil, I de forma que oiga el grito de los pobres. 29 Si El reposa, quin le inquietar?; | si vela su rostro, quin le percibir?; pues sobre naciones e individuos El vigila ', * [pueblo. * 30 evitando reine h o m b r e malvado, | ninguno de los que constituyen u n lazo para el 31 m P o r q u e acaso te dir Dios: He sido engaado; I no obrar ya" m a l ; * 32 si he errado , instruyeme; | si he cometido injusticia, no volver a hacerlo? 33 A.caso deber El dar el pago segn tu parecer? I Ya que has menospreciado [mi ya que t eres quien aprecias, y no yo, | di, pues, lo que sabes. [juicio p]> 34 Los hombres cuerdos me dirn, | y t o d o varn sabio que me escucha: 35 Job no habJa con ciencia y sus palabras n o son razonables. 36 Pero * J o b ha de ser examinado hasta el fin | por [susl respuestas como de hombres 37 p o r q u e aade a su pecado otra transgresin: | entre nosotros palmea | [inicuos; y multiplica sus palabras contra Dios. *

Por la multitud de las opresiones se grita, | se clama bajo el brazo de los magnates. Pero no se ha" d i c h o : Dnde est liloali, nuestro" Creador, | que hace resonar los cantares en la noche, 11 que nos instruye ms que a las bestias de la tierra, y ms que a las aves del cielo nos hace sabios? 12 Entonces gritapero El no responde | a causa de la soberbia de los malos. 13 Es intil realmente: Dios no oye | y Sadday 110 lo percibe. 14 Cunto menos c u a n d o dices que no lo percibes, | que el litigio" est ante El y lo esperas,* gresin ! 15 y ahora [al afirmar] que su clera no castiga nada | y que no conoce bien la trans16 J o b , pues, abre en vano su boca I y sin ciencia alguna multiplica las palabras.

Elih prosigue su discurso


' Y prosigui Elih y dijo: Esprame u n poco y te instruir, I pues hay todava cosas que decir en defensa de Eloah! 3 Cargar mi saber de lejos | y a mi Hacedor dar razn; 4 pues, en verdad, n o son mentira mis palabras, I es un perfecto en saber quien est junto a l. 5 S, Dios es grande * en fuerza | y no desprecia al puro de " c o r a z n ; 6 n o deja vivir al malvado | y hace justicia a los pobres, 7 no arrebata al justo su derecho ". | Y pusoc a los reyes sobre el trono | e hzolos sentar p a r a siempre. M a s se engrieron. 8 Y htelos * aprisionados en grilletes, I son presos en lazos de miseria. 9 Luego les declara su obra | y sus transgresiones, [es decir], que eran obstinados, ! y nceles revelacin al odo, por va de advertencia, j y m a n d a que se conviertan de la iniquidad. 11 Si escuchan y son dciles, acaban sus das en la felicidad | y sus aos en las delicias. 12 M a s , si no atienden, pasan por el canal | y expiran sin discernimiento. * 13 Pero los malvados de corazn acumulan la clera, | n o gritan c u a n d o los ha e n c a d e n a d o ; * 14 muere en plena juventud su alma, I y su vida en la adolescencia. 15 El salva al pobre mediante su pobreza, | y por la tribulacin, u n a revelacin al odo les h a c e ; * 16 e incluso te apartar de las fauces de la angustia: h a b r abundancia sin estrecheces en lugar de esto, I y l o s alimentos de tu mesa sern plenamente pinges. * 17 C u a n d o tomes el castigo del malvado, | le cogern el castigo y la justicia. * 18 Cuida de que no te seduzca la riqueza ' | y la copia de s o b o r n o n o te extravie. * 19 Puede compararse tu grito hacia El' en la angustia | y t o d o s los despliegues de la fuerza?* 20 N o suspires tras la noche para que suban los pueblos en vez de ellos. 21 G u r d a t e de volverte hacia la iniquidad, |
2 14-15 Seguimos la versin de autores como Dhorme. Otros, diversamente. Cf. V: Aun cuando dijeres: No atiende: jzgate en su presencia y espralo: pues ahora no conoce su furor ni venga con rigor el crimen.

36

Tercer discurso de Elih


35 1 Luego t o m Elih la palabra y dijo: Has reputado esto c o m o juicioso, ! has dicho para t i : Tal es mi justificacin ante D i o s ? * 3 Y a que dices: Qu inters tengo yo ", I qu provecho saco de mi p e c a d o ? * , 4 yo te dar respuesta, 1 y a tus amigos contigo. 5 M i r a a los cielos y ve; | contempla las nubes, que estn ms altas que t. 6 Si pecas, qu le haces? | Y si se multiplican tus transgresiones, qu le causas? 7 Si eres justo, qu le das? I O qu recibe de tu m a n o ? 8 A u n h o m b r e c o m o t puede afectar tu maldad, I y a un mortal tu justicia.
2

20 Procuramos seguir fielmente a H. Elih insiste en la igualdad de ricos y pobres ante DiosTodos perecen en un abrir y cerrar de ojos (en un guio o instante); el poderoso o tirano puede ser vctima de una conmocin popular y pasa o desaparece, eliminado o depuesto por aqulla s'11 gran esfuerzo (no con manos). Mas prps. mltiples correcciones. As recientemente Sutcliffe: y a medianoche expiran. El bate a los nobles y pasan; aparta a los fuertes con poder invisible. 29 INQUIETAR: as, adems de declarar el culpable, sin corregir H; V si concede la paz, quin hay que le condene? || PUES SOBRE... : lit. y sobre nacin (o naciones) y sobre hombre uno (o indiv' dos). Hemos aceptado la correccin de Ehrlich y la exegesis de quienes ligan el hemistiquio con v.3Prps. otras enmiendas. 30 Traducimos lo ms literal posible, dejando correcciones propuestas. Quiz pudiera verterse I a segunda parte del v., tal como hoy se conserva: porque constituye trampas o lazcs para el pueblo*' cf. T y comp. V: El es quien hace reinar a un hombre hipcrita por los pecados del pueblo. 31-32 Ofrecen, sobre todo el v.31, un texto alterado, que los crticos corrigen muy diversamente' Hemos aceptado la exegesis de quienes, como Kit, ven en ambos vv. palabras de Dios; otros piensa0 que pertenecen al pecador arrepentido: para V seran ms bien de Elih. Las del 31 porque a Dis el Que dijo interprtanse de varios modos. Algs. corrigen: Si un descredo dice a Eloah: He sd seducido... 37 Procuramos traducir el v. lo ms lit. posible. Otros corrigen H. Q C 2 TAL ES MI JUSTIFICACIN. ..: otros, siguiendo a GSTV, ms justo soy que Dios. " ^ ' Seguimos en lo posible a H. Otros corrigen: Qu te importa? Qu te hago si pero?'

O C 1 2 EL CANAL: cf. 33,18 y 28; V... la espada. *JvJ 5 13 MALVADOS DE CORAZN: O de perversos sentimientos. V (y Dh) hipcritas. 1 POBRE... POBREZA: O humillado... (afligido)..., humillacin (afliccin ,.). 16 Todo l considrase dudoso, y Ehrlich renuncia a entender ios vv.16-19. 17 CUANDO TOMES de nuevo a tu cuenta el castigo del impo, recibiendo de nuevo la facultad de juzgar (?). E v. es un enigma, proponindose mltiples correcciones. V vierte: Causa tua quasi impii8 iudicata est, causam iudiciumque recipies. 1 Verso difcil y controvertido: lit. sera porque clera no sea que te seduzca (o te atraiga y saque) en riqueza (otros: castigo, etc.) ... Prpn. diversas correcciones y versiones; V: No te domine, pues, la ira de suerte que oprimas a alguno... 19-20 Otros dos w . enigmticos, cuyo sentido exacto se nos escapa. Damos la versin que nos parece ms literal, corrigiendo en el 19 no por hacia El. Comp. la versin de V: Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine. Ne protrahas noctena, ut ascendant populi pro eis. Bover-Cantera 21

642
22

JOB 36 2237 19
20 21

JOB 37 20 38 2 *

643

pues p o r eso has sido probado * p o r la afliccin. Si Dios es excelso por su fuerza, | quin es maestro como El? Quin puede sealarle su conducta? | Y quin podra decirle: Has cometido injusticia!?* 24 Acurdate de engrandecer su obra, | que h a n cantado los hombres. 25 T o d o s los hombres la contemplan, I el h o m b r e la ve de lejos. 26 S, Dios es grande y no lo comprendemos; | el nmero de sus aos es insondable. 27 C u a n d o atrae las gotas de agua, | cuajan en lluvia a m o d o de inundacin * 28 que vierten las nubes, I destilan sobre el h o m b r e en abundancia. * 29 Adems, quin b entender el despliegue de las nubes, | los fragores de su tienda? * 3" H e aqu que extiende p o r encima su l u z 1 | y cubre las races de la m a r ; * 31 pues mediante ellos cumple la sentencia ] sobre los pueblos, | da alimento en abundancia. 32 A r m a sus m a n o s del rayo | y le da orden contra el escudo. * 33 Le anuncia en su voz de trueno, | y el ganado tambin al avecinarse la tempestad ' . *
23

Acaso se le cuenta c u a n d o yo hablo? I C u a n d o un h o m b r e habla, acaso es inforY ahora no se vea ya la luz, I hallbase oscurecida por las nubes, [mado? pero un viento ha pasado y halas barrido. 22 Del norte viene el d o r a d o resplandor, | en t o r n o a Eloah es una magnificencia a t e r r a d o r a . * 23 Sadday! no podemos alcanzarlo, I es grande en fuerza y juicio, | es maestro l de justicia, no oprime; 24 por eso le h a n de temer los h o m b r e s ; | ni siquiera mira El a t o d o s los sabios de corazn!

Intervencin de Yahveh
0 0 1 Y Yahveh respondi a J o b del seno de la tempestad y dijo: Q u i n es ese que oscurece la Providencia | con discursos vacos de sentido?* Cie, pues, tus rones cual varn, | voy * a pregunlarte y t me instruirs. * 4 D n d e estabas al fundar yo la tierra? | Indcalo si llega a ello tu inteligencia. 5 Quin fij sus medidas? Lo sabras? | O quin extendi el cordel sobre ella?* 6 Sobre qu se asentaron sus basamentos I o quin coloc su piedra angular, 7 entre los cantos a coro de las estrellas del alba | y aclamaciones unnimes de los hijos tic llohim? 8 Quin" encerr con doble puerla el mar, | c u a n d o , borboteando, sala del materno seno, 9 c u a n d o le puse nube por vestido | y nubarrn por paales?* 1 Luego me le trac el linde | y coloqule cerrojo y puertas. n Hasta aqu llegarsdjeley no sobrepasars; [ y aqu se romper" la soberbia de tus olas! 1 2 Has m a n d a d o , en tu vida, a la maana, | enseado a la a u r o r a su lugar, 13 p a r a que coja los bordes de la tierra I y de ella se sacuda a los malvados? * 1 4 Cambiase cual la arcilla de un sello ! y se presenta c o m o u n vestido. * 1 5 Entonces nigase a los malos su luz I y se quiebra el brazo levantado. * 16 Llegaste t hasta las fuentes del m a r | y en el fondo del ocano circulaste? 1 7 Se te han franqueado las puertas de la muerte | y viste las puertas [del pas| de la s o m b r a ? * 18 Has considerado las extensiones de la tierra? I Indcalo, si la conoces toda. 1 9 De qu lado la luz habita?, I y las tinieblas, cul es su sitio, 20 p a r a que las conduzcas a su zona I y les ensees las veredas de su casa? * 21 Lo sabes? Pues entonces ya habas nacido | y es considerable de tus das el c m p u t o ! * 22 Llegaste a los depsitos de nieve | y viste los depsitos de granizo 23 que yo reserv para el tiempo de angustia, I p a r a el da de batalla y combate? * 24 Por qu camino la luz ' se distribuye, y el solano se extiende por la tierra?
2 3 22 EL DORADO RESPLANDOR: lit. el oro. Alude al estado del cielo cuando los rayos del sol orlan las nubes expulsadas por el viento. Kit y otros leen zhar 'brillo, resplandor'. II EN TORNO A ELOAH... : Eloah entra, terrible en majestad (D. W. Thomas).

Elih sigue su discurso


O "7 ' T a m b i n por eso palpita mi corazn | y salta fuera de su sitio. " * 2 Escuchad atentamente el estrpito de su voz y el ruido que de su boca sale. 3 P o r t o d o el cielo lo desencadena, | y su fulgor alcanza a los extremos de la tierra. * 4 Tras l ruge una voz; | truena con su voz gloriosa y no detiene los rayos * | c u a n d o su voz se ha odo. 5 Obra * Dios con su voz maravillas, | hace grandes cosas que n o comprendemos, 6 c u a n d o a la nieve dice: Cae a tierra!, | y a las lluvias del a g u a c e r o 0 : Sed fuertes'! 7 En la m a n o de toda la humanidad pone un sello, | de suerte que todos los h o m b r e s " descansen de su t a r e a . * 8 Y la fiera entra en su guarida | y en sus enhiles permanece. 9 Del sur llega el huracn I y del norte ' el fro; 10 p o r el soplo de Dios prodcese el hielo, | y la extensin de las aguas se solidifica. 11 A veces carga El a la nube de rayo ', I esparce el n u b a r r n su fulgor, 2 1 y ste, d a n d o vueltas, | va* circulando, con arreglo a sus designios, para hacer cuanto El les ordena | sobre la haz de su ' brbe terrqueo: 13 ya para castigo y para maldicin ', ] ya para misericordia le hace alcanzar su fin. * 1 4 Presta odos a esto, oh J o b ; | prate y considera las maravillas de Dios! 15 Sabes acaso c m o los rige Eloah | y cmo hace resplandecer la luz del rayo de sus n u b e s ? * 6 1 Conoces k el secreto de gobernar las nubes, | los prodigios de la medicin de las nubes"? 1 7 T, cuyos vestidos estn calientes I c u a n d o sosiega la tierra al viento del sur, 18 extenders t con El las nubes, I slidas c o m o espejo de metal fundido? 1 9 Haznos saber qu le hemos de decir: | nosotros n o argumentaremos ms a causa de las tinieblas! SEALARLE: V escudriar...?, prefiriendo el sentido de 'visitar, inspeccionar', que tambin2 7tiene el verbo. ATRAE: Sutcliffe 1. suelta. || CUAJAN: O bien 1. caen. II A MODO DE INUNDACIN: cf. el acad. edn; 2 8 sentido dudoso. Otros corrigen: de infortunio, destructora. EL HOMBRE: algs. 1. la tierra. \\ Algunos colocan tras este v. el 31. 29 DESPLIEGUE: Sutcliffe balanceo, equilibrio. I| Su TIENDA: e. d., la bveda celestial. 30 CUBRE con agua las races o profundidades del mar. Otros: su raz con el mar. 32 ARMA lit. cubre. Otros prefieren corregir H: ha alzado con las dos manos un relmpago o miza el rayo con sus manos. Cf. V: en sus manos esconde la luz. || CONTRA EL ESCUDO: Kit c. Olshausen, etc., corrigen blanco, objetivo. 33 Procuramos dar una interpretacin ceida a H en este difcil y asendereado v. Respetamos H y suponemos al-alolah 'junto a la tempestad'. Otros ... derriba por su medio a los pastores, el ganado convierte en holocausto, etc. O"7 3 Lo DESENCADENA: o lo hace relampaguear (Eitan). ^ ' 7 EN LA MANO . PONE UN SELLO: e. d., la cierra, impidindole actuar. Otros prefieren corregir H: Tras de t. la humanidad sella la puerta. 13 PARA MALDICIN: otros corrigen; v. gr., Dhorme, cumple su voluntad, enmienda que tambin1 5 parece aceptable. II PARA MISERICORDIA... : o beneficio. nos Los RIGE O gobierna y manda a los meteoros...; para V, las lluvias.
23

OSCURECE: e. d-, pretende empaar. || LA PROVIDENCIA: lit. el consejo de Dios. CIE TUS RONES O lomos: e. d., preprate a luchar como un valiente. EXTENDI... CORDEL: tender un cordel indica los preliminares de la construccin. 9 La mar recin creada es asimilada al nio que acaba de nacer: Dios la visti con una nube y la 1faj con un nubarrn (nube oscura) a modo de mantillas. 3 La tierra es como un tapiz sobre el cual se entregan en la noche a la orga los hombres libertinos. Mas llega la aurora, coge en un momento el tapiz por los cuatro extremos y lo sacude. Segn G. R. Driver, el vocabloen este pasaje astronmicodesignara el Canis Maior y Canis Minor. 14 CAMBIASE...: e. d., la tierra, a la luz matutina, cual la arcilla de un sello; Dh, pnese como la tierra sigilada, e. d., hcese rosada a la luz del sol. jt SE PRESENTA por los pliegues de su corteza como vistoso vestido... _ ts EL BRAZO LEVANTADO: segn Driver, designara la Lnea del Navegante: Sirius (Canis Maior), Procyon (Canis Minor), Castor y Plux (Geminorum). 17 LAS PUERTAS DE LA MUERTE: franquean el seol. H PUERTAS: G porteros. 20 LES ENSEES: O, con otros, las lleves por los senderos. 21 Lo SABES : aumenta aqu la acerba irona del discurso. 23 Yo RESERV...: el granizo es uno de los instrumentos especiales de las venganzas de Yahveh y un elemento de las teofanas.

OQ * * ^5

2 3

644
25 26 2

JOB 3 8 2 5 3 9 1 3

_Jou 3 9 "j40

10

645

Quin abri al aguacero atarjea | y camino al r o d a r de los truenos p a r a hacer llover sobre tierra sin hombres, | sobre desierto en que n o hay ser hu? para saturar de agua desiertos y yermos, I [mano;* y hacer brotar de tu estepa ' yerba verde? 28 Tiene la lluvia padre? I O quin engendr las golas de roco? 29 De qu vientre sale el hielo?, | y la escarcha del cielo, quin la da a luz? 30 C o m o piedra condnsanse las aguas, I y la haz del abismo se congela. 31 Puedes anudar t acaso los lazos de las Plyades o bien soltar las cuerdas del O r i o n ? * 32 Haces salir la C o r o n a a su tiempo?; | y la Osa con sus hijos, guiaslos t ? * 33 Conoces t " las leyes de los cielos? | Realizas acaso su prescripcin en la tierra? * 34 Alzars tu voz hasta las nubes, | logrando que te inunde una masa de agua? 35 Lanzars los relmpagos, e irn | y te d i r n : Henos aqu? 36 Quin puso sabidura en el ibis | o quin dio al gallo inteligencia? * 37 Quin puede contar las nubes a conciencia | y quin inclina los odres de los cielos,* 3 c u a n d o se aglutina el polvo en u n a masa I y los terrones pganse entre s? 39 Cazas t acaso presa a la leona | y de los leoncillos colmas el apetito 40 c u a n d o en los cubiles estn acurrucados, I cuando se agazapan en el jaral al acecho? 41 Quin prepara al cuervo su provisin | c u a n d o sus cras gritan hacia Dios, | c u a n d o rebullen faltos de comida?

Sigue el discurso d e Y a h v e h
OQ Sabes t * el tiempo de parir * las rebecas? | * Has observado el p a r t o de las ciervas?* 2 De su gestacin has contado los meses I y conoces la poca de su parto? 3 Se agachan, paren " sus hijos, 1 sus carnadas depositan. * 4 En el desierto hcense fuertes sus crias, crecen, parten y a ellas no vuelven. 5 Quin al onagro puso en libertad | y quin desat las a m a r r a s del asno salvaje," 6 al cual seal por casa la estepa | y por m o r a d a suya la tierra salitrosa? 7 Rese del estrpito de la ciudad, | no oye los gritos del arriero, 8 e x p l o r a c las montaas, pasto suyo, | y a n d a buscando t o d o lo verde. 9 Acaso querr el bfalo servirte, 1 pasar la noche junto a tu pesebre? i" Atarsle en el surco su c o y u n d a " ? I Rastrillar los llanos tras de ti? * 1 1 Te fiars de l por ser m u c h a su fuerza, | y a b a n d o n a r s a l tu tarea? i 2 Confiars en l, en que acarree tu grano | y tu era allegue? * 13 El ala del avestruz es c alegre, 1 est d o t a d a de fuertes plumas como la cigea, y de p l u m a j e ; * 26 Una sorprendente anomala de la naturaleza: la lluvia derrochada vanamente sobre lugares desrticos e inhabitados. 3 * Los LAZOS y CUERDAS con que estn sujetos los astros al cielo. H ORION, al que se identificaba con Nemrod, es, como dice Dh, una especie de Prometeo encadenado. 3 2 LA CORONA: hebr. mazzarot; para algunos sera, como mazzalot, los signos del Zodiaco o los planetas. Michaelis y otros ven en ese vocablo un plural de majestad, e indica la Corona por excelencia, la Corona boreal. || LA OSA: otros, Vspero o Venus. Cf. Job 9,0. 33 Su PRESCRIPCIN : el escrito y prescripcin o rgimen del cielo sobre la tierra es, como dice Zorell, ille ordo quo sidera cursu suo res terrenas determinant. Otros vierten : Te das cuenta en la tierra de cuanto Ten ellos] est escrito? Los judos dieron luego al pasaje sentido astrolgico. Kit corrige los escritos (o prescripciones) de la tierra. 36 F.L IBIS: anunciador de las crecidas del Nilo. Otros: en los rones, las entraas, i! AL GALLO: anunciador del da y pregonero de la lluvia; otros, al corazn... 37 CONTAR: Reider interpreta explorar. O Q ! LAS REBECAS : yael es la cabra montes, rupicapra, rebeca, gamuza, antlope. Los exegetas " " que mantienen en H el tiempo y borran del parto, refieren aqul a la poca del celo en el macho o a cosas menos verosmiles. 3 Sus CAMADAS DEPOSITAN o sueltan, asi de jabal 'feto, fruto' (cf. el rabe). 5 ASNO SALVAJE : arod es el nombre arameo del onagro. 10 Hemos traducido H literalmente; atar en el surco, e. d-, arar. Muchos siguen a Beerfcf. GS) y traducen: Atars a su cuello una cuerda, rastrillar los surcos detrs de ti?; Kit slo modifica Lo atars... con su coyunda...? I RASTRILLAR: o bien, labrar, arar. 12 Traducimos lit. H, segn Q y su puntuacin, y c. vers. Pero, dada la desigualdad actual de los hemistiquios, parece muy verosmil la opinin de quienes prefieren atender al K y hacen el primer hemistiquio: Confiars en l, en que vuelva, para que recoja tu grano en tu era (cf. Kit, Dh, etc.). 1 Tu ERA: e. d., la parva de ella. 1 1 3 Es ALEGRE: O quiz, con otros, despligase o btese alegre; prps. correcciones varias a
l

15 E T ^ ^ a n d o n a e n tierra sus huevos | y sobre el suelo los calienta;* 16 B o l v , d a de que un pie puede aplasiai los | y una bestia salvaje los puede pisotear, e s a u r a con sus hijos cual si no fiictim suyos; | a e su vano esfuerzo est sin cuidado. * 18 1 q i U e E I o a h ! a P r i v d e s a b i o instinto | e inteligencia n o le concedi; 19 . . a s | t a n P r o n t o c o m o en alto se yergue, 1 riese del caballo y su jinete. * corcel 20 'S?S lV valenta? \ Revistes t su cuello de temblorosa c r i n ? * 2t p a J? , e t b n n c a r c o m langosta? I Su esplndido relincho da terror! 22 . ' a , fn e l v a l l e y algrase con bro, | parte ni encuentro de las armas, 23 i ' e e P a v o r y n o se asusta | ni ante Ja espada retrocede. el r e s u e n a la 24 r aljaba, | la llama de la lan/11 y la del d a r d o . ?<; r v o r o s o e impaciente sorbe la tierra, | no s contiene al toque del clarn. " A l sonar la trompeta, dice: Ea!, | 2 6 d l e l ' S olfatea el c o m b a t e : | la tonante voz de los jefes y el alarido. 27 ^Q a S O ' > r t U m d u s t r i a emplumece el gaviln, | despliega sus alas hacia el s u r ? * S e r e m o n t a por orden tuya el guila f,y el halcn pone en lo alto su nido? Sobre la roca habita y pasa la noche, | encima de un picacho de la roca y u n a atalaya; desde all acecha la comida, | sus ojos desde lejos la aperciben. Y sus polluelos lengetean ' la sangre; I donde hay cadveres all est! Y Yanvt ,,1 = h se dirigi a J o b y dijo: [der? 32 2 Acaso disputar con Sadday el censor? 1 El que critica a Eloah, a esto respon33 3 Y J o b respondi a Yahveh y dijo: 34 4Si he sido ligero, qu le replicar? | Mi m a n o pondr sobre m boca. 35 5 H e h a b l a d o una vez y no responder " m s ; | tos veces, y n o volver a hacerlo.

Contina el discurso d e Y a h v e h
Y Yahveh contest a J o b del seno de la tempestad, y dijo: * 7 Cete, pues, como u n varn, tus rones: | voy a preguntarte y t me instruirs. 8 Es que verdaderamente vas t a casar mi juicio? | Me vas a condenar para que t quedes justificado? 4 Q Tienes t un b n i / o c o m o el de Dios | y con voy. como la suya truenas?* ? lo Adrnate de altivez y elevacin [ y vstete de gloria y majestad!* 6 n Derrama los transportes de tu clera | y mira a todo soberbio y humllalo! 7 12 Mira a t o d o altivo % abtelo y aplasta a los malvados en su sitio! 8 13 Ocltalos a una en el suelo, | sus personas encarcela en el c a l a b o z o ! * 9 i4 E incluso yo te alabar | porque tu diestra te alcanz la victoria! io 15 H e aqu, pues, el Behemot, b que yo cri b contigo; | hierba cual el buey come. *
2 3

esta voz (cf. Kit). Sin embargo, la mayor discusin de este v. difcil radica en su segundo h e m i s tiquio, verdadera crux interpretum. Quiz pudiera verterse: si [se atiende] a la pluma, es graciosa y voladora (o quiz esplndida), o tambin en verdad plumas como d e cigea por su plumaje (cf. Kit). Se dan an otras muchas interpretaciones; cf. V : La p l u m a del av. es semejante a las p l u m a s del herodio y del gaviln. Para la versin q u e arriba damos habra quiz q u e modificar ligeramente H (cf. D h ) , q u e parece u n tanto errp. 14 L o s CALIENTA: e. d., los deja calentar o empollar. 16 Es DURA con sus cras para no (estimarlas) suyas; as lit.; Kit prefiere corregir H : como no suyas. \\ D E SU VANO ESFUERZO: e. d., de las fatigas pasadas antes en la postura, etc., no se preocup a : tinena sin cuidado. O t r o s : abandonando sus cras (el fruto de sus afanes) sin preocuparse. 18 El poeta cierra su descripcin con una pincelada q u e traza la celeridad del avestruz, en contraste con esas otras cualidades. || D E L CABALLO Y SU JINETE (cf. Ex 15,1): e. d., el cazador a caballo; esta palabra le lleva suavemente a tratar de este animal. 19 TEMBLOROSA CRIN: lit. lo q u e se agita o tiembla; otros (as V), relincho. 26 EMPLUMECE O echa p l u m a ; es verbo denominativo d e ebr 'pluma', q u e no reaparece en H , sino est desfigurado en el v.13. Otros vierten: emprende el vuelo, cuyo sentido ofrecera paralelismo ms riguroso con el segundo hemistiquio. l g y 2 ? Cf, 38,1 y 3. 4 9 U N BRAZO... : o poder. |[ C O M O EL DE D I O S . . . : lit. como D i o s . . . como El. 5 10 La irona contina en este v. y ss. s n Sus PERSONAS: lit. sus caras. 10. 5 B E H E M O T : designa aqu el hipoptamo, que, como notaron sorprendidos los antiguos, a pesar d e su fuerza extraordinaria, se alimenta d e vegetales, como el buey. G. R. Driver (1956) cree se trate ms bien del cocodrilo.
A

T"V

JOB 41 1 42 8
646
11

647

JOB 4 0

1X 28

- Ai '2 N o hay audaz que lo despierte. | " ^ Y quin es el que ante l" se m a n t e n d r ? * 3 " Quin me adelant beneficios p a r a que yo le pague? | Cuanto h a y bajo todos los 3 4 N o silenciar sus miembros, | [cielos, mo es! * ni lo que al vigor respecta y gracia de su estructura. 4 c 5 Quin ha alzado la delantera de su vestido? | lili su doble coraza , quin penetra? * 5 6 Las puertas de su boca ", quin abri? | En derredor de sus dientes [reina] espanto. 6 7 Su espalda ' son hileras de escudos, | clausurada cual por sello de piedra ': 7 8 estn aproximados u n o a otro [ y ni un soplo pasa entre ellos; 8 9 cada cual a su c o m p a e r o est pegado, | forman liloque y n o se separan. 9 io Su estornudo ' hace brillar la luz, | y son sus ojos cual los prpados de, la aurora. * 10 n D e su boca b r o t a n antorchas, j chispas de luego se escapan. 1] 12 D e sus narices sale h u m a r e d a , | cual [de] caldero encendido e hirviente*. * 12 13 Su aliento enciende los carbones | y una llama emerge de su boca. 13 14 En su cuello asintase la fuerza | y ante el brinca la violencia. * I4 15 Las mamellas de su carne son compactas; | estn lirmsimas en ella y n o se m u e 15 16 Su corazn es d u r o c o m o piedra I y duro cual la muela inferior. * [ven. * 16 17 C u a n d o se yergue, temen los adalides | y anle las fracturas se retiran. * ,7 18 A quien da alcance, la espada nada supone, ni la lanza, ni el a r m a arrojadiza, ni la punta de saeta; 18 19 considera al hierro c o m o paja, ] al bronce cual madera carcomida. 19 2o En fuga no le pone el disparo del arco, | pajilla le resultan las piedras de la h o n d a . 20 2i Cual pajilla reputa el arma arrojadi/a | y se burla del silbido del venablo. 2, 22 Debajo de s [lleva] punas de leja, I un Irillo va pasando sobre el l o d o . * 22 23 H a c e hervir el abismo c o m o olla, | (rucea el mar en un pebetero.* 23 24 Tras s va dejando vereda luminosa: | una melena cana dirase el a b i s m o ! * 24 2 No hay en la tierra parejo suyo; | l, creado impvido! 25 26 Mira de frente a t o d o lo altivo, | es rey sobre todas las bestias feroces! *
2

16 Ve, pues, su fuerza en sus rones, | y su vigor en los msculos de su vientre. * 12 n Atiesa su cola c o m o un cedro, 1 los nervios de sus muslos estn entrelazados. * 13 18 Sus huesos son [como] tubos de b r o n c e ; sus miembros, c o m o barras de hierro, 14 i 9 E s la obra maestra de D i o s ; | dioie su espada su Hacedor como presente;* 15 2o pues tributo le aportan las m o n t a a s , | as c o m o todas las bestias salvajes que all 16 2i Bajo los lotos se tumba, I en escondrijo de caas pantanosas; [retozan. 17 22 los lotos le recubren de sombra, | rodanle los sauces del torrente.

Caza del hipoptamo en Egipto. (Pintura tumbal de Tebas. De Wilkinson, Ancient Egyptians, 2.a ed., II p.148.) i23 Si el ro est bravio, n o se c o n m u e v e l, | tranquilo est aunque salte un J o r d n hasta su boca, * 19 24 Se le prender acaso c p o r sus ojos? I Se taladrar con espinas11 sue n a r i z ? * 20 25 Pescars con anzuelo al Leviatn | y con cordel sujetars su lengua? * 21 26 Por su nariz hars pasar u n junco | y c o n gancho taladrars su quijada? * 22 27 Multiplicar l hacia ti los ruegos? \ Te h a b l a r lisonjas?* 23 28 Celebrar alianza contigo? | Lo t o m a r s p o r servidor perpetuo? 24 29 Jugars t con l cual con u n pjaro | y lo atars p a r a solaz de tus nias? * 25 30 Traficarn con l los asociados? | Se le repartirn entre los mercaderes?* 26 3i Acribillars de dardos su piel, 1 y con el arpn de peces su cabeza? 27 32 Pon sobre l tu m a n o : | piensa ya en el combate, no volvers a hacerlo! 28 i H e aqu que su esperanza queda burlada, | con slo r su vista es derribado. *

Contestacin de Job y eplogo


42 x Y J o b respondi a Yahveh y dijo: S que todo lo puedes | y que no te es imposible plan alguno. 3 'Quin es ese que oscurece la Providencia IL sin sabidura?* |
2 1 2 No HAY AUDAZ.., o atrevido que lo despierte o provoque. Otros prefieren leer: No es cruel cuando se le despierta? 2 j Damos la versin literal de H, Su difcil acoplamiento al contexto ha hecho que los exegetas propongan varias correcciones. Segn Kit, tendramos: Quin le hizo frente y qued salvo? Nadie bajo todos los cielos!* Parece que estos tres primeros vv. del cap. se nos ofrecen en estado muy diverso del primitivo; es posible que en ellos hablara Dios en primera persona (hay huellas de esto en mss. y vers.); entonces ese tercer v. no estara tan desencajado como hoy del contexto. 4 5 Su DOBLE CORAZA: e. d., la formada por la piel y las escamas del cocodrilo. Para otros, su doble mandbula. 9 io El sol, en su salida, hace estornudar a la bestia, y las gotas que ella salpica del agua brillan al sol. 1 *12 ENCENDIDO: atizado, de fuego bien avivado y encendido. 13 14 BRINCA LA VIOLENCIA: o la fuerza (c. Martn Cross). 14 15 LAS MAMELLAS: O papada (parte colgante).. II ESTN FIRMSIMAS EN ELLA: o estn adheridas a ella (H en sing.); otros, se hace presin sobre ella. 15 ] DURO CUAL LA MUELA: macizo cual muela de molino; cf. V: y se apretar como yunque de martillador. 1 *17 As ti, que no creemos ofrece sentido rechazable en absoluto, aunque prps. mltiples correcciones: as, per los adalides (V, ngeles), las olas (y. gr., Mandellern, Budde, Ehrlich, Dh...), por fracturasque seran aqu los quebrantos que la bestia puede ocasionar, las olas del mar (Dh...) o ante sus dientes los hroes (Kit c. Giesebrecht); por se retiran (purgabuntur V, cf. Len), tiemblan, etc. 21 22 Las asperezas de la piel del cocodrilo son agudas como puntas de teja; as su vientre va dejando en el lodo la huella que dejara un trillo. 22 23 TRUECA EL MAF humeante en un pebetero. 23 24 La espuma blanquecina que el cocodrilo levanta en el agua a su paso forma tras l como un camino blanco, que a la luz del sol o la luna se juzgarla como cabellera canosa de la mar. 25 26 MIRA: e. d,, con desprecio; o mejor: con todo altivo puede cruzar su mirada, no tiene que bajar su vista ante ellos como un inferior. Este es el verdadero sentido, y creemos totalmente innecesario aceptar las mltiples correcciones que se proponen.

^f * "

MSCULOS: GTV interpretaron ombligo. i7 ATIESA: pone tensa: GSAry B.'Ezra: yergue, endereza. II Sus MUSLOS: TV sus testcuos. II ENTRELAZADOS: Len interpret: Menea su cola como un cedro (o su cola cuando apetece e s como cedro), niervos de sus vergenzas enhetrados. 14 19 Su HACEDOR: de respetar H, no creemos pueda ser otra la versin (cf. V y la Bible du rabbinat franjis); su espada seran los dientes incisivos del hipoptamo, excesivamente largos. Piero muchos exegetas se deciden por corregir H en variados intentos; el que parece ms plausible d ra (cf. Kit y Dh): El, que ha sido creado tirano de sus compaeros (e. d., los animales del v.zo). 18 23 EST BRAVO: Kit c. Beer cree que quiz ha de 1. c. G se desborda. 19 24 Pasaje irnico. Algunos vierten el verso en sentido afirmativo. 20 25 LEVIATN o cocodrilo: cf. $,\$- Para G. R. Driver se tratara ms bien de una gran serpiente o de un monstruo marino: ballena, etc. 21 26 El v. recuerda el trato dado a los prisioneros por los reyes asirios. H JUNCO: a modo de cuerda. || GANCHO: hebr. joaj 'espina, espino, gancho...', alesna (Fr. Luis). 22 27 Si el domesticar al bfalo era imposible (31,9 ss.), ms inverosmil es la domesticacin del cocodrilo, 24 29 Contina la irona. || H para tus nias; pero nos parece muy acertada la adicin de solaz que 25 Caminero hizo. 3o Los ASOCIADOS: O agremiados para la pesca en comn. 28 i Su ESPERANZA: e. d., la del que se atreva a hacerlo. H cambia de persona. A la anomala se han dado muchas explicaciones: o se la tiene como licencia del poeta (as Len, muy atinado) o se lee tu esperanza (as Kit...); otros trsp. el v. tras el 2. H Es DERRIBADO: propnese 1. eres den. e. Steuernagel y Budde, o se aceptan las otras explicaciones indicadas.

ll l6 12

648
4

JOB 42 4~17 JOB 649

As, pues, trat, sin comprender, | de maravillas superiores a m, que no conoca. * Escucha, pues, y yo hablar; | yo te preguntar y me instruirs. * 5 D e odas slo haba sabido de ti, | mas a h o r a te h a n visto mis propios ojos. 6 Por eso m e retracto y arrepiento | sobre polvo y ceniza!*
7 Y despus que Yahveh h u b o dirigido estas palabras a J o b , dijo Yahveh a Elifaz,, temanita: Mi ira se ha encendido contra ti y contra tus dos amigos, porque no habis dicho con respecto a m la verdad, como mi servidor Job. * 8 Y ahora t o m a o s siete becerros y siete carneros, id a mi siervo J o b y ofreceris u n holocausto por vosotros. Y J o b , mi servidor, por v o s o t r o s i n t e r c e d e r ; as, p u e s , t e n d r consideracin a l p a r a n o infligiros cosa oprobiosa p o r no haber dicho de m la verdad, c o m o mi siervo Job. * 9 Fueron, pues, Elifaz, temanita; Bildad, sujita, yb Sofar, naamatita, e hicieron c o m o les haba dicho Yahveh, y Yahveh tuvo consideracin a Job. 10 Por otra parte, Yahveh restituy a J o b su antiguo estado p o r haber intercedido en pro de su prjimo c , y aument Yahveh al doble cuanto J o b haba posedo. !! Y vinieron a l todos sus herma-

nos y todas sus hermanas y todos sus conocidos de a n t a o , y comieron con l en su casa; y le compadecieron y consolaron por t o d a la desgracia que Yahveh descargara sobre l, y le dieron cada u n o una m o n e d a y un anillo de oro. * l 2 Y Yahveh bendijo la nueva condicin de J o b m s que la antigua, y lleg a poseer catorce mil ovejas y seis mil camellos, mil yuntas de reses vacunas y mil asnas. 13 A d e m s tuvo catorce hijos y tres hijas. * 14 A la primera psole el n o m b r e de Palomita, a la segunda el de Casia, y a la tercera el de C u e r n o de afeites. * 15 N o se hallaban en t o d o el pas mujeres tan hermosas c o m o las hijas de J o b , y su p a d r e les dio parte en la herencia entre sus h e r m a n o s . 16 Despus de esto vivi J o b ciento cuarenta aos, y vio sus hijos y los hijos de sus hijos, cuatro generaciones. 1 7 Y m u ri J o b anciano y colmado de das. *

A O 3 QUIN ES...: cf'. 38,2. Muchos proponen borrar este primer hemistiquio; no as Kit en ^ ** su ltima edicin. 4 El v. es una combinacin de 38,31 y 38,3 h. Parece como que Job va rumiando las reconvenciones de Dios y mezclndolas a sus reflexiones propias. 6 SOBRE POLVO Y CENIZA: e. d., el mazbeleh en que estaba echado. 7 El autor prescinde de la ltima intervencin de Job. 8 INFRIGIROS COSA OPROBIOSA : parece modo vulgar de hablar: no deber obrar con vosotros vilmente, e. d., de manera poco conforme con !a justicia y bondad de Dios. 11 COMIERON: Kit aade (c. G y algs.) y bebieron. || MONEDA: hebr. quesit 'cordera'; era moneda de la poca patriarcal: un peso de oro o plata correspondiente al peso de ese animal. || ANILLO 13el nzem era regalo muy preciado como adorno de la nariz, etc. : CATORCE HIJOS: doble nmero que en 1,2; muchos vierten siete. I TRES HIJAS: stas, no tenidas como riqueza en Oriente, conservan su nmero anterior. 14 PALOMITA: hebr. Yemim; GV/Da (o resplandor: Sol). || CASIA O fior de canela: hebr. Quesi 'casia aromtica, cinamomo o canela', y otros entienden Luna. || CUERNO o tarrito DE AFEITES o antimonio: hebr. quren-happuk. 17 Es frmula consagrada (cf. Gen 25,8 y 35,29).

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : c mf.t mss (cf V y Kit); H hasta. CAP. 2: " c K't (cf V); H hablas] ins c Kit. CAP. 3: a prb di c GV (Kit)] b Kit 1 mar] G_ " errp dice Kit y prps mlt correcciones] a el v cres e desplazado; su sitio sera tras v 12 (otros tras 10, y aun cabra tras 11)] e GSV como, atenuando a fuerza de H] f prps 1 frente al tmulo. CAP. 4: * c AGSV; H palabra. CAP. 5: a C GS; H (V) que su mies o cuya segada (Len), la del insensato del v 3] b as c ASvmSV o los sed. bebern] c c Kit; H es nacido (cf V homo nascitur ad laborem)] a GSVf y de] e Kit 1 el 'que pone, pero cf ej. semejante de inf. con 'para' en paralelismo con perf. en 28,25] as lit c N. M. Sarna] g lit he aqu, que liga la oracin c lo anterior; Kit di c GSV pl mss] a algs corrigen de sequa y helada] l adi anota Kit] ] Kit prefiere la leccin o hemos odo c GS. CAP. 6: as 1 (cf V prae angustia), H: son corno enfermedad de mi pan ( = mi alimento de enfermo?)] asi m s i e n i 9 i ; en TV 3mss esto sustituye a aun y as Kit] c as frt c GSTV (cf Kit)] d c ims T (Kit); H cabra verter (cf V): [Los arroyos] serpean en zigzags de sus cursos, caminan hacia la nada y perecen] e as c J. Reider (Vet. Test. 1954).

CAP. 7: C Kit; H midd y mide [mi corazn, sobrentienden R. Levi y Aben Ezra] la tarde (noche), o c otros y desaparecer la noche] h c G; H mi. CAP. 8: prps di 6a por introducir elemento cxtrailu a la tesis: la pureza persona] como condicin de la eficacia en la splica] Kit 1 c S y como sombra] c G (cf V); H mira o asoma, leccin tambin aceptable; prps otras correcciones] " c Kit; II hasta = incluso? CAP. 9: C Kit; H que, cf nota 5] ins c GSV| " i- GThS; H responder] "-* leemos c T he aqu El; si; H ihe aqu; y si; cf nota 19] c GS Dh ele; H me] ' c ST"V mlt mss (Kit); H: y mis] c QSTV Ec 4; KG Ec 1 con, tambin lectura aceptable y quiz primitiva] c Dh etc (cf V); H hoya, quiz con sentido similar] ' Kit c I3mss GS lu 'ojal, oh si*. CAP. 10: c GS (cf Kit); H a una (Fr. Luis del todo y a la redonda)] b as c Kit, cf T; H viendo mi miseria] " c Se (as Ball, Kit); H aizarse (sujeto mi cabeza, que queda lejos)] " c GS; H mis das? cese, pues] cf Kit y Dhorme; H qutese] ' d i Kit y otros. CAP. I I : C GSymTV; H la verborrea] Kit 1 cosas maravillosas] ' lit hallars; Kit corrige llegars] ' as c HiV; H alturas de celo] as c V; H lit si hay iniquidad en tu mano, aljala] c vers ca 4omss; H plur] B c ST 3mss de Rossi; H ser oscuro. CAP. 12: "as c Kit (cf Dt 32,24); H hable a... ensear] "-"mlttrsp 9-10 a 11-12] c pl mss Eloah, pues Yahveh es desconocido del libro de Job y aqu fra mera reminiscencia de Is 41,20] " c TV; H musar, cf nota 18] e asi c ST algs mss; H las naciones] ' c Ball y Dhorme; Kit dejo, cf Jue 16,26; H los condujo] ' H add de pueblo; di c G (Kit)] " c G; H hcelos errar... CAP. 13: ins c GSHiV mlt mss (cf Kit)] 1 c G la argumentacin de mi boca anota Kit] c c GSTV; H rplicas] A c G; b cosa carcomida. H CAP. 14:- C GSV; H m] H lit hiciste (sic 28,26); GSymV pusiste (cf 13)] c c Kit y otros; H cese (de sufrir)] c AThSymSV (cf Kit); H (hasta) aun no haya] " c Kit.,.; H en pasado] ' c Lagarde, Kit... (cf ThS); H cayendo se desmenuzara (Len); lien 'Ezra un monte gigante (nofel)...] " Kit c Budde etc 1 un aguacero (pluvia omnia ahripiens cf Prov 28,3). CAP. 15: C N . M. Samal b espiado (cf Kit)l "": asi I c G (cf Kit y Dh); cf nota a 23] " ; & para H cf nota a 23I ' as c GSV, H plurl ' c <! (cf Kit y Dh); H serd arrancado por el soplo de la boca de El (cf T y Raschi, Arragel.. .)| "(lit sinn) c G; H su recompensa (fruto)] "as (lit sing) c GVS Ben Ezra; H se completar a llenar. CAP. 16: as prb c GS (Kit); H contendra (3 p)] c GSTV; H muchacho] asi c Dhorme; H y] asi (lit y entreJ; H e hijo. CAP. 17: c SV 13,26; H en el ultrae (o querella) de ellos] b c ST; H sme fiador (?)] ' c GAThSymTV; H para decir parbolas] " c GSV; H a la cara] H todos eos; 1 c N. M. Sarna, que adems lee todos en vez de como sombra] ' c SV algs mss; H todos ellos] [ c G ; H esperanza] " c crticos; H bad, que T y muchos judos entienden juntamente; V en los profundos deld(seol). CAP. 18: * c V; H OS malos] " c G; H lo precipita] c Kit 1 c SV por su calcaar] -a prps 1 ser devorada (c G) por una enfermedad su piel. CAP. 19: c SV; H encendi] c V (cF GST); H enemigos de l] " cf nota 14-15] " di anota Kit; cf nota 20] c GThTV ca roomss; H en m. CAP. 20: *c Kit (Klostmuatm, I>h...); 11 ros de; cf V] " c Kit etc; H la] asi (lit. en riqueza, fruto) c ca somss S; 1 I como fruto; Kit c G en pan] " c V; H edifica (ni)] " Kit c ThST; otros mantienen H, vertiendo a su apetito no poda sustraerse] f c GV 4mss ; 11 desgraciado] c GS (cf T). CAP. 21: a C GSymSV; H e burlars, que podra defenderse c Dh, entendiendo que Job se dirige primero a todos sus amigos y luego a Sofar, ltimo locutor] b H dice lit: Su prole mantinese firme a su vista con ellos, immam, y sus vastagos ante sus ojos. Ball ( = Dhorme) reconoce en esa voz hebrea un resto de omedim, de paralelismo exacto con nakn 'firme'. Kit prefiere borrar a su vista (delante de ellos), o bien pasar al segundo hemistiquio la voz immam, leyendo ammam: Propinquorum turba (cf V), cosa tambin aceptable] c (G)SymSTV; H son espantados] ' c G; H m (cf V lejos sea de m] ' c Kit, Dh...; H cubos o apriscos (?)] ' c GSV; H leche] s Kit prp di "tienda (c V) o que habit.; en contra Dh. CAP. 22 :* c GSTV; H eran quebrantados] " c G; H o tinieblas] c c G; H m, cf 21,14-16] d c Th (cf STV); H nuestro adversario] ' c GSTV varios mss; H te vendr (mucho bien)] ' c N. M. Sarna] g c SV; H tus. CAP. 23: a cSTV, cf 7,11 y 10,1; H rebelin; cf nota 2] b GSV mlt mss juicio o causa] c - c cfnota 9] 4 c GV; H y no] e c GV; H de mi ley (tal vez = como mi ley guard)] ' c Kit cf Sal 131132,13; H en uno ( = es nico, segn algs)] B quiz (cf V). CAP. 24: * Dh ins ios malos] b -" algs 1 c G su pastor] c SVT; H he aqu] " c SVT 7mss; H en] e c Budde...; H para l] ' c crticos (cf Kit); H su paslo] ' c Kampfhausen (cf Kit); H sobre (otros el manto del...)] h H sus muros, e. d., ios de ios malvados, en verdad, mencionados muy lejos; por eso la crtica, c R. Parchon y ims de Rossi, 1 dos muelas de moler (cf Dh]] ' c S y algs mss; H presta atencin a necedad] lit a la luz; Kit 1 c mluz (sin luz)] K c Kit; H es como un ladrn (cf V)] * Kit no trsp todos (o de consuno) ante no en vi6 ] c Kit; H sing] n c Budde, Beer, Grimme, etc; H ligero es l] c Budde (cf G); H e camino de las vias (cf V y no vaya por cam. de vi.)] p basados en la desproporcin de los hemistiquios del v, prps diversas correcciones. Budde 8 limtase a di las aguas des] 11 c GSymV 3mss (cf T) en su vida (no confa o cree)] r c V; H ellos] c SV; Uno existe. CAP. 25: a c G y muchos crneos; Kit palabra; H (= V) luz] b c GATV. CAP. 26: a ins c SV] b c B.' Ezra, Dh...; H (y cf VT) su trono ( = el cielo?)] c cST(cfThV)] " c ST, cf Prv 8,27; H estatuto de fiesta? (cf V)] c V; H con su. CAP. 27; a c Kit; H con] D c GS; H ser reunido (con sus padres)] c c Kit etc; H corno aguas (V como inundacin). CAP. 28: a c GV...; H detiene el llanto] b (lit camino) c G; H valor]. CAP. 29: a c T; H brillaba] b c GSymS (cf Kit); H en secreto] c ins c Dh; el vocablo parece pas a v6] d c T etc; cfnota 6] e c Dh <cf G); Hconffli' nido (familia); cfnota 18] f c algs crticos; H tras y esperaban] B Herz y Dh corrigen c Sym donde yo los conduca dejbanse llevar.

650

JOB

CAP. 30: a_ft c algs crticos; H sobre ellos... la madurez ( = sin alcanzar la edad madura?)] * ins c Ball y Dh] e d 'nodriza'; asi varios crticos; H ayer, quiz con el sentido hace ya mucho tiempo; o texto dudoso] c Honthcim... (cf V); H sobre] e c algs crticos; H de mi rostro soltaron (cf V et frenum posuit in os meum); vide nota 11] f c Kit; H om] * c Houbigant, Dh...; H se demuda o disfraza] b c V ; II me adviertes. CAP. 31: a cf nota 11] b ti porque es (di Kit c Vete)] c as (abrasara) c Duhm, Kit...; H desarraiga] d Hdeefios; Kitldeelfa] e H la guiaba, cf nota 18] f o dominaba: as c Duhm, Eitan... (cf GVS); H espanto para m era el infortunio de Dios] 8 c GASTV; H camino] b V33-38 1 tras 38-40 segn crticos] ' c Gray y Sutcliffe]i c GSV2mss'en; H coronas] k V38-40 ab 1 tras 12 (o tras 15) segn crticos. CAP. 32: a prb c Wright, Dh...; H con palabras (V que Job hablase)] b prps reside el espritu de Dios...] prps 1 No dispondr (c S) como estos (o as, c G) las palabras] d c V; H se rompe. CAP. 33: a as quiz (cf SV); H mis palabras, y ciencia ..] b algs lo trsp a v6] Kit 1 pretextos (cf G y Jue 14,4)] d cf nota 6] c c Reider; otros a base de STV de su obrar; H obra] ' c Reider; otros corrigen H ms ampliamente] 8 c GSV; H es corregido] b GV el, cf 33.15] ' Kit y otros 1 asquease] 1 c Kit... (cf G); H los destructores] k Kit c G h u castigo o correccin y luego ins y su pasado le da a conocer; Dh trsp al V23 el 26 c ] 1c 2mssken (Kit); Dh exmele] m ins c Kit...] n yitps, como en acadio 'dilatarse, e. gordo' c Kit; H rutafds 'ha adelgazado' (cf V consumpta est... a suppliciis); Dh c Torczyner yirtab 'pnese fresca' de juventud. Otros vierten: rejuvenece. CAP. 34: a C Eitan; otros interpretan H saeta (quiz = la herida producida por mi flecha)] b Kit ins oh sabios, prestad odo] c c ims; H om] d c GS 2mssken y Ed or ; Q c e or pusiera (cf V dirigiera)] e - e c Kit etc; H (sobre l) su corazn; su soplo y su espritu... (cf V)] f c GVS y algs mss (cf Kit); H acaso decir] 8 otros ponen aqu el V25] h as (cita, reunin) mlt crticos modernos; Kit no [gravita] sobre el hombre un plazo (emplazamiento?); H no sobre el h. pone todava; cf V: pues ni est ya en poder del hombre...] i ins c S (Kit,..)] ] Kit c Beer... por su maldad*] k aqu falta alg vocablo, segn Kit] [ c Ehrlich; cf nota 29] m_m as 1 frt c Kit; cf nota 31-32] n ins c Kit etc del V32] c V (Kit); H aparte de ver, que Dh corrige hasta que vea] p falta alguna palabra, como mi sentencia, enseanza...] s as quiz c GS; H padre mo ( = V). CAP. 35: a C Kit; H para ti; cf nota 3] b c S (Kit); H ha] c c S (Kit); H mi] a Kit 1 c Perles calla ante l] e c ThSymV. CAP. 36: a"a c Nichols, Budde, Dh...; Kit corrige ms ampliamente H; H s, D. es grande y no desprecia; grande por la fuerza del corazn; cf V: D. a los poderosos no desecha, siendo El mismo poderoso] b c Kit... (cf G en vi7); H sus ojos (no quita del justo)] c c Perles, Dh; H y a; Kit y a los reyes sobre el trono hfeolos...] (1 c Dh; H si; Biukle y si los encaden... (cf Kit); V y si estuvieren en Jcadenas] e cf nota 18] ' cf nota 10-20] c S (cf Dh); 11 escogiste] 6 c S ; r I si] Kit c T h T vapor] Kit 1 alimenta (cf Jer 5,8)] k as mlt crticos; H sobre el que sube, cf nota 33. CAP. 37: a as prb c Budde; H los detiene] b c D h ; H truena (cf V ir. a maravilla)] H ( = V) y aguacero de lluvia y aguacero de lluvias (cf Kit)] d c Hoffmann, etc (v Kit); H( = V) su fortaleza] e c V; H hombres de] r Kit c Voigt 1 graneros] c Beer, Kit...; H ber? (V frumentum, S fruto)] h ins c Kit...] ' add c S] J c Duhm, Kit...; H (cf V) ya para su tierra, cf nota 13] k" k corregimos c J. Reider] l c S (Kit, Dh...); H abundancia. CAP. 38: a c SV pl mss edd; H y voy...] b c V (cf Dh); H y encerr; Kit 1 dnde estabas al nacer el mar?] c e 1 su, GS un lindero] d c Ewald (cf Dh! y comp GV) o cesar c Bickell (cf Kit); Kit H se opondr a] H plur; Kit, Dh... y se tie o colorea] Kit 1 el viento; Dh: se disipa el vapor] g c Beer, Kit...; otros, el sediento ( = desierto); H el lugar donde crece] h Kit c Duhm 1 haces conocer. CAP. 39: a_a hoy jzgase di el tiempo, traduciendo lo relativo al parto, cmo engendran] b c Olshausen, Dh, Kit (cf ThSym); H hienden] c leemos yatur c ThTV] d cf nota 10] e cf nota 12] ' c GSV; H plur] c ASymS (cf Kit) de la 'beber a lengetadas'] b Kit (c Hitzig y la mayor parte de crticos) 1 repetir. CAP. 40: a Kit (c Duhm...)] b~ b esta incidental no se halla en G y mlt di (cf Kit)] c pero Budde, a quien sigue Kit..., creee se ha perdido aqu por haplogr. Quien es (quin le coger...)] d c Ehrlich, Dh; H lazosao trampas] ins c Kit] r as (tambin) c Kit...; H acaso tambin...? CAP. 41: C T msB mlt mss; H m] b cf nota 3] c c G; H su bocado o freno] d c S (alude a su boca, armada de dientes); H rostro] e c GAV; fi elevacin] f c Kit... (cf G); H cerrado sello estrecho] g c GAVT; H plur] * c SV; H y junco. CAP. 42: a ins c GS ms k e n l 0 con palabras] b ins c GSV mlt mss] c Kit c vers sus amigos.

OS

El Salterio, llamado en hebreo T e h i H i m (loas), es una coleccin de 150 poesas, por lo general de carcter lrico, y menos frecuentemente de tono pico o didctico. Divdese en cinco libros de amplitud desigual. El primero contiene los salmos 1-41; el segundo, del 42 al 72; el tercero, del 73 al 89; el cuarto, del 90 al 106; el quinto, del 107 al 150. Parece que esta divisin es bastante antigua, constituyendo breves colecciones formadas en diferences pocas, como lo da a entender la euloga o doxologa que remata cada uno de los libros: Bendito sea el eterno Dios de Israel por siempre! Amn...; el uso sistemtico distinto que hacen de los nombres divinos de Yahveh y Elohim, y el hecho de que algunas de las poesas se repiten, con ms o menos variantes (as el 14 coincide con el S3---J- El salmo 150 es a modo de doxologa final del Salterio entero, como el primero una especie de introduccin. La compilacin entera se atribuy luego a David, por ser ste, segn la tradicin juda, reflejada, en los ttulos de muchos salmos (hasta 64), el principal autor. Estos mismos rtulos atribuyen 12 a Asaf, levita; 12 a los hijos de Cor, y sendos cantos a Moiss, Salomn y Etn. Los 9 restantes son annimos. Aunque cierta crtica haya tendido cada vez ms a despojar de dicha paternidad a Davidegregius psalter Israel, segn 2 Re 2 3 , 1 , no existen razones suficientes para poner en duda el origen davdco de los salmos 2, i 6 1 5 , i817, 3231, 6ge3, i i o 1 0 9 ; y otros muchos, ipara negar a ese monarca la paternidad espiritual del Salterio. Puede admitirse que la poca de composicin del Salterio va desde David (1010-970) hasta el tiempo de Esdras (s. V a. de C), probable autor de la compilacin definitiva. La mayor parte de los salmos lleva al frente un ttulo de extensin e ndole muy varia. En ellos se nos dan una o ms de las noticias siguientes: autor, gnero potico del salmo, aria o acompaamiento musical, uso litrgico, circunstancias histricas de su composicin. La autoridad de tales rotulaciones y noticias es innegable, dada su antigedad, ya que son anteriores a la versin de los LXX. Desgraciadamente, no siempre el sentido de dichas notas es hoy inteligible: as la diferencia entre los distintos nombres de los salmos: m i z m o r , higgayon, m i k t a m , sir, m a s k i l ; las indicaciones de instrumentos o melodas... Por su argumento y contenido hay en los salmos gran variedad de tono y estilo, y es difcil agruparlos en clases. Un grupo numeroso (la mayora del libro I) refleja el estado de nimo de uno que mira el mundo con ojos pesimistas; otro de poetas y tendencias diversas, con consideraciones sobre la muerte del hombre, las debilidades humanas, el dominio de Dios sobre la tierra; los hay de contenido nacional, como el 47, el 50 o el 84, o de contenido didctico, como el 119. Podran clasificarse, con arreglo a las categoras antes establecidas, en hltnnicos, precativos, epitalmicQS, didcticos y picost

652

SALMOS

SALMOS l

653

De os h i m n i c o s o latruticos, unos cantan la gloria de Dios, reflejada ya en la creacin, ya en la gobernacin del universo, ya en su tabernculo de Jerusaln; o bien la lucha entre el bien y el mal, y la justicia divina. Otros exaltan la confianza del justo en la divina proteccin o son eucarsticos; otros cantan los atributos divinos... Dos grupos especiales pueden sealarse aqu: los aleluyticos (113-119), que se cantaban en las grandes festividades, y los graduales (120-134), entonados camino de Jerusaln por quienes suban all en las fiestas principales. Los precativos o penitenciales: de humilde confesin de los pecados y arrepentimiento sincero, cuyo llanto es dulce msica, en frase de San Agustn. Son el 5, el 2$, el si... En el grupo de epitalmicos hay que colocar el 45. Los didcticos caracterzanse por ser acrsticos alfabticos; as el 34, el 37, el ni y, sobre todo, el 119, largo y singular, que repite ocho veces el acrstico, abundando en elogios a la ley y la felicidad de la vida justa, a la vez que en enrgicos desprecios hacia el impo. Bastantes tienen carcter histrico. Tales son los salmos 44, 74, 79, 83, 110, US, 116, 117, 137, 149. Algunos de carcter pico reelaboran aswttos de escritos bblicos ms antiguos; v.gr.: el 77, el 105, el 106, el 136... Desde otro punto de vista, merecen sealarse los mesinicos, que anuncian profticamente al Mesas, como el 2, el 16, el 22, el 4 5 , el 72, el 89, el n o . De ndole muy diferente son los imprecativos, as el 109. El valor potico de los Salmos es muy vario. Los didcticos son los ms fros. Entre los lricos sobresalen como creaciones artsticas de gran mpetu potico los que cantan la armoniosa hermosura de la naturaleza, como el 8 (con el grito del poeta: C u a n a d m i r a b l e es D i o s en t o d a la tierra!, al considerar al hombre constituido en rey de aqulla y pregonero de la gloria de Dios), o el 19 ( L o s ciclos p r e g o n a n la gloria d e D i o s ) , o el 04, joya de la poesa universal (Bendice, oh alma!, a Y a h v e h . . . ) . No menos bellos son el 29, al describir la magnificencia de Dios y su poder desplegado por la tempestad en una floresta; o el 107, sobre una borrasca en e mar; o el 126, para algunos el ms hermoso del Salterio, al revelarnos, bajo la imagen de la siembra y la siega, el misterioso engarce que Dios ha puesto entre el sufrimiento y la felicidad; o los que describen en breves y lindos versos la felicidad familiar del hombre piadoso y trabajador (23 y 128); o los conmovedores en que un levita expresa sus ntimos anhelos de Dios y su profundo dolor por el exilio (42 y 43), ambos con p i z m n o estribillo; y tantos otros, como los penitenciales, graves y adoloridos... El Salterio, se ha dicho bien, es no slo el monumento ms expresivo del lirismo hebreo, sino el modelo ms acabado de toda poesa religiosa, un libro de oracin y edificacin para toda la Humanidad en todos los tiempos, en todas las edades, en todas las situaciones. De ah que sea el libro ms popular de todo el A. T., y ha venido a constituir la medula litrgica de la sinagoga israelita y luego de la Iglesia cristiana. Su influjo ha sido inmenso. Slo con la proyeccin de El Salterio d e D a v i d e n la c u l t u r a espaola llen E. Fernndez de Castro (1928) un nutrido volumen con ms de 400 escriturarios o poetas que bebieron en e'! su inspiracin: Luis de Len, Arias Montano, los dos Argensola, fray Juan de Soto...

L I B R O
SALMO 1

S U E R T E CONTRARIA DE J U S T O S E I M P O S

1 Feliz el varn que n o h a a n d a d o segn el consejo de impos, ni en el camino de los pecadores se ha p a r a d o , | ni sentado en la junta de los cnicos; * 2 m a s en la ley de Yahveh est su complacencia | y en su ley reflexiona da y noche. 3 Pues viene a ser c o m o rbol plantado junto a corrientes de agua, que a su tiempo da el fruto | y cuyo follaje n o se marchita, y cuanto emprende tiene xito. 4 N o as, no as * son los impos, sino cual t a m o que dispersa el viento. 5 Por eso n o h a n de erguirse los impos en el juicio I ni los pecadores en la asamblea de los juslos; * 6 pues Yahveh del camino de los justos se cuida, I en tanto p a r a r mal la va de los impos.

SALMO
EL MESAS, KI;Y

DE S U ' I N Y D E TODA LA T I E R R A

1 Por qu se alborotan las gentes | y los pueblos m a q u i n a n vaciedades?* Concirtanse los reyes de la tierra | y los prncipes conspiran a u n a contra Yahveh y contra su Ungido, [diciendo]: 3 R o m p a m o s sus lazos y arrojemos de nosotros sus coyundas! 4 El que habita en los cielos se re, | el Seor se burla de ellos. 5 Entonces les habla en su enojo | y en su furor los c o n t u r b a : 6 Pero yo h e consagrado a mi Rey | sobre Sin, mi " santa m o n t a a ! 7 Promulgar el decreto de Yahveh: djome: Mi hijo eres t, | yo mismo hoy te he e n g e n d r a d o . * 8 Pdeme y te dar los pueblos por herencia | y por tu posesin los polos de la tierra. 9 L o s regirs * con vara de hierro, | como vasija de alfarero harslos aicos. 10 A h o r a , pues, oh reyes!, sed juiciosos; | dejaos aleccionar, oh jueces de la tierra! 11 Servid a Yahveh con t e m o r : | c.on'temblor 1 2 besadle los pies"; n o se enoje y perezcis en el camino, | pues se inflama de p r o n t o su clera. Venturosos cuantos a El se acogen!*
2

SALMO

O R A C I N MATUTINA D E Q U I E N EST CERCADO D E E N E M I G O S


1 2

Salmo de David cuando huy de su hijo A bsaln.*

Oh Yahveh, cuan numerosos son mis opresores, I muchos son los alzados contra m! 3 M u c h o s dicen respecto a mi persona: | N o tiene salvacin en Dios. (Slah.) * f l ANDADO .. PARADO .. SENTADO: ntese la gradacin de estos verbos, tres como etapas de sucesivo encanallamiento en la carrera del mal. || CAMINO DE PECADORES: hebrasmo para indicar la conducta o modo de vivir y obrar. !| CNICOS: perversos o insolentes contra toda ley moral, burladores de sta; o tambin bravucones, charlatanes. 5 EN EL JUICIO: la separacin de buenos y malos no se efectuar hasta el juicio final, en que aparecer incontestado el reinado de Dios sobre la tierra. 1 O El poeta, para Ntscher, evoca en este salmo el porvenir mesinico, partiendo del fundamen^* to histrico de la realeza. Es un presente idealizado. 7 Yo MISMO. ..: Torczyner prp.: Yo lo acojo en mi seno (en seal de adopcin). 12 PEREZCIS EN EL C.: O bien, caigis en la ruina. Dudoso. ][ D E PRONTO: O rpidamente. 3 * SALMO: hebr. mizmor. Como aqu, el vocablo aparece en el ttulo de otros 56 salmos e indica ** poesa destinada a ser cantada a! son de cuerdas. 3 SLAH: voz que aparece setenta y siete veces en los Salmos y tres en el canto de Habacuc, cas;

654
4 5

SALMOS 3 45

SALMOS 5
6 7

655

M a s t, Yahveh, escudo eres para m, | mi gloria y el que exalta mi cabeza. Con mi voz a Yahveh vengo clamando, | y m e ha respondido desde su santo monte. (Slah.) * 6 Y o m e acost y me dorm, despertme porque Yahveh me sostiene. * 7 N o temer a las miradas del pueblo | que en derredor se han puesto contra m. * 8 Surge, Y a h v e h ; slvame, D i o s mo!, | pues heriste en la mejilla a todos mis enemigos, los dientes quebrantaste de los impos. * 9 A Yahveh corresponde la salvacin: | caiga tu bendicin sobre tu pueblo! (Slah.)

SALMO
ORACIN
1 2

4
de cuerda. Salmo de David.*

VESPERTINA DEL QUE CONFA ENTRE PECADORES DESCREDOS

Al director de coro. Con instrumentos

N o resisten los impos ] ante tus ojos; odias a todos los autores de iniquidad. * Pierdes a quienes profieren mentira, | al varn sanguinario y fraudulento | Yahveh aborrece. 8 M a s yo, p o r la abundancia de tu gracia, | entrar en tu m o r a d a , me postrar en tu templo sacrosanto | con el temor que pides. [tu camino. * 9 Oh Yahveh!, s mi gua en tu justicia I por causa de mis acechadores; allana ante m !0 Pues n o hay sinceridad en boca de ellos *; I su interior es sima de asechanzas; sepulcro abierto es la garganta suya, | su lengua hacen meliflua. * 11 Castgalos, oh Dios!, | fracasen sus designios; arrjalos con sus copiosos crmenes | porque se han rebelado contra ti. 12 Regocjense, en cambio, cuantos a ti se acogen; | por siempre ellos jubilen. Protgelos y algrense contigo | los amantes de tu n o m b r e ; 3 1 pues t, Yahveh, bendices al justo, | cual escudo lo cercars de benevolencia.

C u a n d o clame, atindeme, oh D i o s de mi justicia!, | que en la cuita me dilataste el p e c h o ; | tenme piedad y escucha mi plegaria. 3 [Nobles] varones, hasta c u n d o mi gloria servir de ignominia, | amaris vanidad y buscaris mentira? (Slah.) * 4 Pues sabed que Yahveh h o n r a con predileccin a su s a n t o ; | Yahveh [me] escuchar c u a n d o a El yo clame. 5 Temblad y n o pequis, meditad en vuestro corazn | sobre vuestro lecho y guardad silencio. (Slah.) * 6 Sacrificad sacrificios justos y confiad en Yahveh! 7 M u c h o s dicen: Quin nos hiciera contemplar ventura! Mustranos la luz de tu rostro, Yahveh! 8 H a s d a d o a mi corazn m s alegra | que en tiempo en que abunda de ellos su grano y mosto. 9 Tranquilamente, al p u n t o en que me acuesto, me duermo, | p o r q u e t solo, Yahveh, me haces vivir en seguridad.

SALMO
ORACIN
1

6
Y AFLIGIDO

D E H O M B K K KNI'KKMO

Al director de msica. I'ara instrumentos de en octava Iniju. Salmo de David.*

cuerda,

3 4

SALMO
1 2

PLEGARIA MATUTINA DEL JUSTO RODEADO DE ENEMIGOS Al director de msica. Al tono de .Las herencias. Salmo de David.*

Yahveh, n o me reprendas en tu enojo | ni me castigues en tu furor. [mis huesos Tenme piedad, Yahveh, pues desfalle/co; | sname, Yahveh, porque se han c o n t u r b a d o y est mi alma muy t u r b a d a ; I mas t, Yahveh, hasta c u n d o ? * 5 Vulvete, oh Yahveh!, libra mi alma, | slvame por a m o r de tu clemencia; 6 porque en la muerte no hay de ti recuerdo, | en el seol quin te dar a l a b a n z a s ? * 7 C a n s a d o estoy de mi gemido, riego en llanto mi lecho c a d a noche, | disuelvo con mis lgrimas mi cama. 8 Se han c o n t u r b a d o mis ojos por la saa, | se han ensoberbecido a causa de todos mis 9 Apartaos de m todos los hacedores de iniquidad, | [rivales. * pues ha escuchado Yahveh la voz de mi llanto! 10 H a escuchado Yahveh mi plegaria, | Yahveh mi oracin h a acogido. 11 Sean confundidos y muy aterrorizados mis enemigos t o d o s ; vulvanse, se confundan de rcpenle!

Oh Yahveh!, presta odo a mis palabras, [ atiende a mi susurro.* 3 Escucha la voz de mi alarido, I rey mo y Dios mo. Pues a ti imploro, 4 oh Yahveh!, | de m a a n a oirs mi voz, de m a a n a la dirigir a ti y aguardar. 5 Q u e n o eres Dios que al m a l o protejas, I no ser husped tuyo perverso alguno. * siempre al fin de verso. Algunos, como Atti, la consideraron perteneciente al texto del salmo y la tradujeron por siempre; otros, como GSymT h , la juzgan nota de interludio musical en la recitacin de dichas poesas. Etimolgicamente, muchos la hacen equivaler a arriba! 5 CON MI VOZ: O bien, a voces. 6 M E ACOST... : o bien, apenas acostado, yo me duermo. 7 DEL PUEBLO : de gente o de personas. II EN DERREDOR. ..: o por todas partes, o todo en torno me atacaron (cf. Ez 23,26). 8 Los DIENTES QUEBRANTASTE : metfora con que se significa el pleno e ignominioso vencimiento de los enemigos. A * DIRECTOR DE msica o coro: hebr. lamnasseah, quiz nombrado as, propone Zolli, porque ^ diriga y daba el tono mediante el instrumento musical sirio llamado nsek. El obispo Sr. Enciso propone interpretar para acompaamiento.
3

SALMO
1 2

7
Kus.*

Lamentacin

APELACIN A D I O S , JUEZ DEL CALUMNIADO de David, que enton a Yahveh con motivo del benjaminita

Yahveh, D i o s mo, en ti m e he refugiado, | slvame de todos mis perseguidores y librtame, [libre. 3 n o sea que alguien desgarre cual len mi alma, ] la h a g a trizas y no h a y a quien 4 Yahveh, D i o s mo, si tal cosa hice, | si existe acaso iniquidad en mis m a n o s , * IMPOS: tambin fanfarrones e insolentes. EN TU JUST.: e. d., con arreglo a tu justicia. || ALLANA: O endereza; cf. Is 40,3. SEPULCRO ABIERTO: como de fosa abierta salen malos olores, as palabras feas de la garganta del -malo.
i EN OCTAVA BAJA: O bien a la octava. Otros: en e! Sheminit, instrumento de tono profundo, quiz un octavo ms bajo que el normal. MUY TURBADA : que es como decir desordenada en sus potencias, anota S. Juan de la Cruz (Subida, 549). || HASTA CUNDO: e. d., hasta c. vas a estar sin socorrerme. 6 SEOL : esta palabra admite aqu dos acepciones: o paradero de las almas despus de la muerte, o sepulcro. Para los hebreos era en la primera acepcin lugar donde los justos esperaban la liberacin. 8 CONTURBADO..., ENSOBERBECIDO: as (o bien: altivos miran) con reciente propuesta de Zolli; usualmente se traduce: debilitado..., envejecido*. 6 9 10

C "

leer c. G: hasta cundo seris graves cordel, e. d., tardos para admitir la verdad y abracar el bien. 5 TEMBLAD Y NO PEQUIS: otros, aunque os excitis (irritis), no pequis (cf. V). C 1 LAS HERENCIAS: quiz principio o argumento de una poesa a imitacin de la cual habra de ^ cantarse este salmo. Segn otros, la voz nehilot indicara instrumentos de viento, quiz flautas, frente al instrumental de cuerda mencionado en Sal 4. 2 SUSURRO: haguig es la oracin callada (cual la de Ana en 1 Sam 1,13), mezcla de meditacin y leve susurro que apenas mueve los labios. 3 No SER HUSPED TUYO: O no morar contigo o gozar de tu compaa. En el salmo 15 se enumeran los que sta han de gozar. -

NOBLES: lit. varones; cf. Sal 4849,3; 6 I 6 2 , I O . || HASTA CUNDO... IGNOMINIA: otros prefieren

l LAMENTACIN: hebr. Shyggayon, que algs. explican como poesa de estructura irregular y apasionado carcter; otros, oda; sentido dudoso. Ignrase quin fue el Kus que motiv este salmo. Tal vez sera algn criado de Sal, si es nombre de persona y no gentilicio (=etope). El Talmud lo identifica con dicho rey. 4 TAL COSA: aquella de que se le acusaba.

656
5

SALMOS 7 59

A 5

jALMOS 9 A ' n 9 B

5.,

si al que paz m e g u a r d a b a pagu mal, | yo q u e a adversario m o sin motivo salv;* 6 el rival mi alma persiga y dla alcance, pisotee p o r tierra mi vida | y el h o n o r m i p o r el polvo h u n d a . (Slah.) 7 Surge, Yahveh, en tu clera, I lzate contra el furor de mis contrarios, y levntate por m en el juicio q u e ordenaste. 8 Crquete la asamblea de los pueblos | y sobre ella en lo alto sintate *. 9 Yahveh juzgar " a las naciones, jzgame, Yahveh, segn mi justicia 1 y segn la inocencia q u e en m existe. 10 Llegue a colmo la maldad de los impos | y confirma al justo, pues Dios juslo prueba corazones y e n t r a a s . * ti Mi escudo '' es Dios, q u e salva a los de recto corazn. 12 Dios es juez justo, | y u n Dios q u e se enfurece [contra el impo] cada da. 13 Si no se convierte, aguzar su espada, | su arco retesa y lo a p u n t a . 14 Para l h a preparado a r m a s mortferas, I dispone sus saetas encendidas. 15 M i r a d : iniquidad l conceba | y engendr pena y alumbr mentira. 16 U n a fosa cav y a u n excavla, pero cay en la hoya q u e haba hecho. 17 Revertir su maldad en su cabeza, | y sobre su mollera caer su violencia. i 8 A l a b a r a Yahveh conforme a su justicia, | de! D i o s Altsimo cantar yo el n o m b r e .

SALMO

MAJESTAD D D I O S E INSIGNIFICANCIA DEL HOMBRE


1

Al director

de msica,

A la gctea. Salmo de David.

2 Oh Yahveh, Seor nuestro, \ cuan glorioso es tu nombre | en toda la tierra! Pues ha sido puesta * tu majestad p o r cima de los cielos. 3 P o r boca de nios y mamoncillos | dispusiste firme baluarte frente a tus adversarios, p a r a acallar al enemigo y al rival. 4 C u a n d o tus cielos" miro, hechura de tus dedos, | la luna y las estrellas q u e fijaste, 5 qu es el linaje h u m a n o [me digo] para q u e de l te acuerdes | y [qu cosa] un h o m b r e para que cuides del mismo? 6 Aleo m e n o r lo hiciste q u e los ngeles | y de gloria y h o n o r lo coronaste. * 7 Dstele imperio en la o b r a de sus m a n o s , | debajo de sus pies t o d o pusiste: 8 ovejas, bueyes, todos ellos, | y a u n las fieras del c a m p o , 9 los pjaros del cielo y de la m a r los peces, | cuanto surca las sendas d e las aguas" o Oh Yahveh, Seor nuestro, | cuan glorioso es tu nombre | en toda la tierra!

te sentaste en el t r o n o cual juez justo. * H a s reido a los gentiles, extirpado al impo, | para siempre jams h a s b o r r a d o su nombre. * 7 En cuanto al enemigo, hechos ruinas clcrims a c a b a r o n ; | las ciudades asolaste, pereci de ellos el recuerdo. 8 "] E n tanto q u e Yahveh, sentado eternamente, | ha erigido su t r o n o p a r a celebrar 9 y h a de juzgar El mismo c o n equidad al m u n d o , | [el juicio. con rectitud, justicia h a r a los pueblos. 1 1 Y h a b r de ser Yahveh torren al oprimido, | un torren en tiempos de desgra11 y en ti confiarn quienes saben tu n o m b r e , I [ca p o r q u e t n o a b a n d o n a s , Yahveh, a quienes te buscan. * I 12 Celebrad a Yahveh, el que m o r a en Sin; | publicad por los pueblos sus hazaas13 pues, vengador de sangre, a ellos h a recordado, | n o h a olvidado el clamor de los humildes. 1 14 Piedad, Yahveh, de m, contempla mi afliccin por mis rivales, | T q u e m e alzas de las puertas de la muerte 15 para q u e yo pregone todas tus alabanzas 1 en las puertas de la hija de Sin, m e alegre de tu auxilio. * J3 [l 6 ] Hundironse los gentiles en la fosa que cubrieron, | en la red q u e ocultaron, su pie qued prendido. 1 7 Se h a d a d o a conocer Yahveh, justicia ha hecho; I en la obra de sus m a n o s se ha enredado el impo. (Tocata. Slah.) * 1 18 R e t o r n e n al seol los malhechores | todos los gentiles q u e d e Dios se olvidan. 3 19 Pues n o ser olvidado p o r siempre el indigente, ni esperanza de pobres se frustrar eternamente. 20 Levntate, Yahveh, n o prevalezca el h o m b r e , | sean a t u presencia juzgados los 21 Infunde t, Yahveh, en ellos el espanto, | [gentiles, conozcan los gentiles q u e son hombres. (Slah.) 3

SALMO
SPLICA

9,

DEL OPRIMIDO

SALMO

7
3

1 Por qu, Yahveh, mantineste a lo lejos, | te escondes en los tiempos de la cuita?


2 Bajo el orgullo del impo el infeliz consmese, | s o n presos en las t r a m a s q u e 3 Pues se jact el impo del ansia de su nimo, | [han urdido. y el avaro alardea, 4 a Yahveh menosprecia. * 4 [ ] El impo con resuello altanero: N a d a d e m a n d a r , | N o h a y Dios, son todos sus perversos pensamientos. * 5 Prosperan sus caminos en t o d a poca, lejos estn tus juicios de su vista; 1 a todos sus contrarios d a bufidos.*

C A N T O D E ACCIN D E G R A C I A S
1

Al director de msica. Segn [la meloda del cntico] iMut Labbn. Salmo de David*

2 Te* alabar, Yahveh, c o n t o d o mi corazn, | pretendo referir todas tus m a r a 3 M e alegrar y en ti exultar de gozo, | [villas, tocar y cantar, oh Altsimo!, t u n o m b r e ; 4 pues volvironse atrs los enemigos mos, | tropezaron y en t u presencia pe5 p o r q u e m i derecho y mi causa tomaste p o r t u cuenta, | [recieror;

5 QUE PAZ ME GUARDABA : o estaba en paz conmigo, era mi amigo. 1 Yo QUE : el H, ms ceida1 mente, dice hoy: y ( = 0) despoj a mi adversario por una futesa. Por eso muchos entienden el verso: S a quien me trat mal correspond [pagando en igual moneda], o despoj... || ADVERSARIO
M O : cf. 1 Sam 24,11; 26,9.

6 Los GENTILES: las naciones paganas vencidas. Ginsberg 1. los soberbios ( = los w . sigts. de 9 y 9lo). 1 1 NOMBRE : nombre es sinnimo de naturaleza y se refiere a los atributos de Dios.

10 PRUEBA: e. d., castigando al implo. || CORAZONES Y ENTRAAS: el corazn, sede de la inteligencia, y los rones, centro de las emociones, juntos, determinan carcter y acciones del hombre. O 9
6

ANGELES: as c. GV; lit. dioses, que son los seres que integran el cortejo de Yahveh. MUT LABBN: Morir por el hijo? Cf. Sal 4546 nota.

TOCATA: hebr. higgayn, voz que, como Slah, indica un interludio musical. Aparece tambin en 92,4, donde se traduce por sonido profundo (del verbo hagah 'meditar'), sugiriendocomo seala Cahnuna meloda profunda, meditativa. Q 3 ALARDEA: O se alaba de su conducta fcf. primer estico). El sentido es dudoso; otros, deser^ 4 ta, abandona francamente a Dios (Zorell), blasfema (L. Ps.). CON RESUELLO ALTANERO: lit. con arreglo a la altivez de su nariz; parece aludir al resollar y bufidos altivos de esos soberbios. O de lo alto de su ira. 5 EN TODA POCA : se burla el impo de la divina justicia viendo que prospera, a pesar de la inmoralidad de sus actos, pensando que no cuida Dios de los hombres.

17

1 5 ALABANZAS: o bien, acciones gloriosas. |! LA HIJA DE SIN: e. d., Jerusaln.

658

SALMOS 9

B 6

11 *
5

SALMOS 1 1 1 3 T

659

6 Dijo en su c o r a z n : N o se m e h a r mover, | feliz ' perpetuamente y n o en desS 7 Est su boca llena de maldicin, fraudes y violencia; | [gracia. * bajo su lengua [escndense] vejacin y maldad. 8 Apstase en el p u n t o de acecho de las villas, | en secreto asesina al inocente. JJ Al infeliz sus ojos avizoran. | 9 Acecha en lo escondido cual len en su cubil, | acecha por atrapar al pobre, atrapa al pobre c u a n d o a su red lo induce. 10 Se agazapa b , se arquea | y caen en su poder los desvalidos. 11 Dijo en su c o r a z n : Dios se ha olvidado, | ha tapado su faz, n u n c a vio n a d a . p l 2 Levntate, Y a h v e h ; oh D i o s , alza tu m a n o ! | N o olvides a los pobres. 13 Por qu desprecia a Dios el h o m b r e impo, [ diciendo en su interior: N a d a demandars? "1 ' 4 Lo has visto!; pues t mismo la pena y violencia observas, por ponerlas en tus manos. A ti se te encomienda el desvalido, I del hurfano t has sido ayudador. * t' 15 R o m p e el brazo al impo y al malvado c | inquirirs su mal, que n o haya rastro *.* 16 Yahveh es rey por los siglos de los siglos; | los gentiles perecieron de su tierra. n 1 7 H a s odo, Yahveh, el ansia de los mseros; | su corazn confortas, aprestas tus 18 a hacer justicia al hurfano y o p r e s o ; | [oid'os n o vuelva a d a r terror ya h o m b r e del polvo.

de quienes dicen: Prevaleceremos por nuestra lengua, | contamos con nuestros labios, quin puede ser nuestro a m o ? * s P o r la opresin de los pobres, por el gemido de los mseros [ m e alzar ahoradice situar en salud a aquel que la desea. * [Yahveh, 7 Los dichos de Yahveh son dichos puros, | cual plata depurada en el crisol de ganga, I purgada siete veces. 8 T , Yahveh, guardarslos *, I nos librars por siempre de esa ralea. * 9 Alrededor deambulan los impos | c u a n d o se exalta la vileza entre los hombres. *

SALMO
GRITO
1

12,,
EN E L D O L O R

DE AUXILIO DEL JUSTO

Al director de msica. Salina de David.

[2] Hasta c u n d o , Yahveh? Me vas a olvidar siempre? | 2 3 Hasta c u n d o de m recaHasta c u n d o consejos revolver en mi alma, I [taras tu r o s t r o ? habr en mi corazn pena durante el d a ? * 3 Hasta c u n d o erguirse sobre m mi adversario? [muerte;* 4 Mira y respndeme, Yahveh, Dios mo! | Ilumina mis ojos, n o m e duerma en l a 5 p a r a que el enemigo Le he podido! no dina; | se alegren mis rivales si vacilo; 6 p o r q u e yo en tu clemencia he confiado. | Mi corazn exulte con tu ayuda, yo cantar a Yahveh, pues que bien me ha provisto.

SALMO
1

10
1

SALMO

13 14

CONFIANZA INAI.TEKABLE DEL JUSTO UN YAHVEH Al director de msica. De David.

CORRJJPCIN GENERAL Y SU CASTIGO Al director de msica. De David.

Y o confo en Yahveh. C m o podis decirme: | Vuela* al m o n t e cual pjaro? Pues mira, los impos tienden el arco, | disponen en la cuerda su saeta p a r a en la oscuridad a los de recto corazn disparar. 3 C u a n d o c son arrasados los cimientos , | qu puede hacer el justo? * 4 [Mora] Yahveh en su templo santo, | [tiene] Yahveh en los cielos su t r o n o . Al afligido " sus ojos avizoran, | sus p r p a d o s exploran a los hombres. * 5 Al justo Yahveh escruta y al impo, | y al que a m a la injusticia odia su alma. 6 Sobre los malos brasas encendidas y azufre llover, | ser abrasador viento la por7 P o r q u e justo es Yahveh, los actos justos a m a ; | [cin de su c o p a . * los rectos ' c o n t e m p l a r n su rostro.

Dijo en su corazn el d e p r a v a d o : | No hay Dios! C o r r o m p i d o s estn, o b r a n perversamente; I n o existe quien bien haga. * 2 Yahveh desde los cielos observa | a los hijos del h o m b r e para ver si hay un cuerdo, | quien a Dios busque. 3 T o d o s se corrompieron, a una se d e p r a v a r o n ; | no existe quien bien haga, ni siquiera uno. 4 No caern " en cuenta todos los malhechores, [ que comen a mi pueblo cual p a n y a Yahveh n o i n v o c a n ? * [comen 5 Sobrecogidos son all de gran espanto, | pues D i o s est con la progenie justa. * 6 Deseis confundir el designio del pobre, | m a s Yahveh es su refugio. 7 Quin diera que viniese de Sin la salud de Israel!; | c u a n d o trueque Yahveh la suerexultar Jacob, se alegrar Israel! * [te de su p u e b l o ,
5 f I PREVALECEREMOS POR NUESTRA LENGUA: o bien nuestro fuerte es la lengua. * * 6 SITUAR EN SALUD...: o pondr en salvo. H dudoso. Otros vierten: saldr a su defensa, eum in quem salvum. 8 Nos LIBRARS... RALEA: M. Allegro (1055) propone nos libr. desde la generacin eterna. 9 ALREDEDWR... : verso errp. de sentido incierto: mientras fo a medida que) los malvados proceden con soberbia, son exaltados (o el camino se les abre a) los hornbres ms viles e innobles? Zolli propone leer: Alrededor deambulan los impos como gusanos (Kerimmah en vez de Kerv.ru) despreciables entre los hombres.

SALMO

lll2

C O N T R A LAS L E N G U A S D O L O S A S
1 2

Al director de msica.

En octava baja. Salmo de David.

Salva, oh Yahveh!, pues se a c a b el piadoso, | porque entre los h o m b r e s cesaron 3 Falsedad habanse los unos a los otros, | [los leales, con labio lisonjero y doblado corazn conversan. 4 A m p u t e Yahveh todos los labios lisonjeros, | la lengua que profiere altaneras,
6 FELIZ PERPETUAMENTE: lit. de generacin en generacin ( = perpet.) el que no en desgracia. Prps. diversas correcciones. La idea parece siempre clara. 1** POR PONERLAS: e. d-, el desgraciado. 15 INQUIRIRS su MAL : otros prefieren penars su maldad hasta que no se halle rastro.

1 0 23 RECATARS TU ROSTRO : significa me privars de tus dones o me enviars trabajos. II CON ^ SEJOS: e. d., planes para escapar de enemigos cual Sal. \] DURANTE EL DA: pasado en continua ansiedad y tristeza como consecuencia de pasar las noches en claro, fraguando planes de salvacin. Otros da tras da, etc. 4 ILUMINA MIS OJOS: como el brillo de stos suele indicar alegra, pide a Dios el poeta que le devuelva la perdida. \\ No DUERMA: e. d-, para que no duerma yo el sueo de la muerte,
1 Cf. salmo 5253, que ofrece nueva versin del tema. |l DEPRAVADO: corrompido, vil, infame: otros loco, necio. CUAL PAN COMEN: o bien, cmese. Interpretamos c. V. ALL: e. d., en el sitio donde Dios muestra su juicio sobre el impo. I! PROGENIE Q generacin justa son la clase de personas que pueden ser calificadas de tales. 7 TRUEOJ'E LA SUERTE: O bien, con otros, repatre la cautividad 0 los cautivos,;

"10 ' ^

Q ^ PUEDE HACER EL JUSTO?: parece aludir el verso a la pasividad de las autoridades frente al desorden. MORA YAHVEH... : es la respuesta al desalentador consejo de los w . anteriores. D E su COPA o cliz: en la literatura bblica es smbolo del destino, del lote cado a uno en herencia o botn, porque con una copa que contena los nombres de los interesados sacbase la suerte. Los azotes enumerados en el verso sern la suerte de los malos.
4 6

*| O '
4 5

660

SALMOS 14: 1

16

SALMOS 1 6 2>17 17
2

861

SALMO

1415

REQUISITOS DEL HUSPED DE YAHVEH


1

Salmo de David.

Oh Yahveh!, quin se hospedar en tu tienda? I Quin h a b r de habitar en tu m o n t e s a g r a d o ? * 2 Aquel que anda sin mcula y practica justicia ] y habla verdad en su corazn; 3 n o levant calumnias en su lengua, n o hizo d a o a su prjimo | ni infiri a su vecino agravio alguno; 4 en cuyos ojos es despreciable el reprobo | y h o n r a a los temedores de Y a h v e h ; j u r para su mal y n o retracta, I 5 n o entreg su dinero a usura, ni cohecho acept contra inocente. Quien tales cosas haga, jams ser movido. *

SALMO
D i o s ,
1

15 18
B I E N

S U M O

'yiihtain'

de David.

G u r d a m e , o h D i o s , pues me refugi en ti! * | Dije a a Y a h v e h : Mi seor eres t, | mi ventura toda ella estriba en ti. C u a n t o a los santos que [moran] en la tierra, I qu magnficos son! , t o d o mi gozo en ellos. * 4 Multiplican* sus dolores | quienes ajeno dios a precio adquieren. N o libare sus cruentas libaciones | ni tomar sus nombres en mis labios. * 5 Yahveh es la parte de mi herencia y mi c o p a : I eres t " quien sostiene mi suerte e . * * Las cuerdas me cayeron en silios deliciosos; | adems, mi heredad' plceme m u c h o . 7 Bendecir a Yahveh, que me ha dado consejo; I m i conciencia aun de noche me amonesta. * 8 En mi presencia siempre a Yahveh p o n g o ; | pues a mi diestra est, movido n o h e 9 Por eso est mi corazn gozoso y m i alma s exulta, | [de ser. y mi mismo cuerpo en seguridad descansa; 10 pues n o has de a b a n d o n a r en el seol mi alma | ni hars que tu santo la corrupcin 11 Mustrame t la senda de la vida; | [contemple.* h a y h a r t u r a de goces a tu vista, I [y] a tu diestra delicias p a r a siempre.
2 3

Salga de tu presencia m i proceso, ] tus ojos vean los rectos procederes. M i corazn sondaste, lo visitaste de noche, I m e probaste en crisol, sin que hallases iniquidad en m *. N o pas la raya mi boca 4 a usanza h u m a n a ; I conforme a la palabra de tus labios, yo guard las veredas del versado en la Ley. * 5 Mis pasos a tus sendas se ajustaron ", I mis pies no han vacilado. 6 Y o te invoco, porque, oh Dios!, h a s de escucharme; | inclina a m tu odo, oye m i dicho. 7 D a muestra de tu b o n d a d particular, | t que salvas a los que de los adversarios se acogen a tu diestra. 8 G u r d a m e c o m o a nia de los ojos, I escndeme a la s o m b r a de tus alas, 9 frente a los impos que m e h a n avasallado, I mis enemigos voraces q u e m e cercan. 10 H a n cerrado su craso corazn, | sus bocas h a n hablado altivamente. * 11 Sus pasos a h o r a m e h a n cercado, | sus ojos elevan por postrarme en tierra. 12 Parcense a len que desgarrar ansia | y a leoncillo que en secreto acecha. 13 Levntate, Y a h v e h : corre a su encuentro, pstralo, | liberta del impo mi alma. C o n tu e s p a d a * 14 los m a t a s con tu m a n o , oh Yahveh!, los destruyes d e reprobos es la suerte que en su vida les reservas y de ello se henchir su vientre y se saciarn sus hijos; y an pasar en herencia lo sobrante a sus nietos. 15 E n c u a n t o a m, contemple en justicia 1 1 rostro; | 1 p u e d a a la m a a n a con tu figura ser saciado. *
3

SALMO
APARICIN
I

1718

DE D I O S

Y TRIUNFO DE DAVID

Al director de msica. De David, siervo de Yahveh, que dirigi al Seor las palabras de esta cancin el da en que Yahveh le salv de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Said. 2 Dijo, pues:

SALMO
1

16 17

PLEGARIA DE D A V I D

Yahveh, escucha lo justo, atiende a mi clamor. | D a odos a mi plegaria, hecha sin labios dolosos.
1 1 J EN TU TIENDA: en tiempos de David el tabernculo era an una tienda. ** 5 USURA : por entonces no era admitido entre los hebreos el prstamo a inters, por lo menos a sus hermanos de raza. I COHECHO ACEPT: cosa muy acostumbrada entre orientales, y de aqu el que los ricos y poderosos resultaran frecuentemente impunes. I! SER MOVIDO: O zozobrar.

1 C ! MIKTAM: no se sabe qu indique este nombre, aplicado a seis salmos (56 a 60) de David * ** compuestos en tiempos difciles y tristes. Crese ms bien ttulo musical que indicador de especial gnero de poema. 3 Los SANTOS: e. d., los hombres piadosos, los eles a Yahveh. El verso es difcil de interpretar: de ah las diferentes versiones. Cf. nota crtica. 4 CRUENTAS LIBACIONES : en el culto de Yahveh la sangre slo serva para aspersiones y unciones, no para ofrendas al Seot. 5 e9 - Es MI COPA... : o bien, es la porcin de mi herencia y de mi copa. El culto del Dios verdadero'es la copa (cf. 11,6) y las cuerdas (o sea, aquellas con que se verificaban tas mediciones en la distribucin del territorio), e. d., el incomparable patrimonio de David. 1 Mi CONCIENCIA: lit. mis rones. II D E NOCHES: as en plural, como an se dice en la regin burgalesa, traducimos el hebr. en las noches, que propiamente se refiere a las partes de la noche, las horas nocturnas. 1 Tu SANTO: el pasaje 8 a 11 es citado en Act 2,25-28 y 13,35, y S. Pedro dio (Act 2,3.1) a, las palabras del V.IQ interpretacin mesinica, aplicndolas a la resurreccin de Cristo,

Y o te a m o , oh Yahveh!, pujanza mia. Yahveh es mi pea, baluarte y libertador, | D i o s mo, R o c a ma, a que m e acojo, mi escudo, cuerno de salvacin y torren. * 4 A Yahveh invoco, digno de loa, | y de mis enemigos soy salvado. 5 Oleajes * cercronme de muerte, me aterraron torrentes perniciosos, 6 las cuerdas del seol me r o d e a r o n , | las t r a m p a s de la muerte sorprendironme. 7 Clam a Yahveh en mi angustia | y hacia mi Dios ped auxilio; El escuch mi voz desde su templo | y penetr mi grito b en sus odos. 8 Estremecise entonces y trepid la tierra; I retemblaron las bases de los montes, | se estremecieron p o r q u e arda en ira. 9 H u m a r e d a subi de sus narices | y fuego devorante de su b o c a : I de El se encendieron brasas. 10 Los cielos inclin, descendi luego; | bajo sus pies haba densa n u b e ; II m o n t sobre un querube, emprendi vuelo; I y plane sobre las alas del viento. 12 Convirti la tiniebla en su escondite y su pabelln que lo envolviese; | alumbramiento de aguas, densas nubes del cielo. 13 Al fulgor de su presencia s t r o c a r o n | en granizo e gneas b r a s a s c . 14 Luego t r o n Yahveh desde " los cielos, | y su voz el Altsimo emiti . 15 Despidi sus saetas y disperslos, | y rayos fulmin ' y los derrot.. !6 Los lveos del mar ' aparecieron, j los cimientos del orbe q u e d a r o n patentes p o r virtud, oh Yahveh!, de tu amenaza, | al resollar de t u nariz el viento ". 17 D e lo alto la m a n o alarg p o r asirme, | extrjome de caudalosas aguas.
3

1
U

4 VERSADO EN LA LEY: as quiz c. Reider sin corregir H (cf. rabe). Suele considerarse H errp.; cf. Kit y L. Ps. HAN CERRADO: e. d., cerrado a la piedad. 13-14 p a s a j e errp., que vertemos siguiendo reciente correccin de D. Gualand (Biblica, 1056). 15 A LA MAANA: as quiz con Barth, mejor que cuando despierte. Tournay (RB, IQ49) cree que ni aqu ni en 1516,10 cabe ver un preludio de la creencia en. la resurreccin, sino que el poeta reviste de sentido simblico las resonancias escatolgicas. 10

' Cf. con 2 Sam 22, que ofrece texto casi idntico, y vanse alli las notas,

662
18 19

SALMOS 17 18 18 "

SALMOS 1 8

1<2

20 1 4

663

M e libr de mis fuertes e n e m i g o s ' | y de mis odiadores m s potentes q u e y o . M e asaltaron en mi da de infortunio, I m a s Yahveh mi apoyo se hizo 20 y m e sac a campo dilatado, | m e salv p o r razn de q u e me ama. 2 i Yahveh galardonme segn m i rectitud, j conforme a m inocencia diome p a g o ; 22 p o r q u e h e guardado de Yahveh las vas, | y de mi Dios, pecando, n o aprteme. 23 Pues todos sus decretos ante mi vista tuve | y n o -apart de m sus estatutos; 24 mas fui para con El irreprochable | y m e guarde de [toda] iniquidad. 23 Pagme, pues, Yahveh segn m i rectitud, | conforme a mi inocencia, a sus ojos p a 26 Con el piadoso mustraste piadoso, | con ntegro varn te portas ntegro; [tente. 27 con el p u r o manifistaste p u r o , | m a s c o n avieso mustraste tortuoso. 28 Por c u a n t o t al humilde pueblo salvas, | mientras abates ojos altaneros. 29 T , Yahveh, d a s luz a mi candela; | oh m i Dios!, t esclareces' mis tinieblas. 30 Porque contigo i r r u m p o en rival tropa I y gracias a m i D i o s m u r o s escalo. 31 El proceder de D i o s es intachable, | el dicho de Yahveh es acrisolado, escudo es El de cuantos se le acogen. 32 Pues quin es Dios a excepcin de Yahveh? | Y quin es R o c a , aparte nuestro 33 Ese D i o s que me ci de potencia | y trueca derechero mi c a m i n o ; [Dios? 34 que mis pies equipara a los de ciervos I y sobre las * alturas m e mantiene. 35 E l que adiestra mis m a n o s al combate, I y modela mis brazos cual arcos de acero. 36 Y dsteme tu escudo salutfero, | sustentme t u d i e s t r a , ' | y t u solicitud h a m e educado. 37 L a calzada ensanchabas a mis pasos | y n o titubeaban mis tobillos. 38 Persigo a mis contrarios, los alcanzo, | y hasta desbaratarlos n o m e vuelvo. 39 Los quebrant y n o p o d r n alzarse, | bajo mis pies h a n cado. 40 P a r a la lid ceisteme de fuerza, | bajo m doblegaste a mis rivales; 41 en huida pusiste a mis contrarios, | y aniquil yo m a aquellos q u e m e odiaban. 42 C l a m a b a n , pero nadie los salvaba; | hacia Yahveh, m a s n o les responda. 43 Los tritur cual polvo frente al viento, " | los holl c o m o barro de las plazas. 44 M e h a s librado de pugnas populares, I m e h a s puesto p o r caudillo de naciones, I srveme u n pueblo q u e m e era ignoto, 43 E n oyndome obedecen, | los extranjeros fngense sumisos; 46 plidos se tornaron los extraos | y salieron temblando de sus fuertes. 47 Viva Yahveh, bendita sea m i R o c a , | y el D i o s de m i salud sea exaltado; 48 el Dios que la venganza m e concede | y sojuzga a los pueblos a mis plantas.
49

12Tambin tu siervo instruyese p o r ellos; | en su observancia existe grande l u c r o . * 13 M a s quin conocer sus propios extravos? | De los ocultos limpame. 14 Tambin guarda a tu siervo de soberbios, | imperio en m n o tengan. Integro ser entonces | y de grave delito ser exento. 15 Sean ante ti aceptos | los dichos de mi boca | y de mi corazn el meditar, | oh Yahveh, R o c a y R e d e n t o r m o !

SALMO

la

PRECES POR EL REY ANTES I>I I. COMBATE


1 2

Al director de msica. Salmo </<' David.

Escchete Yahveh en da de apretura, I protjate el n o m b r e del D i o s d e Jacob. * 3 Envete socorro desde su" santuario I y desde Sin sostngate. 4 Acurdese d e todas tus ofrendas | y acepte como pinge tu holocausto. (Slah.) 5 Segn tu corazn El te conceda | y todos tus designios colme El. 6 Exultemos de gozo en tu victoria I y en nombre del Dios nuestro tremolemos bandera. Cumpla Yahveh todas tus peticiones. 7 A h o r a conozco que Yahveh a su Ungido ha otorgado victoria, I le escucha desde su santo cielo | p o r las proezas de su diestra salvifica. * 8 Estos los carros y stos los caballos, | mas nosotros el n o m b r e de Yahvcli, nuestro Dios, invocamos.* 9 Ellos se desplomaron y cayeron, | mas nosotros seguimos en pie y firmes. 10 Oh Yahveh, concede al rey el triunfo, I yenos * en el da en que clamemos!

S A L M O 20 2 ,
A C C I N D E GRACIAS TRAS LA VICTORIA Y SPLICA P O R E L R E Y
1 2

Al director de msica. Salmo de David.

Aquel que me libr de mis rivales; I me encumbras, en verdad, por sobre mis contrarios, | de varn violento t me salvas. 5" Por eso he de alabarte, oh Yahveh!, entre los pueblos, | entonar cantares a tu nombre;
51

el que otorga a su rey grandes victorias | y a su U n g i d o dispensa su favor. a D a v i d y su raza p a r a siempre.

SALMO

1819

LOS CIELOS Y LA LEY, LUCES DEL MUNDO


1 2

Al director de msica.

Salmo de David.

L a gloria de D i o s cuentan los cielos | y la o b r a de sus m a n o s pregona el firmamento. 3 Transmite la palabra el da al da, | y la noche a la noche comunica la nueva. 4 N o hay lenguaje ni t a m p o c o palabras, | n i su voz se h a escuchado. 5 Su o n d a difndese p o r todo el m u n d o | y hasta el final del orbe sus palabras. P a r a el sol puso en ellos " u n a tienda, 6 y es l como u n esposo que sale de su t l a m o , | gzase cual atleta corriendo la carrera, 7 D e u n extremo del cielo es su salida, | y s u revolucin hasta sus lmites, j sin q u e a su ardor n a d a escape. 8 L a ley de Yahveh es ntegra, el alma reconforta; | el testimonio de Yahveh es veraz, adoctrina al necio. 9 Rectos son de Yahveh los preceptos, el corazn alegran; | es l m p i d o el m a n d a t o de Yahveh, ilumina los ojos. te El temor de Yahveh es puro, p o r siempre permanece; | los juicios de Yahveh son verdad, a u n a son justos. 11 Amables ms que el o r o , ms q u e m u c h o o r o fino, | y dulces m s que miel, que }a desjjgcjpn mejor de panales.

Oh Yahveh, en tu potencia el rey se alegra, | y c u n t o se alboroza p o r t u auxilio! 3 El anhelo de su corazn le concediste | y el ruego de sus labios n o negaste. (Slah.) 4 Pues saliste a su encuentro con venturosas bendiciones, | pusiste en su cabeza corona de o r o fino. * 5 Vida pidi d e ti; se lo otorgaste: | largo cuento de das para siempre jams. 6 G r a n d e es su gloria en medio d e tu auxilio, | majestad y decoro sobre l pones. 7 Pues plena bendicin hcesle para siempre, | inundaste de gozo a tu presencia. 8 P o r q u e en Yahveh confa el soberano, | y n o vacilar p o r gracia del Altsimo. 9 Extindase tu m a n o a todos tus rivales, | tu diestra alcance a aquellos que te odian. 10 Ponlos cual h o r n o ardiente c u a n d o muestres t u r o s t r o ; ] Yahveh en su ira los trague y el fuego los consuma.* 11 Extermina su prole de la tierra | y su semilla de en medio d e los hombres. 12 C u a n d o malicia contra ti intentaren, | maquinacin fraguaren, n o prevalecern, 13 pues que t los pondras en huida | con slo que tu arco tendieras a su vista. 14 Levntate, Yahveh, c o n tu pujanza, | cantaremos tu fuerza y la celebraremos! 1 O I 2 GRANDE LUCRO: los beneficios resultantes de la observancia de la ley son a propsito *-* para granjearse espiritvis y voluntades. Pero este elogio de la ley, en que no falta verdadera piedad, prueba que se la guardaba tambin por sentimientos distintos del puro inters. 1 Q 2 ESCCHETE YAHVEH: interpelacin al rey, ante quien se cantaba el salmo. 1 -^ 7 AHORA CONOZCO : esta estrofa la canta uno solo, dando por seguro el divino auxilio. A ello es debido el guerrero gallardear de la estrofa siguiente. 8 INVOCAMOS: o bien, juramos por... Otros, c. GS isomos fuertes por el n. de Y.
4 O uA CORONA DE ORO FINO : alusin tal vez a lo que dice 2 Sam 12,29-30. ~ 1 CUANDO MUESTRES TU ROSTRO: e. d., al manifestarte juez o aparecerte destructor, a tiempo de tu ira (cf. Os 7,7 y Mal 3,19).

664

SALMOS 2 1 x " 29
30

SALMOS 2 1 S V - 2 3 1 0
A El solo adorarn ' cuantos duermen > en la tierra, | ante El se encorvarn cuantos bajan al polvo, las personas mortales.* | 3 1 Su posteridad ha de servirle. Del Seor contar a la generacin | 3 2 venidera " y anunciarn su justicia | a un pueblo que h a de nacer: El en verdad lo hi/o.

665

S A L M O 2122
POSTREROS SUFRIMIENTOS DEL MESAS Y HV FRUTO i Al direcUir de msica. Segn
2

[el cantar] .Una rii'iTn es la aurora*. Salmo de David.*

M i Dios, mi Dios, por qu m e abandonaste? | Lejos ests de mi socorro y asollozadas voces. * 3 M i Dios, clamo de da y n o contestas, | y de noche y descanso no obtengo. 4 Sin embargo, eres Santo, | que te asientas de Israel sobre las loas. * 5 En ti nuestros abuelos confiaron, ! confiaron y t los liberaste. 6 A ti clamaron y salvados fueron, | en ti esperaron, sin quedar burlados. 7 Pero soy yo gusano, q u e n o h o m b r e ; | de la humanidad oprobio y de la plebe mofa. 8 Todos los que me ven, de m se burlan, | mueca hacen c o n el labio, agitan la cabeza: * 9 Se confi " a Yahveh, El lo libere; slvelo, ya que lo ama. I 10 E n verdad fuiste t quien me sac del seno, | m e asegurabas sobre los pechos de mi madre. 11 A ti fui confiado desde el tero, | desde el claustro m a t e r n o mi Dios eras. 12 N o te alejes de m, que b inminente es la angustia \ | pues n o hay quien [me] socorra. 13 M e h a n cercado novillos numerosos, | los toros de Basan me h a n r o d e a d o . * 14 vidos abren contra m sus fauces, | cual un len rapaz y rugidor. 15 M e derramo c o m o agua, | y todos mis huesos se h a n descoyuntado. M i corazn se h a vuelto c o m o cera | y se est en mis entraas derritiendo. 16 C o m o teja esta seca mi garganta , | pegada est m i lengua al paladar y smesme en el polvo de la muerte. 17 Pues me h a n cercado numerosos" canes, 1 b a n d a de malhechores m e h a circuido. Mis m a n o s y mis pies han traspasado e , 18 puedo yo enumerar todos mis huesos. | M r a n m c ellos, y vindome se gozan. 1 9 Reprtense mis vestiduras I y acerca de mi tnica echan suerte. * 2Pues t, Yahveh, no lejos te coloques; | mi socorro, apresrate a a y u d a r m e . * 21 Libera de la espada.' el alma ma, I de las garras del perro mi [vida] nica. * 22 Slvame de las fauces del len, | y al msero de m' de cuernos de los bfalos. 23 Declarar tu n o m b r e a mis hermanos, | y en medio de la junta h e de alabarte: 24 Los que a Yahveh temis, dadle loores; | progenie toda de Jacob, h o n r a d l e ; progenie t o d a de Israel, tentedle; 25 p o r q u e n o despreci ni desde la afliccin del aflicto ni ocult de l su r o s t r o ; | m a s c u a n d o a El clam, oyle. 26 D e ti viene mi loa en la asamblea m a g n a ; | mis votos cumplir ante quienes le temen. * 27 Los pobres comern y sern hartos, I loarn a Yahveh los que le buscan. Vivan p o r siempre vuestros corazones! 2 8 H a b r n de recordar y tornarse a Y a h v e h 1 del universo todos los confines, y se prosternarn en su h presencia de las naciones todas las familias. 29 Pues a Yahveh el imperio pertenece y El es el que d o m i n a en las naciones. O "I \ Este salmo, que con el 6869 es el ms frecuentemente alegado en el N. T. en relacin con ^* * el Mesas, nos presenta el modelo sin par del justo paciente, ideal que se funde con el mesinico. Como los captulos 52-53 de Isaas, anuncia los sufrimientos del Seruidor de Yahveh y su fruto: la expiacin universal y la conversin de las naciones. 2 POR QU ME ABANDONASTE?: Jesu-Cristo en la cruz dirigi esta oracin al Padre (Mt 27,46; Me 15,34), y no falta quien diga que el Seor recit todo el salmo en voz baja en tan solemnes momentos. I D E MI SOCORRO: O bien, de socorrerme en mi hablar asollozante o 1. de mi grito de soI corro y palabras asollozadas. 4 ERES SANTO...: otros corrigen e interpretan: en el santuario (asi Gsa) moras, oh gloria (loor) de Israel!
8

SALMO
EL SEOR,
1

22.,,,
PASTOR

MI

Salmo de Davhl.

Es Y a h v e h mi pastor, de n a d a carecer; | 2 hceme sestear en herbosas praderas, | junto a aguas solazosas m e conduce, ! 3 m e devuelve la vida; guame p o r veredas derecheras | en gracia de su n o m b r e *. * 4 A u n q u e ande yo p o r valle tenebroso, | ningn mal temer, porque t ests c o n m i g o ; tu vara y tu cayado, | sos me tranquilizan. * 5 Preprasme la mesa | ante mis enemigos. H a s ungido con leo mi cabeza, | mi copa se rebosa. * 6 D e cierto, benignidad y gracia h a n de seguirme I todos los das de la vida m a ; y habitar" en la casa de Yahveh ! por dias dilatados.

S A L M O 23M
E L INGRESO EN EL TEMPLO
1

De David.

Salmo.

E s de Y a h v e h la tierra y c u a n t o la llena, | el universo y los que en l habitan. 2 P o r c u a n t o El la fund sobre los mares | y establecila sobre las corrientes. * 3 Quin habr de subir al m o n t e de Yahveh? | Y quin se m a n t e n d r en su lugar 4 El que es p u r o de m a n o s y corazn limpio, | [santo? aquel que n o jur en falso p o r su * vida | ni jur con e n g a o " . 5 Lograr bendicin de parle de Yahveh | y galardn de su Dios salvador. 6 Tal es la casta de quienes le procuran, quienes buscan el rostro del Dios' de Jacob. (Slah.) * 7 Alzad, oh puertas!, vuestras cabezas; | dilataos tambin, entradas eternales, | p o r que pueda ingresar el R e y de gloria. * 8 Quin es tal R e y de gloria? | Yahveh, fuerte y p o d e r o s o ; | Yahveh, poderoso en la batalla. 9 Alzad, oh puertas!, vuestras cabezas; | dilataos<> tambin, entradas eternales, p o r q u e p u e d a ingresar el R e y de gloria. 10 Pues quin es tal R e y de gloria? | Yahveh de los ejrcitos. Ese es el Rey de gloria! (Slah.) 30-31 AQUELLOS... SERVIRLE: texto errp. Lo interpretamos del modo menos alejado de H posible L. Ps. corrige ampliamente H a base de distintas versiones: Ymi alma para El vivir, mi posteridad ha de servirle. 2 9 3 M E DEVUELVE LA VIDA: O restaura mi nimo, me reanima (ms lit.). " * ^ 4 VALLE TENEBROSO: frecuentes en Palestina y peligrosos a causa de las fieras y ladrones. Aun en ellos, o sea en los mayores peligros, sabe el buen pastor defender su rebao armado de bastn y maza... 5 CON LEO: no haba entre los orientales banquete de lujo sin l.
2 SOBRE LOS MARES: segn el creer de los hebreos, la tierra se hallaba colocada sobre un ocano inmenso. CASTA: O clase de hombre, como en 1112,8, etc. || BUSCAN EL ROSTRO: inspiran sus obras en las divinas intenciones. 7 O H PUERTAS 1: esas puertas antiguas no parecen ser otras que las de Sin, antigua fortaleza jebusea de jerusaln. Es Dios de tan majestuosa grandeza, que para que pasara el arca, donde El resida, precisaba levantarlas o agrandarlas.

O?

MUECA HACEN CON EL LABIO, AGITAN LA CABEZA: con ambos gestos expresaban los orientales

el injurioso desprecio que les produca una persona. 8-9 Son de comparar estos versos con Mt 29-43. 13 NOVILLOS...: atrevida metfora, mediante la cual compara a sus enemigos con los bravios toros de la regin de Basan. 19 REPRTENSE: cf. Mt 27,35. l Mi TNICA: vase Le 23,34 y Jn 19,24. 20 Mi SOCORRO: as interpretan GSV; los modernos, mi pujanza o fortaleza. 21 Mi NICA: e. d., mi alma, mi vida (cf. Sal 3435,17). 26 D E TI VIENE: e. d., t eres la causa de que yo te loe por haberme salvado.

666

SALMOS 24 1 25 5

SALMOS 25 8 - L -27 2
7

667

SALMO
1

2425

SPLICA Y LOA DEL JUSTO A SU SliROR De David.

X 2 3 ~\ 1 1 [f] n

2
1

3 ^ 0 3 D y Q i p 1 * H

A ti, oh Yahveh! ", | m i alma levanto, Dios mi ". 2 Confiado en ti espero, confundido n o sea, | no exulten mis rivales a m i costa. 3 Ninguno de cuantos en ti esperan h a de ser confundido; I confusos queden los perjuros sin causa. 4 Mustrame tus caminos, oh Yahveh!, | ensame tus sendas. 5 G u a m e en tu verdad y ensame, | pues de mi salvacin eres t el Dios. y en ti espero cada da. 6 Recuerda tus piedades, oh Yahveh!, y tus clemencias; I pues de antiguo proceden. 7 Los pecados de mi mocedad y mis delitos n o recuerdes; | segn tu clemencia recurdame t en gracia a tu b o n d a d , oh Yahveh! 8 Bueno y recto es Y a h v e h ; debido a eso, | muestra a los pecadores el c a m i n o ; 9 dirige a los humildes en justicia | y ensea su camino a los humildes. 10 T o d a s las sendas de Yahveh son merced y lealtad | p a r a quienes g u a r d a n su pacto y sus preceptos. 11 E n gracia de t u n o m b r e , oh Yahveh!, | perdona mi maldad, a u n siendo grande. <2 Quin es, pues, el varn de Yahveh temeroso? | Indcale el camino que ha de elegir. 13 Su alma m o r a r en ^bienestar | y su progenie heredar la tierra. * 14 L a intimidad de Yahveh es de quienes le temen, | y su alianza hceles saber, 15 M i s ojos a Yahveh siempre estn vueltos, I p o r q u e El h a de sacar de red mis pies. 16 Vulvete a m y tenme compasin, | pues q u e solo m e encuentro y afligido. 17 T de m i corazn alivia las angustias | librame de mis calamidades, 18 C o n t e m p l a mi afliccin y mi trabajo | y p e r d n a m e todos los delitos. 19 Mira q u e m u c h o s son mis adversarios | y dianme con odio violento. 20 G u a r d a mi alma t y slvame, | n o sea confundido, p o r q u e a ti m e acog. 21 Integridad y rectitud sean mi salvaguardia, | p o r q u e en ti, oh Yahveh!", espero. 22 Redime, oh Dios!, a Israel de todas sus angustias. *

* En [prueba de] inocencia puedo lavar mis manos, | y voy a rodear, Yahveh, tu altar. * Para hacer resonar el grito de alabanza | y para referir todas tus maravillas, 8 Yahveh, a m o el domicilio de t u casa | y el lugar q u e es m o r a d a de tu gloria. N o quieras reunir mi alma con pecadores | ni mi vida con hombres sanguinarios, 10 en cuyas manos hay crimen | y cuya diestra llena est de soborno, u En cambio, yo camino en mi inocencia; | resctame, Yahveh ; ten de m lstima. 12 Mantinese m i pie en lugar llano, | bendecir a Yahveh en las asambleas. *

SALMO
1

2627
Y ARDIENTE SPLICA

C O N F I A N Z A INQUEBRANTABLE E N D I O S

De David.

Yahveh es mi luz y salvacin, | de quin h e de temer? Yahveh es la fortaleza de mi vida, | por quin h e de temblar? 2 C u a n d o a asaltarme vienen malhechores | por devorar mi carne, ellos, mis adversarios y enemigos, | tropezando caen. * 3 A u n q u e acampare contra m u n ejrcito, | n o temer mi c o r a z n ; a u n q u e se alzare contra m la guerra, | a u n con eso fiar. 4 U n a cosa de Yahveh he solicitado, I esto p r e t e n d o : habitar en la casa de Yahveh | todos los das de mi vida; por deleitarme de Yahveh en la gracia | y m a a n e r o visitar su t e m p l o . * 5 P o r c u a n t o El m e esconda en su cabana | en da de desgracia; m e ocultaba en lo oculto de su tienda, | me alzaba en u n a roca. 6 Y ahora mi cabeza erguirse | sobre mis enemigos, q u e m e cercan; e inmolar en su tabernculo sacrificios d e jbilo, | cantar y loar a Yahveh. * 7 Escucha, Yahveh, mi voz que clama, | tenme piedad y yeme. 8 Dijo mi corazn en n o m b r e t u y o : Buscad m i faz! T u faz busco, oh Yahveh! * | 9 N o escondas de m t u rostro, n o rechaces a tu siervo c o n i r a ; I has sido mi auxilio; n o m e a b a n d o n e s ni me desampares, | D i o s de mi salvacin. 10 Si mi padre y mi madre me dejaren, | Yahveh m e acoger. 11 Oh Yahveh!, tu camino indcame | y guame por u n a senda llana, debido a mis rivales. 12 N o m e entregues al vido furor de mis conlrarios, pues c o n t r a m se alzaron testigos mentirosos | y quien respira violencia. 1 3 Ay si n o creyera ver de Yahveh la b o n d a d | en tierra d e los vivos! 14 Espera t en Yahveh, | esfurzate, t u corazn se afirme; | espera, s, en Yahveh.

SALMO

27 a ,

SALMO
1

2526

PLEGARIA Y ACCIN DE GRACIAS


1

INVOCACIN A D I O S , JUEZ DEL FALSAMENTE ACUSADO

De David.

De David.

H a z m e , Yahveh, justicia, pues en mi integridad h e c a m i n a d o I y en Yahveh confi sin titubeo. 2 Escrtame, Yahveh, y p o n m e a p r u e b a ; | explora mis entraas y mi c o r a z n . * 3 P o r q u e est tu b o n d a d ante mis ojos | y h e c a m i n a d o segn tu verdad. 4 N o m e sent con hombres de falsa, [ ni c o n gentes hipcritas yo voy. 5 Odio comunidad de malhechores | y c o n gentes impas n o m e siento.
13 ^ E R E D A R ^ LA TIERRA: e. d.( la tierra prometida, premio de los que guarden la ley de Dios. La frase tiene tinte mesinico. Cf. 37,9,27. El v. est aadido fuera del alfabeto, para adaptar el salmo al uso pblico.

A ti, oh Yahveh!, yo clamo, | R o c a ma, n o a m te muestres s o r d o ; n o sea que, si t te m e callares, | parezca a quienes bajan a la t u m b a . 2 Oye de mi ruego la voz c u a n d o a ti clamo, | c u a n d o elevo mis m a n o s a t u santo debir. *
6

E N . . . INOCENCIA PUEDO LAVAR MIS MANOS: significando las interiores disposiciones del alma

inocente. Otros vierten: tengo limpias con la inocencia mis palmas. 12 LUGAR LLANO O camino expedito. Es imagen dla vida apacible. O ^ *4 POR DEVORAR MI CARNE : cruda imagen con que expresa el poeta el deseo que tiene un enemigo de destruir enteramente a quien persigue. EN LA GRACIA: O en la belleza de la sagrada liturgia. 6 D E JBILO: lit. acompaados con jubilosos toques de trompeta: cf. Nm 10,10. 8 DIJO MI CORAZN...: e. d., que Dios, hacindose oir por la voz de la conciencia, trata de que el alma busque su faz, o sea, procure el favor divino, satisfaciendo su voluntad divina. El texto est errp. y traducimos literalmente. L. Ps. corrige H y traduce: te /labia mi corazn, mi faz te busca.
2 2

2422

O K 2 Mis ENTRAAS : lit. mis rones, vocablo con que indica el hebreo la parte ms interior del " * " cuerpo y, metafricamente, el sentido Intimo del alma.

DEBIR: e. d., el Santsimo, en que estaba el arca depositada.

668
3

SALMOS

27 328

SALMOS 29!30 15
SALMO 29, 0

669

N o m e arrebates t con los impos | ni con los hacedores de maldad, los cuales de paz hablan con sus prjimos, | pero en su corazn protervia anida. Dales segn sus hechos j y segn la m a l d a d de sus acciones; conforme a la obra de sus m a n o s dales, | su actuar les devuelve. * 5 Pues que n o atienden de Y a h v e h a los hechos | ni t a m p o c o a la obra de sus m a n o s , destruyalos y ya no los restaure. 6 Sea Yahveh bendito, I pues h a odo la voz de mi plegaria 7 Yahveh, ni i fortaleza y mi rodela; I en El mi corazn ha confiado, y socorrido soy, mi corazn p o r ello gzase | y con mi canto loas le tributo. 8 Yahveh es la fortaleza de su pueblo ", | proteccin de salud p a r a su ungido. * 9 Salva a tu pueblo y tu heredad bendice, | y pastoralos y crgate con ellos p a r a siempre. *
4

A C C I N D E GRACIAS P O R HAHKRI.U 1.MINADO D E LA M U E R T E

I Salmo. Cancin
2

[para la fiesta]

de la dedicacin

del templo.

De

David.

SALMO'
Voz

28 29

DE YAHVEH EN LA TORMENTA
1

Salmo de David.

T r i b u t a d a Yahveh, oh hijos de D i " s ! , tributad a Yahveh gloria y poder. * 2 D a d a Yahveh la gloria de su n o m b r e , a d o r a d a Yahveh con p o m p a sacra. * 3 La voz de Yahveh sobre las aguas [truena], | el Dios de majestad emiti el trueno, Yahveh por cima de aguas caudalosas. * 4 La voz de Yahveh con fortaleza, la voz de Yahveh con majestad. 5 L a voz de Yahveh, q u e cedros quiebra, q u e b r , cierto, Yahveh del Lbano los cedros. 6 E hizo saltar " c o m o becerro al Lbano, y al Sarin c o m o cra de bfalos. * 7 La voz de Yahveh enciende llamaradas, * 8 la voz de Yahveh el desierto estremece, estremece Yahveh el desierto de Qades. 9 La voz de Yahveh retuerce las encinas " y las selvas arrasa, y all en su templo t o d o dice: Gloria!* 10 Yahveh sobre el diluvio entronizse y sentse Yahveh cual rey eterno. * 11 D a r Yahveh a su pueblo fortaleza, Yahveh con paz bendecir a su pueblo.
4 Su ACTUAR LES DEVUELVE: o devulveles sus actos, dales su merecido; es la ley del talin la que aqu mueve al poeta. 8 Su UNGIDO: e. d., el rey del pueblo elegido o representante de ste. 9 PASTORALOS...: e. d., gualos y llvalos en tus hombros como buen pastor. J Hijos DE DIOS: puede entenderse los ngeles fcf. 89,7 y Job 1,6) o los fieles o elegidos y aun los sacerdotes (cf. Salmos 82,1-6, y 97,7-8). CON POMPA SACHA: Cross, que ha estudiado el salmo recientemente (BASOR, 1050), traduce cuando aparece en santidad. Los vv. 1 y 2 son como el prtico de la teofana del Dios de la tempestad, que en seguida describe. Para el citado sabio, el salmo (con el paralelismo repetitivo caracterstico de la poesa ugartica, etc.) es un antiguo himno a Baal, adaptado con leves modificaciones para el culto de Yahveh, y es de gran inters para el anlisis de los cnones prosdicos cananeos y su influjo en la salmodia israeltica. Por otra parte, llena el vaco de poesa lrica en la literatura de Ugarit. 3 Voz DE YAHVEH: o mejor, estruendo, son, clamor..., segn Tournay; es la expresin usual para designar el trueno. 6 SARIN: es antiguo nombre potico del Hermn o Lbano (cf. Dt 5,9). 7 ENCIENDE LLAMARADAS: e. d., que el truenosegn antigua creenciaesparce relmpagos por el cielo. 9 RETUERCE LAS ENCINAS: por la chispa elctrica que acompaa el trueno. O tambin pone en parto a las ciervas y hace parir a las cabras monteses (modificando H). 10 EL DILIVIO: e. d-, el ocano celeste o mar superior formado por las nubes...

Te ensalzar, Yahveh, porque me has liberado | y no regocijaste p o r m a mis ene3 Yahveh, mi Dios, clam a ti y me sanaste. [migos. * 4 Oh Yahveh!, del seol sacaste mi alma, | me has hecho revivir de entre aquellos que bajan a la fosa. * 5 C a n t a d a Yahveh sus devotos | y load su memoria sagrada, 6 p o r q u e d u r a su enojo un instante, | toda ia vida su benevolencia ; de tarde va llorando a pernoctar, | mas de m a a n a es alborozo p u r o . 7 E n c u a n t o a m, he dicho en mi ventura: | Jams ser m o v i d o ; 8 Yahveh, con tu favor me aseguraste \ honor y " podero. | Escondiste tu faz, qued espantado. 9 A ti, Yahveh, yo clamo ] y a mi Seor imploro. 10 Qu lucro hay en mi sangre, si yo bajo a la losa? El polvo ha de loarte? Acaso anunciar tu lealtad? 11 Oye, Yahveh, y ten piedad de m ; I Yahveh, s t mi auxiliador. 12 Trocaste el llanto mo en danza para m, | sollasle mi cilicio y cesteme de gozo, * 13 de suerte que m i b alma te canta sin callar. I Yahveh, Dios mo, te loare por siempre!

8 ALMO

80 31

CONFIADA PLF.GARIA Y ACCIN DE GRACIAS DEL AFLIGIDO


1 2

Al director de msica.

Salmo de David.

OQ ^^

Yahveh, en ti me refugio, | n o sea jams confundido; librame en virtud de tu justicia. | 3 Inclina a m tu odo, date prisa a librarme. | S para m una pea de refugio, defensivo torren para salvarme. | 4 Pues eres t mi roca y ciudadela, y en gracia de lu nombre guame y me dirige. 5 Scame de la red que me han tendido, pues eres mi baluarte. ! < En tus manos mi espritu encomiendo, > me has redimido, Yahveh, D i o s fiel. * | 7 Odias * a los que sirven vanos dolos, mas yo en Yahveh confo. | 8 H e de exultar y en tu piedad gozarme, que has visto mi miseria, I te has cuidado de mi alma en las angustias. 9 N o m e entregaste en m a n o s de enemigo, | mis pies en ancho c a m p o estableciste. * 10 T e n m e piedad, Yahveh, p o r q u e estoy angustiado, | consumidos de pena estn mis ojos, mi alma y cuerpo. 11 Pues mi vida agotada est en tristeza | y en suspiros mis a o s ; desfalleci con la afliccin " mi fuerza | y h a n q u e d a d o mis huesos consumidos. 12 D e todos mis rivales el o p r o b i o me he vuelto, de mis vecinos befa y de mis conocidos el e s p a n t o ; quienes venme en la calle de m huyen. 13 Olvidado estoy, fuera de la mente, cual u n m u e r t o , | vengo a ser yo c o m o objeto per14 Pues he escuchado el m u r m u r a r de muchos, | terror por todos l a d o s ; [dido. mientras ellos a una contra m conjurados | h a n proyectado arrebatar m i vida. * 15 E m p e r o yo, oh Yahveh!, en ti c o n f o ; | he d i c h o : M i D i o s t eres.

2 Q 2 M E HAS LIBERADO : de un peligro de la vida, que desconocemos. Luego el salmo cantse ^ en la fiesta- de la Hanuk o dedicacin o consagracin del templo, instituida por Judas Macabeo (1 Mac 4,52-59). 4 D E ENTRE AQUELLOS QUE BAJAN: as c. KGThVS...; Q. mss. ASymH l T [librndome] de que yo bajara a la fosa. 12 CILICIO: O saco, hecho de pelos de camello o cabra; vestido de penitencia y duelo. OA
9 14 6 M ESPRITU ENCOMIENDO : palabras pronunciadas por Jess moribundo en la cruz (Le 23, 46). !| HAS REDIMIDO: en el pasado, y por eso confo ahora en ti. EN ANCHO CAMPO: o lugar espacioso, sacndome de angustiss; cf. 1718,20. TERROR POR TODOS: cf. expresiones similares en Jer 6,25; 20,3.10; 46,5; 49,29.

670
1(1

SALMOS 30

16

31

11

SALMOS 32 ^ SALMO
HIMNO
1 3

671

Mi suerte est en (ti mano, t me salvas | de mano de mis rivales y tic quienes me persiguen. Ilumina tu faz sobre lu siervo; | en tu clemencia slvame.* 18 Pues clam a ti, oh Yahveh!, no sea confundido; | confundidos se vean los impios, al s e o / e n silencio descendiendo. 19 Enmudezcan los labios mentirosos, | que arrogantemente hablan contra el justo, I con orgullo y desprecio. 20 Cuan p a n d e e s tu bondad, Yahveh', | que has reservado a aquellos que te temen, que lias deparado a quienes se te acogen, | a la faz de los hombres! 21 [Je lu rostro al abrigo los preservas | de las maquinaciones de los h o m b r e s ; en pabelln escndeles | de querella de lenguas. * [ficada. * 22 Bendito sea Yahveh, que m e h a mostrado I su favor admirable en ciudad forti23 Yo, empero, djeme en mi azoramiento: | Repelido estoy yo de ante tus ojos. Mas t oste la voz de mis plegarias | mientras a ti clamaba. 21 Amad a Yahveh todos sus devotos! I Yahveh a los fieles protege, m a s al que obra altaneramente con creces retribuye. 25 Sed firmes y vuestro corazn esforzad | todos aquellos que en Yahveh esperis.
17

32 3S
DIOS

AL P O D E R

Y PUOVIDENCIA D E

SALMO

31 3 2

D I C H A D E L VARN A Q U I E N S E H A P E R D O N A D O LA CULPA
1

De David. "MaskiH*.

Feliz a quien se h a p e r d o n a d o la culpa, b o r r a d o el pecado. * 2 Feliz el mortal a quien falta Yahveh no imputare, ni abriga en su espritu dolo. 3 E n t a n t o callaba, mis huesos quedaron consuntos, | por mi continuado gemir t o d o 4 pues t u m a n o pesaba sobre m da y noche, [elda:* trocbase mi savia en arsuras de eslo. (Slah.) * 5 Te confes mi pecado y no ocult mi falta, Dije: Confesar a Yahveh contra ma mis delitos, y perdonaste t de mi pecado la culpa. (Slah.) 6 Por eso ha de rogarte t o d o h o m b r e piadoso en tiempo propicio; | de seguro al salir de m a d r e aguas caudalosas n o h a b r n de alcan7 T eres para m refugio, me has de librar de angustia; [zarle. * de cantos de salvacin me has de cercar. (Slah.) 8 Te instruir y ensear el camino que has de seguir, formular consejo puestos en ti mis ojos. * 9 N o seis cual caballo o mulo, sin juicio, | cuyo mpetu ha de reprimirse con rienda y freno, | so pena de que ellos a ti n o se acer10 Copiosas son las penas del impo, | [quen. mas la misericordia al que en Yahveh confa lo circunda. 11 Gzaos en Yahveh, oh justos!, y exultad, | y alborozaos todos los de corazn recto.
17 21 22

Alegraos, oh justos!, en Yahveh, | a los rectos compete la alabanza. Alabad a Yahveh al son de ctara, I con arpa decacorde celebradle. Cantadle un cantar nuevo, | tocad bien entre gritos de alborozo. * 4 Pues la palabra de Yahveh | y t o d a su obra es hecha en lealtad. 3 A m a justicia y derecho, | del favor de Yahveh est llena la tierra. 6 D e Yahveh a la palabra los cielos fueron hechos, | y (oda su mesnada al soplo de su 7 Allega c o m o en odre * las aguas de la mar, | [boca. * en depsito pone el primitivo ocano. 8 Tema frente a Yahveh toda la tierra, | los moradores todos del orbe tengan miedo 9 P o r q u e dijo El y fue ello, | El m a n d y existi. [de El. 10 Yahveh frustra el consejo de las gentes, | aniquila los planes de los pueblos. 11 M a s de Yahveh el consejo por siempre permanece, I los planes de su mente por todas las edades. 12 Dichosa la nacin cuyo Dios es Yahveh, | el pueblo que escogi por su heredad. 1 3 Desde los cielos observ Yahveh, | El ve a tocios los hijos de los h o m b r e s ; 14 contempla desde el sitio donde m o r a | todos los habitantes de la tierra. 15 Quien molde el corazn de todos ellos, | el que todos sus actos considera. 16 N o vence el rey con numeroso ejrcito, | ni el hroe se salva con gran fuerza. 17 Vana cosa el corcel para victoria, | ni librar de apuro con t o d o su gran bro. i8 Mira, los ojos de Yahveh hacia quienes le leinen, | hacia aquellos que esperan su clemencia: 19 para librar sus almas de la muerte I y para darles vida en la penuria. 20 Nuestra alma en Yahveh espera, | El es nuestro socorro y nuestro escudo. 21 Pues nuestro corazn en El se goza, I y" confiamos en su santo n o m b r e . 22 Sea tu compasin, Yahveh, sobre nosotros, | segn de ti hemos esperado.
2

ILUMINA TU FAZ...: e. d., mrale con serena y benvola mirada; cf. 4,7. EN PABELLN: alude al del templo, por to que algs. entienden: en tu tienda. EN CIUDAD FORTIFICADA: es imagen de la proteccin divina.

O ! MASKIL: como en otros doce salmos, indica himno de cierta ndole no bien precisa. Hi ** ' eruditio (o poesa didasclica). Algunos sospechan pueda ser trmino tcnico musicalEl salmo es uno de los penitenciales favorito de S. Agustn. 3 CALLABA : e. d., no confesaba la culpa. 4 Mi SAVIA: e. d-, mi vitalidad consumase por la fiebre, tornndose como rbol o campo abrasado por los ardores estivales (H ofrece alguna dificultad). 6 TIEMPO PROPICIO: o de gracia; lit. tiempo de hallar; cf. Is 55,6; 49,8 y Sal 69,14. || AGUAS CAUDALOSAS: smbolo de los infortunios (18,5-17). 8 PUESTOS EN TI MIS ojos: Zolli vierte con mi luz.

Lira de plata de Ur. (The Bibl. Arch., 8 [1945] p.81.) O O 3 TOCAD BIEN: las ceremonias religiosas de los hebreos vese por esta estrofa que iban acom^ ^ panadas de cantos, sonar de instrumentos (como el arpa de diez cuerdas, etc.) y aclamaciones u oraciones. 0 Su MESNADA: sol, luna y estrellas forman como el ejrcito de los cielos.

o<

SALMOS 33 '34 '> SALMOS 3 4


e

35

673

SALMO
HIMNO
1

33 34
y ALABANZA

DE GRATITUD

De David, cuando jinul ante Abimlek haber perdido el juicio, aqul lo expuls y l se march.
2 3

de suerte

que

#, T 3 "I H T !"l 3

Bendecir a Yahveh en todo t i e m p o ; | siempre su alabanza estar en mi boca. En Yahveh glorese mi alma, \ iganlo los humildes y se alegren. 4 A Yahveh engrandeced en unin ma | y ensalcemos su n o m b r e de consuno5 Solicit a Yahveh, y El respondime, | y m e libr de todos mi temores. 6 Mirad * hacia El y quedaris * rutilantes, | y no sonrojarnse vuestros' rostros, 7 El hombre pobre clam, y Yahveh oyle, | y lo salv de todas sus angustias. 8 El ngel de Yahveh sienta sus reales 1 en torno a quienes le veneran, y l los libra. 9 Gustad y ved cmo es bueno Y a h v e h ; feliz el varn que en El se confa. 1 10 Temed a Yahveh sus devotos, I que n a d a falta a aquellos que le temen. 3 ii Los ricos" fueron pobres y h a m b r e a r o n , | m a s los que a Yahveh buscan de ningn bien carecen. 7 12 Venid, hijos, o d m e ; | el temor de Yahveh voy a ensearos; D 13 .Quin es el varn que desea vida | y apetece das p o r gozar de bienes? * 3 1 4 G u a r d a de mal tu lengua, | y tus labios de hablar dolo. D 1 5 A p r t a t e del mal y o b r a o b u e n o ; | solicita la p a z y ve tras ella. 16 y Los ojos de Yahveh [vulvense] hacia los justos, I y sus odos hacia el clamor 2 17 Es la faz de Yahveh adversa a los malhechores, I [de ellos, p a r a borrar del m u n d o su memoria. 2{ l 8 Clamaron y Yahveh oy. | Y librles de todas sus angustias. * p 19 Cercano est Yahveh de los de corazn atribulado, | y salva a los de espritu contrito. 20 ^ M u c h a s son las desgracias del justo, | m a s de todas ellas Yahveh los libera. 2I t? T o d o s sus huesos guarda, [ ni u n o de ellos ser q u e b r a n t a d o . D 2 2 Al impo da muerte la malicia, | y sern castigados aquellos que al justo odian. * 23 Yahveh redime el alma de sus siervos, | ni sern castigados cuantos en El se acogen. *

Sea su ruta oscura y resbalosa, ] si el ngel de Yahveh los persiguiere. Pues ante m sin causa tendironme su red, | sin causa hoya cavaron a mi alma. 8 A ellos * venga la ruina de improviso y aprseles " la red que haban t e n d i d o ; | en la hoya que cavaron caigan ellos. Y exultar mi nima en Yahveh, | se gozar en su auxilio. 10 Dirn todos mis huesos: | Yahveh, quin como t?, que libertas al pobre del ms potente que l I y de su expoliador al indigente 4 . 'i Levntanse testigos violentos; I lo que yo no conozco m e preguntan. * "2 M e pagan mal p o r bien; | una desolacin para mi a l m a ! * 13 En cuanto a m, cuando ellos enfermaban, mi vestido era un saco, | maceraba mi alma con ayuno y mi oracin repercuta en mi seno. 114 C o m o por amigo o h e r m a n o triste yo caminaba, cual quien llora a u n a madre me encorvaba afligido. * 15 M a s cuando yo vacilo algransc y se juntan, | jntanse contra m, hiriendo de improviso; | dsgfranme y no cesan. * 16 De m con los perversos brlame ' \ rechinando sus dientes-contra m. 17 Cunto tiempo, Seor, has de ver esto? D e quienes rugen ' redime t mi alma, | de los leones mi nico tesoro. * is Te dar gracias en la asamblea magna, I entre u n pueblo copioso te he de dar alabanzas. 1 9 N o se alegren p o r m mis enemigos sin razn, i ni el ojo guien los que m e odum sin causa. 20 P u e s que paz no hablan | y conlru los tranquilos ciudadanos urden prfidas trazas. | 21 Cierto, dilatan contra m su b o c a ; dicen: Vaya, vaya, nuestros ojos lo han visto! 22 L o ests viendo, Y a h v e h ; no guardes silencio; | Seor ', n o te m e alejes. 23 Despierta y levntate en pro de mi derecho, | Dios mo L y Seor mo \ p o r mi causa. 24 Jzgame con arreglo, oh Yahveh!. a tu justicia; I D i o s mo ', n o gocen a mi costa. 25 "No en su corazn digan: Ea, lograrnos nuestro anhelo!; | n o digan: Lo tenemos engullido! 26 Confusos sean y sonrojados a una I los que en mi mal se alegran; cubiertos sean de vergenza y bochorno I quienes se ensorberbecen contra m t 27 E x u l t e n y se alegren los que propugnan mi causa, | y digan de continuo: Sea Yahveh exaltado, | que en la paz de su siervo se complace. 28 Y tu justicia anunciar mi lengua, 1 tu loor de continuo.

SALMO'

85 3

SALMO

34 35
1

M,MJ>M> W3. IMPO Y PROVIDENCIA. TIF. "YA.HVT.H Al director de rn-sica. Del siervo de Yahveh, David-

SPLICA DE AUXILIO CONTRA LOS ENEMIGOS


1

De David.

Contiende, oh Yahveh!, contra mis cpntendientes, | combate a quienes nie combaten. 2 E m b r a z a rodela y pavs | y lzate en mi socorro. 3 Blande la lanza y cierra | contra mis perseguidores; di a mi a l m a : | Yo soy tu salvacin. * 4 Queden avergonzados y confusos I quienes buscan mi alma; trnense atrs y sonrojados queden | los que t r a m a n mi dao. * 5 Sean cual cascabillo frente al viento | cuando de Yahveh el ngel los rechace. * O O ll si DAS: e. d., largos das. O bien das en que se goce felicidad. " CLAMARON: segn add. L. Ps. c. GST, los justos (del v.l); el contexto de H y otros exegetas, ios malhechores arrepentidos. Otros ponen v.i6 tras 17. 22 MALICIA: segn otros, la desgracia. Ambos sentidos admite H. 23 Este verso, como en Sal 25, queda fuera de la serie alfabtica; 1. tras v.6? OA 4
5

* [Cual] un orculo del pecado tiene el impo en el fondo del * corazn, | el temor de Dios no existe ante sus ojos. * 3 Pues a sus propios ojos lisonjase | de que su culpa no es descubierta ni odiada. * 4 Los dichos de su boca, iniquidad y e n g a o ; I dejado ha de ser cuerdo y de obrar bien. 5 M a q u i n a iniquidad sobre su lecho, ! se afirma en un camino que n o es b u e n o ; no aborrece lo malo. s Yahveh, llega a los cielos tu clemencia, I tu lealtad hasta las propias nubes.
! VIOLENTOS: O injustos, inicuos, que prestan falso testimonio. 'I PREGUNTAN: O reclaman, pidiendo cuenta. >2 UNA DESOL. PARA MI ALMA: as! quiz lit. Feries 1. acechan a mi alma; otros: intrigan contra mi. i* TRISTE YO CAMINABA: otros, une comport, que tambin puede traducirse. *5 HIRIENDO DE IMPROVISO : otros, los abyectos y quienes no conozco. Otros prpn. 1. aconte extraos v que no conozco. 1! DESGRRANME : algs. I. gritan. ' ? HAS DE VER ESTO : e. d., impasible. | Mi NICO TESORO : e. d., mi alma o vida..

CIERRA CONTRA o cierra el paso a. Otros creen se trata de la segur o hacha de combate de los escitas. Asi ya Kimh. BUSCAN MI ALMA : o atentan a mi vida. CASCABILLO: O tamo; cf. 7,4.

O C 2 U N ORCULO DEL PECADO...: e. d., un mal espritu inspirador que le susurra o sugiere la **^' maldad. As parece puede interpretarse H lit. Otros corrigen H. 3 LISONJASE...: verso difcil y diversamente interpretado (cf, L, Ps-). Bve'rCn'tern

674

SAUVIOS 39 T 36 2 2
O J
24

SALMOS 36 M37 "

875

7 Tu justicia semeja las montaas divinas, | tus juicios el abismo insondable; a hombres y animales, oh Yahveh!, conservas.* I 8 Oh Dios, cuan preciosa es tu gracia! Los hijos de los hombres I acgense a la sombra de tus alas. 9 Scianse de lo pinge de tu casa, | y del ro de tus delicias los abrevas. 10 Pues en ti est la fuente de la vida; | en tu luz la luz vemos. * 11 Prosigue tu favor con quienes te conocen, 1 y tu justicia para con los de recto corazn. i 2 N o alcance a m el pie del altanero, ! ni me haga vagar la mano de los impos. * 13 Han cado all los que fraguan maldad, | postrados yacen y no pueden erguirse.

SALMO
1

3637
DEL MAL J2

E L PROBLEMA
1

De Da-vid. p ^

N o te irrites debido a los malvados | ni envidies a los que iniquidad obran;* pues como el heno presto aridecen | y cual la hierba verde se marchitan. 3 3 Confa t en Yahveh y el bien practica; | habita en el pas y lealtad ejerce. * 4 Reglate en Yahveh I y te dar de tu corazn las peticiones. 3 5 A l Seor encomienda tu camino, | en El confa y El har [su obra]. 6 Y har que cual la luz reluzca tu justicia, I y tu derecho igual que el medioda. "| 7 Descansa en el Seor y en El confa; no te irrites por aquel cuya va prospera, I por el varn que fragua malos planes. I 8 Desiste de la clera y depon el enojo; | no te irrites, pues slo dao causa. " 9 Porque los malhechores han tic ser cercenados, I mas los que en Yahveh esperan, esos heredarn la tierra. * ^ 10 n poco an, y ya no es el impo; | si en su lugar te fijas, ya n o existe. 11 Pero los mansos heredarn la tierra, | y se deleitarn con paz copiosa. ) l 2 El impo maquina contra el justo, | y contra l rechinar hace sus dientes. 13 El Seor de l se re, | porque ve que su da se avecina. p 1 4 Desenvainan la espada los impos, su arco tienden | por derribar al pobre y desvalido, I por matar a los rectos de conducta. '5 Su propio corazn penetrar su espada | y sern hechos trizas los arcos de los mismos. ,6 52 Ms vale el corto haber que el justo goza I que de los impos la magna * opu1 7 pues los brazos de stos quedarn quebrados | [lencia, mientras Yahveh a los justos los sostiene. 1 i Sabe Yahveh los das de los ntegros | y eternamente durar su herencia. * 19 N o sern confundidos en tiempo de desgracia | y en los das de hambre saciarnse. 20 2 Sucumbirn, en cambio, los impos, y los rivales de Yahveh cual galanura de los prados | se desvanecern, se desvanecern igual que el" humo. 5 21 Pide prestado el impo y n o paga, | mas el justo se apiada y hace ddivas. 22 Pues los benditos de El heredarn la tierra, | y aquellos que El maldice sern exterminados.
2

23 p o r Yahveh los pasos del hombre son asentados | y en su camino se deleita. * Aunque caiga, no quedar abatido; | porque Yahveh sostiene de l la mano. 25 p u joven, ya soy viejo; | no vi nunca desamparado al justo ni su simiente mendigando pan. 26 En todo tiempo es compasivo y presta | y es su estirpe bendita. 27 Rehuye el mal y obra el bien | y habitars por siempre [en el pas] . * 28 p u e s Yahveh ama la justicia I y no abandona a sus devotos; por siempre sern guardados, I" mientras la simiente de impos borrada. * 29 Los justos heredarn la tierra I y habitarn en ella eternamente. 30 L a boca del justo sabidura emite, I y su lengua profiere rectitud. 31 La ley de su Dios [est] en su corazn, | n o vacilan sus pasos. 32 Espa el impo al justo | y busca darle muerte. 33 N o lo abandonar Yahveh en su mano | ni cuando sea juzgado dejar condenarle. 34 En Yahveh espera y guarda su camino, y a heredar el pas te exaltar; | vers gozoso el exterminio de los impos. 35 H e visto yo al impo potentsimo, | y expandindose como cedro frondoso *. 36 Mas [de nuevo] pas ', y hete aqu que ya no era; | lo busqu, ciertamente, pero no fue enconlrado. 37 Observa al ntegro y considera al justo, | porque el varn pacfico tendr pos38 Mas los perversos sern a una extirpados, | [teridad. extinguida ser la posteridad de los impos, 39 j _ a salvacin de los justos viene de Yahveh; | es su refugio en tiempo de cuita. 40 Y aydalos Yahveh y El los libera; | los libera de impios y los salva, por cuanto a El se acogieron.

SALMO

S7 3 ,

SPLICA DE UN J'IXAOOR ATRIBULADO Y ARREPENTIDO


1 Salmo de David. En conmemoracin* Yahveh, no me reprendas en tu enojo, | ni en tu furor me castigues. 3 Pues tus saetas en m clavronse | y ha descargado sobre m tu mano. * 4 N o hay parte sana en mi carne debido a tu indignacin, | ni hay nada intacto en mis huesos por causa de mi pecado. 5 Que mis delitos mi testa pasan, | como pesada carga son sobrado pesados para m. 6 Hieden, supuran mis heridas | por causa de mi locura. * 7 Doblado ando, encorvado en extremo, | todo el da ensombrecido ando. 8 Pues mis lomos estn llenos de fuego | y n o existe parte sana en mi carne. * 9 Estoy entumecido y aplastado en extremo, | quejidos doy por el gemido de mi corazn. 10 Seor, ante ti estn todas mis ansias, | y mi suspiro de ti no se halla oculto. II Mi corazn palpita, me abandona mi fuerza, I la misma luz de mis ojos de m ha desaparecido. I

' MONTAAS DIVINAS: lit. de Dios; e. d., altsimas. Con los extremos del orbe montanas altsimas..., abismo, sealbanse la sublimidad y honduras mximas. 10 EN TU LUZ... : e. d-, con tu favor somos dichosos (cf. 4,7, etc.). 12 HAGA VAGAR: O, cuino otros prefieren, me ahuyente o expulse. DEBIDO A LOS MALVADOS: e. d., viendo que los malhechores prosperan. EL PAS : e. d., la tierra prometida, sin codiciar el pas extranjero. 9 HEREDARN LA TIERRA: la herencia o posesin de la tierra prometida (con el culto al verdadero Dios, etc.) simboliza el reino mesinico. Ms tarde vendra a significar el reino de Dios o celeste como en la segunda bienaventuranza (Mt 5,4). ' i ' SABE... LOS DAS: e. d,, conoce la vida, cuidase de sus vicisitudes cotidianas. 0 ** "
l 3

23 SON ASENTADOS: O dirigidos con firmeza los pasos del hombre, e. d., del justo ofirmeenla ley de Dios. Prps. corregir: De Yahveh (penden) los pasos del hombre; lo gua. \\ EN SU CAMINO SE COMPLACE : puede verterse: su camino protege y cuida. 27 HABITARS: e. d., poseers pacficamente la tierra prometida (cf. V.Q). 28 AMA LA JUSTICIA: cf. 3334,5. 1 EN CONMEMORACIN : o para recordar (ante Yahveh la situacin del pueblo); otros, en el ofrecimiento de la azkar (o sea, el sacrificio de harina); cf. Lev 2,2 y 24,7.8. 3 Tus SAETAS: metfora por calamidades que enva Dios a los hombres. 6 LOCURA: as llama al pecado. La descripcin de los vv.6-13 recuerda la de los dolores y angustias de Job (cf. 19,13-21). 8 Mis LOMOS... LLENOS DE FUEGO: o bien, mis entraas estn llenas de fiebre.

O "7

676

SALMOS 37

1:!

--38"

SALMOS 3 9 SALMO

40 89,

>2 Mis compaeros y mis amigos mantirjense a p a r t a d o s de mi llaga, I y mis allegados mimtincnse lejos. <> Lazos tienden tambin quienes a mi vida atentan, I y los que buscan ni ruina amenazan destruccin | y estn fraguando tramas t o d o el da. / 14 M a s yo, cual sordo, n o presto odos | y soy c o m o m u d o que n o abre su boca. 15 S, me he vuelto como h o m b r e que n o oye I y en cuya boca faltan argumentos. 16 Pues en ti, oh Yahveh!. espero; | til h a b r s de responder, Yahveh, Dios mo. 17 D i j e , pues: N o a mi costa se alegren; | c u a n d o mi pie resbala, contra m se insolenten. 18 Porque estoy de caida en trance, | y m i pena ante m hllase siempre. " Pues mi culpa confieso | y en cuita vivo por mi pecado. 2(1 Pero son poderosos mis rivales sin causa " | y se han multiplicado los que sin razn me odian. 21 Quienes, adems, mal p o r bien vuelven, | me acosan porque el bien busco. 22 Yahveh, n o me a b a n d o n e s ; | m i Dios, n o te me alejes. 23 D a t e prisa a auxiliarme, | Seor, salvacin ma.

ACCIN DE GRACIAS Y NUEVA DEMANDA DE SOCORRO


1 2

Al director de coro. Salmo de David.

'

SALMO

38

E L E G A D E LA C A D U C I D A D H U M A N A Y SPLICA
1 2

Al director de coro Yedutn.

Salmo de David.*

Dije: G u a r d a r mis vas I p o r n o pecar con mi lengua; p o n d r a mi boca freno | mientras se halle el impo frente a m. * 3 Enmudec silencioso, | call completamente, pero recrudecise mi dolor. * 4 M i corazn se enardeci en mi interior; con mi meditacin se encendi un fuego, | profer con mi lengua: 5 Yahveh, hazme saber mi destino | y cul es la medida de mis das; conocer pueda cuan caduco soy. * M i r a , hiciste mis das de unos palmos | y m i vida cual n a d a es ante ti. Tan slo mero soplo es todo hombre terne! (Slah.) * 7 Slo c o m o u n a sombra el h o m b r e muvese, | en vano ciertamente se a l b o r o t a ; a m o n t o n a riquezas y n o sabe quin las cosechar. * 8 Y ahora, Seor, qu espero? | Mi confianza en ti se cifra. 9 D e todos mis delitos lbrame, | n o me hagas el ludibrio del infame. 1 Call, n o abro mi boca, | pues t mismo lo has hecho. 11 A p a r t a de m tus golpes, | exhausto estoy bajo el golpe de tu m a n o . 12 Reprendiendo, t castigas al hombre por la culpa y desvaneces, cual polilla, su belleza. | Tan slo mero soplo es todo hombre! (Slah.) 13 Oye, Yahveh, mi plegaria, | y presta odo a m i grito; I n o seas sordo a mis lgrimas, pues un forastero soy para contigo, un transente cual todos mis mayores. '4 A p a r t a de m tu ceo para q u e me serene ] antes de que me vaya y ms n o exista. i YEDUTN O ldutn era un levita cantor de la poca de David (ct i Cr 16,45 ; 25,1: 2 Cr 5,21) a quien parece se dedic o entreg el salmo davdico para que lo cantara. "vlis VAS: e. d., mi conducta; prps. mis palabras. - ENMUDEC SILENCIOSO: O guard silencio. I! COMPLETAMENTE: lit. de bien, que suele interpretarse carente de bienes o (de hablar) de bienes, o sin resultado. Quiz cabe entender, por braquilogia: call de lo bueno hasta lo malo, e. d., por completo. 6 TERNE: este vocablo espaol reproduce exactamente el sentido del missab hebreo, que algs. suprimen c. v.12. La idea de ste y de nuestro estico es la capital del salmo y a modo de estribillo del mismo. Cf. Ece 12, etc. 7 EN VANO SE ALHOBOTA: o agita; o bien, por un soplo, como ur. soplo se egita.
2 1

Esper yo en Yahveh confiadamente | y se inclin hacia m y oy mi grito. 3 Sacme, pues, de la hoya desolada, | del fango cenagoso, y sobre roca reafirm mis pies, | estableci mis pasos. * 4 Y coloc en mi boca u n nuevo canto, I u n a loa al Dios nuestro. M u c h o s hanlo de ver y temern, | y en Yahveh esperarn. 5 Feliz el h o m b r e que h a puesto | en Yahveh su esperanza, y n o se vuelve hacia los jactanciosos | y hundidos en mentira. * * C o n prodigalidad t has operado, Yahveh, D i o s mo, tus prodigios y designios p a r a con n o s o t r o s ; I n o hay comparable a ti. S quisiera n a r r a r y t r a t a r de ellos, | cuanto p u e d a contarse sobrepasan. 7 Sacrificio y ofrenda n o quisiste, | pero me abriste odos; holocausto ni ofrenda expiatoria reclamaste. * 8 Dije entonces: Aqu vengo, en el rollo del libro escrilo est de m i : * 9 Hacer tu voluntad, Dios m o , m e deleita, y est tu ley en lo h o n d o de mis entraas. 10 Pregon la justicia en la m a g n a asamblea; hete aqu que mis labios no fren, | oh Yahveh!, t lo sabes. 11 D e n t r o de mi corazn no escond tu justicia, proclam tu lealtad y salvacin; tu gracia y tu verdad n o he ocultado | a la asamblea magna. 12 T, Yahveh, n o me niegues tus piedades; tu gracia y tu verdad gurdenme siempre. 3 1 Pues me h a n cercado innumerables males, me alcanzaron mis culpas y n o p u e d o [ya] ver. M s numerosas son que los cabellos de mi cabeza, I y el corazn m e ha faltado. * 14 Dgnate, Yahveh, librarme; | Yahveh, en mi auxilio ven presto. 15 Sonrojados y confundidos sean de consuno | quienes buscan mi vida p o r quitarla; tornen atrs y queden afrentados 1 quienes en mi desgracia se deleitan. 16 Queden atnitos en razn de su afrenta | los que m e dicen: Ah, ah! 1 7 E n ti se alegren y se regocijen | todos los que te buscan; digan siempre: Yahveh sea engrandecido! | los que anhelan tu auxilio. 18 E n c u a n t o a m, p o b r e y necesitado, Yahveh cuidar de m ; mi a y u d a y m i libertador t eres, D i o s mo, n o te retrases.

SALMO

40 41

O R A C I N CONFIADA D E U N E N F E R M O
1 2

Al director de coro. Salmo de David.

QQ " ^

Feliz quien se cuida del dbil y el p o b r e ! *; | en da de desgracia salvarle Yahveh. 3 Yahveh lo g u a r d a r y conservar vivo, feliz ser llamado < en el pas, I y n o le entregars a la voracidad de sus enemigos. 4 Yahveh lo sostendr en su lecho de enfermo, | siempre q u e en c a m a yazga darsle mejora en su dolencia. *
3 HOYA DESOLADA: O mortal, o seol. || ESTABLECI MIS PASOS: con estas imgenes quiere el poeta decir que le ha sacado el Seor de gravsimo peligro y desgracia. JACTANCIOSOS : el sentido exacto del hebreo es inseguro. Seguimos a G, Hi, Duhm, etc.; otros prefieren los dolos o los idlatras (as L. Ps.). 7 M E ABRISTE O cavaste odos, e. d., anunciaste al odo [tu voluntad]. Otros modifican profundamente el pasaje (vv.7-9), que San Pablo cita en Heb 10,5-9 como palabras de Jesu-Cristo a su entrada en este mundo. Su cita (me has formado un cuerpo) sigue ms de cerca a G, con variantes que declaran las dificultades e incertidumbre del texto original. 3 EL ROLLO DEL LIBRO: e. d., el libro de la Tora de Moiss. 13 No PUEDO VER: ms lit. mirar [los]; otros prpn. soportarlos. 4 Afi DARSLE MEJORA: lit. [lo] mudaste o volviste, e. d-, hiciste se recobrase, en perfecto *** proftico. El texto parece errp. y prpn. modificaciones diversas.

OQ ** ^3

678
5

SALMOS

40 6 4 1 3
4

SALMOS 4 1 * 4 3

679

En cuanto a mi, me dije: Yahveh, compasin tenme, | sname, pues contra ti he pecado. * 6 D e m mis enemigos profieren malamente: | Cundo morir y perecer su nombre? 7 Y si alguien vino a verme, falsedad profera, | su corazn acumulaba para s iniquidad; salido afuera, hablaba. 8 M u r m u r a n de consuno contra m todos los que me odian, | contra mi ellos proyectan mi perjuicio: 9 Malfica palabra " en l se ha vertido, I y quien se acost no volver a levantarse. 10 H a s t a mi ntimo amigo, en quien yo confiaba, | quien de mi pan coma, levant contra m calcaar. * 11 Mas t, Yahveh, tenme piedad y lzame | por que les d retorno. * 12 En esto yo sabr que en m hallas complacencia, | p o r q u e mi enemigo no exulte triunfante sobre m. 13 A m, empero, m e sostienes inclume I y ante tu rostro me colocas p o r siempre. 14 Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por los siglos de los siglos! Amn, a m n ! *

Cundo ir a contemplar de D i o s la cara? * H a n sido mi alimento da y noche mis lgrimas, mientras me dicen siempre: Dnde tu Dios est? s Estas cosas recuerdo, y en m derramo mi alma: c3mo desfilaba yo entre el gento precediendo '' hasta la casa de Dios a una multitud festiva, entre voces de jbilo y de loa. * Por qu ests abatida, oh alma ma!, y en m gimes? Espera en Dios, pues todava a El he de alabar, \ salvacin de mi persona y mi Dios . 7 Est abatida en m i interior mi alma, por eso te recuerdo desde el pas del J o r d n y los H e r m o n e s , desde la m o n t a a de Misar. * 8 Abismo llama abismo, al fragor de tus cataratas; todas tus olas y oleadas por cima de m pasaron. * 9 D e da m a n d a r Yahveh su gracia | y me acompaar su canto por la noche | u n a plegaria al D i o s de m i vida ". 10 A Dios, mi Roca, digo: Por qu m e has olvidado? Por qu triste he de a n d a r bajo la opresin del enemigo? 11 C o m o con un quebranto de mis huesos, vejronme mis adversarios dicindome todo el da: Dnde tu Dios est? 2 1 Por qu ests abatida, oh alma ma!, y en m gimes? Espera en Dios, pues todava a El he de alabar, salvacin de mi persona y mi Dios.

S A L M O
( C O N T I N U A C I N DEL
1 2

42,,,
ANTERIOR)

Oh Dios!, h a z m e justicia y pleitea mi pleito contra u n a gente impa; del h o m b r e traicionero e injusto lbrame. Pues eres el Dios de mi pujanza , por qu me has rechazado? Por qu triste he de a n d a r bajo la opresin del enemigo? 3 Envame tu luz y tu verdad; ellas m e guen, llvenme a tu m o n t e santo y a tus moradas. * 4 Y llegar al altar de Dios, | al Dios que es mi alegra " y mi a l b o r o z o ; y te alabar con arpa, oh Dios, Dios mo! 5 Por qu ests abatida, oh alma ma!, y en m gimes? Espera en Dios, pues todava a El he de alabar, salvacin de mi persona y mi Dios. Msica egipcia del Imperio antiguo

SALMO
PETICIN DE AUXILIO
1 2

43 44
OTRORA POR EL FAVOR DIVINO

DEL PUEBLO,

PRSPERO

L I B R O
SALMO
ANSIAS
1 2 3

II
41 1 2
Y SU TEMPLO

Al director de msica. De los hijos de Qraj.

Salmo.

DE U N

DESTERRADO DE D I O S

Al director de msica. 'MaskiV. De los hijos de Qraj

Oh Dios!, c o n nuestras orejas h e m o s odo, | nuestros padres nos h a n relatado la obra que obraste en sus das, * | en los das de antao. 3 T con tu propia m a n o * desplazaste a las naciones y a ellos plantaste; | quebraste a los pueblos, y a ellos expandiste.

Cual desea la cierva las corrientes del agua, as mi alma desea a ti, oh Dios! * Sedienta est mi alma de Dios, del Dios vivo.
5 SNAME: lit. sana mi espritu, mas aqu con el sentido de crame. || PUES CONTRA TI HE PECADO: algs. corrigen H, pues clamo a ti (o confo en ti>. I LEVANT .. CALCAAR: metfora para decir que se ha vuelto contra l. Muchos refieren estas palabras a Ajitfel (2 Sam 15.12), y Jesu-Cristo las aplic a Judas Iscariote (Jn 13,18), representado en aquel consejero traidor de David, como ste es tipo de Cristo paciente. 11 D RETORNO: O SU merecido. La ley del talin no haba dejado an paso a la de la caridad. 1 4 BENDITO...: con esta doxologia concluye el primer libro de los Salmos.

3 Dios vivo: es el que existe, vive de verdad y puede dar vida. I! IR A CONTEMPLAR: quiere decir en el templo. 7 LA MONTAA DE MISAR: all, en el norte de Palestina, cerca de las fuentes del Jordn y al pie del monte Hermn (quiz en H el gran Herrnn), deba de hallarse desterrado el autor del salmo, al parecer un sacerdote o levita. 8-9 El poeta evoca las cataratas o cascadas del Jordn, y una de sus olas parece dirigirse al desterrado y hacerle un llamamiento a la oracin.

42 4Q ^"^

3 2

Tu LUZ: e. d., tu favor. || Tu VERDAD: O tu fidelidad a lo prometido.

4* I

LA CIERVA: H, el ciervo; mas como lleva el verbo en fem., quiz ha de 1. la cierva (cf. Kit)

LA OBRA. ,.: de la relacin de las maravillas que obr Dios en favor de Israel deduce el poeta que ha de esperar su pueblo en medio de las pruebas,

680
4 5

SALMOS

43 4 44
7 8

SALMOS .44 ? - 4 5 t 2

881

Pues no merced a su espada ocuparon el pas | ni su propio brazo los salv; m a s tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, | por cuanto los amaste. T eres mi rey y mi Dios, | que ordenaste " la salvacin de Jacob. * 6 P o r ti a nuestros rivales derribamos, I hollamos en tu n o m b r e a nuestros agresores. 7 Pues n o en n arco confo, | ni ha de salvarme mi espada. 8 M a s t nos has salvado de nuestros adversarios | y a quienes nos odiaban confundiste. 9 E n Dios nos gloribamos de continuo | y tu nombre por siempre celebrbamos. (Slah.) 10 Pero nos has rechazado y confundido | y no sales ya con nuestras mesnadas. H N o s has hecho retroceder ante nuestro adversario, | y quienes nos odiaban h a n saqueado a gusto. 12 Nos has entregado cual oveja destinada al m a t a d e r o y entre las naciones nos has dispersado. J3 H a s vendido a tu pueblo p o r n o n a d a y no has g a n a d o m u c h o con su venta. * 14 N o s haces baldn de nuestros vecinos, | escarnio y ludibrio de nuestros circundantes. 15 Fbula n o s haces entre las naciones, | meneo de cabeza entre los pueblos. * 16 T o d o el tiempo ante m est mi afrenta | y hame cubierto la confusin mi rostro, 17 p o r la voz del que denuesta y ultraja, | a causa del enemigo y el vengativo. 1s T o d o esto nos advino, m a s n o te olvidamos, | ni hemos violado tu alianza. 19 N o se volvi atrs nuestro corazn. | ni se desviaron nuestros pasos de tu senda, 20 a u n c u a n d o nos aplastaste en u n lujar de chacales | y nos cubriste de fnebre 21 Si hubisemos olvidado el n o m b r e de nuestro D i o s | [sombra, o alzado nuestras palmas a dios extrao, 22 no habra Dios descubierto esto, | ya que l conoce los secretos del corazn? 23 M a s p o r ti somos muertos de continuo, I somos considerados cual oveja destinada a matanza. * 24 Despierta!, a qu duermes, Seor? | Desvlate! No quieras rechazarnos para siempre! 25 Por qu tu faz ocultas, | te olvidas de nuestra miseria y nuestra opresin? 26 Pues hundida en el polvo csi nueslra alma, | pegado fue a la tierra nuestro vientre. 27 lzate en nuestra ayuda | y redmenos de tu b o n d a d en gracia!

T u t r o n o , oh Dios!, es p o r siempre j a m s ; | un cetro de equidad es tu regio cetro, * La justicia a m a s y odias la iniquidad; p o r eso Dios % t u Dios, te ha ungido l con leo de alegra sobre tus compaeros. 9 Mirra, y loe, y casia son todos tus vestidos | de ebrneos palacios te alegran las arpas.* 10 Hijas de reyes [salen] a tu encuentro", | a tu diestra est la reina, de o r o de Ofir ataviada. * i ' Oye, hija, y mira, aplica tu o d o ; | tu pueblo olvida y tu mansin paterna. 12 As codiciar el rey tu belleza; I pues l es tu seor, rndele pleitesa. [procuran. * 13 Y la gente de Tiro viene con un presente, I los ms ricos del pueblo tu favor ganar 14 T o d a esplndida la hija del rey penetra; | de tejidos labrados de o r o es su vestidura. * 15 Es conducida al rey c o n r e c a m a d o s ; | las vrgenes compaeras suyas, tras ella a ti son llevadas . 16 Entre alborozo y jbilo son conducidas, | penetran en el palacio real. 1 7 El lugar de tus padres tus hijos ocuparn, I los constituirs principes p o r la tierra 18 R e c o r d a r tu n o m b r e en todas las generaciones, | [entera, p o r lo cual te alabarn los pueblos p o r siempre jams.

S A L M O 45,
Dios,
1

REFUGIO Y

FORTALEZA I>E LA N A C I N

SALMO
E P I T A L A M I O
1

44 45
R E G I O

Ai director de msica. Serien Lirios...i. De. los hijos de Qraj. Cantar de amores. 'Maslz'.*

R e b o s a mi corazn en un bello discurso, | digo a u n rey mi p o e m a ; mi lengua es pluma de gil escriba. * 3 Eres t muy hermoso entre los hijos del hombre, | gracia en tus labios fue d e r r a m a d a ; por eso te bendijo D i o s por siempre. * 4 Hroe, exorna tus caderas * con tu espada, I tu gloria y tu ornamento. 5 b Cabalga venturoso p o r la causa de la verdad y por la justicia" y prodigios ensete tu diestra. 6 Agudas son tus saetas | caen a tus pies los pueblos en el corazn de los enemigos del rey. *
5 13
15

Al director de aislen. I>e los hijos de Qraj. Para instrumentos de tonos altos. Cntico.' Es Dios nuestro refugio y fortaleza, I u n auxilio en apuros bien p r o b a d o . 3 Por eso n o tememos si se altera la tierra, | y los m o n t e s se conmueven en el seno d e 4 A u n q u e sus aguas b r a m e n y se agiten, | [los mares, en su hinchazn soberbia las montaas- retiemblen. [Con nosotros est Yahveh de los ejrcitos; \ es el Dios de Jacob nuestro baluarte] *. (Slah.) 3 Las corrientes de un ro alegran la ciudad de Dios, I sacrosanta m o r a d a del Altsimo. * 6 D i o s est en medio de ella y ser inconmovible; \ ayudarla Dios a les apuntes de la aurora. * 7 B r a m a r o n las naciones, turbronse los reinos; | El emiti su voz, derritise la tierra. 8 Con nosotros est Yahveh de los ejrcitos; I es el Dios de Jacob nuestro baluarte. (Slah.) 9 Venid, contemplad las obras de Yahveh, | que h a hecho asombrosas cosas en la tierra. 1 H a c e cesar las guerras hasta el final del orbe, hace trizas el arco y parte en dos la lanza, | prende fuego a los carros de c o m b a t e b . * 11 Cesad y que soy Dios reconoced, | soy sublime en las naciones, soy sublime en la 12 Con nosotros est Yahveh de los ejrcitos; | [tierra. es el Dios de Jacob nuestro baluarte. (Slah.)
7 Tu TRONO, OH Dios!: el poeta parece dirigirse al rey como a un ser divino, lo cual sera hiprbole tratndose de un hombre y slo realidad con el Rey Mesas. Pero muchos corrigen H y leen: Tu trono, divino, llamando as al davdico, fundado y protegido por Dios y que culminara con ei imperio sacro del Mesas. 9 SON TODOS TUS VESTIDOS : por su fragante olor. 1 SALEN A TU ENCUENTRO : el poeta pasa a describir la entrada de la reina con su squito de doncellas. Otros interpretan H son tus favoritas, hay en tu honor (cf. V), etc. I OFIR: cf. 1 Re 9,28, etc.) 13 LA GENTE DE TIRO : representando aqu las naciones extraas y enemigas del pueblo de Yahveh. Para algs. la hija de Tiro sera Jezabel, y el consorte del epitalamio, Ajaz. 14 TODA ESPLNDIDA: O toda esplendor; o en toda su belleza, otros traductores. || PENETRA: o est en el interior del palacio, como otros prefieren. Algs. corrigen H: perlas y tejidos de oro... l AK INSTRUMENTOS DE TONOS ALTOS: cf. 1 Cr 15,20. Otros prefieren entender: Segn Las ^ ^ Vrgenes..., determinada meloda conocida. Para otros es trmino musical que designa la voz de soprano, e. d., atiplada, virginal. Zolli prp. 1. 'Alcmet, ciudad de Benjamn, donde haba una escuela de cantores. Cf. Sal 9 aE-Mut abbe'n. 5 Ro: el de las bendiciones divinas, ms bien que un ro real. 6 A LOS APUNTES DE LA AURORA : cuando el enemigo, contando con el cansancio y sueo de los defensores, acostumbra asaltar las ciudades (cf. 2 Re 19,35). 10 LAS GUERRAS: aludiendo, se cree, a la derrota de Senaquerib ante Jerusal**.

LA SALVACIN: O bien, las victorias. || JACOB: e. d., el pueblo israelita. Su VENTA: lit. su precio, e.'d., no les has puesto alto precio.
MENEO DE CABEZA: cf. 22,8.

- 3 POR TI: como buen hebreo, el poeta no distingue su causa de la de Dios. Atacar al israelita era atacar a Dios mismo. A A 1 CANTAR DE AMORES: o cntico amoroso; Este salmo no es, segn Bu2y, sino el elogio pro^ " ^ tocolario de un rey y una reina. Pero si el vnculo conyugal de la regia parejaquiz Salomn y una princesa extranjerasimboliza aqui primero la unin entre Yahveh y su pueblo, ello no excluye un segundo objeto proftico: los sagrados vnculos entre el Mesas y la nacin regenerada. As lo han entendido los Padres de la Iglesia con San Pablo (Heb r,8-o). 2 DIGO : recito o dedico, o a un rey refirense mis versos. 3 MUY HERMOSO ENTRE...: O el ms hermoso de los hijos de Adn. 6 CAEN A TUS PIES...: consideramos esta parte como inciso o parntesis: mas H parece errp. (cf, Kit) y algs. corrigen te someten (o se someten, se espantan) los pueblos, van t herir en el corazn (o desmaya el cor.) de los enemigos del rey,

682

SALMOS 46 x 47 15 SALMO 46

SALMOS 4 8 * 4 9 "

683

SALMO

48

TRIUNFO DE D I O S SOBRE LAS GENTES


1

LA PROSPERIDAD DEL MALO Salmo.


1

Al director de msica. De los hijos de Qraj.

Al director de msica. Salmo de los hijos de Qraj.

Oh pueblos todos, batid las palmas, | aclamad a Dios con voz de jbilo! 3 Porque Yahveh excelso es terrible, | rey m a g n o sobre toda la tierra. 4 Sojuzga a nuestro yugo a los pueblos | y bajo nuestros pies a las naciones. 5 El [mismo] nos escoge nuestra herencia, | de Jacob el orgullo, a quien El a m a . (Slah.) * o Sube Dios en medio de aclamaciones, | Yahveh al clangor de corneta. * 7 C a n t a d a D i o s loas, cantad. | C a n t a d a nuestro rey loas, cantad. 8 Pues D i o s es el rey de toda la tierra, | cantad[le] sabia cancin. 9 Est reinando Dios sobre las naciones, I se halla sentado D i o s en su santo t r o n o . 10 L o s prncipes de los pueblos estn congregados I con " el pueblo del Dios de A b r a h a m ; p u e s a Dios pertenecen los proceres de la tierra, | El es m u y ensalzado. *

SALMO

47 48

A LA LIBERACIN DE JERUSALN
1 2

Cancin. Salmo de los hijos de Qraj.

G r a n d e es Yahveh y laudable en extremo | en la ciudad de nuestro Dios *. Su m o n t e s a n t o , * 3 elevacin hermosa, | es d e ' t o d a la tierra la alegra; M o n t e Sin, los confines del norte, I del gran Rey capital. * 4 D i o s en sus palacios I se ha d a d o a conocer c o m o baluarte. 5 Pues, mirad, congregronse los reyes, | irrumpieron a u n a . * 6 Vironla apenas y asombrronse, | se aterraron, huyeron. 7 All sobrecogilos un temblor, | dolor como de parturienta; 8 como" c u a n d o el viento del este I quiebra los navios d e Tarsis. * 9 Conforme omos, as hmoslo visto | en la ciudad del Dios de los ejrcitos, en la ciudad de nuestro D i o s ; | consoldela Dios para siempre. 10 T u compasin, oh Dios!, consideramos | en medio de tu templo. 11 C o m o tu n o m b r e , oh Dios!, as tu loa I llega hasta los extremos de la tierra. D e justicia llena tu diestra se halla. | 12 Gcese la m o n t a a de Sin, jubilen las ciudades de J u d 1 a causa de tus juicios. 13 Recorred a Sin y rodeadla, | enumerad sus torres; 14 c o n s i d e r a d sus muros', I recorred sus palacios, p a r a q u e lo podis contar a la generacin futura. | 1 5 P o r q u e tal es Yahveh , nuestro Dios para siempre jams. | El nos h a de guiar hasta la muerte '.
5 JC Nos ESCOGE NUESTRA HERENCIA: parece referirse a la conquista de Canan, primer acto ^ " " con que manifest Dios su universal dominio. Otros interpretan^: eligi de heredad nuestro pas (Bibl. Tub.), o modifican H (cf. 65): eligi para nosotros 511 propiedad (Bibl. Bonn)... 6 SUBE DIOS: pueden estos versos referirse a la subida procesional al templo y al triunfo ideal, cuando venga Dios a establecer su reinado sobre la tierra. 10 PROCERES: O prncipes, lit. escudos (cf. Os 4,18).

2 Od esto los pueblos t o d o s ; | escuchad, moradores todos del m u n d o , 3 t a n t o plebeyos c o m o magnates, I a un tiempo rico y pobre. 4 Proferir mi boca sabidura | y la meditacin de mi mente ser sensatez pura. 5 Inclinar mi odo a la parbola, | expondr al son de ctara mi enigma. 6 Por q u habr d e temer en das de desgracia, | c u a n d o la iniquidad d e mis acechadores me rodea, 7 los que confan en su fortuna | y se gloran de lo copioso de su riqueza? 8 N a d i e puede p o r precio redimir al h e r m a n o | ni a Dios satisfacer p o r l rescate: 9 pues es s o b r a d o cara la redencin de su" alma para que exista p o r siglos; * 10 p a r a que viva p o r siempre"! y n o vea la fosa. 11 Pues ver que fallecen los sabios, | que a u n a el necio y el estpido perecen y dejan p a r a otros sus riquezas. " Las t u m b a s son sus casas p a r a siempre, I sus m o r a d a s p o r edades sucesivas, a u n c u a n d o a sus pases impusieron sus nombres. 13 Que el hombre en [su] opulencia no perdura; | se asemeja a las bestias, que perecen. 1 4 T a l es el derrotero de quienes neciamente se confan | v de quienes tras ellos complccnse en sus mximas. (Slah.) * 15 Son d e s t i n a d o s " al seo! cual rebao; la muerte los pastorear, I y los justos dominarn en ellos a la maana, y su figura el seol habr de consumir, | lejos de la mansin excelsa a l preparada. * 16 P e r o D i o s rescatar mi alma del p o d e r del seol, I p o r c u a n t o h a b r El de recogerme. (Slah.) * 1 7 N o penes si cualquiera se hiciere rico, | si a u m e n t a r e el b o a t o de su casa, 1* porque a su muerte n o h a de llevarse n a d a ; I n o bajar tras l su b o a t o . 19 A u n q u e mientras viva l se felicitaba: I Te alabarn, pues te t a s tratado bien!; * 20 rase a la generacin de sus mayores; | n u n c a vern la luz. 21 Que el hombre en [su] opulencia no perdura; | se asemeja a las bestias, que perecen.

SALMO
EL CULTO
1

4950
A D I O S

GRATO

Salmo de Asaf.

El, Elohim, Yahveh, h a b l y convoc a la tierra del oriente del sol hasta su ocaso. * 2 D e s d e Sin, dechado de hermosura, | Dios h a brillado. 5 N u e s t r o D i o s viene y n o guarda silencio;
9 AQ SOBRADO CARA: e. d., es inasequible, no hay en el mundo riquezas capaces de librar al * ^ hombre de la muerte. II PORQUE EXISTA POR SIGLOS: cabe interpretar tambin con algunos: y debe desistir de tal intento, y el v. p sera un parntesis que interrumpira la unin del 8 c. el 10, Otros entienden: por caro que sea el precio, siempre ser exiguo. H aparece en estos vv. algo alterado. 14 COMPLCENSE EN sus MXIMAS : o aprueban sus sentencias o actitud. Otros, el fin de quienes se complacen en su propia suerte; otros, de aquellos para quienes la vida no es sino delicias... El texto es inseguro. 15 A LA MAANA: unos creen que la expresin tiene aqu sentido distributivo; otros piensan se aluda aqu a la maana de la resurreccin, tras la noche de la muerte (en contra, cf. RB [1948] 469), o mejor, metafricamente, a la luz de la liberacin tras la oscuridad del sufrimiento. I Su I FIGURA...: la interpretacin del v. errp., es muy debatida. Algs. modifican ampliamente H, y como Zorell, interpretan: mientras el justo, fallecido, es tomado por Dios, el rico impo estar lejos de la morada excelsa a l preparada (junto a Dios). Pudiera entenderse: de la alta mansin (o mansiones) que se haba edificado. Otros (as L. Ps.); es el seol su casa. 16 RECOGERME: O recibirme en sus mansiones. 19 SE FELICITABA: cf. Le 12,19, para el rico confiado en s mismo. || T E ALABARN: este cambiar de persona, tan violento para nuestros gustos, es frecuente en poesa hebrea como adorno retrico.

A7
* *

2
3

E N LA CIUDAD DE N. DIOS: debido a su ciudad nuestro Dios (Bibl. Bonn).


ELEVACIN HERMOSA: con sus 800 pies sobre el nivel del mar. II Los CONFINES DEL NORTE:

o remate boreal, expresin simblica para indicar misterioso paraje alejado del trato de los hombres y celestial morada (cf. Is 14,13). Con ello aldese a la creencia en una montaa santa situada al norte, una especie de potico Olimpo, y quiere decir que monte Sin es la verdadera montaa santa, el verdadero Olimpo. I EL CRAN REY: e. d., Yahveh. I 3 IRRUMPIERON: aludiendo a los asirios frente a los muros de Jerusaln. 8 Los NAVOS DE TARSIS: e. d., las grandes naves que hacan las largas travesas hasta Tartessos, en la casta andaluza, ytejanos pases transmarinos, sensibles, no obstante su magnitud, a la furia de] viento del este.

AQ *-*

t EL, ELOHIM, YAHVEH: tres nombres de la Divinidad, que la presentanescribe Cohnen tres aspectos: la Omnipotencia, el Juicio, la Gracia. Cf. Jos 22,22.

684

SALMOS 49450 1 S

SALMOS 5 0 1452

685

u n fuego que devora le precede, | y en t o r n o de l rebrama la tormenta. A los cielos convoca desde lo alto | y a la tierra p o r juzgar a su p u e b l o : * 3 R e u n i d m e a mis santos, | q u e h a n sellado m i pacto mediante sacrificio. 6 Y pregonan a los ciclos su justicia; | p o r c u a n t o es juez Dios mismo. (Slah.) 7 yeme, pueblo mo, y h a b l a r ; | oh Israel!, y depondr en tu c o n t r a ; Dios, tu Dios yo soy. 8 N o p o r tus sacrificios t e r e p r e n d o ; | y ante m siempre estn t u s holocaustos. 9 N o tomar becerro de tu casa; | de t u s apriscos, machos cabros; 10 pues ma es loda fiera selvtica, I las bestias en los montes g a n a d e r o s . * 11 Conozco todas las aves de los cielos ", | y lo que e n el agro bulle me es n o t o r i o . * 12 Si hambre tuviera, n o te lo dira, [ p o r q u e m o es el orbe y c u a n t o lo hinche. 13 Carne de toros p o r ventura c o m o | o sangre de chivos bebo? 14 Ofrece a D i o s ofrenda de alabanza | y cumple al Altsimo tus votos. 15 E invcame en el da de la angustia; I y o he de librarte y t m e dars gloria. 16 Empero, dice D i o s al i m p o : Qu tienes t que recitar mis preceptos | y t o m a r en tu boca mi alianza, 17 cuando h a s odiado t la disciplina y echado a t u s espaldas mis palabras? 18 Si a u n ladrn viste, corriste e n su c o m p a a | y con los adlteros fue tu parte. * 19 L a boca abriste para lo malo, | y tu lengua urdi engao. 20 Sentndote, contra tu h e r m a n o hablabas, | deshonrabas al hijo de t u madre. 21 Estas cosas hiciste, y he de guardar silencio? | Has pensado q u e yo a ti me parezco? Te argir y pondrlo " ante t u s ojos. * 22 Entended esto bien los q u e a D i o s olvidis, | n o sea que os desgarre y n o haya quien [os] salve. 23 Quien sacrificio de alabanza ofrece, h n r a m e : | y al q u e recta va sigue le mostrar la salvacin divina. *
4

14 D e tu salvacin t r n a m e la alegra | y sostnme con generoso espritu, 15 Ensear tus vas a los transgresores, I y los pecadores a ti volvern. 16 D e la culpa de sangre lbrame, oh Dios, Dior, de m i salvacin!, I y colmar de loas mi lengua t u justicia. * ' 7 Seor, abre mis labios I y anunciar mi boca tu alabanza. 1 Porque en sacrificio n o te complaces, | y si diera holocausto, n o aceptaras. 19 D e Dios los sacrificios son espritu contrito; | un c o r a z n contrito y humillado, oh D i o s ! ' ' . no lo desprecias. * 20 Favorece a Sin en t u b o n d a d , de Jerusaln reedifica los m u r o s . 21 Aceptars entonces sacrificios legtimos, holocaustos y ofrendas; ofrecern entonces sobre tu altar novillos.

SALMO
L E N G U A
I

515>

P R F I D A

S A L M O 50,
M I S E R E R E
1

MEI . . . I
2

Al director de msica. Salmo de David* cuando el profeta Natn vino a l despus de haberse ste llegado a Betsabee.

Al director de coro. *Maskil' de David, 2 cuando lleg el edomita Doeg y dio aviso a Sal dicindole: z.David ha ido a casa de Ajimlek.* 3 Por q u te gloras del mal, | poderoso inclemente *? C o n t i n u a m e n t e * ! 4 destruccin proyectas; es tu lengua cual navaja afilada, I oh artfice de e n g a o ! * 5 E l m a l al bien prefieres; | la falsedad, a proferir justicia. (Slah.) * 6 A m a s toda palabra devorante, | lengua engaosa. 7 Tambin D i o s te destruir p o r siempre, | 1c quitar y arrancar de tienda, y te erradicar del pas de los vivos. (SiHuh.) * 8 Los justos lo vern, cobrarn miedo, | y reirnse de l : g Ved a l h o m b r e q u e n o consideraba I a D i o s p o r fortn s u y o ; m a s en su gran fortuna confiaba, | abroquelbase en su riqueza ". 10 M a s yo cual verde olivo soy | en la casa d e , D i o s ; confo del Seor en la clemencia | para siempre jams. II Siempre te loar, p o r q u e h a s o b r a d o , y h e de pregonar tu n o m b r e , porque es b u e n o 1 delante de tus santos. *

3 4

T e n m e piedad, oh Dios!, conforme a tu clemencia; | segn la multitud de t u s ternuras b o r r a mis transgresiones. Lvame cabalmente de m i culpa | y de m i pecado purifcame. 5 Pues mis crmenes reconozco | y m i pecado est siempre ante m. 6 C o n t r a ti n o m s que pecar hice, | y lo malo a tus ojos comet; * de suerte que quedes justificado c u a n d o sentencies | y aparezcas sin tacha c u a n d o 7 Mira q u e en culpa nac | y en pecado concibime mi madre. [juzgues. 8 Mira q u e amas la verdad en lo ntimo, i y en secreto sabidura ensasme. n R o c a m e con hisopo y ser limpio, | lvame y quedar m s blanco q u e la nieve. * 10 H a z que perciba b el gozo y la alegra, | se alborocen los huesos que redujiste a pol1 ' D e mis pecados tu semblante oculta | y mis iniquidades todas borra. [vo. * 11 Crea en m, oh Dios!, un limpio corazn, | y un espritu firme en mi interior renueva. 13 N o m e eches de tu presencia | ni retires d e m tu santo espritu.
4 A LOS CIELOS CONVOCA... Y A LA TIERRA: como asesores del juicio divino; idea grandiosa, mediante la cual pretende dar a entender que la naturaleza cumple mejor que el hombre. 10 MONTES GANADEROS: O de ganado. Otros prefieren corregir montes de Dios; otros, las mil bestias de mis montes (L. Ps.). Otros interpretan: en un millar de montaas o sobre montaas donde pastan millares de cabezas de ganado (Cohn). 11 Lo QUE EN EL AGUO BULLE: e. d., los animales del campo. I M E ES NOTORIO: O bien, tengo I a mano, me pertenece. 18 FUE TU PARTE: e. d., participaste en su maldad, como su cmplice. 2x PONDRLO : o pondr la causa. Algunos lo ponen entre 7 b y c . 25 RECTA VA SIGUE : o procede rectamente. Otros corrigen H.

SALMO

52,,

CORRECCIN -GENKKAI. Y SU CASTIGO ' Al director de msica. Segn


2

MajalaU: Masl?-il' de David.*

D i j o en su corazn el d e p r a v a d o ; ! N o h a y Dios. C o r r o m p i d o s estn, o b r a n perversamente; I n o existe quien bien' haga. 3 Dios desde el cielo observa ] a los hijps del h o m b r e , p a r a ver si hay u n cuerdo, I quien a D i o s busque. 4 E r r cada u n o de ellos; estragronse a u n a ; I n o existe quien bien haga, ni siquiera u n o . 5 N o lo comprendern los malhechores, I que comen a m i pueblo cual p a n cmese I y a D i o s n o invocan? CULPA DE SANGRE: parece aludir a la muerte de Unas (2 Sam II.6-17; 12,9). ' D E DIOS LOS SACRIFICIOS: e. d., gratos a Dios (as Joon); L. Ps. (cf. Kit) corrige mi sacrificio, oh Dios! C 1 ' PODEROSO INCLEMENTE: debe de referirse a Doeg, ministro de Sal, que denunci a David " ' porque el sumo sacerdote Ajimlek le haba hospedado en Nob y dado armas (cf. 1 Sam 21, 8 y 22,9 ss.). *-< NAVAJA AFILADA: alude a la delacin de Doeg, que ocasion, por orden de Sal, el asesinato5 de Ajimlek y su familia. Lo mismo ocurre en v. 6: PALABRA DEVORANTF. JUSTICIA: lo que es recto o justo. 7 D E TIENDA: e. d., de casa, de tu casa; o quiz del tabernculo divino. 11 HAS OBRADO: O lo has hecho; cf. Sal 2122.32. I SANTOS: los israelitas leales a Dios <cf. 4,4 I a veces todo el pueblo israelita (cf. 4950,5)' CO ^ ^ ' El salmo aparece como una nueva versin del I3i4- SEGN MAJALAT: tal vez abreviacin de Majalat ieannot, del salmo 87ss16

K(\ v v

Es el cuarto de los salmos penitenciales, sobre cuyas circunstancias de composicin nos ilustra i Sam 12.

CONTRA TI NO MS QUE PECAR HICE: as traducimos con Zolli.

9 HISOPO: para el arbusto empleado en las aspersiones rituales, vase Lev 14,4.6; Ex 12,22; Nm to,l8. m PERCIBA EL GOZO: e. d., la palabra de perdn. I! REDUJISTE A POLVO: hiprbole para decir; abatiste fsica y moralmente.

686

SALMOS 52 54 "

SALMOS 54 l f 55 1 4

687

6 Temblaron de pavor d o n d e n o h a b a p o r q u temblar, | pues esparci los huesos Dios de quien te asediaba, quedaron confundidos *, pues Dios los desech. 7 Quin diera que viniese de Sin la salud de Israel! | C u a n d o Dios trueque la suerte de exultar Jacob, se alegrar Israel. [su pueblo,

SALMO
P E T I C I N
1

58 S 1
S O C O R R O

D E

Al director de coro, con msica de cuerda. 'Maskil' de David; * cuando llegaron os zifeos y anunciaroyi a Sal: David se halla escondido entre nosotros!),*

17 C u a n t o a m, clamar a Dios, | y Ynlivch me salvar. 18 P o r la tarde, m a a n a y medioda | nic quejar y gemir, . ^ y escuchar" El mi voz. [tranos. 19 Redimir" en paz mi alma, de [todo] Hinque 1 m, | pues muchos m e son con1 20 D i o s me oir y humillarlos | el que reino do antiguo (Slah), ya q u e n o tienen cambio | ni temen a Dios. * [su alianza. 21 [Cada uno] extiende su m a n o contra aquellos que en paz con l estaban, I h a violaro 22 Ms suaves que manteca ' son los dichos de su boca, | pero su corazn es pura gucira. Sus palabras m s blandas son q u e aceite, | pero son aguzadas e s p a d a s : 23 Sobre Yahveh descarga tu cuidado | y El te sustentar; jams permitir q u e zozobre el q u e es justo.
24

3 Slvame, oh Dios!, p o r tu n o m b r e | y con tu podero aboga p o r m i causa. * Escucha, oh Dios!, mi plegaria, | d a odo a las palabras de m i boca. 5 Pues se h a n alzado contra mi soberbios | y gentes violentas h a n atentado a m i vida, sin q u e presente a Dios hayan tenido. (Slah.) 6 M i r a d , Dios es mi auxiliador; | el Seor el sostn es de m i a l m a . * 7 Vuelveb el m a l hacia mis adversarios, | en tu fidelidad destruyelos. * 8 T e ofrecer espontneo sacrificio, | celebrar tu n o m b r e , Yahveh, p o r cuanto es 9 P o r q u e de toda angustia m e h a librado I [bueno. y en mis enemigos se h a n fijado gozosos mis ojos. *

Mas t, oh Dios!, harsles descender | al pozo de la fosa; los hombres sanguinarios y dolosos | no llegarn a promediar sus das; yo, en cambio, espero en ti. SALMO 55SB

CONFIANZA DEL OPRIMIDO EN D I O S

SALMO

S4 sa

PLEGARIA CONTRA ENEMIGOS FRANCOS O ENCUBIERTOS


1

Al director de coro, ron msica de cuerda. *MaskW de David.

2 Escucha, oh Dios!, mi plegaria I y n o a mi ruego te encubras. 3 Atindeme y da me respuesta; I en mi queja me agito y t u r b m e 4 a la voz del enemigo, I a causa de la vejacin del malvado. Pues acumulan contra m desgracias | y con ira persguenme. 5 M i corazn en m i interior returcese, | y pavores mortales m e asaltan. 6 T e m o r y temblor m e invaden I y cbreme el horror. 7 Y digo: Quin tuviera alas cual la p a l o m a ! | Volara y descansara y o ! 8 H e aqu q u e yo errante ira lejos, [ en el desierto morara. (Slah.) 9 M e apresurara a buscar u n refugio ] del turbin y tormenta. 10 Confunde, Seor, divide sus lenguas, | pues he visto violencia y discordia en la ciu11 D e da y noche rondan sobre los muros de ella, | [dad. * y en su interior existen iniquidad y opresin. 12Dentro de ella hay insidias, | y nunca sus plazas dejan vejacin y e n g a o . * 13 Si a enemigo me agraviase, | podra tolerarlo; si * contra m se alzara quien m e odia, ! m e ocultara de l. * i + M a s [fuiste] t mi igual, I m i compaero y m i n t i m o ; 15 c u a n d o dulce consorcio a u n a tenamos, [ en la casa d e Dios entre el gento desfilbamos. * 1* Venga'' sobre ellos la muerte! Bajen vivos al seol\, | pues la m a l d a d anida en su m o r a d a , en medio de ellos. C O
**"
6

Para el director de msica, Al modo de *Muda paloma de las lejanas (T)n. 'Miktatn de David cuando los filisteos tenanle cogido [como preso] en Gat* T e n m e piedad, oh Dios!, pues el h o m b r e m e acecha, | t o d o el tiempo m e oprime combatiendo. 3 M e acechan mis rivales todo el tiempo, | pues muchos me combaten, oh Altsimo! 4 El da en que [algo] tema, en l confuir.* | 5 En Dios, cuya promesa yo celebro, en Dios confio, no he de temer; \ qu puede hacerme el mortal? 6 T o d o el da deforman mis palabras, I en contra ma son todas sus trazas. * 7 Renense, se ponen en acecho, \ espan mis pisadas, c o m o esperando atraparme. * 8 P o r su iniquidad, habr escape para ellos? Abate, oh Dios!, a los pueblos con ira. * 9 T anotaste mi vida de fugitivo, I tienes puestas * mis lgrimas en tu o d r e ; I no se hallan consignadas en tu libro? * 1 Entonces se han de volver atrs mis enemigos el da en que [te] invocare; s bien esto: q u e Dios est por m. II En Dios, cuya b palabra yo celebro, 1 2 en Dios confo; no he de temer; \ qu puede hacerme el mortal? 13 Oh Dios!, oblganme los votos q u e te hice, | te cumplir sacrificios de gracias, 1 4 Por c u a n t o t libraste mi vida de la muerde, | y mis pies de cada p a r a q u e yo camine en presencia de Dios en la luz de los vivientes. *

19 D E ATAQUE A M: o quiz por que nadie se acerque (cf. ST). Otros corrigen H : de quienes me persiguen. 20 L QUE REINA: lit. el que est sentado [en un trono], el entronizado [como juez eterno]. 1|

No TIENEN CAMBIO: O enmienda, e. d., no se convierten.

21 AQUELLOS QUE EN PAZ CON L ESTABAN: e. d., sus amigos ms ntimos o aliados. El salmista se refiere de nuevo a sus amigos traidores.

CE

1 CUANDO LOS FILISTEOS...: cf. 1 Sam 21,1-15.

2
3

\JO 6 Cf. i Sam23,rg ss.: 26,1.


POR TU NOMBRE: e. d., por tu conocido poder. || ABOGA POR MI CAUSA: O hazme justicia,

dame la razn.
7
9

EL SOSTN' ES DE MI ALMA : o el que sostiene mi vida.

E N TU FIDELIDAD : o sea, fiel a la promesa de asistir a los tuyos.


SE HAN FIJADO GOZOSOS: e. d., porque han contemplado su derrota. 'o DIVIDE SUS LENGUAS: e. d.( haz no se entiendan (cf. Gen 11,6-9). I VIOLENCIA Y DISCORI

e l

^ ^ 3 2 DA: algs. refieren estos versos a la rebelda de Absaln. INSIDIAS: o tambin estragos, crmenes. 13 Si ENEMIGO: estos versos ligan mal con los siguientes. Aqu y en 21 ss. se alude a un solo individuo, mientras que en el resto del salmo trtase de una multitud. 15 DESFILBAMOS: parece aludirse a las peregrinaciones al templo. El sentido sera: estbamos unidsimos as en ia vida privada como en la religiosa y pblica. Mas suele corregirse, leyendo: iban en tumulto o se irn, etc.

4 Algs. corrigen H: Desde que apunta (por: el Altsimo) el da temo; mas en ti confio. DEFORMAN MIS PALABRAS: para enfurecer a Sal contra David. Otros, perturban mis asuntos, cada da hacen ms triste mi condicin... 7 ATRAPARME : lit. sorprender mi vida o mi persona. 8 HABR ESCAPE PARA ELLOS: no escaparn del juicio y castigo divinos. Versin dudosa. Otros prefieren corregir: paga su iniquidad, o traducir rechzales... 9 Mi VIDA DE FUGITIVO... Ntese la homonimia nod... be-nndeka. T anotaste o contaste las emigraciones de mi vida errante, o mis vicisitudes o inquietudes (1. neduday). \\ ODRE: como guardan en ste los licores, as guarda Yahveh las lgrimas de las justos. 14 LA LUZ DE LOS VIVIENTES: e. d., la vida presente, libre del peligro de la muerte.

W56

SALMOS 5 6 ' 5 ? 1 0

SALMOS Wt u - 5 $

689

SALMO

58 5 I

C O N F I A D A , SPLICA D E A U X I L I O
1

n Viendo el castigo, el justo alegrarse, ! sus pies ha de baar en sangre del impo. i 2 Y los hombres dirn: Hay en verdad un premio para el justo; | ciertamente hay un Dios que hace justicias en lu tierra.
de David

Ai director de. coro. [Al modo de] Yo pierd-asi,. "Miktam' cuando huy de Sal a la caverna.

SALMO

58,,

Apidate de mi, [oh Dios!, a p i d a t e ; ! en ti se refugia el alma mia, y a la sombra de tus alas m e refugio j hasta q u e haya pasado la devastacin. * -' Y o clamo a Dios Altsimo, | a Dios q u e p o r m lleva a efecto. * 4 Enve desde el cielo a salvarme | c u a n d o escarnece quien m e acosa (Slah) \ | enve Dios su gracia y lealtad. x 5 H e de dormir en medio de leones rabiosos; de hombres cuyos dientes son lanzas y saetas, ! y su lengua una afilada espada. 6 Mustrate excelso, oh Dios!, sobre los cielos; sobre toda a tierra [aparezca] tu gloria. i Tendieron-una red para mis pasos, | deprimieron" mi alma; 'delante m e cavaron u n a hoya, i caigan en su interior! (Slah.) . 8 Firme est, oh Dios!, m i c o r a z n ; | mi corazn bien firme; quiero cantar y entonar alabanzas. | 9 Alma ma, despierta; despertad, ctara y a r p a ; | despertar a la aurora. * i" T e alabar en los pueblos, oh Seor!; | te entonar loanzas p o r entre las naciones. 11 Pues grande hasta los cielos es t u gracia I y hasta las nubes t u lealtad [alcanza]. 12 Mustrate excelso, oh Dios!, sobre los cielos. | sobre la tierra toda [aparezca] tu gloria.

IMPRECACIN CONTRA ENEMIGOS PERVERSOS

' Al director

de msica. Sobre No pierdas. 'Militan:' de David cuando Sal sent a fin de aue vigilaran la casa para matarle.*

envi

SALMO
L A
1 2

57S8
J U S T I C I A

NICA

Al director de msica. Al modo de .\'<> pierdas*. Miktam'

de David.

De veras, jueces, pronunciis justicia? | Juzgis con equidad, o h hijos d e los hombres? * 3 N o , q u e en el corazn * urds iniquidades; I en la tierra injusticias preparan" vuestras manos. * Los impios desde el seno torcironse; | erraron desde el vientre los que dicen mentira. 5 Poseen u n veneno cual el de la serpiente, | al m o d o de spid sordo, q u e se tapa el odo 6 para n o oir la voz de los encantadores, | del q u e ejerce perito las artes fascinantes. 7 Oh Dios!, r o m p e sus dientes en su boca; i quiebra, Yahveh, las muelas a los [concilios. 8 Dispense cual agua q u e se v a ; I si lanzan sus saetas, queden despuntadas. * ' Sean c o m o limaco, que se deshace a n d a n d o ; | a b o r t n de mujer q u e el sol n o ha 1 Antes que sentir puedan vuestras ollas las zarzas, I [visto . * verdes todava, extrpelos ardor de torbellino. * C ! No PIERDAS: O destruyas, que se repite en los dos prximos salmos y en el 75. Parece ser " " el ttulo de un canto de que hay huella o eco en Is 55,8. 1 LA CAVERNA-, e. d., la cueva de 1 AduHam (cf. 1 Sam 22,1-5) o la de Engaddi (1 Sam 24). 2 LA DEVASTACIN: el verbo pasan sugiere la idea de una tormenta asoadora. 3 LLEVA A EFECTO en beneficio mo lo que decide El realizar: pero el objeto no est en H especificado. & DESPERTAR A LA AURORA: madrugar tanto, que me adelantar a la aurora para loar a Dios. JUECES: magnates, poderosos, dirigentes, representantes de Dios que abusan de su autoridad. Lit. dioses> (cf Sal 8i S 2,l). Sr LANZAN sus SAETAS: algs. interpretan seqense como hierba en el camino. * COMO LIMACO: alude a la creencia popular de que la baba que el limaco (o el caracol) dej al marchar es la disolucin de su substancia. !0 ANTES QUE SENTIR PUEDAN: parece referirse al sbito castigo de los malos al decir que los arrebate un viento violento antes, que la olla sienta el calor de las zarzas verdes encendidas. El texto de H, probablemente viciado, se interpreta muy diversamente: as, R. Tournay (Rev. Bibl., 1956 traduce: Antes que ellos no broten en espinas cual la zarza: verde o quemada, que la clera en) tempestad lo arrebate. C"7 " *8
z

2 D e mis enemigos lbrame, D i o s m o ; | de mis agresores protgeme. 3 Lbrame de aquellos q u e maldad cometen, | y de hombres sanguinarios slvame. * Pues, mira, a mi vida ponen asechanzas, | conspiran contra m los poderosos. N o hay, Yahveh, en m delito ni pecdo. I' 5 Sin tener yo * culpa corren y se aprestan; despierta, acude a mi encuentro y m i r a ; I 6 pues t eres Yahveh " Sebaot, el Dios d e despierta a castigar a todas las naciones, | [Israel, n o te compadezcas de ninguno de los criminales prfidos. (Slah.) 7 Tornan a la tarde, ladran como perros, \ y de la ciudad en torno dan vueltas. * 8 Mira, vomitan con su boca, | espadas" hay en sus labios [diciendo]: Pues quin oye? * ' P e r o t , Yahveh, reste de ellos, | haces ludibrio de t o d a s las gentes. 1*A ti estoy atento, oh fortaleza ma!", | porque t eres", oh Dios!, mi torren. 11 El Dios de tai clemencia ' acuda en mi socorro, I Dios en mis adversarios regocije mi vista. 12 Oh Dios!, mtalos, no sirvan de afrenta * a mi pueblo, | con tu poder a ellos desbarata y humilla, Seor, escudo nuestro. | 13 Pecado es de su boca el hablar de sus labios; I sean, pues, aprehendidos en su orgullo y p o r las maldiciones y mentiras q u e cuentan. * I 14 Consmelos en ira, consmelos, n o m s sean, y sepan q u e D i o s en J a c o b m a n d a | hasta las mojoneras de la tierra. * 15 Tornan a la tarde, ladran como perros, \ y de la ciudad en torno dan vueltas. is A n d a n vagabundos buscando comida, | y si no se hartan, pnense a gruir'. 17 Y o , en cambio, cantar tu podero | y aclamar tu clemencia al alba, ODrque h a s sido torren p a r a m | y refugio en el da d e m angustia. 1' Te rendir homenaje, oh fortaleza mia!; I porque t eres, oh Dios!, mi torren, D.os de mi clemencia J. *

SALMO

59 80

DERROTA NACIONAL Y SPLICA DE AUXILIO

' Al director de msica. Al modo de Lirio de la ley*. "Miktam' de David para ensea*:* 2 Cuando Pele con los de Aram-N aharyim y los de Aram-Sob y volvi Joab y derrot a los idurneos, doce mil hombres, en el valle de las Salinas.* 3 Oh Dios!, n o s rechazaste, n o s has d e s b a r a t a d o ; | te has encolerizado, restablcenos. H a s h e c h o temblar el pas, lo h a s agrietado; | sana sus fracturas, pues tambalea.-

^ ^ 7 COMO PERROS : pinta a los acusadores embusteros, enemigos suyos, como perros que vagan por las calles buscando comida. 8 VOMITAN: calumnias, injurias, etc., contra el prjimo, a quien hieren sus labios como afiladas 1espadas, desafiando adems la justicia divina. 3 PECADO ES...: e. d-, cuanto profieren sus labios es pecado. 14 EN JACOB: e. d., en Israel: aqu, la nacin israelita. 11 RENDIR HOMENAJE: cantando y tocando. Unos corrigen aqu H segn v. 10; otros este v. con arreglo al 1S.
CA ! LIRIO DE LA LEV: O del testimonio (?).

CQ

' CUANDO SAL...: cf. 1 Sam 19,11-18.

** 3 2 CUANDO PELE...: cf. 2 Sam 8,3-8; 10,6-19; 1 Cr 18 ss., sobre las luchas de David contra los rameos; y 1 Cr 18,13 ss., acerca de la guerra contra Edom.

690
5 6

SALMOS 59 6 61 8
10

SALMOS 61

10

63"

691

H a s impuesto a tu pueblo duras pruebas, | nos h a s hecho beber vino que causa vrH a s levantado un lbaro para quienes te temen, | [tigo. * por que pudiesen escapar del arco (Slah);* 7 para que tus dilectos puedan ser liberados | socorre con tu diestra y respndenos. 8 D i o s en su lugar sanio ha h a b l a d o [as]: | Exultar, repartir a Siquem | y de Sukkot he de medir el valle. * 9 G a l a a d e s mo, y mo Manases, | y es Efram de mi cabeza el yelmo; | Jud, mi cetro. * 10 Es M o a b el lebrillo de lavarme, | pondr yo mi calzado sobre E d o m ; | * sobre la Filstea gritar victoria a . * 11 Quien me conducir a la plaza fuerte? | Quin hasta E d o m habr de pilotarme " ? * 12 Oh Dios!, no sers t, que nos has rechazado | y ya no sales, D i o s , con nuestras huestes? 13 D a n o s a y u d a c o n t r a el enemigo, | p u e s v a n o es el socorro de los h o m b r e s , 14 Con [auxilio de] Dios haremos proezas | y El ha de hollar a nuestros adversarios.

Son slo vanidad los h o m b r e s bajos, | mentira los hidalgos; remontan colocados en balanza, | m s leves todos que la nada. * N o confiis en la videncia, | n o esperis vanamente en la r a p i a ; si crece la fortuna, vuestro corazn n o pongis en ella. 12 Una cosa habl Dios, | dos son las que he o d o : que es de Dios el podero * I 13 y q u e es tuya, oh Seor!, la clemencia, pues t a c a d a u n o pagas con arreglo a sus actos.
11

SALMO
1 2

62

SED DE D I O S Salmo de David cuayido estaba en el desierto de Jud.*

SALMO
SOLEDAD DE JERUSALN y
1 2 3

60o
A U G U R I O S AL R E Y

Al director de coro, con msica de cuerda. De David.

Oye, oh Dios!, mi clamor, | atiende mi plegaria. Del confn de la tierra clamo a ti c u a n d o desfallece mi corazn. Colcame en u n a roca p a r a m inaccesible, * 4 pues u n refugio has sido para m, | u n a torre fuerte frente al enemigo. 5 Ojal que en tu tienda more siempre! | Me acogiera al a m p a r o de tus alas! (Slah.) s P o r q u e t, Dios, mis votos has o d o ; | hasme d a d o la herencia de quienes temen tu n o m b r e . 7 A los das del rey aade das, | sean lanos sus aos cual los de varias generaciones! * 8 Ante Dios reine siempre! | Gracia y lealtad concdele, que puedan salvarje! 9 As celebrar tu n o m b r e siempre | y en todo da cumplir mis votos.

D i o s , D i o s mo eres; buscte con ansia; I de ti sed tiene m i alma, p o r ti anhela m como a pas rido y exhausto sin agua. [carne, 3 As en el santuario te contemplo | por ver tu podero y tu gloria. 4 Pues es mejor tu gracia que la vida, | te alabarn mis labios. 5 As bendecirte mientras viva, I elevar mis palmas en tu nombre. 6 Cual de manteca y grasa se saciar mi alma, | y alabar mi boca con labios jubilosos; 7 c u a n d o sobre mi lecho te recuerde, | en las vigilias yo medite en ti. 8 Pues t has sido mi ayuda | y me huelgo a la sombra de tus alas. 9 A ti mi alma se adhiere, | me sostiene lu diestra. 10 M a s quienes buscan perderme, | irn a los profundos de la tierra. 11 Sern entregados en poder de la espada, | vendrn a ser presa de chacales. )2 E n cambio, el rey en Dios ha de alegrarse, | cuantos juran p o r El se gloriarn, c u a n d o se tape la boca de quienes hablan mentira.

SALMO

63 a l

D I O S F R U S T R A LAS TRAMAS D E L I M P O

SALMO
Dios,
1 2

61 62
2

Al director de msica.

Salmo de David.

LA SOLA ESPERANZA

Al director

de msica.

Para Yedutn.

Salmo de David*

En Dios slo descansa el alma ma, | de El mi salvacin viene. * 3 -Es El solo mi roca y salvacin, \ mi torren; no habr de vacilar en modo alguno. 4 Hasta cundo atacaris a un h o m b r e , lo abatiris todos vosotros, | c o m o a pared ladeada, a ruinoso tapial? 5 Slo de su altura trazan derribarle, mentira a m a n ; c o n su boca bendicen, y en su interior maldicen. (Slah.) 6 En Dios slo descansa el alma ma; \ de El mi salvacin viene. 7 Es El solo mi roca y salvacin, | mi torren; no habr de vacilar. 8 E n Dios est mi salvacin y gloria; | la roca de mi fuerza, mi refugio est en D i o s . 9 Confa en El, oh pueblo!, en todo tiempo, derramad ante El vuestro c o r a z n ; | D i o s es nuestro refugio. (Slah.) VINO QUE CAUSA VRTIGO O hace perder la cabeza llama a las calamidades nacionales. U N LBARO: refirese a la costumbre de colocar en lugar alto una seal muy visible, adonde en caso necesario pudieran huir o reunirse los soldados. * REPARTIR A SIKEM: este y otros xitos guerreros corresponden al tiempo de David. 9 EFRAM : la tribu mayor, a modo de casco o yelmo de mi cabeza. II JUD : es el cetro o sede del reino (cf. Gen 49,10). 10 MOAB EL LEBRILLO DE LAVARME: o palangana, e. d., objeto de desprecio, de uso servil. || PONDR MI CALZADO : e. d., pisar, en seal de posesin. 11 PLAZA: O ciudad fuerte. Probl. Bosra, 'la ciudadela', capital de Edom. fifi ^ "
7 5 6

Escucha, oh Dios!, la voz de mi gemido; | de terror de rival guarda mi vida. 3 Ocltame de conjura de m a l v a d o s ; | de tumulto de autores de m a l d a d ; 4 los que su lengua afilan c o m o espada, disparan su saeta: palabra e m p o n z o a d a ; 5 p a r a herir en lo oculto al inocente; I de improviso le hieren, sin que [nada] t e m a n . 6 Firmemente proyectan o b r a mala, ! p a r a las t r a m p a s ocultar conspiran *; | quin pueda verlos preguntan. 7 Discurren iniquidades, esconden la m a l d a d proyectada, I y mente y corazn de cada uno es u n abismo. 8 Pero a flechazos Dios los acribilla ", | de improviso resultan sus heridas. 9 L a lengua de ellos les prepara ruina'; m e n e a la cabeza t o d o el que los contempla. * | 1 0 Temen, pues, todos los h o m b r e s y proclaman la obra de Dios y su actuacin comprenden. 11 Alegrarse el justo en el Seor, en El se acoger | y se gloriarn todos los de corazn recto.
10 HOMBRES BAJOS... HIDALGOS: lit. ben Adam = hijos del hombre (humanos)..., ben ish ~ hijos de varn = proceres. || MS LEVES... QUE LA NADA: o que un soplo. Pudiera verterse: son a una del gnero de lo inane. 12 UNA... DOS... HE ODO: modismo hebraico con que se pretende, ms bien que enumerar, dar a entender la importancia de esas dos cosas.

0 ' CUANDO ESTABA...: cf. 1 Sam 23-26. El v.12 menciona al rey, hablando David de si en """ tercera persona, pues el salmo se refiere a la huida del mismo con motivo de la rebelda de Absaln (cf. 2 Sam 15,23-30). 3 " v '
9

COLCAME : o bien, me colocars sobre pea sobrado alta para m. L. Ps. y otros corrigen sobre una roca me alzars (c. G), me hars reposan. DEL REY: habla David de s en tercera persona.
1 3

LA LENGUA DE ELLOS...: e. d., que las maldiciones que profiere gu lengua recaern sobre ellos. || MENEA LA CABEZA: de asombro y alegra.

61

PARA YEDUTN: O segn Y.; otros, sobre la seccin de coro de Y.. EN DIOS SXO: expresa el rey lo que senta cuando se rebel su hijo Absaln

692

SALMOS 64 *65 12
13

SALMOS 65 1S 67 B
14

693

S A L M O

64 3

A R D I E N T E CNTICO D E GRACIAS P O R C O P I O S A COSECHA


1 2

Al director de msica. Salmo de David. Cntico.

A ti es dehula la alabanza, | oh Dios!, en Sin; y a ti los votos deben cumplirse, * 1 3 que escuchas el ruego. T o d o mortal a ti viene. * | 4 Las iniquidades son sobrado pesadas p a r a m ; | nuestras transgresiones t las perdonas, * 5 Feliz quien eliges y acoges; | habita en tus atrios. Si nos hartramos en el bien de tu casa, | en lo santo de t u templo! * Por estupendos m o d o s en justicia n o s oyes, | oh Dios!, salvador n u e s t r o , ' e s p e r a n z a de todos los confines de la tierra | y de mares lejanos; * 7 que p o r su virtud afirma las m o n t a a s | ceido de potencia; 8 que aplacas el bramar de los mares, | el b r a m a r de sus ondas I y de los pueblos el tumulto. ' T e m e n , pues, los que habitan los ltimos confines | delante tus prodigios; llenas de gozo la extremidad de Oriente y Occidente. * 10 Visitaste la tierra y la abrevaste, | copiosamente la has enriquecido; con arroyo divino henchido de agua " I les preparaste grano, I que as la preparaste. * 11 Sus surcos inundando, j allanando sus glebas, con lluvias la ablandaste, | bendijiste sus grmenes. 12 Coronaste la aada' c o n t u benevolencia, I y grosura rezuman las huellas de tu 13 Gotean del desierto los pastos I y de alegra cense los tesos. [paso.* 14 Vstense de rebaos las campias | y las llanadas cbrense de g r a n o ; dan gritos de alborozo, tambin cantan. ~ ' S A L M O 6S,
.

Con holocaustos entrar en tu casa, | t e cumplir mis votos, que se abrieron mis labios | y en mi apretura profirilos m i boca. Te ofrecer holocaustos de cebadas ovejas, | en unin de fragancia de carneros le" sacrificar reses vacunas y chivos. (Slah.) 16 C u a n t o s a D i o s temis, venid, escuchad, y contar | lo q u e h a hecho a mi favor. 17 Hacia El grit mi boca | y fue por m i lengua ensalzado. 18 Si yo en m i corazn m a l d a d hubiera visto, | no escuchara el S e o r ; * 19 pero D i o s h a escuchado, | h a atendido la voz de mi plegaria. 20 Bendito sea Dios, q u e n o h a querido rechazar m i splica ni retirar su gracia de conmigo.
,s

S A L M O
L O A
1 2

G6r
A D I O S

U N I V E R S A L

Al director de msica. Para instrumrnlos

de cuerda. Salmo.

Cancin.

D i o s nos sea propicio y nos bendiga; | su rostro haga lucir sobre nosotros (Slah) ; * 3 a fin de que en la tierra conozcan tu * camino, | tu salvacin en todas las naciones. 4 Oh Dios, albente los pueblos, | albenle los pueblos, todos ellosl 5 Algrense y exulten las naciones, | porque con equidad riges los pueblos y a las gentes gobiernas en la tierra. (Slah.) 6 Oh Dios, albente los pueblos, | albenle los pueblos, todos ellos! 7 H a rendido la tierra su producto, | Dios nos ha bendecido, el Seor nuestro. 8 Dios nos bendiga | y tmanle todos los confines de la tierra. S A L M O
MARCHA
1 2

6788
DESDE E G I P T O A SIN

H I M N O D E ACCIN D E GRACIAS
1

TRIUNFAL DE D I O S

Al director de msica. Cancin.

Salmo.
3

Al director de msica. Salmo de David.

Cntico.

Vitoread a D i o s todas las tierras; | 2 c a n t a n d o celebrad la gloria de su n o m b r e . I Tributadle gloriosa " alabanza. 3 Decid a D i o s ; Cuan estupendas s o n las obras tuyas! | P o r la magnitud d e tu poder se rinden ante ti tus enemigos. 4 Todas las tierras adrente, | y a ti celebren, canten tu nombre. (Slah.) 5 Venid y contemplad de D i o s las o b r a s ; | grande es en su actuacin sobre los hombres. 6 E n tierra seca convirti la mar, | atravesaron por el ro a pie; I bien ser, pues, en El regocijarnos! * 7 C o n su poder domina eternamente, | sus ojos a las gentes atalayan; | no se levanten [puesl los sediciosos. (Slah.) ' Bendecid, oh naciones!, al D i o s nuestro | y pregonad la fama de su l a u d e ; g es quien m a n t u v o en vida a nuestra alma | e impidi vacilara nuestro pie. 10 Pues, oh Dios!, nos probaste, | acrisolaste cual plata se acrisola. 11 N o s metiste en el c e p o ; | echaste grave carga a nuestros l o m o s ; 12 hiciste que los hombres cabalgaran p o r cima de nuestras testas, | por el fuego y el agua atravesamos, mas luego nos sacaste a refrigerio b . * fLA " ^
2
4

Alzase Dios, sus enemigos se dispersan I y huyen de su presencia quienes le odian. * Cual se disipa el h u m o por completo, [ c o m o la cera se derrite al fuego, en presencia de D i o s perecen los malvados. * 4 M a s los justos se alegran, exultan ante D i o s | y regocijanse c o n alegra. 5 C a n t a d a Dios, su n o m b r e celebrad; | al que cabalga en las nubes terraplenad la ruta, del cual Y a h es el nombre, y exultad a su vista: * 6 P a d r e de los hurfanos y tutor de las viudas | es Dios en su m o r a d a sacrosanta. * 7 Dios, que a los desvalidos en casa hace habitar, | saca a prosperidad a los cautivos; slo los rebeldes habitan regin rida. 8 C u a n d o saliste, oh Dios!, al frente de t u pueblo, I c u a n d o p o r el desierto discurras (Slah.), * 9 la tierra retembl, | los cielos adems ante D i o s destilaron; tembl * el propio Sina a la presencia de Dios, I el Dios de Israel.
18

S YO... HUBIERA VISTO: as lit.; e. d., si hubiera yo tenido aviesa intencin...


2 2 3

^ ^

DIOS...: son palabras de la bendicin sacerdotal al pueblo (cf. Nm 6,22-27).

EN SIN: donde est el arca de Dios. 3 Otros conforme a H actual: Oh t. que escuchas la plegaria, a ti viene toda carne!

LAS INIQUIDADES SON SOBRADO PESADAS PARA M: e. d., me agobian, me vencen. Kit anota

"frt.6 1. c. G nos vencen. Otros prpn. 1. (cf. L. Ps.): Por las inqud.ft, y trsp. aqu efindel v.3. POR ESTUPENDOS MODOS: O maravillosamente. || TODOS LOS CONFINES: ntese este tono universalista. 9 LLENAS DE GOZO: Zoli prefiere sometes, con el rabe. 10 ARROYO DIVINO: e. d., la Uuvia contenida para los antiguos en depsitos celestiales. | As LA PREPARASTE: e. d., a la tierra, fecundndola con la lluvia abundante. Pudiera entenderse H: que as lo2 dispusiste; pero nos parece menos seguro. 1 D6E TU PASO: lit. las h. del carro de nubes de Dios, la rbita divina. C EN TIERRA SECA: alude al paso del mar Rojo y del Jordn (cf. E*x 14,15 y Jos 3,5-17). \\l 12 p O R CIMA DE NUESTRAS TESTAS: sabida es la costumbre que los reyes orientales tenan de pasar sus carros por cima de las caberas de los vencido^

7 ALZASE...: otros traducen este y los verbos siguientes como optativos: lcese... ** * POR COMPLETO: lit. disipar se disipa. Otros corrigen H c. T y verss. sern disipados. I I PERECEN : o tambin perezcan. 3 EN LAS NUBES: as (mejor que por los pramos, sobre los cielos...) parece ha de entenderse con textos ugarticos paralelos, donde la expresin se refiere al dios de la tempestad, Baal. || T E RRAPLENAD LA RUTA: comienza David en este canto guerrero a conmemorar los beneficios hechos por Dios a su pueblo suponiendo que se lanza el Seor a la guerra y lo invita a prepararle el camino, como se hacia con los reyes al trasladarse de un punto a otro. El texto del salmo, muy estragado, ha originado divergentes interpretaciones y hcele difcil y de problemtica exegesis. 6 12 ' Parece aluden a episodios de la salida del pueblo hebreo de Egipto en su marcha por el desierto (Ex 13,3 ss.). Los rebeldesquedaron sepultados enlos ridos arenales del mismo (Nm 14,22-38). 8 " Enumrase una serie de beneficios divinos en la travesa' por el desierto en descripcin similar a la de Jue 5,4 ss. Cf. Ex 10,16-19.

6M

SALMOS 6 7

10J

SALMOS 67*8-6828

695

1" U n a lluvia copiosa derramaste, oh Dios!, sobre tu heredad, | la cual, desfallecida, t reanimaste. * T u grey se asent en ella, | que preparaste, oh Dios!, en tu b o n d a d al pobre. 12 El Seor da la orden; | las albriciadoras son hueste copiosa: * 3 Los reyes que m a n d a b a n los ejrcitos huyen, huyen, | y [hasta] el ama de casa distribuye el botn. * 14 Mientras descansis entre los apriscos, las alas de la paloma recbrense de plata [ y sus plumas con reverberos de oro. 1 5 Al dispersar por ella a los monarcas el que es omnipotente, I nieva en el Salmn.
11

33 Cantad a Dios, oh reinos de la tierra!; | celebrad al Seor (Slah), 34 que cabalga en los antiguos cielos empreos. | Ved que emite su voz, su voz p o t e n t e ; 35 Reconoced de Dios el podero. Su majestad se extiende sobre Israel, | y su fuerza en las nubes. 36 Terrible es Dios desde su ' santuario; | el Dios de Israel, El da fuerza y poder a su Dios sea bendito! [pueblo ".

SALMO
A N E G A D O
1 2 3

68,
D O L O R

1* Es m o n t a a eminente de Basan la m o n t a a , I es m o n t a a de crestas de Basan la 17 Por qu miris celosos, oh montes c o m o picos!, | [montaa. la m o n t a a que Dios quiso para su asiento? Ciertamente Yahveh la habitar por siempre! * 18 Los carros de Elohim son p o r miradas, millares de altos seres; | el Seor llgase delb Sina al santuario. * l ' Has subido a la altura, has llevado cautivos; | has recibido dones entre los hombres, hasta de los rebeldes a que all Yah Dios more. * 20 Bendito el Seor sea cada da!, | Dios, salud nuestra, lleva nuestras cargas. (Slah.) 21 Un Dios de salvacin es el Dios nuestro; | y Yahveh, el Seor, tiene los escapes [posibles] de la muerte. 22 D i o s , de sus enemigos la cabeza ciertamente quebranta, | la testa cabelluda de quien pasea ufano con sus crmenes. 23 El Seor dijo: De Basan har vuelvan, | har vuelvan de los fondos de la m a r ; 24 por que en sangre tu pie baarc puedas, | que de tus enemigos tenga parte la lengua de tus perros. 25 Oh Dios!, tus comitivas contmplame, | comitivas de mi Dios, mi rey, en el san26 preceden los cantores, detrs los ministriles, | [tuario; las doncellas en medio taendo adufes: 2? En Jas asambleas bendecid a Dios, | a Yahveh [los nacidos] de la fuente de Israel. 28 All va acaudillando Benjamn, el ms chico, | los prncipes de J u d con sus escuade Z a b u l n y Neftal los prncipes. [drones, 29 Despliega, oh Dios!" tu podero; | el podero, oh Dios!, que en favor nuestro has puesto en o b r a . * 30 Por tu santuario en Jerusaln, | ofrzcante presentes los m o n a r c a s ! * 31 R e p r e n d e a la bestia de las caas, | a la b a n d a de toros y novillos de pueblos; | prostrnanse " con lminas de plata; | disipa a las naciones que en guerras se complacen. * 32 Los magnates acudan desde Egipto, | extienda ' a Dios Etiopa sus m a n o s .
10 LLUVIA COPIOSA: y liberal de Dios sobre su pueblo y heredad fue la del man y las codornices. O bien alude a la preparacin de la tierra de Canan para Israel. 12 DA LA ORDEN : o pronuncia la palabra, parece que contra los monarcas que disputan a los israelitasc la posesin de Canan. l 3 - l Versos de forma potica muy oscura para nosotros. No es seguro que stas sean palabras pronunciadas por las mujeres en sus centros, anunciando y celebrando las recientes victorias. || EL AMA DE CASA: lit. la que habita la casa, la mujer; incluso stas participarn del copioso botn. [| MIENTRAS DESCANSIS: O bien: Vais a estaros reposando...?, en reproche semejante al de Jue 5,15. La PALOMA seria Israel, cuyas armaduras y armas brillaban como el oro y la plata; para otros tratarase del arca. [[ POR ELLA: e. d., la tierra heredad de Israel. [ NIEVA EN EL SALMN: parece decir este intrincado pasaje que los guerreros enemigos cayeron en tal nmero como los copos de nieve en las altas montaas de la Hauranitida o Bur el Basan... 17 LA MONTAA... SU ASIENTO: e. d., Sin, asiento del templo. 18 Los CARROS BE ELOHIM: e. d., las escuadras israelitas, portadoras del arca. ]! ALTOS SERES: angel lucenti (Zolli). ^ DONES: pinta a Dios recibiendo tributos como un conquistador a cuyos pies ponen aqullos los sometidos. Otros, como L. Ps., traducen: Has recibido hombres en don. Este texto es citado en Ef 4,8, pues el salmo aplcase en sentido tpico a los triunfos del Mesas. || ENTRE LOS HOMBRES: Zolli vierte de Edamia, topnimo (cf. Jos Q,i6). II ALL: e. d., en Sin. 9 EL PODERO: otros, confirma, oh Dios!, lo que en favor nuestro has hecho. 30 OFRZCANTE PRESENTES: aprtente obsequios. Torczyner ha propuesto: en tu santuario... te habrn de reconocer como rey..., o reconocern tu reino. 31 REPRENDE O amenaza. Te^to oscuro, que algs. corrigen: contempla..., etc.; en ms. Qumran I amenaza de la bestia... II LA BESTIA DE LAS CAAS o del caaveral, e. d., el cocodrilo, smbolo de Egipto. || TOROS O jefes, quiz tiranos, con ios pueblos que los siguen cual novillos (cf. Jer 46,20 s.).

I N

Al director de misica. Segn

^Lirios.... De David.

Slvame, oh Dios!, que llega | el agua al cuello. Estoy sumido en cenagal profundo, 1 donde no hay suelo firme; he llegado hasta el fondo de las aguas, | donde me anega la inundacin. 4 M e encuentro fatigado de clamar, seca est mi garganta; | de esperar a a mi Dios, han fallado mis ojos. 5 Son m s que los cabellos de mi testa | los que me odian sin c a u s a ; m s numerosos que mis huesos b son | mis injustos rivales; lo que yo no rob habr de devolver? * 6 Oh Dios!, mi locura t sabes, | y mis delitos no se te ocultan. 7 P o r m los que en ti esperan no se sonrojen, | oh Seor, Yahveh de los ejrcitos! N o sufran confusin por m quienes (e buscan, | oh Dios de Israel! 8 Pues por tu causa he padecido oprobio, I confusin ha cubierto mi rostro. 9 A mis hermanos result un extrao, | y un ajeno a los hijos de mi madre. 10 Pues devorme el celo por tu casa | y los denuestos de t u s denostadores h a n cado sobre m. * 11 Y aflig" con el ayuno m i alma, | mas ello convirtiseme en afrenta. 12 Pseme, pues, p o r vestidura un saco | y fui objeto de burla para ellos. 13 M u r m u r a n contra m los que en la puerta sintanse, | y las cantilenas burlescas de los bebedores. * 1 4 M a s yo a ti alzo mi plegaria, Yahveh, en tiempo propicio; | oh Dios!, conforme a la abundancia de tu misericordia, yeme segn tu leal socorro. * 15 Del fango lbrame, por que no me h u n d a ; | librame de aquellos que me odian y de las profundidades de las aguas. * i* Avenida de aguas no me anegue, ni me trague vorgine, | ni cierre sobre m su boca el pozo. 1 7 Escchame, Yahveh, pues buena es tu clemencia; 1 vulvete a m segn tu gran piedad. 18 Y n o ocultes tu rostro de tu siervo,; I pues angustiado estoy, yeme p r o n t o . 1 9 Acrcate a mi alma, redmela, | resctame en razn de mis contrarios. 20 T conoces mi oprobio, mi afrenta y mi ignominia; | todos mis adversarios ante ti se encuentran. 21 El oprobio quebr mi corazn, y desmyeme; y esper un compasivo ', mas nadie h u b o ; | y quien me consolara, y no lo hall. 22 Antes ponzoa en m i comida echaron, | y en mi sed m e abrevaron con vinagre. * 23 La mesa ante ellos vulvaseles lazo, | y a sus amigos trampa. * 24 Anblense sus ojos y no vean, [ y haz que vacilen siempre sus lomos. 25 Vierte tu indignacin encima de ellos, I y el furor de tu enojo los alcance. 5 Lo QUE NO ROB...?: prob. para afirmar la propia inocencia. 10 DEVORME EL CELO...: cf. Jn 2,7 y Rom 15.3. donde se aplica el v. a Cristo. LAS CANTILENAS DE LOS BEBEDORES : algs. corrigen H soy blanco de la cancin de los borrachines o me baldonan los bebedores. 14 SEGN TU LEAL SOCORRO: patentizando la verdad (fidelidad) del divino socorro. 15 EL FANGO : smbolo de la profunda miseria en que se vea sumido. 22 M E ABREVARON CON VINAGRE: algunas de estas expresiones del salmo cumplironse a la letra en la pasin de Jess (cf. Jn 28 ss.). 23-28 Son imprecaciones semejantes a las de Job y Jeremas y a tenor de la ley del talin, vigente en el A. T.; y por otra parte es la vestidura potica que se da a las sanciones divinas contra los transgresores de su Ley. 23 LA MESA oriental consiste en un tapete extendido en el suelo. || AMIGOS: o comensales. Algunos interpretan f v cuando estn en paz, e. d.f ms desprevenidos.
13

C O VJO

SALMOS 6 8 M-70
26

SALMOS 7 0 1 T 7 1 "

697

Sea su domicilio desolado, | en sus tiendas n o exista quien habite, Pues aquel que t heriste h a n perseguido, I y el dolor de tu herido " han aumentado'. 28 Culpa aade a su culpa | y n o penetren en tu justicia. * 23 Borrados sean del libro de los vivos | y n o sean inscritos con los justos. 30 M a s yo soy desgraciado y estoy triste; | tu auxilio, oh Dios!, protjame. 31 D e Dios el n o m b r e alabar con cntico, | y con h i m n o de gracias lo ensalzar. 32 Y placer a Yahveh esto m s que u n toro [ o u n novillo c o r n u d o y ungulado, 33 e Miradlo los humildes y alegraos ; y vuestro corazn se reanime, los q u e buscis a Dios. i* P o r q u e escucha Yahveh a los indigentes I y a sus cautivos n o menosprecia. 35 Albenle los cielos y la tierra, | mares y c u a n t o en ellos se rebulle. 36 Por c u a n t o ha de salvar D i o s a Sin I y construir las villas de Jud, y habitarn all y las h a n de poseer. 37 La heredar la prole de sus siervos, I y los que a m a n su n o m b r e en ella m o r a r n .
27

1 7 Oh Dios!, desde mi mocedad me has instruido, I y hasta a h o r a anuncio tus portentos. 18 E incluso en la vejez y la canicie, | oh Dios!, n o me a b a n d o n e s ; hasta que anuncie a la generacin tu brazo poderoso, | t u podero a todas las futuras. * 19 y tu justicia, oh Dios!, que llega hasta lo alto, q u e has o b r a d o portentos | oh Dios!, quin como t?, 20 que m e has hecho p r o b a r tribulaciones muchas y p e n o s a s ; | h a s de volver a t o r n a r m e la vida y desde los h o n d o n e s de la tierra | me subirs de nuevo. 21 M i grandeza acrecienta | y torna a consolarme. 22 Tambin yo alabar con el salterio | tu lealtad, Dios m o ; h i m n o s te entonar yo con la ctara, 1 oh Santo de Israel! * 23 Exultarn mis labios c u a n d o te cante loas, ] y el alma ma, a la que redimiste. 24 T a m b i n m i lengua t o d o el da dir de tu justicia, I pues quedaron confusos, pues quedaron corridos los que buscan m i d a o .

SALMO e97
AYDAME
1 2

APRISA

! conmemoracin.

SALMO
EL SUSO
1

Al director de msica. Ve David. En

MISISICO

Dgnate *, Yahveh, librarme; | Yahveh, a mi auxilio ven presto. * Sonrojados y confundidos sean de consuno | quienes buscan mi vida p o r quitarla; tornen atrs y queden afrentados | quienes en m i desgracia se deleitan. 4 Q u e d e n atnitos en razn de su afrenta | los que m e " dicen: Ah, ah! 5 E n ti se alegren y regocijen 1 todos los q u e te b u s c a n ; digan siempre Yahveh sea engrandecido! I los que anhelan tu auxilio. * En c u a n t o a mi, pobre y necesitado, I Yahveh cuidar de m ; mi ayuda y mi libertador ni eres; I Dios mo, n o le retrases.
3

Ve Salomn.

SALMO T07,
SPLICA DE ANCIANO EN PELIGRO

A ti, Yahveh, m e acojo, | n o sea eternamente confundido. 2 Por tu justicia librame y me rescata; | inclina a m tu odo y slvame. 3 S p a r a m u n a pea de socorro *, defensivo torren * p a r a salvarme, | porque t eres mi roca y ciudadela. 4 Oh m Dios!, lbrame de m a n o del m a l v a d o , | de garras del perverso y o p r e s o r ; 5 pues eres m i esperanza, ' oh Seor, | Yahveh! , m i confianza desde m i infancia. 6 Sobre ti m e he a p o y a d o desde el seno m a t e r n o ; I desde las entraas de mi m a d r e , mi b i e n h e c h o r " has s i d o ; en ti se ocupa siempre mi alabanza '. 7 H e sido cual prodigio p a r a muchos, | m a s mi refugio poderoso has sido. * 8 Se llenar mi boca de tu loa, I de tu magnificencia t o d o el da. * 9 N o m e abandones d l a vejez al tiempo; I cuando mis bros falten n o m e dejes. 10 P o r q u e de m mis enemigos hablan, | y conspiran unidos aquellos q u e m e espan, 11 diciendo: Dios lo ha d e s a m p a r a d o ; | perseguidlo y prendedlo, p o r q u e n o hay quien lo libre. 2 1 D i o s , n o ests lejos de m ; I Dios mo, date prisa en m i auxilio. 13 Q u e d e n a b o c h o r n a d o s , desfallezcan ' los que a m i vida a t e n t a n ; I cbranse de ignominia y de ludibrio quienes buscan mi d a o . 14 M a s yo esperar siempre | y multiplicar toda tu alabanza. 15 Referir m i boca tu justicia, | t o d o el da tu auxilio p o r q u e ignoro [su] n m e r o . is Proclamar las gestas de mi Seor Y a h v e h ; | recordar tu justicia, tuya sola.
28 No PENETREN: e. d., no alcancen la divina miseric. que declara justo al pecador arrepentido.
2 DGNATE, YAHVEH: con estos primeros versos suele la Iglesia dar comienzo al rezo de las horas cannicas. Lo dems del salmo repite el 3940,14-18. 7

Oh Dios!, da tu juicio al monarca | y tu justicia a! hijo del rey; * a tu pueblo gobierne con justicia | y a tus pobres con equidad. Paz al pueblo a p o r t a r n los montes, | y justicia" los collados. * 4 Defender la causa de los pobres del pueblo, | salvar a los hijos del indigente y aplastar al opresor. 5 Y durar' c u a n t o el sol | y al igual que la luna p o r las generaciones. * * Descender cual lluvia sobre el heno segado, | cmo aguaceros que la tierra riegan ". 7 Florecer en sus das a justicia', | y abundancia de paz hasta que n o haya luna. 8 Y d o m i n a r de un m a r a o t r o m a r | y del R o a los polos del m u n d o . * 9 A n t e l se postrarn sus e n e m i g o s ' , | y sus rivales lamern el polvo. * l L o s m o n a r c a s de Tarsis y las Islas I ofrecern t r i b u t o ; los monarcas de Seba y de Sab I presentarn regalos. * 11 Y a l h a b r n de a d o r a r todos los reyes, | todas las gentes le han de servir.
3 12 13 14

Pues librar al p o b r e c u a n d o clama, | y al msero y privado de valedor. Tendr piedad del dbil y del p o b r e y salvar de los pobres las vidas. D e injuria y violencia rescatar su vida, | y su sangre ser a sus ojos preciosa. 15 Vivir, pues, y darsele del o r o de Arabia, y r o g a r n p o r l siempre, | t o d o el tiempo bendecirnle. 1* A b u n d a n c i a de trigo en el pas h a b r ; en la cspide misma de los montes susurrar c o m o el L b a n o su fruto; y florecern los ciudadanos cual la yerba del suelo. * 17 Su n o m b r e permanecer 8 p o r siempre, | cual el sol perdurar* su renombre;

18 LA GENERACIN: otros entienden H a esta generacin. Kit i. c. S a la gen. futura*, o c. G trsp. 2a toda la generacin futura tu podero. 2 SANTO DE ISRAEL!: Dios Santsimo, unido con especiales vnculos a! pueblo israelita. Es ttulo frecuente en las profecas de Isaas.

69 70

CUAL PROOIGIO: motivo de asombro, viendo que pareca abandonado d Dios. ' Se LLENAR: o bien, se llenaba o se tena, como otros prefieren.

! D E SALOMN : este titulo, que G y V interpretan n Salomonem, no es crticamente seguro. )( A L HIJO DEL REY: e. d., al Mesas. APORTARN: este y los sucesivos futuros pueden entenderse tambin como oraciones optativas: aporten, etc. 5 POR LAS GENERACIONES: O de edad en edad, por los siglos de los siglos. 8 DEL RO: desde el Eufrates al extremo occidental, o sea el orbe conocido. 9 Sus ENEMIGOS: H las hienas (o gatos monteses...), que algs. interpretan los que moran en el desierto, e. d., las tribus indmitas y salvajes. Etopes (Driver). I1 LAMERM: e. d., mordern, locucin semtica para indicar la sumisin al podero de otro. 1 TARSIS: cf. 4743,8. ]| LAS ISLAS: e. d., las costas e islas del Mediterrneo. |i SES: en Arabia meridional (Gen 10,28); para otros, c, Fl. Josefo, en el Sudn, i SAB: indica probablemente la costa occidental del golfo Arbigo; para otros, la costa meridional rabe. 1* FLORECERN LOS CIUDADANOS; otros 1, te mieset o de diverso moda,

y ! * 3

SALMOS 7 1 1S

72 1B
17 18

SALMOS
|

72 1773

699

y en l sean benditas las familias enteras de la tierra', todas las naciones proclamarnlo dichoso.
18 19

Bendito Yahveh, Dios, D i o s de Israel, | el nico hacedor de maravillas! Y bendito su nombre glorioso p a r a siempre, | y de su gloria llnese toda la tierra. Amn y amn! 20 Acabaron las plegarias de David, hijo de Jess.

H a s t a que entr de D i o s en los santos designios | y comprend el fin d e ellos. Cierto, en resbaladeros los colocas, | los precipitas en total ruina. Cmo en desolacin trocronse en un punto, | acabaron de horrores c o n s u m i d o s ! 20 C o m o un sueo c u a n d o uno se despierla, I Seor, al levantarte, despreciars su som21 C u a n d o mi corazn se exacerbaba | y en mi conciencia era aguijoneado, [bra. 22 mas yo era c o m o bestia y nada comprenda, | fui ante ti c o m o bruto". 23 E m p e r o , yo siempre estar contigo; I de la ninno derecha m e has t o m a d o ; 24 [y] m e has de conducir con tu consejo | y luego en gloria m e h a s de recibir. * 25 Quin sino t h a y para mi en los cielos?; I y a tu lado n o hallo gusto en la tierra. 26 M i carne y mi corazn consmense; | [mas] Dios es de mi corazn la roca y mi porcin por siempre. * 27 P o r q u e perecern los que de ti se a p a r t a n ; | pierdes a todos cuantos de ti desertan. 28 E n c u a n t o a m, estar cerca de Dios es mi ventura, I en el Seor Yahveh colocar ' mi refugio, a fin de referir todas tus obras I en las puertas de la hija de Sin 8 .
19

Oboe doble asirio

L I B R O
S A L M O
E N G A O S A

I I I
72
D E L I M P O

F E L I C I D A D
1

Etiopes llevando al Faran los tributos. Pinturas de Tebas de la dinasta XVIII. (De Lepsius, Denkmaeltn, III 117.)

Salmo de Asaf.

E n verdad, b u e n o es Dios para el que es recto *, | D i o s p a r a los d e c o r a z n p u r o . 2 E n cuanto a m, mis pies p o r poco n o se doblan, | mis pasos casi n a d a falt para que resbalasen. * 3 P o r q u e de los impos m e encelaba, | cuando vi el bienestar de los malvados. * 4 Pues n o existen congojas para ellos, \ sano " y rollizo est su cuerpo. 5 N o se ven en h u m a n a laceria | ni son atribulados como los [otros] hombres. 6 P o r eso los cie la soberbia cual collar, | cbrelos la violencia como m a n t o . 7 Del craso pecho su iniquidad > emana, I desbordan las ficciones de su mente. * 8 Brlanse y charlan de lo malo, | de opresin tratan ellos desde su altanera. 9 Enderezan su boca contra el cielo, | y su lengua se arrastra p o r la tierra.
10

SALMO
RUINA
1

73,,
U M P I O

DEL

'Mask'

de Asaf.

P o r eso se han colocado en alto, I y las aguas no pueden alcanzarles. * Y dicen: Cmo D i o s saberlo puede? | Conocimiento existe en el Altsimo? 2 M i r a d , tales son los malvados, I y, siempre m u y tranquilos, acrecen la fortuna. 13 Luego en vano guard el corazn p u r o | y he mis manos lavado en la inocencia? 14 Pues h e sido azotado en todo tiempo, | y mi castigo viene todas las m a a n a s . 15 Si m e dijese y o : Hablar como ellos a , I traicionara la estirpe de tus hijos. 16 M e d i t a b a yo, pues, c m o entenderlo, I m a s a mis ojos fue ardua tarea.
11

Por qu, oh Dios!, p o r siempre nos has desechado | y contra el rebao d e t u pastizal h u m e a t u clera? * Recuerda a tu comunidad, que adquiriste de antiguo, | que redimiste t cual tribu de t u herencia, | [y] el m o n t e de Sin en el que has habitado. 3 Endereza tus pasos a las perpetuas ruinas: | todo en el santuario devast el enemigo. 4 En el recinto de tus asambleas, tus contrarios rugieron; | sus enseas han puesto p o r enseas. 5 Semejan a aquellos que blanden e introducen | p o r espesa arboleda las segures,*
2 24 EN GLORIA: e. d., en vida honrosa y digna, distante de la existencia despreciable de los tristes. 2Tournay prp. corregir H : grave... 6 Mi CARNE...: Tournay prp. 1. Acabada la angustia de mi corazn y mi carne, Yah, es mi suerte (o porcin) para siempre.

yo 1 ^

2 3

P*RA QUE RESBALASEN: e. d., para que pecara desconfiando de la providencia. IMPOS: otros, infatuados....

' CRASO PECHO: lit. la grosura. || FICCIONES DE SU MENTE: O caprichos del corazn,

lo Seguimos en este v., muy crrp., la interpretacin de G. R. Castellino (1956), L. Ps, corr, ge f\: el pueblo rno se torria a ellos, y aguas copiosas se sorber,*.

y O l E L REBAO: el pueblo israelita, que gobernaba Dios paternalmente. i ** 5 Verso de texto oscuro, que alude a la violenta destruccin del templo.BLANDEN E INTRODUCEN : o bien, cortan como el que mete el hacha, adentrndose (subiendo) por la espesura del bosque* (Tolan).

700
7

SALMOS 73"74 8
10 11

SALMOS 74 1 0 76 1 8
Y o , en cambio, p o r siempre exultar' i y loas cantar al D i o s de Jacob. Y quebrantar todos los bros de los impos, | mientras se erguirn las fuerzas del justo. *

701

* y a h o r a sus entallados todos a u n a | con hachas y martillos despedazan. * A tu santuario prendieron fuego, | p o r tierra profanaron de tu n o m b r e el tabernculo. 8 E n su interior dijeron: Destruymoslos t o d o s ; | quemad'- todos los templos de D i o s en el pas. ' N o vemos nuestros signos, ya n o existe profeta; | ni entre nosotros hay quien conozca hasta cundo.* 10 Hasta cundo, oh Dios!, ultrajar el rival? I El enemigo blasfemar tu n o m b r e p o r 11 Por qu apartas tu m a n o | y tu diestra retienes en" tu s e n o ? * [siempre? 12 Dios, empero, de a n t a o es su monarca, | q u e opera salvacin en medio de la tierra. 13 T dividiste el m a r con tu potencia; I quebraste las testas de los monstruos marinos 14 T las cabezas de Leviatn despedazaste; | [en las aguas. * en comida lo diste a los monstruos marinos". 15 T hiciste brotar fuentes y torrentes; | t desecaste ros de corriente p e r e n n e . * 16 Tuyo es el da, tuya tambin la n o c h e ; 1 t estableciste la luna y el sol. 17 T los lmites todos trazaste de la tierra; | verano e invierno t los formaste. 18 Recuerda esto : ha ultrajado a Yahveh el enemigo, I y u n pueblo vil t u n o m b r e h a lv N o entregues a las fieras " la vida de tu t r t o l a ; | [blasfemado, la vida de tus pobres no olvides p a r a s i e m p r e . * 20 Considera tu " alianza; | pues los rincones del pas y los campos, de injusticia estn 21 N o vuelva el oprimido avergonzado: | [llenos. * que p o b r e e indigente puedan loar u n o m b r e . 22 lzate, oh Dios!, y pleitea tu pleito; | recuerda la afrenta q u e te causa de continuo 23 N o olvides el clamor de tus contrarios, | [el abyecto, el t u m u l t o de los alzados c o n t r a ti q u e sin cesar se eleva.

SALMO
VICTORIA
1 2

75

H H . M I S I T E Cntico.

Al director de coro, con msica dt cuerda. Salmo de Asa.

Elohim en J u d es conocido, i su n o m b r e es grande en Israel. 3 Y est en Salem su tabernculo, | y su morada en Sin. * 4 All quebr las rfagas del arco, | el escudo, la espada y a r m a m e n t o . (Slah.) * 5 Glorioso t eres, poderoso, i [viniendo] d e los montes de botn. * 6 L o s de m a y o r coraje vironse expoliados, I durmiendo estn su s u e o ; | y ninguno de los fuertes varones bailse con vigor. * 7 A t u amenaza, oh Dios d e Jacob!, | se entorpecieron carros y caballos. 8 Eres terrible t, y quin resistir I ante ti par la fuerza * de tu enojo? 9 Desde los cielos hiciste oir el fallo; | la tierra se aterr y guard silencio 10 al levantarse D i o s a juicio | para salvar u indos los humildes de la tierra. (Slah.)
11 12

Cierto, te alabar [hasta] el furor del hombre I y has de ceirte del furor los restos. * H a c e d votos y cumplidlos 1 Yaltvcli. vuestro Dios; I 1 presentes traigan cuantos le circuyen, ni 'I'eniih/e '', 13 quien coarla el espritu de los principes I y es terrible a los reyes de la tierra.

SALMO
, " i
1 2

74.,, SALMO 76
L A HISTORIA GLORIOSA, CONSUELO EN LA ACTUAL DEPRESIN NACIONAL
1 2

Dios- ES OCIEN JUZGA !

Al director de msica. Segn tSo pierdas.... Salmo. Cntico de Asa.

Gracias te damos. Dios, gracias te damos, | y al proclamar tu nombre, tus maravillas cuntanse a . 3 C u a n d o yo elija el plazo, | yo mismo juzgar con equidad. * 4 A u n q u e la tierra con todos sus habitantes se disuelva, I yo mismo he establecido sus columnas. (Slah.) 5 D i g o a los engallados: N o engallarse; | y a los m a l v a d o s : N o irgis la testa. * 6 N o levantis en alto vuestra frente I ni hablis con altanero cuello. * 7 Pues ni vendr del este, ni del oeste, | ni del desierto, ni de las" m o n t a a s ; * 8 sino que es Dios el juez, | a ste deprime y a aqul exalta. 9 P o r q u e u n a copa hay de Yahveh en la m a n o , | de vino espumoso lleno de mixtura, y escancia de ello; cierto c sus heces sorbern, | h a n de beberas todos los malvados de la tierra. *
6 ENTALLADOS : obras esculpidas o cinceladas del santuario. Otros corrigen puertas (cf. G Sym S). 9 SIGNOS: para aigs., en el sentido de 'emblemas, enseas'; quiz presagios indicadores de futuros sucesos o los prodigios que Dios obraba; para otros aludira al sbado (que Ex 31,13.17, llama signo o seal), las fiestas y otras observancias caractersticas de la religin hebrea. H No EXIS 1 APARTAS TU MANO : privndonos de tu favor. | RETIENES EN : texto dudoso. Aigs. interpretan H y tu3 diestra: [scala] de tu seno y consume [los]". 1 MONSTRUOS MARINOS : para aigs. seran el faran y sus magnates, hundidos en el mar Rojo. Otros lo interpretan como plural de excelencia: el gran Dragn (Joon), y puede representar igualmente el podero egipcio.
15

Al director de msica. Segn

Ycdutvn.

Salmo de Asa.

Mi voz a Dios se eleva y clamo, | sube mi voz a D i o s p o r que m e escuche. 3 El da de mi angustia al Seor busco; de noche, extendida mi m a n o , no reposa; | ser consolada mi alma rehusa. * 4 Si m e acuerdo de Dios, lanzo gemidos; I si medito, mi espritu desfallece. (Slah.) 5 Sujetas de mis ojos los p r p a d o s ; I estoy t u r b a d o y hablar n o puedo. * * R e p a s o los das de a n t a o , | los a o s del pasado r e m e m o r o ; 7 medito " de noche en mi corazn, | reflexiono y escudria m i espritu. 8 Nos h a de desechar el Seor p a r a siempre | y n o volver ya a sernos propicio? 9 H a desaparecido p o r siempre su clemencia? i Acab su p r o m e s a p o r las edades 10 Se h a b r olvidado Dios de ser benigno, j [todas? o cancelado en la ira sus piedades? (Slah.) u Y dgome: M i pena es sta, I el cambio de la diestra del Altsimo. * 1 2 Y o r e m e m o r o las hazaas de Y a h ; | ciertamente recuerdo de a n t a o tus portentos. 13 Y medito en toda t u actuacin, | y en tus gestas reflexiono.

TE PROFETA: cf. Lam 2,9.

11

BROS..., FUERZAS: lit., cuernos.


3 4

19 20

HICISTE BROTAR: cf. Nm 20,11; 21,16 ss.; Jos 3,14-17.

LAS FIERAS O alimaas son los feroces eneniigos del pueblo israelita (LA TRTOLA). Los CAMPOS DE INJ. ESTN LLENOS: otros interpretan son campos de opresin.
5

" ^ E U T A : Habla Dios en casi todo el salmo. II EL PLAZO: el momento fijado. * TESTA : v.8 frente; lit., cuerno, repetido smbolo bblico de la fuerza y el podero. ALTANERO CUELLO : aigs. prefieren corregir H c. G: Ni hablis contra la Roca altaneros (as Kit, L. Ps.), y en el primer hemistiquio, contra el Altsimo. 7 LAS MONTAAS: e. d., la regin montaosa del Norte (o sea Galilea y Siria). 9 COPA: smbolo de los castigos que tiene Dios apercibidos para los malos, (i ESCANCIA DE EU-Q; E. Wieseriberg e hizo brotar un chorro*. 74' * 6

SALEM: e. d., Jerusain (cf. Gen 14,18; Hcb 7,1-2). RFACAS: o relmpagos del arco son las flechas. GLORIOSO: aigs. 1. terrible. || Los MONTES DE BOTN: e. d., las montaas en que Dios ha convertido a los sirios en presa y botn de Israel. Aigs. (as Bibl. Tubinga) corrigen H : ms que los antiqusimos montes. 6 NINGUNO. .. HALLSE CON VIGOR : lit. no hallaron sus manos, t. d., no se encontraron con fuerza suficiente para resistir a lo decretado por Dios contra ellos. 11 HAS DE CEIRTE...: quiz en el sentido de los sobrevivientes del furor divino te circuirn agradecidos. Aigs., corno L. Ps-, corrigen H: Porque el furor de Fdom te alabar y el residuo de Jamat te ha de festejar; o prpn. otras enmiendas. Y(\ * "
3 5

7 ZZ * ^3

11

EXTENDIDA MI MANO: en splica anhelante a Dios (cf. 28,2). SUJETAS... LOS PRPADOS: para que no los cierre el sueo, e. d., no me dejas pegar los ojos.

D E LA DIESTRA: O en el gobierna

702

SALMOS 76 1 *77

2i

SALMOS 7 7
25 26

ao 9<l

703

i-t Oh Dios!, plena de santidad es tu conducta. I Qu Dios es grande c o m o Elobim? " T eres el Dios que obras p o r t e n t o s ; I has hecho entre los pueblos conocer tu poten16 Redimiste a tu pueblo con tu ' b r a z o ; | [c'ade Jacob y de Jos a los descendientes. (Slah.) 17 V i r o n t e , oh Dios!, las a g u a s ; | las aguas vironte, tremieron; I tambin se estremecieron los abismos. * 18 Agua a torrentes vertieron los nublados, | emitieron los cielos voz tonante, | cruzaron adems el aire tus saetas. * 19 De tu trueno la voz son en el torbellino; I alumbraron el orbe tus relmpagos; | estremecise y retembl la tierra. 20 En el mar [dibujse] tu camino, I y tu sendero por inmensas aguas, | sin que tus huellas fueran conocidas. 21 Condujiste cual rebao a tu pueblo | por medio de la m a n o de Moiss y A a r n .

27

El h o m b r e comi [entonces] pan de ngeles, | provisin enviles para hartarse. Soplar hizo en los cielos el solano I y con su lortaleza atrajo el brego, y sobre ellos, cual polvo, llovi carne; | cual arena del mar, aves aladas. 28 Y dejlas c a e r " en medio de su campo, | en redor de sus tiendas. 29 Comieron, pues, y hartronse en extremo; | procurles as lo que anhelaban. 30 [Mas] de su anhelo no habanse apartado, | aun la comida hallbase en su boca, I 31 cuando la ira de D i o s m o n t contra ellos. y a sus primates arranc la vida y abati de Israel la juventud guerrera. *
32 33 34

SALMO
ENSEANZAS DE

77 r8
NACIONAL

LA H I S T O R I A PATERNA Y
1

Con t o d o esto, pecaron todava, | y fe a sus maravillas no prestaron. Consumi, pues, sus das en un soplo, | y sus aos con muerte repentina. C u a n d o El los m a t a b a , lo buscaban, | y convenanse, solicitando a Dios, 35 y recordaban que era Dios su roca | y el redentor de ellos Dios Altsimo. 36 E m p e r o , con su boca lo engaaban | y con su propia lengua le mentan. 37 Pues n o era p a r a El recto su corazn | ni a su pacto leales mantenanse. 38 El, con todo, piadoso perdonaba | la iniquidad, y no los destrua; antes refren su ira muchas veces | y t o d o su furor no despleg, 39 recordndose que eran ellos carne, | un soplo que se va y ya n o vuelve.
40 4

'Maskil'

de David.

Escucha, pueblo mo, mi enseanza; I inclinad vuestro odo de mi boca a los dichos. Abrir con parbolas mi boca, | proferir yo enigmas del pasado. * 3 Las cosas que escuchamos y sabemos | y que nos refirieron nuestros p a d r e s ; 4 n o las esconderemos a sus hijos, | a la edad venidera n a r r a r e m o s : las glorias de Yahveh y su potencia I y los prodigios que ha hecho. 5 Pues ordenanza estableci en Jacob, | e instituy u n a ley en Israel: que aquello que m a n d a r a a nuestros padres, | se lo notificasen a sus hijos, p a r a que lo supiera la generacin prxima, I los hijos que naciesen; surgieran y narrranlo a sus hijos; I 7 por que pongan en Dios su confianza y no echen en olvido las proezas divinas, | mas guarden sus m a n d a t o s ; 8 y no vengan a ser como sus padres, I generacin rebelde y obstinada, generacin de corazn no recto | y cuyo espritu fue desleal a Dios. * 9 Los hijos de Efram, alineados arqueros, | dieron la espalda el da del combate. * 10 El pacto con Dios hecho no observaron | y en su ley rehusaron caminar, 11 y sus obras echaron en olvido | y las maravillas que habales m o s t r a d o . 12 Prodigios hizo a vista de sus padres I en el pas de Egipto, en el campo de San. * 13 H e n d i la m a r y los pas a travs, | colocando las aguas c o m o un m u r o . 14 D e da los gui con u n a nube, | y por la noche toda con una luz de fuego. 15 En el desierto hendi los roquedales | y diofes a beber, cual raudales, sin tasa. 16 H i z o brotar arroyos de la pea | e hizo m a n a r las aguas c o m o ros.
2

Cuntas veces lo ofendieron en el yermo, | lo desabrieron en el desierto! 1 Volvieron a tentar a Dios de nuevo | c irritaron al Santo de Israel. D e la m a n o de El, no se acordaron | del da en que librlos de enemigos; 43 c u a n d o impuso en Egipto sus prodigios | y en el c a m p o de San sus p o r t e n t o s ; * 44 y los ros de ellos troc en sangre I y sus arroyos, por que no bebiesen. 45 Moscas les envi que los comieron | y ranas que los aniquilaron. 4 * Y entreg sus cosechas a la oruga, | y el fruto de su alan a la langosta. 47 Asol con pedrisco sus viedos | y con la escarcha sus sicmoros. 48 Luego entreg sus bestias ai pedrisco, | y a los rayos sus h a t o s . 49 M a n d contra ellos el ardor de su ira, | indignacin y furor y congoja, t u r b a de mensajeros de desgracias. | 5 0 Libre curso dio a su ira; de la muerte n o preserv sus personas, | m a s entreg sus vidas a la peste. * 51 E hiri en Egipto a t o d o primognito, 1 en las tiendas de C a m las primicias del vi52 Y a su pueblo sac como rebao | y cual grey por la estepa lo condujo. gor. * 53 Y los gui en seguro, y no temieron; | mientras" la mar cubri a sus enemigos. 54 Y los llev a su santo territorio, | a la m o n t a a que adquiri su diestra. 55 Y a las naciones arroj ante ellos, I y a cordel como herencia repartilas, y estableci en sus tiendas las tribus de Israel.
42 56 57

M a s a pecar contra El volvieron todava, | a ofender al Altsimo en la estepa. Y [all] en su corazn a Dios tentaron, I d e m a n d a n d o comida conforme a su avidez, l ' Y hablaron contra Dios, dijronse: | Podr Dios poner mesa en el desierto? 20 Hete aqu hiri la pea y fluyeron las aguas, | corrieron los torrentes; [mas] acaso tambin podr dar pan? | O podr procurar carne a su pueblo? 21 Oylo, pues, Yahveh, y enfurecise, y el fuego se encendi contra Jacob, | la ira adems m o n t contra Israel; 2 2 p o r q u e en Dios no creyeron | ni en su auxilio tuvieron esperanza. 23 M a s orden a las nubes desde arriba I y, abriendo del cielo las compuertas, 24 hizo llover sobre ellos m a n con (me comiesen | y les proporcion celeste trigo. *
18

17

M a s tentaron y provocaron a Dios | Altsimo, n o g u a r d a n d o sus preceptos; y retrocedieron y prevaricaron cual sus p a d r e s ; | torcironse como aflojado arco. Y le movieron a ira con sus altos lugares | y con sus simulacros le dieron celos. 59 Oylo Dios, y, en clera encendido, I a Israel rechaz furiosamente. 60 Y a b a n d o n de Silo la morada, | tienda donde habitara entre los h o m b r e s ; * 61 y dio a cautividad su fortaleza, | y su gloria en poder del enemigo. 62 Y entreg a su pueblo a la espada | y se encoleriz contra su herencia. 63 Sus jvenes el fuego consumi | y no se desposaron sus doncellas. 64 Sus sacerdotes a espada sucumbieron | y las viudas de ellos n o los lloraron. 65 Y despert el Seor c o m o durmiente, | cual guerrero vencido por el vino. * W E hiri a sus adversarios por la espalda | y recubrilos de baldn eterno. * 7 Adems, desech la tienda de Jos | y no escogi a la tribu de E f r a m ; * 68 m a s eligi a la tribu de Jud, I el monte de Sin, al cual a m a b a . 69 Construy, c o m o el cielo ", su santuario, | c o m o la tierra que fund p a r a siempre.
58 31 Sus PRIMATES: tambin los ms fornidos, quienes estaban en 3a 43 IMPUSO: o bien obr sus prodigios, aludiendo a las plagas. 43-51

1 7 LAS AGUAS... : e. d., las aguaslas del mar Rojo, cuyo paso descrbese aquexperimentaron tu gran poder. 1 * Tus SAETAS : trtase de las rfagas de los relmpagos que surcaban la atmsfera. *7 y 2 ABRIR CON PARBOLAS: o bien, con sentencias proverbiales, semejanzas, poesa didcti* * 8 ca. II ENIGMAS: e. d., enseanzas profundas. D E CORAZN NO RECTO: e. d., torcido; lit. que no dirigi rectamente su corazn. 9 Los HIJOS DE EFRAM: quiz designando aqu a todo e pueblo escogido. 12 SAN: o sea Tanis, ciudad en el delta del Nilo y capital del reino por entonces. 24-25 CELESTE TRIGO: as llama al man y PAN DE NGELES, lit. de fuertes*. Cf. Sal 103,20, en que describe a stos como poderosos en fortaleza. La tradicin rabnica afirma que el man era su alimento, Jess lo parangon al pan eucarstico (Jn 6,31 ss.).

flor de la edad.

Enumera las plagas de Egipto, narradas en Ex 7,11. 5 VIDAS: G V entienden animales.


51

ABANDON...: acerca de la captura del arca santa (fortaleza..., gloria) por Los filisteos, etc., cf. 15Sam 1-4: Jer 7,12-14; 26,6. 6 VENCIDO: sentido incierto; otros, cubierto. Quiz como hombre fuerte que despierta de la embriaguez. 66 Parece alusin al castigo de hemorroides de 1 Sam 5,6. 67 LA TRIBU DE EFRAM : el arca no volvi ya a Silo, mas pas al monte de Sjn,

60

PRIMICIAS DEL VIGOR o de la virilidad: cf. Gen

49,3,

704

SALMOS 77

T0

79 8

SALMOS 7 9 7 ^ - 8 0 1 3
7 N o s haces objeto d e contienda para nuestros vecinos, | y nuestros enemigos brlanse de nosotros". * * Oh Elohim-Sebaot!, restaranos; | brille sereno tu rostro y seremos
9

705

Y a D a v i d eligi, [que era] su siervo, | y tomle de los apriscos del r e b a o ; T de tras las que atochaban trjole | p o r que a Jacob, su pueblo, pastorease, y a Israel, su heredad. '2 Pastorelos, pues, segn la integridad de su corazn y con la pericia de sus m a n o s guilos.

salvos.

SALMO

787

U n a vid del Egipto arrancaste, | arrojaste a las gentes y plantstela ".* 10 Le preparaste el suelo, | y ech races y llen el pas. 11 Cubrironse los montes de su sombra, I y con sus ramos los cedros gigantescos. * 12 Extendi sus sarmientos hasta el m a r y hasta el Rio sus vastagos. * 13 Por qu su cerca asolaste, | de suerte que la vendimian los viandantes todos? 1 4 El jabal devstala | y las bestias del campo en ella pacen. 15 Oh Elohim-Sebaot!, por favor vulvete, mira desde el cielo y ve, I y cuida de esta vid | 1 6 y el plantn d q u e h a p l a n t a d o t u e y el r e t o o ' que p a r a ti h a s fortificado. [diestra 17 ' Quienes le pegaron fuego y la talaron ' \ perezcan 1 la amenaza de tu rostro. 1 i 8 Sea t u m a n o sobre el varn de t u diestra, | sobre el hombre a quien fortaleciste 1 9 Y a de ti n o nos a p a r t a r e m o s ; . [para ti. * vivos n o s guardars e invocaremos t u n o m b r e . 20 Oh Elohim-Sebaot!, restaranos; | brille sereno tu rostro y seremos salvos.

A LA DESTRUCCIN DE, JERUSALN


1

Salmo de Asaf.

Oh Dios!, han penetrado en tu heredad los gentiles, I h a n profanado t u sacrosanto Jerusaln en ruinas h a n trocado. * [templo, 2 H a n dado de tus siervos el cadver | p o r comida a las aves de los cielos, la carne de tus devotos a las bestias de la tierra. 3 H a n vertido su sangre c o m o el agua | en t o r n o a Jerusaln, sin haber quien sepul4 H e m o s venido a ser p a r a nuestros vecinos u n oprobio, | [tase, escarnio e irrisin de nuestros circundantes. 5 Hasta c u n d o , Yahveh? Airado estars siempre? | Se encender t u celo c o m o 6 D e r r a m a t u furor sobre los pueblos q u s n o te reconocen I [fuego? y sobre aquellos reinos que tu n o m b r e n o invocan. i P o r q u e a J a c o b han " devorado y h a n devastado su m o r a d a . * 8 N o quieras recordar contra nosotros culpas de antepasados; tus clemencias nos salgan p r o n t a m e n t e al encuentro, | p o r q u e m u y miseros hemos q u e d a d o . 9 A y u d a d n o s , oh Dios salvador nuestro!, | por a m o r de la gloria de tu n o m b r e ; en gracia de tu n o m b r e slvanos y perdona nuestras c u l p a s . * 10 Por qu h a n de decir las naciones: Dnde est su Dios? E n t r e las gentes hgase patente, a nuestros propios ojos, I la venganza p o r la sangre vertida de tus siervos. Llegue ante ti el gemido del cautivo;-] segn el podero de tu brazo libra a los condenados a la muerte. * 12 Y en su seno devuelve siete veces a nuestros convecinos | el baldn, oh Seor!, c o n que te b a l d o n a r o n . 13 M a s nosotros, tu pueblo y la grey de tu pasto, | eternamente a ti celebraremos, I p o r las generaciones sucesivas cantaremos tu loa. *
11

SALMO
C A N T O
1

80,

KK S T 1 V O

Al director de msica.

A la metra. De Asaf.'

2 Ensalzad a D i o s , nuestra fortaleza; I vitoread al D i o s de Jacob. 3 E n t o n a d la meloda y taed el adufe, I la suave ctara c o n el salterio. * 4 Tocad la corneta en el novilunio, ] en la luna llena, p o r nuestra festividad; * 5 p o r q u e es para Israel un estatuto, | es del D i o s de J a c o b u n a ordenanza. 6 E n Jos c o m o ley establecila | c u a n d o sali c o n t r a el pas de Egipto. Lenguaje de quien n o conoca escuch [entonces]: * i Y o liber sus h o m b r o s de la carga, | sus m a n o s d e la espuerta se libraron. * En la angustia clamaste y te saqu salvo; | te contest de la tonante nube en el sete prob junto al agua de Mcrb. (St'lah.) * [creto; 9 Oye, pueblo m o , y te har advertencia: | Israel, si quisieras escucharme! 10 N o h a b r junto a ti ningn dios extrao, | y n o adorars a dios extranjero. * 11 Y o soy Yahveh, tu Dios, | que te sub de la tierra de E g i p t o ; dilata tu boca y yo la henchir. *
12 13

SALMO

7980

Ai. PASTOR Y VIADOR DE ISRAEL : SPLICA DE RESTAURACIN ' Al director de msica. Segn
2

M a s n o escuch mi pueblo la voz ma, | y n a d a quiso conmigo Israel. As, pues, entregele a la pertinacia de su corazn, | que camine segn sus consejos.
7 OBJETO DE CONTIENDA: porque eran varios los pueblos limtrofes que deseaban apoderarse del 9 reino de Israel. UNA VID: cf. Gen 4g,22. Para la alegora de la via, smbolo de Israel, cf. Is 5,1-7; 27,2-5; Mt 121,33-43. I ARRANCASTE: o desarraigaste, trajiste. I 1 CON SUS RAMOS... : H puede tambin interpretarse: y sus sarmientos eran cual cedros divinos. 12 EL MAR: e. d., el Mediterrneo. I El. RO: e. el., el Eufrates. I 18 E L VARN DE TU DIESTRA: e. d., el plantado por tu diestra (v.16). Para algs., Benjamn, el hijo de la diestra.

aComo ios lirios es la ley-a. Salm.o de Asaf.*

P a s t o r de Israel, escucha, | t que guas a Jos cual u n r e b a o ; t que te asientas sobre los querubines, refulge I 3 al frente de Efram, y Benjamn, Despierta t u potencia | y ven a socorrernos. [y Manases. 4 Oh Dios!, restaranos; | brille sereno tu rostro y seremos salvos. 5 Oh Yahveh, Dios-Sebaot! Hasta cundo | colrico estars, n o obstante la plegaria de tu pueblo? 6 C o n p a n de lgrimas hasle alimentado, | lo abrevaste c o n lgrimas sin medida. 7Q J Tu HEREDAD: la Tierra Santa y sobre todo el templo de Dios, dcstru. k por Nabucodo> * ^ 7 nosor? JACOB: como Israel, indica la nacin israelita. 9 Dios SALVADOR NUESTRO: lit. Dios de nuestra salvacin o fuente de nuestra alud. 1 i 3 DEL CAUTIVO: e. d., los llevados a Babilonia. i CANTAREMOS : o daremos gracias. yQ 1 7
l

COMO LOS LIROS'ES LA LEY: e, 4,, pura como ios lirios. H lit, Segn lirios, ley (o testimonio) de Asaf, y asi algs,

O f | 3 A LA GETEA: cf. salmo 5,1. 1 " ENTONAD LA MELODA: otros, sonad la citara (u otro instrumenta de cuerda). \\ SALTERIO: otros, lira, arpa. + CORNETA: el sofar o cuerno de carnero con que se convocaba a las solemnidades religiosas (cf. Lev 23,24, etc.). II NUESTRA FESTIVIDAD : en el da del plenilunio se celebraban la Pascua y la fiesta de los Tabernculos. 6 JOS: aqu, sinnimo de Israel. || SALI: cuando con las diez plagas se dirigi contra Egipto, como en campaa militar vindicativa. || LENGUAJE DE QUIEN NO CONOCA: O quiz mejor, lenguaje . que yo no conoca (Sperber). 8 TONANTE NUBE : la que envolva el tabernculo y desde la cual hablaba Dios con voz poderosa. 10-11 Es el comienzo del Declogo, de que trata Ex 10,2.3.5. 1 ' LA HENCHIR : es decir, que est dispuesto a colmar de beneficios 3 su pueblo.
0

Bover-Cantera

33

706
14 15 16 17

SALMOS 8 0 1482 7
8

SALMOS 8 2 8 8 3 1 3
9

707

Ojal m i pueblo me hubiera escuchado, | Israel mis caminos siguiese! Y o a sus enemigos pronto humillara | y contra sus rivales volvera m i m a n o . L o s que odian a Yaliveh lisonjearanle, | y su suerte durara para siempre. * Yo " lo mantendra con la flor de trigo, | y c o n miel de la roca lo" saciara.

l^rv sx
Citara egipcia. (De Sachs, Hist. of Musical Instr., 118.)

Guebal y A m m n y Amaleq, | Filistea y los habitantes de Tiro. Tambin Asira se h a juntado con ellos, | han constituido el brazo de los hijos de Lol. (Slah.) 10 Trtalos c o m o a M a d i n , [y] como a Sisara, | c o m o a Y a b n e n el torrente de 11 que aniquilados fueron en En-dor, | pararon en '^tircol de la tierra. [Quisn, * 12 Djales a sus prncipes cual a Oreb y Zecb, | y cual a Zbaj y a Salmunn a todos sus caudillos, 13 los cuales se dijeron: Tomemos posesin para nosotros j de las mansiones de Dios. * 14 Dios m o , convirtelos e n hojas volanderas, | c o m o t a m o ante el viento. * 15 C o m o fuego que consume la selva | y cual llama que abrasa las m o n t a a s , 16 persigelos as c o n t u tormenta, I y c o n tu vendaval espntalos. 17 Llena sus rostros d e ignominia, I para que busquen, oh Yahveh!, tu n o m b r e . 18 Confusos y aterrados queden p a r a siempre | y seaV baldonados y perezcan, lg p a r a que reconozcan q u e t solo, cuyo n o m b r e es Yahveh, j eres el Altsimo sobre t o d a la tierra.

SALMO
AORAN/. A lllit

834
TEMPLO

S A L M O 81,
LOS JUECES INICUOS Y EL JUEZ SUPREMO
1 2 3

Al director de msica-, A la xclcu. Salmo de los hijos de Qraj.

Salmo de Asaf.

Elohim se levanta en la asamblea divina, | en medio de los dioses va a administrar H a s t a cundo juzgaris injustamente I [justicia.* y favoreceris contra derecho u los malvados? (Slah.) 3 Haced justicia al humilde y al hurfano, | vindicad al aflicto y al pobre. 4 R e s c a t a d al humilde y al indigente, ] de m a n o s del malvado liberadle.
2

Qu amables son tus moradas, | oh Yahveh Scbaot! Anhela y aun desfallece mi alma | por los atrios de Yahveh; mi corazn y mi carne | claman exultantes a Dios vivo. * 4 Hasta el pjaro halla casa, | y p a r a s la golondrina nido donde poner sus polluelos; | [yo] cabe tus altares, oh Y a h v t ' i Sebaot, I o h rey m o y Dios m o ! Felices quienes m o r a n e n t u casa; I d e continuo t e alaban. (Slah.) Feliz el h o m b r e que en ti tiene su b r o , | y [las sacras] calzadas [lleva] en su corazn. * Atraviesan por valle rido, | en un h o n t a n a r convirtenlo; adems, de bendiciones la lluvia otoal lo cubre. 8 C a m i n a n con vigor r e n o v a d o : | al Dios de los dioses han de ver * e n Sin.
6 7

[Mas ellos] ni saben n i entienden; | en tinieblas caminan; | conmuvense los fundamentos todos de la tierra. * 6 Y o h e dicho: Dioses sois, | e hijos todos vosotros del Altsimo! 7 Sin embargo, moriris c o m o hombres | y, c o m o cualquiera de los prncipes, a u n a 8 Levntate, oh Dios!; a la tierra juzga, | [caeris. pues todas las gentes posees p o r juro.

SALMO
IMPRECACIN

8283

CONTRA LA C O N F E D E R A C I N D E E N E M I G O S D E I S R A E L
1

Yahveh, D i o s Sebaot, escucha m i plegaria, | presta oidos, o h D i o s de J a c o b ! Contempla, oh Dios!, nuestro escudo | y mira la faz d e tu ungido. * [(Slah.) Cierto, m s vale u n da e n tus atrios | que mil [en otras partes]; prefiero los zaguanes de la casa de mi D i o s | que m o r a r e n las tiendas del malvado. 12 P o r q u e es Yahveh sol y escudo, ! Elohim d a gracia y gloria; Yahveh n o niega bien alguno | a aquellos q u e proceden sin mancilla. * 1 3 Oh Yahveh Sebaot!, feliz el h o m b r e que confa en ti.
10 11 10 TRTALOS COMO A MADIN: refirese el poeta a las derrotas infligidas a los cananeos por Dbora y Geden (cf. Jue 7,25: 8,5.12-21). 13 MANSIONES DE DIOS: alude al pas cananeo, que Dios haba escogido para morada suya y de su pueblo. 14 HOJAS VOLANDERAS: lit. ruedecillas. Son restos del cardo Gundelia Journefortii, con aquella forma, y que, impulsados por el viento, amedrentan a las caballeras. 3 Mi CORAZN Y MI CARNE: e. d., mi mente y mi cuerpo, o sea, toda mi persona. fc 6 E N su CORAZN (O mente) estn grabadas las rutas que a Sin llevan. NUESTRO ESCUDO : sera el rey, defensa nacional y ungido de Dios. 12 Lo puntuamos c. Kit. H Porque sol y escudo es Yah. Elohim I gracia y gloria otorga Yahveh I no....

Cancin. Salmo de Asaf.

Oh Dios!, n o guardes silencio; | n o te calles, oh Dios!, n i ests p a r a d o . 3 pues ve q u e tus rivales se alborotan | y quienes t e odian alzan la cabeza. 4 T r a m a n contra tu pueblo astutos planes | y conspiran contra tus protegidos. 5 Venidhan dichoy borrmoslos, dejando de formar u n a nacin, I y m s n o se recuerde el n o m b r e de Israel. 6 Pues de c o m n asenso deliberan a u n a | y * contra ti conciertan alianza: * 7 las tiendas de E d o m y los ismaelitas, | M o a b y los h a g r e o s ; *
16 Su SUERTE : o el destino aciago de los enemigos del pueblo de Dios. Q1 i LA ASAMBLEA DIVINA : el poeta, que trata aqu de exhortar a la prctica y culto de la justicia, ' pinta a Dios presentndose en la asamblea de falsos dioses, cuya sentencia de condenacin anuncia en una visin proftica sobre el derrocamiento de las potencias paganas, personificadas en aqullos y quiz asimilados a los ngeles prevaricadores, precipitados en el infierno. Existe un poema ugartico que ofrece cierto interesante paralelismo con el tema del salmo presente. 5 CONMUVENSE LOS FUNDAMENTOS de la sociedad falta de justicia; cf. 11,3. O O 6 CONTRA TI: siendo de Dios el pueblo israelita, a Dios atacan los pueblos confederados. ^ * " 7 HAGREOS: O hagaritas. Habitaban el pas oriental de Galaad, en la TransJordania. Cf. 1 Cr 5,1. V traduce agarenos.Con ellos enumranse aqu otros pueblos limtrofes d i Palestina, que eran, menos los asirios, quienes peleaban entonces contra el pueblo de Dios.

QO ^ ^1

708

SALMOS 84 1 85 1 8
14

SALMOS 85 1 4 87 1 1
Oh Dios!, se levantaron contra m los soberbios y ante s no te h a n puesto. * 15 M a s eres t, Seor, Dios compasivo y benigno, tardo para la ira y lleno de clemencia y lealtad. >> A mi vuelve tu rostro y de m apidate; < tu fortaleza otrga[le] a t u siervo | y al hijo d e tu 17 O b r a conmigo a m i favor u n signo para que quienes m e odian lo vean y confundan, por c u a n t o t, Yahveh, m e ayudas y consuelas.

709

SALMO
SE
1 2 3 4 5

84 85
LA SALUD

| y banda, d e tiranos h a buscado m i [vida, | esclava slva[le]. |

ACERCA

Al director de msica.

Salmo dv los hijos de Qraj.

H a s sido propicio, Yahveh, a t u pas, | h;is hecho volver de Jacob los cautivos, * h a s p e r d o n a d o de t u pueblo la culpa | lyl todos sus pecados has t a p a d o . (Slah.) H a s retirado todo tu enojo, | has desistido del furor de tu saa.

Restaranos, |oh Dios de nuestra salvacin!, | y fin d a a tu indignacin contra nosAirado estars con nosotros p o r siempre? j [otros. Dilatars t u ira p o r todas las edades? 7 No volvers t acaso a revivirnos, | a fin de q u e tu pueblo en ti se regocije? 8 Mustranos, oh Yahveh!, t u clemencia, | y tu salvacin concdenos. 9 Voy a escuchar lo que Dios va a decir!; ] Yahveh hablar de cierto pacficas palabras a su pueblo y sus fieles, | con tal que a la locura n o retornen. * * 10 Su salud est prxima, cierto, a quienes lo temen, | y h a de habitar la gloria en nuestra tierra. 11 Clemencia y lealtad se h a n d a d o cita, | la justicia y la paz se h a n a b r a z a d o . * 12 L a lealtad brota ya de la tierra, | y la justicia desde el cielo ha mirado. ri Yahveh, adems, conceder la dicha, | y nuestra tierra dar su cosecha. * 14 L a justicia ante El caminar, | y formar u n a ruta de sus huellas. *
6

SALMO

86

SlN, MADRE DE TODOS LOS PUEBLOS


1

De los hijos de Qraj. Salmo.

Cancin.

Su fundacin [descansa] en santas m o n t a a s ! * 2 A m a Y a h v e h * las puertas d e Sin I m s q u e todas las tiendas d e Jacob. 3 Cosas magnficas dcense de ti, | ciudad de Dios. (Slah.) 4 Mencionar a R a h a b y Babel entre " mis a d o r a d o r e s " ; | hete a Filistea y Tiro, con E t i o p a " ; | stos all h a n n a c i d o . * 5 M a s d e Sin se dice: Este y aqul all han nacido, I y el propio Altsimo es quien lo confirma. * " Yahveh tomar ola en el registro de pueblos: I Este ha nacido all. (Slah.)
7

SALMO

85 86

Y cantarn c o m o d a n z a n d o en r u e d a : | Todos los hontanares [de m i bien] en ti estn.

RUEGO UKL PIADOSO SIERVO ni; Dios UN LAS CONTRARIEDADES


1

SALMO

87s

l'lc/iarla de David.
LAMENTO Y RUEGO DE VARN GRAVSIMAMENTE AFLIGIDO

Inclina, Yahveh, tu odo, escchame, | pues que soy msero y pobre. G u a r d a mi alma, pues soy [tu] devoto; | salva a tu siervo, que en ti confa. 3 * Eres mi Dios \ Seor, tenme piedad, [ pues a ti clamo de continuo. 4 El alma d e t u siervo regocija, | p o r c u a n t o a ti, Seor, elevo m i alma. 5 P o r q u e eres t, Seor, bueno y p r o n t o al perdn | y lleno de piedad para cuantos te invocan. 6 Presta odo, Yahveh, a mi plegaria I y est atento a la voz de mis splicas. 7 A ti clamo en el da de mi angustia, | pues m e has de responder. 8 N o h a y como t en los dioses, Seor mo, I ni obras c o m o las tuyas. * 9 Vendrn todas las gentes que has formado | y, oh Seor!, ante ti se postrarn y glorificarn el n o m b r e tuyo. 10 P o r q u e grande eres t y hacedor de portentos; I t t a n slo eres Dios. 11 Oh Yahveh "!, mustrame tu camino p o r q u e a n d e en t u v e r d a d ; I dirige mi corazn para que tu n o m b r e tema. 12 T e alabar, Seor", Dios mo, con m i corazn t o d o | y glorificar t u nombre p a r a siempre. 13 Pues tu piedad ha sido grande p a r a conmigo, I y h a s librado m i alma del fondo del seol.
2

Cancin. Salmo de. los hijos de Qraj. Al director de msica. Segn aMajaiat. Para cantarse alternativamente. 'Maskil' de Hernn el Ezrajita.* 2 Yahveh, * Dios mo, a ti chuno tic ella, | me lamento " de noche en t u presencia. 3 Ojal q u e ante ti llegue m i splica; | tus odos inclina a m clamor. 4 Pues de males saciada est m i alma | y m i vida al seol se va acercando. 5 C o n t a d o soy c o n los q u e a la hoya bajan, | cual varn sin fuerza h e venido a ser. 6 E n t r e los muertos se halla [ya] m i cama, | igual q u e heridos q u e en la t u m b a yacen, de los cuales ya m s n o te recuerdas, | puesto q u e de t u imperio se escaparon. * 7 M e has colocado en u n a hoya profunda, I en las tinieblas, en abismo lbrego. 8 T u indignacin gravita sobre m | y estrellas contra mb todas tus olas. (Slah.) 9 Alejaste de m a mis conocidos, I m e hiciste abominable p a r a ellos; cerrado estoy y sin salida. | i Mis ojos p o r la pena se c o n s u m e n ; a ti clamo, Yahveh, todos los das; | extiendo a ti mis palmas. Haces para los muertos maravillas? | O surgirn las sombras a alabarte? (Slah.) *
14

11

BUSCADO MI VIDA: O alma, o atentado contra m. || ANTE S NO TE HAN PUESTO: e. d., no han

QA

HAS HECHO VOLVER DE JACOB LOS CAUTIVOS: O bien, como otros prefieren, hiciste cambiar

hecho caso de ti. ' La crtica suele alterar considerablemente el texto y orden de versculos de este salmo, variando mucho, en consecuencia, su traduccin y exegesis. I| Su FUNDACIM: e. d-, la de Sin. RAHAB: es la serpiente marina (otros, cocodrilo), personificacin del caos primitivo (cf. Job 9,13 y 22,12, y tambin Sal 7374,13; Is 59.9 ss.). Otras veces simboliza el Egipto (cf. Sal 86s7,4>. !i ALL HAN NACIDO: tendrn por patria espiritual a Sin al reconocer a Yahveh. 5 ESTE Y AQUL: e. d., todos los hombres gozarn de la patria adoptiva en su espiritual renacimiento. || Lo CONFIRMA: O ratifica; otros vierten da fund.
4

"" de J. los destinos, restituyendo la libertad a los cautivos de Babilonia, sin que por ello se congraciase el pueblo con su Dios. 9 VOY A ESCUCHAR: el poeta finge or la voz de Dios, anuncio de paz y ventura.
11

O C. O VI

SE HAN DADO CITA : o han salido a encontrarse, se han encontrado. | LA JUSTICIA Y LA PAZ : per-

sonificadas para que se entienda que se abrazan entre s[, quedando la primera, o sea la justicia divina, plenamente satisfecha, y siendo la segunda su fruto, floreciendo ambas en el reino mesinico
(cf. L e 2,14).

LA DICHA O el bien. Algs. autores c Zac 8,12, 1. el roco. 14 As quiz H, oscuro. Rashi y El har de sus huellas un camino. Otros corrigen: e ir la salud siguiendo sus pasos*, e. d., la justicia y la salud o salvacin acompaarn, como squito, a Dios Salvador. QC ^ "
8 EN LOS DIOSES : con esto no pretende el poeta atribuir a los dioses ni un tomo de divino, puesto que al llegar al v.9 dice bien claro que slo Dios existe.

13

Q 7 1 MAJALAT: otros, meloda (o aire) triste... Cf. salmo 53. * 6 SE ESCAPARON: e. d., que no se acuerda ya Dios de ellos tocante a repartirles beneficios, como excluidos del imperio y cuidado (lit. mano) de Dios. II PARA LOS MUERTOS: en estay las interrogaciones siguientes describe el poeta el oscuro letargo de las almas en los infiernos. || LAS SOMBRAS: e. d., las de los difuntos, los muertos.
0

710
12 13 14 ls 16 17 18 19

SALMOS

87 1288 z2
23 2 24

SALMOS 88 2I

711

Es que t u gracia cuntase en la t u m b a , ] o tu fidelidad en el infierno? * Sbense en las tinieblas tus portentos, | o tu justicia en tierra del olvido? En cuanto a m, Yaliveh, a ti yo clamo | y desde el alba mi oracin te llega. Por qu, Yahvch, rechazars mi alma, | el rostro tuyo has de ocultarme? P o b r e soy y expirante desde la m o c e d a d ; | cargu con tus terrores y languidezco". Sobre m discurrieron tus furores, | y tus espantos me han aniquilado ". Cercronme como agua de continuo, | envolvironme a u n a todos juntos. D e m ahuyentaste al deudo y al a m i g o ; | son las tinieblas mis amigos ntimos.

SALMO
1 2

88
el Ezrajita.

L A S P R O M E S A S D I V I N A S H E C H A S A D A V I D COMPARADAS CON LA R U I N A D E S U CASA

'Masfei// de Etn

Las mercedes de Yahveh cantar perpetuamente; | anunciar p o r todas las edades tu lealtad con m i boca. 3 Pues dijiste : F u n d a d a est p o r siempre la b o n d a d , | tu fidelidad has establecido en los mismos cielos. 4 H e concertado u n a alianza con m i elegido, | he jurado a David, mi servidor: * 5 Establecer p a r a siempre tu semilla | y he fundado tu t r o n o p o r todas las edades. (Slah.)
6 7

Celebran as los cielos, oh Yahveh!, tus maravillas, | y tu fidelidad en la asamblea de los santos. * Pues quin en las nubes puede ser con Yahveh c o m p a r a d o ? | Quin ser semejante a Yahveh entre los hijos? 8 D i o s terrible es en el gran concilio de los santos, | augusto " y venerando sobre cuantos le circundan. 9 Yahveh, Dios-Sebaot, quin c o m o t? | Poderoso eres, oh Yah!, t u fidelidad te envuelve.
10

11

T dominas la agitacin soberbia de la m a r ; | c u a n d o sus olas se encrespan, t las amansas. T aplastaste a R a h a b lo mismo que a u n m a t a d o ; | con t u brazo potente dispersaste a tus rivales. * 12 Tuyos son los cielos; tambin la tierra es t u y a ; I el orbe y cuanto lo llena, t fundaste. 13 El norte y el sur t lo has c r e a d o ; | el T a b o r y el H e r m n regocjanse en tu n o m b r e . 14 Tienes u n brazo lleno de potencia; I fuerte es tu m a n o , tu diestra levantada. 15 Justicia y derecho son el cimiento de t u t r o n o ; | gracia y verdad te preceden c o m o heraldos.
16

N o le ha de sorprender el enemigo I ni le humillar el hijo del perverso. Mas yo destrozar ante El a sus rivales | y herir a aquellos que le odian. s M a s le a c o m p a a r n mi lealtad y mi gracia; I y en virtud de m i n o m b r e ser exaltada su frente. * 26 Y p o n d r en el m a r su m a n o | y en los ros su diestra. 27 El m e invocar [diciendo]: Eres m i Padre, | mi Dios y m i R o c a salvadora. * 28 Adems, yo le constituir primognito, | el ms excelso de los reyes de la tierra. 29 P a r a siempre le guardar m i clemencia, | y mi pacto permanecer firme con l. 30 Y har que dure siempre su semilla, | y su trono cual los das de los cielos. 31 Si sus hijos mi ley abandonaren 1 y n o caminaren en mis ordenanzas, 32 si violaren mis estatutos | y n o guardaren mis mandamientos, 33 castigar su transgresin con verga. | y con azotes su iniquidad. 34 M a s m i merced n o retirar de l | ni a mi fidelidad traicionar. 35 N o violar mi pacto I ni m u d a r lo salido de mis labios. 36 U n a vez jur p o r mi santidad: | no mentir a David; 37 su prole durar p a r a siempre, | y su t r o n o c o m o el sol ante m. 38 D u r a r eternamente cual la luna, | testigo (iel en los cielos. (Slah.) 39 M a s t [lo] has desdeado y rechazado; | te has encolerizado con tu u n g i d o . * 40 H a s despreciado la alianza con tu siervo, | profanado p o r tierra su corona. 41 H a s derruido todas sus murallas; | sus plazas fuertes en ruina convertido. 42 Todos los viandantes la han saqueado; | se ha trocado en baldn de sus vecinos. 43 H a s exaltado la diestra de sus adversarios; | has alborozado a todos sus rivales. 44 Incluso has e m b o t a d o el filo de su acero | y no le has sostenido en el combate. 45 H a s hecho que cesara su esplendor, | y su trono p o r tierra h a s arrojado. 46 H a s abreviado los das de su juventud | y le has cubierto de ignominia. (Slah.) 47 Hasta cundo, Yahveh, te esconders p o r siempre? | Ha de arder c o m o fuego tu furor? 48 Acurdate cuan breve soy de vida, | cuan caducos creaste a los hombres! [(Slah ) 49 Qu varn vivir y n o ver la muerte, | sustraer su alma del poder del seo'l? 50 Dnde, Seor, estn tus antiguas mercedes, | que p o r tu lealtad a David t juraste? 51 Acurdate, Seor, del baldn hecho a tus siervos; j c m o llevo en mi seno todos los vituperios" de las gentes 52 con que tus enemigos, oh Yahveh!, han insultado, | con que h a n insultado los pasos de tu ungido.
53

Bendito Yahveh p o r siempre! A m n , amn.

Feliz el pueblo que sabe la aclamacin jubilosa; | l camina, oh Yahveh!, a la luz de tu rostro. 17 E n tu n o m b r e se alegra en t o d o tiempo | y en tu justicia se enaltece. 18 P o r q u e eres esplendor de su potencia | y gracias a tu favor se exalta nuestra frente. 19 P o r cuanto es de Yahveh nuestro escudo | y del Santo de Israel nuestro monarca. T hablaste otrora en visin a tus fieles y dijiste: [blo. * H e colocado a u n mozo sobre el h o m b r e potente | y a u n joven erigido de entre el pue21 Hall a m i siervo D a v i d ; | le ung con mi leo s a n t o ; 22 D e suerte que m i m a n o le ser firme a p o y o ; I y m i brazo h a de fortificarle.

20

12 INFIERNO: hebr. Abbadn = lugar de destruccin. Es otro nombre del seul o regin de los muertos.

O Q 4 ALIANZA: la que Dios hiciera a David mediante Natn (cf. 2 Sam 7,8-16). O O 6-7 S AN TOS e HIJOS de Yahveh: e. d. los ngeles; cf. 29,1. n U N MATADO: O un rival herido (cado muerto). 20 Tus FIELES: e. d., al profeta Natn (cf. 2 Sam 7.8-16) y, mediante l, a David y al pueblo. || U N MOZO: O muchacho, asi con la literatura ugarltica, aludiendo a David, como prueba el contexto. Algs., como L. Ps., corrigen una corona.

Cmbalo. Relieve, de Nnive. (Jeremas, o.c, fig.263.)


25 Su FRENTE: O potencia, lit. su cuerno, El vaticinio tiene aqu y en otros pasajes (cf. w.31-34) sentido ruesinico, a lo menos superior o supereminente. 27 2 Sam M E INVOCAR: no slo David, sino su dinasta entera, incluido el Mesas. [\ Mi PADRE: cf. 7,14.

39-46 El salmista alude aqu a desgracias no slo del rey y del linaje davdico, sino tambin del pueblo. Cf. Salmos 80,13-17; 39,5 ss.; 79,5.

SALMOS 9Q792

71^

712

SALMOS 8 9

90

LIBRO
SALMO

IV
89

, 7 Caigan mil a t u lado, | y diez mil a tu diestra; a ti n o h a de alcanzarte. s C o n tus ojos t a n slo observars I y el galardn vers d e los malvados. 9 Pues Yahveh constituye tu " refugio, | has hecho del Altsimo tu ayudac. l" A ti n o h a de alcanzarte la desgracia, | ni a lu licnda acercarse plaga alguna. H Pues sobre ti a sus ngeles da rdenes | pura guardarte e n todos t u s caminos. \ i 2 Sobre tus palmas h a n de conducirte, ] por que en piedra t u pie nunca tropiece x i 3 A n d a r s sobre el spid" y la vbora, I hollars al len y al dragn. 14 Pues puso en m su amor, yo he de librarle; | lo umparar, pues vener mi nombre. ^ 15 M e invocar y yo le escuchar; | en la desgracia yo estar a su l a d o ; | y yo lo rescatar y darle h o n r a . 16 H a r t u r a le dar d e das largos | y le har contemplar mi salvacin. S A L M O 91na

BREVEDAD DEL HOMBRE, ETERNIDAD DE DIOS


1

Plegaria de Moiss, hombre de Dios.

Seor, t h a s sido nuestro refugio * | de generacin en generacin. 2 Antes que las m o n t a a s se engendraran, | y naciesen " tierra y orbe, de la eternidad a la eternidad t existes, Dios. 3 Haces t o r n a r la h u m a n i d a d al polvo, | y dices: Retornad, hijos del h o m b r e . 4 P o r q u e mil aos son ante tus ojos | c o m o el da de ayer cuando h a pasado | y c o m o u n a vigilia de la noche. * 5 Los a r r e b a t a s ; resultan c o m o u n s u e o ; | en la m a a n a son cual yerba que verdea; * 6 florece a la m a a n a y est verde; | a la tarde marchtase y se seca.
7

ALABANZAS A D I O S , CREADOR Y COIIEUNAUOK D E L M U N D O


1 2 3 4 5 6 7

Salmo. Cancin, para el da del sbado.

Somos, cierto, en tu ira consumidos | y en t u furor conturbados. A n t e ti h a s puesto nuestras maldades, | a la luz de t u faz nuestras culpas secetas. 9 Pues t o d o s nuestros das h a n p a s a d o en t u i r a ; | hemos ido acabando nuestros a o s lo mismo que u n suspiro. [gozamos. 1 Setenta aos alcanzan en derrota nuestros das, | o bien ochenta a o s si de vigor c M a s es su mejor parte trabajo y vanidad, | pues presto pasan y emprendemos vuelo. * 11 Quin conoce la fuerza de tu ira ( y, conforme al temor q u e se te debe, t u indignacin?*
8

Cosa bella es loar a Yahveh | y cantar a tu nombre, oh Altsimo!: publicar tu b o n d a d de m a a n a | y tu fidelidad en las velas nocturnas, al son del decacordo y el lad, a los acordes graves d e la ctara. Pues, Yahveh, con tus hechos me alborozas, | exulto p o r las obras de tus mano^

12 Ensanos a c o m p u t a r nuestros das de tal m o d o | que alcancemos la sabidura del corazn. 13 Vulvete, Yahveh, hasta cundo?, | y propicio s a tus siervos. 14 Sacanos de m a a n a c o n tu gracia | p a r a que jubilemos y alegrmonos en t o d o s nuestros das. [ventura. 15 Algranos a medida de los das que n o s atribulaste, | p o r los aos q u e vimos des16 T u o b r a a tus siervos hgase patente, | y t u gloria p o r cima de tus hijos. 11 Y la benignidad del Seor nuestro D i o s sea sobre nosotros! | Y confirma sobre nosotros la o b r a de nuestras m a n o s ; confirma, s, la obra de nuestras m a n o s ! S A L M O 90

Cuan grandes son tus obras, oh Yahveh! | Muy hondos tus designios! El varn insipiente n o entiende, j ni el necio comprende estas cosas. A u n q u e cual hierba broten los impos | y todos los autores de m a l d a d florezca^ h a n d e ser destruidos p a r a siempre. * 9 M a s t, Yahveh, excelso eres p o r los siglos. 10 Pues h e aqu, Yahveh, que tus contrarios, | pues h e aqu que tus contrarios h a n de perecer, dispersos h a n de ser todos los malhechores. 11 M i cuerno h a s ensalzado al igual que el del bfalo, | me has ungido con aceite pursimo. * 2 i M i vista se ha clavado triunfante en mis acechadores", \ y oyeron mis odos la rota de los malhechores alzados contra m.
13

El justo florecer cual palma, | crecer cual cedro del L b a n o . 1 4 Plantados en la casa de Yahveh, | florecern del Dios nuestro en los atrios. 15 Incluso en la vejez llevarn fruto, | lozanos vivirn y vigorosos, 16 para que anuncien c u n t o es Y a h v e h r e c t o : | es m i R o c a c y en El n o h a y injusticia S A L M O
EL

C O N F I A N Z A QUE EL J U S T O H A D E P O N E R EN D I O S

92

T q u e habitas al abrigo del Altsimo | y m o r a s a la s o m b r a del T o d o p o d e r o s o que dices * a Yahveh: M i refugio y fortn, | m i D i o s en quien confo! Cierto, El te librar de red- d e pajarero, | de pestilencia funesta. * 4 C o n su plumaje te ha de cubrir 1 y refugio hallars bajo sus alas; es su fidelidad pavs y escudo. * 5 N o temers de espantos p o r la noche, | ni flecha voladora p o r el da, 6 ni peste que camina en la tiniebla, | ni azote que devasta a medioda.
2 3

S E O R , REY. POTENTE E N T O D O EL O R B E D E LA T I E R R A

1 Y a h v e h hase hecho rey: de majestad vistise, | se h a vestido Yahveh, de fuerza s* y el orbe asegur q u e n o vacile. | * [ha ceida 2 F i r m e se halla su t r o n o desde antiguo, ] desde siempre t existes.
3

H a n alzado los ros, oh Yahveh!, I h a n alzado los ros su clamor, i han alzado los ros su rugido. " A sus NGELES: palabras que ms tarde esgrimir el tentador contra Jess en el desierta 14 Yo HE DE LIBRARLE: confirmacin divina de cuanto el poeta acaba de decir para j'ustificar 3 confianza en Dios. S
lI 12

D A 4 COMO UNA VIGILIA: o guardia nocturna. Los judos, a semejanza de otros pueblos, dividan ^ ^ la noche en tres o cuatro vigilias de cuatro o tres horas, respectivamente, segn las horas de guardia que tenan los centinelas. 5 El pasaje es interpretado muy diversamente: se ha levantado uno del sueo, y he aqu que ya se acerca el relevo [ ] (Bibl. Tubinga); otros, los arrebatas en el sueo... 10 Su MEJOR: las vers., su mayor parte. 11 CONFORME AL TEMOR: el temor debido a Dios requiere que tengamos presente la indignacin que El profesa al pecado. QH ~* "
4

ni
-' '
u

Mi CUERNO: e. d., mi fortaleza.

L>E RED DE PAJARERO : de las asechanzas de los hombres. || PESTILENCIA FUNESTA : GSA leen palabra (o atentado) de perdicin, quiz texto preferible. CON SU PLUMAJE...: tierna imagen que luego emplear Jesu-Cristo,

1 0 9 D.E MAJESTAD VISTISE: en la eterna vida de Dios hubo un momento en que mostr uiv u *" cualidad nueva, la de rey, y se adorn con las aparatosas vestiduras que suelen stos llevar ew su coronacin: manto, espada, etc. ^

714

SALMOS 92 4 94

SALMOS 94 7 9& 12
7

71^

* M s potente q u e voz de muchas aguas | y m s que el oleaje * de la m a r | es Yahveh poderoso en las alturas. * Tus testimonios son de fe m u y dignos, | la santidad es propia de tu casa, | loh Yahveh!, por das infinitos.

SALMO
1

93,4

I N V O C A C I N CONTRA MAGISTKAIX>S I N I C U O S

pues El es nuestro D i o s , | y nosotros el pueblo d e su p a s t o , r e b a o d e su m a n o . Si hoy [siquiera] su voz escuchareis! * 8 N o vuestro corazn enduris c o m o en Merib, I como en el desierto el da de M a s s ; * 9 c u a n d o m e tentaron vuestros antepasados, I probronme, a u n q u e mi o b r a habar^ 10 Tedio sent durante cuarenta aos por aquella * ralea, | [visto, y dije: Son u n pueblo de errado corazn y ellos n o h a n conocido mis caminos; ii p o r eso jur en m i clera | que n o haban de entrar en m i reposo. * S A L M O
ALABANZAS A Y A H V E H ,

Dios vengador, Yahveh, | D i o s vengador, aparece. * 2 lzate, |oli juez de la tierra!; I dales su merecido a los soberbios. 3 Hitstu c u n d o los ma'los, oh Yahveh!, I hasta c u n d o los malos triunfarn, 4 parlolearn, h a b l a r n insolentes, ) se jactarn todos los malhechores? A t u pueblo conculcan, oh Yahveh!, | y a tu heredad oprimen. A la viuda y al forastero m a t a n | y asesinan a hurfanos. 7 Y dicen: N o ve Y a h , | y de Jacob el D i o s en ello n o repara. 8 Considerad, los ms necios del p u e b l o : | oh estpidos!, cundo vais a ser cuerdos? 9 El que plant la oreja, no va a oir?; | el que form los ojos, no h a de ver? 10 Quien instruye a los pueblos, no h a b r de castigar, | el que a la h u m a n i d a d la ciencia ensea? 11 Yahveh del h o m b r e conoce los designios, | que son vanidad pura.
6 12 13 14 15 16 5

&SM

R E Y DK T O D A LA T I E R R A

Venturoso el varn a quien, oh p a r a darle descanso de los das Pues no h a de rechazar Yahveh sino que t o r n a r a la equidad el

Yah!, educas I e instruyes por tu ley aciagos [ hasta que se le cave al impo la hoya. a su pueblo | ni su heredad h a b r de a b a n d o n a r , juicio, I y seguirnle todos los de corazn recto. *

Quin contra los perversos se alzar en favor mo? | Quin por m se mantendr contra los malhechores? Si Yahveh no me hubiese ayudado, | p r o n t o habra habitado m i alma en el silencio. 18 Si digo para m : Mi pie vacila, | tu bondad, oh Yahveh!, sostineme. 19 C u a n d o se multiplican en mi interior mis cuitas, | tus consuelos regocijan m i alma.
17

I Cantad a Yahveh un cntico nuevo, I cante a Yahveh t o d a la tierra. * 2 Cantad a Yahveh, su n o m b r e bendecid, I anunciad su salud da tras da. 3 Su gloria publicad entre las gentes, I entre todos los pueblos sus portentos. 4 P o r q u e grande es Yahveh y muy digno de loa, | sobre los dioses todos es temible, 5 P o r q u e dolos son t o d o s los dioses de las gentes, I mientras Yahveh los cielos h a creado. 6 Majestad y esplendor ante El existen, | fortaleza y contento en su santuario. 7 Ofrendad a Yahveh, oh familias de pueblos!, | ofrendad a Y a h v e h gloria y potencia. 8 ofrendad a Yahveh la gloria de su nombre, I aportad oblacin y venid a sus atrios] 9 A d o r a d a Yahveh con pompa sacra, | temblad en su presencia, oh tierra toda! 10 Decid por las naciones: Yahveh reina! | Prest firmeza al orbe p a r a que n ^ con equidad a los pueblos El gobierna. [vace ; 11 Algrense los cielos y que la tierra exulte, I retumbe el m a r y aquello que lo hinche. 2 i exulte el c a m p o y cuanto en l existe; | todos los rboles del bosque aclamarn e n ' 1 3 ante Yahveh, pues viene, | pues viene a juzgar a la tierra; [tonce^ juzgar al universo con justicia | y a los pueblos en su fidelidad.

SALMO

9687

Podr asociarse a ti u n tribunal inicuo, | que, so capa legal, iniquidad perpetre? 21 Ellos acometen la vida del justo I y la sangre inocente condenan. 22 Pero m e servir * Yahveh de fortaleza, I y de roca mi Dios, de mi refugio. 23 Y El fiar recaer " su iniquidad sobre ellos | y en su propia maldad los aniquilar; I los aniquilar Yahveh, Dios nuestro. S A L M O 9495

20

D E S C K H ' C I N DEL DA DEL JUICIO 1 R e i n a Y a h v e h : la tierra se alboroce, I algrense las numerosas islas!* H a y en su derredor nubes y b r u m a s ; | son justicia y derecho la base de su trono, 3 El fuego avanza ante El | y abrasa en derredor a sus contrarios. 4 A l u m b r a n sus relmpagos al orbe 1 y, vindole, la tierra se estremece. 5 Las m o n t a a s cual cera se derriten delante de Yahveh, | delante del Seor de t o d o el m u n d o . 6 Pregonaron los cielos su justicia, [ y su gloria los pueblos t o d o s vieron. 7 Quedan a b o c h o r n a d o s cuantos h o n r a n imgenes, I los que cifran su gloria en vanos dolos; | prostrnanse ante El todos los dioses. * 8 Sin lo h a odo y se h a regocijado, | y de J u d las hijas jubilaron | p o r causa de tus juicios, oh Yahveh! 9 Pues t eres, Yahveh, excelso sobre t o d a la tierra, I m u y ensalzado ests sobre todos los dioses.
2

E X H O R T A C I N A TRIBUTAR A D I O S D E B I D O CULTO

Venid, cantemos jubilosos a Yahveh, | aclamemos la R o c a de nuestra salud. * 2 A su faz acerqumonos con loa, | con himnos le aclamemos. 3 Pues es Yahveh D i o s grande, | y gran rey sobre todos los dioses; 4 en cuya m a n o estn los hondones del orbe | y suyas son las cimas de los montes. 5 Suya es la mar, pues El mismo ia hizo, I y la tierra firme que hieron sus m a n o s . 6 Venid, adoremos y postrmonos, | arrodillmonos ante Yahveh, nuestro Hacedor,
4 MS POTENTE: aunque puede darse a estas palabras el sentido figurado de la fuerza del mal (los ROS: e. d., las riadas o avenidas) luchando con el poder de Dios, tomadas al pie de la letra significan la omnipotencia divina prevaleciendo sobre las masas de agua que envolvan en un caos la tierra.

10 Ama * Yahveh a " los que el mal detestan ", g u a r d a las almas d e sus devotos, | lbralos del p o d e r de los impos. 11 L a luz ha aparecido p a r a el justo, | y para los de recto corazn la alegra. 1 2 Alegraos, oh justos!, en Yahveh | y alabad su memoria sacrosanta.
7 EL PUEBLO DE SU PASTO: e. d. el pueblo de su pastizal y rebao que conduce su mano. Quiz^ ha de 1. c. 1 ms. S: su pueblo y el rebao (las ovejas) de su pasto (cf. Kit y Sal 7879,13 y QQioo!3),
8

Q O i Dios VENGADOR (lit. de venganzas). Le llama asi David porque se ha reservado el derecho ^ de castigar las humanas injusticias. 15 TORNAR A LA EQUIDAD EL JUICIO : e. d. el orden de la justicia se restablecer de tal suerte que los juicios se hagan justamente. Otros corrigen H. Q4. "J * VENID..., ACERQUMONOS: por estas y otras expresiones del salmo se comprende que era litrgico entre los hebreos, como entre nosotros.
1-2

11

MERIB... MASS: cf. Ex 17 y Nm

20.

Mi REPOSO: la Tierra Prometida.


1 J

"O Q ~

" Cf. 1 Cr 16,23-33 (y sus notas), que incorpora buena parte del salmo.

LAS NUMEROSAS ISLAS: e. d., todos los pases lejanos menos conocidos. 7 QUEDAN ABOCHORNADOS...: O tambin sonrjense..., prostrnense!, en optativo.

716

SALMOS 97 1 99
4

SALMOS 9 9

101

717

SALMO

97

INVITACIN A DAR GRACIAS A YAHVF.II


1

Con alabanza franquead sus puertas | y con laude sus atrios: | alabadle, su n o m b r e bendecid. 5 P o r q u e es bueno Yahveh, eterna su clemencia | y por generaciones dura su lealtad.

Salmo.

C a n t a d a Yahveh un cntico nuevo, | pues h a hecho prodigios. Su diestra le lia a p o r t a d o la victoria, | tambin su sanio brazo. 2 Patentiz Yahveh su salvacin; | a vista de las gentes revel su justicia. 3 La bondad y lealtad suyas ha recordado I respecto de la casa de Israel; han visto los confines enteros de la tierra | la salud del Dios n u e s t r o . *
4

SALMO
BELLO
1

I00, n l
IDEAL

Salmo de David.

Aclamad a Yahveh, oh tierras todas!, | vociferad alegres, I gritad y cantad loas, 5 Cantad a Yahveh loa al son de ctara, | de la ctara al son y voz de meloda; * con trompetas y al son de la corneta, | en presencia del rey Yahveh, exultad. *7

Ruja la mar y t o d o lo que encierra, el orbe y los q u e en l habitan. 8 Batan palmas los ros, I exulten de consuno las m o n t a a s , 9 delante de Yahveh, pues viene j la tierra a g o b e r n a r ; juzgar al universo con justicia, | con equidad a los pueblos. S A L M O 9899
DE DIOS

GRANDEZA Y MISERICORDIA
1

L a b o n d a d y justicia cantar quiero; 1 te he de exaltar, Yahveh. T r a t a r de seguir camino de inocencia; I cundo vendrs a m? Proceder con corazn perfecto I en medio de mi casa. * 3 N o he de poner delante de mis ojos j cosa villana. Al que comete a transgresiones o d i o ; 1 n o se unir conmigo. 4 Se a p a r t a r de m el corazn perverso; I lo malo ignorar. 5 Al que infama a su prjimo en secreto, I a esc he de hacer callar; al de ojos altaneros y corazn hinchado, I a se no he de sufrir. 6 P o n d r los ojos en los fieles del pas, 1 por que moren c o n m i g o ; quien ande por camino de inocencia, | se me servir. 7 N o habitar dentro de mi m o r a d a | quien fraude cometiere; quien profiera' mentiras n o permanecer I delante de mis ojos. s H a b r de aniquilar cada m a a n a I a todos los impos del pas, a fin de exterminar de la ciudad de Yahveh I a todos los autores de maldad.
2

Yahveh reina; estremcense los pueblos; | asintase en querubes: la tierra tiembla *. * 2 Yahveh es grande en Sin, I y excelso es sobre todos los pueblos. 3 Loen tu n o m b r e grande y venerable: ) sanio es! 4 y el poder del monarca " que ama la justicia.! Las n o r m a s de equidad t estableciste, t ejerces en J a c o b la justicia y derecho. 5 Ensalzad a Yahveh, nuestro Dii>s, | y ante el estrado de sus pies postraos: /santo es!* 6 Moiss y A a r n entre sus sacerdotes figuraban, | y Samuel entre aquellos que invocaban su n o m b r e : clamaban a Yahveh, y El los oa. 7 E n c o l u m n a de nube les h a b l a b a ; I g u a r d a r o n c sus preceptos y la ley que les diera. s Yahveh, D i o s nuestro, t los escuchaste; Dios que p e r d o n a fuiste p a r a ellos, | a u n q u e vindicador de sus delitos. 9 Ensalzad a Yahveh, nuestro Dios, \ y ante su monte santo prosternaos, porque santo es Yahveh, nuestro Dios.

SALMO

101, 02

L A M E N T A C I N D E U N CAUTIVO E N B A B I L O N I A
1 2

Plegaria del afligido que desmaya y ante Yahveh

expone su

congoja.

SALMO
EXHORTACIN
1

99, 09
AL TEMPLO

A ACUDIR

Salmo en acin de gracias.

A c l a m a d a Yahveh la tierra t o d a ; I 2 rendid culto a Yahveh con alegra, \ entrad c o n algazara en su presencia. * 3 Pregonad que Yahveh es D i o s : | El nos h a hecho, y suyos * somos, | su pueblo y el r e b a o de su pasto. 7 * *6
3 LA SALUD: O bien, la salvacin. La vuelta de la cautividad babilnica (cf. Is 32,ro), figura de la libertad que Jesu-Cristo haba de traernos con la redencin. DEL REY YAHVEH : trtase de la manifestacin de Yahveh cual rey de la tierra.

Yahveh, escucha mi plegaria | y mi grito hasta ti llegue. 3 N o escondas de m tu rostro | en el da de mi angustia; inclina a m tu o d o ; | en el da en que te invoco, date prisa a escucharme. 4 Pues mis das cual'1 h u m o desvancense | y arden mis huesos c o m o fogn. 5 R e q u e m a d o , cual heno, mi corazn se seca, 1 porque hasta de comer mi pan me ol6 A fuerza de gritar y de gemir | adinrense mis huesos a mi carne. [vido. 7 M e asemejo al pelcano del yermo, | me vuelvo cual lechuza de las ruinas. b 8 I n s o m n e estoy y suspiro | cual solitario pjaro en tejado. 9 D e continuo me agravian mis rivales | contra m enfurecidos, imprecan en mi n o m b r e . * 10 Pues a m o d o de pan, ceniza c o m o , I y mis bebidas con llanto mezclo, * 11 a causa de tu clera y tu rabia, | pues m e alzaste y repeliste. 1 2 Mis das son cual dilatada sombra, | y yo cual hierba me agosto. * 1 3 E n cambio, t, Yahveh, por siempre permaneces | y t u memoria p o r todas las edades. l 4 T te levantars, tendrs piedad de Sin, | 0 pues es ya tiempo de apiadarte de ella, | p o r q u e lleg ya el plazo c . 15 Pues tus siervos complcense en sus piedras | y sienten compasin de sus escomi Teman, pues, las naciones el n o m b r e de d Y a h v e h , | [bros. * y todos los monarcas de la tierra tu gloria; 1 7 c u a n d o Yahveh a Sin reedificado hubiere, | c u a n d o haya aparecido El en su gloria, 18 haya vuelto su rostro del expoliado al ruego | y n o h a y a repelido su plegaria! 19 Se escribir todo esto a la generacin futura destinado, y el pueblo que creado ha de ser a Y a h alabar.

Q Q l ESTREMCENSE LOS PUEBLOS: diferenciase este salmo de los anteriores en que al celebrar ^ a Cristo-Rey llama la atencin no sobre la alegra, sino sobre el terror que ha de experimentar la tierra en el advenimiento de su reinado. 5 E L ESTRADO DE SUS PIES: e. d., el arca santa.
99
2

100 1 "A 4"

SEGUIR CAMNO DE INOCENCIA: e. d., una conducta ntegra y pura.

RENDID CULTO: O ser-id.

9 IMPRECAN EN MI NOMBRE: e. d., diciendo: Sucdate como a Fulano! (cf. Is +5.15). 10 CENIZA COMO...: es como decir que su alimento es tribulacin y llanto. { ~ DILATADA SOMBRA: e. d., prxima ai ocaso, a la muerte. 15 ESCOMBROS: lit. polvo, e. d., las cenizas y ruinas de la asolada ciudad. 18 DEL EXPOLIADO: O sea la nacin desterrada.

718
20 21

SALMOS 101 z0 102 22

V
HIMNO
I

SALMOS 1 0 3 X-S3 SALMO


DE BENDICIN

719

P o r c u a n t o atalay de su santuario excelso; I Yahveh desde los cielos a la tierra mir , para oir e! gemir de los cautivos, | soltar los candidatos a la m u e r t e ; por que en Sin el n o m b r e de Yahveh se pregone, | y de Jerusaln en medio, su alabanza; 23 c u a n d o se congreguen los pueblos a u n a | y p a r a dar cullo a Yahveh los reinos. * 24 Enerv en el camino mi fuerza; | mis das abrevi. 25 D i g o : Dios uiio, no m e lleves en medio de mis das, | [pues que] de edad en edad tus aos duran. 26 La tierra a n t a o fundaste, | y son los cielos la obra de tus m a n o s . 27 Ellos perecern, m a s t persistirs; | cierto, han de envejecer todos ellos cual ropa. Mdaslos cual vestidos, y m u d a d o s se quedan. | 28 Mas t eres siempre el mismo | y tus a o s n o fenecen. 29 Los hijos de tus siervos h a b i t a r n seguros I y ante ti ser estable su semilla.
22

103 101
A YAHVEH CREADOR

Bendice a Yahveh, alma ma! I Yahveh, Dios mo, m u y grande eres! Vestido ests de majestad y belleza. * I 2 Te envolviste de luz c o m o de u n m a n t o , desplegaste los cielos c o m o lona de tienda. | 3 Construste en las aguas tus altos aposentos, a las nubes trocaste en t u carroza, | encima de las alas del viento t caminas; * 4 haces tus mensajeros a los vientos, y al fuego llameante tus ministros. 5 Cimentaste la tierra afirmada en sus bases, I que no vacilar ya p o r los siglos. 6 Cual de veste cubrstefct * de ocano; I sobre las montaas p o s a b a n las aguas. Al increparlas t emprendieron la h u i d a ; | a la voz de tu trueno huyeron presurosas. 8 A las m o n t a a s suben, a los valles descienden, | al sitio que a ellas t les sealaras.* 9 Trmino les pusiste que n o pasen, | por que no vuelvan a cubrir la tierra.
7 10 II

SALMO
B E N D I C I O N E S
1

102 103
A Y A H V E H

De Daniel.

Bendice a Yahveh, alma m a ; | y t o d o m i interior, su n o m b r e sacrosanto. Bendice a Yahveh, alma ma, | y no olvides sus muchos beneficios; es quien perdona todas tus maldades ; | quien tus enfermedades todas sana; 4 el que de la fosa redime tu vida; | el que te corona de gracia y ternuras; 5 el que tu juventud h a r t a de bienes: | renuvase t u infancia cual el guila. *
2 3 6 7

Actos de equidad ejecuta Yahveh | y actos de justicia con todos los opresos. D i o a conocer a Moiss sus vas, i sus obTas a los hijos de Israel.* Es Yahveh compasivo y entraable, I tardo para la ira y lleno de clemencia.* 9 N o siempre contender I ni por los .siglos arder en saa. 10 N o nos trat segn nuestros pecados, | ni segn nuestras culpas nos h a r e t r i b u i d o
8

Suelta das a las fuentes por los valles, | las cuales corren entre los montes. Bebida dan a todas las bestias campesinas, | |y all] su sed apagan los onagros. J u n t o a aqullas habitan las aves de los ciclos, | que hacen oir su voz entre la fronda. 3 1 Riegas los montes desde tus" m o r a d a s ; | del fruto de tus nubes la tierra saciase. 4 1 La hierba haces b r o t a r para el ganado, | y las plantas que el h o m b r e laboree, p a r a q u e de la tierra el pan extraiga * I l 5 y el vino que solace el corazn del h o m b r e ; para con el aceite hacer brillar su rostro, | y que del h o m b r e el corazn el p a n con'6 Los majestuosos rboles se sacian, | del Lbano los cedros que plantara. * [forte. * 17 c All ponen los pjaros su nido, | su casa en los cipreses" la cigea. 18 Los altos montes son p a r a los gamos, | las rocas son refugio de tejones. *
12 19

20 21 22 23 24

1 Pues cual sobre la tierra los^cielos se levantan, | tan grande es su piedad hacia'quienes le temen. 12 C u a n t o el oriente dista del poniente, | aleja de nosotros nuestras culpas. 13 C o m o u n padre se apiada de sus hijos, | apidase Yahveh de aquellos que le temen. 4 1 Que El sabe nuestra hechura; | [y bien] se acuerda de que somos polvo. 15 C u a n t o al h o m b r e , cual heno son sus das; ! c o m o u n a flor del campo, as florece. 16 Rzalo apenas u n a ventolina, y ya n o existe, | y el lugar que ocupaba no lo conoce ms. [men, I 17 M a s de siempre y para siempre permanece | la b o n d a d de Yahveh sobre quienes le tey p a r a con los hijos de sus hijos su justicia; 18 p a r a aquellos que guardan su alianza I y los que sus preceptos recuerdan p o r cum[plirlos. 19 Yahveh en los cielos asent su t r o n o I y su soberana en t o d o seorea. 2 Bendecid a Yahveh, o h ngeles suyos ", I poderosos guerreros, de su orden cumpliescuchando la voz de su palabra! * [dores, I 21 Bendecid a Yahveh todas sus huestes, 1 sus ministros que hacis su beneplcito! 22 Bendecid a Yahveh todas sus obras, I en todos los lugares de su imperio! Bendice a Yahveh, alma ma! CUANDO SE CONGREGUEN LOS PUEBLOS a dar culto o servir a Yahveh: es tradicin fundada en este y otros dichos profticos que la restauracin de Israel tendr por coronamiento la conversin de los pueblos gentiles a la verdadera religin.
5 JUVENTUD: o vida temprana: otros, anhelos. La significacin no es segura. || CUAL EL GUILA: con las nuevas plumas que le salen despus de la muda adquiere nuevo vigor. Como ella, desea el hombt e envejecer tarde. 7 Sus VAS: O designios de su providencia respecto al hombre; cf. Ex 33,13. 8 Cf. Ex 34,6. || ENTRAABLE: de benignas entraas, indulgente. 20 ESCUCHANDO...: e. d.( prontos, obedientes a Ja voz de su mandato. 23

La luna hiciste e p a r a indicar los tiempos, | y el sol conoce el punto de su ocaso. * Produces las tinieblas y pnese de noche, | en que circulan todas las bestias de la Los leoncillos rugen por la presa | y solicitando de D i o s su alimento. [selva. En cuanto sale el sol, ellos retranse | y se acuestan [all] en sus madrigueras. Entonces sale el h o m b r e a su tarea I y a su dura faena hasta la tarde.

Cuan numerosas son, Yahveh, tus obras! I Todas hiciste con sabidura; I llena la tierra est de tus creaturas. 25 Ah est el mar, tan grande y espacioso; all reptiles que no tienen n m e r o , animales pequeos con mayores. 26 Por all se pasean los navios, | Leviatn que formaste p o r que en l juguetease. *
27 28

Todos ellos suspensos de ti esperar), I p o r que les des comida a su debido tiempo. C u a n d o t se la das, ellos la cogen; I abres tu m a n o , y scianse de bienes. C o m o tu rostro ocultes, se c o n t u r b a n ; | si el soplo les retiras, pues fenecen | y de nuevo retornan a su polvo. * 30 Si tu espritu envas, son creados, I y la faz de la tierra as renuevas. 31 La gloria de Yahveh sea p o r siempre; | en sus obras algrese Yahveh, 32 el que mira la tierra, y ella tiembla; I a las m o n t a a s toca, y echan h u m o . 33 A Y a h v e h cantar mientras d u r e m i vida; |
29

1 AO 1

f A "i L Se ha relacionado este bello himno con el del Sol de Amenofis IV, pero an presenta ^ ^ semejanzas ms sorprendentes con Gen 1 y otros pasajes bblicos. j| BELLEZA: O esplendor, magnificencia. 3 CONSTRUSTE...: ms lit. bovedaste o cubriste de vigas tus cmaras superiores. 8 Asi interpretamos con Sutcliffe. El salmista, tratando de los lugares sealados por Dios a las aguas, piensa no slo en las del mar y las florestas, sino en las fuentes emplazadas en lo alto de las montaas. 14 QUE EL HOMBRE LABOREE: O bien, para el servicio del hombre, que algs. creen alusin a los animales de tiro. 1 5 PARA CON EL ACEITE : o tambin poniendo el rostro ms radiante que el leo. 16 MAJESTUOSOS RBOLES: lit. rboles de Yahveh, e. d., poderosos, majestuosos. 18 TEJONES : propiamente el hyrax, especie de marmota peculiar de Siria (cf. Prov 30,26). 19 CONOCE: algs. corrigen has dado (o dio) a conocer (cf. A Sym). 26 LEVIATN: el cocodrilo, segn Job 40,20-41, o la ballena. II E N L: en el mar juguetease; otros vierten con l juega Dios. Para la mitologa pagana era monstruo o dragn que luchaba con los 2 9 dioses. Tu ROSTRO OCULTES: e. d., retires tu proteccin.

720
34

SALMOS 103 3 4 104


37 38 39

SALMOS 104 87 105 27

721

celebrar a mi Dios en lauto yo existiere. Ojal mi discurso sen a El grato! | Y o en Yahveh he de alegrarme. 35 D e la tierra borrados sean los pecadores, | ya m s n o sean los malvados. Bendice a Yahveh, alma ma! Aleluya!*

SALMO

104,0,

Y saclos [de all] c o n plata y oro, | sin haber quien desmaye entre sus tribus. * Egipto se alegr de su partida, I porque el temor a ellos habale invadido. l i n a nube extendi a manera de toldo [protector] | y niego que en la noche les luciera. 40 Pidieron, y atrajo codornices | y con pan de los cielos los h a r t . 41 Hendi u n a pea y b r o t a r o n las aguas; | corrieron cual u n ro en las estepas. 42 Pues se acord de su palabra santa | [dada] a A b r a h a m su siervo. 43 Y a su pueblo sac c o n alegra; I a aquellos q u e eligi, con algazara.
44 45

K X H O R T A C I N AL PUEBLO A QUE SHA AGK L G I D O

1 Celebrad a Yahveh, su n o m b r e proclamad, | divulgad en los pueblos sus proezas! * 2 Cantadle, entonadle himnos, | haced mencin de todos sus portentos. 3 Gloriaos en su nombre sacrosanto; | jubile el corazn de los que a Yahveh buscan. 4 Recurrid a Yahveh y a su potencia; [ buscad su rostro siempe. 5 Recordad los portentos que h a o p e r a d o ; j sus prodigios y fallos de su boca, * 6 oh prole de A b r a h a m , servidor suyo; j oh hijos de Jacob, e El escogido'. * 7 El, Yahveh, es nuestro Dios, | p o r toda la tierra [se ejercen] us juicios. Se acuerda de su pacto eternamente, j de la palabra q u e intim p o r mil generacio[del pacto] con A b r a h a m estipulado | y de su juramento hechc" a Isaac, [nes, * 1 que a Jacob confirm cual estatuto, | a Israel con alianza perdurable, 11 diciendo: A ti dar la tierra de C a n a n p o r lote hereditaria de vosotros. 12 C o m o ellos fuesen pocos en el n m e r o , | en el pas escasos e inmigrantes, 13 y erraran de nacin en nacin, | de tal reino a otro pueblo, 1 4 a nadie permiti los oprimiera, | y amonest p o r ellos a los reyes: 15 N o toquis mis ungidos | ni m a l alguno hagis a mis profetas. *
9 16 8

Y las tierras les dio de las naciones, | y se posesionaron del fruto d e los pueblos, * a fin de q u e guardaran sus m a n d a t o s | y observaran sus leyes. Aleluya! S A L M O
INFIDELIDAD

105,,,,,
PARA CON L

D E L PUEBLO ISRAELITA Y P I E D A D D E D I O S
1

lAUIuyal

Celebrad a Yahveh, p o r q u e es bueno, | porque es su clemencia eterna.* Quin puede contar de Yahveh las hazaas, | podr pregonar su alabanza t o d a ? Felices quienes guardan el derecho, | quien practica * justicia en t o d o tiempo. 4 Recurdame, Yahveh, p o r a m o r a tu pueblo, I vistame c o n t u auxilio, 5 a fin de q u e la dicha de tus electos vea, p o r q u e pueda gozarme de tu pueblo en el gozo, | con tu heredad pueda gloriarme. *
2 3 6 7

Y convoc sobre el pas al h a m b r e ; | substrajo t o d o mediP de sustento.* 1 7 D e l a n t e de ellos envi a un v a r n : [ fue vendido Jos c o m o un esclavo. 18 Oprimieron sus pies con los grilletes, | en cepo frreo pene'r su cuello, 19 hasta llegar el tiempo de cumplirse su anuncio, | cuando qued p r o b a d o el dicho de Yahveh. 20 U n monarca envi para que le soltasen, | soberano de pueblos que se le dierr ibre. 2 1 Y le erigi seor sobre su casa | y de toda su hacienda soberano, 22 para q u e a sus magnates a su gusto instruyera b | y a sus ancianos hiciera sabios.
23 25 24

E n t r Israel entonces en Egipto, | y en el pas de C a m ifior husped Jacob, * y El aument a su pueblo p o r extremo, | ms que sus rivales le hizo fuerte. Troc el corazn de stos p o r que a su pueblo odiasen, | para q u e c o n sus siervos dolosamente obraran. [Entonces] envi a Moiss, su siervo, | y a A a r n , que El escogiera. O b r a r o n entre ellos las seales divinas | y en la tierra d e C a m hechos pasmosos. *

H e m o s pecado conforme a nuestros padres, | la maldad cometido, o b r a d o impamente. Nuestros antepasados en Egipto | n o prestaron cuenta a tus maravillas ni t u s muenas mercedes recordaron, '| m a s al Altsimo " fueron rebeldes junto al m a r R o j o . 8 C o n todo, salvlos en gracia a su n o m b r e , | p o r d a r a conocer su podero. 9 E increp al m a r Rojo y quedse seco, | y condjolos p o r entre las olas c o m o p o r el desierto. 1 Salvlos de m a n o d e quien los odiaba | y los redimi de m a n o enemiga. 11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, I sin q u e ni u n o de ellos siquiera quedara. 12 Entonces prestaron crdito a sus dichos, | y" su loa entonaron.
13 14 15 16 17 18 19

26 27 28

[Pero] d e sus obras se olvidaron pronto, I no confiaron en su consejo. D e su avidez dejronse llevar en el desierto | y en la soledad tentaron a Dios. Y concediles El lo que pedan, | mas envi la peste a sus personas. Luego a Moiss en el real envidiaron, | a A a r n , el santo de Yahveh. Se abri la tierra y engull a D a t a n | y cubri a la cuadrilla de Abirn^ Y el fuego consumi de ellos a la cuadrilla; | a los impos abras l a llama.

M a n d tinieblas, y tinieblas h u b o ; | empero, a sus p a l a b r a s 0 resistieron. 29 E n sangre convirti las aguas de ellos | y a sus peces dio muerte. 30 Hormigue de ranas su pas, | en las cmaras del rey croaro 1 1 " 31 Dijo, y vino un ejrcito de moscas, | de- mosquitos en todos sus confines. 32 En lugar de sus lluvias dio granizo, | y en su pas u n fuego llameante. 33 Luego hiri sus viedos, sus higueras, | y quebr el arbolado de su alfoz. 34 Dijo, y sobrevinieron las langostas | y las larvas en nmer> infinito, 35 y en su pas comieron toda hierba | y comieron el fruto de su suelo. 3I > E hiri en su tierra a todo primognito, | de todo el vigor de ellos las primicias.
35 BORRADOS SEAN LOS PECADORES !: que son los que turban con sus pecados la maravillosa armona del universo.

20 21

U n becerro en H o r e b se fabricaron | y a d o r a r o n a u n dolo fundido. D e esta suerte su gloria c o n m u t a r o n | p o r la imagen de u n toro q u e come heno. * Se olvidaron de Dios, salvador suyo, o b r a d o r de portentos en Egipto, 22 en el pas de C a m de maravillas, | junto al m a r R o j o casos estupendos. 23 As, pensaba ya en aniquilarlos, I si n o fuera q u e Moiss, su electo, mantvose en la brecha en su presencia | para apartar su enojo de la ruina. * Y u n pas deleitoso desdearon; | a la palabra de El n o dieron crdito, * y m u r m u r a r o n dentro de sus tiendas, | la voz de Yahveh n o escucharon. Entonces les jur la m a n o en alto | q u e los abatira en el desierto, * su prole esparcira entre las gentes y los dispersara p o r las tierras.
37 44

24 25 26 27

* " 5 FALLOS DE SU BOCA: decisiones tomadas a favor de su pueblo y" contra las naciones gentiles, y sobre todo los egipcios, castigados con las plagas. 8 Su PACTO: la alianza hecha con el pueblo israelita, por la que se obligaba ste a guardar la ley, y Dios a conservarle en el disfrute de la Tierra Prometida. 15 Mis UNGIDOS: los reyes, de quienes descendera el Mesas. 16 MEDIO DE SUSTENTO: lit. bculo, apoyo de pan, el sostn del pan; cf Lev 26,26.
23

QUIEN DESMAYE:'o desfallezca por la fatiga del camino. FRUTO: e. d., el fruto del trabajo o esfuerzo.

27 OBRARON... : lit. pusieron [Moiss y Aarn] entre ellos (los egipcios) las palabras de los signos de El, e. d.. las disposiciones de Dios antes de cada plaga.

EL PAS DE CAM: Egipto.

" i r 5 Cf. 1 Cr 16,34. 1 " l'u HEREDAD: e. d., Israel (cf. Sal 3233,12). 2 o Su GLORIA: e. d., la majestad de Yahveh; o bien el honor de adorar al Dios verdadero. 23 PARA APARTAR...: desviando el enojo de Dios de exterminarlos. 24 UN. PAS DELEITOSO : la Tierra Prometida, desdeada al or el relato de los exploradores.
2fi

JUR...: cf. Ex 6,8; Dt 32,40.

722
28

SALMOS 105 106

28

12

SALMOS 1 0 6 " 1 0 7

10

723

p
13 14 15

Luego adhirironse a Bnul de Peor | y de los [dioses] muertos sacrificios comierpn. -'> As le " provocaron con sus actos | y descarg una playa sobre ellos. 30 M a s surgi Pinejs e lii/o justicia, | y contenida fue la plaga aquella. 31 L o cual se le repulo como mrito, | de u n a generacin a otra p a r a siempre. * Luego en las aguas de Merib le ' airaron, | y mal fue n Moiss p o r culpa de ellos, p o r cuanto le amargaron el espritu [ y habl imprudentemente con sus lapios. N o extirparon a los pueblos | c o m o Yahveh les m a n d a r a ; 35 m a s se mezclaron con las naciones I y aprendieron sus obras, 36 y dieron culto a sus dolos, | q u e sirvironles de t r a m p a ; 37 e inmolaron a sus hijos | y a sus hijas a d e m o n i o s ; 38 sangre inocente vertieron, | hasta la de sus hijos y sus hijas, que sacrificaron de C a n a n a los dolos; I y qued mancillado el pas con la sangre. 39 As, pues, con sus obras contaminronse | y se prostituyeron con sus actos.
33 34 40 41 32

Mas a Yahveh clamaron en su apuro I y librlos de sus tribulaciones. Saclos de tinieblas y de sombras | y sus cadenas hizo pedazos. Den gracias a Yahveh por su clemencia | y por sus maravillas a favor de los hijos de los hombres. 16 Pues las puertas de bronce quebrant I y los frreos cerrojos hizo aicos.
17 18

Enfermaban" p o r causa de su crimen I y eran por sus delitos afligidos. T o d a comida su alma aborreca, | tocaban ya a las puertas de la muerte. Mas a Yahveh clamaron en su apuro I y librlos de sus tribulaciones. 20 Su palabra envi p a r a sanarlos | y libert/os ' El de sus sepulcros ". * 21 Den gracias a Yahveh por su clemencia | y por sus maravillas a favor de los hijos de los hombres. 22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza | y declaren con jbilo sus obras.
19

Y de Yahveh la clera ardi contra su pueblo | y a b o m i n de su [propia] heredad. Y entreglos en m a n o s de las gentes, | y los que los odiaban d o m i n a r o n en ellos 42 Y los vejaron sus enemigos | y fueron humillados debajo de su m a n o . 43 L o s libr El m u c h a s veces, ] m a s en su consejo fueron contumaces, | y en su iniquidad sumergironse; * 44 m a s luego contempl la angustia de ellos | c u a n d o escuch su grito, 45 y record en p r o de ellos su alianza, | y en su magna b o n d a d arrepintise, 46 e hzoles alcanzar misericordia | de cuantos los haban cautivado. *
47

48

Oh Yahveh, Seor nuestro!, slvanos | y renenos de en medio de las gentes, p o r que t u santo n o m b r e celebremos, | p a r a que n o s gloriemos en tu loa. * Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, | desde la eternidad y p a r a siempre. Y diga el pueblo t o d o : Amn! Aleluya!

L o s que a la m a r e n naves descendieron | por traficar en las inmensas aguas, sos vieron las obras de Yahveh | y sus prodigios en el m a r profundo. Pues dijo, y levant u n viento proceloso, | que alz en alto sus olas. 26 Suban a los cielos, bajaban al abismo, I su alma se disolva en la desgracia. 27 R o d a b a n por el orbe, cual ebrio tambalebanse, | y t o d a su pericia era absorbida. 28 Mas a Yahveh clamaron en su apuro I y librillos de sus tribulaciones. 29 Convirti la tormenta en aura leve | y callaron las ondas del ocano. 30 Alegrronse entonces porque haban callado, I y llevlos al puerto deseado. 31 Den gracias a Yahveh por su clemencia I y por sus maravillas a favor de los hijos de los hombres. 32 Y en la asamblea popular enslcenle | y en la junta de ancianos lo celebren.
24 25

23

SALMO
CNTICO
2

10610I
GRACIAS

DE

1 Celebrad a Yahveh, p o r q u e es b u e n o , | p o r q u e es su clemencia eterna. L o s redimidos de Yahveh lo digan, | a los que redimi de m a n o de adversario; 3 y los h a reunido de [diversos] pases, | de oriente y occidente, del norte y medioda. *
5

[Y] convirti los ros en desierto | y en sequedal las fuentes de las a g u a s ; una tierra feraz en salitrosa, | por la impiedad de los que en ella habitan. E n lago de aguas convirti el desierto, | y rida tierra en manantiales de agua. 36 Y all El a los hambrientos asent | y ciudad habitable establecieron; 37 sembraron campos y plantaron vias, | y obtuvieron productos cosechables. 38 Y los bendijo y m u c h o recrecieron, | y n o redujo a poco su g a n a d o . 39 M a s [de nuevo] menguaron y abatironse | oprimidos de m a l y de infortunio. 4 0 Quien derrama desprecio sobre principes I y errar les hace en yermo sin camino, 41 levant de afliccin al lacerioso I y sus familias hizo cual rebao. 42 L o ven los hombres rectos y se gozan, | y t o d a iniquidad su boca cierra. 43 Quien es sabio, repare en estas cosas I y las mercedes de Yahveh comprenda ".
34 35

33

E n el desierto erraron, por el yermo, | a ciudad habitable * camino n o encontraron. * Hambrientos y sedientos, | su nimo en ellos base agotando. Mas a Yahveh clamaron en su apuro \ y librlos de sus tribulaciones. 7 Y los condujo por camino recto | p o r que llegar pudiesen a ciudad habitable. 8 Den gracias a Yahveh por su clemencia \ y por sus maravillas a favor de los hijos de los hombres. 9 P o r q u e dio h a r t u r a al nima anhelante | y de bienes colm al nima famlica. *
6 10 11 12

SALMO
ACCIN
1 2

107 108
Y PLEGARIA

D E GRACIAS

Cntico. Salmo de David.*

Sentronse en tinieblas y en las sombras, | en la afliccin y el hierro aprisionados, p o r cuanto resistieron las rdenes divinas | y desdearon el consejo del Altsimo. Su corazn p o r eso quebrant con trabajos; | vacilaron, y n o h u b o nadie p a r a ayudar. MRITO O servicio: lit. justicia (cf. Gen 15,6). FUERON CONTUMACES: as si leemos c. H; o bien, le ofendieron, leyendo c. G. HZOLES ALCANZAR MISERICORDIA: alude a la benevolencia con que trataron a los israelitas los reyes7 babilnicos, y sobre todo persas; cf. Esd 1-7 y Neh 2. 4 RENENOS en Tierra Santa a los israelitas an dispersos (cf. Eci 36,13). || Cf. para 47-48, 1 Cr 16,35-36.
43 46 31

1 A A 3 MEDIODA: lit. del Mar, que usualmente indica el oeste; cf. Is 49,12, cuyas palabras * quiz se citan aqu. Algs. con el Targum entienden el mar del Sur u ocano Indico; otros, la parte del Mediterrneo que bordea a Egipto. Otros prp. 1. la diestra o sur. 4 E N EL DESIERTO...: comienza aqu el primero de cuatro cuadros simblicos de que Yahveh liber a Israel: hambre en el desierto (4-9), prisin (10-15), nusea pertinaz. (17-22) y naufragio (23-32). || HABITABLE: o habitada. 9 Dio HARTURA: O saci; cf. Jer. 31,25.

Firme est, oh Dios!, m i corazn, [ mi corazn bien firme *, quiero cantar y entonar alabanzas. | Alma ma, despierta ". * Despertad, ctara y a r p a ; | despertar a la aurora. 4 T e alabar en los pueblos, oh Yahveh!, | y te dir loanzas p o r entre las naciones. 5 Pues grande hasta los cielos es tu gracia | y hasta las nubes tu lealtad [alcanza]. 6 Mustrate excelso, oh Dios!, sobre los cielos, I " sobre la tierra t o d a [aparezca] tu 7 P a r a que tus a m a d o s puedan ser liberados, | [gloria, socorre c o n t u diestra y respndenos. 8 Dios en su santidad ha hablado [as]: Exultar, repartir a Siquem | y de Sukkot he de medir el valle. 9 Galaad es m o , y" m o Manases, | y es Efram de mi cabeza el yelmo, | J u d mi cetro. 10 E s M o a b mi lebrillo de lavarme; | p o n d r yo mi calzado sobre E d o m , | sobre la Filistea victoria gritar.
3 20 Su PALABRA ENVI: el Verbo de Yahveh, preludio de la predicaciri evanglica, aparece en este pasaje cual divino mensajero encargado de curar a los enfermos.

' Cf. Sal 5657,8-12 y 5960,7-142 FIRME: O bien, presto, pronto,

724
1

SAUos 107 " I O S 2 0


21

SALMOS 1 0 8 2 1 1 0 9 7

725

1 Quin me conducir ' a la ciudad murada? | Quin hasta Edom habr de pilotarme? 12 Oh Dios!, no sers t, que nos has rechazado | y ya n o sales, Dios, con nuestras huestes? 3 Danos ayuda contra el enemigo, | pues ,vano es el socorro de los hombres. '4 Actuaremos con Dios valientemente | y El ha de hollar a nuestros adversarios.

Mas t, Yahveh, Seor, colcate | de parte ma en gracia de tu nombre; I porque es tu merced buena, slvame. * Pues que yo soy pobre y menesteroso I y herido el corazn llevo en mi pecho. 23 Cual sombra que se alarga voy marchando | y fuera soy echado cual langosta. * 24 Del ayuno vacilan mis rodillas I y mi carne desmaya de magrura. 25 As yo vine a ser de ellos ludibrio; I menean su cabeza al divisarme. 2 < Yahveh, mi Dios, socrreme, | slvame con arreglo a tu clemencia, > 27 para que sepan que es sta tu mano, | que t, Yahveh, lo has hecho. 28 Maldigan ellos, pero t bendice; [ mis adversarios sean confundidos' en tanto regocjese tu siervo. 29 D e ignominia cubiertos sean mis delatores | y en su baldn se envuelvan como en manto. 30 Con mi boca a Yahveh dar abundantes gracius | y entre la multitud lo loar, 31 pues se pone del pobre a la derecha | para salvar su vida de los jueces.
22

vTSwi

%&*
Navio de la reina Habasu en operaciones de carga. Bajorrelieve de Tebas. (De Filiion, o.c, II fig.2i.)

SALMO
EL MESAS
1

10!)
R E Y Salmo,

S A L M O 108,
INVOCACIN
1

De David.

CONTRA LOS INGRATOS

Al director de msica. Salmo de David.

Oh D i o s de mi loanza, no te calles!; 2 porque la boca del impo y la boca del doloso contra m se han abierto; hablaron conmigo con lengua mentirosa. 3 Y roderonme con palabras de odio y combatironme sin motivo ninguno. | 4 Ellos en pago de mi amor me acusan, I mas soy todo plegaria. 5 Por bienes, males ellos me han devuelto , I y odio por dileccin: A un implo coloca junto a l, | y est un acusador a su derecha. * 7 Al ser juzgado, condenado salga, ] y su demanda convirtasele en culpa. 8 Sean sus das pocos; I su cargo otro lo tome. 9 Queden sus hijos hurfanos, j y viuda su mujer. '0 Vaguen errantes y mendiguen sus hijos I y " sean de sus casas devastadas echados . 11 Embargue el acreedor cuanto tuviere, I y saqueen su lucro los extraos. * 12 N o haya quien de l benevolencia tenga, | ni quien se compadezca de sus hurfanos. 13 [Y] su posteridad exterminada sea, | a otra generacin su nombre brrese. * 14 Ante Yahveh recurdese la culpa de sus padres | y no sea borrado de su madre el pecado. 15 Estn ante Yahveh perpetuamente | y extirpe El de la tierra su recuerdo. 16 Porque no se acord de hacer misericordia, sino que persigui al msero y al pobre | y al de abatido esprituc, a fin de rematarle. i ' A m la maldicin: sobre l recaiga'; ! no quiso bendicin: pues de l se aleje". 18 D e maldicin se vista " cual de traje, y penetre" como agua en sus entraas I y al igual que el aceite por sus huesos. i ' S a l e cual vestido que le cubra | y como cinto que le cia siempre. 20 D e Yahveh sea tal el pago a mis malsines | y a los que dicen mal contra mi alma. D 1 A^ "
13

Dijo Yahveh a mi Seor: | Sintate a mi diestra hasta que coloque a tus enemigos ] por escabel de tus pies. * Extender Yahveh desde Sin | de tu poder el cetro: T mandars sobre tus enemigos! | 3 Tu pueblo es todo ofrendas espontneas el da de tu fuerza; entre sagrada pompa, del seno de la aurora 1 a ti como roco tus juventudes-[Uganse]. * 4 Jur Yahveh y no ha de arrepentirse: Sacerdote t eres para siempre j a la manera de Melquisedec. * 5 El Seor, a tu diestra, machacar a los reyes el da de su clera. 6 practicar justicia a las naciones, llnalas de cadveres, | machacarn la testa del pas de Rabbam. * 7 Del ro en el camino beber, | por eso erguir la cabeza.*
2 2x
23

COLCATE DE J>ARTE MA : o bien, obra a mi favor.


C U A L SOMBRA: cf. 102103.12.

* Dijo YAHVEH: ms lit. orculo de Yahveh. La forma misteriosa en que va expresado este salmo es la propia de los antiguos orculos, y la Iglesia cristiana, con la juda de la antigedad y de la Edad Media, lo entendieron del Mesas. Los vv.1-4, en efecto, ctanse a menudo en el N. T. como cumpfidos en Jesu-Cristo (cf. Mt 22,41-45 y paralelos).
3

1 v JQ A 1

Es TODO OFRENDAS ESPONTANEAS: o se ofrecer espontneo. I Tu FUERZA: e. d., tu esfuerzo I

6 JUNTO A L: O bien, contra l. i ACUSADOR: ponase a la derecha del reo. n Su LUCRO: O sea, el fruto de su esfuerzo. Su POSTERIDAD : siendo la bendicin ms codiciada de los hebreos la de una larga posteridad, a peor maldicin consista en desear al maldecido que no pasase su nombre a otra generacin.

blico, tu expedicin contra el enemigo. || ENTRE SAGRADA POMPA...: O tambin con atuendo sagrado, del seno de la aurora; cual roco te son las juventudes. |[ DEL SENO DE LA AURORA: O quiz antes de haberte engendrado... || Muchas son las versiones de este oscuro verso; procurarnos ceirnos a H, que otros corrigen ampliamente. As L. Ps. dice: Contigo el principado desde el da de tu nacimiento... te engendr cual roco ante la aurora. 4 SACERDOTE T ERES: el Rey Mesas es sacerdote, no por participacin del sacerdocio levticc, radicante en Aarn, sino a la manera de Melquisedec y de aquellos antiguos patriarcas, que como prerrogativa ejercieron largo tiempo los reyes de Israel. 6 PRACTICAR JUSTICIA: otros 1. "su mano [descarga o descargar] en las naciones*. \\ DEL PAS DE RABBAM: otros, sobre extenso pas. _ 7 BEBER...: entre las varias interpretaciones de este v., la comn entre los Padres refiere la primera parte a las humillaciones, y la segunda a la glorificacin del Mesas. El texto de H considrase crrp. y se ofrecen mltiples correcciones. As, v.gr., Bibl. Bonn: Como otorgador de heredad pnelos en tu mano, por ello alza t la cabeza.

726

SALMOS

1 1 0 1111

SALMOS 111 8 1 1 3 a 8
3 D V iJ P "1 f n firme corazn tiene, en Yahveh confiado. 8 Seguro el corazn, n o h a de temer hasta que, triunfante, vea a sus rivales. * 9 D o n a liberal, reparte a los p o b r e s ; su munificencia siempre permanece; su frente se levanta con honor. 10 L o ve el malvado y se irrita; d e dientes cruje y consmese; mas d e los malvados perderse el deseo en el vaco.

727

SALMO
BONDAD

llO^
DE DIOS

Y FIDELIDAD
1

Aleluya 1

X Celebrar a Yahveh con t o d o el corazn 3 en la secreta reunin de justos y en la asamblea. j 2 Magnas son las obras d e Yahveh, 1 dignas de investigarse p o r cuantos en ellas se deleitan. H 3 Majestad y belleza hay en su operacin, - ) y la justicia d e El persiste eternamente. 1 4 H i z o sus maravillas memorables. n Yahveh es clemente y misericordioso. 3 5 A aquellos que le temen proporcion comida, i acurdase p o r siempre d e su pacto. 0 6 El poder de sus obras manifest a su pueblo, 7 a fin d e concederles l a heredad de las gentes. * 7 Q L a s obras de sus m a n o s son firmes y son justas; j todas sus ordenanzas inmutables, D 8 afirmadas por siempre y p o r los siglos, \ hechas sobre firmeza y equidad. 9 9 Redencin envi p a r a su pueblo, ^ estableci su pacto p a r a siempre; "1 el n o m b r e d e El es santo y venerable. -) 10 El temor de Yahveh es el principio de la sabidura. ty G o z a n de razn sana los que ai/it'l ejercitan; J"| p o r siempre permanece su alabanza. *

SALMO
EN

112,,
HENKFICIOS

LOOR D E L O S DIVINOS
1

i Aleluya I

Alabad, servidores d e Yahveh, | alabad d e Yahveh el nombre. * E l n o m b r e d e Yahveh sea bendito | desde ahora y para siempre. 3 D e l levante del sol hasta su ocaso, | el n o m b r e d e Yahveh sea a l a b a d o . 4 Es excelso Yahveh sobre todas naciones, | sobre los cielos se alza su gloria. 5 Quin cual Yahveh, Dios nuestro, | que en lo alto est sentado, 6 y su mirada abate, | ponindola en los ciclos y en la tierra?*
7 8 9

Q u e levanta del polvo al pordiosero I y del estircol alza al indigente, * a fin de dar/e * asiento con los prncipes, | con los prncipes mismos de su pueblo. Aquel que m o r a r hace en familia a la estril | como u n a m a d r e de hijos jubilosa. Aleluya! *

SALMO
PRODIGIOS

113 a , 14
DE EGIPTO

E N EL X O D O

SALMO
VIRTUD

111 I12

Y P R E M I O DEL, J U S T O
1

I A l salir Israel fuera de Egipto, | la casa de Jacob de un pueblo b r b a r o , * 2 J u d en su santuario se t r o c ; | Israel, su dominio.
3 4 5 6 7 8

Aleluya!

N 3 J 1 H 1 J n t2
1

D b 0

Dichoso es el h o m b r e que teme a Yahveh, que en sus mandamientos mucho se complace. 2 Ser sobre la tierra poderosa su prole; la raza de justos ser bendecida. 3 F o r t u n a y riqueza h a b r p o r su casa, y su caridad durar por siempre. * 4 Cual luz a los rectos brilla en la tiniebla, el Benigno, Piadoso y Justiciero. * 5 Bien p o r el varn que, piadoso, presta, que arregla sus asuntos con justicia. 6 P o r cuanto jams h a de ser m o v i d o ; en memoria terna persistir el justo. * 7 N o h a b r de temer p o r malas noticias;

Viole la m a r y h u y ; | el J o r d n t o r n atrs. * Las m o n t a a s saltaron cual carneros; | las colinas, igual q u e corderillos. Qu es lo que tienes, mar, puesto que huyes; I y t, Jordn, que para atrs te t o r n a s ; m o n t a a s , que brincis c o m o carneros; | colinas, al igual que corderillos? Tiembla, oh tierra!, en presencia del Seor * | [y] del D i o s de Jacob en la presencia; que la pea convierte en u n estanque de a g u a ; 1 el pedernal, en h o n t a n a r ' de linfas. *
8

VEA A SUS RIVALES: e. d., cados, vencidos.

-f O 1 ALELUYA: primer Hal-lel o canto aleluytico que, celebrando los beneficios de Yahveh, " entonaban los peregrinos al subir al templo de Jerusaln. 6 Su MIRADA ABATE : Kit cree prb post 5 a trsp en el cielo y en la tierra. 7 ss. Q e i c a n tico de Ana en I Sam 2,8. 9 A LA ESTRIL: quiere decir que, de despreciada que era entre los hebreos la mujer estril, pasa a situacin estable (madre de hijos) en la familia. -I Oa ! L. Ps., c. G, inicia este salmoque en V y G forma uno solo con el siguientecon la * ^ voz Aleluya, que en H figura alfindel salmo 111112. II PUEBLO BRBARO : e. d., de lengua brbara o extranjera. 3 LA MAR...: alusin potica al paso del mar Rojo y del Jordn. 8 LA PEA CONVIERTE... : alusin al milagro de Moiss sacando agua de la roca.

6 110 ^ F I N D E C O N C E D E R L E S : bien, concedindoles. || LA HEREDAD DE LAS GENTES: O sea, I 1 V dei p a s 0 C U p a c i 0 p 0 r j o g c a n a n e o s .

io E L PRINCIPIO DE LA SABIDURA...: cf. Prov 1,7. [ GOZAN DE RAZN SANA: O buen juicio: e. d., I

que quien teme a Dios da prueba de inteligencia, obra prudentemente.


3 111 CARIDAD: Ift- justicia, en sentido de munificencia, liberalidad o tambin mrito. * 4 CUAL LUZ: significa esta metfora que el justo, irradiando fe y virtud, proporciona a sus s emejantes alegra parecida a la que la luz nos causa. 6 JAMAS HA DE SER MOVIDO; O sea. fijme permanecer siempre, nunca vacilar.

728

SALMOS

113to91153

SALMOS 115 4 117 21


SALMO
CONFIANZA

729

113\ls
VERDADERO

D E ISRAEL EN Y A H V E H , SLO D I O S FRENTE A LOS DOLOS GENTILES

10

l N o a nosotros, Yahveh, n o a nosotros, | sino a tu nombre da gloria I por t u b o n d a d y lealtad. 2 Por qu han de decir las naciones: | D n d e est, pues, el Dios de ellos? n 3 M a s nuestro Dios est en los cielos; | h a hecho cuanto h a querido.
I2

13 Levantar la c o p a de salud | y el n o m b r e de Yahveh yo invocar. 14 Mis votos a Yahveh cumplir yo | en la presencia de su pueblo e n t e r o . *15 Preciosa es a los ojos de Yahveh | la muerte de sus santos. 7 16 Suplicte, Yahveh, pues soy tu siervo; tu siervo soy, el hijo de t u esclava; | h a s soltado mis lazos. 8 17 T e sacrificar sacrificio d e gracias | y el n o m b r e de Yahveh yo invocar. * 9 ig Mis votos a Yahveh cumplir yo | en la presencia d e su pueblo entero, 10 i 9 e n los atrios del templo de Yahveh, | en el centro de ti, Jerusaln. Aleluya!

4 Sus dolos son [slo] plata y o r o ; | obra de manos de hombres. 5 Boca tienen, y no h a b l a n ; | ojos tienen, m a s n o ven. 6 Tienen orejas, mas n o oyen; | nariz tienen, m a s n o olfatean. 15 7 Tienen manos, m a s n o p a l p a n ; | pies tienen, y n o caminan, | ni articulan con su garganta. ls g C o m o ellos resulten sus fabricadores, cuantos en ellos ponen confianza.
13 14

SALMO
BREVE
1 2

116,,,
P O R S U BONDAD

LOA A Y A H V E H

p a casa de Israel en Yahveh fa1", | El es su auxilio y su escudo. io L a casa de Aarn en Yahveh fia ; | El es su auxilio y su escudo. 19 n Quienes a Yahveh temen, en Yahveh fan; | El es su auxilio y su escudo. 20 i 2 Recurdanos Yahveh y n o s bendecir; I bendecir a la casa de Israel, bendecir a la casa d e A a r n . 21 13 Bendecir El a aquellos que temen a Yahveh, | los menores a u n a con los grandes.
18 22 23

17

Alabad a Yahveh, naciones todas; ! pueblos todos, loadle; pues perenne es su gracia c o n nosotros | y d u r a de Yahveh la verdad para siempre. Aleluya!* S A L M O
HIMNO TRIUNFAL

117,,
DF. GRACIAS

14 Yahveh os acreciente m s y ms, | a vosotros y a vuestros hijos. u Benditos seis vosotros de Yahveh, | creador de los cielos y la tierra. 24 16 Los cielos son los cielos de Yahveh, | m a s entreg la tierra a los hijos del h o m b r e , n los muertos, | ni ninguno de aquellos que bajan Yah bendeciremos | desde ahora y p o r siempre. Aleluya! S A L M O
GRATITUD
1 2 3

1 2 3 4 5

Celebrad a Yahveh porque es bueno, | porque es su clemencia eterna. * Diga, pues, de Israel la familia'-: | porque es su clemencia eterna. Diga, pues, d e A a r n la familia: | porque es su clemencia eterna. Digan, pues, los q u e temen a Y a h v e h : | p o r q u e es su clemencia eterna.

114-115,1S
SALVADO D E LA M U E R T E

DE U N HOMBRE

A m o a Yahveh porque escucha | la voz de mis splicas, * p o r q u e a m inclin su odo | cuantos das * le h e invocado. * Cercronme los lazos de la muerte | y sorprendironme del seol los aprietos; encontr angustia y tristeza. * 4 M a s invoqu el n o m b r e de Y a h v e h : | Por favor, Yahveh, salva m i alma!
5 6 7

Benigno es Yahveh y justo; | s, es nuestro D i o s compasivo. Yahveh a los sencillos g u a r d a ; | msero era yo, y salvme. Vuelve, alma ma, a t u reposo, | pues h a sido Y a h v e h generoso contigo. 8 Pues liber " mi alma de la m u e r t e ; | mis ojos, de las lgrimas, I y mis. pies, de cada. ' 9 Caminar delante de Yahveh | p o r tierras de los vi vos.

A Y a h invoqu yo desde mi aprieto; | respondime con amplitud divina. * Yahveh est a mi favor; n o temer; | qu puede hacerme el hombre? Yahveh est a mi favor c o m o ayudador mo, ! y, triunfante, ver a los que me odian. * 8 Mejor es refugiarse en Yahveh | que poner confianza en el h o m b r e . 9 Mejor es refugiarse en Yahveh | que poner confianza en los principes. 10 T o d a s las naciones r o d e r o n m e ; | en n o m b r e de Yahveh en verdad las extirpo b . 11 R o d e r o n m e , incluso me cercaron; | en nombre de Yahveh en verdad las extirpo ". 12 A manera d e abejas r o d e r o n m e ; | [mas] se extinguieron c o m o fuego de espinos; | en nombre d e Yahveh en verdad las extirpo ". 3 1 Empjaseme', cierto, para que cayera; | Yahveh, empero, ayudme. 14 Y a h mi pujanza es y fortaleza: | y m i salvacin hzose. * 15 H a y voz de jbilo y triunfo [ en las tiendas d e los justos: la diestra d e Yahveh h a o b r a d o hazaas. * 16 L a diestra de Yahveh hame exaltado, | la diestra d e Y a h v e h h a o b r a d o hazaas. 17 N o morir, antes h e d e vivir | y narrar d e Yahveh las o b r a s . 18 Y a h , cierto, m e h a castigado, | m a s n o m e entreg a la muerte. 19 F r a n q u e a d m e las puertas de justtcia; | entrar por ellas, a Y a h dar gracias. * 20 Esta es de Yahveh la p u e r t a ; | p o r ella e n t r a r n los justos. 21 T e dar gracias, pues me escuchaste 1 y m i salvacin te h a s hecho.

115
muy a 2 i l Y o dije en mi turbacin: I T o d o h o m b r e es engaoso. 3 12 Qu puedo d a r a Yahveh en pago | p o r toda su generosidad para conmigo?

1 1 *>
"I 1 (\ "

17 L>E GRACIAS: o de alabanza. P E R E N N E : firme, poderosa, suma. O bien, con otros, eha prevalecido su gracia con nosotros. j| VERDAD: lealtad, fidelidad.

113 b

ls

SILENCIO: e. d.t ultratumba.

i LA voz DE MIS SPLICAS: o quiz mejor, mis voces suplicantes. 2 CUANTOS DAS LE HE INVOCADO : lit. y en mis das clamo (o clamar), que algs. prp. corregir c. S en el da en que. H podra entenderse: Pues inclin a m su odo, [todos] mis 3das lo invocar. Cf. 1718,5-

S 1 -f* zf _I * *J 1

1 1 7 l L. Ps. con G. y como en ios salmos H3an4 y 116117, comienza con Aleluya!, tomada ' * * al fin del salmo anterior. || CELEBRAD: O bien, dad gracias. 5 CON AMPLITUD DIVINA : e. d., dndome un respiro (frente al aprieto y angustia en que estaba) o ensanchamientoo una seguridad, como prefiere Zorellcuaj slo Yah (Dios) puede dar._ 7 EST A MI FAVOR COMO AYUDADOR MO: O, como Joon prefiere, es para m mi gran auxiliador. 14 Cita del cntico del mar Rojo (cf. Ex 15,2). 15 TRIUNFO: O salud, salvacin. 19 FRANQUEADME LAS PUERTAS: desde aqu parece el salmo un dilogo entre el jefe que entra en el templo a dar gracias por la victoria y los sacerdotes encargados de guardar las puertas del s antuario.

730
22

SALMOS 117 2 2 118 2 8


29 3 31

SALMOS 1 1 8

29 72

"

731

Piedra que rechazaron los constructores | se h a convertido en piedra de ngulo. * D e Yahveh mismo esto h a venido; | es u n a maravilla a nuestros ojos. 24 Este es el da que Yahveh h a h e c h o ; | exultemos y en l nos alegremos. 25 Ruego, pues, oh Yahveh!, que m e salves; | ruego, pues, oh Yahveh!, m e prosperes. 26 Bendito el que viene en n o m b r e de Yahveh; | desde la casa de Yahveh os bendecimos. 27 D i o s es Yahveh y nos h a iluminado; atad con cuerdas guirnaldas festivas | hasta los mismos cuernos del altar. * 28 T eres mi Dios y h e de celebrarte; | eres mi Dios, te ensalzar con loas. 29 Celebrad a Yahveh, p o r q u e es bueno, | porque es su clemencia eterna.
23

El camino engaoso d e m quita, | y d e tu ley concdeme la gracia. * " C a m i n o de verdad h e elegido; I tus decretos h e antepuesto. Ajustado m e hallo a tus dictmenes; | n o permitas, Yahveh, q u e sonrojado sea. 32 L a va correr d e tus m a n d a t o s , | puesto que t m i corazn ensanchas. *

SALMO
LA PRCTICA

118llt

D E LA L E Y D I V I N A

Oh Yahveh!, indcame l a va de tus n o r m a s , y la observar al pie d e la letra. 34 Instruyeme p o r que t u ley observe, | y y o la guardar de t o d o corazn. 35 D e tus m a n d a t o s p o r la senda guame, | porque en ella se halla m i complacencia. 36 M i corazn inclina a tus dictmenes, | y n o de la avaricia a la ganancia. 37 D e ver la vanidad aparta t mis ojos | y haz que la vida encuentre en tu camino ". 38 A t u siervo cmplele tu promesa, | que hiciste en favor de aquellos que te temen '. 39 D e m el oprobio que recelo quita, | puesto que son tus decretos buenos. 40 M i r a que y o h e anhelado tus preceptos; I conforme a su equidad dame la vida. . Vengan, pues, sobre m, oh Yahveh!, t u s piedades, | tu salvacin, conforme a tu promesa, 42 y podr argir algo a quien m e insulta, I pues pongo m i esperanza en t u palabra. 43 P a l a b r a de verdad n o quites ' de mi boca, | p o r cuanto en tus decretos yo confio; 44 y guardar tu ley continuamente, | para siempre j a m s ; 4 5 caminar por anchuroso espacio, | porque con ansia busco tus p r e c e p t o s ; * 46 y sobre tus dictmenes hablar ante los reyes | y n o h e d e avergonzarme. 47 Y pondr en tus preceptos mis delicias, [ a los que amo. 48 Y a tus preceptos alzar mis palmas | y reflexionar en tus estatutos. Recuerda la promesa hecha a t u siervo, | en que m e diste esperanza. Este consuelo en mi afliccin encuentro: I que t u palabra m e h a vivificado. 51 L o s soberbios en extremo me insultan, | mas yo n o m e h e a p a r t a d o d e t u ley. 52 R e m e m o r , Yahveh, tus decretos antiguos | y m e hall consolado. 53 Enojo m e t o m p o r los perversos, | que a b a n d o n a n t u ley. 4 Cual cantares se h a n vuelto para m tus estatutos | en la m o r a d a d e mi peregrinar. 55 Oh Yahveh!, he recordado en la noche tu nombre I y observado " t u ley. 56 Esto m e h a sucedido | p o r cuanto tus preceptos he g u a r d a d o .
50 49 41

33

1 2 3 4 5 6 7 8

Dichosos los de va inmaculada, | quienes caminan de Yahveh en la ley. * Dichosos los que guardan sus dictmenes | [y] con-el corazn t o d o le b u s c a n ; los que n o h a n perpetrado iniquidad alguna, I antes h a n caminado p o r sus vas. T h a s d a d o tus preceptos | p a r a que se observaran con cuidado. Ojal fuesen firmes mis caminos | en lo de obedecer tus estatutos! Q u e avergonzarme entonces n o tendra | cuando mirare a todos tus m a n d a t o s . C o n recto corazn t e dar gracias I c u a n d o aprendiere tus decretos justos. Y o deseo observar tus estatutos; | n o m e abandones t completamente.

Cmo guardar puro el joven su sendero? | Observando el tenor de tu palabra. C o n t o d o el corazn te a n d o buscando; de tus m a n d a t o s desviarme n o dejes. D e n t r o del corazn tu mxima atesoro, | para que contra ti n o pueda yo pecar. 12 Yahveh, seas bendito, | ensame tus normas. 13 C o n mis labios y o tengo referidas I todas las decisiones de t u boca. 14 Hulgome en la prctica de tus instrucciones, | c o m o [si fuera] de todas las riquezas. 15 T e n g o de meditar en tus preceptos I y de considerar yo tus calzadas. 16 Y o m e solazar en tus estatutos | [y] n o echar en olvido tu palabra.
10 11

J
H a z merced a t u siervo que yo viva, | para que guardar pueda t u palabra. 18 A b r e mis ojos p o r que considere | las maravillas que tu ley encierra. 19 U n peregrino soy en este m u n d o , I n o quieras tus m a n d a t o s esconderme. 20 Desmyase m i alma codiciando | tus decisiones en t o d o tiempo. 21 Ries a los soberbios . Son malditos | quienes de tus m a n d a t o s se desvan. 22 Vituperio y desprecio d e m aleja ", I p o r cuanto h e observado tus dictmenes. 23 A u n q u e se sienten prncipes y charlen contra m, | sobre tus estatutos tu servidor medita, 24 pues mis delicias son tus instrucciones, | tus estatutos son mis consejeros.
25 26 27 28 17

n
57 M i lote hereditaria, Yahveh, dije | que sera observar yo tus palabras. 58 D e t o d o corazn he implorado tu r o s t r o ; | apidate de m conforme a tu promesa. * 59 Ponder mis caminos I y a tus dictmenes convert mis pasos. 60 Apresreme y n o m e demor | en guardar tus m a n d a t o s . 61 Lazos de los impos m e h a n envuelto, | m a s yo tu ley p o r eso n o h e olvidado. 62 M e levanto a loarte a media noche | a causa de tus justas decisiones. 63 Amigo soy de todo el que teme | y de quienes observan tus preceptos. 64 L a tierra llena est, Yahveh, de t u clemencia; | ensame tus estatutos.

1
Postrada est en el polvo el alma m i a ; | conforme a t u palabra, reanmame. T e refer mis pasos y escuchsteme; | ensame tus normas. * L a va hazme entender de tus preceptos | y reflexionar en tus maravillas. E n lgrimas mi alma de pena se disuelve; | sostnme con arreglo a t u promesa.

10
5 Bondadoso has estado con t u siervo, | oh Yahveh!, con arreglo a tu palabra. 66 Buen ' juicio y ciencia ensame, | pues tengo confianza en tus m a n d a t o s . 6 7 Antes de que afligido yo fuera, descarreme; | ahora, empero, yo observo t u palabra. 68 Bueno eres t y de bien hacedor; | instruyeme en tus n o r m a s . 6 9 C o n t r a m los soberbios fraudes urden, 1 m a s y o de t o d o corazn guardo tus preceptos. 7 <> Su corazn es craso c o m o grasa, I mas yo en t u ley complzcome. * 71 Bien m e h a venido que m e atribularas, I por que pueda aprender tus estatutos. 72 D e tu boca la ley es para m mejor | que miles [de monedas] d e Qro y plata. ENGAOSO: ms lit. de falsedad, e. d., que no lleva a Dios. Otros, del error. PUESTO QUE... ENSANCHAS: o bien, porque dilates (o ensanches) mi corazn. POR ANCHUROSO ESPACIO: O bien, a mis anchas, con toda felicidad (cf. v.32). Tu ROSTRO: e. d., tu favor. CRASO: e. d., lerdo y materializado. !l COMO GRASA: la grasa es blanda y pesada; as el corazn de ellos, sin vigor para pensar y sin reaccin ante la verdad.
29 32 45 58 70

22 PIEDRA... : esa colosal piedra angular con que se sola dar principio a las construcciones parece ser aqu el jefe despreciado por los enemigos, al cual acaba Dios de otorgar la victoria. Aplcase este texto7 a Jesu-Cristo en San Mateo 21,42. 2 ATAD... GUIRNALDAS FESTIVAS: o bien, las vctimas de la fiesta. O como otros prefieren: disponed el desfile con ramajes, aludiendo a la procesin de peregrinos llevando en la mano las ramas de lulab (cf. Lev 23,40).

"1 "I 0 O Este salmo consta de 22 estrofas, cada una de 8 dsticos, cuya primer letra empieza por 1 1 una de las letras del alefato o alfabeto hebreo. 1 VA INMACULADA: e. d., conducta o proceder irreprochable.
26

Mis PASOS: O andanzas; lit. mis caminos. !| ENSAME TUS NORMAS: = 12b.

732

SALMOS 1 1 8
1

73 11i

SALMOS

llH'-"o

733

73 75

74

Tus m a n o s me crearon y plasmaron; | ilstrame y que aprenda tus m a n d a t o s . Los que te temen gozarnse vindome, | porque tengo esperado en tu palabra. S, Yahveh, que son justos tus decretos, I y merecidamente me afligiste. 16 T u piedad, por favor, a consolarme aprstese, | segn promesa que a tu siervo has d a d o . 77 Vnganme lus clemencias por que viva, | pues tu ley mis delicias constituye. 78 Sean los orgullosos confundidos, pues sin razn vejronme; meditar yo en tanto en tus preceptos. 79 Convirtanse hacia m los que te temen | y quienes tus dictmenes conocen. 80 Sea en tus estatutos m i corazn perfecto | a fin de que n o sea sonrojado.
81

n 6 Sostnme conforme a tu promesa por que viva | y no defraudes mi esperanza. 117 A y d a m e p a r a que sea salvo | y de tus estatutos cuide siempre. U8 T o d o s los que se a p a r t a n de tus n o r m a s repudias, I pues falaz es su astucia. * 119 C o m o escoria reputas" a todos los malvados de la tierra; | por eso tus dictmenes yo a m o . 12 Con tu temor m i carne se estremece, | y amedrentado estoy de tus decretos.
121

Por t u auxilio mi alma desfallece; | en t u palabra espero. Desfallecen mis ojos tras tu dicho, | c l a m a n d o ' : Cundo h a b r s de consolarme? 83 Pues, aunque hecho pellejo puesto al h u m o , | tus estatutos no he olvidado. 84 Cuntos sern los das de tu siervo? | Cundo justicia hars de mis perseguidores? 85 Los orgullosos fosas m e cavaron, | cosa que con tu ley n o se conforma. 86 Verdaderos son todos tus m a n d a t o s ; | sin razn me persiguen; t m e ayudas. 87 P o r p o c o m e aniquilan en la tierra, | m a s yo n o he a b a n d o n a d o tus preceptos. 88 Conforme a tu piedad mantnme vivo | y guardar el dictamen de tu boca.
82 89 90

Cumpl con la justicia y el derecho; | n o m e abandones a mis opresores. D e favor a tu siervo dale p r e n d a ; | que no me tiranicen los altivos.* 123 Por tu auxilio mis ojos desfallecen y tu justa promesa. 124 Conforme a tu b o n d a d trata a tu siervo, y ensname tus estatutos. 125 Servidor tuyo soy; d a m e que entienda, | p a r a que tus dictmenes conozca. i 2 6 Tiempo de obrar es ya para Y a h v e h ; | tu ley h a n violado. 127 P o r eso tus m a n d a t o s yo prefiero | por encima del oro y oro fino. 128 Por eso proced rectamente "segn t o d o s tus preceptos"; I detesto t o d o sendero falso.
122

Q
129 130 m 132 133 134

Oh Yahveh!, eternamente tu palabra ] [permanece], durable como" el cielo. D u r a tu lealtad de una edad a o t r a ; | cual fundaste la tierra persevera. ' i Conforme a lus decrclos hoy manticncnsc, | porque todas las cosas son servidores 92 Si tu ley mis delicias no formara, | ya en mi afliccin habra perecido. [tuyos. * 93 N u n c a m e olvidar de tus preceptos, j pues que con ellos dsteme la vida. 94 Tuyo soy, slvame, | p o r cuanto tus preceptos h e buscado. 95 Acchanme los malos p o r perderme, | pero yo atento estoy a tus dictmenes. 96 En t o d a perfeccin h e visto lmite, | m a s es m u y anchuroso tu m a n d a t o .
97

135
136

Maravillosos son tus testimonios, I [y] p o r eso m i alma los observa. L a exposicin de tu p a l a b r a a l u m b r a ; | da inteligencia a los simples. Abr mi boca y jade anhelante, | p o r q u e yo ansio tus m a n d a m i e n t o s . Vulvete a m y de m compadcete, | como es uso con los que a m a n tu nombre. C o m p o n con r tu palabra mis andadas, | y ninguna maldad en m domine. Resctame de la opresin del hombre, | y tus preceptos tengo de observar. H a z que brille serena tu faz sobre tu siervo, | y tus estatutos ensame. Mis ojos destilaron ros de agua | p o r n o observar tu ley.

Oh cunto a m o tu ley ! | Es m i meditacin el da entero. M s que a mis enemigos, sabio tu mandato m hzome; | pues siempre est conmigo. 99 M s cuerdo fui que todos mis maestros, | pues mi meditacin son tus dictmenes. 100 H e sido m s sagaz que los ancianos, I pues que en prctica puse tus preceptos. il D e t o d o mal sendero mis pies he retrado | con el fin de poder observar tu palabra. i 2 D e tus decretos no m e he desviado, | pues que t me instruiste. i 3 Cuan dulces sonme al paladar tus dichos: | m s que miel a mi boca! 104 p o r tus preceptos o b r o sagazmente; | p o r eso odi t o d o sendero malo.
98

Justo eres t, Y a h v e h , | y rectos son tus juicios. 1 38 Con justicia ordenaste tus dictmenes | y con fidelidad extraordinaria. 1 39 M e consume mi celo, | p o r q u e mis adversarios tus palabras olvidan. 140 Cosa m u y acendrada es tu palabra, | y la a m a tu siervo. 141 D e poca monta soy y despreciado, | mas no he echado en olvido tus preceptos. 142 Tu justicia es eterna justicia, | y tu ley es estable. 143 Tribulacin y angustia me asaltaron, | pues son tus mandamientos mis delicias. 144 L a justicia de tus testimonios es eterna, | inteligencia d a m e y vivir.

137

p
1 4 5 H e clamado de t o d o c o r a z n ; oh Yahveh!, escchame; | tus estatutos g u a r d a r quiero. 1 46 A ti he c l a m a d o ; slvame | y observar tus instrucciones. 147 Al alba m e levanto, y pido auxilio; | espero en tus palabras. 148 Anticipan mis ojos las vigilias nocturnas, I a fin de meditar en tu discurso. 149 Oye mi voz conforme a tu clemencia; | conforme a tu decreto, oh Yahveh!, d a m e 150 Se acercan los que astutos me persiguen"; | de tu ley estn lejos. [vida. 1M [Mas] t, Yahveh, ests prximo, y todos tus m a n d a t o s son verdad. ,52 D e tus dictmenes h e sabido hace tiempo | que los estableciste p a r a siempre.
i53

i
105 P a r a mis pies antorcha es tu palabra, | y luz p a r a mis sendas. 106 H e jurado y cumplido | observar tus decretos justicieros. l 7 Estoy afligidsimo; dame vida, Yahveh, conforme a tu palabra. ios Recibe las ofrendas, oh Yahveh!, de mi boca | y ensame tus juicios.* i9 Est mi vida siempre peligrando, | pero no me he olvidado de tu ley. no U n a t r a m p a me han puesto los impos, | m a s yo no me apart de tus preceptos. n i Mi herencia " son p o r siempre tus dictmenes, I pues de mi corazn son la alegra. n 2 Inclin m i corazn a cumplir tus estatutos [ siempre, hasta el fin. i 1 3 Odio a los de doblez de c o r a z n ; | a m o a tu ley en cambio. l ' 4 T eres mi protector y el pavs m o ; | en tu palabra espero. 115 I d o s lejos de m los maliciosos, | p a r a que cumplir p u e d a de mi D i o s los m a n d a t o s .
91 CONFORME A TUS DECRETOS...: O tambin, a tus rdenes prestos se hallan h o y ; v. errp. a n o ta Kit. 108 OFRENDAS DE MI BOCA: llama dones espontneos de la boca a las oraciones.

154

Observa mi afliccin y lbrame, | puesto que yo tu ley n o h e olvidado. Defiende t mi causa y m e redime, | conforme a tu palabra d a m e vida. 55 1 Est la salvacin lejos de los impos, | pues de tus estatutos n o se cuidan. 156 Numerosas, Yahveh, son tus piedades; I conforme a tus decretos dame vida. 157 Son mis perseguidores y adversarios copiosos, | mas de tus prescripciones no me aparto. 158 H e visto a los rebeldes y sentido disgusto, I p o r cuanto n o g u a r d a r o n tu p a l a b r a ' . 159 Mira c m o a m o tus preceptos; | dame vida, Yahveh, conforme a tu clemencia. i 6 0 Cifra de tu palabra es la constancia | y es eterno t o d o decreto de tu justicia.* - 1 1 8 Su ASTUCIA: e. d., los artilugios con que tratan de engaarse a s mismos.
122

160

D E FAVOR... DALE PRENDA: O sea, garantzale la ventura.

CIFRA... ES LA CONSTANCIA: O bien principio (o cima) de tu p. es la verdad.

734

SALMOS 118 161 120 2


3 4 5

SALMOS 120 8 - 123 3


No dejar titubear tu pie I ni tu guardin habr de dormitar. Ciertamente no dormita ni duerme | el guardin de Israel. Es Yahveh quien te guarda, | Yahveh es 1 1 amparo a tu diestra.* * 1 6 No le herir el sol de da | ni la luna por la noche. 7 Te guardar Yahveh de todo dao, | El guardar tu vida. 8 Guardar tus entradas y salidas | desde ahora y para siempre. * SALMO
SALUTACIN
1

735

161 M e h a n perseguido sin razn los prncipes, | pero mi corazn tu palabra h a temido. * 162 T a n alegre estoy yo p o r t u palabra | c o m o aquel q u e encontr presa abundante. 163 L a falsa detesto y a b o m i n o , | [mas] t u ley a m o . 164 Siete veces al da le celebro | p o r tus justos decretos. 165 M u c h a paz gozan los q u e t u ley a m a n , | y para ellos n o h a y tropiezo alguno. 166 Oh Yahveh!, en tu socorro h e esperado | y h e hecho tus mandamientos. w H a observado mi alma t u s dictmenes | y amlos m u c h o . 168 H e observado los preceptos y dictmenes tuyos, | pues todos mis caminos te s o n patentes.

121,

DEL PEREC-UNO A JERUSALN

n
165 Oh Yahveh!, mi clamor ante ti llegue; | conforme a tu palabra, inteligencia dame. 170 M peticin a tu presencia venga; | librame conforme a tu promesa. m Mis labios en un cntico prorrumpan | cuando en tus estatutos me instruyeres.
172 H a de cantar mi lengua t u discurso, | p o r q u e s o n justos todos tus m a n d a t o s .

Cancin de las subidas.

De David.

173 Venga tu mano luego en. mi socorro, | por cuanto tus preceptos he elegido.
174 Yahveh, t u salvacin h e anhelado | y es tu ley mis delicias. 175 Viva mi alma y h a de loarte, | y tus decretos aydenme. 176 Cual oveja extraviada voy p e r d i d o ; busca a tu siervo, | pues q u e tus m a n d a m i e n t o s n o h e olvidado.

D e gozo m e llen c u a n d o dijronme: | Iremos a la casa de Yahveh, * 2 Y a se posan nuestros pies, | Jerusaln, en tus puertas. 3 Jerusaln, construida cual villa I de t r a b a d o casorio. 4 All ascienden las tribus, | las tribus de Y a h , segn ley d e Israel, | p o r d a r gracias al nombre de Yahveh. 5 Pues all estn los tronos para el juicio, | los n o n o s de la casa de David. * 6 P e d i d la p a z p a r a Jerusaln: | Gocen prosperidad tus amadores. 7 Reine la paz dentro de tus murallas, | y la prosperidad en tus palacios. 8 P o r mis hermanos y mis compaeros | dir, pues: Reine paz dentro de ti. 9 P o r la m o r a d a de Yahveh, Dios nuestro, I lodo bien para ti yo pedir.

SALMO Lk
1

119 la0 U H K *

SALMO

122 123

LESGUl

MIRADA DE CONFIANZA A YAHVEH


1 Cancin de las subidas. A ti levanto mis ojos, | t q u e en los cielos habitas. 2 Ved q u e como los ojos de los siervos | a la m a n o d e sus dueos, cual los ojos de la esclava I a la m a n o de su seora: as a Yahveh, nuestro Dios, [dirgenscl nuestros ojos I hasta q u e El n o s c o m p a d e z c a . * 3 Compadcenos, Yahveh, de nosotros compadcete, | pues de desprecio estamos plenamente saciados. 4 Plenamente saciada est nuestra alma I de la burla de los altivos, I del menosprecio de los soberbios.

Cancin de las subidas.

Clam a Yahveh en m i angustia, | y El m e escuch. * Yahveh, libra m alma d e labio mentiroso, de lengua de falsa. 3 Qu te d a r n i q u aadirte puede, | o h lengua de falsa? * 4 Aguzadas saetas de guerrero, | con brasas d e retama. * 5 Ay de m!, q u e c o n Msek resido peregrino, | que h a b i t o d e Quedar junto a las tiendas. * 6 Largamente h a m o r a d o el alma ma c o n quien odia la paz. 7 Soy t o d o p a z ; m a s si h a b l o , | ellos a guerra [mueven]. *

SALMO
P R O T E C C I N
1

120m
D H I K A

SALMO

123 ] 2 4

ESCAPADO DEL LAZO ENEMIGO

Cancin de las subidas.


2

Alzo a los montes mis ojos; | de dnde vendr mi auxilio? * 2 Mi auxilio de Yahveh viene, | hacedor de cielo y tierra.
161

Cancin de las subidas. De David."

TEMIDO: e. d., ha acatado sumiso los mandatos divinos.

Si n o hubiere Yahveh estado a favor nuestro | dgalo, Israel, si n o hubiere Yahveh estado a favor nuestro | c u a n d o contra nosotros los h o m b r e s levantronse, 3 vivos entonces ellos h a b r a n n o s tragado | al encenderse su ira en contra n u e s t r a ;

1 O ' Todos los salmos desde el presente al 134 llevan el mismo ttulo: Cancin de las subidas ' ~^ (o de grados o graduales, o de peregrinacin), y parecen ser como un pequeo devocionario sagrado que deba cantarse en las ascensiones anuales de los peregrinos a Jerusaln. 3 QU TE DAR?: como si dijera: qu merecido y abundante pago podr drsete por tus calumnias? || LENGUA DE FALSA: O engaadora.

5
8

Tu AMPARO: ms lit. tu sombra (protectora); cf. 9091,1.


Tus ENTRADAS Y SALIDAS: e. d., todas tus actuaciones.

SAETAS: contesta el salmista que, siendo las palabras del calumniador agudas como flechas y quemantes como brasas, en virtud de la ley del talin su pago ser ser vctima de la guerra y el incendio voraz. 5 MSEK: compara el poeta a los habitantes con quienes vive a las turbulentas regiones caucsicas de Msek y de Quedar, en Arabia. 7 SOY TOPO PAZ: cf. Sal 109110,4. II MAS SI HABLO o y en cuanto hablo. Otros om. v c. 2 mss. GASymThT; otros prp. otras correcciones (y as hablo...). I A GUERRA MUEVEN: O bien [estn] I por la guerra. A Los MONTES : deben de ser los del pas donde moraba el salmista, o bien aquellos donde se asienta Sin.
1

01 * D E GOZO : este salmo pinta la alegra de los peregrinos al llegar a Jerusaln y comparar ^ * sus soberbias murallas y palacios con las pobres aldeas que han dejado, e incluso, segn algs., la solidaridad social y religiosa de aquella metrpoli. 5 Los TRONOS PARA EL JUICIO : o para hacer justicia. Otra razn tiene el peregrino hebreo para alegrarse en Jerusaln, y es la esperanza de ser juzgado con equidad por el descendiente de David que ocupaba el trono.
2 A LA MANO : la del amo o ama se levanta para mandar o castigar, pero tambin para hacer favores. Dios tarda a veces en favorecernos y le miramos con ojos confiados, como hacen los criados con sus amos.

1 "2 ^2

736
4

SALMOS 123 4 126

SALMOS 126 2 1 2 9 3
2

737

nos habran entonces anegado las aguas, | u n torrente pasara de nuestra alma p o r cima; 5 entonces de nuestra alma p o r encima pasarn las aguas embravecidas. 6 Bendito sea Yahveh, | que n o n o s entreg a sus dientes por presa. 7 Nuestra alma se libr cual avecilla | de lazo de cazadores; rompise el lazo y fuimos salvos. 8 Nuestro socorro est en el n o m b r e de Yahveh, autor de cielos y tierra.

Vano es para vosotros que os levantis al alba, I demoris el desfanso, comis pan de fatigas, [ pues * a sus amigos lo da El en el sueo. * 3 Ved, un d o n de Yahveh son los hijos, | el fruto del seno es u n premio. 4 Cual saetas en m a n o de u n valiente, | as son los hijos de los aos mozos. 5 Dichoso el varn q u e de ellas su aljaba rellena! N o sern confundidos cuando con enemigos discutan a la p u e r t a . *

SALMO SALMO 124 J2i


B I E N KS
1

137,,,
J U S T O S

DE

L O S

SUERTE CONTRARIA DE JUSTOS E IMPOS


1

Cancin de as subillas

Cancin de Las subidas.

Los que en Yahveh confan | al m o n t e de Sin semejan, que n o vacila nunca, | por siempre permanece. Igual q u e las montaas a Jerusaln circundan, I as circunda Yahveh al pueblo suyo | desde a h o r a y para siempre. 3 Pues n o permanecer el cetro de los impos | sobre el lote de los justos, p o r que los justos no extiendan | a la iniquidad sus m a n o s . * 4 Oh Yahveh!, favorece a los buenos | y a quienes son rectos de corazn. 5 M a s a quienes declinan por senderos torcidos | ha de Yahveh apartarlos con los autores de iniquidad. | La paz sobre Israel!
2

Dichoso quienquiera que a Yahveh temiere, I que por sus rutas camina. C u a n d o el esfuerzo de tus m a n o s comas, dichoso t y feliz til. 3 Ser tu esposa c o m o vid fructfera | de tu casa en las intimas alcobas ; y tus hijos, cual plantones de olivos | en t o r n o de lu mesa. * 4 H e aqu c m o ser bendito | el varn de Yahveh temeroso. 5 Bendgate Yahveh desde Sin y de Jerusaln contemples la ventura I lo largo de todos los das de tu vida, 6 y logres ver los hijos de tus hijos. | l,a paz sobre Israel!
2

S A L M O

128,

SALMO

125, ,

SPLICA CONTRA LOS OPRESORES DE ISRAEL


1

I,A VUELTA DEL DESTERRADO


1 Cancin de las subidas. C u a n d o hizo tornar Yahveh a Sin los cautivos, | nos quedamos igual que quienes suean. * 2 Entonces se llen de risa nuestra boca, I y nuestra lengua de cantares. Entonces dijose entre las naciones: | H a hecho Yahveh p o r stos grandes cosas. 3 C o n nosotros h a hecho grandes cosas Y a h v e h ; I contentos de ello estamos. 4 H a z que vuelvan, Yahveh, nuestros cautivos | c o m o las torrenteras en el N g u e b . * 5 Quien lgrimas siembra | cosechar entre cnticos. 6 Ir, es cierto, llorando el que lleva el zurrn de la semilla, [ mas volver radiante de contento sus gavillas trayendo.

Cancin de las subidas.

M u c h o me h a n combatido desde m i juventud | que lo diga Israel. * 2 M u c h o me h a n combatido desde mi juventud, | mas n o h a n p o d i d o conmigo. 3 A r a r o n aradores a costa de m i espalda, | largos surcos abrieron. * 4 M a s Yahveh, justo, q u e b r | las cuerdas de los impos. 5 Avergonzados sean y retornen atrs | cuantos a Sin odian. 6 Vulvanse c o m o hierba de (errados, 1 que se seca primero que se arranque. 7 D e ella n o hinche el segador su m a n o , ! ni su regazo el agavillador. 8 Y n o dicen tampoco los que pasan: | Bendicin de Yahveh sea sobre vosotros; os bendecimos de Yahveh en el n o m b r e ! *

SALMO
1

l?6 ] z ;
Salomn.

G R I T O
J

DE

U N

P E C A D O R

TODO XITO Y PROSPERIDAD, DE DlOS DEPENDEN Cancin de las subidas. De

Cancin de las subidas.

Si Yahveh n o edifica la casa, | en v a n o se esfuerzan quienes la edifican. Si Yahveh la ciudad n o guardare, | en vano el viga h a b r vigilado. * f O/f EL CETRO: otros, la vara, e. d., no ha de ser duradera la extranjera opresin sobre el " ^> pas de Israel. Zolli entiende: No coincidir el astro (la suerte) de los malvados con el lote de los justos.
1 I^C CUANDO... LOS CAUTIVOS: o tambin, cuando cambi la suerte de Sin, restaurando el ^>vl bienestar y las fortunas de sus habitantes. 4 HAZ QUE VUELVAN...: as tambin V. O con otros, trueca, Yahveh, nuestra suerte. Pide a Dios el salmista que, mejorando la suerte de Israel, devuelva a los deseados cautivos, como tornan a las tierras del sur de Palestina, o Ngueb, las codiciadas aguas torrenciales de ciertas pocas del ao. 3

D e s d e los abismos a ti clamo, Y a h v e h ; * | 2 Seor, mi voz escucha. T u s odos prense atentos | a la voz de mis splicas. 3 Si las culpas, oh Yah!, tomas en cuenta, | Seor, quin se tendr? * D E FATIGAS: e. d., logrado a fuerza de fatigas. No SERN CONFUNDIDOS: no tendr un padre nada que temer de sus adversarios si se presentare en juicio a las puertas de la ciudad rodeado de hijos que le defiendan.
2 5

127
1 - i 3 N LAS fNTIMAg ALCOBAS: dedicada a las labores domsticas en lo intimo del hogar. 1 2 ^ 1 DESDE MT JUVENTUD: es Israel quien habla, y quiere decir desde Moiss, verdadero * ^ O organizador del pueblo de Yahveh. 3 A COSTA DE MI ESPALDA: habla de los trabajos forzados de la esclavitud, etc. 8 BENDICIN...: costumbre palestina, existente an en Siria, de saludarse as los segadores. Cf. Rut 2,4. 1 2 Q 1 L^>ESDE LOS ABISMOS: desde el hondn de miseria y pena causada por el pecado. Es el ' ^3 ^ De profundis, sexto salmo penitencial de la Iglesia latina. SE TENDR: O mantendr en pie ante el tribunal divino. Bover-Cantera 24

1 0 1 Si YAHVEH: debe de hablar aqu el poeta de alguna sorpresa enemiga durante la recons' "* " truccin del templo al volver del cautiverio y a la necesidad de repobladores y gente moza para defensa de Jerusaln (cf. Neh 4,71 ss.; 7,4 ss.). I! SE ESFUERZAN... VIGILA: ms propiamente, habrnse esforzado sus albailes..., habr vigilado.

738
4 5

SALMOS 129

13115

SALMOS 131 18 134 *

739

M a s el perdn se encuentra j u n t o a ti, | p o r q u e seas temido. * E n Yahveh espero, espera | mi alma en su palabra. Suspira mi alma por el Seor | ms que los centinelas por la aurora. | [Ms que] los centinelas p o r la aurora, | 7 oh Israel!, suspira por Yahveh,. porque junto a Yahveh [reside] la clemencia I y hay redencin copiosa junto a E l . . 8 El mismo a Israel redimir | de todas sus culpas.
6

1 D e salud vestir a sus sacerdotes I y prorrumpirn en cantos de alborozo sus devotos. 17 Suscitar a David all potente Vastago, I preparar u n a lmpara a mi U n g i d o . * 18 Revestir de afrenta a.sus rivales | y sobre l su diadema brillar.*

SALMO
LA
1

132,,,,.,
David.

SALMO
FILIAL
1

130,,,
EN DIOS

V N I N

E R A T li U N A

Cancin de las subidas.

DESCANSO

Cantar de las subidas.

De David.

M i corazn, Yahveh, n o es altanero | ni soberbios mis ojos; ni emprendo cosas magnas I o sobrado elevadas p a r a m. 2 Antes apacig y aplaqu yo mi alma | cual nio destetado en el regazo de su m a d r e ; >| est cual nio destetado en m i regazo mi alma. * 3 Espera, oh Israel!, en Yahveh | desde a h o r a y para siempre. S A L M O
PROMESAS

Ved qu hermoso es y qu placentero I que en unidad los h e r m a n o s convivan!* 2 Es cual sobre la testa el ungento ms fino, | que por la b a r b a desciende, barba d e A a r n , q u e baja I hasta el gorjal de sus vestiduras. * 3 Es como rociada del H e r m n , | que sobre las montaas de Sin descendiere; por c u a n t o all Yahveh la bendicin destina, | la vida por los siglos. *

SALMO
LOORES NOCIUKNOS

183,,.
EN ni. TEMPLO

131132

Caneln de las subidas.

MUTUAS E N T R E D A V I D Y EL S E O R
1

Cancin de las subidas. Acurdate, Yahveh, a favor de David, | de todos sus esfuerzos; * 2 como j u r a Yahveh | y al Fuerte de Jacob hizo promesa: * 3 N o he de entrar en la tienda de mi cusa, | ni al lecho subir de mi yacija, 4 ni conceder sueo a mis ojos | ni sopor a mis prpados, 5 hasta que haya encontrado lugar para Yahveh, m o r a d a para el Fuerte de Jacob.
6 7

S, bendecid i\ Yahveh | vosolros lodos, de Yahveh servidores, quienes pcitumieccis en la cusa de Yahveh | duranle las noches. * Al/nd vuestras manos hacia el santuario I y bendecid a Yahveh. 3 lcndgate Yahveh desde Sin, | hacedor de cielo y tierra.
2

S A L M O
EXHORTACIN A ALABAR A Y A H V E H ,
1

134 1 3 J
B E N I G N O S E O R D E CUANTO EXISTE

H e aqu hemos odo e n Efrata de ella, j la h e m o s hallado en los c a m p o s de Yar. * Penetremos de El en las moradas, I delante del escabel de sus pies postrmonos. * 8 Levntate, Yahveh, a tu descansadero, | as t como el arca de tu gloria. * 9 Vistan tus sacerdotes de justicia | y tus devotos den alaridos de jbilo. 10 E n gracia de David, servidor tuyo, | n o rechaces el rostro de tu ungido. *
11 Yahveh a D a v i d h a j u r a d o | u n a verdad de q u e n o h a de volverse: De tu progenitura colocar en tu trono. 12 Si guardaren tus hijos mi alianza I y aquellas instrucciones que h e de ensearles, sus hijos para siempre | sentarnse tambin sobre tu trono. 1 3 P o r cuanto que Yahveh a Sin h a elegido, | p o r residencia suya la h a ansiado. 14 15

Aleluya!

Alabad el nombre de Yahveh, | alabadle, de Yahveh servidores, quienes permanecis en la casa de Yahveh, | en los atrios del templo del Dios nuestro. Alabad a Yah, porque es bueno Yahveh; | su nombre salmead, porque es amable; * 4 p o r q u e Y a h a Jacob escogi p a r a s, I a Israel c o m o propiedad suya.
2 3 5

Tal es para siempre mi descansadero; I aqu residir, pues que lo h e codiciado. Bendecir sin tasa sus vituallas I [y] saciar de p a n a sus menesterosos.
4

Por c u a n t o bien s yo que es Yahveh grande | y nuestro Seor es m s q u e todos loS o T o d o cuanto le place ejecuta Yahveh I [dioses, en los cielos y la tierra, en los mares y todos los abismos; 7 hace subir las nubes del cabo de la tierra, I relmpagos produce con miras a la lluvia, | saca de sus depsitos el viento. *
8

Hiri a los primognitos de Egipto, | desde el h o m b r e al ganado.

POR QUE SEAS TEMIDO: O bien, de suerte que seas acatado reverencalmente.
2 J NTES

"\ ^0 v ^ APAcrG: dice el salmista que no conoce la dulce paz que proporciona una _ urea mediocritas sino por haber sabido resistir los estmulos de la ambicin que le domin en otro tiempo. |[ CUAL NIO DESTETADO: que no siente ya las impaciencias que antes senta, cuando peda el pecho. 1 ^ 1 l ^' s t e s a ^ r n i ^ e car cter litrgico y ritual, conmemora y poetiza el traslado del arca a t <J> I Jerusaln y la entronizacin de David como rey en dicha ciudad. Cf. 2 Sam 6 y 1 Cr c a n , 15 y 16. || Sus ESFUERZOS: preparando la ereccin del templo. 2 FUERTE DE JACOB: como ttulo de Dios, cf. Gen 49,24. 6 D E ELLA: e. d., del arca. | Los CAMPOS DE YAR: e. d., Quiryat-yearim, donde el arca permaneci algn tiempo (cf. 1 Sam 1,2; 2 Sam 6,2; I Cr 13,1-8). 7 PENETREMOS: el coro que se supone canta esta estrofa representa el cortejo que acompaa a David cuando llega a Quiryat-yearim. || EL ESCABEL DE SUS PIES: e. d., el arca, donde el Seor estaba presente (cf. Sal 9899, etc.). 8 LEVNTATE ..: sube al lugar de tu morada, e. d., al definitivo santuario que David acababa de preparar en Jerusaln para e arca santa. || EL ARCA DE TU GLORIA: o tu arca gloriosa; o bien el arca1 0 tu majestad (o podero)*; cf. Sal 777^,61. de Tu UNGIDO: aqu alude al rey, probablemente Zorobabel (Esd 3,2; Zac 4).

17 POTENTE VASTAGO-: ese vastago (lit. cuernoJ de la estirpe davdica puede ser en primer trmino Zorobabel (cf. Zac 6,12), pero al cabo indica al Mesas o Ungido por excelencia (cf. Jer 23,5). 1 1 La LMPARA O antorcha simboliza la vida, el porvenir, la descendencia. 18 SOBRE L: e. d., el Mesas. 1 Su DIADEMA: GS 1. mi diadema. El vocablo nzer sase tambin 1 en Is 11,1, y se piensa que tal vez a l alude Mt 2,23, cuando escribe que al Mesas se le llamar Nazareo".

i Q O ' Los HERMANOS: los venidos a Jerusaln y contentos de hallarse juntos. Para algs-, los 1 xJ , llegados a epoblada con Nehemias. 2 UNGENTO: O bien, leo fino y oloroso, smbolo de la suave alegra. || BARBA DE AARN: alude a la 3consagracin del sumo sacerdote (cf. Ex 30,30). ROCIADA: smbolo de frescor y causa de fecundidad. || ALL: viene a decir esta terminacin que la estrecha fraternidad del pueblo hebreo y comunicacin de bienes de arriba abajo, de ricos a pobres, merece para sus familias divinas bendiciones. IOO ' ^^ -f 0f *^ * rendijas 1 DURANTE LAS NOCHES : lit. las horas nocturnas, atendiendo a las funciones del templo y servicio de los peregrinos. SALMEAD: propiamente, tocad y cantad. 7 PRODUCE: cf. Jer 10,13. Cabe verter: causa con los reimp. la lluvia. Kissane: hace las de la lluvia.
3

740
9

SALMOS 1 3 4 9 1 3 5

26

SALMOS 136 *137 2


SALMO 136,.,,

741

D e n t r o de ti envi, ol Egipto!, seales y portentos | contra F a r a n y todos sus servidores. Desbarat a naciones numerosas | y dio muerte a monarcas poderosos. 11 A Sijn, rey d e los amorreos, | y a Og, m o n a r c a del Basan, y de Canan a lodos los monarcas. 12 E hizo de su pas u n patrimonio, u n patrimonio para Israel, su pueblo. 13 Yahveh, tu nombre dura eternamente; I tu memoria, Yahveh, de u n a edad a otra. 14 Porque Yahveh justicia d a a su pueblo j y de sus siervos tiene compasin.
10 15 I( 17

. NOSTALGIA DE DESTERRADOS
2

j !HI!K|WU
4 5

I Junio a los ros, en Babilonia, | all estbamos sentados y llorbamos | al acordarnos De los sauces que h a y en su seno | suspendimos nuestras arpas, [de Sin. * "" " ' all n o s pedan nuestros cautivadores I recitados de cnticos, | y nuestros mayorales alegra: | Cantadnos algn canto de Sin!'

Los dolos gentiles son slo plata y o r o , | hechura de las manos d e los hombres. > Boca tienen, y n o h a b l a n ; | ojos tienen, m a s n o ven. Odos tienen, m a s n o oyen; | tampoco alientan con su boca. ' 8 Hganse c o m o ellos quienes los fabrican | y todo aquel que en ellos se confa. Oh casa de Israel!, bendecid a Yahveh. | Casa d e A a r n , bendecid a Yahveh. Casa de Lev, bendecid a Yahveh. | Los que a Yahveh temis, bendecid a Yahveh. Bendito sea Yahveh desde Sin, | que en Jerusaln habita. Aleluya!" S A OLMO 135136

19 20 21

.Cmo poder cantar el canto de Yahveh | en pas extranjero?* S le olvidare, Jerusaln, | olvdese mi diestra. * Adhirase m i lengua al paladar | si n o te recordare, [y] si a Jerusaln yo n o pusiere I p o r cima de mi alegra. 7 Acurdate, Yahveh, p o r los hijos de E d o m | del da de Jerusaln, los que decan: Arrasad, arrasad | en ella hasta el cimiento!* s Babilonia desgraciada *, | feliz quien te d el pago que t nos diste a nosotros! 9 Feliz quien coja a tus parvulillos | y los estrelle contra la pea.
11

ACCIN D E GRACIAS P O R L O S BENEFICIOS R E C I B I D O S


1 2 3 4 5 6 7 8 9

Celebrad a Yahveh, p o r q u e es bueno, I porque es su clemencia eterna. * Celebrad al que es D i o s de los dioses, I porque es su clemecia eterna. Celebrad al Seor de los seores, p o r q u e es su clemencia eterna. Al que solo hace grandes maravillas, | porque es su clemencia eterna. Al que hizo el ciclo con sabidura, I porque es su clemencia cierna. Al que extendi la tierra sobre el agua, I porque es su clemencia eterna. * Al q u e los grandes luminares hizo, | porque es su clemencia eterna: el sol a fin de que presida el da, | porque es su clemencia eterna; la luna y las estrellas p a r a regir la noche, I porque es su clemencia eterna.

1 Al que al Egipto hiri en sus primognitos, | porque es su clemencia eterna; " y a Israel lo sac de en medio de ellos, I p o r q u e es su clemencia eterna; 12 c o n m a n o fuerte y extendido brazo, ] p o r q u e es su clemencia eterna. 13 Al que en dos partes dividi el m a r Rojo, | porque es su clemencia eterna; 14 y a Israel por en medio pasar hizo, | porque es su clemencia eterna; 15 mientras al F a r a n hundi en l a con su hueste, I porque es su clemencia eterna. 16 Al que gui a su pueblo en el desierto, I porque es su clemencia eterna. 17 Al que desbarat a gtandes monarcas, I porque es su clemencia eterna; 18 y dio muerte a monarcas poderosos, | porque es su clemencia eterna: 19 a Sijn, rey de los amorreos, | porque es su clemencia eterna; 20 y a Og, monarca del Basan, | porque es su clemencia eterna; 2 1 e hizo de su pas su patrimonio, | porque es su clemencia eterna; 22 u n patrimonio de Israel, su siervo, | p o r q u e es su clemencia eterna.
23

Cautivos (probablemente israelitas) tocando la lira bajo la vigilancia de un guardin asirlo. (De Wellhausen, o.c., en The Bibl. Arch.,
IV [1941] 3-)

SALMO
ACCIN

137 138

Al que, en nuestro abatimiento, e acord de nosotros, ] porque es su clemencia eterna; 24 y nos libr de nuestros opresores, | porque es su clemencia eterna. 2 5 A l que alimento da a t o d o mortal, | porque es su clemencia eterna. 26 L o a n z a s entonad al D i o s del cielo, | porque es su clemencia eterna. l O C i PORQUE ES SU CLEMENCIA ETERNA: es el estribillo repetido por el pueblo, alternando ^^ con el coro, en este himno de accin de gracias o gran Hal-lel. 6 AL QUE EXTENDI: a juicio del israelita, la tierra descansaba sobre el ocano primordial en la poca del caos. Yahveh retir una parte de l a fin de que apareciese el continente seco.

D E GRACIAS P O R U N B E N E F I C I O
1

De David.

Te celebrar, Yahveh ", c o n t o d o mi corazn , | a la faz d e los dioses te quiero entonar 2 Hacia t u santo templo doblar la rodilla | y alabar tu n o m b r e [salmos. * 1 O fi 1 JUNTO A LOS ROS : parece aludir a los numerosos ros y canales del valle de Babilonia, * "^ ^ junto a los cuales los hebreos tenan forzada residencia. 4 CMO PODER CANTAR ?: negbanse a ello, tanto por la tristeza y disgusto cuanto por ser sagradas sus canciones y parecerles profanacin decrselas a los paganos. 5 OLVDESE MI DIESTRA: e. d., del arpegio; otros, atrofese mi diestra (as Bib. Bonn); L. Ps. c. G Hi, sea olvidada; otras correcciones en Kit. 7 DEL DA DE JERUSALN : el da de su cada, los idumeos fueron de los ms crueles con ella (cf. Lam4,2l ss. y Abd 11-15). 1 ^7 " ^
1 ^ LA FAZ DE L 0 S D I O S E S : e- d-, c. HiA los dioses gentiles, falsos; otros interpretan c. G los ngeles, S los reyes, T los jueces*.

742

SALMOS 137 s 138 1 9

SALMOS 138 20 140 B

743

en razn de tu bondad y de tu fidelidad; p o r cuanto p o r cima de t o d o tu n o m b r e | t c h a s magnificado. 3 El dia q u e te invoque t m e escuchaste, | m e alentaste" en mi anhelo vehemente.
4

T e loarn, Yahvch, todos los reyes del orbe tan luego c o m o oyeren los dichos de t u boca, y cantarn, de Yahveh en los caminos, | cunto es grande la gloria de Yahveh, 6 Cierto, Yahveh es excelso, m a s mira al q u e es humilde; I en cambio, al altanero conoce desde lejos.
5

20 Ellos, los que te n o m b r a n en el lecho infamante, | los que juran ' en falso p o r tus 21 No debo odiar, Yahveh, a quienes le odian, | [ciudades. * desestimar a aquellos q u e contra ti se alzan? 22 Odiles con u n odio inaplacable, I los icngo para m como enemigos. 23 Ol Dios!, sondame, mi corazn concelo; | prubame y reconoce mis pensamiert24 y mira si hay en m viciosa ' prctica I y guame por el camino eterno. [tos,

SALMO
1 2 3 4

181),4

Si m e hallo en plena cuita, m e devuelves la vida, | y, pese a mis rivales, extiendes t la m a n o y me salva t u diestra. | 8 L o que resta, Yahveh p o r m llevar a cabo. Oh Yahveh!, tu b o n d a d es eterna, | n o abandones la obra" p o r t u m a n o iniciada *

CONTRA ENEMIGOS VIOLENTOS Y PRFIDOS Al director de msica. .Salmo de David.

Oh Yahveh!, lbrame del h o m b r e malo, | slvame del varn q u e es violento, los q u e en su corazn urden maldades | y contiendas provocan' de continuo.* Aguzan su lengua c o m o sierpe, | veneno de spid hay bajo sus labios. (Slah.)

DIOS,
1

PRESENTE EN TODAS PARTES, LO VE TODO

Al director de msica. Salmo de David.

Yahveh, m e h a s sondeado y conocido, 2 sabes cundo m e siento o m e levanto, | calas mi pensamiento desde lejos, * 3 observas si camino o yazgo echado | y bien conoces mis andanzas todas. 4 Pues n o estaba en mi lengua la palabra | y era de ti, Yahveh, toda sabida. 5 Por detrs y delante m e rodeas | y puesta sobre m tienes tu m a n o . 6 Es para m tal ciencia h a r t o estupenda, | h a r t o sublime, y n o puedo alcanzarla. Adonde ir yo lejos de lu espritu? | /.Adonde podr huir de tu presencia? Si a los cielos subiere, all le encuentras; | y si bajo al seol, ests presente. Si tomare las alas de la aurora | o del m a r habitare en el extremo, * 10 tambin all m e llevar tu m a n o | y m e asir tu diestra. * 11 Si digo: Me har invisible al menos la tiniebla, | si m e envolviera c o m o luz la n o 12 ni a u n tinieblas h a b r para ti asaz oscuras, | [che?, m a s lucir la noche c o m o el da, | " y cual la luz ser la misma oscuridad".
8 9 13 14 7

5 Oh Y a h v e h ' , gurdame d e labios del impo, | slvame del varn q u e es violento, que se h a propuesto derribar mis pasos; | 6 los soberbios, que u n lazo h a n m e escondido y cuerdas han tendido como red; | trampas junio al sendero m e h a n situado. (Slah.) 7 T mi Dios eres - a Yahveh le diyo ; I Yahveh, escucha la yoz de mi plegaria. 8 Yahveh, Seor, potente auxilio mi, I q u e cubres mi cabeza en da d e combate. " Yahveh, no SISI'UHIIN las ansias del malvado | ni saques adelante sus partidos proyectos. Al/1111 " '"cabeza los q u e me rodean; I cbralos la malicia d e sus l a b i o s . * 1 ' Llueva El" sobre ellos brasas encendidas d , | los h u n d a en precipicios, d e donde n o se alcen.
12 ,3 14

El lenguaraz n o durar en la tierra; | d caza al violento la desdicha d e sbito. * S q u e Yahveh la causa del aflicto I defiende y el derecho de los pobres. Ciertamente los justos celebrarn t u n o m b r e , | los rectos m o r a r n e n t u presencia. SALMO
ORACIN

140,

tl

P o r q u e t mis entraas h a s formado, | m e h a s tejido en el seno de mi madre. T e d o y gracias, pues fui hecho a maravilla; | maravillosas son las obras tuyas y mi alma conociste cabalmente. * 15 N o se ocultaban para ti mis huesos cuando e r a yo formado en lo secreto, | tejido en los hondones de la tierra. * 16 Mis miembros sin formar vieron tus ojos, | y estaban todos en t u libro escritos y en q u das deban ser plasmados | sin q u e a u n ninguno de ellos existiera. * 17 M a s para m, cuan arduos tus designios, | o h Dios, y c u a n grande que es su suma! ts Son ms, si los recuento, que la arena, | y si al cabo llegase", todava seguira estando contigo. * 19 Ojal, o h Dios, matases al malvado! | Y vosotros, hombres sanguinarios, apartaos de m !

D E L J U S T O CONTKA ASECHANZAS E N E M I G A S
1

Salmo de David.

Oh Yahveh!, clamo a ti, date prisa a socorrerme; | presta a mi voz odos siempre que te invocare. 2 Dirjase ante ti mi oracin cual incienso, | el alzar de mis m a n o s cual ofrenda de 3 Pon, oh Yahveh!, a mi boca centinela, | [tarde. ] y viga " a l a puerta d e mis labios. 4 A cosa depravada mi corazn n o inclines, | a perpetrar, impo, acciones torpes, en unin con varones autores de maldad, | ni n u n c a guste yo sus golosinas. * 5 Hirame el j u s t o : es gracia; I reprndame: ser leo en la cabeza; | mi cabeza d e cierto n o h a b r de rehusarlo, mas siempre rogar p o r las maldades de ellos. *
20 Los QUE TE NOMBRAN...: texto difcil; seguimos a Junker (Bibl., 1940); L. Ps.: pues contra ti se rebelan dolosamente. || Los QUE JURAN EN FALSO POR TUS CIUDADES: as c. Junker. Es texto muy diversamente entendido: L. Ps. corrige y con perfidia se muestran tus enemigos; los que han tomado tu nombre (para una impiedad) (Bibl. Tubinga); toman [tu nombre] en vano ellos, tus enemigos (Crampn), etc.

No ABANDONES...: e. d., no dejes de interesarte por mi vuelta a la vida y libertad.


2

1 QC

~ 3 M E SIENTO O ME LEVANTO..., SI CAMINO O YAZGO ECHADO: doble oposicin de con-

trarios para indicar que Dios conoce todas las acciones del hombre. Cf. 2 Re 19,27. LA AURORA: alusin al remoto oriente, frente al extremo occidente (el mar). TAMBIN ALL: como si dijese: aunque pienso escaparme, eres t quien me ayudas a huir. M E HAR VISIBLE...: Zolli interpreta: Yo digo: Tambin la oscuridad me hace visible y la noche lu7 para m resulta. Otros corrigen H : Acaso me esconda la tiniebla y me envolver... 14 Fui HECHO A MARAVILLA: otros prefieren obraste maravillas (cf G HiST). 15 Mis HUESOS: O potencias, e. d., mi sustancia o esencia. || Los HONDONES: que algunos entienden 16 Bibl. Bonn): de las materias bsicas. (cf. Mis MIEMBROS SIN FORMAR: o cuerpo an informe; otros, burbujita; L. Ps. corrige H y 1. mis hechos; otros, diversamente: todos mis das, etc. (cf. Kit). El sentido de los vv.16-17 no es seguro. 18 TODAVA SEG. ESTANDO CONTIGO : o quiz todava sera con tu ayuda (cf. Bibl. Maredsous). L. Ps. interpreta tu totus mihi remanes perscrutandus, ac si nihil egerim.
9 10 11

f Q Q 3 CONTIENDAS PROVOCAN: estas imgenes de combates, lo mismo que las siguientes de * ^1 0~* lazos o emboscadas, designan las asechanzas de la calumnia. CBRALOS: vale tanto como recaigan sobre ellos los males que urden. 12 No DURAR O arraigar en el pas de Israel. | D E SBITO: O en golpe sbito. 1 <4n 4 ^ I N C L I N E S : e- d., no dejes inclinarse. || Sus GOLOSINAS: son las seductoras tentaciones I **5 U c o n q U e [ os m a l o s deslumhran a los buenos. Mi CABEZA NO HABR DE REHUSARLO: seguimos H y la interpretacin de L. Ps.; Junker: No se resista mi cabeza a que (venga) an ms. || SIEMPRE ROGAR...: as interpretamos, guiados por L. Ps.; mi oracin (se alza ahora), vierte Junker. || POR LAS MALDADES: o tambin, en las desgracias

744

SALMOS 140e142

10

SALMOS 142 "144 2


Bueno es tu espritu, condzcame 1 por terreno allanado. * 11 En gracia de tu n o m b r e , | Yahveh, dame la vida; por tu justicia saca mi alma de las angustias. 12 Destruye a mis enemigos | con el favor de tu gracia y hn/, perecer a cuantos m e atribulan, pues soy tu servidor.

745

" Si han sido precipitados en m a n o s d e " sus jueces, I oirn mis palabras, q u e s o n suaves. * 7 C o m o quien hiende la pea en la tierra | fueron esparcidos n u e s t r o s 0 huesos a la 8 P o r q u e hacia li, Yahveh Seor, mis ojos miran. | [boca del seol. En ti busco refugio, n o derrames m i alma. * 9 G u r d a m e l del lazo que me haban tendido | y tambin de" Jas trampas de autores de maldad. 10 Caigan entre sus redes los malvados a una, [ en tanto que yo logro inclume escapar

SALMO

143,,,
VICTORIA

SALMO

141 M 3

O R A C I N D E L RKY PAUA P I ; M U
1

De David.

O R A C I N D E L H O M B R E ABANDONADO I>I; D I O S
1 2 3 4

'Maskil'

de David

cuando estaba en a cueva. Plegaria.'*

M i voz clama hacia Yahveh, | a Yahveh mi voz implora. A n t e El derramo mi queja, | ante El m i angustia declaro. C u a n d o en m desmaya mi nimo, | m i sendero t conoces.

En el camino donde a n d o , I un lazo m e h a n escondido. 5 Miro a la derecha y fijme, | pero n o hay quien a m atienda. Carezco de t o d o refugio, I n o hay quien cuide de m i alma. * 6 H a c i a ti clamo, Yahveh. | D i g o : T eres mi refugio, m i partija en la tierra de los 7 A m i alarido atiende, | pues soy m u y desgraciado. [vivos. * D e mis acosadores me salva, | pues son ms que yo fuertes. 8 M i alma de prisin saca I por que celebre tu nombre. M e rodearn los justos I c u a n d o m e favorecieres.

Bendito sea Yahveh, la R o c a ma, que mis m a n o s adiestra a la batalla, | mis dedos al c o m b a t e ; * 2 misericordia ma y fortn mo, I mi ciudadcla y m libertador; mi pavs y el lugar de mi refugio, | quien los pueblos " somete a mi dominio. 3 Qu es el hombre, Yahveh, por que de l cuides; | un simple h u m a n o , p a r a que en l pienses? 4 Semeja el h o m b r e a un soplo; I sus das son c o m o sombra que pasa. 5 Yahveh, inclina tus ciclos y desciende; I loca los montes y exhalarn h u m o . '' Irradia el rayo y dispalos, | enva I lis suelas y haz queden c o n t u r b a d o s . * 7 lixlcnde l las manos de lo a l i o ; I lbrame y slvame de -rumies agna\, I de la mana le gentes extranjeras, 11 cuya haca pru/icre la mentira \ y cuya diestra es diestra de perjurio. * Ol Dios!, le cantar 1 1 cntico nuevo, | te ensalzar 11 T, que das a los reyes la victoria, | el que a David, 11 ' D e espada perniciosa lbrame \ y slvame de mano cuya boca profiere la mentira \ y cuya diestra es diestra
10 12 u

con arpa decacordo., s u " siervo, liberaste. de extranjeros", de perjurio.

SAiMO
ORACIN

142,.,.,

DK U N P E N I T E N T E A N G U S T I A D O
1

Salmo de David.

Yahveh, escucha mi oracin, | presta odo a mis plegarias. P o r tu lealtad y justicia, I respndeme. 2 N o entres con tu siervo en juicio, | pues n o es justo ante ti viviente alguno. * 3 Pues m e persigui enemigo, | postr por tierra mi alma, m e releg en las tinieblas I cual los muertos de hace siglos. 4 Y e n m m i nimo desmaya, | en mi interior est m i corazn p a s m a d o . 5 Recuerdo das de a n t a o , | medito en tus actos todos, reflexiono en las obras de tus m a n o s . * | 6 A ti enderezo mis palmas; cual* tierra rida p o r ti, I m alma se encuentra sedienta.
1

Semejen nuestros hijos a las plantas, I que crecen en lozana juventud, y nuestras hijas sean igual que las caritides, | esculpidas a estilo de la imagen de un templo. * 13 Nuestros hrreos encuntrense repletos, | rebosantes de vituallas variadas. Nuestras ovejas por miles multipliqense | y por miradas en los ejidos nuestros. 14 Nuestros bueyes caminen bien cargados y n o haya en nuestros m u r o s brecha ni ruptura, | ni plaido en nuestras plazas. * 15 Feliz el pueblo que as le vaya, | el pueblo cuyo D i o s lucre Yahveh!

SALMO

144 145

GRANDEZA Y BONDAD DIVINAS

Oh Yahveh!, escchame presto, \ pues m i espritu desfallece. N o escondas de m tu rostro, | y a quienes bajan a la fosa iguales. 8 H a z sienta presto tu gracia, | pues que yo confo en ti. H a z m e saber la va p o r que marche, | ya que hacia ti mi alma elevo.

Loa de David. Y o te quiero ensalzar, D i o s m o y rey, ] y por siempre jams bendecir tu n o m 2 E n t o d o tiempo h a b r de bendecirte, | [bre. * y alabar tu n o m b r e p a r a siempre jams.

9 D e mis enemigos lbrame, Yahveh, [ a ti me he acogido . 1 Ensame a cumplir tu voluntad, | pues que t eres mi Dios. *"7 Versos casi impenetrables. Hemos aceptado correccin de Ntscher. Junker prop. recientemente: Si sus jueces se han precipitado dentro de las rocas, oigan, que mis palabras [les] son amables. Gomo si uno hubiese revuelto y hendido la tierra, as nuestros huesos fueron esparcidos hasta el mundo de ultratumba. 8 No DERRAMES mi vida como quien vierte agua intil; no me dejes indefenso. 1 11 EN LA CUEVA O caverna de AduHam: cf. i Sam 22, i: 24,4. * ^ y 5 TVIIRO A LA DERECHA : da a entender que carece de quien \e proteja en guerra o defienda en los tribunales, en los cuales el defensor se colocaba a la derecha. 6 LA TIERRA DE LOS VIVOS : por oposicin al seol, o regin de la muerte. 1 4 o 2 No ES JUSTO: o bien, no tiene razn. ^ ^ 5 RECUERDO DAS DE ANTAO: e. d., aquellos en que Dios favoreca con extraordinarios beneficios a su pueblo y eran a propsito para reanimar su decado espritu.

1 ENSAME : a la vez que pide por su libertad, ruega a Dios el salmista que le ensee el recto camino moral para seguirle. II ALLANADO : o sin tropiezo. A O 1 ~ 11 Estos versos estn integrados por expresiones tomadas a otros salmos, y especial' ^6 " mente a los salmos 8, 171S, 3233 y 103104IRRADIA EL RAYO : as en paranomasia, con el sentido de fulmina el rayo*. 8 DIESTRA DE PERJURIO: porque con ella hacen el juramento y luego son perjuros. 12-15 Segn unos exegetas (cf. GSymS), estos vv. describiran la engaosa prosperidad del impo, frente a la verdadera del pueblo de Dios. Para otros (que siguen HHiT) contienen plegarias en que dicho pueblo suplica la felicidad. Tal interpretacin concuerda mejor con el A. T. I-2 CRI.\TIBES-. O las columnas, angulares de las casas. \\ A ESTILO DE Lf. IMM5E.N OE UN TEMPLO-. otros,4 segn el modelo de un palacio') (cf. Bibl. Bonn y Tubinga). 1 CAMINEN BIEN CARGADOS: de mieses, mercancas, etc. Otros vierten: nuestras reses vacunas sean preadas sin accidente ni aborto (as Bibl. Tubinga). Otros corrigen H como errp.

1 A d , x T E QUIERO ENSALZAR: el profeta se propone en este salmo alabar a Dios como rey y seor 1 4" 4" providente de todo lo criado.

746
J 1 il 1 I P 3
II 3

SALMOS

1443-1457

SALMOS 145 8 147

747

G r a n d e es Yahveh y m u y digno de loa, I y n o cabe sondeo a su grandeza. 4 U n a edad a otra edad va loando tus obras I y pregona tus gestas poderosas. Del glorioso fulgor de tu majestad hablan *, I divulgan " tus acciones prodigiosas. 6 Y la potencia dicen de tus terribles actos, [ y tambin tus grandezas van contando". ^ Proclaman el recuerdo de t u inmensa1 b o n d a d | y tu justicia v a n publicando. 8 E s Yahveh clemente y compasivo, I tardo para la ira y de suma piedad. Bondadoso es Yahveh p a r a c o n todos | > y [caen] sus compasiones sobre todas sus obras.

8 Yahveh el q u e abre a los ciegos los ojos, I Yahveh quien a encorvados endereza,. Yahveh quien a los justos tiene amor. | * 9 Yahveh a extranjeros guarda, | sostiene a hurfano y viuda, mas retuerce el camino de los malos. * ,, i Reine Yahveh p o r siempre; | t u Dios, oh Sin, de edad en edad! lAleluya!

SALMO
ALABANZAS A D I O S P O D E R O S O ,
1

140,,,
UHSTAIIKADOR D E I S R A E L

P ^ 0 ! D }} C ^ p

Albente, Yahveh, todas tus obras | y que todos tus santos t e bendigan. L a gloria de t u reino manifiesten | y hablen d e tu potencia, 12 d a n d o a los hombres a conocer ' tus hazaas | y la gloria de tu' esplendente reino. 13 T u reino es reino de los siglos todos, | y durar t u imperio p o r todas las Fiel es Yahveh en todas sus palabras, \ y santo en todas ' sus acciones, [edades. J4 Yahveh sostiene a todos los q u e caen I y u todos los curvados endereza. * 15 Vulvense a ti esperando los ojos de t o d o h o m b r e | y les d a s a su tiempo el alimento. * 16 Abres t u m a n o , y sacias | a t o d o ser viviente a beneplcito.
n 17

10

Aleluya!

Ciertamente es bueno salmear al Dios nuestro, | ciertamente es grato cubrirlo de loas. * 2 Yahveh reconstruye Jerusaln, | de Israel los dispersos congrega. * 3 G a n a a los de quebrado corazn | y les venda sus heridas. 4 D e las estrellas el n m e r o seala, | a todas ellas llama p o r su n o m b r e . * 5 G r a n d e es nuestro Seor y abundoso de fuerza; | para su inteligancia la medida n o existe. < Yahveh eleva a los humildes | y a hale a los malvados hasta el suelo. >
7

E n todos sus caminos Yahveh es justo, [ y b o n d a d o s o en todas sus acciones. 18 Cercano est Yahveh de cuantos a El invocan, | de cuantos a El invocan con franqueza. ~| 1 9 H a c e la voluntad de aquellos que le temen, | y escucha su clamor y hcelos > 2 0 A todos los que le a m a n , Yahveh guarda, | [salvos.* y los destruye a todos los impos. ti 2 1 L a loa de Yahveh diga mi boca | y bendiga su n o m b r e sacrosanto | t o d o mortal para siempre jams.

Cantad a Yahveh con crnicos de uruciii, I ensalzad al D i o s nuestro con el arpa. >' i;i que cubre de nubes el cielo, | quien prepara a la tierra la lluvia, el que hace hrnliir la hierba de los nionles | y las plantas que el hombre cultive '. * El que otorga al ganado su sustento I y a las cras del cuervo que claman ". * 10 Del corcel n o se agrada en el bro | ni en las piernas del h o m b r e se complace. * 11 Complcese Yahveh en quienes le temen, | en aquellos q u e en su clemencia esperan. 147
2

S A L M O

145 1 4 S

ALABANZAS A D I O S C R E A D O R , A U X I L I A D O R y R E Y E T E R N O
1

Aleluya!

Alaba a Yahveh, alma ma! * 2 Alabar a Yahveh mientras y o viva, | a m i D i o s cantar mientras exista. *
3 N o queris confiar en los prncipes, | en el hijo del h o m b r e , que salvacin n o posee. Sale su espritu y trnase a la tierra, | en ese mismo da sus proyectos perecen.

'12 Glorifica a Yahveh, Jerusaln; | alaba a tu Dios, Sin! i3 Pues de tus puertas afirm los cerrojos, | en medio de ti bendijo a tus hijos. 3 14 Quien paz pone en tus fronteras, 1 con llor del trigo te sacia. 4 15 Que a la tierra transmite sus rdenes, | con rapidez corriendo su palabra. 5 16 El que da c o m o lana la nieve, | cual ceniza la escarcha derrama. 6 17 El que lanza su hielo cual migas, I a su fro helador detinense las aguas". * 7 18 Enva su palabra y las derrite, | hace soplar su viento y discurren las aguas. 8 19 Es quien dio a conocer su palabra a Jacob, I sus leyes y preceptos a Israel. 9 2o N o hizo tal a ninguna nacin | n i les dio a conocer " sus preceptos. Aleluya!
8 9

ENCORVADOS: como 144145,14 nota. RETUERCE EL CAMINO : hacindoles extraviar, o bien en el sentido de frustra los planes.

5 Feliz aquel que tiene al D i o s d e Jacob en su ayuda, | cuya esperanza est en Yahveh, que es su Dios, " el hacedor del cielo y de la tierra, | la m a r y c u a n t o ellos contienen; el que guarda p o r siempre lealtad, 1 quien practica justicia a los opresos, el q u e d a a l o s hambrientos comida. | E s Yahveh quien da suelta a los cautivos,

f A C. J SALMEAR: O celebrar. II En este salmo percibimos como un eco de las descripciones de * ^ ^ Job; comp. v. 8 con Job 5,10: v. 9 c. Job 38,41; vv. 17-18 c. Job 37,9. 2 RECONSTRUYE JERUS : las palabras parecen indicar que la composicin del salmo pertenece a la poca de la reconstruccin de la ciudad por los vueltos del destierro. 4 LLAMA POR su NOMBRE: e. d., conoce y da rdenes como soberano; cf. Is 40,26-28. 9 LAS CRAS DEL CUERVO: cuyos padres dcese las arrojar del nido siendo an chicas. 10 LAS PIERNAS DEL HOMBRE: los guerreros (y aqu alude ms concretamente al jinete de la caballera antigua) haban de sobresalir por su agilidad y ser incansables. A*7 1^ *
2

CURVADOS: e. d., opresos bajo yugo ajeno o bajo el peso de la tribulacin. ESPERANDO: todas las criaturas esperan de Dios alimento y subsistencia, como de su padre los hijos y del amo los criados. Cf. 103104,27 ss. y Mt 6,26. 19 HACE LA VOLUNTAD: obedece, por decirlo as, a los deseos de sus fieles. 1 4 ALELUYA!: e. d., Alabad a Yah!, palabra con que comienzan los cinco ltimos salmos, * *** denotando el carcter de los mismos. 2 CANTAR : propiamente, tocar y cantar, salmodiar.

14 15

13 s. Los CERROJOS...: la frase parece denotar que estos versos fueron compuestos despues de haber reconstruido Nehemas los muros de Jerusaln (cf. Ne 2,17-7,3),

n Su HIELO CUAL MIGAS: alusin al granizo.

748

SALMOS 148114&9
S A L M O 148

SALMOS 1 5 0 1 _ a

749

S A L M O

150

A L A B E N - A D i o s CIELO Y TIHKKA
1

S O L E M N E S ALABANZAS A Y A H V E H
1

Aleluya!

Aleluya!

Alabad a Yahveh desde los cielos, | alabadle en los allos! * 2 Alabadle todos los ngeles suyos, | alabadle todas sus huestes! 3 Alabadle, oh sol y luna!; | alabadle, estrellas lcidas todas. 4 Alabadle, oh cielos de los cielos, | y aguas que estis p o r cima de los cielos!* 5 Alabad de Yahveh el n o m b r e ; | porque El mand, y ellos fueron creados, < y los estableci p a r a siempre jams, | puso estatuto y n o h a de transgredirse. > Alabad a Yahveh desde la tierra, I monstruos marinos y todos los ocanos, * el fuego y el granizo, nieve y nubes, | viento de tempestad, q u e cumples su m a n d a t o ; * 9 las m o n t a a s y todas las colinas, | los rboles frutales, tambin todos los cedros; 10 las bestias fieras y los ganados todos, | los reptiles y pjaros alados; 11 los reyes de la tierra y todas las naciones, I los prncipes y todos los jueces de la tierra; 12 los jvenes a p a r de las doncellas, | ancianos con muchachos.
8 13 7

Alabad a Dios * en su santuario, | alabadle en su i n j u s t o firmamento. * Alabadle en virtud de sus hazaas, I alabadle conforme a su grandeza inmensa. 2 Alabadle con sonido de corneta, I alabadle con cllara y salterio. ' Alabadle con danza y con adufe, | alabadle con son de cuerda y rgano. 4 Alabadle con cmbalos sonoros, I alabadle con resonantes cmbalos. 5 Todo cuanto respira alabe a Y a h ! "Aleluya! *
f A r Su AUGUSTO FIRMAMENTO: ms lit. el firmamento de su potencia. || SANTUARIO... FIRMA-

' ^6 " MENT : sus dos santuarios, el de la tierra y el del cielo. ALABE A YAH.: en el salmo 1 cantbase la felicidad ilrl unto; en ste, remate del Salterio, se invita a todas las criaturas a que alaben a Dios en un innii-nHO Gloria!

Alabad de Yahveh el n o m b r e , | p o r q u e slo su n o m b r e es sublime. Su majestad supera tierra y cielo | 1 4 y h a exaltado de su pueblo la frente. Es motivo de loa de todos sus devotos, I para los israelitas, su pueblo a El allegado. Aleluya! S A L M O 14
SALMO I : a Ins c G.

NOTAS

CRITICAS

Ai.Ainc ISRAEL A D I O S CON L O S LAIHOS Y LA ESPADA


1

Aleluya!

C a n t a d a Yahveh u n cntico nuevo, | suene su alabanza en junta de fieles. 2 Gcese Israel en el que le hizo *; | de Sin los hijos en su Rey se alegren. * 3 Alaben su n o m b r e con danzas, ] con adufe y ctara le canten y toquen. 4 P o r cuanto en su pueblo Yahveh se complace, | exorna al humilde con la salvacin. * 5 Exulten los piadosos en la gloria, | lancen gritos de jbilo en sus lechos.
6 7 8

Encomios de D i o s haya en su garganta, I y espada de dos filos en sus m a n o s , * p a r a t o m a r venganza en las naciones [ y castigo en los pueblos; * p a r a a t a r a sus reyes con cadenas | y a sus nobles con frreos grilletes; 9 p a r a hacer en ellos el fallo prescrito. | Tal es el h o n o r de todos sus fieles. Aleluya! * 1 4 . $ l ALABAD A YAHVEH: desde los cielos (vv. 2-6) y desde la tierra (vv. 7-12). * *'*-' 4 CIELOS DE LOS CIELOS: los ms altos de todos, segn creencia antigua. 7 Los OCANOS: o bien, los abismos profundos del mar; otros, ondas marinas. 8 EL FUEGO: el relmpago y el rayo.

f ACk 2 E N SU REY: ese rey es Dios; rey triunfador, que opone el salmista a los reyes vencidos * * ^ y encadenados, de que habla ms tarde. 4 LA SALVACIN: O bien, la victoria. 6 Cf. Ne 4,16-23; 2 Mac 15,27. I! ESPADA DE DOS FILOS: en este verso pinta el poeta a los guerreros 7 8 armados, que cantan y danzan para celebrar su triunfo. ~ Refirense a las gentes y los reyes enemigos de Dios y su Mesas. 9 EL FALLO PRESCRITO : o sea el decretado por Dios y anunciado por su ley y sus profetas. Para algunos hablara aqu el poeta de la ejecucin de prisioneros tras de la fiesta religiosa de la victoria. Recurdese la de Agag en el monte Guilgal.

SALMO 2: a Kit c GHi su] b as quiz c GSHi; H rompers] ~ c as quiz c crticos; H y jubilad temblando; 1 2 besad al hijo (?; GT recibid la leccin). Otros, rendidle homenaje con pureza (cf V); L. Ps., etc, mantienen jubilad y 1 c G exultadle. SALMO 5: a as c vers; H de l. SALMO 7: a H vuelve; cf Kit] b prps 1 juzga t o juez de] c prp 1 mi escudo sobre m; H mi escudo sobre Dios. SALMO 8: a as c Ginsberf, etc (cf V), o bien interpretando T, cuya gloria o majestad es encomiada sobre los cielos por la boca...; Hpnn, Hi qui posuisti, ST qui dedisti (cf Kit)] b Gnsberg 1 el cielo] HiITIH\ H mares. SALMO 9; *ins c G. SALMO 910: B as C crticos, otros no dar papo en la despr.; H el i/ucr] b Q c GT] c trsp el acento c GHi] d c ASym...; H hallars. SALMO io,r. & c Q p l mss vers; K volad; Morgenstern, cacmosla cual p.] b c vers; H pjaro, a vuestro monte] c Morg. prp extienden las redes] d add Morg.] e (o brasas, fuego) c Kit (cf Sym); H lazos fuego] * c Kit; H el recto] g (de El) c Kit; H de ellos. a SALMO 1112: a as H, obj, los pobres; L. Ps. I c pe mss GHi nos guardars. SALMO 1314: a as c 4mss c SymTHi; H cayeron en cuenta o comprendieron. SALMO i5ig: c algs mss GSHi; H dices o dijiste] b c Notscher; H no] c frt (cf G); H crrp en la tierra; y losr magnficos de todo mi afecto en ellos (?)] d prb c ST; H multipliqense] e~ c GHi; H dilatars?] c GS; H heredaste] g algs prpn hgado. SALMO 1617: a lit crimen, accin vergonzosa o vil; as 1 c GASymHIS y trsp el acento sof pasuq] b c contexto; H inf] c c L. Ps.; H nuestro paso. SALMO 1713: a c 2Sam 22,5; H cuerdas] b H add ante l; di cf 2$am] c quiz puede interpretarse este v crrp; H sus nubes traspasaron; algs c 2Sam 1 se encendieron brasas de /,, mas tampoco aqu se conserva texto primitivo] a Halgs mss GHi 2 Sam; H en] e H add granizo y brasas de fuego, como en v 13; om c 2Sam] r c Kit] c 2Sam; H de las aguas] * algs corrigen c 2Sam: cf] l c GSTHi; H sing] c GHi; H Pues t alumbras mi candela; Yahveh, mi Dios,n ilumina mi'tinieblas] c * GSHi; H mis] l Kit di este estico c 2Sam] m otros 1 c GHi aniquilaste] Kit cree prb 1 aqu y en 2Sam polvo de la calle] " c GST 2Sam. SALMO 1819: a Kit 1 prbb en el mar, otros en el abismo (u ocano). SALMO 1920= a add cS] c GTHi; H l nos oye, SALMO 2122' a c GSHi Mt 27, 43; H vulvete] b " b no es segura la correccin de L. Ps. (cf Kit) tengo apuro; acrcate] c c Kit...; KH fuerza] A ins c G (cf L. Ps.)] e Ginsberg avispas] ! c ims Cornplut vers; H como len (cf Kit)] c GSymS; H t me atendiste] * c ims GSHi; H tu] i c Kit, L. Ps.,. ; H comieron y adoraron] J c crtica; H opulentos] k ins GS. SALMO 2223: * Ginsberg 1 c Sal 5,9 a causa de mis acechadores] " c L Ps. (cf STHi y GS); H volver. SALMO 2324: a L, Ps. c mlt mss KGSTHi; H mi] h L. Ps. c G y por el metro add a u prjimo] - c L. Ps. c G; H tu rostro] * c pl mss GST. s SALMO 2425: *L- Ps. trsp Yahveh del primero al segundo estico; para otras mod:ficaciones cf Kit] b en H ala comienzo de v 2] e ins c 4rnss GS] d ins c G. SALMO 2526= prb ins c Kit a base de mss griegos.

750
a

SALMOS

SALMOS

751

SALMO 272a: c 8mss O S ; TT para ellos. SALMO 28:0: a lit hace stiltar (al Lbano cual becerro); as quiz, H hcelos saltar (e d, a los c e dros), texto tambin aceptable] b as quiz; H ciervas (cf nota 9). SALMO 2930: a asi T.. l ) s - c G , H sentido incierto has establecido para mi montaa fortaleza ( T montaas de fort.)] h add c G . SALMO 3031: * c m i s y vers; H yo odi] b c GS, o bien c Sym, con mi afliccin; H en mi iniquidad] c c L . P s . . . . ; H mucho] d ns c 3mss G .
SALMO 313?:
a

c G'A; H

contra.

SALMO 3233: B c vers; H un dique] b as c G ; H porque. SALMO 334: a c 8mss A S H ; H miraron] b c G A S H i ; H quedaron] " c G S H i ; H 5115] d quiz, c L . Ps.; H leones jvenes. SALMO 3435: a H add nova, quiz nota marginal del cariaron sigte, q u e puede tambin interpretarse buscaran hostilmente. Kit 1 c S y una fosa en vez del sin causa del i. estico (cf L . Ps.)] b en plur c GS y el contexto] c p r b 1 c S^ H slo dice en hoya caigan en ella] d H add ,v al pobre (di anota Kt)] e~ e as crticos c G ; H que "declaman juegos de hurlas por una torta, o sea los parsitos] r p r o b c paralelismo; H sus destrucciones] g Kit d i ] h~ h Kit di] ' Kit di Dios mo. SALMO 3536: a lit H de mi; p r b 1 c pe mss GSHi su. SALMO 3637: a c G S H i ; H la opulencia d e muchos perverso??] b c pl mss GSHi, H en] c cf Kit; otros ins c G jamas] d otros c G 1 sern exterminados los perversos] ales (como Herkenne, Notscher) 1 cedro de Canadn, otros (Tournay...) c G cedro del Lbano] f as c G S T H i . SALMO 3738: * c Kit y crtica; H vivos. SALMO 3940: a H add hacia m; frt di anota Kit. SALMO 4041: a ins c G T ] b o harse felz, ser bendito lit; L . P s . corrige c G harlo feliz] 0 Kit y otros creen p r b I c GSymHiS entregar, pero cf V4?i] d GSHi c H ; L . Ps. peste. SALMO 4142: a as (Ht y ver) c p e mss S T ; H comparecer)] b conducalos yo dice H ; p r p m l t correcciones] e ambas palabras en H al comienzo d e V7, pero cf v i 2 y 43,5 (cf Kit)] d v errp, p r p mlt correcciones. SALMO 4243 : f c c G (cf L . Ps. y Kit?] b c i m s ; cf L . P s . SALMO 4344: a Kit trsp aqu el fin del v2] b as c G ' A S ; H oh Dios, ordena] c L . Ps. c G 1 de afliccin; otros p r p otras correcciones. SALMO 4445: B as p r b c Notscher; H cie sobre tu muslo o flanco (as c GSymTS)] b ~ b H c o mienza .y tu gloria (o esplendo - ); o m c 2ms=; . Cinss, Hi (dttogr); luego corregimos c L . Ps. y varios crticos (cf Kit); H suavidad justicia.] c pro Yahveh, anota Kit] d as c L . Ps., Kt, e t c ; H entre tus joyas (?)] e - e el texto d e v v i 5 - r 6 errp y p r p mltiples enmiendas (cf Kt); algs 1 aqu la conducen. SALMO 4545: a ns Kit v ot'-is scfzi'm vviz y 6] h quiz mejor c G T escudos.
SALMO 4647: * add p r b c Kit (Vf GS).

SALMO 6800: a c G T ] b c S y contexto; TT mis aniquiladores] c c G S ; H for^] d c vers] e ( e l herido por ti) c i m s ; H plur] ' c G S ; H contaron] * c S; 11 miraron..., se alegrarn. SALMO 6970: a ins c Sal 3940,14] b ins c alus mss G S T (cf Sal cit). SALMO 7071: a asi (o de morada) c Zorell sin corregir 11, cf SQQO.. etc. Otros prefieren corregir c 3031,3, de refugio; mas tal puede ser tambin el sentido d e H ] b c G y Sal 3031,3; H de poder siempre, que has designado para salvarme] c - c algs di) '' e crticos (cf G y paralelismo)] e L . P s . c Sym en ti confi siempre] f Kit 1 c pl mss S sean confundidos, cf 3435,4, pero agrega prb di] a H vendr con las proezas, oh Seor Elohim [a darte gracias por ellos en el santuario]; mas cf Kit. SALMO 7172: a c G H i S ; H plur] b c G m s s ; H en justicia] " c G ; H te temern] as prb c crticos; TT sini] e c 3mss G S H i ; H justo] ' as p r b por paralelismo; para H cf nota 9] B algs c G ser bendito] " c G ] l ins c G L . Ps. SALMO 7273: a as frt c L . Ps., Kit etc; H y vers para Israel] h c crtica; H para su muerte] c c G S ; H sus ojos] a as c crtica; H he aqu] e as (ganado estpido) c crtica; H bestias] f c paralelismo; H puse] B ins c G . SALMO 7374: a H quemaron] b c L . P s . ; cf nota n ] " T.Aw y critica; H al pueblo [que habita el desierto]] d as c G H i T ; H sing; algs corrigen el milano] e c L . P s . ; H la. SALMO 7475: a cf G S ; texto dudoso. H prximo est tu nombre; cuentan tus maravillas] b as quizs a d d ; otros diversamente; algs interpretan H levant] " o l m a corrigen hasta] d as quiz c G ; H anunciar [tus maravillas] o [te] celebrar. SALMO 7576' a as quiz c Kit, L . Ps., etc; otros conservan 11, q u e comparan c Jer 44,18, y R u t 2,7, vertiendo cuando alguna vez ests t enojado] h UH( C I,. P s . (cf G S y m ) ; H temor. SALMO 7677: a puntuamos c GSymS] h asi p r b c (18; II rememoro en la noche (de m i destierro) el tema de mi cantar (de loa, cuando ofreca wlier'ifkiim ti Dios en das felices)] n as parece c A H i (cf L . Ps.); H debilidad] " G S I nuestro Dios] " c (18. SALMO 7773: a ins c G ] b GSHi 1 cayeron] " UN qui/.A c crtica (cf Kit); H quienes se alzan o las alturas., SALMO 7870: a c algs m m ven; H ain. SALMO 79no: * tfsp el fin del v, nnntn K i l | ' Kit di Dios; otros di Yahveh (como en w 5 15,20)] r c ama* G8I ti; 11 vlltis (que IIIUN vierten; n su nusto)] a algs 1 protgela, otros el huerto] e - e c L. Ps.; 11 y sobre el retoo, Kit d i todo 16b como repeticin de 18b] '"' asi p r p s ; H fue quemada en fuego, fue talada*. SALMO 8ogi: a as p o r paralelismo; H l] b asi c i m s ; H te. SALMO 8 2 ^ : a a s p r b c algs ( L . Ps. Ciertamente consultant uno corde y...).
SALMO 8334:
a

c L

P s . (cf GS).

SALMO 4748: trsp el fin del v 1 (cf Kit)] " c p e mss; H en (con) viento] c pl mss G ] c K i t ; H Elohim] e aqu H add al-mut, q u e ales c G interpretan 'eternamente'. L o general es corregirlo leyendo alamt (o al alamot) : 'voce altiore' o para instrumentos d e tono elevado; o al-mawet '[cntico] acerca d e la muerte', como ttulo del salmo sigte; cf nota 1 de Sal 4545. SALMO 4849: a prp 1 pues nadie puede p o r p r . redimirse] b (de l) c G ; H de ellos] e c G S T ; H sus] as quiz, cf L, Ps.; H pusieron. - SALMO 4950: a as c vers; H y pregonaron] b as c G S T ; H los montes] c as c S. SALMO 5051: a quiz 1 c pl mss G S y m H i en tu sentencia] b as (lit hazme or) H ; S sacame de, quiz bien segn Kit] c di segn Kit. SALMO 5152: a lit por q u te gloras del mal, oh poderoso? El favor d e Dios dura continuamente. 4 Destruccin urde tu lengua; cual afilada navaja d e afeitar .. Corregimos H c L , P s . y otros autores, a u n q u e las enmiendas no sean seguras. Otros corrigen 3b te muestras fuerte contra el piadoso, etc] b as c S T ; H crimen] -c p r p 1 te alabar, Yahveh, siempre...
SALMO 5253: a " a c L . P s . (cf G ) .

SALMO 5354: a c algs mss T (cf Sal 8586,14] b cf SV; otros vuelva. SALMO 5455: a c G ; H no] b c Q mlt mss vers] c c G H i ; H escuch] a H pret] e c GSymSHi] f c 2mss SymfiiT. SALMO 555$: a c GSym] bc v5; H repite En Yahveh [cuya] pal. yo celebro, dittogr. SALMO 56.17: a as en vez d e al final del v] b quiz H sing. SALMO 5753: a Kit 1 c S todos vosotros] b as c G T h E ' S T ] c H vieron. SALMO 5859 : a as (lit mi culpa) prob add] b H add Elohim, p r b di, anota Kit] c L . Ps. 1 injurias] d c pl mss y vers; H suva] e ins c HiS] r 1 c H Q mlt mss H i T (cf v i 8 ) ; Kit prefiere c H K y G su clemencia y antes 1 c 2mss G oh Dios mo] g as L . P s . y algs crticos; otros (cf Kit) d e diversos modos; H no] b c L . P s . ; otros (cf Kit) d e otro m o d o ; H olviden] ' c G A H i ; H pasan la noche [vagando por la ciudad]] s Kit 1 su clemencia y suple el resto del v c v i r . SALMO 5050: a " a c S T Sal 107103,10] b fut c G S H i ; H pret.
SALMO 62^3: " e p e mss S; H en.

SALMO 6364: a c mlt mss ( L . Ps.); H hemos concluido [dicen] u n plan cuidadosamente t r a m a d o ; y el pensamiento ntimo d e cada u n o y el corazn es profundo] b H pone el fin del hemistiquio tras de imp.fl] c c crticos (cf L . Ps,). SALMO 6455; a c vers] b H lleva aqu el atnaj separador; as Cohn] c c la critica. SALMO 65gg: a as p r b c ST] b c vers] c ns c G.
SALMO 66,57:
a

p r b 1 c S su.

SALMO 67,58: a c L . P s . ; otros di; H ste es] b c L . Ps. y crtica; H en ellos, q u e podra interpret a r s e el Seor est entre ellos [como en] el Sina en santidad] (tinas) c G S T (cf Sal 5758,11)] d c pl mss G S S y m T H i ; H mand tu Dios] e c. J. P s . , otros corrigen H diversamente] ' c L . Ps.] * as (cf G H i ) ; H tu] h c G S ; H al pueblo,

SALMO 8435: a algs p r p s 1 y a aquellos q u e convierten a El su corazns (cf G), otros: y a los rectos d e corazn. Slah. SALMO 8586: a " a en H tras tu siervo del V2] b p r b di (Kit)] c frt di (Kit). SALMO 8687: a otros (cf L . Ps.) unen ambas palabras al v i ] b _ b Vaccari p r p los ador, de Yahveh] 0 G S 1 el pueblo de Etiopa. SALMO 8 7 ^ a,"B c Kit, L . Ps., etc; H Dios de mi salud; da en que clam] b ins c L . Ps.] c c L . Ps. y otros (cf Kit)] a c Kit, etc. SALMO 88 a .,: a c G H i ; H dije] b c L . P s . (cf G y vide Kit)] c c i 3 m s s HiS (cf 2 Sam 7,15)] d c crticos; H totalidad de muchos pueblos. SALMO 8990: a c p e mss G ; H morada] b c vers] ' c Reider; H en ellos. SALMO 9091: a c G HiS] b as c la crtica L . P s . ; H mi] as c G E ' ; otros p r p di, H dir morada] as c G S H i ; H el len. SALMO 9192: a c S T ; H ung] b H c vers] e quiz mejor 1 c Ginsberg es justo. SALMO 9293: a c G T S (cf Sal 7475,4); H afirmas] b 1 ms fuerte que; H fuertes el oleaje. SALMO 9394: a c L . P s . ; H fue] b c H i ; H asent. SALMO 9495: a ins c GSHi. SALMO 9595: a as Kit c G S y m H i S T , cf 9293,1; H est afirmado o afianzado. SALMO 9697: * c L . Ps. etc p o r paralelismo; H amadores de Yahveh] b " b (odiadores de) c algs mss S; H odiad] c c i m s G S T ; H partic pas. SALMO 9793: a quiz add c G a . . . (cf Sal 9596,13) pues viene. SALMO 9899: a c L . Ps. (cf Sal 5960,13)] b as cabe interpretar H ; L . Ps. prefiere 1: Et regnat pot^ns q u i iustitiam diligit; p r p otras correcciones, cf Kit] c otros, como L . Ps., 1 escucharon, basados en paralelismo. SALMO 99100 : * c pl mss Q A T H i ; H no nosotros. SALMO 100101: a c S T H i ; H e cometer... SALMO 101102: a c pl mss G T H i ; H en] h as quizs c L . P s . ; H vengo a] c ~ c Kit cree p r b 1 c S pues lleg el tiempo (otros el plazo) d e apiadarte de ellos] d L . Ps. c G S 1 tu nombre. SALMO 102103: a c algs ms.s G S ; H sing] b ins c 4mss G. SALMO 1031 0 4: a c A T h T H i ; H lo] b c Ginsberg, H sus] H a d d que; lo o m c G A S H i ] a quiz haya de 1 en su copa (cf Kit)] e as (el que hace o pone, lit) c L . P s . ; H hizo. SALMO 104105: a c 2mss; H elegidos] b c G S H i ; H en su alma reuniera] c c L . P s . e t c ; H no resistieron (sus palabras), quiz en el sentido d e q u e los efectos d e las plagas n o dejaron d e producirse con arreglo a lo dispuesto por Dios] d c Notscher. SALMO 105105: a algs mss y vers plur] b prb (cf Kit); H junto al mar] c ins c 3mss GHiS] d K i t 1 c S esparcira por; cf Ez 20,23...] e ins c mss G H i S T ] ' ins c mss G S . SALMO 106107: a H por el yermo camina; ciudad habitada; puntuamos c G S (cf Kit)] b c L . P s . ; H por sus maldades locos [parecan]] c add c GSHi m 8 S ] d 1 p r b de la fosa (del seol) sus vidas segn la crtica] e as (o comprender) c HiS; H plur. SALMO 1071 OS: a ins c 5mss G S (cf Sal 5657,8)] b add c algs mss L . Ps.] e c S y 5657,11; H por sobre] d c 5657.11; H y sobre] e ins c m l t mss G S H i (cf Sal 5960,9)1 f c G S ; H condujo.

752

SALMOS

SALMO IO8I 0 Q:"C I- Ps.; H pusieron] w c G ; H buscaron] c (lit afligido de corazn) c GASymRi (cf Kit)] d c GHi; i 1H r pretrito] e c G; H se levantaron y Quedaron amf. SALMO IIOHJ * P b c GHiS; H ios hacedores (o cumplidores) de ellos. SALMO 11211.1: * c GSHi. SALMO T 13*1 M : " Ginsberg 1 ante el Seor de toda la tierra] " quiz 1 c GSHi plural. SALMO I M " I I 5 : En G y V este salmo va unido al anterior; * ins c 2imss GS (cf vi2 y I35,i9j b c GSHi. SALMO I 14-115116: a c GHiS... L. Ps.; H libraste] b L. Ps. c S (cf Kit); H y en mis das clam. SALMO a I 7I 1 s-" a add c G L. Ps.] " Ginsberg 1 ser salvo (por las estirpes)] c c GSHi; H empuI jaste rrcio] ins c GS L. Ps. SALMO I 18119: a puntuamos c GSHi (cf Kit)] b c vers] ins c G L. Ps.l a Kit c 2mssT(cf3 y 25) III tu palabra] e c L. Ps.; H tu temor] 1 hasta mucho add II, pero cf S] JB H add que amo; di cf V47] prp 1 he de guardar, otros en la vela] i di prb; L. Ps. di como dittogr] L. Ps. di este vocablo como ditlogr] k L. Ps. c crtica; p en] 1 GV ins Yahvch] m c ims; H plur] n c Hi; H hered...] Kit cree H prb 1 c vers me regocije] c 3mss ASymH] q" Kit c GHi; L. Ps. con paral el. todos tus preceptos me escog] * L. Ps. 1 c imss G segn] * c i2mss GSymHi; H los perseguidores de astucia] * Kit 1 tus mandamientos. SALMO 123124: a De David om 3mss G a Hi. SALMO 126127: * c mss G; H asi. SALMO 129130: " c G L. Ps.; H parece errp: En Yahveh espero, espera mi alma, y en su palabra espero. 6 Mi alma al Seor ms que los centinelas al alba, los cent, al alba. Para otras correcciones propuestas a W5-7 cf Kit. SALMO 134135: T 1 y no] b otros, como L. Ps., lo trsp c G ante 136,1. SALMO 135130: a H en el mar Rojo, que algs di; otros di y su hueste, considerando el v sobrado largo. SALMO 136137: a o asolada H; algs c STSym devastadora. SALMO I37i3s: a ins c algs mss y vers] b L. Ps. ins c G porque quisiste or los dichos de mi boca] c c " algs c L. Ps. corrigen todas las cosas tu nombre y tu promesa; cf Kit] d L. Ps. c SV multiplicaste la fuerza en mi alma] e c pl mss S; H plur. SALMO 138139: a H lit 3b?er[lo], conocer[\6\; G tu ciencia] b - b prb glosa exegtica pasada del margen] c c L. Ps. (cf Kit); H o sabe] d c 3mss L. Ps. (cf Kit); H despertare] e c Junker, cf nota 20] 1 c L. Ps.; H de dolor. SALMO i39i4o: a C L. PS. (cf T); H habitarn] b H pone detrs Selah (di c L. Ps.); muchos corrigen No alcen (cfa G)] c c L . Ps. (cf Sal 10,7 y n , 6)] '' c GHi; H carbones con fuego. SALMO 140141: H vigile] b c Notscher trusp de aqu la voz pea (roquedal) al V7] c algs c GmssS 1 sus] d ins ftc G. SALMO 142143: c algs mss GHi; H singl '* ins c 2mss S] c c mss; H cubr. SALMO 143144: a c pl mss ASTHi (cf Sal 1713,48); H mi pueblo] b L. Ps. 1 c ims Smsa tu; Kit anota 1 H] c - c Kit alo ins en v7 y el resto del vil di. SALMO 144143-' c GS; H y palabras de] b c L. Ps.; H contemplar tus maravillas] c c G T ; H la contar] flcG] e_ea c GSHi; H sus... su] s ins c ims GSHi. b SALMO 146147.147: ins c L. Ps. (cf Sal 103104,14) y G mss ] a l add G] c L. Ps. c crtica; H Quin resistir] d c GST; H ensearon (los conocen o conocieron). SALMO 149: a (su. hacedor) c GS; H los hacedores de l.
SALMO 150:
a

La coleccin ms rica de la literatura sapiencial constituye el libro llamado hoy Proverbios, en hebreo M i s l Selomoh, por atribuirse todo l a Salomn, como a David el Salterio, aunque contiene partes posteriores a aquel monarca. En ella cabe sealar las siguientes secciones: 1) Cap. i-g: a modo de prlogo lrico, de recia entonacin, con apremiante exhorto a guardarse de la disolucin y escuchar la Sabidura, y el elogio de sta en brillante poema, y con abundantes prstamos de Deuteronomio, Isaas y Job. 2) Cap. 10-22: una primera serie o florilegio de 376 sentencias o proverbios de Salomn en dsticos. 3) Cap. 22,17-24: D i c h o s d e los sabios, coleccin annima de sentencias atribuidas a los antepasados. 4) Cap. 2 5 - 2 9 : segunda serie de 127 proverbios de Salomn, coleccionados en los das de Ezequas, segn el texto. 5) Cap. 30-31: especie de apndice, que contiene los D i c h o s d e A g u r , a, grave y sensata exhortacin de la m a d r e d e L e m u e l a su hijo rey y, como remate magnfico, el Elogio d e la m u j e r fuerte o ama israelita, poema acrstico alfabtico, de los ms bellos y delicados de la Biblia y fuente de inspiracin de obras inmortales, cual L a perfecta casada, de.Fr. Luis; el D e institutione feminae christianae, de Vives, y aun el C a n t o d e la c a m p a n a , de Schiller. Segn la mayora de los crticos modernos, las secciones 2 y 4 forman como el ncleo de la coleccin y deben atribuirse a Salomn en su mayor parte. Se compilaran en los das de Ezequas, quiz independientemente una de otra, a juzgar por a repeticin de algunas sentencias. La fecha de composicin de las restantes secciones del libro es incierta. Afrmase que de los D i c h o s d e los sabios, parte son anteriores al cautiverio, parte posteriores, como los anejos de la seccin 4, salvo el Elogio d e la m u j e r fuerte, que, como los nueve primeros captulos, perteneceran a poca prxima a los aos 480-450 a. de C, fruto de la misma poca y de igual preocupacin sapiencial en que se produjeron el libro de Job y los postreros trabajos de Zacaras; y la forma actual del libro podra datarse del perodo persa, es decir, despus de la vuelta del destierro (Renard). Por el estilo, el libro es de lenguaje sencillo y rico en figuras e imgenes, y su lengua, en general, pura y castiza, con escasos aramesmos.

SHi

Yah.

754'

PROVERBIOS 1

1 T

PROVERBIOS
28 29 3

2 R

" 3

755

Se ha relacionado a Proverbios con el escrito egipcio Sabidura d e A m e n - e m O p e (Amenofis), que tiene especial afinidad con los D i c h o s d e los sabios. Se discute sobre la dependencia entre ambos escritos. Para unos, el hebreo depende del egipcio; para otros, inversamente, el egipcio del hebreo, o bien ambos de una fuente comn, hebrea. De todaa modos, aun admitida la primera hiptesis, la dependencia sera puramente Uerara y parcial; pues el fondo, como advierte Montefiore, es hijo legitimo de la ley mosaica y est dominado por la enseanza projtica.

Entonces me llamarn y no contestar, | me buscarn y n o m e encontrarn. por cuanto aborrecieron la ciencia | y el temor de Yahveh n o escogieron. < No quisieron mi consejo, | desdearon toda mi amonestacin. > Comern, pues, del fruto de su proceder | y de sus planes se saciarn. 32 1'orque la apostasa de los simples los mata | y la despreocupacin de los insensatos los pierde. *' Mas quien m e escucha habitar sin cuidado | y tranquilo, sin temor de desgracia.

Prlogo. Invitacin al joven para que abandone la sociedad del malvado y llamamiento de la sabidura
Proverbios de Salomn, hijo de David, rey de Israel. Para conocer la sabidura y la instruccin, | p a r a entender los discursos inteligentes, 3 p a r a adquirir educacin de sensatez, I justicia, equidad y rectitud; * para dar a los simples sagacidad, | al joven ciencia y cautela. * 5 Escuche el sabio y acrecer doctrina, | y el inteligente adquirir destreza 6 p a r a comprender proverbios y dichos agudos, | mximas de sabios y sus enigmas. 7 El temor de Yahveh es el principio de la sabidura; I los necios desprecian la sabidura y la instruccin. *

Exhortacin del maestro de sabidura y frutos de sta


1 Hijo mo, si aceptas mis palabras | y mis preceptos guardas contigo, prestando atento a la sabidura tu odo, | inclinando tu corazn a la inteligencia; ciertamente, si llamas a la prudencia | y das voces a la inteligencia, 4 si la buscas como a la plata y como a los tesoros la inquieres, 5 entonces comprenders el temor de Yahveh | y el conocimiento de D i o s hallars, 6 pues Yahveh da la sabidura, | y de su boca [brotan] ciencia e inteligencia. 7 El reserva para los rectos el socorro; | es un escudo para quienes proceden con integridad. * 8 para el que conserva inclume ll las sentas del derecho | y el camino de sus leles guarda. '' Entonces comprenders l;i justicia y el derecho, | la rectitud y toda va venturosa, 10 pues la sabidura penetrar en lu c o r a / n | y la ciencia deleitar tu alma. 11 1.a prudencia velar sobre li, | lu comprensin te a m p a r a r , IJ para librarte de camino malo, | de hombre que habla perversidades, 13 de quienes a b a n d o n a n los rectos senderos | para a n d a r p o r caminos tenebrosos, 14 l o s que se alegran haciendo el mal, | jubilan en las peores perversidades,* 5 aquellos cuyos senderos son tortuosos | y descarriados en sus vas. 16 Para librarte de la mujer ajena, | de la extraa que suaviza dolosamente sus palabras, 17 que a b a n d o n a al compaero de su juventud | y olvida la alianza de su D i o s ; 18 preciptase hacia la muerte su casa , | y hacia los Manes sus veredas. * 19 C u a n t o s en ella penetran no retornan, | ni alcanzan ms los senderos de vida. 2 " Por eso has de a n d a r por el camino de los buenos, | y las sendas de los justos g u a r d a r s ; 2 ' porque los hombres rectos habitarn la tierra | y los ntegros permanecern en ella. 22 En cambio, los malos, de la tierra sern suprimidos, | y los prfidos sern arrancados de ella.
3

Escucha, hijo mo, la instruccin de t u padre | y n o desprecies la enseanza de tu m a d r e , 9 pues son c o r o n a de gracia para tu cabeza | y collares para tu cuello. 10 Hijo mo, si le tentaren los pecadores, I no consientas. * 11 Si dicen: Ven con nosotros, I pongamos asechanza al probo *, acechemos al nocente sin razn ", 12 tragumoslos vivos cual el seo! I y enteros como quienes bajan a la fosa; 13 hallaremos toda clase de riquezas preciosas, | llenaremos nuestras casas de botn, 14 echa tu suerte en medio de nosotros, 1 tengamos todos una misma bolsa; 15 hijo mo c , no emprendas el camino con ellos, | aparta tu pie de sus veredas d , 16 pues sus pies corren al mal I y se apresuran a verter sangre; 17 p o r q u e en vano e se tiende la red a los ojos de cualquier ser alado. 1 8 M a s ellos a su propia sangre p o n e n asechanza, | a s mismos tienden lazo. 19 Tal es el final' del codicioso de l u c r o : I arrebata la vida a quienes tal vicio poseen.
20

La sabidura grita en las calles , I en las plazas alza su voz. E n la cabecera de las vas ms ruidosas clama, | a las entradas de las puertas, en la ciudad, su discurso p r o n u n c i a : * 22 Hasta cundo, fatuos, amaris la fatuidad, | y los escarnecedores se complacern en el escarnio, < y los insensatos odiarn el s a b e r > "? 23 Volveos a mi recriminacin: ] he aqu que os comunicar m i espritu, os dar a conocer mis palabras. 24 P o r cuanto h e llamado y habis rehusado, | he extendido mi m a n o y nadie presta atencin, 25 y habis desechado todos mis consejos ] y m i amonestacin n o habis querido, 26 tambin yo m e reir de vuestro infortunio, | me mofar c u a n d o os sobrevenga el espanto; 27 c u a n d o llegue vuestro espanto cual tormenta, y vuestro infortunio como torbellino venga, | < c u a n d o vinieren sobre vosotros angustia y opresin ' > .
21 4 5 " A ros SIMPLES...: diferenciase la filosofa de este libro de la grecorromana en que sta era esotrica, mientras que los sabios hebreos quieren que sea patrimonio de todos sus enseanzas. 7 EL TEMOR O reverencia: no est en el terror, sino en la observancia de los preceptos y vida inocente (San Hilario). || PRINCIPIO: e. d., fuente o pice. 10-12 3J TE TENTAREN: el primer peligro de los jvenes y gente sencilla, las malas compaas. 21 LA CABECERA...: O encrucijada de las bulliciosas calles (cf. Zorell); algs. c. G lo alto de ios muros.

La sabidura y el temor de Dios; excelencias de aqulla. Sabidura y caridad


* 1 Hijo mo, no olvides mi enseanza y mis preceptos guarde tu c o r a z n , 2 " pues longura de das y aos de vida y paz te procurarn. La b o n d a d y la fidelidad no te abandonen, | lgalas a tu cuello, | < escrbelas sobre la tabla de tu corazn > , 4 y as hallars gracia y buena comprensin [ a los ojos de Dios y del h o m b r e . * 5 Confate en Yahveh con t o d o tu corazn, [ y en tu propia inteligencia n o estribes. 6 E n todos tus caminos piensa en El, | y El allanar tus senderos. 7 N o seas sabio a tus ojos, | teme a Yahveh y aprtate de! m a l ; * 8 ello ser salud para tu cuerpo" | y refrigerio para tus huesos. 9 H o n r a a Yahveh con tu fortuna y las primicias de todos tus productos. 10 De esta suerte se henchirn tus graneros de abundancia, y tus lagares rebosarn de mosto. 11 La correccin de Yahveh, hijo mo, no la desprecies, | ni tengas aversin a su recriminacin,
3

O " O **

7 14 18 4 T

SOCORRO: O tambin previsin, sabidura, felicidad, xito. LAS PEORES PERVERSIDADES: lit. perv. de malo (o maldad): Kit di. esta palabra. MANES: O las sombras de los difuntos. BUENA COMPRENSIN: O bien, buena inteligencia, favor, buena voluntad. TEME A YAHVEH : en este versfeulo se encierra toda la moral de los Proverbios.

756
12 13

PROVERBIOS

12

ll

PROVERBIOS

,7

23

757

pues Yahveh reprende a quien a m a | y aflige al hijo que le es querido. Feliz el h o m b r e que encontr la sabidura | y el varn que ha adquirido la inteligencia; 14 p o r q u e vale ms su adquisicin q u e adquisicin de plata, | y m s que el o r o puro su obtencin. * 15 ^Ms preciosa es que las perlas, 1 y todas las" joyas n o la igualan. 16 Longura de das hay en su diestra; [ en su izquierda, riqueza y gloria. 17 Sus caminos son caminos de delicias, | y todos sus senderos son paz. 18 E s rbol de vida p a r a quienes se asen a ella, | y los que la retienen son felices.* " Yahveh fund la tierra en sabidura, | afirm los cielos con inteligencia; 2 " por su ciencia se hendieron los ocanos | y las nubes destilan roco. 21 Hijo m o , guarda la sabidura y la prudencia, | " n o se alejen de tus ojos e ; 22 sern vida p a r a tu alma, | gracioso a d o r n o p a r a tu garganta. 23 Entonces a n d a r s tu camino con seguridad | y tu pie n o tropezar; 24 si te sientas ', n o tendrs miedo, | y si te acostares, tu sueo ser dulce. 25 N o temers de espanto repentino * | ni la destruccin de los malos c u a n d o viniere, 26 pues Yahveh ser tu seguridad | y preservar tu pie de captura. 27 N o niegues beneficio a quien le es debido, | cuando est en tu m a n o el concedrselo. 28 N o digas a tu p r j i m o : Ve y vuelve, | y m a a n a dar, c u a n d o dispones de medios. * 29 N o maquines el mal contra tu prjimo, | c u a n d o l m o r a confiado contigo. 30 N o contiendas con nadie sin motivo, I si n o te h a hecho agravio. * 31 N o envidies al h o m b r e violento ] ni escojas 11 ninguno de sus c a m i n o s , 32 pues abominacin de Yahveh es el perverso, | mientras c o n los rectos tiene su intimidad. 33 L a maldicin de Yahveh pesa sobre la casa del impo, 1 al paso que bendice el domicilio de los justos; 4 c o n ' los burladores utiliza la burla, | a los humildes concede su gracia.* 5 Los sabios heredarn honor, | mas los insensatos procuran ignominia.

y qutaseles el sueo si n o hacen caer fa alguno!. 17 Pues comen p a n de crimen | y vino tic violencias b e b e n . * 18 " Mas la senda de los justos es cual flgida luz matinal, | cuyo brillo va creciendo hasta la plena radiacin del da. ''' Id camino de los malvados es c o m o las linieblas: | no perciben aquello en que han de tropezar. 211 Hijo mo, est atento a mis palabras, | a mis dichos inclina t u o d o ; 21 no se alejen de tus ojos, | gurdalos en el fondo de tu corazn. 22 l'ues son vida para quienes los hallan | y salud para todo su cuerpo. 21 Ms que t o d a otra cosa guarda t u corazn, poique de l brotan los manantiales de vida. 24 Aparta de ti perversidad de boca, | y la falsa de labios de ti aleja. * 25 Miren de frente tus ojos | y tus prpados dirjanse rectos ante ti. 26 Allana la ruta de tus pies y | todos tus caminos sean rectos. * 27 N o te inclines ni a derecha ni a izquierda. | aparta lu pie del m a l ; " pues el Seor conoce los caminos que estn a la derecha, | mas los que estn a siniestra son perversos. Pero El mismo dirigir tu carrera | y guiar tus rutas en la p a z > . *

La mujer adltera y el amor conyugal


C ' Hijo mo, est nlenlo 11 mi sabidura, I a mi inteligencia inclina tu odo, ** ? a lin de observar circunspeccin | y que lus labios guarden la ciencia \ * I Porque los labios do lu cxlrnriu dcslhin miel I y ms blando que el aceile es su p a l a d a r ; * 4 pero su desenlace es amargo como el ajenjo, | agudo cual espada de dos filos. 5 Sus pies descienden a la muerte, | en el seol desembocan sus pasos. 6 A sendero de vida no " tiene en cuenta; | sus vas son errabundas, n o las conoce. * As, pues, c hijo mo, escchame, | n o te apartesc d e los dichos de m i boca. Aleja d e ella tu camino | y n o te acerques a la puerta de su casa, * 9 n o sea que entregues a otros tu gloria a | y tus aos a u n h o m b r e c r u e l e ; 10 no sea que se harten los ajenos de tus bienes [ y el fruto de tu trabajo [pare] en casa de un extrao, II y que gimas a tu final. I cuando se hayan consumido tu carne y tu cuerpo 12 y digas: Cmo he podido la correccin aborrecer | y m i corazn despreciar la amonestacin, 13 y n o he escuchado la voz de mis maestros | ni a mis preceptores di odos? 14 Por poco llego al colmo de la desgracia [ en medio de la comunidad y la asamblea. 15 Bebe el agua de tu cisterna, | los raudales d e t u pozo. * 16 H a b r n de derramarse ' fuera tus fuentes, | en las calles tus arroyos? 17 Sean para ti solo, | sin compartirlas con los ajenos. 18 Sea tu h o n t a n a r bendito | y regocjate con la mujer de tu juventud, 1 9 cierva amadsima, graciosa gacela; | sus encantos te embriaguen en t o d o tiempo, | en su a m o r siempre te enajenes. 20 Pues por qu, hijo mo, te h a s de e n a m o r a r de una extraa | y has de abrazar el seno de u n a ajena? 21 P o r q u e ante los ojos de Yahveh se hallan los caminos del h o m b r e | y todas sus vas observa. 22 Sus propios delitos lo aprisionarn e | y p o r las ligaduras de su pecado ser cogido. 23 M o r i r incorregible | y por el exceso de su locura se extraviar.
8 17
24

Excelencias de la sabidura
* Escuchad, hijos, la instruccin d e u n padre | y estad atentos a p a r a adquirir inteligencia; 2 p o r q u e yo doctrina b u e n a os doy, | n o abandonis mi enseanza. * 3 Pues tambin y o fui u n hijo para m i padre, | tierno y nico ante mi m a d r e ; * 4 y l m e enseaba y decame: ] Retenga mis palabras tu corazn, | guarda mis m a n d a t o s y vivirs ". 5 Adquiere sabidura, adquiere inteligencia , | n o te olvides ni desves de los dichos de mi boca. 6" N o la abandones, y ella te g u a r d a r ; | mala, y te proteger; 7 al precio de lo mejor de tu fortuna ' adquiere la sabidura, | a cambio de cuanto posees adquiere la inteligencia. * 8 Enslzala, y ella te exaltar; j te d a r gloria si t la abrazas. 9 D a r a tu cabeza corona de gracia, hermosa diadema te donar. 10 Escucha, hijo mo, y recibe mis dichos, | y se te multiplicarn los aos de vida. 11 El camino de la sabidura y o te muestro, | te conduzco p o r rectas roderas. 12 En t u m a r c h a n o ser corto tu paso, | y si corres, n o tropezars. * 1 3 Afrrate a la instruccin, n o la sueltes, | gurdala, p o r q u e ella es t u vida. 14 E n vereda de inicuos n o penetres, | n o te dirijas por caminos de malos. 15 Esquvale, n o pases p o r l, | desvate de l y pasa de largo. 6 1 P o r q u e n o duermen tranquilos si n o hacen d a o , |

Su OBTENCIN : o con V su fruto, el provecho que reporta. RBOL DE VIDA: e. d., remedio, hierba medicinal aqu y en captulos siguientes de Prov, segn Ralph Marcus (JBL, 1955). 28 No DIGAS A TU PRJIMO: e. d-, que la amistad calculadora no nace del corazn. 30 No CONTIENDAS : Jesu-Cristo nos aconseja ms, y es que renunciemos a nuestro derecho primero4 que litigar. 3 De LOS BURLADORES O mofadores hace mofa, o bien a los soberbios retribuye en la misma moneda, e. d., segn la ley del talin.
A
2

14 18

PAN DE CRIMEN: e. d.( el crimen es el pan que comen, y la violencia, vino.


PERV. DE BOCA... FALSA DE LABIOS: e. d-, murmuracin (calumnia)..., maledicencia. I! MIREN

NICO: algunos leen querido (cf. G). El v. falta en G. Su primer hemistiquio se interpreta de mltiples modos: el principio de la sabidura (cf. V); lo principal es la sabid., etc. Suele corregirse. 12 CORTO: lit ; estrecho, apretado, como de quien anda medroso.
7

DOCTRINA : GV un don.

DE FRENTE condena aqu el Sabio al falso y torcido mirar del malo. 26 ALLANA: endereza, prepara: o tambin observa bien. || SEANRECTOS: O seguros, conscientes de su7 objetivo o meta. 2 EL MISMO DIRIGIR: en estos dos ltimos versculos funda San Agustn la necesidad de la gracia y la existencia del libre arbitrio. 2 R 3 GV aaden: No prestes atencin a falacias de mujer. BLANDO: e. d., ms untuosa y escurridiza que el aceite es su palabra. 6 No TIENE EN CUENTA: no considera. Otros: Para que no reconozcas el sendero de la vida... || Sus VAS SON ERRABUNDAS : o sus pasos son inestables. 8 ALEJA DE ELLA : lo ms acertado, tratndose de esta materia, es huir. 15 Tu CISTERNA..., TU POZO: metforas para indicar la legtima esposa.

758

PROVERBIOS 6

1J

PROVERBIOS

16

759

Recomendaciones sobre la fianza, la pereza, la duplicidad y otros vicios. El adulterio y sus consecuencias
2

El joven inexperto y los artificios de la mujer adltera


*J 1 Hijo mo, guarda mis palabras | y mis preceptos conserva contigo. 2 G u a r d a mis preceptos y vivirs, | y mi enseanza c o m o la nia de tus ojos. talos a tus dedos, | escrbelos sobre la tabla de tu corazn. 4 Di a la sabidura: T eres mi hermana, | y llama amiga a la inteligencia,* 5 para que te preserve de la mujer ajena, | de la extraa que afecta zalameras palabras. 6 C u a n d o por la ventana de mi casa [miraba y o | \ | a travs de mi celosa observaba, 7 repar entre los inexpertos, | advert entre los jvenes un m u c h a c h o falto de seso. 8 Pasaba por la calle junto a u n a esquina b, | avanzaba en direccin a la casa de ella. 9 Era al anochecer, a la cada del da, | al tiempo de la noche y de la oscuridad. 10 Y he aqu que u n a mujer sale a su encuentro | con atavo de prostituta y d simulacin de corazn ''; 11 bulliciosa y desenfrenada, | sus pies no podan parar en su casa; 12 ya en las calles, ya en las plazas, | junto a todas las esquinas acecha. 13 Ase de l y lo besa ] y con semblante desvergonzado le dice: 14 Tena que ofrecer sacrificios pacficos, | hoy he cumplido mis v o t o s ; 15 por eso he salido a tu encuentro | en busca luya, y le be hallado. * 16 H e o r n a d o mi lecho con p a r a m e m o s , | con lapices multicolores ' de tejido de 17 He perfumado mi c a m a ' c o n mirra, | r ' loe, y c i n a m o m o . [Egipto. 18 Ven, embriagumonos de cario hasta la inarinna, I solacmonos en a m o r , c) l pues el marido 110 esl en casa, I lia partid para un viaje lejano, 2,1 se lu llevado consigo la bolsa del ilincio, | no volver a casa hasta el plenilunio. 11 Sedcelo con su gran parlera, I con los halagos de sus labios lo arrastra. " Vuse tras ella al p u m o ", | cual buey que c.v llevado" al m a t a d e r o , y c o m o en el lazo es atrapado un ciervo ', 23 hasta que una flecha le atraviesa el h g a d o ; | c o m o el pjaro que se precipita en la red, sin advertir que le va en ello la vida. 24 A h o r a , pues, hijo mi, escchame \ y est atento > a los dichos de mi boca. 25 N o se deje arrastrar hacia los caminos de ella tu corazn, | ni te extraves en sus senderos; 26 p o r q u e muchas son las vctimas que h a derribado | y todos sus asesinados numerosos. 27 Caminos del seol es su casa, que conducen a las cmaras secretas de la muerte.
3

1 Hijo mo, si saliste fiador por tu prjimo, | si chocaste tu m a n o en pro de un extrao, * [de tu boca, si te lias ligado por la palabra de tus labios *, | si lias quedado cogido por los dichos 3 haz, pues, esto, hijo mo. y desembarzate, | pues has cado en m a n o s de tu prjimo; ve, humllate e importuna a tu p r j i m o ; * 4 no concedas sueo a tus ojos I ni adormecimiento a tus prpados, 5 escapa c o m o la gacela del cazador , | cual el pjaro de m a n o c del parancero.

Ve, oh perezoso!, a la hormiga, observa sus costumbres y hazte sabio. N o tiene jefe, | comisario ni soberano. Prepara en el verano su alimento | y a p a a en la poca de la siega su comida. * 9 Hasta cundo, oh perezoso!, estars acostado? Cundo te levantars de tu sueo? 10 Un poco dormir, un poco de adormecimiento, | cruzar un poco las m a n o s p a r a descansar!, * [rado e . 11 y te vendr c o m o m e r o d e a d o r " la indigencia, I y la pobreza cual h o m b r e desca1 2 n h o m b r e perverso, un h o m b r e inicuo, | quien camina con falsa en la boca, 13 guia sus ojos, hace signos con los pies, | hace seas con los dedos, 1 4 maquina en su corazn perversidades ' en t o d o tiempo, | suscita continuas querellas. 15 P o r eso de repente sobrevendr su infortunio, | de improviso ser quebrantado sin remedio. 16 Seis cosas hay que odia Yahveh | y siete son abominables a su a l m a : * 17 ojos altaneros, lengua mendaz | y m a n o s que derraman sangre inocente, 18 corazn que maquina designios perversos, | pies presurosos en correr al mal, 19 testigo falso que profiere mentiras \ y quien siembra discordias entre h e r m a n o s .
7 8

G u a r d a , hijo mo, el precepto tic tu padre | y no desprecies la enseanza de tu m a d r e . i talos siempre sobre tu corazn, | andalos en torno a tu cuello. 22 En tu marcha te guiar, I c u a n d o duermas velar sobre ti y cuando despiertes te hablar. * 23 Porque u n a antorcha es el precepto, y la enseanza u n a luz, | y camino de vida s las amonestaciones de la educacin, 24 para guardarte de la mujer perversa h , | de lisonja de lengua de la * extraa. 25 N o codicies su hermosura en tu corazn | ni te dejes prender en sus prpados. * 26 E n verdad el precio de u n a ramera | [asciende, a lo ms,] a u n a hogaza de pan, ! pero u n a mujer casada exige suntuosa abundancia. * 1 - Acaso puede u n o encender fuego en su seno | sin que sus vestidos se inflamen? 28 O puede u n o caminar sobre brasas | sin que sus pies se quemen? 29 As el que se llega a la mujer de su p r j i m o : no quedar impune ninguno que la 30 N o se desprecia 1 al ladrn que h u r t a | [toque, p a r a satisfacer su apetito, p o r q u e tiene h a m b r e ; 31 mas, sorprendido, ha de pagar el sptuplo, | h a de dar t o d o el haber de su casa. 32 Quien comete adulterio carece de seso; | el que desea perderse a s mismo, se tal 33 incurre en azotamiento e ignominia | y su oprobio n o se b o r r a r ; [hace; 34 pues los celos encienden la saa del marido 1 y no tendr compasin el da de la ven35 no tendr consideracin a ningn rescate | [ganza, ni acceder a u n q u e multipliques el soborno.
2

20

Llamamiento de la sabidura. Su naturaleza y origen


O ' Acaso n o llama la sabidura | y la inteligencia emite su voz? ** 2 En la cumbre de las alturas, junto al camino, | en la encrucijada de los senderos se aposta; 3 a la vera de las puertas, al borde de la ciudad, | a la entrada de los accesos grita: 4 A vosotros, oh mortales!, clamo, | y mi voz a los hijos del h o m b r e . 5 Aprended, oh simples!, prudencia, | y vosotros, insensatos, adquirid* cordura. 6 Escuchad, pues cosas excelentes anuncio [ y la apertura de mis labios es [para] cosas 7 pues mi boca susurra la verdad, I y abominable a mis labios es lo impo b. [rectas, 8 Sinceros son todos los dichos de mi boca, | n o hay en ellos cosa torcida ni perversa. 9 T o d o s ellos son claros para el inteligente | y probos p a r a quienes h a n hallado la cien10 Recibid mi instruccin y no la plata, | y la ciencia antes que el oro p u r o , [cia. 11 pues mejor es la sabidura que las perlas, ] y todas las joyas n o la igualan. 2 1 Y o , la sabidura, soy vecina de la prudencia \ y de profundo conocimiento dispongo. 13 < E 1 temor de Yahveh es el odio al m a l > ". | L a altanera y la altivez, el mal camino | y la boca perversa detesto. 1 4 M o es el consejo y la previsin, | ma " la inteligencia, mia la fuerza. * 15 P o r m reinan los reyes, | las autoridades decretan el derecho; * 16 p o r m los prncipes gobiernan ! y los magnates juzgan ' la tierra '. "7 4 5Mi HERMANA: este mismo nombre da Jesu-Cristo a quien cumple la ley de su Padre (Mt 12,50). * * POR ESO HE SALIDO : la ofrenda de los sacrificios pacficos o impetratorios daba ocasin a los amigos para reunirse y banquetear consumiendo las vctimas. 18 CARIO..., AMOR:, O bien, amor (o placeres amorosos)..., caricias (besos). Q 1 4 EL CONSEJO: el secreto de las resoluciones cuerdas. I! PREVISIN: precaucin, capacidad, sabidura, xito..., pues todo esto indica la voz hebrea. 15-16 p 0 R M |. \o Santos Padres y los intrpretes dan a per me significado no slo de socorro necesario, sino de origen, conforme al dicho de San Pablo: Non est potestas nisi a Deo (Rom 13,1).

! CHOCASTE TU MANO: e. d., te has comprometido o dado tu palabra. HUMLLATE: otros, no seas negligente (cf. G; apresrate V). . Tras l, G aade: O dirgete a la abeja, y mira cuan laboriosa es y qu hermoso es su trabajo. Su producto utzanlo para su salud reyes y personas privadas, es deseada y respetada de todos; honrando la sabidura, alcanza ella el respeto. 1 U N POCO DORMIR : remedo irnico de lo que piensa y dice el perezoso. 16 SEIS..., SIETE: sentencias numricas frecuentes en Prov. para excitar la curiosidad. 22 HABLAR: amonestndote; otros, te servir de objeto de conversacin... 25 EN SUS PRPADOS: O bien, no te seduzcan sus guios y miradas. 2 El sentido del v. es discutible, Aceptamos el de G. R. Driver (Vet. Test., 1954).
3 s

760
17 18

PROVERBIOS

8"0

1 3

PROVERBIOS 9 " 1 0
14

32

761

Yo a m o a quienes me a m a n ; | los que m e buscan me hallan. Riquezas y gloria me a c o m p a a n , | fortuna de abolengo y justicia. 19 Mejor es mi fruto que el oro, y el o r o p u r o , | y mi ganancia mejor que la plata esco20 Por el camino de la justicia m a r c h o , | por medio de los senderos del derecho, [gida. 21 para legar bienes a mis amigos | y henchir yo sus tesoros. 22 Yahveh me posey al principio de sus caminos ", | con anterioridad a sus obras, desde siempre. * 23 Desde la elernidad fui constituida, | desde el comienzo, antes de los orgenes de la 24 C u a n d o an n o existan los ocanos fui dada a luz, | [tierra, c u a n d o todava no existan las fuentes, ricas en aguas. [a luz, 25 Antes que las m o n t a a s se hubiesen asentado, antes que los collados fui d a d a 2 < > cuando an no haba hecho tierra ni campos, I ni la m a s a de los t o m o s de polvo del 27 C u a n d o preparaba los cielos, all estaba yo, I [orbe, c u a n d o traz un horizonte sobre la faz del abismo. 28 C u a n d o sujet las nubes en lo alto, | c u a n d o afianz las fuentes del ocano. 29 C u a n d o seal su lmite al m a r | para que las aguas n o traspasasen su m a n d a t o , c u a n d o traz los cimientos de la tierra, 30 junto a El estaba yo como artfice ', | y era cada da sus delicias ', | jugueteando ante El en t o d o instante, * 31 jugueteando en su globo terrestre | y teniendo mis delicias en los hijos de los h o m 32 A h o r a , pues, hijos mos, o d m e ; | k y felices quienes guardan mis caminos. [bres. 33 Escuchad la correccin y sed sabios, I y no la rechacis ". 34 Feliz el h o m b r e que me escucha, | velando a mis puertas cada da, | g u a r d a n d o las jambas de mis entradas. 35 Pues quien m e halla, h a hallado la vida | y alcanza el favor de Yahveh. 36 M a s quien peca contra m, se perjudica a s mismo, | y cuantos me odian a m a n la muerte.

15

Y sintase a la p u e r t a de su casa, I sobre una silla, en 1as alturas de la ciudad, p a r a invitar a los viandantes, | a los que siguen recto su camino. 16 Quien sea simple llegese ac!, I y al carente de seso le dice: 17 Las aguas h u r t a d a s son dulces, | y el pan a escondidas resulta sabroso. 1 8 M a s no sabe l que all m o r a n las sombras y en las profundidades del seo! yacen los invitados de ella.

Sentenciis, de Salomn sobre sabio y necio, virtud y vicio


[l]
1

P R O V E R B I O S DE

S/U.OMN

Banquete de la sabidura y convite de la insensatez


La Sabidura edific su casa, tall sus siete c o l u m n a s ; * degoll sus vctimas, mezcl su vino y, asimismo, prepar su mesa. Envi sus criadas, resonando su invitacin | sobre las alturas culminantes de la ciu4 Quien sea simple llegese ac! | Al carente de seso le dice: [dad: 5 Venid a comer de mi p a n I y beber del vino que he mezclado. 6 Dejad la simpleza y viviris, I y andad por el camino de la inteligencia. 7 Quien corrige al escarnecedor, se acarrea ignominia, | y el que amonesta al impo, se mancilla. * 8 N o reprendas al escarnecedor, n o sea que te cobre o d i o ; | reprende al sabio y te 9 D a al sabio, y ser an m s sabio; | instruye al justo, y crecer en ciencia.* [amar. 10 Comienzo de sabidura es el temor de Yahveh, | y conocer al Santsimo es inteligencia. 11 Pues por m se multiplicarn tus das | y se te aadirn aos de vida. 12 Si eres sabio, para (>i bien lo eres; | y si eres u n escarnecedor, t solo sufrirs las consecuencias. 13 La insensatez es bulliciosa, I ligera y no sabe nada. *
3

22 M E POSEY... : cabe traducir me cre como primicia de su proceder. J. de Savignac (1954) vierte: El Seor me produjo como su manifestacin primera, primicias eternas de sus obras, e. d., como su idea primera, en que est la imagen original de las cosas. II Todos los intrpretes catlicos reconocen en este3nal de captulo a la Sabidura increada del Verbo de Dios mismo. 0 COMO ARTFICE: la Sabidura no permanece inactiva junto al Creador, sino que dispone todas las cosas como hbil oficial o capataz. Pero cf. nota crtica para quienes leen: nio mimado, pupilo... I Sus DELICIAS: Dios tiene singular complacencia en su Hijo, en su Sabidura, y se goza en decirlo (Mt 3,17-17,5). A seguido dice (v.31) que el hombre es el principal objeto de la complacencia de la Sabidura creadora.

I A U n hijo sabio es la alegra de su padre, I *" m a s u n hijo necio es la afliccin de su madre. N a d a aprovechan los tesoros mal adquiridos, | mas la justicia libra de )a muerte. ' Yahveh no hambrea al alma del justo, | pero repele la codicia de los malos. * 4 La palma indolente causa indigencia ", | mas la m a n o de los diligentes enriquece.* 5 Quien a p a a en el verano es h o m b r e prudente; I el que duerme en la siega, reo de 6 Las bendiciones" [corresponden] a la cahe/.a del justo, | [afrenta, mas la violencia cubre la boca ' de los mulos. 7 La memoria del justo es objeto de bendicin, | pero el n o m b r e de los malos se coR El sabio de corazn recibe los preceptos, 1 mas el insensato de labios caer, [rrompe rl. '' Quien anda en la inocencia ciiininii seguro, | mas el que tuerce sus caminos ser desl" Quien Kiiirin el ojo producir surtimiento, | [cubierto". inti\ t'l i/tu' ait>tti'e con fiitm/itc/ti origina paz '. II 1''nenie de vida es la boca del justo, | mas la boca de los malos oculta violencia. 11 El odio suscita querellas, | mas el a m o r todas las faltas encubre. 13 En los labios del inteligente se halla la sabidura, | m a s la vara es p a r a las espaldas del falto de cordura. 14 Los sabios esconden la ciencia, | m a s la boca del insensato delata ruina inminente. 15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, | causa de ruina de los pobres es su indigencia. 16 La ganancia del justo es para vida; I el lucro del perverso, p a r a pecado ". 17 Senda de vida sigue quien guarda la instruccin.] mas el que olvida la represin va descarriado. ' 8 Los labios recios ' s ocultan el odio, I mas quien difndela calumnia es u n insensato. l g En el mucho parlar no falta pecado, I mas quien refrena sus labios es h o m b r e pru20 Plata escogida es la lengua del j u s t o ; I el corazn de los malos, cosa balad. [dente. 21 Los labios del justo guan a m u c h o s , | m a s los necios mueren p o r falta de seso. 22 L a bendicin de Yahveh es la que enriquece, | y no requiere esfuerzo. * 23 C o m o es para el necio cosa de juego el cometer u n a infamia, | as [el adquirir] sabidura p a r a el h o m b r e inteligente. 24 Lo que teme el malvado, eso le acaece, [ m a s el deseo de los justos les es concedido K * 25 Segn pasa el torbellino, desaparece el malvado, j mas el justo descansa en cimiento 26 C o m o el vinagre a los dientes y el h u m o a los ojos, ] [eterno, tal es el haragn p a r a sus emisores. 27 El t e m o r de Yahveh acrece los das, | m a s los aos de los impos sern acortados. 2 8 L a expectacin de los justos causa alegra, | mas la esperanza de los malvados pere29 U n fortn es el camino de Yahveh para el ntegro ", | [cera, m a s causa de ruina p a r a los autores de iniquidad. * 30 El justo jams vacilar, | m a s los malvados n o habitarn la tierra. 31 L a b o c a del justo p r o d u c e sabidura, | m a s la lengua perversa ser cortada. 32 Los labios del justo conocen ' lo que es grato; | m a s la boca de los malvados, [slo] perversidades. f A 3 No HAMBREA: no permite que pase necesidad; lo mismo ense Jesu-Cristo (Mt 6,24). * " 4 V aade: Quien se apoya en mentiras, se se alimenta de vientos, y ese tal persigue a los pjaros por los aires. G trae otra adicin. 22 Y NO REQUIERE... : otros, y ningn esfuerzo aade a ella nada. 24 EL DESEO... ES CONCEDIDO: Eitan interpreta mas el reposo de los justos perdurar siempre, sin corregir H. 29 U N FORTN... : o bien puede verterse H con slo variar el acento: Un fortn para el proceder ntegro es Yahveh,

Q l LA SABIDURA: contina la prosopopeya. [| Sus SIETE COLUMNAS: quiz alucie al atrio o zagun, *^ pieza la ms importante de la casa del israelita acaudalado, cuyo techo estaba sostenido por pilares de madera sobre zcalos de piedra. El nmero de ellos en la casa oriental era de siete normalmente, segn Ringgren. 7 ESCARNECEDOR: O burlador, impo, incorregible, indcil a la correccin. 9 DA AL SABIO: GV aaden ocasin (de aprender). 13 LA INSENSATEZ: o locura; lit. mujer de locura o alocada, como si dijramos Doa Locura o necedad; pero cf. Kit.

762

PROVERBIOS 1 1 x12

PROVERBIOS 1 2 313

763

i L a balanza fraudulenta es abominacin de Yahveh, | mas la pesa cabal es su complacencia. Venida la soberbia, vendr tambin la ignominia, I mas con los humildes est la sa3 La inocencia de los rectos los dirige, | [bidura. m a s la perversidad de los prfidos los destruye. 4 D e nada sirve la riqueza en el da de la clera, I mas la justicia salva de la muerte. * 5 La justicia del inocente le allana el camino, | mas en su propia maldad caer el malvado. 6 La justicia de los rectos los salva, | mas en su propia maldad los prfidos son presos. 7 En muriendo el malvado desvancese su esperanza | y la expectacin de los inicuos fenece. * 8 El justo es librado de la angustia, | m a s en su lugar penetra el malvado. * 9 Con la boca el impo arruina a su prjimo \ I mas mediante el saber los justos son salvados. 10 En la felicidad de los justos se goza la ciudad, | c u a n d o perecen los malos se alboroza. 11 P o r la bendicin de los rectos prospera la ciudad, | m a s por la boca de los malos es derruida. 12 El que menosprecia assu prjimo carece de seso, | mas el h o m b r e inteligente guarda silencio. 13 El calumniador descubre los secretos, | m a s el n i m o leal mantiene oculta la cosa. 14 C u a n d o falta el buen gobierno, cae u n pueblo, | mas la salud radica en la abundancia de consejeros. 1 5 Padecer d a o seguro quien sale fiador de extrao, | mas el que aborrece los compromisos vive tranquilo. i 6 La mujer agraciada hereda h o n o r b , | y los hombres decididos heredan riqueza. * 1 7 El h o m b r e compasivo beneficia a su alma, | m a s el cruel perjudica a su propia carne. 18 El malvado realiza ganancia engaosa, I m a s quien siembra justicia obtiene un galardn duradero. 19 Practicar 0 la justicia es para vida; | mas quien aspira al mal, para su '' muerte. 20 Abominacin de Yahveh son los de perverso corazn, | mas los ntegros de conducta le son gratos. 21 Garantizo que el malvado no quedar impune, I y la prole de los justos ser salvada. 22 Anillo de oro en hocico de puerco | es la mujer hermosa y carente de juicio. * 23 El anhelo de los justos es slo el bien; | la esperanza de los malvados, la clera. 24 H a y quien desparrama y obtiene ms, | y quien ahorra m s de lo justo y, sin embargo, viene a escasez. 25 El alma generosa ser saciada, | y quien riega, tambin l mismo ser regado. * 26 Al que acapara el trigo maldcelo el pueblo, I mas bendicin obtiene la cabeza de quien lo vende. 27 Quien inquiere el bien busca el favor [divino], I y quien rebusca el mal, [a se] lo alcanzar. 28 Quien confa en su fortuna, se caer e ; | m a s c o m o follaje los justos rebrotarn. 2 9 Quien perturba su casa heredar viento, | y el necio harse esclavo del sabio de corazn. 30 El fruto del justo ' es un rbol de vida. | y quien conquista las almas es sabio *. * 31 Si el justo recibe en la tierra su paga, | cunto m s el malvado y el pecador!
2

11 *

m a s al h o m b r e de malos designios lo condena. N o se afirma el h o m b r e p o r la impiedad, I mas la raz d l o s justos no ser conmovida.* U n a mujer virtuosa es corona de su marido. | mas es la desvergonzada cual caries en sus huesos. 5 Los pensamientos de los justos son equidad; | los .designios de los malvados, fraude. 6 Las palabras de los impos son una trampa sangrienta *, | m a s la boca de los rectos los salva. 7 Los impos son trastornados y no existen ya, | mas la casa de los justos permanece en pe. 8 Con arreglo a su inteligencia es loado el hombre, | mas el perverso de corazn incurrir en desprecio. 9 M s vale el estimado en poco y que se basta 11 si * | que quien se precia de grande y no tiene pan. 10 El justo atiende a las necesidades de su ganado, | mas las entraas de los malvados son crueles. 1 1 Quien culi iva su tierra saciase de pan, | mas quien persigue cosas vanas carece de seso. I; ' /'.'/ deseo del" impo es red de males, | mas l:i ra/, de los justos perdurar siempre. * 13 En transgresin de labios se enreilu" el malvado, | mas el justo logra salir del aprieto. 14 C a d a u n o hrtase del bien del fruto de su hocil, I y jas obras de las manos del h o m b r e a l revierten. 15 El camino del insensato es recto a sus ojos, | mas quien escucha el consejo es sabio. " El necio da a conocer" al momento su clera, | mas el cauto disimula el ultraje. 17 El que propala veracidad anuncia justicia; | mas el testigo falso, engao. 18 Hay (.ilion profiere palabras c o m o estocadas, | mas In lengua de los sabios es medicina. |,J II labio vera/ permanecer para siempre; | mas la lengua mentirosa, p o r u n instante. 20 lil dolo anida en el corazn de quienes meditan el mal, | mas poseen alegra quienes aconsejan la paz. 21 N o le acaece al justo desgracia alguna, | m a s los malvados llnanse de males. 22 Abominacin de Yahveh son los labios mendaces, | mas quienes obran con probidad son su deleite. 23 El n o m b r e cauto encubre [su] ciencia, | mas el corazn de los insensatos proclama [su] necedad. 24 La m a n o diligente seorear, | mas la indolente se tornar tributaria. 25 La cuita en el corazn del h o m b r e lo abate, | mas una palabra buena lo alboroza. 2,1 El justo aventaja a su prjimo, | mas el camino de los malvados los extrava. * 27 N o tostar el perezoso su caza, | mas tesoro valioso es el hombre diligente. * 28 E n el sendero de la justicia est la vida, | pero el camino tortuoso ' lleva a la muerte.
3 4

n 1 Quien ama la correccin ama la ciencia, I *< el que odia la reprensin es u n estpido. * El bueno alcanza la benevolencia de Yahveh, |
4 7

I O * U n hijo sabio [escucha] la correccin paterna *, | ^ ** m a s el incorregible no escucha amonestacin. Cada u n o alimntase del bien del fruto de su boca, | mas el apetito de los prfidos es 3 El que vigila su boca guarda su vida, | [la violencia. * quien m u c h o abre sus labios se arruinar. 4 Quiere ", m a s sin eficacia, el perezoso; | pero el alma de los diligentes ser satisfecha. 5 Odia el justo lo que es mentira, | m a s el impo obra vergonzosa e ignominiosamente. * L a justicia guarda el intachable proceder, | m a s el pecado arruina al perverso. 7 H a y quien se las echa de rico y no tiene nada, quien se hace el pobre y posee riqueza copiosa. 8 Rescate de la vida de un n o m b r e es su riqueza, | mas el pobre n o escucha reprensin * 9 La luz de los justos alegra con su brillo, | mas la lmpara de los impos se extingue.
2 3 No SE AFIRMA: el impo es cual rbol sin races, derribado luego por la tentacin; el justo tiene races firmes e inmobles, porque es Dios el suelo donde se afirman. 12 Es RED DE MALES: as quiz o, con Eitan, red en que los malos son cogidos. Otros, el impo desea la red ( = la presa) de los malos. I RAZ: e. d., el linaje. || PERDURARA: as c. Eitan; otros, da fruto, anrovecha. 20 EL JUSTO AVENTAJA A su PRJIMO: G el justo ilustrado se amar a s propio*: V quien por el amigo desprecia el dao, es justo; algs. interpretan el justo gua a su prjimos a el j . es guiado por 2su prjimo. 7 No TOSTAR O asar...: otros corrigen no apresa (o atrapar o perseguir, c. G) indolencia su caza...; o, como Zolli: No te d celos la presa fraudulenta (o ganancia deshonesta), mientras es preciosa la posesin del hombre diligente. 2

EN EL DA DE LA CLERA : del inexorable juicio de Dios. Su ESPERANZA: de felicidad duradera y de futura impunidad. || D E LOS INICUOS: texto corrupto. Quiz 1. c. Reider: la exp. de ios creyentes (ofieles)perdura. 8 LA ANGUSTIA: proveniente de la persecucin que aqu abajo padece el justo. 16 LA MUJER AGRACIADA: ias versiones antiguas traducen virtuosa, sin restringir la significacin de dicho adjetivo a as ventajas exteriores. 22 EN HOCICO DE PUERCO: el anillo en la nariz que usaban las mujeres orientales como adorno (el nzem) resulta ridculo en ese animal. Quera Salomn decir que la belleza exterior es digna de desprecio si no es reflejo de la inteligencia y virtud. 25 QUIEN RIEGA: o refrigera o apaga la sed de otro, le reanima. 30 QUIEN CONQUISTA LAS ALMAS... : o bien, ganar los corazones es la empresa del sabio; G: y los caminos de los impos son arrancados antes de tiempo.
1

t *! *

LA CORRECCIN...: porque nos ensea a conocer nuestros defectos y enmendarlos.

ALIMNTASE DEL BIEN: alimntase el bueno? Cf. 12,14. RESCATE... : e. d., el de faltas que ha cometido contra el orden jurdico.

764

PROVERBIOS 1 3 1014

19

PROVERBIOS 1 4

20

15

765

' " S l o p o r insolencia perdura la contienda, | mas con los que se dejan aconsejar" hay sabidura. * 11 Riqueza hecha de prisa se desvanece, | mas quien la hacina poco a poco la multiplica. 12 Esperanza diferida enferma el corazn, | mas rbol de vida es el deseo llevado a 13 Quien menosprecia la p a l a b r a , , a s mismo se daa, | [efecto, mas el que respeta el precepto ser recompensado. * 14 La enseanza del sabio es fuente de vida 1 para escapar de los lazos de la muerte. 15 Una inteligencia sana confiere gracia, | mas el camino de los desleales es selvtico. * "' Todo ' hace el cuerdo con reflexin, | mas el insensato-despliega necedad. 17 Un mensajero malvado sume <* en la desgracia, I mas el legado fiel acarrea salud. ' Miseria e ignominia a quien desecha la correccin, | mas el que atiende a la amonestacin es h o n r a d o . 1' El deseo cumplido es dulce al alma, | y los necios abominan apartarse del mal \ 20 Quien con sabios a n d a se h a r ' sabio; | el que se allega a necios, se les semejar. * 21 A los pecadores persigue la desgracia, I m a s a los justos recompensar el b i e n ' . 22 El bueno deja herencia a los nietos, | mas est reservada al justo la fortuna del pecador. * 23 A b u n d a en alimento lo r o t u r a d o p o r los pobres, I m a s hay quien " perece por falta de justicia. * 24 El que ahorra la verga odia a su hijo, | mas quien lo a m a aplica p r o n t o el castigo. 25 El justo come hasta saciar su apetito, | mas el vientre de los impos padecer escasez. i La mujer sabia edifica su casa; | mas la necia, con sus m a n o s la destruye. * El que a n d a en rectitud * teme a Yahveh, | mas quien emprende caminos torcidos lo desprecia. 3 La boca del necio encierra verga para la soberbia", | mas los labios de los sabios los guardan. 4 D o n d e no hay bueyes, pesebre limpio , I mas la abundancia de las cosechas estriba en el vigor de los toros. * 5 Testigo fiel no miente, I mas difunde mentiras lestig* falso. 6 El petulante busca la sabidura, y no la halla; I en cambio, para el inteligente la ciencia es fcil. 7 Aljate de la presencia del varn insensato, | pues no reconocers [en l] labios sabios. 8 La sabidura del prudente es conocer a su camino, mas la estupidez de los necios es causa de desengao. 9 El pecado escarnece a los necios, | m a s entre los rectos m o r a el beneplcito [divino]. * 10 El corazn conoce su propia amargura, ] y en su alegra n o se mezcla el extrao, ii L a casa de los malvados ser arrasada, I m a s la tienda de los rectos florecer. 2 i Hay camino que parece recto al h o m b r e , I m a s su desenlace son caminos de muerte. 13 Incluso en la risa se contrista el corazn | y la alegra remata en duelo. 14 Se saciar de sus caminos el de corazn infiel, | y de sus obras ' el h o m b r e de bien. 15 El simple cree cualquier palabra. | mas el cauto presta atencin' a sus pasos '. * 16 El sabio teme y se aparta del mal, | mas el insensato se arrebata y se siente seguro. 17 El colrico comete locuras, | m a s el h o m b r e reflexivo soporta. * 18 Los simples tienen por herencia la necedad, | m a s los cautos se coronan de ciencia. 1 9 Los malos se inclinarn ante los buenos, | y los impos ante las puertas del justo.
2
10

20 Incluso a su amigo resulta odioso el pobre, | mas los amigos del rico son numerosos. 21 Quien desprecia a su prjimo * peca, | mas quien se apiada de los desgraciados " es feliz. * 22 No yerran los que m a q u i n a n el mal, | y a m o r y lealtad [experimentan] quienes meditan el bien? 23 T o d o esfuerzo reporta fruto, I m a s la charlatanera slo conduce a la penuria. 2 4 C o r o n a de los sabios es su ' inteligencia, 1 p i c e ' de los insensatos su necedad. 2* El testigo fiel es un salvador de vidas; | mas quien profiere mentiras, decepcin. 2" lin el temor de Yahveh hay confianza firme, [ y ser para sus hijos un refugio. 27 El temor de Yahveh es fuente de vida [ para escapar de los lazos de la muerte. 2H En la abundancia del pueblo radica la gloria del rey, | mas la falta de poblacin es la ruina de un prncipe'. 2 '' El TSciente es rico de inteligencia, | m a s el irascible manifiesta su necedad. J " Vida de los cuerpos es u n corazn reposado, | y caries de los huesos es la envidia. 31 Quien oprime al pobre, escarnece a su H a c e d o r ; | en cambio, lo h o n r a quien se apiada del necesitado. 32 Por su maldad cae el impo, | mas el justo est seguro en su probidad". 33 En el corazn del inteligente reposa la sabidura, I mas en medio de los insensatos no aparece '. ,4 La justicia enaltece a u n a nacin, | y la caridad sirve de expiacin a los pueblos. 's El servidor cuerdo goza del favor del rey, | nas su enojo sufrir el inepto. * 1 C ' Una respuesta blanda aplaca el furor, | * * nas 1 1 1 palabra molesta suscita I11 iru, 111 La lengua de los subios destila " ciencia, I mas l.i boca de los necios charla sandeces. 1 En lodo lunar eslui los ojos de Yiihveh I escrutando a malos y buenos. 4 La dulzura de la lengua es rbol de vida, | mas la que encierra perversidad destroza el nimo. 5 El necio desprecia la correccin de su padre, | mas quien atiende la reprensin obra prudentemente. * 6 En la casa del justo hay riqueza abundante, ! m a s en las ganancias del m a l v a d o , ruina. 7 Los labios de los sabios esparcen ciencia, | m a s n o as el corazn de los insensatos. 8 El sacrificio de los impos es abominacin para Yahveh, [ mas la oracin de los recios le complace. 9 Abominable a Yahveh es el camino del malvado, | mas ama a quien va tras la justicia. i'1 Correccin dura merece quien a b a n d o n a el sendero, | el que aborrece la reprensin morir. u Seol y abaddn [hllanse patentes] ante Yahveh, | cunto ms los corazones de los hijos de los hombres! * 12 N o gusta el indcil de que se le reprenda, | ni [por eso] a los sabios frecuenta. 1 3 U n corazn contento alegra el semblante, | m a s en el agobio del corazn se abate el nimo. * 14 El corazn del inteligente busca la ciencia, | m a s la boca de los insensatos se apacienta de necedad. 15 T o d o s los das del miserable son malos, | m a s el de corazn alegre [disfruta de] u n perenne banquete. 16 M s vale poco con temor de Yahveh | que tesoro copioso con inquietud. 1 7 Mejor es racin de legumbres donde hay cario | que toro cebado donde h a y odio. 18 El h o m b r e iracundo provoca querellas, | m a s el tardo a la clera apacigua las contiendas. 9 1 El camino del perezoso es como seto de espinas, I m a s el sendero de los diligentes " es expedito. 20 U n hijo sabio alegra a su padre, | m a s un h o m b r e necio menosprecia a su madre. 21 La necedad alegra al carente de seso, [ mas el h o m b r e inteligente sigue elrecto camino. 22 Fracasan los planes donde no hay consejo, | m a s con abundancia de consejeros Uvanse a efecto.
2 21 35

13 Cf. 12,23. V aade: Las almas engaadoras yerran en los pecados, mas los justos son compasivos y se apiadan. G agrega la segunda parte de 14,15. 15 CONFIERE GRACIA: se granjea favor. || SELVTICO: spero, rudo; prps. 1. es su infortunio. 20 S E LES SEMEJAR: o, con otros, se perder. 22 EST RESERVADA AL JUSTO: este provebio expresa u n hecho moral atestiguado por la experiencia: los bienes mal adquiridos no pasan al tercer heredero. 23 L o ROTURADO POR LOS POBRES: V los .barbechos de los padres; Kit c. G : "de los justos.

PERDURA LA CONTIENDA: as c. Eitan.

1 ^4

! L A MUJER SABIA: lit. la sabidura de las mujeres o la ms sabia de las mujeres, prps. L slo La Sabidura. II EDIFICA su CASA: por su continua permanencia en el hogar y la misteriosa autoridad que Dios le ha conferido sobre sus hijos. 4 PESEBRE LIMPIO: e. d., no hay comida, al no trabajar el campo y faltar las cosechas. 9 E L PECADO...: quiz as mejor que el necio se mofa del pecado. Otros corrigen H : El inssensato se burla del sacrificio expiatorio..., etc. 15 V aade aqu (en G, tras 13,13): Al hijo doloso nada le saldr bien, mas al siervo sabio le sern7 prsperas las acciones y ser enderezado su camino. 1 E L HOMBRE REFLEXIVO SOPORTA: as con el contexto (cf. G ) ; lit. el hombre de designios perversos es odiado.

V aade: Quien cree en el Seor ama la misericordia. INEPTO: o tambin, desvergonzado, deshonrado.

5 V aade: En la abundancia de justicia hay grandsima virtud, mas los pensamientos '1 1 de los inrpos sern desarraigados. SEOL Y ABADDN: equivalen a regin de los muertos, tumba. Cf. Job 26,6. 13 ALEGRA EL SEMBLANTE: porque la cara es el reejo de los sentimientos del alma.

766
23

PROVERBIOS 1 5

23

16
24 23

PROVERBIOS

16

2i

17

2i

767

El h o m b r e experimenta alegra con u n a respuesta [oportuna] de su boca, | y u n a palabra a tiempo, cuan buena es! 24 Senda de vida hacia arriba sigue el entendido 1 para escapar de lo profundo del scol. 25 La casa de los soberbios demoler Y a h v e h ; | en cambio, afirma el hito de la viuda. 26 Abominacin para Yahveh son los planes del malo, | mas puros [a sus ojos) los dichos placenteros. 27 Conturba su casa quien obtiene ganancia ilcita, | mas quien odia los regalos vivir. ~2"s El corazn del justo medita al responder, | mas la boca de los impos charla cosas malas. 29 Lejos est Yahveh de los malvados, | mas la oracin de los justos escucha. 30 El brillo de los ojos alegra el corazn, | una buena nueva engorda los huesos. * 31 Oreja que escucha reprensin saludable, | en medio de los sabios m o r a . 32 Quien rechaza la correccin desprecia su alma, ! mas quien escucha la amonestacin adquiere cordura. 33 El temor de Yahveh es educacin de sabidura, | y precede a la gloria la humildad. 1 ? 1 ^ ' h o m b r e corresponden los proyectos del corazn, | * " m a s de Yahveh procede la respuesta de la lengua. 2 T o d o s los caminos del h o m b r e son puros a sus ojos, | m a s quien sondea los espritus es Yahveh. . 3 Descubre a Yahveh tus obras, | y tus proyectos se llevarn a efecto. 4 T o d o ha hecho Yahveh para su fin, | e incluso al malo para el da de la desgracia. 5 A b o m i n a Yahveh a todo altanero de corazn; | ciertamente no quedar impune. * 6 Por la misericordia y la fidelidad la culpa se expa, I mediante el temor de Yahveh se aparta del mal. 7 C u a n d o agradan a Yahveh los caminos de un hombre, I incluso a sus enemigos reconcilia consigo. 8 Mejor es poco con juslicia | que abundancia de ingresos sin equidad. 9 El corazn del hombre traza su camino, | mas Yahveh dirige sus pasos. 10 U n orculo hay sobre los labios del rey, I en el juicio no yerra su boca. * 11 Balanza y platillos justos son de Yahveh, 1 obra suya son todas las pesas de la bolsa. * 12 Abominacin para los reyes es el obrar maldad, | pues por la justicia afinzase el trono. 13 Complcese el rey en labios justos | y a quien habla con rectitud l ama. 1 4 El furor del rey es heraldo de muerte, | mas un h o m b r e sabio lo aplaca. 15 En la serenidad del semblante del rey est la vida, I y su favor es cual n u b e de lluvia 16 Adquirir sabidura vale ms que el oro, | [tarda. * y adquirir inteligencia es preferible a la plata. * 17 L a calzada de los rectos es apartarse del mal, \ guarda su alma quien custodia atentamente su camino. 18 Preludio de ruina es la soberbia, 1 y precursor de cada la altivez de espritu. 1 9 M s vale ser m a n s o de espritu con los humildes ] que repartir botn con los soberbios. 20 Quien atiende a la palabra halla felicidad, 1 y quien confa en Y a h v s h es dichoso. 21 El sabio de corazn es proclamado inteligente, | y dulzura de labios acrece la fuerza persuasiva. 22 F u e n t e de vida es la inteligencia para* quien la posee, y el castigo de los necios es la necedad. 23 El corazn del sabio hace prudente su boca, | y sobre sus labios crece la fuerza persuasiva. ^ 3 0 EL BRILLO DE LOS OJOS...: e. d., que ojos radiantes o benvolos a-legran el corazn de aquel a'quien miran.
5 GV aaden al fin: El principio del camino bueno es hacer justicia, pues ante Dios es ms acepta que inmolar vctimas. 10 U N ORCUI-O HAY: da a entender que quien est a la cabeza de una nacin recibe de Dios gracias de estado en relacin con las necesidades de su cargo, una experiencia, una penetracin que hace pensar a su pueblo que adivina. 1x BALANZA Y PLATILLOS : significa este v. que pesos y medidas son cosa sagrada y deben ser tan 1 5 justos como los juicios y obras de Dios. Kit di. de justicia o justos. LLUVIA TARDA: la que cae hacia abril, muy'benfica para las cosechas. 16 Cf. 3,14 y 8,10.

U n panal de miel son los dichos placenteros: | dulzura para el alma y refrigerio para los huesos. Hay camino que parece recto al hombre, | mas su desembocadura son caminos de muerte, * 26 El apetito del trabajador labora por ste, I pues su boca le incita. * 27 El h o m b r e vil excava maldad, | y hay sobre sus labios c o m o fuego ardiente. * 28 El h o m b r e perverso promueve querellas | y el chismoso divide a los amigos. 29 El h o m b r e violento seduce a su prjimo \ y condcelo por camino n o b u e n o . 30 Quien guia" sus ojos maquina' intrigas; | el que se muerde los labios ha consumado el mal. 31 Corona de h o n o r son las canas, | por el camino de la justicia se logra. 32 Mejor es el sufrido que un hroe, | y quien domina su nimo que el conquistador de una ciudad. 33 Mtense las suertes en el seno, | mas de Yahveh pende t o d a decisin. * 1 >7 1 Mejor es un mendrugo seco con tranquilidad | ^ * que casa llena de carne de sacrificios con pendencia. El esclavo inteligente domina al hijo deshonroso, | y cnlre los hermanos comparlir la herencia. 3 C o m o el crisol la piala y la horna/.n el oro, I as prueba Yahveh los corazones. 4 El malo atiende al labio mendaz, | el inouliroso da odos a la lengua perniciosa. ' Quien se mofa del pobre escarnece a su Hacedor, | y el que se iilcfi 1 de 1 1 inliirliinlo * Do qucdiu impune.* 1 11 A Corona de los uncanos son los nielo | y la uloria de los hijos son sus padres. 7 No sicnln hli-n al necio un lenguaje elevado ", | mucho menos al noble un lenguaje mentiroso. 8 Piedra mgica es el soborno a los ojos de quien lo posee: | a doquier se vuelva logra xito. 9 Quien busca amistad encubre las faltas, | mas el que las repite en sus palabras divide a los amigos. 10 Causa mayor efecto reprensin en el inteligente | que cien golpes en el insensato. * 11 Slo la rebelda busca el malo, | mas mensajero cruel le ser enviado. 12 Tope el hombre con osa despojada de sus oseznos | antes que con loco en su delirio. 11 A quien devuelve mal por bien | no se le a p a r t a r el mal de su casa. i'1 Cual siicllu lie aguas es el comienzo de una disputa; | reli'ale, pues, aules que la pendencia se entable. 15 Quien justifica al culpable como quien condena al inocente, | a m b o s a dos son abominacin para Yahveh. 16 A qu el dinero en m a n o del insensato?; [ para adquirir sabidura, no habiendo seso? * 7 1 En todo tiempo ama el amigo | y resulta u n h e r m a n o en la desgracia. i 8 H o m b r e carente de seso es el que adquiere compromisos, | quien sale fiador por su prjimo. * " A m a el pecado quien ama las rias; | el que hace alta su puerta busca la r u i n a . * 20 El de falso corazn no halla ventura, | y el verstil en su lenguaje cae en desgracia. 2i Quien cra a un necio es para su cuita, I y no tendr alegra "el padre de u n inepto. 22 Corazn alegre es buen remedio, | mas un espritu abatido seca los huesos. 23 El malo acepta regalo oculto en el seno | para torcer las vas de la justicia. * 24 Ante el rostro del inteligente est la sabidura, | m a s 4 o s ojos del necio estn en el extremo de la tierra.
2 _ Cf. 14,12. ~ \ ' APETITO: o bien, las necesidades vitales o corporales del hombre le impulsan al trabajo. El v.7 recuerda nuestro refrn: Tripas llevan piernas... 2 EXCAVA MALDAD: e. d., es artfice de maldad, es un pozo de maldad. 33 MTENSE: O bien, agtanse en el bollo o seno del vestido del sumo sacerdote, a modo de urna. 26 23

j f ^

El primer estico es semejante a 14,31. 10 CIEN GOLPES: segn Couroyer, la transformacin de la cifra 40 de Deut. 25,2 53., a 100 se debera a influjo egipcio. 16 DINERO: propiamente es la retribucin que se da al profesor. 18 Su PRJIMO: mal conocido, parece querer decir. Cf. el v. c. 6,1-5; n , 1519 HACE ALTA SU PUERTA: O bien, es vano o altanero; otros entienden sta de la abertura de la boca y vierten y quien es arrogante de boca... 23 ACEPTA REGALO: la mxima es contra los jueces venales, anatematizados en la ley (Ex 23,8). || SENO: e. d., sinus cavus vests, en que se esconde el dinero.

-I "T

768
25

PROVERBIOS 17

25

19 r

PROVERBIOS 1 9 8 2 0 1 1

760

26

27

Pesadumbre de su padre es el hijo necio | y amargura de la que lo dio a luz. T a m p o c o est bien multar al justo, | golpear a nobles por su rectitud. * Quien ahorra sus palabras posee inteligencia, | y el sereno de espritu es h o m b r e de talento. 28 Incluso el necio que se calla es tenido p o r sabio, | y cuando cierra sus labios, p o r inteligente. | Q ' Pretextos a busca quien desea r u p t u r a , | * O por todos los medios entabla pendencia. 2 N o halla placer el necio en la inteligencia, | sino en manifestar su corazn. * 3 Al venir el mal", viene tambin el desprecio, | y con la ignominia, el oprobio. 4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre, | torrente desbordado la fuente de la sabidura. 5 G u a r d a r consideracin al culpable no est bien | p a r a impedir al justo su triunfo en el juicio. * 6 Los labios del necio promueven contienda | y su boca llama a los azotes. 7 L a boca del necio es su ruina, | y sus labios, t r a m p a para su alma. 8 Las palabras del chismoso son c o m o golosinas | y bajan a lo m s profundo de las entraas. * 9 Tambin quien es flojo en su trabajo | es h e r m a n o del destructor. * 10 T o r r e fuerte es el n o m b r e de Y a h v e h : | a ella se acorre el justo y est seguro. 11 L a fortuna del rico es su ciudad fuerte, |" y cual muralla elevada es en su opinin. 12 Antes de la cada el corazn del h o m b r e es orgulloso, I m a s a la gloria precede la humildad. 13 A quien da u n a respuesta antes de escuch ar, | correspndele la necedad y la confu14 El espritu varonil soporta su enfermedad; [ [sin. mas al espritu abatido, quin lo sostendr? 15 El corazn del inteligente adquiere saber, | el odo de los sabios busca la ciencia. 16 El regalo de un hombre le abre camino I y ante los grandes procrale acceso. 17 Parece tener razn el primero que comparece en el litigio, | pero viene su contrincante y lo sonsaca. 18 La suerte pone fin a las disputas 1 y decide entre los poderosos, i ' H e r m a n o ayudado por su hermanoc es como " ciudad fuerte, | y las querellas e son como los cerrojos de un palacio. 20 D e l fruto de la b o c a de u n h o m b r e hrtase su vientre, l del producto de sus labios 21 Muerte y vida estn en m a n o s de la lengua; [se sacia, los que gustan de usarla comern ' de sus frutos. 22 B Quien hall mujer hall felicidad | y u n favor ha recibido de Yahveh. * 23 Por splicas habla el p o b r e ; | en cambio, el rico responde con dureza. 24 Hay h compaeros que sirven de ruina ', | en cambio h a y amigo ms unido que un h e r m a n o . 1 Vale m s pobre que camina en su integridad | que el de tortuosos caminos y rico ". Sin ciencia, ni el celo es bueno, | y el presuroso de pies yerra. * 3 La necedad del h o m b r e pervierte su camino | y contra Yahveh se irrita su corazn. 4 L a riqueza allega muchos amigos; 1 en cambio, el pobre, de su amigo se ve separado. 5 El testigo falso no quedar impune, | y quien exhale mentiras n o escapar. 6 M u c h o s buscan el favor del liberal | y todos son amicsimos de quien da. * 7 T o d o s los h e r m a n o s del pobre le o d i a n ; | cunto m s sus amigos se alejan de l! Quien sigue palabras n a d a tendr '.
2

8 El que adquiere cordura mase a s mismo, | quien guarda prudencia encuentra la feli9 Testigo falso n o quedar impune, | y quien exhala mentiras perecer. * [cidad. to N o sienta bien al necio vida regalada, I mucho menos al esclavo el dominar sobre 11 La sensatez del h o m b r e hcele paciente, | [prncipes, y su gloria es pasar p o r alto las ofensas. 12 C o m o rugido de len es la clera del rey | y cual roco sobre la hierba su favor. 13 Causa de infelicidad para su padre es el hijo necio, I y gotera que fluye de continuo, las querellas de una mujer. 1 4 Casa y fortuna son la herencia de los padres, | mas de Yahveh u n a mujer inteligente. 15 La pereza hace caer en el sopor, I y el alma negligente hambrear. i 6 Quien guarda el precepto guarda su vida, | mas " el que menosprecia la palabra * morir. 17 Presta a Yahveh quien se apiada del pobre, | y I'I le pagar su b u e n a accin. 18 Castiga a tu hijo, p o r q u e existe esperanza, | mas no te dejes llevar hasta hacerlo morir. * "' El de clera violenta ' lleva la pena correspondiente, | mes si lo salvas, le haces an ms violento. 1(1 S Escucha el consejo y acepta la instruccin, | para que te hagas sabio en tu fin. * 21 Muchos proyectos hay en el corazn del nomine, I mas el designio de Yahveh es el que permanece. 22 El anhelo del h o m b r e es su misericordia, I mejor es el pobre que el hombre menliroso. * 1 I I I c m o r d e Ynliveh es prenda de vida. I y permanece saciado sin ser vtsilndo por el mal. ' I I perezoso niele su minio n i el piulo | y ni siquiera la lleva a su boca. '** Pt'uns* ni pendenciero y el simple es aleccionado, | y se reprende al inleligenle y aprende ciencia. 26 Quien maltrata al padre y arroja a la m a d r e | es hijo vil y que obra ignominiosa27 Cesa, hijo mo, de escuchar la correccin, | [mente, y errars lejos de las palabras de ciencia. * 2 El testigo infame se burla de la justicia, [ y la boca de los impos traga * iniquidad. 21' Prestas estn para los escarnecedores las vergas, | y los golpes para las espaldas de los necios.

19

OA ' Pendenciero es el vino, tiiniiilluosa la bebida alcohlica; [ " quienquiera que se iln a ellas no es sabio. * Rugido de len es el furor " del rey; | quien lo provoca falla contra s mismo. * 3 H o n r o s o es para un h o m b r e el dejarse de querellas; I en cambio, t o d o necio entabla pendencia. 4 P o r el invierno el perezoso no a r a ; I busca en la poca de la siega, y nada. * 5 Cual aguas profundas es el consejo en el corazn h u m a n o , | y el h o m b r e entendido lo saca a flor. 6 M u c h o s hombres pregonan cada uno su b o n d a d b ; 1 mas h o m b r e fiel, quin lo hallar? 7 Camina en su integridad el justo, I felices sus hijos tras l. * 8 U n rey sentado sobre el trono del juicio | disipa con su mirada t o d o mal. s Quin puede decir: He purificado mi corazn, | estoy limpio de mi pecado? > 1 Pesas diversas, medidas distintas, I ambas cosas son abominacin p a r a Yahveh. * 11 Incluso el nio muestra por sus m o d o s de obrar | si su actuar [futuro] h a de ser puro y recto.
2

26

POR SU RECTITUD: O bien sobrepasa la rectitud.


2 5

MANIFESTAR SU CORAZN: e. d., descubrir sus pensamientos. GUARDAR CONSIDERACIN : o bien, tomar partido a favor de, favorecer. GOLOSINAS: manjares deliciosos. Voz oscura; otros vierten se deslizan suavemente (as Joon...); V aade al fin: El temor abate al perezoso, mas las almas de los afeminados hambrearn. 9 HERMANO DEL DESTRUCTOR : e. d., semejante por naturaleza a quien destruye sus obras. 22 GV aaden al final: Quien repudia a la mujer buena repudia la felicidad; mas quien retiene a la adltera es necio e impo.
8

1 O

> Gf. v.5. 18 PORQUE EXISTE ESPERANZA: mejor que mientras hay esperanza [de corregirlo] EN TU FIN: quiere decir aqu, ms que al fin de tu vida, en lo futuro, EL ANHELO: otros, encanto. Cohn: La concupiscencia del hombre es su baldn. Otros corrigen H. Cf. V: El hombre necesitado es misericordioso. 27 CESA: dcese irnicamente o en el sentido de si cesas.
2 *> 22 1 PENDENCIERO: O escarnecedor. V lujuriosa cosa*, G cosa no domada, 1| BEBIDA ALCOHLICA, o embriagadora, como hidromel, cerveza, sidra... RUGIDO...: cf. 19,12. 1 POR EL INVIERNO: V propter frigus; Zorell cr. prb. despus del invierno, cuando el campo ha de cultivarse. Eitan: en otoo o despus de la cosecha. 7 CAMINA EN SU INT. EL JUSTO: O bien, quien camina en su integridad como un justo... Prps. quien camina en la integridad y la justicia... 10 PESAS DIVERSAS... : o bien, pesas (lit. piedras) y medidas (lit. efds) de dos clases.

OA ^ "

1 Q 2 SIN CIENCIA (o talento), NI EL CELO: aqu nfes con el sentido de 'studium' (pasin, afn, ^ actividad incontenida...); cf. V: donde no hay ciencia de alma no hay bien, versin tambin literal. 6 BUSCAN EL FAVOR: e. d., lisonjean, adulan...

Bover-Cantera

770
12

PROVERBIOS

20

12

21

PROVERBIOS 21 l s -~22

15

Vj-

La oreja que oye y el ojo que ve, | Yahveh es quien hizo igualmente ambos. * 13 N o ames el sueo, no sea que empobrezcas; | abre tus ojos y seras saciado de pan. 14 M a l o , malo, djce el c o m p r a d o r ; \ mas en yndose se glora. * 15 Existe el oro y muchedumbre de perlas, | m a s el objeto mas precioso son los labios instruidos. 16 T o m a el vestido de quien sali fiador por ajeno, | y por las e.\traosc tmale prenda. 17 Dulce es al hombre el pan de la mentira, | mas luego se llena su boca de guijos. 18 Los proyectos por el consejo se realizan con acierto ! y con astucia ha de ser llevada " la guerra. " Quien descubre secretos es un calumniador, | y al que abre mucho sus labios no 20 A quien maldice a su padre y su m a d r e | [frecuentes, se le apagar la antorcha en lo ms profundo * de las tinieblas. 21 Propiedad adquirida de prisa ' en su origen, | no ser bendecida en su final. 22 N o digas: Pagar el mal [que me hicieren]; | confia en Yahveh y te librar. 23 Abominables le son a Yahveh pesas diversas, | y balanza fraudulenta no es buena. 24 D e Yahveh [penden] los pasos del hombre, | pues el hombre, cmo puede entender su camino? 25 U n lazo para el h o m b r e es afirmar temerariamente: Consagrado, | y tras los votos reflexionar. * 26 U n rey sabio avienta a los malvados | y hace repasar sobre ellos la rueda.* 27 Antorcha de B Yahveh es el espritu del hombre, I que escudria todas las intimidades de las entraas. 28 La b o n d a d y la fidelidad guardan al rey, | y con la clemencia se afirma su trono. 29 Gloria de los jvenes es su fuerza | y ornato de los ancianos las canas. 3" Las heridas cruentas purifican del mal, [ y los golpes, el fondo de las entraas. 01 ' Cual arroyos de agua es el corazn del rey en la mano de Yahveh: | " ^ a doquiera le place, El lo inclina. T o d o camino de un hombre es recto a sus ojos, I mas quien sondea los corazones es Yahveh. * 3 Practicar la justicia y el derecho I es preferible para Yahveh a los sacrificios. * 4 Altanera de ojos y engreimiento de corazn..., | la roturacin de los malos es pecado. * 5 Los planes del dirigente slo ganancia producen, I m a s t o d o precipitado, slo indigencia. 6 Allegar " tesoros con lengua mentirosa | es hlito fugaz" y lazos de muerte. 7 La violencia de los impos los arrastra tras s ] porque rehusan practicar el derecho. 8 Sinuoso es el camino del h o m b r e criminal; | m a s la conducta del inocente, recta. 9 Mejor es habitar en rincn de terrado | que con mujer pendenciera en u n almacn. * 10 El alma del perverso ansia el mal, | y su prjimo no halla gracia a sus ojos. 11 C u a n d o es penado el burlador, el simple vulvese juicioso, | y c u a n d o es instruido el sabio, adquiere ciencia. 12 El Justo considera la casa a del impo, | [y] precipita a los impos en la desgracia. * 13 El que cierra su odo al clamor del pobre, | tambin l gritar y n o ser escuchado. 14 Regalo en secreto aplaca la clera, | y soborno en el seno, el furor violento. *
12 14 5 26

I 5 Es un gozo p a r a el justo practicar la justicia, | y espanto para los obradores de iniquidad. t 6 El hombre que se extrava del camino de la razn, | en la comunidad de las sombras descansar. * 17 Ser hombre indigente quien ama el placer, | el que gusta del vino y el leo no se enriquecer. * 18 De rescate p a r a el justo sirve el impo, | y en lugar de los rectos, el prfido. '' Vale ms habitar en pas desierto | que con mujer pendenciera y colrica. 20 Un tesoro precioso y leo hay en la m o r a d a del sabio, I pero un h o m b r e necio lo dilapida. 21 El que va tras la justicia y la bondad, | hallar vida, justicia y honor. 22 Ciudad de hroes escala el sabio | y abate el baslin en que ella confiaba. 23 Quien guarda su boca y su lengua, I guarda su alma de angustias. 24 El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente I y o b r a con insolencia sin medida. 25 Los deseos del perezoso lo matan, I pues sus manos rehusan trabajar. * 26 T o d o el da desea y ms desea, I pero el juslo da sin cicatear. 27 El sacrificio de los malvados es abominacin, | cunto ms c u a n d o criminalmente se ofrece! 28 El testigo mentiroso perece, mas el hombre que escucha |obcdienlc| habla a perpetuidad. El hombre perverso adopla desculado semblante, I W mas el recto dispone " su proceder. 111 Ni sabidura, ni prudencia, I ni consejo caben frente a Yahveh. 11 Aparejase el caballo para el da del c o m b a t e , | mas a Yahveh corresponde la victoria.

Termina la coleccin salomnica. Primer anejo a ella


n o 1 Preferible es el buen n o m b r e a riqueza c o p i o s a ; 1 **** a la plata y el oro, la buena estima. Rico y pobre se encuentran: | hacedor de todos ellos es Yahveh. 1 El cauto ve la desgracia y se oculta, | mientras los simples pasan adelante y reciben el dao. 4 El fruto de la humildad y * el temor de Yahveh | es la riqueza, el honor y la vida. 5 Garfios y " cepos hay en el camino del perverso; | quien guarda su alma, de ellos se aleja. 6 Instruye al m u c h a c h o respecto a su camino, | ni a u n c u a n d o hubiere envejecido se a p a r t a r de l. 7 El rico en los pobres seorea, I y esclavo del prestamista es el prestatario. 8 Quien siembra iniquidad cosecha desgracia, | y la vara de su ira lo consumir. * 9 El de mirada afable ser bendito, \ p o r q u e da de su pan al pobre. * 10 Expulsa al insolente y partir la discordia, | cesarn pleitos y agravios. n Quien a m a * la pureza de corazn, | p o r la gracia de sus labios es amigo del rey. 2 1 Los ojos de Yahveh observan el saber, | m a s echa por tierra las palabras del prfido. * 1 3 Dice el perezoso: U n len hay afuera, | en medio de las calles sera yo m u e r t o " . 1 4 Fosa profunda es la boca d las extraas; j aquel contra quien Yahveh est irritado caer all. 15 La necedad est ligada al corazn del muchacho, I la verga de la correccin la alejar de l.
2

YAHVEH HIZO AMBOS : por tanto, en su honor y servicio deben usarse. SE GLORA: se felicita o alaba de la compra ventajosa. LAZO PARA EL HOMBRE: es aviso para los tentados de hacer votos temerarios. LA RUEDA: la de carros o trillos; Kit 1. y revierte sobre ellos su iniquidad.
2

'* ' LA JUSTICIA y EL DERECHO: o la caridad y la justicia; el espritu de la legislacin hebrea es que se antepongan las obras de la ley moral a las prcticas ceremoniales. 4 ALTANERA... CORAZN: algs. creen faltan dos esticos despus de ste. Quiz el sentido es que, como la roturacin prepara el suelo, la altivez y la ambicin abonan el terreno de los malos propsitos del impo. Otros 1. (c. GSTV) ner por nir de H, la antorcha o resplandor del malo no es sino pecado. 9 EN UN ALMACN : lit. casa de acopio. As c. Albright, mejor que casa comn. 12 EL JUSTO: generalmente, crese se refiere a Yahveh. (cf. Job 34,17). 14 EN EL SENO: e. d., sinus cavus vests, o bien, a escondidas. Cf. 17,23.

cf. 16,2.25; 14,12; 20,24..

LA COMN, DE LAS SOMBRAS: tropa de los refam, e. d., los cados en el seol. EL LEO perfumado que se derramaba en los banquetes sobre la cabe2a o los pies de los convidados. Eitan traduce con el rabe: tesoro deseable y precioso. 25-26 Eitan defiende la versin: El [continuo] descanso del perezoso lo mata, pues [a pesar de ello] sus manos rehusan trabajar. A lo largo de todo el da huelga y descansa ( = huelga de obrar), mientras el justo mantiene vigilancia (contina trabajando) incesantemente. 9 9 8 Y LA VARA... CONSUMIR: as V; ms literal se desvanecer. G (al hombre alegre y liberal **"* Dios le bendice), mas El consumir la vanidad de sus obras. 9 GV aaden: Victoria y honor lograr quien da regalos, pues arrebata el alma de quienes lo reciben. 12 OBSERVAN EL SABER : e. d., protegen al que posee saber o conocimiento.

16 17

772
16

PROVERBIOS 2 2

ie

23

21

PROVERBIOS

23 2-24 i e

773

Quien oprime al pobre proporcinale ventaja, | el que da al rico slo le causa prdida. * 17 Inclina tu odo y escucha e las palabras de los sabios ", I y aplica tu corazn a mi enseanza '. 18 P o r q u e es agradable si las guardas en tus entraas, | se adhieren cual estaca * a tus labios. 19 Para que estribe en Yahveh tu confianza, | te doy a conocer hoy sus senderos ' . 20 No te he escrito treinta ' [ en que hay consejos inteligentes, * 21 para manifestarte verdad y palabras fidedignas, | de suerte que sepas responder palabras exactas a quienes te envan?* 22 N o despojes al pobre porque es pobre, | ni oprimas al humilde en la puerta, * 23 pues Yahveh pleitear su causa | y expoliar la vida a sus expoliadores. 24 N o te acompaes con el h o m b r e colrico | ni con h o m b r e furioso vayas, 25 no sea que aprendas sus senderos [y prepares u n a t r a m p a para tu alma. 26 N o seas de aquellos que chocan la m a n o , | de los que salen fiadores p o r d e u d a s ; * 27 si no tienes con qu pagar ', | se te quitar la cama de debajo de ti. 28 N o eches atrs el hito antiguo | que tus padres pusieron. 29 Has visto a un h o m b r e hbil en su oficio? Ante reyes p o d r presentarse, | no servir a gente oscura k .

Sigue el primer anejo a la coleccin salomnica


O O ' C u a n d o te sientes a comer con u n magnate, " * * ten buen cuidado con lo que tienes delante. Pon un cuchillo en tu garganta | si tienes desmedida avidez. 3 N o codicies sus manjares delicados, | porque es comida engaosa. 4 N o te afanes por enriquecerle, | prescinde de lu sagacidad. 5 Si diriges tu mirada a la riqueza, no est ya; | p o r q u e se ha hecho alas, | como guila vuela a los cielos. * 6 N o c o m a s * en compaa de envidiosos | ni codicies sus platos delicados; 7 pues cual una tempestad" en el alma, as es l. C o m e y bebe, te dice, | mas su corazn no est contigo. * 8 El b o c a d o que habas comido vomitars, | y h a b r s perdido tus amables dichos. 9 A odos de necio n o hables, | p o r q u e despreciar la sabidura de tus palabras. 10 N o eches atrs el hito antiguo " ! y en los campos de los hurfanos no penetres, 11 p o r q u e su vengador es p o d e r o s o ; [ l defender su causa contra t i * . 12 Aplica a la instruccin tu corazn, ] y tu odo a los dichos sabios. 13 N o retraigas del m u c h a c h o la correccin; | si le golpeas con la verga, no morir. 14 Golpalo con la vara I y liberars su alma del seol. 15 Hijo mo, si tu corazn es sabio, | se alegrar mi corazn, 16 y jubilarn mis rones I c u a n d o profieran tus labios cosas justas. 17 N o envidie tu corazn a los pecadores, | sino permanezca en el t e m o r de Yahveh en todo tiempo. 18 Pues si lo guardas h a b r porvenir j y tu esperanza no se frustrar. * 19 Escucha t, hijo mo, y s sabio | y endereza p o r recto camino tu corazn. 20 N o te juntes con los borrachos de vino, | con quienes se atracan de c a r n e , 21 pues beodo y glotn se empobrecen, | y la somnolencia hace vestir andrajos.
2

22 Escucha a tu padre, que te engendr, | y to menosprecies a tu m a d r e c u a n d o envejeciere. 23 Adquiere verdad y n o la vendas, | sabidura, instruccin e inteligencia. 24 Jubilar gozoso el p a d r e del justo, | y quien engendra a un sabio se alegrar en l. 2 ' Algrese tu padre con motivo de ti' | y exulle la que le engendr. 2(1 Dame, hijo mo, tu corazn, | y tus ojos mis caminos observen g , 27 pues es hoya profunda la r a m e r a | y pozo angosto la extraa; 28 tambin ella c o m o salteador acecha \ y aumenta los traidores entre los h o m b r e s . * >'' l'ara quin los ah!?, para quin los ayes?, | para quin las disputas?, para quin las quejas?, | para quin las heridas sin motivo?, | para quin el unublamiento de ojos? '" l'ara los que se d e m o r a n tras el vino, I para quienes van a p r o b a r crtera de vino aromatizado. 11 No mires al vino c m o rojea, | c m o brilla en la copa, cuan fcilmente entra h , 12 mas al c a b o muerde c o m o serpiente | y cual basilisco pica. -1-' Tus ojos vern cosas extraas | y tu corazn proferir incoherencias, 34 y sers c o m o quien est acostado en alta mar, I c o m o el que duerme en la punta de un mstil. * " [Dirs:] Me han pegado..., no me duele; I me han golpeado..., no siento nudal C u n d o despertar? I Volver 1 buscarlo de nuevo.* 1

Concluye el primer anejo. Nuevas palabras de los sabios


O A ' N o envidies a los hombres perversos | ni desees estar con ellos, 2 * " p u e s s u corazn planea violencia I y desgracia sus labios profieren. 3 Con sabidura se construye la casa | y con inteligencia se afirma, 4 y con ciencia las cmaras se hinchen | de t o d o bien precioso y deseable. 5 El varn sabio [vale] * ms que el fuerte, y el h o m b r e de ciencia ms que el de vigorosas fuerzas ", " pues " con reflexivas medidas se conduce' la guerra, | V la victoria esl en la abundancia tic consejeros. 7 ( oral es para el necio la sabidura : | en la puerta no abre la boca. * 8 A quien maquina hacer mal, I lo llamarn forjador de intrigas; 9 el designio del necio " es el pecado, | y abominacin para los hombres es el enojoso. 10 Si permaneces indolente en el da de la adversidad, | m e n g u a d a es tu fuerza. * 11 Libra a quienes se.conduce a la muerte, | y a quienes caminan vacilantes a la ejecucin, ojal preserves de d a o . * 12 Si dijeres: Ve ah, n o saba e eso, | acaso no lo entiende el que pesa los corazones ni lo sabe quien observa tu alma? | El d a r a cada u n o segn sus obras. 13 Hijo mo, come miel, pues es buena, | y u n panal de miel es dulce a t u paladar. 14 As, conoce la sabidura p a r a tu a l m a ; si la encuentras, hay porvenir | y tu esperanza no se frustrar. * 15 N o tiendas asechanzas ' a la casa del justo | ni devastes su m o r a d a ; * 16 pues siete veces cae el justo y se levanta, | m a s los impos zozobran en la desgracia.
28 AUMENTA LOS TRAIDORES: e. d., los infieles a su palabra matrimonial. Otros corrigen H: las traiciones, etc. (cf. Kit). V: A quienes viere incautos matars. 34 COMO... EN LA PUNTA DE UN MSTIL: mejor que mstil, dice Zorell, pertica transversa malo affixa. Otros corrigen (cf. Kit): como marinero en la tempestad; GS como piloto en medio de las olas o de gran temp.: V sopitus gubernator, amisso clavo. 35 No SIENTO NAPA : el entregado a sus pasiones, slo un vago presentimiento tiene del castigo. 7 CORAL... SABIDURIA: e. d., cosa de dificilsima adquisicin; otros entienden: demasiado alta, inaccesible.... Bickell corrige: si callas frente al necio, eres sabio. 10 Verso errp. Otros entienden: permanece indiferente... 11 OJAL PRESERVES DE DAO: otros prefieren modificar H leyendo c. G: no te contengas, ne 1 4 t'esquive pas... (cf. Kit). As CONOCE LA SAB.: e. d., la doctrina religiosa. Otros vierten: Tal es, sbelo, la ssb. c As el saber (o conocer) o la sabid.; as traducimos c. V; H dice lit.: conoce asi t la sabid.; Kit lee: as la ciencia, la sabid.; otros suponen dos esticos: as es la ciencia a tu corazn y la sabid. a tu alma...

Sentido oscuro. Algs. prp. 1. dar por oprimir. TREINTA: e. d., treinta senderos o proverbios. H CONSEJOS INTELIGENTES: lit. consejos e inteligencia. 2 ' PARA MANIFESTARTE...: el v. es muy diversamente interpretado; muchos suprimen vocablos y corrigen con el paralelismo (cf. Kit): para manifestarte (o tambin: que puedas dar a conocer) la verdad a quien habla y sepas responder palabras acertadas (verdaderas) a quien te enva. 22 LA PUERTA: e. d., el juicio, celebrado en la puerta de la ciudad. 26 CHOCAN LA MANO: e. d., salen fiadores, se comprometen. s SEHA HECHO ALAS : nada tan expresivo c o mo esta comparacin del pjaro que emprende el vuelo para decir lo inestables que son los bienes terrenos. . . CUAL TEMPESTAD EN EL ALMA : otros, cual pelo en la garganta, que provoca a vmito sin dejar comer, etc. V muy diversamente. u Su VENGADOR: O defensor; hebr. goel. Cf. Rut 2,20. 18 HABR PORVENIR: e. d., la otra vida, donde ver el justo cumplidas sus esperanzas.
7

16 2

04 ***

OO "

774
17 18

PROVERBIOS 24 17 25 16
16 17 18

PROVERBIOS 2 5

16

26

1T

775

Si cae tu enemigo, no te alegres, | ni en tu traspi jubile tu corazn, * no sea que Yahveh lo vea y le parezca mal | y revierta de sobre l su clera 19 N o te enciendas en ira contra los perversos | ni envidies a los impos, 20 pues el malo no tiene porvenir, | la lmpara de los impos se extingue. 21 Teme a Yahveh, hijo mo, y al rey; | con los sediciosos no te mezcles,* 22 porque de repente surgir su infortunio, | y la destruccin de ambos, quin la conoce? * 23 Tambin esto que sigue pertenece a los sabios. | Parcialidad en el juicio no es buena. 24 A quien dice al culpable: Tienes razn, | lo maldicen los pueblos, lo execran las naciones; 25 mas quienes sentencian justamente sern felices | y sobre ellos vendrn los parabienes. 26 Los labios besa I quien responde palabras sinceras. 27 Dispon fuera tu faena | y aplcala a tu c a m p o ; | despus [ve? "] | y edifica tu casa. 28 N o seas testigo falso contra tu prjimo | ni le engaes con tus labios. 29 N o digas: C o m o m e ha hecho, as le h a r : | devolver a cada u n o segn su obra. 30 J u n t o al campo de un h a r a g n pas [ y por la via de un insensato, 31 y he aqu que todo l habia b r o t a d o cardos, | las ortigas cubran su superficie, y su cerca de piedra estaba derruida. 32 Viendo yo esto, he puesto atencin, | lo he considerado y he sacado esta leccin: 33 Un poco dormir, u n corto adormecimiento, | u n breve cruzar las m a n o s p a r a descansar, 34 y v i e n e c o m o salteador tu indigencia, | y tu penuria cual h o m b r e a r m a d o ' !

Hallaste miel? C o m e lo que te baste, | no sea que, harto, la vomites. Pon rara vez el pie en casa de tu prjimo, | no sea que, hastiado de ti, te aborrezca. Maza ", espada y aguda saeta, I as es el hombre que profiere contra su prjimo Icslimonio falso. 19 Diente picado y pie que resbala, | tal es la confianza en el prfido el da de angustia. 20 Qiiilar la capa en da de fro ", entre cantores con vinagre sobre llaga 1 ..., | tal es quien canta entre cantores con corazn a t r i b u l a d o . * 21 Si tu enemigo tiene h a m b r e , dale de comer ', | y si est sediento, dale de beber ", 22 pues encenders brasas sobre su cabeza, | y Yalwcli te lo premiar. 23 lil viento norte produce lluvia, | y rostros irritados la lengua m u r m u r a d o r a . 24 Mejor es habitar en rincn de terrado | que con mujer pendenciera en almacn.* 25 Agua fresca p a r a alma sedienta, I tal es buena nueva de tierra lejana. * 26 Fuente turbia y manantial corrompido | es el justo que tambalea ante el i m p o . * 27 Comer miel en demasa no es bueno, | ni la bsqueda de la gloria propia es gloria11. 28 U n a ciudad derruida y desmantelada | es el h o m b r e que no logra refrenar su temperamento.

Coleccin de los varones de .Ezequas (prosigue)


1 C o m o la nieve en el esto, cual ln lluvia en la segada, | as al necio no sienta bien la gloria. C o m o gorrin a la desbandada y como lu golondrina en vuelo as la maldicin sin motivo mi" se cumple. ' II lli|o para el cnlitillo, el ron/al pnru el asno | y ln veifa puta la espalda tic los necios. 4 No respondas al necio segn su necedad, | no sea que te iguales a l tambin t. 5 Responde al necio segn su necedad, | p a r a que n o se juzgue sabio a sus ojos. * 6 Crtase los pies, daa su propia base " | quien enva mensaje p o r medio de necio. 7 Bambolanse vacilantes las piernas del cojo, | as el proverbio en boca de necios. 8 C o m o quien ligac u n a piedra en la h o n d a , I as es el que d a h o n o r a necio. * 9 Cual rama de espino que cae en m a n o de borracho, | as el proverbio en boca de insensatos. 10 C o m o tirador que aterroriza a cuantos p a s a n " , I as es quien alquila a necio o a 11 C o m o perro vuelve a su vmito, | el necio repite su insensatez. [ebrio e . * 12 Has visto a un h o m b r e sabio a sus propios ojos? I C a b e mayor esperanza del necio que de l. [las calles!* 13 H a dicho el perezoso: Hay un leopardo en el camino, | un len en medio de 14 Cual gira la puerta sobre su quicio, | as el perezoso sobre su lecho. * 15 El perezoso mete su m a n o en el plato, I custale trabajo llevarla a su boca. * 16 M s sabio es el perezoso a sus propios ojos | que siete que respondan palabras pru,7 C o m o quien agarra p o r las orejas u n perro que pasa, | [dentes. as es quien se inmiscuye ' en querella que n o le incumbe.
2

26

Coleccin de los varones de 'Ezequas


<y C i T a m b i n stos son proverbios de Salomn, que copiaron | &** los varones de Ezequas, rey de J u d . 2 Gloria es de D i o s ocultar u n a cosa, I y gloria de los reyes indagar algo. * 3 C o m o el cielo en altura y la tierra en profundidad, I as el corazn de los reyes es insondable. 4 R e t i r a t las escorias de la plata | y saldr * al platero u n vaso. 5 Retira al malvado de delante del rey, | y su t r o n o se afirmar en la justicia. 6 N o te pavonees en presencia del rey | ni en el lugar de los grandes te coloques, 7 pues vale ms que se te diga: Sube ac, | que el que se te humille ante un magnate. * 8 L o que h a n visto tus ojos | [8] no lo aduzcas" en litigio apresuradamente, pues c qu hars al final, | c u a n d o te haya confundido tu p r j i m o ? * 9 D e b a t e tu querella con tu prjimo, | mas el secreto de otro no descubras, 10 no sea que te vitupere quien lo h a y a odo, | y tu afrenta n o pueda borrarse. * 11 M a n z a n a s de oro en suntuosos enseres de plata, I [tal es] u n a palabra dicha a su 12 zarcillo de oro y alhaja de oro fino | es amonestador sabio a oreja atenta, [tiempo; 13 Cual frescor de nieve en da " de siega, | as es el mensajero fiel para quien lo ha eny refrigera el alma de su seor '. [viado, 14 Nubes y viento sin lluvia, | tal es el h o m b r e que se jacta de regalo mendaz. 15 C o n longanimidad djase persuadir u n jefe ' | y la lengua dulce quebranta los huesos.* Si CAE: el amor de ios enemigos es precepto divino aun en el A. T. (Lev 19,18). SEDICIOSOS: O quiz, con otros, enemigos, o volubles, innovadores..., colocados en alto. Eitan: tontos. 11 LA DESTRUCCIN DE AMBOS: e. d-, la desgracia que Dios y el rey pueden acarrear. Otro s entienden: la ruina de los colocados en alto o sediciosos. O K 2 GLORIA ES DE DIOS : el secreto y misterio en las obras de Dios no son el fin de la accin ****7 divina, sino consecuencia de las perfecciones del agente. Cf. Mt 14,7-11, en la parbola de los invitados al festn. 8 No LO ADUZCAS EN LITIGIO: o lo utilices como acusacin. Sym. no lo lleves a la multitud. e l 10 GV aaden: La gracia y la amistad hacen libres: gurdalas para ti porque no caigas desprecio. 15 QUEBRANTA: e. d., capaz es de quebrar la ms dura resistencia. Otros c. G: contra arribs no te alces.
17 21

20 G. A. Driver restaura el texto asi: [Como] agua sobre natrn es el que se quita un vestid^ en tiempo fro; [como} vinagre en una herida es quien canta entre cantores con apesadumbrado corazn. Como polilla en un vestido o carcoma en la madera, as la cuita de un hombre enferma el corazn. Esto ltimo con GV. 5 Cf. 21,9. 2 ALMA SEDIENTA: O persona desfallecida: o tambin garganta sedienta o reseca. 26 FUENTE TURBIA : siendo el justo, segn vimos en 10,1 r, fuente de vida para quienes le rodean cuando tropieza a vista del malo convirtese en escndalo pernicioso.

RESPONDE AL NECIO: parece este proverbio contradecir a! anterior. Ambos son verdaderos segn los tiempos y variedad de las personas. LIGA... HONDA: e. d., slo para arrojarla. V, c. una interpretacin talmdica, como quien pone una piedra en el montn de Mercurio; aludira a la costumbre de poner los viajeros una piedra ante la estatua de M. al emprender la ruta. Kit se pregunta si habr de leerse margarita fgemma). 10 El sentido del v. es muy debatido (cf. nota critica). Interpretamos hebr. rab con Bickeil y otros: tirador, flechero, arquero...: otros traducen 'grande, hombre cruel'; 'aterroriza', puede tambin entenderse 'hiere, mata' y 'alquila'. Quiz pudiera verterse H : Como poderoso que alquila (o toma en prenda) al primero que pasa, as es.... Cf. V, muy diverso. 13 Cf. 22,13. 14 CUAL GIRA: la puerta sin mudarse de lugar, el haragn sin salir del lecho. 1 5 Cf. 19,24. V traduce: Esconde el perezoso la mano bajo su sobaco...

Ofi ^ ^8

776

PROVERBIOS 26 1S 27 21
22

PROVERBIOS

27 2g28 23

777

18 Como loco furioso que lanza | llamas, saetas y muerte, 19 tal es el hombre que engaa a su prjimo | y dice: No hago sino bromear. 20 En faltando la lea, se apaga el fuego, | y donde no hay chismoso, cesa la contienda. 21 Cual carbn a las brasas y madera al fuego | es el hombre rencilloso para encender pendencia. 22 Las palabras del chismoso son cual golosinas: | bajan hasta el hondn de las en23 Como vidriado incrustado sobre vasija de barro, | [traas. tal son labios engaosamente suaves * y mal corazn. * 24 Con los labios simula quien odia, | mas en su interior se asienta el dolo; 25 si su voz se hace blanda, no te fes de l, | pues siete abominaciones hay en su co26 A quien encubre ' el odio con engao, | [razn, ser descubierta su malicia en la asamblea. 27 El que cava una fosa, en ella cae, I y quien rueda una piedra, vinesele encima. 28 La lengua mendaz o d i a ' a los pulverizados por ella k I y la boca lisonjera provoca la ruina.

Aunque majares al necio en el mortero ] " como se machaca el grano con el piln ", no se separar de l su necedad. 23 Conoce bien el estado de tus ovejas, | para mientes en tus ' rebaos,* 24 pues no es para siempre la riqueza, [ ni" la diadema de generacin en generacin.* 25 Cuando se levanta el heno, aparece el renado | 1 es recogida la hierba de las montaas, " [hay] corderos para tu vestido, I machos cabros para el precio del campo - 7 y abundante leche de cabras para tu alimento, I para el sustento de tu casa " y la manutencin de lus criadas.

Coleccin de los varones de Ezequas (prosigue)


O O ! Huye * el malvado sin que se le persiga, | mas el justo ", como len, sintese ^ O 2 p o r el crimen de un pas multiplcanse sus joles, | [seguro, mas con un hombre inteligente y sabio su estabilidad se dilata. * 3 Hombre pobre * que oprime a los dbiles I es cual lluvia que arrasa y [deja] sin pan. 4 Quienes abandonan la ley, alaban al impo; | mas quienes la observan se indignan contra i'l". 5 Los hombres malos no entienden la justicia, | mas quienes buscan a Yahveh comprenden lodo. [es rico.* '' Mejor es el pobre que aunina en su uiU'fiiilud | que el de tortuosos caminos que 7 Quien observa la ley es hijo inteligente, | mus el que frecuenta a los libertinos, deshon" Quien multiplica su lutliina por usuras y logro, | [ra a su padre. 1 1 1 1 el que se apiada de los pobres las acumula. 111 ' Quien apata su oreja de escuchar la ley, I su misma oracin es objeto de horror. 10 El que descarra a los rectos por mal camino, I en su propia fosa caer l mismo; I mas los ntegros adquirirn prosperidad '. 11 Tinese por sabio el hombre rico, | mas el pobre inteligente le cala a fondo. * 12 Cuando triunfan los justos, hay gran gloria; | mas cuando los impos se elevan, escndese la gente. * 13 Quien encubre sus pecados no prospera, | mas el que los reconoce y abandona alcanza misericordia. * 14 l'cli/, el hombre que esl siempre temeroso, | pero quien endurece su corazn cae en ,J Len rugiente y oso hambriento, | [la desgracia. * tal es el soberano perverso sobre un pueblo pobre. 16 El prncipe falto de inteligencia multiplica las exacciones, | mas ' quien odia la codicia prolongar [sus] das. 17 El hombre abrumado por la sangre de un asesinado | hasta la fosa 8 huir; no le contengis. 18 Quien camina en la integridad ser salvo, | mas el que toma torcidos caminos cae 19 Quien cultiva su campo saciase de pan, | [en la fosa ". mas el que persigue las cosas vanas se harta de pobreza. 20 El hombre leal abunda en bendiciones, | mas quien se apresura a enriquecerse no queda impune. 21 Tener acepcin de personas no es bueno, I mas por un bocado de pan prevarica el 22 Apresrase a enriquecerse el hombre envidioso, j [hombre, sin comprender que la indigencia le alcanzar. 23 Quien amonesta a un hombre halla despus mayor favor | base por su reputacin, como otros prefieren. II GV aaden aqu: El corazn del inicuo busca males, mas el corazn del recto busca- la ciencia. 23 CONOCE BIEN: estos ltimos versculos son relativos a la vida pastoril y empiezan con una exhortacin a cuidar del ganado. || PARA MIENTES: e. d., presta atencin. 24 LA DIADEMA : o la dignidad. Algs. proponen: el tesoro o la fortuna. OO 2 POR EL CRIMEN O pecado...; o tambin: cuando el desorden reina. As puede interpretar^ ^ se H. Sin embargo, suele preferirse corregirlo de variadas maneras: Por culpa de los violentos (o un violento) se suscitan los litigios (o las contiendas), mas el hombre inteligente ios extingue, etctera (cf. Kit). Cf. V: Propter peccata terrae multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quae dicuntur, vita ducis longior erit; G vienen las desgracias por los pecados de los impos, mas el hombre sabio las disipa.
1

Coleccin de los varones de Ezequas (prosigue)


tyi i N o te jactes del da de maana, | porque no sabes lo que un da puede engen 2 Albete el ajeno y no tu boca, i el extrao y no tus labios. [drar. Pesada es la piedra y gravosa carga la arena, I pero enojo de necio es ms pesado que ambas. * 4 Cruel es el furor e impetuosa la ira, | mas quin podr aguantar ante la envidia? 5 Mejor es una reprensin manifiesta I que amistad oculta. 6 Pruebas de lealtad son las heridas del amigo, I y ficticios los besos de enemigo. 7 La persona harta pisotea el panal de miel, | mas para el alma hambrienta todo lo amargo es dulce. 8 Como pjaro que vaga alejado de su nido, I as es el hombre que vaga lejos de su lu9 Oleo e incienso alegran el corazn; | [gar_ as la dulzura del amigo procedente de un consejo cordial. * 1 A tu amigo ni al amigo de tu padre no abandones; | y no vayas a casa de tu hermano en el da de tu infortunio; vale ms vecino prximo que hermano distante. * [via. 11 Hazte sabio, hijo mo, y alegra mi corazn, | por que pueda replicar a quien me agraa 12 El cauto ve el mal y " se esconde, | los simples pasan adelante y sufren las conse13 Coge su vestido, pues sali fiador por ajeno, | [cuencias. * y en pro de extraos ", tmale prenda. 14 A quien bendice a su prjimo a grandes voces de madrugada, | puede reputrsele como una maldicin. * 15 Gotera que cae incesante en da de lluvia pertinaz | y mujer rencillosa se equiparan 16 quien la retiene, retiene el viento | y aceite en su diestra recoge. * 17 El hierro con el hierro se aguza', \ y el hombre aguza" el semblante de su colega. * 18 Quien guarda la higuera come su fruto, | y el que custodia a su seor ser honrado. 19 Como en el agua el rostro [corresponde] al rostro, | as el corazn del hombre al hombre. * 20 Seol y abaddn no se sacian jams, | as los ojos del hombre nunca se sacian.* 21 El crisol a la plata y la hornaza al oro, | al hombre [prueba] la boca de quien lo alaba. *
3 23

VIDRIADO: O barniz. As con Albright.

0 7 3 ENOJO DE NECIO: e. d., el que el necio suscita. 9 ~* ' Hemos vertido H lit.; otros modifican el texto: mas por la turbacin (o pena) es abatida (o desgrrase el almas... (cf. Kit); V y con los buenos consejos del amigo endlzase el alma. 10 No VAYAS...: en grave apuro, busca ms bien la ayuda en casa del amigo probado que de un pariente. 12 Cf. 22,3. 14 QUIEN DENDICE: o saluda. II D E MADRUGADA: e. d., con extemporneo y fingido celo. 15 ACEITE EN SU DIESTRA RECOGE: G varia mucho. Prps. varias correcciones. 17 EL SEMBLANTE DE su COLEGA : alusin a los benficos efectos que en la formacin del carcter tiene9la educacin con otros. 1 Es decir, que el hombre encuentra en el corazn de su prjimo un reflejo del suyo. G muy diverso: Como jams concuerdan los rostros, as los corazones de los hombres.
20

Cf. 19,1.

AL HOMBRE LA BOCA DE QUIEN LO ALABA: la alabanza es sumamente a propsito para hacer que conozcamos lo que somos, por la conducta que ante ella observarnos. O bien: el hombre pru-

21

SEOL Y ABADDN : cf. 15,11.

12 13 14

! L E CALA A FONDO: o bien piensa ligeramente de l, tinele en poco (Eitan). GLORIA: ms lit. pompa... o boato en las condiciones de vida. Otros, fiesta. Y ABANDONA : no basta confesar los pecados; hay que abandonarlos. QUE EST SIEMPRE TEMEROSO: e. d., permanece firme en el temor de Yahveh.

778
24

PROVERBIOS 28 24 29 2T

PROVERBIOS 3 0 X"S1

779

25

que quien usa lengua halagadora. El que h u r t a a su padre ' y su m a d r e ' y dice: No es falta, I se es colega del salEl codicioso suscita contiendas, | [teador. * m a s quien confa en Yahveh ser abundosamente compensado. 26 El que confia en su inteligencia es tonto, | m a s quien camina en sabidura, se escapa .[del peligro].* 27 El que da al pobre n o padecer penuria, | quien aparta los ojos a b u n d a r en maldi28 C u a n d o se yerguen los impos ocltase la gente, | [ciones. y al perecer ellos multiplcame los justos. ^ O Q i H o m b r e que ante las amonestaciones endurece la cerviz, | "* de sbito y sin remedio ser q u e b r a n t a d o . C u a n d o imperan " los justos algrase el pueblo, | mas c u a n d o dominan los malvados ", el pueblo gime. 3 El h o m b r e que a m a la sabidura alegra a su padre, | mas quien frecuenta las prostitutas disipa la fortuna. 4 U n rey mediante el ejercicio de la justicia afirma el pas, | m a s el exactor lo destruye. 5 El h o m b r e que adula a su prjimo | tindele u n a red a sus pasos. 6 En el camino " del h o m b r e malo hay un lazo, | mas el justo corre ' y est contento. 7 El justo conoce la causa de los pobres, | el perverso no entiende de comprensin. * 8 Los hombres insolentes sublevan la ciudad, | mas los sabios aplacan la clera. ' Pleitea u n h o m b r e sabio con un h o m b r e necio, | y enjese o se ra, no hay reposo! 10 Los hombres sanguinarios odian al ntegro, mas los rectos buscan ' la vida del mismo. u T o d o su espritu desfoga el necio, | m a s el sabio al cabo lo sosiega. 2 P a r a el gobernante que presta odos a palabras mendaces, | todos sus servidores son malos. 13 El pobre y el opresor se encuentran, | a entrambos alumbra los ojos Yahveh. * 14 Rey que juzga con equidad a los humildes, | su trono se afianzar p a r a siempre. 15 Vara y correccin dan sabidura, | m a s el muchacho dejado a su albedro avergenza a su m a d r e . 16 C u a n d o se multiplican los impos, multiplcase el crimen, | mas los justos contemplarn su cada. 17 Corrige a tu hijo y te d a r descanso | y proporcionar delicias a tu alma. !8 C u a n d o falta la revelacin proftica, qudase el pueblo sin freno; | mas quien guarda la ley es bienaventurado. * i g Con palabras n o se corrige a u n esclavo, | pues las comprende, pero n o se atiene a 20 Has contemplado a un h o m b r e precipitado en sus palabras? | [ellas. Cabe mayor esperanza de un necio que de l. 2 i El mimado desde la niez es un esclavo, | y al final resultar un enclenque*. 22 H o m b r e colrico provoca querellas, I y el furioso a b u n d a en transgresiones. 2 El orgullo del h o m b r e origina su humillacin, | mas el humilde de espritu logra el honor. 24 Quien entra en reparto con ladrn se odia a s mismo, | oye la imprecacin y n o denuncia. 25 El temor de h o m b r e encierra u n lazo, | mas quien confa en Yahveh ser protegido. * 2 6 M u c h o s buscan el favor del que m a n d a , | m a s de Yahveh procede el juicio de cada uno. * 27 Abominacin de los justos es el h o m b r e impo, | y abominacin del pecador, el recto en su camino. *
24 26

Palabras de Agur
***J 1 Palabras de Agur, hijo de Y a q u e , el orculo *. Hice el varn a Itiel, | a Itiel y U c a l : * 2 Siendo yo ms estpido que nadie, | y no teniendo inteligencia h u m a n a , ' y no habiendo aprendido la sabidura, I acaso sabr la ciencia del S a n t o ? * 4 (filien subi al cielo y baj? | Quin recogi el viento en sus puos? Quien at las aguas c o m o en un m a n t o ? | Quin asent todos los confines de la tierra? ( 'mil es su n o m b r e y cul el n o m b r e de su hijo, si lo sabes? * T o d a palabra de D i o s es acrisolada, | un escullo es para quienes a El se acogen. " Nada aadas a sus palabras, | no sea que le reprenda y seas hallado mentiroso. 7 D o s cosas te pido, | no m e las niegues anles que yo muera. * falsedad y palabra m e n d a z aljalas de mi, pobreza ni riqueza no me des. | Concdeme la racin precisa, " no sea que me sacie y te niegue | y diga: Quin es Yahveh? N o sea que empobrezca yo y robe I y profane el nombre de mi Dios. 10 No calumnies a un servidor cerca de su seor, | no sea que te maldiga y sufras el castigo. 11 Kalca " que maldice a su padre | y no bendice a su madre. 1 ' Kalca que se estima pura, I mus de sus uu'iciilns no esl lavada. 11 K.1 lia cuyos ojos son bien tilliuii'ios | y sus prpados se alzan altivos. '' Knlrii inyoN (lirnlCN Non uinl espadas | y cuchillos sus incisivos, 1111111 devorar n los desvalidos del pas | y a los pobres de entre los hombres c . '* 1,11 sanguijuela liene dos hijas: Daca, daca! Tres cosas hay que nunca se hartan, | [y aun] cuatro que jams dicen: Basta!: l(> el seol, el seno estril, | la tierra, nunca de agua sacia, | y el fuego, que jams dice: Basta! 1 7 Ojo que se mofa del padre | y desdea la obediencia a la madre, squenlo los cuervos de la cuenca | y devrenlo los aguiluchos. i 8 Tres cosas hay que son h a r t o maravillosas para m I y cuatro que n o entiendo: ]l) el camino del guila en los aires, | el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del navio en medio del mar I y el camino del varn en la doncella.* '"Tal es el proceder de la mujer adltera: I come y, limpindose la boca, | dice: N o lie hecho mal alguno. 21 Por tres cosas tiembla la tierra | y cuatro no puede aguantar: 22 p o r esclavo c u a n d o llega a rey | y necio c u a n d o est h a r t o de pan, 2 3 p o r mujer desdeada c u a n d o llega a casarse | y criada c u a n d o desplaza a su seora. 24 C u a t r o seres minsculos sobre la tierra, | pero que son sabios entre los sabios": 25 las hormigas, pueblo sin fuerza, | pero que preparan en el verano su provisin; 26 los damanes, pueblo sin potencia, | m a s que emplazan en el roquedal su madriguera; * 27 n o tienen rey las langostas, | mas salen a c a m p a a todas ellas en escuadrones; * 28 el lagarto, que puedes coger con la m a n o , I pero que m o r a en los palacios reales. 29 Tres cosas hay de gallardo paso I y cuatro de gentil a n d a d u r a : 30 el len, el m s fuerte de los animales I y que n o retrocede ante n a d i e ; 31 el gallo, que se yergue; el macho cabro I y el adalid, que marcha al frente de su pueblo.* O A 1 - 2 DICE EL VARN (lit. dicho u orculo del varn)... A ITIEL Y UCAL (SUS discpulos): texto ** " oscuro. Ch. C. Torrey propone leer: Yo no soy un dios, yo no soy un dios para tener poder; pues ni aun conocimiento humano tengo... 3 ACASO SABR LA CIENCIA O conocimiento del Santo? As interpretamos con Sperber. Otros corrigen H c. G: Qios me ense la sabid., y la ciencia del S. he aprendido. 1 ^ EL CAMINO : e. d., el camino misterioso, o bien la huella, el rastro. j| LA DONCELLA : otros mujer joven, adolescente; cf. Sal 138139,13-16; GV la juventud. 26 Los DAMANES: el damn (hyrax) es animal peculiar de Palestina, que muchos interpretan por conejo, tejn... Las hormigas dan prueba de sabidura trabajando juntas; los damanes o conejos, buscando en las rocas abrigo para su debilidad. 27 SALEN A CAMPAA: aqu el verbo salir denota la salida en expedicin militar... 31 EL GALLO...: damos una de las versiones aceptadas de este oscuro verso. G es ms amplio: el gallo que pasea arrogante entre las gallinas, y el macho cabro que gua al rebao. En vez de gallo, otros: el caballo, el lebrel, etc. || EL ADALID, QUE MARCHA AL FRENTE DE SU PUEBLO: tambin oscursimo y dudoso; seguimos a Bewer (JBL, 1947); cf. V: el rey, a quien nadie resiste...

SALTEADOR: ms lit. destructor o hacedor de ruinas; cf. 18,9. V homicida. INTELIGENCIA: lit. corazn. [ ESCAPA: o se salvar. 1

7 OQ No ENTIENDE DE COMPRENSIN: e. d., con los derechos del pobre. &U 13 cf, 22,2. 1 EL OPRESOR: lit. el hombre de opresiones, e. d., el rico que le veja. 1 1 CUANDO FALTA : la misin de los profetas no era tan slo anunciar lo por venir, sino, como representantes de Dios, dar a conocer su voluntad e interpretarla. 21 EL MIMADO: seguimos a G. R. Driver en Vet. Test (1954). 2 5 MAS QUIEN CONFA: la mxima es contra el respeto humano. Quien fia de la criatura caer con ella; quien del Criador, estar siempre seguro. 2 4 MUCHOS BUSCAN: quiere decir que son muchos los que miran la cara del principe para obrar segn su capricho, cuando es al Seor a quien habria que preguntar lo que es eternamente justo. H EL JUICIO definitivo sobre cada uno. 27 V aade aqu: El hijo que guarda la palabra est exento de perdicin.

780

PROVERBIOS

30

32

31

31

PROVERBIOS

781

32 H a y a s o b r a d o irreflexivamente al engrerte | o tras deliberacin, [pon] m a n o en b o c a , " 33 pues la compresin de la leche produce la mantequilla, | y la compresin de la nay la compresin de la clera origina discordia. riz saca sangre,]

NOTAS

CRITICAS

P a l a b r a s del rey Lemuel. Elogio de la m u j e r fuerte


31 l Palabras de L e m u e l , r e y : | o r c u l o p o r el cual le instruy s u m a d r e . * 2 Qu, hijo mo, qu te dir, Lemuel, mi primognito a ? | Qu, hijo de mis entraas? Qu, hijo de mis votos? 3 N o des a las mujeres tu vigor, | ni tus lomos b a las destructoras de consejo *. 4 N o a los reyes, Lemuel", n o a los reyes conviene beber vino ni a los prncipes desear a licores, * 5 n o sea que '-' beban y olviden lo estatuido y alteren ' el derecho de los desgraciados. 6 D a d licor fermentado a quien perece | y vino a los de amargado espritu. 7 Beba y olvide su miseria | y de sus trabajos no se acuerde ms. 8 Abre tu boca en pro del m u d o , | por la causa de todos los destinados a perecer. * 9 Abre tu boca, pronuncia sentencias justas | y haz justicia al pobre y al miserable. ^ io U n a mujer fuerte, quin la encontrar? | Por cima de las perlas se alza su valor. * 2 n Confa en ella el corazn de su marido | y de ganancia no carece. 3 l 2 Proporcinale ella bien y no mal | todos los das de su vida. 1 13 Procrase lana y lino | y trabaja con la diligencia de sus m a n o s . M 1 4 Es como navios de mercader: j de lejos trae sus vveres. 1 15 Levntase cuando an es de noche | y distribuye la comida a su casa | < y la tarea asignada a sus criadas- . ] 16 Piensa en un c a m p o y lo adquiere, ! del fruto de sus m a n o s planta una via. 17 n C i e vigorosamente sus lomos | y fortalece sus brazos. E3 '8 C o m p r u e b a que marcha bien su negocio, | n o se apaga durante la noche su lmpara. " ) 9 Aplica sus m a n o s a la rueca | y sus palmas sostienen el huso. * 20 3 Tiende su palma al desvalido I y sus manos alarga al indigente. ^ 21 N o teme para su familia la nieve, 1 pues toda su casa est vestida de grana h . 0 22 Hcese cobertores; | de lino fino y prpura es su vestido. ' 23 Conocido en las puertas es su esposo I cuando se sienta con los ancianos del D 24 Fabrica lienzo fino y lo vende, I y proporciona ceidores al mercader. [pas. * J 25 D e fuerza y dignidad est revestida | y sonre al da por venir. D 2 6 Su boca abre con sabidura [ y enseanza bondadosa hay en su lengua. U 27 Vigila las idas y venidas de su casa 1 y el pan de la ociosidad no come p 28 Levntanse sus hijos y la proclaman bienaventurada; I su marido, y la elogia: "1 2 9 Muchas hijas realizaron hazaas, mas t sobrepasas a todas ellas. w 30 Falaz es la gracia y vana la h e r m o s u r a ; | la mujer que teme a Yahveh, sa ha de ser loada. n 3 1 D a d l e del fruto de sus m a n o s | y albenla sus obras en las puertas. _ 32 HAYAS OBRADO IRREFLEXIVAMENTE...: el v. es oscuro y admite varias versiones. Cf. V: Hay quien se mostr necio despus de ser elevado en alto; y si lo hubiera entendido, habra puesto la mano en la boca. 2 1 1 ORCULO; hebr. Mass. Generalmente se traduce rey de Mass. (Cf. G S T y Kittel.) 3 DESTRUCT. DE CONSEJO O '"onfundidores del juicio (lit. suele entenderse reyes) interpretamos con 4Mhlau y G . R . Driver. Es expresin oriental aplicada a las mujeres. LICORES: hidromel, cerveza, sidra... (licor fermentado hecho de frutas). 8 Los DESTINADOS a perecer: para algs., los mortales; lit. hijos de desaparicin, o quiz mejor de sustitucin, en el sentido de personas incapaces legales (Ehrlich). 10 MUJER FUERTE: ste es el calificativo tradicional en este elogio del ama israelita; ms que fuerte o esforzada, habra que traducir virtuosa, excelente, de calidad. El elogio forma una composicin acrstica alfabtica. 23 LAS PUERTAS: asiento habitual del consejo de la ciudad y los tribunales.

CAP. I : a C Kit; H (cf V) a sangre] b Kit corriuc ron red] c Kit di c G] d c vers 4mss; H sing] * G idcl no] f (cf G), H (cf1 V) sendas] e plur c G] h mlt di, otros tambin 22b basados en el cambio de' personas, frecuente en H] prb di (Kit). CAP. 2 : a c Kit; H conservando inclume] b prp 1 s sendera. CAP. 3 : a di Kit y muchos como glosa] " c G S ; 11 (cf V) ombligo] c c G (cf Job 5,18); H (cf V) como un padre] d c vers inis; H fus] e~ e en H tras } Jijo mo; cf Kit] f c G ; H acuestas] g Kit 1 de insensatos por ade repente] h Kit c G; rivalices] l c Kit; 11 si a. CAP. 4: a" Kit 1 (cf v 5 y ss): escucha, hijo mi... y f.std ni., y as en v 2] b y viv. di c G Kit...] c 5a falta en h h prb di anota Kit] d Kit lo pospone a v 7] iris c Kit] f c Kit; H sabidura] g v 18 G; trsp post 19] " G V slo; tinese como glosa. CAP. 5 : a H parece crrp en este v (cf Kit)] b c vers; H no MVI que] c- c c G Vr (cf Kit); H plur] d o vigor H ( = V ) ; G vida; S T ( = Kit) fortuna] " Kit 1 plur, T ti extraos] Kit 1 c G b no (o no ea que) se derramen] 8 H add al malvado; glosa (Kit). CAP. 6: a c Kit (cf G ) ; H los dichos de tu boca] b c Kit o m (cf G ) ; H mano] c mlt mss de red]
d

G S T la amonestacin y la disciplina] b Kit 1 c G del imi.i/o (O prjimo); prps ajena (^adltera)] I c STV; H R lengua extraa]J V no es una gran falta (G una maravilla); prps se abandona. CAP. 7: ins Kit] b lit su esquina (e, d. la esq. dnnde rila acechaba su presa); pero cf Kit c vers] 0 c Kit, cf 20,20; H en la nieta de] ''" ' prps rufnVrfd de un velo ( c f K i t ) ] e K t c G he extendido) '-' c vers y 3mss k o n ] * Kit 1 c G el simple] " c G V ; 11 va] ' c Kit etc (cf G S T ) ; H pudiera verterse: como cadena para atar a un loco; o quiza v como iiiinii'd mordedor \es atrado] al seueh (cf Zeidel)] )cGV;Hplur. CAP. 8: * C G Kil; II aprended| ' Kit I c GS ttin horror para m son los labios mafuados] c H c V; Kit I c G S T n m ""' la imtrm-t'hUil rt prb ill runo lona a 13fcc y por destruir el hritmo] e c Kit; II yo] ' t* i; II ludoi /MI futre* de) <; mil n n i edil M; Kit justicia; prps justamente] c GSymV; H *ing| l i*f < HV; Kit I r 'A itlumnw*\ ] * (H; II dtlias\ k ' h Kit trps c G 32 b post 34 a, y 33 a post ,\ a y PNtlinu qui* IVl dl ,i,i )>; (1 om v ;i,(. CAP. 10: * i- Kit (cf vers), 11 fin pobre hace] " G V add del Seor] c prps el rostro] d Kit y otros es maldecido] r prps sertf sorprendido o acaiyard mal (cf Kit)] ' k G ; H repite aqui e! v 8b] B ~ v 6b] b 1 c frt ruina (Kit)] ' c G; H (cf V) mendaces] ' c G ; H concede] c vers; H la integridad] 1 Kit 1 destilan. CAP. I I : a Kit 1 con la boca del imp. es destruido su prj. (cf G en la b. de los malvados hay una trampa para los ciudadanos] b Kit ins c G : mas la mujer que odia la rectitud es trono de deshonor; los hombres perezosos carecen de fortuna] H dudoso] d vers om su] e Kit 1 se marchitar] ' Kit c G de la justicia] K Kit c G violento. CAP. 12: a H de sangre (o muerte); Kit 1 (trampa o celada) del inocente*] b GSV; H tiene siervo; Kit 1 frt (tiene) grano] " asi quiz c Eitan; H desea] d c G ; H un lazo] e c vers; H es conocido] * c V ; II Tirreddl " c ;oims vers; H no. ('.Ai1. 1.1: * as quiza 11; prps la corr. ama* c V...] b H quiere su alma; pero cf GSV] c crrp, reproduce v ib; prps no ludia medio de rcsi.vie r> conoce una guvrd (u bolo)*] prbr mejor 1 los humildes (11,2)] * ^ CJSymV (cf 20,21); H (procedente) de vanidad o mal adquirida] c SV; H todo cuerdo] 8 c Kit...; H cae en] h entre i g a ( = r 2 b ) y rgb ( = 2g,i7bJ, que no se corresponden, supnese la cada de otro J estico; otros modifican 106 (cf Kit)] ' c Q. (G) STV; otrosk l c K anda con los sabios y harste sabio] Kit 1 mas a ios justos la paz, otros acompaa el bien] Kit 1 el viejo. CAP. 14: a c vers i m s ; H su rectitud] b prps para (su) espalda^ (cf Kit)] c prps (hay) falta de grano] d Kit 1 prepara] e c Kit; H sobre l] l Kit 1 frt*: respuesta] * Kit I c G : hambriento] a c vers K ; Q. humildes] l~i c Reider] 3 c vers; H flaqueza] k Kit c GS; H muerte (e. d., hasta en su muerte?.)] l lit se manifiesta, es conocida; prps 1 (hay) necedad* o algo as (cf Kit). C A P . 15 : a c Kit; otros expande; H hace buena] b c G ; H rectos. a CAP. 16: a add c GS] b c Kit (cf Is b33.15); H hace] c c G V ; H para c maquinar. CAP. 17: a Kit c G un desgraciado] Kit c G de rectitud ( = correcto)] Kit 1 una. CAP. 18: c G; H para deseo] b c Kit por el paralelismo; H malo] c c G V (cf S T ) ; H ofendido, v crrp] d as quiz c GSTV; H ms que] e as Q., Kit 1? los regalos*] f c G V ; H singl * f?uena add G S T V ims] h c mss S T (cf Kit); H hombre; cf V el hombre amable de trato, ser amigo ms que u n herm.] i G m 8 8 STV: para trabar amistad. CAP. 19: a c S T ca somss, cf 28,6; H V labios] b c 3 y 28,6; H V necio] c c V ; H lit que persigue dichos no ellos, crrp; G quien causa mucho mal prepara la desgracia, el que profiere palabras provocadoras no ser salvado] d ins c vers] e c Kit, cf 13,13; H V sus caminos] t H gueral 'suerte' por guedaZ(cfKit)] Kit (cf 15,28). CAP. 20: a c Kit (cf 19,12); H el temor al] b STV son llamados misericordiosos] c c VK (cf Kit); T Q .r la extraa] " c STV; H haz] e c KGSV la pupila (e. d., el corazn); Q T (cf 7,9) y Kit: el tiempo] c Q G S T V mlt mss edes; K despreciado] Kit 1 vigila Y.s, cf 24,12. CAP. 2 1 : a Kit 1 c G V allega] b Kit y otros 1 c G persigue el vapor (o corre tras lo vano)] c c G V algs mss; H abuscadores] d G los corazones] e c KSTV;c Q G considera, atiende a. CAP. 22: ins frt c Kit...; Veselt.] > ins c vers] as H (cf V); Kit 1 c G (cf S T ) : Ama Ya hveh los corazones puros, v sonle gratos todos los irreprochables; por los labios el rey rige] Kit I c G mata] e_e Kit 1 c G mis palabras y\pone palabras de los sabios como ttulo de v 17 y ss] f Kit 1 c G a comprenderlas)] e c Kit (cf); H juntamente; cf V y rebosar de tus labios] " c Kit (cf G ) ; H tambin t ( = a ti; cf V)] ' c Kit; cf V tripliciter] J H add por qu (cf V); dittogr] h v quiz crrp; cf Kit. CAP. 23: a H add el pan ( = el alimento), pero cf GSTV] b c Kit (cf); H calcul] c c Kit; H su] d K i t 1 de la viuda; cf 22,28] e ins c G] f c Kit (cf 5,18); H V y tu madre] as Q G S T V K c 5 ; Kit c SymK corren] este hemistiquio crese add ex Cant 7,10; otros add a l baando labios y dientes.

1 como ngel malo? pregunta Kit]

Kit mendigo'] ' 1 T 11LI mu (o malo) ; di anota Kit]

~ 8 Kit 1 c

782

PROVERBIOS

CAP. 24: B_* c GST (cf Kit); H en la fuerza... fortalece vigor; cf V; es fuerte..., es robusto y vigoroso] b Kit di c GS] ,; c GV (cf S); H conducirs (lit te hars)] < c vers; H la necedad] e c G; * H no conocemos a B se] ' H add perverso; Kit y otros di como glosa (cf G); cf V: no aceches ni busques impiedad...] parece faltar algo] h Kit 1 como en 6,11, verso Paralelo a ste. CAP. 25: a C Kit-; B salw] b c Kit (cf V); H salgas] c H no sea que (cf Kit)] d Kit y otros 1 c G en el ardor] e l falta un hemistiquio] f prps enojado] ! c G ; H destructor; V dardo] h prp di como ditt de 19b] c G; H nitro o sosa] i pan add H; di c GSV] k agua ndd H ( = V); di c GS] : errp; Eitan prp v quien desprecia la gloria es honrado. CAP. 26: * C KG; QV l] b c Torczyner y Driver] c c Kit (cf V); H ligar] " e n H este vocablo al fin de 10b (cf Kit)l e c S T ; cf Kit y vide nota 10] r cf V: sic quil transit (as H) impatiens (as S) et commiscetur...] H Kit 1 (cf G) fuelle] " c G H abrasadores] c v^rs; H ocltase] * H errp prb 1 multiplica] k H errp; prps a su poseedor. CAP. 27: a ins c ST mlt mss] b c G (cf 20,16*); H extraa] c c TV; K~juntamente] A c GSTV; H lith juntamente (al contacto de su prjimo?)] e " e crese glosa; cf G] ' c GV] B cf GS; V sed; H v si] ~h Kit y otros lo suprimen c G. CAP. 28: a c GV; H /luyeron] b c GV; H plur] c as HV; prps rico (otros jefe); G malvado] d c V... (Kit); H ellos] e Kit y otros borran 10c como add o suponen falt^ otro estico] ( ins c vers; prps otras modificaciones al v (cf Kit)] g prps hasta de un ratn] h as o trampa c Kit (cf S); fi la una]i-i add (Kit). ' CAP. 29: a c el paralelismo (Kit); HV se multiplican] b c vers algs mss; H sing] c Kit en vez de hombre de exacciones, 1 c G h. de dolo] a c Kit; H (cf V) el crimen (o transgresin)] e c Kit; H jubilacin] f prps 1 preocpame de. CAP. 30: a algs prp 1 de Mass o el Massata] b ins quiz ante ralea ay del, anota Kit] c prps de la tierra] d as (e d, sapientsimos) c GSV (cf Kit); H doctos. CAP. 31: a c G] b c Kit; H caminos; cf V divitias] c este hemistiquio parece dittogr] d as quiz (cf Kit); K o; QV donde] e_e c G; H sing] r crese glosa] g algs pone n 21b tras 22a; Kit anota 1 fr c GV ropas dobles.

Vasijas de arcilla de las halladas en ]erus<a\4\ y Guzer

Es uno de los K e t u b i m o Escritos comprendidos entre los cinco M e g u i H o t o rollos que se transcriban sueltos para uso fi(tlr#tro, Al principio i/e/ libro figura como autor QnluMet, Hijo d e D a v i d , rey e n J e r u s a II'TI. La Iradiein judia, recogida por la tinliiic.dad cristiana, atribuy la obra a Saloman, i/c/ i/iic QoluMi't (TVIi'miiNli'N en V) sera romo un seudnimo: ei predicador, el (/i' convoca, ilirige o liabla a una reunin. R. Margaliot ha defendido recientemente que el libro refleja claramente la poca, las circunstancias histricas del reinado de Salomen y la personalidad de ste, si bien fue objeto de recensin en tiempos de Exequias. La crtica moderna cree generalmente que el autor fue un israelita posterior al destierro (siglo III a. C), y muchos distinguen en obra tan chica hasta cuatro autores. Es uno de los libros ms difciles de entender; de ah multitud de interpretaciones que ha recibido. Al juicio de Duesberg, la clave literaria para comprenderlo sera sta: nos pone en contacto con dos personajes: maestro y discpulo. Este nos informa de aqul y luego nos prsenla su obra, compuesta de mximas populares y enseanzas esotricas, segn sabemos por el eplogo. 11 abra que considerar, pues, a Q o h . como un pensador robusto, salido de la compaa de los sabios y escribas de Jerusaln, cuya obra nos ha llegado por medio de un discpulo fiel y diligente, que oy, retuvo y redact la doble enseanza del maestro, parte a la letra y parte en sustancia. Segn Allgeier, Salomn es aqu un tipo literario, fundado en i Re 5,9 ss.: el sabio toma la persona del rey, como con frecuencia se vea en la diatriba estoica, y, cual en sta, se hace intervenir a varios personajes con objeciones para dar viveza al discurso. As se resolvera el problema de la unidad del libro. Para Buzy, ste pertenece a la seudoepigrafa, gnero literario en que una obra de autor oscuro se atribua a algn personaje ilustre para darle mayor autoridad, o, sencillamente, porque tal era la moda. Q o h l e t es del mismo gnero e igual tendencia gnmica que J o b , y trata en forma conmovedora, aunque ms sencilla que ste, el complejo problema de la justicia divina, el ordenamiento moral del mundo, el goce de la vida y la libertad... En medio de la oscuridad que entonces envolva la vida de ultratumba, el autor, al ofrecernos una especie de diario de su amarga existencia, si bien concluye con su famosa exclamacin: Vanidad d e v a n i d a d e s y t o d o vanidad!estribtlo repetido a menudo, no es un pesimista desesperado, ni menos un fatalista escptico y epicreo; antes bien, junto a la expresin del desengao sienta otro principio de luz y esperanza: disfrutemos de los bienes de la vida que Dios nos concede, mas sin olvidar su justicia. Su moral, si no tiene a elevacin de la evanglica, tampoco es tan baja como se ha supuesto; es la moral del justo medio. Por la forma, unos consideran el libro dividido en disticos y trsticos, corno los Salmos; otros, pura prosa; algunos, combinacin de sta con la forma mtrica. Es de las obras ms desnudas de galas literarias, aunque de estilo profundo, robusto y preciso. Lase, v. gr., la bella alegora de la vejez (12,y). Su influjo ha sido grande.

784

ECLESIASTS 1 1_1

ECLESIASTS 2 1 " l a

785

Su lenguaje, de sintaxis decadente, ofrece ya influjos de idiomas extraos: arameismos, neohebrsmos... Incluso hay autores, somo Zimmerman y Torrey, que defienden que el texto original fue compuesto en arameo. En Qumrn han aparecido fragmentos manuscritos que, segn J. Muenburg (BASOR, 1954), pueden fecharse hacia mediados del siglo II a. C ; contienen variantes interesantes, confirman en su caso las afinidades fenicias sostenidas por Dahood y no apoyan la tesis de un original hebreo, aunque si la Vorlage hebraica.

Vanidad d e los placeres. Sabidura y necedad


1 Dije yo en m i corazn: Ven, p u e s ; te tantear en la alegra; | prueba la felicidad! M a s h e aqu que tambin esto es vanidad. 2 A la risa dije: Necia!, | y a la alegra: Qu es lo que produces?* ' M e ingeni en m i corazn por mantener mi carne con vino, | mientras mi corazn gobernaba [todo] con sabidura, y en asir la necedad hasta que viese yo | cul es la felicidad para los hombres que trabajan bajo el cielo a | durante los das de su vida. * 1 Me hice magnficas obras, me constru casas, | plnteme vias, * liccmc huertos y jardines, | y plant en ellos rboles frutales d e t o d a clase; " cnistruime alboreas de agua | para regar con ella un solo donde crecan los rboles. 7 ('oniprc siervos y esclavas y pose gran nmero lie posedo, m s que cuantos oros nacidos en casa; tambin propiedad me precedieron en Jerusaln. Halladora, ganado mayor y menor en " Allegu tambin para m plata y oro | y las cosas preciosas de los reyes y las provincias Me procur ciinlorcs y cnnlorns, y las 1 Unios los que fueron antes de m en Je1 delicias <lc los liijo del hombre, IIIIIIIC- nisnln, mas mi sabidura permaneci IONIIN iiiujcu'Ji. " Y ful KIIIIHIO y ttupei conmigo. 111 Y niuln de cimillo deseaban mis ojos | les negu; no priv a mi corazn | de goce a l g u n o , pues mi corazn alegrbase | en t o d o m i t r a b a j o ; y en t o d o mi trabajo, | sta fue mi porcin. 1 1 Luego me he vuelto a todas las obras cerlas, y h e aqu q u e t o d o es vanidad y que haban realizado mis m a n o s y hacia empeo vano y n o existe provecho algula fatiga q u e m e haba t o m a d o para h a - no bajo el sol. 12 Y me he vuelto | para considerar la sabidura, | la necedad y la tontera, | pues qu es el hombre, | que ha de ir lias el rey | a quien antes hiciera?* 11 Y yo lie vislo que la sabidura lleva ventaja u la necedad, | c o m o aventaja la luz a las tinieblas. 14 El sabio tiene sus ojos en la cabeza, | mas el necio en la oscuridad camina. M a s s tambin y o que u n a misma suerte | alcanzar a todos ellos. 15 Y dije en m i corazn: La misma suerte del necio I m e alcanzar a m tambin; para qu, pues, me h e hecho | y o entonces m s y m s sabio? Y dije en m i corazn que tambin esto es v a n i d a d ; 1 6 p o r q u e n o goza el sabio de recuerdo | p o r siempre, parejo con el necio; pues, llegados los das, | t o d o s son olvidados. Que a u n a muere el sabio c o n el necio! 0

Ttulo y tema d e l libro. Vanidad d e la sabidura


1 Palabras de Qohlet, hijo de David, rey en Jerusaln. Vanidad de vanidades, dice Qohlet; | vanidad de vanidades, t o d o es vanidad!* - Qu provecho [sigese] al h o m b r e de todo el penoso esfuerzo | que despliega bajo el s o l ? * 4 U n a generacin se va y otra generacin viene, | mas la tierra siempre permanece. 5 Levntase el sol y el sol se traspone | y tiende hacia el sitio por donde sale. 6 Dirgese hacia el medioda y se vuelve luego al norte, | torna y retorna, m a r c h a el y a sus giros el viento vuelve. [viento 7 T o d o s los ros van al m a r | y el m a r n o se llena; al lugar donde los ros caminan, | all ellos tornan a ir. 8 T o d a s las cosas se obtienen con esfuerzo | cuanto nadie podra decir, n o se sacia el ojo de ver | ni se harta el odo de oir. ' L o que fue, \ eso ser, y lo que se hv/.o, \ esa se h a r , 10 pues nada h a y nuevo bajo el sol. [10] Hay una cosa de que pueda decirse: 1 Mira, esto es nuevo? Y a existi en los siglos | que nos precedieron. 11 N o hay memoria de los antepasados, y tampoco de los descendientes p o r venir h a b r recuerdo | entre los que existan posteriormente. * 12 Y o , Qohlet, h e sido rey sobre Israel en Jerusaln *, 1 3 y apliqu mi mente a inquirir y explorar con sabidura acerca de cuanto se realiza bajo el sol': Es una mala ocuoacin que dio D i o s | a los hombres para que a ella se entregaran. 14 H e visto ' o d a s las obras que se verifican bajo el sol, y h e aqu que t o d o es vanidad y empeo vano. * 15 Lo torcido n o puede enderezarse I y lo que falta n o se puede contar. * ' 6 Habl yo con mi propio corazn, diciendo: H e aqu que yo h e atesorado j y acumulado gran sabidura por cima de cuantos han sido antes que yo | en Jerusaln, y mi corazn h a considerado mucho | la sabidura y la ciencia. !? Puse todo m i afn en discernir sabidura y ciencia, locura y necedad; he comprendido que tambin esto es empeo vano, 18 pues donde a b u n d a la sabidura, a b u n d a el disgusto, y quien aade " ciencia, a a d e dolor. *
2 1

VANIDAU PE VANIDADES : e. d., vanidad suprema, pues que la expresin hebraica equivale a un superlativo. PENOSO ESFUERZO : e! '/erbo amal, tan repetido en Ecce, alude siempre al trabajo duro y penoso,1 que produce fatiga. 1 No HAY MEMORIA o recuerdo de les antepasados o de las cosas pasadas...: parece decir que tomamos por nuevo lo muy antiguo porque lo pasado ya se ha olvidado. 12 13 " Su sustaneia es: la observacin atenta de la vida y el estudio del mundo evidencian que son intiles los esfuerzos humanos para lograr la felicidad. 14 EMPEO VANO: ms lit. persecucin del viento; cf. V: afliccin de espritu; G: pasto del viento. La expresin se repite a menudo en captulos posteriores. 15 Lo QUE FALTA...: o con otros, donde hay un vaco no se le puede llenan.
3
18

'

DONDE ABUNDA... ABUNDA..., Y QUIEN AADE... AADE: e. d., cuanto ms... tanto ms, y

cuanto ms... tanto ms...

QU... PRODUCES?: O a qu conduce sta?; otros: qu haces ah? MANTENER: con Driver. A. D. Corre propone corregir: Dese en mi correccin ser incircuciso8como los griegos". LAS COSAS PRECIOSAS ...: O bien, las cosas preferidas por reyes y habitantes de ciudad. || NUMEROSAS MUJERES: traducimos conjeturalmente los vocablos sidd ve-siddim, de significacin ignorada, pero que, segn hiptesis de Delitzsch, derivara de sadad o sud, raz del rabe vulgar sidi (nuestro Cid) y sitti (fem.) 'seora'. Las versiones divergen: diablos e diablesas (Arragel), cimphonia y cimphonias (Reina), esposa y esposas (Valera), msica e instrumentos (Ferrara), una turba de amantes (Bibl. Bonn), muchachos y muchachas) (Bibl. Leipzig)...; cf. V: sciphos et urceos in ministerio ad vina fundenda. Otros corrigen H: princesa y princesas. 12 QU ES EL HOMBRE... HICIERA?: as H. Son palabras casi indescifrables y variadsimamente interpretadas: qu es el h. que delata al rey lo que han hecho ?, qu hombre llegar hasta donde puede llegar el rey en cuanto cabe hacer?, cul es el h. que vendr tras el rey, el que se ha designado ya? (aludira a su sucesor), quin puede saber ms que el rey de cuantas cosas existen... V dice: qu es el h.dijepara que pueda seguir al rey, su Hacedor; y G: qu es el h., que seguir el consejo e imitar lo que han hecho los que le han precedido?.

*y

2 3

786

ECLESIASTS 2 173

3 ECLESIASTS 3 1 i

10

787

" Y odi la vida, p o r q u e malas son p a r a m las obras | q u e se hacen bajo el sol, pues todo es vanidad y empeo vano! trabajo en q u e desplegu mis afanes y mi 18 Y aborrec todo el esfuerzo q u e yo sabidura bajo el sol. Tambin esto es vam e haba t o m a d o bajo el sol, y q u e he de nidad. 2 0 Y entregu mi corazn al desdejar al h o m b r e que venga tras de m. aliento respecto a todo el trabajo que bajo 19 Y quin sabe si ser sabio o necio? el sol he realizado. 2 1 Porque M a s l seorear en t o d o el fruto de mi h a y h o m b r e que realiz su trabajo con sabidura, I con ciencia y destreza, y a h o m b r e q u e n o se afan en ello | le h a de dejar su porcin. 23 Tambin esto es vanidad y grave m a l ! tanto se fatiga bajo el sol? P o r q u e t o 22 Pues qu saca el h o m b r e de todos sus dos sus das afanes y del ansia de su corazn, c o n q u e son dolor y enojo su ocupacin; | ni a u n de noche su corazn reposa. Tambin esto es [slo] vanidad. 24 N o h a y cosa mejor p a r a el h o m b r e q u e comer y beber | y gozarse en el bienestar, fruto de su trabajo.
25

26

[Mas] tambin esto h e visto q u e [procede] de la m a n o de D i o s ! Pues quin puede comer | o quin quedar ahito | con independencia de Elb? * Pues al h o m b r e q u e le complace con- recoger y a m o n t o n a r p a r a darlo a quien cdele sabidura, y ciencia, y gozo; mien- a Dios es grato. Tambin esto es vanidad tras q u e al pecador le impone la tarea de y empeo vano!

11 Mus tambin que cualquier hombre coma y beba y disfrute el bienestar p o r t o d o su esliicr/o, eso es u n don de Dios. 14 Me reconocido q u e lodo lo une hace Dios | subsiste por siempre; a clin es imposible aadir n a d a | y de ello nada se puede quitar; Dios lu hecho [esto] i para que se le tema. i* Lo que [ahora] h a sido fue ya [hace tiempo], | y lo que h a de ser, ya fue [tiempo h a y OOS lo reclama en su devenir. * ' " Adems he visto bajo el sol el sil til del derecho | ocupado p o r la iniquidad, el lunar de la justicia | ocupado p o r la prevaricacin . 17 Dije yo en mi corazn: ni justo y al impo | juzgar D i o s , pues toda cosa tiene su hora | y sobre toda accin all b . '8 Dije yo en mi corazn a propsito l o d o procede del polvo | de los hombres: es pora probarlos Dios y lodo al polvo retorna. y para que se vea que ellos por s mismos 21 1 Quin sabe si el hlito de los hijos del son |piiras| bestias,* l * porque la suerte de los hijos del hombre y la suerte de las hombre sube arriba y si el hlito de l a s bestias es una misma para a m b o s ; cual bestias desciende abajo hacia la t i e r r a ? * 2 la mueile del u n o , as es la del o t r o ; un ' Y observ q u e n o h a y cosa mejor q u e mismo hlito tienen todos; y no existe el alegrarse el h o m b r e d e sus obras, pues ventaja alguna del hombre sobre la bes- sa es su porcin. Porque tia, pues lodo es vanidad, "' Todo caminu quin le llevar a ver | II un mismo p a i m i n o . lo q u e Iras l ha de suceder?

El hombre, sujeto a los. acontecimientos, a la tirana del que manda y a la muerte

Anomalas diversas de la sociedad

4
* ' Y volvme y vi todas las opresiones que se cometen bajo el sol: Ve ah las lgrimas de los oprimidos, sin que t e n g a n consolador; del lado de sus opresores la violencia, | sin q u e haya quien les vengue \* 3 Y proi'lmnc ms felices a los muerlos que ya fenecieron que a los vivos que viven todava, ' y mejor que entrambos a los que a n no han sido, aquel q u e n o h a visto las malas obras q u e se realizan bajo el sol. 4 Y vi q u e t o d o trabajo y t o d o xito en la obra constituyen envidia d e unos p a r a con otros. Tambin esto es vanidad y empeo vano! 5 El necio cruza sus m a n o s | y devora su propia carne. * 6 Mejor es u n p u a d o lleno de reposo | que dos p u a d o s llenos de afn y empeo v a n o . 7 Y de nuevo contempl u n a vanidad debajo del sol. 8 Tal h o m b r e solo y sin segundo: | n o tiene tampoco hijo ni h e r m a n o ; sin embargo, su afanar n o tiene fin | y sus ojos n o se h a r t a n de riquezas; m a s para quin me afano yo 1 y m e privo de bienestar? Tambin esto es vanidad e infeliz tarea! 9 M s valen dos que uno, pues obtienen mejor lucro en su trabajo. * 1 0 Porque,
L o RECLAMA: e. d., requiere cada momento, presente y futuro (c. Driver). 18 Es PARA PROBARLOS D i o s Y PARA QUE SE VEA : la interpretacin del v. es discutida, fluctundose entre la q u e sigue V (para probarlos, examinarlos) y la de buena parte de los modernos, q u e t r a d u c e n : es para q u e Dios los manifieste y se vea (hacerles ver corrigen algs.)... Eitan s u p o n e : Verdaderam e n t e Dios los ha creado para mostrar q u e son estpidos como bestias, y G . R. Driver: para ver l o q u e son en s mismos, si son (eles) a s mismos. 21 Q U I N SABE: el autor slo sabe q u e hombres y bestias deben morir. || SUBE ARRIBA: el hlito o espritu del h o m b r e torna a su Creador (12,7). Da doctrina d e la inmortalidad del alma n o aparece clara hasta el libro de la Sabidura. A * V i : la intencin del autor a! recordar tales lstimas n o es tanto mostrar cunto tienen los h o m b r e s q u e padecer como q u e vean lo impotentes q u e son para desviar esos trabajos. DEVORA SU PROPIA CARNE: en sentido figurado, se ve reducido a extrema indigencia, 9 P M S VALE; ventajas de |a vida comn. D e la unin salen fuerza y ventura.
5 15

' T o d o tiene su tiempo


2

y su m o m e n t o cada cosa bajo el s o l ; *

su hora el nacer y su hora el morir; su h o r a el plantar y su h o r a el arrancar lo p l a n t a d o ; su h o r a el m a t a r y su h o r a el curar; su h o r a el derruir y su h o r a el construir; 4 su h o r a el llorar y su h o r a el rer; ' su h o r a el lamentarse y su h o r a el danzar; 5 su h o r a el lanzar piedras y su h o r a el a m o n t o n a r l a s ; su hora el abrazar y su hora el abstenerse de a b r a z o s ; * 6 su hora el buscar y su h o r a el extraviar; su h o r a el guardar y su h o r a el tirar; 7 su hora el rasgar y su h o r a el coser; su h o r a el callar y su h o r a el hablar; 8 su h o r a el amar y su h o r a el odiar; su h o r a la guerra y su h o r a la paz. 9 Qu provecho saca quien trabaja 1 de aquello p o r que se afana? 10 H e visto la tarea que h a impuesto D i o s a los hombres para que en ella se ocupen. 11 T o d o hzolo bello en su sazn; | adems puso el m u n d o en el corazn de ellos, * sin q u e pueda el h o m b r e descubrir la obra q u e Dios realiza del principio al fin. >2 H e reconocido q u e n a d a h a y bueno para ellos sino alegrarse y procurar el bienestar en su vida. *
3
25

QUEDAR AHITO : as c. Reider, a base del rabe.

1 TODO TIENE SU TIEMPO : o su hora. La descripcin que sigue es una pintura de la dependencia humana bajo el gobierno de la Providencia. 5 LANZAR PIEDRAS: es smbolo del acto de la generacin. Pinsese en el mito de Deucalin. 1L TODO HZOLO : el sentido de este v. parece ser que Dios hace que suceda cada cosa con gran oportunidad a hora conveniente y que en vano tratar el hombre de descubrir la hora en que comenzar y acabar cada obra de Dios. || EL MUNDO: otros, la eternidad, lo por venir..., la duracin. Cf. V: entreg el mundo a la disputa de ellos. 12-14 f^E RECONOCIDO : si el hombre ignora las directivas de Dios en el gobierno del mundo y es impotente para asegurarse duraderas ventajas, no le queda otro arbitrio que el de ir tomando da por da las alegras que Dios le otorga.

788

ECLESIASTS

4 "5

"
12

ECLESIASTS 5 1 2 6 "

789

si cayeren, | el u n o levantar al o t r o ; m a s ay del * solo que cae | sin tener segundo para levantarle! 11 Asimismo, si se acuestan dos juntos, | se calientan; | m a s u n o solo, cmo se calentar? 12 Y si alguien ataca al u n o , | los dos le h a r n frente, y el hilo triple | no se r o m p e de prisa. 13 M s vale muchacho pobre y sabio | que rey anciano y"necio, q u e no sabe | ya dejarse aconsejar.* 14 Pues de la crcel | sali aqul p a r a reinar, a u n q u e en su reino | naciera pobre. 15 H e visto a todos los vivientes | que caminan bajo el sol m a r c h a r con el joven sucesor | que haba de ocupar su puesto. 16 N o tena fin t o d o el pueblo, | todos aquellos a cuyo frente estaba; m a s t a m p o c o los descendientes | se alegrarn con motivo de l; pues tambin esto es vanidad y empeo vano. 17 G u a r d a tu pie | c u a n d o entrares | en la casa de D i o s ; el acercarse a escuchar | vale ms que la ofrenda de vctima de c los necios, pues ellos n o saben el mal que hacen. *

I lay una grave dolencia | que he visto bajo el sol: riqueza guardada I p o r su dueo para su desgracia; l ' pues pirdese esa riqueza en negocio infortunado, y engendra un hijo y no tiene nada en su mano. 14 ( nal sali del vientre de su madre, desnudo, volver a marcharse, como vino; mull recibir por su trabajo | que en su mano pueda llevar. 15 Tambin esto es grave dolencia: | conforme vino, as se ir; 'y qu provecho saca de haber trabajado para el viento? I" Adems, todos sus das | consumi en las (nieblas, " y es vctima del disgusto extremo, | la thlviiriii" y el enojo. " l i e aqu que he comprendido bien hombre a quien Dios ha otorgado riqueza que es conveniente (: [al hombre] comer y y bienes y hale d a d o facultad p a r a que beber y disfrutar el bienestar en todo el coma de ella y t o m a r su parte y gozarse trabajo que realiza bajo el sol durante los en su trabajo, eso es un don de Dios. das ile vida que Dios le ha concedido, I" Pues pues lal es su porcin. bs Asimismo, iodo no recuerda con grandes cavilaciones los das de su vida. porque Dios /<"' tiene absorto en la alegra de su corazn."

Deberes religiosos. Vanidad d e las riquezas. La Providencia


N o te precipites con tu boca, y tu corazn n o se apresure | a proferir u n a palabra ante D i o s ; pues Dios est en los cielos y t sobre la tierra; | p o r eso sean tus palabras pocas. * 2 Pues de los muchos cuidados [provienen] los sueos, | y voces de necio de la abundancia de palabras. 3 C u a n d o hicieres un voto a Dios, | no tardes en cumplirlo, pues no se complace en los necios; | lo que prometieres, cmplelo. 4 Mejor es que no hagas voto alguno | que que lo hagas y no lo cumplas. 5 N o consientas a tu boca inducir a pecado a tu cuerpo | ni digas ante el heraldo divino que fue inadvertencia, p a r a que no tenga Dios que irritarse por tu palabra | y destruir la obra de tus manos. * 6 Pues donde hay multitud de sueos | h a y vanidades y palabras en gran n m e r o *. Ciertamente, t teme a Dios. 7 Si vieres en la regin la opresin del pobre y la violacin del derecho y la justicia, no te asombres del caso, pues p o r cima de un elevado otro, ms elevado vigila, | y sobre ellos, otros m s elevados. 8 Ventaja de un pas en t o d o es | un rey para u n territorio cultivado. * 9 Quien a m a el dinero | no se harta de plata, y quien ama las riquezas | no saca provecho alguno. Tambin esto es vanidad! 10 C u a n d o se multiplican los bienes, | multiplcanse quienes los comen, y qu provecho saca su dueo I sino el contemplarlo con sus ojos? 11 Dulce es el sueo del trabajador, | coma poco o m u c h o ; m a s la h a r t u r a del rico | no le deja dormir. ~ 16 Segn H. C. Torrey. entre 13 y 14 habra de introducirse 10,16-17, desplazado. El sentido del pasaje serla que es mejor un rey joven de estirpe hebrea, aunque no real, que haya obtenido el trono7 por su sabidura, y seguido con entusiasmo, que otro viejo y loco. 1 El sentido del v. parece ser que es mejor acercarse al templo para or explicar la ley y acostumbrarse a evitar el mal que para ofrecer sacrificios expiatorios por las culpas cometidas a causa de ignorar aqulla, como suelen hacer los necios. I[ No SABEN EL MAL QUE HACEN: cf. GV; suele corregirse H: no saben sino hacer el mal Cu obrar mal)*. C * No TE PRECIPITES: en ste, como en otros lugares, mustrase el autor preocupado por la ** 5idea de justificar a la Providencia y no juzgar la conducta de Dios. INDUCIR A PECADO: formulando voto que no ha de cumplirse. I! HERALDO DIVINO: para algunos, 8 el sacerdote o el profeta; GKSnS, Dios. El v., vertido arriba lit-, es extrao y oscuro y ha dado lugar a mltiples interpretaciones: la ventaja o inters de un pas se manifiesta en el conjunto, etc. Cf. V: Y, adems de esto, el rey impera en toda la tierra que le est sujeta; Arragel: y la ventaja de la tierra en toda cosa es rey que sea acucioso en labrar; Bibl. Leipzig: ... que sirve al labranto; Manresa: Para todos la tierra da sus frutos, y aun al rey toca mirar por el campo.
13

Sobre la incertidumbre postuma y las riquezas


Muy otro mal que lie visto bajo el cuanto pueda desear, pero a quien Dios NOI y es HIIIVI' en el h o m b r e : * -'un no permite comer de ello, antes bien lo viunu 1 quien da Dios riqueza y tesoros devora un extrao. Esto es vanidad y des1 y honores, sin que carezca su alma de graciado infortunio! l Aunque un hombre engendrare cien hijos, I y muchos aos viviere, y fueren numerosos los das de su vida, si su alma no se saci de felicidad | e incluso careciere de sepultura, digo: ms feliz que l es el a b o r t i v o , * 4 pues [stel viene en vano, | y en la oscuridad se va, < y en la oscuridad su nombre queda cubierto; ' ni siquiera lia visto el sol | ni lo ha conocido; Isi 1 cinhaigol goza ste ms tranquilidad que aqul. 1 Y aunque hubiera vivido mil anos dos veces, si no disfrut de felicidad, acaso no caminan todos a un mismo lugar? 7 T o d o el trabajo del h o m b r e es para su boca, | mas sus apetitos no se sacian. 8 E n verdad, qu ventaja tiene el sabio sobre el necio? Cul el pobre que sabe hacer frente a la vida? * 9 Mejor es lo que ven los ojos que el divagar del deseo. Tambin esto es vanidad y empeo vano! * 10 A lo que existe ya ha tiempo se fij n o m b r e ; y sbese lo que h a de ser u n h o m b r e , y no puede contender con quien es ms fuerte que l. * ti Ciertamente, m u c h a s palabras aumentan la vanidad: qu provecho saca el hombre? *

19

No RECUERDA : o cavila en la brevedad de sus das y su posible desventura.

El sentido general de este captulo es que no es la fortuna la que da la felicidad, sino Dios. CARECIERE DE SEPULTURA : entre los hebreos se consideraba colmo de! deshonor y la desgracia. HACER FRENTE: lit. caminar frente. As quiz H; otros prefieren: ... que sabe conducirse ante los vivos o vivientes, que sabe el camino de la felicidad (Bibl. Leipzig), etc. Cf. V: y qu el pobre sino caminar all donde est la vida? 9 Lo QUE VEN LOS OJOS... : cf. V: ver lo que deseas que desear lo que ignoras. 10 SE FIJ NOMBRE: e. d., es cosa sabida, no es nada nuevo; es sabido lo que ha de ser (o es) un hombre y que no puede litigar ni competir con Dios. (Otros, y se sabe que un hombre es quien no puede litigar...). l texto de H crese algo alterado (cf. Kit), pero el sentido del v. parece es que poco ayudan los deseos y previsiones humanas, porque no es la voluntad del hombre la que regula las cosas, sino la de Dios, la cual tiene ya establecido lo que ha de ser. 11 MUCHAS PALABRAS : o pueden oirse muchas palabras que no hacen sino aumentar la vanidad. Algs. vierten: cuanto ms se habla, ms vanidad,
8

C ^

l 3

790

ECLESIASTS 7 1 " 26 ECLESIASTS 7 n 8 12

791

Sentencias, sobre la seriedad de la vida, la paciencia, etc.


quin sabe lo que es bueno para el h o m b r e en la vida, | durante los das de su vano que l pasa como sombra? | Quin le indicar al h o m b r e [vivir, lo que h a de ser despus de l bajo el sol? * 2 ! Mejor es el renombre que leo precioso, | y el da de la muerte que el da del naci32 Mejor es ir a casa de duelo | que ir a casa de festn, [miento. p o r q u e es el final de todos los hombres | y los vivos paran mientes. * *3 Mejor es el pesar que la risa, | pues la tristeza del rostro sienta bien al corazn. 5 4 El corazn de los sabios est en casa de duelo, | y el corazn de los necios, en casa de alborozo. 6 Mejor es eseuchar la reprensin del sabio | que escuchar u n o el canto * de los fatuos; 7<5 pues como el crepitar de los espinos bajo la olla, | as es el reir del necio. Y tambin esto es vanidad! 87 Pues la calumnia hace necio al sabio | y destruye su fuerte corazn. * 9 8 Mejor es el remate de una cosa que su comienzo, | mejor el sufrido que el soberbio. * lo 9 N o te precipites en tu espritu a enojarte, I pues el enojo en el seno de los necios reUJO N o digas: Cmo es que los tiempos antiguos | fueron mejores que stos?, [posa. pues n o procede de sabidura | el que acerca de esto preguntes. i 2 n Excelente cosa es la sabidura con patrimonio, | y e s provechosa a quienes ven el sol. 1312 Porque proteccin brinda la sabidura | y proteccin el dinero; la ciencia tiene esta ventaja: la sabidura d a vida a su poseedor. 14 13 Considera la o b r a de Dios, | pues quin podr enderezar lo que l torci? * 15 14 En el da de la v e n t u r a mantente en el bienestar, [ y en el da de la adversidad recapacita: T a n t o al uno como al otro | ha hecho Dios de suerte que nadie | pueda ponerle tacha. * 16 1 5 D e t o d o he visto | en los das de mi vanidad: h a y justo que perece en su justicia | y hay impo que vive largamente en su maldad. * 17 16 N o seas justo en exceso | ni t e muestres sabio en demasa: | a qu querer perderte? 18 17 N o seas malo en extremo | n i seas insensato: | a qu querer morir sin llegar t u hora? 19 ig Bueno es que retengas esto | y tampoco dejes esotro de la m a n o , p o r q u e el temeroso de Dios | evita todas esas cosas. 20 19 Pues" la sabidura da ms fuerza al sabio | que diez poderosos que haya en la ciudad. 2 l20 C i e r t a m e n t e c n o existe justo en la tierra | que haga el bien y n o peque [jams]. 22 2i T a m p o c o a todas las palabras que se hablan | prestes atencin, p o r que no oigas | a tu servidor maldecirte, 23 22 pues t mismo sabes bien | que muchas veces tambin t | has maldecido a otros. 24 23 T o d o esto experiment con sabidura. | Dije: Quiero ser sabio! | Pero es cosa muy distante de m. 25 24 Ms lejano que" lo que fue | y profundo, profundo, | quin lo descubrir? 26 25 Apliqu m i corazn | < a c o n o c e r > , | indagar y buscar | sabidura y estimacin exacta,
x l2 QUE L PASA : cf. V, ms amplio: Qu necesidad tiene el hombre de inquirir cosas mayores que l, cuando ignora lo que le es conducente en su vida, en el nmero de los das de su peregrinacin y en el tiempo, que pasa cual sombra... 32 SB. MEJOR ES IR... : el hombre est ms dispuesto a la virtud por la tristeza que por la risa por 8 severas lecciones del sabio que por los cantos y aplausos del loco. las 7 Seguimos a Driver en la interpretacin de este verso. p 8 REMATE DE UNA COSA: otros (v.gr. Bibl. Leipzig), cesar de hablar (cfV fins orationis), 14 i3 CONSIDERA LA OBRA DE DIOS: la sabidura hace comprender que el divino querer no puede ser cambiado por la voluntad del hombre y que lo prudente es ponerse en manos de la Providencia lo mismo en los das malos que en los buenos. 15 14 D E SUERTE...: as interpretamos con Driver a la luz del siraco. J 15 E N SU JUSTICIA... EN SU MALDAD: g, d., a pesar de su j . ..., no obstante su maldad.

y para conocer que iniquidad es insensatez, y necedad, locura. * ljd Y hallo yo amarga m s q u e la muerte a la mujer, q u e es u n a t r a m p a , y redes su corazn, lazos sus manos. Quien agrada a Dios, escapa de ella, | mas el pecudor djase en ella prender. 2 j ; Mira que h e hallado esto, deca Qohlet, | tras Iconsiderar todas las cosas] una a una para hallar la estimacin exacta, * IO ,>H (|iie todava busca m i alma y n o he e n c o n t r a d o : un hombre entre mil hall; | mas una mujer entre otras tantas no he encontrado. W H> Mira, slo esto h e h a l l a d o : q u e Dios hizo al h o m b r e recto, | mas ellos han buscado muchas artimaas. ['] Quin es como el sabio y quin conoce la explicacin de u n a cosa [cualquiera]?*

Sentencias en elogio de la sabidura y sobre la sumisin debida al rey y la falta de sancin moral, etc.

8
2

1 I.a sabidura del hombre ilumina su rostro | y hermosea el vigor do su semblante. * I.a orden del rey observa, I y |ello| a causa del juramento de Dios. ' N o le apresure* '' 11 maivluirte lie sil presencia: | no le incln en iiiunlo 11111I0, I pues l luue cuanto le agrada. I Porque In pululan del rey es soberana, | y quin puede decirle: Qu haces? i Quien observa lo preceptuado lio experimenta cosa mala, | y tiempo y juicio conoce el corazn del sabio; ft pues cada cosa tiene su tiempo y su juicio, ] porque el mal que gravita sobre el h o m b r e es e n o r m e ; * ? pues n o sabe lo que suceder; | porque quin podr indicarle c m o h a de acaecer?* * N o hay h o m b r e dueo de [su] hlito, < p a r a retener su h l i t o > ; I nadie tiene potestad sobre el da de la muerte, ni existe remisin de ese combate y ni aun la iniquidad '' salva a quienes la ejecutan. * " Vi lodo eslo y apliqu mi corazn a todas las obras que se realizan bajo el sol ti la sa/n en que el hombre domina sobre el h o m b r e para su m a l " . "> Y entonces vi impos acorvarse y entrar en el lugar santo y jactarse en la ciudad de haber o b r a d o rectamente. Tambin esto es vanidad!* 11 Pues no se ejecuta rpidamente la sentencia dictada contra el mal o b r a r ; por eso el corazn de los hijos del h o m b r e se llena de [deseo] de hacer el m a l . 12 P o r q u e el pecador comete el mal cien veces y peca largo tiempo, pero tambin s y o q u e la felicidad es p a r a los temerosos de Dios, | quienes temen en su presencia. *
26 25 INIQUIDAD ES INSENSATEZ, Y NECEDAD, LOCURA: O bien, la maldad de la tontera y la necedad de la locura; cf. V: Recorr todas las cosas en mi nimo para saber y considerar y buscar la sabid. y la razn (lit., es la sabid. terica), y para conocer la impiedad del necio y el error de los imprudentes. Comp. Kit. 28 27 ESTIMACIN EXACTA de las cosas de la vida, dice Zorell. Otros, resultado, solucin.

t 1 ] QUIN CONOCE LA EXPLICACIN DE UNA COSA CUALQUIERA?: O bien, de un problema. Otros

(v.gr., Bibl. Bonn y Leipzig), quin conoce la interpretacin de la frase: La sabidura, etc. (v. siguiente). Q * HERMOSEA EL VIGOR: as quiz o brilla, hace lucir (cf. rabe y etipico). Otros prefieren cam*^ 6 biar H: muda la rudez-i de su s. Su TIEMPO Y SU JUICIO: el tiempo es la vida actual; el juicio vendr despus de la muerte. 7 CMO?: prps. leer lo que (cf. SymSV). 8 DUEO DE [SU] HLITO O con poder sobre el espritu; algs. sobre el viento*. II Ni EXISTE REMISIN DE ESE COMBATE: o bien, ni en la guerra hay licencia (o permiso para abandonarla). I Nr... SALVA: si son los malos felices, no lo son, cierto, en virtud de su maldad, la cual no los libra de las fauces de la muerte ni del castigo. 10 Ch. W. Reines ha propuesto recientemente (JJS 1954) la interpretacin: muertos y enterrados los malvados, sus impas obras son rpidamente olvidadas, y sus tumbas objeto de veneracin. 12 ... Y PECA LARGO TIEMPO: otros, y perdura o vive largos aos, porque se le depara paciencia (Bibl. Leipzig; cf V: et per patientiam sustentatur); llega a cumplir cien aos y an ms (Bibl. Bonn). Comp. G: ha hecho el mal desde entonces y desde hace tiempo.

ECLESIASTS 9

Vi

10

14

793

im
13

ECLESIASTS 8

13

9;11 <2 Porque tampoco conoce el h o m b r e su h o r a : | como peces que son cogidos en red fatal y cual pjaros presos en el lazo, as son prendidos los hijos del h o m b r e en el tiempo aciago, cuntido cae sobre ellos de improviso. 11 Tambin esto he visto, u n a muestra de sabidura bajo el sol, y es para m admirable': 14 U n a ciudad pequea, | en que haba pocos hombres, y viene contra ella | un gran monarca y la cerca I y construye contra ella grandes ingenios. 15 Y fue hallado % en ella u n h o m b r e pobre y sabio, y l salv la ciudad mediante su sabidura, mas nadie se acord [en adelante] de aquel h o m b r e pobre. I* Y dije y o : Mejor es sabidura que fuerza, I m a s la sabidura del pobre es despreciada I y no son escuchadas sus palabras, i ' Las palabras de los sabios en calma se oyen, | ms que el vociferar de un soberano entre los necios. * 18 Mejor es sabidura que pertrechos de guerra, y u n o solo que yerre " destruye mucho bien.

L a felicidad n o ser p a r a el impo | y, cual sombra, n o dilatar sus das, pues n o teme I ante la presencia de Dios. 14 Existe [otra] vanidad que tiene lugar sobre la tierra: que h a y justos a quienes alcanza lo que corresponde a la obra de los impos y existen impos a quienes alcanza lo adecuado a la obra de los justos. Declaro que tambin esto es vanidad. 15 H e alabado la alegra I p o r q u e n o existe otra ventura p a r a el h o m b r e bajo el sol sino comer, beber y gozar, | y esto le a c o m p a a en su trabajo durante los das de su vida que D i o s le h a concedido bajo el sol. 16 C u a n d o apliqu m i corazn a conocer la sabidura, y a observar el trabajo que se ejecuta sobre la tierra, pues ni de da ni de noche | logra ver el sueo en sus ojos; 17 entonces vi que lo relativo a todas las obras de Dios no puede el h o m b r e descubrir, | las obras que se ejecutan bajo el sol; p o r mucho que se afane el h o m b r e en buscarlo, no lo halla, y a u n q u e afirmare el sabio conocerlo, | n o es capaz de descubrirlo.

Identidad de suerte del sabio y del necio. Limitacin del talento y elogio de la sabidura
1 Ciertamente a t o d o esto apliqu m i corazn para inquirir t o d o esto: que los justos y los sabios y sus obras estn en la m a n o de D i o s ; ningn h o m b r e sabe | si es objeto de a m o r o de odio; * 2 t o d o ante ellos [2] es vanidad *, | pues todos tienen una misma suerte: | el justo y el impo, el bueno y el malo ", | el puro y el impuro, I el que ofrece sacrificios y quien no los ofrece. C o m o el bueno, as el pecador; | cual el perjuro, as quien teme el juramento. * 3 Este es u n mal de cuanto se realiza bajo el sol, que u n a misma suerte tengan t o d o s ; adems, el corazn de los hijos del h o m b r e se hinche [de ansias] del mal, ] y la locura radica en su corazn durante su vida, y despus de esto, a la mansin de los m u e r t o s ! 4 Ciertamente aquel que permanece unido | al conjunto de los vivos tiene esperanza; pues perro vivo es mejor que len muerto. 5 P o r q u e los vivos saben que h a n de m o r i r ; mas los muertos n o saben n a d a y ya n o reciben remuneracin, pues su recuerdo se ha olvidado. 6 T a n t o su a m o r | c o m o su odio y su envidia | ya h a n perecido y no tendrn ya jams parte alguna en cuanto se ejecuta bajo el sol. 7 Ve, come con alegra tu p a n | y bebe con buen nimo tu vino, porque Dios hace tiempo se complace en tus obras. 8 E n t o d o tiempo sean blancos tus vestidos | y no falte el leo sobre tu cabeza. * 9 Goza de la vida con la mujer que ames I todos los das de tu vida fugaz que [Dios] te ha concedido bajo el sol, < todos tus instables d a s > ", pues es tu porcin en la vida y en el trabajo | que t llevas a cabo bajo el sol. i" T o d o lo que puedas | hacer, hazlo con [toda] tu fuerza, p o r q u e no hay obra, ni razn, I ni ciencia, ni sabidura en el seol, adonde te encaminas. II D e nuevo vi bajo el sol que no es de los veloces la carrera, I ni de los fuertes el combate, ni tampoco de los sabios el pan, | n i a u n de los inteligentes la riqueza, ni t a m p o c o de quienes saben el favor, | pues el tiempo y la suerte alcanzan a todos ellos.

Nuevos elogios a la sabidura y los sabios. Limitacin del esfuerzo y el talento. Crtica de la necedad y el tonto
i A l * Una mosca muerta corrompe y hace corromper el aceite del perfumista; | ^ " un poco de necedad tiene [a veces] m s eficacia que sabidura en abundancia. * El corazn del sabio est a su diestra, | y el corazn del necio, a su siniestra. * ! Adems, en cuanto el necio se pone en camino, fllale el seso y declara a t o d o s : Es un necio! 4 Si el nimo del que m a n d a se levantare contra ti, | n o abandones tu puesto, pues la mansedumbre | cvila graves faltas. ' Hay un mal que mi vert bajo el sol, | una especie de desacierto procedente del s o b e r a n o : * f el necio " es encumbrado n los ms nllos cargos, | mientras los dotados permanecen en la humillacin. 7 Vi a siervos a caballo | y a prncipes caminar a pie c o m o esclavos. 8 Quien cava fosa, en ella cae, y al que demuele cerca, murdele serpiente. 9 Quien r o m p e piedras lastmase con ellas, | y el que parte lea, en ella peligra. 10 Si se embota el hierro y n o se aguza antes", | hay que redoblar los esfuerzos, pero la sabidura logra la ventaja. 11 Si muerde la serpiente, falta de encantamiento, | ningn provecho logra el encantador. * 12 Las palabras de b o c a del sabio son gracia, | mas los labios del necio lo a r r u i n a n ; * 13 el comienzo de las palabras de su boca es necedad, | y el final de su charla, locura psima. 14 Asimismo, el necio multiplica las p a l a b r a s :
2 17 EN CALMA SE OYEN: cf. V: en silencio; otros interpretan: las pal. de los sabios proferidas con calma son escuchadas mejor que... o valen ms que...

Q J NINGN HOMBRE SABE: de los trabajos o alegras que nos manda la Providencia no debemos ^ inferir que est Dios contento o disgustado con nosotros, porque no est obligado a tratar a nadie en este mundo segn su mrito. 2 TODO ANTE ELLOS...: otros diversamente: Tanto amor como odio, nadie lo sabe: Todo ha pasado (Bibl. Bonn). B BLANCOS TUS VESTIDOS... LEO: signos de ventura y alegra.

JA 1 TIENE MS EFICACIA: as puede interpretarse H, que lit. dice ms precioso que. II QUE ' " SABIDURA EN ABUNDANCIA: as quiz c. Kit o que sabidura y honor. El sentido del v. sera que as como cosa tan insignificante cual una mosca basta a corromper la preparacin del perfumista, un poco de locura tiene tal fuerza, que echa a perder al dotado copiosamente de ciencia o de ciencia y honor. Otros prefieren corregir H ms profundamente; as Renard: un poco de locura daa (gte) una gran sabidura. 2 A su DIESTRA..., A SU SINIESTRA: e. d., condcese diestra... siniestramente; modismo hebreo para5 indicar la habilidad del sabio y la torpeza del necio. ESPECIE DE DESACIERTO: O error, desprecio; Bibl. Bonn: especie de palabra precipitada que se escapa ante el soberano. 11 Cf. V: No menos que serpiente, que muerde en silencio, es quien dice de otro mal en secreto. 12 Lo ARRUINAN : porque habla sin advertencia, y se compromete.

794

ECLESIASTS 1 0

1B

12 2

ECLESIASTS 12 3 " 14

795

no sabe el h o m b r e lo que h a de ser; | y lo que suceder tras l, quin se lo anunciar? 15 El trabajo del necioc lo fatiga; | n o sabe ni ir a la ciudad. i 6 Ay de ti, pas, cuyo rey es un muchacho | y cuyos prncipes comen de m a a n a ! ' 7 Dichoso t, oh pas!, cuyo rey es progenie de nobles y cuyos prncipes comen a su tiempo, cual conviene a varones y n o por embriagarse. * 18 Por pereda de brazos " cede el maderamen, | por indolencia de las manos, la casa se llena de goteras. 19 Por gozar se prepara u n festn, | y el vino alegra la vida y el dinero todo lo facilita. 20 N i aun en tu pensamiento al rey maldigas, | ni en el secreto de tu alcoba maldigas al poderoso, pues el ave del cielo lleva l a voz | y el d o t a d o d e alas revela la palabra.*

Consejos de actividad presente. Felicidad de la juventud


Arroja tu p a n sobre la superficie del agua, | que al cabo de m u c h o tiempo lo hallars. * D a parte [de tu haber] a siete y aun a ocho personas, | pues n o sabes qu desgracia puede sobrevenir a la tierra. 3 Si las nubes estn cargadas de agua ", | lluvia derraman sobre la tierra; y si u n rbol cae hacia el sur j o hacia el norte, en el lugar que el rbol cayere, | all quedar. * 4 Quien observa el viento n o siembra | y quien mira las nubes no siega. 5 As c o m o n o sabes | cul es el derrotero del espritu en " los huesos dentro del seno de mujer encinta, asi ignoras | la obra de Dios, | que hace toda cosa. * 6 Siembra tu semilla por la maana I y a la larde no des reposo a tu m a n o , pues no sabes | cul de las cosas lendr xito, | si sta o aqulla, o si ambas son igualmente buenas. 7 Y dulce es la luz | y grato a los ojos ver el sol. 8 A u n q u e el h o m b r e viva muchos aos, | algrese p o r todos ellos, mas recuerde los das de tinieblas, j pues sern m u c h o s ; | t o d o lo que acaece es vanidad. 9 Algrate, oh joven!, en t u mocedad, | y goce tu corazn en los das de t u juventud, y camina por las vas de tu corazn | y segn las miradas d e tus ojos; m a s sabe que por t o d o esto | t e traer Dios a juicio. id A p a r t a el enojo de tu corazn | y aleja el mal de tu carne pues la adolescencia y la juventud son vanidad. *
2

y vuelvan las nubes tras el aguacero; -1 el da en que tiemblen los guardianes de la casa, | y se encorven los hombres fuertes, y se paren las que muelen p o r ser pocas, | y cesen * las que miran por las celosas; * 4 y se cierren las hojas de la puerta de la calle, I debilitndose la voz del m o l i n o ; y se calle la voz del pjaro | y enmudezcan los gorriones. * 5 Adems tmense las alturas ! y los sobresaltos en el camino. Y florece el almendro, | la langosta hcese pesada, | estalla la alcaparra, pues el h o m b r e se va hacia la casa de su eternidad | y los plaidores recorren las calles;* '<' antes que se rompa " el cordn de plata, | y se quiebre la alcuza de oro, y se quiebre el cntaro en la fuente, | y se quiebre la rueda en l a cisterna, * "> y torne el polvo a la tierra como era | y el hlito vital vuelva a Dios, que lo dio. " Vanidad de vanidades, deca Qohlet; todo es vanidad. " Y Qohclcl, adems de haber sido un sabio, I ense tambin ciencia al pueblo, y pes y examin, compuso numerosos proverbios. * 10 Dedicse Qohlet a hallar palabras agradables | r escribi" correctamente palabras de verdad. 1 ' l.as palabras de los sabios son como aguijones | V cual clavos bien hincados; son los rectores de asambleas, dadas por un NOIO p a s t o r . * '' \':n cimillo u uns |piiluhriis| i|ur stas, lii|o mo, est prevenido: el componer mucho* libios no llene Un I y el mucho estudio es fatiga de la carne. 1 ' ('oiti'ltisli'iu del tllsiirso tic ' bulo lo odo. Teme a Dios | y sus preceptos guarda, | pues esto es todo el h o m b r e . * 14 l'ucs todas las obras Dios las traer a juicio | acerca de todo lo oculto, ya bueno, ya malo.
3 4 ~ Segn la exegesis llamada psicolgica, el cuerpo del anciano se comparara aqu a una casa: sus guardianes seran las manos; los hombres fuertes, los huesos; las que muelen, los dientes; las que mirar, por las celosas, las pupilas; las hojas de las puertas de la calle, los labios, que NI' cierran al fallar los dientes, mientras se apaga la voz y endurece el odo, etc., etc. Frente a esta explica ion iilcunni v parablica, hoy defindese ms bien el sentido propio: la vejez hace temblar H lu uutuduiun nt.'itt vatvnU'tt, encoi va los hombres ms fuertes, paraliza el brazo de las mujeres que muelen, limr cenar a (u oscurece la vista de) las que miran por las celosas. La vejez, interrumpiendo las relaciones sociales, cierra la puerta de dus hojas o batientes. Ya no se oye dentro el ruido del molino ni fuera el canto de las aves. 4 Los GORRIONES: as probablemente c. Driver; generalmente, las canciones. 5 Si el viejo se arriesga a salir de casa, las alturas le producen vrtigo y los caminos le llenan de zozobras. Para algunos, la almendra es rechazada como difcil de comer por la boca del viejo; la langosta resulta pesada a su estmago, y la alcaparra, condimento intil para reanimar su perdido apetito. A tal interpretacin realista opone ahora Renard, con San Jernimo, la metafrica: el almendro que florece es la cabeza encanecida del anciano; la langosta que se hace pesada, su caminar difcil; el alcaparro que se abre o estalla y deja caer sus semillas es el anuncio de la muerte. El anciano camina hacia la tumba y los plaidores recorren las calles... II HCESE PESADA: otros, pnese gorda, se atiborra... 6 El cordn, la alcuza (o bien, la fuente), el cntaro, la rueda, son otras tantas bellas metforas para designar el fin de la vida. 9 ADEMS DE HABER SIDO UN SABIO : esto ltimo parece ser de tiempos posteriores a Qohlet, de un discpulo suyo, segn la explicacin de Duesberg. 1 ' SON LOS RECTORES. ..: as c. Driver. 13 CONCLUSIN... DE TODO LO ODO: otros diversamente: En una palabra: Todo dice as... (Bibl. Bonn), Como final de todo, haznos oir... (Bibl. Leipzig).

|2

Achaques de la vejez. Eplogo.

*y l Recuerda a t u Creador | en los das de t u juventud, ~ antes de que vengan | los das malos y lleguen los aos de los cuales digas: N o tengo en ellos gusto; 2 antes de que se oscurezcan el sol, y la luz, y la luna, y las estrellas,
17 COMEN A SU TIEMPO: esto es, que no descuida el trabajo por la voluptuosidad; como suele hacer, falto de educacin, el advenedizo trado por conmociones populares. [| CUAL CONVIENE A VARONES...: o bien, con sentido viril (otros, como hroes o para cobrar fuerzas) y no como ebrios. 20 PENSAMIENTO: O quiz (como preere D. W. Thomas) descanso o lugar de reposo, a base del rabe.

1 % ! ARROJA TU PAN : muchas interpretaciones se han dado a este texto. Para algs. es: arriesga ' algo; no obres con espritu tan estrecho que no dejes nada a la accin misteriosa de la Providencia. Segn otros, alude al cebo del pescador; para otros, a los negocios martimos. 3 Si LAS NUBES: si no puede el hombre impedir que las nubes descarguen agua..., tampoco alterar las leyes de que dependen los acontecimientos de orden moral. 5 CUL ES EL D. DEL ESPRITU: otros prefieren qu camino sigue el viento, as como (con H) los huesos... ly APARTA EL ENOJO: el significado del v. parece ser: De tal modo han de influir en la conducta del hombre el recuerdo del juicio divino y de lo efmero de la juventud, que le hagan evitar cualquier acto de donde puedan seguirse remordimiento y pena.

NOTAS

CRITICAS

CAP. I : a c mlt mss Ec i STV (cf Kit); H el cielo] b c Kit; H aade. CAP. 2: a 2mss GSShKopV el sol] b as quiz c algs mssGKopShSHi; pero TV c H fuera de m (o como ayo); cf nota 25. CAP. 3: as prps; H la iniquidad] Kit anota l frt vigila en vez de allh; otros: all [habr uicio]; o di all: hay tiempo para cada cosa y cada operacin. a CAP. 4: fl quiz c Driver; H tengan consolador] b Kit 1 c T mas si el] c corrigen muchos c G. as CAP. 5: as H ( = V); se juzga errp y generalmente la crtica cree al v glosa que repite el v 2, y corrige H: de la multitud de cuidados [provienen] los sueos, y las vanidades de las muchas palabras"^

796
h_h

ECLESIASTS

c vers; H se disgust en... su dolencia] Kit 1 que se vuelva] d add c G K o p S h S ( T ) ; V occupet delciis cor eius. C A P . 7: a Z i m m e r m a n prp 1 alabanza] B ins c Kit] c quiz este ki de H es el correspondiente al comienzo d e 2 0 i9 ] ' c G S h K o p S Jer V (cf K i t ) ; H lejano [est] lo que (fue)] e H v mi corazn. Suele suprimirse < > como repeticin del comienzo de la segunda parte del v; Kit pasa y mi corazn para saber a ese comienzo. C A P . 8: a H comienza: Yo; q u e muchos interpretan: ayo digo (aviso...); vers suponen et d e compl directo; Kit p r e g u n t a t?] b Kit prp se acabe aqu el v 2 c G S y m S L (Berger)] c Kit add; V no hay hombre con poder suficiente para retener el espritu] d prps la riqueza] e i m s G S h K o p S I I i T para hacerle mal] ''' c G. R. Driver (Vet. Test. 1954); H corrp. C A P . 9: a C (GS h Kop)SymV (cf Kit); H todo] b ins c vers; Kit suprime el bueno] c c Q. vers; H quin ser escocido?; c V Nadie hay q u e viva siempre y q u e de ello tenga esperanza] d c 7mss G L H i T (cf Kit)] o mientras dispones de fuerza; Joon 1 durante la vida] f c Driver grande] e c Driver (cf S); H hall] h prps 1 (cf Kit) un solo yerro. C A P . 10: a c vers; H la necedad] b c B u d d e ; H caras] c as algs mss G . . . T ; H p l u r ; algs leen del necio cundo estar sobre l?] d p r b , H crrp. C A P . I I : a ins c Kit] b c m l t mss T ; H como] c c K i t ; H hgate gozar (beneficete...). C A P . 12: ft c Driver; H se oscurezcan] b c GSymV (cf 9); K est lejos] c c 5mss 'ASymSHiV; H escrito; p r p s escribir] d c Kit; H discurso, q u e otros d i .

CANTAR

DE

LOS

CANTARES

En liebrco Kir Ta sirim, Cantar tle los (lantares, o sea cntico por antonomasia; dice ser ili-l ri'v Siilnnwn. Aumur rslr Ululo parece aadido en poca posterior, la tradicin jinllii, v ion ella la osiiann, tlr acuerdo con dicho epgrafe, atribuy i'.la ultra iil licv Sabio, junio i oluis varias cimipttsic'mnes poticas. En los ltimos lifm/Hi.N nlirntiin dgunos que ni autor ni fecha pueden hoy fijarse con toda precisin. Joon opina que, con muy grande probabilidad, no es anterior al exilio. Para otros, como Buzy, Dussaud, Holzhey, Tobac, Gigot, Ricciotti, el siglo IV, ferviente, tranquilo, de un hebreo arameizante, es el siglo literario del Cantar. Muchos crticos catlicos, entre ellos Cornely-Hagen, Hudal, Kaulen-Hoberg, Merk, Vaccari, admiten todava su origen salomnico. Ni difieren mucho los que, como Miller y I liipfl, lo suponen cmnpueslo en el siglo VIH. /'.'n cuanto al contenido del (imlar, y no obstante la apariencia profana, la crItcii mla tradicional y luego la Iglesia reconocen en l su carcter mstico. Sus poemiis, dice liuzy, describen, l>uji> el velo metafrico de !a unin matrimonial, las relaciones de Yahveh y su pueblo Israel. La forma literaria del Cntico es bastante discutida. Unos ven en l una alegora histrica; otros, un verdadero drama o cantar de bodas en siete actos o cuadros, conforme a los das de las bodas hebreas; otros, una simple coleccin de poesas amorosas sin trabazn ntima. La opinin ms verosmil y acertada es quiz la que ve en el libro un dilogo lrico con cierto movimiento dramtico, que a travs del idilio entre Salomn y la Sulamita nos pinta amores ms altos y divinos. Recientemente se ha credo que el Cantar era un drama en el que intervienen tres personajes principales: la Sulamitis, pastorcita del Lbano, que ha sido llevada al harn del rey; su Esposo, del que se halla enamorada, y que la visita a ocultas en su encierro; el rey Salomn, que intenta en vano conquistar el corazn de la cautiva, la cual vuelve al fin a los brazos de su Esposo. En sentido literal metafrico..., la Esposa representa a la nacin israelita, el Esposo a Yahveh, y Salomn al culto idoltrico (J. PRADO). Aunque a las veces exuberante de imgenes de difcil interpretacin, este fresco idilio contiene cantos de singular valor, llenos de dulce y tierno sentimiento. Bellsimas son en esta obra maestra de poesa pura, segn Buzy, las descripciones de la naturaleza. Pero ms bella, incomparablemente, su altsima significacin mstica: teolgica, cristolgica, mariolgica. Pero, segn el mismo Buzy, todas estas aplicaciones a Yahveh y a Jess, por una parte; a Israel, a la Iglesia, a la Virgen Santsima, a las almas, por otra, quedan dentro del dominio del sentido literal... comprehensivo. Ms modernamente, A. Robert (ig$4) explica el Cantar dentro del estilo antolgico (cf. Ece., Is., etc.), con sus citas y referencias de libros anteriores. Este libro del amor apasionado es una alegora y presupone la alianza, ofrecida desde Oseas bajo el

CANTAR DE LOS CANTARES 1 82

790

798

CANTAR DE LOS CANTARES 1 *-*


lit, ESPOSO

aspecto de la unin conyugal entre Yahveh e Israel. Pero el autor somete el tema det matrimonio a un punto de vista especial: el escatolgico. Trtase de un reenlace (remariage) presentado bajo forma de primera unin. La esposa infiel aparece en escena agobiada por el peso de los sufrimientos del destierro... Para Salomn Freehof (1949) el C a n t a r sera no la historia de amantes reales, sino una serie de sueos de dos imaginarios enamorados... La atraccin e influencia que el C a n t a r ha ejercido en todas las literaturas ha sido inmensa. Quiz como en ninguna en la espaola, donde en versiones de arte perfecto, como las de Fr. Luis de Len y Arias Montano, y en las parfrasis casi divinas de nuestra incomparable literatura mstica, y aun en el teatro, ha dejado un rastro de luz y hermosura cual ningn otro libro bblico. Bastara consignar aqu el nombre de San Juan de la Cruz. Desde luego, toda la poesa epitalmica y mstica, tanto de la literatura hebraica como de otras literaturas, tienen en el C n t i c o su hontanar y venero ms ricos.

.) A lux yeguas ' de la carroza de Faran | yo le comparo, oh amiga ma! * ''lo Bellas' son tus mejillas entre los zarcillos, | tu cuello entre los collares de corales. I(, n Halmoste zarcillos de oro | con puntos de plata.*
LA
11 12

ESPOSA

12 Mientras el rey se hallaba en su divn, | mi nardo dio su fragancia.* i.i Holsita de mirra es para m mi a m a d o , | que en I re mis pechos descansa. 11 | 4 Racimo de flor de Chipre es para m mi a m a d o | en las vias de En-gaddi. *
1

II, ESPOSO ' 1 -s Hete aqu que eres hermosa, amiga m a ; | hele aqu que eres h e r m o s a ; I tus ojos son corno" palomas.

L A KSroSA t^l,, Si que eres bello, mi a m a d o ! 1 Cuan agradable! Ciertamente nuestro lecho verdea. * II, ESPOSO " ' n Las vigas de nuestra casa son de cedro; | nuestros artesonados, de ciprs.*

Prlogo. Ansias de la esposa. Contemplacin mutua de esposo y esposa


* [i] El C a n t a r de los cantares, de Salomn. *
LA
2

Posesin y contemplacin mutuas. Canciones adventicias


I,A l'dl'II.SA

ESPOSA

^2 Bsame de los besos de tu a boca, | pues mejores que vino son tus amores. 3 < G r a t o s son al olfato tus perfumes;- '; perfume que se expande" es tu n o m b r e ; | por eso te a m a n las doncellas.* 3 4 Llvame tras de ti; c o r r a m o s ! " | " Introdceme, oh rey!, en tu cmara ; jubilaremos y nos alegraremos contigo, | celebraremos ms que el vino tus amores, justamente te aman. * 4 5 N e g r a soy, pero hermosa, | oh hijas de Jerusaln!, como las tiendas de Quedar, | cual los pabellones de Salomn. * 5 6 N o reparis en que soy morena, | pues que me tost el sol. Los hijos de mi m a d r e se airaron contra m, | pusironme de guardesa de las vias; < l a propia via ma no guard > '. * fi 7 Indcame t, a quien a m a mi alma, | dnde apacientas, d n d e sesteas al medioda; pues por qu tengo de a n d a r c o m o errabunda ' ) entre los hatos de tus compaeros? *
EL
7

~
2

' Yo soy narciso de Sarn, | lirio de los valles. * II, ESPOSO C o m o lirio entre las espinas, | as es mf a m a d a entre las doncellas. *
LA ESPOSA

Cual m a n / a n o entro los arboles silvestres, | as es mi a m a d o entre los muchachos. A MI sombra rsloy sentada, como dese, | y su fruto es dulce a mi paladar. 4 Me condujo a la suln del convile, I enarbolando sobre m el pendn del a m o r . * , Heslableccdmc ron pasteles de pasas, | reanimndome con manzanas, porque estoy enferma tic amor. * 6 Su izquierda est bajo mi cabeza I y su diestra m e abraza amorosa.
7

CORO

EL ESPOSO Y o os conjuro, hijas de Jerusaln, | p o r las gacelas y las ciervas del c a m p o , que no despertis ni turbis a mi a m a d a | hasta que ella quiera. *

8 Si n o te lo sabes, [ oh la ms hermosa entre las mujeres!, sigue las huellas del rebao | y pastorea tus cabrillas junto a las cabanas de los pastores ". *

['] Faltando este v. titular en V, sta retrasa un nmero la numeracin de los w. posteriores. f| CANTAR DE LOS CANTARES : equivale a un superlativo, como rey de reyes, etc. 3 GRATOS SON... : otros, el perfume de tus unciones es fino. Para Fr. Luis de Len hay que entender, despus de al olor de tus ungentos buenos, volver en m y sanar de este mi desmayo... II NOMBRE: ya sea el nombre propio del esposo, ya su persona misma (Buzy), ya su fama (Arias. Montano). 3 4 LLVAME TRAS DE TI: cf. Jer. 31,3. La esposa cautiva, que es Israeldice Robert, hace votos por que Yahveh, su esposo, a haga entrar en Sin. 4 5 NEGRA: O morena. El vocablocomo escribe Robertdesigna un gran sufrimiento fsico y moral (Job 30,20; Lam 4,8). Las penas del destierro han tostado la tez de la esposa, sin alterar, por otra parte, su belleza. II TIENDAS DE QUEDAR: las tiendas del segundo hijo de Ismael, morador nmada de los desiertos de Arabia, solan fabricarse de pelo de negras cabras. || PAB. DE SALOMN (otros de Salm) : de proverbial belleza. 5 <5 LA PROPIA VIA: para la alegora de la via cf. Js 5,1-7; Jer 12,10 ss.; Sal 80, donde alude a las desgracias provocadas por los pecados de Israel, especialmente el destierro, y en Os 2,17, donde Yahveh devuelve sus vias a la infiel arrepentida. La via es, pues, Palestina. No haber guardado sus vias aludedice Roberta sus faltas, que obligaron a Dios a expulsarla. Vese obligada a guardar otros viedos, e. d., sufre en Babel los trabajos forzados que el vencedor le ha impuesto. 6 7 SESTEAS : o haces sestear el ganado. 7 8 EL CORO : para otros, aqu comienza a hablar el esposo.
2

8 9 A LAS YEGUAS : compara honorficamente a la Esposa con ese animal, tan estimado en Oriente y que tanto sola adornarse, particularmente en la corte de los Faraones. 10 n PUNTOS: O bien glbulos, gotas, bolitas, puntas. 1 ! 12 EL REY: el rey es el pastor simblicamente revestido de la dignidad real. 13 14 FLOR DE CHIPRE: es la Lawsonia inermis de Linneo. 15 16 LECHO VERDEA: el lecho verdeante es la Palestina. La prosperidad agrcola del pas tras la vuelta del destierro es lugar comn en los profetas, como indica Robert. 16 17 CEDRO... CIPRS: caractersticos del Lbano; empleados como selectos materiales en las construcciones del Ofel, el palacio real y la colina de Sin, se identifican metafricamente con el Lbano. As, el autor de Ct ve realizarse la unin de Israel y Yahveh sobre la colina de Sin, centro poltico y religioso de la vida nacional (Robert).

O l NARCISO: otros, rosa, clquico, azucena... II SARN: es la llanura que se extiende en la zona * costera de Cesrea a Jaffa. Otros prefieren interpretar la llanura palestinense en general. Llamarse la Esposa NARCISO DE SARN equivale a decir que ante su Esposo es flor humilde, pero graciosa. 2 COMO LIRIO ENTRE LAS ESPINAS: vale tanto como declarar a su Esposa superior a todas las hijas de Adn, como lo es el lirio respecto a las zarzas. 4 SALA DEL CONVITE: O bien la bodega (lit. casa del vino). II ENARBOLANDO... AMOR: ms lit.: fly su bandera sobre m es 'amor'; su dulce amor es mi bandera, como dice Arias. O bien: y su mirada sobre m fue amor (Zolli). 5 PASTELES O tortas de uvas pasas. Arragel y Vulg., flores. 7 Os CONJURO: cf. Is 51,17 y 52,1, donde Dios hace apremiante llamada a Jerusaln, cautiva tendida en el polvo, invitndola a sacudir sus ligaduras y reencontrar su esplendor perdido. En Ct es.

800
LA
8

CANTAR DE LOS CANTARES 2


ESPOSA

3
4

CANTAR DE LOS CANTARES 3 i

4*

80l

La voz de mi amado! Helo aqu que viene saltando por las montaas, | brincando por las colinas!* 9 " Semejante es mi amado a la gacela | o al cervatillo de los ciervos". Helo plantado | tras nuestro muro; mira por las ventanas, | atisba por las celosas. 10 Tom la palabra mi amado y djome: | Levntate, amada ma, | hermosa ma, 11 pues, mira, el invierno ha pasado, | la lluvia ha cesado, desapareci. [y vente; 12 Las flores aparecen en la tierra, | el tiempo de la poda ha llegado 0 y el arrullo de la trtola djase or en nuestro pas .* 13 La higuera comienza a colorear sus higos no maduros, | y las vides en cierne exhalan [su] aroma. Levntate, amada ma, | hermosa ma, y vente. 14 Paloma ma, [que anidas] en las quiebras del roquedal, I en los escondrijos de los mustrame tu semblante, | hazme or tu voz, [escarpes, pues tu voz es dulce | y tu semblante hermoso.
EL
15

Apenas habalos pasado, I cuando encontr a quien ama mi alma. Asilo y no lo suelto hasta haberlo conducido a la casa de mi matlrc, | a la alcoba de la que me dio a l u z . EL ESPOSO 5 Os conjuro, oh hijas de Jerusaln!, | por las gacelas o 1as ciervas del campo, no despertis ni desvelis a la amada | hasta que ella quiera. *
C O R O D E L PUEBLO
6

CORO

Cogednos zorras, I zorras pequeas, que devastan los viedos, | y nuestra via est en flor. *
LA ESPOSA

I 6 Mi amado es mo y suya y o : | l apacienta su ganado entre los lirios. * 17 Antes que sople [el relente d]el da | y huyan las sombras, da la vuelta, amado mo; | haz igual que la gacela o el cervatillo de los ciervos | sobre las montaas de Bter. *

Qu es eso que sube del desierto | como columna de humo sahumado de mirra e incienso | y de toda clase de aromas del mercader? 7 " H e aqu la litera de Salomn", | escoltada de sesenta valientes | de entre los hroes de Israel. * 8 Todos ellos habituados a empuar espada, | experlos en la pelea; cada uno lleva su espada al flanco I por temor 1 sorpresas nocturnas. 1 '' Un pahclln nupcial hzose el rey I < S a l o m n de las maderas del Lbano. 111 1'ahric sus columnas de plata, | su respaldo de oro, su silla [tapizada] de prpura, | ' toda bordada, prenda de amor de las hijas de Jerusaln ".* 11 Salid y contemplad, oh hijas de Sin!, al rey - Silomn> * con la corona con que le coron su madre | el tila de sus bodas y en el da de la alegra de su coni/n. *

Contemplacin de la esposa. Mutua posesin i(i, i'.sroso


1 En verdad que eres hermosa, amada ma; | s, eres hermosa "! I Tus ojos s o n * a travs de tu velo *. [cual palom^ s Tu cabellera es cual rebao de cabras | que bajan, al alba, del monte Galaad. * 2 Tus dientes son como hato de ovejas trasquiladas | que suben del bao, todas ellas con cras mellizas, | sin que haya entre ellas estril. * l Como cinta tic' grana son tus labios, | y tu boca es hermosa; nuil milailes tic granada son lus sienes | a travs de tu velo. * * Como ln lorie de David os lu cuello, | edificada para trofeos; mil escudos penden de clin, | todos paveses tic hroes. * 5 Tus dos pechos son cual dos cras | mclli/.as de gacela, que pacen entre lirios. 6 Antes que sople [el fresco d]el da | y huyan las sombras, irme a la montaa de la mirra | "y a la colina del incienso. * 7 Eres toda hermosa, amada ma, | ni existe defecto en ti. *

Prueba y mutua posesin. Canciones adventicias


2

Sobre mi lecho, durante las horas nocturnas, busqu | a quien ama mi alma; busqule y no lo hall. * Voy a levantarme, y dar la vuelta a la ciudad | por las calles y las plazas; buscar a quien ama mi alma: * lo busqu y no lo hall a. 3 Hallronme los guardianes que rondan la ciudad: Habis visto a quien ama mi alma? *

conjurada por las gacelas y ciervas de los campos, smbolos de la libertad, a sacudir espontneamente su modorra, e. d., a hacer penitencia. Es la condicin preliminar de la vuelta del destierro (Robert). 8 LA VOZ DE MI AMADO !: o tambin: Oyese a mi amado! Esa voz simboliza para algunos a los profetas, que anunciaron de lejos la venida del Mesas, y las montaas y las colinas, los obstculos que 1se oponan a dicha venida. 2 LA PODA: otros prefieren 1. el canto de las aves, pues la poda hcese en febrero y la floracin (v. 13)5 tiene lugar en mayo. 1 COGEDNOS ZORRAS: cf. Os 2,14, donde Yahveh amenaza devastar a Palestina: dejar a las bestias del campo devorar higos e higueras, mas luego har un pacto con ellas. Entonces tendrn lugar los desposorios eternos, acompaados de la prosperidad agrcola. Las bestias del campo son, pues, los enemigos de Israel. Gf. Jer 12,7 ss. Las RAPOSILLAS del Gt. son los representantes de los pueblecillos que han cobrado pie en Palestina, vaca de habitantes y que en tiempo de Nehemas y Esdras obstaculizaban la obra de restauracin (Robert). 16 Mi AMADO ES MO... : cf. la conocida frmula proftica Israel es el pueblo de Yahveh; Yahveh, Dios de Israel (Dt 26,17-18; 29,12; Os 2,49; Jer, Ez...). 17 REFRESQUE: Comp. Arragel: antes que se vaya el da; otros, como Reina, antes que apunte el da. || HUYAN LAS SOMBRAS: O la sombra (plural de generalizacin). Tal huida ante la luz del alba es la maana, smbolo por excelencia de la hora de la libertad, y reviste carcter escatolgico (cf. 2 Sam 23,4; Sal 49,15, etc., etc.). La hora de la huida de las sombras, aade Robert, ser aquella en que la nacin, libre del destierro, sea reinstalada en Palestina. Al contrario, durante la noche la esposa busca en vano a su esposo (3,1). I! BTER: de la particin alude, al decir de Robert, a la dlos animales en el sacrificio de la alianza (Gen 15,10). Son las montaas del pas prometidas a Abraham y su descendencia en el curso de tal sacrificio. O 1 HORAS NOCTURNAS: O distintas partes de la noche, ms bien que las noches. ** 3 HALLRONME LOS GUARDIANES: es imagen tomada, como dice Robert, de Is 62,6, donde los guardas tienen por misin recordar a Yahveh la memoria de la ciudad desierta y asolada para que no sea ya llamada abandonada, sino desposada. Is 62,8 pone en escena a los centinelas que completan la vuelta de Yahveh volviendo a los cautivos.

Para otros contina hablando la Esposa y traducen el amor. SALOMN: Shelom evoca por asonancia el vocablo Shalom 'paz', y sbese que sta formaba parte de la esperanza escatolgica (Is 26,3, etc., etc.) y est ligada a la vuelta de los cautivos y, en fiQi tiene carcter netamente mesinico. Como, por otra parte, el titulo de Salomn no puede aplicarse a Dios, existe toda probabilidad de que sea una apelacin mesinica. De otro lado, 7,1 llama a I a esposa Sulamita 'la que ha sido puesta en paz', e. d., la felicidad escatolgica (Robert). !0 TODA BORDADA: lit., el centro de l bordado, pudiendo referirse al pabelln nupcial o balda, quino, a la silla y a la prpura, ya que la locucin es ambigua; cf. nota . 11 EL DA DE sus BODAS: cf. Is 62,3 ss.; y segn este texto, cree Robert poder conjeturar que e [ da de los esponsales ser el da del advenimiento escatolgico. M ! ERES HERMOSA: los Santos Padres ven en este captulo una maravillosa pintura de la belleza * de la Iglesia y consideran esta descripcin como comentario anticipado del cap. 5 (22 y 23) d e la Epstola a los Efesios: Cristo am a la Iglesia, etc. 2 TODAS ELLAS...: otros, como Buzy, prefieren: los dientes van todos pareados, sin que niri. guno falte. 3 Tu BOCA : o bien, tu lenguaje como quieren otros (as V, cf. GS). || CUAL MITADES : otros, rajas 0 cascos. 4 COMO LA TORRE DE DAVID: comp. en Ez. 10-11 la descripcin del esplendor de Tiro. El armamento colgado de los muros produce la impresin de fuerza en reposo y representa una belleza austera, hecha de prosperidad y poder. Tal ser la Jerusaln nueva gozando de la paz (Robert). | PARA TROFEOS: otros, con cinturones de murallas, o corrigen a cordel... 6 ANTES QUE SOPLE.. .: parece hablar aqu el Esposo, que hace llamamiento a la Esposa, en quien hall tales dones y virtudes, que desea no apartarse de ella. Para otros, habla la Esposa y dice que quiere estar siempre con su Esposo y que soportar, si para ello es preciso, toda clase de penas. 7 Aqu comenzara otro canto distinto. Bover-Cantera

5 7

26

802
8

CANTAR DE LOS CANTARES 4 85 '

"

CAISTTAR DE LOS CANTARES 5

B 16

"

80:i

Ven b del Lbano, esposa, I hermana ma , del Lbano ven. Avanza desde la cumbre del Amana, | desde la cima del Senir y el Hermon, desde los cubiles de los leones, | desde las montaas de los leopardos. * 9 Me robaste el corazn, hermana ma, esposa , | me robaste el corazn con una sola mirada de tus ojos, con un solo sartal de tu cuello d . * 10 Cuan bellos son tus amores, hermana ma, esposa; I cunto mejores que el vino son tus amores! Y el olor de tus perfumes | excede a todos los blsamos. 11 Panal destilan tus labios, esposa ; I miel y leche hay bajo tu lengua. El olor de tus vestidos semeja el olor del Lbano. * 12 H u e r t o cerrado eres, hermana ma, esposa; I huerto cerrado, fuente sellada.* 13 Tu cutis es un jardn de granados I con toda suerte de' frutos deleitosos, flores de Chipre y nardos ' , * nardo, azafrn, caa aromtica y cinamomo, | juntamente con toda suerte de rboles de incienso, mirra, loe | y todo gnero de los mejores balsameros. 15 La fuente de mi huerto g I es u n manantial de aguas vivas | que fluyen del Lbano. 16 Levntate, aquiln, y ven, austro, | airea mi huerto; | esprzanse sus aromas!
14

y se me b conmovieron las entraas. Me levant a abrir a m amado; mis manos 0 gotearon mirra, | y mis dedos mirra abundante sobre la manilla de la cerradura. * < Yo misma abr a mi amado, | pero mi amado habase ido, haba desaparecido. > lil alma salaseme en su seguimiento*1. Husqucle y n o le hall, | le llam y n o me conlest. * 7 I encontrronme los guardianes | que rondaban por la ciudad, me golpearon, me hirieron; quitronme el manto de sobre m los guardas de las murallas. H Yo os conjuro, | hijas de Jerusaln, -si hallis a mi amado, | qu le habis de anunciar? Que estoy enferma de amor.
5

C O R O D E DONCUI(LAS

lili, t|ii es tu amado distinto de otro amado, | oh la ms hermosa de las mujeres? En qu es tu amado superior a otro amante | para que as nos conjures? h\
10

ESPOSA

LA ESPOSA

Venga mi amado a su vergel | y coma sus frutos deleitosos.

Aparicin del amado. Prueba. Contemplacin y descripcin del esposo


EL
1

ESPOSO

Entr en mi huerto, hermana ma esposa *, | recog mi mirra con mi blsamo, com mi panal con mi miel, | beb mi vino con mi leche. Comed, amigos: | bebed y embriagaos, queridos.*

5
2

IyA ESPOSA Yo dorma, pero mi corazn velaba; | oigo la voz de mi amado, que llama a la puerta: jAbreme, hermana ma, amada ma, ! mi paloma, mi pura, pues mi cabeza est llena de roco; j mis guedejas, del sereno de la noche! * 3 Me he despojado de mi tnica, | cmo me la vestira de nuevo? Me he lavado los pies, | cmo me los habr de ensuciar? 4 Mi amado alarg su mano por la hendidura de la puerta |
s AVANZA: o tambin mira. | LA CUMBRE DEL AMANA: crese que tal cima designa una parte del Antilbano y no el Amanus. Puede significar los soberbios poderes de este mundo. || EL SENIR Y EL HERMN: designan el mismo grupo de montaas. El segundo es el nombre de la cumbre ms elevada del Antilbano, y los amorreos la llamaban Senir. | Los LEONES: con esta imagen se simboliza generalmente, dice Robert, el tradicional y terrible enemigo del NE. (Jer 4,7, etc.; Nah 51,12...). El LEOPARDO se menciona en contextos semejantes (Jer 5,6; Heb 1,6; cf. Os 13.7-8). Sus CUBILES sitanse por convencin en el Antilbano, que cierra por el NE. el horizonte de Israel y por donde desembocaban las invasiones. La esposa, pues, es invitada a salir del pas del destierro y avanzar en (o atalayar) la tierra prometida desde las cimas del Antilbano.

Mi amado es blanco y colorado, | egrcuo entre diez mil. * 1 ' Su cahe/a es oro, y oro puro; | sus gucuejuN, cual racimos de dtiles, son negras como el cuervo. * '' Sus ojos son como pnlomim 111 la vcru de corrientes de agua, luimlfih en ledir | y posmln* n la orilla. * 11 Sus iiiejllliiH son como arriates ' de balsameras, | semilleros de plantas aromticas! Hilos sus labios son | que destilan mirra abundante. 14 Sus brazos son cilindros de oro | guarnecidos de piedras de Tarsis. Su vientre es un rollo de marfil | cubierto de zafiros. * 15 Sus piernas son columnas de alabastro | asentadas sobre basas de oro fino. Su porte es como el del Lbano, | majestuoso cual los cedros. * 1(1 Su boca es la propia dulzura, y todo l es el encanto mismo. Tul es mi amado y tal mi amigo, oh hijas de Jerusaln! *

s
ft

MIUKA A U iA T. ti tambin qm* Iluta... I MANILLA: o picaporte, empuadura. M Ni N r: I


EN su SEGUIMIENTO: asi mejor que l eco de su hablar, con hitan. |l UUSQULE Y NO LE HALL: a

9 M E ROBASTE: O fascinaste. I UN SOLO SARTAL DE TU CUELLO: otros (cf. V), un cabello (o rizo) I

de tu cuello (as, v. gr., Bibl. Tub.), una sola perla de tu collar (Buzy, Weber), un simple dije de tu collar (Bibl. Bonn), etc. 11 PANAL...: son comparaciones para expresar la dulzura del lenguaje (cf. Prov 5,3). |[ OLOR DEL LBANO: otros como V prefieren incienso. Os 14.7, hablando de la prosperidad que seguir a la restauracin, afirma que la gloria de Israel ser cual la del olivo, y su perfume, como el del Lbano. 12 HUERTO CERRADO: simbolzase la castidad de la esposa por un huerto cerrado a la avidez de las bestias y una fuente sellada, para que nadie turbe la limpidez de sus aguas. La imagen del huerto o jardn cerrado va ligada a la idea del retorno (Is 51,3; 61,11; Ex 36,35; Os 14,6-7). Tambin Prov 5.15 emplea igual imagen hablando de los gozos de la unin conyugal. 13 CUTIS: otros prefieren canales, retoos..., o traducen Tu plantacin es como placentera arboleda de granadas (Bibl. Bonn); Tu seno es unaflorestade gr. (Bibl. Tub.. || FLORES DE CHIPRE : otros, alhea. * ENTR: al ardiente deseo manifestado por la Esposa al final del anterior captulo responde el Esposo que ya ha venido y recogido los frutos de sus virtudes en su jardn o huerto. 2 Mi PURA: o perfecta; o bien, mi pura o perfecta paloma. || Roco: cf. Os 14,6, donde Dios declara que en el da de la restauracin ser para Israel cual roco, ndice de felicidad. C **

seala Robert que esta locucin es proftiea. En Os 5,6, imperfectamente contritos, buscan a Yahveh y no lo hallan (v. 15). Por igual razn, sin duda, la esposa se apresura sin xito. 10 COLORADO: O quiz mejor placentero o deseable, como seala E. Ullendorff (Vet. Test., 1956), a base de los dialectos sudsemticos. 11-1 5 Es una descripcin del esposo, cuya extraeza subrayan los comentaristas. A juicio de Robert, parece que es topogrfica, como ms adelante la de la Esposa. El Amado sera identificado con el templo, su morada, y el vocabulario nos remitira ms de una vez a 1 Re 6. La cabeza de oro puro est representada por el debir, interiormente recubierto as. Las guedejas son palmas; sabido es el papel que la palmera jugaba en la decoracin de artesonados y batientes de las puertas. La cabellera tiene la negrura del cuervo, quiz alusin a la oscuridad del debir, que, frente al hehhal, careca de ventanas. Sus ojos compranse al mar de bronce, como los de la Amada lo sern a las piscinas de Jesbn (Ct 7,5),.. Las mejillas, asemejadas a arriates y semilleros, pueden ser los muros del templo, recubiertos exterior e interiormente de esculturas y flores abiertas. Con los labios, que figuran lirios, volvemos al mar de bronce, cuyo labio, similar al de una copa, pareca aquella flor. Las manos son globos de oro guarnecidos de piedras preciosas: soamos en el abultanliento en forma de bola que, segn 1 Re 7,15-22 y 41-42, formaba la base de los capiteles de las columnas macizas situadas al ingreso del edificio y en los festones de granadas que lo adornaban. El vientre, como una masa de marfil pulido, identifcase con el macizo de albailera de la portada, llamado ulam o elam en 1 Re 6,3; 7,19. Los pilares de la entrada o las columnatas del atrio sugieren la comparacin de las piernas con las columnas. 12 CORRIENTES DE AGUA: O arroyos. \\ POSADAS A LA ORILLA: o reposando en el cerco, bien engastadas ; lit. quiz, que se asientan o reposan en el cerco o engaste... Fray Luis explica: el sentido cierto es que la palabra hebrea significa todo aquello que, teniendo algn asiento o lugar vaco o sealado para su asiento, hinche bien el tal lugar, viniendo medido con l como un diamante que iguala bien con su engaste y una paloma que hinche el agujero o la poyata donde hace nido... Vaccari cree ha de leerse: y sus dientes lavados en la leche, engastados (cual perlas) en la enca. 14 PIEDRAS DE TARSIS: e. d., topacios, jacinto u nice procedente de esta regin, que suele identificarse con la Tartessos andaluza. 15 EL DEL LBANO: O cual el de los rboles del L. || MAJESTUOSO: lit. escogido; pues, como dlce F r -Luis, es propiedad del hebreo llamar as escogidos a los hombres altos y de buen portes. BOCA: lit. paladar (o garganta), tomado aqu como rgano del habla.

804
17

CANTAR DE LOS CANTARES 5176

12

CANTAR DE LOS CANTARES 7 1"12

805

El- CORO D n d e march tu a m a d o , I oh la m s bella de las mujeres? Hacia dnde se dirigi tu a m a d o , | y lo buscaremos contigo?

Contemplacin de la esposa. El deseo. Mutua posesin


I {I, ESPOSO

Posesin mutua. Contemplacin de la esposa. Posesin

7
* ' Qu queris ver en la Sulamita | a In manera de un coro en dos c a m p o s ? *
EL CORO

L,A ESPOSA >2 Mi a m a d o baj a su vergel, | a los arriates de las balsameras, a apacentar en los huertos | y coger lirios. 2 3 Y o soy de m i a m a d o y mi a m a d o es m o : | el que apacienta entre los lirios.

EL ESPOSO -*4 H e r m o s a eres t, a m a d a ma, como Tirs; | bella cual Jerusaln e imponente c o m o batallones a . * 4 5 A p a r t a de m tus ojos, | que m e fascinan. T u cabellera es cual rebao de cabras I que bajan al alba de Galaad. * 5 6 T u s dientes semejan h a t o de ovejas I que suben del b a o , todas ellas con cras mellizas, | sin que haya entre ellas estril. 6 7 Cual mitades de granada son tus sienes | a travs de tu velo. 7 8 Sesenta son las reinas, | y ochenta las concubinas, | y las doncellas sin nmero. * 8 9 U n a es mi paloma, mi p u r a ; | nica es ella de su madre, | la preferida de quien la dio a luz. Vironla las doncellas, y la felicitaron; | las reinas y las concubinas, y exclamaron londola:*
CORO
9

[2] Qu bellos son tus pies en las sandalias, | oh hija de prncipe! Las curvas de tus muslos son c o m o ajorcas, j obras de manos de artista. * 2 3 T u ombligo es u n a crtera redonda, | Nunca te fultc [en ella] el vino mezclado! Tu vientre es m o n t n de trigo | cercado de lirios. * 34 Tus dos * pechos son cual dos cras | mellizas de gacela. 45 T u cuello es cual torre de marfil; tus ojos son como " las albercas de Jesbn | junio 11 la puerta de Bat-Rabbim. Tu nariz es cual la torre del Lbano, I que mira cara a Damasco. * V Tu cabeza se yergue c o m o el Carmelo, I y la cabellera de tu cabeza como p r p u r a : un rey est prendido en las trenzas. * IL ESPOSO ''7 Qu hermosa eres, qu encarnadura, I ol ainada hija deliciosa01. n l'-sa t u Inllfi semeja a una palmera, I y IIIN senos a racimos. "u Dljcmo: Subir 1 In " palmera | v cop,ri sus racimos; 1 y iteran IIIN NCIIIW pmn mi c o m o racimos " de la vid \ | y tu aliento cual de manzanas. * Su 111 paladar cu como el vino exquisito, I que corre para mi a m a d o derechamente
7

y Huye por Inhhis y tilinten D E LAS MUJERES

'. *

to Quin es esa que se vislumbra c o m o la aurora, | hermosa cual la luna, pura c o m o el sol, | imponente como batallones?

1/A ESPOSA '"i 1 Yo soy de mi a m a d o | y hacia m tiende su deseo. * 1 112 Ven, a m a d o m o ; \ salgamos al campo, | pernoctemos en las aldeas. I2 I3 Madruguemos a las vias g, veremos | si b r o t a la vid, si las ciernes se entreabren, | si florecen los g r a n a d o s ; - all le dar mis a m o r e s > ". Y ' Un: OIIKHIH VKI: oros, por que veis (o miris) 11 la S...^ I| A LA MANERA DE UN CORO EN 1 nos CAMI'OS O partes: Kn general suele hoy verterse: como (otros: en) la danza de los campos o castrense o: la danza guerrera), e. d., la danza del sable realizada por una mujer que lleva en la cabeza un cntaro de agua. Buzy propone interpretar, en vez de danza, coro dividido en dos partes, formado por las doncellas que cantan las alabanzas de la Esposa, situada en medio de ellas en presencia del Esposo-... Jer 31,4 muestra a la virgen de Israel volviendo del destierro en medio de danzas alegres. [2]-9io QU BELLOS... !: hace el coro en estos primeros versos el elogio de la Esposa con libertad estrictamente oriental, que no dice con nuestras costumbres. Para Robert es una descripcin geogrfica de la esposa, que supone la identificacin de la nacin con el suelo que habita. As en Os 2,5: Is 14,20. Ciertos rasgos son difciles de identificar. El ombligo es Jerusaln (Ez 5,5): el vientre, la montaa de Jud; los senos, el Ebal y el Garizim; la nariz, el Hermn. La cabeza figrase por el Carmelo. Llegado all, el autor piensa en la costa fenicia, donde abundan las conchas de que se extrae la prpura. El rey, enlazado con las trenzas de la amada, no puede ser sino el de Tiro, aliado de David y Salomn (igual alusin en Salmo 45,6). Robert subraya el carcter evidentemente metafrico del pasaje y lo fantstico de las alusiones. [2] CURVAS: la voz hebr. jammuquim es de sentido dudoso; recientemente: vueltas, giros, curvaturas.... II MUSLOS: O caderas. 2 3 NUNCA FALTE: O bien, en que nunca falta... 4 5 JESBN: conocida ciudad de la TransJordania. || BAT-RABBIM, que algs. no interpretan como nombre propio (as Bibl. Bonn: la populosa ciudad), recuerda a Rabbat Ammn, capital de los ammonitas. Para Buzy puede ser una creacin del poeta. || LA TORRE : otros, el saliente. 5 fi U N REY... TRENZAS: otros como prpura regia sujeta en varillas (cf. V). Zolli traduce: Tu cabellera superior es como el C., y la cabellera tuya que cae sobre las espaldas es cual prpura real ligada en torno a varillas de tejedor, o sea encanillada cual prpura finsima apenas quitada de las barras cilindricas del telar... 8 9 SERN: U ojal fueran... || Tu ALIENTO: lit. el olor de tu nariz, e. d., la fragancia de tu respiracin. 9 I0 Tu paladar: aqu como rgano de la ternura y las caricias. II FLUYE: o rebosa. Otros: hace hablar los labios de quienes duermen (esto c. H). 10 u HACIA M TIENDE SU DESEO: es muy posible que aqu, como en la expresin similar de Gen 3,16, se trate de la atraccin de la mujer por el hombre y no al revs. Entonces traduciramos: Me viene deseo de l.

10

E L ESPOSO 11 Al huerto de la noceda haba yo bajado | p a r a ver la floracin del valle, a ver si b r o t a b a la via | y haban florecido los granados. l l i 2 S i n saber c m o , mi deseo | hizo de m el carro de A m i n a d a b . . . *
EL CORO

l 2 l Vuelve, vuelve, oh Sulamita!; I vuelve, vuelve, para que te contemplemos. * C ^


4

3 4 TIRS: fue la capital de Israel desde Jeroboam I a Omr, quien la sustituy por Samara. Recientemente se han descubierto notables ruinas de ella.

7 8 SESENTA SON LAS REINAS: estos nmeros deben de ser simple ornamentacin. || CONCUBINAS: e. d., esposas de segunda categora. 8 9 NICA ES ELLA : o bien, es la sola favorita. Es la idea clsica, seala Robert, de la eleccin de Israel con preferencia de todo otro pueblo (Dt 7,6.8; cf. 32,8-9). II LA PREFERIDA: O sola querida, GV electa. 11 12 Verso oscuro, cuyo inseguro texto (cf. las correcciones que Kit propone) ha dado lugar a muy divergentes interpretaciones. V traduce Nescivi: anima mea conturbavit propter quadrigas Aminadab. En vez de Aminadab que dicen GV, H escribe amm nadib, mi alma me ha puesto [sobre] los carros de mi pueblo noble. Bibl. Bonn dice: Mi alma qued consternada. Los carros del squito principesco! Weber: mi deseo me ha colocado tras el carro de la hija de un noble pueblo. Reina: ... Mi alma se ha tornado como los carros de Aminadab, lo cual no dista de la versin hoy ms corriente. Recordemos a Abinadab, aquel montas en cuya casa fue depositada el arca de la alianza al volver del pas filisteo (1 Sam 7,1), y su hijo Uzz fue el conductor del carro a quien Dios castig con la muerte (2 Sam 6,3), Parece, pues, que el Esposo se compara aqu al carro transportador de la Esposa amada. Advirtese claramente que el verso no se conecta hoy bien con el contexto inmediato. 12 i VUELVE, VUELVE: esta conjuracin a regresar coincide con el llamamiento de Jer 31,32 a la nacin desterrada. II SULAMITA: parece denominativo patronmino derivado de Sulam, villa de la llanura de Esdreln, hoy Solem. Podra tambin aludir al nombre de Salomn (cf. 4,7, nota), y, adems, evoca en nosotros el recuerdo de Abisag, la Sunnamita, que calde al viejo rey David (1 Re 1,3). El nombre que aqu se da a la esposa habra sido escogido, como tantos otros del Cantar, por su valor musical y potico, como indica Buzy.

5~ 6 7 T U CABELLERA...: cf. 4 , i b SS.

806

CANTAR DE LOS CANTARES 7l8

8"
CANTAR DE LOS CANTARES 8

807

I3j4 L a s mandragoras exhalaron su fragancia; I a nuestras puertas tenemos toda clase d e frutas deliciosas: as nuevas c o m o aejas, | oh a m a d o mo!, las reservo p a r a ti.

El deseo. Posesin mutua


LA ESPOSA

12 Mi propia via est a m i cargo; | el millar [de siclos] ser p a r a ti, oh Salomn!, y doscientos para los guardas de su fruto. * '-' Oh (, la que moras en los huertos, | los compaeros escuchan tu v o z ; hzmela or...! * >4 Muye, a m a d o m o , | semejante a la gacela o al cervatillo de los ciervos | sobre las montaas de las balsameras. *

Quin diera que fueses un hermano * para m | que hubiese m a m a d o los pechos de m i m a d r e ! Hallarate en la calle | y podra besarte sin que se m e despreciara. 2 < Y o te guiara > ", | te introducira en la casa de mi madre, | en la cmara de la que me dio a luz . Yo te dara a beber vino aromatizado, | mpsto de granadas. 3 Su izquierda bajo m i cabeza, | su diestra m e abraza. B l ESPOSO * Y o o s conjuro, | hijas d e Jerusaln, que n o despertis ni desvelis | a la a m a d a hasta que ella quiera.
EL CORO

A MI CARGO: Algs. interpretan: Sea as tambin con mi via,"que est ante m. Parece splica del amado a la esposa para que deje or su voz, antes de separarse, a los amigos del esposo. Robert, diversamente. 14 HUYE, AMADO MO...: el v. repite 2,17 b casi exactamente. En l la esposa o amada lanza la copla final de buen augurio para el esposo. || LAS MONTAAS UE LAS BALSAMERAS: otros, balsamadas,

12 13

NOTAS

CRITICAS

5 Quin es esa q u e sube del desierto | apoyada en su a m a d o ?


Bt ESPOSO

Bajo el m a n z a n o te despert, | all te dio a luz tu madre, | all dio a luz tuprogenitora". L/A ESPOSA

6 P o n m e c o m o sello sobre tu corazn, | cual sello sobre tu b r a z o ; pues fuerte como la muerte es el amor, dura como el xeoi la pasin; sus brasas son brasas de fuego, \y sus llamtis ", llamas de Yah. * 7 Aguas caudalosas n o podran apagar el a m o r | ni los ros arrastrarlo c o n inundacin. Si alguien diese | toda la fortuna de su casa a cambio del a m o r , | merecera el m a y o r desprecio.* F I N A I, 8 Tenemos u n a h e r m a n a chiquita, I que a n n o posee senos: qu h a r e m o s por nuestra h e r m a n a | el da que sea pedida e n matrimonio? * 9 Si es m u r o , edificaremos sobre ella | almenado de plata; y si es puerta, | la guarneceremos c o n tabla de cedro. 10 Y o soy u n a muralla, | mis pechos son c o m o t o r r e s ; soy, pues, a sus ojos I c o m o quien h a hallado paz. * 11 Salomn tena una via | en Baal H a m n ; encomend la via a los guardas; I cada u n o haba de satisfacer d e su fruto mil siclos de plata. * 5 ALL TE DIO A LUZ...: O tambin concibi; cf. V: ibi corrupta est mater tua, ibi violata est genitrix tua. Para Robert, Yahveh pide aqu a su esposa, alfinvuelta a l, le permanezca fiel, ejecutando sus voluntades. La recomendacin insprase en Dt 6,6 y 11,18; cf. Prov. 3,3. I FUERTE: en el senI tido de implacable, insaciable. H PASIN: O los celos. I D E YAH: O Tortsimas. I 7 AGUAS CAUDAL. : sentencia calcada de Is 43,2. El contexto indica para Robert que se trata de la liberacin del destierro. El autor del Ct. afirma igualmente que, si la nacin permanece unida a Yahveh, la sacar de las ms duras pruebas. 8-14 En estos vv. est la conclusin del CANTAR, segn la opinin general. Contra ella, Robert ve en ellos apndices semejantes a los aadidos a las grandes colecciones de Prov. (c. 30), en el tono sutil y fro de los enigmas y defectuosa mtrica. Los personajes seran: los saduceos, Salomn (v. 11) y Juan Hircano (v. 12) y Palestina. Seran posteriores los w . 13-14. || UNA HERMANA: trtase, como indica el v. 9 (dice Robert), no de la esposa o amada, sino de una ciudad, al parecer, Jerusaln. Los que hablan seran, segn algs., los hermanos; para Robert, los saduceos. 10 SOY... PAZ: Robert traduce Tambin yo he hallado verdaderamente a sus ojos (los de Yahveh) la paz, con lo que se aludira quiz a la etimologa popular de Jerusaln. Otros, diversamente.
6
11

( !AI(. I : *"* C Kit; H bseme... su\ ' GL Y el olor de tus perfumes sobrepasa a todos tus aromas, V con la fragancia de los mejores ungentos; la i rllu pirlicrc di o trsp tras el primer estico del v -V donde lo reiteran las versl c Kit; (5AI.V <)WHIIIIII/U| " c '1' (cf Kit); GLV tras def ti correrenuiN al olor de tus perfumes! ""n Kit c S (y rtym); 11 intniliijtime el rey en sus cmaras] tinese por 1 Id] * c SymSV(T); 11 M I arrebala ()| "' " nlun di; Kit lo trasp post v 7] ' c Kit; H miyegua] I Kit. 1 c (Kvinl.(T) crnln bellas] * u c Kil, ('.Al', j : * Kit l e (II.SvniM IICIHHIIIIK] """ Kit itncitu: di, cf v 17] 0_ Kit anota: trsp post v 13a y I c (ll.V Id ion po v lii ""'. OAM, .1: * Kil ill| " '' Kll I mi Inltrlnr iwublrrln (o incrustado) de bano. " Oh hijas de Jem111IA1I, (III . , v di IIII-U" "M> !' Milu t- (l.(rt"). ( ',A|'. i : * * Kll di I '' 1 (II .MV; 11 tinmii'K"! " c lo critico, en vez de conmiso de H. Vaccari (c EhrII. h) niiiluf: A mi di-I I.IIMIIH, rnpoMa; I mi del fLb. haz venir. Haz venir...] d c GASymSLV; II tu ilijfs; otros: anillo, cadenilla] ins c Kit] Kit di 13 c; otros 1 rosas por nardos] t as prb, cf Kit; M huertos. GAP. 5 : * Kit di] b as c pl mss edd; H por l] c c GLV; Hjy mis manos] a'a prb ins tras 4b anotan crticos] ins c G (cf Kit)] f c mss vers; H sing. GAP. 6: *"* Kit y otros lo creen prb add, cf v 10. GAP. 7: * prps di] b ins c GLVT] c c 'AS; H en las delicias] d ns c G] e Joon y otros sustituyen eU* eHlico por para n boca; G I derecho a mi cuado] f c GASV; cf nota 9,10] g Kit di a las v.] h ummihurnt* prps di; Kit anota frt trsp in fine v 14. ( ,A'. M; * r (I.V(T); 11 rumo un h.] b Kit di; otros el verbo siguiente] a Kit y muchos crticos iitlLH"; 11 V),y rti<f cu.wi\urttts\ ' ' c GSV; livari; mil crticos di el estico] 9 insmltpara completur el puruMiKino; Kll modHioi 11 de otro modo.

O ^

UNA VIA: e. d., Palestina. I BAAL HAMN: e. d., la populosa; cf. Judit 8,13. || Los GUARDAS: I

o sea los funcionarios reales.

SABIDURA 1 1 " 1 '

809

al nfasis y aun a la extremosidad, no carece, con todo, de toques blandos y rasgos exquisitamente delicados. No le arredran los neologismos. Dirase a las veces que el libro se ha escrito en nuestros das. Tal es el tono de modernidad que lo distingue. Pero todos estos ideales o gustos literarios, sobrepuestos al genio israelita, no han logrado ahogarlo ni disimularlo. D I V I S I N . E n el libro se distinguen marcadamente cinco secciones: 1-5, 6-9, ro-12, 13-is, 16-19. Pero la afinidad de las dos primeras, que consideran la Sabid u r a en la vida, y de las tres ltimas, que presentan la S a b i d u r a en la historia, permite dividir todo l en dos partes principales.

SABIDURA

DE

SALOMN

s a b i d u r a
1. DESTINOS D K I.A

la
SAIUIHJRA

vida

D O B L E F I C C I N L I T E R A R I A . E s p e j o d e p r n c i p e s podra titularse el libro de la Sabidura. Para que se presenten ms autorizadas, estas lecciones de sabidura religiosa se ponen en labios de Salomn, el Rey Sabio por excelencia, y se dirigen a los reyes y gobernantes de la tierra. Pero ni Salomn es su autor ni han de ser los reyes sus nicos lectores. D A T O S H I S T R I C O S . E l a u t o r fue un discreto y piadoso israelita, helenista, probablemente alejandrino y hasta hoy no identificado. Los d e s t i n a t a r i o s son, principalmente a lo menos, los israelitas establecidos en Egipto. No se excluyen, con todo, los lectores gentiles. El fin que se propone el libro es mantener a los judos fieles a la religin de sus mayores y prevenirlos contra las seducciones de la idolatra reinante. Escribise, a lo que parece, en Alejandra durante el siglo II antes de Cristo. Escrito en griego, y por esto excluido del canon palestinense, fue incluido en el alejandrino y, no obstante las vacilaciones de unos pocos, recibido como divinamente inspirado en la Iglesia cristiana. CARACTERES I N T E R N O S . i . L i b r o s a p i e n c i a l . S u tema es la sabidura, ciencia de Dios, considerada como norma de la vida moral. No procede, como otros libros sapienciales del A. T., por breves sentencias yuxtapuestas, sino ms bien por exposiciones bastante amplias de los puntos que desarrolla. Se distingue por la alteza de pensamientos, que frecuentemente llega a la sublimidad. Sus enseanzas morales, rompiendo los moldes de la tica judaica, anuncian ya la espiritualidad evanglica y pueden incorporarse casi enteramente en la asctica cristiana. 2. Significacin teolgica.La Sabidura, probablemente el ltimo escrito inspirado del A. T., representa el ltimo avance de la revelacin precristiana. Tiene especial afinidad con S. Pablo y S. Juan. Trata con singular maestra los problemas de la existencia y providencia de Dios. Entre los atributos divinos resalta el de la clemencia o misericordia. Ni faltan sugerencias trinitarias. La personificacin de la Palabra de Dios, del Espritu Santo y principalmente de la Sabidura deja vislumbrar el adorable misterio de la Trinidad. 3 . H e l e n i s m o . P o r ms que abomine de toda idolatra y de la inmoralidad pagana, no por esto el autor desprecia o desconoce los valores humanos de la civilizacin helnica. De ah el tinte filosfico y tono literario que quiso dar a su obra, esperando que esta adaptacin de la revelacin divina al medio ambiente en que viva podra dar nuevo relieve y atractivo a la religin de Israel. Pero en esta adaptacin nada de amalgamas o compromisos. Si su judaismo no es odio al helenismo, tampoco su helenismo es una abdicacin de su amor al Israel de Dios. 4. n d o l e l i t e r a r i a . S u lenguaje no carece de cierta elegancia. Alma fuerte y enrgica, pone especial empeo en la fuerza expresiva de la frase. Aunque propenso

Sinceridad do J ' A m a d la justicia los q u e gobernis * la tierra, | sentid del Seor con entraas de b o n d a d , | y con sencillez de corazn buscadlc. * 2 P o r q u e se deja hallar de los que no le tientan, | se manifiesta a los que n o le son incrdulos. 3 Pues torcidos pensamientos a p a r t a n de D i o s , I y, puesta a prueba, la Potencia recrimina a los necios. 4 Q u e en a l m a artera n o entrar la sabidura, I ni h a b i t a r en cuerpo sujeto al pecado. 5 Port|ue el Sanio Espritu de buena crian/a huir el fingimienlo, | y se alejar de pensamientos insensatos, I y ser repelido por la presencia de la justicia. 6 P o r q u e espritu amigo del h o m b r e es la sabidura, | y n o dejar impune al blasfemo p o r su lenguaje; | pues testigo es I Dios de sus pensamientos, | y escudria- |

moraz/m

d o r vera/, de su corazn, [ y oidor de su lengua. ' Porque el p.spritu del Seor ha henchido el m u n d o , I y el que todo lo abarca sabe c u a n l o se dice. 8 Por eslo, nadie que profiera palabras inicuas se encubrir, I ni dejar de visitarle vengadora la justicia. 9 Pues sobre las tramas del impo se har inquisicin, | y el eco de sus palabras llegar al Seor | p a r a recriminacin de sus iniquidades; 10 porque odos celosos lo escuchan todo, I y el r u m o r de los murmullos n o se encubre. " G u a r d a o s , p u e s , de m u r m u r a c i n desaprovechada I y preservad de maledicencia la lengua; I p o r q u e palabra secreta no escapar sin m s , | y boca mentirosa m a t a el alma.

P o r I p e c a d o , lal N o provoquis la muerte con el extravo de vuestra vida | ni os atraigis la ruina con las obras de vuestras manos. * 13 Que n o fue Dios quien hizo la muerte, I ni se huelga con el exterminio de los vivos; 1 4 pues t o d o lo cre p a r a que subsistiese, I y saludables son las producciones del m u n d o : I ni h a y en ellas veneno de ex12

muerte

terminio, I ni imperio de los infiernos sobre la tierra. 15 Pues la justicia es inmortal, I m a s la injusticia es captacin de muerte. 16 Los impos, empero, con las m a n o s y con las palabras | llamaron hacia s la m u e r t e ; [ r e p u t n d o l a amiga, se perecieron p o r ella; I concertaron alianza con ella, [ pues dignos son de ser pertenencia suya.

1-5 Necesidad de las disposiciones morales para alcanzar la sabidura. || Merece notarse la triple personificacin d e la POTENCIA, la SABIDURA y el SANTO E S P R I T U : vislumbre del misterio d e la T r i n i d a d . 1 SENTID CON ENTRAAS DE BONDAD: es decir, con religiosidad y piedad amorosa. 12-15 E n Jos planes primordiales de Dios no entraba la m u e r t e del h o m b r e ; su origen hay q u e buscarlo en el pecado original (Rom 5,12-14).

810

SABIDURA 2 l - 3

SABIDURA
4 Pues a u n q u e a juicio de los hombres hayan sido castigados, | su esperanza est rebosante de inmortalidad; 5 y, castigados u n p o c o , sern en grande favorecidos, | pues Dios los sujet a prueba y halllos dignos de s. C o m o oro en el crisol los aquilat, | y los acogi c o m o holocausto de vctimas. 7 Y al tiempo en que sern visitados relumbrarn, I y c o m o chispas en la paja, se extendern rpidamente. 8 Juzgarn las naciones y domearn los pueblos, I y sobre ellos reinar el Seor eternamente. ' Los que en l confan, entendern ver-

4 "

Jij^

Materialismo, sensualidad y crueldad de los impos

Porque dijeron entre s, discurrien12 Acechemos al justo, p o r q u e nos es do torcidamente: | Corta es y pe- enojoso, I y se opone a nuestros hechos, I nosa nuestra vida, | y n o hay remedio y nos reprocha las transgresiones de la para la muerte del h o m b r e , | ni se cono- ley, | y nos achaca las faltas de nuestra ci quien tornase de los infiernos. * educacin. 2 Pues de improviso vinimos a exis13 Presume poseer ciencia de Dios, | y tir, | y tras esto seremos cual si nunca hu- a s mismo se apellida hijo de Dios. * biramos existido, | p o r q u e h u m o es la l 4 H z o s e p a r a n o s o t r o s censura de respiracin en nuestras narices, | y el pen- nuestros criterios: | pesado es p a r a nossamiento, chispa de la palpitacin de otros a u n el verlo; nuestro c o r a z n ; 1 5 pues discordante de los otros es su 3 apagada la cual, en ceniza p a r a r el vida, I y m u y otros sus caminos. cuerpo, | y el espritu se disipar cual a u r a 1 6 C o m o cosa bastarda fuimos repuinconsistente; tados por l, I y esquiva nuestros caminos 4 y nuestro n o m b r e ser olvidado con c o m o inmundicias. | Llama feliz la suerte el tiempo, | y nadie se acordar de nues- final de los justos I y se jacta de tener a tros h e c h o s ; I y pasar nuestra vida como D i o s p o r padre. huellas de nube, | y c o m o niebla se des1 7 Veamos si son veraces sus palabras | vanecer, | acosada p o r los rayos del y pongamos a prueba el paradero de sus sol | y apesgada p o r su calor. cosas. 5 Cierto, paso de sombra es nuestra vi18 Que si el justo es hijo de Dios, l da, | y no hay retorno de nuestra muerte, | le proteger | y le librar de m a n o s de pues que se puso el sello, y nadie vuelve. sus adversarios. 6 Venid, pues, y disfrutemos de lo bue1 9 C o n afrenta y t o r m e n t o hagamos exn o que existe, | y aprovechmonos de lo periencia de l, I para que conozcamos su creado, c o m o en la juventud, afanada- mesura I y aquilatemos su firmeza en mente ; sufrir. 7 20 llenmonos de vinos exquisitos y de Condenmosle a muerte ignominioperfumes, | y no *e nos pase flor de pri- sa, I pues, segn l dice, hay quien mire mavera ; por l. 8 coronmonos de capullos de rosas an21 Eso pensaron, y se engaaron, | portes que se marchiten, | y n o h a y a p r a d o que los ceg su malicia, * 22 que n o corra nuestra liviandad; y no entendieron los secretos juicios 9 ninguno de nosotros pierda nuestra de Dios, I ni esperaron recompensa de sangallarda, | p o r doquiera dejemos seales tidad, I ni estimaron hubiese galardn de de jovialidad, | p o r q u e sta es nuestra he- almas puras. 23 rencia y nuestra suerte. Porque Dios cre al h o m b r e p a r a la 10 Tiranicemos al justo pobre, n o per- inmortalidad, | y lo hizo imagen de su donemos a viuda | ni respetemos las ca- propia eternidad; 24 nas aosas del anciano, * mas, por envidia del diablo, la mueru y sea nuestra fuerza ley de la justi- te entr en el m u n d o , | y la experimentan cia, I p o r q u e lo dbil queda convicto de I los que son herencia del diablo, intil. I Sentencia contraria de justos e impos

dad, I y los fieles permanecern en a m 0 r cabe l; | p o r q u e gracia y misericordia para sus santos | y m i r a d a vigilante p a r a sus elegidos. '" Mas los impos recibirn castigo c o n . forme a sus pensamientos: I ellos, q u desdearon al justo y a p o s t a t a r o n del Se. or. 1 1 l'ues quien en n a d a tiene sabidura y buena crianza es u n desgraciado; | y e s vana su esperanza, y estriles sus afanes 1 y desaprovechadas sus obras, '' 12 insensatas sus mujeres y perversos sus hijos, I sujeta a maldicin su posteridad. impa

Esterilidad
13

santa y fecundidad

P o r q u e dichosa la estril sin mancilla, I la que no conoci lecho con delit o : I lograr fruto en la visitacin de las almas; * l 4 y el eunuco que no o b r con sus manos cosa contra ley | ni concibi perversos pensamientos contra el Seor; | pues por su fe se le dar galardn escogido, I y suerte ms placentera en el santuario del Seor. 15 Pues de los buenos trabajos glorioso es el fruto, | y firme la raz de la prudencia. 1* M a s los hijos de adlteros n o alcanzarn m a d u r e / , | y lo nacido de lecho ilegtimo tiesa parecer. I'' l'iK's aunque logren longevidad, por nada sern contados, I y deshonrada a la postre su vejez. 18 Q u e si t e m p r a n o fenecieren, no tendrn esperanza, | ni conhorte en el da del examen; 19 pues p a r a la raza inicua, duras sern las postrimeras.

moiia, I porque se da a conocer as a Dios c o m o a los hombres. 1 C u a n d o presente, la t o m a n p o r dec h a d o ; I c u a n d o ausente, la echan de m e nos; \ y en la eternidad, ceida de corona, es llevada en triunfo, | vencedora en la liza de inmaculados certmenes. 3 Mas la prolfica t u r b a de los i m p i o s no rendir provecho, | y sus bastardos ret o o s n o echarn h o n d a s races | ni asentarn base firme; 4 pues a u n q u e p o r u n tiempo retoen verde ramaje, I n o bien afianzados en el suelo, sern sacudidos p o r el viento, | y por la violencia de los vientos sern arrancados de cuajo; s y sus brotes se q u e b r a r n prematuramente, ! y sn fruto ser inservible, sin sazn para comer, | y p a r a n a d a aprovechar. 6 Pues hijos nacidos de sueos ilegtimos, I testigos son de crimen contra sus padres | c u a n d o de ellos se haga inquisicin.

4
7

1 M e j o r es e s t e r i l i d a d c o n v i r t u d , | pues hay inmortalidad en su me-

M u e r t e p r e m a t u r a del justo y longevidad del impo M a s el justo, a u n c u a n d o m u e r a antes fie tiempo, | disfrutar de reposo. 8 Que la ancianidad respetable n o es la longeva, | ni se mide p o r n m e r o de a o s ; 9 m a s canas p a r a el h o m b r e es la prudencia, I y edad de ancianidad, vida inmaculada. i H e c h o agradable a Dios, fue amado, I y viviendo entre pecadores, fue trasladado. n F u e arrebatado p o r que la malicia n o trastornase su inteligencia | o el fingimiento sedujese su a l m a ; i 2 pues la fascinacin de la frivolidad estraga lo bueno, I y la volubilidad de la concupiscencia mina u n nimo inocente. 1 3 Llegado en breve a cumplida m a d u rez, I llen el espacio de largos tiempos. 1 4 Porque era acepta su alma al Seor, | p o r esto se apresur a sacarlo de en me-

1 M a s las almas de los justos estn ber m u e r t o ; | y fue estimado su trnsito en m a n o s de Dios, I y n o les tocar c o m o u n a desgracia, 3 t o r m e n t o alguno. y su partida de entre nosotros, u n que2 Parecieron a los ojos de los necios ha- b r a n t o ; I m a s ellos reposan en la paz. O - 1- 5 Interpretacin materialista de la vida, sin que falten ciertos toques existencialistas. 10-20 \] sensualismo sigue con harta frecuencia la crueldad. 13-20 ) e estag palabras de los libertinos se hicieron eco los sanhedritas en sus ultrajes al Salvador moribundo. De ah que, en el sentir de muchos Padres e intrpretes, hay que admitir en estas palabras cierto sentido proftico y mesinico. Lo que los libertinos dicen del justo ideal se verific a la letra en el que es el Justo por antonomasia. 21-24 E s e l comentario que al discurso de la incredulidad, materialista y fatalista, hace la fe, espiritualista y providencialista. 24 POR ENVIDIA DEL DIABLO. ..: mas aade San Juan: para esto se manifest el Hijo de Dios, para destruir las obras del diablo {1 Jn 3,8).

O 1 3 " 1 ' La esterilidad o carencia de hijos, que para los hebreos era una desgracia, puede ser efecto ^ de la virtud y merecer eterna recompensa. Al. contrario la fecundidad pecaminosa. Se asientan las bases de la virginidad cristiana.

812

SABIDURA

1 5

2 2

SABIDURA 5

2 3

625

813

dio de la iniquidad. I M a s los pueblos lo vieron, y n o entendieron | ni p a r a r o n mientes en tal cosa: 15 que gracia y misericordia son p a r a sus escogidos I y providencia solcita para sus santos. 16 Condenar el justo difunto a los impos vivos, | y la juventud presto fenecida, la aosa vejez del injusto. 17 Porque vern el fenecimiento del sabio, | y n o comprendern qu designios tuvo acerca de 61 | y para qu le puso en seguro el Seor.

18 L o vern, y lo mirarn despectivam e n t e ; | pero el Seor se reir de ellos. 19 Y p a r a r n tras esto en cadver sin honra | y en ludibrio entre los muertos p o r siempre jams. | Porque los h a r trizas, mudos, precipitados de cabeza, | y los sacudir desde sus cimientos; | y hasta el extremo sern asolados, | y sern presa del dolor, | y su memoria perecer. 20 Al recuento de sus delitos vendrn acobardados, | y los reconvendrn, alzndose en contra, sus iniquidades.

ira, I sern lanzadas granizadas. | Se tad, I y como torbellino los zarandear. 24 enojar contra ellos el agua del mar, | Y yermar la iniquidad toda la tiey los los los anegarn implacablemente. rra, I y las malas o b r a s derrocarn los 23 Embestir contra ellos aire de tempes- tronos de los poderosos.

2.

LA

SABIDURA,

CELEBRADA

POR

EL

REY

SABIO

I n v i t a c i n d e l a s a b i d u r a a los Qu es sabidura ' Escuchad, pues, oh reyes!, y entended; I aprended, oh jueces de los confines de la tierra!; 2 prestad odo los que dominis la muchedumbre I y os jactis de m a n d a r turbas de pueblos. 3 Pues del Seor os fue d a d o el podero, I y el imperio de m a n o s del Altsim o , I quien h a r inquisicin de vuestras obras | y escudriar vuestros designios; * 4 porque, siendo ministros de su reino, no juzgasteis rectamente, ni guardasteis la ley, I ni caminasteis segn los designios de Dios. 5 Espantosamente y de sbito vendr sobre vosotros, | porque severo juicio se hace de los que estn en alto. 6 Pues con el pequeo es indulgente la clemencia, I mas los poderosos poderosamente sern enjuiciados. 7 Que no se encoger ante nadie el que es Seor de lodos, | ni se intimidar tinte fU'iimkva a l b i n a , | pues el pequeo y el grande l los ht/o | y con igual desvelo atiende a lodos; 8 mas a los potentes aguarda rigorosa inquisicin. 9 Para vosotros, pues, oh prncipes!, son mis palabras, | p a r a que aprendis sabidura y n o delincis. 10 Pues los que guardaren santamente las santas leyes sern santificados, | y los que las aprendieren hallarn fcil defensa. 11 Codiciad, p o r tanto, mis palabras, | anheladlas, y seris amaestrados. 12 Esplndida e inmarcesible es la sabidura, I y fcilmente se deja ver de quienes la a m a n , | y es hallada p o r los que la buscan. * I C u

reyes

Juicio final: suerte de justos e

impos

1 Entonces estar el justo con gran seguridad | frente a aquellos que lo afligieron | y descalificaron sus trabajos. 2 Al verlo ellos se conturbarn con terrible espanto, | y quedarn desatinados ante la paradoja de la salud. * 3 D i r n entre s, desengaado^, | y con la angustia de espritu gemirn: | Ese era el que en otro tiempo tuvimos c o m o objeto de irrisin 1 y c o m o prototipo de abyeccin. * 4 Necios de nosotros, calificamos su vida de locura, | y de ignominia su remate: | 5 cmo fue contado entre los hijos de D i o s | y entre los santos se halla su herencia? 6 Luego extraviados anduvimos de la senda de la verdad, | y la luz de la justicia n o brill para nosotros, | y el sol no amaneci p o r nuestra casa. 7 N o s hastiamos de los senderos de iniquidad y perdicin | y atravesamos pramos intransitables, I m a s el camino del Seor no lo conocimos. 8 Qu provecho nos trajo la altanera? | O la riqueza con jactancia de qu nos h a servido? > Se pas t o d o aquello c o m o sombra | y como mensajera que pasa v o l a n d o ; 1 como nave que cruza el agua fluctuante, | de cuyo paso n o es posible hallar vestigio, | ni estela de su quilla entre las o n d a s ; u o cual del ave, que con su vuelo cort el aire, I ninguna seal se descubre de su p a s o ; | azotada el aura leve p o r el golpe de las plumas I de giles alas, fue atravesada, | y rasgada con el C

mpetu estridente, tras esto no queda seal de su paso por ella; 12 o cual, al dispararse al blanco u n a saeta, I cortado el aire, torna luego a juntarse, | hasta no poder conocerse el sitio de su p a s o : 13 as tambin nosotros, apenas nacidos, fallecimos, | y ninguna seal de virtud pudimos mostrar, | antes por nuestra maldad fuimos consumidos. 14 Pues la esperanza del impo es c o m o brizna llevada por el viento, | y como menuda escarcha perseguida por el torbellino; | y c o m o el h u m o por el viento, es disipada, I y pasa c o m o el recuerdo del husped de u n da. 15 M a s los justos 'viven eternamente, | y en el Seor est su recompensa, I y la solicitud por ellos en m a n o s del Altsimo. 16 Por esto recibirn el reino de la n o bleza | y la diadema de la belleza de m a n o del Seor, | pues con su diestra protectora los cobijar | y con su brazo los abroquelar. 1 7 T o m a r c o m o a r m a d u r a su celo | y a r m a r la creacin p a r a defensa contra los enemigos. 18 Vestir p o r coraza la justicia, | y ceir por yelmo el juicio leal, 19 t o m a r c o m o escudo inexpugnable la santidad; 20 y afilar la ira severa a guisa de espada, I y a su lado pelear el universo contra los insensatos. * 21 Saldrn certeras las saetas de los rayos, I y cual del arco tirante de las nubes se lanzarn al b l a n c o ; 22 y c o m o p o r u n a ballesta, llenas de

'' A los que la codician se adelanta en darse a conocer; 14 quien madrugare p o r ella no tendr que fatigarse, | pues a sus puertas la hallar sonlada. I Poniuc el pensar en ella es colmo de prudencia, | y quien p o r ella se desvelare, presto se hallar sin congoja. 1,1 Pues a los dignos de ella, ella los cerca buscndolos, | y en los caminos benigna mente se les muestra, | y a d o n dequiera vuelvan el pensamiento, les sale al paso. 17 Porque el principio de la sabidura I es el ms sincero deseo de instruccin; * 18 y el ansia de instruccin es a m o r , | y el a m o r es observancia de sus leyes, | y la atencin a las leyes es segura inmunidad de corrupcin, 19 y la incorrupcin nos avecina a D i o s ; 20 por tanto, el deseo de la sabidura encumbra al reino. 21 Si, pues, os complacis en los tronos y cetros, oh reyes de la tierra!, | estimad la sabidura, para que reinis eternamente. 22 Qu es sabidura y c m o naci, lo voy a declarar, I y n o os encubrir sus a r c a n o s ; ] antes bien, desde su primer origen la investigar, I y p o n d r de m a nifiesto su conocimiento, | y n o pasar en silencio la verdad; 23 ni m e a c o m p a a r con la p o d r i d a envidia, | que sa n a d a tiene que ver con la sabidura. 24 M u c h e d u m b r e de sabios, salud son del m u n d o ; | y rey prudente, seguridad de su pueblo. 25 As que dejaos instruir p o r mis palabras, I y de ellas sacaris provecho.

2 LA PARADOJA DE LA SALUD: lo que a los ojos de los mundanos pareci un absurdo y una insensatez, resultar ser la nica verdad y el nico bien. ~9 Triple desengao, tardo y desaprovechado, de los impos: a) en el aprecio de las personas (3-5); b) en la estimacin de la verdad y de la justicia (6); c) en la valoracin de los bienes terrenos (7-9). 20-24 L a creacin sensible, sometida ahora a la vanidad (Rom 8,20), est pugnando por sacudir esta violenta esclavitud y revolverse contra los que abusan de ella, para vengar las ofensas inferidas al Creador. 3

3_4 Es lo que ms claramente dir a Pilato el divino Maestro: No tuvieras potestad alguna sobre m si no te hubiera sido dada de arriba (Jn 19,11). Y San Pablo: No hay autoridad que no sea instituida por Dios; y las que existen, por Dios han sido ordenadas (Rom 13,012 LA SABIDURA... SE DEJA VER DE QUIENES LA AMAN: est aqu implcito el nombre de filosofa, que etimolgicamente es lo mismo que amor de la sabidura. Ha cumplido siempre la filosofa las exigencias de su nombre ? 12-15 Son dignos de consideracin los actos, aqu consignados, del verdadero filsofo: amar la sabidura, buscarla, codiciarla, madrugar por ella, pensar en ella, desvelarse por ella. Mas diligencias baldas sin el recurso a Dios (Sant 1,5). 17 -20 Este curioso sorites delata la cultura filosfica del hagigrafo. Su ltimo, trmino, NOS AVECINA A DIOS, al reproducirse en la conclusin, se transforma en su equivalente ENCUMBRA AL

REINO.

814

SABIDURA 7 J - 2 r

SABIDURA 7 las almas santas, I hace de ellas amigos de Dios y profetas,* 28 puesto que n a d a a m a D i o s | sino al que cohabita c o n la sabidura. 2'> Porque es ella m s hermosa que el sol I y sobrepuja t o d a constelacin; I puesta a p a r de la luz, lleva la palma. 30 Porque a la luz suplanta la n o c h e , | mas contra la sabidura n o h a y malicia que prevalezca.

2 8

2 1

815

I g u a l d a d d e l o s h o m b r e s e n efl n a c e r y m o r i r . B i e n e s e n c e r r r a d o s e n la sabidura. S u s excelencias 1 Soy yo tambin mortal, igual q u e todos, | y descendiente del primer h o m b r e , plasmado de tierra, * 2 y en el seno materno fui modelado en carne, | durante diez meses cuajado con la sangre, | de semilla de varn y del placer que a c o m p a a el sueo. 3 Y o tambin, ya nacido, aspir el aire comn, | y ca sobre u n a tierra igualmente lacerada, | y m i primera voz, la misma de todos, fue asimismo llorar. 4 Entre paales fui criado y entre afanes: 5 que ningn rey tuvo otro principio en el nacer; 6 u n a es p a r a todos la entrada en la vida, y la salida, igual. 7 P o r esto rogu, y m e fue d a d a prudencia; | supliqu, y vino sobre mi espritu de sabidura. * 8 L a antepuse a los cetros y a los tronos, | y en su comparacin, en nada tuve la riqueza; 9 ni equipar a ella piedra alguna inapreciable, | pues todo el o r o a su lado es u n poco de arena, | y como lodc ser estimada la piala frente a ella. 10 Sobre la salud y la hermosura la a m | y con preferencia a t o d o quise tomarla como luz, | pues n o tiene ocaso el resplandor q u e irradia. 11 Vinironme los bienes a u n a todos con ella, I e incalculables riquezas p o r sus manos. * 12 Y hall gozo en todos estos bienes, pues los gobierna la sabidura, | y n o saba yo q u e ella era su madre. 13 Sin dolo la aprend y sin envidia la r e p a r t o ; | sus riquezas n o m e las guardo escondidas; 14 porque tesoro inagotable es para los h o m b r e s , | y los q u e se hacen con l estrechan su amistad c o n Dios, | recom e n d a d o s p o r los dones que provienen de la educacin. 15 A m concdame D i o s hablar conforme a m i dictamen | y tener pensamientos dignos de los dones recibidos, |

p o r q u e El es quien gua las sendas de la sabidura, | y El tambin quien endereza a los sabios. 16 Pues en sus m a n o s estamos nosotros y nuestras palabras | y t o d a discrecin y destreza en el obrar. 17 Porque El m e dio ciencia veraz de los seres | p a r a conocer la constitucin del m u n d o | y la actividad de los elementos ; * 18 el principio, fin y medio de los tiempos, | las vueltas de los solsticios y las mudanzas de las estaciones, 19 los ciclos de los aos y las posiciones de los astros, 20 la naturaleza de los animales y las bravezas de las fieras, |- las energas de los espritus y los razonamientos de los hombres, | las variedades de las plantas y las virtudes de las races. 21 Y cuantas cosas existen, ocultas y manifiestas, conoc, | pues m e ense a artfice de todas, la sabidura. 22 Pues h a y en ella un espritu inteli!cnle, sanio, | nico en su ser, multib r m e , delicado, I gil, perspicaz, incon' a m i n a d o , | dhlfano, inofensivo, a m a n t e de lo b u e n o , veloz, 23 expedito, benfico, amigo de los h o m bres, | estable, firme, libre de zozobras, | que t o d o lo puede, t o d o lo vigila, | y que penetra todos los espritus I inteligentes, puros, sutilsimos. 24 Pues ms mvil que t o d o movimiento es la sabidura, I y cunde y penetra en todo p o r su misma limpieza. 25 P o r q u e es u n a exhalacin de la p o tencia de D i o s | y u n limpio efluvio de la gloria del T o d o p o d e r o s o : I p o r esto n a d a m a n c h a d o recae en ella. * 26 P o r q u e es irradiacin esplendorosa de la eterna lumbre, | y espejo inmaculado de la energa de Dios, ] y u n a imagen de su b o n d a d . 27 Y con ser u n a , lo puede t o d o , | y sin salir de s, todas las cosas renueva; I y en todas edades, transfundindose en

para m consejera de lo b u e n o | y conhorte de congojas y tristeza. 10 Y lograr p o r ella gloria entre las muchedumbres I y h o n o r entre los a n cianos, aunque joven. ' 1 Ser reconocido c o m o agudo al d a r juicio, I y a los ojos d e los poderosos ser a d m i r a d o . i 2 Si callare, estarn a g u a r d a n d o q u e h a b l e ; | si hablare, m e escucharn atentamente; I y si prolongare m i discurso, | 1 A b a r c a de extremo a extremo vi- pondrn el dedo sobre su boca. 1 3 Por ella alcanzar inmortalidad, [ y gorosamente I y lo gobierna* todo dejar a los venideros recuerdo eterno. suavemente. 2 1 4 G o b e r n a r pueblos y se m e rendirn Esta a m y busqu desde m i adolescencia, I y procur tomarla p o r esposa, naciones; 15 y m e temern, e n oyendo de m i , y qued e n a m o r a d o de su hermosura. tiranos espantables. | E n las asambleas 3 Ilustra su hidalgua c o n la comunicacin ntima de Dios, I y el que es Seor aparecer bueno, | y en la guerra, valeroso. de t o d o la a m . "' Entrado en m i casa, reposar cabe 4 P o r q u e ella inicia en los arcanos de ella, I pues su trato n o tiene desabrila ciencia de Dios | y es la que discierne miento, I ni molestia su convivencia, entre sus obras. ames bien, placer y gozo. 17 5 Y si la riqueza es un bien codiciable Discurriendo estas cosas conmigo | en la vida, | qu cosa m s ricu q u e la y rellexionando seriamente en m i corasabidura, q u e todo lo obra? z n : I q u e la inmortalidad est en el ' Y si la inteligencia preside los tra- consorcio de la sabidura, bajos, I quin m s q u e ella es artfice 18 y en su amistad el honesto deleite, | de cuanto existe? y en los trabajos d e sus m a n o s riqueza 7 Y si u n o a m a la justicia, | los frutos inagotable, | y en la asiduidad constante de su trabajo son virtudes; | p o r q u e en- de su t r a t o la prudencia, | y buen n o m sea templanza y prudencia, justicia y bre en terciar en sus razonamientos, | m e fortaleza, | q u e son las cosas ms venta- volva a todas partes buscando | c m o josas para los hombres en la vida. * conseguira recibirla en m i casa. 11 19 Y si es la mucha experiencia lo q u e Era yo muchacho de buena ndole, | uno ansia, | ella sabe las cosas antiguas y m e cupo en suerte un alma b u e n a , * y adivina las venideras; I conoce los giros 2 o, mejor, siendo bueno, vine a u n del lenguaje y las soluciones de los enig- cuerpo incontaminado. mas; I determina c o n previsin las sea21 M a s entendiendo q u e de otro m o d o les y los portentos | y los desenlaces d e n o la alcanzara, | si n o es que D i o s m e los tiempos y las pocas. * la daba, | y ya esto era o b r a de cordura, 9 Resolv, pues, tomarla p o r compa- saber cuyo era el don, | acud al Seor era de m i vida, | sabiendo q u e sera y le rogu, | y dije de t o d o m i corazn:

27 La gracia santificante de los justos AMIGOS DE DIOS y el carisma de la inspiracin divina de los PROFETAS son efecto y ddiva de la divina sabidura. 7 AMA LA JUSTICIA: JUSTICIA significa aqu bondad moral o suma de toda virtud y santidad. Se enumeran las cuatro virtudes cardinales: la TEMPLANZA, PRUDENCIA, JUSTICIA y FORTALEZA. Se completa la lista de las ciencias helnicas. Cf. 7,17-21. 19-21 El sentido general es: aun cuando era yo de buena ndole, no bastaba esto para alcanzar la sabidura, que es don de Dios. De ah el sentido concesivo o adversativo de los vv. 10-20, cuya significacin, por tanto, no es lcito forzar o extremar. Ms concretamente, en 20 VINE A UN CUERPO no significa la preexistencia del alma, sino ms bien su procedencia extrnseca, es decir, de la creacin de Dios, no de la generacin humana. El llamar INCONTAMINADO al CUERPO no niega el pecado original, del cual no se habla aqu (cf. 10,1-2): mas afirma que la materia no es sustancialmente mala. La correccin de 20 o MEJOR... expresa muy bien que la raz o el sujeto de la personalidad humana es el alma racional, no el cuerpo.

Q ~

!~6 Humildad del sabio. Habla Salomn, que reconoce la bajeza de su origen, a diferencia de los revs egipcios, que se arrogaban origen celeste. '-10 Cf. i Re 3,7-14. ' I Cf. Mt. 6,33. 1 7-21 \\ enumerar la mltiple ciencia de Salomn (1 Re 4,29-33) se da una lista de las ciencias helnicas: cosmologa, fsica", cronologa, astronoma, zoologa, demonologa, antropologa, botnica, medicina. En 8,8 se completar la lista con la historia, la retrica, la dialctica, la meteorologa. 7 '
25-26

Con las cinco metforas de EXHALACIN, EFLUVIO, IRRADIACIN, ESPEJO, IMAGEN, sedes-

cribe el origen divino de la sabidura. Estas claridades crepusculares, recogidas por San Pablo, se convertirn en esplendorosas fulguraciones, que iluminarn el misterio de la eterna generacin del Hijo, destello de la gloria y sello del ser de Dios (Hebr 1,3): Dios de Dios y Luz de Luz.

816

SABIDURA 9 * 1 0

SABIDURA nio, I subsiste u n suelo humeante, I y plantas que fructifican sin llegar a sa/n, | y, c o m o m o n u m e n t o de u n alma incrdula, I all de pie u n a columna de sal. * 8 Porque, habiendo d a d o de m a n o a la sabidura, | n o slo fueron perjudicados con ignorar lo b u e n o , | sino que adems dejaron a los vivos u n recuerdo de su insensatez, | p a r a que ni a u n encubrir pudieran sus deslices.
9 L a sabidura, en cambio, a sus servidores I librlos de los trabajos. 10 Ella al justo fugitivo de la ira de su h e r m a n o | le gui p o r senderos rectos; I mostrle el reino de Dios | y le dio la ciencia de las cosas santas; | le dio prosperidad en las fatigas | y colm el ruto de sus t r a b a j o s ; * " e n la avaricia de sus opresores le asisti, I y lo enriqueci; * 12 le preserv de los enemigos | y lo resguard de los que le acechaban; | y tras duro certamen le otorg el galardn, | p a r a q u e conociese q u e ms fuerte que t o d o es la piedad. * 13 Ella n o desampar al justo vendido, | antes le preserv de p e c a d o ; * 14 descendi con l a la mazmorra, |

1 08

l l

1 1

817

Oracin de Salomn

Dios de los patriarcas y Seor es agradable en tus ojos I y qu es recto de quien es propia la misericordia, | segn tus mandamientos. 10 que todas las cosas hiciste c o n tu palaEnvala desde los santos cielos, | y bra, * desde el trono de tu gloria m n d a l a ; | 2 y con tu sabidura formaste al h o m - para que asistindome colabore conmigo | bre, | para que dominase las criaturas y conozca yo qu es agradable a tus ojos. 11 hechas p o r ti, Porque ella lo sabe y entiende todo, | 3 y gobernase el m u n d o c o n santidad y m e guiar en mis empresas con criterio y justicia, | y c o n rectitud de espritu recto, | y m e guardar con su gloria; 12 juzgase y sentenciase: y sern aceptas mis obras, | y juz4 concdeme la sabidura, que se asienta gar a tu pueblo con justicia, | y ser cabe tu t r o n o , | y n o m e deseches del digno del trono de m i padre. 13 n m e r o de tus siervos. Pues qu h o m b r e conocer los de5 P o r q u e yo esclavo tuyo soy e hijo de signios de Dios? | O quin entender tu esclava, | h o m b r e dbil y d e corta qu es lo que quiere el Seor? 14 vida, | y menos capaz p a r a la inteligencia Porque los pensamientos de los mordel derecho y de las leyes. tales son tmidos, I e inseguras nuestras 6 Pues d a d o q u e u n o sea consumado providencias; 15 entre los hijos de los hombres, I c o m o le por cuanto el cuerpo corruptible defalte la sabidura q u e de ti procede, | prime el alma I y la m o r a d a terrestre apesga el espritu pensativo. p o r n a d a ser reputado. 7 16 T m e escogiste m s que a otro para Y a duras penas b a r r u n t a m o s lo que rey de tu pueblo | y juez d e tus hijos y est sobre la tierra, | y lo q u e a m a n o est lo hallamos con trabajo; | pues lo tus hijas; 8 m e ordenaste edificar u n templo en que est en los cielos, quin lo rastre? 17 tu m o n t e santo, | y en la ciudad de tu Y tus consejos, quin los conociera | mansin u n altar, | trasunto del taber- si L n o dieras sabidura | y enviaras de nculo santo q u e trazaste desde el prin- lo alto tu santo Espritu? cipio. i 8 Que as se enderezaron las sendas 9 Y contigo est la sabidura, q u e c o - de los terrestres I y aprendieron los h o m noce tus obras, | y se hallaba presente bres lo q u e te es agradable. | Y p o r la c u a n d o hacas el m u n d o , | y sabe q u sabidura se salvaron.

y en las prisiones n o le a b a n d o n , | hasta que le proporcion cetro d e realeza I y seoro sobre sus tiranos; I y sac mentirosos a los q u e le denigraban, | y le conquist gloria eterna. ''' I Mu a un pueblo santo y raza irreprensible I libert de u n a nacin d e opresores. * 1,1 Un tro en el alma de u n siervo del Seor | e hizo frente a reyes espantables con prodigios y seales. * 17 Retribuy a los santos la paga de sus trabajos | y los gui p o r u n camino lleno do maravillas, | y fue p a r a ellos como toldo durante el da | y c o m o lumbre llameante de estrellas p o r la n o c h e . * 18 Abriles paso p o r el m a r Rojo | y los llev a travs de ingentes masas de aguas; t" Milis 1 sus enemigos los inund, | y do las profundidades del abismo los lanz afiorii. '" l'or esto los justos despojaron a los ini|ios, I y celebraron c o n himnos, oh Soilur!, tu n o m b r e santo, | y acordes alabaron tu m a n o defensora;* '! pues la sabidura abri la boca de los mudos I y a lenguas infantiles dio resonante voz.

A travs del desierto 1 Llev p o r buen camino sus emprosas | por m a n o de un profeta santo. * ' Atravesaron un desierto inhabitable | y en p a r a j e s i n t r a n s i t a b l e s fijaron sus tiendas. 3 Hicieron frente a los enemigos | y rec h a z a r o n a los adversarios. * 4 Tuvieron sed, y te invocaron; | y se les dio agua de u n a pea escarpada, | y remedio a su sed de u n a piedra dura. 5 Pues c o n lo q u e fueron castigados sus enemigos, | c o n eso mismo ellos, puestos en aprieto, fueron favorecidos. 6 E n vez de la corriente de u n a fuente perenne ! enturbiada con sangre inmunda,
7

I -I

II.

La sabidura en la historia
bidura, | gobernando al justo p o r medio de u n leo vulgar. * 5 Ella tambin, confundidas las gentes por su conspiracin perversa, | puso los ojos en el justo y lo guard sin tacha ante Dios, I y contra el entraable a m o r al hijo lo sostuvo firme. * 6 Ella, mientras eran exterminados los impos, salv a u n justo | que escap del fuego bajado sobre la Pentpolis; * 7 de cuya perversidad perenne testimo-

la, sabidura en l a edad patriarcal y en l a liberacin d e Israel 1 fl * Esta, al q u e primero fue plasma " d o , padre del m u n d o , | slo l creado, le guard solcita, | y lo levant de su cada, * 2 y le dio fuerza p a r a enseorearse de todo. 3 A p o s t a t a n d o de ella, u n criminal en su clera | pereci con sus furores fratricidas. * 4 P o r cuya culpa i n u n d a d a la tierra p o r u n diluvio, | salvla otra vez la sa-

7 en castigo de u n edicto infanticida, | diste a ellos agua bastante donde n o la esperaban,* s mostrando con la sed d e entonces I c m o castigaste a los contrarios. " Pues c u a n d o fueron puestos a prueba, | si bien castigados con misericordia, | entendieron c m o , juzgados con severidad, | eran atormentados los impos. 10 P o r q u e a los u n o s probaste c o m o padre q u e amonesta, | m a s a los otros diste t o r m e n t o , | c o m o ley inexorable que condena. n T a n t o en ausencia c o m o en presencia nuestra | eran de igual manera consumidos,

Q 1-18 E s t a sentida y humilde oracin es un hermoso poema dividido en cuatro estrofas regu* lares. Primera: invocacin a Dios (1-4); segunda: debilidad y responsabilidades del que suplica (5-8); tercera: demanda razonada de la sabidura (0-12); cuarta: necesidad de que Dios la enve (13-18). El ltimo verso es una transicin a la segunda parte del libro.

AL JUSTO: Jacob. || EL REINO DE DIOS: visin en Betel. Sus OPRESORES : Labn y los suyos. LE PRESERV: de las iras de su hermano Esa. |[ CERTAMEN: la lucha con el ngel, representada bajo la imagen de los certmenes atticos. 13 AL JUSTO : Jos.

10 1 1 12

U N ALMA INCRDULA: la mujer de Lot.

1 5 U N PUEBLO SANTO: Israel. || OPRESORES: los egipcios. 6 U N SIERVO DEL SEOR: Moiss. 1 7 LA PAGA DE SUS TRABAJOS: los despojos de los egipcios. I! TOLDO..., LUMBRE: la nube y co-

1A "

I" 2 Adn. ' Can.


POR CUYA CULPA: la de los hijos de Can. |] AL JUSTO: No. || U N LEO: el arca.

lumna de fuego. 20 HIMNOS : el cntico de Moiss.


i i

5 CONFUNDIDAS LAS GENTES: que construyeron la torre de Babel. I] EL JUSTO: Abraham. II AMOR AL HIJO : Isaac, a quien quiso sacrificar.
6

'

Los ENEMIGOS: amalecitas, cananeos, amorreos.. A ELLOS : a los israelitas.

! U N PROFETA SANTO : Moiss.

Los IMPOS: los sodomitas. I N JUSTO: Lot. I

818
12

SABIDURA 1 1

12

12

12

SABIDURA 12
hacerlos trizas, | mas a u n sola su vista hacerlos perecer de espanto. 20 Y a u n sin esto, podan ser de u n soplo derribados, I acosados p o r la justicia I y aventados por el soplo de tu poder. I M a s t todas las cosas dispusiste I con medida, con n m e r o y con peso. 2 ' Porque el desplegar gran poder en tu m a n o est siempre; | y a la fuerza de tu brazo, quin resistir? 22 Pues c o m o u n ligero adarme que inclina la balanza | es t o d o el universo en tu presencia, | y como matinal gota de roco, I que cae sobre la tierra. 23 Y te apiadas de todos, porque t o d o lo puedes, | y apartas los ojos de los pecados de los hombres | para darles lugar a que hagan penitencia. 24 P o r q u e amas t o d o cuanto existe I y n a d a de lo que hiciste a b o m i n a s ; | que si algo aborrecieras, ni siquiera lo crearas. 25 Y cmo pudiera algo subsistir si t no lo quisieras? | O cmo se conservara, a no ser por ti llamado? 26 C o n todas las cosas eres indulgente,' porque tuyas son, | oh Seor!, a m a d o r de cuanto tiene vida. 13 Q u e no hay D i o s fuera de ti, que de todo cuidas, | para que debas dar razn de no haber sentenciado injustamente. 1 4 Ni hay rey o tirano capaz de plantarte cara | pidindote cuenta de los que castigaste. 15 Que, siendo justo, justamente lo gobiernas t o d o ; I considerando ajeno a tu potencia | condenar al que n o merece ser castigado. 16 P o r q u e tu fuerza es principio de justicia; I y el ser t Seor de todos | te hace ser indulgente con todos. 17 Porque haces alarde de tu fuerza | cuando falla la fe en la plenitud de tu poder, I y en los que lo conocen confundes la osada. i" Y t, con tener en tu p u o la fuerza, juzgas con blandura; | y con extremado miramiento nos gobiernas, | p o r cuanto a m a n o tienes, cuando quieres, el poder.

1S

13

819

ya que les alcanz doblada pena | y gemido por el recuerdo de lo pasado. 13 Pues c u a n d f oan que p o r sus p r o pios castigos | eran los otros favorecidos, | sentan la m a n o del Seftor. * 14 Pues al que en otro tiempo a b a n d o n a r o n entre los expsitos | y desecharon c o n escarnio, 1 al fin de los sucesos le admiraron, | acosados p o r u n a sed que no era la de los j u s t o s ; * 15 y en pago de los locos pensamientos de su iniquidad, | p o r los cuales extraviados a d o r a b a n | reptiles irracionales y brutos despreciables, I en venganza soltaste contra ellos | multitud de animales estpidos,* 16 para que entendiesen q u e con lo que u n o peca, | con esto mismo es castigado. 1 7 Pues no estaba inhibida tu m a n o omnipotente I y que form el m u n d o de materia informe, | para enviar contra ellos m a n a d a s de osos o bravos leones, * 18 o b e s t i a s f e r o c s i m a s n u e v a m e n t e creadas y no conocidas, | o que exhalasen resuello de fuego, | o lanzasen rugidos humeantes, | o relampagueasen p o r los ojos centellas pavorosas, 1 9 tales que no slo su lesin pudiera

1" Con tal m o d o de obrar enseaste a lu pueblo I que debe el justo mostrarse benignamente h u m a n o , | y diste buenas esperanzas a tus hijos | de que, si tal vez pecaren, das lugar a penitencia. 211 Que si a los enemigos de tus siervos y merecedores de muerte | castigaste con tanto miramiento y con prrrogas, | dndoles tiempo y lugar con que se aparten de la maldad, 21 con cunta consideracin castiga-ras a lus hijos, | a cuyos padres otorgaste juramentos | y alianzas de las mejores promesas? 22 As que, mientras a nosotros nos corriges, I sobre nuestros enemigos descargas a millares los azotes; | p a r a que, al juzgar, tengamos fija en la mente t u bondad, I y, al ser juzgados, esperemos misericordia.

J u s t o c a s i inii d e ION e g i p c i o s -' Por donde tambin a los que en insensatez de vida vivieron inicuamente I atormentaste con sus propias abominaciones. * 24 Pues p o r los caminos del extravo I se extraviaron demasiado lejos, | imaginando ser dioses los que a u n entre los animales | son los ms viles de los m s repulsivos, | engaados a m o d o de nios Hln juicio. 23 Por esto, corno a muchachos irrefle2

C l e m e n c i a e n el c a s t i g o d e los icananeos y e n el g o b i e r n o divino I O 1 Pues tu inmortal espritu est en * * todas. 2 Por lo cual a los delincuentes castigas poco a poco, I y en lo que pecan, los corriges amonestando, j para que, librados de la maldad, crean en ti, Seor. 3 Pues a los antiguos m o r a d o r e s de tu tierra santa, 4 que t odiabas p o r sus obras psimas: I prcticas de hechiceras y ritos sacrilegos, 5 homicidas despiadados de sus hijos, | banquetes canibalescos de carnes h u m a nas y de sangre; | a esos iniciados, salidos de en medio de u n a bacanal 6 y padres asesinos de seres indefensos, | quisiste exterminarlos p o r m a n o de nuestros padres, 7 para que recibiera u n a digna colonia de hijos de D i o s | la tierra entre todas para ti m s estimada. 8 M a s a u n con stos, hombres al fin, fuiste indulgente, | y les enviaste avispas precursoras de tu ejrcito, | para que poco a poco los exterminasen; * 9 no porque no pudieses en batalla campal I someter los impos a los justos, | o con bestias feroces o con u n a palabra de severidad | de u n golpe aniquilarlos; 1 mas, haciendo justicia poco a poco, | dbales lugar a penitencia; | n o que desconocieses ser perversa su raza | e innata en ellos la maldad | y que su pensar no cambiara eternamente, 11 p o r ser desde su origen su raza maldecida; i ni t a m p o c o p o r temor a nadie | dejabas sin castigo sus pecados. * i 2 Pues quin osar decirte: Qu h a s hecho? I O quin se o p o n d r a tu fallo? | Y quin presentar querella contra ti | p o r la destruccin de las gentes que t creaste? | O quin comparecer p a r a formarte causa, | hacindose defensor de hombres inicuos?*

xivos, I les enviaste el castigo en son de burla; * 26 m a s los que con juegos de reprimend a n o cobran seso | experimentarn u n castigo digno de Dios. * 27 Pues al verse castigados por medio de los que crean dioses, I con quienes, ellos; en sus desgracias, se enojaban, | esto viendo, al que antes rehusaban conocer, I reconocieron ser D i o s verdadero; j por lo cual vino sobre ellos la suprema condena cin. *

3.

LA IDOLATRA,

OPUESTA A LA RELIGIN DE ISRAEL

Paganismo: culto de l a n a t u r a l e z a y de los dolos 1 O 1 Necios, en efecto, ingnitamen^** te todos los hombres | en quienes se hall el desconocimiento de Dios, | y que, arrancando de los bienes visibles, | no fueron capaces de conocer al que es, j ni p o r la consideracin de las obras | vinieron en conocimiento del Artfice; * 2 antes el fuego, o la brisa, o el aire veloz, I o el giro de los astros o el agua impetuosa, o los luceros del cielo | pensaron ser dioses, gobernadores del m u n d o . 3 Que si, embelesados con su hermosura, los t o m a r o n c o m o dioses, | entiendan cunto es m s hermoso el Seor de ellos; | pues el Progenitor de la belleza es quien los cre.

13
14

Sus PROPIOS CASTIGOS: las diez plagas.


AL QUE EN OTRO TIEMPO... : Moiss.

15 17

ANIMALES ESTPIDOS: ranas, mosquitos, moscardones, langostas.. MATERIA INFORME: el caos primitivo.

s 1 1 AVISPAS: cf. Ex 23,28; Dt 7,20. 1 * 11 Su RAZA MALDECIDA: en su ^progenitor Canan (Gen 24,27). 12-n Cf. Rom 9,19-21.

23 Vuelve a los pecados y castigos de los egipcios. || ABOMINACIONES: lo que ellos adoraban como dioses. Transicin para tratar de la idolatra. 25 CASTIGO EN SON DE BURLA: las plagas de mosquitos, ranas... 26 CASTIGO DIGNO DE DIOS: la matanza de los primognitos y el exterminio del mar Rojo. 27 RECONOC rERON SER Dios: pero no acataron sus rdenes. |[ POR LO CUAL: por la obstinada desobediencia despus de reconocer la mano de Dios. l 9 ~ Afirma el escritor sagrado lo que ms tarde confirmar San Pablo (Rom 1,19-20): que el conocimiento de Dios por la creacin es no slo posible, sino tambin fcil, adems de obligatorio.

I 3

820
4

SABIDURA 1 3

14

SABIDURA 1 4 "
1 3 Puesto q u e n i los h u b o desde los orgenes | n i tampoco los h a b r siempre. * 1 4 Q u e p o r la vanidad d e los hombres entraron en el m u n d o , | y p o r eso para en breve est decretado su fin. 15 Porque, desolado u n p a d r e p o r un luto p r e m a t u r o , | del hijo t a n presto arreb a t a d o labr u n a imagen; I y al que era hasta entonces h o m b r e difunto h o n r ahora c o m o a dios, | y estableci entre sus subordinados | ritos d e iniciacin y ceremonias; * i( ' m s tarde, consolidada p o r el tiempo, I la impa costumbre se guard como ley, I y por edictos de tiranos se adoraron las esculturas. 17 A los cuales, n o pudiendo los h o m bres honrar en presencia, | porque habitaban en lejanas tierras, | habiendo figurado el remoto semblante, hicieron una imagen visible del rey q u e h o n r a b a n , | para linsonjear al ausente como prsenle con esta diligencia. 18 A la extensin del cullo contribuyo el p u n d o n o r del artista, | induciendo a los mismos que n o conocan al rey. " Porque l, deseando, sin duda, agradar al que m a n d a b a , | forz con su arte a semejanza, exagerando la h e r m o s u r a ; 20 y a su vez la muchedumbre, arrebatada por el primor de la obra, | al que poco antes honraron como hombre, | consideraron ahora como objeto de adoracin. 21 Y esto lia' para los vivientes un lazo Insidioso. I por cimillo, cediendo los hombres ni infortunio o a la tiniiiu, | impusieron a piedras y leos el n o m b r e incomunicable.

15 *

821

Y si, sobrecogidos p o r su potencia y energa, | entiendan c u n t o es m s p o d e roso quien los f o r m ; s pues p o r la magnitud y l a belleza de las creaturas, I p o r cierta analoga se deja ver su Hacedor original. 6 M a s , a u n as, es m e n o r el reproche que sobre ellos recae, I p o r cuanto ellos se extravan tal vez | buscando a Dios y deseando hallarle; 7 ya que, tratando con sus obras, las escudrian | y quedan prendados de su vista, | pues tan hermoso es lo que se ve. 8 Mas, p o r otro lado, ni a u n stos son perdonables; 9 pues si tanto lograron saber, que acertaron a conocer el universo, I cmo a] Seor de ello n o hallaron m s presto? 10 En cambio, desventurados aqullos, I y perdidas en cosas muertas sus esperanzas, | los que llamaron dioses a obras de m a n o s h u m a n a s , | o r o y plata, engendro laborioso del arte, | y simulacros de animales, o piedra intil, o b r a de m a n o antigua. 11 U n leador t a l vez, despus de aserrar u n tronco manejable, | arranca diestramente toda su corteza, | y, artizndolo lindamente, | fabrica un utensilio apto p a r a los usos de la vida;

12 y empleando los desperdicios de la obra | p a r a cocer su comida, se h a r t a ; 13 y el desperdicio de eso, q u e p a r a n a d a sirve, | un leo retorcido, t o d o cuajado de nudos, | lo toma y lo cincela para ocupacin de su ociosidad, | y ensayando su pericia, por via de recreo, lo modela: | le da el parecido de figura h u m a n a , 1 4 o la semejanza de algn vil animal, e m b a d u r n a n d o con bermelln y barnizando con colorete su piel | y recubriendo de yeso todas sus tachas; 15 y habindole aparejado u n a h o r n a cina digna de l, | lo coloca en el m u r o , afianzndolo c o n hierro. 16 As t o m precauciones sobr l p a r a que n o cayese, sabiendo que es incapaz de valerse por s, | como que es u n a estatua y h a menester ayuda. 1 7 Y, n o obstante, le ruega p o r sus p o sesiones, ] p o r sus casamientos y p o r sus hijos, I sin avergonzarse de hablar c o n u n trasto i n a n i m a d o ; | y p o r la salud invoca a lo invlido, 18 p o r la vida ruega a lo muerto, | p o r socorro suplica a lo ms inexperto; | p o r feliz viaje, a lo incapaz de valerse de sus pies; 19 p o r ganancias, empresas y buenos golpes de m a n o s | pide m a a al ser m s desmaado de manos.

dolos y naves. Origen d e la idolatra y s u s consecuencias < A 1 Otro h a b r q u e , disponindose * " a emprender u n a navegacin ] y a p u n t o ya de atravesar las fieras ondas, I invoca a gritos un trozo de madera, | m s deleznable que el navio que lo lleva, 2 P o r q u e ste l o ide el apetito d e ganancias I y construylo como artfice la sabidura; 3 y tu providencia, oh Padre!, lo gobierna, I pues hasta p o r el m a r diste cam i n o I y p o r entre las ondas ruta segura, 4 m o s t r a n d o que de t o d o riesgo puedes salvar, | para que a u n sin pericia nutica pueda u n o embarcarse. 5 Quieres t q u e n o sean ociosas las obras de tu sabidura; I por esto a u n de un frgil leo fan los hombres sus vidas I y cruzando el oleaje se salvan a bordo de u n a lancha. 6 P o r q u e ya en los principios, mientras perecan los soberbios gigantes, | la esperanza del m u n d o , refugiada en u n a barca, ] transmiti al m u n d o semilla d e posteridad, ] c o m o que fue gobernada p o r tu m a n o . * 7 Porque bendito es el leo I p o r el cual se obra justicia;* 8 m a s el otro, transformado en u n dolo, I maldito l y quien lo fabric; | ste, porque lo h i z o ; aqul, porque, siendo corruptible, llamse dios. 9 Pues son p a r a Dios igualmente a b o rrecibles el impo y su impiedad, 1 por cuanto la obra ser castigada a u n a con quien la hizo. 11 Por esto, a u n contra los dolos de las gentes se h a r inquisicin, | porque, form a d o s en u n a hechura de Dios, se hicier o n abominacin, | y tropiezos para las alrnas de los hombres, | y armadijo p a r a los pies de los necios. * 12 P o r q u e principio de fornicacin fue la idea de hacer dolos, I y su invencin, corrupcin de la vida. *

22 Luego n o bast el errar en el c o n o cimiento de Dios, I sino que adems, viviendo en grande guerra d e ignorancia, | a Inmunos males saludan c o n el n o m b r e de pii/.. * 23 l'ues celebrando iniciaciones infanticidas, o misterios clandestinos, | o locas orgias ile ritos exticos, 24 ya ni las vidas ni los matrimonios guardan limpios, | y el u n o al o t r o o m a t a a traicin o aflige con adulterio. 25 Por doquiera cunde en revuelta confusin I sangre y matanza, latrocinio y fraude, I corrupcin, infidelidad, tumulto, perjurio, 2,1 desbarajuste de lo bueno, olvido de beneficios, | ensuciamiento d e alrnas, inversin ile sexos, | trastorno d e m a t r i m o nios, adulterio y libertinaje. 27 Porque el culto de dolos que n o m e recen nombrarse | es principio, causa y trmino de t o d o m a l ; 2,1 pues o enloquecen al divertirse, o vaticinan mentiras, | o viven inicuamente, o perjuran livianamente; 2 " por c u a n t o , confiando en dolos inanimados, I de jurar malamente n o se t e m e n d a o alguno. 30 M a s p o r lo u n o y p o r lo otro les alcanzar su merecido, | pues que sintieron mal de Dios, dndose a dolos, I y juraron injustamente con dolo, despreciando la santidad. 31 Que n o el poder d e aquellos p o r quienes juran, | mas la justicia que castiga a los que pecan, | alcanza siempre la transgresin de los malvados.

Israel, exento d e l a idolatra. Variedad d e l a idolatra y cultos egipcios 1 C 1 M a s t , oh D i o s nuestro!, eres * * benigno y veraz, | longnime y que con misericordia lo dispones todo. 2 Pues a u n cuando pequemos, tuyos somos, [ puesto que reconocemos tu podero; ! m a s n o queremos pecar, | sabiendo que somos contados p o r tuyos.
3 Pues conocerte es cumplida justicia, | y reconocer tu podero es raz de inmortalidad. 4 P o r q u e ni los extravi la inventiva insidiosa de los hombres I ni el estril trabajo de los pintores, | figura e m b a d u r n a d a de colores varios;

1 ^4

7 Lo que se dice del LEO del arca tiene su verificacin asombrosamente exacta en el BENDITO LEO de la santa cruz, POR EL CUAL SE OBRA JUSTICIA: la justificacin del hombre ante Dios. 11 Acrecienta la malicia de la fabricacin de dolos el que la madera, barro, piedra Q metal, en

LA ESPERANZA DEL MUNDO: No con su familia. I UNA BARCA: el arca. I

que se labran, son HECHURA DE DIOS.

* 2 INVENCIN: podra tal vez traducirse tambin resultado, lucro, ganancia.

'3 Ni LOS HUBO DESDE LOS ORGENES: la historia comparada de las religiones ha comprobado la verdad de lo que afirma el escritor sagrado: que la idolatra no es la forrria primitiva de la religin, sino una desviacin o degeneracin de una religin ms antigua, monotesta. 15-21 Dos ejemplos se citan referentes al origen de la idolatra: el luto familiar y los EDICTOS ME TIRANOS. De parecida manera haba pretendido Euhmero (300 a. d. C.) explicar el origen del culto de los dioses. No es lcito, con todo, calificar al hagigrafo de euhemerista, ya que l aduce como simples ejemplos, y con un fin muy diverso, los hechos que a Euhmero sirven de base para un sistema de mitologa. 22-31 Pavorosa pintura del inconcebible extremo a que lleg la corrupcin moral de los gentiles, fijada por la idolatra (cf. Rom 1,24-32; Ef 4,17-19).

822

SABIDURA

1 55

16

SABIDURA

1 6 *- 28

823

5 cuya vista provoca la concupiscencia en los necios, I y se perece p o r la exnime figura de una imagen muerta. * 6 A m a d o r e s son del m a l y" dignos de tales esperanzas ] los que la hacen, los que la codician y los que la veneran. 7 Sucede q u e u n ollero, a m a s a n d o la blanda tierra, laboriosamente | moldea cada pieza para nuestro servicio; | mas de u n mismo barro forma | as los vasos que sirven para usos limpios | como los contrarios: todos igualmente; | y d e stos, de u n o s y de otros, cul sea el uso d e cada u n o , I el alfarero es el arbitro. * s Y fatigndose, malamente forma del mismo b a r r o un dios vano, | el que p o c o

existencia es un pasatiempo | y que la vida es u n a feria d e granjerias; | p o r q u e conviene, dice, de dondequiera que sea, | aunque sea del mal, hacer su negocio. 13 Porque ste, mejor que nadie, sabe que peca | c u a n d o fabrica de materia terrena | los vasos frgiles y las figuras. 14 M a s entre todos los m s insensatos | y m s miserables que el alma de u n rapazuelo, | son los enemigos de tu pueblo, que lo tiranizaron. * 15 Pues tuvieron p o r dioses todos los dolos de los gentiles, I que ni de los ojos pueden valerse para ver, | ni de las narices p a r a respirar el aire, | n i d e las orejas para or, | ni d e los dedos d e las manos

Alfarera egipcia antes nacido de la tierra, | de all a poco se vuelve a la tierra de donde fue sacado, | p a g a n d o la deuda del alma que se le exige. 9 M a s su preocupacin es no que ha de morir | ni que tiene u n a vida de corta dur a c i n ; | antes bien, rivaliza c o n los orfebres y plateros, | y remeda a los que labran el bronce, | y tiene a h o n r a modelar falsificaciones. 10 Ceniza es su corazn, y m s vil que la tierra su esperanza, 1 y m s abyecta que el lodo su vida; 11 pues que desconoci al que lo plasm , | y al que inspir en l u n alma llena de energas, | y al que sopl e n l u n espritu vital. 12 Antes bien, pensaron q u e nuestra para tocar, [ y cuyos pies estn paralizados p a r a andar. 16 P o r q u e h o m b r e es quien los hizo, | y quien tiene prestado el espritu los form ; | pues n o hay h o m b r e capaz de plasm a r un dios semejante a s; 1 7 mas, mortal c o m o es, hace u n a o b r a muerta, con m a n o s impas; 1 pues vale m s que los objetos d e su veneracin; | p o r c u a n t o l vive, m a s ellos jams. 18 A d e m s veneran los bichos m s r e pugnantes; I pues p o r su estupidez, comparados con los otros, son m s viles; 19 ni son tal vez hermosos para codiciarse, I como a las veces sucede con l a vista de animales, | y fueron excluidos del elogio y de la bendicin de Dios. *

Kstragos o beneficios por medio de animales. Granizo y man 1 fi 1 * > o r e s t o c o n s e m e J a n t e s cosas * " fueron dignamente castigados | y p o r multitud de animalejos fueron atormentados. * 2 E n vez d e tal castigo, favoreciendo | ly
5 7

a t u pueblo, | preparaste (tomo manjar a la avidez d e su apetito I u n b o c a d o exquisito, codornices; 3 p a r a que aqullos, a u n con gana d e comer, | p o r el asco d e los animalejos

que les fueron enviados, | perdiesen el nizadas I y turbonadas, d e que n o e r a apetito hasta del necesario sustento; I posible guarecerse, I y consumidos p o r m a s stos, despus de verse en necesidad el fuego. p o r breve tiempo, 1 gustasen an de un 17 Porque lo m s inverosmil e r a q u e b o c a d o exquisito. en el agua, que t o d o lo apaga, | e r a el 4 P o r q u e era razn que a aqullos, como i'uvun ms activo, | pues el m u n d o coma tiranos, | les sobreviniese u n a necesidad bate por los justos. ineludible; | a stos, en cambio, se les 1* Porque unas veces se mitigaba la diese u n a muestra solamente | d e c m o llama, | para que n o abrasara los animaeran a t o r m e n t a d o s sus enemigos. les enviados contra los impos, | sino 5 Que, cierto, c u a n d o vino sobre ellos que conocieran stos p o r vista d e ojos | el terrible furor de las fieras | y perecan que eran acosados p o r el juicio de D i o s ; * por las m o r d e d u r a s d e serpientes tor19 otras, en cambio, a u n e n medio d e tuosas, I n o dur t u clera hasta el total agua, I sobre la fuerza natural del fuego exterminio; * arda la llima 1 para destruir los frutos 6 mas p a r a su enmienda fueron p o r de u n a tierra inicua. 2 breve tiempo conturbados, | teniendo u n <> E n vez d e lo cual mantuviste a t u smbolo d e salud | para recuerdo d e los pueblo con manjar de ngeles, I le p r o mandamientos de tu ley;* veste desde el cielo p a n preparado sin 7 pues quien volva a l sus ojos e r a trabajo suyo, | capaz d e proporcionar salvo, I n o p o r aquello q u e miraba, I toda suerte d e placer | y hecho al sabor sino por ti, que eres el Salvador de todos. de todos los gustos. * 21 8 Y en esto tambin demostraste a tus Porque este mantenimiento tuyo hizo enemigos | que t eres el q u e libra de ostensible | tu dulcedumbre para con tus t o d o mal. liijo.s; I y adaptndose a los deseos d e 9 P o r q u e a aqullos los mataban las quien lo coga, I se atemperaba conforme picaduras d e langostas y moscas, | sin a lo que quera cada u n o . que hallasen remedio p a r a su vida, | pues 22 La nieve y el hielo resistan el fuego | dignos eran d e ser con tales cosas casy n o se derretan, p a r a que conociesen | tigados ; que los frutos d e los enemigos eran des1 a t u s hijos, empero, n o los vencietruidos p o r el fuego, I que arda en medio ron I n i siquiera los dientes d e dragones venenosos, | pues t u misericordia sali del granizo | y fulguraba en medio de las lluvias; al paso y los san. * 23 y ste, al contrario, p a r a que fueran " Pues eran picados para que se acordasen d e lus palabras, | y prontamente sustentados los justos, I aun de sus proquedaban restablecidos; I para que, 110 pias fuerzas se olvidaba. 24 Porque la creacin, sirviendo a ti, cayendo en profundo olvido, I gozasen su Hacedor, I se embravece para castigo asiduamente de t u beneficencia. de los injustos | y s e ablanda para bien 12 P o r q u e n i hierba n i emplasto fue lo que los cur, I m a s t u palabra, Seor, de2 5los que en ti confan. P o r esto tambin entonces, t o m a n d o que t o d o lo sana. 13 Pues t tienes poder de vida y muer- todas las formas, I serva a t u largueza, te, I y hundes hasta las puertas del, in- que t o d o lo sustenta, | conforme a la voluntad d e los necesitados; fierno y d e all sacas. 26 para q u e aprendiesen tus hijos, a 14 Q u e el h o m b r e m a t a r puede p o r su m a l d a d ; | m a s , salido el espritu, n o lo quienes amaste, Seor, | que no tanto las producciones d e los frutos sustentan al hace volver, | ni retorna el alma u n a h o m b r e | cuanto t u palabra mantiene a vez recogida all. 15 M a s escapar d e tus m a n o s es impo- los 7que en t i creen. * 2 Pues lo que n o se deshaca con el sible. I P o r q u e los impos, que se negab a n a conocerte, ) con la fuerza d e tu fuego, slo calentado p o r u n tenue rayo de sol se derreta; b r a z o fueron azotados, * 28 16 p a r a que fuese notorio que es mevejados con extraas lluvias y graSERPIENTES: con que fueron castigados los murmuradores (Nm 21,1-9). SMBOLO DE SALUD: la serpiente de bronce (cf. Jn 3,14). DRAGONES: las serpientes antes mencionadas. Sptima plaga (Ex 9,22-25). 18-19 TJNAS VECES: en las seis primeras plagas, jj OTRAS: en la sptima. 20 E N VEZ DE LO CUAL: al granizo se contrapone el man, que tena semejanza de escarcha (Ex 16,14). 20-21 p o r es tas maravillosas propiedades es el man figura de la Eucarista (Jn 6,31-33; 6,59). Cf. Mt 4,45 6 10 15

SE PERECE : verbo singular en vez del plural se perecen, ansian, codician. U N OLLERO : con una nueva comparacin se ridiculiza la fabricacin de dolos. Esta comparacin del alfarero sirvi de base a S. Pablo para ms altas consideraciones (Rom 9,20-21; 2 Tim 2,20-21). 14 Los ENEMIGOS DE TU PUEBLO: los egipcios, que a la idolatra juntaron la zoolatra. 19 EXCLUIDOS... DE LA BENDICIN: referencia a la maldicin de la serpiente (Gen 3,14).

16

Alusin a las plagas segunda, tercera y cuarta.

824

SABIDURA

162917 SABIDURA 18^ 825

29 Porque la esperanza del injusto, c o m o nester adelantarse al sol | p a r a tributarte el hacimiento de gracias, 1 y al despuntar escarcha de invierno, se deshar, I y se escurrir c o m o agua desaprovechada. . la luz, recurrir a ti con la oracin. Las t i n i e b l a s y l a oolulmina d e f u e g o I fj 1 Grandes son ciertamente tus jui- abulta los males, acosada p o r la con1 cios e inenarrables; | p o r esto las ciencia. 12 Que n o es otra cosa el temor I sino almas indisciplinadas se extraviaron. * 2 Imaginando, impos, poder tiranizar traicin hecha a los socorros de la r a z n ; * 1 3 y c u a n d o es menor la confianza en un pueblo santo, | encadenados con tinieblas y aprisionados p o r u n a larga noche, I los recursos de dentro, | se figura m a y o r encerrados dentro de sus casas, yacan, I la ignorada causa q u e acarrea el tormento. desertores d e la eterna Providencia. * 3 1 4 Mas ellos, durante aquella noche realPues pensando quedar encubiertos ellos y sus secretos pecados | con el oscuro mente quimrica | y venida de los esconvelo del olvido, | vironse envueltos ellos drijos del quimrico orco, | durmiendo en tinieblas, | terriblemente espantados y todos u n mismo sueo, 15 parte eran acosados p o r monstruosos despavoridos con espectros; 4 pues ni a u n el escondrijo q u e los espectros, | parte desmayaban p o r el desencerraba | lograba preservarlos del mie- a m p a r o del alma, | pues u n sbito e d o ; l m a s resonancias terrorficas zum- inesperado terror los haba sobrecogido. 1 6 As, luego, quienquiera q u e all se b a b a n en torno de ellos | y les aparecan sombros fantasmas c o n lgubres sem- hallaba, desplomndose, [ q u e d a b a detenido, encerrado en aquella crcel sin blantes. hierros. 5 N i fuerza alguna de fuego era capaz 1 7 P o r q u e o r a fuese u n o labrador o de alumbrar, | ni las fulgentes llamas de pastor, I o r a o b r e r o d e rudas faenas los astros [ osaban iluminar aquella n o en campos solilarios, I sorprendido, tena che lbrega; que soportar aquella necesidad ineludi6 slo se les dejaba columbrar una h o - ble, i pues con u n a misma cadena de guera | p o r s misma encendida, pavo- tinieblas estaban todos atados. r o s a ; | y espantados p o r aquella visin 18 Y o r a la brisa que silbaba, I o r a la que n o a c a b a b a n de distinguir, | juzgaban voz melodiosa d e las aves entre las tuser peores las cosas q u e vean. * pidas ramas, ] o r a la corriente del agua 7 Y los trampantojos del arte mgica que se lanzaba con mpetu, yacan p o r los suelos, I y fue afrentoso 19 ora el duro fragor de peas q u e se el descrdito de su jactada ciencia. * desplomaban, ] o r a la invisible carrera 8 Pues los que prometan ahuyentar los de animales galopantes, | o r a el b r a m i d o miedos | y las turbaciones de almas lan- de fieras q u e rugan ferocsimas, I o r a guidecientes, | ellos mismos languidecan el eco que repercuta en la concavidad de con miedo ridculo. las m o n t a a s , | los dejaban paralizados de 9 Pues a u n q u e n a d a espantable hubiese espanto. que los atemorizase, | ellos, sobresaltados 20 T o d o el m u n d o fulga c o n luz espor el paso de animalejos | y p o r los plendorosa, [ y se entregaban sin obssilbos de serpientes, tculos a sus trabajos; 1" se moran temblorosos de miedo | y 21 solamente sobre ellos se extenda u n a n o osando a u n mirar al aire, | al que de pesada noche, [ imagen de las tinieblas ningn m o d o es posible sustraerse. que luego iban a sorprenderles, | si bien 11 P o r q u e cobarde es la maldad, p o r ellos eran p a r a s mismos m s pesados p r o p i o testimonio c o n d e n a d a ; ] y siempre que las tinieblas. *
2 TINIEBLAS : La plaga novena. UNA HOGUERA: podra ser el relampagueo continuado, a cuya luz las nubes semejaran grandes hogueras. 7 EL ARTE MGICA: empleada por los hechiceros egipcios con ocasin de las primeras plagas. 12 Interesante definicin del miedo. 21 LAS TINIEBLAS : las infernales, con la muerte de los primognitos y el exterminio en el mar Rojo.

Muerte d e los primognitos y muertes en Israel 1 ft ' ^ > e m p e r o , g o z a b a n d e merables; ] que n i p a r a sepultarlos eran A O grandsima luz; I cuya voz o y e n d o suficientes los vivos, I puesto q u e e n u n los olios, aunque sin ver su figura, | con m i s i n o i n s t a n t e p e r e c i s u p r o l e m s haber lambin ellos padecido, llamban- noble; 13 los dichosos; * pues siendo a t o d o incrdulos p o r 2 y de que n o los maltratan p o r los arte tic los encantamientos, | ante el exagravios recibidos, les d a n gracias; | y terminio de los primognitos confesaron | de haber a n d a d o desavenidos pdenles que era hijo de Dios el pueblo de I s perdn. rael. ' A los tuyos, en cambio, proveste de 1 4 Y fue as q u e , mientras u n quieto una columna llameante | c o m o gua del silencio lo envolva t o d o [ y llegaba la desconocido camino | y sol inofensivo de noche a la mitad en su veloz carrera, 15 pundonorosa emigracin;* tu omnipotente palabra desde los cie4 Dignos, a la verdad, eran esotros de los, dejando el trono real, | se lanz, verse privados d e la luz ( y de quedar guerrero inexorable, e n medio de aquella aprisionados en las tinieblas; | ellos, q u e tierra ilc exterminio; haban tenido encerrados e n prisiones a "'trayendo, como espada aguda, tu tus hijos, I p o r quienes deba darse al edicto terminante, ! y u n a vez all, llenlo m u n d o la luz inmortal de la ley. todo de m o r t a n d a d ; I y a la vez tocaba 5 A aqullos, p o r haber decrelado se el cielo y pona sus pies sobre la tierra. 17 matase a los nios de los sanios, | de los Hntonces sbitamente los conturbacuales u n o solo fue expuesto, y so salv, | ron I fantasas d e horrendas pesadillas | en castigo les quitaste la muchedumbre y les sobrecogieron terrores nunca imade hijos I y t o d o s a u n a los hiciste perecer ginados; en a g u a impetuosa. * 18 y tendidos, quin ac, quin all, 6 Aquella noche fue previamente co- medio muertos, | declaraban p o r qu caunocida p o r nuestros padres, | p a r a que, sa m o r a n ; conociendo c o n seguridad los juramen1 9 pues los sueos que los a l b o r o t a r o n tos, I a los cuales haban d a d o fe, cobra- se lo haban hecho presentir, | p a r a q u e sen buen n i m o . * no pereciesen sin conocer p o r q u eran 7 ; I iie aguardada por 11 pueblo la salud castigados. 2(1 ilc \m JUMOS I y la cnlslrol'e d e los cneAlcanz tambin a los justos la prueinluos; bu de la muerte, | y se produjo en el de" pues con lo que castigaste a los con- sierto estrago en la multitud; | m a s n o trarios, 1 con esto mismo, llamndonos dur mucho tiempo aquella clera. * 21 a ti, nos glorificaste. Q u e p r o n t o u n h o m b r e irreprensible ' Pues ocultamente ofrecan sacrificios vino en su auxilio, | e m p u a n d o las armas los hijos santos d e padres buenos, | y de su p r o p i o ministerio, | la oracin y la unnimes establecieron esta ley de la divi- expiacin del incienso; | se opuso a la nidad : 1 q u e los santos compartiran igual- clera y puso fin al desastre, | m o s t r a n d o mente [ unos mismos peligros y unos con ello que era siervo tuyo. * 22 mismos bienes, | e n t o n a n d o primero los Y d o m i n aquella situacin revuelta, | himnos de los padres. * no c o n fuerza del cuerpo, n o p o r el em1 Responda c o m o eco discorde el v o - puje de las armas, | m a s con la palabra cero de los enemigos I y se extenda la contuvo al que castigaba, | alegando los lgubre voz de los q u e plaan a sus juramentos d e los padres y las alianzas. 23 hijos. Porque, yaciendo ya los muertos a 11 C o n igual justicia e r a el esclavo cas- montones unos sobre otros, | interponintigado a u n a c o n el a m o , | y el plebeyo dose, ataj los pasos a l a clera | y le cort padeca la misma pena q u e el rey, el camino para los vivos. 12 24 y juntamente t o d o s con u n mismo Pues en su vestidura talar estaba t o d o linaje de muerte | tenan muertos innu- el universo, | y las glorias de los padres en
1 1 & 3 ^ A M B I N ELLOS: los israelitas. * PUNDONOROSA EMIGRACIN: en la salida de Egipto estaba librado el honor de Israel, que recobraba la libertad y se iba a constituir en nacin teocrtica. 5 FUE EXPUESTO: Moiss. || EN CASTIGO: es la dcima plaga. 6 POR NUESTROS PADRES: por Abraliam (Gen 15,13-14) y Jacob (Gen 46,4). 9 SACRIFICIOS: el cordero pascual. || Los HIMNOS DE LOS PADRES: se preludiaba el Hai-ie! (Sal 1121 17). que ms tarde habla de cantarse en la cena pascual (Mt 26,30; Me 14,26). 20 LA PRUEBA DE LA MUERTE: en la sedicin de Cor, Datan y Abirn,
21

u s santos

y f

LAS ALMAS INDISCIPLINADAS: los egipcios.

* 6

U N HOMBRE IRREPRENSIBLE: Aarn.

826

SABIDURA 1 8 2 5

19

1S

SABIDURA 1 9 1!
19 P o r q u e los seres terrestres se trocab a n en acuticos, l y los q u e n a d a n se trasladaban a la tierra; | 2 0 el fuego en el agua superaba su propia potencia, | y el agua olvidaba su virtud de a p a g a r ; 21 las llamas, p o r el contrario, n o consuman las carnes | de animales delezna-

827

25 A estas insignias cedi el exterminalas cuatro hileras de piedras preciosas, I y tu majestad en la diadema d e su ca- dor, ante stas se encogi, | pues era suficiente el solo ensayo d e la ira. * beza. *

P a s o del m a r Rojo. Egipcios y sodomitas. 1 Q M a s sobre los impos descarg 1 * despiadado furor hasta el colmo, | puesto que prevea adems sus hechos ulteriores; 2 p o r cuanto ellos, tras de haber consentido q u e marchasen | y de haberlos despedido con prisas, | arrepentidos, los haban de perseguir. 3 P o r q u e , teniendo todava entre m a nos los funerales | y lamentndose sobre las t u m b a s de los difuntos, ) apelaron a otra determinacin de insensatez; | y a los que con splicas haban despachado, ] a stos c o m o a fugitivos perseguan. 4 Es que los arrastraba a este extremo la merecida fatalidad, | y los hizo olvidar los sucesos p a s a d o s ; | p a r a q u e completasen el castigo; | q u e todava faltaba a sus suplicios; 5 y q u e , mientras tu pueblo intentaba u n camino inverosmil, | ellos encontrasen u n a m u e r t e extraa. 6 P o r q u e toda l a creacin, cada cosa en su gnero, ) se a m o l d a b a a nuevas formas originales, I obedeciendo a tus mandamientos I p a r a que tus hijos fueran preservados lesos. * ^ Se vio l a niebla sombreando el campamento | la tierra enjuta emergiendo del agua que antes la cubra, 1 de en medio del m a r R o j o u n camino expedito | y u n c a m p o de verdura de entre el oleaje impetuoso ; 8 p o r el cual pasaron u n pueblo en masa, los protegidos p o r t u mano, | contemplando portentos admirables. 9 Pues fueron apacentados c o m o caballos, | y como corderillos retozaban, | alabndote a ti, oh Seor!, c o m o a su libertador. * 10 Pues recordaban a n lo acaecido du1

Conolusin

bles que en ellas a n d a b a n ; J n i era derretido aquel linaje d e ambrosa, | semejante a lii escarcha, tan fcil d e derretir. 22 A la verdad, de todas maneras, oh Seor!, | engrandeciste a tu pueblo y lo glorificiislc, | y n o t e desdeaste de asistirle | en toda sazn y en t o d o lugar.

rante su emigracin: | c m o , en vez de partos de animales, la tierra produjo moscas, | y en vez de peces arroj el r o multitud de ranas. II M s tarde vieron tambin u n a nueva generacin de aves, | c u a n d o , estimulados por el apetito, pidieron manjares regalados , i 2 pues para saciarlo vieron levantarse | de la parte del m a r las codornices. 13 Y a los pecadores sobrevinieron los castigos, | n o sin seales precursoras c o n la violencia de los rayos; I pues justamente padecan p o r sus propias maldades, | p o r cuanto ejercieron el odio m s feroz contra el extranjero. * 14 P o r q u e los u n o s n o acogieron a los que llegaban a u n pas desconocido, | mas estos otros esclavizaban a huspedes benficos. * 15 Y n o slo e s t o ; antes h a b r , sin duda, para aqullos cierto castigo, | p o r cuanto recibieron hostilmente a los forasteros;* i* m a s stos, despus de acogerlos c o n festejos, | u n a vez gozaban ya de los mismos derechos, | los afligieron c o n terribles trabajos. * i ' Y fueron tambin heridos de ceguera, | lo mismo que aqullos a las puertas del justo, | cuando, envueltos en profundas tinieblas, I buscaba cada cual la e n trada d e su puerta. * 18 Y es as q u e los elementos naturales, | permutndose los unos al son d e los otros, | son como los sonidos en el salterio, | que cambian el gnero d e ritmo, I conservando siempre su propia sonorid a d ; ! lo cual se puede colegir puntualmente | de la consideracin de las cosas acaecidas. *

milagros, la comparacin muestra que stos no son disonancias o discordancias que desentonan dentro de la naturaleza, antes son acordes superiores o variadunes de una harmona superior.

24 TODO EL UNIVERSO: simblicamente representado en los colores y ornato de la vestidura pontifical. II LAS GLORIAS DE LOS PADRES: sobre las doce piedras preciosas del pectoral estaban grabados los nombres de los doce patriarcas. || Tu MAJESTAD : el nombre de Yahveh, inscrito en la DIADEMA del sumo sacerdote. 25 EL EXTERMINADOR : el azote divino, personificado o representado por un ngel.

19 La creacin obedeciendo a nuevas leyes: tal es la sustancia del milagro. pacen APACENTADOS COMO CABALLOS: es decir, semejantes a los caballos cuando pradera.
14

en la

Los UNOS: los sodomitas; ESTOS OTROS: los egipcios.

is Cf. Gen 19,4-9is Gf. Gen 47,1-1. i? Cf. Gen i9,ii- H DEL JUSTO: Lot. 18-22 Conclusin: Dios se vale del milagro para bendecir y glorificar a Israel. 13 No es del todo seguro el sentido de esta comparacin musical. Puede significar: a) como los sones del salterio pueden variar el ritmo de las melodas, conservando su timbre propio...; b) como las melodas pueden variar el ritmo, conservando su propia tonalidad o modalidad... Aplicada a los

ECLESISTICO 1 1~3

829

Para la parte conservada en griego y de que fa'ta el texto hebraico se ha tenido muy en cuenta la edicin de A. Rahlfs: Septuaginta, id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes (Stuttgart HJ3S). . Se recogen en la anotacin crtica las variantes ms notables de G con respecto al texto de H, as como las ms extraordinarias de V (o L) y algunas veces las de S, o versin siraca.
NOTAS SOBRE LOS SIGNOS EMPLEADOS EN LA VERSIN DE E C I . : I. Numeracin de captulos y versculos: procurando simplificar la enojosa variedad de numeraciones de los versculos en las diversas ediciones, seguimos preferentemente la de la Sacra Bibba del Pont. Ist. Bblico (1949). Si vara con respecto a ella, pnese al pie la de Rahlfs o la de H. Si el comienzo del v. en H no coincide, va entre [ ] en el sitio correspondiente. 2. Las modificaciones a H seguidas de letra de anotacin van en cursiva. 3. < > indica pasaje cuya supresin suele proponerse. 4. [ ] indica adiciones breves complementarias del sentido del texto. [ ] con texto interior en cursiva indica texto que no se halla en H actual. [ ] con texto interior de letra ms pequea ndica texto que no se halla ni en H actual ni en G-Rahlfs, y est tomado ya de cdices griegos (el alejandrino, etc.), ya de V (otros L)... 5. Los pasajes entre . . . siguen G por no haber sido hallado an H.

El Eclesistico, as denominado entre los latinos por leerse frecuentemente en las iglesias para instruccin de catecmenos y nefitos, era llamado con mayor propiedad entre los griegos Sabidura de Jess, hijo de Sira. Escrito en hebreo, vertilo al griego un nieto del autor. Aunque algunos fragmentos del original hebreo eran conocidos por el Talmud, el libro slo se conservaba en las versiones griega, siraca y latina principalmente, hasta que entre i8g6 y 1931 se'descubrieron dos tercios largos del texto hebraico. El traductor griego, en el prlogo que le antepuso, nos informa de que su abuelo, Jess, hijo de Sirac o Sird'un sacerdote presaduceo, segn algunos, habindose consagrado al estudio de las Escrituras divinas, quiso, para utilidad de todos, componer este libro, dando a conocer el fruto de su trabajo. La fecha de su composicin debe de colocarse entre el ao 200 y el 170; y la de la versin, hacia el 130 a. deC. El libro consta de dos partes principales: la primerade gran semejanza con Proverbioscanta las excelencias de la sabidura y nos brinda normas de conducta en forma de sentencias; la segundade mayor afinidad con el libro de la Sabidura> tras de celebrar las glorias de Dios en la creacin, hace el panegrico de los ms ilustres personajes de la historia israelita a quienes rigi la sabidura, y concluye con ccdos elogios del sumo sacerdote contemporneo, Simen o Simn II, hijo de OnflSLas caractersticas que distinguen al Eclesistico, comparado con los Proverbios, las formula as Vaccari: 1) resalta ms frecuente y poderosamente el elemento lrico; 2) tambin el elemento estrictamente religioso aparece ms continua y profundamente; 3) en el mismo elemento didctico se observa mayor orden, y el mismo argumento se ampla ms extensamente; 4) el lenguaje es de ordinario exhortatorio, V los consejos se enderezan ms en particular a la prctica; ) por fin, el mbito ms amplio de la sociedad humana y las mltiples relaciones, a las que se acomodan ls consejos, ofrecen ms copiosa y variada materia. La versin espaola, como hemos dicho anteriormente, primera que se hace ent"fe nosotros a la vista de los textos hebraicos hallados entre i8g6 y 1931, est basada fundamentalmente en la edicin de Mos Segal, aunque teniendo en cuenta los otfs estudios que tales hallazgos suscitaron: Israel Lev, Josehp Marcus, SchechW*' H. L. Strack, N. Peters... y los textos que ofrecen G y S. Tales manuscritos hebreos contienen 40 captulos de los 51 de la obra; y concf?' tamente los siguientes pasajes: Ms. A: cap. 3,6 - 16,26 (aparte de algunas inserciones espordicas, como 27' 5-6, insertos en 6,22).Ms. B: cap. 30,11 -33,3; 35,8-38,27; 39,15 - 51,30.-"" Ms. C: una seleccin de los caps. 4 a y, 18 a 20 y 25, 26 y 27.Ms. D: cap. 36,114 ' 38,1Ms. EJ cap. 32,16 - 33,32 y 34,1. En la cueva segunda de Qumrn (2Q) ie han hallado en 1952 otros dos fragmentos hebreos, de los que uno comprende 6,20-3*'

Prlogo del traductor griego


[En la Ley, los Profetas y los que tras ellos han venido, muchas cosas grandsimas y muy sabias pueden verse que hacen a Israel digno de elogio por su doctrina y sabidura, puesto que no slo han debido de ser los autores de esos tratados personas ilustradsimas, sino que hasta los extranjeros pueden leyndolos llegar a ser en hablar y escribir sumamente peritos. As es como Jess, mi abuelo, tras de darse con suma cuidado a la lectura de la Ley, de los Profetas y de los dems libros que nuestros padres nos legaron, ha querido escribir sobre temas de doctrina y sabidura para aquellas personas que deseen aprender, instruidas por este libro, se apliquen ms y ms a la consideracin de sus deberes y se afirmen en una vida que sea conforme a la ley de Dios. Os exhorto, pues, a los que quisiereis leer esle libro, a que lo hagis con favorable disposicin y atencin particular, perdonndonos si, desosos de expresar toda la belleza y bro del original, no damos con palabras que expresen su total sentido. Pues los trminos hebreos no tienen igual fuerza traducidos a lenguas extranjeras; y eso no sucede solamente en este libro, sino que la Ley misma, los Profetas y dems libros son diferentsimos en su versin de aquello que son en su propia lengua. Venido, pues, a Egipto el ao treinta y ocho, reinando en l Tolomeo Evergetes, y habiendo permanecido largo tiempo en aquella tierra, top con estos escritos, que haban sido all dejados y encerraban excelente doctrina. Por lo que me pareci sera til y hasta necesario dedicarme a traducirlos. Ocupado bastante tiempo en esta versin a costa de vigilias y de cuidados, la he concluido por fin y puesto el libro en condiciones de poderse publicar, para utilidad de quienes deseen aplicarse y aprender de qu modo se han de conducir en los propsitos que hubieren formado tocante a las costumbres de conformidad con la Ley.]

Origen, dignidad y precio de la sabidura

1
3

. 1 T o d a sabidura viene de Dios [ y con El est para siempre. * 2 La arena de los mares, y gotas de la lluvia, I y los das de la eternidad, quin La altura del cielo y extensin de la tierra, [contar? fia profundidad d]el abismo < y la sabidura > , quin rastrear? 1 TODA SABIDURA: esta palabra equivale o a Dios mismo, sabidura increada, o a la participacin de la sabidura por la criatura.

830
4

ECLESISTICO

1 *2

ECLESISTICO 2 23
2 4

831

Antes de t o d o fue creada la sabidura, | y la sagacidad de la prudencia, desde la eternidad. [El manantial de la sabidura es la palabra de Dios en las alturas, los caminos de ella mandamientos eternos.] * 5 6 L a raiz de la sabidura, a quin fue revelada?; | y los artificios de ella, quin los conoce? [La ciencia de la sabidura, a quin fue manifestada?; y la gran experiencia de ea, quin comprendi?] e 8 U n solo sabio existe, temible sobremanera, | el sentado en su trono [: '9 el Seor; El la cre, la vio y cont | y derramla sobre todas sus obras, * 8 10 entre toda carne, a m o d o de don suyo, | y provey de ella a los que le aman. 9 n El temor del Seor es h o n r a y motivo de envanecimiento y alegra y corona de jbilo. 10 12 El temor del Seor alegra el corazn | y da regocijo y gozo y larga vida. n i 3 A quien teme al Seor le ir bien a lo ltimo, | y en el da de su muerte ser bendito. [El amor del Seor es gloriosa sabidura. Aquellos a quienes aparece les da por su vista parte en ella.] 12 14 El principio de la sabidura es temer a Dios, y p a r a los fieles fue creada en el seno m a t e r n o , * 13 15 y entre los hombres puso fundamento eterno, y con la semilla de aqullos perdurar firme. 14 16 La plenitud de la sabidura est en temer a Dios, | y los embriaga con sus frutos. 15 17 T o d a su casa llenar ella de cosas deseables, y los graneros, de sus productos. 16 18 L a c o r o n a de la sabidura es el temor del Seor; ella hace florecer la paz y la vida saludable Y [el Seor] la vio y e n u m e r [y ambas cosas son presentes de Dios]* 17 i9 hace llover la ciencia y la prudencia | y exalta la gloria de los que la poseen. * x8 2o L a raz de la sabidura es temer al Seor, | y las ramas de ella, longevidad. [El temor del Seor rechaza los pecados, I y quien no teme no podr justificarse.] 1822 N o p o d r la clera del injusto justificarse, porque el peso de su clera le lleva a la ruina. 2I) 23 P o r algn tiempo tolerar el longnimo, | y despus se le repartir alegra. 21 24 Por algn tiempo esconder sus palabras, y los labios de los fieles c o n t a r n circunstancialmente su prudencia. 22 25 E n los tesoros de la sabidura est la mxima sabia; objeto de h o r r o r p a r a el pecador es el culto divino. 23 26 Deseas sabidura? G u a r d a los mandamientos | y el Seor te la suministrar. 24 27 P o r q u e sabidura e instruccin es el temor del Seor, y su beneplcito, fe y mansedumbre. 25 28 N o dejes de creer en el temor del Seor | y n o te acerques a El c o n dividido corazn. * 26 29 N o seas falaz ante los hombres | y tus labios guarda. 27 30 N o te ensalces a ti mismo, n o sea que caigas 1 y acarrees a tu alma deshonra, 28 y revele el Seor lo oculto tuyo | y en mitad de la asamblea te derribe; 29 p o r q u e no te has acercado con temor al Seor y tu corazn est lleno de dolo.

Gobierna tu corazn y mustrate firme | y no te apresures en tiempo de infortunio. Pgate a El y n o te alejes, | para que crezcas en tus ltimos m o m e n t o s . * T o d o cuanto te sobreviniere acepta, y en las vicisitudes de tu humilde condicin ten paciencia. 5 Porque en fuego se prueba el o r o , y los hombres aceptos, en el h o r n o de la humillacin. 6 Confia en El y te ayudar, | sigue camino recto y ten esperanza en El. 7 Los que al Seor temis, esperad pacientemente su misericordia, y no os desviis, no sea que caigis. Los que temis al Seor, confiad en El, | y n o fallar vuestro galardn. '' Los que temis al Seor, esperad en sus bienes y en el gozo eterno y la misericordia.* [Los que temis al Seor amadle, | y sern iluminados vuestros corazones.] 10 Echad la vista sobre las antiguas generaciones y ved, quin confi en el Seor y fue confundido? O quin permaneci en su temor y fue a b a n d o n a d o ? O quin le invoc y fue de El despreciado? u Porque compasivo y misericordioso es el Scflor, y remite los pecados y salva en tiempo de opresin. i 2 Ay de los corazones dbiles, y de las manos negligentes, y del pecador que anda p o r dos senderos! * 1 3 Ay del corazn c o b a r d e ; porque 110 licne fe, | por ello n o ser protegido! 1 4 Ay de vosotros los que habis perdido la paciencia! Y qu haris c u a n d o el Seor gire visila? 15 Los que temen al Seor no desobedecen su m a n d a t o , y los que le a m a n guardan sus caminos. l" Los que temen al Seor buscan compjacerle, y los que le aman, saciarse de su ley. 17 Los que temen al Seor disponen sus corazones y en presencia de El humillan sus a l m a s : * 8 1 Caeremos en m a n o s del Seor y no en m a n o s de los h o m b r e s . Pues como la grandeza de El es tambin su misericordia.
3

Deberes filiales. La humildad


O t [Los hijos de la sabidura son congregacin de justos, ** y la nacin de ellos, obediencia y amor.] A m, vuestro padre, escuchad, oh'hijos!, I y as o b r a d p a r a que seis salvos. 2 P o r cuanto el Seor ha h o n r a d o en los hijos al p a d r e y afirm el derecho de la m a d r e sobre los hijos. * 3 Quien h o n r a r e a su p a d r e expiar el pecado, 4 y c o m o quien atesora, es quien h o n r a a su madre. 5 Quien h o n r a r e a su padre se alegrar p o r sus hijos y en el da de su oracin ser escuchado. 6 Quien h o n r a r e a su padre vivir largo tiempo, y aquel obedece al Seor... que da reposo a su madre. * 7 [Quien teme al Seor honra a su padre a I y como a amos sirve a quienes le engendraron.] * O 3 EN TUS LTIMOS MOMENTOS: para que tu suerte final sea dichosa tras la prueba. ^ 9 ESPERAD EN SUS BIENES : advirtase cmo, siendo el temor de Dios cimiento de todas las virtudes, a la fe hace suceder la certeza en la recompensa, a la esperanza la alegra y a la caridad la luz, no del espritu, sino del corazn, porque hace amar a Dios y practicar la verdad. 12 ANDA POR DOS SENDEROS: O con doblez de conducta pensando puede servir a dos seores. 17-18 v dice: Los que temen al Seor guardan sus mandamientos y tendrn paciencia hasta la vista de El. Diciendo: Si no hiciremos penitencia, caeremos en las manos..., etc. Para esta ltima idea cf. 2 Sam 24,14.
2 HA HONRADO AL PADRE : mandando a los hijos que le honren, extendiendo a la madre el poder de mandar y corregir. Cf. Ex 20,12. II DA REPOSO: O gusto, satisfaccin. H que honra. Con estas palabras comienza el ms. hebreo (H a ), terminando en 16,26. 7 COMO A AMOS: ha de entenderse prob. como a su Seor, habiendo comprendido mal G el plural de majestad hebreo. El pensamientodice Lvisera ms conforme al v. precedente, interpretndole as: Y quien sirve a sus padres, sirve a su Dios,

Fidelidad a Dios

Hijo, si te acercares a servir al Seor Dios, prepara tu alma a la tentacin.

4 LA SAGACIDAD DE LA PRUDENCIA: o bien, la inteligencia prudente. || [ ] Tomado del,cdice alejandrino, como los vv.7.14.15 y 27. 7 9 CONT : o public. Otros, midi. 12 14 EN EL SENO : como es la religin temor de Dios, hllase principalmente en el pueblo escogido, que ya la lleva en el seno materno. 13 15 Los HOMBRES: Segal, ios hombres misericordiosos. 16 i8 LA PAZ: O la felicidad. 17 19 S dice: Ella es slido bastin, glorioso apoyo, honor eterno para quienes se la apropian. 18 20 No PODR JUSTIFICARSE: O tambin no quedar impune. 25 28 DEJES DE CREER: otros, seas rebelde o desobediente a. 1) DIVIDIDO: O doble.

O "

832

ECLESISTICO

ECLESISTICO

4 1"19

833

8 Hijo, en palabra y obra h o n r a a tu padre, a fin de que te alcancen todas las bendiciones. * 9 Pues la bendicin del padre " sostiene la casa de los hijos, mientras la imprecacin de la m a d r e arranca de raz los cimientos b . 10 N o te glores del vilipendio de tu padre, | porque no es una honra para t i c . 11 H o n o r es para un h o m b r e la h o n r a de su padre, y peca grandemente quien ultraja a su m a d r e . * 12 Hijo, persevera en las consideraciones a tu padre y no le apesares " en todos los das de su vida. * 13 Y aun c u a n d o disminuyan sus facultades, s indulgente con l y no le desprecies p o r estar t en toda tu fuerza *; * 14 pues la piedad tenida al padre n o ser borrada, | y en compensacin del pecado se imputar. 15 En el da de la tribulacin ser recordada a tu favor, p a r a hacer desaparecer tus pecados, c o m o el calor la escarcha. 16 Ciertamente, cual blasfemador ' es quien desprecia a su padre, e irrita a su Creador quien ultraja a su madre. 17 Hijo, en tu actuacin ' prtate con modestia y sers a m a d o ms que el d a d o r de presentes. * 18 Hazte m s pequeo cuanto m s grande seas, | y ante Dios hallars gracia; * 19 20 pues grandes son las misericordias de D i o s * 20 y a los humildes descubre sus secretos. 21 L o que es h a r t o maravilloso p a r a ti no lo indagues, y lo que te est oculto n o escudries. * .22 Reflexiona en lo que se te ha mandado * | y n o te preocupes p o r cosas misteriosas. * 23 En cosas que rebasan tus fuerzas no te obstines, pues se te ha revelado ms de lo que puedes [abarcar]. * 24 Ciertamente, a muchos ha engaado su pensamiento ' | y las malas cavilaciones engaan. * 25 U n corazn obstinado tendr mal fin, | y quien ama el peligro sucumbir en lK 26 A un corazn obstinado se le multiplicarn las penas, y el pecador a a d e pecado sobre pecado. * 27 < S i n nieta falta la luz 1 y sin inteligencia n o hay sabidura. > " 28 ' N o hay curacin para el mal del soberbio, | p o r q u e de mala planta procede su planta. * 2 ' El corazn inteligente comprende las mximas de los sabios, y el odo atento a la sabidura se llena de gozo. * 30 Fuego ardiente apaga el agua | y la caridad expa el pecado. 31 Quien hace el bien lo topar en sus caminos y en tiempo de su cada hallar sostn.*

La caridad. Ventajas de la sabidura. Verdadera y falsa vergenza


A ' Hijo, no te burles d l a vida del pobre " ni causes desmayo al alma del msero ". * A persona hambrienta no contristes I ni te oculles de los de espritu"afligido. * 3 N o conturbes las entraas de un desgraciado " y no rehuses la limosna al mezquino ". * 4 N o desprecies las splicas del dbil, | [y no apartes tu rostro del pobre. " 5 Del menesteroso no apartes los ojos], | y no des lugar a que te maldiga. ' Gritara el de a m a r g a d o espritu en la afliccin de su alma y su Creador" oira la voz de su queja. * 7 H a z t e a m a r de la comunidad y humilla la cabeza ante la autoridad de la ciudad'. 8 Inclina al pobre tu odo | y devulvele el saludo con mansedumbre. 9 A r r a n c a al oprimido de sus opresores | y no seas pusilnime en juzgar. * 1 S p a r a los hurfanos c o m o un padre, | y a m o d o de marido para las viudas. Y Dios te llamar hijo I y te ser clemente y librar de lu fosa. * n La Sabidura instruye a sus hijos | y previene a cuanlos la estudian. * 12 Los que la a m a n , a m a n la vida, y quienes la buscan, obtendrn el beneplcito lie Y a h v c h . * 13 Los que la obtengan hallarn por parle de Yiilwc.li la gloria, y habitarn en medio de la bendicin de Ynhvcli. * 14 Los que la sirven son servidores del Sanio, \y a quienes la aman ama el Seor f . * 15 Quien me escucha juzgar con veracidad, y el que me presta odos, en seguridad! habitar. * 16 [El que confiare en mi [me] tendr en herencia^ \ y cual posesin para sus descendientes.] "171 Pues caminar con l de travs | y primero le p o n d r a prueba [y atraer sobre l miedo y espanto y le torturar con mi disciplina], hasta que su corazn me haya acogido [y le haya prohado con tentaciones] b . * >s [Fnlonces] le volver por el recto camino | y le revelar mis arcanos. * i'' Mas si se iparlare de mi, lo abandonar | y le inlligir castigos; si se a p a r t a de m, lo rechazo | y lo entrego en m a n o s de saqueadores. *
2

8 G En obra y pal. honra a tu padre, para que a ti venga la bendicin suya. Esta leccin concuerda mejor con el inicio del v. sig.; pero S corno H. 11 Y PECA... : as HS; G y afrenta para los hijos es madre sin honra. 12 PERSEVERA EN LAS CONSIDERACIONES: G sostn en la vejez. || Su VIDA: H la vida.
1 3

MS QUE EL DADOR DE PRESENTES : as HS; G ms que el hombre afable. HAZTE MS PEQUEO. ..: o bien (cf. H) hazte pequeo entre la grandeza del mundo. G es diverso: Grande es el poder del Seor, y por los humildes es glorificado; y otros mss aaden: Muchos son elevados e ilustres, mas a los humildes son revelados sus secretos, variante del texto1 de H. S es en a como H. 2 MARAVILLOSO... OCULTO: GS difcil... fuerte (o superior a tus fuerzas). 22 REFLEXIONA...: o bien, examina slo aquello sobre lo que se te ha autorizado. 23 T E OBSTINES: O canses, o des vueltas, o te esfuerces (o preocupes) demasiado (G). || MS DE LO QUE. ..: refirese a los misterios que Dios ha querido revelarnos. G ms que la inteligencia del hombre [puede comprender] 24 Su PENSAMIENTO: otros, su presuncin o temeridad... || ENGAAN: G han hecho resbalar sus pensamientos. 26 U N CORAZN OBSTINADO: la inteligencia insensible a las divinas enseanzas, que no teme Dios 8ni a los hombres. II EL PECADOR: H ms bien el que se atormenta. 2 DE MALA PLANTA... : G el tallo de la maldad ech en l races. 29 Gf. G: El corazn de un sabio medita (otros, pronuncia, concibe) sentencias, y un odo atent es el3 deseo del sabio. 1 G: Quien corresponde a las gracias se acordar en lo venidero.

17 18 19

DISMINUYAN SUS FACULTADES: O chocheare.

No TE BURLES... : as HS; G no prives de la vida al p. I CAUSES DESMAYO. ..: G dejes langudecer los ojos del indigente. CONTRISTES: c. H. irrites, inquietes o hagas languidecer. II Ni TE OCULTES... : G ni exasperes al hombre en su pobreza o indigencia. 3 LAS ENTRAAS DE UN DESGRACIADO: G un corazn irritado, V cor inopiss. i! REHUSES: O retengas, retrases. 4 No DESPRECIES...: G no rechaces al suplicante afligido, S no abandones. II No APARTES TU ROSTRO...: O bien, no opongas una negativa al desgraciado (cf. Tobit 4,7). 6 G porque si te maldice (y asi S) en la amargura de su alma (S 'con toda su alma').-, ! LA voz 9DE su QUEJA : G su splica. SEAS PUSILNIME EN JUZGAR o cuando juzgues (defendiendo al oprimido, etc.): as G; H lit, sienta repugnancia tu espritu (o te disgustes) en causa justa. 10 LAS VIUDAS: G la madre de ellos. || Dios TE LLAMAR HIJO: GS sers cual hijo del Altsimo. T E SER CLEMENTE...: G te querr (~ S; V miserabitur) ms que tu madre (esto falta en S. y e n todas las versiones y librar de la fosa o destruccin). 1 ! INSTRUYE: G exalta. San Clemente Alejandrino traduce inspira ( = V) a sus hijos. G se ap0~ dera (o cuida) de los que la buscan. 12I"' 2 Cf. Prov. 3,18 y cf. ibid. 8,35. 1 QUIENES LA BUSCAN...: G los que por ella madrugan sern llenos de alegra. 13 HALLARN... LA GLORIA: G heredar la gloria u honor. || HABITARN...: lit. plantarn su tienda: G all donde entrare (o dondequiera vaya), [le] bendecir el Seor. 14 SERVIDORES DEL SANTO : otros, ministros del santuario. 15 QUIEN ME ESCUCHA...: as tambin S, suponiendo habla (hasta el v.20) la Sabidura: G quien la oye juzga a las gentes, y el que viene a ella... 17 D E TRAVS: o dificultosamente, o por senderos tortuosos. Dios comienza probando a su discpulo, llevndole por senderos difciles. Otros, de incgnito, c. H. 18 LE VOLVER POR EL RECTO CAMINO: O tambin, le volver, le har feliz; cf GV de nuevo le volver por el recto camino, le alegrar, donde parece traducirse dos veces la misma voz hebraica, 19 l v. ofrece en HS un duplicado, y G parece haberse atenido a los esticos a y d. II SAQUEADORES : G su ruina o cada.
2

A *

llover-Cantera

27

834

ECLESISTICO 4

20

ECLESISTICO 6 1 - S 1

835

20 Hijo, atiende al tiempo y teme el mal | y no te avergences de ti m i s m o ; * 21 Pues hay una vergenza que conduce al pecado y u n a vergenza que es h o n o r y gracia. * 22 N o guardes miramiento en perjuicio tuyo | y no tropieces en tus propias trampas. * 23 N o retengas la palabra en tiempo o p o r t u n o | ni ocultes tu sabidura '. * 24 Pues en la palabra se echa de ver la sabidura, y la inteligencia en la respuesta de la lengua. 25 No contradigas la verdad \ y avergnzate [slo] de tu ignorancia K 26 N o te avergences de confesar' [tusl pecados | ni te opongas al curso del torrente. 27 N o te entregues al insensato | ni abdiques ante los poderosos. * 28 Combate por la verdad' hasta la muerte | y Yahvch guerrear por ti. 29 N o seas jactancioso en tu lenguaje | y flojo y perezoso en tus obras. * N o seas como un len m en tu casa I ni charlatn con tus servidores . 31 N o sea tu m a n o abierta p a r a recibir | y cerrada para dar.

La verdadera amistad. Exhortacin a la sabidura


16 Mala fama y desprecio dejar en herencia la infamia: tal es el [pago del] malvado que posee doble/. N o te entregues al albedro de tu pasin, I pues destrozara tu vigor como un toro . 3 Devorara tus hojas, hara caer tus frutos I y le dejara c o m o leo seco, 4 porque un alma apasionada arruina a quien la posee y hcele motivo de regocijo. * 5 Dulce garganta multiplica amigos, | y labios afables provocan saludos.* 6 Sean muchas tus buenas relaciones, | mas tu confidente, u n o entre mil. 7 Si adquieres u n amigo, hazlo mediante prueba, I y no te apresures a fiarte de l. 8 Pues hay amigos de ocasin | y en el da de la tribulacin no perduran. * 9 Amigo hay que se trueca en enemigo | y descubrir tu querella ignominiosa. * t H a y amigo compaero de mesa, | m a s n o se le halla en da de desgracia. 11 Mientras dura tu bienestar es otro t ; en tu desventura se aleja de t i " . * 12 S decaes", se vuelve contra ti | y hasta de tu presencia se oculta. * 13 Aljate de tus enemigos I y con tus amigos ten cuidado. 14 Amigo fiel, refugio" p o d e r o s o ; I quien lo halla, tesoro hall. 15 Amigo leal n o tiene precio, | y su valor es inestimable. * 16 Amigo fiel, medicina e de vida; I quien teme a Dios le encuentra. 17 Quien teme a Dios endereza sus amistades, | pues como l, asi es su amigo. 18 [Hijo, desde tu juventud acoge la instruccin, y hasta encanecer '] hallars sabidura. 19 C o m o quien ara y quien siembra acrcate a ella 1 y espera en abundancia su coporque en su cultivo has de trabajar un poco, [secha "; m a s comers en seguida de sus productos. 20 Es ardua para el necio, I y el falto de inteligencia n o la aguanta. 21 Cual piedra pesada pesar sobre l | y n o tardar en arrojarla;* 22 pues la instruccin es conforme a su n o m b r e , | y no a muchos es patente. * 23 [Escucha, hijo, y acepta mi parecer \ y no rechaces mi consejo; 24 y mete tus pies en sus grilletes \ y en su argolla tu cuello] i. 25 Abaja 111 h o m b r o y llvala, | y no te impacientes con sus ardides 1. 2f > \C011 toda ti alma ac<!n-atc a ella y con todas tus Jucrzas guarda sus caminos] ". 27 Indaga y sondea, busca y [la] hallars 1 , | y agrrala y no la sueltes;* 28 pues a la postre encontrars en ella descanso | y se te trocar en gozo. 29 Y sern para ti sus redes fuerte defensa, y sus argollas, ureos vestidos m . 30 Follaje de oro ser su y u g o " , | y sus lazos, cordones purpreos. * 31 Te vestirs con ella como de vestidura de gloria, y te la ceirs cual corona majestuosa .
2

Confianzas engaosas. Prudencia en hacer y hablar


N o confes en tus riquezas, | ni digas: Tengo lo que me cumple . * N o sigas los impulsos de tu corazn y tus ojos | secundando deseos perversos ". N o digas: Quin podr dominarme?, I pues Yahveh se vengar ciertamente". 4 N o digas: He pecado, y qu me ha sucedido?; | pues Dios es paciente. * 5 N o vivas confiado en el perdn | para aadir falta sobre falta, 6 diciendo: G r a n d e es su misericordia, | perdonar la multitud de mis pecados, p o r q u e misericordia y enojo se d a n en El | y sobre los pecadores descargar su saa. 7 N o tardes en convertirte a El | y no lo difieras de un da a otro, pues su furor estalla de repente | y en el da de la venganza perecers. 8 N o confes en riquezas engaosas, p o r q u e nada te aprovecharn en el da de la saa. * 9 N o albeldes a todo aire | ni vayas por cualquier sendero; [as hace el pecador de doble lengua}. * 10 S firme en tu criterio I y u n a sea tu palabra. 11 S presto en el escuchar | y responde con s o s i e g o ' , 2 i Si tienes medio, contesta a tu prjimo; | mas si n o , p o n tu m a n o sobre la b o c a . * 13 Gloria y deshonor estn a merced del charlatn, y la lengua del h o m b r e es su ruina. * 4 1 N o seas tachado de doblez | ni con tu lengua calumnies. * 15 Pues para el ladrn se ha creado la vergenza y psimo oprobio para el h o m b r e de doblez. 16 e N 0 cometas falta ni en poco ni en mucho, | ni te trueques de amigo en enemigo
2 3 20 ATIENDE AL TIEMPO: otros, considera las circunstancias. || TEME: G gurdate de. \\ D E TI MISMO: lit. de tu alma, e. d-, no tengas que avergonzarte de tu proceder. 21 QUE CONDUCE AL PECADO: as c. GV; otros interpretan H producida por el pecado. La vergenza que lleva al pecado es el respeto humano; la buena y gloriosa esdice San Agustncuando se sonroja el hombre por su propia iniquidad. 22 No GUARDES MIRAMIENTO...: O bien, no seas parcial (lit. alces o tomes tu rostro) contra ti mismo: otros, no titubees en peligro tuyo. II No TROPIECES: G(SV) no tengas vergenza para tu cada (ruina o desgracia). No ha de obrarse por respeto humano es la enseanza del verso. 23 EN TIEMPO OPORTUNO: G ms bien en tiempo de salvacin, e. d., cuando puede salvar. 27 No ABDIQUES: G no seas parcial en favor del poderoso. Otros interpretan H: no rehuses plegarte al consejo de los sabios o autores de dichos sentenciosos.

C l TENGO LO QUE ME CUMPLE O bastante: as GS; para vivir, aade V; H ms bien dispongo ** 4de medios. QU ME HA SUCEDIDO: as c. GSV; H c he pee. (o si peco), qu puede sucederme (Ha qu me 8 har; nada); ya que... Cf. 31,6 y Prov 11,4. || No CONFES...: G NO estribes en riquezas injustas. II SAA: G ms bien ataque, V obductionis et vindictae. 9 No ALBELDES: e. d., ten firmes convicciones y no te dejes arrastrar por cualquier doctrina. || PECADOR DE DOBLE LENGUA es quien dice con la boca querer servir a Dios, mientras permanece con el corazn unido a las vanidades del mundo. 12 Cf. Prov 30,32. 13 A MERCED DEL CHARLATN: G en la palabra (o conversacin). El sentido, segn I. Lvi parece ser ms bien La palabra reporta gloria o deshonor que Gloria y deshonor estn en poder de la 4palabra. Cf. Prov 18,21. 1 CALUMNIES (malamente, aade H): G tiendas lazo, S hagas vacilar.

Cf. 19,2" e Is 56,11. || APASIONADA: violenta, dura; GV perversa, maligna. GARGANTA: aqu como rgano del habla. || SALUDOS: O relaciones sociales. Cf. 40,23-24 y 37,4. || D E OCASIN O circunstancias: lit. conforme al tiempo, e. d., oportunistas. 9 Cf. 37,24; 42,1 y 1 Sam 27,39. II Tu QUERELLA IGNOMINIOSA: e. d., los motivos vergonzosos de tu altercado y ruptura con l. 11 Cf. 12,19 y Prov 19,4.7- l Es OTRO T: e. d., se identificar contigo. 1 1 7 12 Estos versculos van interpretados en la Vulgata de diferente modo: el 11 se echa a buena parte y el 12 da por seal de verdadera amistad la facilidad con que el amigo se humilla y eclipsa delante del amigo. 15 No TIENE PRECIO: O equivalente (G). || Es INESTIMABLE: O no tiene clculo; no hay peso para1 7 su belleza, dice G. Cf. 25,18, etc., y Prov 22,14: Ece. 7,26. ENDEREZA : o se rectifica; otros, se crea verdaderos amigos. As c. GS. En H falta el estico, diciendo, en cambio, tras el siguiente: y cual su fama, tal son sus obras. 21 PIEDRA PESADA: G cual pesada piedra de prueba. Parece referirse Ben Sir' a la costumbre de demostrar su fuerza la gente joven levantando piedras de grandsimo peso o soportarlas en los hombros, cabeza, etc. 22 CONFORME A su NOMBRE: Ben Sir' juega con la supuesta etimologa de musar, que l parece derivar de sur 'apartarse', o moser 'vnculo', ms bien que de vasar 'castigar, corregir'. 27 AGRRALA...: O como G: y, dueo de ella (o una vez cogida), no la sueltes. Cf. Prov 4,13. 30 CORDONES PURPREOS: O de jacinto, el color de aquellas cintas que deban los judos llevar en sus mantos para recordar los preceptos del Seor (Nm 15,38).
8

f: "

4 5

ECLESISTICO 7 268

836
32 33

ECLESISTICO 6

32

4 25

837

Si quieres, hijo, t e hars sabio, I y si pones empeo, resultars inteligente. Si gustares de oir, [aprenders]", I y si inclinares tu odo, te instruirs. 34 [Mantente en la compaa de los ancianos, y [observando] quin es sabio, jntate a l] p . 35 G u s t a de oir toda palabra, y n o se te escapen las sentencias prudentes. * 3 6 Observa quin es inteligente, y m a d r u g a en su busca, y gaste tu pie los umbrales de su" puerta. 37 Recapacita en la ley' del Altsimo y en sus mandamientos medita constantemente, y El ilustrar tu m e n t e " | y te h a r saber lo que deseas. *

Pecados que han d evitarse. Relaciones con el prjimo


N o hagas el mal y n o te alcanzar lo malo. Aljate de la culpa y se apartar de ti ella. * N o siembres en surcos de injusticia | para q u e n o la coseches al sptuplo. 4 N o pidas a D i o s m a n d o | ni al rey puesto de honor. 5 N o te tengas p o r justo ante Dios" I ni te hagas el sabio delante del rey. 6 N o te empees en ser magistrado si n o tienes fuerza bastante para extirpar la injusticia, no sea q u e t e intimides ante el poderoso | y causes quebranto en tu integridad. * 7 N o te hagas culpable ante la asamblea de la ciudad ni te expongas a degradarte en la comunidad. * 8 N o te enredes d o s veces en u n pecado, | pues ni en u n a sola quedars impune. * 9 [No digas: [Dios] mirar la multitud de mis ofrendas y, en haciendo yo oblacin a Dios Altsimo, la recibir]ll. 10 N o te desalientes en la oracin | ni descuides el hacer limosna. * 11 N o desprecies al h o m b r e de a m a r g a d o espritu: acurdate que existe quien exalta y abate. * [paero.* 12 N o maquines injusticia contra tu h e r m a n o , | n i tampoco contra t u amigo y com13 N o quieras proferir mentira alguna ', ] pues su resultado n o es agradable. 14 N o hables mucho en la asamblea de los p r n c i p e s ' ni repitas palabras en la oracin. * ts No aborrezcas el trabajo penoso I ni la agricultura, instituida por el Altsimo '. 16 N o te atribuyas mrito entre tus conciudadanos : | acurdate d e q u e la ira n o 17 Humilla profundamente tu orgullo >, [tardar '. pues lo que espera al h o m b r e es la gusanera k . 18 N o cambies amigo p o r dinero I ni h e r m a n o legtimo p o r el o r o de Ofir. !9 N o desdees a mujer inteligente ', I porque su gracia est p o r encima de las perlas m . 2 0 N o maltrates al siervo que trabaja lealmente | ni al jornalero que se entrega servi21 A m a como a ti mismo al servidor sensato | y n o le niegues la libertad. [cial. 22 Tienes ganado? Cuida t mismo de l, | y si es t i l " , rtenlo. 23 Tienes hijos? Corrgelos I y csalos c u a n d o son jvenes . 24 Tienes hijas? Vigila su cuerpo I y n o les pongas rostro halageo. *
2 3 35 37

Desembarzate de t u hija y desaparecern los cuidados, pero csala con u n h o m b r e sensato. * Tienes mujer [a tu gusto]? N o la repudies, I y en la n o a m a d a n o confes 27 [Honra a tu padre de todo corazn, y no olvides los dolores de tu madre. 28 Acurdate de que gracias a ellos naciste, y cmo les pagars lo que ellos por ti hicieron?]". 29 C o n t o d o tu corazn reverencia a Dios, | y a sus sacerdotes rinde horenai 1 30 C o n todas tus fuerzas a m a a tu Hacedor, | y u sus ministros n o abandones 31 R e v e r e n c i a ' a D i o s y h o n r a al sacerdote | y dales su parte, c o m o El te h a prescritoel alimento de los sacrificios gneos" y la ofrenda [manual], [los sacrificios] regulares y las oblaciones santas. 32 M a s tambin al menesteroso [tiende] tu m a n o , [ para que tu bendicin sea completa 33 Otorga ddiva ' a t o d o viviente, | y tampoco al muerto niegues la caridad. 34 N o te retraigas de los que lloran | y aflgete con los 1 Urgidos. 1 35 N o desves tu corazn del enfermo ", | p o r q u e con eso sers a m a d o de l. 36 E n todas tus obras piensa en el fin | y n o pecars j a m s . *
2

Normas de prudencia en las relaciones sociales


N o disputes con h o m b r e poderoso, n o sea que caigas en sus m a n o s . N o contiendas con h o m b r e rico, no sea que ponga en la balan/a tu precio * y perezcas"; porque a muchos ha corrompido el o r o y la riqueza extrava el corazn de los prncipes. * 3 N o discutas con h o m b r e parlador | n i eches lefia sobre el fuego. * 4 N o tengas familiaridad con h o m b r e necio, | n o sea q u e desprecie a los proceres. * 5 N o afrentes al h o m b r e que se convierte del p e c a d o : acurdate de que todos somos culpables. 6 N o abochornes al h o m b r e anciano, | p o r q u e hemos de figurar entre los viejos. 7 N o te jactes con ocasin de un m u e r t o : | acurdate de que todos hemos de perecer. *

N o rechaces la palabra de los sabios, | y sus mximas estudia; portille tic ellos aprenders doclrina | para poder mantenerte ante los principes.* No desprecies el escuchar a los inicanos, p u l q u e ellos aprendieron de sus padres; pues de ellos adquirirs inteligencia | para responder en tiempo de necesidad.* 111 N o atices los carbones del impo, | n o vaya a ser abrasado p o r su llama de fuego. * 1 ' N o te retires ante el insolente, | incitndole a colocarse ante ti como emboscada. * 12 N o prestes a h o m b r e ms poderoso que t , I y si lo prestaste, dalo p o r perdido. 13 N o salgas fiador m s all de tus fuerzas, I y si saliste, considrate como deudor. 14 N o litigues contra ningn juez, | p o r q u e sentenciar a su gusto. *
,J 25 DESEMBARZATE: lit. saca a tu hija y saldr el cuidado (o tu preocupacin); G dice iit.: *E>a en matrimonio a tu hija y habrs efectuado grande obra. 36 EN EL FIN: e. d., segn GV, en tus postrimeras (o novsimos).

11

TODA PALABRA: G interpret todo relato (o discurso) divino, o procedente de Dios. T E HAR SABER LO QUE DESEAS : cf. G: te ser dada la sabidura deseada.

MAGISTRADO: O gobernante, soberano; GS interpretan juez. No TE HAGAS CULPABLE : G ms bien No peques. Parece querer decir que quien toma las funciones de magistrado sin cualidades bastantes para ser imparcial, tambin puede dejar de serlo buscando la popularidad con lesin de derechos de los particulares, y corre as el riesgo de perder el crdito popular. 8 No TE ENREDES DOS VECES: Alude al pecado del magistrado en la administracin de justicia, que seria doble crimen? Otros juzgan que se alude a la comisin reiterada de la misma falta, so pretexto de que no tuvo castigo. 10 s0 T E DESALIENTES...: otros interpretan: No seas demasiado breve, o te impacientes, o seas desconfiado.
11

"7

6 7

Q 2 PONGA EN LA BALANZA TU PRECIO : e. d., soborne a los jueces. GS te oponga su peso (otros, ^ el peso de su oro) e incline la balanza de su lado. II Y L RIQUEZA... : G y [el oro] seduce los A corazones de los reyes ( = S). 3 CON HOMBRE PARLADOR: porque los argumentos que se le traigan, lejos de convencerle, l e dan nueva materia para hablar, que ser cerno lea echada al fuego.
4

No TENGAS FAMIL. CON EL NECIO: cf. G: no bromees con el indocto o mal educado. I! D E S -

12 No MAQUINES INJUSTICIA o violencia: G no trames mentira o superchera; cf. Prov 3,20. !| Ni TAMPOCO... : G ni hagas otro tanto al amigo. 14 No REPITAS: el mismo consejo da Jesu-Cristo en San Mateo 6,7 y 7,21. 24 ROSTRO HALAGEO: e. d., no les muestres demasiada indulgencia.

No DESPRECIES: G No te ras. !l EXALTA... ABATE: cf. i Sam 2,3-8 y Sal 7473,6-8.

PRECIE A: cf. S y V: ne male loquatur; G sean despreciados. |[ Los PROCERES: o magnates; S gen^ les honorables, G tus antepasados. Algs. te desprecien los nobles. 7 No TE JACTES O alegres de seguir t vivo y sano. 8 Sus MXIMAS ESTUDIA: as S; H ms bien deshazte en el estudio de sus sentencias; G enI retente o familiarzate con. 9 No DESPRECIES: recomienda aqu la Sagrada Escritura fidelidad a las enseanzas tradiciona" les, tan til para la prosperidad de las sociedades y tan en conformidad con el espritu de los pueblo' orientales. I o Los CARBONES DEL IMPO : o sea sus instintos de clera, prontos a arder. II No TE RETIRES: O cedas terreno (otros, no resistas de cara...f). 14 SENTENCIAR: G, evitando la dificultad de suponer al juez juez y parte, interpreta: tse l e Iu/gara segn su opinin (se dar sentencia en su favor).

838

ECLESISTICO

1S

ECLESISTICO

lO1"47

839

1 5 N o andes con temerario, | n o sea que agraves t u desgracia; pues l camina recto p o r su cuenta | y te perders p o r su locura. * 16 C o n colrico n o te muestres testarudo | y con l n o cabalgues por lugar desierto", pues cosa leve es a sus ojos la sangre, | y donde n o hay quien socorra te derribar.* 17 N o hagas confidencias a tonto, | porque n o podr tener oculta tu pltica. 18 Ante extranjero n o hagas n a d a secreto, | pues n o sabes lo que l dar de s. 19 N o descubras tu corazn a cualquiera, | para n o echar de ti la felicidad. *

Reglas de sabidura para las autoridades


1 A 1 U n magistrado sabio * instruye a su pueblo, !" y el m a n d o del inteligente est bien ordenado. Segn el jefe de un pueblo, as sus ministros; y segn el gobernante d e la ciudad, a s " sus habitantes. * 3 U n rey desenfrenado c arruina al pas ", y u n a ciudad consoldase en la inteligencia de sus jefes. 4 En m a n o s de Dios [descansa] el gobierno del m u n d o , y sobre l establece a su tiempo el h o m b r e adecuado. 5 E n las m a n o s de Dios [est] la autoridad e de t o d o hombre, y a la persona del soberano confiere su dignidad. 6 Por ningn entuerto correspondas mal al prjimo | y no sigas el camino del orgullo. * 7 Odioso es al Seor y a los hombres el orgullo, y contra a m b o s es violenta la injusticia. 8 El imperio pasa de pueblo a pueblo I a causa de la violencia y el orgullo '. 9 De qu se envanecer [el que es] polvo y ceniza, quien en su vida ya tiene sus intestinos llenos de podredumbre?' [Nada hay ms injusto que un avaro, ya que hace venal hasta a su alma I y arroja en vida sus mismas entraas] h . 10 Leve enfermedad pone contento al mdico; | hoy rey y m a a n a sucumbir. * 11 Al morir el h o m b r e , recibe en herencia la podre, | gusanos, mosquitos y bichos. 12 El principio del orgullo del hombre es el descaro y c u a n d o su corazn se aparta de su Creador; * 1 3 p o r q u e receptculo de soberbia ' es el pecado | y tal fuente produce el d e s h o n o r ' . P o r eso D i o s h a llenado de calamidades el corazn [del orgulloso] y los bate hasta aniquilarlos. 14 D i o s derrib el trono de los orgullosos k | y sent en su lugar a los humildes. 15 [El Seor arranc las races de las naciones y plant en su lugar a los humildes.] * 16 Dios b o r r las huellas ' de las naciones I y destruy sus races hasta el subsuelo. * 17 Y las ray del suelo y las aniquil | y b o r r de la tierra su memoria. f I }os fxt<'i -min la nn-moiia de los soberbios | y conserv el recuerdo de los humildes de corazn] m . i N o conviene al hombre " el orgullo, | ni la insolencia al nacido de mujer. 19 Raza honorable, cul? La del hombre. [Raza honorable, cul? La de los que temen al Seor. 20 Raza despreciable, cul? La del hombre] . Raza despreciable, cul? L a de quienes traspasan los mandamientos. 21 E n medio de hermanos, su jefe es h o n r a d o ; y quienes temen a Dios, a los ojos de Este. 22 Inmigrante, y altivo extranjero, y pobre , | su gloria es el temor de Dios. 23 N o es justo despreciar al pobre inteligente" | ni honrar al h o m b r e pecadot 24 El procer, el poderoso y el magistrado son honorables, pero ninguno es m a y o r que quien a Dios teme. 25 A un siervo inteligente le sirven los libres, I y el varn sabio n o se queja. * 26 N o te jactes de sabio al realizar tu tarea | ni te glores en tiempo de penuria. * 27 M s vale el que trabaja y a b u n d a en riquezas que quien > se glora d e noble y carece de alimento '. *
2

Normas referentes a relaciones con mujeres y atmigos


1 N o tengas celos de la mujer de tu seno, p a r a que n o le ensees contra ti leccin mala. * 2 N o entregues * a mujer tu voluntad, 1 dejndola dominar sobre ti. * 3 N o te "acerques " a mujer cortesana, I n o sea que caigas en sus lazos. 4 N o frecuentes el trato con cantadora, i n o sea que te triture en sus dientes. * 5 N o te fijes en virgen, | n o vayas a incurrir en pena p o r su causa. 6 N o te entregues a prostituta, | p a r a que n o disipes " tu patrimonio, 7 mirando en derredor por las calles de la ciudad y errando por sus plazas solitarias ". 8 A p a r t a los ojos de mujer bien parecida | y n o consideres la hermosura ajena. A causa ' de u n a mujer h a n perecido g muchos, I y " su amor quema como fuego'. [Toda mujer que es prostituta 1 ser hollada como estircol en el camino. Muchos, alucinados por la belleza de mujer ajena, se hicieron reprobos, porque su trato quema como fuego] '. 9 N o comas con mujer casada ni te tiendas en su compaa k en torno a la mesa p a r a beber licores, n o sea que inclines hacia ella tu corazn ' y que, perdiendo la vida, resbales hacia la tumba. * 10 N o dejes amigo antiguo, | porque el nuevo n o le igualar. Vino nuevo [es] amigo nuevo: 1 c u a n d o envejeciere podrs beberle". 11 N o envidies al h o m b r e perverso , 1 porque ignoras cul ser su fin p . 1 2 N o [te complazcas] en la insolencia del afortunado : acurdate de q u e hasta la muerte n o andar impune. * 13 P o n t e lejos del h o m b r e que tiene poder de matar, y n o experimentars temores de m u e r t e ; mas si a l te acercares, n o cometas falta, | para que n o te arrebate la vida. Sbete que andas en medio de asechanzas | y que te paseas sobre u n a r e d r . 14 E n cuanto puedas, frecuenta el trato de tu prjimo | y delibera con los sabios. 15 Con los inteligentes sea tu conversacin, y t o d o tu razonamiento, en la ley del Altsimo '. t* Sean los hombres justos t u s comensales I y en el temor de D i o s consista t u gloria.

E n los de hbiles m a n o s se mantiene el derecho, y gobernante [apropiado] del pueblo es el hbil orador. *
18

D e temer en su ciudad" es el h o m b r e locuaz, y el insolente, p o r su boca es aborrecido. !5 AGRAVES TU DESGRACIA: O aumentes tus probabilidades de desgracia; G te agobie o agrave tu mal S. || CAMINA RECTO...: G interpret obrar segn su capricho. *6 T E MUESTRES TESTARUDO: o hagas el terco; GS entables ria. | CABALGUES: G ms bien vayas o atravieses; S disputes. 1] QUIEN SOCORRA: G socorro.
19

PARA NO ECHAR DE TI LA FELICIDAD : G no sea que no te pague el favor.

Q ! No TENGAS CELOS: la injusta sospecha acaba con el afecto, pone en peligro la fidelidad y da ^ idea del mal que se puede cometer. || LA MUJER DE TU SENO o [que reposa] en tu seno: e. d-, tu esposa. 2 Tu VOLUNTAD: lit. tu alma; o bien: no te entregues ( = v.6). 4 T E TRITURE... : G seas cogido en sus artificios. 9 No TE TIENDAS EN TORNO A LA MESA : cf. G en muchos mss. (y en parte S): no te pongas a la mesa con ella apoyado en el codo, a usanza griega y romana. II LICORES: o vino (cf. mss. GS), precursor de la orga. || PERDIENDO LA VIDA: lit. 'entre sangre'; G por tu pasin (otros, con tu espritu). || HACIA LA TUMBA: G a la perdicin; HS piensan en la pena de muerte, castigo del adulterio. 12 HASTA LA MUERTE. ..: as GS; H, ms bien, que al tiempo de la muerte no quedar impune*1' EN LOS DE HBILES MANOS. .. EL DERECHO : o la rectitud. G una obra debida a habilidad de' artfice merece loa.

1 A 2 SEGN EL JEFE : los superiores influyen mucho en la conducta de los subditos. Hebr. sofet ' ^ 'juez, magistrado, autoridad, jefe...' 6 CORRESPONDAS MAL : G dice ms bien guardes rencor. I No SIGAS EL CAMINO DEL ORGULLO I o de1 la pasin; G interpret nada hagas por va de insulto. LEVE ENFERMEDAD : o tambin c. G: Una larga enfermedad, el mdico se burla (otros mss. del md. se burla; H lit. hace brillar). Cf. V: Breve es la vida de todo potentado. La prolija enfermedad es pesada al mdico. La corta enfermedad, el mdico la ataja. 12 Es EL DESCARO : o la insolencia; G la apostasa de Dios. 15 LAS RACES DE LAS NACIONES : Dios castiga a los particulares en este mundo o en el otro, pero las naciones no tienen eternidad, y por eso las castiga aqu abajo. 16 DESTRUY SUS RACES : o desarraig. G las arruin. 25 No SE QUEJA: si es corregido (instruido), aade S (cf. V y algs. mss. G). 26 No TE JACTES DE SABIO O hbil (G astuto). || T E GLORES: SV te retrases. 27 ABUNDA EN RIQUEZAS: O nada en la opulencia; en todo, dice G.

840
28

ECLESISTICO 1 0

28

ll

2 1

ECLESISTICO l l 2 2 1 2 1 4
22 23

841

Hijo, h a z h o n o r a tu persona con la modestia y prstale las atenciones que se le deben*. 29 Al que se echa la culpa, quin le declarar inocente? Y quin respetar al que a s mismo se deshonra? 30 H a y pobre que es honrado a causa de su inteligencia y hay [rico] que lo es por su riqueza. 31 Quien'se hace estimar en la pobreza, cunto ms [lo seria] en la riqueza! Y el despreciado c u a n d o rico, cunto ms [lo sera] c u a n d o pobre!

La bendicin de D i o s es el lote del justo, | y en su m o m e n t o florece su esperanza. * N o digas: Qu necesito yo ', u pues he satisfecho mi d e s e o " , ni qu me queda ahora? 24 N o digas: Tengo suficiente | [ni qu mal podra ahora" sobrevenirme?] 25 La felicidad de u n da hace olvidar el mu, [y la desventura [de un da] hace olvidar la felicidad], * 2h [Porque fcil es delante del Seor, en el ltimo da, pagar a cada uno segn su conducta] w. 27 Un tiempo aciago pone en olvido el placer, | y el fin del h o m b r e lo revela. * 28 Antes de la muerte n o felicites a nadie, | pues por su finx se conocer el h o m b r e . N o se h a de introducir en casa a todo el m u n d o , p o r q u e son muchas las insidias del trapacero. Pjaro de reclamo encerrado en jaula es el corazn del orgulloso ': c o m o un espia observa las partes dbiles". * 31 El calumniador, el bien cambia en mal | y en tus mejores dotes p o n e sospecha. 32 Por una chispa prodcense muchas brasas, y el h o m b r e malvado acecha con designio sanguinario. 33 G u r d a t e , pues, del maligno, porque engendra el mal, n o sea que te acarree deshonra perpetua "'. 34 Admite en casa a u n extranjero, y te descompondr con tumultos, y te p o n d r a mal con los tuyos.
30 29

Ms sobre el verdadero honor. Reglas sobre las riquezas: su fuente e inseguridad


2

La sabidura del humilde yergue la cabeza de ste y bcele sentar en medio de los magnates. N o alabes a un hombre p o r su belleza | ni detestes a nadie por su aspecto. 3 Insignificante entre los voltiles es la abeja, m a s el primero de los productos es su fruto. * 4 Del cubierto de harapos * no te burles, I ni te mofes de quien se halla en da aciago b ; porque maravillosas son las obras de Yahveh, mas sus acciones son desconocidas de los hombres. 5 Muchos que estaban humillados sentronse en el t r o n o c y quienes pasaban desapercibidos cieron diadema. * 6 M u c h o s poderosos fueron abatidos en extremo a , y, asimismo, gentes ilustres fueron entregadas en m a n o s [de otros]. 7 Antes de informarte a fondo n o vituperes: | inquiere primero y despus censura. 8 Hijo, no respondas antes de escuchar, | y en medio de los discursos no irrumpas. 9 N o alterques ' sobre cosa que no te, afecta, | y en pleito de impos no te mezcles. * o Hijo, por qu multiplicar tus cuidados? Quien se molesta en hacerlo n o quedar i m p u n e ; [aunque corrieres, no lo alcanzars, | y aunque huyeres no te escapars]. * H H a y quien trabaja, se cansa y apresura, I y, con todo, m s atrs queda. 12 H a y quien es dbil y necesitado de ayuda ', | falto de t o d o y sobrado de pobrezam a s los ojos de Yahveh le miran benignamente | y le levanta del polvo cenagoso \ 1 3 y exalta su cabeza y le levanta, | siendo muchos los que de l se maravillan. 14 Felicidad y desgracia, vida y muerte, I pobreza y riqueza, de Yahveh proceden. [15 Sabidura, ciencia y conocimiento de la ley, | de Yahveh proceden; caridad1 y costumbres rectas, | de Yahveh proceden. 16 [Mas] la l o c u r a ' y las tinieblas fueron creadas p a r a los pecadores y a los malos ' a c o m p a a la desgracia ' ] m . 17 El don del Seor" [permanece en los piadosos] | y su favor otorga siempre xito. 18 H a y quien se enriquece a fuerza de privaciones p , y he aqu el lote de su recompensa: 19 al tiempo en que dice: Encontr descanso | y ahora voy a comer de mis bienes!, no sabe cul va a ser su suerte ", | pues deja a otros [esos bienes] y muere.

Beneficencia del rico. Sus amigos y sus enemigos

1 f% "
2

23 2

Hijo, estte firme en t u tarea y est a ella atento | y envejece en tu oficio. * l N o [admires a los hacedores de iniquidad, confa]' en Yahveh y espera su luz, pues es cosa fcil a los ojos de Yahveh ] enriquecer al menesteroso sbitamente. * PRSTALE LAS ATENCIONES...: O dale el honor debido a su dignidad: otros aprecale en su justo valor. H" algo corrupto. f * * ' D E LOS PRODUCTOS: G de las dulzuras. Es decir, produce el ms dulce fruto. Cf. I Sam 2,8 y Sal H2u3,7-8. Lo mismo en v.I2a. EN PLEITO...: quiz pudiera entenderse H en defensor de insolentes no te erijas. POR QU...?: G: NO te impliques en muchas cosas. II No QUEDAR IMPUNE: O bien, c. G: si los multiplicares, no sers exento de culpa. |[ No TE ESCAPARS: e. d., no te librars de las consecuencias de tu locura. As c. G; KS otro texto: Hijo, si no corres, no alcanzars, y si no buscas, no hallars. 20 TAREA: otros, profesin; G alianza. || EST A ELLA ATENTO: ocpate en ella. || OFICIO: profesin, empresa, negrjcio. 21 No ADMIRES a los artfices de iniquidad o malhechores: cf. G: No te maravilles por ias obras del pecador*.
9 10 3 5 28

1 Si haces el bien, considera a quin lo haces y cabr esperanza p a r a tus beneficios. H a z bien al piadoso y encontrars recompensa, | si no de l, de Yahveh. 3 N o le ir bien a quien regala al impo * I y tampoco ejerci la caridad. 4 D a al piadoso y rehusa al malo ", | haz bien al humilde y no des al impo. * 5 ca N o i e d e s instrumentos de lucha | para que con ellos te acometa ". * 6 s Alcanzars doble m a l " | por cuanto bien le h a g a s ; * 7 Vi pues lamhicn Dios aborrece a los malos | y en los impos ejercita su venganza. H No puede conocerse al amigo en la prosperidad ni esconderse de la adversidad el enemigo. 9 En la prosperidad de un hombre, incluso el enemigo resulla amigo ', mas en su desgracia hasta el amigo se le aparta. 10 N o confes en un enemigo jams, p o r q u e , de igual m o d o que el cobre, su m a l d a d tmase de orn. * 1 ' Y aunque se haga del humilde g y ande mansamente, fija tu atencin en guardarte de l; y trtale como a un revelador de secretos, para que no pueda perjudicarte, y sabe el fin ordinario de la envidia V '2 N o le coloques junto a ti, I no sea que te derribe y se ponga en tu lugar. N o le sientes a tu derecha, | no sea que trate de ocupar tu asiento y a lo ltimo comprendas mis advertencias | y p o r mis palabras' te entristezcas. 13 Quin tendr lstima del encantador mordido [por serpiente] y de todos cuantos se acercan a las fieras? 14 As es el que se acompaa con hombre s infame I y se enreda en sus pecados .
22 25 27

E N SU MOMENTO: O en un ni.; G: ... hora corta hace que florezca su bendicin. LA FELICIDAD DE UN DA...: cf. G: en da de felicidad, olvido de desventura. U N TIEMPO ACIAGO: o mal momento: G: la mala fortuna de una hora. i| Lo REVELA: o deja at descubierto: G ms bien, al final del hombre que revelan sus obras. 28 PORQUE SON MUCHAS : ofljcuan vanadas son [as maquinaciones o asechanzas del engaador!, o intrigante (cf. GS). 30 PJARO: GS perdiz de reclamo cogida en cesta. Viene a decir que de igual modo que la perdiz-reclamo hace caer a los otros pjaros en el lazo, as el orgulloso intrigante entra en las casas y espa para hacer caer a sus moradores en el pecado. IO REHUSA AL MALO: en cuanto tal, mas no en cuanto hombre, dice Sto. Toms. T E ACOMETA: o se te oponga; G ms bien no sea que con ellos te venza. DOBLE MAL: del impo ingrato y de Dios, que castiga el favor hecho a veces al impo. > TMASE DE ORN: e. d., acaba por-manifestarse.
4 5

6 5 1(

842
15 16

ECLESISTICO 12 1513

20
21

ECLESISTICO 1 3

21

14

843

T o d o el tiempo que permaneces en pie, n o se descubre l ; | mas, si caes, ya no se con C o n sus labios mustrase dulce el adversario, [tiene, mientras en su corazn maquina echarte en las fosas profundas. Y aun c u a n d o con sus ojos vierta lgrimas el enemigo, si halla ocasin, no se h a r t a r de sangre. 17 Si te acaeciese desventura, se hallara m all, [y] fingindose ayudador, te echar la zancadilla. 18 Sacudir su cabeza, batir palmas, I m u r m u r a r mucho y cambiar de rostro. *

Normas para las relaciones con los ricos


1 O ' Quien toca la pez, se le pega a la m a n o , 1** y el que se asocia al insolente aprende su proceder. 2 Peso superior a ti, a qu cargarte?; | y al m s rico que t, a qu asociarte? C m o puede asociarse la olla con la caldera? Esta chocar con ella, y aqulla se quebrar. * 3 Comete el rico u n a injusticia? A n se sulfura amenazando. M a s es el pobre injustamente maltratado y l mismo ha de pedir excusa.* 4 Si le eres til, se aprovechar de ti, | y si decaes, te descartar. 5 Si tuvieres, te dar buenas palabras *, | y te esquilmar sin afligirse. 6 Tiene necesidad de ti, te engatusa, | te sonre y te da esperanzas; [proferir bellas palabras | y dirs: qu necesitas?] 7 En t a n t o que se aprovecha, brlase de ti; | dos, tres veces te estruja. Despus te apercibe, te pasa de largo | y mueve su cabeza sobre tu suerte.* [Humllate a Dios y espera de su mano] c . # 8 Cuida de no ser presuntuoso | y de no perecer falto de inteligencia. * [No te humilles en tu saber, l no sea que, abatido, seas inducido a necedad] c . 9 Si se acerca " un poderoso, aljate, I y tanto ms l se te acercar \ 10 N o te acerques ' para que no hayas de alejarte, ni te alejes [mucho], no sea que se le eche en olvido '. ' 11 N o te tomes la confianza de tratar con l familiarmente ni te fes de su copiosa c h a r l a , [12] porque con su a b u n d a n t e hablar te tentar, | y, mientras l te sonre, te sondear. 13 12 El cruel no escatima las buenas palabras y n o economizar ni golpes ni cadenas. * 14 13 Ten cuidado y atiende muy m u c h o | y n o vayas con gentes violentas ". [Mas oyendo tales cosas, mralas como en sueos y despierta. Ama a Dios toda tu vida e invcale para tu salvacin] c\* 15 T o d o ser ama a los de su especie, | y todo h o m b r e a su semejante. 16 T o d a carne se une a su especie, | y a su congnere se asocia el hombre. * 17 Cmo un lobo se asociara con un cordero? | As el impo con el piadoso. 18 Qu paz [puede haber] entre la hiena y el can | y cul entre el rico y el pobre? * 19 La presa de los leones son los onagros del desierto: 1 as el pasto del rico son los p o 20 Abominacin para el orgullo es la humildad: [bre's. as p a r a el rico es abominacin el pobre.
18 SACUDIR SU CABEZA: despus de haberte arruinado dar toda suerte de muestras de alegra, contrastando con las anteriores de sentida compasin. D 2 PESO...: G NO tomes peso... ni te asocies con ms fuerte y rico que t1. 1 ESTA CHOCAR: ! ^ 3 tal es el resultado de la sociedad del pobre con el rico; aqul llevar siempre la peor parte. SE SULFURA AMENAZANDO: como si la hubieran cometido con l; o con otros, se jacta insolente. [I HA DE PEDIR EXCUSA : para que no cometan con l atropello mayor. 6 Estos versculos relativos a las relaciones del pobre con el rico son rasgos de costumbres, no mximas de conducta. 7 EN TANTO...: G ofrece curiosas variantes: Te humillar con sus festines hasta que te haya arruinado (agotado) por dos o tres veces; despus de lo cual te mirar y te abandonar y mover... 8 Y DE NO PERECER. ..: o tambin y de no semejarte a los insensatos; cf. G: Cuida de no ser seducido para no ser humillado en tu regocijo (SV: en tu bobera). 13 12 Seguimos a G; el texto de H no ofrece versin segura. II Y NO ECONOMIZAR. ..; otros interpretan H al paso que luego atenta a la vida de gran nmero. 14 I3 MRALAS COMO EN SUEOS: O bien, vela hasta en tu sueo. 16 TODA CARNE... : as c. G, aunque H dice lit.: la especie de toda carne junto a s, e. d., cada uno tiene junto a s al de su especie. 18 LA HIENA Y EL CAN : la hiena caza de noche sobre todo, y tiene que luchar a menudo con los vigilantes canes. Hemos seguido a G; H parece ms confuso.

El rico que vacila es apoyado por sus amigos, mas el pobre que cae, [hasta] por sus amigos es rechazado. El rico se equivoca ' y halla muchos ayudadores, y sus palabras torpes son halladas hermosas '. Vacila el pobre, y uf!, uf!, se le grita k ; y habla sensatamente, y n o se le hace caso. 23 H a b l a el rico, y todos callan, ! y ensalzan linxiii las nubes su inteligencia 1 . H a b l a el pobre, y dicen: Quin es ste?; y si tropieza, ellos mismos lo vuelcan p o r tierra. 24 Buena es la riqueza c u a n d o en ella n o hay pecado, y mala la pobreza al decir de la impiedad. *
22 25

El corazn del h o m b r e cambia su semblante, I ora en bien, ora en m a l : la seal de un corazn contento es u n roslro alegre, y el aire preocupado proviene de pensamientos tristes'".
26

Uso de las riquezas. Exhortacin al logro de la sabidura


A 1
2

i Feliz el varn a quien no reprocha su propia boca ni le increpa su conciencia. * Feliz el h o m b r e a quien su alma no condena ! y que no decay de su esperanza. * 3 Al corazn mezquino no le conviene la riqueza, ni al h o m b r e avaro le conviene el o r o ". * 4 Quien se niega algo, para olro recoge, | y con sus bienes de l se regalar el extrao. * 5 Quien es malo para s, para quin ser bueno?, | y no goza de sus bienes. * N o hay peor que quien para s mismo es malo, y consigo lleva el castigo de su malicia. * 7 [Y si obra bien, lo hace por descuido, | y al fin manifiesta su malicia. 8 Malo es el hombre avaro, I quien vuelve el rostro y desprecia a las personas.} * 9 A los ojos del vido siempre es pequea su porcin , y mientras se a p o d e r a de la porcin de u n compaero pierde la s u y a c . 10 El ojo del avaro fjase con envidia en el pan, [ y hay penuria en su mesa. 11 Hijo, si tienes, trtate bien | y segn tus recursos cbate* 1 . * i? Acurdale de que la muerte no larda | y cincel decreto del seolno te h a sido revelado.* i' Antes de morir ha/, bien al amigo, I y cuanio alcancen tus fuerzas dale. i J No te prives de la felicidad prsenle, | y no se le escape nada de un legitimo deseo. * 15 No has de dejar a otro tu fortuna y el fruto de tus fatigas a quienes por sorteo lo repartan? 16 D a , y recibe, y reglate, I pues n o hay buscar delicias en el seol. * 1 7 T o d a carne envejece c o m o el vestido, porque la ley de siempre es: Expirars irremisiblemente!* 18 Cual hojas que b r o t a n en rbol frondoso % | que unas caen y otras crecen, as las h u m a n a s generaciones: | la u n a expira y la otra nace '.

24 BUENA ES LA RIQUEZA: Ben Sir' ha atacado los abusos de la riqueza. Ahora da la verdadera doctrina sobre sta, diciendo que es un bien relativo, pero peligroso, y la pobreza no es de suyo un mal. Slo el impo la rechaza con todas sus fuerzas. [ AL DECIR DE LA IMPIEDAD : o tambin: en proporcin de la imp. o de la soberbia; G en boca del impo. t A 1 Ni LE INCREPA SU CONC. : lit-, ni reclama contra l el juicio de su corazn; G y S divergen ^ de H ^y cf. tambin en 25,8 b); G dice: que ni resbal en sus palabras (o en palabras de su boca) ni atormentado por el dolor del pecado; e. d., no siente remordimiento. 2 CONDENA: O acusa; H lit., deprime, achica, perjudica... 3 No LE CONVIENE: porque, habindosenos dado los bienes para satisfaccin de nuestras necesidades y las ajenas, quien por cicatera no usare asi de ellos pecara contra lo que Dios dispuso. 4 QUIEN SE NIEGA ALGO a s mismo: G quien recoge a expensas de sis. < QUIEN PARA S MISMO ES MALO: cf. G: quien se envidia (o tortura) a s mismo. > 8 HOMBRE AVARO: lit. el que envidia con [a vista. 11 TRTATE BIEN... : e. d., no imites la culpable parsimonia del avaro. 12 EL DECRETO DEL SEOL: e. d., el del Seor sealando la hora de bajar al sepulcro. 14 D E LA FELICIDAD O bien del da (cf. Ece 7,14). I! No SE TE ESCAPE o pierdas la menor porcin de una satisfaccin honesta. Tal parece ser el sentido. 16 REGLATE O divirtete; concede a tu alma sus legtimos goces. || EN EL SEOL: segn la doctrina tradicional, desconoca gozo o pesar el alma. 1 7 EXPIRARS IRREMISIBLEMENTE: lit. H : morir, morirs. Es la ley del Gen 2,17.

844
19

ECLESISTICO 1 4

19

16"

ECLESISTICO 1 6 *17

845

Todas sus obras estn condenadas a la corrupcin, m a s la accin de sus m a n o s la seguir. [Y toda obra escogida ser abonada y quien la ejecute ser honrado en ella.]
2

Dichoso el varn que medita sobre la sabidura | y se ocupa en la inteligencia, el que aplica su espritu a los caminos de ella, | y en sus senderos piensa; sale tras ella en bsqueda * | y acecha todos sus accesos; 23 quien se inclina a mirar por sus ventanas | y escucha a sus puertas; 24 el que acampa en las cercanas de su casa | y fija la estaca ' en las paredes de ella; 25 despliega su tienda a la vera de ella | y all establece buena morada. 2 <> y pone su nido en su follaje> 1 y entre sus ramas se alberga; 27 y el que se defiende del calor a su sombra | y se avecinda en su refugio ".
21 22

Sigue la exhortacin a la sabidura. Responsabilidad humana en el pecado '-*


| f i Ciertamente, quien teme a Yahveh hace estas cosas * " y el que abraza la ley alcanzar [la sabidura]. Ella saldr a su encuentro como una madre y le acoger c o m o la mujer de los aos mozos . 3 Le alimentar con pan de cordura | y dar a beber agua de inteligencia; 4 y se afirmar en ella y no vacilar, 1 en ella confiar y no ser confundido; 5 y le ensalzar p o r cima de sus compaeros, y en medio de la asamblea le abrir su boca. * 6 G o z o y alegra hallar", | y un n o m b r e eterno le dar ella en herencia. 7 N o la conseguirn las gentes insensatas 1 ni la vern los hombres protervos. * 8 Lejos est de los inslenles, | y los embusteros no piensan en ella. 9 N o es o p o r t u n a la a l a b a n / a en boca del pecador, pues n o le ha sido atribuida por Dios. * 10 Por la boca del sabio ha de ser pronunciada la alabanza, | y quien la posee la ensea." 11 N o digas: De D i o s procede m i pecado, | p o r q u e lo que El aborrece no h a c e " . 12 N o digas: El me ha seducido; | pues no tiene necesidad de los inicuos. 13 e El mal y la abominacin e odia Yahveh | y no la deja llegar a ' los que le temen. 14 D i o s desde el principio cre al h o m b r e ! y le dej en m a n o de su albedro. 15 Si quisieres, guardars los mandamientos y la inteligencia para hacer su beneplcito '. 16 A n t e ti h a colocado el fuego y el agua: | a lo que quieras extiende tu m a n o . ' 7 Ante el h o m b r e est la vida y la muerte: | lo que le pluguiere le ser dado. 18 Porque es grande la sabidura de Yahveh, que es fuerte en poder y ve todas las cosas. * 9 1 Los ojos de Dios b miran a sus criaturas h ! y El conoce toda obra h u m a n a . 20 N o ha m a n d a d o al mortal pecar ' | ni ha d a d o licencia a los mendaces >.
2

Castigo divino del pecado. Dios, Creador


1 C i N o desees multitud' de hijos vanos 1 ni te goces en hijos impos. 2 ^ " Incluso, si prosperaren ", n o te alegres por ellos si n o les a c o m p a a el temor a Yahveh. 3 N o confes en su vida | ni fundes esperanzas en su destino , FIJA LA ESTACA: fijar un clavo en las paredes de la sabidura, as como las imgenes inmediatas, son otras metforas indicadoras de la vida consagrada al estudio y la prctica de la sabidura, e.d., la virtud. 1 C 5 LE ABRIR SU BOCA : o bien, le dar la palabra. I v 7 ]sr0 LA CONSEGUIRN : nada hace tan necios a los hombres como la maliciadice San Juan Crisstrjmoy nada tan sabios y prudentes como la virtud. 9 No ES OPORTUNA : oracin y adoracin slo agradan a Dios cuando las inspira El con su gracia. Se trata au.ui de la alabanza de Dios; para otros, de la sabidura. 18 Es GRANDE: Dios posee la sabidura, el poder y la ciencia. La sabidura pone el bien y el mal en presencia del hombre: su ciencia considera el uso que hace de su libertad; y su poder, tras de haber ayudado al hombre por la gracia, se ejercita recompensado o castigando, segn la eleccin que ste hubiere hecho.
24

porque vale ms u n o que hace la voluntad [divina] que mil, y morir sin hijos que tener hijos implas '. * P o r u n o solo temeroso de Dios " se puebla la ciudad, mas por una tribu de prfidos queda asolada. 5 Muchas cosas como stas h a n visto mis ojos, | y ms fuertes a n h a oido m i oreja. 6 En el conventculo de los impos se enciende un fuego, y contra u n a nacin perversa se ha inflamado lu ira [de Dios], 7 quien no perdon a los gigantes de a n t a o , q u e se rebelaron antiguamente prevalidos de su fuerza; 8 ni se compadeci de los conciudadanos de Lol, llevados de los transportes de ' su orgullo. 9 T a m p o c o se compadeci de la nacin anatema I i/ada, que fue aplastada por sus pecados. * 10 D e igual manera, los seiscientos mil de a pie, que fueron aniquilados por su protervia. 11 A u n q u e hubiese habido u n o solo de tiesa cerviz, maravilla habra sido que hubiese q u e d a d o impune. I2 n P o r q u e misericordia e ira hay en El, | poderoso en perdones y derramador de c 13 12 T a n grande c o m o su misericordia es su castigo: I [lera *. juzga a cada u n o segn sus obras. I4 13 N o se escapar con [su] rapia el malhechor ni frustrar El la esperanza del justo por siempre. ,s l 4 T o d o el que ejerce la caridad tenda su recompensa * y cada cual la recibir de El segn sus obras '. ,6 1 5 N o digas: Estoy oculto a Dios, .y en las alturas, quien se acordar de m? J7 15 Entre la densa multitud no ser conocido, pues qu es mi alma en l a inmensidad de los espritus J ? 18 16 H e aqu que el cielo, y los cielos m s altos, y el abismo, y la tierra, c u a n d o El desciende a ellos, tiemblan; < c u a n d o los visita, estremcense>. 1917 Igualmente, las bases de los m o n t e s y los fundamentos de la tierra, c u a n d o El los mira, se conmueven de terror. 20 18 T a m p o c o en m para mientes, * I y m i s 1 caminos, quin considerar? 2 i | i ) m Si yo peco, ojo ninguno me percibe; | o si miento en secreto, quin lo s a b r ? " 22 ;o l a obra justa, quin lo anunciar, " y qu esperanza voy a tener por cumplir mi deber n ? 23 2i Los faltos de cordura se imaginan estas cosas, I y el insensato piensa esto mismo. 24 22 Escucha, hijo mo , y aprende mi enseanza y a mis palabras presta atencin. 2S 23 Verter con medida mi pensamiento p | y con moderacin manifestar m i ciencia. :26 24 C u a n d o desde el principio Dios cre sus obras ", j u n t o con la existencia de s t a s ' distribuy sus partes, * 27 orden p a r a siempre sus obras | y su gobierno p o r las sucesivas generaciones. N i tienen h a m b r e ni se cansan | y no cesan en su tarea. * 28 Ninguna estorba a su vecina | y jams desobedecern su palabra. 29 Despus de estas cosas mir el Seor la tierra | y la ha colmado de sus bendiciones. 30 C u b r i la faz de la tierra con la vida de todo ser vivo, y a ella h a b r n ellos de tornar.
4

Relaciones del Creador con el hombre (continuacin)


El Seor form al h o m b r e de tierra | y de nuevo le hace volver a ella. Das contados y tiempo [determinado] le concedi y le dio potestad sobre los seres que en ella existen. 3 Los revisti de fuerza con arreglo a su naturaleza | y a su imagen de El los hizo.
2

1 fi 3 ^ u V I D A : e- d-> su porvenir. || DESTINO: o bien, su posteridad. 8 ** 9 LA NACIN ANATEMATIZADA O raza de perdicin (G): quiz haga alusin a los israelitas en el desierto (Nm 14,29), lo mismo que el v. siguiente. 26 24 DESDE EL PRINCIPIO: antes de todos los tiemoos, tena Dios conocimiento eterno de todos los seres posibles y la determinada voluntad de traer algunos a existencia. 27 Su GOBIERNO: o tambin, sus principios; otros, su eficacia... t Ni TIENEN HAMBRE; significa esta expresin que los astros obedecen, inflexiblemente al primer impulso del Creador.

S46

ECLESISTICO 17 * 1 8

ECLESISTICO 1 8 8 1 9

12

847

* E infundi su temor sobre t o d a carne, de suerte que seoreen a las fieras y los pjaros. 5 6 Les form * lengua, ojos y odos | y un corazn les dio para pensar. 6 7 Los llen de una ciencia inteligente I y mostrles los bienes y los males. 7 8 Puso su vista en el corazn de ellos I para manifestarles la grandeza de sus obras. * 8 10 Y alabarn asi su n o m b r e santo, | describiendo las grandezas de sus obras. 9 n [Para esto] puso en ellos ciencia, I y ley de vida les dio en herencia. * l"i2 Estableci con ellos alianza eterna I y les ha mostrado sus juicios. * n i 3 La grandeza de su gloria vieron sus ojos | y la majestad de su voz oy su oreja de 12 14 Y les dijo: Guardaos de toda iniquidad!; | [ellos. * y dio a cada uno precepto acerca de su prjimo. 13 15 La conducta de ellos est siempre ante El; | n o escapa a sus miradas. 14 17 A cada pueblo puso un soberano, | mas Israel es el lote del Seor. 1519 T o d a s las obras de ellos son c o m o el sol ante El, y sus ojos estn continuamente sobre los caminos de ellos. l6 2 o N o estn ocultas sus iniquidades para El, y todos los pecados de ellos se hallan delante del Seor. 17 22 La limosna de un h o m b r e le es como un sello, y El conservar beneficio de un h o m b r e como la pupila. * t8 2 3 Despus de esto se levantar y los galardonar, y su recompensa har volver sobre su cabeza lo que a cada cual es debido. 19 24 P o r lo dems, concede vuelta a los que se arrepienten y eonsuela a quienes h a n perdido la esperanza. 20 25 Convirtete al Seor y deja el pecado, | suplica en su presencia y mitiga la cada. 21 26 Trnate al Altsimo y desvate de la injusticia 1 y aborrece la abominacin hasta lo [Y conoce las justicias y los juicios de Dios, [sumo. y persevera en la suerte que se te propone y en la oracin del Dios altsimo.] 23 27 Quin loar al Altsimo en el seol, en lugar de los vivos y de aquellos que pueden tributarle homenaje? 2 3 2 s Del muerto, el que ya no existe, desap-irece la alabanza; quien vive y est sano puede alabar al Seor. [nan! 24 29 Cuan grande es la misericordia del Seor | y [su] perdn para los que a El se tor25 30 P o r q u e no todo cabe en los hombres I y el hijo del h o m b r e no es inmortal. 26 3i Qu cosa hay ms resplandeciente que el sol?, y l mismo se eclipsa! Y malicia trama quien es carne y sangre! [ceniza. 2 ?32 El Seor contempla el ejrcito del alto cielo, | y los hombres todos son tierra y

8 El n m e r o de los das del hombre, | cuando mucho, cien aos. ' Como gota de agua en el mar y grano de arena, as son sus pocos aos entre das de la eternidad. 10 Por eso h a sido el Seor tan longnimo con ellos | y vierte sobre ellos su misercor11 Ve y conoce que su fin es m a l o ; | por eso imilliplica su perdn. [dia. 2 i La compasin del h o m b r e es como su prjimo; la piedad de Dios, para con toda carne, 13 reprendiendo, corrigiendo, enseando [ y conduciendo c o m o un pastor su r e b a o . ' 4 De los que aceptan la correccin se apiada | y los diligentes en cumplir sus juicios. i5 Hijo, a los beneficios no aadas tacha ni a ninguna donacin palabras mortificantes. 16 Por ventura el roci no templar el calor? | Asi es mejor la [buena] palabra que 17 No es una palabra ms que un buen d o n ? ; [el don. pero ambas cosas se hallan en el h o m b r e caritativo. 8 El insensato vitupera sin gracia, I y el don del envidioso d a a los ojos. 19 Antes de hablar, infrmate, | y antes de enfermar, loma r e m e d i o . * 20 Antes de juzgar, examnate a ti mismo, | y al tiempo del veredicto hallars perdn. 2 i Antes de caer, humllate, | y c u a n d o peques, muestra tu arrepentimiento. 22 N a d a te impida cumplir a tiempo el voto, y no esperes hasta la muerte para justificarle. * 23 Antes de hacer un voto tenlo preparado, | y no seas c o m o h o m b r e que tienta al 24 Acurdate de la ira del da postrero [Seor. y del tiempo de la venganza, cuando aparte su rostro. 25 Recuerda el tiempo de penuria en los das de la abundancia; la pobreza y la necesidad en los dias de riqueza. 26 D e la maana a la tarde cambia el tiempo, ] y todo pasa veloz ante el Seor. 27 El hombre sabio en todas las cosas anda prevenido, y en tiempos de pecado se guarda de falta. * 28 T o d o h o m b r e sensato conoce la sabidura, I y al que la ha encontrado da alabanzas. 29 Los prudentes de palabra presntanse tambin ellos como sabios y hacen llover sentencias exactas. 3 " N o vayas tras tus concupiscencias I y refrena tus antojos. 31 Si te permites el desfogue de la pasin, te convertir en regocijo de tus * enemigos. 2 No (c goces en un poquito de placer, \ pues doble es la pobreza que ocasiona.* 3 N o seas glotn ni ebrio | sin tener nada en la bolsa. *

Relaciones del Creador con el hombre (continuacin). Beneficencia cordial. Prudencia. Templanza
1Q 1 El que vive en eternidad cre todas las cosas a un tiempo. * 1 " 2 Slo el Seor es hallado justo. I A nadie le h a concedido contar sus o b r a s , 3 y quin puede escudriar sus grandezas? 4 Su poderosa majestad, quin podr calcular? Y quin llegar a contar sus misericordias? 5 N o hay disminuirlo ni aadirlo; | no hay escudriar las maravillas del Seor. 6 C u a n d o uno ha terminado, entonces comienza; y c u a n d o llega al fin, queda perplejo. 7 Qu es el hombre y cul es su utilidad? ! Cul es su bien y su mal?
7 8 Puso su VISTA : hebrasmo que significa que Dios tuvo especial cuidado de su inteligencia para dirigirla. LEY DE VIDA: parece ser la ley dada en el monte Sina. 12 ALIANZA ETERNA o perpetua en sus puntos fundamentales, que reproducen la ley natural y ordenan siempre las relaciones de Dios con el hombre. 1 ! 13 LA GRANDEZA DE SU GLORIA: se alude en este versculo a los fenmenos que acompaaron la promulgacin de la ley. I7 22 COMO UN SELLO: el sello era cosa entre los antiguos muy importante. Asi es que en la Escritura se suele comparar a un sello una cosa a que se tiene mucho apego (Cant 8,6). El sentido, pues, de este v. es que Diqs ama y guarda como un sello o la pupila del ojo la limosna y favores hechos al prjimo.

Imperio del alma (continuacin)


I Q ' E l que hace esto [no] se har rico, | y quien menosprecia lo poco se arrui* 2 El vino y las mujeres extravan el corazn ", [nar. [y quien se junta con rameras se tornar ms procaz] y el alma apasionada arruina a quien la posee . . 3 Larvas y gusanos le heredarn,] | y el alma audaz [arruinar a su dueo], 4 Quien confa de ligero es liviano de corazn, | y quien peca se perjudica a s mismo. 5 Quien se deleita en el mal ser condenado, 6 y el que aborrece la habladura se libra de malicia. 7 N o repitas jams un rumor, | y nadie te injuriar c . 8 N o lo cuentes ni al amigo ni al enemigo, y, a n o ser que haya para ti pecado, no lo reveles. 9 Pues te oir y se guardar de ti | y, llegado el m o m e n t o , te odiar. 10 Oste una palabra? Muera contigo! | Confa, no te har estallar. 11 Por u n a palabra padece el necio dolores de parto, c o m o por la criatura de su seno la parturienta. * 12 Flecha clavada en la carne del muslo | es la palabra en las entraas del necio. 1 9 ANTES DE ENFERMAR: por aquello de que vale ms prevenir que curar. 22 JUSTIFICARTE: O ponerte en regla, quitar la deuda. EN TIEMPOS DE PECADO...: e. d-, en las circunstancias en que menudea el pecado. G es muy diverso: No te complazcas en una vida voluptuosa ni te dejes ligar (o apegues). No SEAS GLOTN...: G NO te empobrezcas banqueteando con dinero prestado...
27 32 33 1

1 7 ' *

9 n 10

JO '

i A UN TIEMPO : en este texto fund San Agustn, seguido por otros varios, su idea de la creacin instantnea.

! UNA PALABRA: que exige secreto y guarda en el pecho.

848

ECLESISTICO 1 9

13

20 "

ECLESISTICO 2 0

10

21

15

849

13 Pide cuentas al amigo, si l no hizo algo, | y si lo hizo, para que n o lo repita. * 14 Pide cuentas al amigo, si l no dijo algo, ! y si lo dijo, para que no lo repita. 15 Pide cuentas al amigo, pues a m e n u d o hay calumnia, | y no creas todo rumor. 16 H a y quien resbala, pero no de intento; I y quin no ha pecado por su lengua? 17 Pide cuentas a [tu] prjimo antes de amenazarle, I y da lugar a la ley del Altsimo. * 18 2o T o d a sabidura est en el temor del Seor y en t o d a sabidura hay observancia de la ley. ,1922 Pero no es sabidura el conocer el mal y n o hay prudencia en el consejo de los pecadores. 20 23 H a y habilidad que es mera abominacin | y existe necio menguado de sabidu21 24 Vale ms el timorato menguado de inteligencia [ra.* que el que a b u n d a en ingenio y traspasa la ley. 22 25 H a y habilidad consumada que es mera injusticia; y hay quien causa entuerto para establecer el derecho. 23 26 H a y quien camina encorvado y melanclico, I mas su interior est lleno de d o l o ; 24 27 baja la cabeza y ncese el sordo, | pero c u a n d o n o es advertido, se te anticipa. * 25 28 Y si por falta de fuerza es impedido de pecar, | cuando encuentre ocasin h a r el 26 29Por el aspecto se conoce al hombre, [mal. y por su semblante reconcese al sensato. * 27 30 El atuendo del varn, la risa de los dientes y los pasos del h o m b r e revelan sus interioridades.

Discernimiento. Uso sensato de la lengua


On ! H a y cierta reprensin que no es o p o r t u n a , | y hay quien calla, y es prudente. 2 ~ " Cunto mejor es amonestar que irritarse!, y el que se confiesa culpable se libra de d a o . 3 [Como] eunuco que arde en ansias de desflorar una doncella, as el que quiere obrar la justicia por fuerza. [ Cuan hermoso es que el corregido manifieste arrepentimiento, porque asi evitar el pecado voluntario ! ] a " 4 H a y quien calla y es tenido por sabio, y h a y quien es despreciado p o r su mucha palabrera. 5 6 H a y quien calla porque no tiene respuesta y h a y quien calla porque h a visto el m o m e n t o [oportuno]. 6 7 El sabio calla hasta el m o m e n t o o p o r t u n o , pero el necio no tiene en cuenta las circunstancias ". 7 8* Quien charla demasiado ser aborrecido, | y quien se arroga superioridad ser 8 9 Para tal h o m b r e est la fortuna en cierta desgracia | [odiado. y h a y hallazgo que trae dao. * ' i o H a y don que n o te es de provecho | y hay don que te rinde el doble. 10 n Hay humillacin originada p o r la gloria | y hay quien del abatimiento levant J1 12 H a y quien c o m p r a muchas cosas p o r poco | [cabeza. y quien paga siete veces ms. * 12 j3 El sabio con pocas palabras se hace amable", pero la generosidad de los tontos se derrama en vano e . 13 14*E1 don del necio no te aprovechar; | abre no u n o , sino siete ojos.* \ 14 15 Poco da y reprende muchas cosas, | y abre su boca como u n pregonero. 15 H o y presta y m a a n a reclama: aborrecible es tal h o m b r e .
13 Si L NO HIZO ALGO: el v. (como el 14) es oscuro y se traduce muy diversamente: por si no hizo1 7lio que se le achaca], para que no cometa [!a falta]*... LA LEY DEL ALT.: que manda no juzgar temerariamente y prohibe vengarnos. 20 23 EXISTE NECIO menguado o falto de sabidura: e. d., a quien slo le falta la sabidura; otros corrigen este vocablo y leen maldad. 24 29 SE TE ANTICIPA: O toma la delantera en el obrar; otros, te engaar (Eberharter). 26 29 POR EL ASPECTO: esta regla es, por lo general, verdadera, porque el hbito de lamente dice S. Ambrosiose descubre en el cuerpo, el rostro, la voz, etc. 8 9 ESTA LA FORTUNA: aconseja que no nos fiemos de apariencias; desgracias hay ventajosas y hallazgos o ganancias que paran en menoscabo. 12 QUIEN PAGA: otros, y las paga..., e. d., quien piensa lograr a poca costa la felicidad de este 13 mundo y le cuesta ello perder el sosiego, la salud y aun la vida eterna. 14 ABRE SIETE: codicioso de la compensacin que espera. HSGV dicen lit. pues sus ojos en vez de uno, son muchos.

16 El insensato dice: N o tengo amigo; | y no hay agradecimiento p a r a mis beneficios. 17 Los que comen m i ' p a n son de lengua burladora. Cuntas veces y cuntos se ren de l! [Porque no ha recibido el haber en una cien, ia jmli | y no tener le es indiferente.] * 18 U n tropezn en el suelo vale m s que u o p t v n de lengua; as la cada de los malos vendr sbitamente. 19 Cual grasienta cola de carnero sin sal es la palabra i m p o r t u n a " : est continuamente en boca de los imbciles. 20 Es rechazado el proverbio de la boca del necio, | porque no lo dice a su tiempo. 21 H a y quien es impedido de pecar p o r indigencia | y en su reposo no se afligir.* 22 H a y quien se pierde por respeto h u m a n o , y por la presencia de u n necio se perder. 23 H a y quien por vergenza promete una gracia a su mitigo y se granjea gratuitamente u n enemigo. 24 T a c h a mala es en el h o m b r e la mentira; I en hocu de los malcriados se halla de 25 Mejor es un ladrn que el hecho a mentir; [continuo, pero u n o y otro heredarn la perdicin. 26 L a costumbre del h o m b r e mentiroso es ignominia y su infamia le a c o m p a a r siempre. 27 El sabio p o r las palabras se hace estimar, y el h o m b r e prudente gusta a los grandes. 28 Quien cultiva la tierra a u m e n t a r [su] montn, y el que place a los grandes se hace perdonar In injusticia.* 29 Regalos y dones ciegan los ojos de los sabios, y c o m o bozal en la boca impiden los reproches. 30 Sabidura oculta y tesoro escondido, | qu provecho hay en ambos? 3 ' Mejor es el h o m b r e que oculta su necedad | que el h o m b r e que oculta su sabidura.

Exhortacin a evitar l pecado. Eli sabio y el necio


01 ' Hijo, pecaste? N o vuelvas a hacerlo I y ora por las anteriores faltas. " * 2 C o m o de la presencia de la serpiente, huye del pecado, pues si te acercares te morder. Dientes de len son los dientes de l, que destruye la vida de los hombres. 3 C o m o espada de dos filos es toda culpa: I para su herida no hay cura. * 4 Pavor e insolencia devastan la riqueza; | as ser asolada la casa del orgulloso. 5 La plegaria del pobre va de su boca a Sus odos y Su juicio vendr de sbito. 6 Quien odia la reprensin sigue las huellas del pecador, y el que teme al Seor se convertir de corazn. 7 D e lejos es conocido el pedante de lengua, I mas el h o m b r e sensato sabe cundo 8 Quien fabrica su casa con bienes ajenos [resbala. * es c o m o quien recoge piedras para el invierno. * 9 La junta de Jos inicuos es estopa hacinada, 1 y su final, llama de fuego. 10 El camino de los pecadores est enlosado de piedras, mas su terminacin es la hoya del seol. 11 El que guarda la ley domina sus instintos, y el temor del Seor es la perfeccin extrema de la instruccin. 12 N o se deja educar quien no es sagaz; I [mas] hay sagacidad que multiplica el a m a r 1 3 La ciencia del sabio crece como una inundacin, [gor. y su consejo es cual fuente de vida. 14 Las entraas del insensato son como vaso q u e b r a d o : I n o retendr saber alguno. 15 Si el inteligente oyere palabra sabia, | la aprobar y [aun] aadir a ella; oyla el libertino y le desagrad | y la ech a su espalda. DE LENGUA BURLADORA: otros, malas lenguas. POR INDIGENCIA: por carecer de medios para ello. I No SE AFLIGIR: o sentir remordimiento. 28 EL QUE PLACE A LOS GRANDES: no se refiere al adulador, que compra con bajezas la impunidad, sino al sabio, que con prudencia conquista la estima de los ricos. 'Jl * 8 No HAY CURA: e. d., remedio natural. Para curarla es precisa la gracia de Dios. D E LEJOS... : el texto es inseguro. S vara mucho. II SENSATO: O perspicaz. PARA EL INVIERNO : o para construir en invierno. Pero S y G 248: para su tumba.
3 7 17 21

Oj ~"

11

850
16

ECLESISTICO 2 1

16

22

ir

ECLESISTICO

22 1S23 l

851

El discurso del insensato es c o m o u n a carga en el c a m i n o ; pero en labios del inteligente hllase la gracia. La boca del prudente es solicitada en la asamblea, y a sus palabras prestan atencin. 18 C o m o casa derrocada *. as es p a r a los necios la sabidura; y la ciencia del ton I o, palabras incoherentes. 19 La instruccin es para el necio c o m o grilletes en los pies | y c o m o esposas en la 20 El insensato al rerse alza su voz; [mano derecha, mas el h o m b r e cuerdo apenas se sonreir con tranquilidad. 21 C o m o a d o r n o de o r o es la instruccin p a r a el prudente, | y cual brazalete en el 22 El pie del insensato se precipita en u n a casa, [brazo derecho, m a s el h o m b r e juicioso se contiene. * 23 El insensato desde la puerta mira al interior, pero el h o m b r e educado fuera permanece. 24 La falta de educacin de un h o m b r e hcele escuchar tras de la puerta, mas al prudente se le h a r pesada tal desvergenza. 25 Los labios de los insolentes narran tonteras b , pero las palabras de los prudentes se sopesan en la balanza. 26 E n la boca de los insensatos est su corazn, m a s en el corazn de los sabios est su boca. * 27 C u a n d o el impiedoso maldice al contrario, | l mismo se maldice. 28 El m u r m u r a d o r se m a n c h a a s mismo | y es aborrecido en su vecindad.
17

18 Empalizada * colocada en lugar alio | y a contraviento rio puede sostenerse; as el corazn medroso, ante la reflexin del necio, | contra ningn temor se sostendr. [Como el corazn del necio medroso en sus pi*nHuurnloK no temer en todo tiempo, asi tambin el que permanece siempre en los nurntiamirnlox de Dios.] * 19 Quien hurga en los ojos atraer las lgrimas, quien hurga el corazn hace patente el sentimiento. 20 Quien tira una piedra a los pjaros los dispersa, y el que ultraja al amigo descompone la amislad. 21 A u n q u e hayas sacado la espada contra el amigo, | no desesperes, porque cabe vuelta. 22 A u n q u e hubieres abierto la boca contra el amigo, n o temas, pues hay reconciliacin; quitados el escarnio, la altanera, | revelacin de secreto y golpe traidor, p o r estas cosas huir el amigo. 23 G u a r d a fidelidad al prjimo en su pobreza, I a fin de que en su prosperidad gocis junios. En tiempo de tribulacin permanece con l, \ para que en su herencia seas coheredero. 24 Antes que fuego, vapor de agua y h u m o : | asi, ames de que haya sangre h a y injurias. 25 N o me avergonzar de proteger al amigo | ni me ocultar de su presencia. 26 Y si por causa de l m e sobreviniere algn mal, t o d o h o m b r e que lo oyere se guardar de l. 27 Quin m e diera guarda sobre mi boca, | y sobre mis labios sello eficaz, p a r a no caer p o r su culpa | y que mi lengua no me pierda! *

Del proceder con los necios. La conservacin de la amistad


2

Plegaria en preservacin de distintos pecados: doctrina sobre la boca...


! OO Seor, padre y dueo de mi vida, "* no me dejes caer en * esas cosas, I no me dejes caer en ellas. Quin aplicar azotes a m i pensamiento, \ y a mi corazn la verga de la instruccin, para que mis errores n o traten con miramiento I y las faltas de ellos no toleren, * 3 no sea que se aumenten mis errores I y abunden mis pecados, y caiga ante el adversario | y se regocije a mi costa el enemigo! 4 Seor, padre y Dios de mi vida, | no me abandones al designio de ellos, 5 no me des ojos altivos | y aleja de m la codicia. o El apetito sensual y la lujuria no se apoderen de m y a la concupiscencia desvergonzada no me entregues. 7 L a instruccin de la boca, escuchad, oh hijos!, | y quien la guarde no ser cogido. 8 P o r sus labios ser atrapado el pecador. y el maldiciente y el soberbio tropezarn en ellos. 9 Al juramento no acostumbres tu boca I ni tomes el hbito de n o m b r a r al Santo. * 1 Pues c o m o un esclavo vigilado de continuo | no evitar el verdugn, as el que jura y n o m b r a [al Seor] a cada paso I no se ver limpio de pecado. 11 El h o m b r e hecho a j u r a r se llenar de iniquidad y no se apartar el ltigo de su casa. Si faltare, su pecado estar encima de l, | y si n o le presta atencin, peca el d o b l e ; y si jura falsamente, no ser disculpado, I p o r q u e su casa se llenar de castigos. * 2 H a y un hablar que est trabado con la m u e r t e : [Ojal] no se encuentre en la posteridad de Jacob! D e los piadosos han de ser apartadas tales cosas, y n o se revolcarn en los pecados. * 13 A la impudente grosera no habites tu boca, p o r q u e en ella hay palabras pecaminosas. 14 Acurdate de tu padre y de tu m a d r e | cuando te sientes en m e d i o de los nobles, 2 18 EN LUGAR ALTO: otros, sobre el vaco, en lo alto de un muro*... | LA REFLEXIN DEL NECIO o la2conviccin del insensato o convicciones insensatas. 7 EFICAZ: otros, prudente, ingenioso, inviolable...: otros, de discernimiento. 2 APLICAR AZOTES: el azote es aqu smbolo de la autoridad del que manda y de la disciplina del que obedece. I! ERRORES : faltas o extravos. NOMBRAR AL SANTO es tomar en boca el nombre de Dios sin razn suficiente. 11 Si FALTARE: advirtase que el autor distingue tres modos de jurar pecaminosamente: i.", jurar sin necesidad: 2., de propsito y por costumbre; 3. 0 , jurar en vano o cometer perjurio a sabiendas, cosa muy grave. 1* EST TRABADO CON LA MUERTE: merece ia ni.; otros, <parangonable a la at.

OO l A u n a piedra ensuciada se parece el perezoso, AA y todos silban SQbre su ignominia. A boiga de fiemo fue c o m p a r a d o el perezoso: | todo el que la toca sacude las m a n o s . 3 Vergenza de un padre es la generacin de un hijo malcriado; pero si nace u n a hija, ser un menoscabo. 4 U n a hija prudente ser una herencia p a r a su m a r i d o ; y la que es causa de afrenta ser la tristeza de su engendrador. * 5 Al padre y al marido avergenza la descarada I y p o r ambos ser menospreciada. 6 N a r r a c i n importuna, msica en duelo; I azote y correccin en t o d o tiempo son sa7 Quien ensea a u n necio encola u n barro cocido, [bidura. despierta a u n d o r m i d o de profundo sueo. 8 Quien explica a un necio, explica a un adormecido, | pues dir a lo ltimo: Qu es? 9 n Llora por un muerto, porque ha perdido la luz, y llora por un necio, porque se ha extinguido en l la inteligencia. 10 Llora poco por un muerto p o r q u e descans, p e r o la vida de un necio, peor es que la muerte. n l 2 El duelo de un m u e r t o dura siete das, m a s por un necio e impiedoso, todos los das de su vida. * 12 13 Con el necio no multipliques palabras | ni camine con insensato. 13 G u r d a t e de l para que no tengas enojo, | y no sers m a n c h a d o con su contacto. Evtale y hallars reposo, | y no te desalentars por su falta de comprensin. 14 Qu pesa ms que el plomo? | Y cul es su n o m b r e sino el de insensato? 15 Arena y sal y maza de hierro I son m s fciles de llevar que el h o m b r e insensato. 16 El ensamblaje de madera ajustado a u n edificio, en caso de terremoto no ser desunido; as u n corazn apoyado sobre conviccin sensata | no temer en tiempo ninguno. 17 U n corazn fundado sobre reflexin razonable es c o m o revoque de arena en u n a pared pulida. * SE CONTIENE: O toma una actitud modesta, se presenta en ella respetuoso; G se lleva vergenza en el rostro. 26 EN LA BOCA... SU CORAZN: e. d., hablan sin reflexin. SER UNA HERENCIA: o un tesoro; su dote sern sus cualidades morales. l 2 EL DUELO DE UN MUERTO dur al principio ms entre los judos: mas luego se redujo, por lo general, a siete das. 17 REVOQUE PE ARENA: habla el autor, ms bien que de la belleza, de la solidez que se dara al revestimiento de los muros con aquella mezcla. 2 9
4 u 22

O 3 "*"

852

ECLESISTICO 2 3

15

24 ECLESISTICO 2 4
14

25

853

no sea que te olvides en su presencia | y, llevado de tu costumbre, hagas el tonto, y desees n o haber nacido, I y maldigas el da de tu nacimiento. * w El h o m b r e avezado a palabras vituperables, | en todos sus das no se e n m e n d a r ^ 16 D o s especies [de hombres] multiplican los pecados, | y la tercera atrae la ira; una pasin fogosa c o m o fuego ardiente | no se apagar hasta ser consumida. * 17 El h o m b r e impuro en la carne de su cuerpo | no cesar hasta que le abrase el fueg 0 . al h o m b r e lujurioso; t o d o pan le es dulce: | no se calmar hasta que haya muertoj !8 el h o m b r e que viola su propio lecho | dice para s: Quin me ve? L a tinicbla me envuelve y las paredes m e encubren, y nadie me ve; qu temer?; el Altsimo no se acordar de mis p e c a d o s 6 . 19 Los ojos de los hombres son el objeto de su miedo y no conoce que los ojos del Seor j son mil veces ms esclarecidos que el sol: observan todos los caminos de los hombres | y penetran los ms escondidos rincones. 20 Antes de ser creadas, todas las cosas eran de El conocidas, y otro tanto despus de estar acabadas. 21 Este tal ser castigado en las plazas de la ciudad | y capturado en donde no pensaba. [Y ser deshonrado delante de todos I porque no comprendi el temor del Seor.] 22 As tambin la esposa que h a a b a n d o n a d o a su marido y suscitado heredero de extrao. 23 Pues primero fue infiel a la ley del Altsimo, | en segundo lugar ha faltado a su marido y en tercer lugar adulter fornicando I y de h o m b r e extrao ha suscitado descendencia. 24 Esa tal ser conducida a la asamblea, | y tocante a sus hijos h a b r investigacin. 25 Sus hijos n o echarn raices | y las ramas de ella no darn fruto. 26 Su memoria quedar en maldicin I y su oprobio no se borrar. 27 Y reconocern todos los habitantes del pas | y comprendern los supervivientes que no hay mejor que el temor de D i o s y n a d a m s dulce que guardar los preceptos del Seor. [Honra grande es seguir a Dios, I y la largura de das [consiste] en ser tomado por El] d .

Elogio de la sabidura
O A ' La sabidura se alaba a s misma | y en medio de su pueblo se glorifica,* * " " 2 E n la asamblea del Altsimo abre su boca j y ante las huestes de El se jacta. [Y en medio de su pueblo ser ensalzada, | y admirada en la plenitud de los santos, y en la muchedumbre de los escogidos tendr alabanza, y entre los benditos ser bendecida, diciendo:] 3 Yo he salido de la boca del Altsimo | y como niebla he cubierto la tierra. 4 Y o en las alturas he a r m a d o mi tienda | y mi trono est en columna de nube, 5 El crculo celeste he r o d e a d o sola | y en lo profundo del abismo me he paseado; 6 en las ondas del mar, y en la tierra toda, ! y en t o d o pueblo y nacin he imperado. 7 Entre todas estas cosas he buscado reposo | y en la heredad de quien poda residir. 8 Entonces me ha d a d o rdenes el Creador de todo y el que me cre ha erigido mi tienda. Y h a dicho: Pon tu tienda en Jacob | y en Israel toma posesin! 9 Antes de los siglos, desde el principio me cre | y por la eternidad no cesar. 10 En la Tienda santa, ante El he ejercido ministerio, j y as en Sin me he afirmado. * " E n la ciudad a m a d a igualmente he hallado descanso, y en Jerusaln [est] el asiento de m poder. 12 H e arraigado en pueblo ilustre, | en la porcin del Seor, heredad suya. 13 H e crecido c o m o cedro en el Lbano | y como ciprs en el m o n t e H e r m n . * ACURDATE : exhorta a la humildad y a vigilar las palabras. <| Dos ESPECFES: parece condenar aqu el autor sagrado tres clases de pecados impuros de gravedad creciente (cf. Prov 6,r6 y 30,15): 1.a, el pecador solitario; 2.a, el que comete falta o peca con soltera: 3. a , el de la mujer que deja al marido, o sea el adulterio. La pasin fogosa o llama del placer sensual parece la raz comn de los tres casos. *?L * LA SABIDURA: en este captulo, las bellezas de forma corresponden enteramente a las **^' magnificencias de la doctrina. La Sabidura, como obra maestra de Dios, hllase aqu personificada como en Prov 8,22-23. Luego se ver que para el autor la expresin ms perfecta de la Sabidura es la Ley. 10 EN SIN : el monte santo adonde fue trasladado el culto del antiguo tabernculo. 13 COMO CEDRO : aqu empieza una serie de imgenes, a cul ms esplndida, de las perfecciones, de la Sabidura y de su papel en el mundo.
14 !

i* C o m o palmera he crecido en E n g a d d | y cual brote de rosa en Jeric. C o m o gallardo olivo en la llanura | y he crecido como el pltano.15 Cual c i n a m o m o y asplato aromtico he dado olor y c o m o mirra selecta he d a d o perfume. C o m o glbano y ua aromtica y estacte | y como humear de incienso en la Tienda. 16 Y o c o m o terebinto h e extendido mis ramas, | y mis ramas, r a m a s de gloria y gracia. 17 Yo como via he hecho brotar la gracia, | y mis flores, frutos de gloria y riqueza. [Yo soy la madre de la hermosa dileccin, | y del temor, y del conocimiento y santa esperanza. Doy con todas estas cosas los bienes eternos a mis hijos 1 y a los por El designados.] 18 9 Venid a m los que m e deseis, I y hartaos de mis frutosr ]9 20 Porque mi recuerdo es ms dulce que la miel, y el poseerme, ms que el panal de miel. [Mi memoria pervivir en la sucesin de los siglos.] 20 2i Los que me comen tendrn todava h a m b r e , I y quienes m e beben tendrn sed an. 2, 22 Quien me obedece no se avergonzar, | y los que obran p o r mi no pecarn. [Los que me esclarecen tendrn vida eterna.] 222i T o d o esto es el libro de la alianza del Dios Altsimo, | ley que nos intim Moiss c o m o herencia para la comunidad de Jacob. [No dejis de ser fuertes en el Seor, | para que El os afirme unios a El. El Seor todopoderoso es el nico Dios; I no hay ms salvador que El] b. 23 25 Q u e inunda de sabidura como el Pisn, | y como el Tigris en los das de la primad o que hace desbordar la inteligencia c o m o el Eufrates [vera;* y c o m o el J o r d n en los das de las mieses; 25 2? que rebosa instruccin como el Nilo, | c o m o el Guijn en das de vendimia. 26 28 N o acab de conocerla el primero, j ni el ltimo de igual m o d o la d e s c u b r i ; * 27 29 porque m s vasto que la mar es su pensamiento, | y su consejo, ms que el gran 28 30 Y yo, c o m o canal derivado de ro | y cual acueducto que va a un jardn, [abismo. 29 3i djeme: Abrevar mi huerto | y empapar [de agua] el tablar. Y he aqu que el canal se m e ha convertido en ro | y mi ro se ha vuelto mar. 30 32 Todava har lucir la'instruccin c o m o la a u r o r a I y la h a r brillar a lo lejos. [Penetrar todas las partes ms profundas de la tierra, y visitar a todos los que duermen, I e iluminar a cuantos esperan en eL Seor.] 31 33 Todava derramar la enseanza c o m o profeca, y la dejar a las generaciones futuras. 32 34 Ved que no me he esforzado para m solo, | sino p a r a todos^cuantos la buscan.

Marido y mujer
>1 E n tres cosas se complace mi alma, | son gratas ante Dios y los hombres a : " O concordia de hermanos, amistad de vecinos | y mujer y marido bien avenidos. * 2 Tres castas [de hombres] detesta mi alma, | indignndome m u c h o en la vida de ellos: p o b r e soberbio, rico mentiroso y anciano adltero, falto de inteligencia. 3 Si en tu juventud no has recogido, | y c m o hallars en tu vejez? * | 4 Qu bien sienta el juicio en la canicie | y a los ancianos conocer el consejo! 5 Qu bien parece la sabidura en los ancianos, y en los que honores gozan, la reflexin y el consejo! 6 L a corona de los viejos es la mucha experiencia, | y su o r n a t o el temor del Seor. 7 Nueve personas tengo por felices en mi corazn, | y la dcima la declarar con mi lengua: feliz quien se goza en su prole y el que contempla durante su vida la cada de sus enemigos. Feliz el que [no cay en falta con su lengua \ y quien no sirve] al que le es inferior ". 8 Feliz el marido de mujer juiciosa | [y quien no ara con buey y asno a la vez "],
23 25 COMO EL PISN: e. d., como de agua el Pisn. || DE.LA PRIMAVERA: G, ms bien, la estacin de los primeros frutos, e. d., por marzo. 26 28 No ACAB DE CONOCERLA: dice que nadie llegar a comprender la divina Sabidura, porque es infinita, es Dios mismo.

O? 1 EN TRES COSAS: dos partes comprende este captulo: la primera, o sea de! versculo 1 al 11, ^ dice qu personas merecen alabanza por haber adquirido sabidura y temor de Dios, En la segunda aconseja se guarden los hombres de la mala mujer. 3 No HAS RECOGIDO: sin excluir lo dems, refirese, sobre todo, a la sabidura. 8 JUICIOSA: O inteligente; S buena.

854
9 10

ECLESISTICO 2 5

"26

ECLESISTICO 26 10 27 "

855

Feliz el que h a hallado prudencia e | y quien refiere a odos que le escuchan! Cmo es grande quien dio con la sabidura!; pero no aventaja a quien teme al Seor. 11 El temor de Dios sobre t o d o es excelente; I quien lo posee, a quin ser c o m p a r a d o ? [El temor de Dios es rl principio de su amor, | mas debe unrsele un principio de fe. Plaga absoluta es l.t tristeza del corazn, I y la perversidad de la mujer, suma malicia.] " 12 Cualquier herida, mas no ' herida del corazn! Cualquier maldad, mas n o ' maldad de mujer! 13 j4 Cualquier agresin, m a s no agresin de adversario! Cualquier venganza, mas n o la de enemigos! 14 15 N o hay veneno peor que veneno de serpiente, no hay peor clera que clera de mujer. 15 ia Vivir con len y dragn m e agradara m s que vivir con mujer perversa. . . 16 17 La perversidad de la mujer ensombrece el semblante del m a r i d o ' y hace su rostro tan oscuro como el de un oso b. * 17 18 En medio de los amigos est sentado su m a r i d o y sin querer suspira amargamente. * i8 i 9 Poca es t o d a maldad c o m p a r a d a con la maldad de la mujer: la suerte del pecador caiga sobre ella! 19 2o Cuesta [arenosaj>ara los pies de un anciano, eso] es la mujer [habladora para el varn pacfico], 20 2i N o sucumbas [a la hermosura de la mwjjer | y lo que posee n o codicies l , 21 22 Porque esclavitud, [ignominia] y vergenza es I una mujer que mantiene a su m a r i d o . 22 23 [Corazn abatido, semblante triste, y llaga en corazn [son el resultado de] la mujer malvada.] M a n o s dbiles y rodillas vacilantes, | [eso causa] la que no hace feliz a su marido. 23 24 D e la mujer proviene el principio del pecado | y por su causa m o r i m o s todos. 24 25 N o des salida al agua ni a la mujer perversa licencia. 25 Si n o camina segn tu m a n o , | aprtala de tu persona. . . *

1 En torno de la hija desenvuelta refuerza la vigilancia, a fin de que no halle oportunidad para su tendencia.* 11 G u r d a t e de seguir a mujer descocada, y no te admires si obra prfidamente contigo. 12 C o m o el viandante sediento abre la boca | y de toda agua que tiene a m a n o bebe, as se sienta ella ante cualquier estaca | y delante de la Hecha abre el carcaj. * 13 La gracia de la esposa alegra a su marido, | y la ciencia de ella engrasa los huesos de l. * 14 D o n del Seor es mujer callada, y un alma bien educada n o tiene precio. 15 Gracia sobre gracia es la mujer pdica, | y un alma casta es imponderable. 16 C o m o sol que se levanta en las alturas del Seor es la hermosura de la mujer buena en el a d o r n o de su casa. 17 L m p a r a que brilla en el candelabro santo, as es la belleza de un rostro [femenino] sobre erguida talla. 18 Columnas de o r o sobre basa de plata, | tales son piernas hermosas sobre firmes talones. [Hijo, conserva sana la flor de tu juventud \y no des tu vigor a mujeres extraas] '. 19 P o r dos cosas se entristece mi corazn | y por la tercera me acomete la clera: el h o m b r e de guerra que desfallece de miseria y los hombres inteligentes c u a n d o son menospreciados. Quien de la justicia t o r n a al pecado, | el Seor le destina la espada.

Peligros de la vida de negocios. La indiscrecin y ia hipocresa...


20

Del Miar ido y ia mujer (continuacin)


o f? ! Feliz el marido de buena mujer, p o r q u e el n m e r o de sus das ser doblado. * 2 D La mujer animosa regocija a su marido | . y l cumplir en paz sus aos. * Mujer buena, donacin buena, | ser dada en lote a quienes temen al Seor. * 4 Sea rico o p o b r e , estar contento su corazn, | en todo tiempo tendr cara alegre. 5 Tres cosas teme mi corazn, | y la cuarta me e s p a n t a : m u r m u r a c i n de la ciudad, convocacin de la turba y c a l u m n i a ; cosas todas peores que la muerte. 6 E n f e r m e d a d de corazn y duelo es la mujer celosa de otra, y el azote de lengua, de todo esto participa. * ' I n c m o d o yugo de bueyes es u n a mujer m a l a : quien la toma es c o m o quien coge u n escorpin. * 8 Enojo grande es mujer borracha, | y n o podr ocultar su ignominia. 9 L a lujuria de la mujer, en las procacidades de los ojos | y en sus p r p a d o s se conoce
3

16 n COMO EL DE UN oso o como un saco (cf. nota crtica); ste era una tela grosera de pelos de cabra y se utilizaba para los lutos," penitencias... 17 i8 SUSPIRA O gemir amargamente: porque es en compaa de sus amigos donde siente mejor un hombre la desgracia de tener mala mujer. 25 SEGN TU MANO: O sea segn tus indicaciones. || PERSONA: lit. cuerpo.

Difcilmente esquivar la culpa el comerciante | y ser el b u h o n e r o limpio de pecado. *y l P o r el dinero h a n pecado muchos, y el que trata de enriquecerse tuerce la mirada. * 2 Entre junturas de piedras se sostiene u n a estaca y entre venta y compra se introduce el pecado; [quebrantado ser el delito con el delincuente]. ' Si en el temor del Seor no se afirma con afn, | pronto ser derruida su casa. 4 Al zarandear el harnero queda la cascarilla: \ as las tachas del h o m b r e al reflexionar sobre l.* 5 La vasija del alfarero ha de probarse en el h o r n o ; y la prueba del h o m b r e , por medio de su raciocinio. * 6 Segn el cultivo del rbol ser su fruto, as el raciocinio ser segn el natural de cada uno. 7 Antes del examen no loes a nadie, | p o r q u e tal es la piedra de toque de los h o m b r e s . 8 Si persigues la justicia, la alcanzars | y la revestirs cual tnica gloriosa. 9 Los pjaros se juntan con sus iguales I y la lealtad volver a quienes, la practican. 10 El len acecha la presa; | de igual m o d o el pecado a los que cometen injusticia. 11 La conversacin del piadoso es siempre sabidura, I m a s el sin juicio, c o m o la l u n a cambia. 12 En medio de los insensatos guarda el tiempo, en medio de los inteligentes prolonga tus deliberaciones. * 1 3 La conversacin de los necios es u n ultraje, y su risa resulta pecaminosa licencia. 14 El lenguaje de quien multiplica los juramentos eriza el cabello, y la ria de ellos produce obstruccin de oidos. *
10 A FIN DE QUE NO HALLE OPORTUNIDAD : otros para que, advirtiendo el descuido (o tu dbil dad),1 2 la ocasin aproveche. DELANTE DE LA FLECHA: e. d., entrega su cuerpo a la lujuria. 13 ENGRASA LOS HUESOS DE L O miembros: e. d., le dar bienestar. Cf. Prov 15,30.

*yCi l EL NMERO DE SUS DAS SER DOBLADO: porque tendr paz en el hogar y ser su vida ms ^ *) aprovechada. 2 ANIMOSA: la mujer fuerte. II REGOCIJA: as suele interpretarse c. G; H dice lit. pone gordo y reluciente o lustroso, resplandeciente (de dicha)*. 3 DADA EN LOTE : H lit. puesta^ en el seno de. 6 LA MUJER CELOSA: no existiendo ya probablemente poligamia en tiempo del autor, la mujer de quien la legtima tiene celos es la extraa, tanto ms antiptica para aqulla cuanto que poda el marido llamarla a su lecho, repudiando a la primera. ' YUGO DE BUEYES: matrinjonjo mal ayerijjo es como pareja de bueyes en desacuerdo para el tiro.

TUERCE LA MIRADA: la aparta de quien no se puede mirar sin ofensa de Dios. POR SU RACIOCINIO: otros, en su conversacin o examinndole. GUARDA EL TIEMPO: para no desaprovecharlo con vana habladura. O tambin atiende a la ocasin oportuna. 14 PRODUCE OBSTRUCCIN: o atasco para los odos (por el gritero ensordecedor), o hace que uno tenga que taparse las orejas.
12

07 ~ *

i 5

856

ECLESISTICO 27

15

28 1 4
15

ECLESISTICO

28 1629 14

857

15 D e r r a m a m i e n t o de sangre [acarrea] la ria de los soberbios, y sus contiendas son penosas de oir. 16 Quien revela los secretos perder el crdito | y no encontrar amigo p a r a s.* 17 A m a al amigo y sle fiel; | pero si has revelado sus secretos, tras 61 n o corras. 18 Porque de igual suerte que u n h o m b r e perdi a su enemigo, y as has perdido la amistad del prjimo. * 19 Y como pjaro que has dejado escapar de tu m a n o , a s has dejado partir al prjimo y no lo recobrars. 20 N o lo persigas, p o r q u e se h a alejado m u c h o I y se h a fugado c o m o gacela del lazo. . 21 Pues una herida puede ser vendada y un agravio reparado, m as quien h a revelado secreto perdi la esperanza. 22 Quien guia el ojo t r a m a maldad, | y nadie p o d r apartarle de ello. 23 Ante tus ojos se endulzar su boca | y admirar tus palabras; m a s por detrs cambiar su lenguaje | y de tus palabras se escandalizar. * 24 Muchas cosas odio, pero n a d a c o m o a l; | t a m b i n el Seor le aborrecer y maldecir a . * 25 Quien lanza una piedra a lo alto, sobre su cabeza la lanza, y u n golpe a traicin prodiga heridas. 26 El que cava u n a hoya en ella caer, I y quien tiende u n lazo en l ser prendido. 27 Quien obra maldad revertir ella sobre l | y n o conocer de dnde le viene. 28 El escarnio y la injuria [son el lote] del orgulloso, y la venganza, como un len, le p o n d r emboscada. 29 En el lazo sern presos quienes celebran la cada del piadoso, y los consumir el dolor antes de su muerte.

L a lengua tercera ha echado de casa n mujeres animosas y las ha privado del fruto de sus trabajos. 16 Quien a ella atiende no encontrar reposo | y no descansar en paz. 17 El latigazo produce verdugones, } pero el golpe de la lengua r o m p e los huesos. 18 M u c h o s han caido a filo de espada, I mas no lanos como cayeron p o r la lengua.* 19 Feliz quien de ella se resguarda, | quien no pasa por sus iras, quien no ha arrastrado su yugo | y no fue alado por sus cadenas. 20 Porque su yugo es yugo de hierro, | y sus grillos, grillos de bronce. 2 1 Muerte funesta es su muerte, | y mejor que ella es el seo!. * 22 N o alcanza a los piadosos | y en su llama no son abrasados. 23 Los que a! Seor a b a n d o n a n caern en su poder y en ellos arder aqulla y no se apagar. Ser contra ellos enviada c o m o len, | y como puniera los despedazar.* 24 Mira, cerca tu propiedad con espinos | y cierra bajo sello tu plata y t u oro, 25 haz para tus palabras una balanza y un peso I y lia/ para tu boca puerta y cerrojo. * 26 Cuida de no resbalar p o r ella, | no sea que caigas ante el que te aceche.

De los prstamos y las fianzas. La frugalidad


OQ i Practica la misericordia quien presta al prjimo, * y quien le auxilia con su m a n o guarda los m a n d a m i e n t o s . * 2 Presta al prjimo en el tiempo de su necesidad, y por otra parte restituye al prjimo a su debido tiempo. 3 M a n t e n tu palabra y trtale con fidelidad, | y en todo tiempo hallars lo que precisas. 4 M u c h o s prestatarios solicitan un prstamo e importunan a sus prestamistas. 5 H a s t a haber recibido besar su m a n o | y por las riquezas del prjimo humillar la voz; pero al tiempo de restituir aplazar el m o m e n t o y responder palabras enfadosas y culpar al tiempo. * * Si puede pagar, apenas recibir [el prestamista] la mitad, y deber contarlo como u n hallazgo, y si no, le habr defraudado su fortuna y se ha granjeado de balde un enemigo, quien le pagar en injurias e improperios y en tal de gloria |le devolverl vilipendio.* 7 Muchos, sin malicia, se han retrado [de prestar]; temieron ser expoliados de balde. 8 Con todo, usa de paciencia con el humilde | y no le hagas esperar la limosna. 9 En atencin al m a n d a m i e n t o acoge al pobre, 1 y segn su indigencia n o Je enves de 10 Pierde el dinero por un h e r m a n o y un amigo * [vaco. * y no lo entierres bajo u n a piedra para destruirlo. * 11 Coloca tu tesoro segn los mandamientos del Altsimo, y te ser de ms provecho que el oro. i2 Cierra la limosna en tus graneros | y~te librar de t o d a desgracia. * 13 M s que fuerte escudo y poderosa lanza | combatir p o r ti frente al enemigo. 14 El h o m b r e bueno dar fianza al prjimo, y quien h a perdido la vergenza le dejar a b a n d o n a d o . * 18 ECHADO DE CASA : o bien, hecho repudiar. 2 * Su MUERTE : la por ella causada. 23 COMO PANTERA LOS DESPEDAZAR: no porque sean ellos calumniados, sino porque tendrn que padecer el castigo de su calumnia. 25 UNA BALANZA : o lo que es igual: pesa tus palabras. O Q J PRACTICA...: otros entienden c. G: Quien practica la misericordia presta al prjimo *? (as Eberharter). |[ LE AUXILIA CON SU MANO: o bien, le agarra (o da) la mano. 4 G dice: Muchos consideran lo prestado como objeto hallado y causan molestia a quienes los han ayudado, e. d., a sus acreedores. 5 PALABRAS ENFADOSAS : o acedas; H lit. de pena o pesar. 6 HALLAZGO : H lit. botn, presa de guerra. 9 EN ATENCIN AL MANDAMIENTO : de la candad fraterna. !0 PARA DESTRUIRLO: para que no sirva de nada.-Cf. Mt 6,19; Sant 5,3. 12 EN TUS GRANEROS: otros, en el seno del pobre es donde ha de esconderse. Esos son los graneros4 (o tesorera, como vierten otros) del rico como Dios manda. 1 DAR FIANZA: no rie esto con lo que Salomn aconsej en el c.17,8 de los Proverbios,

Rencor e ira: sus consecuencias. Disputas y querellas. La difamacin


30

Resentimiento e ira, tambin eso es abominable, I y el h o m b r e pecador se ase de ellos. O Q ' Quien se venga, de parte de Dios hallar venganza O y de sus pecados llevar El cuenta exacta. 2 Perdona el agravio a tu prjimo, | y entonces, al rezar t, se te p e r d o n a r n tus pecados. 3 U n h o m b r e contra otro guarda rencor, | y del Seor solicita cura? * 4 Para el h o m b r e su semejante n o tiene compasin, | y ruega por sus pecados? 5 El, siendo carne, guarda resentimiento, | quin propiciar p o r sus pecados? 6 Recuerda las postrimeras, y deja de odiar; la corrupcin y la muerte, y permanece fiel a los mandamientos \ 7 Recuerda los m a n d a m i e n t o s y n o odies al prjimo, y la alianza del Altsimo, y pasa p o r alto la lesin. 8 Abstente de disputas y evitars pecados, p o r q u e el h o m b r e irascible atiza la querella, 9 y el h o m b r e pecador perturba a los amigos, y en medio de los que viven en p a z lanza la calumnia. 10 Segn sea el combustible, as arder el fuego, y segn la vehemencia de la disputa se encender sta. Segn la fuerza del h o m b r e ser su ira j y segn [su] riqueza elevar su resentimiento. " Pendencia sbita" enciende el fuego | y ria precipitada derrama la sangre. 12 Si soplares en u n a chispa, se encender, | y si escupes en ella, se a p a g a r ; y ambas cosas provienen de tu boca. 13 Maldito el charlatn y de doble lengua, ] pues ha perdido a muchos que vivan en paz. 14 L a lengua tercera ha sacudido a muchos | y los ha arrojado de nacin en nacin, y ha derruido fuertes ciudades | y derribado casas de nobles; [ha desbaratado ejrcitos de pueblos | y aniquilado a gentes vigorosas.] *
16 18 23 24

PARA sf: o, con otros, a su gusto. PERDI..., HAS PERDIDO: otros, hizo perecer..., has matado. SE ESCANDALIZAR: censurndoos injustamente y tratando de cogeros en ellas. A L : a quien falta el secreto.

3 OQ CURA: e. d., perdn. fa>0 14 L A , LENGUA TERCERA: e. d., la del malsn, que interpone su actuacin calumniante entre dos amigos. Con esa expresin oriental se designaba a la calumnia interpuesta entre dos personas, que, segn el Talmud, mataba a tres: la calumniadora, la calumniada y la que oa la calumnia.

858

ECLESISTICO 29 16 30

13
19 20

ECLESISTICO 3 0 1931

20

859

l-s El favor de [tu] fiador no olvides, | pues por ti se ha i-inpcado a s mismo. i 6 El bien de [su] fiador dilapida el malvado, el ingrato abandona al que lo salv. * 1 7 La fianza perdi a muchos que prosperaban | y los ha zarandeado como olas del l* H a desternillo a hombres poderosos | y han errado por naciones extranjeras, [mar.* 19 El malvado caer d a n d o fianza y, persiguiendo negocio, se enredar en procesos. 20 Ampara al prjimo segn tu capacidad | y viglate a ti mismo, no sea que caigas. 21 Lo esencial para la vida del h o m b r e es agua, pan, vestido y casa para cubrir la desnudez. 22 Mejor es la vida del pobre al abrigo de su techo | que festines esplndidos en casa de extrao. 23 C o n poco o mucho, est satisfecho, | y no oirs el reproche de tu casa. * 24 Vida enojosa es andar de casa en casa, | y donde residieres no abrirs la boca. 25 [De u n a parte] das hospitalidad y das de beber sin agradecimiento alguno, y encima de t o d o esto oirs palabras a m a r g a s : 26 Pasa, forastero, adereza la mesa, | y si algo a m a n o tienes, dame de comer. 27 Vete, forastero, p o r hacer favor a o t r o ; viene de husped mi h e r m a n o , necesito la casa. 28 Pesado es para un h o m b r e sensato lo siguiente: el reproche del dueo de la casa y el insulto del acreedor.

Qu aprovecha la ofrenda a los dolos de los paganos, | q u e ni comen [ni huelen?] " Asi es de aquel que posee fortuna, | m;is no puede gozar de ella d . Mira con sus ojos y suspira | como eunuco que suspira a b r a z a n d o a u n a virgen \ 21 No des tu alma al pesar, | no te atormenlcs en tus propios pensamientos. 22 El gozo del corazn es la vida del hombre, | y la alegra del h o m b r e prolonga sus das '. 23 Recrate el nimo, da respiro a tu corazn | y desecha lejos de ti la inquietud; pues a muchos m a t el pesar, | y no hay provecho alguno en la preocupacin. 24 Envidia y pesar e acortan los das, | y los cuidados acarrean la vejez antes de tiempo. 25 El soar de un corazn alegre vale p o r [muchos| platos, | y aprovchale su comida. *

La riqueza. Los banquetes


O Las vigilias del rico consumen su cuerpo. ** * y la preocupacin que suscita ahuyenta el sueo. * La preocupacin del sustento el sueo ahuyenta, y disipa el sueo ms que enfermedad grave ".* 3 Se afana el rico p o r acumular riqueza, | y cuando descansa es p a r a recibir" placer. 4 Trabaj el pobre por las necesidades de su vida ". y c u a n d o descansa se halla indigente. * 5 Quien persigue el o r o no quedar inocente, t y quien a m a el lucro, en l se perder '. 6 M u c h o s han sido victimas del oro, | y confiaron en las perlas ; 7 pues es una trampa para el n e c i o , " y todo insensato ser cogido en ella. 8 Dichoso el rico ' hallado ntegro | y que tras el oro no se e x t r a v i ' ! ' Quin es, para que le felicitemos? | P o r q u e ha hecho entre su pueblo maravillas. 10 Quin es el p r o b a d o en ello y que result perfecto? Ser p a r a l motivo de gloria! Quin pudo prevaricar y no prevaric, y hacer el mal y [no quiso]? u Por ello se consolidar su felicidad, | y su alabanza * publicar la c o m u n i d a d '. 12 Hijo, si te sientas a la mesa de un grande m , no abras excesivamente hacia ella las fauces; no digas: Gran abundancia hay en ella!* '3 Acurdate de que es malo el ojo codicioso. | Nada peor que el ojo h a creado D i o s ; por eso por cualquier cosa l se agita. * 14 A donde mira n o extiendas la m a n o | y n o tropieces con l en el plato. * 15 P o r tus sentimientos comprende los del prjimo y reflexiona en todo cuanto t mismo detestas . * 16 C o m e cual h o m b r e lo que se te ha servido y n o seas glotn, para que n o seas menospreciado ". 17 Cesa el primero p o r educacin | y n o engullas, p a r a que n o seas despreciado. 18 Adems, si estuvieres sentado entre muchos, | no extiendas antes que los dems la 19 Cuan poca cosa le basta a u n h o m b r e bien educado!, [mano, y sobre su lecho no se agita. 20 Dolores, insomnios, sufrimientos, torturas, clico y rostro demudado acompaan al h o m b r e insaciable ". Sueo saludable a c o m p a a a u n estmago m o d e r a d o , y se levanta d e m a a n a y es dueo de s ' .
2 25 U N CORAZN ALEGRE: el pensamiento parece ser similar al de Prov 15,15. Corazn alegre es festn perpetuo. Eberharter lo interpreta diversamente: El sueo del alegre es como una golosina (o delicioso manjar), y su comida le sienta bien. !

De los nios y su educacin. De la salud


1 El que a m a a su hijo le menudear los azotes | p a r a que a su final se regocije. 2 El que educa a su hijo sacar de ello provecho y por ello se gloriar en medio de los conocidos. 3 l que instruye a su hijo dar celos a su enemigo y por ello se alegrar en medio de sus amigos. 4 Fallece su padre, y c o m o si no hubiese muerto, | p o r q u e tras si deja semejante a l. 5 En vida de l lo vio y se alegr, | y a su muerte no se h a contristado. 6 Frente a sus enemigos dej vengador, | y a sus amigos quien corresponda con agrade7 Quien mima a su hijo vendar sus heridas [cimiento. y a cualquier grito se le conturbarn las entraas. 8 Caballo indmito se repropia I e hijo descuidado vulvese dscolo. 9 M i m a a tu hijo y te aterrar, I divirtete con l y te dar pesares. * 10 N o te ras con l, porque con l n o te aflijas y al fin rechines los d i e n t e s . " 11 N o le des licencia en su juventud | y no seas indulgente con sus faltas. 12 Doblega su cerviz en su juventud | y mulele los rones mientras es m u c h a c h o , n o sea que, hecho terco, se rebele contra ti | y de ello te nazca preocupacin ". * 13 Corrige a tu hijo y agrava su yugo, n o sea que en su necedad se subleve contra ti. * 1 4 Vale ms pobre sano y robusto | que rico con achaques en su cuerpo. 15 Prefiero una vida sana al oro, I y un buen nimo a las perlas ">. 1* N o hay riqueza mejor que la salud corporal, | ni felicidad superior a la alegra de 17 Mejor es muerte que vida infeliz, | [corazn, y el reposo eterno que enfermedad persistente. 18 Bienes vertidos en boca cerrada [son cual] ofrenda colocada ante un dolo. *

30

porque haban cambiado los tiempos cuando escriba Ben Sir*. Los de Salomn eran de prosperidad; los del autor del Eclesistico, de pobreza y necesidad. 16 EL BIEN: o tambin: El favor de un fiador desconoce el m.. 17 La. FIANZA, PERDI o arruin: debe entenderse la dada a los malvados. 23 Y NO OIRS... : as H y G 248, pero muchos c. L y no sers reprochado de forasteros o extrao. OA 9 MIMA AL HIJO: acaricale como una nodriza. II DIVIRTETE: o juega con l. OV)1 3 12 DOBLEGA O encorva su cerviz: como se hace con los bueyes para sujetarlos al yugo. CORRIGE : G dice ms bien Educa a tu hijo y frmale, para que no choques con su indolencia (o deformidad). 18 BIENES: e. d., golosinas, bocados exquisitos. || ANTE UN DOLO: segn conjetura de Isidore Lvi; G interpret comidas extendidas sobre sepulcro, lo cual aludira a la costumbre pagana de llevar comidas a la sepultura de les muertos.

1 PREOCUPACIN: el pensamiento del autor es que las inquietudes causadas por el inters son como enfermedad grave que ahuyenta el sueo. DEL SUSTENTO: otros de la vida... Cf. G La preocup. del desvelo (o vigilia). 4 SE HALLA INDIGENTE: cae en la miseria, carece de todo. 12 No ABRAS: censura este versculo la sobrada avidez con que algunos comen o la demasiada admiracin por la comida que se sirve, propia de sibaritas. 13 NADA PEOR QUE EL OJO : porque todas las pasiones resultan incitadas por la vista. 14 A DONDE MIEA: e. d-, el grande o anfitrin (cf. v.12 y H). 13 EN CUANTO T DETESTAS: para no hacrselo al prjimo. G dice slo en toda cosa.

OHj " * 2

860
21 22

ECLESISTICO 3 1 2132

15

ECLESISTICO 3 2 1 0 3 3

19

861

Mas si te propasaste en los platos, | levntate', vomita y encontrars descanso. yeme, hijo, y n o m e menosprecies, y al final comprenders mis palabras. S en todas tus acciones m o d e r a d o ', | y ningn dao u le alcanzar. 13 A l generoso en las comidas le elogian los labios, y el testimonio de su generosidad es seguro. * 24 Al tacao en las comidas le m u r m u r a la ciudad, y el testimonio de su tacaera es seguro. 25 C o n el vino n o te hagas el valiente, | pues el mosto h a perdido a muchos. 26 El h o r n o prueba la obra del h e r r e r o v , as el vino sirve p a r a las apuestas de los fanfarrones. * 27 El vino es la vida para el h o m b r e | si se le bebiere con medida. Qu es la vida falta de vino?, 1 pues l h a sido creado p a r a alegra desde el principio ". 28 Gozo del corazn y alegra del alma es el vino bebido a su tiempo y proporcionadamente. [Salud es para el alma y para el cuerpo el beber sobrio.] 29 D o l o r de cabeza, a;rur gura y b o c h o r n o | produce el vino bebido en el bullir de la 3 <i L a embriaguez es un lazo p a r a el insensato, [pasin.* disminuyendo la f u . ;a y multiplicando las heridas. 31 E n los banquetes no insultes al prjimo | n i [le desprecies en su alegra]. 32 Palabra injuriosa [no le digas \ ni disputes con l en presencia de la gente]".

16 Los que temen a Yahveh la justicia comprenden ' y hacen salir de la oscuridad los pensaniieiilos m . >7 El hombre vicioso evita las reprimendus y lleva la ley tras su conveniencia. * 18 El hombre sabio n o " e n c u b r e la sabiduria; I el pclulante n o guarda su l e n g u a " , [aun despus de haber obrado sin consejo I y de ser reiliu'uiilo por sus proyectos]. " S i n consejo n a d a emprendas, I y despus de a d u a r n o tendrs q u e arrepentirte. 20 En camino lleno de tramp&g n o andes, y n o chocars en tropiezo dos veces . 21 En camino n o te consideres seguro de asalto, | y en tu final gurdate p . 22 En Codas tus obras vela sobre ti, pues el que hace eso guarda lo m a n d a d o . * 21 El que observa" la ley se guarda a s mismo, y quien confia e n Yahveh n o ser defraudado '.

La ley (continuacin). El necio y l amigo burln. Las desigualdades sociales. Del autor y su libro. Sobre las disposiciones testamentarias. De los siervos
O O ' El que teme a Yahveh n o experimentar el mal, *** pues aunque fuere p r o b a d o ser de nuevo salvo. N o es sabio quien aborrece la ley , | y ser " zarandeado como [nave en tempestad], 3 El h o m b r e inteligente entiende la palabra divina ", y la ley es para l digna de fe [como un orculo]. * 4 d P r e p a r a tu discurso, y as sers escuchado ; | recoge tu saber y responde '. 5 C o m o rueda de carro es el corazn del necio, | y cual eje que d a vueltas, su razonamiento. * 6 C a b a l l a rijoso es el amigo voluble: I relincha bajo de cualquier jinete.* 7 Por qu u n da vale m s que otro da, c u a n d o t o d a la luz del a o e viene de u n mismo sol? * 8 P o r la sabidura de Yahveh h a n sido distinguidos, y ha hecho variar las estaciones y las fiestas h . 9 Ha bendecido ' y santificado unos, y otros ha colocado en el nmero de los das corrientes. I" As todos los hombros de la arcilla proceden, | y de la tierra fue Adn formado. 'i La sabidura de Yahveh ' los ha distinguido " I y diversificado sus destinos. 12 H a bendecido y ensalzado a algunos, | y ha santificado a otros y aproximado a s; a otros d e ellos h a maldecido y abatido | y los h a derribado de su puesto. 13 C o m o la arcilla en m a n o del alfarero, | que l configura a su capricho ', as el h o m b r e est en m a n o s de su Hacedor, | que les retribuye segn su juicio. * 14 Enfrente del mal est el bien, | y enfrente de la muerte, la vida m ; frente al h o m b r e de bien " est el pecador, I y frente a la luz, las tinieblas . 15 Contempla, pues, todas las obras divinas, | todas dos a dos, u n a frente a otra.
2 16

Los banquetes (continuacin). De la ley y sus ventajas


2

OO ' [Te han puesto de presidente? No te engras ]. *~ S entre los otros c o m o uno de ellos. I Cudate de ellos y luego sintate; * prepara lo q u e necesitan y despus tmbate, I a fin de que te regocijes del h o n o r que te hacen b y obtengas estima p o r el buen ordenamiento. * [canto.* 3 H a b l a , anciano, pues te corresponde, I pero con discrecin sensata, y n o impidas el 4 E n tanto se canta n o prodigues conversacin , | y n o te hagas el sabio a destiempo. 5 Sello de rub engastado en o r o I es u n concierto musical en banquete. 6 Sello de esmeralda en engarce de o r o ' es u n a meloda d e cantos unida a la delicia del vino. [Escucha callado y por tu compostura te ganars la estimacin.] 7 H a b l a , joven, si te precisa, | si insistentemente se te pregunta dos o tres veces. 8 S conciso en el discurso y en pocas palabras di m u c h o , y s como quien sabe y, con t o d o , se calla. * 9 E n medio de los ancianos n o te ensalces ! y con los magnates n o te excedas en la a c t u a c i n d . 10 Antes del trueno e brilla el relmpago' | y delante del modesto brilla la gracia. 11 Llegada la h o r a de partir, n o t e retrases: | retrate a t u casa y haz lo que gustes r . 12 All divirtete * y haz lo q u e desees, [mas] g u a r d a n d o el temor de D i o s y sin insolencia ". 13 Y p o r todas estas cosas bendice a t u Creador, | que te embriaga con sus bienes. 14 Quien busca ' a Dios recibir la enseanza, y los que corren tras El alcanzarn respuesta >. [en ella. * !5 El que inquiere la ley la hallar *, I mas quien quiere obrar neciamente se enredar Su GENEROSIDAD: O munificencia. || SEGURO: o duradero, firme, exacto. As EL VINO: pone a prueba la resistencia de los bravucones en altercados y apuestas de quin bebe ms. Gf. G: el vino ios corazones en un torneo de fanf. 27 H dice lit.: Para quin es el vino vida? Para el hombre.
29

23 2ti

Y o tambin, el ltimo [llegado], m e h e desvelado, c o m o quien racima despus de los vendimiadores. * 17 C o n la bendicin de Dios tambin yo m e h e anticipado, y c o m o vendimiador h e llenado el lagar. 18 Advertid q u e para m solo n o h e trabajado. | sino para cuantos buscan la instruc19 Escuchadme, prncipes del pueblo , [cin. y prestadme odos, presidentes de la comunidad!
17 LLEVA LA LEY...: o bien, la interpreta segn su antojo. G ms bien a tenor de su talante llalla 2escusas. 2 Lo MANDADO: quiz lo dispuesto en Dt 4,n; y cf. Prov 13,3.16.17 y 22,5.

DOLOR DE CABEZA... : traducimos H y G a la luz de la crtica. || E N EL BULLIR DE LA PASIN:

H en disputa y clera; G por pasin y titubeando (otros, desafo*). O O 1 PRESIDENTE: estos vv. en G van precedidos del titulo De los presidentes, elegidos antes ^^ del banquete para que sean todos los convidados tratados con honor. || ENTRE LOS OTROS: e. d., los convidados. II SINTATE: o tmbate. 2 EL BUEN ORDEN, O la urbanidad. G y obtengas la corona por tu munificencias. 5 EL CANTO : o la msica, que para los antiguos era complemento obligado del Festn.
8 13

Y CON TODO : lit. H y a la vez. E L QJJE INQUIERE LA LEY: tratando de conocerla y guardarla. ! QUIEN OBRA NECIAMENTE:

otros quien se hurta a ella o la huye (o c. G el hipcrita, fingiendo cumplirla) ser cogido en l trampa de la misma ley (o c. G halla en ella motivo de escndalo o cada).

O O J DIGNA DE FE: el sentido es que para el justo la ley es digna de fe como orculo obtenido ^ ^ por el Urim (as leen algs.), que no se discute. 5 RUEDA DE CARRO: significa que el espritu del insensato es la movilidad misma. 6 CABALLO RIJOSO: H lit. bien cebado; de igual suerte que dicho caballo relincha en cuanto se le monta, o sin cuidarse para nada del jinete, as el amigo VOLUBLE (H que odia, G burln, L adltero) obra sin tener en cuenta la amistad. 7 VALE MS: O bien, se distingue de, o es tratado de modo diverso que. 13 LES RETRIBUYE SEGN su JUICIO: H ms bien para fijar ante El [su] suerte o destino. 16 ME"HE DESVELADO: o me he aplicado despus de los dems.

862
20 21

ECLESISTICO 3 3 2 0

34 i e

ECLESISTICO 3 4 "

3 5 14

863

A hijo y mujer, h e r m a n o y amigo, | n o les des poder sobre ti en tu vida ". Mientras an vivas y haya aliento en ti, | n o dejes que nadie te domine y n o des a otro tus bienes, I para que n o te arrepientas y tengas que pedirles. * 22 Porque vale ms que tus hijos te rueguen que haber t de mirar a las m a n o s de tus hijos. 23 E n todas tus actividades queda independiente | y n o eches mcula sobre t u h o n r a . * 24 Al tiempo de acabarse el n m e r o de tus dias, a la hora de la muerte, reparte tu hacienda. * 25 Al asno, forraje, palo y carga; | al esclavo, [pan], correccin y trabajo. 26 D a labor a tu esclavo para que n o reclame descanso , pues si levanta cabeza, buscar la libertad. 27 Yugo y riendas hacen doblar el cuello [a la bestia], | y al mal esclavo, cepos y golpes. 28 Ponle en algn trabajo para que n o gandulee", porque la ociosidad produce mucho malo. 29 [Ponle al trabajo segn le conviene \ y, de no obedecer, crgale con grilletes.] 30 [Mas] n o te excedas con ningn mortal | y n a d a hagas sin juicio. 31 Si tuvieres un solo esclavo, sea c o m o t mismo, pues lo precisas c o m o a ti mismo '. 32 Si tienes un solo esclavo, considrale c o m o u n h e r m a n o y n o sientas celo de tu propia sangre ". 33 Pues si le maltratares y parte y se pierde 1 , I por qu camino le hallaras? "

abrigo contra el viento del desierto y toldo contra el calor del medioda, salvaguardia del tropiezo y socorro para la calda; 20 que eleva el alma y alumbra los ojos, | que da salud, vida y bendicin. 18 2i Sacrificar de lo m a l adquirido es oblacin burlesca, y n o son aceptables ofrendas de inicuos. [El Seor es slo para los que se mantienen | en el camin) de la verdad y la justicia.] 3y 2t N o gusta el Altsimo de las oblaciones de los impos, y no por lo numeroso de las vctimas perdona los pecados. 20 7.) Inmola al hijo en presencia de su padre quien ofrece sacrificios con bienes de pobres. * 2, 2s Pan escaso es el sustento de los p o b r e s ; I quien lo arrebata es h o m b r e sanguinario. 22 26 M a t a al prjimo quien le quita su subsistencia, [27] y derrama sangre quien priva de sueldo al jornalero. 23 28 El uno edifica y destruye el otro, | qu o t r o provecho [les] queda sino la fatiga?* 24 29 El u n o reza y el o t r o maldice, \ la voz de quin escuchar el Altsimo? 25 3o El que se lava por [haber tocado] u n muerto y le toca de nuevo, qu provecho sacar de su ablucin? 26 3l Tal es el hombre que ayuna p o r sus pecados y otra vez vuelve a ellos y hace las mismas cosas; quin escuchar su oracin, | n i qu le aprovechar haberse humillado?
,7

La verdadera confianza. Sacrificios y ayunos frente al culto que Dios reclama


O A ' Esperanzas vacas y engaosas las del h o m b r e irreflexivo, * * " ! y los sueos dan a los recios alas. 2 [Es] como quien coge una sombra y persigue el viento | aquel que en sueos confa. 3 T a l una cosa cual la otra son espejo y s u e o * : frente a u n rostro la semejanza de u n rostro. 4 Del impuro, qu puede salir puro?, | y del mentiroso, qu verdad puede salir? 5 Adivinaciones, augurios y sueos son cosas vanas y como !o que imagina fantasa de mujer encinta; * 6 a no ser que sean enviadas del Altsimo en u n a visita, | n o apliques t u corazn a ellas. 7 A muchos engaaron los sueos | y cayeron por confiar en ellos. 8 Sin engao ha de cumplirse la ley, | y la sabidura perfecta procede de boca sincera. * 9 U n hombre instruido * conoce muchas/cosas, y el m u y experimentado discurre prudentemente. 10 Quien n o h a sido p r o b a d o , poco sabe, | mas quien ha viajado de ac para all a b u n d a en destreza. [Quien no ha sido tentado, qu puede saber? El que ha sido engaado prodigar cautela.] 1J 12 Muchas cosas he visto en mis viajes, ! y mayor que mis palabras es mi ciencia. * 12 j 3 Muchas veces estuve en peligro de muerte, | y gracias a esas cosas m e h e salvado. * 13 14 El espritu de los q u e temen al Seor vivir, porque su esperanza est en su salvador. 14 16 Quien teme al Seor n o vivir en c u i d a d o ; de n a d a tendr miedo, porque El es su esperanza. 15 17 Dichosa el alma de quien teme al Seor. | En quin confa? Y quin es su a p o y o ? 16 i<> Los ojos del Seor psanse sobre quienes le a m a n : es poderoso escudo y fuerte sostn, No DES A OTRO: reglas de vida sumamente prcticas y an no caducadas. EN TODAS TUS ACTIVIDADES o tu actuacin permanece superior, AL TIEMPO DE ACABARSE... : H algo dudoso, aigs. lo corrigen. G en el da final de los dias de tu vida. TAL UNA COSA...: cosa idntica son... Ambas, puras imgenes irreales. FANTASA: lit. corazn. Se propone 1. {cf. Segal) cual esperas, as imagina tu corazn SIN ENGAO: como si dijera: recurre ante todo a la ley y palabra de Dios, donde est la verdad incorrupta y donde por ciertas cosas que uos estn prometidas hallars verdadero y cierto conocimiento de lo futuro. 11 12 MAYOR QUE MIS PALABRAS: o sea, ms de cuanto puedo decir he aprendido.
12

El culto grato a Dios. Castigo de los paganos opresores de Israel


QC ' Q u i e n guarda la ley multiplica las o f r e n d a s ; * * [2] ofrece sacrificio pacfico quien observa los m a n d a m i e n t o s 1 . [Y como ofrecer por las injusticias propiciacin de sacrificio I y rogar por los pecados es apartarse de la injusticia.] 3 Quien da gracias ofrece oblacin de flor de harina, l 4 ] y el que hace limosnas ofrece sacrificio de alabanza. 4 5 L a complacencia del Seor est en evitar la maldad, y el sacrificio expiatorio, en alejarse de la injusticia. 4 lt No te presentes ante el Seor con las m a n o s vacas, pues lodo eso hcese por virtud del precepto. * *8 La oblacin del justo unge el aliar, | y su perfume sube a presencia del Altsimo. * S El sacrificio del hombre justo es aceptable, | y su memorial n o caer en olvido. * 7 io H o n r a al Seor con buenos ojos I y n o achiques la primicia de tus manos. . . * 8 n Cada vez que haces ofrenda pon rostro alegre | y con alborozo consagra el diezmo. 9 ]2 D a a Dios segn su donacin a ti, I y con generosidad, conforme a tus medios *. * 10 13 Porque un Dios remunerador es El I y siete veces m s t e compensar. " u N o ofrezcas soborno, porque El n o lo aceptar, [15] y n o confes en sacrificio procedente de fraude , * 12 15 pues Dios de justicia es El, I y n o se d a en El acepcin de personas. I3 i<i N o har acepcin d e personas contra el p o b r e y h a de escuchar las splicas del oprimido. 14 17 N o menosprecia el gemido del hurfano
20 24 INMOLA AL HIJO : ese hijo matado ante su padre es el pobre oprimido bajo la mirada de Dios; expresin que nos da a entender cunto es el amor de Dios para los desgraciados. 23 2s EL UNO EDIFICA: estos vv. admiten varias interpretaciones. Una de las ms aceptables es decir que por su sacrificio el rico construye, levanta una obra buena, y el pobre destruye el mrito de la ofrenda por estar hecha a sus expensas y no a las de su opresor: el rico pierde su trabajo para con Dios, y el pobre pierde el suyo en este mundo por quedar privado de su fruto.

21 23 24

OA " * *8

3 5

i3 A ESAS COSAS: e. d., a mi experiencia.

O C l MULTIPLICA LAS OFRENDAS: la observancia de la ley es la oblacin ms agradable que se ^^ 4 puede hacer al Seor. 6 CON MANOS VACAS: Aunque la observancia de la ley es la mejor ofrenda para Dios, quiere El que 5 no se descuide el ofrecer las prescritas cuando se va al templo. 8 UNGE: lit. engrasa, e. d., santifica. 6 9 Su MEMORIAL: e. d., el sacrificio de recuerdo (azkar) del justo. Cf. Lev 2,2. 7 io CON BUENOS OJOS: e. d,, con nimo generoso. || ACHIQUES: con avaricia. 9 12 CON GENEROSIDAD, CONFORME A TUS MEDIOS: lit. con buenos ojos, segn el alcance de tu mano (as G). 11 14 No OFREZCAS SOBORNO: equivale a no trates de conseguir del Seor mediante ofrendas la libertad de obrar mal o la exencin del castigo.

864

ECLESISTICO 3 5

15

36

12

ECLESISTICO 3 6

1S

37 "

865

ni la viuda cuando multiplica sus quejas". I5 i s Por ventura no le corren las lgrimas por sus mejillas y [lzase] su gemido contra quien las suscita? [Pues desde [sus| mejillas suben hasta el cielo, I y el Seor, que oye, no se complacer en ellas.] 16 20 Los gemidos amargos a Dios son gratos ', | y [su] splica llega ' a las nubes. 17 2i La oracin del humilde penetra las nubes, [22] y hasta que llega [a su destino] n o descansa; 18 no cesar hasta que haj'a mirado Dios I y el juez justo haya hecho justicia h . 19 T a m p o c o Dios tardar, | y, c o m o un guerrero, no se contendr ' * 2 " hasta que haya m a c h a c a d o los lomos del hombre c r u e l ' 23 l ] y tomado venganza de las naciones; 2 ' hasta que haya expulsado la vara del orgullo y hecho trizas el cetro de la injusticia; * 22 24 hasta que haya t o r n a d o al h o m b r e segn su o b r a r y remunerado a la h u m a n i d a d conforme a sus designios; * 23 25 hasta que haya defendido la causa de su pueblo y le haya regocijado mediante su socorro. * 24 26 [Oportuna es la misericordia divina en tiempo de] tribulacin, como nube' de lluvia en tiempo de sequa.

Plegaria por Israel oprimido y el advenimiento del reino. La eleccin de esposa


O! ' Slvanos, oh Dios de! universo % Ov [2] e infunde tu temor sobre todas las naciones! 2 3 Agita " tu m a n o contra los pueblos extranjeros | y vean tu poder! 3 4 C o m o a vista de ellos h a s mostrado tu santidad en nosotros, as delante de nosotros muestra tu magnificencia en e l l o s ; * 4 5 para que reconozcan ellos, como hemos nosotros reconocido, que no hay Dios fuera de ti. 5 s Renueva las seales y reproduce los portentos. Glorifica [tu] m a n o y [tu] brazo derecho. * 6 8 Despierta [tu] clera y d e r r a m a la ira. [ 9 ] c Abate al adversario y dispersa c al enemigo. 7 lo Apresura " el trmino y acurdate del plazo ", | pues quin te dir: Q u haces? "* 8 l i [Con ira de fuego sea engullido quien intenta salvarse, y quienes vejan a tu pueblo hallen la perdicin.'] * 9 12 H a z trizas la cabeza de los jefes enemigos, ! ' que d i e m : Nadie hay fuera de n o s 10 13 Rene a todas las tribus de Jacob * [otros '. * [16] s y posesinense de la herencia como en los das de antao. U 17 Ten piedad del pueblo ' llamado de tu nombre, y de Israel, al que has apellidado " tu primognito. ,2 I8 Compadcete de tu ciudad santa, Jerusaln, lugar de tu residencia '.
19 TAMPOCO DIOS TARDAR : e. d., no probar largo tiempo la paciencia y perseverancia del hu milde; le oir prontamente. 21 HAYA EXPULSADO O desplazado la vara (o cetro) del orgullo o de la insolencia. Cf. G: haya ex~ terminado la multitud de los insolentes. 22 24 QUE HAYA PAGADO: los hombres suscitados por Dios para castigar a Israel deban, a su vez. llevar el castigo de su crimen. 23 2s MEDIANTE su SOCORRO o salvacin: G en su misericordia.

"19 Llena a Sin de tu ' majestad I y de 111 gloria a tu santuario >. 2o D a testimonio a las primeras de tus m a l u r a s y lleva a efecto las profecas pronunciadas en tu nombre. 152| Da premio a los que en ti esperan I y tus profetas sean hallados verdicos. 1622 Escucha la plegaria de tus servidores, | segn (u benevolencia * para tu pueblo, i ' y conozcan todas las extremidades de ' la tierra I que t eres el Dios eterno. i*2S I- g a r g a n t a engulle" t o d o alimento, | pero hay un alimento mejor que otro. I0 2 1 l'l paladar distingue al gusto los manjares dallos ", as un corazn discierne los alimentos de mentira ". * 21, 2s I I corazn perverso da tristeza, mas el h o m b r e experimentado le vuelve su merecido. >':, La mujer acepta cualquier marido, I pero [una niiicliacfia es ms bella que otra]. "27 La belleza de la mujer alegra el semblante y sobrepuja t o d o deseo de los ojos. * 2, 2s Si a esto une ella dulzura de lengua ", su marido no pertenece ya al c o m n de los hombres. * 24 29Toma a una mujer como primera a d q u i s i c i n ' : es u n a ciudad fortificada" y una columna de apoyo. 25 3n Falta de cerca, la v i a ' ser saqueada, y donde no hay mujer se vive vagabundo y e r r a n l c " . 26 3i Quin se fiar de u n a b a n d a a r m a d a " I que salta de ciudad en ciudad? 27 As es el h o m b r e que carece de nido | y se aloja donde le sorprende la noche. *
14

La eleccin de amigos y de buenos consejeros. Sabidura verdadera y falsa. Cuidado de la salud; la templanza
O "] J T o d o amigo afirma: Soy amigo ; ** pero hay amigo que de amigo slo el n o m b r e tiene. 2 No es pena que se acerca a la muerte que un amigo [amado] c o m o a ti mismo se t r u e q u e " en enemigo? 3 \Oh perversa inclinacin^. Por qu has sido creada' para cubrir el m u n d o de engao? Malo es el amigo que se aprovecha de [vuestra] m e s a " , y en tiempo de afliccin se mantiene enfrente. i liueno es el amigo que combate contra [vuestro] enemigo, y contra [vuestros] adversarios toma el pavs. * 6 N o olvides al compaero en el combate ni le abandones en [el reparto de] tu botn '. [No tomes consejo de quien te mira de reojo I y encubre tu designio a los que te envidian]. 7 T o d o consejero dice: Ve! '; | pero hay consejero que no atiende sino a s mismo. * 8 Delante de un consejero ponte en guardia | y conoce primero sus necesidades, p o r q u e l tambin piensa en s mismo, ( no sea que te eche la suerte, * 9 y te diga: Haz buen viaje!, [ y se te quede enfrente para contemplar tu desgracia ". 10 N o consultes con tus mulos I y oculta tus secretos a los que te envidian; 11 con mujer acerca de su rival | y [con] el combatiente acerca de la guerra; con mercader acerca de comercio ! y [conl c o m p r a d o r acerca de su c o m p r a ; con malvolo acerca de caridad [ y [con] despiadado ' acerca de buenos sentimientos; [con] el jornalero acerca de su trabajo ' y [con] el mercenario anual acerca del producto de la sementera *; U N CORAZN : e. d., un espritu. Lo mismo en v. 20. 2S CUALQUIER MARIDO: como a la mujer hebrea no le tocaba buscar marido, aceptaba el que se presentaba y era del agrado de sus padres. Sin embargo, parece que el texto esperado sera ms bien: El hombre toma a cualquier mujer.... 22 27 LA BELLEZA... ALEGRA: lit. ilumina, e. d., hace radiante el rostro, y SOBREPUJA TODO DESEO DE LOS ojos: e. d., cuanto los ojos (G dice el hombre) pueden desear. 23 2s No PERTENECE YA AL COMN DE LOS HOMBRES: o bien, de los hijos de Adn, de los mortales; e. d., es el ms feliz mortal. 27 QUE CARECE DE NIDO: los clibes eran sospechosos para los judos, que tanto estimaban el matrimonio, por la esperanza de que naciera de su familia el Mesas. Oy ** ' 8 TOMA EL PAVS : o bien, empua las armas, embraza el escudo. No ATIENDE SINO A S MISMO: O bien, aconseja en provecho propio (G). T E ECHE LA SUERTE: O bien, te explote. As c. GS; H lit.: por qu esto le haba de aprovechar? 28
5 7 19 24 21

4 HAS MOSTRADO TU SANTIDAD: con castigos enviados al pueblo judo en pena de sus deso*' denes. Cf. 28,22 y 38,235 g GLORIFICA TU MANO: e. d., revalida tu poder. 7 io APRESURA EL TRMINO: e. d., el fin de la opresin y el tiempo de la venganza y nuestra lib'T racin, o sea la poca mesinica, de reagrupacin del pueblo disperso y manifestacin de la glo^ 3 de Dios en el templo (cf. Ag 2,0). 8 n CON IRA DE FUEGO: O bien, por la ira del fuego; e. d., por iracunda llama sea devorad 0 ' cf. 2 Re 1,10-12. 9 i2 HAZ TRIZAS: O aplasta la cabeza de los prncipes del enemigo (as en correccin marginal, te* t 0 de hoab, simbolizando a todos los enemigos, como en Nm 24,17), e. d., de los Selucdas sr's' que por entonces tiranizaban Palestina. 10 i3 RENE: se refiere a los judos quedados en Babilonia tras la cautividad y a la congregaci^11 de todas las tribus en tiempo mesinico (cf. Is 11,11-16 y Jer 3,18).
o u

QC

llover-Cantera

866

ECLESISTICO 37

12

38 5
6 7

ECLESISTICO 3 8 "-20

867

[con sirviente intil cuerea de un gran esfuerzo: no te fes de ellos para ningn consej] '. * 12 M a s [aconsjate] con h o m b r e que es siempre temeroso [de Diosl m , de quien sepas que guarda los mandamientos, que es de corazn semejante al tuyo, I y si tropezares, se doler contigo. 13 Y, adems, atente al consejo de [tu] corazn, p o r q u e nadie te ser ms fiel que l. * 14 El corazn del h o m b r e le anuncia lo que debe hacer a ms que siete centinelas puestos sobre atalaya. * 15 Y con todo esto ruega a D i o s | para que enderece p o r la verdad tus pasos. 16 Principio de toda obra es la palabra, \y antes de todo acto, el pensamiento. * 17 Raz de las resoluciones es el corazn ; [ cuatro ramas brotan de l: 18 bien y mal, vida y m u e r t e ; | mas quien seorea en ellas sin excepcin es la lengua. 19 H a y quien es sabio para muchos otros | y para s mismo es un necio ' . 20 Y hay sabio aborrecido p o r sus palabras | y que es eliminado de todo grato convite. 2 [Porque no le fue dada por el Seor gracia, | estando de toda sabidura desprovisto.] 22 Hay sabio que lo es para si mismo, [y] los frutos de su inteligencia [revierten] sobre su c u e r p o ' . 23 Y hay sabio que lo es para su pueblo", [yl los frutos de su inteligencia [revierten] sobre s t e ' . 24 El sabio para s es saciado de placeres " 1 y le dicen bienaventurado cuantos le ven. 25 La vida del h o m b r e es de contados das, I mas la 'vida de Israel es de das sin nmero.* 26 El sabio entre su pueblo heredar gloria v | y su n o m b r e vivir eternamente ". 27 Hijo, en tu vida prubate a ti mismo I y mira qu es malo p a r a ella y n o se lo des. 28 Pues no todo es para todos provechoso y no toda persona se complace en todo alimento. 29 N o seas vido de toda delicia | ni te precipites sobre los manjares. 30 Porque en la abund;ui.ia tic delicias anida la enfermedad y la intemperancia lleva a la nusea.* 3! Por falta de moderacin | murieron m u c h o s ; pero quien se refrena alarga su vida.

El mdico y la curacin. Proceder en caso de defuncin. Los artesanos y la sabidura


1 OQ H o n r a a l " mdico por cuanto tienes de l necesidad, O pues a l tambin le ha creado D i o s . * 2 D e Dios procede la habilidad del mdico, | y del rey recibe obsequios". 3 L a ciencia del mdico hcele llevar erguida la cabeza y se mantiene c delante de los grandes. , 4 D i o s saca de la tierra los remedios 1 y un h o m b r e inteligente no los despreciar. 5 No se endulzaron las aguas por un madero p a r a dar a conocer al h o m b r e Su potencia? *

Y El lia d a d o al h o m b r e el conocimienlo | para que se glorifique en su poder. * Con ellos el mdico " aplaca el dolor: | ["] asimismo, el boticario prepara mixtura,* 8 de s u e n e que la obra de El no cese | niel sano vivir desaparezca de la faz de la tierra. * 9 Hijo, 011 la enfermedad no te arrebates, I pero niega a Dios, que El te c u r a r . * 1 Aljate de la falta y de la parcialidad e I y de lodo pecado limpia el corazn. 11 Ofrece el incienso y el azkar, I y haz sacrificios tan pinges como lo permif." u >2 Mas da tambin lugar al mdico ' [fortuna '. * y no se aparte de ti, pues tambin, l te es necesario. 3 Hay un m o m e n t o en que el xito est en sus m a n o s ; [I 4 ] pues tambin el a Dios se encomienda 14 para que le conceda lograr alivio I y curacin en razn de su medio de vida.* 15 Quien peca ante su H a c e d o r | caiga en manos del mdico!* 16 Hijo, vierte lgrimas sobre el muerto, manifiesta tu amargura y haz oir tu lamentacin ; segn el ceremonial que le corresponde, entierra sus restos y no te ausentes c u a n d o ha expirado ". 17 Llora amargamente y gurdale luto, I y luego haz el duelo con arreglo a su dignidad, un da o dos para evitar calumnia ', | y consulale de lu tristeza ' [pasada],* 18 porque de la tristeza surge d a o , | e igualmente la melancola origina la afliccin k . * 19 {Es un castigo la tristeza continua \ y una vida misera es maldicin del corazn] '. 20 N o vuelvas ms a l tu c o r a z n ; | aleja su recuerdo y piensa en el porvenir. 21 N o te acuerdes ms de l, pues para el 110 hay esperanza; no le sers t i l n y te perjudicars. 22 Recuerda que su destino " ser tambin el tuyo, | a l ayer y a ti hoy. 23 C u a n d o el muerto descansa, descansa con l su recuerdo; consulate, pues, al partir su espritu. 24 La sabidura del literato se acrece con el ocio p, y el libre de los negocios se har sabio. 25 Cmo podr hacerse sabio quien gobierna la aguijada?", y se glora de blandira por l a n z a ' , quien conduce los bueyes y arrea sus bestias y sus horas pasa con los becerros? 2t > Aplica su corazn a trazar surcos | y todo su atan es por completar el e n g o r d e ' . n De igual suene, ]IIHIH\ obrero \y artesano], ! que [Irabaja] de noche [como de da], el que graba las imgenes de los sellos | y su ocupacin tenaz es variar las figuras, aplica su corazn a reproducir el modelo | y su alan es rematar su obra. 2 * As el herrero sentado junto al yunque, | examinando con cuidado el objeto de hierro; el vapor del fuego derretir sus carnes y en el calor de la fragua luchar enrgicamente. El sonar del martillo aturde sus odos | y en el modelo del objeto se hallan fijos sus ojos. Aplicar el corazn a rematar sus obras | y su afn a adornarlas hasta la perfeccin. * 29 As el alfarero sentado a su trabajo | y d a n d o con los pies a la rueda, el cual est siempre en cuidado por causa de su o b r a y por que toda su produccin est completa. *
s SE GLORIFIQUE EN SU POOER: H es aqu ambiguo (cf. versiones); H en su leccin marginal dice para que los hombres se glorifiquen de su poder de ellos. En nuestra versin suponemos que 7su poder* se refiere al de Dios; G por sus maravillas. CON ELLOS: e. d., con los remedios, maravillas del poder de Dios. 8 No CESE: porque se descubrirn nuevas medicinas y procedimientos curativos. II SANO VIVIR: G el bienestar se expande sobre la t. 9 No TE ARREBATES: o impacientes; G tradujo no desprecies (las medicinas), no te vuelvas (de 1 Dios), no te desanimes, pues suele verterse diferentemente. ! OFRECE EL INCIENSO O perfume aplacador Y EL AZKAR o memorial: la expresin tiene sentido figurado; designaba la parte de la oblacin minjd (flor de harina...) que se separaba del resto, otorgado al sacerdote, para ser echada al fuego en honor de Dios, a fin de reclamar el divino recuerdo sobre los deseos del oferente. Es lo primero que ha de hacer el enfermo, dice Ece, y luego tener en el mdico razonable confianza. ,4 EN RAZN DE SU MEDIO DE VIDA: e. d., porque el ejercicio de la profesin constituye su modo de vivir; mas cf. G para hacer vivir (o salvar la vida al enfermo). 15 CAIGA EN MANOS... : as interpretamos c. G; pero H lit. ase hace el valiente ante m. 17 HAZ CUMPLIDO DUELO : o. c. H ", y cumple exactamente las ceremonias fnebres. 18 DAO: O triste consecuencia, G la muerte. 2s DERRETIR : o bien, con otros, endurecer, entumecer. 23 Es:s COMPLETA: en el nmero de vasijas que ha de fabricar.

11 COMBATIENTE: O enemigo. Algs. c. G poltrn. H LA COMPRA: G la venta. \\ MALVOLO: G envidioso. || CARIDAD: O hacer bien; G reconocimiento o dar gracias. 13 NADIE TE SER MS FIEL : como que est ms interesado que nadie en no engaarte. Mas de aqu14no se infiere que no deba el hombre aconsejarse con personas prudentes. EL CORAZN : aqu en el sentido de la conciencia; G el alma. 36 LA PALABRA: aqu en el sentido de razn, reflexin. II PENSAMIENTO: O bien, deliberacin, consejo,2 5reflexin. LA VIDA DEL HOMBRE : el sabio tiene los das contados, como todo hombre; pero ensea a un pueblo cuya duracin no tiene lmites y en cuyo seno permanecern sus enseanzas y florecer su gloria eternamente. 3 LA INTEMPERANCIA LLEVA A LA NUSEA: H a el intemperante llega al hasto; cf. G: en las muchas viandas hay enfermedad, y la intemperancia provoca clicos.

'itQ l HONRA AL MDICO: G aade: con los honores que le pertenecen. Los judos estimaban ** ^ tanto ms a los mdicos cuanto que su arte la ejercitaban los sacerdotes y levitas, y fundaban su respeto en que es Dios quien ha creado al mdico y ha hecho necesaria su intervencin, posible su ciencia y sus cuidados eficaces.
5

SE ENDULZARON LAS AGUAS: cf. Ex 15,25.

ECLESISTICO 38 3
30

39"

ECLESISTICO 3 9 i a 4 0 6

869

C o n su b r a z o moldear la arcilla | y delante de sus pies doblegar su resistencia, y aplicar su corazn a terminar el barnizado, | y su afn ser limpiar el h o r n o . 31 T o d o s stos en sus manos confan, | y cada cual es hbil en su propio oficio. 32 Sin ellos no existira ciudad habitable, rri se vendra a morar en ella, ni p o r ella se paseara. * 33 M a s para la asamblea popular no se les busca | y en la comunidad no sobresalen; en el sitial del juez no se sientan | y de justicia y derecho no entienden; 34 no manifiestan cultura ni sabidura ni se los encuentra entre [quienes pronuncian] parbolas. Sin embargo, son expertos en labores manuales y su solo pensamiento son los trabajos de [su] oficio. *

El sabio literato. Glorificacin del a u t o r d e la creacin


O Q ' Diverso es el que aplica su alma | a la ley del Altsimo y la medita. * Indagar la sabidura de todos los antiguos y ocupar sus ocios [en conocer] las profecas. * 2 Conservar los relatos de hombres clebres | y penetrar en los repliegues de las pa3 Escudriar los secretos de los proverbios [rbolas. y se adentrar en los enigmas de las parbolas. 4 E n medio de los magnates prestar servicio | y parecer delante de los prncipes. El pas de las naciones extranjeras recorrer, porque experimentar lo bueno y lo malo entre los hombres. * 5 Aplicar todo su corazn, desde muy de m a a n a , a volverse al Seor, su Hacedor, y suplicar delante del Altsimo. Y abrir su boca en la oracin I e implorar por sus pecados. 6 Si al Seor, el Altsimo, le pluguiere, | ser llenado del espritu de ciencia; El har llover [sobre l] palabras de sabidura, y en la oracin confesar al Seor. * ^ El mismo dirigir su consejo y ciencia I y meditar en los secretos [divinos]. 8 El manifestar la doctrina de su enseanza | y se gloriar en la ley de la alianza del 9 A l a b a r n su inteligencia muchos | y no ser olvidada nunca jams. [Seor. N o se borrar su memoria | y su nombre vivir de generacin en generacin. 10 C o n t a r n las naciones de su sabidura, | y la asamblea anunciar su elogio. n Mientras subsistiere, ser ms famoso que mil, ! y cuando descansare, aun acrecer 12 A n h e de referir u n a vez mis reflexiones, t s u fama, pues estoy henchido [de cosas] c o m o la luna llena. 13 Escuchadme, hijos santos, y creced como la rosa que b r o t a al margen de las aguas. i 4 Y como incienso esparcid [vuestro] b u e n olor y haced brotar flores como el lirio, exhalad perfume * y entonad un cntico de alabanza, I celebrad al Seor por todas [sus] 15 Engradeced su nombre | y confesadle con alabanza, [obras, a los sones de la lira y de toda especie de instrumentos " I y as habise de decir con " grito de alborozo ": * , 16 Las obras de Dios son todas buenas e y a toda necesidad en tiempo oportuno proveen '. 17 [No vale decir: Qu es esto? Para qu aquello?, pues todo ha sido a su fin destinado ].

A un dicho suyo detvose el agua como un montn y por una palabra de su boca [hubo] cisternas de agua ". * 1 8 A su m a n d a t o cmplese su voluntad, I y no hay quien detenga su salvacin. * 19 Delante de El est la obra de toda carne, | y nuda se oculta a sus ojos. 20 D e eternidad a eternidad dirige su mirada; | ' /.existe acaso lmite a su poder? N o hay para El n a d a grande ni pequeo ', I y nada es extraordinario o difcil para El. 21 N o vale decir: Qu es esto '? Para qu aquello?, porque t o d o h a sido elegido para su destino. k N o se puede decir: Esto es peor que estotro, | pues todo vale a su tiempo *. * 22 Su bendicin desborda c o m o el Nilo, | y como el rio [Eufrates], riega el m u n d o J. 23 As desposee m su ira a las naciones | y cambia en sulscdumbre las tierras de regado. * 24 Sus vas para los justos son rectas; | de igual m o d o para los impos son escabrosas. 25 Atribuy el bien a los buenos desde el principio, de igual m o d o el bien y el mal para los malos. 26 [Las primeras cosas necesarias] para la vida del hombre son el agua, el fuego, el hierro, la sal, [la enjundia del trigo], la leche, la miel, I la sangre del rucimo, el aceite y el vestido. * 27 Todas estas cosas benefician a los buenos de igual m o d o que para los malos se convierten cu mal. . . 28 Vientos hay creados [para el castigo | y que en su furia] desarraigan las m o n t a a s ". [En el tiempo de la consumacin desencadenan su violencia y aplacan la ira de su Hacedor.] * 29 Fuego y granizo, h a m b r e y p e s t e " : | t a m b i n estas cosas han sido hechas para el castigo. 30 Las fieras carniceras r , los escorpiones y los spides y la espada vengadora, para perdicin de los impos. T o d a s estas cosas h a n sido creadas igualmente para su fin y h a n sido depositadas en sus almacenes para el tiempo sealado". 3 i C u a n d o El les da orden se regocijan ', | y en su tarea n o traspasan su m a n d a t o . * 32 P o r eso desde el principio convencme de ello, | y reflexion y pselo p o r escrito: 33 Las obras de D i o s son todas buenas I y a su tiempo provee t o d a necesidad. 34 Y n o hay decir: 'Esto es peor que aquello', | pues todo, a su tiempo, vale. * 35 A h o r a , pues, con todo el corazn y boca cantad | y bendecid el n o m b r e del Santo.

Miserias d e esta vida. De la r i q u e z a injusta y la p o b r e z a


1 Trfagos grandes h a asignado D i o s [a todo hombre], y u n yugo pesado sobre los hijos de A d n , desde el da de la salida del vientre de su m a d r e hasta el da de volver a la tierra, m a d r e de t o d o viviente: 2 [(objeto de) sus cavilaciones, y el temor de su corazn, es el pensamiento del porvenir, el da de la muerte.] * 3 Desde el que se sienta en t r o n o en majestad 1 hasta el humillado en polvo y ceniza, 4 desde quien lleva tiara y diadema a | hasta el que se cubre con [pobre] pellico * s slo b [es] envidia, turbacin y terror, temor de la muerte, resentimiento y querellas. Y en el tiempo de descansar en su lecho, | el sueo nocturno reitera las preocupacio6 Poco, c o m o nada, u n instante descansa, [nes.

40

32 Ni SE VENDRA... PASEARA: prp. corregir texto leyendo y doquiera moren no padecern hambre. 34 Ni SE LOS ENCUENTRA... : o bien, no estarn al corriente de (o no se hallan entre) las parbolas.

O Q ! INDAGAR: dice en este captulo Ben Sir' a qu estudios deber el verdadero sabio consa"^ ^ grarse y las luces que ha de pedir a Dios para completarlos. La Iglesia aplica este elogio a sus doctores. 4 EN MEDIO DE LOS MAGNATES enriquecer sus conocimientos, por hallarse generalmente en las cortes de los reyes personas instruidas y experimentadas, y podr a su vez prestar en ellas valiosos servicios. Recurdese la historia del patriarca Jos. 6 CONFESAR O LOAR AL SEOR: atribuyndole lo bueno que tiene y de El ha recibido. 11 AN ACRECER SU FAMA: texto dudoso, lit. le ser suficiente la fama?* 15 LA LIRA : o citara, salterio, harpa...

17 DETVOSE EL AGUA: alude al paso del mar Rojo y del Jordn y tambin probablemente a la separacin de las aguas y la tierra el segundo y tercer da de la creacin. 18 DETENGA SU SALVACIN: O no existe obstculo a su socorro, e. ., si El quiere salvar; cf. i2 1Sam 14,6. TODO HA SIDO ELEGIDO PARA SU DESTINO: O bien, todas las cosas han sido destinadas para una 2determinada necesidad; G creadas para su uso. 3 SALSEDUMBRE: e. d., desierto salado, tierra rida. El verso parece signiear que tan fcil le es a la ira divina apoderarse de las gentes como pudo cambiar una regin frtil y bien regada en un desierto salado. G dice como cambi las aguas..., como aludiendo a las del mar Muerto. 26 LA ENJUNDIA del trigo: e. d., la harina o flor de harina. || SANGRE: e. d., jugo. 28 TIEMPO DE LA CONSUMACIN: o final, cuando Dios decide no tolerar ms al pecador. 31 E N SU TAREA: o tambin, en llegado el momento*; G su cumplimiento. 34 VALE: O tiene su valor. G ser reconocido bueno, es excelentes2 4

EL PENSAMIENTO O preocupacin del porvenir que le espera; S el fin de sus palabras. PELLICO: lit., vestido de piel; G caamazo o pao grosero.

870

ECLESISTICO 4 0

41

ECLESISTICO 4 1
3

42

871

y entre sueos como en pleno da se fatiga c ; t u r b a d o por la visin de su alma, es como quien huye de la presencia del perseguidor"; 7 en el momento de salvarse c se despierta j y se admira de que era vano su temor". 8 [As sucede con toda carne, desde el hombre a la bestia, y para los pecadores, siete veces ms.] 9 Peste c y sangre, fiebre ' y espada, I devastacin y ruina, h a m b r e y m u e r t e " 10 Contra el impo fue creado el m a l ' , | y por l se precipita la destruccin i. 11 T o d o lo que de la tierra proviene, a la tierra volver, I y lo que de lo alto, a lo alto k [torna]. 12 [ Todo soborno e injusticia sern borrados, mas la lealtad permanecer eternamente.] 3 1 La riqueza injusta [se agotar'] como torrante impetuoso y c o m o recio aguacero [que estalla] en medio de t r u e n o s ' . 1 4 C u a n d o [el injustol alce las m a n o s se alegrar u n o , pues de repente desaparecer p a r a siempre. 15 El retoo del impo no echa ramas, | p o r q u e la raz del m a l h e c h o r n [est] sobre u n diente rocoso. 16 Es c o m o caa [que crece] al borde del t o r r e n t e " ; antes de toda otra planta se extingue p. 1 7 La piedad jams vacila | y la justicia se afirma p a r a siempre" ls U n a vida con vino y licores r es dulce; | pero m s que ambas cosas, el que halla un tesoro. 9 1 Hijos y ciudades perpetan la fama; " pero ms que ambas cosas, hallar la sabidura. G a n a d o y plantaciones hacen florecer la f a m a 8 ; p e r o ms que ambas cosas \ una mujer sin tacha. 20 Vino y licores" alegran el corazn; pero ms que ambas cosas, el amor de los amigos". 21 Flauta y salterio hacen el canto placentero; pero ms que ambas cosas, una lengua sincera. * 22 Hermosura y gracia causan el placer de los ojos; pero ms que a m b a s cosas, las flores " del c a m p o . 23 Amigo y compaero en tiempo o p o r t u n o a y u d a n " ; pero ms que ambas cosas, una mujer inteligente. 24 H e r m a n o s y ayudadores son para tiempo de afliccin; pero ms que ambas cosas salva la caridad. 25 Oro y plata afirman los pies; | pero ms que ambas cosas, u n buen consejo 2 . * 26 Riquezas y fuerza alborozan *' el corazn; pero ms que ambas cosas, el temor de Dios [Con el temor de Dios nada falta, ! y con l no es menester buscar auxilio.] 27 El temor de Dios es como un edn de bendicin, y p o r cima de toda gloria est su dosel [protector]. 28 Hijo, no vivas vida de mendicidad*'; | vale m s morir que mendigar. * 29 H o m b r e que mira a mesa ajena, I su vida n o es de considerar c o m o vida. M a n c h a n la garganta viandas extraas, para un h o m b r e instruido es tormento de las visceras '. 30 A la boca del impudente es dulce la mendicidad, mas en su interior quema ella como u n fuego.

Ay muerte! Cuan bueno es tu decreto I para el Im/igente " y que carece d e vigor, para el h o m b r e decrpito y a b r u m a d o de locln suerte de cuidados, el rebelde y que ha perdido la esperanza! * [3] N o te espantes de la muerte, que es tu ley "; acurdate que tus antecesores y sucesores estarn c o n t i g o " 4 Este es el lote sealado por Dios a todo mortal; y por qu habas de rehusar la ley ' del Altsimo'.' [Ya se muera] a los mil, a los ciento o a los diez aos ', no hay lamentos en el seol [por la vida]. * 5 Progenie despreciable es el descendiente de pecadores, u n a progenie necia hay en la morada del impo '. 6 L a herencia de los hijos de impos va a la ruina [y a su posteridad acompaa siempre la pobreza ll.] 7 Al padre impo le maldice ' su hijo, pues por su causa [padece deshonor]. 8 Ay de vosotros, hombres impos, | los que abandonis la ley del Altsimo! 9 J Si os multiplicis, es para desgracia, | y si engendris, es para l a m e n t o ; si tropezis es para regocijo del m u n d o s, I y si nutrs, es para [heredar] la maldicin. * 1Todo lo que procede de la nada, a la nata k vuelve; as el impo, [viniendo] del vaco, al vaco ' |retonui|. u Vanidad es el h o m b r e en su cuerpo, I pero el renombre de la virtud no ser b o r r a d o m . 1 2 Cuida de tu renombre, porque te acompaara " ms que millares de tesoros preciosos ". 1 3 L a felicidad del viviente " |dura un cicilo| nmero de das, pero el buen nombre, por das sin n m e r o " . 1 4 1 Sabidura oculta y tesoro escondido, I qu provecho hay en ambas cosas? 15 M s vale h o m b r e disimulador de su necedad i que h o m b r e ocultador de su sabidura. 16' Hijos, escuchad la instruccin en torno a la vergenza y abochornaos segn mi n o r m a " ; [porque] no toda especie de vergenza es conveniente guardar | ni toda confusin se ha de escoger '. * 17 Avergnzate ", ante padre y madre, de la fornicacin; delante de principe o magnate, de la mentira; 18 delanie del seor o la sentir, del e n g a o v ; dclanlc de la comunidad y el pueblo de una transgresin; lv i8 delante de compaero o amigo, de una deslealtad ; [19J delante de! lugar donde moras, de un r o b o ; de [olvidar] juramento y alianza", de apoyar el codo en la mesa, 20 de rehusar conceder una peticin y , | [2(>] de contestar con el silencio al que saluda, de contemplar a mujer de vida airada % | [21] de rechazar a tu amigo f\ 21 de impedir la distribucin de los presentes "', c ' [de mirar con fijeza a mujer casada | o de acercarte a la criada de aqul], * 22 de palabras ofensivas a un amigo, | y luego de conceder una peticin, rechazarla "'. 23 D e repetir cosa que hayas odo j y de revelar confidencias secretas. 24 Sers as de verdad vergonzoso | y hallars gracia a los ojos de todo viviente.

De la vergenza (continuacin)
A*\ " " 4i 1 En cambio, n o te has de avergonzar de lo siguiente, ni respeto h u m a n o tengas y peques :
3 4

De la muerte. De la vergenza
1 A-t Oh muerte! iCmo es amargo tu recuerdo * para el h o m b r e que goza en paz de su fortuna, 2 para el h o m b r e descuidado y afortunado en t o d o y todava con fuerzas p a r a acoger el placer *!

LENGUA SINCERA: otros, voz melodiosa. AFIRMAN LOS PIES: hacen feliz y estable la condicin del hombre. QUE MENDIGAR: la mendicidad expone a mil peligros y deja a disposicin de todos, so pena de hacer vida parasitaria, lo cual es de mucha vergenza. Otros: que ssf impoTtuno.

21 25 28

EL REBELDE: lit. obstinado, desobediente, difcil. No HAY LAMENTOS: e. d., que en el seol no caben ya reproches, acusacin o cargo de la vida vivida; cf. Ece 9,10 y 6,6. 9 Si OS MULTIPIICIS: cf. Job c.27, que ha inspirado frecuentemente a Eci en este captulo. 16 No TODA ESPECIE DE VERGENZA: hay quien por respeto humano se avergenza de cosas buenas y quien por impudente no tiene vergenza de las peores. 19 18 APOYAR EL CODO EN LA MESA O en el gape: o bien, ms lit., extender el codo sobre el pan). La frase es dudosa en su interpretacin. Sera una expresin proverbial, y tratarla de censurar la glotonera, y una falta de urbanidad en los convites. 2 ! PRESENTES : o porciones de sacrificios y diezmos destinadas a pobres, viudas, huspedes, etc., segn Lev 25,6; Deut 12,12-18, etc.

872

ECLESISTICO 4 2

2 25

"

ECLESISTICO 4 3 1-1

873

2 de la ley del Altsimo y [sus] estatutos | y p o r sentencia absolviendo al i m p o ; * 3 de cuentas con socio y compaero de viaje | y de particiones de herencia y de b i e n e s ' ; 4 de exactitud de balanza y peso | " y de c o m p r o b a r medidas y pesos";'* 5 de adquisicin de mucho o poco y de contratar el precio con el m e r c a d e r e ; [de las numerosas correcciones a los hijos \ y de golpear a los lomos de un mal criado;] 6 de poner sello a u n a mujer mala | y cerrar bajo llave donde hay m a n o s l i g e r a s ' ; * ^ de contar lo que pones en depsito g y entrega y recepcin consignar puntualmente por escrito;* 8 de reprender al tonto y al necio | y al viejo decrpito que se degrada por el libertinaentonecs sers en verdad cuidadoso I y h o m b r e discreto ' ante t o d o viviente. [je "; ' U n a hija es para su p a d r e u n tesoro muy de vigilar >, y la inquietud que le produce le quita el sueo: c u a n d o ella es joven, por si le pasa la edad de casarse, ! y casada, p o r si es aborrecida; !0 en su doncellez, por temor de que sea seducida, y en la casa paterna, p o r q u e no quede encinta; haciendo vida con su m a r i d o , por si faltare a la fidelidad, | o casada, p o r si fuera estn Hijo, sobre tu h i j a ' m o n t a vigilancia, | [ril *. n o sea que te convierta en risa de los enemigos m , en comidilla de la ciudad y objeto de la maledicencia del pueblo, y te abochorne en la asamblea de la puerta. | n El lugar donde ella m o r e no tenga celoni habitaciones cuya entrada se divise p o r todos los lados n . * [sas 12 A ningn varn muestre su belleza | ni frecuente concilibulos de mujeres. * 13 P o r q u e del vestido sale la polilla, 1 y de la mujer, la malicia femenina. 1+ Vale m s maldad de h o m b r e q u e b o n d a d de mujer, y la hija deshonrada pregona el oprobio. * 15 Voy a recordar las obras de D i o s | y contar lo que he visto. P o r la palabra de Dios fueron sus obras, | n y la creacin acepta su voluntad". 16 El sol radiante sobre t o d o brilla; I y la gloria de Yahveh sobre todas sus o b r a s 0 . 17 Los santos de Dios no son capaces | de contar todas las maravillas divinas; o [sin embargla ha d a d o Dios fuerza a sus milicias | para mantenerse ante su gloria p . 18 Sondea el ocano y el corazn h u m a n o | y penetra sus secretos designios. [Pues el Altsimo conoce toda ciencia \ y prev los signos de los tiempos *]. i ' Anuncia lo pasado y lo futuro | y descubre los m s profundos misterios. 20 N o se le escapa ningn conocimiento | ni cosa alguna se le pasa. * 21 H a dispuesto las maravillas de su sabidura: | u n o es El desde la eternidad ' , sin que n a d a le haya sido aadido ni quitado | y sin que necesite ningn instructor r . 22 8 ^Cunto son deseables todas sus obras\ \ Y como centellita es lo que se ve]. 23 Todo ello vive y permanece p a r a siempre | y para cualquier necesidad cada cosa obe24 T o d a s las cosas difieren una de otra I y n a d a ha hecho de superfluo '. [dece. 25 La u n a completa lo bueno de la otra, I y quin se hartar de contemplar su belleza? * y l O 2 D E I.A LEY: insiste en este punto porque eran no pocos en tiempo de Ben Sir' los que se ^ dejaban arrastrar por los errores y vicios gentilicios. |1 D E SENTENCIA ABSOLVIENDO AL IMPO: e. d., por fallo en que se haya de declarar inocente al que tiene reputacin de malvado. 4 DE EXACTITUD: otros c. G de examinar. [ MEDIDAS: lit. efs, medida de capacidad ya explicada. 6 D E PONER SELLO O cerrojo: e. d., que cuando se las tiene uno que ver con mujer mala (aqu ms parece en sentido de glotona o ladrona que de inmoral) es conveniente cerrarlo todo con llave. Solan antiguamente echar el sello a las cosas que deseaba uno conservar o tener ocultas. 7 ENTREGA Y RECEPCIN: O bien, debe y haber o gastos e ingresos; e. d., toda transaccin comercial . 11 LA PUERTA: sede del tribunal y centro de las reuniones populares. I! No TENGA CELOSAS O enrejado; o tambin, con otros, no debe ser la ventana, ni los parajes... 12 A NINGN VARN MUESTRE su BELLEZA: G traduce diversamente: No mires la belleza de quienquiera y no te sientes entre las mujeres. 14 LA HIJA... : lit. la casa de la mujer desh.; as c. margen de H, de interpretacin dudosa: G una mujer causa la deshonra y el oprobio. 18 Los SIGNOS DE LOS TIEMPOS: e. d., los astros. Otros entienden el ms remoto porvenir. 20 COSA ALGUNA SE LE PASA: o ni ninguna palabra se le oculta (cf. G). 25 DIFIEREN: G tradcese van por parejas o son dobles, principio reconocido hasta por los antiguos filsofos de la existencia de los contrarios, opuestos unos a otros: el bien al mal, la noche al da, la muerte a la vida, etc. Dios ha dado a cada cosa cualidades predominantes que la conservan contra aquellas que le son contrarias: lo hmedo resiste a lo seco, el fuego al agua, etc. 26 COMPLETA LO BUENO DE LA OTRA: otros c. G subraya lo bueno de las otras. I Su BELLEZA: o su gloria.

Magnificencia de Dios en obra aisladas de la creacin. Resumen de la exposicin precedente


A O ] H e r m o s u r a del empreo es el terso firmamento, " 5 y la bveda celeste, espectculo majestuoso. * 2 El sol, al surgir, irradia el c a l o r : I Qu admirable es la obra de Y a h v e h ! * 3 En su medioda hace hervir * el m u n d o ; | a m e su ardor, quin puede resistir? 4 C o m o el h o r n o atizado, funde los metales, as el sol p o r sus rayos abrasa las m o n t a a s ; u n a lengua del astro carboniza la tierra habitada | y bajo su fuego consmese la vista. * 5 Ciertamente grande es el Seor, que lo ha hecho y a sus palabras hace brillar sus corceles. * 6 Asimismo, la luna luce en pocas peridicas, | regula el perodo mensual y es seal ' Por ella se determinan las fiestas y las fechas legales. [eterna. * y complcese su H a c e d o r en su revolucin. * [ciones! 8 N e o m e n i a c o m o su n o m b r e , pues ella se renueva: | cuan admirable " en sus m u t a 0 F a r o de las huestes celestiales, I abrasa el firmamento con su b r i l l o . * 9 Hermosura y ornamento del cielo son las estrellas, y su luz resplandece en las alturas divinas". i" P o r la palabra de Dios cumplen su decreto | y no desfallecen en sus guardias. 11 Mira el arco iris y bendice al que lo ha hecho, | pues es sumamente vistoso en su esplendor. 12 A b r a z a la bveda celeste con su esplendor, | y las manos de D i o s lo h a n tendido. u Su podero traza el relmpago | y su semencia hace brillar las flechas incendiarias e . 14 Merced a l brense ' los depsitos I y vuelan las nubes c o m o pjaros. 15 [Con su potencia condensa las nubes | y se desmenuzan las piedras del graniz], 16 g L a voz de su trueno hace temblar la tierra y p o r su fuerza " se estremecen las m o n t a a s . * 7 U n a palabra suya excita ' el austro, I el furor del cierzo, el huracn y la tempestad '. Hace formar remolinos a su nieve como pjaros * y c o m o langosta se abate en su descenso. [corazn. * 8 La belleza de su albura ciega los ojos, | y c u a n d o cae c o m o lluvia, se conmueve el |g Asimismo esparce i'.l'" la escarcha como sal, | que florece c o m o flores de zafiro . 2(1 H a c e soplar el fro vienlo del norle, | y con su frialdad hace congelar el hielo ; s o b r e cualquier estanque de agua pon; una capa * | y revstese el lago c o m o de u n a coraza. 21 Abrasa c o m o la sequa la vegetacin de las m o n t a a s | y las praderas verdeantes 22 Refrigerio p a r a t o d o esto es la destilacin de las n u b e s ' , [como la llama ". * y el roco, esparcido p a r a refrigerar la tierra seca. 23 Segn su designio, apacigu ' el abismo I y plant islas " en el ocano. 24 L o s que navegan p o r el m a r cuentan su extensin v , c o n que, al oirlo nuestros odos, nos llenamos de admiracin. 40 1 HERMOSURA DEL EMPREO...: El v-, como, por lo dems, gran parte del c., ofrece hartas ^^J dificultades por sus silepsis, aposiciones, neologismos y giros especiales, incorrecciones, etc. Las divergencias entre H y G son frecuentes. 2 EL SOL. ..: G dice ms bien el sol, a su aurora y su puesta, anuncia. * UNA LENGUA...: G dice: vapores ardientes exhala y, haciendo brillar sus rayos, ciega los ojos. 5 HACE BRILLAR SUS CORCELES: los del carro del sol. As quiz, pero el texto ofrece varias interpretaciones. Leer: acelera sus corceles? Otros vierten: sus criaturas ms poderosas o notables. G acelera su marcha; o bien dirige su rpida carrera. 6 LA LUNA: verso tambin de sentido discutible. Dos cosas parece sealar el autor en la luna: la regularidad de su marcha y la variedad de las fases. Por eso puede servir de base para el calendario y para determinar la poca de las fiestas. 7 Y COMPLCESE..-: G muy diverso: cuando ella mengua tras su plenitud. Las dos grandes fiestas judas (Pascua y Pentecosts) comenzaban el da ce la luna llena (a 14 del mes) y duraban ocho das. 8 NEOMENIA COMO SU NOMBRE. ..: cf. De ella toma el mes su nombre. Es un juego de vocablos entre neomenia (hebr. jdesch 'luna nueva, mes') y se renueva (hebr. mitjadesch). Otro texto de H reza: Mes tras mes se renueva. || FARO: vase Gen nota crtica; segn esta versin, la luna en medio del ejrcito de los astroscomparados con frecuencia en la Sagrada Escritura a un castro militarbrillara como un fanal castrense, un faro o antorcha, destinado a alumbrar todo el campamento. 16 HACE TEMBLAR: como mujer en parto. 18 CUANDO CAE COMO LLUVIA: O bien, al verle caer. 21 ABRASA: e. d., el viento.

874
25

ECLESISTICO

43

25

4418
19 20

ECLESISTICO 44

10

45

12

875

All existen cosas extraordinarias y las ms sorprendentes de las obras de El, variedades de todos los seres y los monstruos del abismo. 26 Gracias a El, su ngel tiene xito | y por su palabra ejecuta lo que desea. * 27 N o aadiremos lodava otras cosas semejantes [que podramos decir], y la conclusin del discurso es que El lo es todo. * 28 Le glorificatamos todava ms, pero no le sondearamos b i e n " , pues El es mayor que todas sus obras. 29 Temible es Yahveh sobremanera I y prodigioso es su poder. 30 Los que glorificis a Yahveh, alzad vuestra voz [alabndole] cuanto podis, pues an sobrepasa. [Los que lu-ndecs al Seor, exaltadle cuanto podis, 1 pues supera a toda alabanza.] Los que le magnificis, renovad vuestra fuerza, y no os cansis, porque no llegaris a fondo. 11 liQuin le ha visto para que le pueda describir1} | Y Iquin le magnificar como es."}] 32 A u n hay muchos misterios mayores que stos, pues n o h e " visto sino pocas de sus obras. 33 T o d a s las cosas las hizo Yahveh, | y a los piadosos dio sabidura.

A b r a h a m , p a d r e " de multitud de naciones, | no puso t a c h a ' en su gloria, pues g u a r d los preceptos del Altsimo ; y entr con El en alianza. E n su carne imprimi una ley y en la prueba fue hallado fiel. * 2J Por lo cual con j u r a m e n t o le prometi [Dios] bendecir en su posteridad las naciones, [multiplicarle como el polvo de la tierra | y ensalzar su semilla como los astros,] y darle en herencia el pas de un m a r a otro y desde el ro hasta la extremidad de la tierra. * 22 T a m b i n a Isaac suscit u n hijo, I en gracia de A b r a h a m , su p a d r e ; * 23 y le otorg la alianza de todos los antepasados, y su bendicin vino a reposar 1 " sobre la cabeza de Jacob. Y le confirm en la bendicin ", | y le dio su herencia, y le erigi en [tronco de] tribus, 1 distribuyndole en doce. *

Elogio de los, patriarcas: Moiss, Aarn, Pinejs


1 AC E hizo que saliese de l un h o m b r e [de bien] "* que hall gracia a !cs ojos de t o d o viviente, / a m a d o de D i o s y de los hombres, Moiss, cuya memoria sea para bien. * 2 a [H izle en gloria semejante a] un dios | y le engrandeci con hazaas terribles *. 3 P o r su palabra realiz pronto milagros 1 '; I y !e sostuvo frente al r e y " ; le dio el m a n d o de su pueblo | y le m o s t r su gloria. 4 A causa de su fe y su humildad " | le eligi entre todo viviente. 5 Le hizo oir su voz | y le acerc a la nube. Y le entreg r los mandamientos, la ley de vida y de inteligencia, para ensear a J a c o b sus estatutos, | s y sus testimonios y ordenanzas a Israel. * 6 Y levant a un santo, a l semejante, | A a r n *. de la tribu de Lev. 7 Y estableci esto c o m o ley ' eterna, I y le concedi' [cierta] majestad y el privilegio de servirle i, I y le ci de la fuerza del reem k , y le envolvi de vestidura esplndida 1. * 8 L e revisti de magnificencia perfecta | y le a d o r n de ornementos preciosos: zaragelles, m tnicas y m a n t o m ; * 9 y le rode de n campanillas | y g r a n a d a s " en cantidad todo alrededor, para producir grata msica " a sus pasos " | y dejar oir su tintineo en el Santsimo; c o m o memorial para los hijos de su pueblo; 10 con vestiduras sacras de oro, p r p u r a violada y escarlata, obra de artista de adamasquinado p ; con el pectoral de! juicio, " del efocl y del cinturn , | f11] e hilos carmes, obra de t e j e d o r ' ; . ., 11 c o n piedras preciosas 3 sobre el pectoral 3 l grabadas a m o d o de sello en sus engastes , " t o d a s piedras preciosas ", c o m o memorial, con inscripcin grabada, segn el n m e r o de las tribus de Israel; 12 con u n a diadema de oro p o r cima de la mitra y u n a lmina que llevaba grabada la inscripcin de consagracin, a d o r n o glorioso, poderoso honor, | delicia de los ojos y de perfecta belleza. *

Elogio de los padres antiguos y los patriarcas


A A i Cantar a los hombres virtuosos, I nuestros antepasados segn sus genera^ " 2 M u c h a gloria les imparti el Altsimo, [ciones. y su grandeza [arranca] desde los tiempos de antao. 3 D o m i n a d o r e s de pas p o r su poder real, ! hombres clebres p o r sus hazaas, consejeros por su inteligencia, 1 videntes de todo por su d o n proftico; 4 jefes de naciones por su penetracin ! * y soberanos | por su sagacidad, sabios diseadores por su ensean/a | y autores de proverbios por sus tradiciones *, * 5 imaginadores de cantos segn el arle | y relatores de parbolas por escrito; * 6 hombres ricos y provistos de recursos, | qtie vivan gozando en paz de sus bienes. * 7 T o d o s stos fueron honrados en sus generaciones | y en su poca famosos. * 8 Los hay de entre ellos que han dejado nombre | para que se cuenten sus alabanzas. * 9 Los hay tambin que n o dejaron recuerdo, y, al desaparecer, desaparecieron p o r c o m p l e t o : fueron como si no hubieran sido, | e igual sus hijos tras ellos. * 1 Pero aquestos, p o r el contrario, son hombres de bien, y su esperanza no saldr fallida". 11 Con su posteridad permanece su bien, | y su herencia [pasar] a sus nietos . 12 [Por los pactos mantinese su raza, \ y, gracias a ellos, sus hijos.] * 13 Su memoria " permanecer eternamente | y su gloria ' no ser b o r r a d a . 14 [Sus cuerpos en paz fueron sepultados | y su nombre vive de generacin] en generacin. 15 La sabidura de ellos repite la comunidad, | y su alabanza cuenta la asamblea. 16 H e n o k ' camin con Yahveh y fue arrebatado, aleccionador ejemplo para las generaciones. 17 No, el justo, fue hallado perfecto"; | en tiempo del exterminio sirvi de rescate; merced a l qued un resto [sobre la tierra '1 y a causa de la alianza con l ces el diluvio '. * 18 Pactse con l mediante u n signo eterno que n o se destruyera toda carne. *
26 27

G interpreta: Gracias a Dios, todo concluye bien y segn su palabra todo se arregla. EL LO ES TODO: vale tanto como decir que en El est eminente y virtualmente todo.

4 AA Su SAGACIDAD: o bien, sus estudios. G dice ms bien: Otros fueron jefes del pueblo ( = n~ ^ * gieron el pueblo) por sus consejos, 1 su inteligencia de la sabidura papular... || Sus DISERTA' DORES: G traduce y los sabios discursos de su enseanza. . 5 IMAGINADORES DE CANTOS: O creadores de melodas musicales; G cultivadores de msica. I' RELATORES DE PARBOLAS O sentencias, proverbios...; G escritores de relatos poticos. 6 D E RECURSOS: as G; lit. H de fuerza. 7 FAMOSOS: o loados, glorificados (cf. G). 8 SE CUENTEN sus ALABANZAS: o glorias; o bien, se les cite con elogio. 9 A L DESAPARECER...: O bien (cf G), han perecido como si no hubieran existido, 12 L o s PACTOS: deben de ser los hechos por Dios repetidas veces con los patriarcas. 17 E N TIEMPO DEL EXTERMINIO: G de la ira, e. d., cuando se hallaba Dios irritado por los p c 3 ' dos 18 los hombres. | RESCATE: O tambin, elemento renovador. de MEDIANTE UN SIGNO ETERNO: e. d., por la aparicin del arco iris. G dice: alianzas eternas 5 establecieron con l para que toda carne no fuera destruida por el diluvio. Cf. Gen 9,11-17 y 8 , 2 l - 2 3

20 IMPRIMI UNA LEY: juego de vocablos medante karat 'cort' (pact alianza, decret una ley); 2 1G estableci [esa] alianza. Alude a la circuncisin; cf. Gen 17,10-24. DESDE EL RO: Eufrates hasta el Mediterrneo; cf. Sal 72:1,8. 22 SUSCIT UN HIJO: con Segal. Otros (cf. G), renov la promesa (o prometi anlogamente). zi REPOSAR: O tambin odirigi; G hizo reposar, e. d., hizo descansar sobre a cabeza de Jacob la promesa hecha con anterioridad a Isaac y a Abraham. l AMADO DE D I O S : este v. es continuacin del ltimo del c. anterior. II SEA PAKA BIEN : G est en bendicin. L E ACERC A LA NUBE: G le introdujo en la [nube] oscura para hablarle desde ella; cf. Es 20, 2r. I! L E ENTREG LOS MANDAMIENTOS: lit. puso en su mano; G dile cara a cara. 7 L A FUERZA DEL GREEM; animal citado en N m 23,22. 8 ZARAGELLES, TNICA Y MANTO: cf. Ex 28 y 2Q para toda esta descripcin. 12 DIADEMA DE ORO... Y UNA LMINA O placa: refirese Ben Sir' a la lmina de oro que el Sumo Sacerdote llevaba en la frente encima del turbante, o mitra o tiara p y en la cual iban grabadas estas dos palabras: Qdes le-Yahveh, consagrado a Yahveh>.

A C

876
13

ECLESISTICO

4518*2B

ECLESISTICO 45 2I>46 i e

877

Antes de l n o h u b o n a d a semejante, | y jams u n extrao las h a vestido, sino slo sus hijos | y sus descendientes en la serie de generaciones. * 14 L a oblacin de ! quembase enteramente I dos veces cada da sin interrupcin. !5 Consagrle Moiss I y le ungi con leo santo. Esto fue p a r a l alianza eterna | y tambin p a r a su raza cuanto durare el cielo, p a r a que ministrase y ejerciese el sacerdocio de Dios | y bendijese al pueblo en su n o m b r e . 16 L o eligi de entre t o d o s los vivos \ para ofrecer holocaustos y grasas T , p a r a hacer humear el olor suave y la azkar \ y para expiar por los hijos de I s r a e l w . * !7 Y le entreg sus mandamientos | y dile poder sobre el estatuto y el juicio, para ensear a su pueblo la ley | y el reglamento a los hijos de Israel >. * 18 Airronse contra l extraos I y le tuvieron envidia en el desierto: los hombros de D a t a n y de A b i r n | y la b a n d a de Cor, animados de rabiosa clera. *

pero la sucesin regia pasa slo a uno de sus hijos, mientras la herencia de A a r n es para loda su posteridad. * 26 Ahora, pues, bendecid a Yahveh, que es bueno, [ que os ha c o r o n a d o de gloria 8 , y os dio sabidura de corazn | [para juzgar a su pueblo con justicia], a fin de que vuestra felicidad no desaparezca ni vuestro poder de las generaciones futuras. *

Elogio de los patriarcas: Josu y Kaleb; los jueces y Samuel


AR ' Guerrero valiente fue Josu, hijo de N u n , " * * ministro a de Moiss en la misin proftica, el cual " fue creado para ser en su tiempo I gran " salvacin para los elegidos de El, para ejercer las venganzas contra el enemigo c y dar posesin a Israel [de la tierra prometida]. * 2 Qu magnfico era c u a n d o extenda la m a n o " , cuando esgrima la pica contra las ciudades! 3 Quin resista ante l? e | P o r q u e combata los combates de Yahveh. 4 Por ventura no par al sol con su m a n o , | y un da hzose dos? * 5 En verdad, invoc a D i o s Altsimo | c u a n d o lo presionaban los enemigos por todas partes y respondile Dios Altsimo mediante | pedrisco y granizo '. 6 [Lanzlos] contra [el pueblo enemigo] | y en [la pendiente aniquil a los adversarios], p a r a que conocieran todas las naciones consagradas al a n a t e m a que Yahveh vigilaba las guerras de ellos. * 7 Tambin porque sigui plenamente a Dios | y en los das de Moiss mostr [su] piedad l y K a l e b , hijo de Yefunn, | oponindose a la revuelta de la comunidad " para apartar de la corporacin la ira [divina] " | y acallar la maligna murmuracin. 8 Por eso ellos dos fueron salvados | de seiscientos mil de a pie, p a r a introducirlos en su herencia, I en la tierra que m a n a leche y miel. 9 Y dio [el Seor] a Kaleb vigor, | que hasta la vejez se le m a n t u v o , para hacerle escalar las cumbres del pas, I que incluso su posteridad obtuvo en herencia,* 10 de suerle que viesen loda la raza de Jacob que es cosa buena seguir plenamente a Yahveh. 11 Y los Jueces, cada cual con arreglo a un nombre, todos aquellos cuyo corazn no se ensoberbeci ' y no se apartaron de Dios, | sea bendita la memoria de ellos. i 2 [Sus huesos reflorezcan desde su tumba], | y su n o m b r e renuvese en sus hijos!' * 13 Amado " d e ' su pueblo y grato a su Hacedor, | d o n a d o desde el seno de su m a d r e , consagrado a Yahveh en el cargo de profeta, I Samuel fue juez y sacerdote; segn la orden de Dios ', instaur la m o n a r q u a y ungi a los prncipes sobre su pueblo. * 14 Conforme al [mandato de Yahveh, gob]em a la comunidad | y "> visit al Dios d e m Jacob. 15 Por [su veracidad fue] consultado c o m o n profeta, y tambin en su palabra se mostr vidente veraz. 16 Asimismo [invoc] a Dios, | [cuando] le [apremiaban] sus enemigos en torno, ofrendando u n cordero lechal.
25 SLO A UNO DE sus HIJOS: as c. G (cf. S), pues H, que dice lit.: herencia de fuego ante su gloria, es ininteligible. 26 Y os DIO: cf. G Pngaos Dios sab. en el corazn... a fin de que las virtudes de los antepasados no desap. v su gloria pase a sus descendientes".

Bajo relieve del perodo romano en Palmira (Siria) representando un tabernculo porttil. (lVSyriu [1934I, pl.XLX.) 19 Lo vio Yahveh y se encoleriz I y los aniquil en el furor de su ira. Hizo con respecto a ellos u n prodigio | y los consumi con la llama de su fuego. 20 Entonces acrecent la gloria de A a r n I y le dio su herencia; * le asign p a r a sustento las primicias santas, * 21 que comiesen de los sacrificios gneos de Y a h v e h , los panes de proposicin serian su porcin % | y donacin para l y su linaje. * 22 Slo que [en su pas] n o tendr herencia | y en medio de l no recibir lote: L o s sacrificios de Yahveh, *' [son su lote y su heredad] \ [en medio de los hijos de Isr]eb>. 23 Asimismo, Pinejs, hijo de Elazar, | p o r su valenta, hered, en tercer lugar, dicho h o n o r , c u a n d o mostr su celo b ' por el D i o s del universo b ' y se m a n t u v o firme en la brecha ' por su pueblo, movido de la generosidad de su corazn, | y p r o c u r el perdn para los hijos de Israel. * 24 P o r eso [Dios] estableci tambin con l estatuto", alianza de paz "' para cuidar del s a n t u a r i o " ' . D e suerte que a l y su raza correspondiera | el sumo sacerdocio eternamente. 25 M a s hizo tambin su alianza con David, I hijo de Jes, de la tribu de J u d ;

13 EN LA SERIE DE GENERACIONES: O segn sus generaciones. H ofrcese muy maltratado actualmente. 16 OLOR SUAVE O grato a Dios: o el incienso aplacador. 1 LA AZKARA: O perfume inmemorial; 1 cf. 35,3.6 y Lev 8,1-13. 17 EL ESTATUTO Y EL JUICIO: O la Ley y el Derecho; G lit. las alianzas del juicio o las prescripciones legales. G autoridad sobre los testamentos de las ordenanzas (o en las alianzas de los juicios), e. d., que los aaromtas disfrutaban del poder judicial y de interpretacin oficial de la ley. Con esto celebra el escritor la autoridad que en este campo posean los sumos sacerdotes de su poca. Cf. Lev 10,1; Dt 33,10. 38 AIRRONSE : G coaligronse. || EXTRAOS o extranjeros: e. d., los seglares, segn dice I. Lvi. Cf. 20 Nm 16,1-17.15ACRECENT LA GLORIA: O sea, le aadi privilegios y honor. 21 '. Cf. Nm 18,19 s. 23 POR su VALENTA HERED... DICHO HONOR: O sea tales privilegios sacerdotales; G es el ter* cero en gloria. i PROCUR EL PERDN: cf. Nm 25,13.

A(L 1 EN LA MISIN PROFTICA: U oficio de profeta; e. d., en la interpretacin y ejecucin de la *"" 4 voluntad divina. || LAS VENGANZAS CONTRA EL ENEMIGO: cf. Jos. 10,13. POR VENTURA : refirese a la parada del sol sobre Gaban y a la granizada de piedra en la bajada 6 Bet-jorn (.Tos 10). de QUE CONOCIERAN: G con. las naciones la fuerza de sus armas y que su adversario es el Seor. 9 LAS CUMBRES DEL PAS ; la montaa de Jud y su meseta. 12 Sus HUESOS REFLOREZCAN : puede aludir ya a su propia resurreccin, ya a un rebrotar en dignos descendientes. 13 A.NADO..,;cf. Sam j , i 8 . || DONADO: o cedido a Dioa,

878

ECLESISTICO 4 6 1 7

47

19

ECLESISTICO 4 7 'n
20

4 8 1!

879

17 Y tron desde el cielo Yahveh I y con recio estruendo hizo or su voz, i y abati a los caudillos enemigos | y extermin a todos los jefes de los filisteos. 1 9 Y al tiempo en que descans sobre su lecho [de m u e r t e ] " invoc como testigos a Yahveh y a su ungido: i De quin he aceptado regalo o soborno? | Y nadie declar contra l. * 20 Y aun despus de su muerte fue consultado, | y predijo al rey su destino y alz desde la tierra su voz para profetizar'. *

Elogio de los patriarcas: Natn y David, Salomn y Roboam, Jeroboam


A*l ' Asimismo, despus de l surgi N a t n | para presentarse ante * David. * 2 Pues c o m o la grasa q u e se pone aparte en el sacrificio pacfico, as fue David [escogido] de Israel. * 3 Con leoncillos jugaba c o m o con cabritos | y con los osos como con corderos del Basan ". 4 En su juventud m a t a un hroe " I y quit el oprobio de su pueblo, c u a n d o chasque su m a n o con la h o n d a | y quebrant el orgullo de G o l i a t " . 5 P o r q u e invoc a Dios Altsimo, I quien dio fuerza a su diestra para derribar al hombre experto en combates I y levantar la frente de su pueblo. * 6 e Por eso cantronle las hijas y le aclamaron n o m b r a n d o a miradas. * ^ D e s d e que se ci la corona combati e , | y humill a los enemigos en derredor, y emplaz entre los filisteos ciudades-guarniciones ', y quebrant su frente hasta este da. 8 En todas sus obras rindi homenaje | al D i o s Altsimo, exclamando: Gloria! A m a su Creador k de t o d o conwn \ y t-.u'a \iliti celebrle ion himnos]. 9 Y estableci instrumentos musicales enl'nule del altar y regul la entonacin de los cnticos con salterios ' . * 10 [Dio a las fiestas esplendor | y embelleci las solemnidades hasta la perfeccin,] loando ellos su santo nombre I y haciendo resonar el santuario antes de la m a a n a . 11 [As, pues,] Yahveh perdon su falta | y ensalz su frente para siempre, y le concedi ! la fijacin de la monarqua, | y estableci su trono sobre Jerusaln>. * 12 En gracia a su mrito sucedile | un hijo inteligente, que vivi en confiada prosperidad k . 13 Salomn rein en das de paz, ! y Dios le asegur descanso p o r doquier, para que fundara un templo a su n o m b r e I y erigiera un santuario para siempre, 1 4 Cuan sabio eras en tu juventud I y hacas desbordarse como el Nilo la instruccin!' 15 m Recubriste la tierra de tu inteligencia y exaltaste hasta el cielo los cnticos. m 16 {Hasta las islas lejanas lleg tu nombradla | y fuiste amado en tu paz.] " P o r cnticos, proverbios, " enigmas y dichos agudos | asombraste a los pueblos ". i* Euiste llamado segn el n o m b r e venerable 1 invocado sobre Israel. A m o n t o n a s t e o r o como hierro I y como plomo multiplicaste la plata. * 19 Entregaste tus lomos a las mujeres | y las dejaste seorear sobre tu c u e r p o " . *
19 SOBORNO: lit. zapato, sandalia, calzado en general. AIgs. vierten a ocultas. 20 FUE CONSULTADO: G predijo*. Vese por aqu que Ben Sir' no dudaba de la aparicin de Samuel a Sal en En-dor (1 Re 28).

Echaste as u n a m a n c h a sobre tu gloria I y mancillaste t u tlamo , atrayendo la clera [divina] sobre tus vastagos y los gemidos sobre tu familia r , 21 al convertirse en dos los cetros y [surgir] de Efram u n a realeza inicua. * 22 [Pero] Dios n o abandonar su misericordia | ni echar por tierra ninguna de sus p a l a b r a s " ; no [extirpar] los descendientes de ' sus elegidos ni exterminar la raza de los que ama '. Concedi, pues, [un resto] a [Jacob] | y a David una raz [procedente] d e l. 23 Luego Salomn descans [con sus padres] | y deje) tras de s u n descendiente dbil", largo d e locura" y corto d e entendimiento, R o b o a m , que con su decisin incit al pueblo a rebelarse; w hasta el p u n t o de que se alzNo tenga recuerdo! Jeroboam, hijo de Nebat, que pec | e hizo pecar a Israel y dio a Efram e s c n d a l o 1 , * | 2 4 y hacindolos arrojar de su pas. Su pecado fue grande en extremo | 2 5 y se entreg 1 lodo vicio.

Elogio d e los patriarcas: Elias y Eliseo. Ezequas e Isaas


AO 1 H a s t a que surgi un profeta que semejaba de fuego " * y cuyas palabras eran c o m o horno encendido *. * Les quebr el apoyo del pan | y en sti celo, los disminuy. * 3 Por orden de Dios cerr el cieo, | [e hizo bajar] fuego tres veces. * 4 Cuan admirable fuiste, oh Elias ! | N i quin podr gloriarse d e ser a ti parecido? 5 T , q u e resucitaste u n difunto de la muerte 1 y del seo/, conforme a voluntad de Yahveh ";* 6 que precipitaste a reyes en la fosa " | y a hombres ilustres de sus lechos;* 7 que oste en el Sina reprimendas | y en el H o r e b fallos de venganza; * 8 que ungiste reyes ejecutores de castigo I y u n profeta " para que te sucediera; * 9 que fuiste arrebatado en un torbellino ' a lo alto y entre huestes de fuego al c i c l o " ; * 1 t de quien est escrito que fuiste preparado para un d a d o t i e m p o " , p a r a apaciguar la clera [divina] antes [del enfurecimiento]', para convertir el corazn de los padres hacia los hijos | y restablecer las tribus de I s r a e l ' . * u Dichoso quien te vio y mu[ri]; | pero ms feliz t, que vives todava!] * i 2 C u a n d o Elias [en un torbellino fu envuelto], | Eliseo [fue lleno de su espritu]; 1 hizo el doble de milagros | y eran prodigios todas las palabras de su boca *. En sus das n o tembl por nadie m | ni mortal alguno domin en su espritu. * 13 Ninguna cosa sobrado difcil para l, | y aun bajo tierra profetiz su cuerpo ". *
2 21
23

D E EFRAM: aldese a Jeroboam, que era de la tribu de Efram.


DESCENDIENTE DBIL: otros, presuntuoso. !! ROBOAM: cf. 1 Re 12. '

t SEMEJABA DE FUEGO: por el ardor de su celo y aludiendo a los episodios de la vida de Elias en que el fuego intervino. 2 LES QUEBR EL APOYO O sustento DEL PAN, expresin frecuente en la Biblia para indicar: atrajo sobre eV.os el hambre, como tradujo G. || Los DISMINUY': e. d., disminuy el nmero de los que le movan a clera.
E HTZO BAJAR FUEGO TRES VECES: cf. 2 Re 1,10-14, y 18,38. RESUCITASTE UN DIFUNTO: cf. 1 Re 17,17-24. PRECIPITASTE A REYES EN LA FOSA: prediciendo su muerte; cf. 1 Re 21,20-24. ! A HOMBRES ILUSTRES DE sus LECHOS: cf. 2Re 1,4.16. 7 OSTE EN EL SINA: cf i Re 19. 1 FALLOS DE VENGANZA: en el monte Horeb le comunic el !
5 6 3

AQ ^*

4 7 2 COMO LA GRASA, que era la mejor parte de la carne de las vctimas, se separaba de sta para " * ser ofrecida al Seor, as fue sacado David de en medio de los hijos de ferael, para dar a entender que era lo mejor de entre ellos y particularmente amado del Seor. 5 LA FRENTE: lit. el cuerno, e. d., el poder, igual vv. 7 n .
6

9 ESTABLECI INSTRUMENTOS MUSICALES: o bien, instituy acompaamientos de cantos. G estableci cantores. Cf. 2 Cr 20,21. As, pues, David compuso salmos y cuid de que los cantaran melodiosamente. 11 Su FALTA : alude a la cometida con Betsabee; G sus pecados. 18 FUISTE LLAMADO ..: alude al nombre Yedidy ('amado de Yah') que llev Salomn, segn refiere 2 Sam 12,25. Cf. la versin de G: <'En nombre del Seor Dios, que es llamado Dios de Israel.. || AMONTONASTE ORO: en tiempo de Salomn el oro abundaba como las piedras, tanto que su abundancia pareca quitarle valor. 19 ENTREGASTE TUS LOMOS: e. d., tu vigor. Condena aqu el autor los desenfrenos de Salomn en sus ltimos aos, tales que le movieron, si no a practicar, a tolerar, cuando menos, la idolatra.

CANTRONLE LAS HIJAS: cf. 1 Sam 18,7.

Seor los castigos que lloveran sobre Ajab, Jezabel y el pueblo judo en general. 8 UNGISTE ..: cf. 1 Re 19,16.
9 10

! DICHOSO ..: H dice lit. quien te vio y muri, ciertamente tambin l ha de revivir. Otros c. mss. G traducen: Dichosos quienes te ven, y los que se han dormido en el amor, pues nosotros tambin poseeremos la vida.
12

FUISTE ARREBATADO: cf. 2 Re 1 ss. EST ESCRITO: cf. Mal 3,23.

13 PROFETIZ SU CUERPO: cuando un cuerpo echado sobre los huesos de Eliseo resucit por su contacto (2 Re 13,21).

ELSEO: cf. 2 Re 2,9 ss. || DOMIN EN SU ESPRITU: o sea, le subyug (G).

880
14 15

ECLESISTICO 48 14 49 "
12

ECLESISTICO 49 1S 30 1G

881

D u r a n t e su vida hizo prodigios I y en su muerte obras estupendas. C o n t o d o esto, el pueblo n o se convirti | n i a b a n d o n sus pecados, hasta q u e fue deportado lejos de su pas | y dispersado por loda la tierra. 16 M a s a l u d a fue dejado u n resto corto | y a la casa de David un principe . * [16] Algunos de entre ellos obraron rectamente, mas otros multiplicaron de m o d o extraordinario [su] prevaricacin. 17 Ezequas fortific su ciudad | y condujo el agua a su interior; h o r a d la pea con instrumentos de bronce | y cubri las montaas de cisternas. * 18 En su tiempo subi Senaquerib | y envi al Rab-saqu, el cual extendi su m a n o contra Sin | y blasfem de Dios " en su soberbia. * 19 Entonces se conmovieron " en la afliccin d e su corazn y padecieron dolores como de parturienta. 20 E invocaron a Dios Altsimo, | extendiendo hacia El sus m a n o s . Yahveh oy la voz de su plegaria p [ y les libr p o r mediacin de Isaas. * 21 Hiri el c a m p o de los asirios | y los conturb con la peste. * 22 P o r q u e Ezequas hizo el bien | y se afirm en los caminos de David ', [que le haba recomendado Isaas, el profeta, \ grande y veraz en sus visiones. 23 En sus das volvi atrs el sol | y alarg la vida del rey], * 24 P o r u n a poderosa inspiracin previo las postrimeras y consol a los afligidos de Sin. * 25 Manifest lo venidero hasta la eternidad | y las cosas ocultas antes que sucediesen.

E igualmente a Jess, hijo de Ychosthleq, los cuales, en sus das, reconstruyeron lo casa de Dios] y volvieron a levantar el templo sanio, | destinado a eterna gloria. 13 Nchemas, sea ensalzado su recuerdo, | levunl nuestras r u i n a s ' , (d) restaur nuestras viviendas derruidas | (c) y afirm puertas y cerrojos. 1 4 Pocos h a n sido c r e a d o s " como Henok sobre la I erra, pues el tambin fue arrebatado antes de tiempo '. * 15 O acaso naci h o m b r e c o m o Jos m, | y cuyo cuerpo haya sido igualmente h o n r a lf> Sem, Set y Ens fueron glorificados; | [do"?* mas sobre t o d a criatura viviente * est la gloria d e ' ' Adn.

Panegrico del sumo sacerdote Simen. Eplogo del elogio a los patriarcas y suscripcin del autor
El m s grande de sus h e r m a n o s y la gloria de su pueblo fue 1 Cf\ Simen, hijo de J u a n * , sumo sacerdole, * * " en cuya poca fue reparado > el templo | y en sus das se fortific el santuario. 2 E n su poca se construy la muralla, | as c o m o las lorres albarranas en el palacio del 3 E n sus das fue cavado un depsito de anuas, [Rey. * estanque semejante al mar por su capacidad. 4 1 E l protegi a su pueblo ' contra el ladrn y fortific la ciudad contra el enemigo". 5 Cuan venerable cuanto miraba as desde la licnda, | a su salida del interior del velo! * 6 E r a c o m o estrella que brilla " enlre las nubes, | c o m o la luna llena en los das de la solemnidad e ; 7 c o m o el sol radiante sobre el palacio del R e y ' y cual arco iris q u e aparece en las nubes B; 8 como la flor entre la fronda p o r primavera | y c o m o el lirio a orilla de las corrientes como la vegetacin del Lbano en das estivales * [de a g u a ; 9 y coirto el fuego y el incienso sobre la oblacin ", como vaso de o r o macizo, | a d o r n a d o con toda piedra preciosa; 10como olivo verdeante ' cargado de frutos | y cual acebuche de ramas s a t u r a d a s : * 11 [as apareca] c u a n d o se envolva en vestidos de gala y se revesta de sus soberbios ornamentos I al subir al altar esplendoroso ' | y ornar el atrio del santuario. * 12 C u a n d o reciba los trozos [de las vctimas] de m a n o de sus h e r m a n o s k , colocado l al frente de las agrupaciones \ [Lbano; formbase en torno suyo una corona de hermanos m | c o m o plantacin de cedros en el 13 le rodeaban como sauces del arroyo * | todos los hijos de A a r n en su gloria, llevando en sus m a n o s las ofrendas a Yahveh [ ante la asamblea entera de Israel, 14 hasta q u e l terminaba el servicio del altar | y la ordenacin del sacrificio del Alt15 [Extenda [luego] su mano hacia la copa de las libaciones [simo. * y hacia la libacin de la sangre del racimo la verta sobre la base del altar \ como perfume de grato olor para el Altsimo, Bey Su16 Entonces los sacerdotes, hijos de A a r n , tocaban> ] [premo].*
14 Pocos... COMO HENOK: Henok fue antes del diluvio el hombre cuya vida agrad ms a Dios y que tuvo fin ms maravilloso. 15 Su CUERPO...: o de su cadver tvose especial cuidado trasladndolo de Egipto a Palestina:

Elogio de los patriarcas: Josas y Jeremas. Otras personalidades


A Q ' E l n o m b r e * de Josas es c o m o incienso aromtico " * preparado por arle de perfumero. C o m o al paladar la miel, endulza su recuerdo I y c o m o msica y canto en banquete. 2 P o r q u e , apesadumbrado p o r nuestra apostasa ", destruy las abominaciones de la idolatra. 3 Enderez hacia D i o s su corazn | y en das de iniquidad o b r piadosamente". 4 A excepcin de David, Ezequas | y Josas, perversamente todos se p o r t a r o n , porque a b a n d o n a r o n la ley del Altsimo, los reyes de J u d , " hasta q u e " desaparecieron. 5 [As, pues, Dios] entreg su poder a otros I y su gloria a nacin extranjera. 6 Incendiaron la ciudad santa ' | y dejaron desiertas sus calles, 7 a causa d e Jeremas, pues le maltrataron, a u n q u e l haba sido constituido profeta desde el seno m a t e r n o , p a r a arrancar y destruir, asolar y demoler, | y asimismo para edificar, plantar y restaurar. * 8 EzeqLiiel contempl u n a visin B | y describi los aspectos del carro h . 9 ' Tambin mencionar a J o b , | que practic todas las vas justas '. te Asimismo los doce profetas, [ cuyos huesos florezcan en sus tumbas, | que confortaron a Jacob y le aseguraron mediante la fe esperanzadora. * 11 [Cmo ensalzaremos a Zorobabel, | a l, que es cual un sello en la mano derecha? * U N RESTO CORTO : el reino de Jud con solas dos tribus. EZEQJJAS FORTIFIC su CIUDAD : Ezequas, cuyo nombre deriva de raz que significa 'fortificar', fortific su capital; cf. 2 Cr 32,5. II CONDUJO EL AGUA: cf. 2 Re 20,20. 18 Cf. 2 Re 18-19 (comp. Is (36) y 2 Re 19,6 (comp. Is 37,6). 20 POR MEDIACIN O mano de Isaas, a quien recurri Ezequas en su aprieto. 21 Los CONTURB CON LA PESTE: O con un azote; cf. 2 Re 19,35. G les extermin su ngel. 23 VOLVI ATRS: O bien, se par el sol. Quiere decir que se comprob en el gnomon del cuadrante solar efecto idntico al que habra causado un retroceso del sol. 24 LAS POSTRIMERAS O tiempo futuro; con estos trminos anuncian los profetas los tiempos mesinicos. 1 JQ PARA ARRANCAR...: cf. Jer 1,10. En G algo diverso. " J 10 CONFORTARON: ms lit., sanaron, en sentido tico; cf. Is 38,16; G consolaron. || LE ASEGURARON MEDIANTE LA FE ESPERANZADORA: O bien la firmeza de su esperanza; G le rescataron mediante la fe y la esperanza. La gloria de estos profetas consiste en haber confortado a los israelitas con sus enseanzas y haberlos sostenido con la esperanza de su liberacin. 1 * SELLO EN LA MANO DERECHA : el sello era smbolo de cosa preciosa y querida.
16 17

cf. E x 13,19.

C A 2 EN su POCA...: cf. G: Por l fueron echados los fundamentos de la altura doble (o bien, ^* ^ segundo recinto), el alto contrafuerte del muro del templo. El v. todo es muy oscuro en G y V, que suelen interpretarse en el sentido de que Simen puso los cimientos para redoblar el muro que sostiene el cerco de muralla del templo, H, como puede verse, es bastante diverso. 5 CUAN VENERABLE!: G cuan magnifico, rodeado de pueblo. || EL INTERIOR DEL VELO: e. d-, del Santsimo o Santo de los Santos.
8

COMO LA FLOR ENTRE LA FRONDA POR PRIMAVERA : o de la fiesta de primavera. G vierte: como

rosa10 primavera. I! LA VEGET. DEL LBANO: otros, c. G, como un ramo del rbol del incienso. en ACEBUCHE: as oleastro u olivo salvaje, H; G diverge: ciprs que se alza hasta las nubes. 11 ORNAR: o llenar de gloria; presentando con nobleza por sus vestidos y porte majestuoso. 14 Y LA ORDENACIN DEL SACRIFICIO...: otros, y de cumplir el ceremonial; cf. G: la ofrenda del 1 Altsimo Todopoderoso. 5 LA SANGRE O jugo DEL RACIMO : el vino.

882

ECLESISTICO 5 0

17

51

ECLESISTICO 5 1

9 a8

883

las trompetas de metal labrado, clamaban y p r o r r u m p a n en grandes voces, | como memorial ante el Altsimo. * ,. T o d o el pueblo, a una, apresurndose, | caa de bruces en tierra, prosternado en adoracin ante " el Altsimo, | ante el Sanio de Israel. * '. 18 Y los cantores emitan su voz | y dulce meloda expandase sobre la m u l t i t u d . * 19 Y exultaba ' todo el pueblo | en plegarias ante el Misericordioso, hasta que terminaba el servicio del altar" y haba ofrecido [a Diosl sus sacrificios reglamentarios '. 20 Entonces, bajando, alzaba sus m a n o s | sobre la comunidad toda de Israel, con la bendicin del Seor en sus labios, | y gloribase en el nombre de Y a h v e h " . 21 El pueblo se prosternaba segunda vez [para recibir la bendicin" de parte del Altsimo]. 22 A h o r a bendecid a Yahveh, Dios de Israel", | que hace cosas maravillosas en la tierra 1 , que ensalza y al h o m b r e y desde el tero | z y lo forma segn su voluntad *. 23 El nos conceda la sabidura de corazn | y reine la paz en medio de nosotros! *' 24 "' Su gracia permanezca fiel a Simen | y le cumpla la promesa hecha a Pinejs: que n o le sera quitada ni a l ni a su posteridad | cuanto durasen los cielos! "' 25 C o n t r a dos naciones est mi alma irritada, | y la tercera n o es ni nacin. 26 Los habitantes de Seir y Filistea"' | y el pueblo estpido que m o r a en Sikem. * 27 "' Doctrina sabia y sentencias ajustadas | de Jess, hijo de Elazar ben Sir', que hizo brotar inspiradamente | y extendi p o r ellas la sabidura"'. 28 Dichoso el que en ests cosas meditare, | y quien las ponga sobre su corazn ser sa29 [porque si las pusiere en prctica en toda circunstancias ser fuerte], [bio; pues el temor ' de Yahveh es la vida ''. '
17

Oracin de Jess, hijo de Sir'. Himno a Yahveh, protector de Israel. La adquisicin de la sabidura
El ' T e confesar, mi Dios, mi Padre "; | le alabar, oh Dios de mi salvacin! I> * ^ Proclamar t u ' n o m b r e , c refugio de mi vida, pues has rescatado mi alma de la muerte, * 2 has preservado mi carne de la fosa i y del poder del seo! has librado mi pie . * M e has protegido de la difamacin del vulgo , del azote - de la lengua maligna y de los labios que se descarran tras la mentira. * 3 Frente a mis adversarios ' has sido mi [sostn]; m e has salvado, segn tu gran misericordia *, del lazo de quienes espiaban mi cada " I y de la m a n o de los que buscaban mi vida. 4 D e numerosas tribulaciones me has librado ', y de las angustias de la llama ' que me envolvan, del medio del fuego que yo no haba encendido, * 5 k de las profundidades de las entraas del seol", \ 1 de los labios impdicos, de los urdidores de mentira y las flechas de la lengua dolosa '. 6 Mi alma tocaba ya a la muerte, | y mi vida al seol infernal. 7 Volvme m de todos lados, y no haba quien me ayudase; mir en busca de apoyo, y no lo haba. 8 Entonces me acord de la misericordia del Seor"
16 D E METAL LABRADO: sentido dudoso: batido, trabajado a martillo: otros, macizo. I Sobre las trompetas sagradas cf. Nm to ss. || COMO MEMORIAL: cf. 45,9 y Nm 10,10. 17SB. f?L PUEBLO: as c. G; H lit. toda carne. Cf. 2 Cr 29,28 s. 18 DULCE MELODA: I. Lvi corrige e interpreta H: Cnticos suavespara las multitudes; otros, y sobre la multitud preparaban su lmpara; G y en todo el templo resonaba (otros, todo este ruido formaba) dulce meloda. 26 EN SIKEM: los habitantes de Samara; compuesto de pueblos asirios enviados a repoblar la ciudad cuando sta fue tomada por el rey de Asira.

E5-I ' ORACIN DE JESS, HIJO DE SIR': figura este ttulo en los mss. griegos. Es plegaria com" ' puesta en parte con reminiscencias del Salterio y que utiliza la Iglesia los das de fiesta de sus vrgenes mrtires. 2 3 " El autor dcese corri peligro de ser muerto por una falsa denuncia dada al rey que entonces mandaba en Palestina. 2 LENGUA MALIGNA: as G; H lit.: la calumnia de la lengua. 4 DEL FUEGO: designa aqu metafricamente la prueba.

y de sus gracias desde la eternidad, del que libra a los que en El esperan | y los rescata de todo mal . ' Y elev de la tierra mi grito p I y suplique desde las puertas del seol." 10 Y clam: Yahveh, t eres mi padre, I cicrlamcnlc eres el hroe de mi salud* no me abandones en el da de la angustia, en tiempo de la desolacin y la devastacin!' 11 Alabar sin tregua tu n o m b r e | y te invocar en la oracin". ' Entonces escuch Yahveh mi voz | y prest odo a mi s p l i c a ' . 12 Y me libr de todo mal | y me salv en el da de la angustia; por ello u confesar y alabar | y bendecir el nombre de Yahveh. v Alabad a Yahveh p o r q u e es bueno, | porque es su clemencia eterna. Alabad al D i o s de las loanzas, | porque es su clemencia eterna. Alabad al guardin de Israel. | porque es su clemencia eterna. Alabad al Creador del universo, | porque es su clemencia eterna. Alabad al Redentor de Israel, | porque es su clemencia eterna. Alabad al que reuni a los dispersos de Israel, I porque es su clemencia eterna. Alabad al que edifica su ciudad y su templo, I porque es su clemencia eterna. Alabad al que hizo florecer el cuerno en la casa de David, | p o r q u e es su clemencia eterna. Alabad al que ha elegido a los hijos de Sadoq pura el sacerdocio, p o r q u e es su clemencia eterna. Alabad al Escudo de A b r a h a m , | porque es su clemencia eterna. A l a b a d a la R o c a de Isaac, ! porque es su clemencia eterna. Alabad al Fuerte de Jacob, I porque es su clemencia eterna. Alabad al que escogi a Sin, | porque es su clemencia cierna. Alabad al Rey de los reyes de los reyes, I porque es su clemencia eterna. El exalt la frente de su pueblo | para gloria de todos sus devotos, los hijos de Israel, su pueblo allegado. I Aleluya! * 13 Siendo yo todava joven, | [antes de haber vagado (por el mundo)], ansi abiertamente la sabidura y dime a buscarla] *. 1 4 [En la plegaria] la impetraba, | [hasta el fin, resuelto a buscarla. 15 En su flor, como en racimo que empieza a pintar, complacase en ella mi corazn]. En la fidelidad a ella w caminaba mi pie, | desde mi juventud segu sus huellas 1 . " Inclin un tanto mi odo hacia ella " | y hall instruccin en abundancia. 17 Su yugo era para m un h o n o r ' , | y a quien me ense dar gracias. 13 H e resuelto practicarla | y he sido celoso para el bien, y no me apartar de ella tras haberla encontrado "'. 19 o' Mi alma se ha e n a m o r a d o de ella | y no volver de ella mi r o s t r o " ' . c ' Mis m a n o s abrieron sus puertas; | y en la pureza la encontr, la rode y la observ c \ * 2 " Enderec hacia ella mi alma, | extend mis palmas a lo alto *' con la idea de jams desviarme de ella '. Apliqu inteligencia a ella desde el principio; | por eso n o ' renunciar a ella"'. 2i Mis entraas '' se calentaron c o m o un horno ' en su busca; p o r eso he adquirido excelente adquisicin. 22 Yahveh m e ha otorgado en premio mis labios, | y con m i lengua le alabar. 2 3 Volveos a mi los indoctos I y morad en mi escuela. * 24 Hasta c u n d o ' estaris faltos de estas cosas y vuestra alma padecer sed ardiente? 25 H e abierto mi boca y he h a b l a d o : | compraos sabidura sin dinero. 26 Someted a su yugo vuestro cuello I y acepte Vuestra alma su peso "'. Cerca de quienes la buscan '', | '' y quien a ella se consagra la e n c u e n t r a ' ' . 27 Ved con vuestros ojos lo poco que me he fatigado y que he hallado para m gran descanso k '. 2 8 Participad en la instruccin [aun] a cambio de mucho dinero'' y plata y oro " ' ganaris por ella. ALABAD: O dad gracias. Cf. Salmo 135136ANTES DE HABER VAGADO : o viajado; otros entienden antes de extraviarme. LA RODE Y LA OBSERV: O quiz penetr en ella y la contempl. EN MI ESCUELA: lit. en m casa de educacin o de la exgesis. Llama as a su libro, por ser todo l antologa de citas de la Escritura (Vivre et Pens., 1940),
12 13 19 23

ECLESISTICO 5 1
29 D e l e t e s e vuestra"' a l m a e n m i e s c u e l a a ' | y n o o s d a r v e r g e n z a d e m i c a n c i n >'. -M C u m p l i d v u e s t r a t a r e a c o n j u s t i c i a , | y D i o s o s d a r s u r e c o m p e n s a e n s u m o m e n t o . ' B e n d i t o s e a Y a h v e h p o r s i e m p r e y l o a d o sea su n o m b r e de generacin en generacin! H a s t a a q u i las p a l a b r a s d e S i m e n , hijo d e Jess, q u e es H u m a d o Ben Sir' S a b i d u r a de Simen, hijo de Jess, hijo de Elazar ben Sir'. Sea el n o m b r e d e Y a h v e h b e n d i t o d e s d e a h o r a y h a s t a la e t e r n i d a d !

ECLESISTICO

885

NOTAS
a

CRITICAS

G A P . 3 : as a l g s m s s G y V (pero ste sus padres) completando el dstico] b""b c G V f S ) ; Hwriaiga la raz..., arranca la planta, texto tambin aceptable (echar races es prosperar)] c la deshonta del padre add G ] d c G ; H abandones (S abandones su honor, e. d., dejes de honrarle)] c G ; H repite en todos los das de su vida] r c G S ; H un malintencionado] 8 as (en tus asuntos) c G : conduce tus asuntos con mod.\ H S opulencia] b c GS] i c G S ; H numerosos son los pensamientos fu opiniones) de os hombres] c G ; H (S) fas cosas buenas ser conducido por ellas] k falta en V y algs mss G ; en otros sigue a 2623; en H S a 2924;] ' H No corras a curar; pues no tiene cura. C A P . 4 : a H add y de amargado espritu] b H repite ni el interior del pobre apesares] c as G S ; H a f u mezquino o necesitado] d as G S; I I su Roca] e c crticos; H todava; G slo ante el magnate] * c G (cf Prov 8 17); H errp] B c G ; H S en mis cmaras ntimas] h~ h m u y diverso en H G S V ; intentamos reconstruccin: a base de Gal parecer, menos alterado q u e H (a veces coincidente c V)-, p e r o considerando c H las palabras en boca de la Sabidura como en w anteriores y sigs en primera p a e introduciendo modificaciones basadas en los otros textos: as conservamos y al principio e n b como H V , en vez de en a como G ; interpretamos me haya acogido (HS se llene de m), en vez d e G, confe en l su alma etc.] 1 en su belleza add algs mss G V ] ] c G (cf SV); H defectuoso] k c G S V ; H convertirte del] l c G S ; H V por la justicia] m H"S un perro] n H extravagante (o caprichoso) v terrible en tus asuntos (u obras); V add tras cana aterrando a tus domsticos. C A P . 5 : a H add u n duplicado: No confes en tu fuerza, siguiendo el anhelo de tu alma] b G dice No sigas los impulsos de tu alma y tus fuerzas, sec. los des. de tu corazn (cf b de H c S b] c c G V ; H (cf S) busca a os perseguidos, reminiscencia d e Ece 3 15 mal comprendido] d da respuesta verdadera V H C y algs mss] e as este v como ii5-i6 a parece no encajan en lugar actual. C A P . 6: a ins C G S (cf V)] h G y a los de tu casa trata con libertad] c (o ests humillado) c G S ; H la adversidad te alcanza] d c G ; H S amigo] e c G S ; H zurrn o haz; Schechter corrigi blsamo, vocablo m u y aceptable tambin] f c G S ; el final aparece en H d ] g c G ( V ) ; H a u el labrador y el segador] b G(V) sus buenos frutos] ' c G ; en H ambos w 24-25 fueron desplazados por 27,5-6] i G lazos] k ins c GS] 1 G darsete a conocer] m G u n vestido de gloria] n G -adorno (excelente leccin t a m bin) d e oro lleva sobre s] G corona de alegra] p c GS] q~q c G ] r c G (preceptos); H temor] 8 G S afirmar tu cor. C A P . 7: a G ins aqu Hijo; H errp] b c G ; H rey] c c SG] d c G S ; en H el v f u e desplazado p o r el 15] e c GSV] r G ancianos] * c G ; falta en S, en H , errp desplaz al v 9] h G No te cuentes en la multitud de los pecadores] i c GS] ] otros mss diran tu espritu (cf GS)] k G porque el castigo del impo (ser) fuego y gusanos. A q u add H dos esticos inseguros, ausentes en vers] l G add y buena] m G del oro] " c G ; H ms bien seguro, hbil] ~ G repite 30.12 iv encorva su cuello ( = ensalos a obedecer) desde su juventud] p c G, falta en H ; cf SV] q cf V santifica; G (cf S) admira] T G teme] s c S G las primicias, el sacrificio por la falta (o expiatorio; cf Ex 29,28), la ofrenda del brazuelo (o espalda), el sacrificio d e santificacin y las primicias de las cosas santas] l G la gracia del don (S gracia es el don)] u GS no seas tardo en visitar a un enfermo. C A P . 8: a " a add H ] b c G S ; H camino. C A P . 9: a c G ; H no tengas celos] b G vayas al encuentro, S frecuentes] c cf G ; H duermas] d c GS (cf Prov 9,3)] e cf G ; H m u y errp] 1 G S por la belleza] g G hanse extraviado] b _ h c G S ; H a sus amantes quema en el fuego] ' c V ] ' G gurdate de sentarte] k H lit con l, e. d., el marido de ella segn interpret el baal 'mujer casada' del estico anterior. Los mss de H G S V varan mucho en este v aun coincidiendo esencialmente. Seguimos a H y G edic Rahlfs] l GS se incline tu alma (o corazn)] m H truncado] n con gusto add G ] G la gloria (o xito) del pecador] P C G S ; H da] 1 G(S) en lo que place a los impos] r G las almenas de una ciudad] s G ms bien aconsjate] tc G (cf S); H entre ellos] u c G S . C A P . 10: a c G S ; H del pueblo] b G todos] c G ignorante] d lit la ciudad, G S su pueblo] e G el xito] f G por la injusticia, la violencia y las riquezas] B G errp] h no en H ni en G Rahlfs; estico c es el 9 b] i G el origen de la soberbia] s G quien la toma por regla (o el posedo de ella) hace llover la abominacin] k G ios prncipes] l G las regiones] m c V] n c H (vide Prov 17,6 etc); G ha sido creado (S distribuido)] falta en H por homoiteleuton] p G Ya rico, ya noble, ya pobre] q c H G ; SV al hombre justo pobre] r c G S V ; SV add rico, H ningn h. sabio (otros vierten que est en alto)] s G add aqu 3e pasea] l c S; H don; G pan. C A P . I I : a G de los vestidos que te envuelven no te envanezcas] b G ni te engras en el da de la glora (o cuando se te honra)] c G Muchos tiranos... en el suelo (V en el trono)] d slo H dice; fueron humillados en extr. y abatidos a la vez] e c G S ; H lit no te detengas donde no hay negocio u ocupacin] ' c G ; H ms bien descarriado] as H S ; G de vigor (o bienes).] fc S del polvo y la cenizal G de su humU-

dad] ! c G S ; Hpecado] J S el error] l'x otros c S G 2 4 R ,,| m l | envejece] m [ ] c H S V . . . , falta en los p r i n cipales mss G ] n c G S ; H del justo] Segal rvamnlituyc 11 *el don del justo para siempre permanece*] P G aplicacin y economa] q S su fin; G qu tit'mjHi (Irmmf ] r H mutilado] 8 as H S ; G persevera en tu trabajo] l ins c G ] u " u falta en G ; slo en ulu* HWH ( i viene al final] v c G ; H perdido] w as G, no en H ] * G por su posteridad (o sus hijos)] * e (1, pero II y S ofrecen a continuacin texto m u c h o ms amplio: Es como lobo en acecho para di'nirntr. I Cuan numerosos son los crmenes (o m a l dades) del calumniador Como perro que entra rn lodiin las casas para arrebatar algo,as el calumniador entra y siembra contienda por todas p;irtro.- El maldiciente pnese en acecho, como u n oso, cerca de la casa d e los burladores] z G(S) acecha ln II//<I] a ' H add No te adhieras al maligno, pues torcera tu camino y te hara traicionar tus dcU'rvN. C A P . 12: a G quien persevera en el mal] h as G l " mullimos en vv 5-8 orden de V G ; H diverge] d d " G Impide [se le d] pan y no se lo des] e H add im mtmn'tito de indigencia] T G S !os enemigos estn en tristeza] B c G ; H te oiga] h H S ; G como quien pul? (wv0 un espejo, y sabe que no est tomado de orn para siempre] s c G S ; H mi suspiro] J c G S ; II mujer] " IIS add no pasa hasta que el fuego lo haya devorado] l G Una hora permanece contigo, y si declinares (o vacilares)] m G le hallars all el primero. C A P . 13: a G se manchar] b c H S ; G convivir a m i t o J | U slo V] a G te llama] e G te llamar] ' G precipites] c G , H seas detestado] h G parqw caminas con tu ruina o te paseas sobre tu ruina] * (o yerra, vacila) c G ; H S habla] J G habla tonteras (ccwtis abominables) y se le felicita] k G y se le increpa o reprocha] l G su dicho, S sus bienhechores] m ( .y la invencin de las parbolas es trabajo penoso. C A P . 14: a G y al hombre envidioso para qu le sirven los dineros?] b Gnose harta con una porcin] c G diverge: y la perversa injusticia deseca su alma] a t ! presenta al Seor las ofrendas condignas] * G como hoja verde en rbol frondoso] * H madura \ * G srcrt'tos] h G como un rastreador (o cazador)] 1 e. d., la de su tienda, a s ' c G ; H sus aurtlas] <3 coloca a sus hijos bajo su proteccin] k G su gloria. C A P . 15: a G una esposa virgen] b G y corona de alarla] G es el Seor quien la gua] d G has de hacer] e - e G toda abom.] * G no es agradable para] " II ;uld si tienes fe en l, tambin vivirs] h~ ^ G sobre los que le temen] 1 G ser impo] i G a nadie pura pccitr. C A P . 16: a C G S ; H la belleza] ' G se multiplicaren] u G m nmero (o su lugar) otros mss] d c G ; H errp] e G prudente] ' G que le causaban hormr por] " G predominantemente; H dice _ soporta v y perdona y sobre los malos hace brillar su clera] h G a toda su piedad da libre curso] l H a d d Dios 'endureci el corazn del Faran para que no le reconociese, a fin de que sus acciones fuesen reveladas bajo el sol. As su amor es patente a todas sus criaturas, y El distribuye tanto su luz como sus tinieblas a los hijos del hombre] i de todos los hombres add H (glos)] k G ningn corazn reflexiona en estas cosas] * G sus propios] m _ m as H ; G texto diverso: Jguamene la tempestad, que ningn hombre percibe. Ahora bien, las ms de las obras suyas estn ocultas] n G o quin las espera? Porque lejos est la alianza] c G ; H escuchadme...] p G la instruccin] < hasta a q u el m s H a ] r G Por juicios del Seor * son sus obras desde el principio. a C A P . 17: as C S Smend y otros; G discernimiento; V consium. C A P . 18: a los vv sigts se leen en H ( ' . C A P . 19: B G S el obrero borracho] G a los inteligentes] c o abochornare; G na3a perders o no se te perjudicar. C A P . 20: a as V y Bibl Complutense] b G el fanfarrn y el necio pierden la ocasin] c G con sus] d c G] e H lit ciencia] l algs corrigen su] * c G, H de pie] L as H S ; G hombre sin gracia, cuento inoportuno. C A P . 2 1 : a as G, H como presin] b as c V ; G oscuro: los l. de los extranjeros estn cargados con estas cosas; otros corrigen los 1. de los impos hablan d e lo que nada les toca. C A P . 2 2 : a piedrecitas corrige Eberharter. C A P . 23 : a G abandones a su capricho; algs omiten c S ib, o lo pasan tras 4a. Oesterlay, atendiendo a la marcha del pensamiento en el cap y al desacuerdo entre vers etc, propone esta distribucin de sus versos: 27, 2, 3, 4a, 1 be, 4b, 5a] b algs add c V y no comprende q u e su ojo todo lo ves] c c H ; G dice slo Y recon. los que queden o quienes vengan tras ella] d as Bibl C o m p l u t y V. C A P . 2 4 : a c G 2 4 8 ; textus receptus en las riberas] b c Bibl C o m p l u t ( G 2 4 8 ) y V. C A P . 2 5 : a c S V , G me adorne y me presente bella] b as H ; G [a h o m b r e ] indigno de l y trae ambos esticos como 8 c d] as H c ; G quien convive con]a c S, falta en G ] e S misericordia; otros c V amistad (as Eberharter)] f - H c add como] B G altera la fisonoma de ella, S hace amarillecer] b algs mss y S como un saco; L como un oso y cual un saco] l as H S ; G de mujer no te prendesC A P . 2 6 : a en V dice: Cimientos eternos sobre roca firme son los mandamientos de Dios en el corazn de la mujer santa. Este v y los sigts all hasta el 27 inclusive figuran en S y la Bibl C o m p l u t ; pero generalmente no se consideran como autnticos. C A P . 2 7 : a y le maldecir c H , o m G. C A P . 2 8 : a c G, H evita el pecar] b as G ; Segal c S y muchos. C A P . 3 0 : a desde aqu poseemos texto hebreo H b ] b " b c G y S ; H ofrece u n verso ms, y parece errp] c G salud y buena constitucin valen ms que todo el oro del mundo, y un cuerpo robusto, ms que fortuna inmensa] d " d as H ; G dice en cambio: As quien es perseguido (o atormentado) por el Seor] e seguimos a G, H ofrece texto ms complicado] ! c GS; H contiene su clera, hcele paciente, longnimo] g G clera. C A P . 3 1 : a G LOS insomnios (o desvelos) por la riqueza consumen las carnes*] b H add aqu dos versos q u e los dems om] c G saciarse de bien 4b,?] ? c G ; H casa] e _ e G S ama... persigue] f G la corrupcin de ella se /lear] g c HS, G y su ruina era patente] h G leo de tropiezo es para los que le hacen sacrificios] * c G S ; H el hombre] j G corri] k G sus limosnas] l H dice a continuacin como t t u l o : Instruccin relativa a la vez a la comida y al vino] m G a mesa grande] n G Qu cosa hay peor que el ejol; H ofrece en v 13 texto ms amplio] a l g s t r s p los w i 6 - i 7 y 18] p H ofrece en v 16 texto ms amplio] Q c G S ; H necio] * H ofrece en 19 y 30 variantes diversas frente a G] B Segal vomitar w -

886

ECLESISTICO

ECLESISTICO

887

mila] * G diligente] u G enfermedad] v G el temple del acero] w G alegra d e los hombres] x G ni le apures con reclamacin. C A P . 3 2 : a c G, desaparecido en H , S add y no te coloques a la cabeza d e los grandes] ^ o en su honor H , G : por o ron ellos] e c G ; H ofrece el estico con duplicado] rt G En medio de los grandes no te iguales a ellos y cuando otro habla no hables mucho] e c G ; H (que ofrece el v c duplicado) granizo] f G no callejees (otros no seas descuidado o aptico)] 8 c G] '' G no faltes con palabra insolente] ' G teme] J G hallarn [su] favor] k G se saciar de ella] ' G son justificados] m G hacen brillar como una luz sus] n " n acepta soborno; y el altivo y pet. (otros, impo) no guarda la ley, dice el duplicado de H ; G e extranjero soberbio no conoce el miedo] G en las piedras] p el duplicado d e H dice No te fies de caminos de malvados y presta atencin a tus senderos; cf G : ... camino sin tropiezos (unido), y de tus hijos gurdate] q G confa en la ley, observa los mandamientos] r G no padecer menoscabo. C A P . 3 3 : a G El varn sabio no aborrece la ley] b G mas quien respecto a ella se conduce hipcritamente es...] c G confa en la ley] d desde aqu poseemos el ms f i e descubierto en 1930] e c G ; H y obra (G. R. Driver corrige charla)] ' c G ; H parece decir y (prepara) un lugar de reposo y luego duerme hasta el alba (as Driver)] B GS de los das deLao] b as add c G S ; H dice ms bien y hay de entre ellos fiestas] l c H S G ensalzado] s G En su gran sabidura, el Seor... ] k H add c S haciendo de ellos habitantes de la tierral) y asignndoles condiciones diversas] 1 G Todos los caminos de ella son segn su beneplcito] m H de la vida, la muerte] n G as frente al piadoso] ~ falta en G ] p as GS, H de un pueblo numeroso] q G y hallars reposo] T asi H (que presenta duplicado), pero G sultale las manos] s c G , H se rebele] ' cf G] " o c G pues con tu sangre le has adquirido (y as V 31 c)] v G y se escapare [o huyere a distancia)] w G le buscars (cf V diverso). C A P . 34: a as Smend conjetura en H ; G S visin de sueos] b otros mss que ha viajado mucho. C A P . 3 5 : a H add al margen (cf S): El q u e da al pobre a Yahveh presta, y quin es el remunerador sino El?] b G injusto] c G splica] d G lit se derrama en palabras] e as quiz, pero errp, G el que sirve (honra, adora) a Dios de buen grado es acogido; S el que oye la amargura del alma del pobre] ' c G ; S inclinan; H errp] * G no se consuela] h G y [e'ste] haya otorgado derecho a los justos y restaurado la justicia] ' G ni tendr ms paciencia con ellos] J G de los violentos] k c S; H tiempo. C A P . 3 6 : a G Ten piedad de nosotros... y mranos] b G levanta] c _ c G destruye... extermina] d ' G el tiempo... el juramento] e G sean celebradas tus magnas obras] t~t as H S ; G los que dicen... de nosotros] e Seor add G ] L G asemejado a] i G ciudad de tu descanso] j~j G alabanza... tu pueblo] k G s , la bendicin de Aarn] 1 G los que estn en] m G el vientre; S el alma; H al margen en el vientre se encierra] n S acoge] as ha de entenderse H ; G de la caza] P G las palabras mentirosas] q G si hay en su lengua bondad y dulzura] r G Quien adquiere una mujer tiene el principio de la fortuna] B G (cf H b ) es una ayuda semejante a l] l G posesin] u G el [hombre] gime y va a la deriva] v G de ladrn de gran ruta. C A P . 3 7 : a tambin yo add G ] b G compaero y amigo que se trueca] c c G, H \Ay del malvado que puede decir: Por qu he sido creado... ?] d G el compaero se regocija con la alegra del amigo] e G al amigo en tu corazn] ' G no pierdas su recuerdo en medio de tu opulencia] g G pondera su consejo] h G para ver qu te acaece] l G egosta o tmido; S enemigo] G con temporero perezoso acerca de cualquier obra] k G el mercen. acerca del trmino [de su tarea]] ' slo en G V ] m G piadoso] n G suele anunciar a las veces] G signo de la mudanza del corazn] p G Hay hombre muy hbil y maestro de muchos] q G intil] r G en su decir, son dignos de fe (o seguros)] e G El hombre sabio instruir a su pueblo] l G fidedignos] u G bendiciones] v G confianza] w este v, anotan algs crticos, debe unirse al 2724. ya pasndole a continuacin del mismo, ya desplazando ste tras 2825. C A P . 3 8 : a G s amigo del] b G del Altsimo la curacin cual regalo que se recibe del rey] G es admirado] a G con ellos cura y] e G guarda puras tus manos] r G como si no existieras o nada valieses] B G add pues tambin le cri el Seor, como en ib] h G no dejes de honrar su sepultura] 1 c G ; H por [desfogar las] lgrimas] J c G ; H iniquidad] k G abate la fuerza] v m u y vario y dudoso en las vers, falta en H ] m e. d., al m u e r t o ; G No entregues a la tristeza] n G No le eches en olvido, porque no hay de all] vuelta, y de ello no sacars provecho] G mi sentencia] p c G ; H S la ciencia] q c G a carreta] r G blandir el aguijn] B~B G y se ocupa enteramente (o pasa su vida) en tal labor] l G en engordar las terneras. C A P . 3 0 : a H lit emitid la voz] b G por vuestros cantos, sobre vuestras ctaras] c c G S ; H has] *t~d G al confesarle] e G son magnficas] f G todo mandato (suyo) es ejecutado a su tiempo] B cf V21] b c G, que parece mejor conservado q u e H ] i_1 falta en G ] j c G ; S para qu esto?, leccin para algs preferible] k " k falta en G ; pero cf V34] l G su bend. cubre (la tierra) como un ro y como un diluvio empapa la tierra rida] m G har El heredar su clera] n G Las cosas buenas han sido creadas para...] 0 G dice slo los males] p G refuerzan sus azotes] q G muerte] r G los dientes de las fieras] 8_B falta en GS] * G ins aqu y sobre la tierra estn prestas para la necesidad. C A P . 4 0 : a G prpura y corona] b G clera] c c G] d G del combate] e G muerte] ' G querella] s G calamidades] b G azotes] i G fue cr. todo esto] J G sobrefino el diluvio] k G lo q. de las aguas al mar] 1 G y como un gran trueno se disipa durante un aguacero] m G asi los pecadores irn a la ruina] n G y las races impuras] G sobre toda agua y orilla de ro] p cf G antes que toda hierba ( H lluvia) ser arrancada] 1 G la benevolencia es un jardn de bendicin y la misericordia eternamente permanece] T G la vida del hombre libre y del trabajador...] s _ s falta en u ] t G add es estimada] u G artes] v G de la sabidura] w G el verdor del sembrado] A G se encuentran] y G la mujer con su marido] z G se estima el consejo] a ' G levantan] b ' H de don] c ' G un h. i. y bien educado se guardar de ellas. C A P . 4 1 : a G el alimento] b c G ; cf Is 40,29] c G no temas el fallo de la m.] d G acurdate de tus ant. y suc] e G beneplcito] ' G a los diez, a los ciento o a los mil aos] B G y que frecuenta las casas de los impos] b as S; G e oprobio] ' G insulta] i'i G dice slo: si sois engendrados, para maldicin lo sois] k G a la tierra] ' G de la maldicin a la ruina] m G el duelo de los hombres a su cuerpo (se endereza), pero el nombre maldito de los pecadores ser borrado] n G te quedar] cf V; H de sabiduria; G de oro] p o c G bueno, vida...] a Q 4wV hasta la eternidad] r este v y el sig repiten 29,30

y 3031 y en H preceden a G T7, q u e lli-va dolante el ttulo Instruccin o disciplina sobre la ver genza, titulacin sin precedentes en h lilrriitiim bblica] - G As, pues, avergonzaos segn lo que voy a decir] l G y todo no es estimado por lodos exavlummic] u G avergonzaos] v G de juez o magistrado del delito] m G injusticia] * G delante di> la verdad de Dios y la alianza] * c G de ofrecer regalos a quienes los menosprecian] z c G, H doncella, y *imu*: da acercarte a su lecho] a ' G de apartar el rostro ( = H lit) de wn compatriota] b' G de robar la \n\rte o el don de otro] ' crese ofrecen mejor orden las edics de H , q u e ordenan asi TQ a 22 (pero cf Siyal)] "' despus de haber dado no reproches. C A P . 4 2 : a G no hagas acepcin de personas;] b G y la alianza] G her. a amigos] a~ falta en G] e G de obtener beneficio en materia comercial] * G muchas wanfjs] " G cuenta y pesa son de rigor] b G que alterca con jvenes] ' G aprobado] ] G preocupacin; 8 mtiv pesada] k reproducimos estos esticos como en G, pero suele preferirse el orden de H , cuyo texto est m u y deteriorado: a-c-b-d] 1 lit tu doncella; G Sobre una hija desenvuelta...] m otro texto de I I : te cree una mala reputacin] n - n falta en G ] G El sol... todo lo mira y la gloria del Seor llena su obra] v~9 G que e Seor Todopoderoso ha establecido slidamente para que el universo subsista en su gloria] Q G pues El existe desde la eternidad hasta la eternidad] r G consejero] B en estos vv finalen predominantemente H ha padecido m u c h o ; se utiliza G para completarlo] l G deficiente. C A P . 4 3 : a G deseca] b G creciendo admirablemente] c G Ensea de los ejrcitos celestes que brilla en el firmamento del cielo] d G La belleza del cielo es la gloria de los astros, que adornan brillantemente las alturas del Seor] e o quiz 1 y hace brillar lus dardos de su justicia; G por su mandato hace caer la nieve y lanza los relmpagos (ejecutores) de su juicio] r seguimos aqu a G ] s damos el o r d e n de S, generalmente admitido] h G a su voz] ' G cuanti quiere hacer soplar el noto] i G el huracn del cierzo y los ciclones] b G como pjaros que bajan volando esparce la nieve] * G admiran] racG, q u e add sobre la tierra] n 'G y al congelarse se vuelven como puntas de espinos] H dudoso, G l fro viento del Norte sopla y el hielo se forma sobre el agua] v G se extiende] 1 G devora las montaas y abrasa el desierto y como fuego consume la verdura] r G' la nube es rpido remedio] 8 c G ; pero el texto es dudoso. O t r o s interpretan: El roco, tras ];i canU-iila, da vida. H ofrece una frase oscura q u e algs interpretan: El roco q u e disipa el cilor y fi;r1ili/.H l o dome; c G otros deprimi] u H extendi depsitos (as variante marginal)...] v G sus peligros] * G dnde tendramos fuerza para ello?] x G hemos. C A P . 4 4 : B - a falta en G ] b G cuyas virtudes no han sido olvidadas] G En su posteridad encuentran una rica herencia] fl G su raza] c G ; H justicia (caridad o merecimiento)] ' H add aqu fue hallado ntegro y; G Henoh plu%o a] ' B G ejemplo para la conversin de] bG hallado perfectamente just] ' as add G ] J G cuando sobrevino el diluvio] k G gran padre] G fue hallado semejante] m as H , pero G La bendicin de todos los hombres y la alianza hizoles posar] n Y le apellid primognito 1 t al margen. C A P . 4 5 : a G a los santos o ngeles] b para terror de los enemigos G] c G hizo que cesaran los prodigios] d G le glorific ante los reyes] e G dulzura y add le santific y] ' G le revel cara a cara] 8-8 G y sus decretos] h su hermano, add G ] * G est. con l alianza] ]"3 G e sacerdocio del pueblo] k G y le declai dichoso por su gallarda (o en su magnificencia)] ' c G ; H e visti de campanillas (al margen de vuelo de velocidad?)] m " r n G manto y efod] n'n G de granadas y campanillas de oro] ~ G que sonasen] p G en el templo] a " q G ei Urim y el Tummim] T G d e artesano] B'a falta en G ] ' mon* tura de oro G] u _ u G obra de lapidario] " G para presentar ia ofrenda al Seor] w G por el pueblo] Yy ' G a Jacob sus testimonios y sobre su ley ilustrar a Israel] * _ I G le atribuy las primicias, ante todo pan a saciedad. Tambin que comiesen de los sacrificios del Seor, que les dio...] *' as Segal, otros c G e! Seor es] b '" b ' G en el temor del Seor] c ' G en la revuelta de; cf N m 2511] <1'"ll, G establedndole jefe del santuario y del pueblo. C A P . 4 6 : a O servidor H ; G sucesor] b _ b G sigue otra leccin: conforme a su nombre (aludiendo a la etimologa de Josu), mostrse grande pata la salv.] c sublevado a d d G ] d G alzaba sus manos] e G quin ante l ate resisti!] f G piedras de granizo de gran fuerza] g G haciendo rostro a la mult tud] h G S apartando al pueblo del pecado] 1 G prostituy] iG se renueve, glorificados ellos en sus hijos] k H amante] l~l G dice slo ... su Seor, Samuel, profeta del Seor...*] m~m G el Seor visit a] n G mostr ser] G de los tirios] p G antes del tiempo de su eterno reposo] q G No he tomado de nadie ni dinero ni aun unas sandalias; y ninguno pudo acusarle] r G add para borrar la iniquidad del pueblo. C A P . 4 7 : a G profetizar en los das de] b G cord. de losrebaos] c G un gigante] G nomat.._ Goliat?] e " e G As se le glorific por diez mil y se le alab en las bendiciones del Seor, proporcionan* dol diadema de gloria] f G aniquil a ios jisfeos,. sus contrarios] e G con palabras de gloria] h G Can* t himnos... y am a su Cr.] i G cuyo acompaamiento haca ms dulces los cnticos ( = glosa marginal de H)] _1 G alianza regia y un trono de gloria en Israel] k G un hijo sabio, que gracias a el vivi en prosperidad] ' G y a manera de un ro desbordabas de inteligencia] ~m G fu alma recubri la tierra y la llenaste de parbolas enigmticas] n " D G parbolas y respuestas te han admirado todos los pases] 0 G estao] p G te hiciste esclavo de tus sentidos] a G t u raza] T G y me aflijo por tu locura] B G obras] t-t G su elegido... el que ama] u G uno de su raza] v G e ms loco del pueblo] ' w " w falta en G] x G abri a Efr. el camino del pecado] y aceptamos el orden de HS, ms lgico. G dice as: Entonces se amontonaron los pecados de ellos 3 0 en tal grado, q u e se los arroj d e su pas. 3 1 Y buscaron toda suerte de maldades, hasta q u e vino sobre ellos la venganzas. C A P . 48 : a G quemaba como una antorcha] b con tus portentos add G] G por la palabra del Alti simo] d G ruina] * G plur] ' as H S ; G en torb-, de fuego] g G en carro de fogueantes caballos] h G en las amenazas futuras] ' c G, o c S antes de la llegada del da de Yahveh] ' G Jacob] l _ 1 falta en Gj m G no temi ante prncipe alguno] c G ; H d u d o s o : se reanim su carne?] G y no qued sino e\ pueblo ms escaso y un jefe de la casa...] p G y se enorgulleca] -* G sus manos y] T G y el Santo desde el cielo oylos pronto] s G hizo lo grato al Seor] l su padre add G. C A P . 4 g : a G la memoria] b G E eligid el buen camino, el de convertir al pueblo] c G hizo prevalecer la piedad] d " d falta en G ] e G Porgue tuvieron que dar su fuerza...] r elegida add G ] s de gforiq add G ] b G que Dios e mostr sobre el carro de los querubines]i_1 G y, en efecto, se acord de los enem

888

ECLESISTICO

gos en [el anuncio de] lluvia tormentosa para favorecer a los que siguen el camino derecho] 1 G Y el recuerdo de Neh. tambin es notable, de l que lev. los derrocados muros] k G Ni uno ha sido creado] l G arreb. de la tierra] m G add aqu jefe de sus hermanos, sostn de su pueblo, q u e es el 50,1 y el v c d e 1913] n G y cuyos huesos han sido visitados] ~ G entre los vivientes. G A P . 50: a as (H Yojandn), G Onas] b G el cual, en su vida, tt'pari] ,;~ c G contra la ruina. contra un asedio] a G como el astro de la maana] e G la luna en los das del plenilunio] f G el templo del Altsimo] 8 G resplandeciente en nubes de glora] h otros c G sobre el incensario] ' falta en G ] J G sagrado] k G de los sacerdotes] 1 otros, junto al montn de lea; G junto al hogar del altar] m c G S ; H hijos] n G como rodeado de troncos de palmeras] G Y todos] P los hijos de A. gritaban, tocaban las trompetas...] Q_q G su Seor Todopoderoso, Dios Altsimo] T G suplicaba al Seor Altsimo] s G del Seor] l G y se hubiera acabado la ceremonia] u G y para tener el honor de pronunciar su nombre] v H parece decir de l en los restos del v conservados] w G del universo] x G por doquier] y - y G nuestros das] z ~ z G y obra con nos. segn su misericordia] a ' G El nos d la alegra del corazn y q u e haya paz en nuestros das en Israel segn los das del pasado (o en los siglos de los siglos}] b'~h' G dice slo: Su misericordia permanezca fielmente con nosotros y nos libre en nuestros das] c' G los que moran en la montaa de Samara, los filisteos...] d ' " d ' procuramos reflejar H corrigindolo ligeramente c G ; ste dice: Enseanza d e inteligencia y ciencia he grabado en aqueste libro, [Yo] Jess, hijo de Sir, [hijo] d e Eleazar Jerosolimitano (otros m s s : Jess, hijo de Sirac Jerosolmitano), quien he hecho llover (o extendido cual lluvia) la sabidura de m i corazn (otros m s s : quien ha hecho llover... de su corazn)] e ' as H S ; G la luz] B ' G su senda. C A P . 5 1 : a G Seor Rey] " G mi salvador] e _ e B slo dice pues protector y auxiliador has sido para m, y has librado de la ruina mi cuerpo] ~a falta en GS] e G de la trampa] ' G / . a quienes me rodean] g y la gloria de tu nombre add G ] h G de las mordeduras de quienes estaban dispuestos a devorarme] 1 G trib. que he tenido] l G la sofocacin del fuego] k _ k as c G ; H del seno (o entraas) y el rest destrozado] l "' G de la lengua impura y la palabra mentirosa, calumnia de lengua injusta cerca del rey] m G cercbanme] n G de tu misericordia, Seor..., y as sigue en estilo directo] G de mano de enemigos] p lit voz, G plegaria] q G supl. ser librado de la muerte]1-1 G (Invoqu)... para que no m e abandonara... en tiempo de orgullosos y falta de ayuda] B G cantar con acciones de gracias] t t ~ G slo: Y fue oda mi oracin] u " u G Porque me salvaste de la ruina y me libraste del tiempo malo. Por ello te..] v aqu intercala H este cntico de 15 versos y discutida autenticidad; est tomado del Sal 135136 y e l final coincide con 147148.14] w G en derechura] x H S Seor; desde mi juventud aprend la sabidura] y y [la] recib, add G ] z as H S , pero G Por ella he progresado] a '" a ' y no ser confundido] b'~b' ha combatido por poseerla y me he esmerado en practicarla] 0 ' - c ' fas partes a y c faltan en G, y b es en G el segundo hemistiquio del v20, mientras H 2obc son en G igcd] a'~a' as H S ; G y deplor mis ignorancias en lo tocante a ella] ' _ u ' G ser abandonado] v~v G se estremecieron] g' G por qu}] h' G la instruccin]l' G est el hallarla] J , " J ' falta en G ] k ' c G ] v H diverso y parece c r r p ; Lvi interpreta: Escuchad mi enseanza, por pequea que sea] m' G y mucho oro] n ' c G ; H mi] ' G en la misericordia del Seor] p' G de loarla] q ' lo que sigue slo aparece en H S .

INTRODUCCIN LITERATURA

A LOS

PROFETAS: PROFETICA

Profetaen hebreo ro'eh o jozeh (vidente) y iiabf (portavoz)no es precisamente el que vaticina acontecimientos futuros, como vulgarmente se entiende, sino ms bien el que, inspirado por Dios, habla o escribe en nombre y representacin del mismo, como enviado y mensajero suyo. De ah que el profeta sea llamado boca de Dios, y sus palabras, palabras de Dios. Lo que le constitua profeta era el carisma divino de la profeca, que entraaba una misin o vocacin, una ilustracin interna y una mocin que le impulsaba a hablar o escribir lo que Dios por su medio quera manifestar a su pueblo. La ilustracin interna, ya anduviese acompaada de revelacin propiamente dicha, ya no, iluminaba la menle del profeta en orden a juzgar de las cosas con certidumbre divina, absolutamente infalible. En virtud de esta ilustracin, el profeta era constituido maestro supremo de Israel. El objeto de su magisterio era doble: mantener viva la alianza dada por Moiss y preparar la nueva alianza de Cristo. De ah el mesianismo de muchos vaticinios proflicos. El ministerio de los profetas era a un tiempo, bajo diferentes respectos, extraordinario y ordinario. Era extraordinario, por cuanto requera una vocacin individual de Dios, y no era una institucin vinculada a una tribu o una familia, como el sacerdocio y la realeza. Era, en otro sentido, ordinario, por cuanto, desde Moiss hasta Cristo, Dios iba mandando a sus tiempos los profetas, para que intimasen la observancia de la ley de Dios y renovasen la promesa mesinica. Se mencionan algunas veces ciertas agrupaciones de profetas y se habla de los hijos (o discpulos) de los profetas. No todos ellos parece lo fueran en el sentido pleno de la palabra; si bien pudo ser que algunos de ellos fueran favorecidos con algn carisma sobrenatural. Al lado de los verdaderos profetas no fallaron los falsos: que o no adoraban al verdadero Dios o carecan de misin divina. El verdadero profeta de Israel se muestra siempre intransigente y heroico flageador de todas las lacras del pueblo de Dios, cuyos adoradores sin conciencia se llegaban al templo creyendo lavar sus pecados a fuerza de sacrificios de carneros y terneras y torrentes de aceite. Lo que el Eterno os pidedirdnles con Miqueases ejercer la justicia, amar la bondad, caminar humildemente por las vas del Seor. Tal es el manifiesto proftico, repetido a manera de estribillo en todos sus discursos bajo mil formas diversas. En medio del cuadro sombro que la situacin del pueblo ofreca, sabr el profeta consolarle con las vislumbres del porvenir mesinico. Los grandes profetas, escribe Albright, no fueron ni los estticos paganos ni los innovadores que algunos han soado a veces. Renovadores del monotesmo mosaico, expresaron francamente sus exigencias espirituales profundas y dieron a Israel la conciencia de los deberes que lo mantendran en comunicacin directa con Dios. Desde el punto de vista literario, los escritos profticos son algo sin par en ninguna otra literatura. Elocuencia y poesa se hermanan aqu en una creacin nica en su gnero. (Atenasdijo ya Donosotuvo poetas y oradores; Roma, tribunos y poetas. Los profetas del pueblo de Dios fueron poetas, tribunos y oradores a un mismo tiempo... Un profeta era Graco, Homero y Demstenes. Comprndese, pues, que esta manifestacin literaria, tan peculiar, introdujese en la literatura un nuevo estilo. Los ms antiguos vaticinios profticos que se han conservado pertenecen a la primera mitad del siglo VIII. Al principio parece que escriban sus exhortaciones y censuras en lenguaje escogido y lleno de imgenes. El estilo presenta en ellos todas las caractersticas de la poesa hebraica, y la mayora de sus escritos estn en verso e incluso a veces en estro-

890

INTRODUCCIN A LOS PROFETAS

fas artificiosamente compuestas. Con el tiempo, los profetas hicironse oradores populares, y el lenguaje se desarroll en sentido oratorio: son improvisaciones ms o menos absolutas, en largos y bien construidos perodos. El caso de Jeremascumbre de la oratoria profticanos muestra cmo los profetas dirigan al pueblo su discurso, incluso repentizando, en el templo, las puertas de las ciudades, su propio domicilio, dondequiera podan. Luego, con frecuencia escriban sus vaticinios, y, aprendidos por el pueblo, ste los recitaba y cantaba, continuando as el ministerio del profeta. En Ezequiel, la oratoria proftica es ya un verdadero gnero literario. Los profetas postexilianos, Ageo, Zacaras, Malaquas, tornan al estilo de Jeremas, aunque sin su hondura de sentimiento. Malaquas, adems, crea un nuevo estilo oratorio, donde la anttesis paradjica y una tremenda irona clavan al adversario, mediante hbiles y eficaces procedimientos retricos, en la picota del ridculo. Daniel, finalmente, es uno de los pocos profetas que public sus vaticinios slo por escrito. La actividad de los profetas se desenvolvi en ntima trabazn con la vida religiosa, moral y aun poltica del pueblo de Israel. Atendiendo a la extensin de sus escritos, suelen dividirse en mayores y menores. Los mayores son: Isaas, Jeremas, Ezequiel y Daniel; los menores son doce, adems de Baruk, que va asociado a Jeremas. Un agrupamiento sobre base cronolgica ofrece dificultades respecto a no pocos de los profetas, como puede comprobarse en las introducciones a los mismos. Con valor aproximado y provisional podramos distribuirlos as: poca primitiva (?): Abdas, Joel, Jons. poca asira: Amos, Oseas, Isaas y Miqueas. A esta poca pertenecen tambin, probablemente, Nahum, Sofonas y Habacuc. poca babilnica: Jeremas con Baruk, Ezequiel y Daniel. poca persa: Ageo, Zacaras y Malaquas.

Isaas, hijo de Amos (dislinlo del tercero de los profetas menores), inici su ministerio proftica en Jerusaln c\ ao do la muerte del rey Ozas, hacia el 738 a. de C , despus de una visin en i/ur Yahveh le confiere la grave misin de reducir el pueblo de Jud a la obediencia v anunciarle, si desobedece, terribles castigos. Su actuacin proftica, que continu durante los reinados de Jotam y Ajaz, se prolong hasta el asedio de Jerusaln bajo Ezequias. La tradicin juda lo supone muerto, ya muy anciano, por orden del impo rey Manases. Su profeca, la ms extensa de todas, se divide en dos partes principales, que pueden denominarse amenazas y consolaciones. Precedido por un magnfico prlogo (1), el libro de las amenazas comprende tres series de orculos: Orculos sobre Jud y Jerusaln (2-12); Orculos contra los gentiles (13-23,); Orculos varios (24-35) Tras una seccin histrica (36-39), que sirve de transicin, el libro de las consolaciones contiene otras tres series de vaticinios: Vaticinios sobre el rescate de la cautividad babilnica (40-48) ; Vaticinios sobre el Siervo de Yahveh y su obra (49-57); Vaticinios sobre la salud mesinica (58-66). La autenticidad y unidad de los discursos de Isaas (Le 3,4) est garantizada por el testimonio del Eclesistico, que, refirindose precisamente a las consolaciones, escribe: Bajo una potente inspiracin vio lo porvenir | y consol a los afligidos en Sin (48,27). En el mismo sentido se expresan San Mateo (3,3; 4,14-16...), San Marcos (1, 2-3), San Lucas (4,17-19...), San Juan (12,38), San Pablo, Rom (10,20,)... Y con los escritores inspirados est de acuerdo la antigua tradicin juda y toda la tradicin cristiana. Frente a tales testimonios pretenden erguirse los argumentos con que ciertos crticos modernos han pretendido probar que el libro de las consolaciones no es de Isaas, sino de otro u otros autores ms recientes, que han denominado Deutero-Isaas y aun Trito-Isaas. La Comisin Bblica reprob estas arbitrariedades en su decreto de 28 de junio de 1908, y el descubrimiento de nuevos mss. de Isaas en las cuevas del mar Muerto (entre ocho y diez escritos o rollos y, por lo menos, dos comentarios, prueba del relieve que en la comunidad de Qumrdn tenan los profetas y especialmente Isaas) ha hecho que muchos consideren superado ese dogma de la crtica moderna que atribuye a dicho profeta slo los captulos 1 a 39. Isaas es considerado como el ms ilustre de los profetas por sus mritos literarios y sus vaticinios mesinicos. Su espiritualidad fue valorada ya por San Jernimo al

Vasija de arcilla de las halladas en Jerusaln y Guzer. (De Soloweitschik.)

S92

ISAAS 1 l - 13
14

IHAfAS 1

893

considerarle non tam prophetam... quam evangelista. Es, adems, el exponente autorizado del concepto Resto de Israel, a que luego nos referiremos. Desde el punto de vista literario, todos convienen en afirmar la altsima concepcin y vala artstica de este profeta, cuyo lenguaje y estilo sobresale adems por el ritmo de sus palabras, por sus originales imgenes, por el vigor de la expresin, por el tono harmnico admirable que forma el conjunto. Sus discursos dan la impresin de muy elaborados, y buscan la eficacia mediante abundantes recursos estilsticos y semejanzas o parbolas, cual es la conocida de la via infructuosa. Como pasajes ms bellos y expresivos pudieran citarse el discurso en que reprende al pueblo su ingratitud para con Dios (1,2-27), ls captulos 10,13,23, o el pavoroso cuadro, magnfico literariamente, de la espantable carnicera realizada por los nabateos en Edom (34). Las numerosas profecas mesinicas han merecido a Isaas el calificativo de profeta evanglico. Son dignas de especial mencin las contenidas en el llamado L i b r o d e E m m a n u e l (y-12), en que se anuncia el nacimiento virginal del Mesas, y las referentes a los oprobios y dolores del Siervo de Yahveh (51-53), en que se contempla la pasin y la gloria del Redentor.

Amenazas a la nacin pecadora, a la que no salvarn los sacrificios

I
2 3

Visin que Isaas, hijo de Amos, contempl profticamente acerca, de J u d y Jerusaln, en los das de Ozas, Jotam, Ajaz y Ezequas, reyes de Jud. *

Escuchad, cielos, | y presta odo, tierra, | pues es Yahveh quien h a b l a : Hijos h e criado y enaltecido, | pero se h a n rebelado contra m. C o n o c e el t o r o a su a m o | y el asno el pesebre de sus dueos; [mas] Israel no conoce, 1 mi * pueblo no entiende. 4 Ay de la nacin pecadora, 1 del pueblo cargado de culpa, ralea de. malvados, I hijos pervertidos! . H a n a b a n d o n a d o a Yahveh, | h a n despreciado al Santo de Israel, | h a n vuelto la espalda. 5 Para qu se os va a golpear ms, I si habis de continuar prevaricando? T o d a la cabeza est enferma | y t o d o el corazn doliente. * 6 Desde la planta del pie hasta la cabeza | no hay en l parte ilesa; heridas, contusiones | y llagas frescas; no h a n sido exprimidas ni vendadas | ni reblandecidas con aceite. 7 Vuestro pas est desierto; | vuestras ciudades, abrasadas p o r el fuego; I vuestro suelo a vuestra vista extranjeros lo devoran | y hay u n asolamiento cual en la destruccin de las ciudades ">. 8 L a hija de Sin h a q u e d a d o | c o m o cabana en via, c o m o choza en melonar, | c o m o ciudad sitiada. * Q Si Yahveh-Sebaot n o nos hubiera dejado u n resto, c a s i c habramos venido a ser c o m o Sodoma, | a G o m o r r a nos h a b r a m o s asemejado. 11 Escuchad la palabra de Yahveh, | prncipes de S o d o m a ; prestad odo a la ley de nuestro Dios, \ pueblo de G o m o r r a . !1 De qu m e sirve la multitud de vuestros sacrificios?, dice Yahveh. Estoy h a r t o de holocaustos de carneros | y grasa de cebones, y en la sangre de novillos, corderos I y machos cabros n o me complazco. 1 2 C u a n d o vens a presentaros ante m, quin h a reclamado de vosotros | que hollis mis atrios? 1 3 N o volvis a traer oblacin v a n a ; | abominable sahumerio es p a r a m. Novilunios, sbados, convocaciones festivas, ! n o puedo resistir: delito y fiesta.
1 Esta superscription o ttulocomo la de 2 : i y 13,1ha sido estudiada por J. L. Lierreich en JQR, IQ55LA CABEZA... EL CORAZN: simbolizan, la primera, el pueblo; el segundo, sacerdotes y doctores. LA HIJA DE SIN: significa aqu la colectividad de los habitantes de Sin e Israel.

Vuestros novilunios y vuestras solemnidades | odia mi alma, se me h a n hecho carga molesta, I estoy CIIIIMIIIII de soportarlos. 15 Y c u a n d o extendis vuestras palmas, I iipiirlo mis ojos de vosotros; aunque multipliquis las plegarias, | no Mcuclto; vuestras m a n o s estn llenas de sangre. | "' I nvnos, purificaos, apartad la maldad de vuestras acciones | do delante de mis ojos, cesad de obrar mal. | , 7 Aprended a obrar bien, buscad la justicia, | corregid al opresor (1, haced justicia al hurfano, ) defended la causa de ln viuda. is Venid, hagamos cuentas, | dice Yahveh; aun c u a n d o vuestros pecados fuesen c o m o la urann, I cual la nieve h a n de b l a n q u e a r ; aunque fuesen rojos cual la prpura, | quedarn |bliincos| c o m o la l a n a . * 19 Si accedis y escuchis, | lo mejor del pas comeris; 20 m a s si rehusis y os rebelis, I por " la espada seris devorados, I pues h a hablado la boca de Yahveh. 21 Cmo ha venido a prostituirse | la ciudad fiel! Llena estaba de justicia, | la equidad morara en clin. I y ahora asesinos! * 22 T u plata se convirti en escoria, | tu ccrvo/11 fue adulterada con agua. 23 Tus prncipes son prevaricadores | y cmplices de ladrones; cada u n o a m a el s o b o r n o | y persigue recompensas, al hurfano n o hacen justicia, | y la causa de la viuda no llega a ellos. 24 P o r eso declara el Seor | Yahveh-Sebiinl. I el l'iicrtc de Israel: Ay, me vengar de mis adversarios | y tomar venganza de mis enemigos! 25 Y volver mi m a n o conlra (i, | y purpur como la leja ' tus escorias, | y separar todas tus partculas de plomo. 2 Y restituir tus jueces c o m o al principio, I y tus consejeros c o m o primero, despus de lo cual se le llamar Ciudad de la justicia, | Villa fiel. 27 Sin en juicio ser redimida, | y sus cautivos en justicia. 28 M a s el desastre llegar juntamente a impos y pecadores, [ y quienes a b a n d o n a n a Yahveh perecern. 29 Os sonrojaris e, pues, de los grandes rboles | en que os deleitasteis, y os abochornaris de los huertos j que elegisteis. * 30 Pues seris c o m o terebinto | cuyo follaje ha cado y cual huerto sin agua. 31 El robusto se convertir en estopa | y su obra en chispa; ardern a m b o s a una | y no habr quien lo extinga.

Gloria mesinica de Sin. Imprecacin a la casa de Jacob


O 1 Cosas que contempl en visin proftica Isaas, hijo de A m o s , acerca de J u d ^ y Jerusaln. 2 Ocurrir, pues, que en los das postrimeros \ la m o n t a a de la casa de Yahveh | se hallar firmemente establecida en la cumbre de los m o n t e s ! y se alzar p o r encima de los collados, y afluirn a ella todas las naciones. * | 3 E irn muchos pueblos | y dirn: Ea, subamos a la m o n t a a de Yahveh, | a la casa del Dios de J a c o b , y nos ensear sus caminos, | y a n d a r e m o s p o r sus sendas; pues de Sin saldr la ley ! y la palabra de Yahveh de Jerusaln. * 4 Y juzgar entre las naciones | y reprender a muchos pueblos; entonces rompern sus espadas, trocndolas en aladros, | y sus lanzas en podaderas. N o alzar ya espada pueblo contra pueblo | ni se adiestrarn m s en la guerra. 5 Casa de J a c o b : andad, caminemos | a la luz de Yahveh! 6 En verdad rechazaste a tu pueblo, | a la casa de Jacob,
18 LA GRANA : el rojo oscuro, la tarde y la noche eran para los hebreos smbolo del mal y el pecado, al paso que lo blanco, el da y la luz simbolizaban el bien y io bello. 21 PROSTITUIRSE: la alianza de Dios con su pueblo se compara a un matrimonio al cual ha sido infiel la nacin elegida por esposa. 2 GRANDES RBOLES: trtase de los dedicados al culto idlatra, como encinas, terebintos, palmeras, o quiz de los bosques de tales rboles.

5 8

O ""

2 3

Los DAS POSTRIMEROS: al fin de los tiempos, poca de la venida del Mesas. LEY: O enseanza. Anuncio de la nueva o de gracia trada por Jesu-Cristo.

894

ISAAS 2

ISAAS 3 9 " 2 0

89c

pues estn llenos de adivinos * I y agoreros c o m o los filisteos | y d a n la m a n o a extranjeros. * 7 As se hinchi su pas | de plata y oro, | y sus tesoros no tienen fin; llense su tierra de caballos, | y sus carros son infinitos; 8 colmse su pas de dolos, ante la obra de sus manos se prosternaron, | ante lo que haban fabricado sus dedos. 9 Postrse el hombre, | humillse el varn, I y no les has de perdonar. 10 Meteos en las rocas | y escondeos en el polvo | ante el terror de Yahveh | y la gloria de su majestad. 11 Los ojos altaneros del h o m b r e se abatirn" | y se doblegar la soberbia h u m a n a , y slo Yahveh ser ensalzado | aquel da. 12 Pues Yahveh-Sebaot tiene [fijado] un da contra todo lo altanero y elevado, | contra t o d o lo que se yergue y se alza";* 13 contra todos los cedros del Lbano, | altos y elevados, j y contra todas las encinas del Basan; H contra todas las altas m o n t a a s , | contra todos los collados eminentes, 15 contra toda elevada torre, I contra t o d a muralla fortificada, 16 contra todas las naves de Tarsis | y contra todos los objetos " preciosos. * 17 Entonces se doblegar el orgullo h u m a n o | y se humillar la altivez de los hombres, y slo Yahveh ser ensalzado ! aquel da. 18 Y los dolos desaparecern sin excepcin. 19 Y se metern e en las cavernas de las rocas | y en las oquedades del polvo, ante el terror de Yahveh ! y ante la gloria de su majestad, | c u a n d o se alce l, retemblando la tierra. 20 En aquel da arrojarn los hombres | sus dolos de plata y oro, que se haban fabricado para a d o r a r l o s ] . | a los topos y los murcilagos, 21 para meterse en las hendiduras de las rocas | y en las anfractuosidades de las peas, ante el terror de Yahveh | y la gloria de su majestad | c u a n d o se alce l, retemblando la tierra. 22 Dejaos de confiar en el hombre, cuyo hlito est en su nariz; | pues en cunto h a de ser estimado?*

9 El descaro de su rostro atestigua contra ellos | y, c o m o Sodoma, publican sus pecados; no los ocultan. Ay de ellos, pues se labran a si mismos la desgracia! * 1 Exaltad al justo, p o r q u e le b ir bien, | pues comer el fruto de sus obras. * u Ay del impo! Mal le' ir, I porque se le puititrnn las obras de sus m a n o s . 12A mi pueblo lo aniquila su exactor'1 |^y mujeres" lo dominan. Pueblo mo, quienes te conducen son los que te extravan | y el camino de tus senderos confunden. * 13 P r o n t o a litigar est Yahveh | y en pie para ir/fiar a su pueblo . 14 Yahveh viene a juicio | con los ancianos de su pueblo y sus principes: Vosotros habis abrasado la via, | lo r o b a d o al pobre se halla en vuestras casas.

Hallazgos egipcios y egeos de Guzer y Taanaj. (De Gressmann, o.c, fig.613.) 15 ,Con qu derecho pisoteis a mi pueblo | y molis el rostro de los pobres?, declara el Seor, Yahveh-Sebaot. " Y Yahveh ha dicho: I Por cuanto son allaneras las hijas de Sin y caminan con el cuello estirado | y miradas provocativas, andan a pasitos m e n u d o s | y hacen tintinear las ajorcas de sus pies, 17 el Seor cubrir de tina la coronilla de las hijas de Sin 1 y Yahveh descubrir sus vergenzas '. 18 Aquel da arrancar el Seor el ornato de las ajorcas de los pies, las diadem a s y las lunetas, 1 9 los pendientes y las pulseras y los mantos, * 2D las coas y las cadenillas [para dar los pasos cortos], las fajas, los frascos de perfumes y los amuletos, 21 las sortijas, los anillos de la nariz, 22 i o s vestidos preciosos, los m a n tos, los chales y las bolsas, 23 los espejos, as camisas de lino, los turbantes y las amplias tnicas, 24 y S U C eder que

Juicio divino contra el mal gobierno de los varones y el lujo de las mujeres
Pues he aqu que el Seor, | Yahveh-Sebaot. | apartar de Jerusaln y de Jud bculo y apoyo, I t o d o sostn de pan y todo sostn de agua: 2 valientes y gente aguerrida, I jueces y profetas, | adiv I os y ancianos, * 3 jefes de cincuenta * | y honorables, | consejeros y sabios hechiceros | y entendidos conjuradores. 4 Y les dar muchachuelos por prncipes, ! y jovenzuelos d o m i n a r n sobre ellos. 5 Entonces la gente se vejarn unos a o t r o s ; el mozo atacar al anciano ) y el vil al noble. * Ciertamente el uno agarrar al otro | en la casa de su padre, [exclamando]: Tienes un m a n t o . I s nuestro prncipe, 1 y esta ruina | quede bajo tu mano. * 7 Pero l clamar aquel da, diciendo: N o soy cirujano; | tampoco en mi casa hay pan I ni m a n t o ; no m e constituyis 1 prncipe del pueblo. * 8 Ciertamente se tambalear Jerusaln | y J u d caer, pues sus palabras y sus acciones son contrarias a Yahveh, | desafiando a su majestad.

6 A Tu PUEBLO: e. d., mores populi tui probah1., Kit 1. c. T tu fortaleza. ]| DAN LA MANO: para cerrar trato comercial y alianzas, cosa reprobable para el profeta. Pasaje incierto. Otros interpretan dan un golpe con las manos, creyendo ver en ello una costumbre mntica. Otros: tienen sobra, abundancia. Nosotros, sin variar el texto, traducimos el verbo por 'dar la mano, chocar'. (Vid.2 Hempe, Dice.) 1 U N DA : el del juicio del Seor. 16 TARSIS: cf. Sal 4748.8, nota. 22 HLITO: aliento o espritu. Quiere decir: de vida tan frgil.

en lugar de blsamo h a b r putrefaccin; | y en lugar de cinturn, u n a cuerda; y en lugar de trenza, calva; I y en lugar de lujoso vestido, ceidor de saco; q u e m a d u r a en lugar de belleza. 25 Tus hombres a espada caern | y tus hroes en la batalla; 26 se lamentarn y gemirn sus puertas, | y, asolada, se sentar en el suelo. * o tambin, su parcialidad. yotros; TG y generalmente: decid. Kit 1. feliz el justo. MUJERES: segn San Jernimo y otros, vale aqu por hombres afeminados; y eso fueron los ltimos reyes de Jud. 19 MANTOS: o velos. Es el manto o jaique femenino como el aun usado por las moras, y tambin 6el pauelo de cabeza que usan las hebreas en Marruecos. 2 Sus PUERTAS: o punto ms vital y de reuni en pueblos y ciudades.
9 DESCARO DE SU ROSTRO : 10 EXALTAD: asi con Zolli 12

O ^

2 ADIVINOS : puede aqu tomarse en el sentido de sagaces, que, en fuerza de observar lo pasado, prevn lo por venir y aciertan. 6 TIENES UN MANTO : esto es, no ests reducido, como nosotros, a la miseria. 7 CIRUJANO: e. d., remediador de la cosa pblica.

896

ISAAS 4 1

510

ISAAS

5U6"

897

Escasez de hombres en Jud. Sin en tiempos mesinicos


Y siete mujeres se agarrarn | a u n h o m b r e en aquel da, diciendo: Nuestro p a n comeremos | y nuestro m a n t o vestiremos, con tal de que seamos denominados con tu n o m b r e ; | qutanos el o p r o b i o ! * 2 Aquel da | el brote de Yahveh servir de magnificencia y gloria, y el fruto del pas, de grandeza y esplendor | p a r a los salvados de Israel. *
3 Entonces lo restante en Sin y lo superviviente en Jerusaln ser llamado s a n t o : todo cuanto est inscrito p a r a la vida en Jerusaln. * 4 C u a n d o el Seor haya lavado la inmundicia de las hijas de Sin y limpiado el delito de sangre de Jerusaln de en medio de ella con espritu de juicio y espritu de exterminio, * 5 Y a h -

veh formar sobre todo paraje de la montaa de Sin y sobre sus asambleas una nube de da, y h u m o y resplandor de fuego llameante de n o c h e ; p u e s " por cima de todo la gloria de Yahveh ser proteccin * 6 y cabana, y servir de sobra ", de da, contra el calor, y de a m p a r o y refugio contra aguacero y lluvia.

Parbola de la via. Amenazas contra los malvados. Los asirios


2

C 1 Quiero cantar [una cancin] de mi amigo, | u n a cancin de m i amigo acerca de " U n a via tena m i amigo en u n a loma feraz. * [su via La cav y despedreg | y plant de buena cepa; construy adems torre en su centro | y hasta excav en ella lagar; y as esperaba que producira uvas, m a s produjo agrazones. 3 A t o r a bien, habitantes de Jerusaln | y hombres de Jud, juzgad entre m [ y mi via. 4 Qu ms caba hacer por mi via | que yo no hiciera en ella? Por qu conceb esperanza de que producira uvas I y ha producido agraces? 5 Pues bien, voy a daros a conocer | lo que voy a hacer a mi via: quitar su seto y servir ella de pasto, ] har brecha en su tapial y se convertir en cosa hollada. 6 L a trocar en lugar devastado; | n o ser p o d a d a ni binada | y a b u n d a r en cardos y abrojos; y ordenar a las nubes ! que n o dejen caer lluvia sobre ella. 7 Ciertamente, la via de Yahveh-Sebaot I es la casa de Israel, y los hombres de J u d | son su plantel preferido; esperaba El [de ellos] justicia, | mas he aqu que [hubo] derramamiento de sangre; equidad, y hete aqu grito de dolor. 8 Ay de aquellos que juntan casa con casa | y agregan c a m p o a c a m p o , hasta que ya n o hay m s sitio, hasta quedaros \ c o m o nicos propietarios en medio del pas! * 9 A mis odos Yahveh-Sebaot [ha asegurado]: E n verdad, las vastas edificaciones | se convertirn en ruinas; las grandes y bellas [quedarn] de suerte que n o haya habitante. * 10 Pues diez yugadas de via ! producirn un bat, y u n jmer de simiente slo dar un ef. * EL OPROBIO : de carecer de hijos, o, como otros prefieren, de carecer de esposo, padres y hermanos que las amparen contra la chusma. || DENOMINADAS CON TU NOMBRE: cf. 2 Sam 12,28, nota. 2 EL BROTE DE YAHVEH: e. d., la vegetacin que Yah. haga brotar. Otros lo entienden (como el FRUTO DEL PAS) de Ezequas o de Zorobabel, como figuras de Jesu-Cristo. 3 INSCRITO PARA LA VIDA: O registrado entre los vivientes. 4 CUANDO: otros autores hacen depender esta oracin temporal del v.3 y no del 5. || ESPRITU DE JUICIO: es el castigo, la venganza. [| ESPRITU DE EXTERMINIO: es la expulsin de toda maldad de dentro del pueblo de Dios. 5 SOBRE SUS ASAMBLEAS : o sea sobre todo lugar donde se reunieren para orar. Lo mismo ense Jesu-Cristo, segn puede leerse en Mt 18,20. C "
8 1 En esta hermosa parbola est encerrada la historia del pueblo judo. De ella se sirvi ms adelante Jesu-Cristo para echarle en cara su infidelidad (Mt 21,33-43). JUNTAN CASA CON CASA: los acreedores que van aduendose de una casa tras otra. 9 A MIS ODOS... : otros, Por el Seor Yahveh-Seb. (cf. G) Verso mutilo? 10 BAT: dcima parte del jdmer o coro (cf. 1 Re 7,36, nota). || EF: cf. Gen 18,6, nota.

11 Ay de quienes se levantan muy de inannii | corriendo a los licores fuertes; | que Irasimclinn mucho | y el vino los enciende! H a y ctara y arpa, adufe y flauta [ y vino cu sus banquetes, mientras el designio de Yahveh no contemplan I ni miran el plan de sus manos. 13 Por eso ha sido desterrado mi pueblo, I alio de inteligencia; as sus nobles quedarn muertos de hambre I y su mulliud se abrasar de sed. 14 Por ello e! seol ensancha sus fauces | y abre su hocii desmedidamente; y all bajan su nobleza, su muchedumbre, | su bullicio y los que en l se huelgan a . * 15 Se inclinar el hombre I y se humillar el varn, I y los ojos de los altivos se abatirn; 16 m a s Yahveh-Sebaot ser exaltado en el juicio, I y el Dios Santo, | santo se mostrar con justicia. 17 Y [all] se apacentarn los corderos c o m o en su pnsli/al I y pinges cabritos" pastarn [por] las ruinas. !8 Ay de aquellos que tiran hacia s de la culpa | con cnerdas de falsedad y del' pecado c o m o [con] coyunda de carreta; 19 de quienes dicen: Dse prisa, apresure su obra a f 1 1 de que la veamos, 1 acerqese y venga el consejo del Santo de Israel pura que lo conozcamos! 20 Ay de los que a lo malo llaman bueno, | y a lo bueno, malo; de quienes de la tiniebla hacen luz, y de la luz, tinichla, | que truecan lo amargo en dulce y lo dulce en amargo! 2i Ay de los que son sabios a sus propios ojos | y se tienen a s mismos por prudentes! 22 Ay de los valientes en beber vino | y de los campeones en mezclar licores, * 25 de quienes por soborno declaran mcenle ni culpable | y quitan la razn al justo J ! 24 Por eso, como lengua de fuego devora un rastrojo I y la yerba seca se consume en a llama. Jas races de aquellos se trocarn en putrefaccin | y su flor volar c o m o polvo, p o r q u e despreciaron la ley de Yahveh-Sebaot y la palabra del Santo de Israel desdearon. 2 5 Por eso ardi la clera de Yahveh contra su pueblo, | y alarg su m a n o contra l y temblaron entonces las m o n t a a s I y sus cadveres fueron | [lo h i r i ; c o m o estircol en medio de las calles. C o n todo esto, n o se ha apaciguado su ira ! y an est su m a n o extendida. 26 Y tremolar una ensea para un pueblo lejano, y le silbar [hacindolo venirl desde el extremo de la tierra, y he aqu que apresuradaiuenle, libero, vendr. 27 No habr en el cansado ni quien se lambalee. | no dormitar ni dormir, ni se desabrocha el cnturn de sus lomos, I ni se rompe la correa de sus sandalias. 2 Cuyas saetas son afiladas I y todos sus arcos estn tensos; los cascos de sus caballos | reptanse cual pedernal, | y sus ruedas, c o m o huracn. * 29 Tiene rugido c o m o de len, | ruge como los leoncillos; grue y atrapa la presa, | llvasela y no hay quien la salve. 30 B r a m a r contra l | aquel da | c o m o el bramido del m a r ; se mirar hacia la tierra, i y he aqu oscuridad densa; ] y la luz se h a b r oscurecido p o r los nubarrones e . *
12

Vocacin de Isaas al ministerio profetice


1 En el a o de la muerte del rey alas cada u n o ; con dos [de ellas] cubranse Ozas vi al Seor sentado sobre trono el rostro, con dos los pies y con dos voelevado y excelso, y sus colas [del manto] Jaban. * 3 y gritaba el u n o al otro, dillenaban el templo. * 2 Serafines se mante- ciendo: nan de pie por cima de aqul, con seis

4 ^

Santo, Santo, Santo es Yahveh-Sebaot; | llena * est toda la tierra de su gloria.


14 Su NOBLEZA, SU MUCHEDUMBRE: O su noble muchedumbre. La de Sin? Para otros, la d i Samaria. 22 MEZCLAR: e. d., mezcla de bebidas embriagadoras con especias, etc. 2 8 Sus RUEDAS: e. d., las de sus carros de guerra. 30 OSCUR. DENSA: otros, en los cielos. Pasaje incierto, corregido diversamente.

C. 2 Vi AL SEOR: e. d., al Verbo de Dios en persona, segn Durand. ! " SERAFINES: uno de los coros anglicos. Este lugar es el nico de la Sagrada Escritura en que se habla de ellos. Cf. los querubines de 1 Re 8,6 ss. Bover-Cantera

898

ISAAS 6

ISAAS 7 l - a t
10 Y sigui Yahveh h a b l a n d o a Aja/. en estos trminos: n Pide para ti una seal de Yahveh, tu Dios, bien sea de lo profundo del seol' o de arriba, en lo alto. 12 M a s Ajaz replic: N o he de pedir ni tentar a Yahveh. * 13 Entonces dijo [Isaas]: Escuchad, pues, casa de D a v i d : os parece a vosotros demasiado poco cansar a los hombres para que hayis tambin de cansar a mi Dios? 1 4 Pues bien, el Seor mismo os dar u n a seal: He aqu que la doncella concebir y p a -

89

4 Entonces retemblaron las jambas " del dintel por la voz del que gritaba, y la casa se llen de h u m o . 5 Y dije: Ay de m, que estoy perdido, pues h o m b r e de labios impuros soy y en medio de un pueblo de labios impuros h a b i t o ; y, sin embargo, al rey Yahveh-Sebaot h a n visto mis ojos! 6 Entonces vol hacia m u n o de los serafines que tena en la m a n o u n a piedra ardiendo, que haba cogido del altar con unas t e n a z a s ; * 7 y la aplic sobre mi boca y dijo: He aqu que esto toca tus labios, ! y desaparece tu iniquidad y tu pecado queda expiado. * 8 Y o la voz del Seor, que deca: | A quin enviar? Y quin ir por nosotros? Y contest: Heme aqu, envame a m! * 9 El contest: Ve y di a este p u e b l o : Escuchad bien, pero sin comprender, | y mirad, m a s sin percibir. 10 E m b o t a el corazn d e este pueblo, | y endurece sus odos, | y ciega sus ojos, para que con sus ojos n o vea, | ni oiga con sus odos. | ni con su corazn entienda, | ni vuelva a haber curacin para l. * 11 Y pregunt: Hasta c u n d o , Seor? Y r e p u s o : H a s t a que hayan quedado asoladas las ciudades, sin habitante, y las casas sin nadie, ! y la tierra laborable quedec c o m o un desierto. '2 H a s t a que Yahveh haya alejado al hombre | y sea grande la desolacin en medio del 13 Y a u n q u e ya n o haya en ella m s que u n a dcima parte, | [pas. volver a ser objeto de exterminio; | ser c o m o el terebinto y c o m o la encina, de los cuales al ser talados | queda el t o c n ; | de" su tocn [saldr! semilla santa. *

rir un hijo, a quien denominar con el nombre de Emmanuel. * 1 5 Leche cuajada y miel comer hasta que" sepa rechazar lo malo y elegir lo bueno. ' 6 Pues antes do q u e el nio sepa rechazar el m a l y escoger el bien ser a b a n d o n a d o el pas ante cuyos dos reyes t sientes, temor 17 Yahveh liar venir sobre t y sobre tu pueblo y sobre la casa de tu padre das tales cual nunca vinieron desde los das en q u e ITram se separ d e Jud, [a saber) el rey de Asira.

Entrevista de Ajaz e Isaas; profeca de ste. Emmanue! y su ladre virginal. Devastacin de Jud

1 Y sucedi en los das de Ajaz, hijo de Jotam, hijo de Ozas, rey de Jud, que Resn, rey de A r a m , con Pqaj, hijo de Remalyahu, rey de Israel, subi a Jerusaln para expugnarla; m a s no p u d o * lograrlo. 2 Y fuele anunciado a la casa de David lo siguiente: A r a m h a acamp a d o b contra Efram. Entonces se estremeci su corazn y el corazn de su pueblo, cual se estremecen los rboles del bosque con el viento. 3 Dijo, pues, Yahveh a Isaas: Sal al encuentro de Ajaz, t y Sear-Yasub, tu hijo, al extremo 7

del canal de la alberca de arriba, junto a la calzada del c a m p o del Batanero, * 4 y dile: G u r d a t e y estte tranquilo, n o temas ni desmaye tu corazn p o r estos dos tizones humeantes, p o r el ardor de la clera de Resn y de A r a m y del hijo de Remalyahu, * 5 debido a q u e Aram haya t o m a d o contra ti maligna decisin. c Efram y el hijo de R e m a l y a h u c , diciendo: 6 Subamos contra Jud y derruymosla y conquistmosla para nosotros, n o m b r a n d o rey en ella al hijo de Tabeel. *

Ballesta de la Galilea septentrional. (De Dalman, Arbeit und Sitte in Pal., VI [1939] fig-57-)

As dice el Seor Y a h v e h : | Esto n o se cumplir ni ocurrir! 8 Pues cabeza de A r a m es D a m a s c o , | y cabeza de D a m a s c o , Resn, y dentro de sesenta y cinco aos | ser destruido Efram, dejando de ser pueblo. 9 Y cabeza de Efram es Samara, | y cabeza d e Samara el hijo de R e m a l y a h u ; mas si n o creis, | ciertamente n o subsistiris. PIEDRA ARDIENDO: O ascua. Usbanlas para quemar la sangre del sacrificio. DESAPARECE TU INIQUIDAD : no por efecto del fuego, que purifica, sino a causa del altar de los sacrificios de donde se ha tomado y al que Yahveh ha transmitido su santidad. 8 NOSOTROS : nueva insinuacin del misterio de la Santsima Trinidad y las Personas divinas.
10

6 7

EMBOTA: lit. 'cubrir de grasa*. 1 Ni VUELVA A HABER CURACIN PARA L: otros prefieren: ni se !

18 Y acaecer aquel da | que silbar Yahveh al t b a n o que est en el confn de los Nilos de Egipto, | y a la abeja que [mora] en la tierra de Asira, * i* y vendrn y se posarn todos ellos | en las hoces de los valles | y en las hendiduras de y en todos los matorrales I y en todos los abrevaderos. * [las rocas, 20 Aquel da rasurar el Seor con navaja alquilada del I o t r o lado del R o , a saber, por medio del rey de Asira, la cabeza y el pelo de las piernas, I y hasta la barba arrancar. * [res, - ' Y suceder aquel da I que cada u n o criar [tan slo] una ternera y dos reses m e n o 22 y ocurrir que, a causa de la abundancia de leche que darn, | se comer cuajada, pues leche cuajada y miel comern | cuantos queden en el pas. 23 Y acontecer aquel da que todo lugar donde haya mil cepas p o r valor de mil siclos de plata se trocar en abrojos y zarzas. 24 Con flechas y arco | h a b r n de entrar all, ] pues abrojos y zarzas I ser todo el 25 Y en ninguno de los montes | que hoy son cavados con el azadn [pas. se entrar | por temor a los abrojos y las zarzas, mas servirn de dehesa boyal | y de lugar hollado por el ganado menor.
12 Ni TENTAR : esconde Ajaz hipcritamente su incredulidad alegando la prescripcin del Deuteronomio (6,16) que prohiba tentar a Dios. 14 LA DONCELLA : o una doncella, en todo caso, como dice Joon, determinada para el profeta. Esa virgen es la Madre de Jess, segn formal atestacin de San Mateo (1,22-23). II EMMANUEL: e. d., Dios con nosotros; designa el Mesas, figurado en ese nio que se piensa sea directamente el futuro rey Ezequas. 18 Los NILOS : o brazos del Nlo. El tbano y la abeja son los egipcios y asirios. 19 LAS HOCES DE LOS VALLES: lit. los valles de los escarpados (o abruptos). 20 NAVAJA ALQUILADA: sarcstica alusin a la bajeza con que Ajaz haba alquilado fuerzas a los reyes asirios. || DEL RO: e. d., del Eufrates. || LAS PIERNAS: eufemismo por las vergenzas.

convierta y sea curado. 13 D E SU TOCN : as es cmo despus de tan terribles amenazas hace el profeta que brille en el horizonte un rayo de esperanza. Viene a decir Isaas que los israelitas cautivos volvern a su pas porque su tronco es tronco de santidad. 3 SEAR-YASUB: significa este nombre el resto que vuelve (as L. Koehler), o bien 'un resto volver' o 'se convertir', estando as plenamente dentro del ambiente proftico. TIZONES HUMEANTES : los llama Dios as porque estn a lo ltimo de su poder. EL HIJO DE T.: e. d., un prncipe cuya madre era de Tabeel. En texto cuneiforme hallado en 1952 en Calah, se aplica el gentilicio el Tabe'elita a un prncipe de cierta regin hacia el N. de Ammn o Galaad (cf. Albright. BASOR, 1955).
4 6

7 '

900

ISAAS 8 l-31
2

ISAAS 8 "

, T

901

La invasin asira. Emmanuel salvador. El temor a Yahveh. Contra la nigromanca

1 Y m e dijo Y a h v e h : Cgete u n a tabla grande y escribe en ella con estilo corriente: A Majer-salal-jasbaz,* 2 y pon me por testigos fidedignos a Uras, el sacerdote, y a Zacaras, hijo de Yebereklahu. 3 Y me llegu a la profetisa, y ella concibi y pari u n hijo. E indicme
6 7

Y a h v e h : Ponle por n o m b r e Majer-salaljasbaz; * 4 pues antes de que el muchacho sepa exclamar padre y madre se quitar la riqueza de D a m a s c o y el botn de Samara delante del rey de Asiria. 5 Y Yahveh sigui habindome an y diciendo:

l Y se pasar p o r ella" | apesadumbrado y humhricnto, I y por padecerse h a m b r e se estar furioso, y se maldecir a su rey y su Dios, | y se volver [el rostro] hacia arriba, *| " y. mirando hacia la tierra, ve ah angustia y oscuridad, | tinieblas y ulliccin; I lobreguez sin rayo de luz; * 23 pero n o tendr oscuridad [eterna el pas) que est angustiado. *

Nacimiento y reino del Mesas. Vaticinio contra Israel


Q I23 En el tiempo primero, [Yahveh] caus la ignominia del pas de Zabuln y del ** pas de Neftal, mas en el ltimo honrar la ruin del mar, la TransJordania, Guelil ha-Goyim. * 2 i El pueblo que caminaba en las tinieblas | vio unii |;ran luz; una luz ha resplandecido sobre | los que habitaban en el pas tenebroso. 3 2 H a s acrecentado el jbilo *, | has suscitado grande alegra; algranse por ti | c o m o con la alegra del tiempo de la siega, c o m o se alborozan I al repartir el botn. 4 3 P o r q u e su pesada yugo, | el palo de su espalda y la vara de su preboste | has quebrado como en el da de Madn. * 5 4 Pues toda b o t a militar que taconea con estrpito | y todo m a n t o envuelto " en sangre sern q u e m a d o s , ' pasto del fuego. 6 s Pues u n nio nos ha nacido, | un hijo se nos ha d a d o , sobre cuyo h o m b r o est el principado I y cuyo nombre se llamar Consejero maravilloso, | Dios fuerte, | Pudre eterno, Prncipe de la p a z . * 7 6 Para acrecentamiento del principado y para una paz sin fin, | [se sentar] sobre el trono de David y sobre su reino, a fin de sostenerlo y apoyarlo | p o r el derecho y la justicia, desde a h o r a hasta la eternidad. I El celo de Yahveh-Sebaot obrar e s t o . * 87 U n mensaje ha enviado el Seor contra Jacob I y h a cado en Israel; 9 g y prorrumpi en gritos" el pueblo entero, | Efram y los habitantes de Samara, con soberbia e insolencia, diciendo: K>9Si caen los ladrillos construiremos con piedra l a b r a d a ; | si son talados los sicmoros, los sustituiremos por cedros! "10 Mas Yahveh hizo prevalecer a su adversario" contra l I y a sus enemigos incit: I2 n A r a m a levante y los filisteos a poniente, I y devoraron a Israel a boca llena. C o n todo esto no se ha aplacado su clera I y an se halla extendida su m a n o . U 12 A h o r a bien, el pueblo no se ha vuelto hacia su agresor | ni h a n buscado a Yahveh-Sebaot. 4 1 13 P o r tanto, Yahveh ha cortado de Israel cabeza y cola, | palmera y junco en un solo da. 1514 El anciano y el noble constituyen la cabeza, | y el profeta que ensea mentira, la cola. !*15 Y los rectores de este pueblo son [sus] extraviadores, | y los gobernados, los extraviados. l ' i 6 Por eso el Seor n o se compadecer ' de sus jvenes. ! ni de sus hurfanos y viudas se apiadar, POR ELLA: por tierra de Jud. LOBREGUEZ SIN RAYO DE LUZ: as quiz c. Fischer. Texto dudoso. PERO NO TENDR...: as quiz c. algs. Zolli (1951) c. ms. DSl a (mar Muerto) interpreta: es toda lucidez [la tierra] que [ahora] se halla en aprieto. Todas las interpretaciones son discutibles. Q x23 Todo el v. difiere mucho en G. || EN EL TIEMPO PRIMERO: O sea cuando empez la depor** tacin a Babilonia, reinando Tiglatpilser III de Asiria. II EL CAMINO DEL MAR: identifcase con la va maris de los croatas, que comunicaba a Egipto con Damasco y el valle de Orontes. II GUELIL HA-GOYIM, o distrito de los gentiles: tomrnoslo, con Hempel y otros, como nombre propio. En el A. T. indica el extremo septentrional de la Galilea superior, y llamsela de los gentiles por el fuerte contingente extranjero con que contaba su poblacin. San Mateo (4,13 ss.) aplic este v. a la aparicin de Jesu-Cristo en Galilea cuando inici la ptedcacin de la buena nueva del reino. 4 3 EL DA DE MADN: e. d., cuando Geden derrot a los madianitas y libr de su yugo a su propio pueblo (Jue 7,1 ss.). 6 5 U N NIO: el nacimiento del Mesas, que aqu se anuncia figurado en el futuro Ezequas, es nueva prenda de la derrota del enemigo, cuya audacia no puede prevalecer contra un pueblo a quien es dado el Mesas para establecer su reino perdurable. 7 6 PARA ACRECENTAMIENTO DEL PRINCIPADO: otros corrigen H: y ser grande el principado, o como V: multiplicabit eius imperium, se multiplicar su mando...
21 22 23

Por c u a n t o este pueblo ha despreciado las aguas de Silo, que corren mansamente, y se ha derretido por* la altanera de Resn I y del hijo de R e m a l y a h u ; p o r eso precisamente, el Seor | har subir sobre l | las aguas del Ro I impetuosas al rey de Asiria | con t o d a su potencia. [y fuertes: Y rebosar p o r encima de todos sus cauces | y se desbordar p o r todas sus mrgenes: 8 e irrumpir en Jud, I la inundar y sumergir I hasta que llegue al cuello. Y suceder que la envergadura de sus alas | cubrir plenamente la anchura de tu tierra, oh Emmanuel! * 9 Exterminad, pueblos, y sed quebrantados, 1 y prestad odo, lejanas todas de la tierra! Ceios y sed quebrantados, | ceios y sed quebrantados! * 10 Tomad un consejo y ser deshecho, | disponed u n a cosa y n o subsistir, | pues Dios est con nosotros! (Immanu-EI). 11 Porque as m e ha dicho Yahveh, exhortndome, c u a n d o m e amonest que n o marchase p o r el camino de este pueblo, diciendo: * 12 No llamis dificultad a todo lo que este pueblo denomina dificultad, ni temis lo que ellos temen ni de ello os asustis. 13 A Yahveh-Sebaot habis de considerar dijkil", y El sea vuestro temor y vuestro miedo! 4 1 Y El ser causa de dificultad, I y piedra de tropiezo | y roca de traspis para ambas casas de Israel, | lazo y t r a m p a | para los m o r a d o r e s de Jerusaln. * 15 En efecto, muchos tropezarn en ellas, | caern, se destrozarn, | se enredarn y sern apresados. 16 [Voy a] atar el testimonio [de Yahveh], | a sellar la ley p o r medio de mis discpulos, * 1 7 y aguardar a Yahveh, | quien oculta su rostro ! a la casa de Jacob, | y esperar en El.
18 H e m e aqu a m y a los hijos que Yahveh m e ha d a d o , c o m o seales y signos en Israel, de parte de YahvehSebaot, que habita en el m o n t e Sin. 19 Y c u a n d o os digan: Consultad a los espritus de los muertos y a los espritus de adivinacin que musitan y susurran:

acaso no debe un pueblo consultar a sus manes y a los muertos por los vivos? [responderis]: * 2 0 [Creemos en] la ley y el testimonio! Si n o hablan en este sentido, sern [como] quien no tiene aurora. *

J CON ESTILO CORRIENTE: lit. de hombre. Parece lo ms acertado interpretar esta escritura humana como la comn y vulgar entre el pueblo y por l comprensible, contrapuesta a la escritura sagrada de los sacerdotes, de caligrafa ms arcaica y complicada. Segn otros, entindase escritura alfabtica, no cuneiforme. | MAJER-SALAL-JASBAZ: e. d., pronto saqueo, rpido botn*. Segn Blak (JBL, 1048), el nombre explcase bien en 10,6, mientras 8,4 fue desplazado desde la profeca de Emmanuel en el captulo siguiente. 3 LA PROFETISA: es la mujer de Isaas. 8 O H EMMANUEL! : clama al Redentor futuro, a quien considera ya como dueo de la tierra. 9 EXTERMINAD: o bien, enfureceos, sed dainos...; V congregaos. Exterminad, haced todo el mal que queris a Jud, oh naciones enemigas de Dios!, que al fin seris quebrantadas y vencidas; spanlo bien las regiones ms apartadas de la tierra, todos los de alejadas tierras. GL: aprendedlo. 11 EXHORTNDOME: otros siguen la versin lit.: al hacerse poderosa la mano, e. d., cuando el profeta se senta fuertemente sostenido e influido por Dios, alusin quiz a un xtasis proftico. 14 PIEDRA DE TROPIEZO: San Pedro y San Pablo aplican estas palabras a Jesu-Cristo porque, al no creer en El los judos, se convirti para ellos en causa de reprobacin. 16 POR MEDIO DE: O, con otros, en el corazn de. 19 QUE MUSITAN Y SUSURRAN: e. d., los que bisbisean y susurran son los conjuradores de tales espritus, por medio de los cuales se manifiestan. 20 La interpretacin del v. es dudosa. Otros prefieren considerar Por la ley y el testimonio! como exclamacin del poeta. II AURORA: e. d., esperanza. 0

902

ISAAS 9

18

10

"

ISAAS 1 0

ln

11

903

p o r q u e cada u n o de ellos es impo y malvado, | y t o d a boca habla locura. C o n t o d o esto n o se ha aplacado su clera | y an se halla extendida su m a n o . 1S 17 Pues h a ardido la perversidad como fuego, | que devora cardos y abrojos, y prende la espesura del bosque, | ascendiendo en altos remolinos de h u m o . 19 18 C o n el furor de Yahveh-Sebaot se c o n t u r b a la tierra, | y el pueblo sirve de pasto al fuego: ya nadie se compadece de o t r o . 20 iu Devrase a la derecha y se pasa h a m b r e , | se come a la izquierda y no se sacian; cada u n o devora la carne de su prjimo '. 20 [ ] Manases a Efram, | y Efram a Manases, I y a m b o s a dos contra Jud. 21 C o n t o d o esto n o se h a aplacado su clera | y an se halla extendida su m a n o .

Amenazas a las autoridades injustas. Vaticinios contra Asira


| \ 1 Ay de aquellos que decretan inicuos decretos 1 * " y de quienes' multiplican sus escritos escribiendo vejacin, 2 para apartar del juicio a los dbiles I y despojar del derecho a los pobres de mi pueblo, para que sean las viudas su presa \ y saquear a los hurfanos! 3 Qu vais a hacer el da del exterminio I y de la perdicin, que viene desde lejos? Hacia quin huiris buscando socorro | y dnde dejaris vuestra fortuna? 4 Slo queda caer de rodillas entre los prisioneros | y entre los asesinados derrumbarse. C o n t o d o esto no se ha aplacado su clera | y an se halla extendida su m a n o . * 5 Ay de Assur, vara de mi clera, | y cual estaca es mi furor en sus m a n o s . 6 Contra un pueblo impo le remito | y contra el pueblo objeto de mi furor le m a n d o , p a r a que coja botn y haga presa | y lo convierta en cosa hollada c o m o lodo de las calles. * 7 Pero l n o piensa as | y su corazn no lo estima de este m o d o , sino que en su corazn encierra intentos de destruir | y de extirpar no pocas naciones. * 8 Pues dice: No son mis prncipes t o d o s a u n a reyes? * | 9 No son iguales Karkemis y K a l n , o no es J a m a t c o m o A r p a d , | o Samaria c o m o D a m a s c o ? * i" As c o m o mi m a n o h a alcanzado I a los reinos de los dolos, cuyas imgenes | eran ms numerosas que las de Jerusaln y de Samara, 11 ciertamente c o m o hice a Samaria y sus dolos, I as har a Jerusaln y sus simulacros. 12 Y acaecer que en cuanto el Seor haya acabado toda su o b r a en el monte Sin y en Jerusaln, exterminar el fruto de la insolencia del m o n a r c a de Asiria y su arrogante altanera. 1 3 Pues dice: C o n la fuerza de mi m a n o lo he realizado y con mi sabidura, pues soy inteligente; y he hecho retroceder" las fronteras de los pueblos 1 y saqueado sus riquezas, y derrib, como u n valiente , a los habitantes. * 1 4 Mi m a n o alcanz, c o m o [se alcanza] un nido, | la riqueza de los pueblos, y c o m o se recogen huevos a b a n d o n a d o s I he recogido toda la tierra, sin que hubiera quien moviese las alas | ni abriese la boca y piase. 15 Se va a vanagloriar el hacha | contra quien corta con ella I o se enorgullecer la sierra contra el que la maneja?

Como si el palo blandiese a aquel que * lo til/n, | c o m o si el bastn levantara a quien no es muelera! 16 Por eso el Seor Yahveh-Sebaot enviar | la consuncin a sus bien nutridos miembros, y bajo su gloria arder de cierto ' I como un Incendio de fuego. * 1 7 Y la luz de Israel se convertir en fuego, | y su Simio en llama, que arder y devorar sus abrojos | y sus cardos en un da. 18 La magnificencia de su bosque y de su hucrlo | aniquilar totalmente, y ser c o m o el consumirse de un enfermo. * 19 Y el resto de los rboles de su bosque ser fcil de contar: un muchacho ser capaz de apuntarlos. 20 Y suceder aquel da que el resto de Israel y los supervivientes de la casa do Jacob I n o continuarn apoyndose en quien los golpea, sino que se apoyarn en Yahveh, | el Santo de Isrncl, en verdad. 2 1 Un resto se convertir, un resto de Jacob, ! ni Dios Inerte; 22 pues aunque fuera tu pueblo Israel | como lu mena del mar, [slo] un resto se convertir; | est decidido el aniquilamiento, desbordante de justicia.
23 Pues exterminio firmemente decidido llevar a c a b o el Seor, Yahvch-Scbuol, en medio de t o d a la tierra. 2 4 Por ello nsl dice el Seor, Yahveh-Sebaot: No lemas, pueblo mo, que habitas en Sin, 11 Asriu, a u n q u e te pega con la va ni y su bastn blande contra t a la manera de Egipto. 25 Pues un ratilo ms y se acabar mi <

ira, y mi furor [se aplicar a] su destruccin. 2 '' Entonces blandir contra l Yahvcli-Scbaot el flagelo como cuando golpe Mudin en la roca de H o r e b , y [extender I su vara sobre el mar y lo levantar a la manera de Egipto. 2 7 Y suceder aquel da que

se apartar su carga de tu h o m b r o I y su yugo de tu cuello, y hasta ser quitado el yugo a fuerza de grasa. * 2 s Viene contra Ayyat, pasa por Migrn, | en M i k m s deposita su bagaje. * 2 ' Vadean el vado [diciendo]: Gueba ser nuestro albergue nocturno! Tiembla R a m a , | Guib de Sal huye. 30 H a z resonar estridente tu voz, hija de Gal-lim; | escucha, Laisa; respndela ", Analot! | 3I Huye Madmen, los habitantes de Guebiin escapan. | 3 2 Todava est hoy en N o b , y mueve su m a n o con amenazas hacia el monte de la hija de Sin, hacia la colina de Jerusaln. 33 H e aqu que el Seor, Yahveh-Sebaot, | descuaja el ramaje con terrible violencia, y los altos rboles son cortados, | y los ms elevados, derribados; 34 as se tala la espesura del bosque con el hierro, | y el Lbano con sus cedros sucumbe. *

Reino universal y pacfico del Mesas


A h o r a bien, saldr un brote del tocn de Jes | y un vastago de sus races brotar *, * y reposar sobre l el espritu de Yahveh, espritu de sabidura e inteligencia, I espritu de consejo y de fuerza, espritu de conocimiento y temor de Yahveh. 3 Y se complacer en el temor de Y a h v e h ;
2

1A SLO... DERRUMBARSE: pasaje corrupto; el sentido seria que los tiranos y explotadores " ^ perdern su squito y compartirn la suerte de los presos y por ellos mismos asesinados. Otros corrigen y vierten: Belti se derrumba, derribado est Osiris, aduciendo 46,1; mas esto parece no encajar en el contexto, V lo une con el v. anterior y traduce: ... para que no os encorvis bajo la cadena ni caigis con los asesinos. 6 U N PUEBLO IMPO: el israelita, que se deca el pueblo de Dios y violaba sus leyes. 7 EL: e. d., Asiria, la cual no ve que es un simple instrumento de Dios y va ms all de lo que se le ordena, por lo cual Dios la destruir. 8 Mis PRNCIPES: e. d., mis generales u oficiales. Segn otros, los servidores de Senaquerib, tan ricos y poderosos que parecan reyes. 9 No SON. .. ?: enumeracin arrogante de las tierras conquistadas por los asirios. 13 H E HECHO RETROCEDER LAS FRONTERAS : por haberse apoderado de los pases vencidos. |j Los HABITANTES: otros, filos que se sientan [en soli]... (cf. V).

SE VA A VANAGLORIAR...?: responde Dios irnicamente al altivo lenguaje de los asirios. Sus BIEN NUTRIDOS MIEMBROS o su grosura, e. d., su poderoso ejrcito. 18 TOTALMENTE: lit. desde el alma hasta la carne, e. d., alma y cuerpo. 22 Cumplise esta prediccin en tiempo de Ezequas; pero San Pablo aplica este pasaje a los judos del tiempo de Jesu-Cristo, valindose del texto de los Setenta (Rom g,27-28). 27 SER QUITADO... GRASA: palabras casi ininteligibles, que suelen corregirse de muy diverso modo: V traduce et computrescet iugum a facie ole. 28 VIENE CONTRA AYYAT : rpida descripcin de la invasin asiria, con frases cortas que aspiran a imitar el galope de los caballos. Es, en conjunto, proftica. 34 EL LBANO CON SUS CEDROS (lit. magnificencia): el ejrcito asirio, por su nmero y fuerza. Otros entienden: el L. bajo el golpe del Poderoso o el ngel del Seor. -1 1 DEL TOCN DE JES : e. d., de la familia de David, de quien era Jes padre. Todo el captu' lo est consagrado a pintar al Mesas y decir los bienes que aportar.

13 16

904
4

ISAAS l l

12

ISAAS 1

-w

905

no b juzgar p o r lo que vean sus ojos | ni fallar segn lo que oigan sus odos, sino que juzgar con justicia a los pobres | y fallar con rectitud para los humildes del pas; ahora bien, golpear al tirano' con la vara de su boca I y c o n el soplo de sus labios m a t a r al impo. ' Y ser la justicia ceidor de sus lomos, | y la verdad cinturn de sus caderas. * s Entonces morar el lobo con el cordero, | y el leopardo con el cabrito se echar; y el ternero y el leoncilo pacern a juntos 1 y un muchachuelo podr conducirlos. 7 Vaca y osa pastarn, | juntos se t u m b a r n sus cachorros, y el len, c o m o una res vacuna, comer paja. 8 Entonces el nio de pecho jugar junto al agujero del spid, y hacia la caverna del basilisco | extender su m a n o ' el destetado. 9 Pues no obrarn mal ni causarn d a o | en toda mi m o n t a a santa, porque llena est la tierra del conocimiento de Yahveh | c o m o las aguas cubren el mar. * 10 Y suceder aquel da que | la raz de Jes se erguir, c o m o ensea p a r a los pueblos; vendrn a consultarla las naciones, I y su m o r a d a ser gloriosa. * 11 Y acaecer en aquel dia que i el Seor volver a alzar ' su m a n o p a r a rescatar al resto de su pueblo I que a n quede de Asira y Egipto, de Patrs, de Etiopa, de Elam, \ de Sinar, de J a m a t y de las islas del mar. * 12 Tremolar una ensea p a r a las naciones | y reunir a los disp-rsos de Israel, y a los esparcidos de Jud recoger | de los cuatro extremos de la tierra. 13 Entonces cesar el celo de Efram | y los adversarios de J u d sern extirpados. Efram ya no envidiar a J u d y Jud no hostilizar ya a Efram; * 1 4 y volarn hacia la vertiente de los filisteos, en direccin al mar;! saquearn de consuno a los orientales; E d o m y M o a b [sern] posesin de sus manos. | y los hijos de A m m n , sus vasallos. 15 Y Yahveh secar * la lengua del mar de Egipto y agitar su m a n o contra el Ro I con el ardor d e su soplo, y le golpear, dividindolo en siete torrentes, I y h a r se le pase a pie con sandalias. * l * As h a b r una calzada p a r a el resto de su p u e b l o I que quede en Asira, como la h u b o p a r a Israel | el da que subi de la t i e r r a de Egipto.

Vaticinio de la cada de Babilonia


1 O ***
2

'

ORCULO

SOBRE

BABILONIA

om<.

CONTKMI'L

PROFIICAMENTE

ISAAS,

HIJO

D E IAMS :

Himno de accin de gracias a Yahveh salvador


j r% 1 Y dirs aquel da: * ** Alabte, Yahveh, porque te has enfurecido contra m | y se ha pasado tu clera y me has consolado. * 7 H e aqu el Dios de mi salvacin; | confiar y n o temer, ues mi fuerza y aquel a quien canto a es Y a h , Yahveh ", | y h a sido p a r a m salvacin. Sacaris agua con alegra de las fuentes de salvacin, 4 y diris aquel da: | Alabad a Yahveh, invocad su n o m b r e ; dad a conocer sus proezas entre los pueblos, | confesad que su n o m b r e es excelso. 5 Cantad a Yahveh, pues ha o b r a d o cosas magnficas; conocido s e a c esto en toda la tierra! s Exulta y lanza gritos de jbilo, m o r a d o r a de Sn, ! pues grande es en medio de ti el Santo de Israel! *

Sobre u n m o n t e pelado izad ensea, I levanliul la voz hacia ellos, agitad la m a n o p a r a que penetren I por las puertas de los prncipes. * ' Yo he rdenado venir I a mis santificados, he llamado tambin para [descargar] mi ira a mis guerreros, I los que se jactan de mi alteza.* 4 Oigo tumulto en los montes, I a semejanza de un pueblo n u m e r o s o ; oigo ruido de guerra de reinos, | de naciones coligadas: Yahveh-Sebaot revista | al ejrcito de guerra. * 5 Vienen de tierra lejana, | del confn del cielo; Yahveh y los instrumentos de su ira | para asolar lodn la tierra. 6 Ululad, pues el da de Yahveh est cercano, I viene c o m o exterminio del Todopoderoso. * 7 P o r ello todos los brazos desmayan y t o d o h u m a n o corazn se derrite, | * y estn consternados... A p o d r a n s e de ellos espasmos y dolores, I se retuercen cual parturienta; mranse extraados unos a otros; I sus rostros despiden llamas.* 9 H e aqu que viene el da de Yiiliveh, implacable, I con furia y ardiente clera, a fin de convertir la tierra cu desolacin I y extirpar ele ella a los pecadores. 10 P o r q u e las estrellas del ciclo y sus constelaciones I no hacen brillar su luz; se ha oscurecido el sol en su orto | y la luna no deja su luz lucir. * 11 Y castigar en el orbe su maldad I y en los impos su culpa. P o n d r fin a la soberbia de los orgullosos, | y la altivez de los tiranos humillar. * 12 H a r a los hombres m s escasos que o r o fino | y al mortal m s que el oro de Ofir. * 13 Por eso har temblar los cielos I y se conmover la tierra en su sitio, por la furia de Yahveh-Sebaot I y el da del ardor de su clera. 14 Y ocurrir entonces c o m o con gacela ahuyentada I y cual con ganado menor que nadie recoge: cada u n o se volver a su pueblo I y cada uno huir a su pas. 15 A t o d o el que sea hallado se le acribillar, I y t o d o aquel a quien se coja caer a filo de espada; 16 y sus nios sern estrellados | a sus propios ojos; saqueadas sus casas, | y sus mujeres deshonradas. 17 H e aqu que yo suscito contra ellos | a los medos, los cuales n o estiman la plata | ni se complacen en l o r o . 18 Y las flechas a [sus] muchachos despedazarn " y n o se compadecern del fruto del vientre, | nic a los nios perdonar su ojo. 19 Y ser Babel, la joya de los reinos, | el soberbio o r n a t o de los caldeos, semejante a la destruccin causada p o r Dios I a S o d o m a y G o m o r r a . 20 N o ser jams habitada | ni poblada a lo largo de las generaciones. El rabe n o plantar all su tienda | ni los pastores recostarn all [los r e b a o s ] ; *

j 5
' **
3

IZAD ENSEA: convoca Dios el ejrcito que ha de ejecutar sus designios de castigo. || LAS

PUERTAS DE LOS PRNCIPES: en Babilonia.

CEIDOR DE SUS LOMOS: e. d.seala G. H. Gordon, que el Rey mesinico se caracterizar por 9la virtud y no por la violencia o poder fsico, simbolizado en el cinturn guerrero. Mi MONTAA SANTA : la de Sin, smbolo de la universalidad del reino. 10 Su MORADA: SU muerte, dice San Jernimo, o su sepulcro, segn otros. 1} VOLVER A ALZAR SU MANO : la alz primero para librarlos de la tirana de los egipcios y haba de alzarla segunda vez para librarlos de la cautividad babilnica. || D E ASIRA...: entindase de los deportados a Asira, etc. 13 EFRAM: el reino de Israel. 15 LA LENGUA DEL MAR DE EGIPTO: e. d., el mar Rojo en su parte superior prxima a Suez. |] EL RO: e. d., el Eufrates. I! CON EI. ARDOR DE su SOPLO: o bien, en el ardor (o la violencia) de su espritu que prefieren otros. I O 1 Y DIRS AQUEL DA: cuando volvis de Asira. 1 6 MORADORA DE SIN: habitantes de Jerusaln, residencia del rey, smbolo del reino espiritual del Mesas.

Los QUE SE JACTAN DE MI ALTEZA : o bien, mis guerreros que exultan magnficos, los cuales han sido destinados a concluir con Babilonia: o sea los medos y persas. 4 Los MONTES Zagros, por donde deban llegar los persas para la destruccin del imperio babilnico. 6 COMO EXTERMINIO O destruccin DEL T.: o bien con violencia extraordinaria (en hebr. aliteracin). 8 Y ESTN CONSTERNADOS...: crese faltan algunas palabras: todos los pueblos de la tierra o algo semejante. G aade los ancianos. || DESPIDEN LLAMAS: lit. son rostros de llamas, enrojecidos por la emocin y el miedo. 10 LAS ESTRELLAS DEL CIELO: parecidas seales precedern a la ltima venida de Jesu-Cristo para anatematizar a los reprobos, figurados aqu por la impa Babilonia. 11 CASTIGAR : Yahveh toma de nuevo la palabra. 12 OFIR : en el sudeste de Arabia, segn se cree. 20 No SER HABITADA: slo algunos siglos ms tarde se cumpli esta prediccin, y pudo Estrabn decir que la gran ciudad habase convertido en un gran desierto.

906

ISAAS 1 3

21

1 4 Li>

ISAAS 1 4

ao

15

907

21 sino que yacern all las bestias del desierto, | y sus casas se llenarn de b u h o s y m o r a r n en ella los avestruces | y los stiros brincarn all. * 22 Y gritarn d fieras ululantes en sus alczares | y chacales en sus palacios de placer, % pues est a punto de llegar el m o m e n t o | y sus das no se diferirn.

Con los que bajan al empedrado de lu fosa ", * | 2 0 no te reunirs en la sepultura, pues asolaste tu tierra I y a tu pueblo asesinaste. N o ha de nombrarse nunca jams | lu semilla de los impos. 21 Preparad para sus hijos matadero | por la iniquidad de sus p a d r e s ; no se levanten y adueen de la tierra | y llenen de ciudades la faz del o r b e . * 22 Pues me alzar contra ellos, declara ile erizos y en p a n t a n o s de agua y la Yahveh-Sebaot, y extirpar de Babilonia barrer con la escoba de la destruccin, nombre, resto, retoo y vastago, declara afirma Yahveh-Sebaot. Yahveh. 23 Y la convertir en posesin Yahveh-Sebaot ha jurado en estos trminos: En verdad, como lo he imaginado, as suceder, I y c o m o lo he decidido, a s s e c u m 25 destrozar a Asiria en mi pas | y que sobre mis montaas la pisotee. [plir: Asi se a p a r t a r de sobre ellos su yugo | y su caiga de sobre su h o m b r o se a p a r t a r 26 Esta es la decisin t o m a d a para toda la tierra | [tambin. * y tal es la m a n o extendida sobre todas las naciones. 27 C u a n d o Yahveh-Sebaot toma una decisin, quin puede quebrantarla? I Y su m a n o extendida, quin podr retirarla? 28 En el a o de la muerte del rey Ajaz luvo lugar el siguiente orculo: 29 N o te alegres, oh Filistea toda!, | p o r q u e haya sido rota la vara de quien le golpeaba, pues de la raz de la serpicnlc saldr un basilisco | y su fruto ser un spid volador. * 30 Y se apacentarn en mi dehesa" los indigentes | y los necesitados se tumbarn en mas a tu raz har morir do hambre I y 11 lu resto matarn '.* [seguridad; 31 Aulla, p u e r t a ; grita, ciudad; | tiembla aterrada, lilistea t o d a ; pues desde el septentrin viene h u m o | y no hay desertor ' en sus filas.* 32 Y qu se contestar | a los mensajeros del gentil? Q u e Yahveh ha fundado a Sin | y en ella se refugiarn los pobres de su pueblo. *
24

Liberacin de Israel y canto triunfal por la cada de Babilonia. Vaticinio sobre Asiria y el pas filisteo
1 A ['] P r q u e Yahveh se compadecer l" de Jacob y elegir de nuevo a Israel y le h a r reposar en su t e r r u o ; el extranjero se adherir asimismo a ellos y se asociar a la casa de Jacob. ' ! Y los pueblos los cogern y los llevarn a sus lugares, y la casa de Israel se los a p r o piar c o m o esclavos y esclavas en la tierra
5

de Yahveh, de suerte que cautivarn a sus cautivadores y subyugarn a sus tiranos. * 3 Y suceder que el da en que Yahveh te conceda reposo de tu fatiga y tu intranquilidad, as c o m o de la dura servidumbre a que se te someti, 4 p r o ferirs esta stira sobre el rey de Babi| lonia, y dirs:

Cmo h a acabado el opresor | y se h a concluido la tirana! * H a roto Yahveh el palo de los impos, | el cetro de los dominadores, >> que bata a los pueblos con furor, | golpeando sin cesar; que pisotea con furia naciones, | hollando sin miramientos. "i A h o r a reposa descansada t o d a la tierra; I exultan de jbilo. 8 H a s t a los cipreses se alegran de ti, | los cedros del L b a n o : Desde que yaces muerto [dicen] | no sube contra nosotros leador. 9 El seol, abajo, conmuvese por tu causa, | al topar con tu llegada; los espritus de los muertos se agitan por ti, | todos los potentados de la tierra; hace levantarse de sus tronos I a todos los reyes de los pueblos. Jo T o d o s ellos alzan la voz | y te dicen: Tambin t te has debilitado como nosotros, | a nosotros te h a s hecho semejante. 11 H a descendido al seol tu esplendor, | el susurro de tus arpas. Bajo ti hace cama la gusanera, | y gusanos son tu cobertor. 12 Cmo has cado del cielo, | estrella rutilante, hijo de la aurora, [y] fuiste arrojado a tierra, | t que derribabas a las naciones? * 13 Pues t dijiste en tu corazn: | El cielo escalar, p o r encima de las estrellas de Dios ! elevar mi trono y me sentar en el m o n t e de la asamblea, | en lo ms recndito del septentrin; * 14 escalar las alturas de las nubes, I me igualar al Altsimo. * 15 P o r el contrario, al seol has sido precipitado, | al h o n d n de la fosa. 16 Los que te ven miran, | contemplante atentamente [pensando]: Es ste el h o m b r e q.ue haca temblar la tierra, | que conmova los reinos; 17 el que dej el orbe como un desierto | y destruy sus ciudades; el que a sus prisioneros n o dej ir libres a casa? | 18 T o d o s los reyes de las naciones, todos ellos reposan con h o n o r , | cada u n o en su m o r a d a ; 19 pero t eras lanzado lejos de tu sepulcro, | como un brote despreciable, rodeado de asesinados, de atravesados p o r la espada, | como cadver pisoteado.

Orculo contra Moab


I C
l

ORCULO SOBRE M O A B :

Ciertamente, de noche fue asolada, | fue destruida A r - M o a b ! Ciertamente, de noche fue asolada, | fue destruida Quir M o a b ! 2 La hija de D i b n ha subido * | a las alturas p a r a llorar sobre N e b , y sobre M e d e b | ulula M o a b . En todas sus cabezas hay calva | y toda b a r b a est pelada. 3 En sus calles se cien de saco, | sobre sus terrados y en sus plazas todo ulula, I d a n d o rienda suelta al llanto. Tambin gritan Jesbn y Elal: | hasta Y a h a s se oye su voz. P o r eso chillan los soldados b de M o a b ; | su n i m o se les acobarda. 5 Mi corazn clama p o r M o a b ; | sus fugitivos llegan hasta Sar, la tercera Eglat. Ciertamente, p o r la cuesta de Lujit I se asciende con llanto; en verdad, p o r el camino de Joronyim | lanzan gritos de perdicin. * 6 Ciertamente, las aguas de N i m r i m | se trocarn en y e r m o ; en efecto, se secar la hierba, | se consumir el verdn | y no h a b r verdor.
19 D E TU SEPULCRO: Kit 1. sin sepultura. || COMO BROTE: hebr. kenser 'renuevo'; otros, rama; GAHi 1. nsel, sanies polluta, carne podrida...; otros 1. aborto (cf. SymT): Kit anota que H significat nomen N-b-k-d-n-s-r. 2 > PREPARAD... : profeca que se cumpli al pie de la letra, pues Baltasar fue el ltimo rey caldeo. II CIUDADES: otros corrigen H y leen ruinas. 25 Mi PAS: Palestina. 29 LA SERPIENTE: segn la generalidad de los comentadores, esa serpiente es Ajaz, y ese basilisco,0 Ezequas. Para otros se aludira a reyes asirios. 3 Tu RESTO: los filisteos, atacados y aniquilados por los asirios y por Alejandro. 3 ' PUERTA. ..: los magistrados que se sentaban a la puerta de la ciudad, y sta misma. 32 Los MENSAJEROS fenicios enviados a Jerusaln para concertar un pacto defensivo.

21 No se sabe a ciencia cierta qu animales seran los de que habla aqu la Sagrada Escritura. Los ms piensan que se trata de los chacales y los lobos. : EL EXTRANJERO SE ADHERIR: se convertir al Dios de Israel. Alusin a los tiempos mesimeos. Los COGERN Y LOS LLEVARN...: o sea, que los babilonios y otros pueblos paganos no slo dejarn partir a los israelitas, sino que los conducirn, acompandolos, a su patria. Esta profeca se cumpli en tiempo de Ciro. 12 ESTRELLA RUTILANTE, HIJO DE LA AURORA (hebr. Hlel ben Shjar): e. d., Venus. Se ha comparado con el Phaeton griego y para diversos paralelos ugarticos y griegos de este pasaje cf. P. Grelot (Rev. His. Re., 1955). En V Lucifer qui mane oriebaris, de donde naci el dar ese nombre al demonio, pues algunos Santos Padres aplicaron el pasaje a la cada del ngel rebelde. 53 MONTE DE LA ASAMBLEA: e. d., la morada de los dioses u Olimpo de la mitologa babilnica y oriental, que ese pueblo situaba sobre la montaa Aralu, en el extremo septentrional (cf. Sal 4748,2; Ez 28,14-16). Pero De Savignac interpreta cielo nuboso y no septentrin. 14 M E IGUALAR AL ALTSIMO: los reyes de Babilonia, Asiria y otras naciones se crean encarnaciones de la divinidad.

|A

1 C ' LA TERCERA EGLAT: O bien, Eglat Shelishiya, la triple (o sea tres localidades de ese nom ^ bre): trtase, al parecer, de una determinacin toponmica: mas por lo general se suprime, considerndolo glosa tomada de Jer 48,34. Otros vierten (c. V) becerra de tres aos, que sera epteto simblico de Sar.

908

ISAAS 1 5

1 6 "

ISAAS 1 7 l 1 8

909

7 P o r eso hicieron ahorros, \ y lo atesorado p o r ellos llvanlo al otro lado del torrente de los sauces. * 8 Pues el clamor da la vuelta | al territorio de M o a b : hasta Eglyim llega su lamento | y hasta Beer-Elim su lamentacin. 9 P o r q u e las aguas de D i m n estn llenas de sangre, en verdad, aun pondr ms [desgracia] sobre D i m n : a los que escapen de M o a b [les echar] un len, 1 y tambin a los restos del pas.*

Ruina de Damasco e Israel y aniquilamiento asirio


1 n
l

O R C U L O SOBRE D A M A S C O :

Prosigue el vaticinio contra Moab


1 ' Enviad corderos | [al] soberano del pas, * " de Sela al desierto | hacia la m o n t a a de la hija de Sin. * Y ocurrir que como pjaro volador, | c o m o nidada espantada, sern las hijas de M o a b | en los vados del A r n n . 3 Ofrece consejo, | toma u n a resolucin! Haz tu sombra como la noche | en pleno medioda, esconde a los fugitivos | y n o descubras al que huye! * 4 Hospdense en ti | los fugados de * M o a b , s para ellos cobijo | ante el destructor; pues cuando se haya puesto fin al o p r e s o r " , | haya terminado la asolacin y haya exterminado del pas al pisoeador, 5 ser erigido p o r la benevolencia un trono ] y en l se sentar, con fidelidad, en la tienda de David, u n juez y pesquisidor del derecho [ y presto a la justicia. * 6 H e m o s tenido noticia de la soberbia de M o a b , | orgulloso en e x t r e m o : su soberbia, su altivez y su arrogancia; y no son rectas sus bravatas. 7 P o r eso M o a b dar alaridos por M o a b , | t o d o s d a r n alaridos; suspiraris ", en verdad, abatidos, | por las tortas de uv:s de Quirjarset. 8 P o r q u e las vias de Jcsbn estn marchitas, | la cepa de Sibm. Los seores de los gentiles | han quebrado sus mejores racimos; llegaron hasta Jazer, | erraron p o r el desierto; sus sarmientos se expandieron, ] pasaron el mar. 9 Por eso llorar con el llanto de Jazer | a las cepas de Sibm; te empapar con mis lgrimas, | Jesbn y Elal, pues sobre tus frutos y sobre tu cosecha | ha cado el hedad! [del lagarero]. 1 M a s ya la alegra y el jbilo | se h a n retirado del huerto y en las vias n o se d a n gritos de alborozo | n i ' se lanzan voces de c o n t e n t o ; vino en los lagares no pisa el pisador, | ha enmudecido ' el hedad! ti P o r eso mis entraas a causa de M o a b | suenan cual arpa, y mi interior, por Qur-Jares. l 2 Y suceder que cuando se deje ver, | c u a n d o se esfuerce M o a b en la colina y llegue a su santuario p a r a orar, | no podr. *
2

H e aqu que D a m a s c o dejar de ser ciudad | y se trocar en a m o n t n de 2 quedarn a b a n d o n a d a s las ciudades de Arocr; I sern para los ganados, | [ruinas;* q u e se tumbarn all y no h a b r quien los espante.* 3 Adems desaparecern la fortaleza de Efram, I el reino de D a m a s c o y el residuo de A r a m ; | les ocurrir como a la gloria de los israelitas, declara Yahveh-Sebaot. I 4 As, pues, aquel da suceder que la gloria de Jacob se consumir I y su gordura se enflaquecer. 5 Y acaecer c o m o c u a n d o el segador" coge la mies | y su brazo siega las espigas; ser tambin como el que recoge espigas I en el valle de Refam. 6 Quedar, pues, en l solamente un rebusco | c o m o al varear el olivo: slo dos o tres bayas quedan I en lo sumo de la copa, cuatro o cinco en las ramas del" frutal, | declara Yalivch, Dios de Israel.*
v 7 Aquel da el h o m b r e volver la vista lin aquel d a " tus ciudades quedarn a su Creador y sus ojos mirarn al Santo tihwiilimtuhis, c o m o las abandonadas de los de Israel; * m a s no tornar la vista a los irvcus Y ainorreos" que a b a n d o n a r o n ante altares, o b r a de sus m a n o s , ni mirar a los hijos de Israel, y h a b r desolacin. lo hecho por sus dedos, a las asers ni u las estelas solares. *

10 P o r q u e olvidaste al Dios de tu salvacin | y no le acordaste de la roca de tu refugio P o r ello plantaste huertos encantadores | y los sembraste de pies de cepa extranjera;* 11 el da que la plantaste la cercaste | y en la m a a n a de lu plantacin le hiciste dar Pero se te escap " la cosecha el da de la herida, | y el dolor es incurable. * [ciernes. i 2 Ay, estruendo de muchos pueblos! | B r a m a n c o m o el b r a m i d o del m a r ; y zumbido de naciones, c o m o el zumbido | de impetuosas aguas zumban. * 13 ' Y le reprender y huir lejos, y c o m o el tamo ser lanzado a los montes p o r el viento, | y c o m o ruedas p o r el ven14 P o r la tarde habr terror, I m a s antes de la m a a n a ya [aqul] no existe; [daval. * tal es el lote de nuestros saqueadores, | la suerte de quienes nos despojan.

A los embajadores de Etiopa


1 Q i^y ^ ' ' del zumbido de alas I que est allende los ros de K u s , * * O 2 a que enva mensajeros p o r el m a r I y en canoas de juncos sobre las aguas! Id, veloces mensajeros, I a la nacin de elevada talla y brillante piel, al pueblo temido | a h o r a y desde siempre, | nacin vigorosa y pisoteadora, cuya tierra surcan ros. * | 3 Habitantes todos del orbe | y moradores de la tierra: c u a n d o se ice la ensea en los montes, m i r a d ; | c u a n d o se taa la trompa, escuchad! *
1 e a r erra

13 Tal es la palabra que entonces p r o - ' nuncio Yahveh acerca de M o a b . i* Pero a h o r a h a hablado Yahveh en estos trminos : E n tres aos, c o m o aos de jor-

nalero, ser despreciada la magnificencia de M o a b con toda su t u r b a m u l t a ; y el residuo ser muy poca cosa, algo impotente. *

1 ""7 '
2

7 TORRENTE DE LOS SAUCES: parece tratarse del Sared (Nm 21,12), frontera meridional de Moab, el actual Wad-el-Ahsa, que desemboca en el mar Muerto. 9 U N LEN: e. d., Nabucodonosor, enviado contra Moab despus de Salmanasar. Para San Jernimo y otros se trata de verdaderos leones que devastaban aquella tierra. II PAS: G traduce Adama ; tambin prp. Edom.

J C 1 ENVIAD CORDEROS...: es una invitacin a que los fugitivos de Moab, pasada la frontera 1 " de su pas, se ganen el favor del soberano del territorio, envindoe el tributo que otrora pagaban al rey de Israel (cf. 2 Re 3,4). V y G difieren bastante. 3 OFRECE CONSEJO : la interpretacin que parece ms conforme al texto mira ste como lenguaje dirigido a Jud por los moabitas (para otros, por el profeta); como si dijesen: Aconsejadnos en nuestra desgracia y tratadnos con justicia. 5 SER ERIGIDO UN TRONO : habla de Ezequas, y, segn San Jernimo y oros Padres, del Mesas, a quien parecen convenir mejor las cosas que aqu se dicen. 12 EN LA COLINA: en las colinas destinadas a los sacrificios del culto. 1 4 AOS DE JORNALERO: e. d., aos fatigosos o de lucha, o, segn otros, tres aos justos y precisos, pues el mercenario no trabaja ms.

J El orculo contenido en este captulo no se dirige slo a Siria, sino a Israel, unido a ella con frecuencia. LAS CIUDADES DE AROER: otros (as Kit) modifican el texto y traducen: sern abandonadas sus ciudades para siempre, mas es dudoso. 6 U N REBUSCO: lo poco que quedar de Israel, de donde saldr el Salvador. 8 ASERS: cf. Ex 34,13. II ESTELAS SOLARES: eran massebs o cipos, estelas o pilares en honor del dios Baal-jammn. r HUERTOS ENCANTADORES: tal vez jardines de bella traza destinados al culto de Adonis, de origen fenicio-asirio. n CERCASTE: otros, hiciste cercar, brotar... ! HERIDA: O enfermedad, afliccin. 12 MUCHOS PUEBLOS : tenan los asirios costumbre de alistar en sus ejrcitos soldados de todos los pueblos tributarios. 1 3 RUEDAS: trtase de las formadas por los tallos y hojas de la alcachofa silvestre, que, as enrollados, son arrastrados y rodados en Palestina por el viento en grandes cantidades.

Q 1&

t ZUMBIDO DE ALAS: alude a los enjambres de insectos, copiosos en Etiopa. 2 EL MAR: trtase del Nlo, llamado as ampulosamente. 3-4 LA ENSEA plantada en los montes y el taido del cuerno indicarn a los hombres que Dios va a intervenir para destrozar a los asirios. Pero Yahveh espera tranquilamente hasta que llegue el momento. La calma mayesttica de la divinidad se compara al andar del sol de verano, aparentemente tranquilo, y a la nube, que en el ardor de la siega queda suspendida, sin llegar a dea" cargar (Fischer). Es como neblina que descarga una llovizna casi invisible.

910
4 5

ISAAS 1 8 *

1 9l5

ISAAS

191021

911

Pues as m e ha dicho Y a h v e h : | M e estar tranquilo y contemplar desde mi morada, como calor ardiente ni brillar el sol, | cual n u b e de roco en el calor de ' a siegaPues antes de la siega, c u a n d o ha p a s a d o la floracin | y la cierna se convierte en agraz que va m a d u r a n d o , corta los sarmientos con la podadera \ y quita los pmpanos, los arranca. * 6 A una sern a b a n d o n a d o s a las aves rapaces de las montaas ] y a las alimaas de la y pasarn el verano sobre ello las aves de rapia I tierra; y todas las alimaas de la tierra sobre ello invernarn. *
7 En aquel tiempo se llevarn presentes vigorosa y pisoteadora, cuya tierra surcan a Yahvch-Scbaot [por] el pueblo de ele- ros, a la sede del n o m b r e d e 'Ynhvehvada talla y bruida piel, p o r el pueblo Sebaot, al m o n t e de Sin. temido ahora y desde siempre, nacin

Vaticinio sobre Egipto


1 Q ' O R C U L O SOBRE E G I P T O :

H e aqu que Yahveh cabalga I sobre n u b e ligera y viene a Egipto. Y estremcense los dolos | egipcios an';e El, y el corazn de Egipto se derrite en su interior. 2 Entonces aguijonear a Egipto contra Egipto | y lucharn los u n o s contra los ot os. cada u n o contra su prjimo, I ciudad contra ciudad, I reino contra reino. 3 T r a s t o r n a d o ser el espritu de Egipto en su interior | y su plan desbaratar. Entonces buscarn a los dolos, a los hechiceros, ! a los espritus de los muertos y a 'os 4 M a s yo entregar a Egipto | en manos de duro dueo, [adivinos y u n rey severo imperar sobre ellos, | declara el Seor, Yahveh-Sebaot. 5 Y agotarse el agua del m a r | y el ro se secar, quedar seco. * 6 Y apestarn las acequias, | menguarn y se secarn los ros de Masor, caas y juncos se mustiarn. * 7 Quedarn pelados los veg;lales que crecen junio al Nilo, | a orilla del ro, y todo sembrado junto al Nilo | se secar, ser barrido por el viento y dejar de ser.* 8 Y suspirarn los pescadores y se lamentarn I todos los que echan en el ro el anzuelo, y los que extienden la red | sobre el agua se afligirn. 9 Entonces quedarn confusos los que trabajan el lino, ! las cardadoras y los tejedores palidecern a ; * ' sus tejedores quedarn abatidos; | todos los jornaleros, tristes de nimo. u E n verdad, locos son los prncipes de S o a n ; | los sabios consejeros del F a r a n | forman necio consejo; cmo vais a decirle al F a r a n : | De sabios soy hijo, I hijo de reyes de la antigedad? * 12 Dnde estn, pues, tus sabios? I Que te informen y manifiesten 10 que h a resuelto Yahveh-Sebaot sobre Egipto. 13 Necios son los prncipes de Soan, | atontados estn los prncipes de Nof; extravan a Egipto | los jefes " de sus tribus. * 14 H a mezclado Yahveh en su interior | un espritu d e confusin y descarrian a Egipto en cuanto hace, | como tambalea un ebrio en su vmito. 5 > As n o h a b r para Egipto o b r a alguna que pudiera llevar a cabo c o m o cabeza y cola, | palmera y junco. *
5 La via representa aqu a los asirios. Cuando llega el tiempo de la madurez, o sea del juicio de Dios, es cruelmente podada por el vendimiador, que es Yahveh. 6 SOBRE ELLO: es tan grande el nmero de cadveres asirios que cubre el campo, que las hienas y aves de rapia pueden comer de ellos todo el verano y el invierno.

16 Aquel da ser Egipto c o m o las m u jeres: se asustar y se horrorizar al ver agitarse la m a n o de Yahveh-Sebaot, que ste blandir sobre l. 17 Y la tierra de Jud se trocar entonces en el terror de Egipto. Siempre q u e alguien se la traiga a la memoria, se horrorizar ante la decisin de Y a h v e h - S e b a o t t o m a d a s o bre l. * 18 Aquel da h a b r cinco ciudades en el pas de Egipto que hablarn la lengua de Canan y jurarn p o r Yahveh-Sebaot; Ciudad del Sol se le llamar a una de ellas. * 19 Aquel d a tendr Yahveh u n altar en medio de la tierra de Egipto, y una masseb junto a ia frontera tendr Yahveh. 20 Y servir de seal y testimonio para Yahveh-Sebaot en la tierra de Egipto; c u a n d o clamen a Yahveh ante los opresores, les enviar u n salvador que

litigar por ellos y los librar. 2 1 Asi, pues, Yahveh darse a conocer a los egipcios, y los egipcios conocern a Y a h veh aquel da, y h a r n sacrificios y oblaciones y formularn votos a Yahveh y los cumplirn. 2 2 Y golpear Yahveh a Egipto, mus tan slo para en seguida curarle, y se conven irn a Yahveh, que se les aplacar y los sanar. 2J Aquel da habr u n a calzada de Egipto a Asira, y los asirios irn a Egipto, y a Asiriti los egipcios, y Egipto, con Asiria servirn [a Yahveh]. * 24 Aquel da Israel ser el tercer [aliado] con Egipto y Asira, u n a bendicin en medio de la tierra, 2 5 por cuanto YahvehSebaot lo habr bendecido en estos t : minos: lieiulilo sea m i pueblo, Egipto, y la obra de mis manos, Asiria, y mi heredad, Israel!

Vaticinio simblico d e la cada d e Egipto y d e Etiopa


4A ' E l a o en q u e el Tartn lleg a " Asdod, c u a n d o le envi Sargn, rey d e Asiria, y la venci y conquist, * 2 en aquel tiempo habl Yahveh por medio d e Isaas, hijo de A m o s , diciendo: Ve y desata el saco de sobre tus lomos y quita tus sandalias de tus pies!; y l as lo hizo y camin desnudo y descalzo. 3 Entonces dijo Y a h v e h : As como mi siervo Isaas ha caminado desnudo y descalzo, siendo durante tres aos seal e indicio contra Egipto y contra Etiopa, * as conducir el rey de Asira a los cautivos de Egipto y a los deportados de Etiopia, nios y ancianos, desnudos y descalzos y con las posaderas al aire, oprobio p a r a el Egipto. s Y se espantarn y abochornarn p o r Etiopa, su esperanza, y p o r Egipto, su orgullo. 6 Y dir el habitante d e esta costa aquel da: Mira, as le h a sucedido a lo que era nuestra esperanza y a aquello adonde huimos buscando auxilio y salvacin ante el rey de Asiria, pues cmo podremos escapar nosotros? *

Orculos contra Babilonia, Idumea y Arabia

21

O R C U L O SOBRE EL D E S I E R T O D E L M A R

C o m o tempestades | que atraviesan el Ngueb, as viene del desierto, | de tierra espantosa. * 2 D u r a visin | m e fue revelada: el r o b a d o r r o b a | y el destructor destruye a. Sube, E l a m ; | asedia. Media! A t o d o suspiro | pongo finb. 3 P o r eso estn llenos ' de convulsiones [de horror] mis rones;
17 SIEMPRE QUE.,. : siempre que alguien haga a Egipto acordarse de Jud, Egipto se horrorizar, por pensar cuan terrible ser la decisin que Yahveh ha tomado sobre l si tan dura ha sido la tomada sobre Jud (Fischer). 18 C. DEL SOL: e. d., On o Helipolis. Asi c.15 mss, SymVAr y Vaccari; de la destruccin, HAThS. 23 EGIPTO CON ASIRA: otros, con traduccin slo aparentemente ms obvia, vierten y Egipto servir a Asur; pero ello contradice el contexto.

1 Q 5 DEL MAR: vid. 18,2, nota. || EL RO: e. d., la corriente del Nilo. I C/ 6 MASOR: designacin potica de Egipto. |[ Los ROS: e. d., los afluentes y canales del Nio.
7

QUEDARN PELADOS...: as interpretamos con J. Reider. |] A LA ORILLA DEI. N I L O : Ben Ye-

huda, el papiro. 9 EL LINO: era una de las principales producciones de Egipto, utilizado sobre todo por los sacerdotes para envolver las momias, etc. || CARDADORAS: as quiz. El pasaje, que alude a la floreciente industria textil del pas del Nilo, usa algunos trminos indgenas algo divergentes del hebreo. 11 y 13 SOAN: o sea Tanis, como luego NOF, Mens. 15 COMO CABEZA Y COLA: cf. 9,13. Egipto no ser capaz de emprender contra los asirios accidn. coniurtta alguna, llevada a abe por todo el pueblo unido.

OA " "6

' TARTN: era el nombre que daban al capitn general del ejrcito asirio, primero despus del rey y jefe del estado mayor. ESTA COSTA: la Palestina, que trataba de aliarse con Egipto.

O"! i DESIERTO DEL MAR: por tratarse de Babilonia resulta oscura esta expresin. Podra pen" * sarse que alude al Eufrates, como en 18,2; 19,5 y 27,1, al Nilo. Otros corrigen y vierten: Orc. sobre la estepa de los animales del desierto; Or. s. palabras como tempestades (asi Scott).

912

ISAAS 21*22 a
4

ISAAS 22*-4

913

dolores h a n hecho presa en m, | c o m o los dolores de parturienta; sobrado agobiado estoy p a r a oir, I sobrado horrorizado para ver. 4 Vrtigos siente mi corazn, | terror m e sobrecoge; el crepsculo, otrora a m delicioso, | m e lo h a trocado en espanto. 5 Se dispone la mesa, | ordnanse los asientos, | se come y se bebe. Levantaos, prncipes; | aceitad el escudo!* 6 Pues as m e lia dicho 1 el Seor: Ve y pon un viga I que lo que vea anuncie; 7 y si ve troncos de tiro, | u n a pareja de jinetes, t i r o s de asnos, | tiros de camellos, preste atencin, | mucha atencin. * S Y clam el vicenle : Sobre la alalaya estoy, | Seor, | continuamente de da, y en mi puesto de centinela I estoy colocado | en todas las horas nocturnas. 9 Y he aqu que lleg u n h o m b r e m o n t a d o . | u n a biga de jinetes, y t o m la palabra y dijo: Ha cado, | h a cado Babel y t o d o s los dolos de sus dioses | h a n r o t o contra el suelo! i Trilla ma, ! hijo mo de la era, 10 q u e h e odo | de Yahveh-Sebaot, D i o s de Israel, | os h e c o m u n i c a d o . *
11

ORCULO

[SOBRE]

EDOM :

U n o m e grita desde Seir: Centinela, qu hora es de la noche? I Centinela, qu h o r a es de la noche? * 12 Dice el centinela: I Viene la m a a n a 1 y tambin la noche. Si queris preguntar, preguntad. | Volved a venir!
13

O R C U L O SOBRE

ARABIA :

Entre los matorrales de la estepa pernoctis, | caravanas de D e d n , * 1 4 al encuentro del sediento | traed a g u a ; habitantes del pas de Tema, I con su pan salid al encuentro del fugitivo. 15 Pues de las espadas han huido, I de la espada desenvainada, del arco entesado | y de la violencia de la batalla.
16 Ciertamente, as m e h a dicho el Se- siduo del n m e r o de arcos de los valienor: Dentro d e un a o , como los aos tes q u e os dar ser poca cosa, pues Y a h de u n jornalero, se habr terminado toda veh, D i o s de Israel, h a hablado, la magnificencia de Q u e d a r ; * 1 7 y el re-

Orculo contra Jerusaln y contra Sobn


OO ' ORCULO [SOBRE] E L VALLE D E LA V I S I N :

Qu tienes, pues, para que hayas subido | toda entera a los tejados, * z llena de ruidos, | ciudad estrepitosa, | urbe jubilosa? T u s cados n o son vctimas de la espada | ni muertos en la batalla. 3 T o d o s tus caudillos huyeron a una, ( sin arco fueron c a p t u r a d o s ; t o d o s los que de ti se hallaron fueron apresados a una, | aunque h a b a n huido lejos. *
5 SE DISPONE LA MESA : prediccin del banquete de Baltasar y de la terrible noche en que Babilonia fue tomada (cf, Dn s y Herodoto, Hist. I, 191). I! ORDNANSE LOS ASIENTOS: Reider, se coloca abundancia de gneros. Otros: si ve jinetes... un jinete sobre asno, un j . sobre camellos. ? 10 TRILLA MA: O trillado, e. d., maltratado pueblo mo, cuyas carnes ha desgarrado con trillos (segn era uso) el enemigo. Scott supone: Escuchad el mensaje (c. G): mi trilla y el que est en mi era (e. d., Babilonia, no Israel). 11 EDOM: G Idumea, hebr. Dum, y as V; 1.? Edom, pregunta Kit; algunos la identifican con la ciudad de Gen 25,14. i CENTINELA: el centinela es Isaas. Los edomitas, en la noche de su afliccin, Je preguntan ansiosos si no es ya de da.
13

P o r eso d i g o : Apartad la mirada de m, I he do llorar amargamente; n o os afanis p o r consolarme I de lu destruccin de la hija de mi pueblo. * s Pues un da de consternacin, pisoteo y confusin | tiene el Seor, Yahveh-Sebaot, en el valle de la Visin. Quir socava el m u r o I y Soa [lnzase] hacia la montara. * Elam ha t o m a d o la aljaba, | ha mantudo Aram en los caballos *, y Quir ha desenfundado el escudo. * I 1 Tus valles mejores estn llenos de carros, y la caballera | ataca la purria. 8 Y quitse la cubietta de J u d ; | y mirasteis ' aquel da I el a r m a m e n t o de la casa del b o s q u e , * 9 y visteis que eran numerosas las brechas de la ciudad de David, I y recogisteis las aguas de la piscina inferior, 10 y contasteis las casas de Jerusaln, y derribasteis las casas para hacer inaccesible la muralla.* 11 Adems, hicisteis u n a represa entre los dos muros | p a r a las aguas de la alberca antigua. m a s n o dirigisteis la vista al H a c e d o r de ello, ni columbrasteis a aquel q u e desde lejanos das lo haba originado. 12 Y aquel da el Seor, Yahveh-Sebaot, h i / o un llamamiento [invitandol a llanto, a duelo, a decalvarse y a vestirse de saco. 13 M a s he aqu que lo que hay es alegra y alga/ara, I sacrificio de reses vacunas y degello de giiuiulo menor, c o m e r carne y beber vino. | Comamos y lu-liamos, I que m a a n a moriremos! 1 4 Pero se h a manifestado a mis odos Yuliveli-Schaol: Ciertamente n o os ser perdonado este delito hasta ([tic muris!, ha dicho el Seor, Yahveh-Sehaol. * 15 As h a declarado el Seor, Yahveh-Sebaot: Anda y ve a ese ministro, ! a Sobnc, el superintendente del palacio [y dile:] 16 Qu tienes aqu y a quin tienes aqu | para haberte labrado aqu u n sepulcro? [Tj, el que se labra en lo alto su sepulcro | y talla en la roca su mansin de reposo. 1 7 H e aqu que Yahveh te lanzar con lanzamiento varonil y te envolver b i e n , ] 8 te liar bien en ovillo, como u n a pelota a un pas dilatado. All morirs y all irn lus gloriosos carros, | t, vergenza d e )a casa d e tu Seor. * 19 Te depondr de tu cargo y ele tu puesto te quitar". 20 y suceder aquel da I que llamar a mi siervo Elyaquim, | hijo d e Jilquiyyahu, 21 y le vestir con tu tnica y tu cinturn le ceir, | y tu potestad pondr en sus manos, y ser un padre | para los habitantes de Jerusaln I y p a r a l a casa de Jud. 22 Pondr la llave j de la casa de David ! sobre su h o m b r o : | c u a n d o a b r a n o existir quien cierre, y c u a n d o cierre, n o existir quien a b r a : * \ 23 Y le hincar como estaca [ en lugar firme, y se convertir en t r o n o glorioso | de la casa de su padre. | 24 Y colgarn de l | toda la gloria de la casa de su p a d r e : | los vastagos y los descendientes, todas las m s pequeas vasijas, desde las pateras hasta cualquier vaso de barro. *
4

SOBRE ARABIA: ms lit. en la estepa. i 6 COMO LOS AOS DE UN JORNALERO: vid. 16,14, nota.

O O l VALLE DE LA VISIN: expresin tan enigmtica como la de desierto del mar de 21,1. ^ Aqu debe de tratarse de uno de los valles de Jerusaln favorecido por Dios con grandes visiones y profecas. II SUBIDO A LOS TEJADOS: probablemente, movido de terror viendo el enemigo a las puertas. 3 SIN ARCO: e. d., perdido el arma en la huida; otros, sin disparar el arco.

5 QUIR SOCAVA...: interpretacin dudosa; otros, [el enemigo] derruye los muros y se muestra fiero s"obre el monte [Sin], o bien, ... y el clamor llega a la montaa... 6 ELAM HA TOMADO LA ALJABA: Persia, sometida entonces a Asira, cuyos arqueros disfrutaban de gran reputacin. 8 LA CUBIERTA: tal vez el velo de ceguera u obcecacin; otros, la proteccin. | MIRASTEIS (otros, miraris, y as los verbos sigs.): tras larga poca de paz, en que Jerusaln vivi despreocupada, aparecer repentinamente el enemigo, y entonces, con gran sobresalto, los ojos se volvern al armamento y se tomarn medidas para resistir a los sitiadores: 10 CONTASTEIS LAS CASAS: para ver cules, por ser ya intiles, podan proporcionar materiales de defensa. 14 No os SER PERDONADO: porque nada ofende a Dios tanto, dice San Jernimo, corno la cerviz alta despus del pecado.
18

LA DESTRUCCIN DE LA HIJA DE MI PUEBLO: e. d., la ruina de Jerusaln.

22
24

A UN PAS DILATADO : Mesopotamia.

LA LLAVE DE LA CASA DE DAVID: smbolo de la autoridad suprema en el reino.


DESDE LAS PATERAS (otros, jofainas, copas...) HASTA CUALQUIER VASO DE BARRO (o botella

o puchero de barro): quiere decir que se desarrollar un verdadero nepotismo, pues todos sus des-

911

ISAAS 22

26

242

ISAAS 24 8-

25 '

915

2' Aquel dia, declara Yahveh-Sebaot, ceder la estaca, aun hallndose en sitio firme; se quebrar y caer, y as romperse la carga que sobre e'la pesaba; pues Yahveh h a hablado.

Orculo sobre Tiro


iUluliul, naves de Tarsis, | pues destruido est vuestro baluarte *; * de vuclln del pas de los kiteos | les h a sido revelado. Enmudeced, habitantes de la costa, | t, a quien los mercaderes de Sidn, los que atraviesan el mar, henchan, * 3 y en " las caudalosas aguas | la simiente de Sijor, la cosecha del Nilo, | eran su producto y se convirti en emporio de los pueblos. 4 Avergnzale, Sidn, pues habla el mar, | 0 el baluarte del mar, diciendo c : | N o estuve de parto, ni par, ni cri muchachos, | ni nutr doncellas. 5 En cuanto llegue la noticia a Egipto, | se estremecern por la nueva de Tiro. * 6 Pasad a Tarsis, ululad, ! habitantes de la costa! 7 Es sta vuestra jubilosa ciudad, | cuyo origen data de antiqusimo tiempo y cuyos pies llevronla | lejos para colonizar? 8 Quin h a decretado esto | sobre Tiro, la coronada, cuyos comerciantes eran principes, \ y sus mercaderes, nobles de la tierra? * 9 Yahveh-Sebaot lo h a decidido | para profanar el orgullo, para envilecer toda magnificencia, I a todos los magnates de la tierra. 10 Cultiva " tu tierra ", hija de Tarsis; | ya no hay puerto '. 11 H a extendido su m a n o sobre el mar, h a hecho temblar reinos; Yahveh ha ordenado sobre Canan | destruir sus fortalezas 12 y ha dicho: No te regocijars ya ms, doncella ultrajada, | hija de Sin. Levntate y pasa a los kiteos; | ni aun all encontrars reposo. * '3 H e aqu la tierra de los caldeos; | tal pueblo no exista; Assur lo fund para los animales del desierto '; eligieron sus torres de asedio, destruyeron sus palacios, hsela convertido en m o n t n de ruinas. 1 4 Ululad, naves de Tarsis, | pues destruido est vuestro baluarte! 5 Y suceder aquel da que Tiro ser olvidada p o r espacio de setenta aos, c o m o los das de u n rey. Al cabo de setenta aos le ocurrir a Tiro como [canta] la cancin de la r a m e r a : 16 Toma la ctara, I recorre la ciudad, cortesana olvidada! Toca bien, | canta muchas canciones, | para que seas recordada!
2 17 As, pues, al cabo de setenta aos suceder que Yahveh visitar a Tiro y ella volver a su salario de ramera y se prostituir con todos los reinos de la tierra sobre la haz del suelo. 18 Pero su ganancia

23

O R C U L O SOBRE T I R O :

y su salario ser consagrado a Y a h v e h ; n o ser atesorado ni guardado, sino que para quienes m o r a n delante de Yahveh ser su ganancia, a fin de que coman hasta la saciedad y se vistan lujosamente.

la sierva y su duea, I el c o m p r a d o r y el vendedor, | el que presta y el que a prstamo toma, | el acreedor y el deudor. 3 Totalmente ser asolada la tierra y saqueada del lodo, | pues Yahveh ha pronunciado esta palabra. 4 Lastimosa, marchita est la tierra; | mustio, marchito est el orbe, | marchtase el cielo con l a tierra. 5 Y la tierra fue profanada bajo [los pies de] sus moradores, I porque transgredieron las leyes, violaron el precepto, I rompieron la alianza eterna. 6 Por eso la maldicin ha devorado la tierra | y los que viven en ella han expiado su culpa; por lo cual han decrecido los habitantes de la I ierra | y quedado pocos hombres. 7 Se ha agotado el m o s t o , se ha marchitado la cepa, I suspiran todos los alegres de corazn. 8 H a cesado el jbilo de los tambores, | se ha interrumpido el bullicio de los alegres, ha terminado el jbilo de la ctara. ' N o se bebe vino durante el cntico, | amarga el hidromel a quienes lo beben. 10 H a sido destruida la ciudad desierta, | cerrada la entrada en toda casa. 11 Gritos hay p o r el vino en las calles; | ha desaparecido toda alegra; ha emigrado de la tierra el alborozo. * 12 H a quedado en la ciudad la desolacin, | y a ruinas ha sido reducida la puerta. 13 Pues tal ocurrir I en medio de la (erra, I cutre los pueblos, c o m o en el vareo de la aceituna, | cual en la rebusca I c u a n d o ha concluido la vendimia. * 14 [Mas] aqullos alzarn su vo/, cxullnrn | p o r la gloria de Yahveh, | gritarn de jbilo desde occidente. * 15 P o r eso en oriente I glorificad a Yahveh, en las islas del mar, | el nombre de Yahveh, Dios de Israel. * 16 Desde el borde de la tierra | cnticos o m o s : I Gloria al justo!, y yo dije: Mi perdicin, mi perdicin, ay de m! | Los prevaricadores h a n prevaricado, con prevaricacin de prevaricadores han prevaricado. * 17 Pnico, fosa y red contra ti, habitante de la tierra! 18 As suceder que el que huya del grito de pnico caer en la fosa. y quien logre salir de la fosa ser apresado en la red, pues las esclusas de lo alto se abrirn | y se conmovern los fundamentos de la tierra. * " D e seguro se agitar la tierra, | de cierto ser puesta en conmocin y con toda seguridad la tierra temblar; 20 se tambalear, de fijo, la tierra como un borracho | y cabecear c o m o una choza; y pesar sobre ella su pecado, j caer y no volver a levantarse. 21 As, pues, acontecer aquel da | que Yahveh castigar al ejrcito de las alturas en lo y a los reyes del suelo en el suelo. [alto 22 Entonces sern congregados c o m o se rene a los prisioneros en el calabozo, | sern encerrados en la prisin | y despus de muchos das sern castigados. 23 La luna se sonrojar entonces | y avergonzarse el sol, | porque reina Yahveh-Sebaot en el m o n t e Sin y en Jerusaln, | y ante sus ancianos [brillar su] gloria K *

Juicio universal y signos precursores


2

Canto de triunfo e himno de accin de gracias


" I C 1 Yahveh, mi Dios eres t ; | te ensalzar, alabar tu nombre, * pues has realizado maravillas, ! consejos tomados de antiguo, con fidelidad y lealtad. 0f 5 L A ALIANZA ETERNA: no la alianza del Sina, que era temporal, sino la contrada por Dios *1 1 con toda la humanidad en virtud de la creacin. GRITOS POR EL VINO: e. d., lamntase la prdida del viedo y la futura falta de vino. 1 3 TAL OCURRIR: San Jernimo aplica este lugar a la venida del anticristo y a los pocos que sabrn oponerse a su influencia. 14 AQULLOS: o los judos de la dispora? J| DESDE OCCIDENTE: lit. desde el mar. 15 LAS ISLAS DEL MAR : el pas de occidente. 16 CNTICOS OMOS...: G difiere mucho: ... hemos odo prodigios. Esperen los hombres piadosos. [Ay de los prevaricadores que menosprecian la ley! 18 LAS ESCLUSAS DE LO ALTO : para pintar los castigos que caern sobre los pecadores, recuerda el profeta el diluvio. 23 SE SONROJAR...: de haber sido divinizados. II SIN: la Sin celestial.

f\ A 1 H e aqu que Yahveh asuela la tierra, I y la destruye, y trastorna su faz, ~ y dispersa a sus habitantes. | Y la misma suerte correr el pueblo y el sacerdote, | el esclavo y su seor, cendientes, prximos y lejanos ( = las vasijas menores), se colgarn de l hasta que la estaca se derrumbe. OO ^"^* 2 ! NAVES DE TARSIS : alude a las naves de mayor tonelaje y aptas para las ms largas travesas, incluso hasta la lejana Tarsis o Tartessos. G lee Cartago. Los KITEOS : Chipre, cuya capital llambase Kition. 5 TIRO: tena Egipto que dolerse por la cada de Tiro, que le proporcionaba bajeles para transporte de sus granos y le serva de proteccin contra los asirios. 8 TIRO, LA CORONADA: la llama asi el profeta (lit. da que distribuye coronas) porque sus colonias estaban gobernadas por reyes tributarios. 12 DONCELLA ULTRAJADA : metfora con que se designa una plaza fuerte expugnada.

916
2

ISAAS 25 2 26 "
12

ISAAS 26 12 27 a

917

Pues t convertiste la ciudad * en m o n t n d e escombros, 1 la villa m u r a d a en una ruina; el alczar d e los extranjeros h a dejado d e ser ciudad 1 y nunca jams ser reconstruido. * 3 P o r eso te honrarn pueblos fuertes, | urbes de naciones poderosas te temern, 4 ya que fuiste un baluarte para el humilde, I u n baluarte para el pobre en su angustia, abrigo del aguacero, | sombra contra el calor; pues el soplo de los tiranos es como aguacero en pared \ I 5 como calor en pas seco. [Pero] t has apaciguado el tumulto de los extranjeros, | [como se amortigua] el calor con la sombra de una nube fue humillado el cntico de los tiranos. 6 Y d a r Yahveh-Sebaot I a todos los pueblos en esta m o n t a a un banquete de grasos manjares, | u n festn de vinos fermentados; los manjares grasos sern enjundiosos, I y los vinos fermentados, clarificados. * 7 Y quitar en esta m o n t a a | el velo que cubre a todos los pueblos, 1 y el sudario que se extiende sobre todas las gentes. * 8 Destruir para siempre la muerte y b o r r a r el Seor Yahveh las lgrimas de todos los rostros, y la ignominia de su pueblo apartar de toda la tierra, | pues Yahveh h a hablado. 9 Y dirse aquel d a : | H e aqu nuestro D i o s ; ste esperamos que nos salve; ste es Yahveh, en quien esperamos. | Exultemos y alegrmonos p o r su salvacin! 10 Pues reposa la m a n o de Yahveh sobre esta m o n t a a , ! pero M o a b ser pisoteado en su mismo sitio como se pisa la paja en las aguas" del muladar. * n Y extender sus m a n o s en su interior c o m o las extiende el n a d a d o r p a r a nadar, mas [Yahveh] humillar su orgullo, a pesar de los empeados i esfuerzos de sus m a n o s . >2 Y doblegar tus fuertes y elevadas murallas, | las abatir y derribar en tierra hasta el polvo.

Yahveh, concdenos paz, | pues tambin todas nuestras obras las has hecho por nosotros! 13 Yahveh, Dios nuestro, nos han dominado otros seores fuera d e ti; I slo p o r ti podemos ensalzar tu nombre. 14 Los muertos n o revivirn, | los fallecidos no se levantarn, | p o r q u e los visitaste y y aniquilaste t o d o recuerdo de ellos. * [destruste 15 H a s acrecido la nacin, Y a h v e h ; | has acrecido la nacin, te h a s glorificado, has ensanchado todos los confines del pas. * 16 Yahveh, d en la afliccin de tu castigo clamamos desde a angustia; pues tu reprimenda [pesaba] sobre nosotros". 17 C o m o mujer encinta prxima a d a r a luz I se retuerce y grita en sus dolores, as h e m o s estado delante de ti, Yahveh. * 18 H a b a m o s concebido, nos retorcimos, | mas fue cual si parisemos viento: no p r o p o r c i o n a m o s salvacin a la tierra ni nacieron habitantes del orbe. * 19 Revivirn tus muertos, mis e cadveres resurgirn, I despertarn y exultarn ' los habitantes del polvo; p o r q u e roco de luces es tu roco, | y la tierra echar lucra los difuntos. * 20 A n d a , pueblo m o , ve a tus aposentos y cierra tus puertas tras de ti, escndete u n m o m e n t o | hasta q u e pase la furia. [la tierra; 21 Pues h e aqu que Yahveh sale de su sede | para castigar su delito a los habitantes d e y la tierra descubrir sus crmenes de saiiitie I y n o encubrir ya m s a sus asesinados.

Canto de la via. El castigo y la liberacin de Israel


Aquel da castigar Yahveh con su dura, grande y fuerte espada a Leviatn, la serpiente huidiza, | y a Leviatn, la serpiente tortuosa, y m a t a r al dragn que hay en el mar. * 2 Y aquel da se dir *: Via de vino p u r o ", cantadla' 3 Y o , Yahveh, soy quien la vigila a t e n t o ; | a cada m o m e n t o la riego para que n o falle su follaje, | da y noche la guardo. 4 Saa n o tengo [contra ella]: [mas] quin me diera espinas y abrojos en la pugna [por limpiarla]! Lo pisoteara y pegara fuego j u n t a m e n t e , * 5 o habran de acogerse a mi proteccin, | habra de hacerse p a z conmigo, paz habran de hacer conmigo. 6 E n lo venidero arraigar Jacob, | florecer y b r o t a r Israel, I y se llenar la faz del orbe de fruto. 7 Acaso le h a herido [Yahveh] con l a herida d e quien le hiere o le ha asesinado como h a asesinado a sus asesinos"?* 8 Expulsndole, alejndole, le h a s hecho le guerra, | le h a s quitado de en medio con u n fuerte soplo en da de solano. *

27

Himno triunfal de los rescatados. Splica de ayuda


*f J Aquel da se cantar esta cancin en la tierra de J u d : & U n a ciudad fortificada tenemos; | puso El p a r a salvacin I murallas y glacis. i Abrid las puertas I para que entre u n pueblo justo, | guardador de la lealtad! J S * pensamiento es firme; | mantendrs perfecta p a z " , p o r q u e en ti est confiado. * 4 Confiad en Yahveh continuamente, \ pues Yahveh c | es roca eterna. 5 Ciertamente h a doblegado a los habitantes de la altura, | la ciudad e n c u m b r a d a ; la h a abatido, la ha abatido hasta la tierra, I la ha arrojado al polvo. * 6 L a hollar pie, los pies del pobre, 1 los pasos de los humildes. 7 L a senda del justo es recta; | la recta vereda del justo t allanas. 8 Ciertamente en la senda de tus juicios, Yahveh, te esperamos; a tu n o m b r e y tu memoria tiende el anhelo del alma. 9 M i alma te ansia en la noche, | tambin mi espritu, en mi interior, te espera a la m a pues c u a n d o [hayas cumplido] tus juicios a la tierra, | [aa; aprendern justicia los habitantes del orbe. * 'O Si al impo se hace merced, n o aprende justicia; I en pas de rectitud | cometer iniy n o ver la majestad de Yahveh. [quidad 11 Yahveh, alzada est tu m a n o , pero n o la m i r a n ; | contemplen tu celo p o r el pueblo y avergncense, | y el fuego preparado p a r a tus adversarios los devore! EL ALCZAR DE LOS EXTRANJEROS: e. d., la ciudad cosmopolita. BANQUETE: bajo la forma de banquete sobre la montaa de Sin, que se repetir en e! Evangelio (cf. Mt 22,2-10 y Le 14,16-24), pnese de relieve el aspecto positivo del juicio. 7 EL VELO: smbolo de la tristeza de los pueblos. 1 MOAB : en Moab estn representados todos los enemigos del pueblo de Dios. 2 6 3 ^ u P E N S ' E s F I R M E : o t r s, el pens. (disposicin o carcter) apoyado [en Ti] guardars en *" " perfecta paz. El verso es oscuro. o 1.1 L ? S H . ABITANTES D E LA ALTURA : los que moran o se asientan en la ciudad alt^. Se trata de. Babilonia, tipo en todo tiempo del poder de los enemigos de Dios. * T E ESPERA A LA MAANA: otros, te busca ardientemente. OK
2 6

Los FALLECIDOS (cf. v.ia, espritus de muertos): o bien, las sombras. El sentido de este v. es que los gentiles adoradores del Dios verdadero han ido a aumentar el pueblo elegido o mesinico. 17 COMO MUJER...: pinta todo el doloroso proceso del parto como imagen de la resurreccin. 18 Otros (cf. Zolli) puntan e interpretan as: nos retorcemos cual si parisemos; espritu de salvacin no se ha efectuado en la tierra ni han renacido los habitantes del orbe. 19 Ei verso ha sido interpretado ya como anuncio de la resurreccin personal, ya de la nacional de Israel (cf. Ez 37).
9 7
1

14 15

LEVIATN, LA SERPIENTE TORTUOSA... AL DRAGN QUE HAY EN EL MAR: ste se cree indi-

caria al Egipto; la identificacin del otro se discute mucho (Asira y Babilonia, Persia y Grecia, etc.). Los dos simbolizan el poder del mal, que Yahveh destruir el da del juicio. Siempre ha sido emblema de Satans (Apoc 20,2). Y tanto el monstruo marino como Leviatn (Lotn: una serpiente) figuran en los textos de Ugarit. 1! EL MAR: refirese ai Nilo (vid. 18,2; rp.s). 4-5 El sentido de este pasaje oscuro podra ser ste: Yahveh aparta de la via los enemigos externos, pero qu har si surgen en la via misma otros enemigos (espinas y abrojos) ? Los hollar y quemar, a no ser que Israel se vuelva hacia Yahveh y haga paces con l. 7-8 E. d., que Dios no ha castigado a Israel con una completa destruccin, como a sus enemigos, sino que slo le ha desterrado. 8 EXPULSNDOLE : o visitndole con males. As suele verterse hoy H; los antiguos (STVAThSym): con medida, moderadamente. El verso es oscuro y contiene varias anomalas (sufijos femeninos, etc.).

918
9

ISAAS 2728

ia

ISAAS 28 '29 "

919

P o r eso, c o n esto ser expiado el delito de Jacob | y tal ser t o d o el fruto de apartar su p e c a d o : cuando haya dejado todas las piedras de los altares, | como piedras calizas destrozadas, y n o se alcen ms users ni estelas solares. 10 Pues la ciudad fortificada est solitaria, m o r a d a desamparada y a b a n d o n a d a c o m o el desierto; I all pastar el becerro, all se tumbar y consumir sus ramas. * | 1 ] C u a n d o se seque su ramaje, se le romper, vendrn mujeres y lo pegarn fuego, | pues n o es pueblo de inteligencia; por eso no se compadecer de l su Creador, | y quien lo ha formado n o le dispensar gracia. 12 As aquel da suceder que Yahveh | sacudir espigas desde el lveo del ro hasta el torrente de Egipto, | y vosotros seris recogidos u n o a u n o , hijos de Israel.* 13 Suceder aquel da tambin que se taer | la trompa grande para que vengan los perdidos en la tieira de Asira | y los dispersos por el pas egipcio y a d o r a r n a Yahveh en la m o n t a a santa de Jerusaln.

Ruina inminente d e Samara. Castigo de los prncipes inicuos de Jerusaln. Parbola


1 OQ Ay d e la soberbia corona de los ebrios de Efram 1 " " y de la flor marchita de su esplendoroso o r n a t o , que est sobre la cabeza del frtil valle de los embriagados de v i n o ! * 2 H e aqu q u e el Seor dispone de un fuerte y p o d e r o s o ; c o m o turbin de granizo y funesta tempestad, | c o m o turbin d e aguas impetuosamenderribar en tierra con violencia. * [te arrasadoras, 3 C o n los pies ser hollada | la soberbia corona d e los ebrios de Efram, 4 y la flor marchita de su esplendoroso o r n a t o , I que est sobre la cabe/a del valle frtil, vendr a ser c o m o albacora anlcs de la cosecha, | que, divisada p o r alguien, apenas la tiene en la m a n o , se la traga. 5 Aquel d a , Yahveh-Sebaot vendr a ser corona magnifica | y diadema esplendorosa I para el Resto d e su pueblo, 6 y espritu de justicia | para quienes se sienten a juicio, y fortaleza para los q u e repelan | la batalla hasta la puerta. * 7 M a s tambin stos | se tambalean por el vino | y por el licor d a n traspis; sacerdotes y profetas tambalanse p o r el licor; | el vino los d o m i n a ; dan traspis p o r el licor, | tambalanse en la visin; | titubean al pronunciar el fallo. 8 Ciertamente, todas las mesas | estn llenas d e vmito, | de excremento; ya n o queda sitio. 9 A quin va a ensear ciencia | y a quin har entender su predicacin? A los destetados de la leche, I a los a p a r t a d o s de los pechos maternos? 10 E n verdad: sau-lasau, sau-lasau, \ qau-laqau, qau-laqau, zeer-sam, zeer-sam! [balbucean].* 11 E n verdad, con balbucientes labios y extraa lengua | hablar a este p u e b l o . * 12 Aquel q u e les dijo: | Este es el reposo, | d a d reposo al cansado, y esto es solaz; pero n o quisieron escuchar. 13 As, pues, para ellos ser la palabra de Y a h v e h : sau-lasau, sau-lasau, qau-laqau, qau-laqau, zeer-sam, zeer-sam!, para que a n d e n y caigan para atrs | y se r o m p a n [un hueso], sean cogidos en la t r a m p a [y apresados. 10 12

1* iPor eso, escuchad la palabra de Yahveh, I escarnecedores, dominadores de este pueblo, | que est en Jcrusiilcn! * 1 5 Ciertamente habis dicho: Hemos concernido alianza c o n la muerte y con el seol hemos hecho un p a c t o : el azote del ltigo, cuando pase, | n o nos alcanzar, pues hemos hecho de la mentira nuestro refugio | y en el engao n o s hemos cobijado. * 16 P o r ello, as dice el Seor Y a h v e h : He aqu que pongo como cimiento * en Sin una piedra, | piedra probada, u n a piedra angular de preciosa estructura y firmemente asentada; quien confe [en ella] n o tendr de qu conturbarse. * 17 Y pondr el derecho p o r n o r m a | y la justicia por plomada. Entonces el granizo quitar d e en medio el refugio mendaz y las aguas arrasarn el escondrijo. 18 Y ser anulado vuestro pacto con la muerte | y vuestra alianza c o n el seol n o subsisc u a n d o pase el azote del ltigo, | seris por l hollados; [tira; 19 siempre que pase os coger, pues una m a a n a tras otra pasar, | de da y de noche, y slo un h o r r o r ser el entender el orculo. * 20 Pues el lecho ser demasiado corto para estirarse, I y el cobertor, sobrado estrecho para ' envolverse; 21 porque Yahveh se levantar como sobre el monto l'erasim, | c o m o en el valle de G a b a n se cncolcr/iir para llevar a cabo su obra, su obra extraa; I para fcalizar su accin, su asombrosa 22 A h o r a bien, n o os portis como necio mofador, I [accin. para q u e n o se refuercen vuestras ataduras, pues exterminio y algo firmemente decretado he odo del Seor Yahveh-Sebaot sobre toda la tierra. 23 Prestad odo y escuchad mi voz, | atended y od m i dicho. * 24 El que labra, labra acaso t o d o el da para sembrar, l abre y rastrilla su tierra? 25 Acaso, cuando ha allanado su superficie, | n o esparce la neguilla y siembra el comino, y deposita el trigo en sus surcos, | la cebada en la parcela asignada, y espelta en sus lindes? * 26 E instruyele en la norma, | su Dios le ensea. 27 Pues n o con trillo se trilla la neguilla | ni la rueda del trillo se pasa sobre el comino, sino que con la vara se apalea la neguilla, | y el comino con la estaca. 28 Tritrase el trigo? N o , pues no se le trilla sin cesar; mas hace pasar la rueda de su carro | y lo extiende, pero' n o lo tritura. * 29 Tambin esto procede de Yahveh-Sebaot; maravilloso consejo da, manifiesta magna inteligencia.

Castigo y liberacin d e Jerusaln. Promesas salvadoras


O Q ' Ay [de ti], Ariel, Ariel, | ciudad donde a c a m p David! Aadid a o tras a o , | las fiestas giren! * Y yo asediar a Ariel, | y h a b r tristeza y duelo, y ser * para m c o m o u n Ariel, | 3 y acampar c o m o en crculo contra ti, y te cercar con atrincheramiento, \ y har alzar contra ti vallas de asedio.
2 14 ESCARNECEDORES : vosotros, los que os burlis de las amenazas de los profetas y adquirs asi influencia sobre mi pueblo. 15 NUESTRO REFUGIO : o aquello con que nos queremos salvar. Todo este pasaje se refiere moralmente a cuantos se duermen en una falsa segundad espiritual. 16 PIEDRA PROBADA: O piedra testigo (Ezequas, segn unos). Jesu-Cristo aludi a ella en Mt 21, 42; 19 16,18: cf. Rom 9,33 y 10 ss. UNA MAANA TRAS OTRA PASAR: alusin a las varas invasiones asiras. 23-29 Expone la parbola del agricultor relativa a los sufrimientos purificadores inflgidos por Dios 5a los justos (cf. RB [1948J 304). 2 NEGUILLA: otros, eneldo, comino, etc. Tambin en el resto del verso hay divergentes interpretaciones; se duda del texto de H (cf. Kit, etc.). Hemos procurado ceirnos a l y dar una versin2 8 que nos parece probable. TRITRASE: de tanto trillarlo. G difiere notablemente en este v. y el que sigue.

LA CIUDAD FORTIFICADA: Jerusaln, que se convertir en desierto. Ro... TORRENTE BE EG.: e. d., el Eufrates y el Wadi-el-Aris, frontera SO. de Jud.

O Q 1 SOBERBIA CORONA: Samara, a la que se refiere esta profeca, estaba situada sobre una colina, y con sus murallas y torres, y aun vegetacin, asemejbase a cabeza de comensales de festines orgisticos coronada de flores. 2 U N FUERTE Y PODEROSO : el rey Sargn de Asira. 6 Los QUE REPELAN: e. d., rechacen al enemigo que intente penetrar en la ciudad.^ 10 SAU, BASAU...: con estas voces onomatopyicas se quiere imitar el tartamudeo infantil de los borrachos. Lit. mandamiento a mandamiento, norma a norma, un poco aqu, un poco all, aunque las versiones antiguas y modernas divergen notablemente al interpretarlas. Parecen ser meros balbuceos de mofa contra el profeta. 11 BALBUCIENTES LABIOS; alusin ^ JQS^ f^gjitos extranjeros de los asirlos invasores.

O Q *~2 ARIEL: se refiere a Jerusaln en forma simblica. La significacin figurada de esta palafc ** bra parece ser la de altar de holocaustos para Dios; la verdadera, len de Dios. HM lee Arue. En v.2 COMO UN ARIEL, expresin oscura.

920
4

ISAAS 29

4 :

ISAAS 29
24

21

30

1S

921

Humillada, hablars desde la tierra, ] y encorvada, saldr desde el polvo tu decir; y suceder que cual la de u n espectro saldr de la tierra tu voz, | y tu palabra proceder del polvo c o m o u n susurro. * 5 A h o r a bien, el tropel de tus adversarios ser como polvo tenue, I y cual tamo se desvanecer el tropel de tus tiranos. * D e Yahveh-Sebaot sers visitada entre truenos, terremotos y gran estruendo, | huracn, tempestad y devoradora llama 7 Y ser c o m o un sueo | y visin nocturna [de fuego. * la multitud de todas las naciones | que combaten contra Ariel, y todos los que contra ella pelean, sus fortificaciones | y los que la asedian. 8 Suceder, pues, c o m o cuando el hambriento suea que come, I mas despierta y queda defraudado su espritu; y c o m o c u a n d o el sediento suea estar bebiendo, mas despierta, y hete aqu que se halla desfallecido de sed | y lleno de ansia. As le ocurrir a la multitud de todas las naciones | que pelean contra el m o n t e Sin. * 9 Quedad estupefactos y atontados, I deslumhraos y cegad! Embriagaos, mas no de vino; | tambaleaos, pero no p o r el licor; 1 pues Yahveh ha derramado sobre vosotros i un espritu de sopor y h a cerrado vuestros otos, los profetas, | y vuestras cabezas, los videntes, ha t a p a d o . i' As, pues, toda profeca ha sido para vosotros c o m o las palabras de u n libro sellado, el cual, si se le entrega a un entendido en escritura, dicindole: Lee, por favor, esto!, responde: No puedo,
13

y santificarn al Santo de Jacob I y al Dios de Israel temern. Entonces entrarn en razn los extraviados de espritu | y los m u r m u r a d o r e s aprendern la enseanza.

C o n t r a l a a l i a n z a d e J u d con Egipto
l nn Ay de los hijos rebeldes!, | declara Yahveh. * * " Quieren realizar un designio, mas no mo, I y concertar u n pacto, pero no segn mi espritu, de m o d o que aaden as pecado tras pecado. * 2 Y a van bajando a Egipto | y a mi orculo no hun consultado, para refugiarse al a m p a r o del Faran | y esconderse a la sombra de Egipto. * 3 M a s el a m p a r o del Faran os servir de vergenzu, y el esconderse a la sombra de Egipto, de oprobio. 4 A u n q u e sus prncipes estn ya en Soan | y sus mensajeros ' lleguen ya a Janes, * 5 todos se vern defraudados p o r el pueblo, | que no les servir de n a d a ; no sirve de ayuda ni de provecho, | sino de vergenza c ignominia.

porque est sellado!* , 2 O bien se entrega el libro a quien n o entiende de escritura, dicindole: Lee, p o r favor, esto!, y contesta: N o entiendo de escritura.

* V A T I C I N I O SOBRE LAS BESTIAS DF.L IN:<;INH :

Y dijo el Seor: P o r cuanto este pueblo | se me acerca con su boca y con sus labios me honra, I mientras mantiene su corazn alejado de m, siendo as: el temor que me tiene | simple m a n d a m i e n t o h u m a n o aprendido, 14 por eso he aqu que seguir o b r a n d o maravillas con este pueblo, o b r a n d o maravillas en extremo; y fracasar entonces la sabidura de sus sabios | y la inteligencia de sus entendidos se ocultar. 15 Ay de quienes buscan en la profundidad el huir de Yahveh | para ocultar [sus] propios designios!; pues en la oscuridad tienen lugar sus manejos, | y h a n dicho: Quin nos ve y quin nos conoce? i 6 Oh vuestra perversidad! Acaso el barro | ha de estimarse igual al alfarero, de suerte que diga la obra a su hacedor: No m e ha hecho!, y la vasija a su alfarero: N o sabe? 1 7 Ciertamente, dentro de breve tiempo | el Lbano se trocar en vergel, y el vergel por bosque ser tenido, 18 y aquel da oirn los sordos palabras escritas y desde las tinieblas y oscuridad vern los ojos de los ciegos; 1 9 los humildes acrecern [su] alegra en Yahveh y los hombres ms pobres exultarn de jbilo en el Santo de Israel. 20 Pues se h a b r n acabado los tiranos y terminado los desvergonzados | y extirpado todos los que acechan la iniquidad, 21 quienes inducen al h o m b r e a pecar de palabra, | y a quien juzga en el tribunal tienden lazos, y seducen al justo con bagatelas. * 22 P o r ello, asi afirma Yahveh, Dios " de la casa de Jacob que rescat a A b r a h a m : Ahora no se avergonzar | ni palidecer a h o r a su r o s t r o ; * 23 pues cuando vea c a sus hijos , o b r a de mis m a n o s , en medio de l | santificarn mi n o m b r e ,
4 SALDR DE LA TIERRA TU voz: era creencia popular que se quejaban los muertos por debajo de la tierra con suaves gemidos. e VISITADA: y castigada y aniquilada. || ENTRE TRUENOS: el supremo cumplimiento de esta profeca, o sea la destruccin de los enemigos de Dios, ser en los ltimos tiempos. 8 QUEDA DEFRAUDADO SU ESPRITU O avidez: despirtase con el estmago vaco. 1 ! LIBRO SELLADO : los libros tenan forma de rollos, y para que no fuesen abiertos indebidamente, se los sellaba. 21 INDUCEN A PECAR: quiz mejor que declaran culpable al h. por una palabra. || SEDUCEN... : parece mejor que tergiversan por nada lo recto. 22 QUE RESCAT A ABRAHAM: sacndole de su idlatra tierra.

P o r tierra[s] de angustia y de tribulacin, de donde salen el len y la leona, | la vbora y la serpiente voladora, llevan a lomos de pollinos sus riqtic/.ns I y sobre la giba de los camellos sus tesoros, a u n pueblo que no [les] servir de nuda. * 7 Pues Egipto no ha a y u d a d o nada en absoluto; por ello llamle yo el Monstruo que huelga".' 8 A h o r a entra, escrbelo en una tabla estando ellos presentes | y trzalo en un libro, para que sirva de testimonioc eterno para el da postrero. 9 Pues es un pueblo rebelde, hijos mentirosos, | hijos que n o quieren oir la voz de 1 que> dicen a los videntes: No veis!, | [Yahveh; y a quienes tienen visiones: N o veis para nosotros visiones rectas; habladnos cosas seductoras, | contemplad profticamente cosas engaosas. n Apartaos del camino, | desviaos de la senda, quitad de ante nosotros al Santo de Israel. 12 Por ello, el Santo de Israel asi dice: Por cuanto habis despreciado esta palabra y habis confiado en lo perverso y pecaminoso I apoyndoos sobre ello, * 13 p o r eso tal delito ser para vosotros c o m o hendidura ruinosa que se abomba en elevado m u r o , cuyo derrumbamiento se produce de repente en u n m o m e n t o . 1 4 As, pues, su derrumbamiento ser cual ruptura de vasija de alfarero, destrozada sin duelo: entre sus trozos n o se encuentra ni u n tiesto para sacar fuego del hogar | ni para extraer agua de u n a cisterna. 15 Pues as ha hablado el Seor, Yahveh, el Santo de Israel: Mediante conversin y tranquilidad os salvaris: 1 en la calma y la confianza estriba Mas no quisisteis, | 1 6 y dijisteis: N o , [vuestra fuerza. pues a caballo huiremos; I p o r eso habis de h u i r ; y en ligero [corcel] cabalgaremos; | por eso sern ligeros vuestros perseguidores. ' 7 U n millar se echar a temblar ante el grito amenazador de u n o solo, y ante el grito amenazador de cinco huiris | hasta que hayis quedado como u n mstil en la cima de la m o n t a a | y cual una ensea sobre la colina. 18 Por eso Yahveh espera confiado en obrar graciosamente con vosotros, p o r eso se alza a compadecerse de vosotros; pues Dios de derecho es Yahveh, | dichosos cuantos en l esperan. *
: 2

PACTO: aludira a la alianza egipcia. Otros interpretan tissus (RB [1948] 75). Mi BOCA: e. d., mi orculo, mis profetas. SOAN: Tanis. E JANES: Heraklepolis Magna, al SE. del oasis de Fayum. l 6 VATICINIO s. LAS BESTIAS DEL NGUEB o Medioda: es ttulo enigmtico. 12 EN LO PERVERSO: en la poltica humana, con la cual pretendan librar a la nacin santa, mediante riquezas obtenidas por la fuerza, del yugo de Egipto. 18 SE ALZA: algs. proponen: se est quieto (o callado), compadecindoos, '

QA " " 4

922

ISAAS 30

10

31 6
7

ISAIAS 31tt32 M

923

ig Ciertamente, pueblo de Sin, habitante ' de Jerusaln, no has de llorar en m o d o alguno; con certeza obrar gracia contigo, atendiendo a la voz de tu grito de auxilio; en cuanto lo oiga te responder. 2 0 Entonces el Seor os d a r p a n de afliccin y agua de congoja. Y n o se esconder ms tu maestro, sino que tus ojos a tu maestro vern 2 1 y tus odos oirn la palabra detrs de ti, en estos trm i n o s : Este es el camino, id por l, ya fueseis hacia la derecha, ya hacia la izquierda. 2 2 Y contaminars s la cubierta de tus dolos de plata y el revestimiento de tus dolos de o r o fundidos, y los tirar s c o m o cosa impura. Fuera!, le[s] 27

dirs. * 23 As, dar lluvia a tu semilla, con la que siembras tu tierra, y el pan, producto de tu campo, ser pinge y enjundioso; tu ganado pastar aquel da espaciosa dehesa. 24 Adems, los bueyes y los asnos que trabajan la tierra comern pienso salado, que se habr aventado con pala y bieldo. 25 Y suceder que en toda m o n t a a alta y sobre toda colina elevada h a b r arroyos y corrientes el da de la gran matanza, cuando caigan las torres. 26 Y la luz de la luna ser c o m o la luz del sol, y la luz del sol ser siete veces [ms fuerte], como la luz de siete das, el da en que Yahveh vende la herida de su pueblo y la herida de su golpe cure.

6 Volved a aquel de quien tan radicalmente os habis a p a r t a d o , hijos de Israel. * Pues aquel da todos despreciarn a sus dolos de pluta y a sus dolos de oro, que os fabrican vuestras m a n o s pecaminosamente. 8 Y caer Assur p o r espada de alguien que no es un hombre, | y espada de alguien no h u m a n o le devorar; y si se escapa de la espada, sus soldados quedarn sujetos a servicio personal. Entonces su roca se derretir de terror | y sus prncipes espantados desertarn de la bandera, declara Yahveh, que tiene un hogar en Sin | y un h o r n o en Jerusaln. *

Promesas, venturosas. Contra las mujeres. Renovacin


O O l H e aqu que con justicia reinar u n rey | v y prncipes gobernarn segn derecho; * 2 y cada u n o [de ellos] ser c o m o escondrijo contra el viento | y abrigo contra la lluvia, c o m o corrientes de agua en tierra seca. c o m o sombra de enorme roca en tierra desrtica. 3 Y n o se pegarn los ojos de los que ven, | y los odos de los que oyen escucharn; 4 asimismo, el corazn de los locos comprender con arreglo a razn, | y la lengua de los t a r t a m u d o s hablar en seguida claramente. 5 Y a no se llamar noble al loco | ni el engaador ser apellidado generoso. 6 Pues locura habla el loco | y su c o r a / n encubre iniquidad, realizando obra perversa I y hablando error sobre Yahveh; dejando vaca el alma del hambrienlo | y privando de bebida al sediento. 7 Pues las armas del hipcrita son malas, | maquina tramas inicuas, para perder a los humildes con palabras dolosas | y c u a n d o expone el pobre u n a reclamacin. * 8 El noble, en cambio, proyecta cosas nobles | y sobre cosas nobles l se afirma. 9 Mujeres despreocupadas, | levantaos y escuchad m i voz; | hijas confiadas, | prestad odo a mi palabra. 10 D e hoy en u n a o I temblaris, oh confiadas!, pues se h a b r concluido la vendimia, | y recoleccin de fruta n o vendr. 11 Temblad, despreocupadas; | temed, confiadas, | desvestios y desnudaos | y ceios los lomos, 12 se golpean a el pecho | por los campos rientes, | p o r las vias fructferas, * 13 por la tierra de mi pueblo, | en la cual brotan espinas y abrojos, c i e r t a m e n t e " por todas las casas de placer [y] la ciudad alegre! * 4 1 Pues el alczar est a b a n d o n a d o , | el tumulto de la ciudad h a cesado, | el Ofel y la T o r r e de la Vela se h a n c o n v e r t i d o c en cavernas p a r a siempre, | delicia del onagro, pasto de los r e b a o s , * 15 hasta que sea derramado sobre nosotros espritu de lo a l t o ; luego la estepa se trocar en huerto, | y el huerto ser considerado c o m o bosque. * 16 Y en el desierto residir el derecho, | y la justicia en el huerto m o r a r . 1 7 La o b r a de la justicia ser la paz, j y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre. 18 As mi pueblo m o r a r en mansin de paz, | en m o r a d a s seguras | y en apacibles 1 9 M a s el bosque g r a n i z a r " con derrumbamiento | [lugares de reposo, y en hundimiento se hundir la ciudad. * [y e j asno! 2 0 Felices vosotros, que sembris en todas las aguas | y soltis la pata de la res vacuna
6 VOLVED A AQUEL: apoya el profeta su exhortacin en dos razones: 1.a, que un da conocern lo horroroso de la idolatra y se apartarn de ella; 2. a , Israel no puede ser socorrido por los hombres, sino por Dios slo. 9 HORNO : refirese a los sacrificios que de continuo se celebraban en la ciudad santa. "30 l REINAR UN REY: Ezequas; pero el total cumplimiento de la profeca no se verific hasta *^** 7 la era mesinica. LAS ARMAS: las sordas maquinaciones del engaador o trapacero. 12 POR LOS CAMPOS: e. d., con el recuerdo de, como traduce G. 13 CASAS DE PLACER: las hermosas quintas construidas en torno a la ciudad. 14 OFEL : designa el saliente o promontorio en la parte sudoccidental del templo, integrado a la sazn por dependencias del palacio. 15 SEA DERRAMADO SOBRE NOSOTROS : esta efusin del espritu de lo alto, portadora de vida y de paz,1 suceder en los tiempos mesinicos. 9 EL BOSQUE : Asira, emblema de los enemigos de Dios. II EN HUNDIMIENTO SE HUNDIR : hebrasmo por se hundir del todo.

H e aqu que el n o m b r e de Yahveh viene de lejos; | quema su ira y pesadas nubes se sus labios rebosan furor. | y su lengua como fuego devorador, [alzan; y su soplo es cual corriente abrasadora | que llega hasta el cuello, p a r a agitar a las naciones con funesta agitacin y [poner] b o c a d o extraviador en las mandbulas de los pueblos. 2 ' Tendris cancin como en la noche en que se santifica u n a fiesta, y alegra de corazn c o m o la de quien camina al son de la flauta, para ir a la m o n t a a de Yahveh, a la R o c a de Israel. * 30 Y h a r oir Yahveh la majestad de su voz | y dejar ver la descarga de su brazo, con furor de ira y llama de fuego devorador, | con lluvia torrencial y piedra de granizo. 31 Ciertamente, a la voz de Yahveh ser confundido Assur, | con vara [le] golpear. 32 A c a e c e r entonces que cada pasada de (a vara de correccin'' [ que Yahveh asiente sobre l, ser con adufes y ctaras, | y blandiendo hacha de combate los ' derrotar. 33 Pues preparado est desde hace tiempo un Tfet | tambin para Molok, | est dispuesto y a h o n d a d a su concavidad; fuego y lea hay en abundancia; el aliento de Yahveh, c o m o un ro de azufre, lo prender. *
28

Inutilidad del socorro egipcio y proteccin de Yahveh


J 1 i Ay de aquellos que bajan a Egipto en busca de socorro, I * * sobre corceles se apoyan y confan en carros, por ser muchos, | y en jinetes, porque son muy fuertes; pero no han mirado al Santo de Israel | ni a Yahveh han consultado! * 2 M a s tambin El es sabio y atraer desventura, | y sus palabras n o revocar; se levantar contra la casa de los malvados | y contra el auxilio de quienes obran iniquidad. 3 Pues los egipcios son hombres y n o dioses, | y sus caballos, carne y no espritu. As, pues, Yahveh extender su m a n o , I y se tambalear el que ayuda y caer el ayuy a u n a todos ellos perecern. [dado, 4 Porque as me h a dicho Yahveh: C o m o ruge el len y el leoncillo sobre su presa, contra el cual se convoca a la totalidad de los pastores, mas n o se asusta de sus gritos ni de su tropel se intimida, as descender Yahveh-Sebaot I para pelear sobre la m o n t a a de Sin y su colina. 5 Cual aves revoloteadoras, as h a de a m p a r a r | Yahveh-Sebaot a Jerusaln, a m p a r a n d o y salvando, | p e r d o n a n d o y liberando.
22 CONTAMINARS : Los dolos solan ser de bajo metal, recubierto de oro o plata. l COSA IMPURA: lit. objeto contaminado por flujo menstrual. 29 TENDRIS CANCIN: e. d., cantaris cancin. I! SE SANTIFICA UNA FIESTA: equivalente quiz a celebrarse una fiesta; otros, santificarse para la fiesta. 33 TFET: lugar al sur de Jerusaln, tristemente famoso por su horrendo culto a Molok o Mlek con sus sacrificios humanos, etc.

31

CORCELES: Egipto dispona de buena caballera de guerra, que jud no tena.

824

ISAAS 33

L Zi

ISAAS 3 4 ' - - S S 3

925

Fin d e la Asira y liberacin y gloria futura d e J e r u s a l n


O O ' Ay de ti, saqueador que no has sido saqueado, I *** y r o b a d o r al que no han r o b a d o an! C u a n d o hayas terminado de saquear, sers s a q u e a d o ; | c u a n d o hayas acabado " de robar, te robarn a ti. 2 Yahveh, s clemente con nosotros, en ti esperamos, s nuestro " brazo todas las maanas, | y tambin nuestra salvacin en tiempo de angustia! 3 Al ruido del estruendo huyen los pueblos, | ante t u estrpito disprsanse las na* recgese botin como11 recogida de langosta, | [ciones: c o m o abalanzarse de langosta se abalanzan sobre l. 5 Excelso es Yahveh, pues m o r a en la altura, | llena a Sin de derecho y justicia. 6 Y habr seguridad en tus tiempos, un tesoro de felicidad, sabidura y ciencia; | el temor de Yahveh ser su tesoro. 7 H e aqu que los de Ariel gritan en las calles, | los mensajeros de paz lloran amar8 Asoladas estn las calzadas, j dejaron de pasar los caminantes, [gamente. * porque ha roto la alianza, desdeado los testimonios e ; | no ha estimado al h o m b r e . * 9 Est m a r c h i t a ; seca la tierra, | avergonzado el Lbano, mustio; el Sarn est c o m o una estepa, | y el Basan y el Carmelo sacdense el follaje. * 10 A h o r a voy a levantarme, | afirma Y a h v e h ; | ahora surgir y m e alzar. 11 Estis preados de paja, pariris rastrojos; | mi' aliento ser fuego que os devore. 12 Y los pueblos sern calcinados, convertidos en cal; | como espinos cortados ardern en el fuego. 13 Oyeron 8 los lejanos lo que llev a cabo, | conocieron11 mi fuerza los cercanos; 14 estremecironse en Sin los pecadores, | apoderse el temblor de los impos: Quin de nosotros podr m o r a r en luego abrasador, | quin de nosotros podr m o r a r en ascuas eternas? 15 El que camina en la justicia y habla rectitud, I el que rechaza lo injustamente ganado por coaccin, el que sacude sus m a n o s p a r a n o tomar soborno, y tapa su odo p a r a n o oir de accioy cierra sus ojos p a r a n o ver el m a l : [nes cruentas, 16 se m o r a r en alturas; ciudadelas rocosas sern su refugio, | darsele su pan, sus aguas estarn p a r a l se17 Al rey en su belleza contemplarn tus ojos, | vern u n a tierra dilatada. * [guras. 18 T u corazn reflexionar sobre el [pasado] h o r r o r : | D n d e est el que contaba, dnde quien pesaba el dinero, | dnde el que haca el c m p u t o de las torres? * 19 Al pueblo desvergonzado nb vers, I al pueblo de hablar incomprensible, que no se entiende; | de lenguaje b r b a r o , que n o 20 Contempla a Sin, la ciudad de nuestras solemnidades; [se comprende, tus ojos vern a Jerusaln, | c o m o m o r a d a tranquila y tienda que n o emigra; n o se a r r a n c a r n sus estacas jams y ninguna de sus cuerdas se romper, 21 sino que all ser Yahveh poderoso para nosotros, | lugar de ros y Nilos anchurosos. N o navega por l barco de remos ni lo surca navio de bella construccin. * 22 Pues Yahveh es nuestro juez, Yahveh nuestro soberano, | Y a h v e h nuestro rey, El nos salva. 23 Se h a n aflojado tus m a r o m a s , | no sujetan su mstil, no se despliega el pabelln. Entonces se repartir el botn de despojo en gran cantidad; | hasta los cojos h a r n 24 y no habr habitante de Sin que diga: Estoy enfermo, \ [presa,* pues al pueblo que m o r a en ella le ha sido p e r d o n a d a la iniquidad. 'i *} Los DE ARIEL: o Jerusaln. II Los MENSAJEROS DE PAZ: enviados aSenaquerib a pedir la paz. \JtJ 9 8 J-TA ROTO...: e. d-, el rey Senaquerib, segn muchos. SARN: e. d., la hermosa y feraz llanura martima que va de Jafa al Carmelo. 17 AL REY. ..: al rey Mesas. Otros ligan esto con el perodo persa. 18 EL DINERO : e. d., el del tributo impuesto por el neemigo. !| LAS TORRES de la ciudad por sitiar; otros, los castillos, las casas ilustres ... 21 LUGAR DE ROS...: otros entienden que Yahveh ser para Jerusaln defensa inexpugnable, en lugar de ros que le protejan frente al enemigo, como el Eufrates, v. gr., a la ciudad asentada a sus orillas. Otros prefieren corregir H c. Duhm, etc. 23 BOTN DE DESPOJO: asi, interpretando como botn la palabra hebrea ad (cf. Dice. Hempel); otros corrigen el texto y traducen repartir un ciego.
7

Juicio d e 'Edom
O A 1 Aproximaos, naciones, para oir, | y pueblos, prestad atencin! * * Escuche la tierra y lo que la hinche, | el orbe y cuanto en l brota! 2 Pues furor tiene Yahveh contra todas las tuiciones, | y enojo contra t o d o su ejrlos dar al anatema, los entregar a la m a t a n / u . [cito: 3 As, sus muertos sern arrojados I y do sus cadveres subir el hedor. Los montes se desharn regados por la copiosa sangre de ellos, 4 y perecer todo el ejrcito celeste, * y el cielo se arrollar c o m o un libro, | y todo su ejrcito se marchitar, c o m o se marchita el follaje de la cepa | y cual se alacia la higuera. * 5 Porque en los cielos aparecer " mi espada, he aqu que sobre Edom descargar, | y sobre el pueblo de mi anatema, p a r a el juicio. 6 U n a espada tiene Yahveh llena de sangre, I y se ha cebado en grasa, de la sangre de los corderos y machos cabros, | en la grasa de los rones de los carPues Yahveh celebra un sacrificio en Bosru, | [eros. y u n a gran matanza en el pas de Edom. 7 As caern bfalos con ellos, I y novillos con loros, de suerte que su pas se empapar en sangre | y su suelo ser abrevado con la grasa; * 8 porque es da de venganza para Yabvch, | a o de recompensa para la causa de Sin. 9 Entonces sus torrentes se transformarn en pez, | y su tierra en azufre, y su pas caer victima de la pe/ a b r a s a d o r a ; 1 ni de noche ni de da se apagar, | clcrmuneiUc ascender su h u m o ; de generacin en generacin quedar devastada, I nunca jams pasar por ella nadie. 11 Pelcanos y alcaravanes de ella se aduearn, | lechuzas y cuervos m o r a r n en ella; y extender Yahveh sobre ella | la cuerda de la n a d a y la plomada del vaco. 12 Los machos cabros morarn en ella \ y no habitarn all" sus nobles; ya no ser all proclamado ningn reino, ! y todos sus prncipes tendrn fin. 13 En sus palacios crecern espinas; | cardos y abrojos en sus alczares; ser mansin de .chacales, I vallado d de avestruces. 4 i AU se darn cita chacales y hienas, | y los stiros se llamarn unos a o t r o s ; tambin all Lilit descansar I y hallar para s lugar de reposo. * 15 All anidar la serpiente, pondr, I empollar e incubar sus huevos"; all tambin se juntarn los milanos, | los unos a los otros '. * 16 Inquirid en el libro de Yahveh y leed: | ninguno de ellos faltar, | ninguno echar de menos al otro, pues la boca de Yahveh lo ha ordenado | y su aliento los ha reunido. 17 El mismo les ha echado la suerte | y su m a n o se la ha repartido con la cuerda de medir; p a r a siempre la poseern, | de generacin en generacin morarn en ella. *

Venturoso porvenir d e Israel en los tiempos mesinicos


O C 1 Desierto y yermo algrense % | exulte de jbilo la estepa y florezca " | * * 0 c o m o el clquico! * 2 Brote lujuriante \ y exulte; exulte 0 , s, y d gritos de jbilo; pues la gloria del Lbano le ha sido dada, | la magnificencia del Carmelo y S a r n ; ellos vern la gloria de Yahveh, | el esplendor de nuestro Dios. 3 Fortaleced las manos desfallecidas | y afianzad las rodillas vacilantes!
4 TODO EL EJRCITO CELESTE: o caern todos los astros; al fin del mundo se disolver toda la creacin y tal vez pase a formar nuevo mundo estelar. CAERN BFALOS: smbolo de los personajes principales, como los corderos del versculo anterior significan la turba. II CON ELLOS: los corderos y machos cabros? Bosra y Edom? Kit 1. con terneros cebados. Texto dudoso. 14 LILIT: la lamia, demonio femenino, morador de las ruinas; algo as como nuestras brujas. 15 MILANOS : o quiz buitres. No se sabe de cierto. 17 SE LA HA REPARTIDO: e. d., ha repartido Edom a las aves de rapia y animales del desierto, como los conquistadores reparten sus conquistas entre los soldados.

O ^ * 7

O C t La salvacin de Israel, de la que se trata en este captulo, es figura de la de los buenos al v x * -' fin del mundo. Los judos ven en l la descripcin del reino del Mesas. I EL CLQUICO: otros, el narciso, el asfdelo, la cebolla de mar...

P2rt

ISAAS 35 4 36 1 8

ISAAS 36 l ~-37
pueblos a su respectivo pas de la m a n o del rey de Asiria? ' 9 Dnde estn los dioses de J a m a t y A r p a d ? Dnde los dioses de Sefarvyim? Dnde los dioses del pas de Samara? Han salvado a Samara de mi m a n o ? 2 0 Cul de todos los dioses de aquellos pases h a salvado a su pas de mi m a n o ? Y Yahveh va a salvar de mi m a n o a Jerusaln?* 2i Entonces g u a r d a r o n silencio y no le respondieron palabra, pues la orden del rey era la siguiente: No le contestis! - Despus Elyaquim, hijo de Jilquiyyiilm, que era superintendente de palacio, y Sebn, el escriba, y Yoaj, hijo de Asid', el canciller, fueron, rasgados sus vestidos, u Ezequas y le dieron cuenta de las palabras del rabsaqu.

4 Decid a los tmidos de c o r a z n : I Esforzaos y no temis! H e aqu que vuestro Dios traer" venganza, expiacin de D i o s ; | El vendr y os redimir. 5 Entonces se abrirn los ojos de los ciegos | y abriranse los odos de los s o r d o s ; entonces saltar el cojo como un ciervo | y gritar de jbilo la lengua del m u d o , pues aguas habrn brotado en el desierto | y torrentes en la e s t e p a ; * 7 entonces la tierra abrasada se trocar en estanque y el pas rido en h o n t a n a r de a g u a s ; en lo que era la m o r a d a de chacales, su cubil, habr vallado ' de caas y juncos. 8 H a b r all mismo calzada y c a m i n o ; I va de santidad se le' llamar; ningn impuro transitar por l, | pues corresponde a su pueblo ', que va p o r el camino, 1 y ni los tontos se extraviarn. * 9 N o habr alli len, | ni bestia feroz subir a l | ni se encontrar all; slo los redimidos caminarn. * ] 0 | Regresarn los liberados de Yahveh, llegarn a Sin con gritos de jbilo; | eterna alegra coronar su testa. Jbilo y alborozo alcanzarn, | y huirn la pena y los suspiros.

Consulta y plegaria de Isa. Retirada asiria


O <J i Y sucedi que, c u a n d o el rey Eze ** * quas lo oy, desgarr sus vestiduras, vistise de saco y march a la casa de Yahveh. * 2 Asimismo envi a Elyaquim, que era superintendente de palacio, y al escriba Sebn y a los ms anclanos de los sacerdotes, vestidos de saco, a Isaas, hijo de A m o s , el profeta, -1 y le dijeron: As dice Ezequas: Da de tribulacin, castigo y desprecio es este din, pues los hijos han llegado hasln el cuello del tero, mas falla fuer/a para parir! * Acaso oiga Yahveh, tu Dios, las palabras del rtihsaqu, a quien ha enviado el rey de Asiria, su seor, para injuriar al Dios vivo, y castigue las palabras que Yahveh, tu Dios, ha o d o ; eleva, pues, oracin p o r el resto que an subsiste! ' As, los servidores del rey Ezequas llegaron con esta embajada a Isaas, 6 el cual les contest: Tal diris a vuestro seor: As dice Yahveh: N o temas las palabras que has odo, con las cuales los subordinados del rey de Asiria me han injuriado. ^ H e aqu que yo le infundir un espritu; oir, pues, u n a noticia, y regresar a su pais, y le har caer a espada en su propia tierra! 8 Regres entonces el rabsaqu y encontr al rey de Asiria combatiendo contra Libn, pues haba odo que el rey habase retirado de Laks. Entonces oy afirmar de Tirhaqa, rey de Etiopa: Ha salido a luchar contra ti, y al oirlo envi mensajeros a Ezequas, diciendo: ioAs habris de decir a Ezequas, rey de J u d : N o te engae tu Dios, en quien confas, pensando que Jerusaln n o ser entregada en m a n o s del rey de Asiria. " T mismo has odo lo que los monarcas de Asiria h a n hecho a t o dos los pases, consagrndolos al exterminio; y t te vas a salvar? i 2 Pudieron acaso los dioses de los pueblos salvar a aquellos a los que mis padres aniquilar o n : a Gozan, Jarn, Rsef, y los hijos de Edn, en Telassar? 13 Dnde est el
20 8>s

,ey de Jamat, y el rey de A r p a d , y el rey de la ciudad de Sefarvyim, de H e n e Ivv? 14 l'./rquias lom la carta * de m a n o s de los mensajeros y la ley; luego subi a la

Senaquerib solicita la rendicin de Jerusaln


til ' ' ^ n o r a bien, en el a o catorce del 3 0 rey Ezequas, Senaquerib, rey de Asira, subi contra todas las ciudades fortificadas de Jud y las t o m . * 2 Y el rey de Asira envi al rabsaqu desde Lakis Jerusaln, hacia el rey Ezequas, con gran fuerza militar, y se coloc cerca del canal de la alberca superior, en la calzada del C a m p o del Batanero. * ' Entonces salieron hacia l Elyaquim, hijo de Jilquiyyahu, que era superintendente de palacio, y Sebn, el escriba, y Yoaj, hijo de Asaf, el canciller. 4 Y djoles el rabsaqu: Decid a Ezequas: As afirma el gran rey, el rey de Asira: Qu confianza es esa que mantienes? 5 Piensas que una palabra de los labios supone consejo y fuerza para la guerra? A h o r a bien, en quin confias p a r a rebelarte contra m? * H e aqu que confas en esa caa quebrada, en Egipto, que a todo el que se apoya sobre ella se le clava en su m a n o y la traspasa; ciertamente, as es el Faran, rey de Egipto, p a r a cuantos en l confan. 7 Pero si me dices: E n Yahveh, nuestro Dios, confiamos, no es se precisamente aquel cuyos altos lugares y altares suprimi Ezequas, ordenando a Jud y Jerusaln: Ante tal a r a os habis de prosternar? 8 A h o r a , pues, h a z u n a apuesta con mi seor, el rey de Asira: yo te dar dos mil corceles si t logras proveerte de jinetes p a r a ellos. 9 Y cmo vas t a hacer volver la espalda ni siquiera a u n o " de los ms nfimos siervos de mi seor? M a s t confas en Egipto debido a los carros y jinetes. 10 A h o r a bien, es que yo he subido contra este pas sin intervencin de Y a h veh para asolarlo? Yahveh m e h a d i c h o : Sube a ese pas y devstalo! 11 Entonces dijeron Elyaquim, y Sebn, y Yoaj al rabsaqu: Habla, por favor, a r a m e o a tus servidores, pues nosotros lo entendemos; mas no nos hables en judo a odos del pueblo que se encuentra sobre la m u r a l l a : 12 M a s el rabsaqu contest: Es que mi seor m e ha enviado a comunicaros esto a tu seor y a ti? No ha sido m s bien a los hombres que estn sentados sobre la muralla y que con vosotros h a n de tener que comer su excremento y beber sus orines? 13 Y el rabsaqu se adelant y exclam en alta voz en j u d o : Escuchad las palabras del gran rey, del rey de Asiria! 14 As dice el rey. No os engae Ezequas, pues no os podr salvar; 15 ni os infunda Ezequas confianza en Yahveh, diciendo: Yahveh, con toda seguridad, nos salvar: esta ciudad n o ser entregada en m a n o s del rey de Asiria. 16 N o escuchis a Ezequas; pues as dice el rey de Asiria: Concertad la paz conmigo y salid a m! Entonces cada u n o comer de su cepa y de su higuera, y cada uno beber del agua de su cisterna xl hasta que yo llegue y os traslade conmigo a un pas como el vuestro, pas de grano y mosto, pas de pan y vias. 1 8 Cuidad no os seduzca Ezequas, diciendo: Yahveh nos salvar! Pues han salvado acaso los dioses de los

Cabeza de Tirhaqa. (De Jeremas, o.c, fig.246.) casa de Yahveh, y Ezequas la despleg ante Yahveh, '5 y or Ezequas al Seor en e s t o s t r m i n o s : 1 6 Y a h v e h - S e b a o t , D i o s de Israel, entronizado sobre los querubines, t eres el solo D i o s para todos los reinos de la tierra, t has hecho el cielo y la tierra. 1 7 Inclina, oh Yahveh!, tu oido y escucha: abre, Yahveh, tus ojos y mira. Oye todas las palabras de Senaquerib, que ha enviado a escarnecer al

6 SALTAR EL COJO: casi de iguales palabras se vali Jesu-Crsto para hacer comprender a sus apstoles que era El el verdadero Mesas. 8 HABR ALL CALZADA para conducir a peregrinos y gentiles a la casa de Dios. 9 SLO LOS REDIMIDOS el cautiverio de Babilonia, figura del cautiverio del pecado. S- Cf. 2 Re 18,13, final. 2 AL RABSAQU: general del ejrcito asirio.

CUL DE TODOS LOS DIOSES...?: compara el rabsaqu el Dios de los judos con los falsos d0y hasta le juzga inferior a ellos por ser adorado en reducido pas. 1 Cf. 2 Re 19.

36

37

928

ISAAS

37 1S38 2
la tierra conozcan que t, Yahveh, eres el nico Dios . 21 Entonces Isaas, hijo de A m o s , mand mensajeros a Ezequas a decirle: As habla Yahveh, Dios de Israel: H e odo lo que t me has pedido respecto a Senaquerib, rey de Asiria; 2 2 sta es la palabra que Yahveh ha pronunciado sobre l:

ISAAS 38 *"22

929

Dios vivo. 1 8 En efecto, Yahveh, los reyes de Asira h a n devastado a las naciones b todas y su territorio, ' g y han arrojado sus dioses al fuego, pues no eran dioses, sino o b r a de m a n o s humanas, m a d e r a y piedra, y los han destruido. 20 Mas ahora, oh Yahveh!, Dios nuestro, slvanos de su m a n o , a fin de que todos los reinos de

T e desprecia, hace mofa de ti | la virgen hija de Sion, tras de ti menea despectiva la cabeza | la hija de Jerusaln. A quin has escarnecido y ultrajado | y contra quin has levantado la voz? H a s alzado en alto tus ojos | contra el Santo de Israel. 24 Por medio de tus subordinados has ultrajado al Seor | y h a s d i c h o : Con la multitud de mis carros yo he escalado la cima de los montes, | los ltimos rincones del Lbano, y he talado" sus elevadsimos cedros, | sus escogidos cipreses; he penetrado" hasta su c i m a " m s extrema, | su ms espeso bosque. 25 Y o mismo he excavado [un pozo] y bebido | aguas extranjeras ' y he secado " con la planta de mis pies ] todos los brazos del Nilo de Egipto.
23 26

por favor, de que h e caminado en tu pre- esta ciudad, a la cual proteger. ~ Y esto sencia con fidelidad e ntegro corazn y he ser para ti la seal de parte de Yahveh o b r a d o lo bueno a tus ojos! Y Exequias lie que el Seor h a de cumplir esta palallor con grande llanto. 4 Vino entonces bra q u e h a p r o n u n c i a d o : 8 H e aqu que la palabra de Yahveh a Isaas, diciendo: liar retroceder diez grados la sombra, 5 Ve y di a Ezequas: As afirma Yahveh, los grados que el sol" h a descendido en Dios de tu padre D a v i d : H e escuchado los grados de Ajaz. Y el sol retrocedi tu plegaria, he visto tus lgrimas; mira, diez grados en los grados que haba co" y o te c u r o ; de aqu a tres das p o d r s rrido. * subir al templo de Yahveh y aadir a '' Miktam" de Ezequas, rey de J u d , tus das quince aos ms. <> Adems, dec u a n d o estaba enfermo y san de su enla m a n o del rey de Asiria, librar a ti y a fermedad:

N o lo has odo? D e s d e luengos tiempos | lo prepar, desde tiempos antiqusimos lo ideg; | ahora lo he trado a cumplimiento, y ha servido p a r a trocar en m o n t o n e s de compactas " ruinas, I las ciudades forti27 sus habitantes, impotentes, | q u e d a r o n abatidos y confusos, [ficadas; vinieron a ser cual la hierba del c a m p o | y el verdor del csped, cual la g r a m a de los tejados, | agostada al viento del este h. C u a n d o te levantas ', le sientas, sales y entras conozco | y c u a n d o te enfureces p o r cuanto tu enfurecimiento contra m y tu arrogancia | [contra m ; h a n llegado a mis odos, p o n d r mi anillo en tu nariz | y mi freno en tus labios y te har volver por el camino p o r donde has venido. 30 Y esto te servir de seal: Este a o se comer el producto espontneo de los campos | y al segundo a o lo que brote sin sembrar; mas al tercer a o podris sembrar y cosechar, | plantar viedos y comer de su fruto. 31 L o que quedare a salvo de la casa de Jud, el resto, volver a echar raices p o r abajo y a llevar fruto por arriba, 32 pues de Jerusaln saldr un resto | y un grupo salvado de la m o n t a a de Sin. Tal h a r el celo de Yahveh-Sebaot. 33 Por ello, asi dice Yahveh respecto al rey de Asiria: N o penetrar en esta ciudad, | ni disparar all flecha, ni le har frente escudo, | ni acumular contra ella baluartes;
34 10

28

29

p o r el camino que vino h a b r de volverse, y en esta ciudad n o penetrar, declara Yahveh. 3 5 Yo amparar esta ciudad p a r a salvarla en atencin a m y a David, mi siervo. 3* Y sucedi que en aquella noche ' sali el ngel de Yahveh e hiri en el c a m p a m e n t o de los asiros a ciento ochenta y cinco mil h o m b r e s ; y c u a n d o se levantaron p o r la m a a n a ,

todos ellos eran ya cadver. 3 7 Entonces Senaquerib, rey de Asiria, levant el campo y emprendi la vuelta, y quedse en Nnive. 3 8 Y ocurri que c u a n d o oraba en el templo de Nesrok, su dios, A d r a m mlek y Sarser, sus hijos, lo mataron a espada y escaparon al pas de Ararat, sucedindole en el reino Asarjaddn, su hijo.

Yo dije: En el cnit de mis das he de emprender la m a r c h a a las puertas del seol; h a sido movilizado el resto de mis aos. * u Dije: N o ver m s a Yahveh " en la tierra de los vivientes, n o contemplar ya al h o m b r e entre los habitantes del mundo e . 12 M i pabelln ha sido a r r a n c a d o y arrebatado de m | como tienda de pasto.-es ' H e n u m e r a d o mi vida c o m o un tejedor, I del lizo me ha cortado. D a y noche me entregas,* | 'ipido auxilio " hasta la m a a n a ; c o m o u n len quebranta t o d o s mis huesos, | L da y noche m e entregas". 14 C o m o u n a golondrina, cual u n a grulla, as p i ; 1 zureo c o m o u n a paloma. Consmense mis ojos m i r a n d o hacia el cielo; [ Seor, estoy angustiado, sal fiador p o r m! 15 Qu voy a hablar y puedo decirle ', ya que l lo h a hecho? Caminar todos mis aos en la amargura de mi alma. 16 Seor, si as se ha de vivir y en tales cosas est la vida de m i espritu, sname ' y vulveme a la vida. * | 17 H e aqu que en salud se me h a trocado la amargura *: has librado : mi vida ] de la h o y a de perdicin, te has echado la espalda I todos mis pecados. 18 Pues n o te alaba el seol | ni te celebra la muerte, n o esperan los que bajan a la fosa I en t u gracia m . 19 nicamente quien vive, el que vive, se te ensalza, | como yo h o y ; el padre da a conocer | a los hijos, oh D i o s ! ", tu fidelidad. 20 Yahveh, ten a bien salvarnos, | y msica de cuerda tocaremos todos los das de nuestra vida I en la casa de Yahveh. 21 E Isaas dijo: T o m e n u n a torta de higos sobre la pstula y sanar,
8 10

Enfermedad y curacin de Ezequas


o O i P o r aquellos das, Ezequas en- a tu casa, porque vas a morir y no has O ferm de muerte, y lleg a l el de sanar. * 2 Entonces Ezequas volvi profeta Tsaias, hijo de Amos, y le dijo: su rostro hacia la pared y or a Yahveh, As habla Y a h v e h : D i s p o n lo referente 3 exclamando: Ay, Yahveh, acurdate, 38 l " Cf. 2 Re20,l-I2.

I 22 Dijo, pues, Ezequias: ntese | Cul es la seal de que yo subir de j nuevo a la casa de Yahveh?

EN LOS GRADOS DE AJAZ: quiere decir en su cuadrante solar. MOVILIZADO: O reclutado o emplazado. t? H E NUMERADO los das de mi vida como un tejedor los hilos [imitados de su trama. Asi c. VI; H he enrollado, que Kit 1. ha enrollado. 12 y 13 M E ENTREG.AS a la muerte, me vas dando fin. 16 Si AS SE HA DE VIVIR. ..: verso muy oscuro; en su primera parte seguimos a V; otros 1. c. G: por esto en ti espera mi corazn, da reposo a mi espritu. tover-Cantera

eso

ISAAS 39 1-40 s

ISAAS 40 " - 4 1 2

931

Embajada d e Merodak-Baadn a Ezequas


En aquel tiempo, Merodak-Bala- I ticia de que haba estado enfermo y h a b a ! dan, rey de Dabilonia, envi cartas sanado. * Y Ezequas alegrse c o n ellos eqmas, pues tuvo n o - y les mostr su casa del tesoro, la plata, y un prsenle el oro, los aromas, el aceite m s exquisito y toda su armera, as c o m o cuanto se hallaba en su erario. N a d a h u b o que Ezequas n o les mostrara en su casa y en t o do su reino. 3 Vino entonces el profeta Isaas al rey Ezequas y djole: Qu h a n dicho esos hombres y de dnde h a n venido a ti? Contest Ezequas: D e lejana tierra h a n venido a m, de Babilonia. 4 Insisti Isaas: Qu h a n visto en t u casa? Respondi Ezequas: T o d o lo q u e hay en m i casa h a n visto; n a d a h a habido en m i erario q u e n o les haya mostrado. 5 Dijo entonces Isaas a Ezequas: Escucha la palabra de Yahveh-Sebaot! 6 H e aqu q u e van^a llegar das en que t o d o lo q u e h a y en tu casa y lo q u e han atesorado tus padres hasta el da de hoy se llevara a Babilonia; nada quedar, dice Yahveh. 7 Tambin de tus hijos salidos de t i " , q u e engendrars, sern arrebatados algunos p a r a q u e sirvan en el palacio del rey de Babilonia c o m o eunucos. 8 Y respondi Ezequas a Isaas: Buena es la palabra de Yahveh q u e has pronunciado! Merodak-Baladdn de Caldca entrega una re-2: Pues pens: Con tal de q u e haya p a z compensa a uno de sus vasallos. ( D e Jeremas, y seguridad en mis das! o . c , fig.237-)

39

Promesas d e liberacin
Ai ' Consolad, consolad a mi pueblo!, | dice vuestro D i o s ; " " . 2 hablad al corazn de Jerusaln j y gritadle que se h a cumplido su servicio de prestacin personal, I que est p e r d o n a d a su culpa, que de m a n o de Yahveh h a alcanzado | el doble p o r todos sus pecados. 3 Oigo q u e se grita: En el desierto despejad | el camino a Yahveh, enderezad en la estepa I u n a calzada p a r a nuestro Dios. * . 4 T o d o valle se alzar | y t o d a m o n t a a y colina se hundir, y lo quebrado se convertir en terreno llano, | y los cerros en vega. 5 Ciertamente, la gloria de Yahveh se manifestar, y toda criatura la ver a una, | pues la boca de Yahveh h a h a b l a d o . 6 Oigo q u e se grita: Vocea!, | y he dicho : Qu h e de vocear? T o d a criatura es hierba, I y toda su gloria" c o m o flor del c a m p o . 7 La hierba se agosta, | y la flor se marchita | c u a n d o el soplo de Yahveh | ventea en Ciertamente [cual] hierba es el pueblo! [ellas. | s L a hierba se agosta, | la flor se marchita, mas la palabra de nuestro Dios | permanece eternamente.

9 Sbete a la cumbre de la m o n t a a , | mensajera de albricias de Sin; alza c o n fuerza tu voz, | a l b r i c i a d o s de Jerusaln; | lzala, n o temas. D i a las ciudades d e J u d : I He aqu vuestro Dios! 10 Mira, el Seor Yahveh | viene con /m/ciicin", | y su brazo domina a favor suyo; he aqu q u e su recompensa le acompaa | y precdele su paga. * 11 C o m o u n pastor apacienta a su rebao, | con su brazo lo rene; a los corderinos lleva en su seno, | a las paridas conduce [cuidadosamente]. 12 Quin h a medido las aguas d con el cuenco tic su m a n o | y h a mensurado el cielo con el palmo? Y quin h a abarcado con el tercio el polvo do la I ierra I y en la balanza pesado las y las colinas en platillos? * [montaas 13 Quin h a determinado el espritu de Yahveh | y quien ' como consejero suyo le 14 Con quin t o m consejo para q u e le diera sagacidad, | [ha enseado? y adoctrinara acerca del sendero de la justicia, y le enseara saber, y le mostrara el camino de la prudencia?* 15 H e aqu que Jos pueblos son como golas do un cubo | y cual capa de polvo en la balanza son reputados. H e aqu q u e sopesa las islas c o m o polvillo. | l" y el Lbano n o basta p a r a combusni sus animales son suficientes para holocausto. [tibie, 1 7 T o d o s los pueblos son c o m o nada aillo lil, | cual' nulidad y vacuidad son p o r El repinados. 18 A quin, pues, vais a comparar a Dios | y q u semejanza le prepararis? 19 El artfice funde el dolo | y el orfebre lo recubre de o r o batido y cadenas d e plata le suelda. 20 n Escoge un trozo C madera que no se pudra, | bscase un hbil nrli.slu I para erigir un dolo q u e n o se tambalee. 21 No lo sabis? No lo habis odo? | N o os fue revelado desde el principio? No lo habis entendido desde la fundacin ' de la tierra? 22El es quien est sentado sobre el crculo de la tierra, | cuyos habitantes s o n [para l] como langostas; el q u e despliega el cielo c o m o u n a gasa I y lo extiende como u n a tienda p a r a m o r a r ; 23 el que reduce a prncipes a la nada, | a ios jueces de la tierra los convierte en nadera. 24 Apenas plantados, apenas sembrados, | apenas arraigado en la tierra su brote, splalos y se agostan, I y un torbellino se los lleva como t a m o . 25 A quin, pues, me vais u asemejar, | tic suerte q u e me cuadre, dice el Santo? 26 Alzad a lo alto vuestros ojos y mirad: Quin lia creado aqullos? El q u e saca contados sus ejrcitos, I les llama a todos p o r su n o m b r e ; ante la magnitud de fuerza y vigorosa potencia >, | ninguno falta. 27 Por qu dices t, Jacob, | y declaras t, Israel: Mi suerte est oculta a Yahveh | y a Dios se le pasa m i derecho? 28 No lo sabes o n o lo h a s odo? U n Dios eterno es Yahveh, | creador de os confines de la tierra; n o se cansa n i se fatiga, | insondable es su inteligencia; 29 al cansado d a fuerza | y al impotente multiplica el vigor. 30 P o d r n cansarse los muchachos y fatigarse, | y los jvenes tambalearse vacilantes; 31 pero los q u e esperan en Yahveh "renuevan las fuerzas, | remontan el vuelo c o m o corren y n o se fatigan, | a n d a n y n o se cansan. [guilas,

La Providencia suscita un libertador. Promesas tranquilizadoras a Israel


2

^ | 1 Islas, enmudeced ante m ; | esperen mi justificacin los pueblos! " ^ Acudan y hablen entonces, | presentmonos juntos a litigio!* Quin h a suscitado desde el oriente | a aquel a quien la victoria le sale a su paso, entrega ante l las naciones | y a los reyes bajo l derriba?" Su espada los trueca c o m o polvo; | su arco, c o m o tamo disperso; *
10 12
14

39
j A

MIRA : o con Eitan, teme. EL TERCIO: e. d.t el ercio de una medida pequea como el efd o el sed.
SENDERO DE LA JUSTICIA..., CAMINO DE LA PRUDENCIA: O bien, sendero justo..., camino acertado
1 2

1 ss

- Cf. 2 Re 20,12-20 y sus notas.

J 5 ~ Estas tres invitaciones aplcanlas los evangelistas a S. Juan Bautista ( M t 3,3; L e 3,4); tienen, pues, segundo sentido mesinico. Citan Is segn G .

II

ISLAS: e. d., pueblos y regiones del Mediterrneo. AQUEL: Ciro, libertador de Israel, figura del Justo por excelencia, Jess.

932
3 4

ISAAS 4 1 8 - 2 *

ISAAS 4 2 - 2 0

933

los persigue, pasa en paz | p o r senda que con sus pies n o haba hollado. Quin lo h a hecho y realizado? | El que convoca a las generaciones desde u n prinYo, Yahveh, soy el primero, | y con los ltimos yo estoy. [cipio: 5 Venle las islas y se estremecen, | los confines de la tierra se'conmueven, | acrcanse y vienen. 6 Ayuda"el uno al otro | y dice a su c o m p a e r o : Animo! 7 Y as estimula el artfice al batihoja, | quien pule con el martillo al q u e golpea el d'ce de la soldadura: Est bien!, | [yunque; y la sujeta con clavos para que n o se mueva. 8 Pero t, Israel, siervo mi; I Jacob, a quien yo eleg, semilla de A b r a h a m , m i amigo, 9 t, a quien tom de los confines de la tierra ! y de remotas regiones llam y te dije: M i siervo eres t, | te eleg y n o te h e rechazado: i n o temas, pues estoy contigo; | no mires angustiado en derredor, pues soy tu Dios. Y o te fortalezco, adems te auxilio, 1 y te sostengo con mi diestra victoriosa. 11 H e aqu que sern confundidos y avergonzados | cuantos se airan contra t ; sern como n a d a y perecern | las gentes q u e pelean contigo: 12 las buscars y n o las encontrars I a las gentes que contigo rien; sern como n a d a y como nadera 1 las gentes q u e luchan contra ti. ' 13 Pues y o soy Yahveh, tu Dios, | el q u e agarra tu diestra, el q u e dice: N o temas, | yo te ayudo. 14 N o temas, gusanillo d e Jacob, j oruga d de Israel: Y o te auxilio, declara Yahveh, | y tu redentor es el Santo de Israel. 15 H e aqu q u e yo te convierto en trillo, I en trillo nuevo de doble corte; trillars las m o n t a a s y las pulverizars, I y las colinas reducirs a t a m o . 16 Las aventars, y el viento se las llevar I y el torbellino las esparcir; mas t exultars en Yahveh, | en el Santo de Israel te gloriars. i7 A los mseros y los pobres que buscan agua y n o la hallan, | cuando su lengua est reseca de sed, yo, Yahveh, les responder; I yo. Dios de Israel, no los abandonar. 18 Sobre cumbres peladas abrir ros, | en medio de vegas, fuentes; convertir el desierto en p a n t a n o ; [ la tierra de sequo, en hontanares. 19 P o n d r cedros en el desierto, I acacia, mirto y olivo; en la estepa colocar cipreses, | juntamente olmos y bojes, * 20 para que vean y conozcan | y adviertan y comprendan a la vez que la m a n o de Yahveh h a o b r a d o esto | y el Santo de Israel lo h a creado. 21 Presentad vuestra demanda, dice Y a h v e h ; | aportad vuestras pruebas, afirma el rey de Jacob. 22 Aproxmense " y manifistennos l a s cosas que h a n de suceder; manifestad q u son las cosas pasadas, a fin de q u e paremos mientes y conozcamos su desenlace, o hacednos oir las cosas venideras. 23 Anunciad lo que haya de venir en lo futuro, | para q u e sepamos q u e sois dioses; as haced algo ya bueno o ya malo, 1 y miremos con ansia en derredor y estemos temerosos a la vez. 24 H e aqu que vosotros n o sois n a d a y vuestro obrar es nadera ', | u n a abominacin es [quien] os elige. 25 Y o lo he suscitado desde el norte, y h a venido; desde el naciente del sol, e invoca m i n o m b r e , y h a pisoteado ' a strapas c o m o a b a r r o | y cual u n alfarero pisa la arcilla. * 26 Quin lo h a manifestado desde el principio para que n o s entersemos anticipadamente, para que pudiramos decir: Justo!? Ciertamente, n o h a y quien lo haya manifestado | ni quien l o . h a y a hecho o i r ; | en verdad n o h a y quien h a y a odo vuestro orculo. 27 L o he anunciado ' el primero a Sin | y h e d a d o a Jerusaln u n mensajero d e albricias. 2 8 M i r , m a s no haba nadie, | y entre stos n o exista ningn consejero para que yo le preguntara y ellos m e hubiesen podido responder. 29 H e aqu q u e todos ellos son nada'; nadera es su obrar, | aire y vacuidad son sus dolos fundidos.
19 25

El Siervo de Yahveh
A*% l H e aqu mi Siervo, en quien me apoyo, I en el q u e se complace mi alma. T H e puesto mi espritu sobre l, | ley " Iriiern n las naciones.* 2 N o gritar ni clamar, | ni har oir en la calle su voz; 3 n o romper la caa quebrada, 1 ni apagar el pabilo que se extingue; en verdad traer la ley. | 4 N o desmayar ni se cansar hasta que implante en la tierra el derecho, | y en su enseanza esperarn las islas.. 5 As afirma el Dios Yahveh, | que cre el cielo y lo despleg, el que extendi la tierra y cuanto en ella b r o t a : | el que dio sobre ella la respiracin al pueblo y aliento a aquellos que por ella caminan: 6 yo, Yahveh, te he llamado en justicia, y te lie coyjt/o " por tu m a n o , y te he formado ', y constituido b en alianza del pueblo, en luz de los gentiles, 7 para abrir ojos ciegos, para sacar prisioneros de la ina/morra, de la prisin a los habitantes de las tinieblas. | * Yo, Ynhvch, tal es mi n o m b r e , 9 Las cosas antiguas h e aqu q u e se han realizado, | y nuevas yo anuncio: antes de que broten os las hago oir. 10 Cantad a Yahveh u n cntico nuevo, | su gloria desde los confines de la tierra; muja tempestuoso" el m a r y su contenido, las Islas y sus habitantes. ] ' Clamen el desierto y sus villas, I las aldeas habitadas por Q u e d a r ; 12 jubilen los moradores de Sola, I griten gozosos desde la cumbre de los m o n t e s ! * 13 Yahveh saldr como un hroe, | como un guerrero despertar su furor combativo; dar gritos y alaridos, | se mostrar fuerte contra sus enemigos. 14 H e guardado silencio desde hace mucho tiempo, | voy a estar callado y m e voy a C o m o u n a parturienta gritar, resoplar | y jadear a la vez; [contener? 15 secar montes y colinas | y todo su verdor agostar; convertir los ros en yermos" y desecar pantanos. 16 H a r caminar a los ciegos p o r ruta q u e n o conocen, | p o r senderos que ignoran los conducir; trocar ante ellos la oscuridad en luz, | y el terreno accidentado en llanura: tales son las cosas que les har y n o los dejar. * 17 Se volvern atrs, cubiertos de confusin , | los q u e confan en los dolos, los que dicen a las imgenev fundidas ': | Vosotros sois nuestros dioses! 18 Sordos, o d ; | ciegos, mirad para ver! 19 Quin es ciego sino mi siervo, j y sordo como el mensajero q u e yo envo? Quin es ciego como el emisario, | y ciego g c o m o el siervo de Yahveh? 20 Ves muchas cosas, mas n o lo n o t a s ; | tienes abiertos los odos, m a s n o oyes ". * 21 Yahveh quiso p o r amor de su justicia ! engrandecer y magnificar la ley. 22 M a s es u n pueblo saqueado y despojado, - apresados todos ellos en mazmorras ', y en prisiones estn encerrados; en botn se h a n convertido, y n o h a y quien los libre; | ens saqueo, y n o hay quien diga: Devuelve! 23 Quin de vosotros presta odo a esto, | escucha y oye p a r a lo futuro? 24 Quin h a entregado a Jacob al saqueo | y a Israel a los depredadores? No h a sido Yahveh, contra el que pecaron, | en cuyas vas n o queran caminar y cuya instruccin n o oyeron? 25 As, pues, derram sobre ellos el ardor de su clera | y la virulencia de la guerra, que prendi todo en torno a ellos, mas no comprendieron; les abras, mas no pararon mientes. J O 1 EN QUIEN ME APOYO : otros, a quien sostengo. Habla aqu Yahveh. Comp. sus palabras con * ^ las del bautismo de Jess (en Mt 3,17: Me 1,11; Le 3,22), a quien los evangelistas aplican todo lo restante del canto (cf. Mt 12,17), aunque se refiera directamente a Ciro. || LEY: O bien, derecho, como otros prefieren. 12 SELA o Petra: para unos, en Edom; segn muchos, la capital de los nabateos, a unos 80 kilmetros al sudeste del mar Muerto. Otros vierten las Rocas. 16 Los CIEGOS: as califica Is al pueblo israelita en 6,9-10. 20 VES: otros prefieren has visto..., no notabas (o prestabas atencin)...

OLMOS: otros, pltanos, fresnos, etc. I BOJES: otros, terebintos, cipreses... I DESDE EL NORTE: se refiere a Giro, de pas situado al oriente septentrional de Palestina.

95,4

ISAAS 43

M i

ISAAS 44.1-16

935

Restauracin d e l pueblo d e Y a h v e h y r u i n a d e Babilonia


y | Q ' A h o r a bien, as dice Yahveh, | " * tu Creador, oh Jacob!', | y quien te h a formado, oh Israel!: N o temas, pues yo te r e d i m o ; | te llamo p o r tu nombre, mo eres: 2 Si pasas por las aguas, estar contigo, | y si por ros, n o le anegarn; si caminas por el fuego, n o sers abrasado | ni las llamas te quemarn. 3 Pues yo, Yahveh, soy tu D i o s ; | el Santo de Israel es tu salvador. D o y a Egipto c o m o rescate tuyo, I a Etiopa y Sab a cambio de ti; 4 porque eres valioso a mis ojos, | m u y estimado y yo te a m o , y entregar hombres en lugar tuyo, | y pueblos por tu persona. 5 N o temas, pues estoy contigo. Desde oriente traer tu prole | y desde occidente te recoger. 6 D i r al septentrin: Daca!, | y al sur: No retengas! Trae a mis hijos de lejos | y a mis hijas de los confines de la tierra; 7 a t o d o aquel que lleva mi n o m b r e |" en h o n o r mo le he creado, lo he formado y hecho. 8 Hgase comparecer al pueblo ciego, aunque tiene ojos; a los sordos, aunque dotados de odos! 9 Todas las naciones se h a n reunido a u n a | y se h a n congregado los pueblos. Quin entre ellos puede anunciar esto | y puede hacernos oir las cosas antiguas? Presenten sus testigos p a r a justificarse, I hagan oir para que digamos c : Es verdad! 10 Vosotros sois mis testigos, afirma Yahveh, 1 y mis siervos", que yo he elegido, p a r a que lo reconozcis y creis en m | y comprendis que soy y o ; * 11 yo, yo soy Yahveh, | y fuera de m n o hay ningn salvador; 12 yo lo he anunciado y salvado y hecho oir, | y n o h a habido entre vosotros dios exCiertamente vosotros sois mis testigos, declara Yahveh, | [trafio. y yo soy Dios, i-1 desde la eternidad lo soy, y ninguno se salva de mi m a n o . 1 C u a n d o yo obro, quin puede impedirlo? 14 As dice Yahveh, | nuestro redentor, el Santo de Israel. P o r a m o r vuestro enve a Babel I para arranear los cerrojos de las prisiones ', y a los caldeos con cadenas al cuello se los encadenar g (?). 15 Y o , Yahveh, vuestro Santo, | el creador de Israel, vuestro rey. 16 As dice Yahveh, el q u e traz en el m a r u n camino, | y u n sendero en las impetuosas aguas; 17 el que hizo salir a c a m p a a s carros y corceles, | ejrcitos y caudillos juntamente *; tendidos yacen, n o se levantarn m s ; i se apagaron c o m o pabilo que se extingue. 18 No os acordis de lo antiguo, | y de lo pasado n o os cuidis 1 19 H e aqu que voy a realizar cosa nueva. | Y a brota, no lo notis? Ciertamente, en el desierto trazar u n c a m i n o ; I en regin desrtica y rida, r o s 1 ; * 2" m e ensalzarn [por ello] las bestias salvajes, | los chacales y los avestruces, porque di agua en el desierto, | corrientes en el yermo, p a r a abrevar a mi pueblo, a m i elegido; | 21 el pueblo que yo form | narrar m i gloria. 22 M a s t n o me has invocado, Jacob, | ni1 te has esforzado p o r m, Israel.* 23 N o m e has ofrendado el cordero de tus holocaustos, i ni m e has h o n r a d o con tus n o te he dado trabajo con oblaciones, 1 ni te he cansado con incienso. * [sacrificios; 24 N o m e has c o m p r a d o por dinero caa aromtica | ni me has e m p a p a d o con la grasa de tus sacrificios; slo m e has a b r u m a d o con tus pecados, | m e has cansado con tus faltas. * 25 Y o soy, yo soy quien borra | tus delitos por m mismo, y n o m e acordar de tus peca26 H a z m e recordar, discutiremos j u n t o s ; | presenta las cuentas para justificarte. [dos. 2' Y a tu primer padre pec, | y tus representantes h a n faltado contra m ; 28 por eso he profanado a santos prncipes | y he entregado a Jacob al anatema y a Israel a los oprobios. * A *? 1 0 Verso aplicado por Jess a sus apstoles. Cf. Act i,8. ^vO 19 YA BROTA, NO LO NOTIS?: empieza la simblica descripcin de lo feliz que es el pueblo a su2 2 vuelta de Babilonia, figura del pueblo mesinico. No ME HAS INVOCADO: slo la bondad de Dios ha suscitado la salvacin. 23 EL CORDERO: propiamente a res ovina o caprina (del sacrificio diario matutino y vespertino, al parecer). 24 M E HAS ABRUMADO: como si dijera: Los pecados de Israel han pesado sobre Dios como carga en hombros del servidor. As es como nuestros pecados han movido al Hijo de Dios a hacerse esclavo para librarnos a nosotros de servidumbre. 28 H E PROFANADO: o bien, declar profanos o contaminados. II SANTOS PRNCIPES: los del santuario, los sumos sacerdotes. G: Tus prncipes han profanado mi santuario.

Restauracin d e Israel a pesar d e su indignidad. Diatriba contra la idolatra. Ciro, inc truniento d e Y a h v e h
A A i M a s ahora, escucha, J a c o b , siervo mo, | e Israel, a quien yo eleg. " " 2 As dice Yahveh, tu creador, | y quien, habindote formado desde el vientre materno, le auxilia: N o temas, siervo mo Jacob [ y Yesurn, a quien yo eleg;* 3 pues agua derramar sobre el suelo sediento | y torrentes sobre la tierra reseca; verter m i espritu sobre tu semilla I y mi bendicin sobre tu brote. * 4 Entonces brotarn cual hierba entre agua ", | c o m o lamos junto a corrientes acuticas. 5 Este dir: A Yahveh pertenezco, I y aqul .ve " llamar con el n o m b r e de J a c o b ; y estotro escribir en su m a n o : De Yahveh, | y con el nombre de Israel ser apellidado . * 6 As dice Yahveh, rey de Israel | y su redentor, Yahvch-Sebaot: Y o soy el primero y yo el ltimo, | y fuera de m no existe dios alguno. 7 Y quin hay como yo? Presntese " y clame | y l > anuncie y argumntemelo. < Quin ha hecho oir desde antiguo los presagios " y nos ' h a anunciado lo q u e h a de venir? 8 No temblis ni temis ! | N o lo he anunciado " y manifestado desde hace mucho Sedme testigos: Hay un Dios fueni de tul [tiempo? o acaso * existe roca? N o lo conozco.
9 L o s que tallan dolos, todos son cosa y sus testigos no alcanzan a ver n a d a ni se vana, y sus favoritos no sirven para nada, enteran de nada, de m o d o que son abochornados. I(l Quien conforma un dios y funde u n dolo, de n a d a le sirve, i l H e aqu que todos los suyos sern abochornados, todos sus i artfices son simples hombres. T o d o s a u n a renanse [y] presntense; h a b r n de estremecerse [y] ser confundidos juntamente. 12 El que trabaja el hierro del hacha labora con las brasas y le da forma con martillos, y lo trabaja con su fuerte brazo; incluso padece hambre y se agota, no bebe agua y se fatiga. 13 Quien trabaja la madera extiende la cuerda de medir, disea el dolo con el lpiz, lo corta con las gubias, con el comps lo delnea y lo convierte en una figura de varn, en un h o m b r e hermoso destinado a m o r a r en una casa. t4 Cortse k cedros, t o m un roble o u n a encina, dejselas crecer fuertes entre los rboles del bosque, plant una especie de cedro, que la lluvia hizo crecer; ) 5 y sirven al h o m b r e de madera combustible; tmase de ellos p a r a calentarse; tambin se enciende [con ellos] fuego y se cuece p a n ; adems fabrcase [de ellos] un dios y se prosternan, se hace de ello un dolo y se arrodillan ante ll. * 16 La mitad de ello se quema a fuego y sobre sus ascuas m "se asa carne, se c o m e " asado y tetatmlh de diosa cubierta de alta tiara. se sacia u n o ; tambin calintase uno y d(Oe Schaeffer, Ugartica, fig.ny.)

nronio fi i : . r I m i n u t I V 0 a f e c t v o : el lealito o justito, como apelacin honorfica y nombre AGUA DFBB 1 *' a p h c a d o a I s r a e l - Algunos lo creen teido de cierta irona, "tu, 5 r e a i w Ue ? f ;u" 'd ylE R T E R MI ESPRITU: es profeca mesinica. El agua es-smbolo; el esp!a * IRA , -? ? mna r lc as Dos en el mundo. 15 SIRVEN AI tatuajes indicadores de propiedad (cf. 40,16. y BA [1946] 8r). 5 emplearlo MBRE: viene a decir irnicamente que el mismo rbo de donde se saca un dios rao para hacer lumbre y guisar la comida. ^
3

ISAAS

45 1046 2

937

933

ISAAS 4 4 " 4 5

ce: Oh, m e caliento, contemplo el fuego! 1 7 M a s lo restante lo convierte en dios, en su dolo, ante el que se postra en adoracin, le adora y le ruega, diciend o : Slvame, pues t eres mi dios! 18 N o saben ni comprender, p o r q u e sus ojos estn pegados , de forma que no ven, y su corazn sin entender. 19 N o reflexiona en su corazn ni posee" conocimiento ni inteligencia p a r a decir: La
21

mitad de ello he q u e m a d o en el fuego; adems he cocido pan sobre sus brasas, he asado carne y la he comido, y voy a hacer del resto un espantajo, voy a postrarme en adoracin ante un trozo de m a dera? 2 0 Apacintase de cenizas; u n corazn engaado le ha seducido, y as n o salvar su alma, pues no dice: No h a br engao en mi diestra!*

22

Recuerda esto, Jacob | e Israel, pues eres mi siervo; yo te he formado, siervo mo eres t, I Israel; no sers dado al olvido p o r m. H e disipado como u n a n u b e tus delitos I y c o m o niebla tus pecados; vulvete a m, pues yo te he redimido. 23 Jubilad, cielos, p o r q u e Yahveh lo h a realizado; | exultad, abismos de la tierra; prorrumpid, m o n t a a s , en gritos de jbilo; | t, bosque, y cuantos rboles contienes; pues Yahveh h a redimido a Jacob y en Israel se glora. 24 As habla Yahveh, tu redentor, | el que te form desde el seno m a t e r n o : Yo, Yahveh, soy el hacedor de t o d o , | el que desplegu el cielo, yo solo; el que extend la tierra sin ayuda alguna'; 25 el que desbarata los presagios de los mendaces parlanchines I y desconcierta a los el que obliga a retirarse a los sabios I y convierte su saber en locura; [adivinos; 26 el que cumple la palabra de sus servidores * | y lleva a c a b o el plan de sus mensajeros; el que dice a Jerusaln: Sers habitada!, | y a las ciudades de J u d : Seris reconstruidas y alzar sus ruinas!; 27 el que dice al fondo del m a r : Scate, | de cierto desecar tus corrientes!; 28 el que dice a C i r o : Mi pastor, | en verdad, todo cuanto deseo cumplir!; el que dice a Jerusaln: Sers reedificada!, \ y al" templo: Sers reconstruido!*

Misin de Ciro, ungido de Yahveh


A C * As afirma Yahveh a su ungido Ciro, | a quien yo cog de la diestra ** p a r a pisotear a pueblos delante de l | y desceir lomos de reyes; p a r a abrir ante l batientes I y que las puertas n o queden cerradas: * 2 Yo avanzar delante de ti | y montaas " allanar; quebrar batientes de bronce | y destrozar frreos cerrojos. 3 Te dar tesoros ocultos | y riquezas guardadas [en] escondrijos, a fin de que conozcas que soy Yahveh, | el que te ha llamado por tu n o m b r e , | el D i o s 4 Por a m o r de mi siervo Jacob | y de Israel, mi elegido, [de Israel. te h e llamado por tu n o m b r e , | te he apellidado honrosamente, sin que m e hayas 5 Y o , Yahveh, y nadie m s existe; 1 fuera de m no hay dios alguno. [conocido. Y o te he ceido, sin que m e hayas conocido, 6 p a r a que se sepa desde el oriente del sol hasta su ocaso I que ninguno existe fuera de yo, Yahveh, y nadie ms. I 7 Y o , que formo la luz y creo las tinieblas, [mdoy salvacin y creo perdicin; | yo, Yahveh, soy quien hace todo esto. * 8 Gotead, cielos, desde arriba, y destilen las nubes derecho; brase" la tierra | y produzca salvacin, y justicia brote a la vez; | yo, Yahveh, lo he creado. * 9 Ay de aquel que litiga con su creador, | [no siendo sino] un tiesto entre tiestos de Acaso dice la arcilla a su alfarero: 'Qu haces?', [barro! 2 0 No HABR ENGAO: decir que tiene uno engao en la diestra equivale a decir que cuenta sobre una cosa vana y engaosa. 28 Mi PASTOR: cuenta Josefo en sus Antigedades judas (11, 2) que este pasaje es el que determin a Ciro a devolver a los judos la libertad. 4 K ^ " ^7
x Su UNGIDO : el nico rey a quien da la Escritura este nombre es Ciro, por haber recibido de Dios la misin de salvar del cautiverio a los judos, lo cual lo convirti en tipo de Jesu-Cristo Luz Y PAZ (o salvacin) se oponen a tinieblas y desgracia (o perdicin). No quiere decir sino que Dios es el autor de todas las cosas. Es un ej. de expresin de la totalidad por el contraste de dos contrarios. 8 GOTEAD, CIELOS: oracin que la Iglesia dirige a Dios durante el Adviento para pedirle enve a Jesu-Cristo, justo por excelencia. | DERECHO..., SALVACIN: O bien, la victoria (o justicia)... la saiud; V al Justo..., al Salvador, '"'

y ' su o b r a : 'No tienes ' manos?' * Ay de quien dice al p a d r e : Qu es lo que engendras?, | y a la mujer: Qu Asi dice Yahveh, | el Santo de Israel y su hacedor: [pares t? Me vais a pedir cuenta acaso * sobre mis hijos, | y acerca de la obra de mis m a n o s me vais 11 dar rdenes? i 2 Soy yo quien h a hecho la tierra | y he creado al hombre sobre ella; yo mismo, mis m a n o s h a n extendido los cielos | y a lodo su ejrcito he d a d o rdenes. * 13 Y o [adems] le he suscitado en gracia I y lodos sus caminos allano. El construir m i ciudad | y p o n d r en libertad 11 los deportados de mi pueblo \ n o p o r precio ni p o r soborno, | afirma Yahveh-Sebaot. * 1 4 As habla Y a h v e h : El fruto del trabajo de Egipto y la ganancia de Etiopia | y los sbeos, hombres de elevada talla, a ti p a s a r n y tuyos han de ser; | marcharn tras de ti, con cadenas caminarn | y se postrarn ante ti | y prorrumpirn suplicantes: Slo en ti hay Dios, y no existe nadie ms, | ninguna otra divinidad! is Ciertamente contigo' hay u n D i o s escondido, I el Dios de Israel es salvador!* 16 Confundidos y totalmente avergonzados han quedado todos a una, | h a n perecido con oprobio t o d o s los modeladores de dolos. 7 1 M a s Israel h a sido salvado por Yahveh | con salvacin eterna; n o seris confundidos ni avergonzados | por inda la eternidad. 18 Pues as dice Y a h v e h : | El creador del ciclo, I que es D i o s ; el que form i la tierra y la cre, | el que la esliihlcci, no la cre cmo yermo, I mas para ser liahiliulii (orinla: | yo, Yahveh, y nadie ms. * 19 N o he hablado en ocullo. I en lu.',ar k-iiebroso de la tierra; n o he dicho a la raza de J a c o b : | lscamc en vano! Yo, Yahveh, hablo justicia, | proclamo rectitud. * 20 Congregaos, venid, | reunios a u n a ' , | escapados de los gentiles! N a d a entienden los que llevan | sus dolos de madera e imploran a un dios I que no puede salvar. 21 Manifestad y aducid [vuestras pruebas], | deliberad u n o s con otros. | Quin ha hecho or esto desde antiguo, I lo h a predicho desde entonces? No fui yo, Yahveh? | Pues no existe ms dios fuera de m, D i o s justo y salvador; | no hay otro alguno excepto yo. 22 Volveos a m y seris salvos | todos los confines de la tierra, p o r q u e yo soy Yahveh y no hay otro alguno. 23 P o r m [mismo] he jurado, de m i boca h a salido justicia; | u n a palabra y no vuelve: de cierto ante m i se doblar t o d a rodilla, | [por m] jurar t o d a lengua, 24 diciendo ": Slo en Yahveh tengo | salvacin y fuerza; a El vendrn 1 y sern confundidos | todos aquellos que hierven en ira y odio contra El, 2 5 m a s p o r Yahveh ser justificada y se gloriar | toda la semilla de Israel.
10 11

Cada d e los dioses de Babilonia


A(% ' P o s t r a d o est Bel, | abatido N e b ; T 0 sus dolos pasaron a los animales y el g a n a d o ; sus imgenes porttiles h a n sido cargadas como fardos, carga de bestias. * 2 Abatidos estn y postrados a la vez; | no pudieron salvar al portador; y ellos mismos van al cautiverio. MANOS: O bien, habilidad; o bien, eres manco! Su EJRCITO: e. d-, los astros. E N GRACIA : o bien, en justicia, aludiendo a la vocacin salvadora de Ciro. Dios ESCONDIDO: Dios esconde a nuestros ojos su divinidad, entrevista en sus obras. COMO YERMO : o para que quedase desierta y catica. t? No HE HABLADO EN OCULTO: Dios no hace como los orculos paganos, que daban sus respuestas en lbregas cavernas y lenguaje oscursimo. || LUGAR TENEBROSO DE LA TIERRA: otros, en lugar de pas tenebroso. 4 1 BEL: es la forma babilnica del Baal hebreo. Era como el Jpiter babilonio, llegando a de* " notar al Seor por antonomasia. Marduc o Merodac, dios protector de Babilonia. || NEB: considerado como el portavoz de los dioses (cf. Nab 'portavoz, profeta'), tvosele como hijo de Marduc e inventor de la escritura. Venerbasele especialmente en Borsippa. || Sus DOLOS PASARON A LOS ANIMALES... : que hablan de transportarlos al ser cogidos con el botn por el conquistador de la ciudad.
9 12 13 15 18

938
3

ISAAS

46 3 47"

ISAAS 47 12 -48"

939

Escuchadme, casa de Jacob I y todo el resto de la casa de Israel, que [me] fuisteis cargados desde el vientre materno, I llevados desde el materno seno!: 4 H a s t a la ancianidad yo soy [el mismo] | y hasta la vejez [os] portar. Y o [os] h e hecho y llevar | y yo os portar y salvar. 5 A quin me vais a c o m p a r a r y equiparar, 1 m e consideraris anlogo, de suerte que nos parezcamos? 6 H a y quienes vacan oro de la bolsa | y plata con la b a l a n / a pesan; asalarian un orfebre, el cual hace de ello u n dios; | pslransc a d o r a n d o , prosternanse 7 Se lo cargan a h o m b r o s y lo llevan, | [tambin, lo depositan en su sitio y se est quieto, | de su lugar n o se mueve; alguien grita hacia l, mas n o responde; | de su tribulacin n o puede salvar a nadie. 8 Recordad esto y afirmaos , | p a r a d mientes en ello, pecadores. 9 Acordaos de lo pasado desde tiempo antiqusimo, | pues yo soy D i o s y n o existe ninguno ms, | divinidad y ninguna otra hay igual a mi. 10 El q u e desde el principio anunci el fin | y con m u c h a anterioridad lo q u e a n n o haba sucedido; el que dice: Mi decisin permanece I y todo lo que m e place llevo a cabo. n Del levante llamo al ave de rapia, [ d e lejano pas al h o m b r e de mi" decisin. C o m o lo dije, lo hago suceder; | como lo imagin, lo realizo. * *2 Escuchadme vosotros, los de empedernido corazn, | los q u e estis lejos de la 13 Prxima est " mi justicia, n o est lejana, | y m i salvacin n o se d e m o r a ; [justicia: dar redencin en Sin | y p a r a Israel m i gloria. *

2 A s , pues, presntate c o n tus encantamientos | y con tus numerosos conjuros, en los que te has fatigado desde lu juventud; I quiz puedas sacar provecho, \ quiz asustar con ellos. * 13 Te has cansado con tus muchos consejeros "; | presntense, pues, y slvente los que dividen el cielo, | los que observan las estrellas, los que a los novilunios te manifiestan I algo do lo que " te sobrevendr. * 14 H e aqu que lian venido a resultar como tamo, I fuego los h a q u e m a d o ; no pueden salvar su vida | del poder de las lia mas; n o se trata de brasas p a r a calentarse" en ellas, | de hogar p a r a sentarse delante. !5 As te ocurre con aquellos p o r los que te afanaste, I con tus compaeros de negocios desde tu juventud: todos se echan a u n lado, I n o hay quien te salve.

Exhortaciones a Israel ante d e la liberacin


AQ t Escuchad esto, casa de Jacob, | los apellidados con el n o m b r e d e Israel | " " y que salieron de las entraas * de J u d , los que juran p o r el n o m b r e de Yahveh I y del [los ele Israel hacen memoria, m a s sin verdad n i rectitud. | 2 Ciertamente, Mananse segn la santa ciudad y se apoyan en el n o m b r e del Dios de Israel, ] cuyo n o m b r e es Yahveh-Sebaot. * 3 Las cosas precedentes anuncelas con muclia antelacin; | de m i boca salieron y las hice oir", de repente las realic y sucedieron. | 4 l'oique saba que t eres obstinado, y u n tendn de hierro tu cerviz, | y tu fente, de bronce; 5 por ello te lo anunci con mucha antelacin, I antes de que sucediese te lo hice oir, p a r a que n o dijeses: Mi dolo lo ha hecho, I m i escultura, mi imagen fundida lo h a ordenado. 6 T lo has odo, mralo t o d o ello; | y vosotros, no lo anunciaris? T e h e hecho or cosas nuevas desde ahora y cosas ocultas que ignorabas. 7 A h o r a h a n sido creadas y n o antao, sin que antes" las hubiera odo, p a r a que n o digas: Ya lo saba! 8 N i lo has odo ni lo supiste, | ni fue con anterioridad abierto tu odo, pues yo saba que eres prfido | y te llamas rebelde desde el vientre m a t e r n o . * 9 P o r a m o r de mi nombre difiero mi clera y en gracia a m i gloria m e contengo frente a ti para n o exterminarle. 10 H e aqu que te he p r o b a d o para m como " la plata, | te h e puesto a prueba en el h o r n o de la tribulacin. 11 P o r a m o r mo, p o r a m o r mo obrar, | pues cmo sera [si no] profanado mi nombre e !, y mi h o n o r n o cedo a ningn otro. * 12 yeme, Jacob, j e Israel, a quien yo h e llamado : Y o soy, yo soy el primero ] y soy tambin el ltimo. 13 Adems, m i m a n o h a fundado la tierra | y mi diestra h a desplegado el cielo; c u a n d o los llam, | comparecieron juntamente. 14 Congregaos todos vosotros y od: | Quin entre ellos anunci esto? ' Mi ' amigo h a hecho miB gusto con Babilonia | y con la simiente de los " caldeos. 15 Y o , ciertamente, yo lo predije e incluso le llam; | le traje, y su empresa tendr xito. 16 Acercaos a m, escuchad esto: N o he hablado desde el principio secretamente; desde el m o m e n t o en q u e esto h a tenido lugar h e estado yo all. M a s a h o r a el Seor Yahveh | m e h a enviado con su espritu. * 17 As afirma Yahveh, t u redentor, el Santo d e Israel: DESDE TU JUVENTUD : la astrologa fue conocida en Babilonia desde los ms antiguos tiempos. Los QUE DIVIDEN EL CIELO: crese alusin a los astrlogos, que reparten el cielo en 12 mansiones o casas con nimo de trazar el curso de los planetas a travs de ellas para adivinar el destino humano y predecir futuros acontecimientos.
AQ
2

Cada d e Babilonia
A <J l Baja y sintate en el polvo, | virgen hija de Babel; " sintate en tierra sin t r o n o , | hija de los caldeos, pues ya n o se te volver a llamar I delicada y muelle! * 2 Toma el molino y muele harina, 1 quilate el velo, levntate la cola -del vestido, descubre tu pantorrilla, I vadea ros! * 3 Tu desnudez ser descubierta I y vernse tus vergenzas! T o m a r venganza y n o m e topar con h o m b r e alguno ". 4 Nuestro redentor, Yahveh-Sebaot es su n o m b r e , el Santo de Israel. 5 Sintate en silencio y entra en las tinieblas, | hija de los caldeos!, pues ya n o se te volver a llamar | Seora de reinos. 6 M e enfurec contra m i pueblo, profan mi heredad y los entregu en t u m a n o . T n o tuviste | de ellos compasin; sobre el anciano hiciste pesar | en extremo tu yugo. 7 Pensaste: Eternamente ser | seora para siempre"!; n o paraste mientes en esto, | n o pensaste en tu desenlace. 8 M a s a h o r a escucha esto placentera, | t que ests sentada en seguridad, la que deca en su corazn: | Yo y slo yo subsisto!, no quedar viuda I ni sufrir orfandad. * 9 M a s te sobrevendrn estas dos cosas | repentinamente, en un d a : orfandad y viudedad en t o d a su plenitud | vendrn sobre ti, a pesar de tus numerosos conjuros, 1 no obstante la extremada energa de tus encantamientos. * 10 Pero t te sentas segura en tu maldad, | pensabas: No h a y quien m e vea!; tu sabidura y t u ciencia | te h a n descarnado, y pensaste en tu corazn: 1 Yo y slo yo subsisto! 11 Sin embargo, t e asaltar desgracia, | que n o sabrs alejar con encantamientos, y sobre ti caer calamidad | que n o podrs b o r r a r ; y t e sobrevendr de sbito ruina | sin que io sepas. 11 AVE DE RAPIA : Ciro, que vendr ligero como un ave voladora. El estandarte de este rey y sus sucesores era una guila de oro. || DECISIN: O pan. 13 Mi SALVACIN : Esa salvacin, dada por Yahveh, era el Mesas, cuya figura era Ciro. A*J ^ * VIRGEN HIJA DE BABEL: es frecuente en la lengua hebraica personificar un pas o ciudad en una doncella. 2 QUTATE EL VELO : suma ignominia para una doncella oriental. 8 No QUEDAR VIUDA. ..: no perder ms el gran nmero de habitantes que tengo. 9 A PESAR DE TUS... CONJUROS: los caldeos eran muy dados a las artes mgicas.
l

12 13

SEGN LA SANTA CIUDAD: e. d., j'erosolimitanos.

8 ^ REBELDE: o pecador, apstata... De hecho lo fue Israel para con Dios dede que naci como1 pueblo. 1 SERA PROFANADO MI NOMBRE : porque diran los gentiles que he abandonado a mi pueblo en la opresin. 16 No HE HABLADO: e. d., que ha anunciado con claridad la misin de Ciro.

940

ISAAS 48 1 8 49 1 6

ISAAS 49 l 7 50

941

Y o soy Yahveh, t u Dios, | q u e te ensea a sacar provecho, que te encamina p o r el camino que debes seguir. Oh si hubieses atendido a mis mandamientos! Tu p a z sera como un ro, | y t u justicia como las olas del m a r ; * i ' y sera como arena tu prole, | y los vastagos de tus entraas cual sus granitos! Su n o m b r e n o sera extirpado n i aniquilado de delante de m. 20 Salid de Babilonia, | huid de los caldeos! C o n voces de jbilo anunciad, | proclamad esto, publicadlo hasta el confn de la tierra. Decid: Yalivch h a redimido ] a su siervo Jacob. * 21 Y n o padecieron sed; | p o r el desierto los condujo; agua de la roca | hizo b r o t a r para ellos, | y hendi peas y m a n el agua. 22 Los impos, afirma Yahveh, n o tienen paz.
!8

'El siervo d e Y a h v e h y el restablecimiento d e Sin


Q Escuchadme, islas, | y prestad atencin, pueblos lejanos! " Yahveh me ha llamado desde el vientre materno, | desde las entraas d e mi m a d r e h a anunciado mi nombre. 2 Y puso m i boca como espada afilada, ] a la sombra de su m a n o me ocult; hizo de mi flecha aguzada, I en su aljaba m e escondi. 3 Y m e dijo: T eres m i siervo, | u n Israel en el que m e glorificar . * 4 M a s djeme y o : En vano m e h e esforzado, | p o r n a d a y vanamente h e consumido m i fuerza. Pero m i justicia est en Yahveh, | y mi recompensa en m i Dios. * 5 M a s ahora dice Yahveh | q u e desde el vientre m a t e r n o m e predestin para siervo a fin de que haga volver a J a c o b a El | y que a El se r e n a ; [suyo pues soy h o n r a d o a los ojos de Yahveh I y mi Dios es m fortaleza; 6 as dice: Es poca cosa q u e seas mi siervo | para restaurar las tribus de Jacob y hacer volver a los supervivientes de Israel, | sino q u e t e h e constituido en luz de los gentiles, para que m i salvacin llegue | hasta el fin de la tierra. * 7 As afirma Yahveh, | el redentor de Israel, su Santo, al despreciado " de la gente, al repudiado p o r las naciones, | al esclavo de los soberanos: Reyes vern y se levantarn ! prncipes, y se prosternarn por causa de Yahveh, pues es leal, | del Santo de Israel, que te escogi. 8 As habla Y a h v e h : En el tiempo propicio t e escuchar | y en el da de la salvacin te ayudar, y t e h e constituido y puesto | para ser alianza del pueblo, para levantar de nuevo el pas, | para repartir heredades asoladas, 9 diciendo a los prisioneros: Salid!; a los que estn en las tinieblas: Mostraos! E n todas las montaas' se apacentarn, | y en todas las pistas [hallarn] su pasto. 10 N o padecern h a m b r e ni sed | n i les herir el viento ardoroso n i el sol; pues el que se compadece de ellos los guiar | y a manantial de agua los conducir; 11 y todas mis m o n t a a s convertir en camino, | y mis calzadas se levantarn. 12 H e aqu que stos vendrn de lejos, e | y ve ah que estos otros vendrn del norte y a u n estos otros del pas de los sinitas. * [y el oeste ] ' 3 Exulta, cielo, y regocjate, tierra; I p r o r r u m p a n en jbilo los m o n t e s ; pues Yahveh h a consolado a su pueblo, | se compadece de sus mseros! 14 M a s Sin dijo: M e h a a b a n d o n a d o Yahveh, | y el Seor se h a olvidado de m. 15 Puede acaso u n a mujer olvidar a su mamoncillo, | dejando de apiadarse del hijo de A u n q u e stas olvidaran, | y o n o me olvidara de ti. [su vientre? i 6 H e aqu que sobre las palmas de las manos te h e g r a b a d o ; | tus muros estn ante m de continuo. Tu JUSTICIA : o bien, tu prosperidad, tu salvacin, tu victoria. HASTA EL CONFN DE LA TIERRA : estas palabras prueban que no se trata aqu slo de la liberacin de Babilonia, sino de la redencin del Mesas.
20 18

' H a n acudido presurosamenle tus rcconstrmtores ', | los que te derribaron y te asolaron se parlen de ti. ' !8 Alza en t o m o tus ojos y m i r a : | lodos ellos se han congregado p a r a venir a ti. Vivo yo, afirma Yahveh, que a todos ellos le los colocars c o m o aderezo y los ceirs como u n a novia! 19 Pues tus escombros, tus ruinas | y tu tierru asolada..., ciertamente a h o r a sers sobrado angosta pura los moradores | y tus destructores estarn lejanos. 2 " A u n a odos tuyos dirn | los hijos de tu desahijamiento: Vineme el lugar estrecho, | cdeme sitio donde pueda yo habitar! * 21 Entonces dirs para tus adentros: | Quin me ha parido a stos? Y o n o tena hijos y era estril, | desterrada y a p a r t a d a ; | a stos, pues, quin los ha criado? H e aqu que yo haba q u e d a d o sola; | stos, pues, de dnde vienen? 22 As afirma el Seor, Yahveh:[ensea; H e aqu que conlra las naciones alzar mi m a n o | y hacia los pueblos levantar m i entonces traern a tus hijos en el seno, I y tus hijos a hombros sern llevados. 23 Reyes sern tus ayos, I y princesas tus a m a s ; rostro en tierra se prosternarn ante ti | y lamern el polvo de tus pies, para q u e sepas que soy Yahveh j y quienes en m esperan jams son confundidos. * 24 Puede arrebatrsele el botn a un guerrero | o pueden escaprsele los cautivos a u n 25 E n verdad, as dice Yahveh: [poderoso ? A u n valiente pudensele arrancar los cautivos | y a un poderoso se le puede escapar m a s con tus adversarios pelear | y n lus hijos pondr a salvo. [la presa, 26 Y a quienes le oprimen dar a comer su propia carne, | y como de vino se embriagarn en su propia sangre, para que lodos los morales sepan | que yo, Yahveh, soy tu salvador; y tu redentor, el Fuerte de Jacob. *

La r e s t a u r a c i n d e Sin ( p r o s i g u e ) . El Siervo d e Y a h v e h , vctima d e expiacin


C A ' As dice Yahveh: " " Dnde est, pues, el libelo de repudio [ de vuestra m a d r e a la que y o repudiase? O h a y alguno entre mis acreedores I a quien yo os vendiera? H e aqu que p o r vuestras culpas habais sido vendidos | y por vuestros pecados fue repudiada vuestra madre. * 2 Por qu vine y n o haba nadie, llam y nadie respondi? Sera acaso m i brazo demasiado corto para la redencin | o me faltara fuerza para salvar? H e aqu que con m i amenaza deseco el mar, convierto los ros en desierto, de m o d o que se pudren sus peces p o r falta de agua | y mueren de sed; 3 yo visto al cielo de negro | y le pongo u n saco p o r vestidura suya. 4 El Seor Yahveh m e h a dado | lengua de escolar p a r a saber responder a algo al c a n s a d o ; cada m a a n a m e despierta el odo | para escuchar como discpulo. * 5 El Seor Yahveh me h a abierto el odo y n o m e h e rebelado, | n o m e h e echado atrs. 6 M i espalda ofrec a los que golpeaban | y mis mejillas a quienes mesaban la b a r b a ; mi rostro n o hurt | a la afrenta y el salivazo. * 7 M a s el Seor Yahveh m e auxiliar; i por eso n o ser avergonzado; p o r eso h e puesto mi rostro como pedernal, | y s que n o h e d e ser confundido. 8 Prximo est el que m e justifica: I DESAHIJAMIENTO: O que creas perdidos, como dicen otros. Tus AYOS: e. d., para tus hijos. Isaas ve a las naciones al servicio de Israel. Su PROPIA CARNE: e. d., que caldeos, asirlos y babilonios se armarn unos contra otros y se degollarn y comern entre s. KA ^*" REPUDIO: para la comparacin de Israel a una esposa infiel cf. Os 2,4-9) J e r 1' ^z *^' Isaas destaca que no existe repudiacin jurdica de Israel. 4 LENGUA DE ESCOLAR: otros, apta para ensear; otros, lengua elocuente*, 6 M ESPALDA OFREC : todo esto cumplise en la pasin de Cristo.
1 20 23 26

/I Q ^rJ 6
12

M SIERVO: el Mesasluz de los gentileses consideado aqu segn su humanidad. 4 DJEME YO: el Mesas. En los Hechos Apostlicos (13,47) aplica San Pablo este v. a Jesu-Cristo.
VENDRN DE LEJOS: anuncio de la conversin de los gentiles. || PAS DE LOS SINITAS: de muy

discutida identificacin: China, Pelusium, Syene, actualmente Assun,,,; la ltima es la preferida.

942

ISAAS 5 0 9 - ^ 5 1 1 6

IMAAS 51 1 7 --52

1S

943

quin quiere pelear conmigo? I Presentmonos juntos! Quin es m i demandante? | Presntese ante m! 9 H e aqu que el Seor Yahveh m e auxiliar: I quin, pues, osar condenarme? Ve ah que todos ellos se gastarn c o m o un vestido, | la polilla los comer. 10 Quin de vosotros teme a Yahveh | y escucha la voz de su siervo? El que camine en tinieblas | y carezca de resplandor, confe en el n o m b r e de Yahveh | y apyese en su Dios! * 11 H e aqu que todos vosotros prendis fuego, | encendisb flechas incendiarias. Caminad a la luz de vuestro fuego | y de las flechas incendiarias que habis prendido! P o r mi m a n o os ocurre tal cosa, | en tormento yaceris.

Certeza de una prxima salvacin d e Israel


C 1 t Escuchadme los que vais en pos de la justicia, | que buscis a Yahveh! * * M i r a d a la roca de la que habis sido tallados, | a la cavidad y fosa de donde fuisteis extrados. 2 M i r a d a A b r a h a m , vuestro padre, | y a Sara, la que os p a r i ; a l, siendo uno, le llam, I le bendije y multipliqu *. 3 Ciertamente, Yahveh se compadecer de Sin, | se compadecer de todos sus esy convertir su desierto en u n edn, | y su yermo en el huerto de Y a h v e h ; [combros, gritos de alegra y jbilo se darn en ella, | alabanza y meloda de cantos. 4 Escuchadme, pueblos y naciones b , | prestadme odo!, pues enseanza saldr de m | y mi derecho para luz de los pueblos . 5 Sbitamente hago aproximarse'1 mi justicia; | mi salvacin b r o t a r como luz" I y mis brazos juzgarn a los pueblos. E n m esperarn las islas I y en mi brazo confiarn. 6 Alzad al cielo vuestros ojos | y mirad abajo, hacia la tierra: ciertamente el cielo se disipar como humo, | y la tierra se envejecer cual un vestido, | y sus habitantes morirn como mosquitos; m a s mi salvacin durar eternamente | y mi justicia no tendr fin '. * 7 Escuchadme los que conocis mi justicia, | pueblo que lleva mi doctrina en su corazn: no temis el oprobio de los hombres | y ante sus afrentas no desmayis! 8 Pues c o m o vestido los devorar el gusano | y como lana los comer la polilla, mas mi justicia durar eternamente, | y mi salvacin, de generacin en generacin. 9 Despierta, despierta, vstete de fortaleza, | oh brazo de Yahveh!; despierta c o m o en los das pasados ] de las antiqusimas generaciones. No eres t el que destroz * a R h a b , | quien traspas el dragn? * 10 No eres quien sec el mar, | las aguas del gran ocano; convirti en camino los abismos del m a r | para que atravesaran los redimidos? 11 Regresarn as los liberados h de Yahveh, [ y vendrn a Sin con gritos de jbilo coronada su testa de eterna alegra; I regocijo y alborozo [los] alcanzarn, | y huirn cuitas y suspiros. 12 Y o , yo soy quien os consuela, | quin eres t p a r a temer a un h o m b r e mortal y a u n a criatura h u m a n a , | condenada a la suerte del heno? ,3 Y olvidars a Yahveh, tu creador, | que despleg el cielo, y fund la tierra? Temblars j continuamente todos los das ante la furia del opresor | p o r q u e se dispone a perderte? [14] Dnde queda del opresor la furia? 14 R p i d a m e n t e , el e n c a d e n a d o ser baot es su nombre. 6 Y puse mis palapuesto en libertad y n o morir en la fosa bras en tu boca y a la sombra de mi mani faltar su pan. ' 5 En cuanto a m, soy n o te ocult, p a r a desplegar' el cielo y Yahveh, tu Dios, el que agita el mar, de fundar la tierra y p a r a decir a Sin: Mi suerte que b r a m a n sus olas; Yahveh-Se- pueblo eres t. *
10

17 Despierta, despierta, I levntale, Jerusaln, t que has bebido de m a n o de Yahveh I la copa de su furor: el cliz, la c o p a 1 del aturdimiento has bebido hasta apurarla. 18 N o h a b a ninguno que la condujese | cnlre lodos los hijos que haba parido, ni ninguno que tomase su m a n o | entre todos los hijos que criara. 19 Estas dos cosas te h a n acaecido, | quin se conduele de ti? Asolacin y destruccin, h a m b r e y espada: | quin de ti se compadece k ? 20 Tus hijos cayeron desfallecidos, yacen | por Jas esquinas todas de las calles como anllope en la red, ellos que estaban llenos de la furia de Yahveh, I del enojo de tu D i o s . * 21 Por eso, oye esto, miserable, | ebria, m a s no de vino! * 22 As dice tu Seor, Yahveh, y tu Dios, | que litiga por su, pueblo: H e a q u que t o m o de tu m a n o | la copa del aturdimiento, el cliz, la copa de mi furor; ya no volvers a beber ms ele ella; 23 antes bien, lo deposito en manos de tus opresores, que te decan a ti: Pstrate p a r a que pasemos por encima!, de suerte que pusiste como suelo tu espalda | y como calzada para los que pasaban. *

Proximidad de la liberacin. Humillacin y gloria del Mesas


i CO Despierta, despierta, vstele | tu lrlale/a, oh Sin; * * " vstete tus vestidos magnficos. I Jerusaln, ciudad santa!, pues ya n o volver a enlrnr en ti | el incircunciso y el impuro. 2 Sacdete el polvo, levntale, | cautiva" de Jerusaln; desata b las ligaduras [de] tu cuello, | cautiva hija de Sin!

' P u e s as habla Y a h v e h : Gratis h a - I dimidos tambin sin pago. 4 Pues dice bis sido vendidos e igualmente seris re- | el Seor, Y a h v e h : A Egipto baj mi pueblo al principio para m o r a r all como inmigrante, y Asiria le oprimi al final. 5 Y ahora, qu h a g o yo aqu?, afirma Yahveh. M i pueblo h a sido arrebatado sin m o t i v o ; los que le dominan son alabados % declara Yahveh, y continuamente todos los das es mi n o m b r e injuriado. * 6 Por eso mi pueblo conocer mi nombre 1 1 el da que yo diga: Heme Vasija de atedia de las halladas en aqu! Jerusaln y Guzer. (De Solowetschik.) Cuan bellos son sobre los montes | los pies del mensajero de albricias, q u e anuncia paz, | p o r t a d o r de buena nueva, | que anuncia salvacin; el que dice a Sin: | Tu D i o s reina! 8 Escucha! Tus centinelas alzan la voz, | gritan a u n a p o r q u e ven cara a cara c m o Yahveh regresa a Sin. 9 Gritad de jbilo, exultad juntamente, I ruinas de Jerusaln, pues Yahveh se h a compadecido de su pueblo, I ha redimido a Jerusaln! 1 Yahveh h a desnudado su santo brazo | a los ojos de todos los pueblos, y todos los confines de ia tierra vern | la salvacin de nuestro D i o s . ' J Apartad, apartad, salid de all, I no toquis cosa impura! Salid de en medio de ella, purificaos | los que llevis los vasos de Yahveh! i 2 Ciertamente, no habis de salir en fuga precipitada | ni m a r c h a r de h u i d a , pues ante vosotros camina Yahveh | y el Dios de Israel cierra vuestra marcha. * 13 H e aqu que mi siervo tendr xito, | ser elevado, ensalzado y excelso en extremo. ESQUINAS (lit. cabeceras) DE LAS CALLES: O bien, las encrucijadas de los caminos. No DE VINO: sino de calamidades. PSTRATE: alude a la costumbre de los reyes orientales de hollar a sus prisioneros en seal de humillacin y servidumbre.
21 23 20 7

QUIN DE VOSOTROS... Y ESCUCHA...?: O quien de vosotros tema a Y., escuche.


6

C "I COMO MOSQUITOS: otros, como as,_ e. d-, igualmente fcf. V). I! DURAR ETERNAMENTE: ' 9 !a salvacin o victoria que ei Salvador aportar a la tierra durar ms que el cielo y la tierra. RHAB: e. d., Egipto (cf. 30,8, y Sai. 8637,4) II EL DRAGN: e. d,, el Faran. 16 EN TU BOCA: Santo Toms reriere estas palabras a Isaas San Jernimo, a Cristo.

StN MOTIVO: Nabucodonosor destruy a Jerusaln y llev cautivos a los judos sin que hubiesen stos dado motivo para ello. EN FUGA PRECIPITADA: la salida del cautiverio babilnico no ha de ser como la salida de Egipto.
12

KO " ^

944
1,1

ISAAS

52 1453 l

ISAAS 54 155 '

945

Cuntos se horrorizarn ante l', / " desfiguracin sin parecido h u m a n o ofrece su aspecto, | y su figura no es como la de los hijos de los hombres!; * 15 as se llenarn de asombro " muchos pueblos, | p o r su causa reyes cerrarn su boca, pues vern lo que no se les haba referido | y contemplarn lo que odo no h a b a n . *

Gloria d e la nueva J e r u s a l n
t A Alborzate, mujer estril, que no luis parido; I ** p r o r r u m p e en gritos de jbilo y exulta, ln que no [has] estado de parto! Pues son ms numerosos los hijos de la abandonada | que los hijos de la casada, dice Yahveh. * 2 Ensancha el espacio de tu tienda | y extiende tus lonas ", no te retraigas; prolonga tus cuerdas y clava firmemente tus estucas. 3 Pues a derecha e izquierda te dilatars; tu simiente recibir en posesin naciones | y ciudades asoladas habitarn. * 4 N o temas, pues n o has de ser confundida; I no le sonrojes, pues n o sers avergonzada; p o r q u e el oprobio de tu soltera olvidars y de la afrenta de tu viudedad no te has de acordar. 5 Pues ser tu esposo tu creador, I cuyo n o m b r e es Yaliveh-Sebaot, y tu redentor el Santo de Israel, I que Dios de toda la tierra se llama. 6 P o r q u e como mujer a b a n d o n a d a | y afligida de espritu le ha llamado Yahveh; y a esposa t o m a d a en la flor de la juventud, podr repudirsela?, dice tu D i o s . % 7 U n m o m e n t i t o te abandon, | mas con gran conmiseracin te recojo; 8 en un r a p t o de clera ocult | de ti mi rostro un momento, m a s con misericordia eterna me compadezco de ti. | dice tu redentor Yahveh. 9 Cual en los das de N o me sucedo con esto: Como" jur [entonces] que las aguas de No | no inundaran ms la tierra, as h e jurado no airarme contra ti ni ainemizarlc. 1 A u n q u e las montaas se retiren | y las colinas vacilen, m i misericordia no se apartar de ti | ni mi alianza de paz vacilar, afirma el que de ti se compadece, Yahveh. 11 [T], desgraciada, arrastrada p o r la tempestad, desconsolada! H e aqu que pongo tus piedras bsicas de malaquita | y tus cimientos de zafiro. 12 Y har tus almenas de rubes, | y tus puertas de carbunclos, y t o d a tu cerca de piedras preciosas. 13 Y todos tus constructores" sern discpulos de Yahveh, y grande en verdad ser el bienestar de tus hijos. 14 En justicia tendrs firme asiento, estars lejos" de opresin, pues nada tienes que temer, y de destruccin, pues n o se aproximar a ti. 15 Si [alguien] te ataca, no ser de mi p a r t e ; | quien luche contigo, ante ti caer. 16 H e aqu que yo he creado al herrero, | que sopla el fuego del carbn y produce herramienta conforme a su arte, | y he creado [tambin] al destructor para asolar. * 17 Ningn arma forjada contra t tendr xito, | y a t o d a lengua que contra ti se alce en litigio has de refutar: sta es la heredad de los hijos de Yahveh | y su salvacin p o r m, afirma Yahveh.
1

Pasin y m u e r t e del Siervo y sus consecuencias


EO ' Quin ha credo nuestra noticia?; | * y el brazo de Yahveh, a quin se ha revelado?* Creci c o m o u n pimpollo delante d e l, | c o m o raz de tierra seca; no tiene apariencia ni belleza p a r a que nos fijemos en l, n i aspecto para que en l nos complazcamos. * 3 F u e despreciado y a b a n d o n a d o de los hombres, 1 varn de dolores y familiarizado con el sufrimiento, y c o m o u n o ante el cual se oculta el rostro, | le despreciamos y no le estimamos. * * M a s nuestros sufrimientos l los h a llevado, | nuestros dolores ellos carg sobre s, mientras nosotros le tuvimos por azotado, | por herido de D i o s y abatido. * 5 F u e traspasado p o r causa de nuestros pecados, | molido por nuestras iniquidades; el castigo [precio] de nuestra paz cay sobre l | y p o r sus verdugones se nos cur. * 6 T o d o s nosotros como ovejas errbamos, I cada u n o a nuestro camino nos volvamos, mientras Y a h v e h hizo que le alcanzara | la culpa de todos nosotros. 7 F u e m a l t r a t a d o , m a s l se dobleg | y no abre su b o c a ; c o m o cordero llevado al m a t a d e r o ] y cual oveja ante sus esquiladores enmudecida, y n o abre su boca. 8 D e opresin y juicio fue t o m a d o , | y a sus contemporneos, quin tendr en Pues fue cortado de la tierra de los vivientes, I [cuenta? p o r el crimen de mi pueblo fue herido de muerte''. 9 Y se le asigna sepultura con los impos, | y con los corruptos su tumba ", a u n q u e l no hubiera cometido injusticia | ni engao hubiera en su boca. 10 M a s a Yahveh plugo destrozarle con " padecimiento. | C u a n d o l p o n g a su vida como medio expiatorio, ver descendencia, prolongar [sus] das [ y el designio de Yahveh p o r l prosperar. 11 Gracias a la fatiga de su alma | ver luz ' y se saciar; p o r medio de su conocimiento, mi Siervo, el Justo, justificar a muchos y sus iniquidades cargar sobre s. 12 P o r eso voy a darle en herencia a u n a gran multitud I e innumerables recibir c o m o botn, en recompensa de h a b e r derramado su vida hasta la muerte | y haber sido entre los delincuentes contado, llevando los pecados de muchos | e intercediendo por los delincuentes 8. *
2 14 DESFIGURACIN... OFRECE SU ASPECTO: segn M, cabria verter: por mi uncin le he quitado su apariencia humana. 15 CERRARN SU BOCA: quiere decir que se sometern a E.

K'i ' QUIN HA CREDO?: San Juan (12,38) y San Pablo (Rom 10,16) ven en este v. una profe^ ca relativa a la incredulidad de los judos respecto a Jess. Todo este c. hace referencia al nacimiento, vida humillada y pasin del Mesas. I! NUESTRA NOTICIA : e. d., lo odo por nosotros. It EL BRAZO DE YAHVEH : hebrasmo para indicar la potencia divina ejercindose visiblemente. 2 PARA QUE NOS FIJEMOS EN L : H puede traducirse tambin y le vimos, mas hay que desplazar el acento atnaj. El Mesas creci poco a poco y en silencio, como arbusto en que no reparan los hombres. II EN L NOS COMPLAZCAMOS : o le codiciemos. 3 FAMILIARIZADO: O bien, sometido (disciplinado, humillado), como prefiere D. W. Thomas, a base del rabe. 4 NUESTROS SUFRIMIENTOS: San Mateo en su evangelio (8,17) aplica estas palabras a Jesu-Cristo curando a los enfermos. 5 NUESTRA PAZ: O felicidad. || VERDUGONES: o contusiones. 12 GRAN MULTITUD... INNUMERABLES: O bien, los grandes..., los fuertes (o poderosos). Jess anuncia a sus discpulos (Le 22,37) que esta profeca debe cumplirse en El.

Exhortacin a recibir la inminente redencin


CC ' Ay, sedientos todos, acudid a las aguas, | * * " tambin los que no tenis dinero! Id, comprad y comed, y andad, c o m p r a d sin dinero | y sin p a g o vino y leche! 2 Por qu gastis dinero en cosa que n o es pan, | y el fruto de vuestro trabajo en cosa que no da h a r t u r a ? Escuchadme atentamente * y comed cosa buena, | y vuestra alma se deleite en grosura! * 3 Inclinad vuestro odo y venid a m ; | escuchad, se reanimar vuestra alma! K A ' MUJER ESTRIL : Jerusaln, cautiva de Babilonia, y ms probablemente la Iglesia cristiana, ^ ^ formada por judos y, sobre todo, por gentiles, que no produjeron frutos de salvacin hasta entrar en la Iglesia. 3 A DERECHA E IZQUIERDA: universalidad del reino mesinico. 16 CONFORME A su ARTE: lit. para su obra. 55
2

ESCUCHADME: orculo que recuerda la invitacin de la Sabidura a su festn en Prov 9,3-6.

946

ISAAS 55 4 56 9

ISAAS

56 1057 ,a

947

Y concertar con vosotros una alianza eterna, | las veraces, misericordiosas promesas hechas a David. H e aqu que le he constituido como testigo para los pueblos ", | caudillo y soberano de las naciones. 5 Mira, a gente que no conocas llamars, [ y gentes que no te conocan corrern hacia ti, por causa de Yaliveh, tu Dios, | y por el Santo de Israel, pues te glorifica. 6 Buscad a Yaliveh, [ahora] que puede ser hallado; I clamad a El, [ahora] que est cerca! 7 Aprtese el impo de su camino I y el ruin de su designio, y convirtase a Yahveh para que se apiade de l, I y a nuestro Dios, pues ampliamente perdona. 8 Porque mis pensamientos no son vuestros pensamientos, I ni vuestras sendas las mas, | afirma Yahveh; 9 tanto como los cielos superan en elevacin a la tierra, | as mis caminos son ms elevados que vuestros caminos, I y mis pensamientos, que vuestros pensamientos. 10 Pues as como la lluvia y la nieve descienden del cielo y all no vuelven, I sino que empapan la tierra y la fecundan y hacen germinar, | de suerte que otorga sementera al sembrador y pan al que come, 11 tal ser la palabra que salga de mi boca: no tornar a m de vaco, sin que haya producido lo que yo quera | y llevado a efecto felizmente aquello para que la envi. 12 Ciertamente, partiris con alegra | y en paz seris conducidos c ; los montes y las colinas prorrumpirn en gritos de jbilo ante vosotros, | y todos los rboles del campo batirn palmas; 13 en lugar de zarza brotarn cipreses, | y en vez de ortigas, mirtos, y ello servir de renombre a Yahveh, | de seal eterna que nunca desaparecer. *

10 Quienes les espiaban, | todos estn ciegos, no conocen; todos ellos son perros mudos, | incapaces de ladrar, soadores que se tumban, I gustan de dormir, * 11 y estos perros voraces | no conocen la hnrliini. Incluso los pastores a I no saben comprender; todos ellos van por su camino, | cada uno a su lucio injusto, " por su lado ". t 2 Venid, voy.a buscar vino | y bebamos, y como hoy ser el da de maana, | grande muy mucho! *

Tendencias idoltricas de las masas. Mensaje de consuelo


C "7 l El justo perece, mas nadie hay que pare mientes, v i y los piadosos son arrebatados, | y nadie nota que ante la calamidad es arrebatado el justo; * | J entra en paz, reposan en sus lechos I todos * los que han caminado rectamente. * 3 Mas vosotros acercaos ac, I hijos de agorera, raza de adltera y prostituta "/* | 4 De quin os hurlis? Contra quin abrs la boca, | sacis la lengua? No sois vosotros hijos apstatas, | simiente de mentira? 5 Vosotros, los que ardis en lujuria junto a los grandes rboles, | bajo todo rbol tronos que sacrificis a los nios en las torrenteras, | [doso; en medio dec las oquedades de las rocas. * 6 En las piedras lisas del trrenle est lu heredad; | ellas, ellas son tu lote; tambin a ellas has derramado libaciones | y ofrecido oblaciones; I me voy yo a calmar con eso? * 7 En alta y encumbrada montaa has puesto tu lecho, tambin all subiste para ofrecer sacrificios ". 8 Y tras la puerta y la jamba colocaste tu emblema; pues, prescindiendo de m, te descubriste y subiste a tu lecho, lo extendiste y te contrataste [retribucin] de aquellos | de cuya cohabitacin gustaste; contemplaste la ensea, * 9 y te dirigiste a Mlek con leo y multiplicaste tus unciones; enviaste a tus emisarios a la lejana y los hiciste bajar hasta el seol. * 10 Con lo largo del camino te cansaste; I no dijiste: Es cosa desesperada! Descubriste la vitalidad de tu mano; | por eso no sentiste debilidad. * 1 ' En verdad, ante quin te intimidaste y temiste, | para que [as] mintieses. Mas de m no te acordaste, | no paraste mientes en ello. Ciertamente, yo qued inactivo y simul no prestar atencin, 1 y t no me has temido. * 12 Pero yo pondr de manifiesto tu justicia | y tus obras, y no te aprovecharn. * I 13 Cuando clames, [no] te salvarn tus imgenes, mas a todas ellas se las llevar el viento, I las arrastrar un soplo. Pero quien en m busca refugio heredar la tierra | y poseer mi santo monte.
1 QUIENES LES ESPIABAN : otros, mis vigilantes o guardas. I! ESTN CIEGOS : se refiere a los cabezas de Israel: los llama perros mudos que no avisan la venida del lobo. 12 VENID !: palabras de los prncipes del pueblo invitndose a la disolucin. K 7 1 Los justos son sacados del mundo para que no vean los castigos que estn prximos y " * nadie siente su muerte. 2 ENTRA EN PAZ: o fallece en paz. CF. G: su sepulcro ser en paz; ser apartado del camino de iniquidad. 3 HIJOS DE AGORERA..-: ttulos de mucha ignominia para los miembros de la nacin elegida. 5 Los GRANDES RBOLES: alude a los dedicados a culto idoltrico, como terebintos, encinas, palmeras, etc., o quiz a bosques de tales rboles. 6 PIEDRAS LISAS DEL JRRENTE: aludiendo a las piedras informes a que los semitas rendan culto en sus santuarios con libaciones y sacrificios. 8 Tu EMBLEMA: sin duda una imagen de la fecundidad, colocada tras puerta y jambas, las cuales poseen carcter social. || T E CONTRATASTE [RETRIB.]: textos dudosos, que algs. corrigen "te compraste a algunos de aquellos... || LA ENSEA: otros, el dolo, la estela; dudoso, para algs. el falo. II Muchos ins. c. G antes de cont. la ensea: multiplicaste tus prostituciones con ellos (cf. Ez 16,25 s.). 9 MLEK: nombre de varias divinidades semticas ( = el Rey). 10 Es COSA DESESPERADA: O es en vano; otros, renuncia, desisto. II D E TU MANO: de tu falo?; sentido dudoso,; otros, la satisfaccin de tus apetitos (?), etc.; corrigen H. 11 SIMUL NO PRESTAR ATENCIN: hice como si me ocultara (cf. GASymV). 12 Tu JUSTICIA: expresin irnica para designar los crmenes e idolatras.

Vocacin universal a la salud. Contra los malos pastores


C C ] As habla Yahveh: Guardad el derecho y practicad la justicia, ** pues est prxima a venir mi salvacin | y mi justicia a revelarse. 2 Feliz el hombre que tal obra | y el hijo del hombre que se aferra a ello; el que guarda el sbado, no profanndolo, | y guarda su mano de obrar todo mal. 3 Y el extranjero que va a adherirse a Yahveh no se diga de este m o d o : Ciertamente Yahveh me separar de su pueblo! N i diga el eunuco: | He aqu que soy un rbol seco!* 4 Pues as afirma Yahveh: En cuanto a los eunucos que guardan mis sbados, y han elegido lo que me complace, y se atienen a mi alianza, 5 les dar en mi casa y mis muros monumento y renombre mejores que hijos e hijas; | renombre eterno les dar, | que no desaparecer. * 6 Y respecto a los extranjeros que se adhieren a Yahveh para venerarle | y amar " I B ' nombre y ser sus siervos, a todos cuantos observan el sbado, no profanndolo, | y se atienen a mi alianza, 7 los conducir a mi santa montaa | y los alegrar en mi casa de oracin; sus holocaustos y sacrificios 1 sern aceptos en mi altar, pues mi casa se llamar casa de oracin para todos los pueblos. * 8 Tal es el orculo del Seor Yahveh, | que congrega a los dispersos de Israel: Todava agrupar en torno suyo a sus congregados. 9 Animales todos del campo, venid a comer, | animales todos del bosque! *
13 SERVIR DE RENOMBRE A YAHVEH: la conversin de los gentiles ser una prueba duradera del poder y clemencia divinos.

Cj; **" 5

' E L EXTRANJERO convertido al judaismo, y que guardaba, en parte cuando menos, la ley de Moiss. MONUMENTO: O bien, trofeo, memorial, recuerdo. Absaln se erigi un monumento porque careca de posteridad. 7 Mi CASA: texto citado por Jesu-Cristo cuando arroj a los mercaderes del templo. 9 ANIMALES TODOS DEL CAMPO : figura de las naciones gentiles.

948

ISAAS

57 1458 12

ISAAS 58 1 3 59 1 9

949

l* Y se d i r 8 : Allanad, allanad, despejad el camino, | quitad t o d o tropiezo del camino de mi pueblo! 15 Pues as afirma el Alto y el Excelso, | el sentado en trono eterno y cuyo n o m b r e es el Santo: L a altura y como santo habito, | y [sin e m b a r g o | tambin estoy con los abatidos y humildes de espritu, p a r a reanimar el espritu de los humildes | y para reavivar el corazn de los abatidos * 16 Porque no quiero pelear eternamente 1 ni continuamente me airar, pues el espritu de ellos' se c o n s u m i d a ante m | y sus almas, que yo cre. 17 Por lu mortal pecado m e irrit | y le bat", escondindome y enojndome, y march como apstata p o r el camino de su corazn. 18 Sus derroteros he visto, y voy a salvarle, y darle reposo, y otorgarle a cambio consuelos", y a quienes le hacen duelo 1 9 [los] c r e l o ' fruto de labios. Paz, paz a lo lejano y a lo prximo, | afirma Yahveh, y le salvar! * 20 M a s los impos son como el m a r agitado, | que n o puede apaciguarse, sino que sus aguas remueven fango y cieno. | Los impos, dice mi Dios, n o tienen paz.

l o s cimientos de generaciones pasadas levantars, y se te llamar tapiador de brechas, | restaurador de sendas p a r a m o r a d a . * 13 Si retrajeres tu pie del sbado, | de modo i/ue no ' realices tus quehaceres en mi da y llamas al sbado delicia, | venerable al |da| santo de Yahveh, [santo, y le honras evitando los viajes | y no a b o r d a n d o negocios ni arreglando asuntos,* 4 1 te gozars en Yahveh, | y te har remontar todas las alturas de la tierra, y darte a comer la herencia de Jacob, tu padre, | pues la b o c a de Y a h v e h h a hablado

Los obstculos a la salvacin, removidos p o r Y a h v e h


1 CQ H e aqu que la m a n o de Yahveh no es demasiado corta p a r a salvar, | ' ' ni sobrado duro su odo p a r a oir, [Dios, 2 sino que vuestros delitos son los que ponen separacin | entre vosotros y vuestro y vuestros pecados h a n ocultado su * rostro I de vosotros, de forma que no os oye. 3 Pues vuestras m a n o s estn manchadas de sangre, | y vuestros dedos de iniquidad; vuestros labios hablan engao, | vuestras lenguas m u r m u r a n injusticia. * N o hay quien p o r la justicia clame, | ni existe quien juzgue con p r o b i d a d ; se confa en la n a d a y hablase falsedad, | se concille fatiga y prese calamidad. s Huevos de vbora incuban | y telas de ataa tejen; quien come de sus huevos morir, | y el aplastado saca u n basilisco. * 6 Sus hilos no sirven para vestido | ni con sus tejidos puede u n o vestirse; sus tejidos son tejidos de delito, | y obra de violencia hay en sus m a n o s ; 7 sus pies corren al mal | y apicsnanse a derramar sangre inocente; sus designios son designios desastrosos; | devastacin y ruina sus vas jalonan. 8 Camino de paz no conocen | y el derecho no corre p o r sus vas; turcense sus senderos en ventaja suya; | nadie que p o r ellos camina conoce la p a z . 9 P o r eso el derecho permanece lejos de nosotros | y n o nos alcanza la salvacin; esperamos la luz, m a s hete aqu tinieblas; | claridad, mas" tenemos que caminar en la oscuridad. 10 Palpamos como ciegos la pared, | y c o m o privados de ojos a n d a m o s a tientas; tropezamos a medioda como en el crepsculo, | en las tinieblas nos asemejamos a 11 Rugimos todos como osos | y cual palomas zureamos sin cesar; [muertos. * esperamos en el derecho, pero nada!; | en la salvacin, m a s queda lejos de nosotros. 2 1 Pues son muchas nuestras iniquidades contra ti I y nuestros pecados han testimoniado contra nosotros; con nosotros estn nuestros delitos | y nuestras culpas conocemos; 13 rebelda e infidelidad c o n t r a Yahveh | y dejar de seguir a nuestro Dios, hablar autoritario y deslealtad, | urdir palabras de mentira en el corazn. * 1 4 Y as fu rechazado el derecho, | y la justicia h a de pararse lejos; porque en plaza abierta tropieza la verdad I y la rectitud n o encuentra acceso; 15 as la lealtad h a faltado | y quien evita el mal h a sido saqueado. Y Yahveh lo vio, y pareci mal | a sus ojos que n o existiese derecho; 16 y vio que no haba nadie, j y se sorprendi de que ninguno intercediera. Entonces salvlo su brazo | y su justicia le sostuvo. 1 7 Revistise de justicia c o m o de u n a coraza, I y el yelmo de la salvacin en su cabeza; vistise ropas de venganza a m o d o de vestidura y se envolvi en celo c o m o en u n m a n t o . * 18 C o n arreglo a las acciones retribuye; | furia a sus adversarios, represalia a sus eneA las islas dar el pago, [migos. 19 Entonces los de poniente temern el n o m b r e de Yahveh, | y los de oriente su gloria;

El falso y el v e r d a d e r o culto
PQ * Clama a voz en cuello, no te retraigas; | como la corneta alza tu voz, **** anuncia a m i pueblo su delito | y a la casa de Jacob sus pecados! Y, sin embargo, m e buscan da tras da | y ansian conocimiento de mis c a m i n o s ; c o m o u n pueblo que obra justicia | y no se a p a r t a de la norma de su Dios, solicitan de m juicios justos, | en la proximidad de D i o s se complacen: 3 Por qu ayunamos, y t n o lo ves; | nos humillamos, y n o te enteras? H e aqu que en vuestro da de ayuno encontris un negocio I y espoleis a todos vuestros trabajadores. * 4 H e aqu que ayunis para pelea y ria i y para golpear con inicuo p u o ; actualmente no ayunis | como para que en el cielo se deje oir vuestra voz. 5 Es acaso as el ayuno que yo escog, | el da en que el h o m b r e se mortifica? Al inclinar como u n junco su cabeza | y servirse de saco y ceniza como lecho, a eso le llamas ayunar | y da grato a Yahveh? * 6 N o es m s bien ste el ayuno que yo elijo *: desatar apretados lazos inicuos, | desligar coyundas de yugo, dejar libres a los oprimidos | y que t o d o yugo rompas"? 7 No lo es repartir tu p a n con el hambriento, y que lleves a casa a los pobres vagaque cuando veas a un desnudo lo vistas | y de tu carne no te ocultes?* [bundos; 8 Entonces brotar tu luz c o m o la aurora, ! y tu curacin surgir de prisa, y ante ti caminar tu justicia, | la gloria de Yahveh cerrar tu marcha protegindotec. * 9 Entonces clamars y Yahveh te responder, | pedirs auxilio y contestar: Heme [aqu! C u a n d o de en medio de ti apartes el yugo, 1 el extender el dedo y hablar m a l d a d , * 10 [cuando] des tu pan " al hambriento | y sacies el alma humillada, irradiar en las tinieblas tu luz, 1 y tu oscuridad ser igual que el medioda. 11 Y Yahveh te conducir de continuo, | y en regiones ridas saciar tu a l m a ; y fortalecer tus huesos, | y sers c o m o huerto regado y cual h o n t a n a r de aguas | cuyas linfas n o traicionan. * 12 Entonces sern reconstruidas ' p o r ti antiqusimas ruinas, 1
2 15 SENTADO EN TRONO ETERNO: O bien, que mora eternamente. II HABITO: O estoy sentado en trono. Expresin sublime que slo en este captulo de la Biblia se encuentra. 19 FRUTO DE LABIOS: e. d., movindoles a la alabanza y a la oracin de accin de gracias (cf. Os 14, 3; Hebr 13,15). Otros, elocuencia de labios, e. d., vaticinio (cf. Zorell). || A LO LEJANO Y A LO PRXIMO: a los gentiles y a los judos.

12

SENDAS O caminos: aqu en sentido metafrico; otros corrigen H y 1. ruinas. 13 Tu PIE DEL SBADO : si te abstuvieres de hollarlo o profanarlo con obras profanas. E Q s EL APLASTADO: O quiz mejor lo propuesto por Preben Wernberg-Moller: y el \huevo] ** ^10 hediondo se empolla, produciendo una vbora. EN LAS TINIEBLAS: O bien, al ocaso; pasaje inseguro. Otros corrigen y traducen en salud, en 1 3 lugares desiertos, en reino de las sombras. HABLAR AUTORITARIO y coactivo: lit. hablar de opresin; otros corrigen hablar perverso (cf. Kit c. T). 7 REVISTISE: los divinos atributos son aqui figurados por las varias piezas de la armadura de un guerrero.

CQ " "
7 8 s 11

3 Nos HUMILLAMOS: O mortificamos, hacernos penitencia. 5 COMO UN JUNCO: caminaban afectadamente, cubiertos de cilicio y encorvados, como luego los fariseos. Tu CARNE: e. d., tu consanguneo o pariente o semejante. Tu LUZ : significa tu felicidad. Tinieblas y calamidad son sinnimos. EL YUGO: O la opresin. || EXTENDER EL DEDO: sealando a uno como culpable, e. d., calumniar,. TRAICIONAN: e. d., son inexhaustas.

950

ISAAS

59 2060 i7

ISAAS

60 1S62 z

951

pues vendr como un torrente encajonado | contra el cual se precipita con fuerza el soplo de Yahveh. * 20 M a s p a r a Sin vendr c o m o redentor., I y p a r a los convertidos del pecado en Jacob, afirma Yahveh.
21 En cuanto a m, sta es m i alianza con ellos, dice Y a h v e h : Mi espritu, que est sobre ti, y mis palabras que en tu boca he puesto, no se h a n de apartar de

tu boca, ni de la boca de tus descendientes, ni de la boca de los descendientes de tus descendientes, alirma Yahveh, desde ahora y para siempre.

Gloria de la Jerusaln futura


C A ' Levntate, resplandece, pues ha llegado t u luz | " " y la gloria de Yahveh h a brillado sobre ti; * pues he aqu que tinieblas * cubren la tierra | y oscuros nubarrones los pueblos, m a s sobre ti brilla Yahveh | y su gloria aparece sobre ti. 3 Y las gentes caminarn a tu luz, | y los reyes al fulgor de tu astro naciente. * * Alza en t o r n o tus ojos y m i r a : | todos estn reunidos, vienen a t i ; tus hijos vienen de lejos | y tus hijas son llevadas sobre la cadera. 5 Entonces mirars y estars radiante, | palpitar y se ensanchar tu corazn, pues a ti afluir la riqueza del mar, | la opulencia de las naciones vendr a ti. 6 M u c h e d u m b r e de camellos te cubrir, I camellos jvenes de M a d i n y Ef; todos vienen de S a b ; | o r o e incienso traen y anuncian las glorias de Yahveh. ^ T o d o el ganado menor de Quedar se congrega en torno t u y o ; | los carneros de N e b a y o t estn a tu servicio, ascienden para complacencia " a mi altar, ! y glorificar mi magnfica casa. * 8 Quines son aquellas que vuelan c o m o una nube | y cual palomas a sus palomares?* 9 Ciertamente, congregense a mi los barcos", I con las naves de Tarsis a la cabeza, p a r a traer a tus hijos de lejos, | su plata y su o r o con ellos, p a r a el n o m b r e de Yahveh, tu Dios, | p a r a el Santo de Israel, pues te glorifica. * io Extranjeros reconstruirn entonces tus m u r o s | y sus reyes te servirn; p o r q u e los bat en mi furor, | m a s en mi clemencia me compadec de ti. * 11 T u s puertas estarn abiertas continuamente, | ni de da ni de noche se cerrarn, p a r a traerte las riquezas de las naciones, I guiando * sus reyes. 1 2 Pues la nacin y el reino q ue no te sirvan se perder, | y los pueblos gentiles sern totalmente exterminados. 13 La magnificencia del Lbano vendr a ti, I cipreses, olmos y bojes juntamente, p a r a ornar el lugar de mi santuario, | y voy a h o n r a r el sitio donde posan mis pies. * 1 4 E inclinados, se irn hacia ti los hijos de tus opresores, | y se prosternarn a las plantas de tus pies todos cuantos te ultrajaban, y te apellidarn ciudad de Yahveh, 1 Sin del Santo de Israel. 1 5 En lugar de ser u n a a b a n d o n a d a , | u n a odiada sin viandantes, te har motivo de gloria eterna, I alegra de todas las generaciones. 16 Ciertamente m a m a r s la leche de los pueblos, | al pecho ' de los reyes m a m a r s ; y conocers que yo, Yahveh, soy tu salvador, 1 y tu redentor, el Fuerte de Jacob. l ' En lugar del cobre traer oro, | y en vez del hierro aportar plata, y en lugar de las maderas, cobre, | y en vez de las piedras, hierro. *
2 1 TORRENTE ENCAJONADO : o torrente salvaje (cf. G y Rom. 11,26); otros, impetuoso. || CONTRA EL CUAL SE PRECIPITA CON FUERZA: o bien, al cual empuja. 1 fif Este captulo es enteramente mesinico y contraposicin del 47, en que se describe la " ^ cada de Babilonia. La estrecha relacin de 60-62 con 40-45 es admitida hoy por los catlicos segn Vivre et Penser (1943) pp.100-102. 3 Y LAS GENTES: anuncia la conversin de todos los pueblos al Dios de Israel. 7 PARA COMPLACENCIA : o bien, como ofrenda grata, o para ser aceptos. 8 QUINES SON AQUELLAS...?: ve el profeta el mar Mediterrneo lleno de naves que conducen a Jerusaln a los pueblos cristianos con sus tesoros.
9

18 Y constituir por autoridad tuya a la paz | y por caudillo tuyo a la justicia. [ l8 ] N o se oir m s hablar de violencia cu tu pas, | de opresin y ruina en tu contorno, sino que salvacin se llamar a tus muros, | y 11 tus puertas alabanza. * ! ' El sol n o te servir ya de luz durante el din | ni para resplandor te lucir m s la luna, sino que Yahveh te servir de luz eterna | y 111 Dios de esplendor tuyo. 20 N o se p o n d r ms tu sol ni menguar la liiiui, p o r q u e Yahveh te servir de luz eterna 1 y han concluido los das de tu duelo. 2 1 Y los de tu pueblo sern todos ellos justos, | pura siempre poseern la tierra, renuevo de m i plantacin ', | obra de mis manos para gloria [ma]. 22 El m s pequeo se convertir en un millar, | y r\ inhumo, en fuerte p u e b l o : yo, Yahveh, | a su tiempo lo acelerar. *

La buena nueva de Sin


*?! ' El espritu del Seor, Yahveh, esl sobre mi, I por cuanto que Yahveh me h a "A p a r a dar albricias a los oprimidos me ha enviado, | [ungido; p a r a vengar a los de corazn quebrantado, clamar p o r la liberacin de los cautivos | y la suelta de los presos; * 2 p a r a pregonar u n a o de gracia de Yahveh | y un tila de venganza p a r a nuestro D i o s ; p a r a consolar a todos que estn de duelo; | * 3 para alegrar a los que hacen duelo cu Sin, I darles turbante en vez de ceniza, aceite de alegra en lugar de vestidos tic luto, " I alabanza en vez de n i m o triste. Y se les denominar encinas de justicia, | "plantacin de Yahveh para gloria [suya]. * 4 Entonces reconstruirn las ruinas de lo pasado, | r e p a r a r n las devastaciones de los antiguos. R e s t a u r a r n ciudades asoladas, | las devastaciones de generaciones pasadas. 5 Y se presentarn extraos y apacentarn vuestro g a n a d o menor, | y extranjeros sern vuestros labradores y vendimiadores. * 6 M a s vosotros seris llamados sacerdotes de Yahveh, | ministros de nuestro Dios se os dir; comeris [de] la riqueza de los pueblos I y con su magnificencia os gloriaris. 7 Por cuanto " su vergenza fu doble, | e ignominia heredaron c , como porcin suya, p o r eso poseern el doble en su pas, | tendrn alegra eterna. 8 Pues yo, Yahveh, a m o el derecho, | odio el despojo c o n su iniquidad, y dar lealmente su recompensa, | y concertar un pacto eterno con ellos. 9 Bien conocida entre las naciones ser su descendencia | y sus vastagos en medio de los pueblos; todos cuantos los vean reconocern | que son u n a semilla que Y a h v e h h a bendecido. 1 M u c h o m e alegrar en Yahveh, | jubile mi alma en m i D i o s , pues m e h a revestido con las vestiduras de salvacin, | el m a n t o de la justicia m e h a [Soy] c o m o u n recin casado que lleva el turbante a m o d o d e sacerdote, [puesto. y cual u n a esposa que se a d o r n a con su aderezo. * 11 Pues como la tierra p r o d u c e sus plantas | y c o m o un huerto hace b r o t a r lo sembrado as el Seor h a r germinar la justicia | y la gloria a n t e todos los pueblos. [en l

Esperando la salvacin de Sin


O O ' A causa de Sin n o puedo callar | y a causa de Jerusaln n o reposar hasta que reluzca su derecho como esplendente luz | y arda su salvacin cual u n a antorcha. 2 Y las naciones vern tu derecho, | y todos los reyes tu magnificencia, t 1 8 ] No SE OIR: esto ha de entenderse de la celestial Jerusaln, donde reinar siempre paz perfecta, exenta de temor. 22 SE CONVERTIR EN UN MILLAR: O bien, se multiplicar grandemente. Se anuncia el crecimiento rpido del reino mesinico. CL % t EL ESPRITU : Jesu-Cristo se aplica a s mismo este orculo en el evangelio de San Lucas w * (4.16). \\ M E HA UNGIDO: expresin metafrica que significa la colacin de una misin sagrada. 2 AO DE GRACIA: alusin al ao sabtico o jubilar. 3 PARA ALEGRAR,..: lit. poner (V); algs. creen prb. add. esta frase. H TURBANTE... CENIZA: juego de palabras: peer... fer, que simbolizan la alegra y el duelo. 5 SE PRESENTARN : los que haban oprimido hasta entonces a Israel pasarn a ser sus servidores. 10 M E ALEGRAR...: es el verso primero del canto Magnficat. Algs.lo juzgan aqu desplazado.

EXTRANJEROS RECONSTRUIRN: Ciro, Daro y Artajerjes. LA MAGNIFICENCIA DEL LBANO: e. d., los cedros, smbolo de los hombres eminentes. It OLMOS: otros, pinos, boj, fresno... | BOJES: otros, ciprs, alerce... 17 COBRE: O bronce.

10 13

NAVES DE TARSIS: cf. 2,16, nota.

952

ISAAS 62 s 63

10

ISAAS 63 " 6 4 1 2

953

y se te llamar con n o m b r e nuevo | que determinar la boca de Yahveh. 3 Y sers en manos de Yahveh corona magnfica, | diadema real en la palma de tu Dios. 4 Y a n o se te denominar m s A b a n d o n a d a | ni a tu tierra se le llamar ya Desolada, sino que te apellidarn Mi complacencia en ella | y Desposada a tu tierra; pues Yahveh se complace en ti j y tu tierra tendr un esposo. 5 P o r q u e as c o m o el joven se desposa con la doncella, | contigo se desposar tu consy as como el recin casado se alegra con la esposa, | [tructor *, tu Dios se ha de alegrar en ti. 6 P o r encima de tus murallas, Jerusaln, | he apostado vigas; ni en t o d o el da ni en t o d a la noche | callen jams. Vosotros los que recordis a Yahveh ] no os podis dar p u n t o de reposo! * 7 N i debis dejarle descanso | hasta que la restablezca y hasta que haya hecho de Jerusaln | u n a gloria en la tierra. * 8 Yahveh h a jurado p o r su diestra, | p o r su poderoso brazo. N o dar m s tu grano | como alimento a tus enemigos, ni bebern los extranjeros tu mosto, | p o r el que te afanaste, 9 sino que quienes lo recolectaron lo comern | y alabarn a Yahveh, y quienes lo cosecharon lo bebern | en los atrios de mi santuario. 10 Pasad, pasad por las puertas, | despejad el camino del pueblo, terraplenad, terraplenad la calzada, | despedregadla de piedra! Tremolad ensea sobre los pueblos! * 11 H e aqu que Yahveh lo h a pregonado | hasta el fin de la tierra. Decid a la hija de Sin: | Helo ah que viene tu salvador , he ah que su recompensa est con l | y ante l su retribucin! 12 Entonces los llamarn pueblo santo, | redimidos de Yahveh, y a ti se te n o m b r a r buscada, | ciudad n o a b a n d o n a d a .

as se les troc en enemigo | [y] El mismo los combati. 11 Recordaron ellos1 entonces los das de antao, | de Moiss, su siervo'. Dnde est el que sac del m a r | a los pastores de su rebao? Dnde el que puso en su interior | su santo espritu?* 12 Aquel cuyo brazo glorioso hizo caminar a la diestra de Moiss, el que hendi las aguas ante ellos | para hacerse renombre eterno? 13 El que los hizo a n d a r a travs del ocano | como el caballo en la estepa, sin que t r o p e z a r a n ? * 1 4 C o m o ganado que baja al valle, al que conduce" el espritu de Yahveh, | as guiaste a tu pueblo para hacerte u n n o m b r e glorioso. 15 M i r a desde el cielo y otea | desde tu santa, gloriosa m o r a d a : Dnde est tu celo y tu heroica fuerza ', | la emocin de tus entraas y tu compasin? No te contengas ra, | lb pues t eres nuestro padre! Ciertamente, A b r a h a m no nos conoce | ni nos reconoce Israel. T, Yahveh, eres nuestro p a d r e ; | nuestro redentor desde tiempo antiguo es tu 17 Por qu, Yahveh, nos dejaras extraviarnos de tus caminos, | [nombre, endureceras nuestro corazn, de m o d o que no te temisemos? Vuelve p o r amor de tus siervos, I de las tribus de tu heredad! 18 iPor qu van a hollar impos tu santidad", | nuestros enemigos a pisotear tu santuario? 19 H e m o s venido a ser desde hace tiempo [como aquellos) sobre quienes t n o imperas, I sobre los que no se apellida tu nombre.

Sigue la plegaria invocando la salud


2

El da de la venganza de Yahveh. Israel implora misericordia


CO ' Quin es ese que viene de E d o m , | rojos los vestidos, de Bosr; * 0 q u e resplandece en su vestidura, | camina altivo en la plenitud de su fuerza? Soy yo, el que habla con justicia, | el que es grande en el salvar. * Por qu est roja tu vestidura ", I y tus ropas c o m o las de quienes pisan en el lagar? 3 El lagar he pisado yo solo | y ninguno de los pueblos m e h a complacido; ciertamente, los he pisado " en mi clera | y los he pisoteado * en mi furor, y su jugo ha salpicado * mis ropas, | y todas mis vestiduras he m a n c h a d o . 4 Pues da de venganza h u b o en mi corazn, | y mi ao de redencin lleg. 5 Y mir ", m a s no haba ningn a y u d a d o r c , | y me asombr, y no haba quien sosEntonces salvme mi brazo | y mi furor me sostuvo. [tuviese. 6 Y pisoteb pueblos en mi clera, I y los destroca en mi ira, y derram" p o r tierra su chorro de sangre. Proclamar las misericordias de Yahveh, | las glorias del Seor, segn t o d o aquello que nos h a hecho Yahveh, | e grande en bodad para la casa de aquello que ha hecho p o r nosotros ' segn su clemencia [Israel; y con arreglo a la multitud de sus gracias. * 8 D i j o : En verdad mi pueblo son, | hijos que no engaarn! E hzose su salvador | * en t o d a su tribulacin; no un mensajero " o u n ngel, | El mismo los salv. E n su amor y su compasin, | El mismo los redimi y los soport y llev | todos los das de la antigedad. 1 M a s ellos se rebelaron y entristecieron | su santo espritu; /? O 6 Ni CALLEN : gritando sus alertas de vez en cuando para no dormirse. "~ 7 Ni DEBIS DEJARLE DESCANSO: imploradle sin cesar hasta que enve al Mesas y establezca el reino de Dios. 10 PASAD, PASAD...!: se describe la entrada de las naciones en Sin. C. O t El castigo de los enemigos de Sin va expuesto aqu en forrria de dilogo entre el profeta "*-* - 1 4 el Mesas. Este captulo es contra Idumea. y 7 Para J. Morgestern, este pasatje fue originariamente un salmo independiente y, como el 106, de poca posterior al destierro, h. el 400 a. C.

CA 'lOjal desgarrases el cielo y bajaras, | " " de suerte que las m o n t a a s se tambalearan ante ti!; i como cuando el fuego prende la lea | [o] el fuego hace hervir el agua, para dar a conocer tu n o m b r e a tus enemigos, I de forma que temblasen ante ti los pueblos gentiles, 3 2 al obrar t cosas terribles que n o esperbamos; "descendiste y ante ti se tambalearon las m o n t a a s *. 1 4 3 Y desde tiempos antiqusimos no se oy *, ni odo ha escuchado ", | ni ojo ha visto un Dios fuera de ti | que obre [as] con quien en El confa; * 5 4 [pues] t acoges a aquellos que obran (1 justicia | y tus caminos recuerdan 6 . H e aqu que t te airaste, | y [por ello] se nos juzga culpables. Te ocultaste y pasamos por reos '. * 6 5 As todos hemos quedado c o m o cosa sucia | y cual i n m u n d o andrajo todas nuestras ciertamente, nos marchitamos ' c o m o follaje todos nosotros, | [virtudes; y nuestra culpa nos arrastr " c o m o el viento. 7 6 Y no h u b o nadie que invocase tu n o m b r e , | que despertara p a r a aferrarse a ti; pues t habas escondido tu rostro de nosotros I y nos habas entregado * en m a n o s de nuestra iniquidad. 8 7 M a s ahora, Yahveh, nuestro padre eres t ; somos la arcilla y t nuestro alfarero, | porque obra de tus manos somos todos nos9 8 N o te enojes, Yahveh, en extremo, | ni recuerdes por siempre la culpa, [otros. sino m i r a : tu pueblo somos todos nosotros! 10 9Tus santas ciudades se h a n convertido en desierto: Sin en desierto se ha t r o c a d o ; 1 Jerusaln, en yermo. n i o Nuestra santa y gloriosa casa, | donde nuestros padres te ensalzaron, se ha convertido en pasto del fuego, | y todas nuestras cosas ms caras se h a n trocado 12 il Podrs ante t o d o esto contenerte, oh Yahveh!, [en una ruina. * callars y nos humillars en extremo?
11 Su SANTO ESPRITU: el espritu de Dios obraba de continuo en Israel por medio de Moiss, Aarn, los profetas, etc. 13 DEL OCANO : o de las ondas marinas. Alude a las del mar Rojo. 4 3 Ni OJO HA VISTO: en su epstola a los Corintios (2,7-8) cita S. Pablo este lugar como verificado cuando vino Jesu-Cristo a salvar a la humanidad y no le conoci el mundo. 5 4 ACOGES: O sales al encuentro, te haces cargo de... El sentido de este versculo parece ser: T u haces paz o alianza con el que se alegra de practicar la justicia. l o COSAS MS CARAS: otros corrigen H c. 2.0 mss. ST y 1. sing. (cf. Kit), interpretando valiosa edificacin; e. d., el templo.

fLA

954

ISAAS 65 i-18

ISAAS 65 l *66 1 2

955

_ _

.
Ciertamente m e alegrar en Jerusaln I y "<- regocijar e n m i pueblo, y ya no se oir m s en ella voz de llamo I ni grito de lamento. Y a n o habr all' | mamoncillo " de nucos illas ni anciano que n o haya cumplido | su vichi: miles bien, el joven morir centenario I y el pecador ser de cien altos alcanzado por la maldicin. 21 Construirn entonces casas y las habitarn, | plantarn vias y comern de su fruto. 22 N o construirn y otro lo habitar, | no plantarn y otro lo comer, sino que como la edad de los rboles sern los das de mi pueblo, j y la obra de sus m a n o s consumirn mis elegidos. 23 N o se esforzarn en vano | ni parirn hijos pura terrible ruina; pues son simiente de benditos de Yahveh, | y sus vastagos con ellos. 24 Y suceder que antes que clamen, responder; | estando an hablando, los oir. 25 L o b o y cordero a u n a pastarn | y el len comer paja con la res vacuna, I mas la serpiente polvo tendr por alimento; no obrarn con maldad ni causarn dao | en lodn mi sarita m o n t a a , dice Yahveh. *
20

Yahveh responde prometiendo salvar a sus elegidos y conceder absoluta felicidad a sus fieles
C ' M e dej consultar p o r aquellos que n o [mel preguntaban, | "* djeme encontrar p o r aquellos que no me buscaban; dije: Heme aqu, heme aqu!, | a u n pueblo que n o invocaba mi nombre. * 2 M a n t u v e mis m a n o s siempre extendidas | hacia u n pueblo rebelde, hacia aquellos que n o caminaban por-el buen camino, | [corriendo] tras sus propios pensamientos; 3 . hacia el pueblo que enoja | a m i casa continuamente, pues sacrifican en los huertos | y queman incienso sobre los ladrillos; * 4 los que se asientan en las tumbas | y pernoctan e n a n t r o s ; que comen carne de cerdo, | y caldo de carne de animales inmundos hay en sus vasijas; * 5 los que dicen: Qudate ah, | n o te m e acerques, porque t e santificara! Esos tales son h u m o en mi nariz, | fuego que arde de continuo! * 6 H e aqu lo que tengo a n o t a d o delante de m : | no callar c o m o no le haya d a d o el pago, | y pagar en su seno 7 sus " culpas y las culpas de sus * padres juntamente, | afirma Yahveh; que q u e m a r o n incienso en los montes | y sobre las colinas me ultrajaron; as, pues, les medir su merecido | y les dar la paga" en su seno. 8 As afirma Y a h v e h : C o m o cuando se encuentra z u m o en u n racimo y [por ello] se dice: No lo eches a perder, | pues contiene bendicin!, as proceder por a m o r de mis siervos, I para no perder el todo. 9 H a r salir semilla de Jacob | y de Jud al poseedor de mi m o n t a a ; ciertamente, mis elegidos la poseern [ y mis siervos m o r a r n all. 10 Entonces el Sarn se trocar en dehesa de ganado menor, | y el valle d e Akor en yacija de reses vacunas para el pueblo mo que m e busque. 11 M a s a vosotros, los que habis a b a n d o n a d o a Yahveh, ) los q u e habis olvidado mi santa montaa, los que habis preparado la mesa a Gad, | llenado la crtera para Men, * 12 os destino a la espada, | y todos habis de doblegaros al degello, p o r q u e llam y no respondisteis, | habl y no osteis, sino que hicisteis lo malo a mis ojos | y elegisteis lo que no me complaca. 13 Por ello as dice el Seor, Y a h v e h : H e aqu que mis siervos comern, | mas vosotros padeceris h a m b r e ; he aqu que mis siervos bebern, | pero vosotros padeceris sed; he aqu que mis siervos se alegrarn, | mas vosotros habris de avergonzaros. 14 H e aqu que mis siervos exultarn | de felicidad d e corazn, pero vosotros gritaris de dolor de corazn | y aullaris p o r quebrantamiento de espritu. i 5 Ciertamente dejaris vuestro nombre como maldicin para mis elegidos, 1 pues el Seor Yahveh te har morir; mas c mis siervos sern llamados con otro n o m b r e . 16 P o r cuanto a quien se bendiga en el pas | se bendecir p o r el Dios del amn, y quien jure e n el pas jurar por el Dios del amn. Pues las pasadas tribulaciones quedarn olvidadas, | ocultas quedarn e n verdad a 17 porque he aqu que yo crear cielo nuevo | y tierra n u e v a ; [mis ojos, * y n o se recordarn ya las cosas antiguas | ni vendrn a la imaginacin, a ' sino que " se alegrarn y se regocijarn de continuo | por lo que yo voy a crear. Pues he aqu que dar a Jerusaln alegra y a su pueblo regocijo. CL E! 1 M E DEJ CONSULTAR...: Dios se mostr siempre dispuesto a escuchar y darse a conocer... " ^ 3 San Pablo aplica este lugar a la conversin de los gentiles (Rom 10,20). QUEMAN INCIENSO : o bien, hacen humear perfumes. 4 SE ASIENTAN EN LAS TUMBAS para ejercer la nigromanca. 5 QUDATE AH: O hazte all. 11 PREPARADO LA MESA A GAD : alude a los convites sagrados en honor del dios sirio de la buena fortuna, al que los intrpretes judos identificaban con el planeta Jpiter. I| MEN: probablemente personificacin del destino. 16 Dios DEL AMN: as llamado quia amen veritatem dictorum et impletionem praedictorum innuit* (Zorel). Otros, como Kit, corrigen II y vierten: Dios fiel, etc.

Felicidad y esplendor de la nueva Jerusaln. Castigo de los impos Kfi


1

^ s * a fi r m a Yahveh:

" " El cielo es mi t r o n o , | y la tierra el escabel de mis pies. Qu casa podrais construirme | y qu lugar para morada ma? 2 Pues mi m a n o hizo todo eslo | y fueron todas estas cosas palabra de Yahveh. Y a ste es al que yo miro: al humilde y abatido de espritu | y a aquel que tiembla a mi palabra. 3 H a y quien inmola un toro y es como si matase a un hombre, | quien sacrifica una oveja y es c o m o si estrangulara u n perro, quien ofrece oblacin y es c o m o si fuera sangre de cerdo, ] quien quema incienso y es como si ensalzara a u n dolo: as c o m o ellos eligen sus caminos | y su alma se complace en sus abominaciones, * 4 de igual suerte elegir su desgracia | y har recaer sus temores sobre ellos, por c u a n t o yo llam, y nadie respondi; | habl, y n o me oyeron, sino que hicieron el nial a mis ojos | y escogieron lo que n o m e agradaba. 5 Escuchad la palabra de Yahveh | los que os estremecis a su palabra: H a n dicho vuestros hermanos, | los que os odian, los que os repudian por causa de mi n o m b r e : | Glorifiqese * Yahveh para que podamos ver tambin vuestra alegra!; | m a s ellos sern confundidos. * 6 Oigo u n r u m o r que procede de la ciudad, | u n r u m o r que viene del templo; [es la] voz de Yahveh, que d a | su merecido a sus enemigos. 7 Antes que se retorciese p a r i ; antes de que la sobrevinieran dolores | dio a luz u n varn. 8 Quin oy jams cosa semejante? | Quin vio nunca tal cosa? Es dado a luz u n pas I en u n da o u n pueblo es parido 1 de u n a vez? Pues apenas h a sentido dolores y ya h a parido | Sin a sus hijos. 9 iba y o a abrir el seno materno, m a s n o a hacer parir?, | dice Yahveh, o haba yo, el que hace parir, de cerrarlo?, afirma t u Dios. 10 Alegraos con Jerusaln y jubilad con ella | todos los que la amis, regocijaos con ella gozosos | cuantos p o r ella hacis duelo, 1 1 para que mamis y os saciis | del pecho de sus consuelos a fin de que sirvis y o s reconfortis | de la m a m a de su gloria. 12 Pues as dice Y a h v e h : I H e aqu que dirijo hacia ella | c o m o u n ro la paz | y cual torrente desbordado la opulencia de los pueblos, y sus lactantes sern llevados sobre la cadera | y acariciados sobre las rodillas.
25 POLVO TENDR: ser olvidada la maldicin original, menos para la serpiente, tipo de la humillacin reservada a los enemigos de Dios.

fifi

HAY QUIEN INMOLA UN TORO Y ES COMO SI...: as interpretan muchos el pasaje con GV.

" " Cabe tambin traducir: Inmlanse toros, mtanse hombres, sacrifcanse ovejas..., e. d., que 5indiferentemente se ejecutan en horrible mezcolanza acciones tan dispares. Los QUE os ODIAN: los malos israelitas, que se burlan de los judos repatriados adheridos a la ley.

956
14

ISAAS 6 6

13 24

ISAAS

957

'' C o m o c u a n d o a u n o le c o n s u e l a s u m a d r e , | a s o s c o n s o l a r ; | e n J e r u s a l n s e r i s C u a n d o veis [estol, v u e s t r o c o r a z n se a l b o r o z a r I [consolados, y vuestros huesos reverdecern c o m o hierba; c i e r t a m e n t e la m a n o de Y a h v e h se p o n d r d e manifiesto s o b r e sus siervos, m a s su" f u r i a s o b r e s u s e n e m i g o s . 15 P u e s he aqu q u e Y a h v e h viene en fuego | y c o m o torbellino son sus carros, p a r a desfogar airado su clera | y su voz de reprensin con llamas de fuego. * 16 P u e s Y a h v e h liar justicia c o n fuego | y con su e s p a d a s o b r e t o d a c a r n e ; | as m u c h o s sern los m a t a d o s p o r Y a h v e h . 17 Q u i e n e s se s a n t i f i c a n y s e p u r i f i c a n p a r a ir a l o s h u e r t o s | t r a s u n o q u e e s t e n el m e d i o , que comen carne de cerdo e inmundicia y ratones: su obrar y sus designios " a una perecern, declara Yahveh. * 18 y v e n d r p a r a c o n g r e g a r a t o d o s l o s pueblos y lenguas, que llegarn y contemp l a r n m i gloria. 19 Y p o n d r e n ellos u n s i g n o y m a n d a r supervivientes de ellos a l o s p u e b l o s , a T a r s i s , Put' y L u d , Mese/ y Ros*, T u b a l y J a v n ; a las costas lejanas q u e n o h a n tenido noticia de m ni h a n visto m i gloria, y a n u n c i a r n m i g l o r i a e n t r e l o s p u e b l o s . * 20 Y t r a e r n e n tonces a todos vuestros hermanos, de to22

d o s los pueblos, c o m o ofrenda a Y a h v e h , en corceles, y carros, y coches cubiertos, y mulos, y dromedarios, a mi santa montaa, a Jerusaln, dice Yahveh, de igual suerte q u e los hijos d e Israel t r a e n la o b l a c i n en vasijas p u r a s a la casa d e Y a h v e h . 21 Y t a m b i n de entre ellos t o m a r algunos p a r a sacerdotes y levitas, afirma Yahveh. *

P u e s as c o m o el n u e v o cielo | y la n u e v a tierra j q u e y o c r e o permanecern ante m, declara Yahveh, | as estarn vuestra simiente y vuestro n o m b r e ; 23 y suceder que cada mes y cada sbado [ v e n d r t o d a carne a postrarse ante m, afirma Yahveh. 24 E n t o n c e s s a l d r n y v e r n los c a d v e r e s d e los h o m b r e s q u e p e c a r o n c o n t r a c i e r t a m e n t e , s u g u s a n o n o m o r i r I ni se e x t i n g u i r s u f u e g o , y sern a b o m i n a c i n p a r a t o d o viviente.

m;

15 V I E N E EN FUEGO: varios Padres de la Iglesia, San Jernimo y San Agustn, v.gr., aplican estas palabras ai segundo advenimiento de Jesu-Cristo. 17 PARA IR A LOS HUERTOS : e. d., para tomar parte en los misterios de los huertos o jardines. || U N O QIIK EST EN MEDIO : e. d., el hierofante q u e dirige el rito de purificacin. Otros leen c. S T S y m T H uno tras otro. 19 U N SIGNO: los milagros q u e haban de acreditar la nueva teocracia, sobre todo entre sus enemigos. 21 PARA SACERDOTES Y LEVITAS: as mlt. mss. vers.; Kit cree p r b . 1. para sacerdotes levitas. Se anuncia la abolicin del privilegio de la t r i b u de Lev, q u e pasar al sacerdocio d e la Ley N u e v a

NOTAS

CRITICAS

C A P . I : a ca 30 mss M G S V y mi] " e d , Sodoma y Gomorra c Zolli a base de M ] c as H , aunque al fin del otro estico con atnaj; G L S V om] d G T S V ayudad al oprimido; frt sic 1 Kit] e ins c M y T S (haplogr)] r prps en el homo] e p r b c 3mss T ; H se sonrojarn. C A P . 2: a c Kit; H de Oriente; S G V como de Or.] b c M Kit; H sing] c c G ; H se humilla] d prps navios] e otros 1 meteos como v 10] f Zolli c M . C A P . 3 : a prps guerreros bien armados (o provistos de cinco clases de armas)] b ins c Kit] c c Kit; H p l u r ] d otros 1 c G T A T h acreedores] e c G S ; H pueblos] f otros (cf V) p r p 1 sus sienes, traduciendo el v b como 'decalvar'. C A P . 4 : a frt C G L vendr (Kit)] b - ' b v e r r p ; as p r b c K i t ; otros diversamente. C A P . 5: a C Kit] b c G ; t ricos extranjeros o errantes] c ins artculo c Kit] d con pe ms G S V ; H plur] e_-e Kit prp trsp W25-30 post TO,4; ante V25 add exc vs nonn. C A P . 6: a p r b (vide Kit) cf vers; H la plenitud de la tierra es su gloria] b prps; H las bases] e c G V ] d ins Kit. C A P . 7: a algs pl c G V M 2Re 16,5] b as prps (cf K i t ) ; H descansad] c~c falta en G h L ; frt gl anota Kit] d as quiz (cf K i t ) ; H para que (cf V), otros al tiempo que. C A P . 8: a C G T S ; H pondr] b as p r b c Kit; H un gozo con] c c G. R. Driver (y cf v 14)] K i t p r p por la tierra.

CA.P. 9: ft C Kit y otros crticos; H la nacin] '* alas 1 manchado de] e c M ; H reconocer] a c K i t ; H (cf V) los adversarios de Resn] e c Kit, cf rabe samuja (fue clemente); vide Perles I I ; f se alegrar] l c G a T ; H brazo. C A P . I O : a C G ; H exterminar] b cf Kit; H man bii'rt y aparto o apartar] as K, Q. excelente, Kit I en un pozo o c L (y G?) ciudades y hab.; prps en el polvo] l1 c omss; H plur] e c T ] r ins c S] g c G L S ; H pobre. C A P . I I : a C Kit; H dar fruto] b c 44mss G L V S y m T ; 1t ,v nl as p r b c K i t ; H a la tierra] d c Kit (cf G L ) ; H y el cebn] e Reider 1 rodar o empujara pialrUN, quiz jugar con guijarros] f cG; H por segunda vez] 8 c G ; H consagrar al exterminio. C A P . 12: Mit mi cntico c 2mss M vers (cf Ex i$,a)l '' uno de los dos parece sobrar (cf Kit)] c c Q ; G dad a conocer; prps quin conoce esto,., ? C A P . 13: a as prps (cf Kit)] b v errp, prps diversas mmirniLi* (cf Kit)] c c imss GSV] d pl c Kit] e sus 'de ella' d e Babel; c Kit. C A P . 14: a H . M . Orlinsky defiende H , frente a la 'lectin fiidlor' de G M S ; H arrogancia] b frt ins todas (cf G) anota Kit] c _ c trsp c Kit; t antes de como un cadver (o carroa) pisoteado] d as 1? c Kit; H los primognitos de] algs c M V matar] f c M V H sotiiitrio o rezagado. C A P . 15: a c Kit; H subi a la Casa y Dib,] b (o armados) 11; alus c G S 1 los lomos. C A P . 16: a pl C G S T ; H mis / . ] M e T ] L' c Jer 48,21;] rt KI tu iota 1 frt suspiraron o suspirarn!] e c ca 6omss edd vers] ' c G ; H hice cesar. C A P . 17: a di me' dittogr] b c Kit; H siega (cosecha)| " c M y Kit; H sus ramas el fr.] d _ d quiz c G ] e c V p r e t ; H pt intrans] f H repite de naciones, como vi zumbido de abundantes aguas zumban; falta en 8mss S; add anota Kit. C A P . 19: a as quiz c crticos] b c Kit; H nina]. C A P . 2 1 : a p r p n 1 el r. robado y el d. destruido] ' atn pon fin] o viga c M y crtica; f [como] un len. C A P . 22: a c Kit c f G ; H en carro de hombre citluillns] ' ' c K i t ; H sng] c Kit; H Sebn; G L Somnas, V Sobnas] d c T S V ; H quitar. C A P . 2 3 : a C Kit, cf v 14I b H V en ni inicio drl v 3: d Kit] 0 " add para Kit] M S y crtica; H atraviesa] e H add a mo el Nilo, G otn| ' til r Kit (cf <!); H freno o ceidor] g " glosa, anota Kit. C A P . 24: ft prps, II lo alio (o ms nobl-) del pueblo da la tierra] G frt erectius ser glorificado (Kit). C A P . 2 5 : a c Kit; cf vers] b Kit 1 es como ag. de invierno] c Kit c K; Q G S V en el m. C A P . 2 6 : a a d d c Kit] b H paz, paz; Kit di paz] di? cf G et 12,2 anota Kit en beyah d e H ] d-d p r b c Kit; H errp] e otros 1 (cf ST) sus cadveres; di anota Kit] f c G A S y m T h ; H despertad y exultad, oh hab. del pr. C A P . 27: a ins frt c Kit] b H ; muchos prefieren c algs mss G T S amable (de delicias)] c c Kit; H devaste] d c Kit (cf M G S ) . C A P . 2 8 : a c G T S ] b c Kit; H como] * p r b c Kit; H sus caballos. C A P . 2 9 : a algs I sers] b c Kit; H a (contra, respecto)] c" c add scribae anota Kit. C A P . 30: a Ginsburg 1 reyes] b as (o bien Rhab descansa), c Kit; V Superbia t a n t u m est] 0 c vers] d H opresivo] " c crtica] f p r b c T ; I I habitas] K c G b L V ; H contaminaris] b c algs mass] 1 c Q m l t mss T V . C A P . 3 2 : a algs c G golpeaos] b di, anota Kit] " H ins por; di c Kit] a frt I c T se vendr abajo, anota Kit; mas es dudoso, pues todo el v resulta hoy enigmtico. C A P . 3 3 : a c Kit; cf M T ] b c algs mss T S V ; H su] ,: c M ; H alzamiento] A frt c T ; I i vuestro botn] e c M y D u h m ; H (cf V) las ciudades] ' c Kit; t vuestro] g c Kit; H od] b c H y crtica; H y od. C A P . 34: a a l g s corrigen (frt Kit) se desharn las colinas] b c M T ; H est ebria] e ins c G ] d c M G T ; t hierba] e c Kit; H en su sombra] r t (cf V); los crticos o trsp aqu gritan (o se encuentran) del v 16 (en nuestra versin, c V y leed), que all di atendiendo al metro, o, adems de esta supresin, trsp. al 15 las palabras del 16 no se echan de menos. C A P . 3 5 : a C G T (cf Kit)] b Kit y otros trsp. aqu e fin del v] c c T ] & c Kit; H vendr] e as quiz como en 34,13; otros corrigen c T (cf Kit)] r c Kit; rila] B c Kit; H a ellos y c diversa p u n t u a cin; Kit cree el estico p r b add. C A P . 3 6 : a c ca 2omss 2Re; t pienso] b H a u n gobernador; mas el vocablo jzgase add] c ins c Kit, cf 2Re 18,34. C A P . 3 7 : & as p r b c G ; H plur, cf 2Re 10,14, donde segn Kit tambin haba de corregirse] b c I3mss 2Re] c ins c 2Re] d c Kit, cf G ; t futuro] e quiz c 2Re 19,23 albergue] i ins c 2Re] g cf 2Re] n c M(S)] 1 " t c M , cf Kit y 2Re] ' p r b ins c 2Re. C A P . 3 8 : a _ a ins c 2Re] b c M G T S ; H en el sol] c 1? c Kit; H escrito] d p r b c 2mss; H Yah, Yah] e p r b c 8mss + m s p T ; H reino de ultratumba] 11 c S y m S V T ; t mi pastor] s c Kit, cf T ] h b ~ add (dittogr) anota Kit] i c T ( T h ) , t dijo a m]] c Kit; f y me hars sanar] k f add amargura; di c Kit] l c G V ; H adheriste] m Kit c G L ; H verdad (o fidelidad)] n c M ; H hacia] ins c Kit] P seg n Kit trsp v 21 c 2Re ante 7. C A P . 3 9 : a ins C G 2Re] b M de tus lomos. C A P . 4 o : a c M G V ; Hdijo] b c G i P e 1 24 L V (cf K i t ) ; H gracia, belleza] a as M G S T V ; H en fuerte] d Kit 1 os mares] e ins c G ] ' c Kit] g aqu o al fin del v trsp 41 6.7 (cf Kit)] h t i ins el pobre en ofrenda, V lo om.; para Kit a d d ; otros corrigen t c D u h m : el que erige una imagen; Reider e que guarda las contribuciones sacras] l as frt c Kit; t cimientos] U c M y versiones; H fuerte. C A P . 4 1 : a C Kit; H renueven fuerza] b c M y Kit] c cf cap 40 nota g] d as Kit c Ewald; H mete 'exiguo y dbil pueblo' (V muertos), q u e quiz no precisa sustituir] e c G S T V ] ' as p r b c T ] s as f ( = V), muchos c 45 3 1 lo llam por su nombre] h c Kit; f vino] l c Kit; H he aqu, he aqu a ellos] j c T ; t iniquidad. C A P . 4 2 : a M T mi justicia] b c G T S V ; H futuro] c frt c Kit; H los que bajan] as prps 1; t islas]

958

ISAAS

1! add vergenza; di c K i t ] ' pl c G ] > algs c zmss Sym sordo (cf Kit)] " cf V ; H ove] ' c Kit] > c T S . C A P . 4 3 : * add frt c G L V T ] H add y; di c SV] as prps (cf M S y Kit); H y oirn y dirn] 0 prps (cf K i t ) ; H sing] c G T V ; H tambin desde ahora (otros desde antes q u e hubiera da); otros modifican r 1 inversamente] * c K i t ; H fugitivos todos ellos] * asi p r p s ; H en las naves su jbilo] 11 en H esta separacin va tras caudillo (cf V)] ' M veredas] ] c G V ; H porque. C A P . 44: *- c ( T ] b c Sym] c T S ; H apellidar] " ins c Gl c Kit] ' c T ] * c M y crtica] k c Kit; H add m i l ' c K i t ; H y n o ] l c Kit] * c K i t ] ' c Kit; H a ellos] " c Kit; cf 19 G S ; H su mitad] n n - H se come, se usa trsp cf G ] p c Kit] p ins c Kit] " lit Iquin conmigo ? segn K 3 imss edd G V ; Q p o r m mismo] r pl c G a T ] E c Kit; H el. C A P . 45 : * c Kit] " c MS] TS] " c Kit; H abra] c Kit; H plur] -' c Kit (cf G L ) ; H tu... tiene; S no soy obra de tus manos] e c Kit (cf T ) ; H las seales preguntronme] h c G ; H mos] s frt c Kit; H H eres] l M .y venid (en vez de a una)] k as y t r s p c Kit] 1 c 2 i m s s M S e b vevs pl. C A P . 46: n H vuestras] b as quiz c T V ; H escapar de la carga (o salvar la carga)] c 1 frt c S y avergonzaos] u c Q G ; H su] e c M S T ; H acerqu. C A P . 4 7 : * muchos 1 y no me aplacar, dice nuestro redentor... (cf Kit)] b asi trsp el acento de H ] c as prps; H consejos] d asi H ; Kit 1 c G S lo que] e cf M V S . C A P . 4 8 : " asi p r b c Kit; H las aguas] pret c Var " ' ; cf G T S V ] c G L ; H y antes del da y no] * c Kit; H y no en] * ins c Kit] ' aqu di Yahveh c G ] " c Kit] " c Kit, cf G. C A P . 4Q: " K i t trsp aqu v sb] > c M A S y m T h S ] l' ins c G ] " c M G ; H los caminos] ' prps del este] ' c M Var(G)VT(Ar)] * c G S V ; H piadoso. C A P . 50: * c G] * c Kit, cf G S ; H os ces. C A P . S I : as pret cf G V S T ; M hice fructificar, por bendije] *> c I2mss S; H mi pueblo y mi nacin] aqu trsp sof pasuq] 4 c Kit cf Jer 49,19; H prximo] ins c G] * asi frt c G V ; H se llenar deterror] ' c M V , cf Job 26,12] ' M ios dispersos] ' S; H plantar] > glosa, anota Kit (cf)] " c M G S T V ; H me compadezco. C A P . 52: a fem c Kit] " c Q vers] ' c M ; H ululan?; Kit 1 profanati sunt] " H add por esa, di : G V ] e D u h m 1 todos] ' c T S ; H sobre ti] s 1 pues c Kit?] asi frt c Kit; H rociarn. C A P . 53'. * ins c ca 20mss SV] prps 1 y su suerte] c c Kit cf M G ; H azote para ellos] d c Reiu ] e as 1? c Kit; H el padecimiento] f ins c G ] e por sus transgresiones M S . C A P . 54: * c vers] b c G ] < as Kit y otros c G ; H puk 'antimonio' (cf 1 Cr 29,2) aludiendo a una piedra especial q u e en algn modo recordase al antimonio?] A c M y crtica] e c Kit; H aljate. C A P . 5 5 : a Kit trsp este vocablo ante escuchad de v 3] b c vers; H naciones] c M S marcharis. C A P . 56: * c vers; H ie] " M bendecir] asi? c Kit; H el nombre de Yahveh] * c Kit; H y ellos pastores] -*! G o m ; add anota Kit. C A P . 57; ins c Kit] " c GSV] " c G, H debajo] " Kit di sacr. como dittog] e V y dir, frt di, anota Kit] ' c Kit] " pret c Kitl " trsp aqui sof pasuq] ' ins c Kit. C A P . 5 8 : " i n s frt, afirma el Seor Yahveh c G (Kit)] " sing c G L V j ^ c Kit cf 52,12] " c u m s s G1L1SH alma] e as quiz ( H reconstruirn) o r. tus hijos (cf Kit)] f c GS. C A P . 59: * c algs codd G S T ] * ins c SV] " asi ins c Kit y di concebir que' precede en H . C A P . 60: C Kit; H las Un.] " c 4mss G L T S ] c as frt c Kit; H en mi esperan las islas] a c Kit; H guiados] as frt c Kit; H violencia, error grfico]' asi Q T S V . . . ; Kit 1 p r b la plantacin de Yahveh. C A P . 6 1 : * H luto de vestido (cf Kit)] c Kit; H en lugar de vuestra vergenza] as prps c Kit, otros ign. y saliva (fue) su porcin. C A P . 6 2 : c K i t ] c G. C A P . 6 3 : c Kit; H para t u vest.] pret c SV (cf G)] c M S quien (me) agarrase]' c Kit; H embriague] " di c Kit y] ' c G L ; H ellos] ' H aqu el sof pasuq (;)] b c G L ; H angustia] ' c Kit; H pens] ' c algs mss S; H pueblo (V y su pueblo)] * c vers; H le ca reposo] l c 2 i m s s vers; H plur] m c Kit; cf G y 64,11] n c Kit; H hasta lo ms mnimo despojaron a tu pueblo santo. C A P . 64: *-* glosa ex 63,19, anota Kit] * Kit trsp aqu el fin del v 32 y sigue: Oreja no oy...] 0 c Kit; H prestaron odo] * c G L ] e c G L ; H y en tus cam. te r e c ] asi frt c Sheldon H . Blank; H contra ellos siempre hemos sido salvados] > c M T ; se marchito] h c Kit; H arrastraron] ' asi frt c M G L T S ; H temblamos. C A P . 6 5 : 3 C G L S ' A S y m T h ; H vuestras] * c Kit; H ai principio: o m G L ] - ' c G L ; H a sus s. llamar] o-" asi frt c ( G L ) S T ] ins c Kit] ' as? c SV; H desde all] M mozalbete. C A P . 6 6 : ' c GS] " as frt c Kit; H iiiolencia por error grfico] " c Kit v trsp atnaj a pueblos] " c Kit] t r s p de v 18 c Kit] ' c G . . . L ; H Pul] ' asi frt c G.

Jeremas, hijo del sacerdote Helcas, naci hacia el a.o 650 en Anatot, al E. de Jerusaln, en la tribu de Benjamn. Joven an, el ao 13 de Josas, fue llamado por Dios para ser profeta de las naciones y hacer frente a toda la tierra, a reyes, a prncipes, a sacerdotes y al pueblo todo. Eran los das terribles de la invasin escita en Palestina. Fiel a su vocacin, todos le abandonaron, salvo su discpulo Baruk ben Neriyyd. Sobreviene luego la reforma religiosa emprendida por Josas (621). El profeta, como Miqueas y tantos otros, dir francamente al pueblo que no ponga vanas esperanzas en templo y culto, que Dios no desea holocaustos. La muerte del rey reformador, que permiti al profeta toda valenta de expresin, suscil en l sentidas lamentaciones. El rey sucesor, el vulgar y cruel Joaquim (608-598), no logr amedrentar a Jeremas, puesto como muro de bronce contra la idolatra y el olvido de la ley predominantes, y vaticinador de la destruccin del templo y de Jerusaln y de la deportacin a Babilonia. Bajo Sederas (597-587)nueva etapa de la vida del profeta, que ha dejado eco en las ostracas de Tell Douweir, Jeremas dirige especialmente su atencin a la poltica exterior de su patria, mostrndose hostil a la tendencia egiptfila y propugnando la lealtad a Babilonia. Los insultos, crceles y penalidades de todo gnero que hubo de sufrir le arrancaron acentos ms amargos que los de Job, y, cada Jerusaln, Jeremas fue conducido a Egipto por los que all huyeron, y all luch contra los emigrados. Ignrase el resto de su vida. El libro de Jeremas puede dividirse en tres partes principales, precedidas de un prlogo (1) y seguidas de un apndice histrico (52): Vaticinios conminatorios y promesas mesinicas (2-33); ltimos vaticinios y suerte del profeta (34-45); Vaticinios contra los gentiles (46-51). Sus vaticinios, que refiere haber dictado por mandato divino a su secretario Baruk, se transmitieron diferentemente en el texto masortico, ms extenso, y en la versin de los LXX, ms breve. El orden, adems, es distinto. Sobre el origen y el valor de ambas recensiones no hay acuerdo entre los crticos. Tal vez la versin griega se deriva de un texto hebreo primitivo, ampliado posteriormente y retocado por el mismo profeta. De todos modos, las dos recensiones han sido aprobadas por la Iglesia. La cueva 4 de Qitmrdn ha suministrado no menos de tres mss. de Jeremas de complejo texto, uno de ellos muy arcaico.

960

JEREMAS

1 1 " 5fl

JEREMAS 2 i'23

961

Jeremas es el maestro de la oratoria hebraica. Poeta tierno y melanclico en las elegas nacionales tituladas L a m e n t a c i o n e s , tambin sus profecas estn impregnadas de gravedad y teidas de un tinte sombro. Al tono clido y vivo de ellas nese la hondura del sentimiento, la riqueza de imgenes y el ritmo de la poesa, especialmente en los cantos, que, segn algunos, se refieren a los escitas, obra maravillosa de arte y poesa. Como varn de dolores, no comprendido por sus contemporneos, Jeremas es entre los profetas el tipo ms expresivo y conmovedor del Mesas paciente.

Ingratitud y apostaras de Israel


1 Y se m e dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 2 A n d a y grita en los odos de Jerusaln lo siguiente: As dice Y a h v e h : Recuerdo en tu favor la afeccin de tus mocedades, | el a m o r de la poca de tus desposorios, cmo me seguiste p o r el desierto, I p o r pas no scmbrable. 3 Posesin santa [era entonces] Israel para Yahveh, | primicia de su cosecha; cuantos lo devoraban tuvieron que pagar la pena, | desgracia les sobrevenadice Yahveh. 4 Od la palabra de Yahveh, oh casa de Jacob!, I y lodos los linajes de la casa de Israel. 5 As dice Y a h v e h : Qu hallaron vuestros padres en m de injusto I para que se alejasen de m y caminaran tras la vanidad i y se hiciesen vanos? 6 Y n o dijeron: En dnde est Yahveh, | el que nos subi de la tierra de Egipto, el que nos condujo a travs del desierto, | por (erru de eslepa y barranco, por tierra rida y tenebrosa, | tierra por donde no transita varn | y donde no habita h o m b r e alguno? 7 Y os introduje en la regin feraz | para que Hozarais de su fruto y sus bienes, m a s entrasteis y contaminasteis mi tierra, | y mi heredad trocasteis en abominacin. 8 Y los sacerdotes no preguntaron: DIKIC esl Yahveh? Y los depositarios de la ley no me conocieron, I y los pastores prevaricaron contra m, y los profetas profetizaron en nombre de Itaal | y siguieron a los que de nada sirven. 9 Por ello, lodava he de lligar con vosolros | -dice Yahveh, y con los hijos de vuestros hijos " pleitear. 10 Pasad, pues, a las islas de los kittitas y ved, | a Q u e d a r enviad [misin] e informaos y ved si,acaeci cosa como sta.* [bien, 11 Acaso nacin alguna cambi de dioses, | aunque ellos dioses n o sean? Pues mi pueblo ha cambiado su Gloria | p o r lo que n o aprovecha. * 12 Pasmaos, oh cielos!, de esto; | y horrorizaos " y quedaos atnitos en gran m a n e r a " d i c e Y a h v e h ; 13 pues dos maldades cometi mi pueblo: I me a b a n d o n a r o n a m, fuente de aguas vivas, | para excavarse aljibes, aljibes agrietados, | que no retienen el agua. 14 Es por ventura u n siervo Israel | o es u n esclavo nacido en casa? | Por qu, pues, se convirti en presa? 15 Sobre l rugieron" leoncillos, | emitieron su rugido, y redujeron su tierra a u n desierto; | sus ciudades fueron incendiadas, sin que q u e d a r a u n m o r a d o r . * 16 Tambin los hijos de Ments y Tafnis | te q u e b r a n t a r o n " la coronilla. * i ' Acaso no te ha acarreado esto | tu a b a n d o n o de Yahveh, tu Dios, | " en momentos en q u e te guiaba p o r el camino e ? 18 Y ahora, qu te va en el camino de Egipto | para beber aguas de Sijor? Qu te va en el camino de Assur | p a r a beber aguas del Ro? * 19 Te castigar tu maldad, | y tus apostasas se te reprocharn. Comprende y considera cuan malo y amargo es | tu a b a n d o n a r a Yahveh, tu Dios, y que n o poseas m i temor, | dice el Seor ', Yahveh de los ejrcitos. 2 " Porque desde antiguo g quebraste tu yugo, | rompiste ' tus ataduras y dijiste: N o servir; | pues sobre todo cerro elevado y bajo todo rbol frondoso te echabas c o m o ramera. 11 M a s yo te h a b a plantado de vid generosa, | enteramente de plantones legtimos; cmo, pues, te m e has convertido | en sarmientos degenerados de vid bastarda? 22 A u n q u e te lavases con nitro | y gastases en ti mucha leja, sucia continuara tu iniquidad ante m, | declara el Seor ', Yahveh. 23 Cmo dices: N o he sido mancillada | ni he ido tras los Baalts? Considera t u proceder en el Valle, ( reconoce lo que has hecho, camella joven ligera, errante en sus caminos. |

Vocacin de Jeremas por Yahveh


Palabras de Jeremas, hijo de H e l cas, de los sacerdotes que m o r a b a n en A n a t o t , en tierra de B e n j a m n , 2 al cual dirigsele la palabra de Yahveh en los das de Josas, hijo de A m n , rey de Jud, en el a o decimotercero d e su reina4 5

do, 3 e igualmente luego en tiempo de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud, hasta el final del undcimo a o de Sedecias, hijo de Josas, rey de Jud, hasta el destier r o de Jerusaln en el mes quinto.

Dirigiseme, pues, la palabra de Yahveh, diciendo: Antes que te formara en el vientre te reconoc 1 y antes que salieras del seno materno c o m o profeta para las gentes te puse. [te consagr, 6 M a s yo objet: Ah, Seor, Yahveh, he aqu que no s hablar, pues soy muchacho! * | 7 Y djome Y a h v e h : N o digas: M u c h a c h o soy; pues a t o d o s a quienes yo te enviare h a s de ir | y cuanto te ordenare hablars. 8 N o los temas, | p o r q u e contigo estoy yo para librarte, declara Yahveh. 5 Y Yahveh extendi su m a n o y toc mi boca y djome: Mira que pongo mis palabras en tu boca, j '" Ve que te constituyo hoy sobre los pueblos | y sobre los reinos | para arrancar y destruir, | para asolar y demoler, | para edificar y plantar. * 11 13 Y llegme palabra de Yahveh, dicienY dirigiseme la palabra de Yahveh d o : Qu ves, Jeremas? U n a vara de segunda vez, diciendo: Qu ves? R e s IZ almendro veo, contest. * Y djome p o n d : Veo una olla hirviendo, cuya boY a h v e h : Bien has visto; pues estoy vi- ca * est de cara al septentrin. 14 Y congilante sobre m i palabra p a r a cumplirla. testme Y a h v e h : Desde el norte se desencadenar b el mal | sobre todos los habitantes de la tierra; * 15 pues he aqu que voy a convocar | a todos los linajes de c los reinos del norte, declara Y a h v e h ; y vendrn y p o n d r n cada uno su sitial | a la entrada de las puertas de Jerusaln, y sobre t o d o s sus m u r o s circundantes, | y sobre todas las ciudades de Jud. 16 Y pronunciar mis sentencias contra ellos I p o r toda su maldad, pues que me abany quemaron sacrificios a dioses extraos | [donaron y se prosternaron ante las obras de sus m a n o s . * 17 Ahora, pues, cie tus lomos, | levntate y habales t o d o cuanto yo te m a n d a r e . | N o desmayes ante ellos, no sea que yo te infunda terror a su presencia; * 18 pues he aqu que yo te pongo | hoy c o m o ciudad fortificada y cual columna de hierro y muralla de bronce | frente a t o d o el pas, para los reyes de Jud, p a r a sus dignatarios, | p a r a sus sacerdotes y para el pueblo del 19 Y guerrearn contra ti, mas n o te podrn, | [pas. * pues contigo estoy, para librarte, dice Yahveh. f 6 SOY MUCHACHO : ia Escritura llama a veces as a jvenes de ms de veinte aos. 1 PARA ARRANCAS : su misin era, sobre todo, anunciar a su pueblo los castigos que les reservaba Dios por sus pecados; mas tambin la restauracin. 11 ALMENDRO: o vigilante, segn la significacin etimolgica del vocable hebr. saqued, por ser el primer rbol que da sus flores. 14 DESDE EL NORTE: los asirios y caldeos vendran por el norte de Palestina, por no atravesar los intransitables desiertos de Arabia. 16 PRONUNCIAR MIS SENTENCIAS: O les har rendir cuentas o condenar. ^ CIE TUS LOMOS: como si dijese: disponte a penoso trabajo. 18 DEL PAS: e. d., de Jud. >

10 11 15

i e MENFIS Y TAFNIS : H Nof y Tafpanjs.

LAS ISLAS DE LOS KITTITAS o kiteos: e. d., Chipre probablemente. Lo QUE NO APROVECHA O no ayuda o es nada: e. d., los dolos. RUGIERON LEONCILLOS : los reyes de Babilonia.

> SIJOR: brazo del Nilo, de aguas turbias y barrosas. I! EL RO: e. d-, el Eufrates.

>62
24

'

JEREMAS 2

2i

.IKIKIVIAS 3 "

-4*

963

[Como] onagro avezado al desierto, llevada de su sensualidad sorbe el viento; | su celo, quin lo contendr? N i n g u n o de cuantos la buscan h a b r de fatigarse, I en su mes de celo la encontrarn. 25 Preserva tu pie de la carrera precipitada, | y de la sed tu garganta. M a s t dices: No cabe esperar tal, no!, | pues a m o a los extraos | y tras ellos he de ir. * 26 C o m o el bochorno de u n l a d r n cuando es sorprendido, | as quedarn a b o c h o r n a d o s los de la casa de Israel: ellos, sus reyes, sus prncipes, | sus sacerdotes y sus profetas, 27 que dicen al leo: T eres mi padre, | y a ja piedra: T m e has parido. Pues m e volvieron la espalda | y n o el rostro, pero en el tiempo de su desventura dicen: | Levntate y slvanos! 2 * D n d e estn, pues, tus dioses, que te fabricaste? | lcense, a ver si te libran en el tiempo de tu desgracia!, pues a p a r del n m e r o de tus ciudades h a n sido | tus dioses, oh Jud! 29 Por qu pretendis pleitear conmigo? | T o d o s vosotros os habis rebelado contra m, | declara Yahveh. 30 E n vano castigu a vuestros h i j o s 1 , | no aceptaron correccin: vuestra espada ha devorado a vuestros profetas | c o m o len devastador. 31 Esa ralea sois vosotros. Atended a la palabra de Y a h v e h : Acaso he-sido para Israel desierto | o tierra tenebrosa? Por qu, pues, h a dicho mi p u e b l o : Nos hemos retirado ', I n o vendremos m s a ti? 32 Olvdase acaso u n a doncella de su atuendo, | u n a novia de su ceidor? Pues m i pueblo h a m e olvidado | das sin cuento. 33 Qu bien enderezas tu camino i para buscar a m o r ! Al efecto, incluso a las maldades | avezaste tus caminos. * 34 T a m b i n en los bordes de tu vestido ' hallse | sangre de personas de pobres inocentes. N o la encontr en la perforacin, | sino en todos esos lugares. * 35 Y dices: En verdad soy inocente [ ciertamente su clera se apart de m. ' H e aqu q u e voy a haberte rendir cuentas | por tu afirmacin: N o he pecado. k 36 Cuan extremadamente vil eres I cambiando tus caminos! Tambin de Egipto quedars corrida, conforme lo quedaste de Assur! 37 T a m b i n de ah saldrs | con tus m a n o s sobre la cabeza, pues Yahveh h a rechazado lo que constitua tu seguridad | y n o alcanzars xito en ello

cuanto haba adulterado la rebelde Israel el leo. * tu Y t a m p o c o c o n todo esto se habala yo despedido y ddole el libelo de volvi u m su prfida hermana, J u d , de r e p u d i o ; pero n o temi la prfida Juila, lodo corazn, sino con falsa, declara su hermana, sino que fue y fornic ella Yiilivrli. " Y djome Y a h v e h : Se ha mostambin. ' Y sucedi que con la frivoli- trado nus justa la rebelde Israel que la 2 dad de su adulterio c o n t a m i n la tierra prlidn Jud. l A n d a y clama estas pay cometi adulterio con la piedra y con labras hacia el septentrin y d i : Vulvete, rebelde Israel, dice Yahveh; | no os mil ar ya con rostro ceudo, pues soy misericordioso, declara Yahveh; I no 111c airar por siempre.* Reconoce simplemente tu culpa, | pues contra Yahveh, tu Dios, has prevaricado, y h a s prodigado tus andanzas con los extraos | bajo lodo rbol frondoso, [ sin q u e hayas' escuchado mi voz, dice Yahveh.
13

1 4 Volved, hijos rebeldes, declara Yah- echarn tic menos, ni se la h a r de nueveh, pues soy vuestro dueo, y os tomar vo. * " A la sazn llamarn a Jerusaln u n o de cada ciudad y dos de cada estirpe Truno tic Yahveh, y se congregarn en 1 y os introducir en S i n . 1 S Y os dar pas- l o m o 1 ella todas las naciones, en el e tores conforme a mi corazn, que os apa- nombre de Yahveh, en Jerusaln , y n o secentarn con ciencia y prudencia. "' Y guirn ms la obstinacin de su corazn I8 En aquellos das se reunir cuando hayis acrecido y fructificado so- perverso. bre la tierra, en aquellos das, dice Yah- la cusa de J u d con la casa de Israel y veh, n o exclamarn y a : Bl arca de la ventilan a una desde la tierra del norte alianza de Yahveh!, ni les ventila 1 las l a la tierra que legu en herencia a vues1 mientes, ni se acordarn do ella, ni la I Iros ladres.
19 Y yo me preguntaba: I Cmo voy a contarte entre los ' hijos y d a r t e u n a tierra deliciosa, I la posesin ms preciosa de las gentes? Y yo deca: Me llamars padre m o ! | y no te volvers de detrs de m. 20 Sin embargo, cual traiciona una mujer a su a m a d o , | as m e ha traicionado ' la casa de Israel, dice Yahveh. 21 U n grito djase oir sobre las colinas, | llanto y splicas de los hijos de Israel, p o r q u e h a n torcido su camino, | hanse olvidado de Yahveh, su Dios. 22 Volved, hijos rebeldes; | curar vucslras apostasas. Henos llegados a ti, | pues t eres Yahveh, nuestro Dios. 23 E n verdad, mentirosos eran los collados | y el tumulto de los montes"; ciertamente en Yahveh, nuestro Dios, | est la salvacin de Israel. * 24 La ignominia h a devorado I el fruto del trabajo de nuestros padres desde nuestra m o c e d a d : sus rebaos y vacadas, sus hijos y sus hijas. * 25 Hemos de acostarnos en nuestra afrenta | y ha de cubrirnos nuestro oprobio!, | pues hemos pecado contra Yahveh, nuestro D i o s , nosotros y nuestros padres desde nuestra juventud [ y hasta el da presente, y n o hemos escuchado ia voz de Yahveh, nuestro Dios.

El arrepentimiento: promesa de perdn

" Si despide un h o m b r e a su mujer | y ella se m a r c h a de junto a l y viene a ser de otro varn, | volver aqul a ella de nuevo? No quedar verdaderamente profanada ] esta tierra *? Pues t has fornicado con m u c h o s amantes, | y vas a poder volver a m?, dice Yahveh. * 2 Alza tus ojos hacia los collados y m i r a : | dnde n o has sido deshonrada? J u n t o a los caminos te asentabas, acechndolos | c o m o rabe en el desierto, y contaminaste el pas | con tus fornicaciones y tu maldad. 3 E n consecuencia, las lluvias se contuvieron | y n o h u b o lluvia tarda; m a s t tienes frente de mujer r a m e r a | y rehusaste sentir vergenza. 4 Slo a partir de ahora clamas a m : Padre mo, | t eres el esposo de mis mocedades! 5 Se irritar por siempre? | G u a r d a r su ira eternamente? M a s he aqu q u e has h a b l a d o , pero has seguido cometiendo | las maldades que has p o d i d o .
6 Y djome Yahveh en tiempos del rey Josas: Has visto lo q u e h a hecho la apstata Israel! Fuese sobre todo m o n - te alto y bajo todo rbol frondoso, y all 25 33

Condiciones del perdn. Anuncio de invasin


' Si deseas convertirte, oh Israel!dice Yahveh, | a m te has de convertir; si quieres quitar tus abominaciones, I * n o vagars de ac p a r a all de mi presencia *. 2 Entonces jurars por la vida de Yahveh en verdad, | en derecho y en justicia, y las naciones se congratularn con El | y en El se gloriarn. 3 Pues as dice Yahveh a los varones de J u d y Jerusaln: R o t u r a o s nueva r o t u r a | y n o sembris entre espinas. 4 Circuncidaos en h o n o r de Yahveh y quitad los prepucios de vuestro corazn, oh varones de J u d y m o r a d o r e s de Jerusaln!,

fornic. 7 Dije y o : Despus de hacer todas esas cosas se volver a m ; pero n o se volvi. Y su prfida h e r m a n a Jud lo vio. 8 Vio tambin que p o r t o d o

CARRERA PRECIPITADA: as con Zolli; generalmente descalcez. LAS MALDADES: algs. las mujeres perversas. 34 No LA ENCONTR: quiz no los hallaste perforando pared (en cuyo caso los hubiera podido matar, con arreglo a Ex 32,1). II EN TODOS ESOS LUGARES: O por todas esas cosas. O ! Una vez ms en el A. T. la alegora matrimonial de Yahveh e Israel.

COMETI ADULTERIO CON: metfora por dio culto, ador a. HACIA EL SEPTENTRIN: O las tribus de Israel, que estaban, con respecto a Jud, al norte de Palestina. [| No CEUDO: H parece errp. Algunos vierten: no mantendr respecto a ti un rostro severo o colrico; Esc. non echar mis iras en vos. 16 AQUELLOS DAS: suele significar en lenguaje proftico los tiempos mesinicos. 23 E L TUMULTO: e. d., las tumultuosas fiestas idoltricas sobre las montaas. 24 LA IGNOMINIA: e. d., el dolo ignominioso o la infamia de los dolos (Baal, etc.).

9 12

P,64

"3REMAS

i6-29
30

JERKMAS

t 4 st 17 5

965

n o sea que estalle c o m o fuego mi furor | y se encienda y n o haya quien lo apague., | a causa de la maldad de vuestras obras. 5 Anunciad en Jud | y proclamad en Jerusaln b y tocad la trompeta en el pas!; | gritad a voz en cuello y decid: Reunios y penetremos 1 en las ciudades fortificadas! 6 Tremolad bandera hacia Sin, | salvaos, n o os detengis, pues voy a traer u n mal desde el septentrin, | u n estrago inmenso: 7 el len se lanza de su espesura | y el devastador de gentes pnese en camino, | h a salido de su lugar para trocar t u tierra en u n desierto. | Tus ciudades sern asoladas, I sin que quede m o r a d o r . * 8 Por tanto, ceios de sacos, | plaid y lamentaos, pues n o se aparta de nosotros | el ardor de la clera de Yahveh. 9 Y acontecer en aquel da, dice Yahveh, que se h a b r acabado el nimo del rey I y el nimo de los dignatarios, y quedarnse atnitos los sacerdotes, | y los profetas, asombrados. 10 Y dirn ': Ah Seor, Yahveh! | H a s engaado por completo a este pueblo y a Jerusaln diciendo: Tendris paz, | y la espada h a llegado hasta el alma. 11 Entonces dirse a este pueblo y a Jerusaln: U n viento ardiente de las cimas del desierto" \ [sopla] contra mi pueblo, no p a r a aventar ni p a r a limpiar. | 12 U n viento sobrado impetuoso p a r a tales menesteres m e llega. A h o r a tambin yo voy a anunciar | castigos a ellos: * 13 H e aqu que sube como las n u b e s ; I sus carros semejan el huracn, m s veloces q u e guilas son sus caballos. | Ay de nosotros, pues somos asolados! 14 Lava de maldad tu corazn, Jerusaln, I para que puedas ser salva! Hasta cundo se albergarn en lu pecho | tus perversos pensamientos? 15 Ciertamente mensajero yese de D a n , 1 y se proclama el infortunio desde los montes de Efram! * 16 Recordadlo a las gentes ', | proclamadlo en Jerusaln: Llegan vigas s de pas lejano | y lanzan su grito contra las ciudades de Jud. 17 Cual guardas de c a m p o cercana, | p o r haberse rebelado contra m, dice Yahveh. 18 Tu proceder y tus acciones I t e h a n producido estas cosas. Esa es tu m a l d a d ; t a n amarga, | que llega hasta tu corazn. 19 Mis entraas, mis entraas! Me retuerzo de dolor! | Paredes de m i corazn! M i corazn gime c o n m o v i d o ; | n o puedo callarme, pues sonido de trompeta he odo, 1 clamor de guerra. * 20 Estrago sobre estrago se anuncia, | pues ha sido asolado todo el pas. D e improviso h a n sido derruidas mis tiendas, I en u n instante mis toldos. 21 Hasta cundo h e de ver banderas 1 y oir sonido de clarn? 22 En verdad, necio es m i pueblo, | n o m e conocen; son hijos insensatos | y n o inteligentes; son sabios para el mal, I m a s hacer el bien n o saben. 23 Mir a la tierra, y he aqu que era confusin y caos; | y a los cielos, y haba desaparecido su luz. 24 Mir a los montes, y h e aqu que temblaban | y todos los collados se estremecan. 25 Mir, y he aqu que n o exista el h o m b r e , | y t o d a ave del cielo haba huido. 26 Mir, y he aqu que el c a m p o feraz era u n desierto | y todas sus ciudades haban sido derruidas por Yahveh, | p o r el ardor de su clera. 27 Pues as dice Y a h v e h : Yerma quedar t o d a la tierra, | m a s n o " producir total exterminio. 28 Por ello h a r duelo la tierra | y se oscurecer el cielo a r r i b a ; puesto que lo h e anunciado, n o me arrepiento, | 1 m e lo he propuesto ' y n o desistir de ello. 29 A los gritos de los jinetes y los arqueros, | todas las ciudades * emprenden la h u i d a ; penetran en las espesuras | y escalan las rocas.
7 12 15 19

Todas las ciudades estn abandonadas, | sin q u e haya nadie que en ellas habite Y t, asolada, qu hars? | C u a n d o le vistieres de prpura, | cuando te adornares de joyeles de oro, c u a n d o te rasgares con afeite los ojos, | en vano le hermosears: tus amantes te desprecian, | tratan de arrebatarle la vida. * 31 Ciertamente oigo gritos como de parturienta. | angustias cual de primeriza: es la voz d e la hija d e Sin, que, gimiendo, | extiende sus m a n o s : Ay de m, que desfallece | m i alma [a los golpes dc| los asesinos!*

Crmenes enormes de Jud y anuncio del castigo


1 Discurrid p o r las calles de Jerusaln | y mirad, por favor, e informaos; buscad p o r sus plazas I [a veri si encontris un varn, si existe * quien haga justicia, | quien busque la fidelidad, I y " y o perdonar a la ciudad ". * 2 A u n c u a n d o dijeren: Vive Yahveh!, I ciertamente juran en falso. 3 Oh Yahveh! Tus ojos buscan la fidelidad! Herstelos y n o h a n sentido dolor, [ deslruslclos y rehusaron aceptar la correccin. H a n endurecido sus caras ms que una roen, | se han negado a convertirse. 4 Y o m e dije: Sern slo los de humilde condicin; I son locos, p o r q u e n o conocen el camino de Ynhveh, I lo debido a su Dios. 5 M e dirigir, pues, a los magnates | y les hablare, p o r q u e ellos conocen el camino de Ynhveh, \ lo debido a su D i o s . . . Mas ellos tambin, lodos a una, han quebrado el yugo | y roto las coyundas. * Por eso hirelos el len de la selva, | el lobo del desierto los destruye; el leopardo acecha junto a sus ciudades; | t o d o el que sale de ellas es despedazado, p o r q u e se han multiplicado sus crmenes, | se h a n hecho numerosas sus apostasas. * 7 Por qu haba yo de perdonarte? Tus hijos | h a n m e a b a n d o n a d o y h a n jurado p o r los que n o son dioses. Los he saciado, mas han cometido adulterio | y concurrido en tropel a casa de prostitu8 H a n s e convertido en rollizos y rijosos sementales: I [ta. * cada u n o relincha tras la mujer de su prjimo. 9 N o haba yo de castigar estas cosas -dice Yahveh, y de u n pueblo tal I no he de vengarme yo? i Escalad sus m u r o s y derruidlos, | sin llevar a cali su total destruccin ", arrancad sus mugrones, | pues n o son de Yahveh. * n P o r q u e m e h a n traicionado gravemente | la casa de Israel y la casa de Jud, dice Yahveh. 1 2 H a n renegado de Yahveh | y h a n dicho: No es El ni nos sobrevendr mal alguno; I n o veremos la espada n i el hambre! 13 Los profetas resultan puro viento I y la locucin divina n o existe en ellos; | " a s les resultar a ellos". 14 Por eso dice Yahveh, I Dios de los ejrcitos: Por cuanto han dicho ' tales expresiones, h e aqu que har mis palabras | en t u boca como fuego, y este pueblo cual lea | que aqul devorar. 15 Mira, voy a traer contra vosotros | una nacin de lejos, | oh casa de Israel!dice Yahveh; es u n a nacin poderosa, I una nacin antiqusima, u n a nacin cuya lengua desconoces I ni comprenders lo que hablare. 16 Su aljaba es como sepulcro abierto; | todos ellos son hroes. 17 D e v o r a r tu cosecha y tu pan, | devorar ' a tus hijos y tus hijas, devorar t u rebao y tu vacada, | devorar t u via y tu higuera. Abatir con la espada tus ciudades fuertes, | en las cuales t confas.
3 CON AFEITE : otros, antimonio, muy usado en Oriente para pintar los prpados y ensancharlos. || T E HERMOSEARS O hermoseas: te afermosiguas (Ferrara). 31 DESFALLECE MI ALMA: o bien desfallezco, o sucumbe mi vida.

K
**

1
6

BUSQUE LA FIDELIDAD ; o bien, intente ser honrado o veraz, o busque la verdad.


E L LEN..., EL LOBO..., EL LEOPARDO: representan a Nabucodonosor.

EL LEN: Nabucodonosor. M E LLEGA : o bien, a mi servicio. DAN: que estaba en el camino que haban de seguir los caldeos para ir a Jerusaln. PAREDES: O bien, entretelas; otros, fibras.

COMETIDO ADULTERIO: e. d., adorado a los dolos. MUROS: o bien, bancales, laderas... con tapiales, corri interpretan otros. Trtase de las cercas que rodeaban los viedos. El pueblo de Dios es comparado con frecuencia a una via.

7 10

fiSf)

JEREMAS 5

1S

JEREMAS 6 9 - 2 8
9

967

18 Sin embargo, tampoco en aquellos dasdice Yahvehos aniquilar p o r completo. 1 9 Y si inquiriereis g : Por qu ha hecho Yahveh, nuestro Dios, t o d o esto con nosotros?, les dirs: As como. 20

m e habis a b a n d o n a d o y habis servido a dioses extraos en vuestra tierra, de igual m o d o serviris a los extranjeros en tierra n o vuestra,

Anunciad eslo en la casa de Jacob | y hacedlo saber en Jud, diciendo: Od esto, | pueblo necio y sin cordura, que tiene ojos y n o ve, | odos tiene y n o oye! 22 No me habis de temer?dice Yahveh. | No temblaris ante m, q ue lie puesto la arena c o m o lmite al mar, | barrera perpetua que n o h a de traspasar, que, aunque se agiten, n o prevalecern, | y aunque rujan sus olas, n o lo h a n de rebasar? 23 Pero este pueblo | tiene u n corazn indmito y rebelde, | apostataron y se fueron. 24 Y n o dijeron en su corazn: | Temamos a Yahveh, nuestro Dios, el que concede la lluvia, la lluvia temprana | y la lluvia tarda, a su t i e m p o , [y] semanas destinadas a siega | guarda para nosotros. * 25 Vuestros delitos h a n desviado esas cosas y vuestros pecados os privaron del bienestar. 26 Pues se encuentran en m i pueblo malvados ] que espan: agazapados como pajareros, ponen t r a m p a s | y cazan hombres. 27 Cual jaula llena de aves, | as estn sus casas plenas de e n g a o ; p o r eso se h a n engrandecido y enriquecido; 28 h a n engordado y se h a n puesto rollizos; cierto sobrepasaron los lmites del m a l , | n o juzgaron debidamente la causa del hurfano y salen triunfantes | ni h a n fallado la causa de los pobres * 29 No castigar estas cosasdice Yahveh, o de u n pueblo lal | n o he de vengarme y o ? * 30 Cosa horrenda y espantosa | ha acontecido en el pas. 31 Los profetas profetizan en falso | y los sacerdotes bajo su dileccin gobiernan; y m i pueblo en ello se complace; | mas qu haris cuando ello toque a su fin?*
21

Visin del asedio de Jerusaln


1 Hijos de Benjamn, huid | de en medio de Jerusaln! Tocad la trompeta en T e q o a I e izad ensea sobre Bet-krem!, pues desgracia se asoma p o r el norte | y quebranto grande. 2 Oh hermosa y delicada, | h a s perecido, hija de Sin! * 3 Hacia ella vienen pastores | con sus r e b a o s ; plantan junto a ella tiendas, a la r e d o n d a ; | cada u n o apacienta su porcin. 4 Preparad sacramente la guerra contra ella; | alzaos y asaltmosla en pleno medioda! Ay de nosotros, que ya el da declina, | que ya se extienden las sombras del ocaso! * 5 Levantaos y asaltmosla durante la noche | y asolemos sus palacios! 6 Pues as dice Yahveh de los ejrcitos: Talad sus * rboles y alzad j terrapln de asedio contra Jerusaln. Es la ciudad de la mentira''; | t o d a ella es opresin en su interior. 7 C o m o u n pozo hace m a n a r sus aguas, | as m a n a ella su iniquidad. Injusticia y tirana yense en ella, | ante m tengo siempre dolencia y herida. 8 Djate amonestar, Jerusaln, | n o sea que m i alma se aparte de ti,

n o sea que te convierta en yermo, | en tierra inhabitada. As dice Yahveh de los ejrcitos: Rebusca'' cuidadosamente, cual una via, I los relieves de Israel. Vuelve tu m a n o , c o m o vendimiador, | a los surmicnlos. 10 A quin deber hablar y amonestar para que escuche? H e aqu que su odo est incircunciso | y n o pueden percibir nada. Ve aqu que la palabra de Yahveh es para ellos | objeto de mofa, n o gustan de ella. 11 P o r eso estoy lleno de la fra de Yahveh, | hallme cansado de reprimirla. D e r r m a l a sobre el nio en la calle | y a la vez sobre cuadrilla de jvenes. Ciertamente, presos sern tanto el marido como la mujer, | el anciano con el colma12 Sus casas pasarn a otros, | los campos y mujeres tambin; [do de aos. * pues extender m i m a n o | sobre los habitantes del pas, dice Yahveh. * 13 Porque desde el m e n o r al mayor, [ cada u n o se entrega a la avaricia; y desde el profeta al sacerdote, | todos cometen fraude. 14 Y pretenden curar la herida d e mi pueblo | livianamente, diciendo: Paz, paz!, cuando n o existe paz. * | 15 Sern confundidos, p o r q u e h a n cometido cosa abominable; sin embargo, en m o d o alguno se avergenzan, | ni aun saben sentir rubor. P o r eso caern entre los q u e caigan; | c u a n d o y o los residencie se derrumbarn, 16 As dice Y a h v e h : [declara Yahveh. * Paraos en los caminos y mirad I y preguntad por las sendas antiguas, dnde est el buen camino, y marchad por l | y hallaris reposo p a r a vuestras perM a s replicaron: No marcharemos! [sonas. | 1 7 Emplac11 sobre ellos" centinelas: I Atended el sonar de la trompeta! | M a s replicaron: No la atenderemos!* 18 Por eso, escuchad, naciones, | y sabe, oh congregacin, | lo q u e les acaecer! | i ' Escucha, tierra! H e aqu que yo acarreo desgracia | sobre este pueblo, | fruto de sus malos designios, p o r q u e a mis palabras n o h a n atendido, | y en c u a n t o a m i ley, la h a n rechazado. 20 Qu m e i m p o r t a el incienso procedente de Sab | y la caa aromtica de tierra lejana? Vuestros holocaustos n o me son aceptos | y vuestros sacrificios n o m e agradan. 21 P o r tanto, as dice Yahveh: He aqu que pondr a este pueblo | obstculos, y en ellos tropezarn: padres e hijos a una, I vecinos y compaeros perecern. 22 As declara Y a h v e h : Mira, un pueblo viene de tierra nortea | y tina nacin grande se levanta de los 23 Arco y jabalina e m p u a ; | es cruel y n o se apiada; [confines de la tierra.* su estruendo b r a m a como el mar, | y m o n t a n sobre corceles, armados c o m o varn para la guerra I contra ti, oh hija de S i n ! * 24 Al or la nueva I desmayaron nuestros brazos, la angustia nos h a sobrecogido, I dolor como de parturienta. 2 5 N o salgis al campo | ni andis p o r el camino, p o r q u e la espada del enemigo, [ el terror, est en t o r n o . 2 6 Pueblo mo! Cete de saco [ y revuleate en la ceniza, haz duelo c o m o p o r tu hijo nico | con amargos lamentos, pues sbitamente vendr | el devastador sobre nosotros. 27 Te h e constituido aquilatador en m i pueblo, fundidor, | p a r a que lo conozcas y aquilates su proceder. * 28 Todos, hediondos rebeldes, I estn dedicados a la difamacin, son cobre y hierro; | todos ellos son unos corrompidos. *
11

24

LA LLUVIA TEMPRANA Y LA TARDA: e. d., la del otoo y la de la primavera. | SEMANAS DESTI-

NADAS A SIEGA: e. d-, sealadas por las leyes naturales y prescritas por Dios, en que nominalmente preserva de la lluvia (cf. Dt 16,9 y 1 Sam 12,1615). Kit di. semanas de (dittogr.).
28

No JUZGARON DEBIDAMENTE... Y SALEN TRIUNFANTES: o quiz para que prosperen; V no

juzgaron la causa de la viuda ni enderezaron la causa del hurfano. 1 Cf. v.o.' 3 EN FALSO: O en servicio de la Mentira, BAJO SU DIRECCIN: O quiz a ejemplo de ellos o en su propio inters... || GOBIERNAN: sentido dudoso; algs. corrigen: dirigen o ensean por su propia cuenta.
2 O H HERMOSA... SIN!; as quiz; o tambin c. otos (cf. V): a una hermosa y delicada creo semejante, oh hija de Sin!; otros, de diverso modo. 4 PREPARAD SACRAMENTE : lit. consagrad la guerra, o sea preparadla con sacras ceremonias inaugurales o declaradla solemnemente. La guerra era cosa santa.

DERRMALA: esto respondera Yahveh. 12-15 Cf. 8,10-12. I I 4 1 PAZ, PAZ: O bien: Va bien, va bien!, pero no est bien. !5 Los RESIDENCIE: O castigue. 1 7 CENTINELAS: e. d., los profetas.
U N PUEBLO VIENE: e. d., los caldeos.

22

JABALINA: O pica, dardo... As prb.; GV escudo. FUNDIDOR: as o investigador, mejor que cual fortaleza. 2 HEDIONDOS REBELDES: as quiz c. Zolli (SEF 1950); otros, rebeldes en revuelta; Kit cree dittogr. el primer vocablo y lo suprime c. G; V principes declinantes; principes 1. tambin ca. 40 mss. (cf. AST); Ferrara, seores rebelladores~maestros en rebelda. j| SON COPRE Y HIERRO: e. d,, elementos extraos. Otros, como Zolli, pasan ambos vocablos a 29, junto a piorno.
27

23

P6S
29

JEREMAS

6:

JEREMAS 7 2 2 8
caustos a vuestros sacrificios y comed la carne! 2 2 Pues yo n o tanto habl a vuestros padres ni les di orden alguna, el da en que los saqu de Egipto, sobre materia de holocaustos y sacrificios, 23 como les di este m a n d a t o , a saber: Escuchad mi voz y ser vuestro D i o s y vosotros seris mi p u e b l o ; caminad exactamente p o r donde os he m a n d a d o , a fin de que seis dichosos. 2 4 Pero n o escucharon ni prestaron o d o ; antes bien, siguieron las perversas intenciones, la dureza de su malvado corazn, y volvironme la espalda
29

969

Resopla el fuelle; | p o r el fuego es consumido el p l o m o ; en vano refino el refinador, | pues las escorias n o se arrancaron. * 30 Plata desechada les llamarn, 1 pues que Yahveh los h a desechado.

Vana confianza en el templo. Obediencia, no sacrificio

1 Palabra que se dirigi a Jeremas casa denominada con mi nombre, en la p o r parte de Yahveh, diciendo: 2 P- cual vosotros confiis, y al lugar que di a rate a la puerta de la casa de Yahveh y vosotros y vuestros padres, lo mismo que all pregona esta palabra y d i : Od la pa- trat a Silo; 1 5 y os arrojar de mi presenlabra de Yahveh todos los de J u d que cia, c o m o arroj a todos vuestros hermapenetris p o r estas puertas p a r a adorar nos, a t o d a la estirpe de Efram. * 16 al Seor! * 3 As dice Y a h v e h de los ejrY t n o intercedas por este pueblo citos, D i o s de Israel: Mejorad vuestro p r o - ni eleves p o r ellos clamor ni splica, ni inceder y vuestras acciones y habitar con sistas cerca de m, pues no te escuchar. vosotros * en este lugar, 4 N o os con- 17 No ves acaso lo que ellos hacen en las fiis en palabras falaces, exclamando: ciudades de J u d y en las calles de JeruSantuario de Yahveh! Santuario de saln? I S Los hijos recogen lea y los paYahveh! Santuario de Yahveh son stos [edificios] b ! 5 Ciertamente, si mejoris vuestro proceder y vuestras acciones; '*&& si realmente hacis justicia entre unos y o t r o s ; 6 si a emigrante, hurfano y viuda n o oprims; si n o derramis sangre inocente en este lugar ni segus a dioses ext r a o s p a r a vuestra desgracia, 7 entonces morar con vosotrosc en este lugar, en la tierra que di a vuestros padres, por los siglos de los siglos. 8 Mirad que confiis en las palabras mendaces, que de n a d a aprovechan. 9 Robis, matis, cometis adulterio, juris en Psamtico I, (De Gresfalso, quemis perfumes a Baal, marchis smann, o.a, fig.150.) tras dioses extraos que n o conocis, * 11 y luego vens a presentaros ante m en esta casa, denominada con m i nombre, dres encienden el fuego; las mujeres a m a y decs: Ya estamos salvos!, para seguir san harina p a r a hacer tortas a la reina" cometiendo todas esas abominaciones. * del cielo y vierten libaciones a dioses ex11 Por ventura es a vuestros ojos cueva tranjeros para ofenderme. * 1 9 Acaso me de salteadores esta casa, denominada con ofenden a m propiamente?, declara Y a h m i nombre? H e aqu que tambin yo lo veh. Por ventura no se ofenden a s misveo, afirma Yahveh.* 1 2 Id, pues, a mi m o - mos p a r a su p r o p i o sonrojo? 2 0 P o r tanr a d a en Silo, donde estableciera mi n o m - to, as dice Y a h v e h : He aqu que m i cHre al principio, y ved lo q u e hice con lera y m i furor se va a derramar sobre este ella a causa de la m a l d a d de m i pueblo lugar, sobre los hombres y sobre las besIsrael. 13 A h o r a bien, por c u a n t o habis tias, sobre los rboles del c a m p o y sobre hecho todas estas cosas, dice Yahveh, y, los frutos de la tierra; arder sin apahabindoos yo hablado a tiempo y sin garse. 21 cesar, n o escuchasteis y, habindoos llaAs habla Yahveh de los ejrcitos, m a d o , n o respondisteis, * n tratar a la Dios de Israel: Aadid vuestros holo-

y no el rostro. 2$ D e s d e el da en que salieron vuestros padres del pas de Egipto hasta hoy , os envi a t o d o s mis siervos los profetas ' m u y p r o n t o y sin cesar. 2 > Mas no me escucharon ni prestaron odo, sino endurecieron su cerviz, obrando as peor que sus padres. 2 7 L e s hablars todas oslas cosas y n o te escucharn, los llamars y no te respondern. 2 8 As, pues, les dirs: Esta es la nacin que n o ha escuchado la voz de Yahveh, su Dios, ni acepl correccin; la fidelidad h a perecido y ha desaparecido de su boca.

C o r t a tu cabellera y arrjala | y eleva lamento sobre las alturas, pues Yahveh ha desechado y repudiado I a la generacin objeto de su ira. *
30 Porque los hijos de J u d h a n cometido lo malo a mis ojos, dice Yahveh; h a n entronizado sus dolos en la casa den o m i n a d a con m i n o m b r e , p a r a contaminarla. 31 Se h a n construido los lugares altos de Tfet, que est en el valle de BenJinnn, p a r a quemar a sus hijos y sus hijas en el fuego, lo cual no les orden ni m e vino a las mientes jams. * x Por ello, h e aqu que van a venir das, dice Yahveh, en que no se dir ms Tfet ni valle

de Hen-Jinnn, sino Valle de la M a t a n z a , y sepultarn en Tfet, p o r falta de sitio. 33 Y los cadveres de este pueblo se convertirn en pasto de las aves del cielo y de las bestias de la tierra, y no h a b r quien las ahuyente. 34 Y har cesar en las ciudades de Jud y las calles de Jerusaln los gritos de alborozo y alegra, las voces del esposo y de la esposa, pues en desolacin se trocar el pas.

Contumacia y vano confiar en la ley. Amenazas de invasin y saqueo, llanto del pueblo y dolor del profeta

En aquel tiempo, afirma Yahveh, sacarn de sus sepulcros los huesos de los reyes de Jud y los huesos de sus dignatarios, los huesos de los sacerdotes, los huesos de los profetas y los huesos de los habitantes de Jerusaln; 2 y los esparcirn al sol y la luna y a t o d a la milicia celeste, a quien a m a r o n y sirvieron y tras los cuales se fueron, a quienes consulta-

ron y adoraron. N o sern recogidos ni enterrados; c o m o estircol servirn sobre la haz de la tierra. 3 Y preferible ser la muerte a la vida para todo el resto de los supervivientes de esta generacin perversa, en t o d o s los lugares " donde yo los habr rechazado, dice Yahveh de los ejrcitos.

29 EN VANO: quiere decir que, por ms tribulaciones que llueven sobre Israel, los malos (lit. LAS ESCORIAS) siguen mezclados con los buenos.

Y '

A L A PUERTA DE LA CASA DE YAHVEH: e. d., a la entrada del fefjcxl o santuario, que da al atrio, donde est congregada la multitud. ROBIS, MATIS...!: lit. Qu! Robar, matar... y luego vendris! DENOMINADA CON MI NOMBRE: O que lleva mi nombre; mejor que donde es invocado mi nombre. 1Gf. 2 Sam 12.28, nota. 1 Cf. Mt 21,13, Me 11,17 y Le 19,46. 13 A TIEMPO: O bien, pronto, temprano y con insistencia. 15 TODA LA ESTIRPE DE EPRAM: las diez tribus de Israel, entre las cuales era principal la de Efram. 18 LA REINA DEL CIELO: e. d., la luna, luego !a Astart fenicia. Otros, Venus.
9-10 10

Y les dirs asdeclara Y a h v e h : Acaso si u n o se cae n o se levanta I o si u n o se desva no se vuelve?* Por qu se extrava este pueblo | de Jerusaln con obstinada apostasa? Se aferran al engao | y rehusan convertirse. 6 Y o estoy atento y escucho; I n o hablan rectamente; n o h a y nadie que se arrepienta de su maldad, | diciendo: Qu he hecho? C a d a u n o t o r n a a su extraviada carrera | como corcel que se lanza impetuoso a la ba7 Tambin la cigea en el cielo | conoce su estacin; [talla. y la trtola, la golondrina y la grulla I se atienen a la poca de su migracin; m a s m i pueblo n o conoce | lo que cumple a Yahveh. * 8 Cmo decs: Sabios somos | y la ley de Yahveh est con nosotros? Ciertamente la ha trocado en falsedad | la pluma m e n d a z de los escribas. 9 Los sabios h a n sido confundidos, | han quedado consternados y cogidos; he aqu que desecharon la palabra de Yahveh, I y qu clase de sabidura poseen?
5 29 31

CORTA TU CABELLERA: cortarse o arrancarse los cabellos era seal de duelo. LUGARES ALTOS : hebr., bamot; cf. sobre este trmino tcnico del culto religioso Ex 20,24, etc. I!
28,3.

TFET: cf. 2 Re 23,10. |( VALLE DE BEN-JINNN: cf. 2 Cr

No SE VUELVE: e. d., no se torna del camino errado. 7 LA GOLONDRINA Y LA GRULLA: el golondrino e el auin {Esc); Kit borra y c. G y toma las voces liebr. sis agur como una sola ave (cf.).

910

JEREMAS 8 1 0 9
7

JEREMAS 9

M(i

971

1 Por eso, dar sus mujeres a extraos, 1 sus campos a nuevos propietarios; pues desde el mentir al mayor, I cada u n o se entrega a la avaricia; desde el profeta al sacerdote, cada u n o comete fraude. * U Y pretenden curar la herida de m i pueblo | livianamente, diciendo: Paz, paz!, c u a n d o no hay paz. | i 2 Sern confundidos por haber cometido cosa abominable; sin embargo, no se avergenzan lo m s mnimo, I ni atin saben sentir rubor. Por eso caern entre los que caigan; | al tiempo de residenciarles se derrumbarn, declara Yahveh. 13 En verdad los aniquilar a todosdeclara Yahveh; | no quedan racimos en la ni higos en la higuera, l y el follaje est marchito, | [cepa, y les di [cosas que] ellos transgrieden. * 4 1 Por qu nos estamos sentados? | Reunios y penetremos en las ciudades fortificadas | y perezcamos all, pues Yahveh, nuestro Dios, nos ha consagrado al exterminio, | y nos ha d a d o a beber agua envenenada, ] p o r q u e hemos pecado contra Yahveh. 15 Esperbamos paz, y no h a habido bien alguno; | el tiempo de curacin, y he aqu 16 D e s d e D a n yese el resoplar de sus caballos; [el terror.* al r u i d o de los reiterados relinchos de sus corceles, | t o d a la tierra retiembla. Llegan, devoran el pas y cuanto encierra, | la ciudad y sus moradores. 1 7 Pues he aqu que yo envo contra vosotros I serpientes, basiliscos, contra los cuales n o existe conjuro, | y os mordern, afirma Yahveh. * i 8 [Dnde hay] algo que me regocije en la cuita? | M i corazn nceme padecer. * 1 9 Percbese el grito de angustia de mi pueblo, | procedente de tierra lejana!: No est ya Yahveh en Sin? I Su rey no est ya en ella? Por qu m e h a n irritado con sus esculturas, [ con sus dolos extranjeros? 20 Pas la siega, concluy el esto, | y nosotros no hemos sido salvados. 2 1 'Por el q u e b r a n t o de mi pueblo estoy q u e b r a n t a d o ; | m e hallo contristado, el espanto me ha sobrecogido. 22 "No hay ya blsamo en G a l a a d ? | No existe mdico all? Por qu, pues, no lia surgido | la curacin de mi p u e b l o ? *

6 Por esto, as dice Yahveh de los ejrcitos ": H e aqu que voy a acrisolarlos y probarlos, | pues qu puedo hacer frente a mi 8 7 Saeta mortfera es su lengua, I engao ' habla en ' su boca. [pueblo? Paz!, dice a su prjimo, | mas en su interior tindele asechanza. 9 8 Acaso no los he de castigar por eslas cosas dice Yahveh, y de un pueblo tal | n o he de vengarme y o ? * [decha; 10 9 Alzad' sobre los montes llanto y lamento | y sobre los pastizales de la estepa enpues estn desolados, sin que nadie transite por ellos, | sin que oigan el mugir del desde las aves del cielo hasta los ganados I huyeron, Furonse. * [ganado; n l o Y reducir a Jerusaln a un m o n t n de ruinas, | morada de chacales, y a las ciudades de Jud trocar en desolacin, | sin habitantes. I2 i t Quin es el varn sabio que comprenda esto | y al cual haya hablado la boca de Yahveh para que lo anuncie? Por qu h a perecido el pas 1 y ha q u e d a d o asolado c o m o el desierto, sin pasajero? "12 Y dijo Y a h v e h : Porque han aband o n a d o mi ley, que yo habales intimado, y no h a n escuchado mi voz ni han procedido conforme a ella; 1413 m a s h a n seguido la dureza de su corazn y los Baales que les ensearon sus padres. 1 5 i 4 Por eso, as dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel; l i e aqu que le dar a comer " a esle p u e b l o ' ' ajenjo y harles beber agua envenenada, "'s Los dispersar entre las genios que no conocieron ni ellos ni sus padres, y enviar tras ellos la espada hasla consumirlos.

Dolor del profeta ante la corrupcin y los males de Jud

9
2

*23 Quin diera que m i cabeza fuera agua I y mis ojos fuente de lgrimas! Y o llorara de da y de noche \ los m u e r t o s de mi pueblo. i Quin m e diera en el desierto u n albergue de caminantes! | Y o a b a n d o n a r a a m i pueblo y m e ira de junto a l, pues t o d o s ellos son adlteros, una banda de traidores. 32 Entesan su lengua; su arco de mentira y no * de verdad \ prevalece * en el pas, p o r q u e caminan de m a l d a d en maldad I " y no m e conocen, dice Yahveh >. * 4 3 G u r d e s e cada u n o de su prjimo, | y de ningn h e r m a n o os fiis, pues t o d o h e r m a n o engaa de seguro | y todo amigo anda calumniando. 5 4 C a d a u n o brlase de su prjimo | y no profiere verdad; h a n avezado su lengua a hablar mentira, | se h a n cansado de obrar el mal. <5 Su m o r a d a est en medio de la perfidia engaadora; I p o r perfidia falaz rehusan 4 conocerme, afirma Y a h v e h " . * 10^12 Cf. 6,12-151 3 E N VERD. LOS ANIQUILAR: otros, si voy a hacer recoleccin en ellos... j| COSAS...: texto oscuro y diversamente traducido, que falta en G y Kit como errp. 15 Cf. 14,19b. 17 SERPIENTES, BASILISCOS (vboras): otros, serpientes muy venenosas, ! CONJURO: crea el pueblo que los encantadores de serpientes podan impedir el que daasen. 18 DNDE HAY ALGO... GUITA? Sentido incierto. Quiz qu es lo que me puede alegrar en la tristeza que me invade?; o, corrigiendo H, incurable es en m la tristeza. Kit corrige c. GL: (os2mordern) sin curacin. Me invade (o ha invadido) la tristeza... 2 E N GALAAD: el blsamo de Galaad era considerado como excelente remedio para las heridas. || LA CURACIN: o restablecimiento o cicatrizacin.
3 2 Es decir, el arco entesado de su lengua...; o bien entesan su lengua, como un arco, en falsa, y no es mediante la lealtad como prevalecen en el pas. <5 Su MORADA...: lit. tu morada. Otros, como Kit, corrigen H basados en G L : Obran perversa> mente, se cansan de convertirse (otros, no se dejan convertir). Violencia sobre violencia... no quieren conocer a Yahveh.

17 16 As dice Y a h v e h de los ejrcitos ": Atended ' y llamad a las plaideras, y vengan; I enviad por las diestras en el canto, y 18 j7 apresrense a alzar sobre nosotros lumenlo; [se lleguen; y destilen nuestros ojos lgrimas | y nuestros prpados manen agua. " i s P u e s voz de lamento resuena de Sin: Cmo h e m o s sido destruidos | y en gran m a n e r a avergonzados! Pues hemos tenido que a b a n d o n a r el pas, I p o r q u e han derruido nuestras moradas. 20 19 En verdad, mujeres, escuchad la palabra de Yahveh, | y reciba vuestro odo la palabra de su boca! Ensead a vuestras hijas lamentos, | y cada u n a a su compaera endechas. 21 20 Pues la muerte ha escalado nuestras ventanas, | h a penetrado en nuestros palacios, exterminando a los nios en la calle | y a los jvenes en las plazas. 22 2i ' As dice Yahveh: Los cadveres de los hombres yacen | " c o m o estircol" sobre la haz del c a m p o y> c o m o gavilla tras el segador, | sin haber quien recoja. 23 22 ' As dice Y a h v e h : N o se glore el sabio en su sabidura, | ni se glore el fuerte en su fuerza, ni se glore el rico en su riqueza; I 24 23 sino que en esto se h a de gloriar quien desee gloriarse: en tener inteligencia y conocerme, | pues yo soy Yahveh, que hago misericordia, derecho y justicia en la tierra, | pues en estas cosas m e complazco, dice Yahveh. 25 24 H e aqu que vienen das, afirma Yahveh, en que t o m a r cuentas a todo circuncidado e incircunciso, * 2| 5 25 a Egipto, a J u d , a Edom, a los hijos de A m m n , a M o a b , a todos los que se recor9

tan los lados de la b a r b a y habitan en el desierto; pues todas las gentes son incircuncisas, y toda la casa de Israel, incircuncisa de corazn. *

8 Cf. v. igual 5,Q. 9 EL MUGIR DEL GANADO : o bien, el balar, pues H slo dice la voz, y el ganado puede referirse al ganado mayor y al menor. 25 24 CIRCUNCIDADO E iNcrscuNciso: quiz en el sentido de circuncidado, que conserva el prepucio, e. d., las gentes que han obedecido el precepto ritual sin aceptar la circuncisin del corarn (cf. 4,4), pretendiendo hacer compatible la perversidad de su alma con una rectitud meramente aparente y formal. 26 25 Los QUE SE RECORTAN LOS LADOS DE LA BARBA: o las guedejas de los temporales, contra lo preceptuado en Ley. Los rabes de la Arabia cortbanse la barba en redondo.
1

O ~

972

JEREMAS 1 0

1_2:

JEREMAS
24

10

2 4

ll

1 9

973

Nadera de los dolos y omnipotencia de Yahveh


f A i Escuchad 1a palabra que os dirige Yahveh, oh casa de Israel! *" 2 As dice Y a h v e h : N o aprendis el proceder de las naciones | ni temis los signos celestes, pues son las gentes paganas quienes los temen. * 3 Ciertamente los ritos de estos pueblos son cosa vana: | en realidad, un leo cortado del bosque, obra de las manos del artfice mediante la azuela; | 4 con plata y oro se la ornamenta, lo sujetan con clavos y martillos | para que no se mueva. 5 Son como espantajo de cohombral y no hablan; | h a n de ser llevados, p o r q u e n o pueden dar un paso. N o los temis, pues no pueden hacer d a o , | ni tampoco beneficiar. 6 N o hay semejante a ti, oh Y a h v e h ' ; ! grande eres | y grande tu n o m b r e en podero. 7 Quin no te temera, | Rey de las naciones? | Pues a ti es debido el temor, porque entre todos los sabios de las gentes | y en todos sus reinos | nadie hay semejante a ti. 8 Son a una necios e insensatos: l doctrina de vanidades es el leo. * 9 Trese plata laminada de Tarsis | y o r o de U f a z " , obra de escultor y de las m a n o s del orfice; | jacinto y prpura es su vestido, labor de diestros artistas son todos ellos. * 10 Mas Yahveh es Dios en verdad, | El es el Dios vivo y Rey eterno. P o r su furor se estremece la tierra | y las naciones no pueden soportar su enojo. 11 As les diris: Dioses que cielo y tierra no h a n hecho, desaparecern de la tierra y de debajo del cielo. * 12 El hace la tierra con su poder, | cimenta el orbe con su sabidura | y con su inteligencia despliega los cielos. * 13 Al sonar de su voz acumlanse las aguas en el cielo, | y hace remontar las nubes del cabo de la tierra; relmpagos produce con miras a la lluvia | y saca el viento de sus depsitos. * 14 Necio es todo h o m b r e , falto de saber; | todo orfice siente vergenza de su dolo, p o r q u e es mentira su simulacro fundido y carecen de aliento. | 5 1 Son cosa vana, obras ridiculas; en el tiempo de su castigo perecern. 16 N o es como esto la porcin de Jacob, | que es quien model todas las c o s a s ; e Israel es su tribu hereditaria, | Yahveh de los ejrcitos su n o m b r e . 1 7 Recoge de la tierra tu bagaje, j m o r a d o r a en lugar asediado; 18 pues as afirma Y a h v e h : | He aqu que lanzar cual con h o n d a a los habitantes del pas | esta vez y los colocar en aprieto, | a fin de que e n c u e n t r e n . . . * 1 9 Ay de m por mi desgracia! | D o l o r o s a es mi herida, m a s yo d i g o : En verdad, sta es mi enfermedad, | y la he de soportar. | 20 M i tienda est asolada | y todas mis cuerdas se r o m p i e r o n ; I " m i s hijos partieron lejos de m c y desaparecieron; ya no hay quien despliegue m i tienda | y alce mis toldos. 21 Pues los pastores entontecieron | y n o h a n buscado a Yahveh; p o r eso no h a n tenido xito, | y toda su grey ha sido dispersa. * 22 H e aqu que se oye u n r u m o r que llega, | u n gran tumulto de la tierra del septenpara reducir las ciudades de J u d | a desolacin, m o r a d a de chacales. [trin, 23 Conozco, oh Yahveh, | que n o es el h o m b r e dueo de su camino ni4 corresponde al varn caminar " y enderezar sus pasos! *

25

Castgame, oh Yahveh!, pero con arreglo a justicia, | no con arreglo a tu clera, no sea que me aniquiles. D e r r a m a tu furor sobre las naciones 1 que 110 te conocen y sobre los pueblos que n o invocan tu n o m b r e , pues h a n devorado a Jacob ' y lo han consumido | y su m o r a d a h a n arrasado.

Intimacin a la guarda de la alianza. Conjura contra el profeta


Palabra que se dirigi a Jeremas caer sobre ellos todas las palabras de espor parte de Yahveh, a saber: ta alaii'/i que yo les haba ordenado cumEscuchad la palabra de esta alianza y * plir y no cumplieron.* " Y dijome Y a h v e h : Existe u n a conhablad a los varones de Jud y a los m o radores de Jerusaln. 3 Y les dirs: As jura cnlre los hombres de Jud y en los habla Yahveh, Dios de Israel: Maldito habitantes de Jerusaln.* 10 H a n s e vuelto el varn que no escuche las palabras de a las iniquidades de sus antepasados, que esta alianza, 4 que orden a vuestros pa- rehusaron escuchar mis palabras y se h a n dres el da en que los saqu del pas de ido Iras dioses extraos para servirlos. L a Egipto, del h o r n o del hierro, diciendo: casa de Israel y la casa de J u d h a n r o t o Od mi voz y h a c e d " enteramente lo que la alianza que yo pact con sus padres. os m a n d o , y seris mi pueblo y yo ser 11 Por ello, asi dice Y a h v e h : H e aqu que vuestro D i o s ; 5 a fin de cumplir el jura- voy a atraer sobre ellos u n a calamidad de m e n t o que hice a vuestros padres de ciar- que no podrn escapar y clamarn a mi, les u n a tierra que mana leche y miel, co- pero 110 los escuchar. 1 2 Entonces las m o el da de hoy fsucedel. linlonccs yo ciudades de Jud y los moradores de Jerusaln irn y clamarn a los dioses a respond y dije: Amn, Yahveh! 6 Y djome Yahveh: ['regona (odas es- quienes ellos q u e m a n incienso, mas ciertas palabras en las ciudades de J u d y e a tamente no los h a n de salvar en el tiempo 3 las plazas de Jerusaln, diciendo: Escu- de su afliccin. 1 P o r q u e al par del n chad las palabras de este pacto y luego mero de tus ciudades fueron tus dioses, cumplidlas; 7 pues con insistencia he amo- oh Jud! , y tan numerosas como las canestado a vuestros padres, m u y p r o n t o y lles de Jerusaln fueron los altares que desin cesar, desde el da en que los hice su- dicasteis a la I g n o m i n i a " , altares p a r a 4 bir de la tierra de Egipto hasta hoy, di- quemar incienso a Baal. * 1 Y t a h o r a ciendo: Escuchad mi voz! B Pero no han no intercedas por este pueblo ni eleves escuchado ni prestado odo, y cada uno por ellos clamor ni splica, pues no he de h a proseguido en la pertinacia de su per- escuchar c u a n d o clamen a m en el tiemverso corazn, p o r lo cual he hecho re- po de ' su desgracia. 15 Qu significa m i a m a d a en mi casa, | siendo as que ha cometido prostitucin? Acaso los diezmos ' y las carnes consagradas | a p a r t a r n de ti tu maldad, de suerte que te alboroces?* i 6 Olivo verde, embellecido con esplndido fruto, | habate denominado Y a h v e h ; al ruido de u n recio estrpito, prendi fuego en l, | y quemronse " sus ramas. 17 Y Yahveh de los ejrcitos, que te ha- yo lo he s a b i d o ; entonces m e has mostraba plantado, h a promulgado contra ti la do sus acciones. 19 Y o era c o m o m a n s o desgracia, a causa de la maldad de la ca- cordero que es llevado a degollar y n o sa de Israel y la casa de Jud, que ellos saba que urdan tramas contra m [dic o m e t i e r o n p a r a i r r i t a r m e , q u e m a n d o ciendo] : Destruyamos el rbol con su fruto, talmoslo de la tierra de los vivos y n o ofrenda a Baal. l g Yahveh me lo ha d a d o a conocer y se miente ms su nombre! *
2

j A Ni TEMIS...: prueba de que los judos usaban ya prcticas astrolgicas. 1 " Penna vierte: queman una cosa y en la misma confan, doctrina vana es la suya, trtase de un leo. 9 T*ARSIS: cf. Is .1,16, etc..[] UFAZ: es regin desconocida; cf. nota crtica. 11 Este v., que otros creen insercin posterior en prosa, est en arameo en H. 12-16 Coinciden con 51,15-1 ot 13 Ai. SONAR DE su voz: e. d., a su tronar. Cf. Sal 135,7. 18 LANZAR CUAL CON HONDA: lit. lanzar como honda. || ENCUENTREN: a m, entienden algs. 2L Los PASTORES : los reyes de Jud y los que participaban de su poder. 23 Su CAMINO: O bien, su suerte o destino.

2 8

H E HECHO RECAER... : e. d., he realizado en ellos las palabras de amenaza. EXISTE : o bien, se ha descubierto. Se refiere a una conspiracin contra Josas y sus reformas1 3 religiosas. LA IGNOMINIA: e. d., Baal. 15 El v. ofrece H errp.; la-crtica lo corrige basada en GSV. || QU SIGNIFICA: O bien, qu tiene que hacer...; podra entenderse: cmo realiza maldades en mi propia casa...? || M AMADA: e. d., Jud (H amado, GS amante). ]| Tu ^MALDAD... ALBOROCES: otros, Cuando ejecutas la maldad, entonces te alborozas. 19 COMO MANSO CORDERO: Jeremas, como cada profeta, es smbolo de Cristo y prefigura un rasgo de su vida, como los santos de la Ley Nueva una de sus virtudes. || CON SU FRUTO: lit., con su pan; otros 1. en su pleno vigor. Cf. V (G): echemos leo en su pan. Esc: pongamos ponconna en su comer.

f -I

8 9

974
20

JEREMAS

11

20

12

"
15

. JEREMAS M a s despus de haberlos yo arrancado, volver a tener compasin de ellos y los 1 t o r n a r cada uno a su heredad y cada j cual a su patria. 16 Y resultar que, si realmente aprendieren los c a m i n o s " de mi pueblo, j u r a n d o en mi n o m b r e : Vive

12

15

13

18

975

M a s , oh Yahveh de los ejrcitos, que juzgas con justicia, I que sondeas rones y corazn, viera yo tu venganza sobre ellos, | pues que a Ti he presentado mi pleito! * castigar: los jvenes morirn a e s p a d a ; sus hijos e hijas morirn de h a m b r e , 2 3 y n o quedar resto de ellos, pues enviar la desgracia sobre los hombres de A n a t o t el a o de su castigo.

21 P o r eso as dice Yahveh contra las gentes de A n a t o t , que buscan tu vida, e x c l a m a n d o : No profetices en n o m b r e de Yahveh si no quieres morir en nuestras manos! 2 2 Por esto as afirma Y a h veh de los ejrcitos: He aqu que yo los

Yahveh!como ensearon a m i pueblo a jurar p o r Baal, sern incluidos en mi pueblo. 1 7 Pero si n o escucharen, arrancar a esa nacin, de suerte que la destruya, declara Yahveh.

Vaticinios simblicos de la ruina de Israel


I O 1 As me dijo Y a h v e h : Ve y cm- se va tras dioses extraos para servirlos ^ ** prate un ceidor de lino y pntelo y prosternarse ante ellos, vendr a ser sobre tus lomos, y no lo nietas en ei c o m o ese ceidor, que no sirve ya p a r a agua. 2 C o m p r , pues, el ceidor, con- nada. " Pues a la m a n e r a que el ceidor forme a la palabra de Yahveh, y me lo se adhiere a los lomos del h o m b r e , as puse sobre los rones. 3 Y llegme se- haba yo unido a m a a t o d a la casa de g u n d a vez palabra de Yahveh, diciendo: Israel y " a la casa t o d a de Jud, dice 4 T o m a el ceidor que compraste, que Yahveh, para que fuesen mi pueblo, retienes sobre los lomos, y levntate y vete nombre, alabanza y o r n a t o ; m a s ellos no al Eufrates y escndelo all en una hen- escucharon. d i d u r a del roquedal. 5 March, pues, y ' Oirs, pues, a ellos esta p a l a b r a " : lo escond junto al Eufrates, como Yah- ' Asi dice Yahveh, D i o s de Israel : T o d o veh habame ordenado, <> Y al cabo deodie ha de llenarse de vino. Te dirn: m u c h o s das djome Yahveh: Lcvnlnle. No sabemos acaso que todo odre ha ve al Eufrates y toma de all el ceidor de llenarse de vino? > Mas t les req u e te orden all esconder. 7 l'ui, pues, plicars: As afirma Yahveh: H e aqu al Eufrates y busqu y cog el ceidor del que yo llenar de embriaguez a todos los lugar en donde lo haba ocultado; mas hablantes de este pas y a los reyes de h e a q u que estaba podrido el ceidor, n o [la casa de] D a v i d que se sientan sobre serva para nada. su trono, a los sacerdotes, los profetas y 4 8 Entonces llegme palabra de Yahveh, todos los moradores de Jerusaln, 1 y los diciendo: ' Esto afirma Yahveh: As ani- estrellar al u n o contra el otro, padres e quilar el orgullo de Jud y el grande hijos juntamente, declara Yahveh. N o perorgullo de Jerusaln. 10 Este pueblo mal- donar, ni m i r a r compasivo, n i tendr vado, que rehusa escuchar mis palabras, piedad para no aniquilarlos. que sigue la pertinacia de su corazn y
16

El problema de la prosperidad de los impos


1 ff ' Eres h a r t o justo, Yahveh, I p a r a que yo contienda contigo; I * " sin embargo, te formular d e m a n d a s : Por qu el proceder de los impos prospera | y viven en paz todos los que cometen 2 T los plantas y arraigan, | crecen y dan fruto. [perfidia? T ests cercano a su boca, pero lejos de su mente. * 3 M a s t, Yahveh, m e conoces, m e ves, | y has p r o b a d o ini corazn respecto a ti. Sepralos c o m o ovejas para el degello | y consgralos para el da de la matanza. 4 Hasta c u n d o estar seca la tierra | " y la hierba de t o d o el c a m p o se agostar? P o r la maldad de los que en ella habitan | h a n perecido bestias y aves "; pues [aqullos] h a n dicho: N o ver nuestro fin." 5 Si corriendo con los de a pie te has cansado, | cmo competirs con los corceles? Y si en tierra de paz noc te co isideras seguro, i qu hars en la espesura del J j / d n ? *
6 Pues incluso tus hermanos y tu familia, incluso ellos te han traicionado, tambin ellos h a n gritado tras de ti: Socorro, todos! No te fes de ellos aunque te hablen buenas palabras. *

D eje m i casa, | a b a n d o n mi heredad, entregu el objeto del a m o r de mi alma | en m a n o s de sus enemigos. 8 M i heredad h a m e resultado | cual len en la selva: h a lanzado contra m su rugido; | por eso la he aborrecido. 9 Se m e ha trocado m heredad en abigarrada ave de rapia? ! Las otras aves rapaces preciptanse cercndola. Ea, juntaos, fieras todas del c a m p o ; | venid a devorarla! 10 M u c h o s pastores h a n devastado mi via, l h a n hollado mi heredad", h a n convertido mi amena posesin en asolado desierto. * 11 Hernia trocado ' en desolacin, | plae ante m desolada; t o d o el pas est devastado, I sin que nadie par en ello mientes. * 12 Sobre todas las colinas peladas del desierto | llegaron devastadores, pues. Yahveh posee u n a espada que devora de u n extremo al otro de la tierra, sin que haya paz p a r a ningn mortal. 13 S e m b r a r o n trigo y segaron espinas, 1 fatigronse trabajando sin provecho. Quedan confundidos de sus ' cosechas | p o r el furor de la clera de Yahveh.
14 As dice Y a h v e h : Acerca de todos a mi pueblo Israel: he aqu que yo los mis perversos vecinos, que se llegan hos- arrancar de su tierra y a la casa de tilmente a la heredad que di en posesin Jud arrancar de en medio de ellos.

1 5 Escuchad, prestad odos, no os engriis, I pues Yahveh ha h a b l a d o : D a d gloria a Yahveh, vuestro Dios, | antes de que oscurezca y antes de que tropiecen vuestros pies | sobre los montes entenebrecidos; y esperis la luz y l la trueque en s o m b r a tenebrosa, 1 la convierta en. densa oscuridad. 17 Y si no lo escuchis, | mi alma llorar en secreto

RONES: e. d., las interioridades, la sede de la vida interna, afectiva y tica del hombre, como el corazn lo espara el pueblo bblicodel pensamiento. 1 O 2 Su MENTE o interior: aqu as ms bien que sus afectos; lit. sus rones. 5 * Si CORRIENDO: e. d., si a los filisteos, idumeos, etc., que slo traan infantera, no habis podido resistir, cmo resistiris a los caldeos, con su poderosa caballera y numerosos carros? EsPESURA: lit. gloria [lujuriante del valle del Jordn]. 6 SOCORRO, TODOS: as con G. R. Driver, JJSt (1054). 10 MUCHOS PASTORES: Nabucodonosor y sus aliados los reyes sometidos. 11 PARE EN ELLO MIENTES: O lo tome a pechos; lit. lo ponga sobre su corazn.

20

Cntaros de Judea (prob. de la poca de Jeremas) hallados en Tell Bevt-Mirsim. (De The Bibl. Arch., VIII [1045] 87.) p o r [vuestro] orgullo; | llorar copiosamente y mis ojos vertern lgrimas, | porque ha sido cautivado el rebao de Y a h v e h . 8 Decid" al rey y a la soberana: | Humillaos, sentaos [en el suelo], pues h a cado de vuestras cabezas [ vuestra magnfica c o r o n a . * | O *^ !8 LA SOBERANA: parece referirse a la reina madre, cuya influencia deba de ser grande en las cortes hebreas.

976

JEREMAS

13

19

14

JEREMAS
i 10 As dice Yahveh acerca de este pueb l o : G u s l a n de errar de ac para all, jsus pies n o refrenan; y as Yahveh no se complace en ellos; a h o r a recuerda su jniquidad y castiga su pecado. . n Y djome Y a h v e h : N o intercedas ^n favor de este pueblo, l 2 A u n q u e ayudaren, no escuchar su clamor, y aun c u a n d o ofrecieren holocaustos y vctimas, n o los aceptar, antes bien los consumir con espada, h a m b r e y peste. 13 Y repliqu: Ah, Seor, Yahveh! Mira que los profetas les dicen: N o veris espada ni tendris h a m b r e , pues paz firme os he d e d a r en este lugar. 1 4 M a s Yahveh m e contest: Falsedad vaticinan los p r o -

14 10 15 7

977

10 Las ciudades del sur estn cercadas | y n o hay quien las libere;, J u d h a sido todo l deportado, | en deportacin completa". * 20 ' Alza tus s ojos y mira ' | a los que vienen del norte. D n d e est el rebano que te fue d a d o , | tu magnfica grey? * 21 Qu dirs cuando se te residencie, habindolos t avezado contra ti, | de amantes para dominadores? No te sobrecogern dolores 1 c o m o de mujer que est de parto? * 22 Y si dijeres en tu corazn: i Por qu me sucede esto? P o r la magnitud de tu iniquidad h a n sido levantados tus velos | y violentados tus talones. * 23 C u a n d o un etope pueda cambiar su piel I o un leopardo sus manchas, tambin vosotros, habituados a obrar mal, | podris hacer el bien. * 24 Los esparcir, pues, c o m o pajuela que vuela arrebatada | p o r el viento del desierto. 25 Esta es tu suerte, tu porcin asignada h I p o r parte madice Yahveh, p o r q u e te has olvidado de m | y has confiado en la mentira. 2 6 Pues yo tambin descubrir tus velos p o r delante de ti | y aparecer tu vergenza; * 27 tus adulterios, tus gritos de lujuria, | el crimen de tu fornicacin!; sobre los collados en el c a m p o | vi tus abominaciones. Ay de ti, Jerusaln! No te purificas! | Cundo, p o r fin, [volvers en ti] ' ? *

Telas en mi n o m b r e ; n o los envi, ni les di orden, ni les h a b l ; ellos os profetizan visiones mendaces, presagios vanos y engaos de su propia minerva. 1 5 P o r ello, as dice Yahveh: Respecto a los profetas que vaticinan en mi n o m b r e y a quienes yo no he enviado, y afirman: N o h a b r espada ni hambre en este pas, con espada y hambre sern aniquilados los tales profetas, K> y el pueblo a quien ellos h a n prolelizado ser arrojado p o r las calles de Jerusaln p o r el h a m b r e y la espada y no habr quien los sepulte a ellos, sus mujeres, sus hijos e hijas; y har recaer sobre ellos su maldad.

Yahveh desecha las splicas del profeta en la pertinaz sequa


1 A * "
2 1

* T u v o lugar la palabra de Yahveh a Jeremas * acerca del asunto de la sequa:

J u d est triste | y sus puertas languidecen, yacen consternadas por lierra, | y lzase el grito quejumbroso de Jerusaln. * Sus magnates envan a sus inferiores por a g u a ; | stos van a los aljibes, n o hallan agua, I y trnanse con sus cmaros vacos; | c q u e d a n confundidos y avergonzados y se cubren la cabeza . 4 Pues el campo acaba p o r esterilizarse, | p o r q u e falta lluvia en el pas; a b o c h r n a n s e los labradores, I se cubren la cabeza. 5 Pues aun la cierva en el campo pare y a b a n d o n a su cra, I p o r n o h a b e r hierba; 6 y los onagros permanecen sobre las colinas peladas, | aspiran el aire como los consmense sus ojos, | p o r q u e n o h a y pasto. [chacales, 7 Si nuestras culpas testimonian contra nosotros, | oh Yahveh!, obra en gracia de tu n o m b r e ; p o r q u e nuestras rebeldas son numerosas, I hemos pecado contra ti. 8 Oh esperanza de Israel, I su salvador en tiempo de angustia!, por qu has de ser como inmigrante en el pas ( y cual caminante que deja el camino p a r a pernoctar? s Por qu vas a ser c o m o h o m b r e consternado, | cual n hroe incapacitado p a r a prestar socorro? M a s t hallaste en medio de nosotros, oh Yahveh!, | y tu n o m b r e es invocado sobre n o s o t r o s ; ] no nos desampares. *
3

17 Y dirsles esta p a l a b r a : Vierten lgrimas mis ojos | noche y da sin cesar; pues con gran quebranto h a sido quebrantada la doncella de m i pueblo, | con gra18 Si salgo al c a m p o , | veo muertos u espada; [vsima plaga. * si entro en la ciudad, | hete ah los sufrimientos del h a m b r e ; pues incluso el profeta y el sacerdote | lian vagado errantes p o r pas q u e no conocan. * 19 Acaso has desechado enteramente a J u d ? I Ha detestado tu alma a Sin? Por qu, pues, nos has herido sin que tengamos cura? | Esperbamos la paz, y no el tiempo de curacin, y he aqu la turbacin. [hay bien; 20 Reconocemos, oh Yahveh!, nuestra maldad, | la iniquidad de nuestros padres, pues hemos pecado contra ti. 21 N o n o s deseches en gracia de tu nombre, | no dejes caer en la ignominia el t r o n o de Acurdate, n o r o m p a s tu alianza con nosotros! * [tu gloria. 22 Acaso hay entre los dolos de las gentes quien haga llover, [ o pueden los cielos N o eres t solo, Yahveh, | D i o s nuestro? E n ti e s p e r a m o s ' , [dar lluvias? pues t h a s hecho todas estas cosas. *

Intercesin, imposible. Queja del profeta y respuesta de Yahveh


I C ! Y djome Y a h v e h : A u n q u e se p u e b l o ; despdelos de mi presencia, que * " presentaran ante m Moiss y Sa- se vayan. 2 Y si te p r e g u n t a r e n : Adonde muel, no se volvera mi alma hacia este iremos?, les replicars: As dice Y a h v e h : Quien a la muerte, a la m u e r t e ; i quien a la espada, a la espada; quien al h a m b r e , al h a m b r e ; | y quien al cautiverio, al cautiverio. *
3 Y o los castigar con cuatro gneros 4 Y los convertir en el terror de todos de castigos, declara Y a h v e h : la espada los reinos del orbe a causa de Manases, p a r a matarlos, los perros para arrastrar- hijo de Ezcquias, rey de J u d , p o r cuanto los y las aves del cielo y las bestias de ha hecho en Jerusaln. la tierra p a r a devorarlos y aniquilarlos. 5 Pues quin se apiadar de ti, Jerusaln? | Y quin se doler d e ti? Y quin dejar su camino | p a r a preguntar c m o ests? 6 T me abandonastedice Y a h v e h ; | m e volviste la espalda; as, pues, he extendido mi m a n o contra ti y te he aniquilado; | cansado estoy de compadecerme. 7 Y o los h e albeldado con bieldo | en las puertas del pas;

19 LAS CIUDADES DEL SUR: Jerusaln y dems ciudades de Jud, situadas a medioda con relacin a la Caldea. 20 DEL NORTE: los caldeos o babilonios. 21 CUANDO SE TE RESIDENCIE...: O quiz cuando El te castigue, imponindote como cabeza (o dueos) los aliados o ntimos, a quienes t mismo adiestraste contra ti; dudoso. V ... cuando l te visitare: pues t los adiestraste comtra t y los instruste in caput tuum (para tu ruina). Prps. varias correcciones a H; cf. Kit. 22 Tus VELOS O haldas... TUS TALONES: otros, las colas de tus vestidos. Tinese por eufemismo; 2 3cf. V han sido descubiertas tus vergenzas. CUANDO UN ETOPE: O si un etope o negro...; ms lit. por ventura un etope...? 26 POR DELANTE DE TI: O bien, alzar tu halda a la cara (o hasta la cara). 27 CUNDO: O bien hasta cundo lo dilatars?

17 18 21 22

1 A*'

2 Sus PUERTAS: e. d., sus ciudades, asambleas, tribunales... 9 Tu NOMBRE ES INVOCADO SOBRE NOSOTROS: e. d.f nosotros, como la esposa el del esposo, llevamos tu nombre; somos posesin tuya.

DONCELLA DE MI PUEBLO : e. d., el reino de Jud, an no sometido a yugo extranjero. HAN VAGADO : o vagan, quiz mendigando, u ofreciendo su mercanca. EL TRONO DE TU GLORIA: e. d., Sin, sede del templo. LLUVIAS: en estos pases, abrasados por el sol, smbolo de las bendiciones celestes.
2

MUERTE: indica aqu la peste. Cf. 18,21.

978

JEREMAS 15 816

JEREMAS 1 6 4 1 7

979

he dejado sin hijos, destruido a m i pueblo, que n o se ha vuelto de sus caminos. s Sus viudas se multiplican merced a m | ms que la arena del mar. Les traigo contra las madres u n joven * i devastador en pleno medioda, y lanza de repente sobre ellas | pnico y espanto. * 9 Desfallece la que diera a luz siete hijos, 1 expira su alma; se h a puesto su sol siendo a n pleno da, | h a sido confundida y abochornada. Y lo que de ellos quedare lo entregar a la espada | en presencia de sus enemigos, dice Yahveh. * 10 Ay de m, madre ma, pues m e pariste | p a r a ser sujelo de contienda y litigio para todo el pas. N o h e d a d o ni tomado en prstamo, | mas todos me maldicen. 11 H a dicho Yahveh: Cierto te soltar p a r a bien, | ciertamente har suplicar en favor tuyo al enemigo I en tiempo de afliccin y en poca de angustia. * 12 Acaso el hierro podr romper el hierro | del norte y el bronce? * 13 T u fortuna y tus tesoros | entregar a la presa, y n o a precio, por * todos tus pecados | y en t o d o tu territorio. * 14 Y te har pasar con tus enemigos | a tierra que no conoces, pues fuego se h a encendido en m i clera; | sobre vosotros arder ". * 15 c T lo sabes'', Y a h v e h ; acurdate de m y cuida de m, [ vngame de mis perseguidores, n o m e arrebates p o r lo lento de tu ira; 1 reconoce que p o r ti he soportado afrenta. * 16 Fueron halladas tus palabras y las h e comido, | y se m e h a trocado tu palabra en gozo y alegra de m i corazn, pues he sido denominado con tu nombre, | oh Yahveh, Dios de ios ejrcitos! * 17 N o m e h e sentado en el concilibulo de los que se divierten, | para solazarme...; forzado de tu m a n o , m e sent solitario, ] pues m e habas llenado de tu ira. 18 Por qu se ha hecho perpetuo mi dolor, ] y mi llaga, desahuciada, rehusa ser curada? Vas a ser para m cual torrentera engaosa, | como aguas falaces! 19 Al efecto, as dice Yahveh: Si te convirtieres, yo te convertir, I ante mi podrs permanecer; y si pregonares lo precioso, apartndolo de lo vil, | sers como mi boca, ellos se volvern hacia ti | y t no habrs de volverte a ellos. * 20 Y t e constituir para este pueblo [ cual recio m u r o de bronce; pelearn contra ti, | mas n o te vencern; pues contigo estoy yo | para salvarte y librartedeclara Yahveh. 21 Y t e librar de m a n o de malvados | y te redimir de garra de tiranos.

sobre los padres q u e los engendraron en declara Yahveh, y se fueron tras dioses ,esta tierra: 4 M u e r t o s de lastimosas en- extraos, sirvindolos y prosternndose ifermedades m o r i r n ; n o sern llorados ante ellos; m e a b a n d o n a r o n y n o guarini sepultados; sern a m o d o de estircol daron mi ley; 1 2 y vosotros habis o b r a d o sobre la haz de la tierra; p o r la espada y peor q u e vuestros padres, pues h e aqu el h a m b r e perecern, y su cadver servir que sigue cada u n o la dureza de su perde pasto a las aves del cielo y a las bestias verso corazn, sin escucharme. 1 3 Pero os de la tierra. arrojar rie esta tierra a u n a tierra q u e 5 Pues as dice Y a h v e h : N o entres en no habis conocido ni vosotros ni vuescasa de convite funeral n i vayas a plair tros padres, y all serviris a dioses exni a consolarlos, porque h e retirado de traos noche y da, pues n o os conceder este pueblo, dice Yahveh, m i paz, la mi- misericordia. 14 sericordia y la compasin. * < M o r i r n , Por tanto, ve ah que vienen das, pues, grandes y pequeos en esta tierra, afirma Yahveh, en q u e n o se dir y a : y n o sern sepultados ni llorados; nadie Vive Yahveh, q u e subi a los hijos de se h a r incisiones ni decalvar p o r ellos. Israel del pas de Egipto!,* 15 sino: Vi7 N i n g u n o partir el pan * con el que est ve Yahveh, que sac a los israelitas de la de duelo * para consolarlo p o r u n muerto tierra del septentrin y de todos los pases ni les darn a beber la copa de consola- adonde los haba expulsado! Y los har cin p o r su padre o su madre. 8 N i entres volver a su territorio, que haba yo d a d o en casa de festn p a r a sentarte con ellos a sus padres. 1(1 a comer y beber; 9 pues as dice Yahveh Mira, yo enviar muchos pescadores, de los ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu afirma Yahveh, y los pescarn; y despus que voy a hacer desaparecer de este lugar, de eslo enviar muchos cazadores, y los a vuestros ojos y en vuestros das, lodo c a / a r n sobre t o d o monte, y encima de grito de alborozo y grilo de alegra, eanlo lodo collado, y en las hendiduras de las de esposo y canto de esposa. * rocas. 17 Porque mis ojos vigilan todo 1" Y c u a n d o anuncies a este pueblo su proceder, n o se m e oculta, n i su mal8 todas esas cosas y te digan: Por qu h a dad se esconde a mi vista, i Primeradecretado Yahveh contra nosotros esta mete pagar al doble su m a l d a d y su gran calamidad? Cul es la iniquidad y pecado p o r contaminar m i tierra con los cul el pecado que hemos cometido con- cadveres de sus dolos y sus a b o m i n a tra Yahveh. nuestro Dios?, H les dirs: ciones, que llenan mi heredad. P o r q u e vuestros padres m e a b a n d o n a r o n , | 1 9 Oh Yahveh, m i fuerza y m fortaleza | y m i refugio en el da de la tribulacin! A ti vendrn las naciones | desde los confines de la tierra, y dirn: Slo mentira heredaron nuestros padres, I vanidad y cosa que de n a d a sirve. 20 Acaso se fabrica el h o m b r e dioses? | Pues sos n o son dioses!21 Por ello be aqu que les voy a mostrar | esta vez, les voy a dar a conocer mi poder y m i fortaleza, I y sabrn que mi n o m b r e es Yahveh.

El profeta, smbolo d e la ruina d e Israel. Nuevas profecas


f /* t Y m e lleg la palabra de Yahveh, 3 P o r q u e as afirma Yahveh acerca de los 1" diciendo: 2 N o has de t o m a r mujer hijos y las hijas que nazcan en este sitio, ni tendrs hijos ni hijas en este lugar. sobre las madres q u e los dieron a luz y
8

La idolatra d e J u d y su castigo. P l e g a r i a d e J e r e m a s . El camino d e salvacin: la observancia d e l s b a d o


El pecado de J u d est escrito | con estilete de hierro, con p u n t a de diamante est grabado | sobre la tabla de su corazn y sobre los cornijales de sus altares. | 2 C o m o se acuerdan sus hijos de sus altares y sus oseras, junto a todo rbol verde y sobre los altos collados, * 3 m o n t a a s en el c a m p o : tu fortuna y * todos tus tesoros I entregar al botn, con tus lugares altos, I p o r los pecados cometidos | en todo tu territorio ''. *

CONTRA LAS MADRES, UN JOVEN DEVASTADOR: O un joven, un dev....

As lit. H, dudoso.

GV (cf. T) las madres de los jvenes, S madres y jvenes, Props. correcciones y transposiciones, cf. Kit. 9 SIETE HIJOS: equivale aqu a nmero indefinido. Cf. i Sam 2,5. 11 HA DICHO...: damos la versin ms prxima a H, de texto inseguro. Muchos corrigen: Sea asi (c. GL), Yahveh; he servido (conjetural) en pro tuyo; cierto te he suplicado en favor del enemigo PODR ROMPER: el v., como los sigts., es muy discutido y enigmtico. Muchos creen que 12-13 es una digresin, en que Dios (o Jerem.) se dirige al pueblo. I HIERRO DEL NORTE: el procedente del mar 13 14 Negro, de renombrada calidad; aqu ese hierro y el bronce representan el ejrcito babilonio. ~ Similares a 17,3-4. Aqu sera add. segn Ki,t y muchos crticos. 13 No A PRECIO: e. d., no por dinero y a venta, sino gratis; Kit suprime c. GS (cf. 17,3) la negacin. 4 El sentido sera en precio (o pago) por.... 1 T E HAR PASAR CON...: as quiz mejor que traer a. Muchos corrigen: te har servir a tus enemigos en tierra... 15 No ME ARREBATES: e. d., no vayas a dejar que, por lo lento de tu ira con los enemigos, me arrebate la muerte.
16

n
f: "9

(c- G1>2

5 CONVITE FUNERAL : o reunin de plaidores en las exequias a un muerto. [| Mi PAZ : o mi amistad y benevolencia. Cf. 7,3414-15 Cf. 23,7-8. Refirense a. la liberacin del cautiverio babilnico.
2

-1 7

COMO SE ACUERDAN SUS HIJOS DE SUS ALTARES: O bien, de modo que se acuerden. Los cr-

' *

ticos lo suprimen c. S; o 1. para recuerdo entre ellos de sus altares, unindolo con v.r (cf. Kit). |

LAS HE COMIDO: e. d., han sido mi pasto o alimento. || H E SIDO DENOMINA'DO CON TU NOMCOMO MI BOCA: e. d., mi intrprete.

ASERS: cf. Jue 2,13, etc.

BRE: e. d., tenido como profeta de Dios y propiedad suya. Cf. 2 Sam 12,28, nota.
19

3 MOOTAAS EN EI. CAMPO: H mi montesino en el campo (asi Ferrara); Kit I. c. Th (cf. STA) montaas de y (cf. ThSVAr) lo une con v.2; V traduce sacrificantes in agro. Cf. el v.3 c.15,13-14.

980
4

JEREMAS

17*-2T

JEREMAS 1 8

1_lg

981

Y renunciars tu lotea de la herencia | que yo te haba d a d o ; y te har servir a tus enemigos | en pas que n o conoces, pues fuego habis encendido e en m i clera, | p o r siempre arder. 5 ' As afirma Y a h v e h ' : Maldito el hombre que confa en el h o m b r e | y hace de la carne su auxilio y de Yahveh se aparta su corazn. 6 Ser como tamarisco en la estepa, | que n o percibe, cuando llega, lo bueno y habita los lugares calcinados del desierto, | la tierra salobrea e inhabitable. * 7 Bendito el varn que confa en Yahveh [ y es Yahveh su confianza! 8 Ser como rbol plantado junto al agua, | que extiende hacia la corriente sus races y no teme c u a n d o llega el calor, | permaneciendo verde su follaje; en a o de sequa no se preocupa I ni deja de producir fruto. * 9 El corazn es ms traidor que ninguna otra cosa e incurable; | quin lo conocer? 10 Y o , Yahveh, sondeo el corazn, | pongo a prueba los rones y doy a cada cual segn su conducta, | segn el fruto de sus obras. 11 Perdiz que empolla huevos que no h a puesto | es quien acopia riqueza injustamentea mitad de sus das las h a b r de dejar | y en sus postrimeras ser u n necio. 12 Solio de gloria, excelso desde el principio, | es el lugar de nuestro santuario! 13 Esperanza de Israel, Yahveh! | T o d o s cuantos te a b a n d o n a n quedarn confundidos quienes se apartan de ti, en la tierra sern escritos, | p o r q u e a b a n d o n a r o n a Yahveh, fuente de aguas vivas. * 14 C r a m e , oh Yahveh!, y quedar c u r a d o ; j slvame, y ser salvo, | pues t eres m i encomio. 15 H e aqu que ellos me dicen: | Dnde est la palabra de Yahveh? Cmplase! 16 E n cuanto a m, no me lanc a seguirte, dejada la vida pastoril, | ni el da fatal he deseado, t lo sabes; lo que sali de mis labios 1 ante tu presencia est. * 17 N o m e seas causa de terror; | t eres mi refugio en el da de la desgracia. 18 Queden confundidos mis perseguidores, mas no lo quede y o ; | t u r b a d o s sean ellos, mas yo no sea t u r b a d o ; haz venir sobre ellos das de desventura I y con doble quebranto quebrntalos.
19 As me ha dicho Y a h v e h : Ve y Yahveh: ponte en la puerta de los Hijos del pueblo, p o r donde entran y salen los reyes de J u d y en todas las puertas de Jerusaln, 20 y diles: Escuchad la palabra de Yahveh, reyes de Jud, y Jud entero, y todos los moradores de Jerusaln que entris p o r estas puertas! 2 1 Asi afirma Y a h v e h : G u a r d a o s , por vuestra vida, de transportar carga el da del sbado y adentrarla por las puertas de Jerusaln; 22 ni saquis carga de vuestras casas en el da del sbado ni ejecutis obra alguna; m a s santificad el da del sbado, c o m o lo orden a vuestros padres. 2 3 Pero no escucharon ni prestaron odo, sino que endurecieron su cerviz p a r a n o oir ni recibir la correccin. 2 4 Si en verdad me escuchisdice Yahveh, y no introducs carga por las puertas de esta ciudad en el da del sbado, y santificis este da,

Simbologa del alfarero. Nueva conjura contra el profeta


' Palabra que lleg a Jeremas de parte de Yahveh, diciendo: Levntate y baja a la casa del alfarero y all te har oir mis palabras
2

f o * 0

no realizando en l trabajo alguno, 2 5 ent r a r n p o r las puertas de esta ciudad reyes < y prncipes > e que se sienten sobre el t r o n o de David, m o n t a d o s en sus carrozas y caballos, ellos y sus prncipes, los varones de J u d y los moradores de Jerusaln, y esta ciudad se hallar siempre habitada. 2 Y vendrn de las ciudades de Jud, y de los alrededores de Jerusaln, y de la tierra de Benjamn, de la llanura, de la m o n t a a y del Ngueb, trayendo h o l o caustos, vctimas, sacrificios e incienso,- y portadores de ofrendas de accin de gracias p a r a la casa de Yahveh. 2 7 M a s si no m e escuchis en lo de santificar el da del sbado y no transportar carga e introducirla p o r las puertas de Jerusaln en el da sabtico, prender fuego en sus puertas y devorar los palacios de Jerusaln y no se apagar.

Alfarero de hacia 2500. (The Bibl. Aren. [1945] P-8i.)


13

' Baj, pues, a la casa del alfarero, y he aqu que estaba trabajando sobre la rueda. * 4 Y si la vasija que l haca se frustraba, como * [suele ocurrir con] la arcilla en m a n o s del alfarero, t o r n a b a a hacer otra vasija segn le placa. 5 Y dirigiseme la palabra de Yahveh en estos trminos: 6 Acaso n o puedo hacer yo con vosotros, oh casa de Israel!, c o m o hace este alfarero?, declara Yahveh. C o m o el barro en la m a n o del alfarero, as sois vosotros en mi m a n o , casa de Israel. 7 A las veces resuelvo contra un nacin o contra u n reino arrancarlo, deslruirlo y arruinarlo; 8 m a s s esa nacin contra la cual m e haba p r o nunciado se convierte de la maldad, yo nte arrepiento del mal que haba pensado hacerlo. '' A las veces, en cambio, resuelvo sobre una nacin o un reino edificarlo y planlarlo; ' pero si comete lo malo a mis ojos, sin escuchar mi voz, m e arrepiento del bien que haba prometido hacerle. 11 Habla, pues, a h o r a a los varones de J u d y a los moradores de Jerusaln, diciendo: As afirma Y a h v e h : H e aqu que estoy forjando contra vosotros u n a calamidad y urdiendo u n plan en contra vuestra; vulvase cada u n o de su mal camino, enmendad vuestro proceder y v u e s t r o s a c t o s . 1 2 M a s ellos r e p l i c a n : Es caso desesperado! Ciertamente seguiremos nuestros designios y cada u n o obraremos segn la dureza de nuestro perverso corazn. *

P o r tanto, as afirma Y a h v e h : Preguntad a las naciones: | Quin oy cosas semejantes? Crimen horrible h a cometido | la doncella Israel. 1 4 " Les faltarn acaso el pedernal al campo, j la nieve al Lbano? Les abandonarn, por ventura, las aguas corrientes, \ los manantos fluyentes? " * 15 Pues mi pueblo me ha olvidado, | a la vanidad queman incienso. Y han tropezado en sus caminos, | sendas antiguas, caminando p o r vereda, [ va no t r a z a d a ; 1* p a r a convertir su pas en objeto de p a s m o | en mofa perpetua: t o d o el que pase por l se p a s m a r | y menear su cabeza. 17 C o m o viento solano los dispersar | ante el enemigo; de espalda y n o de frente los ver I el da de su infortunio.
18 M a s h a n dicho: Ea, maquinemos palabra. Venid, hirmosle con la lengua asechanzas contra Jeremas, pues no h a y n o prestemos atencin a ninguna de de desaparecer del sacerdote la ley, ni sus palabras! * del sabio el consejo, ni del profeta la

6 TAMARISCO: otros, retama (Reina), enebro (Ferrara), etc. Trtase, se cree, de cierto rboi o arbusto pelado o sin hojas. 8 Cf. salmo 1,3. 13 EN LA TIERRA SERN ESCRITOS : e. d., en el polvo, borrados del libro de los vivos (San Jernimo). En general, prefirese cambiar H: Kit 1. c. Houbigant de la tierra sern extirpados; otros, cubrirnse de vergenza. 16 No ME LANC A SEGUIRTE, DEJADA LA VIDA PASTORIL: otros, no me apresur a dejar el pastoreo (o de ser pastor) tras de ti; o corrigen H y leen con maligna intencin o para su dao, etc. II E ST : o bien, ha sido.

SOBRE LA RUEDA: o haciendo obra (e. d., una vasija) al torno. Es CASO DESESPERADO!: e. d., no lo esperes!, es sobrado tarde; cf. 2,25. EL PEDERNAL AL CAMPO : sera el mismo Lbano, segn San Jernimo y otros; algunos vierten el altsimo roquedal; ms a menudo se corrige de sus rocas, etc. (cf. Kit). G Faltarn nunca los depsitos en las rocas o la nieve en el Lbano f 18 HIRMOSLE CON LA LENGUA: e. d., mediante la calumnia. H admite tambin la versin en la lengua, y aun mtenosle con su propia lengua (as 1. Kit c. S),
14

1 Q

3 TRABAJANDO 12

982
19 20

JEREMAS 18

19

19

15

JEREMAS 2 0 1 " 18

,983

Atindeme, oh Yahvch, | y escucha la voz de mis contendientes! Acaso se volver mal por bien, | 4 pues h a n cavado fosa a mi persona "? ] Acurdate de que me he presentado ante ti para hablar en favor tuyo | y apartar de ellos tu furor. 21 Por eso entrega a sus hijos al h a m b r e I y dalos al poder d l a espada; qudense sus mujeres | sin hijos y viudas; sean sus hombres muertos de peste | y sus jvenes pasados a espada en la guerra. 22 igase gritero salir de sus casas, | cuando do improviso enves contra ellos h o r d a saqueadora; pues han cavado una hoya para cazarme | y h a n ocultado lazos a mis pies. 23 Mas t, Yahveh, conoces I todas sus maquinaciones asesinas; no les perdones su iniquidad | ni su pecado de tu presencia b o r r e s ; caigan derribados ' ante ti 1 y en el dia de tu ira acta contra ellos.

Jeremas y el sacerdote Pasjur. Martirio y amarga queja del profeta


El sacerdote Pasjur, hijo de Immer, que era inspector jefe de la casa de Yahveh, oy a Jeremas vaticin a n d o tales cosas, 2 e hizo golpear al profeta Jeremas y lo puso en el cepo existente en la puerta superior de Benjamn, en la casa de Yahveh. 3 A la m a a n a siguiente, Pasjur sac a Jeremas del cepo, y Jeremas le dijo: Yahveh n o te llama Pasjur, sino Magor-mi-sabib (Destruccin en torno) *; 4 pues as afirma Yahveh: H e aqu que yo te constituir en destruccin p a r a ti y t o d o s tus amigos; y caern bajo la e s p a d a de sus adversarios, siendo

20

La botija simblica
1Q As dice Y a h v e h : Ve y c o m p r a ^ ' una botija de b a r r o de alfarero y toma contigo * algunos de los ancianos del pueblo y de los sacerdotes", 2 y sal al valle de Ben-Jinnn, que est a la entrada de la puerta de la Alfarera, y all pregonars las palabras que yo te h a b l a r . * 3 D i r s as; Escuchad la palabra de Yahveh, reyes de Jud y moradores de Jerusaln! As dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu que yo acarrear a este lugar tal desgracia, que a todo el que la oiga le retiirn los odos; 4 p o r cuanto me a b a n d o n a r o n y enajenaron este lugar y quemaron en l incienso a dioses extraos, desconocidos de ellos, de sus padres y de los reyes de Jud, llenando este lugar de sangre de inoc e n t e s ; * 5 y edificaron lugares altos a Baal p a r a quemar sus propios hijos en el fuego como holocausto a Baal, lo cual n o haba yo ordenado ni les h a b a dicho, ni a u n m e haba venido a las mientes. * 6 Por eso he aqu que estn para llegar dasdeclara Yahvehen que este lugar n o ser llamado ya Tfet ni valle de BenJinnn, sino valle de la M a t a n z a . 7 Y vaciar en este sitio el consejo de J u d y Jerusaln, y harlos caer a espada ante sus enemigos y a m a n o de quienes atentan contra su vida, y dar sus cadveres c o m o pasto a las aves del cielo y las bestias de la tierra. * 8 Y trocar esta ciudad en objeto, de p a s m o y escarnio: todo el que pase
!

junto a ella se asombrar y silbar burln a la vista de todas sus plagas. ' Y harles comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas, y se devorarn unos a otros en el cerco y la estrechez con que los estrecharn sus enemigos y quienes atentan contra su vida. * 10 Luego quebrars la botija a vista de los hombres que te acompaen, " y les dirs: As declara Yahveh de los ejrcitos: D e esta suerte quebrar yo a este pueblo y esta ciudad, como se quiebra una vasija de alfarero, que no puede recomponerse ms. Y en Tfet mismo sepultarn, p o r falta de sitio para enterrar. I 2 Tal har yo con este lugar, afirma Yahveh, y con sus moradores, y convertir a esta ciudad en un Tfet. 13 Y las casas de Jerusaln y los palacios de los reyes de Jud resultarn, c o m o el lugar del Tfet, i n m u n d o s : las casas todas en cuyos terrados se h a n q u e m a d o sacrificios a toda la milicia celeste y han ofrecido libaciones a dioses extraos. 1 4 Y Jeremas regres del Tfet, adonde le enviara Yahveh a profetizar, y se p a r en el atrio del templo y dijo a t o d o el p u e b l o : 15 As declara Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: H e aqu que voy a atraer sobre esta ciudad y todas sus aldeas t o d a la desventura que contra ella h e pronosticado, p o r q u e h a n endurecido su cerviz, rehusando escuchar mis palabras.

[ t Icsligo de e s t o ; y a t o d o J u d entregar en poder del rey de Babilonia, que los deportar a Babilonia y los m a t a r a espada. 5 Y dar todas las riquezas de esta ciudad, toda su fortuna y todas sus preciosidades, s, todos los tesoros de los reyes de Jud entregar en poder de sus enemigos, que los saquearn, los cogern y los llevarn a Babilonia. 6 Y t, Pasjur, y todos los moradores de tu casa, marcharis al cautiverio; irs a Babilonia y all morirs y all sers sepultado, as t c o m o todos tus amigos a quienes vaticinaste mentira.

f Q 2 VALLE DE BEN-JINNN: cf. para el pasaje 7,31-33 y notas. ** 4 ENAJENARON ESTE LUGAR : trocndolo de templo del verdadero Dios en santuario de dioses extraos.
5

7 T m e sedujiste, Yahveh, y yo m e dej seducir; | te has sobrepuesto a m y has prevalecido. H e venido a ser irrisin t o d o el da; | todos se burlan de m. 8 E n verdad, cada vez que hablo he de vociferar. | [Padezco] violencia y tirana!, he de clamar, pues la palabra de Yahveh trnaseme | oprobio y befa cada da. 9 Y exclamo: No me acordar de l | ni hablar ms en su nombre!; p e r o siento en mi corazn c o m o un fuego abrasador, | encerrado en mis huesos; m e h e fatigado por soportarlo, | m a s n o puedo. 10 Ciertamente he odo la calumnia de m u c h o s : Terror en t o r n o ! | Anunciadlo, anuncimoslo! T o d o s mis amigos | acechan m i traspi: Quizs se deje seducir y prevaleceremos sobre l | y t o m a r e m o s del mismo venganza! n M a s Yahveh est conmigo como un hroe p o d e r o s o ; ] p o r eso mis perseguidores tropezarn y no prevalecern; q u e d a r n sobremanera confundidos, porque no tuvieron xito; | ser u n a ignominia perpetua e inolvidable. 12 M a s , oh Y a h v e h de los ejrcitos, que pruebas al justo I y exploras los rones y el corazn!, yo he de ver tu venganza sobre ellos, | ya que a ti he propuesto mi pleito. * 13 C a n t a d a Yahveh, 1 load a Yahveh, pues libra el alma del pobre | de m a n o de malvados. 14 Maldito el da | en que nac, el da en que me pari mi m a d r e I no sea bendito! * 5 1 Maldito el varn que albrici I a mi padre, diciendo: Te h a nacido u n hijo varn!, | llenndole de gozo! 16 Sea tal h o m b r e como las ciudades j q a e Yahveh destruy sin apiadarse; oiga gritos por la m a a n a | y alaridos al medioda. * 17 Que no m e hiciera morir en * el seno m a t e r n o | y habra sido mi m a d r e mi sepulcro y su matriz tenido perpetua gravidez! ', l8 Por qu sal del seno p a r a ver [slo] trabajo y dolor | y que mis das se c o n s u m a n en el oprobio?

7 VACIAR. .. EL CONSEJO : o vaciar de todo consejo. Baqqoti en juego de vocablo con baqbuq, 'botija', que tal vez vaciara aqu Jeremas simblicamente. 9 Todo esto y ms sucedi en el sitio de Jerusaln por Nabucodonosor.

LUGARES ALTOS: cf. 7,31: 2 Re 21,3,

etc.

O A 2 PASJUR: equivale a pashshaj sejor destruc, todo en torno (Honeyman). * ^ 1 4 ss12 Coincide con 11,20; aqu prb. add., anota Kit. - Las maldiciones e imprecaciones de estos versos no son sino enfticas expresiones, muy usadas en Oriente para expresar un vivo dolor. Comp. Job 3,3 ss. 16 LAS CIUDADES: e. d., Sodoma y Gomorra.

984

JEREMAS 2 1

22

JEREMAS

22 823 2

985

Mensaje de Sedecas: la destruccin del reino


O l P a l a b r a que se dirigi a Jeremas " * p o r parte de Yahveh c u a n d o el rey Sedecas le remiti a Pasjur, hijo de Malkiyy, y al sacerdote Sofonas, hijo de Maasey, diciendo: 2 Consulta, te ruego, p o r nosotros a Yahveh, pues N a b u c o d o nosor, rey de Babilonia, n o s h a movido guerra. Tal vez haga Yahveh con nosotros segn todos sus prodigios y [aqul] tenga que retirarse de nosotros. 3 Y Jeremas les dijo: As diris a Sedecas: 4 Tal dice Yahveh, D i o s de Israel: H e aqu que yo liar volver atrs las armas que llevis en vuestras m a n o s y con las cuales peleis contra el rey de Babilonia y los caldeos que os tienen asediados, de fuera de la muralla, y las reunir en medio de esta ciudad; 5 y yo mismo luchar c o n t r a vosotros c o n m a n o extendida y brazo fuerte, y con clera, furor y grande ira. 6 Y herir a los m o r a d o r e s de esta ciudad, a los h o m b r e s y las bestias; de u n a gran pestilencia morirn. 7 Y despues de esto, declara Yahveh, a Sedecas, rey de Jud, a sus servidores, a t o d o el pueblo y a los que escapen en esta ciudad de la peste, la espada y el h a m b r e , los entregare en m a n o s de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y en m a n o s de sus enemigos, y en poder de quienes atentan contra su vida, y l los pasar a filo de espada, sin que los compadezca, n i se apiade, ni tenga misericordia. 8 Y a este pueblo d i r s : As afirma Y a h v e h : M i r a d que os p r o p o n g o el camino de la vida y el camino de la muerte. 9 Quien quede en esta ciudad morir a espada, de h a m bre y de peste; m a s el que saliere y se rindiere a los caldeos que os asedian, vivir y conservar su vida como botn. 1 P o r q u e he fijado m i rostro en esta ciudad p a r a perjuicio y n o p a r a provecho, afirma Yahveh; en m a n o s del rey de Babilonia ser entregada, y la q u e m a r a fuego, u Y a la casa del rey de J u d [di]:

8 Y pasarn muchas gentes j u n t o a esta que a b a n d o n a r o n la alianza de Yahveh, ciudad y se preguntarn u n o s a o t r o s : su Dios, y se prosternaron ante dioses Por qu h a o b r a d o Yahveh as con extraos y los sirvieron. esta gran ciudad? 9 Y se contestar: Por-

1 N o lloris al m u e r t o ni hagis duelo p o r l; | llorad amargamente p o r quien parte, pues no volver a ver m s I la tierra en que naci. * n Pues as dice Yahveh respecto a Sel-lum, I este lugar: N o volver all ms, l 2 s i n o hijo de Josas, rey de J u d , que rein en que en el lugar a d o n d e lo lleven cautivo, lugar de Josas, su padre, y que sali de | all morir, y esta tierra no ver ya. 1 3 Ay de quien edifica su casa sin justicia | y sus salas altas sin equidad; se sirve de su prjimo de balde | y no le remunera su trabajo! 1 4 El que dice: Voy a edificarme u n a casa espaciosa | y amplios salones altos; y rasga sus ventanas, la artesona de cedro | y la pinta de rojo. 15 Eres t rey, para que ] muestres tanto apasionamiento por el cedro? Acaso n o comi y bebi tu padre, m a s practic el derecho y la justicia, y entonces goz de bienandanza? | 16 Juzgaba la causa del pobre y del msero, I marchando todo bien . No es eso conocerme?afirma Yahveh. 17 M a s t no tienes ojos ni corazn | sino para tu lucro, p a r a derramar sangre inocente, | para ejercer vejacin y tirana. i 8 P o r ello, as dice Yahveh respecto a .loaquim, hijo de Josas, rey de J u d : N o le plairn: Ay h e r m a n o ! Ay hermana! | No le endecharn: Ay seor! Ay m a 19 Darsele la sepultura de un asno, | [jestad! se le arrastrar y echar | fuera de las puertas de Jerusaln. 20 Escala el Libano y grita | y en el Basan emite tu voz; grita desde el Abarim, | pues h a n sido destrozados todos tus amantes. * 21 T e habl en tiempo de tu prosperidad; | respondiste: N o quiero escuchar. Tal ha sido tu proceder desde tu juventud: | n o has escuchado mi voz. 22 El viento pastorear a t o d o s tus pastores I y tus amantes irn al cautiverio; entonces te avergonzars y sonrojars | de t o d a tu maldad. * 23 T, que m o r a s en el L b a n o | y anidas en los cedros, cuan profundamente gemirs c u a n d o te vengan los dolores, | espasmos c o m o de parturienta!
24

Escuchad la palabra de Y a h v e h : | 1 2 Casa de D a v i d , as dice Y a h v e h : Ejercitad cada m a a n a justicia | y librad al expoliado de m a n o del opresor, n o sea que salga c o m o fuego mi indignacin ) y se encienda y no haya quien la apa* a causa de Ja maldad de vuestros actos ". * [gue 13 Mira que a ti [me dirijo], m o r a d o r a del valle, | roca de la llanuradeclara Yahveh. Los que decs: Quin bajar a pelear contra nosotros? | Quin p o d r penetrar en nuestras m o r a d a s ? * 14 * M a s os castigar con arreglo al fruto de vuestras obrasdeclara Yahveh ; y prender fuego a su bosque | y devorar todos sus alrededores. *

Amenazas de castigo a la casa real]


nn 1 As dice Y a h v e h : Baja a la casa " * del rey de J u d y pronuncia all este vaticinio. 2 Dirs, pues: Escucha la palabra de Yahveh, oh rey de J u d que te sientas sobre el t r o n o de David!, as t c o m o tus servidores y tu pueblo, los que entris p o r estas puertas. 3 As declara Y a h v e h : Practicad el derecho y la justicia y librad al expoliado de m a n o del opresor; y al extranjero, el hurfano y la viuda n o vejis ni hagis violencia,
4

ni derramis sangre inocente en este lugar. Pues, si en verdad cumpliereis esta prescripcin, e n t r a r n por los portones de este palacio reyes que se sienten sobre el trono de David, m o n t a d o s en carrozas y caballos, as ellos como sus servidores y su pueblo a . * 5 M a s si no escuchareis estas palabras, por mi mismo juro, dice Y a h veh, que este palacio se trocar en ruinas. 6 Pues as afirma Yahveh sobre el palacio del rey de J u d :

P o r m i vida, dice Yahveh, que aunque fuera Jeconas, hijo de Joaquim, rey de J u d , anillo sobre mi diestra, ciertamente de all lo arrancara. 2 5 T e entregar, pues, e n m a n o s de quienes atentan contra t u vida y en poder de aquellos a quienes
28

26

temes, en m a n o de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en m a n o de los caldeos. Y te lanzar a ti y a la m a d r e que te engendr a otro pas donde no nacisteis, y all m o r i r i s . 2 7 Pero a esta tierra a d o n d e su alma anhela volver, all n o volvern.

Fuiste p a r a m c o m o [bosque de] Galaad, | cumbre del L i b a n o ; ciertamente he de convertirte en u n desierto, | en ciudad inhabitada. Y consagro contra ti a devastadores, | cada u n o con sus a r m a s , y talan tus cedros ms selectos | y los arrojan al fuego. * '*y\ 123 CADA MAANA : o bien, madrugando, con urgencia. ^ * MORADORA DEL VALLE : Jerusaln, as llamada por estar rodeada de valles que domina con los montes de Sin y Mori. II ROCA DE LA LLANURA : o que domina el llano; Kit corrige H y 1. roca de la fortaleza (o del escarpe). || BAJAR CONTRA NOS.: GLArV nos herir. 14 Su BOSQUE: e. d., Jerusaln, cuyas apretadas casas le daban forma de bosque. 2 2 4 C f - '7.25* ' " ' 7 CONSAGRO o santifico: e. d., preparo. Santodice S. Jernimose llama a Nabucodonosor y todo su ejrcito porque ejecuta la sentencia de Dios... Cf. 6,5 y sus notas. J] CEDROS MS SELECTOS : alusin a prncipes y jefes.

Es acaso u n objeto despreciable y q u e b r a d o I a este h o m b r e 4 Jeconas, | u n vaso que a nadie agrada? Por qu e h a n sido desechados l y su estirpe | y arrojados al pas que no conocan "? 29 Tierra, tierra, tierra, | escucha la palabra de Yahveh! 30 " As dice Y a h v e h " : Inscribid a este h o m b r e como sin hijos I ' varn que en sus das no ha de p r o s p e r a r ' ; | pues n o lograr de su descendencia nadie que se siente sobre el trono de David I y domine a n en Jud.

Contra los malos pastores. Esperanzas mesinicas


0 9 1 Ay de los pastores que hacen as dice Yahveh, D i o s de Israel, sobre * perecer y destrozan el r e b a o de los pastores que pastorean a m i p u e b l o : m i pastizal!, afirma Yahveh. 2 P o r ello Vosotros habis dispersado mi rebao, lo AL MUERTO: e. d., al rey Josas, que muri piadosamente. EL ABARIM O los Abarim: es montaa del sudeste de Palestina, y a la cual pertenece el monte Neb. V ad transentes, GS de allende el mar, T a los vados. 22 EL VIENTO PASTOREAR A TUS PASTORES: e. d., tus jefes y autoridades sern pasto (o sea, djsdos) del viento del infortunio. Hay en hebreo juego de vocablos.
10 20

JEREMAS 23
habis descarriado v ii" liabis cuidado sus prados, y procrearn y se multiplicade l. H e aqu que ,Y" me cuidar de rn. 4 Y suscitar sobro ellos pastores que castigaros la mnldml de vuestras obras, los apacienten, y yu no temern ms, ni afirma Yahveh. ' " Y yo recoger los res- se desalentarn, ni se cebar res de menos, tos de mi rebullo de todas las tierras dice Yahveh. p o r donde los dispers y harlos volver a 5 He aqu que tiempo vendrdeclara Yahveh | en que suscitar a David u n vsy reinun'i cuino rey y obrar sabiamente, | Ttago justo; y ejercitar derecho y justicia en la tierra. * (l lin sus das ser salvada Jud I c Israel habitar confiadamente, y ste ser el n o m b r e con que le llamarn: | Yahveh nuestra justicia. 7 Por eso, mirad que llegarn das, afir- de la casa de Tsrael de la tierra del sepm a Yahveh, en que no se dir y a : Vive tentrin y de todos los pases por donde Yahveh, que subi a los hijos de Israel los haba yo dispersado, p a r a que habidel pas de Egipto!, * 8 sino Vive Y a h - taran en su tierra. veh, que sac y trajo a la descendencia 9 Sobre los profetas: Quibraseme el corazn dentro de m, I se estremecen todos mis huesos; estoy como individuo ebrio 1 y cual varn d o m i n a d o por el vino a causa de Yahveh y sus santas palabras. * w Pues de adlteros est lleno el pas; p o r causa de la maldicin, la tierra est agostada, | se h a n secado los oasis del d e su empeo es la maldad, | y su fortaleza, lo injusto. [sierto; 11 P o r q u e incluso el profeta y el sacerdote se han hecho impos, 1 hasta en mi propia casa he descubierto su maldaddeclara Y a h v e h . 12 Por esto, su camino ser p a r a ellos I como resbaladero en tinieblas; sern empujados l y caern en ellas; pues atraer sobre ellos la desgracia [ el a o de su castigo - a f i r m a Yahveh. 13 Y en los profetas de Samara I observ incongruencia: han profetizado en n o m b r e de Baal | y descarriado a mi pueblo, Israel. 14 Y en los profetas de Jerusaln 1 he visto cosa horripilante: adulteran y a n d a n en la mentira, | esfuerzan a los perversos p a r a que ninguno se convierta de su m a l d a d ; h a n sido para m todos ellos como Sodoma, | y sus moradores, c o m o G o m o r r a . 15 P o r t a n t o , as afirma Yahveh de los ejrcitos acerca de los profetas: H e aqu que yo les dar a comer ajenjo | y harles beber agua envenenada; p o r q u e de los profetas de Jerusaln | h a partido la corrupcin p a r a t o d o el pas. 16 As afirma Yahveh de los ejrcitos: N o escuchis las palabras de los profetas que os vaticinan b, I que os e n g a a n ; visiones de su imaginacin cuentan, [ no de la boca de Yahveh. 17 Dicen a quienes desprecian la palabra de Y a h v e h : | Tendris paz!, y a cuantos siguen la obstinacin de su corazn afirman: | No os sobrevendr mal alguno! 18 M a s quin ha asistido al consejo de Yahveh I y h a visto y odo su palabra? | Quin h a prestado atencin a su palabra y le h a escuchado? 9 1 H e aqu que el huracn de la ira de Yahveh se desencadena | y una tempestad estalla, sobre la cabeza de los impos se precipita. * | 20 N o volver atrs la clera de Yahveh hasta que ejecute y lleve a efecto I los designios de su c o r a z n ; al fin de los tiempos I adquiriris de ello inteligencia. 21 N o envi a los profetas, | y ellos h a n corrido; n o les habl, ] y ellos h a n vaticinado. 22 Si hubieran asistido a mi consejo, | habran anunciado mis palabras a m i pueblo y lo h a b r a n apartado de su mal camino | y de la perversidad de sus acciones. 23 Acaso soy [slo] u n Dios de cercadice Yahveh, [ m a s n o u n D i o s de lejos? 24 Si u n h o m b r e se ocultare en escondrijo, [ no lo ver yo acaso?dice Y a h v e h . Por ventura los cielos y la tierra | n o lleno?declara el Seor. Hasta c u n d o 25 H e odo lo que h a n dicho los profe- He tenido u n sueo! tas, que, vaticinando en mi n o m b r e men- durar esto en el corazn de los profetas tiras, exclaman: He tenido un sueo! que profetizan la mentira y vaticinan los O O 5~6 Cf. 33,15-16. Sobre el vastago, trmino aplicado al Mesas, cf. Zac 3,8; 6,12. <- ' " i Cf. 16,14-15. 9 Los PROFETAS: e. d., los falsos profetas, que prometan feliz, porvenir. l'>-20 Cf. 30,23-24.
26

JEREMAS 23 ~r
engaos de su corazn? 27 Proyectan hacer que mi pueblo se olvide de mi nombre con sus sueos, que se cuentan unos a otros, c o m o sus padres se olvidaron de

-24 1 0

987

mi nombre p o r Baal. 2S El profeta que tenga un sueo, cuente el sueo, y quien posea mi palabra, profiera m palabra fielmente.

Qu tiene que ver la paja con el grano?declara Yahveh. 29 No es tal m i palabra como el fuegoafirma Yahveh, | y cual martillo que despedaza la roca? 30 P o r eso, heme aqu contra los profetas, dice Yahveh, que se h u r t a n unos a otros mis palabras.* }1 H e m e aqu contra los profetasdeclara Yahvehque dan suelta a su lengua y profieren orculo. 32 H e m e aqu contra los que profetizan sueos mentirososafirma Yahvehy los cuentan y engaan a mi pueblo con sus mentiras y sus fanfarronadas, pues yo no los envi ni les di orden, y en nada aprovechan a este pueblo, dice Yahveh. 33 Y cuando te pregunte este pueblo, o u n profeta, o un sacerdote, diciendo: Cul es la carga (u orculo) de Yahveh?, les contestars: Vosotros' 1 sois la carga de Yahveh, mas yo os soltar, dice Y a h v e h . * 34 Y al profeta, al sacerdote y a la gente que diga carga de Yahveh, yo castigar a ese h o m b r e y su casa. 35 As habis de decir cada u n o a su compaero, cada u n o a su h e r m a n o : Qu lia respondido y qu h a hablado Y a h veh? * 3> N o mencionis m s la carga < de Yahveh, pues a cada u n o se le trocar en carga su propia palabra, ya que habis pervertido las palabras del Dios vivo, Yahveh de los ejrcitos, nuestro Dios. 37 Asi dirs al profeta: Qu te ha respondido Yahveh? Y qu te h a hablado? 3s Pero si dijereis carga de Yahveh, entonces Yahveh afirma as: Por cuanto habis proferido esta expresin: carga de Yahveh, habindoos yo enviado a decir: No digis carga de Yahveh, 39 p o r eso he aqu que yo me cargar bien " con vosotros y os soltar de mi presencia, y asimismo a la ciudad que di a vosotros y vuestros padres, 4 0 y os cubrir de perpetuo oprobio y de eterna ignominia, que jams ser olvidada.

Visin simblica de los canastillos d e higos


n M l M o s t r m e Yahveh dos canastillos " de higos colocados delante del templo de Yahveh. Era despus de haber deportado de Jerusaln N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, a Jeconas, hijo de Joaquim, rey de J u d ; a los dignatarios de sta, y a los herreros y cerrajeros, Uevranlos a Babilonia. * 2 U n o de los canastillos contena higos m u y buenos, como los albacoras, y el o t r o canastillo higos tan malos, que de malos no se podan comer. 3 Y djome Y a h v e h : Qu ves, Jeremas? Higos, respond. Los higos buenos son muy buenos, y los malos, tan malos que no pueden comerse de malos. 4 Y Yahveh dirigime su palabra, diciend o : 5 As afirma Yahveh, Dios de Israel: C o m o [t] a estos higos buenos, de igual suerte mirar benvolamente a los desterrados de Jud, a quienes expuls de este lugar al pas de los caldeos. 6 Fijar mi vista en ellos benignamente y los har volver a esta tierra; los edificar y n o los destruir, los plantar y no los arrancar. 7 Y les dar un corazn para que reconozcan que soy Yahveh; ellos constituirn mi pueblo y yo ser su Dios, pues se convertirn a m de t o d o corazn. 8 y c o m o esos higos malos, que de malos no pueden c o m e r s e ' e n verdad, as afirm a Yahveh &, del mismo m o d o h a r yo con Sedecas, rey de Jud, y con sus prncipes y el resto de los de Jerusaln, quienes q u e d a r o n en esta tierra y los que habitan en el pas de Egipto. 9 Los convertir en objeto de terror y desventura para todos los reinos de la tierra; en oprobio, proverbio, escarnio y maldicin en todos los lugares adonde los arroje. * i" Y enviar contra ellos la espada, el h a m b r e y la peste hasta que sean extirp a d o s del suelo que di a ellos y a sus padres.

3 0 SE HURTAN: el pi'el de ganab sera trmino tcnico o semitcnico del lenguaje de los profetas que describira una determinada modalidad de la recepcin del dabar o inspiracin proftica (j. J. Rabinowitz, Vet. Test.), 1956). 33 CASCA U ORCULO: el profeta, en los vv.33-39, juega con los dos significados del vocablo hebreo massd 'orculo' y 'carga' (o 'encargo' ?). 3 5 CADA UNO... A SU HERMANO: o sea mutuamente unos a otros. 04 i DELANTE DEL TEMPLO: e. d., ante la puerta donde se depositaban las primicias. 9 ~* OBJETO DE TERROR (O vejacin) Y DESVENTURA: G di. y desventura; H dice slo para desventura, que corregimos c. SV (cf. Kit). II PROVERBCO: de suerte que para expresar la desgracia de uno se diga: Ms desgraciado que un judo.

988

JEREMAS 2 5 1~29

JEREMAS

25 3026 13

989

Los. sesenta aos de cautiverio y orculo contra las gentes


Palabra que se dirigi a Jeremas acerca de t o d o el pueblo de J u d , en el a o cuarto de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud, esto es, el ao primero de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilon i a ; 2 y con que el profeta Jeremas conm i n a todo el pueblo de Jud y a todos los moradores de Jerusaln en estos trminos : 3 Desde el afto decimotercero de Josas, hijo de A m m n , rey de Jud, hasta hoy, hace veintitrs arios que se viene dirigiendo la palabra de Yahveh y os la he anunciado desde p r o n t o y sin cesar, " y no habis escuchado ". 4 l Yahveh os envi a todos sus siervos, los profetas, p r o n t o y sin cesar; m a s n o escuchasteis ni prestasteis odos, 5 cuando deca: Convertios cada u n o de vuestro mal camino y de la perversidad de vuestras obras, y moraris en la tierra que Yahveh os dio a vosotros y a vuestros padres p o r los siglos de los siglos. 6 c N o marchis en pos de otros dioses para servirlos y prosternaros ante ellos ni me ofendis con la obra de vuestras manos, y no os causar mal. 7 Pero no me habis escuchado, cl cfeclara Yahveh, ofendindome con la obra de vuestras m a n o s p a r a mal vuestro ". 8 P o r ello, as afirma Yahveh de los ejrcitos: Pues no habis escuchado mis palabras, 9 he aqu que yo envo a t o m a r todas las tribus del norte, a afirma Yahveh. y a mi siervo N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia % y los traer contra este pas, contra sus habitantes e y contra todas estas naciones de alrededor , y los aniquilar y los convertir en objeto de p a s m o y rechifla y en ruinas ' perpetuas. 10 Y har desaparecer de entre ellos el grito de alborozo y el grito de alegra, el canto del esposo y el canto de la esposa, el rumor de la muela y la luz de la lmpara. * n Y t o d o este pas se convertir en ruina, en desolacin , y servirn entre" dichas gentes al rey de Babilonia durante setenta aos. * 12 Y c u a n d o los setenta aos se hubieren cumplido, castigar, dice Yahveh, al rey de Babilonia y a aquella gente su iniquidad, as c o m o al pas de los caldeos, y lo convertir en desolacin perdurable. 13 Y atraer sobre aquel pas todas las cosas ey C
1

x do, vais a quedar vosotros impunes? N o declara Yahveh de los ejrcitos. * Y t quedaris, pues yo convoco la espada valicnalcs todas estas palabras y diles: contra todos los habitantes de la tierra,

que h e predicho contra l, cuanto se halla escrito en este libro " que Jeremas h a vaticinado contra todas estas naciones e . 14 Pues tambin a ellos los s o m e t e r n 1 naciones poderosas y reyes grandes, y los retribuir segn sus actos y la o b r a de sus manos'. 15 En verdad k , as me ha hablado Y a h veh, D i o s de Israel: T o m a de mi m a n o esta copa de vino e de la ira e y hzsela beber a todos los pueblos a los cuales te envo. 16 Beban, se tambaleen y deliren ante la espada que yo enviar entre ellos. 17 Tom, pues, la copa de la m a n o de Y a h veh y la di a beber a todas las naciones a quienes Yahveh me enviara: 18 a Jerusaln y las ciudades de Jud, a sus reyes y sus dignatarios, p a r a convertirlos en m o n t n de ruinas, p a s m o , objeto de m o f a y maldicin, c o m o al presente ocurre; " a F a r a n , rey de Egipto; a sus servidores, sus dignatarios y t o d o su pueblo; 20 a t o d a la mezcla de pueblos extraos, a t o d o s los reyes de la tierra de U s , y a todos los reyes del pas filisteo, a l Asqucln. Gaza, Lqrn y al resto de A s d o d ; * 21 a Edom, a M o a b y a los hijos de A m m n ; 2 2 a todos los reyes de Tiro, a todos los reyes de Sidn y a todos los reyes de las islas que estn allende el m a r ; * 23 a D e d n , Tema, Buz y todos los de r a p a d a s sienes; * 2 4 a todos los reyes de Arabia y a todos los monarcas de la abigarrada poblacin que habita en el desierto;* 2 5 a todos los reyes de Zimr, a todos los monarcas de Elam y a t o d o s los reyes de Media; * 2 6 a todos los reyes del norte, prximos y lejanos unos de otros, y a todos los reinos de la tierra m que existen sobre la superficie del suelo. Y el rey de Sesak beber despus de ellos. *
27 Y les dirs: As dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Bebed, embriagaos y v o m i t a d ; caed y n o os levantis m s ante la espada que yo voy a enviar entre vosotros. 2 8 Y si rehusaren t o m a r de tu m a n o la copa p a r a beber, dirsles: As dice Yahveh de los ejrcitos: L a beberis sin remedio; 2 9 pues he aqu que si comienzo a desencadenar el mal en la ciudad donde mi n o m b r e es invoca-

Yahveh ruge desde lo alto | y desde su santa morada emite su voz; ruge fuertemente sobre su majada; 1 grito de jbilo como los pisadores lanza contra todos los habitantes de la tierra. | 31 El estruendo llega hasta los confines de la tierra, | p o r q u e Yahveh entabla querella con las naciones, litiga El con todo m o r t a l ; | h a entregado a los impos a la espadadeclara Yahveh. 32 As dice Yahveh de los ejrcitos: H e aqu que la desgracia pasa \ de un pueblo a otro. y u n a recia tempestad se desencadena | de los confines de la tierra.
33 Y las vctimas de Yahveh en aquel ni sepultadas; q u e d a r n c o m o estircol da ocuparn de u n a extremidad a la otra sobre la haz del suelo.* de la tierra; n o sern lloradas, recogidas

Ululad, pastores, y clamad; | revolcaos'en el polvo, mayorales de la grey; pues h a n llegado los das de que se os inmole | y disperse, y caeris por tierra c o m o vasos " de gran estimacin. 35 H a desaparecido la posibilidad de huir para los pastores | ni h a b r escape p a r a los mayorales de la grey. 36 Oyese el gritero de los pastores | y el ulular de los rabadanes del r e b a o , pues Yahveh devasta su pasli/all | 37 H a n enmudecido las pacficas praderas | " merced al l'uror de la clera de Yahveh . 38 H a a b a n d o n a d o como len joven su guarida, | y su tierra se h a trocado en desolacin, merced a la espada " destructora, | merced al furor de la clera de Yahveh .

34

Jeremas, en peligro de muerte


O t* 1 Al comienzo del reinado de Joa"* quim, hijo de Josas, rey de Jud, tuvo lugar esta palabra de parte de Yahveh, a saber: 2 As dice Y a h v e h : Sitate en el atrio de la casa de Yahveh y di a todas las ciudades de J u d que vienen a prosternarse en la casa de Yahveh cuantas palabras te he ordenado les hables, sin omitir u n a sola. 3 Tal vez te escuchen y se convierta cada u n o de su perverso proceder, de suerte que yo me arrepienta del mal que haba pensado hacerles por la maldad de sus obras. 4 Diles, p u e s : As dice Y a h v e h : Si no m e escuchis, camin a n d o por la ley que os h e propuesto, 5 obedeciendo las palabras de mis siervos los profetas que vengo enviando a vosotros desde m u y temprano e incesantemente, sin que las hayis escuchado, 6 reducir este templo a la situacin de Silo y convertir esta ciudad en maldicin p a r a todas las naciones de la tierra.
7 Los sacerdotes, los [falsos] profetas y t o d o el pueblo oyeron a Jeremas p r o n u n ciar estas palabras en la casa de Y a h v e h ; 8 y sucedi que al acabar Jeremas de decir cuanto Yahveh habale o r d e n a d o hablase 29
33

OEJ Cf. 7,34 y 16,0. **x^ 11 SETENTA AOS: contaderos desde el primero de Nabucodonosor al primero de Ciro. Realmente el dominio babilnico dur unos sesenta y cinco: del 605 al 539. 20 MEZCLA DE PUEBLOS: los extranjeros que viven mezclados con la poblacin egipcia. 22 LAS ISLAS ALLENDE EL MAR: e. d.,los pases litorales de ultramar o colonias fenicias del Mediterrneo. 23 Los DE RAPADAS SIENES: son los rabes: cf. nota a 9,2625. 24 LA ABIGARRADA POBLACIN: V del Occidente. Cf. Kit sobre su posible carcter de dittografa. 25 ZIMR: es punto desconocido; falta en GL. [I ELAM: provincia del imperio asirio. 26 SEBAK: e. d., Babilonia.

10

a t o d o el pueblo, prendironle los sacerdotes, los profetas y el pueblo t o d o ", e x c l a m a n d o : M o r i r s sin r e m e d i o ! ''Por qu has profetizado en n o m b r e de Yahveh, diciendo: C o m o Silo vendr a ser esta casa, y esta ciudad quedar asolada, sin u n m o r a d o r ? Y t o d o el pueblo se junt contra Jeremas en la casa de Y a h veh. 1 C u a n d o los dignatarios de Jud tuvieron noticia de tales cosas, subieron desde el palacio real a la casa de Yahveh y sentronse a la entrada de la puerta nueva del templo ". " L o s sacerdotes y los profetas dirigieron la palabra a los dignatarios y a t o d o el pueblo, diciendo: Sen* tencia de muerte a este h o m b r e , p o r q u e h a profetizado contra esta ciudad, c o m o habis percibido p o r vuestros propios odos!* 12 Entonces Jeremas habl a todos los dignatarios y al pueblo entero en estos trminos: Yahveh m e h a enviado a p r o fetizar contra esta casa y contra esta ciudad todas las cosas que habis odo. 1 3 Ahora, pues, enmendad vuestro p r o ceder y vuestras obras, escuchando la voz de Yahveh, vuestro Dios, y el Seor se

DONDE MI NOMBRE ES INVOCADO: o bien, con otros, denominada con mi nombre.


QUEDARN COMO ESTIRCOL: cf. 8,2; 14,16; 16,4.
11

26

Recuerda lo que ocurrira en el juicio de Jesu-Cristo.

990

JEREMAS 2 6

14

27

JEREMAS 2 7
10

10

28

991

arrepentir del mal que ha pronunciado contra vosotros. ' 4 En cuanto a m, heme aqu en vuestras m a n o s : haced de m lo que os parezca bueno y recto; i-5 pero sabed bien que, si vosotros m e matis, vertis de cierto sangre inocente sobre vosotros y sobre esla ciudad y sus m o r a d o res, pues, en verdad, Yahveh me h a enviado a vosotros p a r a anunciar a vuestros propios odos todas estas palabras. 16 Los dignatarios y t o d o el pueblo di-

jeron entonces a los profetas: Este h o m bre n o merece sentencia de muerte, pues nos h a hablado en nombre de Yahveh, Dios nuestro. " Y se levantaron algunos de los ancianos del pas y dijeron a t o d a la congregacin del pueblo, a saber: 18 Miqucas de IVIorset profetizaba en tiempo de Ezequts, rey de Jud, y habl a todo el pueblo de Jud diciendo: As afirma Yahveh de los ejrcitos:

Sin ser a r a d a c o m o campo, | y Jerusaln resultar un m o n t n de ruinas, | y el m o n t e del templo, una regin selvtica. *
19 Por ventura lo hicieron m a t a r Ezequas, rey de Jud, y el pueblo t o d o de sta? No temieron acaso a Yahveh y le aplacaron, de suerte que Y a h v e h se arrepinti del mal que haba pronunciado c o n t r a ellos? Y vamos nosotros a cargarnos de delito tan grave? * 20 H u b o tambin un varn que profetizaba en n o m b r e de Yahveh: Uras, hijo de Semayahu, de Kiryat-Yearim, y vaticin contra esta ciudad y contra este pas, exactamente c o m o Jeremas. 2 1 Y c o m o tuvieran noticia el rey Joaquim, todos sus oficiales y lodos sus dignatarios de las

palabras del mismo, el rey trat de darle m u e r t e ; mas, teniendo de ello noticia Uras, temi y huy, m a r c h a n d o a Egipto. 22 Entonces el rey Joaquim envi a Egipto hombres *: a Elnatn, hijo de Akbor, y a otros hombres con l a Egipto, 23 los cuales sacaron de Egipto a Uras y lo condujeron ante el rey Joaquim, quien lo m a n d m a t a r a espada y arroj su cadver en las fosas del vulgo. 24 Sin embargo, la m a n o de Ajiqam, hijo de Safan, vel por Jeremas, para que no fuese entregado en m a n o s del pueblo para hacerlo morir. *

porque os vaticinan mentira, de suerte que os alejen de vuestro suelo y yo os destierre y perezcis. u E n cambio, a la nacin que someta su cuello al yugo del rey de Babilonia y lo sirva, la dejar tranquila sobre su tierra, afirma Yahveh, y la cultivar y m o r a r en ella. 12 Y a Sedecas, rey de J u d , habl con arreglo a todas estas palabras, diciendo: Someted vuestro cuello al yugo del rey de Babilonia y servid a l y su pueblo, y viviris. 13 Por qu habis de m o rir t y tu pueblo a espada, de h a m b r e y de peste, c o m o Yahveh ha anunciado a la nacin que n o se someta al rey de Babilonia? 14 N o escuchis, pues, las palabras de los profetas que os hablan diciendo: N o habis de servir al rey de Babilonia; p o r q u e os vaticinan falsedad. 15 Pues yo no los he enviado, afirma Yahveh, y ellos profetizan falsamente en mi n o m b r e , de suerte que yo os destierre y perezcis vosotros y los profetas que os vaticinan. i 6 Y a los sacerdotes y a todo este pueblo he hablado en estos trminos: Asi dice Y a h v e h : N o escuchis las palabras de vuestros profetas que os vaticinan dic i e n d o : He aqu que los wterisiiios de la

casa de Yahveh sern vueltos de Babilonia ahora en seguida; pues ellos os p r o fetizan mentira. 1 7 N o los escuchis; servid al rey de Babilonia, y viviris. Por qu ha de convertirse esta ciudad en montn de ruinas? J 8 Y si son [verdaderos] profetas y la palabra de Yahveh los asiste, supliquen con insistencia a Yahveh de los ejrcitos p a r a que los utensilios que restan en la casa del Seor y en el palacio del rey de J u d y en Jerusaln n o vayan a parar a Babilonia. 1 9 Pues as afirma Yahveh de los ejrcitos acerca de las columnas, el mar y las basas, y sobre el resto de los utensilios que h a n quedado en esta ciudad 2 " y de que no se apoder Nabucodonosor, rey de Babilonia, c u a n d o deport de Jerusaln a esa capital a Jeconas, hijo de Joaquim, rey de Jud, y a todos los primates de J u d y Jerusaln. 21 Ciertanienle, as habla Yahveh de los ejrcitos. Dios de Israel, respecto a os utensilios que quedaron en la casa de Yuliveh, cu el palacio del rey de Jud y en Jerusaln: 2 2 Sern transportados a Babilonia, y all quedarn hasta el da en que yo los visite, afirma Yahveh, y los h a g a traer y restituir a este lugar '* *.

El yugo babilnico: amonestacin general


n<J t Al comienzo del reinado a de Se* ' decas \ hijo de Josas, rey de J u d , tuvo lugar esta palabra a Jeremas, de parte de Yahveh, a saber: 2 As me h a dicho Y a h v e h : Fabrcate u n a s coyundas y u n yugo y pntelas sobre el cuello. * 3 Luego las e n v i a r s c al rey de E d o m , al rey de M o a b , al rey de los ammonitas, al rey de Tiro y al rey de Sidn, p o r medio de los " embajadores venidos a Jerusaln cerca de Sedecas, rey de Jud, 4 y ordnales digan a sus seores: As habla Y a b veh de los ejrcitos, rey de Israel: Diris a vuestros amos lo siguiente: 5 Y o he hecho la tierra, a los h o m b r e s y los animales que existen sobre la haz de la misma, mediante mi gran podero y mi brazo extendido; y lo doy a quien bien m e parece. 6 A h o r a he entregado todos estos pases en m a n o s de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, m i servidor, e incluso las bestias del c a m p o se las h e entregado p a r a su servicio. 7 Todas las naciones le servir n , as c o m o a su hijo y su nieto, hasta que tambin a su pas le llegue el m o m e n t o y lo subyuguen naciones numerosas y reyes grandes. * 8 Y suceder que la nacin o el reino que n o se someta a l, a N a b u codonosor, rey de Babilonia, y que no prestare su cuello al yugo del rey de Babilonia, con espada, h a m b r e y peste castigar a tal nacin-declara Yahvehhasta que yo la haya puesto ' en su m a n o . 9 Vosotros, pues, n o escuchis a vuestros profetas, vuestros adivinos, vuestros soadores ', vuestros agoreros y vuestros magos, que os hablan diciendo: No habis de servir al rey de Babilonia;*

Jeremas, frente a Ananas de Gaban


1 Y sucedi que aquel mismo a o , saber: He decidido quebrar el yugo del al comienzo del reinado de Sede- rey de Babilonia! 3 D e n t r o de dos aos cas, rey de J u d , el ao cuarto, al quinto har restituir a este lugar todos los uten>silios de la casa de Yahveh, que N a b u c o donosor, rey de Babilonia, t o m de este lugar y a Babilonia transport. 4 Y a Jeconas, hijo de Joaquim, rey de J u d , y a todos los desterrados de J u d emigrados a Babilonia, harlos retornar a este lugar, declara Yahveh, pues quebrar el yugo del rey de Babilonia. 5 M a s el profeta Jeremas replic al profeta Ananas en presencia de los sacerdotes y a los ojos de t o d o el pueblo que se hallaba en la casa de Yahveh. 6 Dijo el profeta Jeremas: Amn! Hgalo as 2 Yahveh! Lleve a efecto Yahveh las palabras que has vaticinado, haciendo volver de Babilonia a este lugar los utensilios -4 4 Sello de Elyakim. (De The Bibl. Arch., de la casa de Yahveh y todos los desteV [1042] si.) rrados! 7 Sin embargo, escucha, por favor, esta palabra que pronuncio a tus mes, el profeta Ananas, hijo de Azzur, odos y a los de t o d o el pueblo: 8 Los natural de G a b a n , hablme en la casa profetas que nos precedieron a m y a ti de Yahveh a los ojos de los sacerdotes desde antiguo vaticinaron a numerosos y t o d o el pueblo, diciendo: * 2 As habla pases y contra grandes reinos guerra, caYahveh de los ejrcitos, rey de Israel, a lamidad * y peste. * 9 Respecto al profeta

28

o cm i

18 Cf. Miq3,l2. 19 No TEMIERON... y LE APLACARON?: lt. no temi... y torn grato su rostro (e. d., se conquist su benevolencia, lo aplac). GSV temieron. 24 AJIQAM: personaje principal de la corte y padre de Godolas, escogido para gobernador por los caldeos y protector asimismo de Jeremas. O 7 2 YUGO : hebr. mota; era pesado cerrojo o pasador de madera a modo de yugo que se les ^ * colocaba a los cautivos en el cuello, impidindoles andar erguidos. Aqu simboliza la opresin7 o servidumbre babilnica.. Cf. 25,12. Falta en G, prb. notablemente ms breve; add. anota Kit. 9 AGOREROS: otros, astrlogos; hebr., onn, propiamente los que hacen augurios observando la marcha de las nubes, pronostican segn el tiempo y las horas, etc.

Los VISITE: o pida cuentas, o vaya a buscarlos 1 AQUEL MISMO AO : cf. 27,1, nota, y vase Kit 8 Los PROFETAS QUE EXISTIERON: Osea: Joel y Amos anunciaron siempre desgracias, efecto del pecado, y eran verdaderos profetas. OQ

22

992

JEREMAS

28

10

29

18

JEREMAS 2 9 ios habr dispersado; ' 9 en castigo de que n o escucharon mis palabras,, afirma Yahveh, pues les envi a mis siervos los profetas muy pronto y sin cesar y n o quisieron escuchar, declara Y a h v e h . 2 0 Pero vosotros atended a la palabra de Yahveh, todos los desterrados que yo envi de Jerusaln a Babilonia. 21 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel, respecto a Ajab, hijo de Qolay, y a Sedecas, hijo de Maasey, que os vaticinan mentira en mi n o m b r e : H e aqu que yo los entregar en manos de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, que los h a r m a t a r a vuestros ojos; 2 2 y de ellos se derivar la imprecacin proverbial entre todos los desterrados de Jud que se hallan en Babilonia, a saber: Haga Yahveh contigo como con Sedecas y con Ajab, a quienes el rey de Babilonia tost al fuego! 2 3 Por cuanto que obraron lo que en Israel se juzga c o m o crimen vilsimo, y cometieron adulterio con las mujeres de sus compaeros, y pronunciaron en mi nombre palabras falsas '' que yo n o les haba ordenado decir. Lo s yo muy bien y soy de ello testigo, declara Yahveh.' 24 Y a Semayahu, el nejelamita, di : 25 As habla Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel, a saber: Puesto que has en-

1D

30

10

993

que vaticina ventura, c u a n d o se verifique su palabra se reconocer c o m o el profeta que realmente ha enviado Yahveh. 1 Entonces cogi el profeta Ananas el yugo de encima del cuello del profeta Jeremas y lo quebr. n Y habl Ananas en presencia de todo el pueblo, diciendo: As habla Yaiivel: D e esta m a n e r a quebrar el yugo de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, dentro de dos aos, [quitndolo] de sobre el cuello de todas las naciones. 1 2 Y el profeta Jeremas emprendi su camino. [12] M a s , despus de h a b e r quebrado el profeta Ananas el yugo de encima del cuello del profeta Jeremas, Yahveh dirigi su palabra a Jeremas, d i c i e n d o : 1 3 Ve y di a Ananas lo siguiente: As habla Y a h v e h : H a s quebrado u n yugo de ma-

dera, m a s en su lugar has fabricado " u n yugo de hierro. * 14 Pues as dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Pongo u n yugo de hierro sobre el cuello de todas estas naciones para que estn subyugadas a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y lo sirvan. E incluso las bestias del campo le he dado. I 5 Y el profeta Jeremas dijo al profeta A n a n a s : Escucha, por favor, Ananas! Yahveh n o te ha enviado, y t has hecho confiar a este pueblo en la mentira. 16 Por eso as dice Yahveh: H e aqu que yo te expulso de sobre la haz de la tierra; este a o morirs, pues has predicado la insurreccin contra Y a h veh. 17 E f e c t i v a m e n t e , el p r o f e t a A n a n a s m u r i a q u e l m i s m o a o , e n el s p t i m o mes.

C a r t a d e J e r e m a s a los d e s t e r r a d o s
O Q i Estos son los trminos de la carta " que el profeta Jeremas envi desde Jerusaln al resto de los ancianos de la cautividad, a los sacerdotes, a los profetas y a todo el pueblo que N a b u c o d o n o s o r haba deportado de Jerusaln a Babilonia, 2 despus de partir de Jerusaln el rey Jeconas, la soberana, los eunucos, los dignatarios de Jud y de Jerusaln, los herreros y los cerrajeros, * 3 [llevada] por m a n o de Elas, hijo de Safan, y de G u e mary, hijo de Jilquiy, a quienes Sedecas, rey de Jud, haba enviado a Babilonia, cerca de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babel; a saber: 4 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel, a todos los desterrados que he deportado de Jerusaln a Babilonia: 5 Construid casas y habitadlas, plantad huertos y comed su fruto, 6 t o m a d mujer y engendrad hijos e hijas, y t o m a d mujeres p a r a vuestros hijos, y dad vuestras hijas a esposos p a r a que den a luz hijos e hijas, y multiplicaos all y n o decrezcis. 7 Procurad la prosperidad de la nacin adonde os he deportado y rogad por ella a Yahveh, pues de su prosperidad depender la vuestra. 8 * P o r q u e as habla Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel: N o os seduzcan vuestros profetas que estn entre vosotros, ni vuestros adivinos, y no prestis atencin a los sueos que vosotros mismos provocis; 9 pues con falsa os profetizan en m i n o m b r e . N o los he enviado, afirma Yahveh. N Porque as > dice Y a h v e h : En verdad, transcurridos para Babilonia setenta aos, os visitar y cumplir en vosotros mi promesa venturosa, tornndoos a este lugar. Porque. yo s los designios que sobre vosotros vengo meditando, afirma Yahveh, designios de bienandanza y n o de desventura, para concederos porvenir y esperanza. * 12 M e invocaris i e iris", y m e suplicaris y os escuchar; 13 m e buscaris y me hallaris si me rebuscis de todo corazn. i 4 M e dejar encontrar de vosotros, declara Yahveh, y har volver a vuestros desterrados y os juntar de todas las n a ciones y de todos los lugares por donde os haya dispersado, dice Yahveh, y os tornar al sitio de d o n d e os deport.
15 Pues habis d i c h o : Yahveh nos h a suscitado profetas en Babilonia. 1 6 Porque as habla Yahveh respecto al m o n a r c a que se sienta sobre el t r o n o de David y acerca de t o d o el pueblo que habita en esta ciudad, vuestros h e r m a n o s que n o salieron con vosotros al destierro; 1 7 as habla Yahveh de los ejrcitos: H e aqu que yo envo contra ellos la espada, el h a m b r e y la peste; los convertir en higos detestables, que n o puedan comerse de malos. l s Y los perseguir con la espada, el h a m b r e y la peste, y los trocar en objeto de terror p a r a t o d o s los reinos de la tierra, en maldicin, horror, mofa y oprobio entre todas las naciones donde

viado en tu n o m b r e cartas a t o d o el pueblo que m o r a en Jerusaln y al sacerdote Sofonas, hijo de Maasey, y a todos los sacerdotes, diciendo: 2 6 Yahveh te ha instituido sacerdote en lugar del sacerdote Yehoyad, para que ejerzas la inspeccin en la casa de Yahveh respecto a todo demente que se las echa de profeta, y lo metas en el cepo y en prisin. 2 7 Ahora, pues, p o r ' q u no has prohibido actuar a Jeremas de Anatot, que se os hace pasar por profeta? 2 8 Y a que nos ha remitido un mensaje a Babilonia, diciendo: Es cosa larga, edificad casas y habitadlas, plantad huertos y comed su fruto! 29 Y el sacerdote Sofonas ley esta carta al profeta Jeremas, * 30 y dirigisele a Jeremas la palabra de Yahveh, diciendo: 31 Enva a decir a todos los desterrados: As habla Yahveh respecto a Semay de Ncjclam: Por cuanto Semay os h a p r o fetizado sin que yo le haya enviado y os ha hecho confiar en la mentira, 3 2 por eso asi afirma Y a h v e h : H e aqu'qut; castigar a Semay, el nejelamita, y a su descendencia; ninguno de los suyos seguir habitando en medio de este pueblo ni ver ' el bien que a mi pueblo voy a hacerdeclara Yahveh, p o r q u e ha predicado la rebelda contra Yahveh.

P r o m e s a d e r e s t a u r a c i n d e Israel
OA [Esta es] la palabra que fue dr'ri * " gida a Jeremas de parte de Y a h veh, a saber: 2 As habla Yahveh, Dios de Israel: Escrbete en un libro todas las palabras que te he dicho; 3 p o r q u e he aqu que vienen das, afirma Yahveh, en que har volver a los desterrados de mi
6 1

pueblo Israel y J u d , dice Yahveh, y lo har tornar a la tierra que di a sus padres, y la poseern. 4 Estas son las palabras que ha p r o nunciado Yahveh acerca de Tsrael y Jud. 5 * Pues as ha dicho Yahveh :

Gritero de terror hemos odo, | espanto infausto! Preguntad y ved | si pare un m a c h o . Por qu, pues, veo a todo varn | con las m a n o s sobre los rones, cual parturienta, y se h a n vuelto intensamente plidos todos los rostros? * I 7 Ay! Qu grande es aquel da! | N o hay otro semejante; tiempo de angustia p a r a J a c o b , | mas de l ser liberado. E n aquel da, dice Yahveh de los tranjeros, 9 antes servirn a Yahveh, su ejrcitos, suceder que quebrar su yugo Dios, y a David, su rey, que yo le de encima de tu b cuello y tus coyundas citar. * romper, y n o le sometern ms los ex1 Pero t no temas, siervo mo Jacobdice Yahveh, | ni te espantes, Israel, pues he aqu que yo te salvo de pas lejano, | y a tu rtrogenie, de su tierra de cautiverio
20 LEY ESTA CARTA: para poner a jeremas al tanto de las intrigas que en Babitonia urdan los falsos profetas. 6 Si PARE UN MACHO: como diciendo: si es imposible que un hombre d a lu7., por qU se lamentan los caldeos cual si padecieran dolores de parto? Alusin"a! terror que invadir al pueblo babilnico viendo dentro de sus muros a medos y persas, 9 A DAVID, SU REY: e. d., el Mesas, descendiente de dicho monarca.

1 3 YUGO DE HIERRO : para significar a su pueblo que, al no querer seguir sus consejos, les impondra Dios yugo ms pesado, y as fue.

30

29

2 11

LA SOBERANA: aqu la reina madre. PORVENIR Y ESPERANZA: O bien, un porvenir esperanzados

Rover-Cantera

994

JEREMAS 30 1131

JEREMAS 31 8-29

995

y regresar Jacob y reposar, | y vivir tranquilo, sin que haya quien lo aterre, 11 porque yo estoy contigo, dice Yahveh ", para salvarte; pues aniquilar a todas las naciones I entre las cuales te he dispersado; sin embargo, a ti no te exterminar, | sino que te castigar con equidad | y n o te dejar impune en m o d o alguno. 12 P u e s as habla Yahveh: Incurable es tu herida, | fatal tu llaga. 13 N o hay quien defienda tu causa, procurando a la lcera remedio ' ; I no tienes cura14 Todos tus amantes te h a n olvidado, j no se cuidan de ti; [cin. * pues te he herido con herida de enemigo, 1 con castigo cruel, ' por tu gran culpa, j [pues] se h a n hecho numerosos tus pecados '. 15 Por qu gritas con motivo de tu herida? ] Incurable es tu dolor. Por tu gran culpa, [pues] se han hecho numerosos tus pecados, | te he producido tales cosas. 16 Pero cuantos te devoran sern devorados, | y todos tus adversarios partirn al cauy todos tus saqueadores sern saqueados, l [tiverio, y a todos tus despojadores entregar al despojo. 17 Ciertamente, te restituir tu salud | y tus heridas te curardice Y a h v e h ; pues te llamaron la repudiada, Sin la de quien nadie se cuida. i 8 As dice Yahveh: He aqu que yo har volver a los desterrados de las tiendas de Jacob, | y de sus inoradas tendr compasin, y ser reedificada la ciudad sobre su teso de ruinas, | y el palacio en su lugar habitual se asentar. " Y saldrn de ellos cantos de alabanza | y voces de gente jubilosa. Los multiplicar y ya no menguarn, | los h o n r a r y no sern poca cosa. 20 Sus hijos sern como a n t a o ; I su comunidad se mantendr firme ante mi, y castigar a todos sus opresores. | 21 Su caudillo proceder de ella, y su soberano de en medio de ella saldr; I le m a n d a r accrcaisc y se allegar a m, p o r q u e quin es el que, s no, osara | a m acercarse?dice Yahveh. * 22 Vosotros seris mi pueblo | y yo ser vuestro Dios. 23 H e aqu que el h u r a c n de Yahveh estalla en clera, | u n a tempestad se desata ', sobre la cabeza de los impos se precipita. * 1 2 4 N o volver atrs el ardor de la ira de hasta que ejecute y lleve a efecto | los designios de su corazn; [Yahveh al fin de los tiempos | adquiriris de ello inteligencia.

Restauracin y .nueva alianza


O ! En aquel tiempoafirma Yahvehconstituir el D i o s de todos los linajes de * * y ellos constituirn mi pueblo. * | 2 As habla Y a h v e h : [Israel Hall lugar de descanso * en el desierto j el pueblo escapado de la espada, 3 m a r c h a su reposo Israel. | D e lejos se m e apareci Yahveh [diciendo]: T e he a m a d o con a m o r eterno, | por eso te atraigo con b o n d a d . * 4 D e nuevo te construir y sers reedificada, I oh doncella de Israel! D e nuevo te adornars con tus adufes I y saldrs a la danza en corro de los jubilosos. 5 D e nuevo plantars vias 1 en las m o n t a a s de Samara; | p l a n t a r n los plantadores y comenzarn a disfrutarlas. 6 Pues vendr da en que gritarn los centinelas I en la m o n t a a de Efram: Levantaos y subamos a Sin, | a Yahveh, nuestro D i o s ! * 7 P o r q u e as habla Y a h v e h ; Exultad por Jacob con alegra, | alborozaos p o r la cabeza de las naciones, | publicad, alabad y exclamad:
13 QUIEN DEFIENDA TU CAUSA: e. d., se encargue de curar (o quiz juzgue incurable) tu mal; Kit 2 1 Duhm y otros consideran add. tales palabras de II. c. Su CAUDILLO: segn unos, refirese el profeta a Zorobabel, figura del Mesas. 23-24 Cf. 23,19-20. Aqu add., segn Kit (cf.).

Yahveh ha salvado a su " pueblo, el residuo de Israel! | s H e aqu que yo los traigo de la tierra del norte | y los congrego de los confines de la tierra; entre ellos [figuran] el ciego y el cojo, la embarazada y la parturienta juntamente, | u n a gran comunidad que vuelve ac. 9 C o n llanto vendrn j y entre splicas " los guiar; los llevar a los arroyos de agua | por un camino recto, donde n o den traspis; pues vuelvo a ser para Israel un padre, | y Efram es mi primognito. 1 Escuchad la palabra de Yahveh, oh naciones!, | y anunciadla en las islas lejanas | y decid: El que dispersa a Israel lo rene j y lo guarda como un pastor su grey. u Ciertamente, Yahveh redimi a Jacob ] y lo rescat de m a n o de uno ms fuerte i 2 Y ellos vendrn y exultarn en el monte ' de Sin | [que l. y afluirn a los bienes de Y a h v e h : al trigo, el vino y el aceite, | y a las cras del ganado menor y la vacada; y su alma ser cual huerto bien regado, | y no volvern ya a languidecer. 13 Entonces se alegrar la doncella en la danza en corro, y a una los jvenes y los ancianos: y trocar su duelo en gozo I y los consolar y alegrar tras su cuita. 14 Y empapar de grosura el alma de los sacertloies, | y mi pueblo se saciar de mis bienesdeclara Yahveh. 5 1 As dice Y a h v e h : Oyese u n a voz en R a m a , un lanienlo, | un llanlo a m a r g o , R a q u e l llora a sus hijos, | ha rehusado ser consolada p o r sus hijos, pues ya no exislen. * | "' As habla Yahveh: Reprime a tu voz el llanto | y las lgrimas a tus ojos, pues tu trabajo tendr su galardn ' dice Yahveh ', I y volvern del pas enemigo. 1 7 H a y esperanza p a r a tu porvenirafirma Yahveh; | regresarn tus hijos a su terri18 H e odo bien a Efram lamentarse: [torio. Me has castigado, y bien castigado he sido, | como novillo i n d m i t o ; haz m e vuelva y m e volver, | pues t eres Yahveh, mi D i o s ! 19 Porque, despus de haberme desviado, | de nuevo m e he arrepentido, y despus de haber sido aleccionado, | me he golpeado las caderas, me he cubierto de vergenza y tambin de confusin, | pues soporto el oprobio de mi mocedad. * 20 Es Efram para m un hijo querido, | nio de [mis] delicias? Pues cuantas veces le amenazo, | me vuelvo a acordar bien de l; p o r eso mis entraas por l se conmueven, | y he de tener de l piedadafirma Y a h 21 Plntate piedras miliarias, | colcate hitos," [veh. considera bien la calzada, | el camino que has seguido. Vulvete, oh virgen de Israel!, | regresa a estas tus ciudades, 22 Hasta cundo has de vagar de ac p a r a all, I oh hija renegada? Pues Yahveh ha creado una cosa nueva en la tierra: I la mujer r o d e a al varn. *
23 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: A n ha de decirse esta afirmacin en el pas de Jud y sus ciudades c u a n d o vuelva yo a sus desterrados: Yahveh te bendiga, oh m o r a d a de justicia, m o n t a a santa! 2 4 All habitarn Jud y todas sus ciudades juntamente, los labradores y los que guan los rebaos. 25 Pues yo apagar la sed del alma desfallecida y a toda alma languideciente

henchir. 2< P o r eso me despert y mir, | y mi sueo habame sido dulce. 27 H e aqu que llegan das, afirma Y a h veh, en que sembrar la casa de Israel y la casa de Jud con simiente de hombres y simiente de bestias, 2 * y conforme he velado sobre ellos p a r a extirpar, y para derruir, y para demoler, y p a r a arruinar, y p a r a daar, as velar sobre ellos para construir y p a r a plantar, declara Yahveh. 29 En aquellos das no se dir m s :

' Este capitulo es el ms importante del libro, pues viene a decir el profeta que, libre de las promesas hechas a su pueblo, va a hacer una alianza nueva con los hombres, que abrazar a todo el mundo. 3 Por estas palabras, dice Robert, Yahveh quiere alentar a su pueblo cautivo con la esperanza del retorno. & Los CENTINELAS: O bien, jos cantores o heraldos, como prefiere Ginsbera.

O -I

E N RAMA: San Mateo (2,17-18) cita este texto. '' M E HE GOLPEADO LAS CADERAS : en acto de penitencia y dolor. LA MUJER RODEA AL VARN: parece quiere decir que Israel, la esposa antes infiel, circunda (corteja, da vueltas con fe y amor en torno) al varn, e. d., a Yahveh, su esposo. Muchos exegetas catlicos (S. Jernimo, Sto. Toms, etc.) interpretan el pasaje como profeca del misterio de la Encarnacin. Ncar propuso, con Reinke y otros, la interpretacin: Dios crear situacin de tal paz y beguridad, que en la marcha hacia la patria las mujeres no irn rodeadas y protegidas por los homsres, mas caminarn tranquilas en torno suyo.
22

15 1

996

JEREMAS 3 1

30

32

"

J E R E M A S 3 2 <2

997

Los padres comieron agraces, I y los dientes de los hijos h a n tenido dentera,
30

sino que cada cual p o r su propia culpa m o r i r ; cada h o m b r e que coma agraz padecer dentera. 31 H e aqu que vienen das, afirma Yahveh, en que pactar con la casa de Israel y la casa de J u d g u n a alianza nueva. * 32 N o como la alianza que pact con sus pad/res el da en que les agarr de la m a n o para sacarlos del pas de E g i p t o ; pues ellos h a n q u e b r a n t a d o mi alianza, habindome yo desposado con ellos, afirm a Yahveh.* 33 Pero ste ser el pacto que

yo concertar con la casa de Israel despus de aquellos das, declara Y a h v e h : p o n d r mi ley en su interior y la escribir en su corazn y constituir su D i o s y ellos constituirn mi pueblo. 3 4 Y n o necesitarn instruirse los unos a los otros, ni el h e r m a n o a su h e r m a n o , diciendo: iConoced a Yahveh!, pues todos ellos me conocern, desde el m s pequeo al mayor, afirma Y a h v e h ; porque perdonar su culpa, y sus pecados n o recordar ms. 35 Asi dice Y a h v e h :

Quien h a establecido el sol p a r a luz del da, | las leyes de la luna y las estrellas para luz de la n o c h e ; quien fustiga al m a r de suerte que mugen sus olas, | Yahveh de los ejrcitos es su n o m 36 Si dejaran de regir estas leyes | en mi presenciaafirma Yahveh, [bre. tambin la posteridad de Israel cesara | de ser nacin ante m perpetuamente. 37 As afirma Y a h v e h : Si pudieran medirse los cielos por arriba | y sondearse los fundamentos de la tierra tambin yo rechazara t o d a la progenie de Israel | [por abajo, por cuanto h a n hecho, declara Yahveh.
38 H e aqui que llegan das, afirma Y a h veh, en que ser reedificada la ciudad p a r a Yahveh, desde la torre de Janamel hasta " la puerta del ngulo. 3 < ) Y el cordel de medir proseguir derecho liasiu el collado de G a r e b , volvindose luego hacia

C o a . 4 0 Y el valle entero de los cadveres y de la ceniza y todos los campos ' enteros hasta el trrenle Cedrn, hasta el ngulo de la puerta de los Caballos p o r oriente, sern consagrados a Yahveh; no sern demolidos ni derruidos jams.

Simblico rescate de una heredad familiar de Jeremas

3 f% "

Palabra que fue dirigida a Jeremas p o r parte de Yahveh el a o dcimo de Sedecas, rey de J u d , o sea el a o decimoctavo de N a b u c o d o n o s o r . 2 El ejrcito del rey de Babilonia sitiaba a la sazn Jerusaln, y el profeta Jeremas hallbase encerrado en el patio de la crcel que haba en el palacio real de J u d ; 3 pues habale recluido Sedecas, rey de J u d , diciendo: Por qu profetizas en estos trminos: As habla Y a h v e h : H e aqu que yo entrego esta ciudad en m a n o s del rey de Babilonia, quien la t o m a r ; 4 y Sedeos, rey de Jud, no escapar de m a n o s de los caldeos, sino que ser entregado sin remedio en poder del m o n a r c a babilnico, que h a b l a r con l boca a boca y sus ojos contemplarn los de l ; * 5 y conducir a Sedecas a Babilonia y all estar hasta que yo lo visite, afirma Yahveh. A u n q u e combatis contra los caldeos, no tendris xito?

s Y afirm Jeremas: Me h a sido dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: 7 H e aqu que Janamel, hijo de tu to S a l l u m , viene a ti para decirte: C m p r a t e el c a m p o que tengo en Anatot, pues te corresponde el derecho de rescate para adquirirlo. * 8 Y Janamel, hijo de mi to, lleg a m, segn la palabra de Yahveh, al patio de la prisin, y djome: C o m p r a el campo que tengo en A n a t o t , " situado en el pas de Benjamn % ya que. te corresponde el derecho de propiedad y el de rescate; adquirelo para ti. Y comprend que era orden de Yahveh. 9 C o m p r , pues, a Janamel, hijo de mi to, el campo radicado en A n a t o t , y le pes el dinero, diecisiete sidos de plata. ' Luego consign [el contrato] en carta de compra, lo sell, requer testigos y pes el dinero en la balanza, u T o m asimismo la carta de la compra, el documento sellado con las estipulaciones1' y la copia a b i e r t a . 1 2 Y di la carta de com-

31-33 VIENEN DAS: San Pablo (Hebr 8,8-43) descubre en esta promesa la alianza cristiana. Estos versculos forman el ms hermoso pasaje de todo el libro. 32 HABINDOME DESP. CON ELLOS: O bien, siendo yo su seor; otros, diversamente.

pra a Baruk, hijo de Neriyy, hijo de morales. Existe alguna cosa sobrado di28 Por esto as habla YahMajsey, en presencia de Janamel, hijo fcil para m? de mi to, y en presencia de los testigos veh: Ve ah q u e entrego esta ciudad en que haban suscrito el documento de la manos de los caldeos y en las de N a b u c o compra [y] a los ojos de todos los judios donosor, rey d e Babilonia, quien la toV1 que se e n c o n t r a b a n en el patio de la mar. Y vendrn los caldeos que pelean crcel. 13 y en presencia de ellos di encar- contra esta ciudad y le prendern fuego y go a Baruk, diciendo: 1 4 A s habla Yah- la incendiarn, juntamente con las casas veh de los ejrcitos, D i o s de Israel: T o m a sobre"cuyos terrados se ha q u e m a d o saestas cartas, este documento de la compra crificio a Uaal y se h a n vertido libaciones sellado y esta copia abierta, y colcalos a diosos extraos, p a r a enojarme. 30 Poren una vasija de b a r r o , a fin de que se que los hijos de Israel y los de J u d tan conserven p o r muchos das.* 1S Pues as slo lo malo han hecho a mis ojos desde dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Is- su juventud; 'ciertamente, los hijos de rael : An se comprarn casas, campos y Israel no hacen sino irritarme con las obras de sus manos, afirma Y a h v e h ' . vias en este pas. 31 1(1 Pues osla ciudad, desde el da que la Despus que h u b e entregado el docum e n t o de la compra a Baruk, hijo de Ne- edificaron hasta el da de hoy, me h a 17 riyy, rogu a Yahveh, diciendo: Ay, ocasionado ira y furor [continuos], de Seor, Yahveh! Mira, t has hecho el suerte que la tenga que hacer desaparecer 32 p o r t o d o lo malo cielo y la tierra mediante tu gran poder de imlu mi rostro, y tu brazo extendido. No existe cosa que los hijos de Israel y los hijos de J u d lli lian o b r a d o para ofenderme, asi ellos alguna demasiado difcil para ti! T otorgas merced a millares y retribuyes la 1:01110 sus reyes, sus dignatarios, sus sacerculpa de los padres sobre el seno de los dotes y sus profetas, y los hombres 3 de 3 Y hijos despus de ellos, oh Dios grande Jud y los habitantes de Jerusaln. y fuerte, cuyo n o m b r e es Yahveh de los me h a n vuelto la espalda y no el rostro, 1S ejrcitos!; grande en consejo y pode- 5' aunque los he instruido ' desde m u y roso en obra, cuyos ojos estn abiertos t e m p r a n o y sin cesar, ellos no h a n querido escuchar, aceptando la correccin. sobre todos los caminos de los hijos del 3 4 Y emplazaron sus abominaciones en el h o m b r e p a r a retribuir a cada u n o con arreglo a su proceder y segn el fruto de templo donde se invoca mi nombre, p a r a 35 20 Y construyeron los lugares sus o b r a s ; t que hiciste prodigios y profanarlo. milagros en el pas de Egipto hasla este allos de Baal que se hallan en el valle da, en Israel y en los [otros] hombres, y de Ben-Hitmoni, p a r a hacer pasar [por te has creado un nombre, c o m o al presen- el fuego] a sus hijos e hijas en h o n o r de te sucede; 2 1 y sacaste a tu pueblo del Molok, lo cual n o les haba ordenado, pas de Egipto J con prodigios y milagros ni habia cruzado por mi mente que se y m a n o poderosa y brazo extendido, in- cometiera tal abominacin a fin de inducir fundiendo gran terror, 22 y les diste este a pecar a Jud. 315 pas, conforme habas jurado a sus padres A h o r a , pues, p o r eso Yahveh, Dios les daras, tierra que m a n a leche y miel. de Israel, dice as acerca de esta ciudad, 23 Y vinieron y tomaron de ella posesin, de la que vosotros afirmis: H a sido m a s n o escucharon tu voz ni caminaron entregada en m a n o s del rey de Babilonia segn tu ley; n a d a de cuanto les habas p o r medio de la espada, el h a m b r e y la ordenado hacer practicaron, y has con- peste: 3 7 H e aqu que yo los congregar citado contra ellos toda esta desventura. de todos los pases adonde los haya dis24 H e aqu que los terraplenes de asedio persado en mi clera, mi furor y mi gran llegan ya a la ciudad para tomarla y la indignacin; los volver a este lugar y ciudad va a ser entregada en m a n o s de los h a r habitar en seguridad. 3S Y sern los caldeos, que la combaten p o r la es- mi pueblo y yo ser su Dios, 3SI y les dar p a d a , el hambre y la peste. Lo que anun- u n solo corazn y u n solo camino, p a r a ciaste se ha verificado, y he aqu que t que me teman reverentemente todos los lo ves. 2 5 Sin embargo, t m e has dicho, das, en bien suyo y de sus hijos despus oh Seor, Y'ahveh!: 'Cmprate mediante de ellos. 4 0 Y concertar con ellos un dinero el campo y t o m a testigos'; y la pacto eterno: que n o cesar de beneficiarciudad puede considerarse entregada en los, e infundir mi temor en su corazn m a n o de los caldeos! p a r a que n o se aparten de m. 4 i Cifrar 26 Entonces dirigise la palabra de Y a h - mi gozo en hacerles bien y los plantar en veh a Jeremas , diciendo: 2 7 H e aqu este pas lealmente, con todo mi corazn que yo soy Yahveh, el D i o s de t o d o s los y t o d a mi a l m a . 4 2 Pues as habla Y a h v e h :
14 VASIJA DE BARRO: gran nmero de estos vasos, con sus correspondientes contratos de compra y venta metidos en ellos, han sido hallados.

32

4 7

HABLAR CON L BOCA A BOCA... : e. d., le hablar directamente y le ver cara a cara. DERECHO DE RESCATE: l!t. goelado; cf. Lev 25,23, nota, y Rut 4,4.

998

JEREMAS

32 4333 2i
[la compra] en documento, y se sellar y lo testificarn los testigos, en el territorio de Benjamn y en los alrededores de Jerusaln, en las ciudades de Jud, en las ciudades de la montaa, en las ciudades de la llanura y en las ciudades del N gueb; p o r q u e har regresar a los desterrados, declara Yahveh. *

JEREMAS 3 3 ejrcito de los cielos ni medirse la arena del mar, as multiplicar la descendencia de David, mi siervo, y los levitas, que me sirven. 23 Y dirigisele a Jeremas la palabra de Yahveh, diciendo: 2 4 N o has visto lo que este pueblo habla, a saber: Yahveh ha rechazado a las dos familias que haba escogido y las h a menospreciad o ; y ellos desprecian a mi pueblo de tal suerte que a sus ojos ya no constituye nacin?

34 ]

999

Conforme atraje sobre este pueblo toda esta gran desventura, as atraer sobre ellos toda la felicidad que les prometo. 43 Se adquirirn campos en este pas, del cual afirmis: Es una desolacin sin h o m bres ni g a n a d o ; ha sido entregado en m a n o de los caldeos. 4 4 Comprarnse campos mediante dinero, y se consignar

25 As habla Y a h v e h : Si no he celebrado pacto con el da * y la noche ni las leyes del cielo y de la tierra he fijado, 2(1 entonces tambin rechazar a la descendencia de Jacob y d e David, mi siervo, no t o m a n d o de su progenie soberanos para la raza de A b r a h a m , de Isaac y de J a c o b ; pues har volver a sus desterrados y me apiadar de ellos.

Confirmante las promesas de salvacin futura


OO ' Y por segunda vez tuvo lugar la " palabra de Yahveh a Jeremas, hallndose l todava encerrado en el patio d e la crcel, en estos t r m i n o s : 2 A s habla Yahveh, el hacedor de la tierra y " quien la ha formado, dndole slida permanencia; Yahveh es su n o m b r e . 3 Llm a m e y te responder y te anunciar cosas m a g n a s y recnditas que n o conoces. 4 Pues as dice Yahveh, D i o s de Israel, respecto a las casas de esta ciudad y a las casas de los reyes de J u d derruidas, acerca de los baluartes y la e s p a d a , * 5 de quienes vienen a combatir con loa caldeos, y para henchirlas con los cadveres de los hombres que her en mi clera y furor, y por cuya maldad toda he apartado mi rostro de esta ciudad: 6 H e aqu que yo fe restituir la salud y los curar y sanar y les descubrir abundancia de paz y seguridad. 7 Y har tornar a los desterrados de J u d y a los desterrados de Israel y los restablecer c o m o estaban al principio. s Los purificar asimismo de toda la iniquidad con que pecaron contra m y les perdonar todas las culpas que contra m cometieron y con.que me fueron infieles. -' Y ello constituir p a r a m motivo de gozo, alabanza y gloria respecto a todas las naciones de la tierra, que oirn todo el bien que yo he de hacer [a mi pueblo], y quedarn espantados y turbados por t o d o el bien y t o d a la paz que yo le he de hacer. 10 As dice Y a h v e h : En este lugar, del que vosotros afirmis: 'Es una desolacin sin hombres y sin bestias', y en las ciudades de Jud y las calles de Jerusaln, [hoy] desoladas, sin gente, sin habitantes ni bestias, a n se h a n de oir ' i voces de alborozo y alegra, los cantos del esposo y de la esposa, la voz de quienes exclam a n : Load a Yahveh de los ejrcitos, porque bueno es Yahveh, porque es eterna su misericordia!, de quienes aportan sus ofrendas a la casa de Y a h v e h ; pues yo volver a los desterrados del pas c o m o anteriormente, afirma Yahveh. 12 As dice Yahveh de los ejrcitos: Todava ha de haber en este lugar, [hoy] desierto, sin hombres ni bestias, y en todas sus ciudades, pastizales de pastores que hacen sestear el rebao. 13 En las ciudades de la m o n t a a , en las ciudades de la llanura, en las ciudades del Ngueb, en el pas de Benjamn, en los alrededores de Jerusaln y en las ciudades de Jud an ha de pasar el g a n a d o m e n o r por las m a n o s de quien lo recuenta, dice Yahveh. II He aqu que llegan das, afirma Yahveh, en que he de cumplir la halagea promesa que di a la casa de Israel y a la casa de Jud. * 15 En aquellos das y aquel tiempo suscitar a David un vastago justo que ejercitar el derecho y la justicia en el pas. * 16 En tales das, J u d ser salvada y Jerusaln habitar en seguridad, y ste ser el nombrec con que se la llamar: Yahveh, nuestra justicia. 17 Pues as dice Yahveh: N o le faltar a David varn que se siente sobre el trono de la casa de I s r a e l ; ] 8 y a los sacerdotes levitas no les faltar u n varn a mi servicio que ofrezca holocaustos y queme oblacin y haga sacrificios todos los das. 19 Y tuvo lugar la palabra de Yahveh a Jeremas, diciendo: 20As habla Yahveh : Si pudiere romperse' mi pacto con el da y mi pacto con la noche, para que da " y noche n o tengan lugar a su debido tiempo, 21 entonces se podr romper tambin m i pacto con David, mi siervo, privndole de tener u n hijo que reine sobre su trono, y con los levitas sacerdotes, mis ministros. 2 2 C o m o no puede contarse el

La suerte de Sedecas. Manumisin de esclavos


O A La palabra que se dirigi a Jere * " mas p o r parte de Y a h v e h mientras N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y t o d o su ejrcito, y todos los reinos de la tierra sometidos a su imperio, y todos los pueblos c o m b a t a n contra Jerusaln y contra todas sus ciudades, a saber: 2 As dice Yahveh, D i o s de Israel: Ve y habla a Sedecas, rey de Jud, y dile: As afirma Y a h v e h : H e aqui que yo entrego esta ciudad en m a n o s del rey de Babilonia, que le prender fuego. ' Y t no te librars de su m a n o , sino que sers preso sin remedio y en su poder entregado, y tus ojos contemplarn los ojos del rey de Babilonia; su boca hablar a t u boca, y a Babilonia irs, i Sin embargo, escucha la palabra de Yahveh, oh Sedecas!, rey de J u d : Asi dice Yahveh acerca de ti: N o morirs a espada; 5 en paz morirs, y de igual suerte que quemaron perfumes p a r a tus padres los reyes antiguos que te precedieron, as los quemarn en h o n o r tuyo, y Ay, Seor!, plairn p o r ti. Ciertamente, yo mismo h e anunciado esta palabra, declara Yahveh. * 6 Y el profeta Jeremas profiri a Sedecas, rey de Jud, todas estas palabras en Jerusaln, 7 mientras el ejrcito del rey de Babilonia combata contra Jerusaln y contra todas las ciudades de Jud que an se mantenan, contra Laks y z e q , pues [slo] ellas haban quedado entre las ciudades de Jud como ciudades fortificadas. 8 Palabra que se dirigi a Jeremas de parte de Yahveh despus de haber pactado el rey Sedecas un compromiso con todo el pueblo que en Jerusaln haba p a r a proclamar u n a manumisin, 9 dejando cada uno libres a sus esclavos y esclavas hebreos, a fin de que nadie tuviese sometido a servidumbre a ningn judo, herm a n o suyo. 1 Todas las autoridades y O/l "J*
5 1

44 MONTAA... LLANURA (O Sefel)... NGUEB (O medioda desrtico): especifiea asi claramente las tres partes principales del territorio de Jud.

todo el pueblo que haban entrado en el compromiso de manumitir a sus respectivos siervos y siervas p a r a que n o les estuviese/) ms sujetos, obedecieron y los emanciparon. n M a s luego se volvieron airas c hicieron tornar a los siervos y siervas que haban dejado libres y los somelieron a servidumbre como esclavos y esclavas. 12 Y luvo lugar la palabra de Yahveh a Jeremas, de pajte de Yahveh, diciendo: '' As dice Yahveh, D i o s de Israel: Y o pact alianza con vuestros padres el da que los saqu del pas de Egipto, de la casa de la esclavitud, en estos trminos: 14 Al cabo de siete aos, cada u n o dejaris libre a vuestro h e r m a n o hebreo que os hubiere sido vendido; te servir durante seis aos y luego le dejars partir libre de tu casa. M a s vuestros padres no escucharon ni prestaron su o d o . * 15 Y hoy habis vuelto a hacer lo recto a mis ojos, proclamando cada uno la manumisin en pro de su c o m p a e r o ; y habis sellado u n pacto ante m en la casa donde m i n o m b r e se invoca. * 6 Pero os habis vuelto atrs y habis profanado mi n o m bre; pues habis hecho tornar cada uno a vuestro siervo y vuestra sierva, cuyas personas habais dejado libres, y las habis forzado a serviros como esclavos y esclavas. 17 Por eso, as dice Yahveh: Vosotros no m e habis escuchado, proclamando la ' manumisin cada uno a favor de su compatriota y cada u n o en p r o de su compaero ; he aqu que yo proclamo respecto a vosotros la manumisin, declara Yahveh, hacia la espada, la peste y el h a m b r e . Y os constituir objeto de terror p a r a todos los reinos de la tierra. i8 Y entregar a los hombres que h a n transgredido m i pacto, que n o h a n cumplido las palabras de la alianza que sellaron ante m m e -

O O 4-5 ACERCA DE LOS BALUARTES... CON LOS CALDEOS: as puede verterse H, corrupto, c. V; ^ ^ o bien, c. algs. (abase de ciertos mss.): para hacer frente a. los baluartes v la espada de quienes llenen a ataca: los caldeos. 14-26 G lo omite. 15-K Cf. 23,5-6.

EN PAZ MORIRS: se cumpli la profeca al pie de la letra. it Cf. Dt I5,i-.t2. II SIETE: G, seis. 1 DONDE MI NOMBRE SE INVOCA: otros, ]ue lleva mi nombre.
5

1000

JEREMAS

341!135

1S

JKRKMAS

35

-36 2:

1001

diante el novillo cortado en dos mitades, entre cuyos trozos p a s a r o n ; * 19 a los prncipes de Jud y los prncipes de Jerusaln, a los cumeos, los sacerdotes y t o d o el pueblo del pas que pasaron p o r entre las mitades del novillo, 2 0 los entregar en manos d e sus enemigos y en manos de quienes atentan contra su vida, y servirn sus cadveres de pasto a las aves del cielo y las bestias de la tierra. 21 Tambin a Sederas, rey de Jud, y a

sus dignatarios entregar en m a n o s de sus enemigos y en las de quienes tratan de arrebatarles la vida, y en poder del ejrcito del rey de Babilonia, que se ha retir a d o de vosotros. 2 2 H e aqu que yo doy orden, afirma Yahveh, y los har volver contra esta ciudad para que la sitien, la tomen y le prendan fuego; y a todas las ciudades de Jud las reducir a desierto sin moradores.

teramentc conforme os h a b a ordenado, Yonadab, hijo de R e k a b , un varn q u e p o r eso, as dice Yahveh de los ejrci- est en mi presencia. * citos, D i o s de Israel, no faltar jams a
19

Joaquim quema el volumen proftico de Jeremas


OjfJ ' E l a o cuarto de Joaquim, hijo **" Josas, rey de Jud, tuvo lugar esta comunicacin a Jeremas de parte de Y a h v e h ; a saber: 2 Cgete u n rollo y escribe en l todas las palabras que te he dicho contra Jerusaln, contra Jud y contra todas las naciones desde el da en que comenc a hablarte, desde los das de Josas, hasta el presente. * 3 Tal vez escuche la casa de J u d t o d a la desventura que proyecto causarles, de suerte que cada u n o se convierta de su mal camino y pueda yo perdonarles su iniquidad y su pecado. 4 Jeremas entonces llam a Baruk, hijo de Neriyy, y Baruk escribi [dictadas] de boca de Jeremas, en un rollo, todas las palabras que Yahveh haba dicho a ste. 5 Y Jeremas dio orden a Baruk, diciend o : Yo estoy impedido, n o puedo ir a la casa de Y a h v e h ; * 6 irs, pues, t, y, un da de ayuno, leers en el rollo que has escrito de mis labios las palabras de Yahveh, en alta voz al pueblo, en la casa del Seor; y tambin a odos de t o d o Jud, venido de sus ciudades, habrs de leerlo. 7 Quiz se formule su splica ante Yahveh y se conviertan cada uno de su mal camino, pues enormes son la clera y el furor que Yahveh ha anunciado contra este pueblo. 8 Baruk, hijo de Neriyy, realiz exactamente lo que el profeta Jeremas h a b a m a n d a d o , leyendo en el lib r o las palabras de Yahveh, en la casa del Seor. 9 As, pues, el a o quinto de Joaquim, hijo de Josas, rey de J u d , en el noveno mes, sucedi que proclamaron un ayuno ante Yahveh, extensivo a t o d o el pueblo de Jerusaln y a todas las gentes llegadas a Jerusaln de las ciudades de Jud. 10 Entonces ley Baruk en el libro las palabras de Jeremas, en la casa de Yahveh, en el aposento de G u e m a r y a h u , hijo de Safan, el secretario, en el atrio superior, a la entrada de la Puerta N u e v a de la casa de Y a h v e h , a o d o s d e t o d o el p u e b l o .
11 C u a n d o Miqueas, hijo de G u e m a r y a h u , hijo de Salan, oy todas las palabras de Yahveh ledas del libro, i 2 baj al palacio real, a la c m a r a del secretario, d o n d e encontr reunidos en sesin a todos los dignalarios: Elisam, el secretario; D e layahu, hijo de Semayahu; Elnatn, hijo de A k h o r ; G u e m a r y a h u , hijo de Safan; Sedelas, hijo de Ananas, y todos los [demsl dignatarios. 13 Miqueas les comunic toilas las palabras que oyera c u a n d o Baruk haba ledo el libro al pueblo. 14 Entonces unnimes los dignatarios enviaron cerca de Baruk a Yehud, hijo de Nctanyahu, hijo de Selemyahu, hijo de Kus, diciendo: El rollo en que has ledo cu alta v o / al pueblo, cgelo y ponte en camino. T o m , pues, Baruk, hijo de N e riyy, el rollo en su m a n o y vino a ellos. i 5 D i j r o n l e : Sintate, por favor, y lenoslo en alta voz. Entonces Baruk leyselo en alta. voz. ' 6 Y sucedi que, c u a n d o hubieron odo todas las palabras, " mirronse espantados unos a otros y dijeron a Baruk a : Tenemos que comunicar sin falta al rey todas estas cosas. l ' a Baruk preguntaron diciendo: Refirenos c m o h a s escrito todas estas cosas " [dictadas] -de su b o c a l . 1* Y contestles B a r u k : I Jeremas] me dictaba todas estas palabras de su propia boca, y yo las escriba en el libro con tinta. 19 Dijeron entonces los dignatarios a Baruk: Ve y escndete t con Jeremas, y nadie sepa dnde estis. 2 > < Entonces furonse a d o n d e el rey, al atrio, despus de haber depositado el volumen en el aposento de Elisam, el secretario, y anunciaron de viva voz al m o n a r c a todas estas cosas. 21 El rey envi a Yehud a t o m a r el rollo, y l cogilo del aposento de Elisam, el secretario, y se lo ley en alta voz al rey y a todos los dignatarios que estaban junto al monarca. 22 El rey hallbase sentado en el palacio

Los rekabitas
n C ' Palabra que fu dirigida a Jere" ** mas de parte de Yahveh, en tiempo de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud ; a saber: * 2 Ve a la comunidad de los rekabitas y habales; condcelos a la casa de Yahveh, a uno de los aposentos, y dales a beber vino. * 3 T o m , pues, a Yaazany, hijo de Jeremas, hijo de Jabassiny; a sus hermanos, a todos sus hijos y a t o d a la comunidad de los rekabitas, 4 y los llev a la casa de Yahveh, al aposento de los hijos de J a n n , hijo de Igdalyahu, h o m b r e de Dios, el cual se hallaba contiguo al aposento de los dignatarios, por cima de la cmara de Mnaseyahu, hijo de SaMum, guardin de la puerta. 5 Y present a las gentes d e la comunidad de los rekabitas jarros llenos de vino y copas, y djeles: Bebed vino! 6 Mas ellos replicaron: N o bebemos vino, pues Y o n a d a b , hijo de R e k a b , nuestro antepasado, nos lo prohibi, diciendo: N o bebis vino, ni vosotros ni vuestros hijos, jams. 7 Ni edifiquis casas, ni sembris campos, ni plantis vias, ni las poseis; antes bien, moraris en tiendas durante t o d a vuestra vida, a fin de que vivis muchos das sobre el territorio en donde resids como extranjeros. 8 Y hemos obedecido la voz de Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , nuestro antepasado, en cuanto nos m a n d , de n o beber vino en todos nuestros das, nosotros, nuestras mujeres, nuestros hijos y nuestras hijas, 9 y de n o construir casas para m o r a d a nuestra ni poseer vias, campos ni sembrados *; 10 y habitamos en tiendas, habiendo, pues, esc u c h a d o y practicado c u a n t o o r d e n Y o n a d a b , nuestro p a d r e . ' i M as sucedi que, al invadir el pas N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, dijimos: Venid y entremos en Jerusaln, huyendo del ejrcito de los caldeos y del ejrcito de Siria! Y nos hemos asentado en Jerusaln. 12 Entonces se dirigi la palabra de Yahveh a Jeremas, diciendo: 1 3 As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Ve y di a los h o m b r e s d e J u d y a los habitantes de Jerusaln: No aceptaris acaso la leccin, escuchando mis palabras?, declara Yahveh. u Se h a n ejecutado las rdenes de Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , que prohibi a sus descendientes beber vino, y no lo h a n bebido hasta el da presente, pues han obedecido el m a n d a t o de su padre, y habindoos yo hablado desde pronto y sin cesar, no habis escuchado. 15 Y os envi a t o d o s m i s siervos los profetas desde muy t e m p r a n o y sin interrupcin, diciendo: Convertios cada uno de vuestro perverso camino, corregid vuestros actos y no sigis a dioses extraos dndoles culto, p a r a que habitis la tierra que di a vosotros y vuestros padres; mas no habis prestado vuestros odos ni m e habis obedecido, i(> En verdad, los hijos de Y e h o n a d a b , hijo de R e k a b , h a n cumplido el m a n d a t o que s p a d r e les intim, pero este pueblo no h a querido escucharme. 17 Por eso, as dice Yahveh, D i o s de los ejrcitos, Dios de Israel: He aqu que yo voy a atraer sobre Jud y sobre todos los habitantes de Jerusaln toda la desgracia que contra ellos he a n u n c i a d o ; por cuanto les he hablado y no han escuchado, les he llamado y n o h a n respondido. 18 E n cambio, a la comunidad de los rekabitas dijo Jeremas: As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: Por cuanto habis obedecido la orden de Yehonadab, vuestro padre, y habis observado todos sus mandatos, y habis o b r a d o en-

19 No FALTAR: fueron los rekabitas llevados en cautividad; pero tornaron a su pas y sirvieron en el templo como msicos y profesando igual sobriedad y pobrera. 18

CORTADO EN DOS MITADES: acerca de este rito para sellar un pacto, cf. Dt 15,10-17.

OK 1 En este capitulo Jeremas quiere contraponer la vida observante de los rekabitas con la "_ de los otros judos, que violaban sin escrpulo la ley divina. - COMUNIDAD: lit. casa;, muchos creen se trataba de una verdadera comunidad de ascetas, j] APOSENTOS: donde moraban los levitas v dems ministros del templo.

Q 2 ROLLO: sabido es que los escritos en papiro, cortezas de rboles, telas o pergamino u otra materia flexible se enrollaban alrededor de un cilindro de madera. Tal fue el formato usual del libro en la antigedad. El cdice en papiro se uscomo han demostrado los papiros Ch. Beattypor lo menos desde la primera mitad del siglo II, empleado, si no inventado, en su mayor parte por los cristianos. 5 IMPEDIDO: impedido por rdenes superiores o peligro pblico? V detenido.

1002

JEREMAS 3 6

23

JEREMAS 37 " prendi al profeta Jeremas, exclamando: T te pasas a los caldeos! ''Jeremas replic: Es falso! No m e paso a los caldeos! M a s Iriyy no le hizo caso y prendi a Jeremas y lo condujo a los superiores. 15 Las autoridades se encolerizaron contra Jeremas, lo golpearon y lo metieron en la prisin, en casa de Jonats, el secretario, pues la habian convertido en crcel. 16 Ingres, pues, Jeremas en el calabozo y subterrneo abovedado, y all permaneci Jeremas muchos das. * 17 El rey Sedecas envi gente p a r a que se le sacara, y le interrog en su palacio en secreto, diciendo: Hay acaso alguna comunicacin de Yahveh? La haycontest Jeremas, y agreg: E n m a n o del rey de Babilonia sers entregado.

37

1003

de invierno, en el mes noveno, y tena ante s el brasero encendido. * 2 3 Y sucedi que cada vez que Yehud lea tres o c u a t r o columnas, [el rey] las rasgaba con el cortaplumas del secretario y arrojbalas al fuego que arda en el brasero, hasta que se consumi todo el rollo en el fuego que en el brasero haba. 2 4 Pero no se espantaron ni rasgaron sus vestiduras ni el rey ni ninguno de sus servidores que h a b a n escuchado t o d a s esas palabras. 25 Incluso Elnatn, Delayahu y Guemaryahu rogaron insistentemente al rey para que no q u e m a r a el rollo, pero no les escuch. 2f> Adems, el m o n a r c a orden al prncipe Yerajmeel, a Serayahu, hijo de Azriel, y a Selcmyahu, hijo de Abdeel, prender a Baruk, el secretario, y a Jeremas, el profeta; mas Yahveh los ocult.* 27 Y la palabra de Yahveh fue dirigida a Jeremas, despus de haber q u e m a d o el rey el rollo con los discursos que Baruk escribiera dictados p o r boca de Jeremas, en estos trminos: 2 8 Vuelve a cogerte otro rollo y escribe en l todas las palabras primeras que estaban en el rollo

anterior, que ha q u e m a d o Joaquim, rey de Jud. 2 9 Y contra Joaquim, rey de Jud, dirs: As habla Yahveh: T has q u e m a d o este rollo, exclamando: Por qu has escrito en l en estos trminos: H a de venir, ciertamente, el rey de Babilonia y arrasar este pas y aniquilar de l hombres y bestias? * 3 " Por eso, as dice Yahveh sobre Joaquim, rey de J u d : N o tendr quien se siente sobre el trono de D a v i d , y su cadver permanecer tirado al fuerte calor durante el da y al fro en la n o c h e . * " Y castigar a l, a su descendencia y sus servidores su iniquidad, y traer sobre ellos, los habitantes de Jerusaln y los hombres de Jud, t o d a la desgracia que les anunci sin que me escucharan. 3 2 Jeremas, pues, t o m otro rollo, dilo a Baruk, el secretario, hijo de Neriyy, quien escribi en l, por dictado de Jeremas, todas las palabras del libro que Joaquim, rey de J u d , haba quema.do en el fuego; y adems se les aadieron m u chas palabras semejantes.

18 Luego dijo Jeremas al rey Sedecas: - En qu h e faltado contra ti, tus cortesanos o este pueblo p a r a que me hayis puesto en la prisin? ' 9 Y dnde se hallan vuestros profetas, que os vaticinaban diciendo: N o vendr el rey de Babilonia contra vosotros ni contra este pas? 2 " Ahora, pues, escucha, por favor, oh rey, mi seor!: ten a bien acoger mi splica y n o m e vuelvas a la casa de Jonats, el secretario, p a r a que no muera yo all. 21 Entonces el rey Sedecas dio orden de que se custodiara a Jeremas en el patio de la prevencin y se le diera un pan al da de la calle de los Panaderos hasta que se acabara el pan de la ciudad. As, pues, Jeremas permaneci en el patio de la prevencin. *

Jeremas echado en una cisterna. Dilogo con Sedecas


OQ ' Pero Scfaly, hijo de M a l t n ; **** Guedalyahu, hijo de Pasjur; Yukal, hijo de Selemyahu, y Pasjur, hijo de Malkiyy, tuvieron noticia de las palabras que Jeremas diriga a t o d o el pueblo, diciendo: 2 A s habla Y a h v e h : El que permanezca en esta ciudad morir a espada, de h a m b r e y peste; mas quien se pase a los caldeos vivir, tendr su persona c o m o botn y quedar con vida. 3 As dice Y a h v e h : Ciertamente esla ciudad ser entregada en m a n o s del ejrcito del rey de Babilonia, quien la tomar. 4 Y dijeron los dignatarios al m o n a r c a : Sea muerto tal hombre, pues desalienta a los combatientes que quedan en esta ciudad y a todo el pueblo al hablarles en semejantes trminos! En verdad, este h o m b r e n o busca la p a z de este pueblo, sino la desventura. 5 El rey Sedecas contest: Helo ah en vuestras manos, pues el m o n a r c a n a d a puede contra vosotros. 6 Entonces cogieron a Jeremas y lo arrojaron en la cisterna del prncipe Malkiyyahu, la cual hallbase en el patio de la prevencin, y bajaron a Jeremas con cuerdas. En la cisterna no h a b a agua, sino fango, en el cual se hundi Jeremas. 7 A h o r a bien, Ebed-mlek, el etiope, eunuco empleado en el palacio real, oy
16

Jeremas es apresado
O H l Sedecas, hijo de Josas, sucedi 5 en el t r o n o a Jeconas, hijo de Joaquim, a quien N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, h a b a entronizado rey en el pas de Jud. 2 M a s l, sus cortesanos y el pueblo del pas no escucharon las palabras de Yahveh, que ste haba p r o nunciado por medio del profeta Jeremas. 3 Y envi el rey Sedecas a Yehukal, hijo de Selemy, y al sacerdote Sofonas, hijo de Maasey, cerca del profeta Jeremas, diciendo: Ruega, p o r favor, en p r o de nosotros a Yahveh, nuestro Dios! 4 Y Jeremas iba y vena en medio del pueblo, pues an no le haban metido en la crcel. 5 El ejrcito del F a r a n , en t a n t o , haba salido de Egipto, y como los caldeos que sitiaban a Jerusaln oyesen la noticia, se retiraron de la ciudad. * 6 Entonces tuvo lugar la palabra de Yahveh al profeta Jeremas, diciendo: 7 As h a b l a Yahveh, Dios de Israel: H a bis de decir al rey de Jud, que os enva a m para consultarme, lo siguiente: H e aqu que el ejrcito del Faran, salido en vuestro socorro, regresar a su pas de Egipto, 8 y los caldeos volvern y atacarn esta ciudad, y la t o m a r n , y le prendern fuego. 9 As dice Y a h v e h : N o os engais a vosotros mismos p e n s a n d o : Los caldeos se retiran definitivamente de nosotros!, p o r q u e n o se marcharn. 10 A u n q u e derrotarais a todo el ejrcito caldeo que combate contra vosotros y [slo] quedasen entre ellos hombres malheridos, alzaranse cada u n o en su tienda y prenderan fuego a esta ciudad. 11 Sucedi, efectivamente, que, al retirarse de Jerusaln el ejrcito de los caldeos a causa del ejrcito del F a r a n , 1 2 Jeremas quiso salir de Jerusaln para marchar al pas de Benjamn a realizar all el aprovis i o n a m i e n t o e n t r e el p u e b l o . * 13 M a s c u a n d o lleg a la puerta de Benjamn, estaba all u n centinela llamado Iriyy, hijo de Selemy, hijo de Ananas, quien

22 PALACIO DE INVIERNO: O bien, la parte de palacio que sola habitar en invierno. | MES NOVE NO : e. d., el correspondiente parcialmente a noviembre y diciembre. 26 Los OCULT: o los puso a cubierto, no permiti los descubriesen. 29 EL REY DE BABILONIA: e. d-, Nabucodonosor, que ya haba antes tomado a Jerusaln y reducdola a tributo. 3 No TENDR : su hijo Jeconas rein tres meses bajo la dependencia caldea, por lo que su reinado no cuenta. Sedecas, to de Joaquim, fue el ltimo rey de Jud. 0 7 5 DEL FARAN: e. d., de Hofr o Jfr, que hizo suspender al pronto el sitio de Jerusaln ^ ' 12 y trat luego con benevolencia a los judos refugiados en Egipto. REALIZAR EL APROVISIONAMIENTO : para el sitio que prevea. O quiz mejor a fin de participar en el reparto; cf. V(ST) et divideret ibi possessionem.

que haban metido a Jeremas en la cisterna, y, en ocasin en que el rey se hallaba en la Puerta de Benjamn, 8 sali Ebed-mlek del palacio real y habl al m o n a r c a , diciendo: 9 Oh rey, m i seor!; h a n o b r a d o mal esos hombres en t o d o lo que h a n hecho al profeta Jeremas, arrojndole a la cisterna, y morir all de h a m b r e , pues n o hay ya p a n en la ciudad. * 10 Entonces el rey orden a Ebed-mlek, el etope, lo siguiente: T o m a de aqu contigo treinta h o m bres y saca al profeta Jeremas de la cisterna antes que muera. * 11 Ebed-mlek tom, efectivamente, consigo a los h o m b r e s , fue al palacio real, al vestuariob del tesoro, y cogi de all unos trozos de ropas usadas y de p a o s rotos, y se los ech a Jeremas en la cisterna con unas cuerdas. I 2 Y dijo Ebed-mlek, el etope, a Jeremas: Ponte esos h a r a p o s de r o p a s y paos debajo de tus sobacos, por bajo de las cuerdas. Y Jeremas hizolo asi. i-1 Luego extrajeron a Jeremas con las cuerdas y subironlo de la cisterna. Y Jeremas quedse en el patio d e la prevencin. 1 4 El rey Sedecias envi a buscar y traer al profeta Jeremas j u n t o a s, a la tercera entrada que tiene la casa de Yahveh.

CALABOZO: lit. casa de la fosa o cisterna; V casa del lago'1. SE LE DIERA: Joon cree prob. 1. dbasele. II PATIO DE LA PREVENCIN: del palacio real probablemente.
21

OO "

' N o HAY YA PAN: el hambre era extrema por ser los ltimos dias del sitio. 10 TREINTA HOMBRES : por sise opone el populacho. Otros leen c. ims. tres.

1004

JEREMAS 3 8

35

39 '
5

J E R E M A S 3 9 640

1005

15 Advirti Jeremas a Sedecas: Si te la comunico, no me hars ciertamente morir? Y si te doy un consejo, n o m e has de escuchar. 16 Y el rey Sedecas jur en secreto a Jeremas, diciendo: Vive Yahveh, que nos ha comunicado este aliento vital, que no te har morir ni te entregar en m a n o de esos hombres que buscan tu vida. 17 Entonces Jeremas dijo a Sedecas: As afirma Yahveh, Dios de los ejrcitos, Dios de Israel: Si te rindieres decididamente a los jefes del rey de Babilonia, salvars tu vida y esta ciudad no ser incendiada, y vivirs t y tu casa. * 18 Pero si no salieres a entregarte a los jefes del

Y dijo el monarca a Jeremas: Voy a rey de Babilonia, esta ciudad ser entrepreguntarte una cosa; no me ocultes gada en poder de los caldeos, que le nada. * prendern fuego, y t n o escapars de
sus manos. 19 Y el rey Sedecas indic a Jeremas: M e preocupan los judos que se h a n pasado a los caldeos, n o sea que m e entreguen en m a n o s de los mismos y me escarnezcan. * 20 Mas Jeremas replic: N o te entregarn. Escucha, pues, la voz de Yahveh, que yo te comunico, y te resultar bien y se conservar tu vida. 2 1 M a s si te niegas a rendirte, sta es la palabra que me h a revelado Y a h v e h : 22 H e aqu que todas las mujeres que han quedado en el palacio del rey de Jud sern sacadas a los jefes del rey de Babilonia, y ellas exclamarn :

Pero las tropas de los caldeos los persiguieron, y dieron alcance a Sedecas en las estepas de Jeric; prendironlo y lo condujeron a Nabucodonosor, rey de Babilonia, a Ribbl, en el pas de Jamat, el cual pronunci sentencia contra l. *
6

etope, diciendo: Asi afirma Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel: H e aqu que yo voy a cumplir mis palabras sobre esta ciudad para mal y n o p a r a bien, y se verificarn en tu presencia en ese da. ' '7 Mas en tal da, declara Yahveh, te

Te h a n engaado y h a n t e vencido | tus amigos! \Han h u n d i d o c en el cieno tus pies, I h a n vuelto la espalda!*
23 Y todas tus mujeres y tus hijos sern sacados a los caldeos y t n o escapars de sus manos, pues por m a n o del rey de Babilonia sers preso, y esta ciudad ser quemada" a fuego. 24 Dijo entonces Sedecas a Jeremas: Nadie tenga conocimiento de estas palab r a s ; de lo contrario, morirs. 2 5 Y si los dignatarios tuvieran noticia de que lie h a b l a d o contigo y vinieren a ti y te dijer e n : Manifistanos qu has dicho al rey y qu te ha h a b l a d o el m o n a r c a , n o ocultes n a d a de ello; de .lo contrario, te m a t a -

r e m o s ; 2 6 d i r s l e s : H e suplicado humildemente al monarca, p a r a que no m e h a g a volver a la casa de Jonats a morir all. 27 Vinieron, en efecto, t o d o s los dignatarios a Jeremas y le preguntaron. El les manifest puntualmente todas las palabras que el monarca h a b a / e " m a n d a d o responder, y ellos le dejaron tranquilo, pues la conversacin no haba sido oda. 2 Y Jeremas permaneci en el patio de la prevencin hasta el da en que Jerusaln fue tomada. Y sucedi que, c u a n d o fue t o m a d a Jerusaln,

Cada de Jerusaln y suerte diversa de Sedecas, el pueblo y el profeta


OQ ' ' e n el a o noveno de Sedecas, '' rey de Jud, dcimo mes, lleg N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, con t o d o su ejrcito a Jerusaln y le puso cerco. 2 En el a o undcimo de Sedecas, el mes cuarto, a nueve del mes, se abri brecha en la c i u d a d . 3 Y penetraron todos los jefes del rey de Babilonia y se asentaron en la puerta del m e d i o : Nergal-sar14 37 1

A d e m s , el rey de Babilonia degoll a los hijos de Sedecas en Ribbl, a sus propios ojos; y tambin a todos los magnates de J u d degoll el m o n a r c a babilnico. 7 Y sac los ojos a Sedecas y lo aherroj con cadenas p a r a conducirlo a Babilonia. 8 p 0 r otra parte, los caldeos prendieron fuego al palacio real y a la casa del pueblo y derruyeron los muros de Jerusaln. * 9 Al resto del pueblo que h a b a quedado en la ciudad, y a los desertores que se haban pasado a l, y a la gente restante, N e b u z a r a d n , jefe de la escolta real, los deport a Babilonia. * 10 M a s a parte del pueblo msero, que n a d a posea, N e b u z a r a d n , jefe de la escolta, dejla en el pas de Jud y dioles vias y c a m p o s en aquel da. 11 A h o r a bien, N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, haba dado orden a Nebuzaradn, jefe de la escolta, respecto a Jeremas, diciendo: ,2Cgele, protgele y n a d a malo le hagas, antes conforme l te indique haz con l. " N e b u z a r a d n , jefe de la escolta; Nebusaz-bn, Rab-sars, Nergal-sar-ser R a b - m a g y todos los jefes del rey de Babilonia 1 4 enviaron a sacar a Jeremas del patio de la prevencin y lo entregaron a Godolas, hijo de Ajiqam, hijo de Safan, para que lo llevase a su casa. Y habit en medio del pueblo. 15 Y fuele dirigida a Jeremas la palabra de Yahveh mientras estaba recluido en el atrio de prevencin, en estos trminos: 10 Ve y habla a Ebed-mlek, el

Prisionero de guerra cegado por el rey Assurbanipal de Nnive. (De Fiilion, o.c, I. g.125.) salvar, y no sers entregado en m a n o s de los hombres que temes, i 8 Ciertamente te he de salvar, y n o caers a espada, y tu vida te servir de botn, pues que h a s confiado en m, afirma Yahveh.

ser, Sangar-neb, Sar-sekim, Rab-sar?, Nergal-sar-ser R a b - m a g y el resto de los prncipes del rey de Babilonia. " > Y acaeci que c u a n d o Sedecas, rey de Jud, y todos los combatientes los vieron, emprendieron la huida y salieron de noche de la ciudad p o r el c a m i n o del jardn real, p o r la puerta existente entre los dos muros, y tomaron el camino de la A r a b a .

Entrevista de Nebuzaradn y Jeremas y conspiracin contra Godolas


y | A t L a palabra que fue dirigida a " " Jeremas por parte de Yahveh, despus de haberlo soltado, de R a m a , Nebuzaradn, jefe de la escolta, c u a n d o lo cogi aherrojado con cadenas entre todos los desterrados de Jerusaln y Jud, que eran deportados a Babilonia. 2 Y el jefe de la escolta t o m a Jeremas y le dijo: Yahveh, tu Dios, haba anunciado tal desgracia sobre este lugar, 3 y Yahveh lo ha llevado a efecto y realizado conforme dijera; p o r q u e pecasteis contra Y a h v e h y no escuchasteis su voz, os ha acaecido tal cosa. 4 A h o r a , pues, he aqu que yo te libro hoy de las cadenas que tienes en las m a n o s ; si te agrada venir conmigo a Babilonia, ven y velar sobre t i ; y si te parece mal venir conmigo a Babilonia, djalo. Mira, t o d o el pas est ante ti; a donde te parezca bueno y recto ir, vete. 5 Y c o m o an no se decidiera a volver... *, vulvete [le dijo] a Godolas, hijo de

TERCERA ENTRADA : la que, por lo visto, comunicaba el palacio con el templo. A LOS JEFES : por estar Nabucodonosor ausente en Ribl de Siria. 9 M E PREOCUPAN LOS JUDOS. ..: temo a los judos, que probablemente formaban el partido de la oposicin a Sedecas. 22 Tus AMIGOS: e. d., los falsos profetas. Cf. Abd y para el verso incluido.
3 PUERTA DEL MEDIO: como no se habla de ella en otra parte, quiz sea alguna puerta que separaba a Sin de la parte baja de la ciudad. || NERGAL-SAR-SER: prncipe de la corte de Nabucodonosor = Nergal-sar-usur 'Nergal proteja al rey'; era prncipe de la regin Sin-raagir, ai -norte de Babilonia; quiz, dcese, idntico a Neriglissar, rey de Babilonia del 550 al 556. !| SANCIAR-NEBD: prb. ba de 1. (cf. Kit) sarsimmagh 'prncipe de a ciudad o regin" ce Sin-magir'. || (NF.BO) RAB-SARS: prb. 1. (cf. Kit) Nebusosbn, prncipe de los eunucos (o gran efe), segn otros. || NERGAL-SAR-SER RAB MAG: N. rab-mugi, ste sera un ttulo de un alto cargo palatino (principe de los magos?) en Babilonia, como Rab-sars. 0 : 7

OQ

5 LAS ESTEPAS O llanos de Jeric: cuando, por lo visto, se dispona el rey Sedecas a pasar el Jordn. ]! EL PAS DE JAMAT: ea la Siria septentrional. 8 CASA DEL PUEBLO: e. d., el templo, en el perodo postexlico, segn F, Landsberger (HUCA, 1940), de acuerdo con la tradicin rabnica. Otros, las casas de p.. 9 GF.NTE KESTANTE: algs. corrigen H: el resto de la poblacin rurah o los artesanos.

1006

JEREMAS 4 0

418

JEREMAS 4 1 42

14

1007

Ajiqam, hijo de Safan. <|ue el monarca pientes y habitad en las ciudades que ha puesto al frente di- las ciudades de habis ocupado. 11 Juda, y permanece con l en medio del Asimismo, todos los judos que estapueblo, o bien marcha a donde te parezca b a n en M o a b y entre los ammonitas y mas conveniente. Y el jefe de la escolta Edom, y quienes en cualquier regin tudiole provisiones y un regalo y lo despi- vieron noticia de que el rey de Babilonia di. Fuese, pues. Jeremas a Godolas, haba permitido un residuo a Jud y que hijo de Ajiqam, en Misp, y habit con haba puesto a su frente a Godolas, hijo el en medio del pueblo que haba quedado de Ajiqam, hijo de Safan, I 2 regresaron en el pas. ^ todos ellos de los lugares todos donde 7 C u a n d o todos los jefes de las t r o p a s estaban dispersos y vinieron a la tierra de que haba en el c a m p o tuvieron noticia, Jud, cerca de Godolas, en Misp, y reellos y sus hombres, de que el rey de Ba- colectaron vino y frutas en muy gran bilonia haba puesto al frente del pas cantidad. a Godolas, hijo de Ajiqam, y que le 13 A h o r a bien, Yojann, hijo de Qahaba encomendado a hombres, mujeres reaj, y todos los jefes de las tropas " que y runos, y a las gentes ms pobres del haba p o r el c a m p o " , presentronse a pas, aquellos que no haban sido depor- Godolas, en Misp, 1 4 y dijronle: Satados a Babilonia, * 8 presentronse a G o - bes acaso que Baals, rey de los a m m o dolas, en Misp, Ismael, hijo de Netanya- nitas, h a enviado a Ismael, hijo de Netanh u ; Yojann " y Jonats <>, hijos de Qa- yahu, p a r a quitarte la vida? M a s Godolas, hijo de Ajiqam, no les reaj; Seray, hijo de Tanjmet; los hijos 15 Y Yojann, hijo de Qareaj, de Efay de Netof, y Yezanyahu, hijo del dio crdito Maakat, ellos y sus hombres. 9 Godolas, habl en secreto a Godolas, en Misp, diciendo: Permteme ir y matar a Ishijo de Ajiqam, hijo de Safan, jur a ellos y su gente diciendo: No temis a los mael, hijo de Netanyahu, sin que nadie funcionarios* de los caldeos; quedad en lo sepa; por qu te h a de quitar la vida el pas, someteos al rey de Babilonia, y os y se h a n de desparramar, en consecuencia, ira bien, lo Yo, por mi parle, ve ah que todos los judos congregados en torno a ti quedo en Misp para representar al pas y ha de perecer el residuo de Jud? I( ' Pero Godolas, hijo de Ajiqam, rescerca de los caldeos que vengan a nosotros. Vosotros recoged el vino, la fruta pondi a Yojann, hijo de Q a r e a j : No hagas tal cosa, pues dices mentira resv el aceite, y colocadlo en vuestros recipecto a Ismael

\
aqullos diez hombres que dijeron a Ismael: N o nos mates, pues tenemos escondidas en el c a m p o provisiones de trigo, cebada, aceite y miel. Entonces l desisti y no los m a t entre sus hermanos 9 La cisterna d o n d e Ismael arroj todos los cadveres de los hombres que haba m a t a d o * p o r causa de G o d o l a s " era la que haba hecho el rey As p o r miedo a Basa, rey de Israel; la cual llen de muertos Ismael, hijo de Netanyahu. 10 Luego Ismael llev cautivo a todo el resto del pueblo que haba en Misp, a las princesas y al pueblo t o d o que en Misp quedara, y que N e b u z a r a d n , jefe de la escolta, haba encomendado a Godolas, hijo de Ajiqam. Ismael, hijo de Netanyahu, los condujo, pues, en cautividad, y psose en marcha con nimo de pasar a los ammonitas. 11 M a s c o m o tuvieran noticia Yojann, hijo de Qareaj, y todos los jefes de las tropas que le a c o m p a a b a n , de lodo el mal que haba hecho Ismael, hijo de N e t a n y a h u , ' 2 cogieron a todos los hombres y partieron para alacar a Ismael, hijo de N e t a n y a h u , a quien hallaron junto al gran estanque de G a b a n . * " Y sucedi que en cuanto t o d o el pueblo que eslalia con Ismael divis a Yojann, hijo de Qareaj, y a todos los jefes que le acompaaban, se llenaron de gozo, 1Ay la gente toda que Ismael cautivara de Misp, dio media vuelta y pasronse a Yojann, hijo de Qareaj. 15 Pero Ismael, hijo de Netanyahu, con ocho hombres, escap de Yojann y parti hacia los ammonitas. 16 Entonces Yojann, hijo de Qareaj, y todos los jefes de tropas que le acompaaban, cogieron a todo el resto del pueblo que haban rescatado de Ismael, hijo de Netanyahu, de Misp, despus que matara a Godolas, hijo de Ajiqam, varones, combatientes , mujeres, nios y eunucos, a quienes aqul haba hecho volver de G a b a n . 1 7 Y partieron y detuvironse en G u e r u t - K i m h a m , que se halla junto a Beln, p a r a continuar el camino y penetrar en Egipto, * 18 huyendo de los caldeos, pues los teman p o r q u e Ismael, hijo de Netanyahu, haba m a t a d o a (iodolas, hijo de Ajiqam, a quien el rey de Babilonia pusiera al frente del pas.

La gente huye a Egipto; consulta a Jeremas sobre el caso


Af ' Y acercronse todos los jefes de " " las tropas, Yojann, hijo de Qareaj; Az.'iry"-, hijo de Hosay, y todo el pueblo, de;de el chico al grande, 2 y dijeron al profeta Jeremas: Permite llegue a ti nuestra splica y ruega por nosotros a Yahveh, tu Dios, en pro de todo este residuo, pues hemos quedado pocos de entre muchos, como tus ojos pueden ver. 3 Indquenos Yahveh, tu Dios, el camino por el que hemos de marchar y aquello que debemos hacer. 4 Y el profeta Jeremas les contest: H e o d o ; he aqu que yo suplicar a Yahveh, vuestro Dios, con arreglo a vuestra proposicin; y cualquier cosa que Yahveh os responda os la comunicar; n a d a os ocultar. 5 Entonces dijeron a Jeremas: Sea Yahveh contra nosotros testigo fidedigno y fiel si n o o b r r a m o s e n t e r a m e n t e de acuerdo con la respuesta que Yahveh, tu Dios, te transmita p a r a nosotros. * 6 Sea favorable, sea adversa, escucharem o s la voz de Yahveh, nuestro Dios, al cual nosotros te remitimos, a fin de que
12

Asesinato de Godolas y sus consecuencias


41 Sucedi, pues, que en el mes sp.. timo, Ismael, hijo de N e t a n y a h u , iiijo de Ehsam, de estirpe real, y [uno fj los magnates del rey, lleg acompa a d o de diez hombres a Godolas, hijo a e Ajiqam, a Misp, y all en Misp comieron con l. * 2 M a s , a i 2 a n d o s e fs_ mael hijo de Netanyahu, con los diez nombres que le a c o m p a a b a n , hirieron a espada a Godolas, hijo de Ajiqam, Jo de Safan, m a t a n d o as a aquel a quien el rey de Babilonia haba puesto al rente del pas. 3 i s m a e | m a t o a s i m J s m o a todos los judos que estaban con Godolas en Mispa y a j o s c a ] d e o S ) te d e ra que alh se encontraban.
4 Al segundo da de m a t a r a Godolas, cuando nadie lo saba an, sucedi que llegaron hombres de Sikem, de Silo y de Samara, ochenta hombres, con la barba rapada, los vestidos rasgados y cubiertos de incisiones, y trayendo en sus m a n o s oblaciones e incienso para ofrecerlos en la casa de Yahveh. 6 Ismael, hijo de Netanyahu, sali a su encuentro desde Misp, llorando mientras caminaba. C u a n d o los h u b o alcanzado, djoles: Venid a donde Godolas, hijo de Ajiqam! * 7 M a s al llegar ellos al medio de la ciudad, Ismael, hijo de Netanyahu, los degoll y los arroj * en la cisterna, as l c o m o los h o m b r e s que con l estaban. * 8 Hallbanse entre 5

los del P H c I i N EL C A M P O : e- d-< c mo traduce V, qui dispersi fuerant per regiones. Eran Lt sifin^A >ectecias, huido de la ciudad, y esperaban fuera cul sera, antes de resolverse, qUe q tierar, los judos msV.eck'ba t o d o ei P a I s despus de la derrota. || A GODOLAS: para que se some- fcilmente. tern i S " 5 " 41 ( 7 fUNO DE1 '-OS MAGNATES DEL REY: prps. di. C GS. || Cf. 2 Re 2?,25 SS. e1 s i m u ta hombres L RANDO: ' la n do dolerse dla destruccin del Templo. Otros, c. G, los odien. ' Los DEGOLL: para aterrar a los judos y obligarlos a que se le uniesen.

40

Cf. 2 Re 25,22-24.

nos resulte bien el atender la voz de Yahveh, nuestro D i o s . 7 Sucedi, pues, que al cabo de diez das dirigisele a Jeremas la palabra de Y a h v e h ; * 8 y convoc a Yojann, hijo de Qareaj, y todos los jefes de las tropas que le a c o m p a a b a n y al pueblo entero, desde el m s pequeo al mayor, 9 y les dijo: As haba Yahveh, Dios de Israel, a quien me enviasteis para que le presentase vuestra s p l i c a : ] 0 Si segus h a b i t a n d o en este pas, os edificar y no os destruir; os plantar y n o os arrancar, pues m e arrepiento del mal que os he hecho. n N o habis de temer al rey de Babilonia, de quien estis temerosos; no le temeris, dice Yahveh, pues con vosotros estoy yo para salvaros y para libraros de su m a n o . 12 Os otorgar misericordia y se apiadar de vosotros y os dejar habitar b en vuestro suelo. 13 M a s , si decs vosotros: No queremos m o r a r en este pas!, de suerte que no obedezcis la voz de Yahveh, vuestro Dios, exclamando: I 4 N o , sino que iremos a la tierra de Egipto, d o n d e n o veamos m s la guerra ni oigamos la

GRAN ESTANQUE: lit. las muchas aguas; cf. sobre aqul 2 Sam 2,13. 1 7 GUERUT-KIMHAM: dudoso; prb., anota Kit, 1. (cf. SymTV) el mesn de Kimhau

42

SEA YAHVEH...: frmula que vale juramos por Dios verdadero y fiel*. AL CABO DE DIEZ DAS : en que pudieron ver que los caldeos no vengaban la muerte d e Godolas y no tenan por qu temer.
7

1008

J E R E M A S 4 2 1S43 i a

J E R E M A S 4 4 l":

1009

voz J e la trompeta y no hambreemos el vertiris en execracin, horror, maldicin pan, y all habitaremos!; 13 ahora, pues, y oprobio, y n o contemplaris m s este residuo de Jud, escucha la palabra de lugar. Y a h v e h : As dice Yahveh de los ejrcitos, l y Yahveh h a hablado sobre vosotros, D i o s de Tsrael: Si os obstinis en penetrar oh residuo de J u d ! : N o entris en Egipen Egipto y entris all para morar como to. Entended bien q u e os h e advertido inmigrantes, " ' s u c e d e r q u e la espada solemnemente hoy. 20 Ciertamente os h a que vosotros lomis os alcanzar all en bis engaado c vosotros mismos, p o r q u e el pas egipcio, y el h a m b r e que os acon- me enviasteis a Yahveh, vuestro Dios, goja se os pegar all en Egipto, y all diciendo: Intercede p o r nosotros con moriris. " Y lodos los h o m b r e s q u e se Yahveh, nuestro Dios, y c u a n t o diga Yahresuelvan a ir a Egipto a inmigrar all, veh, D i o s nuestro, comuncanoslo punmorirn a espada, de h a m b r e y de peste, tualmente y lo h a r e m o s . ' l Y o s lo y n o tendrn quien se escape ni evada he anunciado hoy, y n o habis escuchado de la desgracia que y o atraer sobre ellos, la voz d e Yahveh, vuestro Dios, respecto i s Pues as dice Yahveh de los ejrcitos, a c u a n t o m e h a enviado a decir a vosD i o s de Israel: C o m o se d e r r a m m i ira y otros. 22 Ahora, pues, sabed bien q u e a m furor sobre los habitantes de Jerusaln, espada, de h a m b r e y de peste moriris en as se derramar m i furor sobre vosotros el lugar adonde os place m a r c h a r a m o a vuestra entrada en Egipto, y os con- rar.

Idolatra d e los emigrados a Egipto


A.A ' P a ' a D r a 1 u e fue dirigida a Jerc- al reslo de Jud, q u e se obstinaron en " mas respecto a t o d o s los judos marchar a Egipto p a r a m o r a r all, y p e que m o r a b a n en el pas de Egipto, los ha- recern lodos en tierra egipcia, caern a bitantes en Migdol, Tafnis, N o f y en la espada, se consumirn de hambre, desde regin d e P a t r s ; a saber: 2 As habla el menor al m a y o r ; a espada y de h a m b r e Yahveh de los ejrcitos, D i o s d e Israel: morirn, y servirn de execracin, horror, Vosotros habis visto t o d a la desventura maldicin y oprobio. 13 Y castigar a los que h e atrado sobre Jerusaln y sobre to- que habitan en el pas de Egipto c o m o das las ciudades de J u d ; y ved q u e son castigu a Jerusaln, c o n la espada, el un m o n t n de ruinas actualmente y ca- h a m b r e y la peste. K Y el resto de Jud recen de habitantes, 3 a causa de la mal- que parti a m o r a r a Egipto n o tendr dad q u e cometieron, ofendindome, yen- evadido ni superviviente p a r a poder redo y q u e m a n d o incienso, sirviendo a otros gresar al pas de J u d , donde anhelan dioses, a quienes n o haban conocido ni volver a habitat, pues n o t o r n a r n " sino ellos, ni vosotros, ni vuestros padres. 4 Y algunos fugitivos". 15 os envi a mis servidores los profetas desEntonces respondieron a Jeremas de m u y t e m p r a n o y sin cesar, diciendo: todos los hombres que saban que sus m u N o hagis tal abominacin q u e aborrez- jeres quemaban incienso a dioses extraco; 5 m a s n o escucharon ni prestaron odo aos, todas las mujeres q u e se hallaban para convertirse de su maldad, a fin de prsenles, formando u n a gran comunino q u e m a r incienso a dioses extraos. dad, y todo el pueblo que m o r a b a en tie6 P o r eso se descargaron mi furor y mi clera y h a consumido l i s ciudades de rra de Egipto, en Patrs, en los siguienJ u d y las calles de Jerusaln, y trocron- tes trminos: " ' L a exigencia q u e nos se en m o n t o n e s de ruina y desierto, como has propuesto en n o m b7r e d e Yahveh, n o queremos escucharla; t p u e s estamos r e en el da presente ocurre. sueltos a llevar a efecto toda promesa que 7 A h o r a , pues, as habla Yahveh, Dios h a salido d e nuestra boca, de quemar incienso a la reina de los cielos y derramande los ejrcitos, D i o s de Israel: Por qu cometis m a l d a d t a n grande contra vos- do en su h o n o r libaciones, c o m o hicimos otros mismos, exterminando entre vos- nosotros, nuestros padres, nuestros Teyes otros a hombres y mujeres, a nios y lac- y nuestros jefes, en las ciudades de Jud tantes, en medio de Jud, de forma q u e y en las calles de Jerusaln, mientras n o s ' n o dejaris rastro de vosotros, 8 irritn- hartbamos de p a n , ramos felices y n o d o m e con las obras de vuestras manos, veamos la desventura. * Vi M a s desde que q u e m a n d o incienso a dioses extraos en cesamos de q u e m a r incienso a la reina del el pas de Egipto, a d o n d e habis entrado cielo y de derramar libaciones en su h o p a r a m o r a r c o m o inmigrantes, resultan- hor, hemos carecido de todo y a espada do q u e os exterminis y os converts en y de h a m b r e n o s h e m o s consumido. * maldicin y oprobio entre todas las gen- 19 Y c u a n d o nosotras [agregaron ellas] tes de la tierra? Q Acaso habis olvidado q u e m a m o s incienso a la reina del cielo y las maldades d e vuestros padres, las mal- d e r r a m a m o s libaciones en su h o n o r , acadades de los reyes de J u d , las maldades so le hacemos tortas a imagen suya y le de vuestros jefes *, vuestras propias mal- d e r r a m a m o s libaciones sin [saberlo] nuesdades y las de vuestras mujeres, q u e se tros maridos?. cometieron en tierra de Jud y en las ca20 Entonces Jeremas, a t o d o el pueblo, lles de Jerusaln? m y n o se h a n arrepentido de corazn hasta el da de hoy, a los varones, a las mujeres y a la gente ni h a n temido, ni han caminado con arre- toda que le haba dirigido la palabra, reglo a mi ley y mis estatutos, q u e yo p r o - plic diciendo: 21 El sacrificio humeante mulgu a ellos y a sus padres. l I Por tan- que quemasteis en las ciudades de J u d y to, as dice Yahveh de los ejrcitos, Dios en las calles de Jerusaln vosotros, vuesd e Israel: H e aqu que y o vuelvo m i ros- tros padres, vuestros reyes, vuestros digtro contra vosotros con m a l designio y natarios y el pueblo del pas, acaso n o p a r a aniquilar a t o d o Jud. 1 2 Y coger lo h a recordado Yahveh y n o le h a venido a las mientes? 22 Y Yahveh n o p u d o eos de Helipolis que estn en On, tradujeron los Setenta. De Helipolis precisamente fue trado por Calgula el obelisco de la plaza de San Pedro de Roma.
A A
17

El pueblo se obstina e n emigrar. Vaticinio d e la conquista d e Egipto p o r Nabucodonosor


A O ' Y c u a n d o Jeremas h u b o a c a b a d o ** de hablar al pueblo entero todas las palabnis de Yahveh, Dios, de ellos, que ste habale encargado decirlestodas esas palabras, * 2 A z a d a s , hijo <!e H o s a y ; Yojann, hijo de Qareaj, y todos los hombres altivos dijeron a Jeremas: Dices mentira, n o te h a enviado Y a h veh, nuestro Dios, a decir: N o entris en Egipto a m o r a r all; 3 pues es Baruk, hijo d e Neriyy, quien te incita contra nosotros, a fin de entregarnos en m a n o de los caldeos p a r a q u e se n o s m a t e o nara que nos deporten a Babilonia. 4 As, Yojann, hijo de Q a r e a j ; todos los jefes d e las tropas y el pueblo entero n o quisieron obedecer la voz de Yahveh de permanecer en el pas de Jud. 5 Y Yojann, hijo de Qareaj, y todos los jefes de I as tropas cogieron a todo el resto de J u d , que de todas las naciones d o n d e haban estado dispersos haban regresado p a r a habitar en la tierra de J u d : 6 los varones, las mujeres, los nios, las hijas del m o n a r c a y cuantas personas h a b a dejado N e b u z a r a d n , jefe de l a escolta, c o n Godolas, hijo de Ajiqam, hijo de Safan, y asimismo el profeta Jeremas y B a r u k , hijo de Neriyy; 7 y penetraron en el pas de Egipto, pues n o escucharon la v o z d e Yahveh, y llegaron hasta Tafnis. * x Y tuvo lugar la palabra d e Yahveh a Jeremas en Tafnis, diciendo: ' T o m a en tu m a n o unas piedras grandes y escndelas a la vista de los judos, con mortero espeso en la o b r a de ladrillo q u e se halla a la e n t r a d a de la casa del F a r a n en Tafnis, * m y les dirs: As habla Yahveh de los ejrcitos, Dios de Tsrael: H e aqu que voy a enviar a buscar a Nabucodonosor, rey de Babilonia, m i servidor, y pondr * su trono encima de estas piedras que he escondido y extender sobre ellas su tapiz. 11 Vendr, pues, l y herir a la tierra de E g i p t o : quien est p a r a la muerte, a la muerte; quien p a r a el cautiverio, al cautiverio, y quien p a r a la espada, a espada. 12 Y prender fuego a los templos de los dioses d e Egipto, los incendiar y conducir cautivos; y espulgar el pas de Egipto c o m o espulga un pastor su capa, y saldr de all indemne. 13 Y destrozar las massebs del templo del Sol q u e h a y en el pas de Egipto y pegar fuego a los templos de los dioses egipcios. *.

20 Os HABIS ENGAADO: forjndose voluntarias ilusiones. Pensaban los judos que el profeta accedera a sus deseos, y por eso le consultaron. Vindose defraudados, no tuvieron nimo para renunciar a su proyecto y pasaron a Egipto, cosa que Dios prohiba siempre por temor de que recayesen en la idolatra.

JO

TAFNIS: hebr. Tafpanjs, en la frontera oriental del delta egipcio. MORTERO LSPESO O cemento: otros vierten suelo, suelo fangoso, escombros; algunos I. c. ASymTh, en secreto. I! OBRA DE LADRILLO: quiz pavimento de ladrillo; otros, el mortero del horno de ladrillos; G, bajo el prtico de palacio. Pros. di. 13 MASSF.BS: estelas..., como repetidamente hemos visto. | DEL TEMPLO DEL SOL: los obelis-

* ^9

TODAS ESAS PALABRAS: e. d., las del cap. precedente.

LA REINA DE LOS CIELOS o del cielo: cf. 5,iS.

T" * 18 A ESPADA... NOS HEMOS CONSUMIDO: se referan, sin duda, a la derrota que Josas tuvo en Megidd despus de destruir el culto de los falsos dioses*

1010

JEREMAS 4 4

23

45

JEREMAS 4 6

1_

1011

aguantar ms ante la maldad de vuestras acciones, ante las abominaciones que cometisteis, y, en consecuencia, vuestro pas ha quedado trocado en m o n t n de ruinas, objeto de horror y maldicin, sin ningn habitante, como hoy ocurre. 23 P o r q u e habis q u e m a d o sacrificio humeante, y pecado contra Yahveh, y la voz de Yahveh no habis escuchado ni habis caminado conforme a su ley, sus preceptos y sus testimonios, p o r eso os ha acaecido esta desgracia, c o m o hoy sucede. 24 Y dijo Jeremas " al pueblo entero y " a todas las mujeres: Escuchad la palabra de Yahveh todos los de Jud que estis en el pas de Egipto e . 2 5 As dice Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel, a saber: ' Vosotros y vuestras mujeres " lo habis prometido p o r vuestra propia boca y llevado a efecto con vuestras manos, diciendo: H e m o s de cumplir puntualmente los votos que hemos hecho de quemar incienso a la reina del cielo y der r a m a r en su h o n o r libaciones. Ciertamente, ratificad vuestros votos, dad cumplimiento a vuestros votos ". 26 Por eso escuchad la palabra de Yahveh todos los de J u d que moris en el pas de Egipto: H e aqu que juro por mi gran nombre, afirma Yahveh, que no ser ms invocado mi n o m b r e en todo el pas de Egipto por boca de h o m b r e alguno de Jud que diga: 'Por vida del Seor, Yahveh!' 2 7 Ve ah que yo vigilo sobre ellos en perjuicio suyo y no en su beneficio, y todos los hombres de J u d que se hallan en tierra egipcia perecern p o r la espada y el h a m bre hasta su aniquilamiento. ! l b Y los

escapados de la espada regresarn del pas de Egipto a la tierra de Jud escasos en n m e r o *. Entonces todos los restantes de J u d venidos al pas de Egipto a m o r a r all conocern qu palabra se h a cumplido, si la ma o la de ellos. 2 9 Y sta ser para vosotros la seal, declara Yahveh, de que yo os he de castigar en este lugar, a fin de que sepis que con seguridad se han de cumplir mis palabras sobre vos-

Dos orculos contra Egipto


AC ' Palabra de Yahveh que fu diri" gida al profeta Jeremas sobre las naciones. 2 Acerca de Egipto. Contra el ejrcito del F a r a n N e k , rey de Egipto, que se
3 4

hallaba junto, al ro Eufrates, en K a r k e . mis, y a quien N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, bati el a o cuarto de Joaquim, hijo de Josas, rey de Jud. *

La^r. (De Daltnan, Arbeit u. Sitte in l'alasl., 11^.104.) otros para desgracia. 3() As afirma Y a h veh: H e aqu que yo entrego al F a r a n Jofr, rey de Egipto, en m a n o s de sus enemigos y en m a n o s de quienes atentan contra su vida, conforme entregu a Sedecas, rey de Jud, en poder de N a b u c o d o nosor, rey de Babilonia, enemigo suyo, que buscaba su vida.

Orculo que Jeremas dirigi a Baruk


i r i Palabra que el profeta Jeremas " dirigi a Baruk, hijo de Neriyy, c u a n d o ste escribi en un rollo estas palabras dictadas de labios de Jeremas, en el a o cuarto de J o a q u i m , hijo de Josas, rey de J u d ; a saber: 2 As habla Y a h veh, D i o s de Israel, respecto a ti, Baruk. 3 T dices: Ay de m, pues Yahveh aade pena a mi d o l o r ; m e canso de gemir y n o hallo reposo! 4 a As le has de decir : As habla Y a h v e h : H e aqu que lo que haba construido lo destruyo, y lo que haba plantado lo arranco, y esto en t o d o el pais. * 5 Y t, aspiras a grandes cosas para ti? N o aspires a ello; pues he aqu que yo atraer desgracia sobre todo mortal, declara Yahveh, mas a ti te conceder la vida como botn en todos los lugares adonde vayas.

Preparad escudo y pavs | y avanzad hacia el c o m b a t e ; aparejad los caballos I y m o n t a d , jinetes; alineaos, puestos los yelmos; I bruid las lanzas; | vestios las corazas. 5 / Por qu veo [estol? ! Se hallan consternados, retroceden; | sus m s aguerridos batidos estn y h a n huido p o r completo | sin volver la cabeza; terror p o r doquieraafirma Yahveh. 6 El ms gil no podr huir | y el ms aguerrido no escapar. Al norte, a la vera * del ro * Eufrates, | se precipitan y caen. 7 Quin es ese que sube c o m o el Nilo, [ cuyas aguas se alborotan cual ros? 8 Egipto. Sube c o m o el Nilo i y c o m o ros se agitan sus aguas. Y dice: Subir, inundar la tierra, I arrastrar la ciudad y los que en ella habitan, 9 Avanzad, caballos!; | corred furiosos, carros!; salgan los hroes!, I los de Kus y Put, que e m b r a z a n el escudo, | y los lidios, que enlosan * el arco. 10 Ese da es p a r a el Seor Yahveh " de los ejrcitos \ I da de venganza, para vengarse de sus enemigos. La espada devora, | saciase, se embriaga de la sangre de ellos, pues el Seor Yahveh de los ejrcitos celebra un sacrificio | en la tierra del norte, junto al ro Eufrates. n Sube a Galaad, t o m a blsamo, | ol doncella, hija de Egipto! E n v a n o multiplicas los remedios; | n o tienes cura. i 2 Las naciones h a n tenido noticia de tu ignominia, | tu clamor ha henchido la tierra. El hroe tropieza con el h r o e : I juntamente caen los dos. 13 Palabra que Yahveh dirigi al profeta Jeremas sobre la venida de N a b u c o d o nosor, rey de Babilonia, a batir al pas de E g i p t o : * 14 Anunciadlo en Egipto, pregonadlo en Migdol; | proclamadlo en Nof y Tafnis! Decid: Alinate y est presto, I pues la espada devora a tu alrededor! 15 Por qu yace postrado tu T o r o ? | N o se mantiene en pie, pues Yahveh lo h a empujado, tirndolo. * 1 16 H a multiplicado a quienes vacilan; incluso caen los u n o s sobre los otros diciendo: I Arriba! Volvamos a nuestro pueblo y a nuestra patria, | h u y e n d o de la espada destructora. 17 Llamad por nombre al F a r a n , I " rey de Egipto ", ' T u m u l t o , que h a dejado pasar el plazo'. * 18 P o r vida maafirma el Rey, | cuyo n o m b r e es Yahveh de los ejrcitos que cual el T a b o r , entre las m o n t a a s , | y c o m o el C a r m e l o , que domina el mar, h a de venir. * 19 Preprate el bagaje p a r a el cautiverio, | oh m o r a d o r a del Egipto!; pues N o f trocarse en desolacin ! y quedar devastada, sin habitantes. 20 U n a novilla m u y hermosa era Egipto, I [mas] del norte viene u n t b a n o sobre ella '.* 21 Tambin sus mercenarios en medio de ella I son c o m o novillos cebados en el establo; y ellos tambin vuelven la espalda, huyen todos juntos, I no resisten, p o r q u e el da de su infortunio hales sobrevenido, | e! tiempo de su castigo. AL 2 NEK O Nekao, hijo de Psamtico I, rein del ao 600 al 594 a. de G. y entroniz a Joa^ " 1 3 quim en el solio de Jud. LA VENIDA... A BATIR: segunda profeca relativa a la expedicin de Nabucodonosor contra Egipto despus de la toma de Jerusaln. 15 YACE POSTRADO TU TORO O buey: algunos interpretan ha huido Apis, tu buey*: cf. G. Tu 1 7 Toro equivaldra para algs. a tus guerreros. Verso muy oscuro y diversamente interpretado. Alusin a la forma egipcia del nombre del faran Hofr? A las inundaciones del Nilo poi todo el pas?... i 8 HA DE VENIR : e. d., el invasor. 2 NOVILLA llama a Egipto por la vida pacfica y abundante que disfrutaba.

Lo DESTRUYO: e. d-, la nacin que El habase escogido va a ser destruida.

1012
tTm
22 23

JEREMAS 4 6 22

482

JEREMAS 4 8 3 - 3

1013

Su voz es cual [silbido de] serpiente q u e marcha, | pues con mpetu avanzan, llegan a ella con hachas, | cul si fueran leadores.* Talan su bosque afirma Yahveh, | pues n o puede explorarse; p o r q u e se han multiplicado [sus rboles] m s q u e la langosta | y n o tienen n m e r o . 24 L a hija del Egipto est cubierta de vergenza, | h a sido entregada en m a n o s de u n pueblo del norte.
25 Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel, dice: H e aqu q u e voy a castigar a A m n de N o , ' al F a r a n ', a Egipto, sus dioses y sus reyes, y al F a r a n y quienes en l confan; 26 y los entregar en m a n o s

de aquellos q u e buscan su vida, en m a nos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y las de sus subditos. Y despus de esto, [Egipto] ser habitado como en tiempo anterior, dice Yahveh.

27

M a s t n o temas, siervo m o Jacob, | n i tiembles, oh Israel!; pues he aqu que yo te salvar de pas lejano, | y a tu descendencia, de tierra de exilio, y volver Jacob y descansar, | vivir tranquilo, sin q u e haya quien lo aterre. * 28 T n o temas, siervo mo Jacobdeclara Yahveh, | pues contigo estoy; p o r q u e exterminar a todas las naciones en donde te h e dispersado, mas a ti n o te exterminar, | sino q u e te castigar c o n arreglo.a justicia | y n o te dejar impune e n m o d o alguno.

Vaticinio contra los filisteos


A "7 i Palabra d e Yahveh q u e fue dirigida al profeta Jeremas acerca de los filis" * teos, antes de que el F a r a n expugnase a G a z a . * 2 As h a b l a Y a h v e h : H e aqu q u e suben del norte aguas | y se convierten en torrente desbordante,. e i n u n d a n el pas y cuanto contiene, j l a ciudad y sus habitantes. Y claman los hombres y se lamentan | todos los moradores del pas. * 3 A l ruido de los cascos do sus caballos, | al trepidar de sus carros, al estrpito de sus ruedas, no se vuelven los padres hacia los hijos I p o r el desfallecimiento de sus brazos; 4 p o r el da que liega p a r a ruina-1 de todos los filisteos, p a r a exterminar a Tiro y Sidn, | todo resto de aliados; pues Yahveh va a destruir a los filisteos, I los residuos de la isla de Kaftor. * 5 Gaza h a q u e d a d o decalvada, | h a enmudecido b Asqueln y el resto de sus valles . | Hasta cundo te hars incisiones? * 6 Ay, espada de Yahveh!, | hasta c u n d o n o reposars? Vuelve a t u vaina, | descansa y sosiega. 7 Cmo ha de reposar , | si Yahveh le h a d a d o orden? C o n t r a Asqueln y la costa del mar, | all la h a destinado.

3 Oyense gritos de la parte d e Joronyim, | devastacin, ruina enorme. 4 Q u e b r a n t a d a est M o a b , I hacen oir gritero hasta en Segor*. 5 Ciertamente, la subida de Lujit, I con llanto se sube por ella <; en verdad, en la bajada de Joronyim I gritos de quebranto se oyen. 6 Huid, salvaos, | sed c o m o el tamarisco cu el desierto. 7 Ciertamente, pues q u e h a s puesto tu confianza en tus dolos y tus tesoros, | tambin t sers t o m a d a ; y saldr K a m s p a r a el exilio, | a u n a con sus sacerdotes y sus prncipes. * 8 Y penetrar el devastador en cada ciudad | sin q u e se escape ciudad alguna; el valle ser asolado, I destruida la llanura, | como h a indicado Yahveh. 9 D a d alas a M o a b | p o r q u e emprenda su vuelo; sus ciudades trocarnse en desolacin, | sin habitantes en ellas. 10 Maldito quien hace la obra de Yahveh con incuria, ] y maldito el q u e a p a r t a su espada de la sangre. n Tranquila est M o a b desde su juventud | y reposa sobre sus heces; n o h a sido trasvasada de vasija en vasija | ni al destierro m a r c h ; p o r eso se h a mantenido en e l l a s u sabor, 1 y su aroma no se h a alterado. 12 P o r eso h e aqui q u e vienen das, de- >3 Y se avergonzar M o a b de K a m s , c o clara Yahveh, en q u e le enviar trasvasa- m o la casa de Israel se avergonz d e Betdores p a r a q u e la trasvasen; vaciarn sus El, su confianza, recipientes y h a r n pedazos sus tinajas. 1 4 Cmo podis decir: | Somos aguerridos, | hombres fuertes para el combate? 15 El devastador de M o a b sus ciudades " escala; I la flor d e su juventud a la matanza desciende. e Orculo del Rey, cuyo n o m b r e es Yahveh de los ejrcitos . 16 Prximo a llegar est el infortunio de M o a b , | y s u desventura se precipita grandemente. 1 7 Hacedle duelo todos sus vecinos, | y cuantos conocis su n o m b r e decid: Cmo se h a quebrado el bastn poderoso, | el cetro magnfico! 18 Desciende de t u gloria y sintate e n el suelo rido ' , | poblacin de D i b n ; p o r q u e el devastador de M o a b sube contra ti, | derrueca tus fortalezas. 19 Sitate en el camino y otea, | oh m o r a d o r a de Aroer!; pregunta al fugitivo y al evadido, | d i : Qu h a pasado? 20 M o a b se ha cubierto de vergenza, pues est q u e b r a n t a d a ; | ululad y gritad!; anunciad en el A n i n | que M o a b ha sido devastada. 21 H a llegado el juicio sobre el pas de tyim, sobre B e t - G a m u l y sobre Betla llanura: sobre Joln, sobre Y a h a s y so- M e n ; 24 sobre Queriyyot y sobre Bosr, bre Mefaat; 2 2 sobre D i b n , sobre N e b y sobre todas las ciudades del pas de y sobre Bet-Diblatyim; 2 3 sobre Quirya- M o a b , las lejanas y las prximas.
25

Orculo contra Moab


4Q ' Acerca de M o a b . As dice Yahveh de los ejrcitos, Dios de Israel: " " Ay de Neb, que h a sido devastado! | Cubierta de vergenza, t o m a d a h a sido Quiryatyim; cubierta de vergenza Misgab y derruida; * | 2 n o existe ya la gloria de M o a b . E n Jesbn se m a q u i n a contra ella desgracia: | Ea, aniquilmosla d e entre las gentes! Tambin t, M a d m n , perecers, ! te perseguir la espada. *
t

22 Su voz ES CUAL [SII.BIDO DE] SERPIENTE QUE MARCHA: o bien, yese ruido como de serp. que 2camina; Kit 1. (prb.) c. G de serp. que silba; otros, c. ST, que se arrastra. 7 2 - 8 Cf. 30,10-11. Aqu sera add. G lo omite (cf. Kit).

* EL FARAN: Psamtico I o Nekao II. SUBEN DEL NORTE AGUAS: esto es, los ejrcitos de Nabucodonosor. KAFTOR: e. d., Creta y la zona martima adyacente, de donde partieron los filisteos a colonizar 3 costa palestinense. Otros piensan que es Chipre. la GAZA HA QUEDADO DECALVADA: alude al usual afeitado de la cabeza durante el luto.
2 4

i 7 ^ *

H a sido r o t o el cuerno de M o a b , | y su brazo hase q u e b r a d o " afirma Yahveh . * 26 Embriagadlo, pues se h a crecido contra Yahveh, y p r o r r u m p a M o a b en su vmito y convirtase en objeto de burla tambin l. * 27 N o h a sido p a r a ti Tsrael motivo de burla? | H a sido sorprendido entre ladrones, que cuantas veces hablas de l mueves [despectivo] la cabeza? 28 Abandonad las ciudades y avecindaos en el roquedal, | habitantes de M o a b ! H a c e d como la paloma, q u e anida | en los flancos d e la abertura de las barrancas. * 29 H e m o s tenido noticia de la soberbia de M o a b , | la m u y orgullosa; de su orgullo, su soberbia, su insolencia ! y la altivez de su corazn. * 30 Y o conozco su jactancia dice Yahveh " I y su falta de base; | sus bravatas sin base h a n ejecutado. 31 P o r eso m e lamento sobre M o a b , | y sobre M o a b entero clamo, | p o r los hombres de Quir-jeres gimo. 32 C o n el llanto de Yazer lloro p o r ti, | oh cepa de Sibm!; tus sarmientos traspasaban la mar, | hasta el m a r de Yazer llegaban. Sobre t u cosecha y tu vendimia j h a cado el devastador. *
7 'DOLOS: lit. obras. 25 Er. CUERNO: e. d., 26
28 2

|| KAMOS: dios de la guerra, dolo moabita. la fuerza, el orgullo... i| BRAZO: e. d., podero, dominio. PRORRUMPA O se revuelque en su vmito: G Moab palmetear y se reirn de ella.

|fi - %

1 MISGAB: O la Fortaleza (Arce). Otros, la ciudadela, no como nombre propio. Ntese en Jesbn jasheb (maquinan)..., Madmm tidomm (sers enmudecida), alite-

CON EL (O ms que con l) LLANTO DE YAZER: cf. Is 16,8-9. I] EL MAR O lago de YAZER: es cosa ignorada; para aigs-, el mar Muerto; otros di. mar.

32

FLANCOS DE LA ABERTURA DE LAS BARRANCAS : as lit.; texto dudoso. -3 8 Cf. Is 16,6-12; 15,2 ss.

1014
33

JEREMAS 4 8

33

49
JEREMAS 4 9
r, 2s

1015

H a n desaparecido el gozo y la alegra | de la feraz campia y del pas de M o a b y he hecho faltase el vino de las tinas; | n o pisa ya el pisador * ni resuena el hedail. * El clamor de Jesbn llega hasta Elal, hasta Yahas emiten su voz, desde Soar h a s t a J o r o n y i m , Eglat-Selisiyy, p u e s tambin las aguas de N i m r i m se convierten en desierto. * 3 5 Y exterminar de M o a b , dice Yahveh, a los que ofrecen holocausto en los lugares altos y quienes q u e m a n incienso a sus dioses. 3& Por eso mi corazn, como u n a flauta, gime p o r M o a b , y cual flauta mi corazn gime por los hombres de Quir-jeres, p o r cuanto la abundancia que haban conseguido se h a perdido. 3 7 Pues todas las cabezas es4J 34

tan decalvadas, y todas las barbas, cortadas; en todas las m a n o s hay incisiones y sobre los lomos, sacos. 38 Sobre todos los terrados de M o a b y en sus plazas todo es lamentacin, porque he hecho pedazos a M o a b como vasija intil, afir, m a Yahveh. 3 9 Cuan quebrantado est M o a b ! Ululad! Cmo ha vuelto M o a b la espalda vergonzosamente! Y se trocar M o a b en irrisin y causa de terror ele todos sus circunvecinos. 4 0 Pues as h a b l a Yahveh:

H e aqu que atraer contra ti el terror, | 0 dice el Seor, Yahveh de los ejrcitos , | de todas partes, y seris expulsados cada u n o de por s | y no habr quien congregue a los fugitivos. 6 M a s despus de esto har volver a los desterrados ammonitasdeclara Yahveh.
7

" H e aqu que vuela cual un guila | y despliega sus alas sobre M o a b ". Ocupadas son las ciudades, | y las fortalezas tomadas, y el corazn de los valientes de M o a b es en aquel da | c o m o corazn de mujer en las angustias del parto. 42 Y ser exterminado M o a b de entre los pueblos, I porque se creci contra Yahveh 43 Terror, foso y lazo | sobre ti, oh habitante de Moab!declara Yahveh. 44 Quien huya del terror | caer en el foso, y el que suba del foso | ser prendido en el lazo. Pues acarrear tales cosas sobre M o a b | en el ao de su castigoafirma Yahveh-. * 45 A la sombra de Jesbn se detienen, | sin fuerzas, fugitivos; pues fuego sale de Jesbn | y u n a llama de en medio de Sijn, y devorar las sienes de M o a b ! y e] colodrillo de la gente tumultuosa. * 46 Ay de ti, M o a b ! | Perdido i:\ltis ', pueblo de Kems!, pues tus hijos han sido cogidos cautivos, I y tus hijas en cautiverio. 47 Pero yo har volver a los desterrados de M o a b al final de los das, dice Yahveh Hasta aqu el juicio sobre M o a b .

Sobre E d o m . As habla Yahveh de los ejrcitos: | Acaso n o hay ya sabidura en Teman? Ha desaparecido el consejo de los inteligentes? | Se ha corrompido su inteligencia? 8 Huid, volved la espalda, asentaos en sitios profundos, | habitantes de D e d n ; pues el infortunio de E s a acarre sobre l, | el tiempo en que le castigo.* 9 Si vinieren sobre ti vendimiadores, | no dejarn rebusco; si ladrones durante la noche, destruirn lo que les precise. * 10 Ciertamente, yo despojo a Esa, | descubro sus escondrijos, | y n o p o d r ocultarse. A r r u i n a d a est su descendencia, as como sus hermanos I y sus vecinos; ya n o existir ms. 11 Deja a tus hurfanos, yo los har vivir, | y tus viudas en m confiarn. 12 Pues as dice Y a h v e h : He aqu que que por m mismo he j u r a d o , afirma Y a h los que no estaban destinados a beber la veh, que en horror, oprobio, regin decopa la bebern de cierto, y t, habrs solada y maldicin se trocar Bosr, y de quedar impune? No quedars impune, todas sus ciudades sern ruinas perpepues la has de beber sin remedio! 1 3 Por- tuas. 1 4 U n mensaje he odo procedente de Yahveh | y un heraldo ha sido enviado a las Congregaos y venid contra l, | alzaos en son de guerra! * [gentes: 15 Pues he aqu que le he hecho pequeo enlrc las naciones, | despreciado entre los 16 Tu horridez te ha engaado, | la soberbia de tu corazn; [hombres, t que habitas las cavernas del roquedal | y te aferras a la c u m b r e de las colinas. A u n q u e colocaras en alto tu nido, c o m o el guila, | de all te har bajardice Yahveh.
17 E d o m resultar u n h o r r o r ; t o d o el que pase p o r ella quedar a s o m b r a d o y silbar burln a la vista de todas sus plagas. * 18 C o m o en la destruccin de S o d o m a y G o m o r r a y sus vecinas, afirma Y a h v e h ; no habitar all nadie ni morar en ella hijo de h o m b r e . * 1 9 H e aqu que cual u n len sube de la espesura del J o r d n a pastizales de perenne verdor.

Vaticinios contra los ammonitas, Edom, Damasco, las tribus rabes y Elam
A ' Sobre los hijos de A m m n . As habla Yahveh: " * * No tiene acaso hijos Israel, | carece por ventura de heredero? Por qu, pues, ha heredado Milkom * a Gad, | y su pueblo en sus ciudades se h a establecido? 2 P o r eso he aqu que vienen dasafirma Yahveh en que har or contra R a b b a t de los ammonitas I el grito de guerra, y se convertir en devastada colina de ruinas, j y sus hijas sern incendiadas. E Israel heredar a sus propios herederosdeclara Yahveh. * 3 Ulula, Jesbn, pues ha sido devastada A y ; [ clamad, hijas de R a b b a t ; ceios de saco, plaid I y corred ac y all p o r entre las cercas, pues Milkom * partir al cautiverio, | juntamente con sus sacerdotes y sus prncipes. * 4 Por qu te gloras de los valles? Frtil es tu valle, I oh hija desleal! ", confiada en tus tesoros, I que decas": Quin vendr contra m ? *
33 Ni RESUENA EL HEDAD : lit. (errp. ?): el hedad (grito o canto de jbilo de vendimiadores v pisadores) no es ya hedad, que podra significar: el hedad o grito que ahora se oye no es el del vendimiador, sino el aiarido guerrero. 34 Cf. Js 15,4-6, que aqu resume. 44 Cf. Js 24,18. 4 5-47 Faltan en G y pueden cf. c. Nm 21,28-29 y 24,17. [! GENTE TUM.: e. d., los moabitas.

Ciertamente, en un m o m e n t o le har partir de all, y quin ser el escogido que all he de establecer? Pues quin hay como yo? Y quin me citar a juicio? Y quin es el pastor que m e haga frent e ? * 20 Escuchad, pues, la decisin que Yahveh ha t o m a d o contra E d o m y los planes que ha t r a m a d o contra los habitantes de T e m a n .

21

E n verdad, los arrastrarn p o r tierra cual dbiles ovejas; | ciertamente ser asolada * con ellos su m o r a d a . * [Rojo. Al r u m o r de su cada se estremece la tierra; | el clamor de su voz yese en el mar 22 H e aqu que se remonta c o m o el guila y vuela, | y despliega sus alas sobre Bosr, y el corazn de los valientes de E d o m es en aquel da | c o m o el corazn de u n a mujer en las angustias del parto. * 23 Sobre D a m a s c o . A b o c h o r n a d a s estn J a m a t y Arpad, | pues u n a mala nueva h a n o d o ; tiembla su corazn de ' inquietud, | sin poder sosegarse. * 24 H a desfallecido D a m a s c o , aprstase a h u i r ; | el terror se a p o d e r a de ella; g es presa de la angustia y los dolores | como mujer en parto '. 25 C m o 1 h a n d e s a m p a r a d o a la ciudad famosa, | la ciudad alegre".
8 ASENTAOS... PROFUNDOS: O escudaos bien. Cf. verso 30. 9-10 Cf. Abd 5-6. 14-16 Cf. Abd 1-4. 17 Cf. Abd 19,8. 18 Cf. 50,40. 19-21 Cf. 50,44-46. 19 D E PERENNE VERDOR: hebr. etdn (G hacia Ethan); algs. corrigen de Teman. 20 CUAL DBILES OVEJAS: e. d., la tribu de Benjamn, designada con estje epteto por su escaso nmero; otros, los zagalejos de la grey, y designara a una nacin todava dbil a la sazn. II HABITACIN: o bien, pastizal. 22 Cf. 48,40 s. 2 3 Cf. Is 57,20.

4 . Q 2 Sus HIJAS: e. d-, sus villas anejas y circundantes. ^ y 3 p 0 R ENTRE LAS CERCAS: e, d-, las de los,viedos o los apriscos, o sea fuera de [a ciudad, por el campo. As quiz; pero otros, como Kit, modifican H y leen can tatuajes (cf. 48,37), o bien suprimen H c. G. 4 ...DE LOS VALLES? FRTIL ES TU VALLE : o bien, de los valles, tu valle frtil, oh...?; Kit 1. slo (te gloras) de tu valle,

1016

JEREMAS 4 9 - 6 5 0

JEREMAS 5 0

1017

2'' Por eso caern sus jvenes en sus plazas | y t o d o s los guerreros perecern aquel daafirma Yahveh de los ejrcitos. * 27 Y prender fuego a las murallas de D a m a s c o | y devorar los palacios de Ben-Hadad. * 28 Sobre Q u e d a r y los reinos de Jasor, que bati Nabucodonosor, rey de Babilonia. As dice Y a h v e h : Levantaos, subid contra Quedar, | asolad a los hijos de Oriente! 25 Sus tiendas y rebaos t o m a r n ; | sus pabellones y t o d o su bagaje y sus camellos se llevarn, | y les gritarn: Terror p o r t o d o s lados! 30 Huid, escapad a t o d a prisa, | asentaos en sitios profundos, | habitantes de Jasordice Yahveh. Pues N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, h a concebido contra vosotros u n designio, | ha m a q u i n a d o contra vosotros un plan. 31 Alzaos, subid contra una nacin tranquila, | que vive confiada, afirma Y a h v e h ; n o posee ni puertas ni cerrojos, I habita solitaria. 32 Y sirvan sus camellos de botn, 1 y la multitud de sus ganados, de presa. Y esparcir a todos los vientos a los de r a p a d a s sienes I y de todos los' lados traer su infortuniodeclara Yahveh. * 33 Y trocar Jasor en guarida de chacales, | en desierto p a r a siempre; n o habitar all nadie | ni m o r a r en ella hijo de hombre. 34 Palabra que Yahveh dirigi al profeta Jeremas sobre Elam, al comienzo del reinado de Sedelas, rey de Jud, a saber: 3 5 As dice Yahveh de los ejrcitos: He aqu que yo quiebro el arco de Elam, | lo principal de su fuerza! 36 Atraer sobre Elam los cuatro vientos I de los cuatro extremos del cielo; y los dispersar a todos estos vientos y n o h a b r nacin adonde n o lleguen los fugi37 E infundir terror a Elam ante sus enemigos | [tivos de Elam. y ante quienes atenan contra su vida; y acarrear sobre ellos la desgracia, | el furor de mi cleradice Yahveh; y enviar tras ellos la espada I hasta que yo los haya consumido. * 38 Y colocar mi trono en Hlam | y exterminar de all rey y prncipesafirma Yahveh. 3 ' Pero resultar que al final de los das har tornar a los desterrados de Elam, declara Yahveh.

8 Huid de en medio de Babilonia, | y de la tierra de los caldeos salid, y sed c o m o los m a c h o s cabros | ante el rebao. [naciones. 9 Pues he aqu que yo suscito y lanzo contra Babilonia I u n a reunin de grandes desde el pas del norte, que se aprestarn contra ella | y desde all ser conquistada. Sus saetas, cual las de guerrero experto, | no volvern de vaco.* 10 Y servir la Caldea de presa; | todos sus despojadores se hartarndice Yahveh. 11 A u n q u e os alegris, a u n q u e exultis de gozo, | saqueadores de m i herencia; aunque saltis c o m o becerros en el prado " I y relinchis cual caballos, 2 1 la vergenza de vuestra m a d r e ser mucha, I ser confundida la que os dio a luz. H e aqu que es la ltima de las naciones, I desierto, aridez, estepa. 13 Por la ira d e Yahveh n o ser habitada I y toda ella ser una soledad. T o d o s cuantos pasen p o r Babilonia se horrorizarn, | silbarn burlones a vista de todas sus llagas. * 14 Alineaos contra Babilonia alrededor | de todos los entesadores de a r c o ; tirad contra ella, no ahorris las saetas, | * pues ha pecado contra Yahveh. a 15 Lanzad alaridos contra ella todo en t o r n o ; ya tiende su m a n o , caen sus pilares, | derruidas son sus murallas; pues sta es la venganza de Y a h v e h ; vngaos de ella; I cual hizo hacedle.* 16 Exterminad de Babilonia al sembrador, I al que e m p u a la h o z en tiempo de siega. A n t e la espada destructora, | cada u n o hacia su pueblo se vuelva. | cada u n o huya a 7 1 Oveja descarriada es Israel; | los Icones la liinzuron fuera. [su tierra.

Primero la devor el rey de Asiriu, y ltimamente la ha quebrado los huesos N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia. IK Por ello, as dice Yahveh do. los ejrcitos, D i o s de Israel: H e aqu que castigar al rey de Babilonia y a su tierra, como castigu a\ moiaTCa ste Assia. w Y. Ywc TO1V.T a Tsrael a su pastizal y pacer en el Car-

mel y el Hasn; y e n las montaas de lifralm y G a l a a d se saciar su anhelo. lin aquellos das y en aquel liempo, afirma Yaliveh, se buscar la iniquidad de Israel, y no existir; y los pecados de Jud, y no se encontrarn, pues perdonar a qrasJVes ya \a>-a dajade*.
211

Orculo contra Babilonia


Cft Palabra que pronunci Yahveh sobre Babilonia y s o W el pas de los cal * " dos por medio del profeta Jeremas: Anunciadlo entre las naciones, pregonadlo, | " enarbolad ensea, p r e g o n a d l o " ; j n o ocultis nada, decid: Babilonia h a sido tomada, avergonzada Bel, | desconcertada M e r o d a k .
2 1

Avergonzadas h a n quedado sus esculturas, desconcertados sus dolos. 3 Pues avanza contra ella del norte u n pueblo que convertir a su territorio en desierto y n o h a b r en ella habitante; desde los hombres hasta las bestias h a n huido, han desaparecido. * 4 En aquellos das y en aquel tiempo, afirma Yahveh, vendrn los hijos de Israel, y juntamente con ellos los hijos de J u d ; caminarn llorando y a Yahveh, su Dios, buscarn. 5 Pregunt a r n el camino hacia Sin, hacia all
26 27 32 37

su r o s t r o : Venid y u n m o n o s a Yahveh con alianza eterna, que n o se olvide! 6 R e b a o descarriado era m i pueblo; sus pastores habanlo extraviado, por" las m o n t a a s habanlo hecho vagar; de m o n te en colina camin olvidado de su majada. 7 T o d o el que lo hallaba devorbalo, y sus enemigos decan: N o incurrimos en culpa, p o r cuanto h a n pecado contra Yahveh, m o r a d a de justicia y esperanza de sus padres, Yahveh ".*

21 Contra el pas de Meratyim sube, contra l | y contra los habitantes de Peqod! Devasta y extermnalos 'dice Yahveh, | y h a z puntualmente cuanto te h e orde22 Clamor de guerra yese en el pas, ] ruina enorme! [nado. * 23 Cmo ha sido quebrado y hecho pedazos | el martillo, de t o d a la tierra? Cmo se ha trocado en objeto de h o r r o r | Babilonia entre las naciones? * 24 T e tend un lazo y fuiste presa, | oh Babilonia!, sin que lo advirtieses; fuiste sorprendida y cogida | p o r q u e provocaste a Yahveh. 2 5 Yahveh h a abierto su arsenal | y ha sacado las armas de su clera; pues el Seor, Yahveh de los ejrcitos, tiene u n a misin [ en la tierra de los caldeos. * 2 <> Venid contra ella desde los ltimos confines, | abrid sus graneros; apilad como montones de grano, y exterminadla, | n o quede de ella resto. 27 Pasad a cuchillo a todos sus novillos, | bajen a la matanza! Ay de ellos, pues ha llegado su da, | el tiempo de su castigo! 28 Oyese a los que huyen y se evaden del pas de Babilonia, para anunciar en Sin la venganza de Yahveh, nuestro Dios, " la venganza p a r a su templo ". 2 * Convocad contra Babilonia a los arqueros, | a todos los entesadores de a r c o ; acampad en t o r n o de ella, | no tenga escape. Retribuidla con arreglo a sus o b r a s ; | exactamente cual hizo, hacedle; pues se insolent contra Yahveh, | contra el Santo de Israel. 30 Por eso caern sus jvenes en sus calles y todos sus hombres de guerra perecern en aquel da, declara Yahveh. 31 H e m e aqu contra ti, oh Insolencia!, | declara el Seor, Yahveh de los ejrcitos e ;

Cf. 50,30, aqu prb. add., dice Kit. Cf. Am 1,14,4. Los DE RAPADAS SIENES : o rasurados parietales, alusin a los beduinos. Y ENVIAR... CONSUMIDO: lepite 9,15b.
3 7

U N PUEBLO: e. d., los medo-persas. MORADA DE JUSTICIA : o bien, pastizal verdadero.

9 REUNIN DE GR. NACIONES: el ejrcito de Ciro se compona de todos los pueblos vencidos. I! DESDE ALL: por all?, por ella? I! No VOLVER DE VACO: e. d., el hroe; otros lo entienden de las saetas en el sentido de <sno marrarn; cf. 2 Sam 1,22. 3 <5 Cf. 49,17; 19,8. 1 Su MANO : en seal de capitulacin. 21 PAS DE MERATYIM: e. d., de la doble contumacia o rebelda. Nombre simblico de Babilonia: petitum ex nr Marrtim i. d. regione paludosa. N. a sinu prsico. 23 MARTILLO DE TODA LA TIERRA: sobre todo en tiempo de Nabucodonosor. 25 UNA MISIN: u ocupacin, trabajo...; llama as a la obra que ha de realizar en Assur el mismo Dios, que dirige el mundo.

1018

JEREMAS 50 32

51 6
JEREMAS 5 1 7-2s 1019
7

pues ha llegado tu da, | el tiempo en que te castigo. 32 Y vacilar la insolencia y caer, | sin tener quien la levante, y prender fuego a sus ciudades I y devorar todos sus alrededores As habla Yahveh de los ejrcitos: Oprimidos estn los hijos de Israel juntamente con los hijos de Jud, y todos sus cautivadores tinenlos cogidos, rehusan soltarlos. 3 4 M a s su redentor es
35 33

p o d e r o s o : Yahveh de los ejrcitos es su n o m b r e ; ciertamente se encargar de su causa a fin de dar sosiego al pas e intranquilizar a los habitantes de Babilonia.

Espada sobre los c a l d e o s ' a f i r m a Yahveh ", I y sobre los moradores de Babel, sobre sus principes y sobre sus sabios! Espada sobre sus adivinos, y mustrense necios! Espada sobre sus guerreros, y sean consternados! 37 Espada sobre sus caballos y sus carros | y sobre t o d a la mezcla de gente que en medio de ella existe, y trueqense c o m o muEspada sobre sus tesoros, y sean expoliados! [jeres! 38 Recios c a l o r e s ' sobre sus aguas y seqense!
36

Pues es tierra de dolos y p o r sus fetiches deliran. 39 Por eso habitarn [all] las fieras con los chacales y m o r a r n en ella los avestruces; nadie habitar ya en ella jams ni se avecindar p o r todas las generaciones. 4 0 C o m o la destruccin que Dios hizo a S o d o m a y G o m o r r a y sus ciudades vecinas, afirma Yahveh, n o habitar all nadie ni m o r a r en ella hijo del h o m b r e . * 41 H e aqu que u n pueblo viene del n o r t e y una nacin grande y reyes numerosos se levantan de los conlines de la tierra. * 42 A r c o y jabalina empuan, son crueles y n o se a p i a d a n ; su voz brama c o m o el m a r y m o n t a n sobre corceles, a r m a d o s c o m o un h o m b r e para la guerra contra ti, oh hija de Babilonia! 4 3 Oy el rey de Babilonia la nueva de ellos y desmayaron

sus b r a z o s ; la angustia le sobrecogi, dolor como de parturienta. 4 4 H e aqu que cual un len sube de la gloria del J o r d n a los pastizales de perenne verdor. Ciertamente, en u n m o m e n t o los har partir, y quin ser el escogido que sobre ella ha de establecer? Pues quin hay como y o ? ; y quin m e citar a su tribunal?; y quin es el pastor que m e haga frente? * 4 5 P o r eso escuchad la decisin que Yahveh h a t o m a d o contra Babel y los planes que ha t r a m a d o contra el pas de los caldeos. En verdad, los arrastrarn p o r tierra los zagalejos de la grey; ciertamente ser asolada con ellos su m o r a d a . 4 6 Al r u m o r de que Babilonia h a sido tomada, se estremece la tierra y el clamor yese entre las naciones.

Continuacin del vaticinio sobre Babilonia


C ! l As dice Yahveh: * * H e aqu que voy a suscitar contra Babilonia y contra los habitantes de Leb-Qamay | un viento exterminador. * 2 Y enviar contra Babilonia aventadores * que la aventarn y vaciarn su pas, | pues acamparn" en torno a ella en el da de la desventura. | 3 No c entese el entesador su arco I nic se cubra con su coraza. N o perdonis a sus jvenes, | exterminad t o d o su ejrcito. * 4 Caigan muertos en la tierra de los caldeos | y traspasados en sus calles! 5 a Pues no estn viudas Israel y Jud | de su Dios, de Yahveh de los ejrcitos. Porque su tierra est llena de culpa ] respecto al Santo de Israel. 6 Huid de en medio de Babilonia, I salve cada uno su vida, | no perezcis por su iniquidad, pues tiempo de venganza es para Y a h v e h : | va El a darle la retribucin debida.
40

U n a copa de o r o era Babilonia en mano de Yahveh, I embriagaba t o d a la tierra; de su vino bebieron las naciones: por eso deliran <!. 8 D e repente ha cado Babilonia y se ha hecho pedazos. | Ululad sobre ella! T o m a d blsamo p a r a su d o l o r ; | quiz se cure. 9 H e m o s intentado curar a Babilonia, mas no sana; | a b a n d o n a d l a y marchemos cada uno a nuestra 1 ierra. Pues ha llegado al cielo su juicio I y se ha alzado basta las nubes. 10 Yahveh h a m o s t r a d o la justicia de nuestra causa; venid y refiramos en Sin la obra de Yahveh, nuestro Dios. 11 Aguzad,las saetas, | henchid Jas aljabas! Yahveh h a despertado el espritu de los reyes de Media, | pues contra Babilonia est su plan para destruirla. porque es la venganza de Yahveh, la venganza de su templo. 12 C o n t r a la muralla de Babilonia enarbolad bandera, | reforzad la guardia, estableced centinelas, \ p r e p a r a d emboscadas; pues propsose Yahveh hacer, y h a realizado 10 q u e anunci sobre los habitantes de Babilonia. 13 Oh t, que m o r a s j u n t o a las aguas copiosas, I abundosa en tesoros, ha llegado tu fin, ! la medida del corte [de tu villa |. * 1 4 H a jurado Yahveh de los ejrcitos por s m i s m o : Seguramente te llenar de hombres cual de langostas I y lanzarn contra ti el grito de jbilo de los vencedores. 15 El hace la tierra con su poder, | cnenla al orbe con su sabidura | y con su inteligencia despliega los cielos. * 16 Al sonar de su voz, acumlansc las aguas en el cielo | y hace remontar las nubes del cabo de la tierra; relmpagos produce con miras a la lluvia I y saca el viento de sus depsitos. 17 Necio es t o d o h o m b r e falto de saber; | t o d o orfice siente vergenza de su dolo, porque es mentira su simulacro fundido, | y carecen de aliento. 18 Son cosa vana, obras ' ridiculas; | en el tiempo de su castigo perecern. i ' N o es como esto la porcin de Jacob, | pues es quien model todas las cosas, e Israele es su tribu hereditaria; I Yahveh de los ejrcitos es su nombre. 20 T m e sirves de martillo, | de arma " de guerra; I contigo hago pedazos las naciones, contigo aniquilo los reinos, 21 contigo hago pedazos caballo y caballero, I contigo hago pedazos carro y conductor, 22 contigo hago pedazos h o m b r e y mujer, | ' contigo hago pedazos anciano y nio ', | contigo h a g o pedazos joven y doncella, 23 contigo hago pedazos pastor y rebao, | contigo hago pedazos labrador y yunta, contigo hago pedazos gobernadores y strapas. 24 M a s yo retribuir a Babilonia y a todos los habitantes de Caldea todo el mal que h a n hecho a Sin, a vuestros propios ojos, declara Yahveh. 25 H e m e aqu contra ti, oh m o n t a a destrucora!declara Yahveh, | que destruyes t o d a la tierra. Y o extender mi m a n o sobre ti, | y te har r o d a r desde el roquedal, | y te convertir en m o n t e calcinado. * 26 N o tomarn de ti piedra p a r a ngulo I ni piedra p a r a los cimientos, pues h a s de ser desolacin perpetua | declara Yahveh. 27 Izad bandera en el pas, I tocad la trompeta entre las naciones: consagrad contra ella pueblos, | convocad contra ella a los reinos I de Ararat, M i n n y A s k e n a z ; n o m b r a d sobre ella u n tifsar, | lanzad la caballera, c o m o langostas hirsutas. * 28 Consagrad contra ella a los pueblos, a los reyes de Me,dia, a sus gobernadores, a todos sus strapas y a t o d o el territorio de su imperio.
13 LA MEDIDA: lit. el codo de medir, en el cual ha de cortarse el hilo de tu vida, bajo cuya imagen se expresa el violento final al quedar llena la medida de las usuras y ganancias ilcitas de Babilonia. 15-19 Cf. 10,12-16. Para 16 cf. salmo 135,7. 25 O H MONTAA DESTRUCTORA !: llama asi a Babilonia, situada en un llano, o por sus altos edificios o a causa de su fuerza, podero y soberbia. 27 ARARAT: regin de Armenia, en asirio Urartu. \\ MNN: regin armenia entre el lago Wan y Urmia. || ASKENAZ: regin de la Armenia occidental; los asirilogos la identifican con Asguza, Iskuza Scitas. | TIFSAR: vocablo sumero, con que los asirlos designaban cierto cargo civil o militar. || HIRSUTAS: O erizadas, hrridas...

Cf. 49,l8 y 33b; Is 33,19b. -tl-43 Cf. 6,41-43. 44-46 Cf. 49,19-21. ff ! t LEB-QAMAY ( = corazn de mis adversarios): e. d-, Caldea, cuyo nombre ha visto sustitui^ ' das sus letras por aqullas segn las reglas del atbs; otros leen Gam<ul<i, tribu aramia, en Babilonia. ! VIENTO EXT. : o espritu destructor, Ciro. 3 SE CUBRA: lit. suba (=--V); otros vierten se jacte.

1020
29

JEREMAS 51

JEREMAS 5 1 r ' 3 5 2 cados. 5 3 A u n q u e Babel escalara el cielo y aun cuando hiciera inaccesibles sus altos baluartes, le alcanzarn de m i parte los devastadores, afirma Yahveh. 5 4 Oyese el clamor de Babilonia, gran estrago del pas de los caldeos; 5 5 pues Yahveh asuela a Babilonia y p o n e fin a su recio estrpito, y braman sus olas cual grandes masas de agua, emite el retronar de su voz. 5 6 Porque h a venido contra ella p , contra Ba58

1S

1021

L a tierra tiemlila y se conturba, I porque se cumpl-n sobre Babilonia los designios de Yahveh de reducir el pnis babilnico | a desolacin sin habitantes. 30 H a n cesado ele cornbatir los hroes de Babilonia, I permanecen en los fuertes; est agotada su fortaleza, | se h a n hecho como mujeres. Sus moradas lian sido incendiadas, | quebrantados sus cerrojos. 31 Corre un correo al encuentro de otro correo I y un mensajero al encuentro de otro mensajero, para anunciar al rey de Babilonia | que ha sido conquistada su ciudad p o r todos los lados. 32 Los vados h a n sido cogidos, | y stis baluartes han prendido fuego, y los combatientes estn conturbados. 33 Pues as dice Yahveh de los ejrcitos, D i o s de Israel: L a hija de Babilonia semeja una era en tiempo d e apisonarla; pasar u n poco tiempo y llegar p a r a ella la poca de ' la cosecha. 34 M e h a devorado, m e h a consumido N a b u c o d o n o s o r " , rey de Babilonia; | hame dejado como vasija vaca, me h a tragado como u n dragn, | h a henchido su vientre; de mis delicias m e h a exputsado. * 35 La violencia que he sufrido ' y mi c a r n e ' [recaiga] sobre Babilonia!, | exclama la poblacin de Sin; Y m i sangre sobre los habitantes de Caldea!, | exclama Jerusaln. 36 P o r esto, as dice Y a h v e h : He aqu que yo t o m a r a m i cargo tu pleito ! y llevar a efecto t u venganza. Desecar el m a r de ella I y agotar su fuente. * 37 Babilonia quedar reducida a m o n t n de ruinas, | guarida de chacales; h o r r o r y rechifla, | sin habitantes. * 38 A u n a rugen ellos c o m o leones, I rugen cual cachorros de Icn. 39 C u a n d o esn abrasados, les servir bebida | y les embriagar para que se adormezcan "': y dormirn un sueo eterno I y n o se despertarndice Yahveh. 40 L o s llevar como corderos al degello, | c o m o carneros con los machos cabros. 41 Cmo h a sido conquistada Sesak | y t o m a d a la gloria de t o d a la tierra? Cmo se h a trocado en objeto de h o r r o r | Babilonia entre las naciones? * 42 H a subido contra Babilonia el mar, | con el cmulo de sus olas la h a cubierto. 43 Sus ciudades se h a n trocado en u n desierto, | tierra rida y estepa, en las que n o habita h o m b r e alguno | ni p o r las cuales pasa hijo del h o m b r e . 44 Y castigar a Be! en Babilonia I y arrancar d e sus fauces lo tragado p o r l, y n o afluirn a l | m s las naciones. Tambin " la muralla de Babilonia se desplmala. ] 45 Sal d e en medio de ella, pueblo mo, y salve cada uno su vida I del ardor de la clera de Yahveh.
46 N o desmaye vuestro corazn ni te- lonia h a de caer por los cados de mis p o r el r u m o r que se h a de oir en el Israel; como p o r Babilonia cayeron los pas; pues u n a o correr u n rumor, y muertos de t o d a la tierra. 5 0 Oh evadidos tras l, oiro a o , otro r u m o r , y h a b r de la espada, marchad, n o os detengis! violencia en el pas, y tirano contra tirano. Acordaos a lo lejos d e Yahveh y venga 47 Por eso h e aqu que vienen das en que Jerusaln a vuestra m e n t e ! 5 1 Estamos a b o castigar los dolos de Babilonia, y toda chornados, que hemos sentido el ultraje, su tierra se abochornar, y todas sus ha cubierto la vergenza nuestro r o s t r o ; vctimas yacern en medio de ella. 4 8 Gri- pues h a n llegado los extraos contra las t a r n alborozados p o r Babilonia el cielo santas m o r a d a s de la casa de Yahveh. 52 Por esto, he aqu q u e vienen das y la tierra y cuanto contienen; pues del norte vendrn contra ella los devasta- declara Yahvehen que castigar a sus 49 dores, afirma Yahveh. Tambin Babi- dolos y en toda su tierra gemirn los

bel, el devastador, y h a n sido presos sus guerreros, rotos sus arcos; pues Dios de retribuciones es Yahveh, q u e paga indefectiblemente. 5 7 Y embriagar a sus prncipes y sus sabios, a sus gobernadores y sus sal rapas, y a sus valientes, y dormirn un sueo eterno y n o se despertarn, declara el Rey, cuyo n o m b r e es Yahveh de los ejrcitos. *

Asi habla Yahveh d e los ejrcitos: La dilatada muralla de Babilonia | ser totalmente a r r a s a d a ; sus altos portones, | q u e m a d o s a fuego. Se fatigan los pueblos por nada, | y las naciones por el fuego se c a n s a n . ' Oh Yahveh!, t mismo h a s confirmado respecto a este lugar q u e lo destruiras, de fornin que n o quedase en l habitante alguno, lo mismo de los hombres que de las bestias, sino que sera soledad perpetua. '' Y cuando hayas concluido de leer esle libro, alars a l u n a piedra y l o arrojars al fondo del Eufrates, M exclam a n d o : As se hundir Babilonia y n o se levantar de la desgracia q u e yo acarrear sobre ella ! H a s t a aqu las palabras d e Jeremas.

59 Orden conferida p o r el profeta Jeremas a Serey, hijo de Neriyy, hijo de Majsey, cuando parti con Sedecas, rey de Jud, a Babilonia, en el a o cuarto de su reinado. Serey e r a el prefecto de viajes. * 60 Jeremas escribi t o d a la desventura que haba de sobrevenir a Babilonia en un libro; todas estas palabras escritas sobre Babilonia. 6 I Dijo, pues. Jeremas a Serey: C u a n d o llegues a Babilonia, mira y lee todas estas palabras, dirs:

Apndice histrico sobre la toma de Jerusaln


<y l V e i n t i n a o s t e n a S e d e c a s ** ** cuando subi al trono, y rein en Jerusaln once aos. El n o m b r e de su m a d r e era Jamital, hija de Jeremas de Libn. 2 Y obr l lo malo a los ojos de Yahveh, exactamente como hiciera Joaquim. 3 Ciertamente, a causa de la ira de Yahveh, las cosas llegaron en Jerusaln y Jud a! extremo de q u e El rechaz de su presencia a stas. Y Sedecas se rebel contra el rey de Babilonia. 4 Y acaeci q u e el a o noveno de su reinado, en el mes dcimo, a diez del mes, lleg Nabucodonosor, rey de Babilonia, a c o m p a a d o de t o d o su ejrcito contra Jerusaln, y acamparon junto a ella y construyeron t o d o alrededor de ella terrapln de asedio. 5 Vino as la ciudad a quedar cercada Tdurante el sitio], hasta el a o undcimo del rey Sedecas. < E n > el mes cuarto, a nueve del mes, fue recia el h a m b r e en la ciudad y n o haba p a n para la gente del pas. 7 Entonces se abri brecha en la ciudad y todos los hombres de guerra huyeron y salieron de la villa, durante la noche, p o r el camino d e la puerta entre los dos m u r o s , situada junto al jardn del rey, mientras los caldeos rodeaban la ciudad; y ellos partieron p o r el camino de Araba. * 8 El ejrcito de los caldeos persigui al monarca y dieron alcance a Sedecas en los llanos de Jeric; y todo su ejrcito se dispers de junto a l. 9 Prendieron, pues, al rey, lo condujeron cerca del rey de Babilonia, a Ribl, en la regin de Jamat, y pronunci sentencia contra l. 1 0 El rey de Babilonia degoll a los hijos de Sedecas, a sus propios ojos, y tambin a todos los dignatarios de J u d los degoll en Ribl. 11 Luego hizo sacar los ojos a Sedecas y lo aherroj con grillos, y el monarca babilnico lo condujo a Babilonia y lo meti en la crcel hasta el da de su muerte. 12 E n el mes quinto, el diez del mes era el a o diecinueve del rey N a b u c o donosor, soberano d e Babilonialleg a Jerusaln N e b u z a r a d n , jefe de la escolta, que perteneca al servicio personal del rey d e Babilonia. 1 3 E incendi el templo de Yahveh, y el palacio real, y todas l a s casas de Jerusaln; a todas las casas d e

34

HA HENCHIDO SU VIENTRE; DE MIS DELICIAS ME HA EXPULSADO: as parece debe interpretar-

se H (cf. Zorell). H punta: ha hench. su v. con lo mejor de m; me ha expulsado. Algs. crticos suprimen o modifican me ha expulsado.3 > DESECAR EL MAR DE ELLA: para tomar a Babilonia desvi Ciro las aguas del Eufrates, que con sus numerosos brazos se pareca al mar. 3' Cf. 9,10. 41 Cf. 50,23. II SESAK: e. d., Babilonia, segn la norma del atbs; cf. 25,26, nota; Kit di. c. G.

59

'-> Cf. 39. Cf. Hab2,i3PREFECTO DE VIAJES: e. d., aposentador, quien provea durante el viaie regio.
7-16

52

Cf. 39,2-10, y 2 Re 25,7 ss.

1022

JEREMAS 52

14 34

JEREMAS

1023

los magnates prendi fuego. 1 4 Adems, todas las tropas de los caldeos que estaban a las rdenes del jefe de la escolta demolieron toda la muralla que circua a Jerusaln. l 5 " Y a parte de los pobres del pueblo ", y al resto del pueblo que haba quedado en la ciudad, y a los desertores que se haban pasado al rey de Babilonia, y al resto de los artesanos ", deport Ncbuzaradn, jefe de la escolta. 16 Mas a otra parte del pueblo msero dejla Nebuzaradn, jefe de la escolta, como viadores y agricultores. 17 Los caldeos hicieron pedazos las columnas de bronce que el templo de Yahveh posea y las basas y el m a r de bronce que haba en el templo del Seor, y se llevaron todo el bronce a Babilonia. * 18 Cogieron asimismo las ollas, las paletas, los cuchillos, los aspersorios, los ace-1 tres y todos los utensilios de bronce utili-1 zados en el culto. 19 El jefe de la escolta t o m tambin de los barreos los braseros, los aspersorios, las ollas, los candelabros, los acetres y las pateras de libacin, t o d o lo que haba en oro y plata. z 0 En cuanto a las dos columnas, al m a r nico, ' a las doce reses vacunas de bronce que haba debajo'' y a las basas que haba hecho el rey Salomn p a r a el templo de Yahveh, el bronce de todas estas cosas careca de peso calculable. 2 I Respecto a las columnas, la altura de cada u n a era de dieciocho codos y circundbala u n cordn de doce codos; el grueso de ella era de cuatro dedos y era hueca. 2 2 Coronbala u n capitel de bronce, y la altura del primer capitel era de cinco codos; encima del mismo, alrededor, haba u n a red y granadas, todo de bronce. Cosas similares posea la segunda columna, con las granadas. 2 3 Las granadas eran noventa y seis, al aire. El total de las granadas era cien sobre la red, todo alrededor. * Prendi tambin el jefe de la escolta a Serey, sumo sacerdote; a Sofonas, sacerdote segundo, y a los tres guardianes del umbral. 2 5 Y de la ciudad cogi a un eunuco, comisario de los soldados, y a siete hombres del servicio personal del m o n a r c a que fueron hallados en la ciudad, y al secretario 'del jefe del ejrcito que haca la recluta de la gente del pas, y a sesenta hombres del pueblo bajo que se encontraban en la ciudad. 2 6 Nebuzaradn, jefe de la escolta, los cogi y condjolos al rey de Babilonia, a Ribl. 2 7 El m o n a r c a babilonio los hizo m a t a r en R i 23 24

bl, en la regin de Jamat. As fue Jud deportado cautivo fuera de su pas. 28 El pueblo que N a b u c o d o n o s o r deport es el siguiente: el a o siete, tres mil veintitrs judos; 2'> el a o dieciocho de Nabucodonosor, de Jerusaln, ochocientas treinta y dos almas; 30 el a o veintitrs de Nabucodonosor, Nebuzaradn, jefe de la escolta, deport de los judos setecientas cuarenta y cinco almas. El total de las personas fue cuatro mil seiscientas. 31 En el a o treinta y siete del cautiverio de Joaquim, rey de J u d , el mes duodcimo, a veinticinco del mes, Ev-Mero-

NOTAS

CRITICAS''

Caballos enjaezados del carro real de Sargon de Asira. (De Pijon, o.c, I, fig.125.)

dak, rey de Babilonia, en el a o de su elevacin al trono, indult a Joaquim, rey de Jud, y lo sac de la crcel;* 32 y le habl amigablemente y coloc su sitial por cima del de los otros reyes que estaban con l en Babilonia. 33 Mudle asimismo los vestidos de crcel, y comi siempre en su compaa todos los das de su vida. 3 4 En cuanto a su subsistencia continua, se le provey de ella a cargo del rey de Babilonia cuotidianamente, hasta el da de su muerte, todos los das de su vida.

i ? - " Cf. 2 Re 25,14-15AL AIRE: versin dudosa; otros, horizontalmente; otros corrigen H. 3i-3 4 Cf. 2 Re 25,27-30. 31 EVIL-MERODAK : hijo de Nabucodonosor. Rein dos aos y fue destronado por Neriglissor su cufiado.

CAP. I : a as Kit (cf Zac 5,8); H faz] b prps soplar, ser atizado... (cf Kit)] c"c di (ex 25,9), cf G anota aKit. CAP. 2: prb 1 c 3mss V _ a vuestros hijos (cf Kit)] h_D Kit 1 muchsimo] c c Kit; H rugirn] algs v mss GV te estupraron (hasta la coronilla)] e"e Kit di (dittoRr)] f di c GL anota Kit] g-* as interpretamos H c G] b prb 1 padres, anota Kit] k Kit c AV; otros corrigen H, crrp, variadamente] J as (lit tus alas, cf V); Kit 1 c GLS palmas] Kit c GLSV; H veloz eres; V: exiguum reputas. CAP. 3 : a H ins aqui diciendo, V vulgo dicitur (cf ATL); Kit di c ims GS] " as H (cf Dt 24,4), Kit c GV mujer] ' H c i m s G"'SS; H vi] c GV; H hayis] b di anota Kit c G] ' Kit c ims GST] """ g c VG (cf Kit); H me habis traicionado, oh casa de Isr.] Kit c GSV (cf). CAP. 4: asi Kit (cf e GSTV)] " H a d d j decid; di (ex 5(1 Jr anota Kit] ' Kit c GAr; H(V) dije] b prps viene del desierto] de stos dig c G (dittogr) anota Kit] H ofrcese aqu crrp (cf Kit); procuramos ceirnos al texto ydi he aqui]W prp c G asediadores o enemigos] b di cf 28b anota Kit] i_i en H tras anunciado; cf Kit] Kit c GT la tierra. CAP. 5: a - a frt di c LV anota Kit] b - b en vez de la perdonare", -Kita prp di (ex 7) o 1 se la perdonar (el profeta e habla en vvl-6)] c Kit di negacin; cf 4,27] d"d falta en G Ar; frt trsp post ejrcitos vi4, anota Kit] as (su decir) c Kit; H vuestro decir] ' irris SV sinij] * inquirieren 1 Kit] b-11 otros sobresalieron en hechos de maldad...; prps 1 c G eSymThV traspasaron mis palabras psimamente. CAP. 6: * as Kit c Q r GLS"SV; H Q " los] b c G (cf Kil), II que va a ser castigada; V de mi venganza] c as Kit c 96; H rebuscad] d c G; H y emplazaba (lit suscitaba)] e as Kit c 2mss; H vosotros. a CAP. 7: as Kit c AV; H os har habitar] b prps interpretar la voz. hebrea (lit ellos) este lugar] ' as Kit c V (y 8mss), cf 3I " as Kit c ASymThV; H pouVr rail] , _ " c Kit unrnoslo a V24, segn GV] ' H add da (cada da?) dittogr que ill c Kit. CAP. 8: aa H ad de los que quedaren; di c IIIINS ( S (Kit)l b asi (Mzola) c Kit; H hizo. CAP. 9: "n as c Kit (cf GLV); 11 para verdad. Prevalecieron] p~u Kit 1 y a Yahveh no conocen (cf G); propheta loquitur add Kit] " Kit di ningn c G] a - d contteer a Yahveh 1 Kit (cf nota b-b )] '-' add, segn Kit] -' Kit 1 (cf GL) ias palabras de] " asi Kit c GLS; H alzar] *-* di c G (Kit)] di c GS, anotal Kit] 1 H add Habla; Kit di c GS y adems, c G, los tres vocablos sigts] k"k di Kit (ex 8,3) cf mtrica] di Kit. CAP. 10; a as H; algs 1 c ST etc Ofir, otros depurado] b as Kit c GS; H sing] c - e Kit cree prb 1 c GL y mi ganado menor] as Kit c 2imss GLSV; H no] e as c Kit; H que camina] 1 H add y lo han devorado; Kit di c 2mss GS Sal7879,7 (dittogr). CAP. I I : a Kit di voces anteriores del v y comienza (cf GST1) Habla] eb H add a ellos; di c GV (Kit)] c_c para Kit add que repite 2,28] algs c G om B altares a la Ignom.] por clamen (lit su clamar 1 Kit c T, cf 7,16 clames] r c 34mss vers; H hasta] c Reider; H los muchos (prostit. con muchos?) (cf V scelera multa)] " as Kit c V. CAP. 12: a"a add para Kit] b Kit c GL No ve nuestros senderos] c ins Kit c G b ] d as Kit c ca 2omss G...; H porcin] e Kit c STV] f c Kit; H vuestras] Kit c G el camino. CAP. 13; - di, Kit (cf)] - Kit 1 c G a este pueblo] - Kit c G di] asi Kit c GL; H di] ' as Kit c GLSTV] '"' as Kit c KG; mlt mss l qOrSTV alzad... mirad] * asi Kit c G; H uuestros] Kit \ I c GL... de atua obstinacin (o rebelda)] cf Kit. b CAP. 14: ^ add (propheta loquitur), anota Kit] H (cf V) Pues tuvo lugar; cf Kit] c " c di c G (cf 40 J anotaa Kit] H lit y esper. a ti (di y c Kit; cf V). CAP. 15: as Kit c 2mss vers; H y por] b Kit juzga V14 add y lo corrige a base de 17,4 c algs mss y GLS] ae" c Kit lo trsp al fin vi 1; GL om. b CAP. 16; a as Kit c 2mss G(V); H para ellos] asb Kit c V; H sobre elluto. CAP. 17: Kit c ca l7omss ThSTV; H vuestros] ins Kit c ca 240rriss ThSTV; cf 15,13] * el v ofrece dificultades en su texto actual; Kit lo modifica de acuerdo con 15,13; hemos procurado atenernos a H con modificaciones leves aceptadas generalmente] c Reider; H y en ti; G1 V slo t] e Kit 1 c 2mss Th ha encendido = 15,14; V encendiste] 1~l di c G (Kit)] g prps di como dittogr. CAP. 18: a Kit c algs mss... (cf); H en o con] b_b c Samuel Iwry (1952)] c as GSV; H es hicieron tropezar; Kita T jyo les har caer] n~ '* para Kit add ex 22] e o c G su ruina ante ti est presente. CAP. 19: a ins Kit c (G) ST] b H de los ancianos de los sacerdotes (cf Kit). CAP. 20: as Kit c GLS; H desde (cf V a vulva). CAP. 21: - Kit c G di. CAP. 22: a_a H lit l, los servidores de l yA el pueblo de l; Kit lo ecree add] b as c Kit; H plur] e c " H lit entonces bien; di (ex 15), anota Kit] ~a di c GL, anota Kit] "e Kit 1 c G ha sidtr desechado y arrojado a tierra que no conoca] f_f Kit di c L(GS). CAP. 23 : * para Kit el v add (cf 7 s)] b - b di c GL, segn Kit] GSLV om, T todo; Volz 1 quema] d c H (cf GLV), mal interpretado por Masoretas: qu carga] e as Kit c varios mss GASymSV; II olvidar por completo (?). CAP. 24: a_aa add, anota Kit. CAP. 25: a~ Kit: di c G] b para Kit add ex 7,25-26] c Kit cree prb add v6 (invs 3-5 loquitur Jer, in vs 6 Jahve), y, de mantenerse, cree ha de 1 a Yahveh... para perjuicio vuestro en vez de me (ofendis)... y no os daar] ' di c GL (Jer loquitur cf 6 nota), advierte Kit] e_* para Kit add (cf)] c Kit I c G oprobio] s Kit 1 k G todo el pas se conv. en desolacin] b ins Ct c G] * H c perf ] 1 aqui G 49,34-39 etc (cf Kit)] Kit di c GL] ' as Kit c G L ; H ) > a ] -> di c GS, anota Kit] " Kit cree prb 1 c G carneros] "-' add (cf 38) anota Kit] " as Kit c ca 20mss GLT; H la ira (cf V la ira de la paloma)] Q c Kit (cf); H l.

1024

JEREMAS

C A P . 2 6 : a ~ a a d d , an"t.< Kit] M e mlt mss S T V la casa de Yahveh; H slo Yahveh. C A P . 27: - Kit I m . / uo cuarto, cf 28,1] * asi Kit sec 3mss SAr, cf .1,12] " prps 1 tmanda (un mensaje)] a Kit 1 tus c 1 l| " as Kit c S T ; H ( = V ) consuma] ' as Kit c vers; H sueos] g -s o m G L ; add segn Kit. C A P . 28: * a.miis hambre; V calamidad y fiambre] 1 p r b c G fabrican1 (Kit). C A P . 29: " v.- S-9 trsp Kit post 15] "-'> Kit di como dittogr del vocablo sgt; en G L di tambin el anterior! '' miui algs ins vs 8-9; otros vs 16-20 los ponen entre q y 10] " falta en G , add, anota Kit] " H uU diciendo, p r b add, como prueban GSV] ' G para ue*. C A P 30: - add, anota Kit] 1 su (de ellos) G L ; 1 su (de l) pregunta Kit] cf b] "-" di Kit cf 46,28] cf Kit c GASymS] '-' di Kit (add ex 15)] ' todos ellos add H (di c m i s G'SV, advierte Kit)]" Kit 1 c G nuestro alimento (es)] ' cf Kit. C A P . 3 1 : a c Reider, H gracia] > G le; asi p r b anota Kit] asi Kit c G T i H salva a tu] * Kit c G L > (T) consolaciones] asi G L T V ; H la altura; Kit 1 p r b en las montanos (y d i S i n J ] ' - ' d i c G , segn Kit)] - add segn Kit (cf V33)] * ins c vers] ' asi prb c Sym V, anota Kit; H los campos (?). C A P . 3 2 : *"* a d d segn Kit] " a s i prob (lit os escritos] c ca somss ASymSTV ( c f ' K i t ) ; H el precepto y las leyes] " c Kit (cf SV) " quiz U G ' } hasta] a mi 1 Kit c G L , cf 16] -' di c G L segn Kit] B as c G S V ; H instruir. C A P . 3 3 : "asi c Kit; H el hac. de ella (o ello); Yahveh que forma; add tierra c G, di Yahveh c n m s s GSV, e ins y c GSV] b as Kit c G a V T ; H la] ins c T h V (cf Kit)] " c G ' V T ; H rompiereis] ' as c Kit; H de da. C A P . 35; a y campa y simiente (H), p r p s ni campos de sembradura, cf Ez 17,5. C A P . 36: - Kit se quedaron esp. y dijronse unos a otros (di a Bar. c G)] "- di c G, Kit. C A P . 3 8 ; * c Kit (cf T h S V ) ; H muri] as m u y p r o b c Peries (cf 2Re 10,22); H a bajo] as Kit c A S y m V ; H se han hundido] " asi Kit c algs mss G T ( S ) ; H quemars] asi ins Kit c 131'nss GSV. C A P . 3 9 ; a v v l - 2 add ex 52,4 ss, segn Kit. C A P . 4 0 ; a H crrp, cf Kit] >"'> di c 6mss G T ' 2Re 25,23 (dittogr), anota Kit; luego leen hijo de] 0 as Kit c G Re 25,24; H s e r a r ] "- ' p r b add ex 7, dice Kit. C A P . 4 : "as p r b c S, anota Kit] "-'' Kit 1 c G era una gran cisterna] lit hombres de guerra; di, anota Kit. C A P . 4 2 : a asi Kit c G, cf 43,2 y 40,8; H Yezany] asi Kit; ASV fiare habitar; H har volver] c as V t a m b i n ; G' perjudicado. C A P . 4 3 : * quiz 1 c Kit (c GS) ponra. C A P . 44; " as Kit c G ; H las mujeres de l] < ins Kit c GS] - add cf 14a, anota Kit] "-11 add ex 20 (Kit)] e - e di c G add ex 26 (Kit)] ' - ' Kit 1 c G nosotras, 0/1 muj.] prps 1 vuestra palabra; Kit c algs mss vuestras libacin!':;] l l " , l para Kit add cf 27b. C A P . 4 5 : """add, anota Kit, C A P . 46; a ' n Kit di c G ] b lit empuadoies de eresadores de; di errip. de anota Kit] c as Kit c G V ; H han clamado all; Faran] "' add, segn Kit] e asi (en ella) Kit c ioomss G S etc; H viene]'-' di (cf vs b), anota Kit. C A P . 4 7 : a - a add, segn Kit] *- " la crtica p r p 1 Asdod, resto de los anaquitas (antigua raza gign tea de q u e habla G e n 6,4...)] asi Kit c G S V ; H has de reposar. C A P . 4 8 ; a as Kit c G, cf s 15,5; H sus'pequeuelos; V anunciad clamor a sus peq.] b Kit cf I s ; H loro] " c K i t (cf 18); H es devastada] * H j sus ciui., Kit 1 contra l] - Kit di c G) ' c f Kit; H lit en a sed (cf V)] B as Kit c (ST)V Is etc; H (con) el hedad] h G o m ; add ex 49,22, anota Kit] ' as c i m s T h S V ; H est. C A P . 4 9 : " as c GSV; H Malkam] " ins c pe mss y vers] -" add, anota Kit] " cf G V ; H asolar] Kit 1 slo el clamor de ellos (cf SG)]< as K i t c Volz; H se pasman en el mar... hay turbacin] - Kit di c G ] " H add aqu no; di c V, anota Kit] ' o de alegra, c vers; H de mi alegra] > asi p r b (cf Kit); H los lados de l ( G S T V los 1. de ellos). C A P . s o : a - " d l c G ( e x I s 13,2) Kit] ins Kit c G V (S?)] G om esta voz y prps 1 ay unido a v8] a as Kit c G V ('A); H becerra trilladora] - Kit di c G ] ' Kit c G S ; H extermina tras ellos] e~ G o m ; add ex s i , n , anota Kit] "-" G o m ; add anota Kit] ' Kit 1 espada c S'S] cf 49,20. C A P . 5 1 : a Kit c A S y m V ; H extranjeros] Kit (cf SV); H sern] c Kit c i s m s s or STVS; H lacia] " prps trsp sa post 50] " H add las naciones; di c GLSVj ' cf 10,15 a] ' ins c 10,16] " c Kit; H armas] 1_1 Kit om c G ] i la poca de di Kit c G S T ] k add anota Kit] ' - ' p r p s 1 y mi quebranto o recaiga] Kit c G S T V ; H-gocen] " Kit; di (dittogr)] ins c Kit (haplogr)] - > di c GS, anota Kit] q aqu H repite la ltima palabra del V58; G o m y di c Kit. C A P . 52; a~" di c 39,9; 2 Re 25,11 (add ex 16), anota Kit] < T V 2 Re de la multitud, S (cf 39,9) del puebio] u" di c 2 Re 25,16 (cf Kit).

Las Lamentaciones o Trenosen hebreo Ek, de la primera palabra del libro llevan en la versin de los LXX (y luego en V) este prembulo: Y aconteci, despus de ser cautivado Israel y Jerusaln devastada, que Jeremas sentse a llorar, y enton esta lamentacin sobre Jerusaln, y dijo: Tal introduccin, si crticamente no es segura, es fiel reflejo de la antigua creencia sobre el autor de las Lamentaciones. Ni existen pruebas de valor, ni de fondo, ni lingsticas, para negar o poner en duda esta autenticidad que la tradicin judia y la cristiana aceptan; ni tampoco para las concesiones, innecesarias, hechas por algunos catlicos, de que alguno de los poemas pudiera ser compuesto por Baruk u otro de los discpulos de Jeremas. El testimonio de 2 Cr 35,25, si no tiene toda la fuerza que algunos le han querido dar, acredita por lo menos a Jeremas como poeta de lamentaciones. La obra consta de cuatro endechas acrsticas alfabticas en verso quina, seguidas de una plegaria a Yahveh, escritassegn afirmacin unnime de la tradicincon ocasin y poco despus del gran desastre nacional del ao 5S7, en bella forma potica y estrofas de moldeado perfecto. La peculiaridad de ese vejso quina o de lamentacin (aunque no sea exclusiva de este gnero de poesas ni siempre se emplee en ellas) consiste en la ciutsidn del mismo por la cesura en dos partes, de las cuales el segundo hemistiquio es generalmente ms corto que el primero (3 : 2, 4 : 3, y tambin 4 : 2 . . J y forma como un eco o repeticin de ste. Adems, estas endechas son, como hemos dicho, acrsticos, es decir, que ios versos o grupos de versos llevan como primera letra una de las del alfabeto hebreo, siguiendo el orden y sucesin del mismo. Como dice bien T. Paffrath, O. F. M. (Bonn 1932), hemos de cuidarnos de valorar estos artificios del poeta hebreo con un criterio actual y considerar tales usos como fruto de mero preciosismo externo... Modelo de poesa elegiaca, de tristeza penetrante y conmovedora, estos cantos de dolor sobre la ruina y desolacin de Jerusaln tras la destruccin por los caldeos han ejercido profundo y secular influjo sobre la literatura de todos los pueblos modernos.

fmter-rnvitem

1026

LAMENTACIONES 1

1_1T

LAMENTACIONES 1

,e

10

1027

1 Ay solitaria la H a quedado cual era grande entre las naciones; 1soberanacmo reside viuda | la|| queciudad [otrora] populosa! la entre las provincias hase convertido en tributaria. 3
2

Yahveh ha decretado contra Jacob | que sus circunvecinos fuesen sus adversarios; Jerusaln se h a trocado | en objeto de repugnancia entre ellos. tj 18 Justo es Yahveh, | pues m e rebel con Ira su m a n d a t o . Escuchad, pues, todos los pueblos, | y contemplad m i d o l o r : mis doncellas y mis jvenes I h a n marchado en cautiverio. 1 9 H e c l a m a d o a mis amigos, ! [mas] ellos me lian e n g a a d o ; mis sacerdotes y mis ancianos | en la ciudad han expirado, pues h a n buscado alimento para s | a fin de reanimarse.
20

Llora copiosamente en la noche | y [corren] sus lgrimas p o r sus mejillas. N o tiene quien la consuele | entre todos sus amadores. Todos sus amigos le h a n sido infieles, | se le han trocado en enemigos. *

.1

Desterrada est J u d | p o r la miseria y la magnitud de la servidumbre, reside entre las gentes, | no halla descanso; todos sus perseguidores le h a n d a d o alcance | entre las angustias. * Los caminos de Sin estn de duelo, [ faltos de quien venga a la fiesta; todas sus puertas estn asoladas; | sus sacerdotes, gimiendo; sus doncellas, apenadas, ! y ella, amargada.

"t

-]

M i r a , Yahveh, que estoy en angustia; I mis entraas se hallan en efervescencia, m i corazn se revuelve en m i interior, | pues me he rebelado grandemente. Por fuera extermin la espada; | dentro, la muerte'.* Oyeron ' c m o gimo y o ; I no hay quien me consuele. T o d o s mis enemigos h a n tenido noticia de mi desgracia, | se gozan porque t lo has hecho. Haz llegar el anunciado da, I y sean c o m o yol Presntese ante ti t o d a su maldad | y traalos c o m o m e has tratado a m | p o r todas mis transgresiones! Pues son muchos mis gemidos | y mi corazn est gravemente enfermo. O ' Ay cmo ha oscurecido en su ira 1 el Seor ' a la hija d e Sin! " H a precipitado del cielo n la tierra I la pompa de Israel y no se ha acordado del escabel de sus pies | en el da de su clera. *

"|

Sus adversarios triunfan, | sus enemigos viven felices porque Yahveh la ha afligido [ por la multitud de sus pecados. Sus nios h a n m a r c h a d o I al cautiverio delante del enemigo.

Itf

21

6 H a desaparecido de la hija de Sin | toda su h e r m o s u r a ; sus prncipes han venido a ser | como ciervos que no hallan pasto y terminaron sin fuerzas | delante del perseguidor. 7 Acurdase Jerusaln, I en sus dias de cuita y sus vagabundeos, de todos los bienes de que | goz desde los das antiguos. Al caer su pueblo en m a n o s del adversario | y no tener quien le ayude, M n l a mirado sus adversarios y burldose | de su ruina.

22

tf

PI

H a pecado gravemente Jerusaln; | p o r eso ha venido a ser objeto de h o r r o r ; todos cuantos la h o n r a b a n la h a n despreciado, | pues h a n visto su desnudez; tambin ella gime | y vuelve la espalda. Su inmundicia manchaba sus vestiduras; | no record su final y se hundi de m o d o sorprendente, | sin tener quien la consolara; mira, oh Yahveh!, su afliccin, | pues el enemigo triunfa. Su m a n o h a alargado el adversario i a todas sus preciosidades, pues ella h a contemplado a las naciones gentiles | penetrar en su santuario, a quienes t prohibiste entraran | en tu congregacin. T o d o su pueblo suspira | buscando p a n ; h a n entregado sus preciosidades p o r comida | para sustentarse. Mira, Y a h v e h , y contempla | que estoy *> envilecida.
12 n 10 9

H a destruido el Seor * sin piedad | todos los pastizales de J a c o b ; ha derruido en su indignacin | las fortalezas de la hija de Jud, b [las] ha echado p o r tierra; h a profanado | su reino " y sus prncipes. *

H a talado en el ardor de su ira | t o d a la potencia de Israel; ha hecho retroceder su diestra | de delante del enemigo; ha encendido en Jacob como u n fuego llameante | que ha devorado todo alrededor/'

H a entesado su arco como enemigo, I ha afirmado su diestra " cual adversario y ha m a t a d o " I todas las cosas deliciosas a la vista; en la tienda de la hija de Sin | ha d e r r a m a d o como fuego su indignacin.

Lamentacin [dirigida] a vosotros los que pasis p o r el c a m i n o ; | m i r a d y ved si h a y dolor semejante al dolor | que me hiere, pues me" h a afligido Yahveh | en el da del ardor de su clera. 13 D e s d e lo alto envi fuego | a mis huesos y los d o m i n , tendi u n a red a mis pies, | tirme hacia atrs, dejme desolada, I todos los das enferma de gravedad.*

Se h a p o r t a d o el Seor como enemigo, | h a aniquilado a Israel, ha aniquilado todos sus palacios, | h a derruido sus baluartes, ha acumulado en la hija de J u d | llanto y plaido.

6 H a forzado, c o m o un huerto, su tienda, | ha derruido su santuario, ha hecho olvidar Yahveh en Sin 1 fiestas y sbados y h a despreciado, en el ardor de su clera, | a rey y a sacerdote. * 7

14

Ha vigilado sobre mis pecados; | en su m a n o se h a n entretejido, gravitan sobre mi cuello; h hecho tambalear mi fuerza, me h a entregado Yahveh ' en manos de ellos ", I no p u e d o levantarme.

H a repudiado el Seor su altar, | h a desdeado su santuario, h a entregado en m a n o del enemigo | los m u r o s de sus palacios; se h a n dado gritos en la casa de Yahveh | c o m o en da de solemnidad. Yahveh h a decidido derrocar | la muralla de la hija de Sin; h a tendido cordel, no h a retirado I su m a n o de la destruccin y h a reducido a duelo antemural y muralla; | a u n a se h a n debilitado. *

15 Desech a todos mis guerreros | Yahveh ' en medio de m i ; convoc contra m u n a reunin | p a r a quebrantar a mis jvenes. C o m o un lagar pis Yahveh ' | a la doncella hija de J u d . *

{3

\j

16 p o r estas cosas yo lloro, | mis ojos * derraman agua, pues se h a alejado de m i el consolador, | el que reanima mi a l m a ; mis hijos estn desolados | p o r q u e h a prevalecido el enemig. 17 Extiende Sin sus m a n o s , | n o tiene quien la consuele.

H a n cado p o r tierra sus puertas, | h a r o t o " y quebrado " sus cerrojos; su rey y sus prncipes [moran] entre las gentes; | no existe ley; incluso sus profetas n o hallan ya | visin de parte de Yahveh. 10 e Se han sentado en tierra, han callado
2

| los ancianos de la hija de Sin;

DENTRO, LA MUERTE : de hambre.

2 1 13 Sus AMADORES: los pueblos amigos con quienes haban los judos hecho alianza. Los DOMIN o consume: H oscuro, las vers. fluctan; prps. 1. (cf. Kit) lo dej dominar; otros, me castig; Quevedo, prendi. 15 UNA REUNIN: O asamblea de enemigos. Otros, reun. festiva; otros, ejrcito.

O 2* ESCABEL DE SUS PIES: e. d., el templo y, sobre todo, el arca de la alianza. ** Los PASTIZALES: las aldeas y villas abiertas, por contraposicin a las fortalezas. Puede verterse tambin las moradas. 6 HA FORZADO... SU TIENDA: algs. prpn. como un ladrn. Otros leen: arrojara cual la cepa (asi G) .sus races ptridas (o agrias). 8 DEBILITADO: O languidecido en sentido metafrico. Otros, lamentado.

1028

LAMENTACIONES 2 "3

LAMKNTACIONKS 3 s " 4<i

1029

h a n arrojado polvo sobre su cabeza, se h a n ceido sacos, h a n inclinado su cabeza a tierra I las doncellas de Jerusaln. 3 Hanse acolado las lgrimas de mis ojos, I h a n hervido mis entraas, se ha derramado p o r tierra mi hgado ' | por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo porque desfallecen de inanicin nios y lactantes | en las plazas de la ciudad. * '2 A su= madres dicen: I Dnde hay pan " y vino "? C u a n d o desfallecen c o m o herfdos de muerte I en las plazas de la ciudad, c u a n d o exhalan su espritu | sobre el regazo de sus madres.
13 u

J 3 "1 "1 ~ "| H H

A quin te comparar ', a quien te asemejar, | oh hija de Jerusaln? A quin te igualara yo p a r a consolarte, | oh doncella, hija de Sin? Pues grande como el m a r es tu quebranto, | quin podr curarte?

14

Tus profetas h a n visto para ti visiones [ de engao e insulsas, y n o te h a n patentizado tu iniquidad | para hacer regresar a tus desterrados \ antes contemplaron p a r a ti vaticinios | de falacia y seduccin'.

me h a aherrojado con pesada cadena. 8 A u n q u e grito y pido auxilio, | ha cerrado el paso a m i plegaria. 9 H a obstruido mis caminos con piedras sillares, | mis senderos h a p e r t u r b a d o . 10 Oso en acecho h a sido para m, | len en escondite; ii ha hecho brotar espinas en mis caminos y me ha desgarrado, | me ha a b a n d o n a d o p o r completo; * 12 ha entesado su arco y me ha hecho | blanco de [sus] saetas. 13 H a hincado en mis lomos | las flechas de su aljaba; 14 h e sido la irrisin de todos los pueblos *, | el objet de su satrica cantilena todo el da; * 15 me h a saciado de amarguras, | me ha abrevado con ajenjo.
16

15

Baten contra ti palmas | cuantos pasan de camino; silban y menean, burlones, su cabeza I contra la hija de Jerusaln: Es sta la ciudad > que decan de perfecta hermosura, | gozo de toda la tierra '? n P! n 3 t3 13 1 1 1 3 3 3 7 fj ^5 Q O 3 J J 3 D D D

M e ha quebrado los dientes con guijarro, | hume postrado en la ceniza. 1 7 Se ha alejado mi alma de la paz, | la felicidad he olvidado; * 18 y he exclamado: Ha perecido mi pervivencia | y mi esperanza en Y a h v e h ! *
19 El recuerdo de B mi cuita y vagabundeo | es cual ajenjo y veneno *, 20 rememora de continuo, abtese | mi alma en m; 21 esto tendr en cuenta, I por esto he de esperar. 2

f]

16

Abren contra ti su boca | todos tus enemigos, silban y rechinan los dientes, | exclaman: La hemos tragado! Ciertamente, ste es el da que esperbamos: | lo hemos alcanzado, lo hemos visto!

ll

H a realizado Yahveh lo que haba proyectado, | cumplido la palabra que empe desde tiempo antiguo: | ha derribado sin compasin, regocijado a tu costa al enemigo, | exaltado la potencia de tus adversarios.

IJ

18

Grita por ti* al Seor , | oh muralla de ' la hija de Sin!; derrama lgrimas a torrentes | da y noche, n o te concedas sosiego, | no reposen las nias de tus ojos.

2 Las misericordias da Yahveh cu verdad no se fian" agotado, | ciertamente no se han acabildo sus piedades;* 23 renuvanse todas las m a a n a s ; | grande es tu lealtad! 24Mi porcin es Yahveh, se ha dicho mi alma; | por eso he de esperar en El! 25 Bueno es Yahveh p a r a quien en El espera, | p a r a el alma que le busca. 26 Bueno es aguardar callando | el auxilio de Yahveh. 27 Bueno al h o m b r e soportar | el yugo desde su mocedad.

fil

l ' Levntate, grita en la noche, | al comienzo de las vigilias; derrama c o m o agua tu corazn | ante la presencia del Seor s ; levanta hacia El tus palmas | p o r la vida de tus pequeuelos, que desfallecen de h a m b r e | en las esquinas de todas las calles.
20

~\

Mira, oh Yahveh!, y considera | a quin has tratado as. Habrn de comer las mujeres el fruto de sus entraas, | los nios mecidos an en brazos? Habrn de ser muertos en el santuario del Seor | sacerdotes y profetas?
m

28 Sintese solitario y callado, I p o r q u e [Dios] h a impuesto [la carga] sobre l; 29 ponga en el polvo su boca, I pues quiz haya esperanza; 30 ofrezca al que le hiere la mejilla, | hrtese de oprobios. 31 Pues no rechaza para siempre | el Seor, 32 sino que, si aflige, apidase | segn su abundante misericordia; 33 p o r q u e no veja p o r impulso de su corazn | ni aflige a los hijos del hombre34 35 3S 37

^J>

21 Yacen por tierra en las calles | nios y a n c i a n o s ; mis doncellas y mis jvenes I cayeron a cuchillo. H a s m a t a d o en el da de tu ira, | has degollado sin compasin. 22 Convocaste como en da de fiesta | mis terrores en derredor, y n o h a habido en el da de la clera de Yahveh | evadido ni fugitivo. A aquellos que he cuidado y criado, | el enemigo los aniquil. * t j l Y o soy el varn que h a visto la afliccin | bajo el ltigo de su clera. * O 2 M e h a guiado y conducido | en tiniebla, sin luz; 3 Slo contra m vuelve y revuelve | su m a n o todo el da.
4 5

Aplastar bajo los pies i a todos los cautivos del pas, conculcar el derecho de u n varn | ante la faz del Altsimo, causar entuerto a u n h o m b r e en su pleito, | el Seor " no ha visto esto?

J"|

38

Quin dijo algo y ocurri sin que el S e o r ' l o dispusiera? No proceden de la boca del Altsimo | los males y el bien? * 3 ' De qu podr quejarse el h o m b r e viviente, | u n varn del castigo de sus pecados? 0 Escudriemos nuestro proceder y examinmoslo | y convirtmonos a Yahveh. Alcemos nuestro corazn sobre las palmas I a Dios en el cielo. N o s o t r o s hemos pecado y sido rebeldes; | t n o has p e r d o n a d o . Te has cubierto de ira y nos has perseguido, | has m a t a d o sin apiadarte; te has cubierto de nubes | p a r a que n o pasara la plegaria; en b a s u r a y desecho nos has convertido | en medio de los pueblos. ' H a n abierto contra nosotros su b o c a | t o d o s nuestros enemigos.

fr{ ^ ^ 3 3 3 j

41 42

43 44 45 46 11 14 17 18 19

H a consumido m i carne y m i piel, | h a quebrado mis huesos. H a construido contra m y me h a cercado | de veneno y molestia. *

6 E n lugares tenebrosos m e ha asentado, I c o m o muertos de a n t a o . M e h a r o d e a d o de un vallado y no puedo salir, | HGADO: para los hebreos, era la fuente de la sangre y, por tanto, de la vida. Mis TERRORES EN DERREDOR: O por todos los lados (cf. Jer 6,25 y 20,13).

1 ! 22

O 1 Yo SOY : el profeta Jeremas habla de s propio. 5 " HA CONSTRUIDO : es comparado aqu Dios a un enemigo que hace trabajos de circunvalacin para tomar una plaza.

HACE BROTAR ESP. : as con Zer-Kawod. Lit. mis caminos ha desviado... IRRISIN DE TODOS, que siguen burlndose de los avisos del profeta. SE HA ALEJADO: SV 1. fue alejada. Otros, c. G, l desech de mi alma. M PERVIVENCIA : o bien, mi gloria. AJENJO Y VENENO: indica metafricamente la mxima amargura o infelicidad como pena y secuela del pecado. 22 MISERICORDIAS...: otros, es miser. de Yah. que no estemos aniquilados (cf. V). 38 LA BOCA: e. d., las rdenes.

1 0 3 0

J l _ _ ^ M E N T A C I O N E S 3 4 14 |3 7 0 J D

LAMENTACIONES 4 "

1031

D 0 )} J? y U j; 5,' P P p -| ~| *) ty 2? JJ.' k-| f| f)

Terror y l: nos h a n correspondido, | el exterminio y la ruina - A r r o y o . , de agua vierten mis ojos , por ,a ruina de ,a L j a d e " ^ pueb,o *> Mis ojos manan sin cesar, | sin descanso, 3 hasln (|ue mire y vea I Yahveh desde los cielos. si M s o j o s a f e c t a n a ra a l m a , p o r , l o d a s }a ^ ^ mj ^ ^ m 52 Caza me h a n d a d o c o m o a un pjaro | mis enemigos sin motivo 5i H a n hundido mi vida en u n a fosa | y h a n lanzado piedras contra m 54 Las aguas subieron p o r encima de mi cabeza; | pens: Estoy'perdido! 55 H e invocado tu n o m b r e , Yahveh, | desde las profundidades de.la fosa; 56 mi voz has o d o : No cierres | tus odos a mi alivio, a m i grito de auxilio! 57 Te has acercado en el da que yo te invocaba, | has dicho: No temas!
5

11 A p u r Yahveh su saa, | derram el ardor de su clera y encendi u n fuego en Sin I que ha devorado sus cimientos. 12 N o crean los reyes del pas | ni ninguno de los habitantes del orbe que penetrara el adversario y el enemigo | por las puertas de Jerusaln. 13 A causa de los pecados de sus profetas, | de las iniquidades de sus sacerdotes, que derramaban en medio de ella | sangre de justos. 14 Vagaron vacilantes como ciegos p o r Ins calles, | m a n c h a d o s de sangre, sin que nadie pudiera tocar | sus vestiduras. 15 Apartaos! Un i m p u r o *!, les gritaban. | Apartaos, a p a r t a o s ! No toquis! C u a n d o huyeron y vagaron vacilantes, | decase entre las naciones: No pueden quedarse [aqu]!* 16 El rostro de Yahveh los ha dispersado, | no tornar a m i r a r l o s ; no respetaron el rostro de los sacerdotes, | de los ancianos n o tuvieron piedad. " En cuanto a nosotros, consumanse nuestros ojos, | [vueltos) en vano hacia vuestra a y u d a ; en nuestro puesto de espera aguardamos | u pueblo que n o nos poda salvar. 18 Acecharon nuestros pasos, | impidindonos marchar p o r nuestras plazas. Acercse nuestro fin, cumplironse nuestros das, I ciertamente nuestro fin ha llegado. 19 Nuestros perseguidores fueron ms raudos | que las guilas del ciclo: p o r los montes nos han perseguido, | en el desierto tendironnos emboscada. * 20 El aliento de nuestra boca, el ungido de Yahveh, I ha sido prendido en sus h o y a s ; aquel de quien dijramos: A su sombra | viviremos entre las naciones! 21 Alborzate y regocjate, hija de E d o m , | que m o r a s en el pas de U s ! Tambin a ti te llegar el cliz, | te embriagars y te descubrirs. * 22 Cumplido est el castigo a tu iniquidad, oh hija de Sin!; | no volver [Yahveh] a desterrarte; visitar tu iniquidad, oh hija de E d o m ! ; | p o n d r al desnudo tus pecados.

y Q

8 H a s defendido, oh Seor!, la causa de * mi persona, | has redimido m i vida. 59 X ves, oh Yahveh!, mi opresin; | hazme justicia! 60 Ves toda su venganza, | todos sus designios contra m.

61 H a s odo su ultraje, oh Yahveh!, | todos sus designios contra m, 62 los labios de mis adversarios y su hostil maquinacin [ contra m t o d o el da. * 63 Observa c u n d o se sientan y se levantan, I soy el objeto de su satrica cantilena. ** Les dars la paga, oh Yahveh!, [ conforme a la obra de sus m a n o s ; 65 les dars la ceguera de corazn: | tu maldicin ser con ellos!* 66 Los' perseguirs con ira y los aniquilars | de bajo el cielo, oh Yahveh > 1 Ay c m o se ha oscurecido el oro, I ha degenerado el o r o mejor! Las piedras brillantes yacen esparcidas I en las esquinas de todas las calles. 2 Los hijos de Sin, los honorables, | valorados [un da] cual oro <\"' , cmo lian sido considerados cual tinajas de b a r r o ,, ,I obra u m a n o de alfarero! de IHIIKJ SJ.C a i ' a i c _, . ^ 3 Incluso los chacales presentan la teta, | d a n de m a m a r a sus cachorros; la hija de m i pueblo se h a vuelto tan cruel | c o m o los avestruces del desierto. * 4 L a lengua del nio de pecho se h a pegado | al paladar por la sed; los pequenuelos h a n pedido pan, | sin tener quien se lo reparta.
V

p "| Itf J"l

Plegaria de Jeremas

5 Quienes coman manjares delicados | h a n perecido p o r las calles; los llevados envueltos en p r p u r a | abrazaron las basuras. * 6 M a y o r fue la culpa de la hija de mi pueblo | que el pecado de Sodoma, que fue derribada en un m o m e n t o | sin que se le tendieran m a n o s . T 7 Brillaban sus prncipes m s que la nieve, | eran m s blancos que la leche; de cuerpo eran m s rojos que corales; | era su aspecto el de un zafiro. * 17 8 Se h a oscurecido su rostro m s que la negrura, | n o se les reconoce en las calles; su piel se h a pegado a los huesos, I se ha secado como u n leo. [3 9 M s venturosos fueron sus muertos a espada | que los cados de h a m b r e , pues stos se consumen famlicos, | faltos de los frutos del campo. i I 0 M a n o s de tiernas mujeres | cocieron a sus hijos, sirvironles de alimento I en la calamidad de la hija de mi pueblo.
51 62 65

5
2

1 Acurdate, Yahveh, de lo que nos h a acaecido; | contempla y mira nuestro oprobio. Nuestra heredad h a p a s a d o a extranjeros, | nuestras casas a extraos. 3 Hurfanos hemos quedado, sin p a d r e ; | nuestras madres, c o m o viudas. * 4 D e nuestra agua por dinero hemos tenido que beber; | nuestra lea a precio hemos de conseguir. 5 Al cuello tenemos los acosadores, | estamos fatigados, no tenemos reposo. 6 A Egipto hemos tendido la m a n o ; | a Asira, p a r a saciarnos de p a n . * 7 Nuestros padres pecaron * v ya n o existen, | mas * nosotros hemos cargado con sus iniquidades.

Mis OJOS AFECTAN A MI ALMA: e. d., me tienen enfermo, o aniquilado a fuerza de Uor Los LABIOS: O bien, las palabras. D E CORAZN: e. d., de inteligencia.

i EL ORO: como las piedras preciosas (brillantes, mejor que sagradas), parece simbo iza hijos de Sin del v.2. TINAJAS DE BARRO: e. d., cosa despreciable. 3 Los AVESTRUCES : segn popular creencia, dejan abandonados sus huevos. insumidos- II 5 QUIENES: refirese a los nios. || HAN PERECIDO: O yacen muertos de hamBre, cu faus. LLEVADOS: por sus ayos o criados. II LAS BASURAS: O muladares, ya convirtiendolos en ca . cando en ellos alimentos. ^ Sus PRNCIPES: e. d., los de Sin; V y otros, nazareos; otros 1. jvenes.
2

A ^

15 El v. tiene en el hebreo, por la repeticin de suru y otros imperativos y vocablos en u, un efecto de aliteracin imposible de rendir en castellano. Igual ocurre en otros muchos vv. de Jeremaflf como los inmediatos siguientes. 17 EN CUANTO A NOS.: otros c. V y algs. mss. (cf. Kit), mientras subsistamos todava; o nuestros ojos 1 siguen consumindose an (Bibl. Bonn): o se corrige: hasta aqu consumironse..., e*-c' 9 LAS GUILAS DEL CIELO: recurdese que Jeremas compara varias veces con ellas a los caldeos. 20 EL ALIENTO DE NUESTRA BOCA: designa metafricamente al rey Sedelas, prisionero de los caldeos. || A su SOMBRA: o bajo su proteccin. 2 1 ALBORZATE : Edom es invitado irnicamente a celebrar la destruccin de Jud, el hermano enemigo. || T E DESCUBRIRS O desnudars, convirtindote en objeto de mofa.

C 3 PADRE : para unos comentaristas es Josas o Sedecias; para otros, Dios, padre de I s r a e |5 " AL CUELLO TENEMOS LOS ACOSADORES: lit. sobre nuestros cuellos somos perseguidos. Algunos entienden somos perseguidos de cerca; otros, nos agobian con cargas; V de nuestras cervices ramos conducidos... Muchos creen H crrp.: y yugo llevamos sobre nuestras cervices, somos perseguidos ? Generalmente se cree que el profeta habla del yugo de servidumbre que les impusieron los caldeos. 6 PARA SACIARNOS DE PAN : o bien, para obtener pan o sustento suficiente.

1032

LAMENTACIONES 5 8 " 22

8 Esclavos seorean en nosotras, | sin que haya quien nos libre de su mano. * 9 Con riesgo de nuestra vida conseguimos nuestro pan, I afrontando )a espada del desierto. * 10 Nuestra piel abrasa como un horno | a consecuencia de la fiebre producida por el hambre. 11 A las mujeres en Sin violaron, | a las doncellas en las ciudades de Jud. 12 Los prncipes fueron colgados por su mano, | la faz de los ancianos no respetaron. 13 Los jvenes han tenido que arrastrar muela, | y los muchachos han vacilado y cado cargados de lea. * 14 Los ancianos han cesado de acudir a la puerta, | los jvenes en sus msicas. * 15 Ha concluido nuestro gozo de corazn, | se ha trocado en duelo nuestra danza. 16 Ha cado la corona de nuestra cabeza; I ay de nosotros, que hemos pecado! 17 Por esto se halla triste nuestro corazn; | por tales cosas se han entenebrecido nuestros ojos; 18 por la montaa de Sin, que est devastada, | pasendose por ella los zorros. 19 Masb t, Yahveh, por siempre permaneces; | tu trono de generacin en generacin. 20 Por qu nos has de olvidar para siempre, | nos has de abandonar por largo tiempo? 21 Convirtenos, Yahveh, a ti , y nos convertiremos; | haz sean de nuevo nuestros das cual los de antao, 22 pues " no nos habrs rechazado por completo, | te habrs airado contra nosotros en extremo. *
11 ESCLAVOS SEOREAN: se refiere, segn unos, a los ammonitas, moabitas e idumeos, destinados a obedecer a los israelitas; segn otros, a los caldeos. 9 LA ESPADA DEL DESIERTO: alude a las acometidas de los rabes. 13 HAN TENIDO QUE ARRASTRAR O llevar muela de mano; e. d., impudice abusi sunt, interpreta V. 14 A LA PUERTA: emplazamiento del tribunal. I MSICAS al son de instrumentos de cuerda. Otros, "en su juego* (as Bibl. Leipzig y Bibl. Bonn). 22 PUES NO NOS HAIRS RECHAZADO...: o tambin, O es que nos has repudiado totalmente, ests tan airado contra nosotros? Podra entenderse a menos que nos hayas...

NOTAS
a b e 1

CRITICAS

CAP. I : Kit c L; H m] quiz 1 est c L etc (cf Kit)] c c Reider, H errp] ins c G prb (cf Kit) Kit c G (V en parte y varios mss); H atado^est el yugo de (otros pesadamente gravitan sobre sm)] c mi t mss (cf Kit); H Adonay] g c Kit; H manos de] b H repite mi ojo]l H como la m. (cf Kit)] Kit 1 c S escucha; G escuchad. CAP. 2: a Kit 1 c mlt mss (cf) Yahveh] b'b Kit 1 ha derribado por t. gravemente heridos | a su rey... (cf SG)] c" c Kit 18v ha mat. cual adv.] d~ <* di anota Kit] e- as c Ec i GJLSV; H sintense... callen] f GLS m gloria] c V frt anota Kit] h V para moverte a penitencia] * cf la puntuacin que Kit prp] J~^ Kit prp di o que decan o gozo de toda la tierra] k c Kit; o bien como otros prp grite tu corazn (o tu voz); H grit el corazn de ellos] l prps doncella o suspira] m ins c S (cf Kit). CAP. 3: a Kit c mlt mss S...; H todo mi pueblo] b otros recuerda; G me he acordado de (cf Kit)] c Kit c ims ken ST; H nos hemos] " Kit 1 c mlt mss Yahveh] - B mlt mss *en GLSV plur] f varios mss S trsp W46-48 a 40-51] * Kit 1 frt c V en] h c SV; H plur (cf Kit)] * ins G] * V; H el cielo de Yahveh; segn Kit frt I tu cielo y di Yahveh. CAP. 4: a frt 1 c G impuros' (Kit)] b Kit di este vocablo; prps otras supresiones. CAP. S: a"a as ins mlt mss QTSV (frente a KG)] b ins c GLSV] c di o Yahveh o a Ti, indica Kit] d H add si, que om GS.

Baruk, de una familia noble de Jerusaln, fue discpulo y secretario de Jeremas (Jer 36,4; 36,32). El ao 83 a. d. C , quinto despus de la toma de Jerusaln por Nabucodonosor, Baruk se traslad a Babilonia, donde escribi su profeca y la ley a los judos cautivos. No se conserva el original hebreo; la versin griega es algo imperfecta. Previa una introduccin histrica, consta la profeca de dos partes principales. La primera es una humilde y sentida confesin de los pecados de Israel y una splica de misericordia y perdn. La segunda es una exhortacin y una consolacin: exhortacin a la fidelidad, en que est la verdadera sabidura; consolacin, por la promesa del retorno a la patria, que es imagen de la gran promesa mesinica. El lenguaje, si bien algo difuso, es hondamente pattico en la primera parte; vivo y animado, a las veces bellsimo, en la segunda. A modo de apndice de dicha profeca, sigue en la Vulgata la Epstola d e J e r e m a s , que en la versin alejandrina precede a las L a m e n t a c i o n e s . Dirigida a los judos cautivos de la primera deportacin ($98 a. d. C), concentrados en Ribla, es una vehemente diatriba contra la idolatra de Babilonia. El original hebreo se ha perdido.

Prembulo
1 Estas son las palabras del libro que escribi Baruk, hijo de Neras, hijo de Maasas, hijo de Sedelas, hijo de Asadlas, hijo de Quelcas, en Babilonia, 2 el ao quinto, el da sptimo del mes, en el tiempo en que los caldeos se apoderaron de Jerusaln y la incendiaron. * 3 Y ley Baruk las palabras de este libro

a odos de Jeconas. hijo de Joaquim, rey de Jud, y a odos de todo el pueblo que venan a oir el libro, * 4 y a odos de los poderosos e hijos de reyes, y a odos de los ancianos, y a odos de todo el pueblo, desde el pequeo hasta el grande, de todos los que habitaban en Babilonia junto al ro Sud. * 5 Y lloraban y ayuna-

AO QUINTO: despus de la toma de Jerusaln por Nabucodonosor. || DEL MES EN EL TIEMPO QUE... : del mes quinto (Ab), en que recurra el aniversario de dicha toma. JECONAS : que estaba cautivo en Babilonia. Hijos DE REYES: eran los descendientes de David. II SUD O Sodi: era, al parecer, uno de los canales que ponan en comunicacin los dos grandes ros Eufrates y Tigris.
3 4

I *

1034

BARUK 1

BARUK 2 r - 3 5 de los rostros, I c o m o acaece en este da. 7 Segn lo que h a b l el Seor con I ni nosotros, | vinieron sobre nosotros todos estos males. 8 Y no acudimos suplicantes ante la faz del Seor, | p a r a que apartase a cada uno de nosotros | de los pensamientos de su perverso corazn. 9 Y no se durmi el Seor en los castigos, I y los descarg el Seor contra nosotros, I p o r q u e justo es el Seor en todas sus obras, que El nos orden. 10 Y n o escuchamos su voz | para caminar segn sus mandamientos, I que dio en presencia nuestra. n Y ahora, Seor, D i o s de Israel, | que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto I con m a n o fuerte y con seales y portentos, | con poder grande y brazo en alto, | y conquistaste p a r a ti un ren o m b r e , I cual se ve en este da: 1 2 pecamos, fuimos impos, fuimos injustos, Seor Dios nuestro, | contra todos tus justos mandamientos. 1 3 Aprtese tu ira de nosotros, | pues fuimos dejados pocos entre las gentes, | entre las cuales nos dispersaste. 14 Escucha, Seor, nuestra oracin y nuestra splica, | y lbranos a causa de ti mismo, I y d a n o s favor ante los que nos deportaron, 15 p a r a que conozca t o d a la tierra | que t eres el Seor Dios nuestro, I por cuanto tu n o m b r e fue invocado | sobre Israel y sobre su linaje. 16 Seor, mira desde tu m o r a d a santa I y vuelve tu pensamiento a n o s o t r o s ; 1 inclina, Seor, tu odo y escucha, 17 abre tus ojos y m i r a ; | que n o son los muertos all en los infiernos, | cuyo espritu fue sacado de sus entraas, | los que tributarn gloria y justicia al Seor: 1 8 m a s el alma afligida hasta el extremo, I los que caminan encorvados y desmayados, I los ojos lnguidos y el alma hambrienta, | te tributarn gloria y justicia, Seor. 1 9 Q u e n o son las justicias de nuestros padres y de nuestros reyes | el fundam e n t o de la misericordia que imploram o s I ante tu faz, Seor D i o s nuestro. * 20 Pues descargaste tu indignacin y tu ira sobre nosotros, | segn hablaste por m a n o de tus siervos los profetas, diciendo: 2 i As dijo el Seor: doblegad vuestra espalda, | y servid al rey de Babilonia, | y permaneced de asiento sobre la tierra | que di a vuestros padres. *

1035

das, y ofrecedlas sobre el altar del Seor Dios nuestro. * n Y rogad p o r la vida de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y p o r la vida de Baltasar, su hijo, para que sean sus das como los das del cielo sobre la tierra. * 12 Y nos d a r el Seor fortaleza y alumbrar nuestros ojos, y viviremos a la sombra de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, y a la sombra de Baltasar, su hijo, y les serviremos muchos das y hallaremos gracia a sus ojos. 13 Y rogad p o r nosotros al Seor D i o s nuestro, pues pecamos contra el Seor D i o s nuestro, y n o se h a a p a r t a d o de nosotros la indignacin del Seor y su clera hasta este da. 14 Y leed este libro que os enviamos para que le deis lectura en la casa del Seor en Ah tenis el dinero que os enviamos; da de fiesta y en das oportunos. * 15 Y comprad con ese dinero holocaustos, vc- diris: timas expiatorias e incienso, y haced ofren-

ban y o r a b a n delante tleJ Seor. 6 Y recogieron dinero, segn lo que cada u n o poda dar, 1 y lo enviaron a Jerusaln al sacerdote Jom|iim, hijo de Quelcas, hijo de Salom, y n los dems sacerdotes y a t o d o el pueblo que se hall con l en Jerusaln, * s a) tiempo que Baruk recobr los vasos de la casa del Seor sacados del san diario, p a r a restituirlos a tierra de Jud el da dcimo de! mes Sivn; vasos de plata que haba hecho Sedecas, hijo de Josas, rey de J u d , * 9 despus que N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia, deport a Jeconas, a los prncipes, a los rehenes, a los poderosos y al pueblo de la tierra desde Jerusaln y le llev a Babilonia. 10 Y dijeron:

Confesin de los pecados


Al Seor D i o s nuestro la justicia, [ mas a nosotros la confusin de los rostros, | c o m o sucede en este da; 16 a nuestros reyes y a nuestros prncipes, | a nuestros sacerdotes y a nuestros profetas y a nuestros padres, 17 p o r cuanto pecamos en el acatamiento del Seor, 18 y le desobedecimos y n o omos la voz del Seor Dios nuestro, | de caminar conforme a los preceptos del Seor, | que dio en presencia nuestra. 1 9 Desde el da en que sac el Seor a nuestros padres [ de la tierra de Egipto, y hasta este da, | fuimos desobedientes al Seor D i o s nuestro, | y nos apresurb a m o s a desor su voz. * 20 Y se nos aglutinaron las calamidades y la maldicin I que el Seor intim a Moiss, su siervo, | en el da que sac a nuestros padres de la tierra de Egipto | para darnos una tierra que m a n a leche y miel, | c o m o acaece en este dia. 21 Y n o oimos la voz del Seor D i o s nuestro | conforme a todas las palabras de los profetas que envi a nosotros, 22 y nos fuimos cada cual tras el ca-

y oracin

pricho de su perverso corazn, | p a r a servir a dioses ajenos | y obrar el mal a los ojos del Seor D i o s nuestro. 1 D i o firmeza el Seor a su palabra, j la que habl contra nosotros, | contra nuestros jueces, que juzgaron a Israel, I y contra nuestros reyes y nuestros prncipes, I contra t o d o h o m b r e de Israel y de Jud. 2 N o se hizo tal debajo de t o d o el cielo, | cual se hizo en Jerusaln, | segn lo escrito en la ley de Moiss, 3 hasta comer nosotros un h o m b r e la carne de su hijo, | y u n h o m b r e la carne de su hija. 4 Y los entreg el Seor, c o m o feudatarios a todos los reinos que estn en t o r n o nuestro, | p a r a escarnio y asolamiento | entre todos los pueblos en derredor, I en donde el Seor los disemin. * 5 Y fuimos puestos debajo y n o encima, I pues pecamos contra el Seor Dios nuestro, ! hasta el p u n t o de n o escuchar su voz. 6 Al Seor D i o s nuestro la justicia, | a nosotros y a nuestros padres el r u b o r

7 JOAQUIM: era probablemente el principal de los sacerdotes residentes entonces en Jerusaln, no el8sumo sacerdote, que era Josedec, deportado a Babilonia. SIVN : era el tercer mes (mayo-junio). 10 DIJERON: sigue el contenido de la carta enviada de Babilonia a Jerusaln. 11 BALTASAR: no consta si se trata de un hijo de Nabucodonosor hasta ahora desconocido por otras fuentes histricas, o bien de un segundo nombre de Evilmerodac. Tambin podra ser que el teKto de la versin griega estuviese alterado. 14 EN LA CASA DEL SEOR: no poda ser sino en las ruinas del templo, incendiado por Nabucodonosor. I! DAS OPORTUNOS: esta expresin griega tal vez responda a la hebrea das de asamblea. 19 Nos APRESURBAMOS: o bien, tuvimos la ligereza (o temeridad) de...

22 Y si no oyereis la voz del Seor | en servir 11I rey de Babilonia, 23 har cesar de las ciudades de J u d | y alejar de Jerusaln | voz de alegra y voz tic regocijo, | voz de esposo y voz de esposa, | y quedar t o d a la tierra asolada, sin moradores. 24 Y 110 escucharon tu voz 1 en servir al rey tic Babilonia, | y diste firmeza a tu palabra, | que hablaste p o r m a n o de tus siervos los profetas, | que seran sacados de sus sepulcros | los huesos de nuestros reyes y los huesos de nuestros padres. 25 Y he aqu que andan {irados p o r los suelos I a los ardores del da y a las heladas de la noche. | Ellos murieron entre penosos trabajos, | de h a m b r e , de espada, de pestilencia. 2,1 Y pusiste la m o r a d a sobre que fue invocado tu n o m b r e | cual se halla en este da, | por las maldades de la casa tic Israel y de la casa de Jud. 27 Ti hiciste con nosotros, Seor D i o s nuestro, | segn toda tu benignidad y segn toda tu gran misericordia, 2S segn que hablaste p o r m a n o de tu siervo Moiss | el da que le ordenaste escribir tu ley ! en presencia de los hijos de Israel, diciendo: 29 Si no escuchareis mi voz, | seguramente ese enjambre grande y numeroso | se ver reducido a un pequeo grupo entre las naciones, | entre las cuales los diseminar. 30 P o r q u e bien s que n o m e escucharn, I porque es pueblo de dura cerviz. | M a s entrarn dentro de su corazn | en el pas a que sern deportados, si y conocern que yo soy el Seor su Dios. I Y les dar corazn y odos que oigan, I 32 y m e alabarn en la tierra de su deportacin, I y se acordarn de m i n o m b r e , 33 y volvern atrs de su d u r a cerviz | y de sus perversas obras, I p o r q u e se acordarn del camino de sus padres, | que pecaron delante del Seor. 34 Y los volver a la tierra | que p r o met con juramento a sus padres, I a A b r a h a m , a Isaac y a J a c o b , I y se enseorearn de ella; | y los multiplicar, y n o disminuirn. 35 Y establecer con ellos alianza eterna, I que yo ser su Dios y ellos sern mi pueblo; | y n o echar ya m s a mi pueblo de Israel | d e la tierra que les di. *

* ASOLAMIENTO: acaso el original hebreo significaba asombro, pasmo.

19 Ms literal sera: No depositamos [la confianza de] la misericordia [que pedimos] sobre las justicias (o mritos) de... 21 Cf. Jer 27,8-12. 35 Se reproduce la profeca de Jeremas (31,31-34). Esta alianza eterna, S. Pablo la entiende de la nueva alianza (Hebr 8,6-13; 10,15-17).

1036

BARUK 3 x - 2 8 m a n o y de tu n o m b r e en este t i e m p o . 6 Pues t, Seor, eres nuestro Dios, | y te alabaremos, Seor. 7 Pues para esto infundiste t u temor en nuestro corazn, | para q u e invocsemos tu nombre I y te alabramos en nuestro destierro, | pues lanzamos lejos de nuestro corazn | toda la injusticia de nuestros padres, | que pecaron en tu acatamiento. 8 Henos aqu hoy en nuestro destierro, I en el lugar donde n o s dispersaste I para escarnio, y para maldicin, y para extorsin, | en razn d e todas las injusticias de nuestros padres, | q u e apostataron del Seor D i o s nuestro. * BARUK 3 cia, | perecieron p o r su falta de consejo. 29 Quin subi al cielo y la t o m , | y la hizo bajar desde las nubes? 30 Quin pas al otro lado del m a r y la hall, | y la traer a precio de o r o aquilatado? 31 N o h a y quien conozca su camino | ni quien considere su sendero. 32 Mas el q u e t o d o lo sabe la conoce, | descubrila c o n su inteligencia; (,el que estableci la tierra p a r a tiempo eterno, | el que la pobl de animales cuadrpedos; 33 el q u e enva la luz, y va, | la llam, y le obedece temblorosamente;
29

1 Seor omnipotente, D i o s de Israel, I alma en angustias y espritu acongojado clama a ti. 2 Escucha, Seor, y compadcete, I porque pecamos delante de ti. 3 Pues t estiis en tu trono eternamente, | y nosotros eternamente perecemos. 4 Seor omnipotente, Dios de Israel, | escucha la splica de los muertos de Israel | y tic los hijos de los que pecaron delante de ti, | q u e n o oyeron la voz del Seor su Dios, | y se pegaron a nosotros las calamidades. * 5 N o te acuerdes de las injusticias de nuestros padres, | antes acurdate de tu

23

1037

34 y los astros brillaron en sus atalayas y se gozaron. 35 Llamlos y dijeron: A q u estamos; | brillaron gozosos en obsequio de su H a cedor. "' liste tal es nuestro D i o s : | n o se contar o t r o a p a r de l. 37 Descubri los caminos de la ciencia y los comunic a Israel, su siervo, | y a Jacob, su predilecto. 38 Y t ras esto se manifest en la tierra | y trat(') con los hombres. *

Exhortacin del profeta


Oye, Israel, preceptos de vida, | escu- fiernos, | y otros se alzaron en lugar suyo20 cha lecciones de prudencia. Generaciones m s jvenes vieron l a ' Q u es, Israel, q u es, q u e te hallas luz | y habitaron sobre la tierra, | m a s el. en tierra de los enemigos, | te enveieciste camino de la ciencia n o lo conocieron ; en tierra extraa, * 21 ni supieron sus sendas ni dieron con t e contaminaste c o n los muertos, I ella; | sus hijos, del camino de ellos se alejaron. * deSC enden a 22 orfiCe0rnost*entre ' S ^ '' N i fu oda en C a n a n ni fu vista en T e m a n ; * Aband naSte U fuente d e l a sabi 23 dura " ni los hijos de Agar, los q u e buscan d Dios S |'h h.h?trrM sa "enu d o P r Cl c a m i n o d c la prudencia sobre la tierra, I los merca4 * pita a paz eternamente. deres de Merrn y de Teman, | los invend n d l P e ? , n d 1 e a d f n d e eS* l a PUncia, | tores de mitos y los exploradores del saber | n o conocieron el camino de la sabidura | n i tuvieron memoria de sus sendas. * 24 Oh Israel, cuan grande es la m o r a da de Dios | y anchuroso el espacio de su posesin! * 25 G r a n d e es y n o tiene fin, I excelso e n a c i o n e s " ^ Z Z I o d o m e inac i P ^ * las * Pr q de la tierra? n las fieras inmenso. 26 All fueron engendrados los gigand e l ' d l o ? U v e a S t e e : o n r treti f ne " <* la aves tes; | los r e n o m b r a d o s , los antiguos, I q u e en p i a t a el q " e confan l o T \ ? ". fueron d e elevadsima estatura, I q u e sa' n o a S a i t h o m b ^ I ni ponen ban de guerra. * 27 N o fueron stos los que D i o s eligi, I s 1 9^ r f i ^ a e n d e a p , a t a y s e a f a ^ i ni les dio a conocer el camino de la sabid e dura; Desaparece Wb a obras? 0 n 28 ' y J a r o n a los iny perecieron p o r n o tener prudenlo FW?.? e c a d Q S p. f^aaos.
i i T F , E I E C , S T E : i iguidecist. ; cin CONTAMINAS
9

Exhortacin de Jerusaln al pueblo


1 Este es el libro de los preceptos de Dios | y la ley q u e subsiste eternamente. | T o d o s los q u e la mantienen, alcanzarn la vida; ] mas los que la a b a n d o nan, morirn. * 2 Vulvete, Jacob, y abrzala, | camina al resplandor de su luz. 3 N o abandones en manos de otro tu gloria, | ni tus ventajas en m a n o s de u n a nacin extraa. 4 Dichosos somos, Israel, | pues lo q u e es grato a D i o s n o s es conocido. * 5 Confiad, pueblo mo, recuerdo de Israel! * 6 Fuisteis vendidos a las naciones n o para perdicin, | sino p o r haber provocado la clera de Dios | fuisteis entregados en m a n o s de los adversarios. 7 Pues irritasteis al q u e os hizo, | sacrificando a los demonios y n o a Dios. 8 Olvidasteis al que o s sustent, al Dios eterno, | y afligisteis tambin a la q u e os cri, Jerusaln. 9 Porque vio desencadenada contra vosotros | la clera de Dios, y dijo: Escuchad vosotras, las vecinas de Sin: | envi sobre m Dios gran duelo. * 1 Pues vi el cautiverio de mis hijos y mis hijas, ] que sobre ellos atrajo el Eterno. 11 Pues los cri c o n gozo | y los desped con llanto y duelo. 12 Nadie se regocije de m i , de que soy viuda | y a b a n d o n a d a de muchos. | Qued en soledad p o r los pecados de mis hi-

"

estado d e

insolvencia, es decir, el reato de la pena debida entre los muertos, contrajiste la contamina-

jos, | p o r cuanto se desviaron de la ley de Dios. 13 y no conocieron los justos preceptos de Dios, | ni caminaron en los m a n d a mientos de Dios, ! ni siguieron las sendas del amaestramiento en su justicia. * 14 Vengan las vecinas de Sin, | recordad el cautiverio de mis hijos y mis hijas | que sobre ellos atrajo el Eterno. 1 5 Pues hizo venir contra ellos u n a gente d e lejos, | gente desvergonzada y de lengua extraa, | que n o respetaron al a n ciano I n i tuvieron compasin del nio, 16 y se llevaron los hijos queridos de la viuda I y a la desolada privaron de las hijas. * 1 7 Y y o , en q u podra socorreros? 8 Pues el q u e atrajo sobre vosotros los males, | os sacar de las m a n o s de vuestros enemigos. 19 Andad, hijos, andad, | que yo fui a b a n d o n a d a en soledad. 20 Despjeme la estola de la paz, | vestime el saco de mis splicas, | clamar al Eterno mientras duren mis das. 21 Confiad, hijos, clamad a Dios, | y os sacar de la tirana, | de las m a n o s de los enemigos. 22 Pues yo esper del Eterno vuestra salvacin, I y vino sobre m gozo de parte del Santo | p o r la misericordia q u e sobre vosotros vendr presto | de parte del Eterno, vuestro Salvador. 23 P o r q u e os desped c o n llanto y due-

, MANSIN; la de u " P aa e n c fe & I a sabidurab aSs' t ntd t q e e ^ f * 1 P " i c i e n^i aisti inseguro'";?!" u he m sus ZlY sus p a d S f p , , <Wo podra significar que los hijos se alejaron Es p robab 3 - : ?e g? n I "i dieron conJ,, le , a construccin e interpretacin de la Vulgata: 2 Huos N D E r i n e ! d .,6 o l aa Arabi-, II' Ii iSTraelit; de P ' ?2;r v a K ^noeb |r a^ ^ ? ^ s T 0 s8 ^ V " J E R R , : Probablemente hay que leer Madidn. II TEMA ^ n oT ' " N Si ES U MORADA DE q n esBnifi <3"eie" s T cnn '' mitilo"s: P ar ece significa intrpretes (o autore 26 r ^os GIGANTES rfr; ' S d e l s . el nive a P U e S t S ' L S E X P L 0 B A D 0 R E ' SABER fi,osof' * I + ' 5 ; N u m 8 , 3 4 ; D t 2 , I Q ; i,i; 3,iti

~ u d por e l C ( 4 ^ SLOS, MUERTOS: contado confort j M RTOS: ce :produed^p cad 4veres. l s P : todo bien ypltfZt'S U P dacL

28 S E MANIFEST: se recuerdan las teofanas del A . T . y, en sentir de numerosos Padres, se anuncia profticamente la gran teofana del Nuevo.

A
^

1 ESTE ES EL LIBRO: esta comunicacin de la sabidura divina se halla e n el libro... II L A LEY


SUBSISTE ETERNAMENTE: cf. M t 5,17-18.
4 9 5

Esta dicha subsiste, mejorada, en la Iglesia, el Israel de Dios (Gal 6,16). RECUERDO DE ISRAEL: p e q u e o residuo en quien perdura el RECUERDO DE ISRAEL. VECINAS DE SIN : ciudades y aldeas vecinas a Jerusaln. 1 3 L A S SENDAS DEL AMAESTRAMIENTO...: IOS preceptos de Dios, e n q u e sois amaestrados o educados E N SU JUSTICIA. 16 L o s b u l o s ! QUERIDOS DE LA VIUDA: los moradores de Jerusaln.

1038

BARTJK 4 'M

BARUK 6 1 " 32
lo, [ mas Dios os devolver a m | con regocijo y gozo para siempre. 24 Pues c o m o ahora h a n visto las vecinas de Sin vuestra cautividad, as ver n p r o n t o la salvacin de parte de vuestro Dios, | que os sobrevendr con grande gloria ! y con esplendor del Eterno. 25 Hijos, soportad con longanimidad la ira | que de parte de D i o s os sobrevino. | T e persigui tu enemigo, I pero presto vers su perdicin | y p o n d r s tus pes sobre sus cervices. 26 Mis mimados anduvieron caminos speros, | fueron llevados como r e b a o arreb a t a d o p o r enemigos. 27 Confiad, hijos, y clamad a Dios, | pues se acordar de vosotros el que os visit. 28 Porque como lleg vuestro pensamiento | a extraviaros lejos de Dios, | vueltos a El, buscadle diez veces t a n t o . 29 Pues el que atrajo sobre vosotros los males, | atraer sobre vosotros el gozo sempiterno, | juntamente con vuestra salvacin.

1039

Epstola d e J e r e m a s contra los dolos

Consolacin del profeta a J e r u s a l n


3" Ten buen nimo, Jerusaln; | te con- ticia venida de Dios, | p o n sobre tu cabesolar el que te llam con su nombre. * za la mitra de la gloria del Eterno. 3 31 P o r q u e Dios ostentar tu esplendor | Desventurados los que te maltrataa todas las naciones que estn bajo el ron | y se regocijaron en tu cada. 32 Desventuradas las ciudades a las cua- cielo. 4 Pues ser llamado por Dios tu n o m les sirvieron tus hijos. ! Desventurada la bre para siempre | Paz de justicia y gloque a tus hijos recibi. * ria de piedad. * 33 Pues como se goz en tu cada | y se 5 lzate, Jerusaln, y sube a lo alto, | y regocij en tu ruina, | as se afligir por mira hacia las partes del levante, I y consu asolamiento. templa a tus hijos reunidos | desde el sol 34 Y le quitar el gozo de su turba mi poniente hasta el levante | por la palabra merosa, I y su jbilo se trocar en duelo. ''el Santo, I gozndose por el recuerdo de 35 Porque fuego vendr sobre, ella | de Dios. * parte del Eterno por largos das, I y ser ' ' P u e s salieron de tu lado caminando a m o r a d a de demonios m u c h o tiempo. pie, | conducidos por los enemigos; | mas 36 Vuelve los ojos al levante, Jerusa- los introduce Dios a ti llevados con gloln, | y contempla el gozo que te viene de ria, ! c o m o trono de realeza * 7 Dios. Porque orden D i o s abajarse todo 37 M i r a , vuelven tus hijos que despedis- m o n t e elevado y los collados eternos | y te, ] vuelven reunidos del levante a l l - colmarse los barrancos hasta la nivelacin mente | p o r la palabra del Santo, | go- de la tierra, I para que camine Israel seguramente i al esplendor de la gloria de zndose en la gloria de Dios. Dios. * 8 Las selvas tambin y todo rbol aro1 Despjate, Jerusaln, la estola de tu mtico | h a r n sombra a Israel p o r ordeluto y de tu afliccin ( y vstete la nanza de Dios 9 magnificencia de la gloria I que de D i o s Porque guiar Dios a Israel con jbiviene p a r a siempre. lo, | con el resplandor de su gloria, | con 2 Revstete de! m a n t o doblado de la jus- j misericordia y justicia venida de El. *
3 32

T E LLAM CON s[j NOMBRE : hizo que te llamases ciudad de Yahveh. DESVENTURADA : Babilonia.

PAZ, fruto DE tu JUSTICIA, Y GLORIA, fruto DE tu PIEDAD O religiosidad. POR EL RECUERDO DE DIOS : de que Dios se haya acordado de ellos. COMO TRONO...: con el honor con que es llevada una silla gestatoria. La Vulgata lee, tal vez mejor: como hijos de realeza (o de reyes) 7 Cf. Is 40,3-5; Le 3,5. 9 Las palabras del profeta, rebasando el hecho histrico del retorno a la patria, anuncian la glora esplendorosa de la edad mesnica.
6

C *J

4 5

Traslado de la carta que m a n d Je- que ha agraviado al rey se le tiene enremas a los que eran llevados cauti- cerrado en sitio cercado por todas partes, vos a Babilonia p o r el rey de los babilo- como a quien es llevado a la muerte, as nios para anunciarles lo que D i o s le haba las casas de los dioses asegranlas los sacerdotes con puertas, cerrojos y tranordenado. i Por los pecados que pecasteis delante cas, para que no sean saqueadas p o r los Ifl Encindenles lmparas, m s de D i o s seris llevados a Babilonia cauti- ladrones. vos p o r N a b u c o d o n o s o r , rey de los babi- an que para s mismos, de las cuales 2 ninguna pueden ver. l Son como vigas lonios. E n t r a d o s , pues, en Babilonia, estaris all muchos aos y tiempo largo de una casa, y dicen q u e sus corazones ./asta siete generaciones; tras esto os saca- son carcomidos. A los bichos de la tierra r de all en paz. * 3 A h o r a , pues, veris que los devoran, 0 a ellos y a sus vestidos, 2 Tienen ennegrecido su en Babilonia dioses de plata, de oro y de no los sienten. madera llevados sobre h o m b r o s , infun- rostro por el humo de la casa. 21 Sobre 4 su cuerpo y sobre su cabeza revolotean diendo miedo a los gentiles. G u a r d a o s , pues, no sea que tambin vosotros os h a - lechuzas, golondrinas y otros 2 pjaros, y 2 gis del t o d o semejantes a los extranjeros asimismo [se lanzan] los gatos. P o r dony os coja miedo de ellos 5 al ver turbas de conoceris que no son dioses. N o los delante y detrs de ellos a d o r n d o l o s ; an- temis, pues. 2J tes decid con vuestro pensamiento: A t Porque el oro de que estn revestihay que adorar, Seor. < Porque mi n- dos para embellecerlos, si no limpian el > gel con vosotros est, y l pedir cuenta orn, no harn que brille. Pues ni c u a n d o de vuestras vidas. * eran fundidos lo sentan. 2 4 A. sumo pre7 Porque la lengua de esos dioses ha si- cio h a n sido comprados esos trastos en 25 Sin uso de pies do limada por el artfice, y ellos estn d o - que n o hay espritu. rados y plateados, pero son p u r a farsa y son llevados a h o m b r o s , exhibiendo a los 8 n o pueden hablar. Y como se hace con hombres su propia ignominia, y se averuna doncella amiga de galas, t o m a n d o genzan aun los que los sirven, porque, oro, labran coronas p a r a las cabezas de de caer en tierra, n o pueden levantarse. 26 N i , si u n o lo planta de pie, se mover esos dioses. 9 Y acaece que los sacerdotes, sustrayendo a esos dioses oro y pla- por s m i s m o ; ni, si lo inclina, se endeta, lo gastan en su propio provecho, y aun rezar; mas c o m o a cadveres les son 27 Sus vctimas dan parte de ello a las rameras de los bur- presentadas las ofrendas. deres. 10 Y los aderezan como a hombres vndenlas los sacerdotes para sacar procon ropajes a esos dioses de plata, de oro vecho; asimismo, tambin sus mujeres y de m a d e r a ; mas ellos n o se libran del hacen de ellas salazn, y ni al pobre ni orn y de los gusanos, u Vestidos como al desvalido d a n parte. Sus vctimas t28 Enestn de prpura, lmpianles la cara su- canlas la parida y la menstruante. * cia del polvo de la casa, que se acumula tendido, pues, por aqu que no son dioses, sobre ellos, i 2 Y lleva cetro c o m o un h o m - no los temis. 29 bre juez del distrito, que n o m a t a r al que P o r q u e de dnde podran llamarse peca contra l. 13 Lleva tambin daga o dioses? Pues mujeres presentan ofrendas hacha en su diestra, m a s no se defender a unos dioses de plata, de oro y de a s mismo de la guerra o de los ladrones. madera. 30 Y en las casas de ellos sintanse 14 D e donde resulta claro que no son dio- los sacerdotes con las tnicas desgarrases. N o los temis, pues. das y con las cabezas y las barbas radas, 15 Pues c o m o u n vaso de u n hombre, teniendo las cabezas descubiertas. * 31 Y si se quiebra, se hace intil, as son sus c u a n d o vocean delante de sus dioses, rudioses. Colocados en las c a s a s , 1 6 sus ojos gen, como si se hallasen en un banquete estn llenos del polvo levantado por los funerario. 32 D e la vestimenta de los diopies de los que entran. *7 Y c o m o a u n o ses, los sacerdotes, con lo que h u r t a n , fi 2 SIETE GENERACIONES : para conciliar esta duracin con los setenta aos de cautividad seala^ dos en la profeca de Jeremas (20,10) se han propuesto varias hiptesis. Las ms verosmiles parecen o la significacin indeterminada del nmero 7 (en el sentido de muchas), o la significacin impropia de GENERACIONES, O la posibilidad de error en la transcripcin. 6 Mi NGEL: e! arcngel Miguel, custodio de Israel. 27 Ni AL POBRE: contrariamente a lo prescrito en el Deuteronomio (14,28-29). I! TCANLAS: a pesar de su impureza legal. 30 SINTANSE: tal es la interpretacin de la Vulgata. El griego lee conducen (o recorren) en coche. que tal vez podra entenderse de alguna procesin dentro del recinto del templo. II LAS TNICAS, DESGARRADAS: en seal de luto, como sera, por ejemplo, en la conmemoracin de la muerte de Adoniss

1040

BARUK 6

33 fi7

BARUK 6 8-72
>8 D e ningn m o d o , pues, se muestra que son dioses. P o r lo cual n o los temis. 69 Pues como en u n cohombral un espantajo n a d a guarda, as son sus dioses de madera, d o r a d o s o plateados, 7 0 D e la misma manera, tambin a u n espino plantado en un huerto, sobre el cual todo pjaro se posa, y asimismo tambin a un muerto echado en la oscuridad asemjanse
7

1041

visten a sus mujeres y a sus hijos. 33 Ni cuando de alguien reciben algn mal, ni c u a n d o algn bien, podrn dar el pago correspondiente. Ni poner rey pueden ni quitarlo. 34 Asimismo, n riquezas ni un ochavo son cu paces de dar. Y si quien les h a hecho un voto no lo cumple, no se lo demandarn. " D e muerte a un h o m b r e n o libraron, ni sacarn al dbil de las garras del tuerte. 36 A u n h o m b r e ciego n o devolvern la vista; al que se halla en necesidad n o socorrern. 5 7 N i de la viuda se compadecern ni al hurfano favorecern. 38 A los peascos del m o n t e son semejantes esos trastos de madera, o dorados, o plateados; y los que les sirven se vern corridos. 39 Cmo, pues, h a b r que pensar o decir que son dioses? 40 T a n t o m s cuanto los mismos caldeos los desacreditan; los cuales, c u a n d o ven un m u d o que n o puede hablar, presentndole una imagen de Bel, le piden que le haga hablar. Como si l pudiera sentir! 41 Y no pueden, recapacitando, abandonarlos, pues n o tienen sensatez. * 42 y t a s mujeres, ceidas de cuerdas de junco, estnse sentadas en los caminos q u e m a n d o el salvado; * 4 3 y cuando alguna de ellas, arrastrada por alguno de los transentes, duerme con l, escarnece a la vecina, porque ni fue digna c o m o ella ni se rompi su cuerda. 4 4 T o d o cuanto se hace con ellos es embuste; cmo, pues, hay que pensar o decir que sos son dioses? 45 Por artesanos y orfebres h a n sido l a b r a d o s : n o sern otra cosa que lo que quieran los artfices que sean. 4 6 Y los mismos que los labran n o se h a r n longevos: cmo h a b r n de ser dioses los objetos labrados p o r ellos? 4 7 Pues dejaron supercheras y oprobio a los venideros. 48 Pues c u a n d o les sobreviene guerra o calamidades deliberan entre s los sacerdotes dnde se ocultarn con ellos. 4s> Cmo, pues, n o se debe pensar que no son dioses los que ni de la guerra ni de las calamidades se salvan? 5 0 Porque siendo de madera, d o r a d o s y plateados, se^conocer tras esto que no son dioses. A las naciones todas y a los reyes ser notorio que n o son dioses, sino hechuras de m a nos de hombres, y ninguna obra propia de D i o s hay en ellos.

51 En qu, pues, se d a a conocer que no son dioses? 52 R e y de una regin no establecern, ni lluvia a los hombres darn. 5 3 N o sentenciarn en sus pleitos ni librarn al que padece agravio, impotentes c o m o s o n ; pues son como cornejas, entre el cielo y la tierra. 5 4 Pues c u a n d o se prenda fuego en la casa de esos dioses de madera, dorados o plateados, sus sacerdotes escaparn y se p o n d r n a salvo, mas ellos, como postes, se abrasarn en medio de las llamas. 5 5 A un rey y a un ejrcito enemigo no resistirn. 5& Cmo, pues, hay que admitir o pensar que sean dioses? 57 N i de ladrones ni de salteadores se salvarn u n o s dioses de madera, y plateados, y dorados, cuyo o r o , plata y vestimenta que los envuelve les quitan los valientes, y se irn con ello, sin que ellos puedan socorrerse a s mismos. 5 8 D e suerte que mejor es ser rey que muestra su valenta, o un utensilio provechoso en la casa, del cual se sirve el que lo posee, que n o los mentidos dioses; o tambin una puerta en la casa, que pone en seguro cuanto hay en ella, que n o los mentidos dioses; o un poste de m a d e r a en los alczares, que n o los mentidos dioses. 5 9 Pues sol, luna y estrellas, siendo resplandecicnles y destinados a proporcionar util i d a d e s , son o b e d i e n t e s . * <>0 A s i m i s m o tambin el relmpago, c u a n d o aparece, es bien visible; lo mismo tambin el aire en t o d a regin sopla. 6 1 Y las nubes, cuando reciben de D i o s la orden de ir a toda la tierra, cumplen lo o r d e n a d o ; y el fuego enviado desde lo alto p a r a consumir montes y bosques, hace lo m a n d a do. 62 vas sos ni en sus formas ni en sus energas les son comparables. 6} Por donde n o se h a de pensar ni decir que sean dioses, impotentes c o m o son p a r a hacer justicia y p a r a hacer bien a los hombres. 6 4 Conociendo, pues, que n o son dioses, no los temis. 65 Porque a los reyes ni maldecir pueden ni bendecir. 66 Seales en el cielo no mostrarn entre los gentiles, ni brillar n c o m o el sol, ni iluminarn c o m o la luna. 6 7 Superiores a ellos son las fieras, que, refugindose bajo cubierto, pueden proporcionarse provecho a s mismas.

sus dioses de madera, d o r a d o s y plateados. l Por la p r p u r a y su brillante aderezo, que sobre ellos se pudre, conoceris que no son dioses. Ellos mismos al cabo sern carcomidos y sern una h o r r u r a en el pas. 7 i Mejor es, pues, u n h o m b r e justo que no tiene dolos, p o r q u e estar lejos de merecer reproche. *

72 La stira del profeta contra los dolos no es aplicable al culto de las sagradas imgenes, que jams los cristianos han considerado como dioses, sino como simple representacin, o de Dios, a quien nicamente se adora, o de los santos, a quienes se venera. (Cf. Denz. 302-304 337 984-988: Kirch, ros4-i056.)

41 El sentido es dudoso. Parece significar que esos idlatras eran por su insensatez incapaces de reflexionar y comprender la necesidad de la idolatra. 42-43 En virtud de una detestable costumbre, las mujeres babilonias se consideraban obligadas a prostituirse una vez a la vida. Seal de semejante obligacin era la cuerda de juncos con que se cean, la cua' rompan una vez satisfecha su obligacin. || En vez de SALVADO, la Vulgata traduce huesos de aceituna (tal vez orujo). 39 SON OBEDIENTES: cumplen con su fin. Quiere significar que el sol, la luna..., tienen sus actividades, provechosas a los hombres, a diferencia de los dolos, inertes e intiles.

EZEQUIEL 1 1 - 19

1043

Aubray lo considera como uno de los fundadores e inspiradores de la comunidad postexiliana. Con l naci el judaismo, y su influjo ha sido superior al de cualquier otro profeta, as en el N. T. como en el Ajtoadipsis, la iconografa o los telogos cristianos. Autor sobrio, generalmente habla en prosa, y, hombre de razn, busca ms el convencer que el arrastrar, tratando de afectar a los oyentessus discursos fueron realmente pronunciadospor medio de deducciones lgicas. Para ello sabe presentar la idea bajo formas diversas, y a veces estremece sus palabras una viva agitacin, como escribe el P. Heinisch. No faltan pasajes poticos, deforma adecuada, como las alegoras del cedro, de la cepa, de las dos guilas, de los leones, la cancin de la espada, la alegora del navio (Tiro), etc. Sin embargo, el estado actual del textotanto como la redaccin prosificadora sufridano siempre nos permite percibir el ritmo. Por caso singular son pocos los crticos acatlicos que niegan la autenticidad, aun parcial, de los vaticinios de Ezequiel.

L
Visin de la gloria de Yahveh
El ao treinta, a cinco del cuarto mes, estando yo entre los desterrados junto al ro Kebar, abrironse los ciclos y contempl visin divina. * 2 El cinco del mes: corra el ao quinto1 de In denortncin del rey Joaquim. * - La palabra de Yahveh fue dirigida a Ezequiel, hijo de Buzi, sacerdote, en tierra de Caldea, junto al ro Kebar, y fue all sobre l la mano de Yahveh. 4 Y mir, y he aqu que un viento huracanado vena del norte, una gran nube y un relampagueo continuo que resplandeca todo alrededor, y en medio de l una especie de electro * que sala del medio del fuego . * 5 Del centro del mismo [emerga] la figura de cuatro seres, cuyo aspecto era6 el siguiente: tenan semejanza de hombre, y cada uno posea cuatro caras, y cuatro alas cada uno de ellos. 1 Sus pies eran rectos, y la planta de sus pies, como la planta del pie de un ternero, 8y resplandecan cual bronce bruido. * Por debajo de sus alas tenan manos humanas a los cuatro lados, y los cuatro posean las mismas caras * y alas. * 9 Sus alas estaban juntas las unas a las otras ; al caminar no se volvan ellos, mas cada uno marchaba a derecho, de frente. 1 El aspecto de su rostro era rostro de hombre y rostro de len a la dere-

El profeta Ezequiel, hijo del noble y sacerdote Buzi, fue uno de los deportados con feconas el ao 597. Tranquilo viva en la floreciente colonia hebrea de Tel-Abib, entregada a la idolatra, con ilusiones de un pronto regreso a la patria, cuando el ao 503 fue llamado solemnemente por Dios al ministerio proftico mediante una magnfica y misteriosa visin, junto al ro Kebar, cerca de Nippur. Su misin fue mantener a los desterrados, cuyas aflicciones tan bien conoca, o al menos a una parte de ellos, fieles a Yahveh, pues de ellos haba de salir el sagrado resto destinado a formar en la madre patria un pueblo leal a su Dios. La ltima fecha de su libro es de abril del 571, sin que sepamos cunto tiempo despus de ese ao actu Ezequiel, y menos si presenci la liberacin de Joaquim, un decenio ms tarde de dicha fecha. Una tradicin le hace morir a manos de un jefe del pueblo a quien haba censurado su idolatra. Tema de sus vaticinios son especialmente las prevaricaciones de Israel y fud, tanto de los desterrados como de los jerosolimitanos, de grandes y sacerdotes, como del pueblo todo. Su idolatra, adulterio, perjurio, asesinato, opresin del prjimo..., son los pecados que ms frecuentemente censura, describindolos con viveza singular y los ms oscuros colores, y aun a veces con crudeza que hiere nuestra sensibilidad. Previa una larga introduccin (1,1-3,21), divdese el libro en dos partes. La primera contiene dos secciones: Amenazas divinas contra fud (3,22-24,37); Vaticinios contra los gentiles (25-32). La segunda consta de tres secciones: Preparacin por medio de la penitencia (33); Vaticinios sobre el restablecimiento y gloria futura (34-39); Descripcin del nuevo reino (40-48). Paul Aubray reparte los principales textos de Ezequiel en dos perodos: uno palestinense, anterior a la destruccin de Jerusaln el 586 a. d. C. (profeta de desgracia antes del castigo) y otro babilnico (profeta de salud y esperanza durante el destierro). En cambio, Harold H. Rowley coloca el ministerio de Ez. enteramente en Babilonia en el periodo inmediatamente anterior y posterior a la cada de dicha ciudad. La abundancia de visiones, de acciones simblicas y de parbolas, a menudo difciles de interpretar, es caracterstica de este profeta, poeta, moralista y telogo, ' cuyos versos, ms artificiosos que los de feremas no llegan a su clida emotividad.

cha en los cuatro, y rostros de toro a la izquierda de los cuatro, y rostro de guila pura los cuatro. n Sus alas estaban des> plegadas hacia lo alto, y cada uno tena dos que se tocaban las del uno con las del otro" y dos que cubran su cuerpo. 12 Cada uno caminaba derecho hacia adelante: hacia donde el espritu les impulsaba se dirigan, sin volverse al marchar. 13 En medio de' tales seres apareca una visin como de brasas* de fuego ardiente, como visin de antorchas que discurra de ac para all entre los seres animados; y el fuego resplandeca y del fuego salan relmpagos. 14 " Y los seres iban ' y venan a modo del relmpago . 15 Y, mirando a los seres vivos, divis una rueda en el suelo junto a ellos, ' a los cuatro lados '. * 16 El aspecto de las ruedas y su factura era semejante a la de la piedra de Tarsis; una misma figura ofreca la factura de las cuatro, y su factura era como si una rueda estuviese dentro de la otra. * 17 Cuando avanzaban, podan moverse hacia los cuatro lados [de frente], sin volverse al marchar. 18 Sus llantas tenan gran altura e infundan temor , pues sus llantas estaban llenas de ojos alrededor en las cuatro. 19 Y cuando se movan los seres animados, marchaban igualmente las ruedas

I * AO TREINTA: no se sabefijamentesi de la edad del profeta, como muchos creen, o de otro suceso importante. || Ro KEBAR O Kobar es el gran canal navegable nr Kabari o aru Kabaru, que2atravesaba la antigua Nippur, en la Caldea meridional. ~3 Muchos crticos los consideran glosa marginal antiqusima; otros corrigen H, leyendo en v-3 :2 a mi (o a mi yo) Ezequiel... sobre m (as GSAr); cf. Kit.
4 RELAMPAGUEO CONTINUO: O bien relmpagos que brillaban ac y all; lit. un fuego que se enciende o inflama, que se extenda; fuego apelotonado, dicen otros. I! ELECTRO: O bronce, segn reciente estudio de Driver. W. A. Irwin: ataracen. 7 RECTOS: e. d., no aplanados como los humanos, sino como la pezua del toro. 8 Los CUATRO POSEAN LAS MISMAS CARAS Y ALAS : o bien, como otros vierten, y tenan sus caras respectivas <y sus alas> en las cuatro direcciones (cf. V). 15 A LOS CUATRO LADOS : e. d. junto a cada uno de los cuatro seres. 16 PIEDRA DE TARSIS: en griego CRISLITO; suele identificrsele con el topacio; cf, Esd 18,20; Cant 5,14; Dan io,6,

LA DEPORTACIN DEL REY JOAQUIM: fue el ao 597 a. C

1044

EZEQUIEL 1

20

EZEQUIEL, 2

10

2T

1045

j u n t o a ellos, y cuando los seres se alzab a n de sobre la tierra, alzbanse tambin las ruedas. 2 0 Hacia donde los impulsaba el espritu marchar, m a r c h a b a n , y las ruedas se alzaban a la vez que ellos pues el espritu de los seres animados [alentaba tambin] en las ruedas. 2 l Al a n d a r ellos, andaban ellas, y c u a n d o ellos se paraban, parbanse ellas; y al levantarse ellos de la tierra, levantbanse las ruedas al unsono, pues el espritu de los seres anim a d o s [alentaba tambin] en las ruedas. 22 Sobre las cabezas de los seres ' [vease] una semejanza de firmamento, a manera de cristal terrible, extendido por cima de sus cabezas. 2 3 Y bajo el firmamento desplegbanse sus alas las unas hacia las otras, y cada uno tena dos que les cubran ' los cuerpos. 2 4 Y percib el r u m o r de sus alas cuando a n d a b a n , a m o d o del r u m o r de muchas aguas, c o m o la voz del Omnipotente, u n ruido tumultuoso como el fragor de un ejrcito. Al pararse, plegaban sus alas. * 2 5 Y reson u n a voz p o r cima del firmamento que haba sobre sus cabezas; al pararse ellos, plegaron sus alas. 26 Y p o r cima del firmamento que se extenda sobre sus cabezas, apareci c o m o el aspecto de una piedra de zafiro semejante a un trono, y sobre esa semejanza de trono una figura de aspecto similar al de un hombre, que se ergua sobre l. 2 ? Y apareciseme c o m o u n a especie de bronce resplandeciente, algo que semejaba fuego en l alrededor; de lo que semejaba sus caderas p a r a arriba y de lo que pareca como sus caderas p a r a abajo, vi c o m o u n a especie de fuego

28

que tena un resplandor todo en tornoA m a n e r a del arco iris, que aparece en las n u b e s en da de lluvia; tal era el aspecto del resplandor que lo circundaba.

aqu que u n a m a n o hallbase extendida I por el anverso y el reverso, estando en l hacia m, en la cual haba u n rollo. l u Y escritas lamentaciones, gemidos y ayes. * desplegle ante m, y hallbase escrito

Prosigue el llamamiento del profeta


" ' Al cabo de siete das dirigiseme la Y djome: Hijo del h o m b r e , come I7 lo que halles, come este rollo y ve, palabra de Yahveh, diciendo: H i j o del 2 hombre, te he constituido centinela de la habla a la casa de Israel. Abr, pues, mi boca y dime a comer aquel rollo. casa de Israel. C u a n d o oigas de mi boca 3 M e dijo entonces: Hijo del hombre, alguna palabra, les prevendrs de mi par18 S i yo dijere al impo: ' M o r i r s sin alimenta tu vientre y llena tus entraas te. con este rollo que yo te doy. Y lo com, remedio', y t n o le previnieres ni h a 4 y fue en mi boca dulce c o m o miel. Djo- blares al impo, amonestndole que se me entonces: Hijo del h o m b r e , ve, llgate guarde de su perverso camino p a r a que a la casa de Israel y pronuncales mis viva, l, c o m o impo, morir por su culpa, palabras . 5 Pues no eres enviado a pue- mas yo he de reclamar su sangre de tu 9 blo de idioma incomprensible y lengua mano. 1 Pero si t previnieres al impo y difcil, sino a la casa de Israel; < ni a no se convirtiere de su maldad y su perpueblos numerosos de idioma incompren- verso camino, l morir p o r su culpa, sible y lengua difcil, cuyas palabras no mas t habrs salvado tu alma. 2(1 Y si el justo se volviere de su justicia entenderas; si" a ellos te enviara, ellos te oyeran. 1 Pero la casa de Israel no y cometiere iniquidad, y, poniendo yo tropiezo ante l, l muriere, por n o haquerr escucharte, pues no me quieren escuchar, p o r q u e toda la casa de Israel berle t prevenido, morir en su pecado es de frente dura y obstinado corazn. y no sern recordadas las obras justas 8 H e aqu que he hecho inflexible tu ros- que haba p r a c t i c a d o ; m a s he de reclamar 21 Pero si t has tro al igual que su rostro y he endurecido su sangre de tu m a n o . tu frente; a imitacin de su frente. ' Cual prevenido al justo para que no peque y diamante, ms dura que roca, he dejado l no ha pecado, vivir ciertamente, pues tu frente; n o los temas ni tengas pavor se dej amonestar, y t has salvado tu ante ellos, pues son raza rebelde. 1 0 D - alma. 22 Nuevamente fue all sobre m la m a jome tambin: Hijo del hombre, recibe en tu corazn y oye con tus odos todas no de Yahveh, y djome: Levntate, sal d 23 n Me mis palabras que yo te diga. Y ve, a la vega y all hablar contigo . llgate a los cautivos, a los hijos de tu levant, pues, y sal a la vega, y he aqu pueblo, y habales y diles: 'As se expresa que all estaba la gloria de Yahveh, cual el Seor Yahveh', ya escuchen, ya dejen la gloria que yo haba contemplado a orillas del ro K e b a r , y ca rostro en de hacerlo. 24 E invadime el Espritu y m e l 2 Y el Espritu m e levant, y o tras tierra. de m el ruido de una gran trepidacin m a n t u v o en pie, y habl conmigo y m e c al alzarse la gloria de Yahveh de su dijo: Entra, encirrate dentro de tu casa. 25 Y en cuanto a ti, hijo del h o m b r e , h e sitio; 13 el r u m o r de las alas de los seres que tocaban la una a la otra, y a la vez aqu que te echarn cuerdas y te a t a r n con ellas, y no podrs salir implicado en el ruido de las ruedas y el fragor de u n a 26 gran trepidacin. * 1 4 As, pues, el Espritu . ellas. Y har que tu lengua se te adhiera m e levant y m e t o m , y yo m a r c h amar- ' al paladar, y quedars m u d o y no les gado, en la indignacin de mi espritu, servirs de varn que reprende, pues son 27 Pero c u a n d o yo hable pues la m a n o de Yahveh pesaba grave- casa rebelde. * mente sobre m. 1 5 Y llegu a los cautivos contigo , abrir tu b o c a y les dirs: As de Tel-Abib, que m o r a b a n a orillas del se expresa el Seor Yahveh. El que quiera ro K e b a r , y adonde ellos habitaban, y escuchar, escuche, y el que deje de hacerlo, permanec all siete das estupefacto en que lo deje; pues son raza rebelde. medio de ellos.

Crealura hbrida frente a un rbol. Placa de marfil de Samarla. (De Landsberger, en HUCA.XX rioi7lpl. p.242.) Esa era la visin de la imagen de la gloria de Yahveh. Al contemplarlo, ca rostro en tierra y o la voz de alguien que hablaba.

Vocacin de Ezequiel al ministerio profeticeY djome: Oh hijo del hombre!, m a n t e n t e e n p i e y h a b l a r contigo *. * 2 Y c u a n d o m e habl, invadime el Espritu y m e m a n t u v o en pie, y escuch a quien me hablaba. * J Y m e dijo: Hijo del h o m b r e , yo te envo a los israelitas, a gentes rebeldes, que se h a n rebelado contra m ; ellos y sus padres m e han sido infieles hasta este mismo da. * 4 Hijos de dura faz y obstinado corazn son aquellos a que te envo, y has de decirles: As habla el Seor " Y a h veh. * 5 Y ya escuchen, ya dejen de hacer-

lo, pues son raza rebelde, ellos sabrn que h a h a b i d o entre ellos u n profeta. 6 Y t, hijo del h o m b r e , no los temas ni tengas miedo de sus palabras, aunque sean p a r a ti cardos y espinas y habites sobre escorpiones; y ante ellos n o te espantes, pues son raza rebelde, i M a s dirsles mis palabras, ya escuchen o dejen de hacerlo, porque son razac rebelde. 8 T, sin embargo, oh hijo del hombre!, escucha lo que te hablo, no seas rebelde como esta raza rebelde; abre tu boca y come lo que te doy. * 9 Y mir, y h e

24 1 2

10 ... Y AYES: e. d-, que e! contenido del libro era triste por referirse a la destruccin del templo y el reino de Jud.

MUCHAS AGUAS: agua copiosa o poderosa. || LA VOZ DEL OMN.: e. d., el trueno.

HIJO DEI. HOMBRE: e. d., ser humano, individuo de !a especie humana, hombre. INVADIME EI. ESPRITU: e. d., una fuerza divina. * GENTES O pueblos REBELDES: Kit corrige c. S ala nacin de rebeldes que. 4 DE DURA FAZ: e. d., desvergonzados, impudentes, audaces. 8 No SEAS REBELDE : e. d., no te niegues a aceptar la misin que te confo.

TOCABAN O rozaban como besndose: lit. se besaban con leve rumor. QUEDARS MUDO: como si dijera: te obligar a permanecer en profundo silencio, porque ese pueblo no merece que yo le hable.

13 26

1046

EZEQUIEL

4 *5

EZEQUIEL 5

10

1047

Prediccin simblica de la cada de Jerusaln


1 Y t, hijo del h o m b r e , cgete u n lentejas, mijo y cspelta, y poni en un ladrillo y colcalo ante ti y traza recipiente y hazte con ellos p a n ; segn el sobre l una ciudad, Jerusaln. 2 Y dispon n m e r o de los das que permanezcas acosb contra ella terrapln de asedio, construye t a d o sobre tu lado, ciento noventa das, 10 Y tu comida, que habrs contra ella o b r a de cerca, acumula contra lo comers. ella trincheras, emplaza frente a ella cam- de comer a peso, ser de veinte siclos al pamentos y coloca en torno a la m i s m a da; de tiempo en tiempo la comers. * arietes. 3 Luego cgete u n a sartn d e hie- lt Y bebers agua a m e d i d a : la sexta rro y p o n a c o m o m u r o frreo entre ti y parte de un hin; d e tiempo en tiempo la la ciudad, y dirige t u rostro hacia ella; bebers. * 1 2 Y lo comers en forma d e ella permanecer en estado de sitio y t galleta d e cebada, la cual cocers al resla asediars. Sirva esto de seal p a r a la coldo, a vista de ellos, con excremento casa d e Israel. h u m a n o . * 1 3 Y dijo Y a h v e h 0 : As co4 Acustate despus sobre t u costado m e r n los hijos de Israel su p a n i n m u n d o izquierdo y pondr * sobre l la iniquidad entre las gentes d o n d e los h e de lanzar. de la casa d e Israel. El n m e r o de los 1 4 Y contest: Ay, Seor Yahveh!, mira das q u e te h a s de acostar sobre l, por- que yo [nunca] me he c o n t a m i n a d o , y tars la iniquidad de ellos. 5 Y o te im- cadver de bestia m u e r t a ni despedazada p o n d r los aos de su iniquidad en u n n o com desde mi mocedad hasta ahora, n m e r o equivalente de das: ciento" n o - ni penetr en mi boca carne corrompida. venta das. [Durante ellos] cargars la 1 5 Y me r e s p o n d i : Mira, te consiento iniquidad de la casa de Israel, C u a n d o [utilizar] boigas de ganado vacuno en hayas concluido stos, te acostars p o r vez d e excrementos del h o m b r e , y cocers segunda vez sobre t u costado derecho, tu p a n sobre ellas. l s D j o m e t a m b i n : y portars la iniquidad de la casa de Hijo del h o m b r e , h e aqu que yo queJ u d : cuarenta das, un da por cada a o , te impongo. 7 Y dirigirs tu roslro y brar en Jerusaln el sustento del p a n , tu b r a z o desnudo al asedio de Jerusaln, y comern el pan a peso y con inquietud, y profetizars c o n t r a ella, Y h e aqu y bebern el agua a medida y con turbaque yo te cio ligaduras, y n o te p o d r s cin ; * 17 de suerte que, faltos de p a n y volver d e u n costado al otro hasta que agua, caiga desfallecido c a d a u n o sobre * hayas cumplido los das de t u asedio. * su h e r m a n o y se c o n s u m a n en su iniCgete tambin trigo, cebada, h a b a s , quidad.

mis leyes no anduvieron. 7 P o r tanto, as afirma el Seor Y a h v e h : P o r q u e os habis sublevado [impamente] m s que los gentiles que os circundan, n o habis seguido mis preceptos, ni habis cumplido mis n o r m a s y ni siquiera habis o b r a d o conforme a las costumbres d e los gentiles que os r o d e a n ; 8 p o r eso, as habla el Seor Y a h v e h : H e aqu q u e tambin yo voy a venir sobre ti y h a r en medio de ti juicios, a los ojos d e las naciones. 9 Y obrar contigo lo que n o hice y como n o h a r jams, a causa de t o d a s tus abominaciones, t P o r eso los padres devorarn a los hijos en medio d e ti e hijos devorarn a sus padres, y ejecutar en ti juicios y esparcir t o d o t u residuo a todos los vientos. H Y as, por m i vidadeclara el Seor Yahveh, que, pues profanaste mi santuario c o n t o d o s tus dolos y todas tus abominaciones, tambin yo te r a e r " , y mis ojos n o se a p i a d a r n ni perdonar. 12 U n tercio d e ti morir de peste y de h a m b r e se h a d e consumir en medio de ti; o t r o tercio caer a cuchillo alrededor de

ti, y la o t r a tercera p a r t e la esparcir a todos los vientos y desenvainar la espada tras ellos. 1 3 Y se desfogar m i ira y saciar mi enojo en ellos, y me procurar satisfaccin, y sabrn que yo, Yahveh, h e hablado en m i celo, c u a n d o haya desahogado en ellos m i enojo. 1 4 Y te reducir a ruinas y oprobio entre las naciones que te rodean, a los ojos de t o d o el que pase. 15 Y sers o p r o b i o , objeto de ultrajes, leccin y terror p a r a las naciones circundantes cuando yo haga en ti justicia con ira, furor y correcciones saudas. 16 Y o , Yahveh, h e h a b l a d o ; l16] cuando yo dispare contra ellos las saetas m a lignas del hambre, q u e acarreen la destruccin, las cuales lanzar p a r a aniquilaros, y a u m e n t a r el h a m b r e sobre vosotros, y os quebrar el bculo del p a n ; 17 y enviar contra vosotros el h a m b r e y animales dainos, que te dejen sin hijos, y la peste y la sangre p a s a r n p o r ti y descargar sobre ti la espada. Y o , Y a h veh, h e hablado.

Anuncios de devastacin para el reino de Israel

Ms actos simblicos vaticinadores de ruina


r o te c o l e r f f t fy tu b a r b ! v ; J *
6 e

nLta' fi\J

h mbre
U PaSaras

"a

M V a j a

'

C ete u n a
d e tu

Por

" cabeza

barbe

v rept ^ e l ^ quemars e n r f V . P 'a S u d a d al c L n U f J- m e d i o d e l a P S daS del asedio y tomars oTa I f ; w n la espada a r . T f PT * la batira 0 1 d e u a otra tercera parte l ^ ^ ' Y >a y aspada d e s e n ; a e ^ a r C i r a s a l v i e o : - d e a f c X ^ e r o
1 1 0 5

a 2 U u n a tbefr, a n Z a d ea rPt ee S a r U n a cer

en el r u e d o de tu vestidura. 4 Y a n t o m a r s parte de stos y los echars en medio del fuego y los quemars en l; * y de ello saldr fuego a t o d a la casa de Israel. 5 As habla el Seor Y a h v e h : Esta es Jerusaln. En medio de las naciones la haba yo colocado, rodeada de pases. 6 Pero ella se rebel contra mis decretos, o b r a n d o c o n m s perversidad que los gentiles, y contra mis leyes m s que los pases que la circundan, pues desecharon mis decretos y c o n arreglo a

un nak i r ? T A 12 CON ^

PAETE

BE UN mv3-2J 8,ramos> s e a , la mitad de lo que consume un hombre normal. ' ' u n l l t r o a P r ximadamente, cantidad exigua, sobre todo en

0Me. E X C K ) i M E N T O HUMANO: le permite usar para dicho menester boiga de vaca, segn uso 16 L " *~"UH.B usar para dicho menester boiga 1 P3Sar 3mbre - Cf. 5,16 " u v ' S ; S a l c ' 0 S , - q u i t a r el sostn y reserva de pan, o Se3 0S
1

Y dirigiseme la p a l a b r a de Y a h veh, diciendo: 2 H i j o del h o m b r e , dirige t u rostro hacia los montes de Israel y vaticina contra ellos, 3 y d i : M o n t a a s de Israel, escuchad la palabra del Seor Yahveh. As habla el Seor Yahveh a los montes, a los collados, las torrenteras y los valles. H e aqu que yo voy a atraer sobre vosotros la espada y destruir vuestros lugares a l t o s ; 4 y sern devastados vuestros altares y hechas pedazos vuestras estelas solares, y h a r yacer a vuestros cados delante de vuestros dolos, * 5 y p o n d r los cadveres de los hijos de Israel delante d e sus dolos, y esparcir vuestros huesos alrededor de vuestros altares. 6 E n todos vuestros puntos de m o rada, las ciudades sern arruinadas y devastados los lugares altos, a fin de que sean arruinados y devastados vuestros altares; y sern destrozados y aniquilados vuestros dolos y sern destruidas vuest r a s estelas solares y b o r r a d a s vuestras o b r a s . 7 Y yacern los cados en medio de vosotros y sabris que yo soy Yahveh. 8 Sin embargo, dejar u n residuo cuand o tengis escapados de la espada entre los pueblos, c u a n d o seis dispersados por las regiones. 9 Y vuestros evadidos se a c o r d a r n de m entre las gentes donde fueron llevados cautivos; c u a n d o haya yo * q u e b r a n t a d o su corazn adltero, que se CL ^
4 9

a p a r t de m , y sus ojos, prostituidos a sus dolos; y sentirn hasto de s mismos p o r las maldades que cometieron con t o d a s sus abominaciones. * I 0 Y sabrn q u e yo

p.

'

4103,10,

'

^^

Estela nmero 8 de Guzer

a abitantes ^M d e " ^ S o ^ u ' e l n " ' / ? d e J f euc?I a l e ln ' R o feert3ae la cabeza, para un oriental era un oproV que el participa d e A d r P r <iue Jerusaln ser ultrajada y quedar sin *-urazon en su dolor.

ESTELAS SOLARES: O columnas dedicadas a Baal, dios solar, y adosadas a sus aras. SENTIRN HASTO : o, con Eitan, se achicarn o deprimirn en s mismos.

1048

EZEQUIEL 6 "7

24

EZEQUIEL 7 soy Yahveh; no en vano anunci que les haba de causar esta desgracia. 11 As habla el Seor, Y a h v e h : Bate las m a n o s y golpea [el suelo] con tu pie y d i : Ay!, por lodas las perversas abominaciones de la casa de Israel, pues a espada, de hambre y de peste caern. 12 Quien se halle lejos morir de peste, y quien cerca, caer a espada, y el que quede y est sitiado morir de h a m b r e , y desbravar en ellos mi s a a . 1 3 Y sabris que yo soy Yahveh c u a n d o yazgan sus cados en medio de sus dolos, alrededor de sus altares, en toda colina elevada, en las cumbres todas de los montes y bajo t o d o rbol verde y todo terebinto ramoso, all donde han quemado perfum e de suave olor a todos sus dolos. 1 4 Y extender mi m a n o sobre ellos y dejar el pas desolado y devastado desde el desierto a Ribl", doquiera habitan, y conocern que yo soy Yahveh. sos y sern profanados sus santuarios. Angustia viene, y se buscar paz y no la habr. 26 Vendr turbacin sobre turbacin, y a una mala noticia seguir otra; pedirn revelacin al profeta, y la instruccin habr desaparecido del sacerdote, y
25

2r

'8

1049

el consejo de los ancianos. 2 7 El rey h a r duelo y el principe se revestir de desolacin; las m a n o s del pueblo del pas temblarn de espanto. Segn su proceder los Halar y con arreglo a sus mritos los he de juzgar, y sabrn que yo soy Yahveh. *

Visin de la idolatra de Jerusaln

Inminencia del trgico fin


1 Y fueme dirigida la palabra de Y a h - dido, " aunque contine todava su vida veh, diciendo T entre los vivos; pues la visin contra toda 2 Y t, hijo del h o m b r e , as dice el su riqueza no se revocar", y nadie p o r Seor Yahveh a la tierra de Israel: Un su iniquidad podr preservar su vida. * fin viene *, viene el fin sobre los cuatro 1 4 Tocarn la trompeta y estar t o d o extremos del pas! * 3 A h o r a ser el fin presto, m a s no h a b r quien vaya al comsobre ti, y envo sobre ti mi clera, y te bate , p o r q u e mi clera gravita sobre toda juzgar con arreglo a tu proceder, y car- su fortuna. 15 L a espada p o r fuera,, y la gar sobre ti todas tus abominaciones. peste y el h a m b r e p o r d e n t r o : quien est 4 Y mis ojos n o se compadecern de ti en el campo, con la espada morir, y quien ni m e apiadar, pues cargar sobre ti tu en la ciudad, h a m b r e y pestilencia lo h a n proceder, y tus abominaciones aparecern de devorar. 16 Y escaparn sus evadidos en medio uc ;.", y sabris que yo soy y estarn por los montes como las paloYahveh. 5 As afirma * el S e o r b Yahveh: mas de los valles; todos ellos zurean, caUna desgracia nica, una desgracia he da u n o por su culpa. * '"'Todos los brazos aqu que viene! 6 Un fin viene, viene el se enervarn y todas las rodillas se disol-, fin contra ti, h e aqu que llega! 7 Te vern en agua, is Y se ceirn sacos, y los llega tu ocaso, oh habitante de la tierra!; cubrir el terror, y en todo rostro h a b r viene el tiempo, cercano est el da de confusin, y todas las cabezas estarn raconsternacin, y no de jbilo, en las mon- suradas. 19 Arrojarn su plata a las calles taas. 8 A h o r a p r o n t o derramar m i c- y su oro ser juzgado b a s u r a ; ni su plalera sobre ti y desbravar en ti mi ira, ta ni su oro p o d r salvarlos en el da del te juzgar segn tu proceder y cargar furor de Yahveh ; n o saciarn su alma sobre ti todas tus abominaciones. 9 Y mis ni llenarn sus entraas, pues fue incentiojos n o se compadecern ni voy a perdo- vo a su pecado. 20 L a belleza de sus joyas n a r ; con arreglo a tu proceder te imputa- la trocaron ' en motivo de soberbia y far, y tus abominaciones aparecern en bricaron con ella sus abominables imgemedio de ti, y sabris que yo, Yahveh, nes y ' sus dolos; por eso se lo convertisoy quien hiero. 10 H e aqu el da, he r en inmundicia; 2 1 y lo entregar en m a aqu que llega: ha salido tu ocaso, ha flo- nos de extraos c o m o botn, y a los ms recido la vara, ha b r o t a d o el orgullo. * impos de la tierra c o m o despojo, los cua11 La violencia se ha alzado c o m o vara de les lo profanarn. 2 2 Y apartar mi rostro impiedad. N a d a q u e d a r de ellos, ni de de ellos, y profanarn mi tesoro, pues pesu riqueza, " ni de su ruido, ni h a b r emi- netrarn en l los invasores y lo mancillanencia entre ellos ". 1 2 Viene el tiempo, rn. * 2 3 Fabricad cadenas, pues el pas esacrcase el da: el c o m p r a d o r n o se ale- t lleno de delitos de sangre, y la ciudad, gre y el vendedor n o se duela, " pues la repleta de violencia. * 24 Y o traer nacioi r a g r a v i t a s o b r e t o d a su r i q u e z a ' " . * nes m u y perversas y posearn sus casas; 13 P o r q u e el vendedor n o volver a lo ven- y p o n d r fin a la soberbia de los p o d e r o Esta profeca se refiere al tiempo del levantamiento general de Siria y Palestina, ayudadas por Jofr, rey de Egipto, al que se asoci Sedecas. 10-13. Ddase mucho del texto y sentido de estos versos. 13 Parece significar que antes de que llegue el tiempo (cincuenta aos) de que vuelva la tierra a su propietario, abolir la cautividad las costumbres nacionales. 16 TODOS ELLOS ZUREAN, gimiendo. Otros corrigen: c. S encontrarn la muerte, etc. 22 Mi TESORO: segn los Santos Padres, se venere aqu el profeta al Santo de los Santos, adonde slo el Sumo Pontfice osaba penetrar. 23 FABRICAD CADENAS: lit. haz cadena: otros, y harn de ello cadenas... y '
2

1 E n el ao sexto, a cinco del sexto mes, sucedi que estaba yo sentado en mi casa y los ancianos de J u d hallbanse sentados delante de m, y posse all sobre m la m a n o del Seor Yahveh. 2 Mir entonces y vi u n a figura como de hombre": desde lo que semejaban sus lomos p a r a abajo era fuego, y desde sus lomos p a r a arriba, u n a especie de resplandor semejante al electro. 3 Y alarg u n a a manera de m a n o y me cogi por el mechn de mi cabeza, y el Espritu me elev entre la tierra y el cielo y condjome a Jerusaln en visin divina, a la entrada de la puerta interior que mira al norte, emplazamiento del dolo del celo, que provoca los celos [de Yahveh]. * 4 Y he aqu que all estaba la gloria del Dios de Israel, similar a la visin que haba yo contemplado en la vega. 5 Y djome: Oh hijo del hombre!, alza tus ojos hacia el n o r t e ; Y levant mis ojos hacia el norte, y hete aqu al norte de la puerta del altar el dolo del celo, a la entrada misma. 6 Djome entonces: Hijo del hombre, ves lo que hacen stos, las grandes abominaciones que la casa de Israel comete aqu para alejarm e de mi santuario? Pero todava has de ver abominaciones mayores. 7 Y me llev al ingreso del atrio, y mir, y hete all u n agujero en la pared. 8 Y me dijo: Hijo del h o m b r e , atraviesa la pared. Y atraves la pared y apareci u n a puerta. 9 Djome entonces: Entra y contempla las perversas abominaciones que stos cometen aqu. 1 Entr, pues, y mir, y he aqu que vi toda clase de imgenes de reptiles y bestias, abominaciones y todos los dolos de la casa de Israel grabados so-

bre la pared, t o d o alrededor. * n Y setenta varones, de los ancianos de la casa de Israel, eiHre los cuales se encontraba Y a a zanyahu, hijo de Safan, estaban en pie anle aqullos, con sendos incensarios en la mano, y ascenda el perfume de una nube de incienso.* ' 2 Y dijome: Has visio, lii<> del h o m b r e , lo que los ancianos de la casa de Israel hacen en la oscuridad, cada uno en su respectiva cmara ", o r n a d a de imgenes? Pues afirman: Yahveh no nos ve, Yahveh ha a b a n d o n a do el pas. '' Y a a d i m e : Todava has de contemplar abominaciones mayores, que stos cometen. ' 4 Y trasladme a la entrada de la puerta de la casa de Y a h veh, que mira al norte, y hete all sentadas las mujeres plaieno a T a m m u z . * 15 Y me dijo: Has visto, hijo del h o m bre? Todava has de ver abominaciones mayores que stas! 16 Y m e condujo al atrio interior de la casa de Yahveh, y he aqu que a la entrada del santuario de Yahveh, entre el yestbulo y el altar, haba unos veinticinco varones, vueltas sus espaldas hacia el santuario de Yahveh, y sus rostros al oriente, y que, tornados hacia el este, a d o r a b a n al sol. n Y djome: Has visto, hijo del hombre? Parcele cosa h a r t o insignificante a la casa de J u d haber cometido las abominaciones que aqu h a n hecho, que h a n llenado la tierra de violencia y h a n vuelto a irritarme? He aqu que se llevan el p m p a n o a las narices! * is Pues yo tambin obrar c o n fur o r : mis ojos no se compadecern ni m e apiadar, y gritarn a mis odos y n o los escuchar.

27 EL REY HAR DUELO: O se entregar al llanto como mujer, en tal de dirigir y animar la resistencia. |] DESOLACIN: otros, horror, turbacin.... 3 EL DOLO DEL CELO, que provocaba a celos a Yahveh, era unaumagen de culto idlatra, como Astart (Aser) o Baal (cf. 2 Re 21,1-7). 1 REPTILES V BESTIAS : quiz representaban el culto egipcio de los animales. H SETENTA VARONES: representan toda la nacin israelita. 14 TAMMUZ: el hijo de la Vida; es el dios babilnico y fenicio de la vegetacin, quecomo el Adonis griegocada ao muere y revive, al igual que cada da el sol. 17 EL PMPANO : se dice era una costumbre pagana del culto al sol esta de llevarse a las narices brotes o flores olorosas. Otros vierten diversamente. 0

1050

EZEQUIEL 9 1 1 0

10

EZEQUIEL 10
p a r a las cuatro, c o m o si u n a rueda csluviese d e n t r o de la otra. n C u a n d o avanzaban, movanse hacia los cuatro lados [de frente] sin volverse al marchar, pues avanzaban en la direccin en que la cabeza estaba vuelta, sin volverse al marchar. 1 2 T o d o el cuerpo de ellos, su espalda, sus m a n o s y sus alas, as como las ruedas, estaban llenos d e ojos alrededor en las cuatro de sus ruedas. 1 3 A las ruedas se las llam, a mis propios odos, galgal (rueda). u Y cada u n o [de los querubines] tena cuatro rostros: el primer r o s t r o era r o s t r o de q u e r u b e " ; el segundo rostro, rostro de h o m b r e : el tercer rostro, rostro de len, y el cuarto rostro, rostro de guila. 15 Y levantronse los querubines: era el mismo ser vivo que haba yo visto en el ro K e b a r . ] 6 Y c u a n d o se movan los querubines, m a r c h a b a n igualmente las ruedas j u n t o a ellos, y c u a n d o los querubines alzaban sus alas p a r a remontarse de la tierra, t a m p o c o las ruedas se apart a b a n de j u n t o a ellos. I 7 Al pararse ellos,

]1

11

16

1051

Yahveh castiga la idolatra de Jerusaln


Y grit a mis odos con recia voz, diciendo: Acrcanse los castigos de la ciudad, cada uno con su instrumento de exterminio en la mano. 2 Y he aqu que seis hombres venan de la direccin de la puerta superior que mira al norte, con sendos instrumentos de destruccin en la m a n o , y en medio de ellos un varn vestido de lino con el recado del escriba a su cintura; y entraron y se colocaron j u n t o al altar de bronce. * 3 Entre tanto, la gloria del Dios de Israel se elev de encima de " ios querubines, sobre os cuales s estaba, hacia el u m b r a l del templo, y llam al varn vestido de lino que tena a su cintura el recado del escriba, * y djole Y a h v e h " : Pasa p o r medio de la ciudad, p o r medio de Jerusaln, y serala con u n a tau las frentes de los nombres que suspiran y gimen p o r todas las abominaciones que se cometen dentro de ella. * 5 Luego dijo a aqullos [otros], oyndolo y o : Recorred la ciudad tras l y herid; no se compadezcan vuestros ojos ni os apiadis: 6 viejo, joven, doncella, nios y mujeres mataris hasta el exterminio; mas no os habis de acercar a ninguno sobre el cual est la tau. Y comenza-

ris p o r mi santuario. Y empezaron p o r los hombres ms ancianos que h a b a delante del templo. 7 Luego les dijo: Contaminad el templo y llenad los atrios de vctimas; salid! Y salieron e hirieron en la ciudad. 8 Y mientras ellos producan la m o r t a n d a d y qued yo solo, V ca de bruces y exclam gritand o : Ay, Seor Yahveh! Vas X I a exterminar a t o d o el residuo | de Israel, d e r r a m a n d o tu saa sobre Jerusaln? 9 Y m e contest : La iniquidad de la casa de Israel y de Jud es grande Tau antigua en una sobremanera, pues el pas est piedra de Heno de sangre, y la ciudad reconstruccin p i e t a d e entuertos, p o r q u e h a n d i c h o : Yahveh h a a b a n d o n a d o el pas y Yahveh n a d a ve! 10 Pues, a mi vez, tampoco mis ojos se compadecern ni m e apiadar; har recaer su proceder sobre su cabeza, n Y he aqu que el varn vestido de lino que llevaba en sus lomos el recado de escribir trajo la respuesta, diciendo: He hecho conforme me mandaste!

ellas se paraban, y c u a n d o ellos se levanlubun, ellas se levantaban con ellos, pues el espritu de los seres vivientes alentaba en ellas. 111 Y la gloria de Yahveh sali de sobre el umbral del templo y se pos encima de los querubines. 1 9 Y alzaron los querubines sus alas y se r e m o n t a r o n de la tierra anle mis ojos mientras salan, y las ruedas sinuillneamente con ellos. Y parronse " 1 la entrada de la puerta oriental 1 de la casa de Yahveh, y la gloria del D i o s de Israel estaba sobre ellos p o r encima. 2(1 Eran los mismos seres vivos que yo viera debajo de! Dios de Israel en el ro K e bar; y comprend que eran querubines. ' C u a t r o rostros tena cada u n o , y cada uno cualro alas, c o n algo c o m o m a n o s humanas bajo sus alas. 2 2 Y en cuanto a la figura de sus rostros, era la de los rostros que haba yo visto j u n t o al ro Kebar; eran su mismo aspecto y los mismos querubines; cada u n o m a r c h a b a de frente a si mismo.

Visin de los veinticinco hombres y castigo de los jefes


1 Despus el Espritu m e elev y condjome a la puerta oriental de la casa de Yahveh, la que mira hacia lev a n t e ; y he aqu que a la entrada de la puerta [haba] veinticinco individuos, en medio de los cuales vi a Yaazany, hijo de Azzur, y a Pelatyahu, hijo de Bcnayahu, prncipe del pueblo. 2 Y dijome [Yahveh]: Hijo del h o m b r e , stos son los individuos que m a q u i n a n iniquidad y quienes en esta ciudad dan consejo inicuo; 3 los que afirman: No est prximo el tiempo de edificar casas?; sta es la olla y nosotros somos la carne! * 4 P o r eso, profetiza contra ellos, profetiza, oh hijo del hombre! 5 E invadime el espritu de Yahveh y m e dijo: D i : As h a dicho Y a h v e h : Tal habis pensado, oh casa de Israel!, y los pensamientos que cruzan vuestro espritu, yo los conozco. 6 Habis multiplicado vuestras vctimas en esta ciudad y habis llenado de muertos sus calles. 7 Por tanto, as ha dicho el Seor Yahveh: Vuestras vctimas, que vosotros pusisteis en medio de aqulla, sos son la carne y ella es la olla, de en medio de la cual os he de sacar . 8 Habis temido la espada, pues espada atraer sobre vos1 1 otros, declara el Seor Yahveh. ' Y o s extraer de en medio de aqulla y os entregar en m a n o de extraos, y har en vosotros justicia. l A espada caeris; sobre el territorio de Israel os h e de juzgar, y conoceris que yo soy Yahveh. 11 Esa [ciudad] n o os servir de olla ni vosotros seris en medio de ella la c a r n e ; dentro de la frontera de Israel os juzgar. 12 Y conoceris que yo soy Yahveh, con arreglo a cuyos preceptos n o habis andado ni ejecutado sus dictmenes, sino que habis o b r a d o con arreglo a las costum-" bres de las naciones que os circundan. 1 3 Y sucedi que, estando yo profetizando, muri Pelatyahu, hijo de Benay. Entonces m e postr de bruces y grit con recia voz, y exclam: Ah, Seor Y a h veh! Vas a exterminar por completo al residuo de Israel?* l + Y dirigiseme la palabra de Yahveh, diciendo: I 5 Hijo del hombre, tus hermanos, tus parientes prximos y t o d a la casa de Israel entera son aquellos de quienes dicen los habitantes de Jerusaln: Se h a n alejado de*Yahveh! A nosotros h a sido d a d a la tierra en posesin! 16 Por eso di: Asi h a b l a el Seor Y a h v e h : A u n q u e los

Nueva visin de la gloria de Yahveh, que abandona el templo


1A ' Y mir, y h e aqu que sobre el fir*" m a m e n t o que haba encima de la cabeza de los querubines [divis] c o m o u n a piedra de zafiro; dejbase ver sobre ellos la figura c o m o de un trono. * 2 y habl [Yahveh] al varn vestido de lino, y dijo: Entra p o r medio de las ruedas, bajo los querubines *, y llena el cuenco de tus manos de brasas de fuego de entre los querubines y esprcelas sobre la ciudad. Y l penetr a mis propios ojos. 3 A h o r a bien, los querubines hallbanse en el lado derecho del templo c u a n d o entr el varn, y la nube llenaba el atrio interior. 4 L a gloria de Yahveh se elev de encima de los querubines * hacia" el u m b r a l del templo, el cual se llen de la nube, mientras el atrio se hinchi del resplandor de la gloria de Yahveh. 5 Y el r u m o r de las alas de los querubines oyse hasta en el atrio exterior, c o m o la voz del O m n i p o tente c u a n d o habla. * 6 Sucedi, pues, que c u a n d o dio orden al varn vestido de lino, diciendo: Toma fuego de entre las ruedas, de entre los querubines, l penetr y se p a r junto a la rueda. 7 Y el querubn alarg su m a n o por entre los querubines hacia el fuego que h a b a en medio de stos, y cogi del mismo y lo puso en el cuenco de las m a nos del varn vestido de lino, quien lo t o m y sali. 8 Entonces apareci en los querubines algo c o m o u n a m a n o de h o m b r e bajo sus alas. 9 Y mir, y he aqu que haba cuatro ruedas junto a los querubines, una junto a cada querube, y el aspecto de las ruedas semejaba a piedra de Tarsis. 10 El aspecto de ellas ofreca u n a misma figura

2 Q 4 SEIS HOMBRES: seis ngeles, llamados tambin hombres en el Gnesis (18,2). ^ LTNA TAU: otros, un signo. La tau es la ltima letra del alfabeto, que antiguamente tena la forma de cruz aspada. Los Santos Padres pusieron de relieve su coincidencia con el signo redentor de Cristo.

l sa 5

- Para esta visin, cf. la descripcin de Ez en el c. 1. | L A VOZ DEL OMNIPOTENTE: e. d., el trueno, imagen frecuente en la Biblia.

I -I 3 No EST PRXIMO...?: otros interpretan diversamente el inseguro texto del v. II ESTA 1 * (e. d., la ciudad) ES LA OLLA Y NOSOTROS LA CARNE: sera un masal o proverbio popular, que indicara aqu: como la olla protege del fuego !a carne, as estamos seguros dentro de los muros de Jerusaln. De modo que los prncipes aconsejan al pueblo que confe en sus fuerzas, sin hacer caso de predicciones. 13 MURI PELATYAHU: probable jefe del partido opuesto a los verdaderos profetas, a pesar de lo cual clama Ezequiel por su pueblo y Dios le consuela dicindole que salvar a algunos de los desterrados, lo cual cumpli en tiempo de Esdras y Zorobabet.

1052

EZEQUIEL 11 " 1 2

EZKQUIEL 12 20 - -13
en l habitan. 2 Y las ciudades pobladas quedarn desiertas, y la tierra devastada, y conoceris que yo soy Yahveh. 2 l Y se me dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 2 2 H i j o del h o m b r e , qu significa vuestro sarcstico dicho sobre el territorio de Israel, que reza: Diltanse los das y desvancese toda visin? 23 Al efecto, dtles: As afirma el Seor Yahveh: H a r cese ese refrn burln y n o lo repetirn m s en Israel, sino que les has de decir: Se aproximan los das y el cumplimiento de toda visin. 2 4 Pues no habr ya ninguna visin falaz ni adivinacin de mendaz halago en medio de la casa de

1<J

1053

he alejado entre las naciones y los he dispersado p o r los pases, sin embargo, he venido a servir para ellos-de santuario p o r breve tiempo en los pases adonde h a n emigrado. " P o r lo t a n t o , di: As habla el Seor Yahveh: Os recoger de entre los pueblos y os reunir de las comarcas en las cuales habis sido dispersados, y os dar la tierra de Israel. 18 Y entrarn all y retirarn de ella todos sus dolos y todas sus abominaciones. 19 Y les dar un mismo " corazn e infundir en sus entraas u n nuevo espritu, y quitar de su cuerpo el corazn de piedra y les dar un corazn de carne; 20 a fin de que caminen p o r mis preceptos y guarden mis dictmenes y los practiquen, y constituyan mi pueblo y yo sea

su Dios. 2 I Mas en cuanto a aquellos cuyo corazn marcha tras los dolos y todas sus abominaciones, yo har recaer su p r o ceder sobre sus cabezas, afirma el Seor Yahveh. 22 Y los querubines alzaron sus alas, y al mismo liempo que ellos, las r u e d a s ; y la gloria del Dios de Israel estaba arriba, encima de ellos. 23 Y elevse la gloria de Yahveh de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el monte que est al oriente de la misma. * 2 4 Luego el Espritu m e alz y me traslad en visin, por el espritu de Dios, a Caldea, cerca de los cautivos. Y desapareci de m la visin que haba contemplado. 2 5 Y yo comuniqu a los cautivos todas las cosas que Yahveh habame mostrado.

Israel; ,-s pues yo, Yahveh, hablar: t o d o cu.iiilo yo hable ser cosa dicha y hecha, no se diferir m s ; p o r q u e en vuestros das, oh casta rebelde!, hablar u n a cosa y la cumplir, declara el Seor Yahveh. 2,1 Tambin se me dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 2 7 H i j o del h o m b r e , he aqu que la casa de Israel afirma: La visin que ste contempla es para dentro de muchos das, y p a r a tiempos lejanos l prol'cli/a. 2 8 As, pues, diles: As habla el Seor Yahveh: N o se diferir m s ninguna palabra m a ; ser cosa dicha y hecha, declara el Seor Yahveh.

Contra los falsos, profetas y las pseudoprofetisas


1Q 1 Y tuvo lugar la palabra de Yah*' v e h a m , d i c i e n d o : 2 H i j o del hombre, vaticina contra los profetas de Israel que profetizan, y di a los que vaticinan de su propia minerva: Od la palabra de Yahveh! ' As afirma el Seor Y a h v e h : Ay de los profetas insensatos, que siguen su propio espritu y n a d a han visto! 4 C o m o zorras entre las ruinas han sido, Israel, tus profetas. 5 N o habis escalado los portillos ni habis rodeado de m u r o a la gente de Israel para que resista firme en la batalla el da de Yahveh. * 6 Son visionarios * falsos y adivinos b de. mentira, que afirman: Orculo de Yahveh, c u a n d o Yahveh no los ha enviado, y esperan que se ha de cumplir la palabra. 7 No habis visto acaso visiones falsas y adivinaciones mendaces habis pronunciado? Y decis: Orculo de Yahveh, cuando yo no he hablado. 8 Por lo cual, as afirma el Seor Y a h v e h : Por cuanto vuestro hablar es falso y habis tenido visiones mendaces, p o r eso heme aqu contra vosotros, declara el Seor Yahveh. 9 Y extender mi m a n o contra los profetas que ven visiones falsas y profetizan mentiras: en la reunin de mi pueblo no t o m a r n parte, ni en el libro de la casa de Israel sern inscritos, ni en el pas de Israel entrarn; y sabris que yo soy el Seor Yahveh. io Por cuanto que han inducido a error a mi pueblo al decir: Paz!, n o habiendo paz, y cuando ste construye un m u r o , aqullos lo revocan de barro. u D i a los que revocan con b a r r o : C a e r ; vendr u n aguacero torrencial y har* que caiga granizo y se desencadenar " un viento tempestuoso; 12 y he aqu que, d e r r u m b a d o el m u r o , no se os preguntar: Dnde est la argamasa con que revocasteis? 13 Por t a n t o , as afirma el Seor Y a h v e h : En mi furor har desencadenar un viento tempestuoso, y u n aguacero inundante tendr lugar en mi ira, y pedrisco en el ardor de destruccin. ' 4 Y derruir el m u r o que revocasteis con barro y lo echar por tierra, de suerte que aparezca su cimiento, y se desplomar y pereceris entre sus ruinas, y conoceris que yo soy Yahveh. * 15 Y desbravar mi clera en el m u r o y en quienes lo enjarran con barro, y se os dir: ' No existen ni el muro ni' quienes lo revocaron, 16 los profetas de Israel, los que profetizan acerca de Jerusaln y contemplaban para ella visiones de paz, no habiendo paz, declara el Seor Yahveh. 17 Y t, oh hijo del hombre!, encrate con las hijas de tu pueblo que vaticinan de propia inventiva, y profetiza contra ellas. 18 Y les dirs: As afirma el Seor Y a h v e h : Ay de las que cosen almohadillas p a r a todas las articulaciones de las m a n o s y fabrican velos para cubrir la cabeza de toda estatura, a fin de cazar las almas! Acaso queris cazar las almas de mi pueblo y vais a conservar con vida vuestras propias almas? * 19 M e profanis entre mi pueblo p o r unos p u a d o s de

Himno del fugitivo y el deportado. Proverbios populares


| *} lY dirigiseme la palabra de Y a h * * veh, diciendo: 2 Hijo del h o m b r e , t habitas en medio de casta rebelde, cuyas gentes tienen ojos p a r a ver y no ven, odos para oir y no oyen, porque son casta rebelde. 3 Ahora, pues, hijo del h o m bre, preprate un equipo de emigrante y emigra en pleno da, a sus propios ojos, y trasldate de tu lugar a otra localidad a vista de ellos; quiz comprendan, aunque son casta rebelde. 4 Sacars, pues, tu equipo, cual equipo de emigrante, en pleno da, a sus propios ojos; m a s t partirs por la tarde, a vista de ellos, como parten los emigrantes. 5 A sus propios ojos horada la pared y sal p o r ella. 6 Delante de ellos te cargars [el equipo] a la espalda, sal afuera en profunda oscuridad, tpate el rostro p a r a no ver el pas, pues te he constituido corno smbolo para la casa de Israel. 7 Yo hice como se m e haba o r d e n a d o : saqu m i equipaje de da, com o si fuera equipo de emigrante, y por Ja tarde perfor el m u r o con la m a n o " y sal en oscuridad profunda , cargndolo a la espalda, a la vista de ellos.
8 Y se me dirigi la palabra de Dios por la m a a n a , diciendo: Hijo del h o m bre, no te h a dicho la casa de Israel, casta rebelde: Qu haces? t Contstales: As afirma el Seor Y a h v e h : Este orculo refirese al prncipe de Jerusaln y a toda la casa de Israel que en ella' vive. * n D i : Y o soy smbolo vuestro; conforme I

he hecho, as se h a r con vosotros: part i r i s al destierro, en cautividad. t 2 Y el prncipe que est en medio de ellos se cargar el equipo de peregrino a la espalda, en profunda oscuridad s a l d r e , h o r a d a r n ' el m u r o para sacarlo, se tapar la cara para no contemplar el pas con sus propios ojos. I J Y yo extender mi red sobre l y ser preso en mi red, y lo llevar a Babilonia, tierra de los caldeos; mas no la ver, y morir all. ! 4 Y a todos los que le rodean, todos sus auxiliares g y todas sus huestes, los esparcir a t o d o viento y desenvainar la espada en su persecucin. * 15 Y conocern que yo soy Yahveh c u a n d o los disperse entre las naciones y los desparrame entre los pases. I 6 Sin embargo, dejar de ellos contado n m e r o de hombres arrancados a la espada, el h a m b r e y la peste, para q u e cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde hayan emigrado, y conocern que yo soy Yahveh. 17 Y fuerne dirigida la palabra de Y a h veh, diciendo: 18 Hijo del hombre, come tu p a n con temblor y bebe tu agua con estremecimiento y ansiedad. " Y dirs sobre la gente del pas: As habla el Seor Yahveh a los habitantes de Jerusaln sobre el pas de Israel: Su pan comern con ansiedad y su agua bebern con consternacin, a fin de que su pas quede expoliado de cuanto lo llena p o r causa de la injusticia de todos los q u e

23

EL MONTE QUE EST AL ORIENTE: e. d., el monte de los Olivos probablemente.

f O l AL PRNCIPE : el prncipe o caudillo que est en Jerusaln es Sedecas, que, frente al sen' * tir de Jeremas y arrastrado por e! partido nacionalista, se sublev contra Nabucodonosor, que 1le haba dado el poder, y acarre as la ruina de la nacin. 4 Los QUE LE RODEAN: su corte o crculo. II Sus AUXILIARES: otros, su escolta...

5 1 No HABIS ESCALADO: o bien no os habis puesto erlos lugares de peligro, en la brecha * 14 (si se corrige H c. vers.). SE DESPLOMAR O caer: algunos creen que Jerusaln, no el muro. 18 ALMOHADILLAS : para apoyar los brazos, que quiz servira a esas falsas profetisas como preservativos mgicos. San Efrn explica el pasaje: amuletos mgicos aplicados a los brazos. Otros traducen: ligaduras o lazadas para las articulaciones de las manos... || D E TODA ESTATURA: O bien, de gentes de toda talla o edad, como dicen otros (as GV). ia-23 y\7, H. Brownlee acaba de estudiar (JOBL, IQ.SO) este pasaje potico, sometido a prosificacin posterior para utilizarlo en una apologtica favorable al templo y sacerdocio judos frente a los

1054

EZBQUIEL 13 20 14 ">
nezcan ya en vuestro poder como presa, y conoceris que yo soy Yahveh. 2 2 Por cuanto habis contristado " el corazn del justo con falacia, c u a n d o yo mismo no le quera contristar, y vigorizasteis las m a n o s del impo, de suerte que no se convirtiera de su mal camino p a r a mantenerle en vida; 2 3 por eso n o tendris ya visiones falsas ni habris de seguir profetizando mentira, y libertar a mi pueblo de vuestra m a n o , y conoceris que yo soy Y a h veh.

EZEQUIEL 14 20 16 '
sangre, exterminando del mismo hombres y bestias; 2 0 si se encontraren en medio de l N o , Daniel y J o b , vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que n o salvaran a hijo ni a hija; slo su propia vida salvaran por su justicia. 21 Pues as dice el Seor Y a h v e h : E n verdad, si desencadeno sobre Jerusaln mis cuatro azotes peores: espada, h a m bre, animales dainos y peste, p a r a extirpar de ella hombres y bestias, 2 2 h e

1055

cebada y unos bocados de pan, anunciando la muerte a almas que no deben m o r i r y prometiendo la vida a almas que n o deben vivir, engaando a mi pueblo, que escucha la mentira. 2 0 Por esto, as afirma el Seor Y a h v e h : H e m e aqui contra vuestras almohadillas, con las cuales' cazis las almas al vuelo; yo las arrancar de vuestros brazos y soltar las almas que al vuelo c a p t u r i s ; * 2 I y rasgar vuestros velos y librar a mi pueblo de vuestras m a n o s , sin que perma-

aqu que en ella q u e d a r u n residuo que sacar [a salvo]" hijos e hijas; y ve ah que llegarn a vosotros y veris su proceder y sus hazaas y os consolaris de la desgracia que yo h a b r acarreado sobre Jerusaln, de todo lo que h a b r atrado sobre ella. * 2 3 Os consolaris, pues, cuando contemplis su proceder y sus hazaas, y conoceris que n o sin motivo hice cuanto hice en ella, declara el Seor Yahveh.

Contra la idolatra. Responsabilidad personal


Y vinieron a m algunos varones de los ancianos de Israel y sentronse ante m. 2 Y fueme dirigida la palabra de Yahveh, d i c i e n d o : 3 Hijo del h o m bre, estos varones h a n erigido en su corazn sus dolos y h a n emplazado la ocasin de su pecado ante su propio rostro: c o n s e n t i r ser c o n s u l t a d o p o r ellos? * 4 As, pues, habales y diles: As habla el Seor Y a h v e h : Cualquiera de la casa de Israel que hubiere erigido en su corazn sus dolos y emplazado la ocasin de su pecado ante su rostro y luego viniere ai profeta, yo, Yahveh, le responder por m mismo ", a pesar de la multitud de sus dolos, 5 a fin de captar el corazn a la casa de Israel, pues se h a n alejado de m por medio de todos sus dolos. 6 Al efecto, di a la casa de Israel: As habla el Seor Y a h v e h : Volveos y convertios de vuestros dolos, y de todas vuestras abominaciones a p a r t a d vuestro rostro. 7 P o r q u e a cualquiera de la casa de Israel o de los inmigrantes que en Israel m o r a n que se hubiere separado de mi seguimiento y hubiese erigido sus dolos en su corazn y emplazado la ocasin de su pecado ante su rostro, y luego viniere al profeta para consultarme acerca de s, yo, Yahveh, le contestar p o r m mismo. 8 Y tornar mi rostro contra tal h o m b r e y le convertir * en ejemplo y proverbio" y lo extirpar de en medio de mi p u e b l o ; y conoceris que yo soy Yahveh. 9 Y c u a n d o el profeta se dejare seducir y pronunciare algn orculo, yo, Yahveh, h a b r seducido a ese profeta y extender m i m a n o contra l y

Israel, cepa seca echada al fuego


t r i Y fueme dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: * * 2 Hijo del h o m b r e , | qu tiene el leo de la vid por encima de todo otro leo, el sarmiento | que crece entre los rboles del b o s q u e ? * 3 Se t o m a de l m a d e r a | jara hacer algn trabajo o cogen de l alguna estaca | para colgar de ella algn objeto? 4 H e aqu que es entregado al fuego para pasto: | sus dos extremos ha consumido el fuego y el centro se ha q u e m a d o , | valdr para alguna cosa? 5 Si c u a n d o estaba integro | no era empleado para ningn trabajo, cunto menos cuando el luego lo ha consumido y se ha q u e m a d o ! | Podr ya ser empleado para alguna obra? 6 Por eso, dice as el Seor Yahveh: C o m o el leo de la vid entre los leos del bosque, 1 al cual entrego al fuego p a r a pasto, as entregar a los habitantes de Jerusaln. | 7 Y volver mi rostro contra ellos. Del fuego h a n escapado, | m a s el fuego los consumir; y conoceris que yo soy Yahveh | c u a n d o vuelva m i rostro contra ellos. * 8 Y convertir al pas en u n desierto, | p o r cuanto cometieron infidelidad, declara el Seor Yahveh.

le extirpar de en medio de mi pueblo, Israel. 10 Y se cargarn a m b o s con la culpa: c o m o la culpa del que consulta, as ser la del profeta, " a fin de que n o se descarre m s la casa de Israel de mi seguimiento y n o se manchen ms con todos sus pecados, sino que constituyan mi pueblo y yo sea su Dios, declara el Seor Yahveh. 12 Y se m e dirigi la palabra de Y a h veh, diciendo: 13 Hijo del hombre, si un pas pecare contra m, cometiendo infidelidad, y yo extendiere mi m a n o contra l y le privare del sustento de pan, y enviare contra l el hambre, y extirpare de l hombres y bestias; 1 4 si se encontraren en medio de l estos tres h o m b r e s : No, Daniel y J o b , ellos, p o r su justicia, salvaran su vida, afirma el Seor Yahveh. * 15 Y si yo hiciere venir contra el pas animales dainos que lo asolaren y quedare hecho u n desierto p o r donde nadie pase p o r temor a las fieras; l f s i estuvieren estos tres varones en medio de ella, vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que ni a sus hijos ni a sus hijas salvaran; ellos solos se libraran, y la tierra quedara convertida en desierto. 17 O si yo atrajere sobre aquel pas la espada y dijere: La espada pasar p o r el pas y exterminar del mismo hombres y bestias; 1 8 si se hallaren en medio de ellas esos tres varones, vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que no salvaran a sus hijos ni sus hijas, sino que ellos solos se libraran. 19 O si yo enviare la peste sobre aquel pas y derramare mi furor contra l con

Alegora de la espantosa infidelidad de Israel


1 fi J Y se me dirigi la palabra de l Y a h v e h , d i c i e n d o : * 2 H i j o del h o m b r e , haz saber a Jerusaln sus abominaciones, 3 y di: As habla el Seor Yahveh a Jerusaln: T u s orgenes y tu nacimiento proceden de la tierra de los cananeos; t u padre era un * amorreo, y tu madre, u n a hittita. 4 Y en cuanto a tu nacimiento, el da que naciste n o fue cortado tu cordn umbilical, ni fuiste lavada con agua p a r a purificarte, ni bien frotada con agua de sal, n i cuidadosamente envuelta en paales. * 5 N o h u b o ojos que se apiadaran de ti para hacerte ninguna de esas cosas, compadecindose de ti, sino que fuiste arrojada sobre el haz del c a m p o por la repulsin que infundas el da que naciste. 6 M a s pas j u n t o a ti y te vi revolcada en tu sangre, y te dije: En tu sangre vive " Ty crece!c C o m o planta del c a m p o te hice, y creciste y te desarrollaste, alcanzaste la plena p u b e r t a d ; tus" pechos se formaron y tu vello b r o t , m a s te hallabas desnuda y descubierta. * 8 Y pas junto a ti y te vi, y h e aqu que estabas en tu

22 H E AQU: Dios no condenar a Israel sin reservas, como a los pueblos paganos: conservar una partecita que sirva para la restauracin futura.

samaritanos. Prp. interesantes modificaciones al texto y ofrece sabrosos detalles sobre los procedimientos de las antiguas adivinas, el valor del empleo por stas de los PUADOS DE CEBADA, etc. 20 AL VUELO: otros proponen como pjaros.
3 14 LA OCASIN DE su PECADO: o incentivo de su culpa, e. d., los dolos colocados en el lugar * ^ 1 4 de honor de la casa, de modo que tuvieran siempre su imagen a la vista. ELLOS: da a entender que la intervencin de los justos no salvar a ese pas, como en los tiempos de Sodoma. En las presentes circunstancias slo se salvarn ellos, y su santidad no aprovechar al pueblo. I DANIEL: su hijo Aghat es mencionado con Kret como hroes de legendarias aventuras en la pica de Ugarit.

EL LEO DE LA VID: e. d., la cepa. En los profetas se compara frecuentemente a Israel con una vid rica en frutos, como lo es Palestina. 7 DEL FUEGO HAN ESCAPADO: como si dijera: Israel ha estado varias veces a punto de ser consumido por no haber ejecutado las rdenes de Dios; pero la hora de suprema expiacin ha llegado y no habr perdn. i f. l La idea fundamental de este captulo es decir a Jerusaln que es cananea de sentimientos * " y por su inclinacin a la idolatra. Descrbese sta con fuerte realismo bajo la imagen de la prostitucin. 4 PURIFICARTE: sentido dudoso. 7 PUBERTAD: lit. la etapa de transicin (de la adolescencia al perodo menstrual).

I ^ff

1056

EZEQIEL 1 6

9 3s

EZEQIEL 16
das y te har vctima de [mi] saa y celos. Y te entregar en sus m a n o s , y derruirn tu prostbulo, y demolern tus lupanares, y te despojarn de tus vestidos, y se a p o d e r a r n de tus joyas, y te dejarn desnuda y al descubierto. 40 Luego conducirn contra ti a u n a multitud y te lapidarn con piedras y te atravesarn con sus espadas; 41 y prendern fuego a tus casas y h a r n justicia de ti a la vista de numerosas mujeres, y har que ceses de prostituirte y tampoco volvers a dar salario de ramera. 4 2 Desbravar en ti mi clera y se a p a r t a r n de ti mis celos, y m e apaciguar y n o m e airar ms. 43 Por cuanto que te olvidaste de los das de tu juventud y m e has irritado con todas estas cosas, por eso he aqu que yo tambin he hecho reverter tu proceder sobre tu " cabeza, declara el Seor Yahveh, para que n o cometas [nuevas] ignominias sobre todas tus abominaciones. 44 En verdad, t o d o el que profiera proverbio de ti lo har diciendo: Cual la madre, tal su hija! 4 5 [Digital luja de m m a d r e eres l, que cobr repugnancia a su marido y a sus hijos, y eres hermana de tus hermanas, que detestaron a sus maridos y sus hijos; vuestra m a d r e fue hittita, y vuestro p a d r e a m o r r e o . 4 6 T u h e r m a n a m a y o r es Samara, ella y sus hijas, que habitan a tu izquierda, y tu h e r m a n a menor, que habita a tu diestra, es Sodoina y sus hijas. 4 7 Mas ni siquiera has seguido sus caminos ni o b r a d o con arreglo a sus abominaciones, sino que en poco tiempo te has degradado ms que ellas e n t o d o t u proceder. 48 C o m o yo vivo, afirma el Seor Yahveh, que no obr Sodoma, tu hermana, ella y sus hijas, como t y tus hijas habis o b r a d o . 4 9 H e aqu cul fue la iniquidad de Sodoma, tu h e r m a n a : orgullo, saciedad de comida y sosegado descanso tuvieron ella y sus hijas; y al afligido y al p o b r e n o aaig la m a n o , 5() sino que se e n s o b e r b e c i e r o n y c o m e t i e r o n a n t e m abominacin; mas yo las quit de en
39

89

17*

1057

m o m e n t o , m o m e n t o de amores, y extend el borde de mi m a n t o sobre ti y cubr tu desnudez, y te prest juramento, y me un en alianza contigo, afirma el Seor Yahveh, y fuiste ma. * ' Y te lav con agua, te limpi la sangre de encima y te ung con leo; 10 te vest de recamado, te calc de piel de tajas, te ce de lino fino y te cubr de s e d a ; * U te adorn con joyas, puse ajorcas en tus muecas y collar en tu garganta; i 2 y coloqu anillo en tus narices, en tus orejas pendientes y c o r o n a magnfica en tu cabeza. , 3 Fuiste as a d o r n a d a de o r o y plata y fue tu vestido de lino fino, seda y r e c a m a d o ; flor de harina y miel y aceite comiste, y quedaste bellsima en extremo y apta para la dignidad real. 1 4 Y se divulg tu fama entre las gentes por tu belleza, pues era perfecta, p o r el esplendor de que yo te haba dotado, declara el Seor. 15 M a s confiaste en t u hermosura y te prostituste merced a tu fama, y has brind a d o tu fornicacin a todo transente, entregndote a l. 1 6 Y cogiste tus vestidos y te preparaste abigarradas alturas, p a r a entregarte en ellas a la lascivia, cosa que nunca haba sucedido ni ocurrir m s . * 1 7 T o m a s t e a s i m i s m o t u s bellos a d o r n o s d e m i o r o y mi plata, q u e yo te haba regalado, y te fabricaste imgenes de varn y te prostituste con ellas. * 18 Tambin cogiste tus vestidos recamados y las cubriste con ellos, y les ofreciste m i aceite y mi perfume. 19 Les ofreciste asimismo c o m o perfume de apaciguamient o mi pan, que yo te haba d a d o ; la flor d e harina, el aceite y la miel con que te alimentaba. As fue, declara el Seor Yahveh. 2 Y cogiste a tus hijos y tus hijas, que m e habas parido, y se los sacrificaste c o m o pasto. Era poca cosa tu fornicacin, 21 que degollaste a mis hijos y se los ofreciste, hacindolos pasar en su hon o r [por el fuego]? 2 2 Y en medio de todas tus abominaciones y prostituciones no te has acordado de los das de tu juventud, c u a n d o estabas desnuda y descubierta, revolcada en tu sangre. 2 3 Y despus de toda tu maldaday, ay de ti!, declara el Seor Yahveh, 24' te edificaste en t o d a plaza u n prostbulo y te hiciste u n

lupanar, * 2 5 y en t o d a cabecera de camino te construste u n lupanar, y deshonraste tu belleza, y abriste tus piernas a todo transente, y multiplicaste tus fornicaciones. * 26 Y te prostituste a los hijos de Egipto, tus vecinos de robustos miembros, y m u l tiplicaste tus fornicaciones para irritarme. 27 M a s he aqu que yo extend mi m a n o contra ti y aminor tu asignacin, y te entregu al arbitrio de tus enemigas, las hijas de los filisteos, las cuales sentan rubor de t u conducta inmoral. 28 Luego, no saciada an, te prostituste a los asirios, y te prostituste, pues, a ellos; m a s tampoco quedaste satisfecha. 29 Y multiplicaste tus prostituciones en la tierra del comercio, en Caldea; m a s t a m p o c o con esto te hartaste. 30 Cuan apasionado es tu corazn, afirm a el Seor Yahveh, al hacer todas estas cosas, acciones de prostituta desvergonzada, 31 edificando tu prostbulo a la cabecera de t o d o camino y haciendo tu lupanar en toda plaza! Ni siquiera fuiste c o m o la meretriz, que recoge la paga, 32 [sino como] la mujer adltera, que, en lugar de su m a r i d o , t o m a ajenos. 33 A todas las rameras danse regalos; m a s t diste tus presentes a t o d o s t u s amantes y los cortejaste para que se llegasen a ti de todas partes para tus fornicaciones. 34 H a sucedido, pues, contigo en tus prostituciones lo contrario de las otras mujeres : n o se corri tras de ti galantendote, y mientras t diste salario de prostituta, nadie te lo dio a ti; ha ocurrido, pues, al contrario! 35 Por tanto, prostituta, oye la p a l a b r a de Y a h v e h . 3 6 As habla el Seor Y a h v e h : Por cuanto Ha sido vertido tu menstruo y descubierta tu desnudez en tu prostitucin a tus amantes y a todos tus dolos abominables y por ' la sangre de tus hijos que les has entregado, 3 7 p o r eso, he aqu que yo reunir a todos tus amadores, a los que fuiste placentera, y a cuantos amaste c o m o a cuantos aborreciste, y los congregar contra ti de todas partes y les descubrir tu desnudez, y vern toda tu vergenza. 3 8 T e juzgar con arreglo a las leyes de las adlteras y de las homici-

medio c u a n d o lo vi. 51Y Samara n o cometi la mitad de tus pecados, pues l has multiplicado tus abominaciones ms que ellas y has dejado por justas a I us hermanas con todas las infamias que has cometido. 5 2 Sobrelleva t tambin 111 ignominia, t que has salido fiador ilo tus hermanas, que, al hacerte con tus pecados ms abominable que ellas, h a n resultado ms justas que t. A b o c h r n a t e , pues, lambin t, y aguanta tu oprobio al dejar c o m o justas a tus hermanas. *' Mas yo volver su suerte, la suerte de Sodoma y de sus hijas y la suerte de Samara y de sus hijas, y mudar tu sueno entre ellas, 5 4 para que soportes 111 oprobio y te avergences de c u a n t o lias hecho, consolndolas t. 55 Y tus hermanas, Sodoma y sus hijas, volvern a su primer estado, y Samara y sus hijas l o m a r n a su estado primero, y t y tus hijas volveris a vuestro primer estado. "' Atuso ' se oy en tu boca [el n o m b r e de| [11 hermana Sodoma en tiempo de tu orgullo, 57 antes que fuera puesta al descubierto tu desnudez, > c o m o lo es a h o r a para oprobio de las bijas de Edom l y de todas tusl convecinas las hijas de los filisteos, que te menosprecian en torno? 58 S o p o r t a t el peso de tu lascivia y t u s abominaciones, afirma Yahveh. 59 Pues as habla el Seor Yahveh: H a r contigo c o m o t hiciste, que menospreciaste el juramento, q u e b r a n t a n d o el p a c t o ; 6 pero yo me acordar de mi alianza contigo en los dias de tu juventud y te confirmar u n pacto eterno. "' Y te acordars de tus caminos y te abochornars c u a n d o yo acoja m a tus hermanas, las mayores con las menores que t, y te las dar por hijas, mas no en virtud de tu alianza. 6 2 Y concertar m i pacto contigo, y conocers que yo soy Y a h v e h ; a a fin de que recuerdes y te avergences y ya no abras la boca de pura vergenza cuando yo te h a y a p e r d o n a d o t o d o lo que h a s hecho, declara el Seor Yahveh.

Alegora del guila. Promesa de restauracin


1 7 bre, 1 Y fuente dirigida la palabra de j parbola a l a c a s a de Israel.* Yahveh, d i c i e n d o : 2 Hijo del h o m - As h a b l a el Seor Y a h v e h : p r o p o n un enigma y profiere u n a |
3

Y dirs:

8 EXTEND EL BORDE DE MI MANTO SOBRE TI: acto simblico para indicar la tomaba por esposa; cf. Rut 3,0. !0 PIEL DE TAJAS: O cuero de vaca marina, foca o delfn, segn otros; cf. Ex 25,5. || LINO FINO: byssus, damasco... 16 ABIGARRADAS ALTURAS: e. d., tiendas o pabellones de las cumbres de culto idlatra, confeccionadas con los vestidos regalados por el esposo a la infiel esposa. 17 IMGENES DE VARN : parece aludir a las de los Baales en esta alegora de la esposa adltera; mas cabra aludiese al inmundo cuito flico. 24 . PROSTBULO: O burdel; otros, altura; propiamente, un templete (o casita: aedicula) dedicado al culto idlatra. || LUPANAR: O bien lugar alto, ara. 2 5 CABECERA DE CAMINO: o cruce, esquina y recodo de calles y carreteras.

El guila grande, | grande de alas, | de luengas plumas remeras, cubierta de plumaje | de diversos colores, | vino al Lbano y cogi la copa de u n cedro, I 4 arranc la punta de sus brotes y lo llev al pas del comercio, | colocndolo en u n a ciudad de mercaderes. * %"7 *
2

U N ENIGMA: especie de adivinanza, a que para atraer la atencin eran muy aficionados los orientales. En el presente se describe la suerte de la familia real.
Oldea,

* AL PAS DEL COMERCIO; e, d,,

Bover-Cmitera

34

1058

EZEQUIEL 1 7 8 - 2 i

B2EQIEL 18

1059

5 Luego t o m d e la semilla del pas | y psola en campo de sembradura, situla junto a aguas abundantes, | la plant c o m o u n sauce, * 6 y germin y se convirti en u n a vid desbordante | de escasa altura, de suerte que sus sarmientos estaban vueltos hacia el guila, | y sus races bajo ella. Hzose, pues, vid q u e produjo ramas y ech sarmientos. I H a b a tambin otra * guila grande | de amplias alas | y abundante plumaje,, y h e aqu que es(a cepa I extendi sus races hacia ella y hacia ella arroj sus sarmientos | para que la regase | desde los arriates " donde estaba plantada. * 8 En un c a m p o bueno I y junto a aguas copiosas estaba plantada p a r a echar pmpanos, I llevar fruto I y hacerse vid magnfica. 9 D i : As h a hablado el Seor Y a h v e h : Prosperar? No arrancar acaso [la primera guila] sus races, | cortar su fruto y se secar? T o d o s sus brotes tiernos se secarn, | y sin brazo poderoso ni poderoso pueblo la arrancar de raz. | " H e aqu q u e est p l a n t a d a : prosperar? Por ventura apenas la haya tocado el viento del este | n o se secar p o r completo? E n los arriates " donde brotara se agostar. II Y se m e dirigi la palabra de Yahveh, diciendo: 12 Di a la raza rebelde: I No sabis qu significa esto? D i : H e aqu que vino el rey de Babilonia a Jerusalen | y t o m a su rey y sus prncipes y llevselos a Babilonia. * 13 Y t o m u n o de estirpe real | y pact con l alianza e hzole prestar juramento, | y cogise los magnates del pas, 14 para q u e fuese u n reino Jiumilde, | sin q u e volviera a rebelarse, guardando su alianza, I de forma que pudiese subsistir. 15 Pero se rebel contra l, enviando sus mensajeros a Egipto | p a r a q u e le prestara caballos y pueblo numeroso. Tendr xito? Se salvar quien hizo tales cosas? | Y el que quebrant la alianza, escapar? 16 Vivo yo, afirma el Seor Yahveh, que | cuando levante muralln de asedio y consen la residencia del rey q u e lo haba truya terraplenes de cerco p a r a aniquilar a 18 Despreci el juraentronizado, cuyo juramento h a despre- muchas personas. ciado y cuya alianza c o n l ha r o t o " , en mento, quebrant la alianza; pues h e 17 aqu q u e haba ofrecido su m a n o [commedio de Babilonia morir. Y el F a r a n n o actuar a su favor en la guerra prometindose] y h a hecho t o d o esto, n o con gran ejrcito ni copiosa multitud, se brar. P o r eso, as h a dicho el Seor Y a h v e h : Como yo vivo, que m i juramento, | que h a menospreciado, y mi alianza, que h a quebrantado, | los har revertir sobre su cabeza! 20 Y extender sobre l mi red y ser prendido en m i malla y lo conducir a Babilonia y all vendr a juicio con l acerca d e la infidelidad q u e contra m h a cometido. 2 1 Y todos sus fugitivos" en todas sus huestes caern a espada, | y los restantes sern dispersos a t o d o viento, y conoceris q u e yo, Yahveh, h e h a b l a d o . " 22 As afirma el Seor Y a h v e h : Tambin y o tomar de la copa del elevado cedro y lo p o n d r ; de la punta de sus ramas arrancar tierno vastago | y lo plantar yo mismo sobre alta y prominente m o n t a a ; * | 2 3 en la m o n t a a excelsa de Israel lo plantar, y echar ramas y d a r fruto,' | y se h a r cedro magnfico, bajo el cual habitar t o d o pjaro, todo alado, | a la sombra de sus ramas m o r a r . * 24 Y todos los rboles del c a m p o conocern | que yo, Yahveh, humill el rbol elevado I y exalt el rbol humilde, sequ el rbol verde | e hice reverdecer el rbol seco. Yo, Yahveh, h e hablado y lo har. *
5 SEMILLA: esa semillao brote*, como otros prefierenes el rey Sedelas, puesto por Nabucodonosor en vez de Jeconas.
7

La justificacin d e ia Providencia
i

19

Ahora viene la explicacin del enigma. El guila grande es Nabucodonosor. VASTAGO: a pesar del destierro infligido a Sedelas, no se olvida el Seor de las promesas hechas a la casa de David (sobre el Mesas y su reino) y vuelve a renovarlas.
23

12 22

OTRA GUILA GRANDE: e. d., el rey de Egipto.

Y se m e dirigi la palabra de Ynhvch, diciendo: 2 Q u tenis q u e a n d a r profiriendo en la tierra de Israel este proverbio, a saber: Los padres comieron el agraz y los dientes d e los hijos lian padecido la dentera? " Mas diris: Por q u n o carga el 3 C o m o y o vivo, afirma el Seor Yahveh, que no habis de proferir ms este prover- hijo con la iniquidad de su padre? Pues 4 bio en Israel. H e aqu q u e todas las al- que el hijo practic derecho y justicia, m a s son m a s ; tanto el alma del padre guard todos mis preceptos y los cumc o m o la del hijo m e pertenecen; el alma pli, vivir ciertamente. 20 L a persona que peque, sa morir. El hijo n o cargar con que pecare, sa morir. 5 Si u n h o m b r e fuere justo y practicare la tipil del padre, ni el padre cargar 6 derecho y justicia, y n o comiere en los con la iniquidad del hijo; la justicia del montes, ni alzare sus ojos a los dolos de jusio ser sobre l mismo, y la impiedad la casa de Israel, ni deshonrare a la mujer del impo sobre l ser. -11 Si el impo se convierte de t o d o s sus de su prjimo, ni a la mujer menstrunnlc se a c e r c a r e ; * 7 si n o oprimiere a nadie, pecados que cometi, y observa todos mis preceptos, y practica el derecho y la jusdevolviere la prenda al deudor *, n o co22 Ninmetiere r o b o , diere su pan al hambrien- ticia, vivir de seguro, n o morir. to y al desnudo cubriere con veslido, N no guno de los pecados q u e cometi le ser prestare con usura ni exigiere inicies, recordado: en la justicia q u e practic l o 23 Acaso m e complazco y o apartare su m a n o de la violencia c lucie- grar vida. re honrada justicia entre un h o m b r e y en ' la muerte del impo, afirma el Seotro, '' anduviere en mis preceptos y guar- o r Yahveh, y n o [ms bien] en q u e se dare mis dictmenes practicando la ver- convierta d e su conducta y viva? 24 dad, ese tal es justo, vivir ciertamente, P o r el contrario, si el justo se apardeclara el Seor Yaiveh. tare de su justicia y cometiere iniquidad, 10 Pero si engendrare u n hijo violento, practicando exactamente las abominaciovertedor d e sangre, q u e hiciere una" de nes q u e o b r a r a el impo, vivir? Ninguestas cosas l mientras l n o cometiere na de las obras justas que realiz le sern ninguna de ellas e incluso comiere sobre recordadas; p o r la apostasa q u e h a c o los montes y deshonrare a la mujer de su metido y el pecado en q u e h a incurrido, prjimo, 12 oprimiere al alligido y al p o - por ellos morir. 25 bre, cometiere robos, n o devolviere la Y habis d i c h o : N o es recto el p r o prenda, levantare los ojos a los dolos, ceder del Seor. Escucha, pues, oh casa 3 ejecutare a b o m i n a c i n , 1 prestare c o n de Israel! Acaso es mi proceder injusto? usura y aceptare inters, vivir acaso? N o No son vuestros caminos los que n o son vivir, habiendo cometido todas estas abo- rectos? 2 S Al apartarse el justo de su jusminaciones; morir0 sin remedio; su san- ticia y obrar la iniquidad, morir p o r ello, gre recaer sobre l. por la iniquidad q u e h a cometido mori14 P o r el contrario, hete aqu que engen- r. 2 7 Y al convertirse el impo de la imdra u n hijo que, vistos todos los pecados piedad q u e obrara y practicar derecho y que cometi su padre, teme ' y n o obra justicia, conservar en vida su propia alsegn ellos; 1 5 n o come sobre los montes, m a . 28 Si reflexiona y se convierte de t o n o alza sus ojos a los dolos de la casa de dos los pecados q u e hiciera, ciertamente Israel, n o deshonra a la mujer de su p r - vivir, n o morir. 29 jimo, l ni oprime a nadie, ni exige prenY la casa de Israel dice: N o es recda, ni comete robo, da su p a n al hambrien- to el proceder del Seor. N o es recio 17 to y al desnudo cubre con v e s t i d o , apar- mi proceder ", o h casa de Israel? Por venta su m a n o de la iniquidad e , usura ni in- tura n o son vuestros caminos los q u e no ters n o acepta, cumple mis juicios, sigue son rectos '? mis preceptos, se n o morir por la culpa 30 P o r lo tanto, a cada u n o os juzgar de su padre, vivir ciertamente. 1 8 Su pa- conforme a vuestro proceder, casa d e I s dre, q u e cometi violencias, realiz hur- rael, afirma el Seor Yahveh. Volveos y tos ' y ejecut lo q u e n o estaba bien en convertios de todos vuestros pecados, de medio de su pueblo, he aqu que h u b o de m o d o que n o os sirvan de ocasin d e culmorir p o r su iniquidad. pa. 3 1 Arrojad de vosotros t o d o s los peca-

18

24

LA MONTAA EXCELSA: e. d., Sin.

TODOS LOS RBOLES: los reyes y pueblos extranjeros del reino universal mesimss

6 No COMIERE EN LOS MONTES de los sacrificios hechos a los (dolos en las cumbres. Muchos leen: no cottte carne con ^ngref.

1060

- EZEQUIEL 1 8 3 2 2 0
32

EZEQUIEL 2 0

1061

Pues n o m e complazco en la muerte, de dos q u e cometisteis contra m' y formaos un corazn nuevo y un cSpritu renovado. cualquiera que sea, afirma el Seor Y a h Por qu queris morir, o h casa de Israel? veh; arrepentios, pues, y viviris.

Elega sobre el prncipe de Israel


1 Q i Y t entona u n a elega sobre el prncipe * de Israel*. 2 Y d i : * * Qu era t u madre? U n a leona | entre los leones; echada en medio de los leoncillos ! cri a sus cachorros. * 3 Y alz a uno de sus cachorros, | que se hizo leoncillo, y aprendi a hacer presa | y hombres devor. * 4 M a s de l tuvieron noticia las gentes, | y en su fosa fue cogido; y llevronlo con aros de nariz | a la tierra de Egipto. 5 Y viendo ella que era caso desesperado, 1 perdi la esperanza y t o m otro b de sus cachorros I y lo erigi leoncillo. * * El a n d a b a entre los leones, | hzose len joven y dac a sus presas | y devor h o m b r e s ; 7 aprendi a hacer viudas | y sus ciudades devast, y horrorizse el pas con cuanto encerraba | a la voz de su rugido. 8 M a s las gentes se juntaron contra l | de todas las regiones circundantes y tendieron contra l su red, | y en la fosa de aqullos fue cogido. * 9 Y pusironle en una jaula con aros de nariz i y llevronlo al rey de Babilonia, | quien lo meti a en u n encierro, a fin de que su voz n o fuese oda m s ! en los montes de Israel. * 1 Tu m a d r e semejaba ' como u n a vid | junto al agua plantada, fructfera y frondosa era | p o r las copiosas aguas. 11 Tena ramas ' fuertes | p a r a cetros B de soberanos, y elevse su tronco hasta " p o r entre las nubes ' j y divisbase por su altura, I p o r la multitud de sus sarmientos. 12 M a s fue arrancada con furor, | a tierra echada, y el viento del este agost | sus frutos; fueron abatidas y secronse sus fuertes r a m a s , un fuego las devor. 13 Y ahora h a sido plantada en el desierto, | en tierra rida y sedienta, 1 4 y h a salido fuego de la vara | de sus ramas, h a consumido su fruto y n o h a quedado en ella ni u n a r a m a fuerte, | u n solo cetro p a r a m a n d o . Elega es sta y en elega se ha convertido.

Historia de las prevaricaciones de Israel


O A ! Sucedi, pues, q u e el a o spti**" m o , a diez del quinto mes, vinier o n unos varones de los ancianos d e Israel a consultar a Yahveh, y sentronse ante m . 2 Y dirigiseme la palabra de Yahveh, diciendo: 3 Hijo del h o m b r e , habla a los ancian o s de Israel y diles: Asi dice el Seor Y a h v e h : A consultarme vens vosotros? Por vida m a que n o m e h e de dejar interrogar p o r vosotros!, afirma el Seor Yahveh. 4 Quieres pronunciarles el fallo, quieres pronunciar el fallo, o h hijo del hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres. 5 Y diles: As habla f Q
1 2

el Seor Y a h v e h : El da q u e escog a Israel, y alc [jurando] m i m a n o p o r la descendencia de la casa de Jacob, y m e di a conocer a ellos en el pas de Egipto, y les alc m i m a n o , diciendo: Yo soy Y a h veh, vuestro Dios!, 6 aquel da les jur, elevando mi m a n o , sacarlos de la tierra egipcia a un pas que y o haba escogido p a r a ellos, el cual m a n a leche y miel y constituye la gloria de todas las tierras. 7 Y les dije: Arroje cada u n o las abominaciones de sus ojos y n o os contaminis con los dolos de Egipto; yo soy Yahveh, vuestro Dios. * 8 Pero ellos se rebelaron contra m y n o quisieron escucharme: n o arroj c a pa-

EL PRNCIPE: e. d., Sedecas. Tu MADRE: e. d., e reino y pueblo de Jud. ENTRE LOS LEONES : e. d., las naciones ganas. II Los LEONCILLOS: e. d., los reyes de Jud. 3 LEONCILLO : se trata del rey Joaquim. 5 ERA CASO DESESPERADO: O toda esperanza haba desaparecido. Otros c. V infirmata est. 8 LAS GENTES: e. d., las naciones que formaban parte del imperio caldeo. 9 U N ENCIERRO: O lugar cerrado. As con Zolli. Algs. 1. fortaleza.

da u n o las abominaciones de sus ojos n 1 los ojos de las naciones a cuya vista los a b a n d o n a r o n los dolos de Egipto. Enton- haba sacado. 2 3 lceles asimismo m i m a ces pens derramar m i furor sobre ellos no en el desierto, [jurando] dispersarlos para desbravar en ellos m i clera, en me- entre las gentes y esparcirlos p o r las tiedio del pas de Egipto; 9 m a s obr en gra- rras, 2 4 por n o haber practicado mis derecia a mi nombre, p a r a n o profanarlo a chos, haber menospreciado mis preceptos, los ojos de las naciones entre quienes se profanado mis sbados e doseles los ojos hallaban, a las cuales m e di a conocer, a tras los dolos de sus padres. 25 sus mismos ojos, sacndolos de la tierra Por otra parte, diles tambin precepde Egipto. tos no buenos y prescripciones p o r las 1(1 Saqulos, pues, del pas egipcio y los cuales no podran vivir,* 26 y los contaconduje al desierto, n les di mis precep- min mediante sus ofrendas, [esto es], al tos y les hice saber mis ordenanzas, me- hacer pasar [por el fuego] a todo primogdiante los cuales, si el h o m b r e los cum- nito, a fin de aterrorizarlos yo, " p a r a que pla, vivir. I 2 Adems, les di mis sbados supiesen que yo soy Yahveh '. 27 para q u e sirvieran de signo entre ellos y Por tanto, habla a la casa de Israel, yo, a fin de que conociesen que yo soy oh hijo del hombre!, y diles: As ha dicho 13 Yahveh, quien los santifica. Pero la ca- el Seor Yahveh: A u n en esto m e ultrasa de Israel se sublev contra m en el jaron vucslros padres c u a n d o m e fueron desierto: n o anduvieron en mis preceptos infieles: 2K ntrodjelos en la tierra q u e , y rechazaron mis derechos, mediante los a l / a n d o mi mano, haba jurado darles, y cuales, si el h o m b r e los cumple, vivir; y c u a n d o vieron cualquier colina elevada profanaron mucho mis sbados, de suer- y cualquier rbol frondoso, ofrecieron all te q u e resolv derramar mi furor sobre sus sacrificios y entregaron all su ofenellos en el desierto para exterminarlos. siva ofrenda, y all depositaron sus per14 Sin embargo, obr en gracia a mi nom- fumes de suave2 9 olor, y derramaron all Y djeles: Qu es el bre, para n o profanarlo a los ojos de las sus libaciones. naciones a cuya vista los haba sacado. lugar alto adonde vosotros vais? Y ll15 Yo haba alzado mi m a n o jurndoles masele todava lugar alto hasta el da 30 Por eso, di a la casa d e en el desierto que n o los introducira en presente. * la tierra q u e les * diera, q u e m a n a leche Israel: As habla el Seor Y a h v e h : Os contaminis mediante el proceder de vuesy miel y constituye u n a gloria entre todas las regiones, , porque haban desdeado tros padres y corris deslealmente tras sus 31 y, al ofrecer vuestros mis derechos, y no haban seguido mis abominaciones, decretos, y haban profanado mis sbados, dones haciendo pasar por el fuego a vuestros hijos, os estis mancillando con todos pues su corazn marchaba en pos de sus dolos. 1 7 M a s mis ojos se compadecieron vuestros dolos hasta boy!, y me voy a de ellos para n o exterminarlos y n o los dejar consultar por vosotros, oh casa d e Israel? Por m i vida, afirma el Seor aniquil en el desierto. Yahveh, q u e n o m e h e de dejar interro18 Pero dije a sus hijos en el desierto: gar p o r vosotros! 3 2 N i tampoco se h a d e N o sigis los preceptos de vuestros pa- realizar en m o d o alguno l o que os viene dres, ni observis sus costumbres, ni os a las mientes; pues vosotros decs: Seremancillis con sus dolos. lL) Y o soy Yah- mos como las naciones gentiles, como los veh, vuestro D i o s ; caminad con arreglo pueblos de los [dems] pases, a d o r a n d o a mis preceptos y guardad mis derechos leo y piedra! 33 Como yo vivo, afirma y cumplidlos; 2 0 y santificad mis sbados el Seor Yahveh, q u e con m a n o fuerte y sirvan de seal entre m y vosotros, pa- y brazo extendido y derramando m i furor ra que se sepa que yo soy vuestro Dios. he de reinar sobre vosotros! 3 4 Y os saca21 M a s los hijos se rebelaron tambin con- r de los pueblos y os juntar desde las tra m, no siguieron mis preceptos ni guar- tierras en q u e fuisteis dispersados c o n d a r o n mis derechos cumplindolos, por m a n o fuerte, brazo extendido y furor descuya prctica el h o m b r e haba de vivir, b o r d a d o ; 3 5 y os conducir al desierto de y " profanaron mis sbados, y resolv de- los pueblos y pleitar all con vosotros r r a m a r m i furor sobre ellos para desfogar cara a cara, * 3 6 como pleite con vuestros en ellos m i clera en el desierto. 2 2 Sin padres en el desierto del pas de Egipto, embargo, hice volver mi m a n o y obr en afirma el Seor Yahveh. 3 7 Y os har pagracia de mi nombre, para n o profanarlo
25 PRECEPTOS NO BUENOS: el sentido que da San Jernimo a este v. es: Les he permitido hacer lo que quieran para castigarlos ms tarde. Esos preceptos relativos al culto (v. gr., la ofrenda del primognito) no procedan de Dios, sino de las naciones idlatras.
29

QU ES EL LUGAR ALTO (bam 'altura sagrada' de culto idlatra) ADONDE VOSOTROS VAIS

20

LAS ABOMINACIONES DE SUS OJOS: e. d., que atraen sus ojos, o sea los dolos,

(baimj ?: juego de palabras hebraicas en H a base de la supuesta etimologa de bam. Llmasele todava lugar alto, e. d-, bam, porque an siguen ellos yendo a l. 35 DESIERTO BE LOS PUEBLOS: e. d., el desierto siro-arbigo, entre Palestina y Babilonia.

1062

E2EQIEL 20 38 21 1S
14

EZEQUIEL 2 1 " 2 2 "


i9 Y t, hijo del h o m b r e , profetiza | y bate palmas u n a con o t r a ; y doble la espada, triplique [los golpcs|; | espada asesina es, espada de la gran m o r t a n d a d | que los asedia. 15 2o Para que desmaye el corazn I y se multipliquen las vctimas, sobre todas sus puertas I he llevado el estrago de la espada. Ay, est hecha p a r a relampaguear, | aguzada para degollar! ,6 2i Taja" a derecha e izquierda, I adondequiera tus filos se vuelvan.* 17 22 Tambin yo batir mis palmas u n a con otra | y aplacar mi cleraYo, Yahveh, h e h a b l a d o .
ls 23 Y fueme dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: i* 2 4Y t, hijo del hombre, trzate dos caminos p o r donde venga la espada del rey d e Babilonia; de un mismo pas partirn ambos, y marca una sea! en la cabecera del camino de la ciudad, mrcala '; * 2>2 un camino trazars p a r a que la e s p a d a llegue a^Rabb de los A m m o n i t s y a Jud en jrusaln la fortificada *. 2l26 Porque el rey de Babilonia se h a detenido en u n a encrucijada, en el arranque de los dos caminos, p a r a consultar el augurio: sacudi las flechas, interrog a los terti/im, inspeccion el hgado. * 22 2 7 p o r s u diestra fue el augurio Jrusaln, '' para colocar arietes *, abrir la boca pregonando matanza, alzar la voz con alaridos, colocar ariei.es c o n t r a las puertas, a m o n t o n a r terraplenes de cerco, construir murailn de asedio. 23 28 M a s a los de Jud parceles u n a adivinacin m e n d a z : solemnes juramentos h a n h e c h o ; mas l recordar la iniquidad [de ellos] para hacerlos prender. * 24 29 Por ello, as habla el Seor Yahveh: Por cuanto habis rememorado con jactancia vuestras iniquidades, patentizando v u e s t r a s p r e v a r i c a c i o n e s al m a n i f e s t a r vuestros pecados con todas vuestras acciones; p o r cuanto las habis rememorado, seris presos en [sus] m a n o s . 253o Y t,

1063

sar debajo de la vara y os l l e v a r " con I los vnculos de la alianza", 3 8 y apartar de vosotros a los rebeldes y los infieles contra m, los sacar de la tierra donde m o r a n c o m o inmigrantes y n o entrarn' en el suelo de Israel; y sabris que yo soy Yahveh. 39 En cuanto a vosotros, oh casa de Israel!, as habla el Seor Y a h v e h : Id a servir cada uno a vuestros dolos; mas despus no h a b r entre vosotros quien me escuche, ni mi santo n o m b r e profanaris m s c o n vuestros dones y vuestros dolos. 40 P o r q u e en mi santa m o n t a a , en el alto m o n t e de Israel, afirma el Seor Yahveh, all m e servir t o d a la casa de Israel, c u a n t a exista en el pas; all los aceptar graciosamente y all solicitar vuestras ofrendas y las primicias de vuestros dones con t o d o cuanto me consagris. 4 1 Como ' u n perfume de suave olor os aceptar graciosamente c u a n d o os saque de entre los pueblos y os congregue de las tierras en que fuisteis dispersados y me mostrar en vosotros santo a los ojos de las naciones. 4 2 Y sabris que yo soy Yahveh c u a n d o os h a y a introducido en la tierra de Israel, en el pas que jur, alzando mi m a n o , dar a vuestros padres. 4-' All os

acordaris de vuestros caminos y de t o d a s vuestras acciones con las cuales os m a n cillasteis, y sentiris tedio de vosotros mismos por todas las maldades que habis cometido. 4 4 Y sabris que yo soy Y a h veh c u a n d o obre con vosotros en gracia a mi n o m b r e y no con arreglo a vuestros perversos caminos ni segn vuestras detestables acciones, oh casa de Israel!, afirma el Seor Yahveh. 4S 1 Y dirigiseme la palabra de Y a h veh, diciendo: 4 6 2 Hijo del hombre, vuelve t u rostro en direccin al sur y predica hacia el medioda, y profetiza contra el bosque que se extiende hacia' el Ngueb. 47 3 Dirs, pues, al bosque del N g u e b : Escucha la palabra de Yahveh. As habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo voy a prender en ti fuego y devorar en ti t o d o rbol verde y t o d o rbol seco: no se apagar la llama abrasadora, y h a b r de ser q u e m a d a por ella t o d a la superficie desde el sur al norte. * 4 4 Y toda carne ver que yo, Yahveh, la he incendiado. N o se apagar. 49 5 Y exclam: Ay Seor Yahveh! Estos dicen de m : N o profiere ste sino parbolas.

La espada o ejrcito vengador de Yahveh


Al lg Y fueme dirigida la palabra de * Y a h v e h , d i c i e n d o : 2 7 H i j o del h o m b r e , endereza tu rostro hacia Jerusaln y vaticina sobre los santuarios y profetiza contra la tierra de Israel. 3 8 Y d i a la tierra israelita: As habla Y a h v e h : H e me aqu contra ti, y sacar mi espada de su vaina y aniquilar de ti al justo y al impo. 4 9 P o r cuanto que voy a exterminar de ti al justo y al impo, por eso saldr mi espada de su vaina contra t o d o mortal, del sur al norte, 5 1 0 para que conozca t o d o mortal que yo, Yahveh, he sacado m i espada de su vaina y ya no ser envainada.
s n Y t, hijo del hombre, gime; gime a vista de ellos con quebranto de rones y amargura. 7 i 2 Y c u a n d o te pregunten: Por qu gimes?, contestars: Por una noticia a cuya llegada se disolver t o d o corazn, desmayarn todas las m a n o s , se embotar todo espritu y todas las rodillas se disolvern como agua. H e aqu que llega y va a acaecer, declara el Seor Yahveh. 8 13 Y dirigiseme la palabra de Y a h veh, diciendo: 9 1 4 Hijo del h o m b r e , p r o fetiza y di: As h a b l a el S e o r " : D i :

infame, impo, principe de Israel, cuyo fin ha llegado al tiempo de la culpa final, * 3l asi habla el Seor Y a h v e h : Qutate la tiara, depon la corona! iEsto ya n o ser Jo mismo! Lo humilde ser exaltado y lo alto ser humillado. * 2732 A ruina, a ruina, a ruina la reducir! T a m p o c o ella existir ms hasta que venga aquel a quien corresponde el derecho [a ello], al cual se lo entregar.* 2H u Y t, hijo del h o m b r e , profetiza y di: As lia dicho el Seor Yahveh sobre los hijos de A m m n y su ultraje. Y dirs: La espada, la espada hllase desenvainada para el degello, bruida para devorar y a fin de centellear! * 2^34mientras se contemplan p a r a ti falsas visiones y te adivinan presagios mendaces, p a r a desc a r g a r a ' sobre el cuello d e impos infames, cuyo da h a llegado al tiempo de la culpa final. 3 3 5 Vulvela a su vaina! Y o te juzgar en el mismo lugar en que fuiste creada, en la tierra de tus orgenes. 3) 3s Y derramar sobre ti mi ira, soplar contra ti el fuego de mi saa y te entregar en m a n o s de hombres bestiales, artfices de destruccin. 3 2 3 7 Sers pasto del fuego, tu sangre correr p o r medio del pas, caers en olvido; pues y o , Yahveh, lo afirmo.
2

Corrupcin general de Jrusaln


O^ Y se me dirigi la palabra de I juzgar acaso a la ciudad asesina? Ha2ies ~ * 1 Yahveh, diciendo: 2 Y t, hijo del I saber todas sus abominaciones 3 y diles: hombre, [no] vas a juzgar, [no] vas a I As habla el Seor Y a h v e h : Ciudad que quivar la palabira de Dios y el poder de Nabucodonosor. El instrumento ya fue ensayado con xito en Jud el ao sgy. 16 2i TAJA: apostrofe a la espada de Nabucodonosor, que para algs. comenzara ya e n I 0 i 5 . 19 24 Dos CAMINOS: uno hacia Rabb-it-Ammn, capital ammonita; otro hacia Jrusaln. 21 26 TERAFIM: o dioses penates, dolos domsticos. || INSPECCION o escrut EL HGADO: an se conserva alguno de estos hgadosde aves generalmenteen greda, cubiertos de mgicas frmulas, tal como se empleaban entre los babilonios; como tambin los usaron etruscos, romanos, etc. 23 28 Los DE JUD: lit. ellos. || SOLEMNES JURAMENTOS: hebr. sananas de juramento (homonimia), pasaje oscuro, como en general los vv. 22,27-23,28. | HAN HECHO: O quiz mejor frara recibido [de Dios]. |j EL: e. d., Nabucodonosor; para algs. Dios. . 2530 Y T... : apostrofe al ltimo rey de Jrusaln, Sedecas, que con su sublevacin provoc la ruina nacional. 26 3l QUTATE LA TIARA : o bien, el turbante, parece anunciarse la ruina de Jrusaln, su pontificado y realeza. I ESTO YA NO SER LO MISMO!; e. d., Todo cambi o cambiar! 27 32 A QUIEN CORRESPONDE EL DERECKO: alusin al Mesas, que recuerda las de Gen 49,rQ. E| Volver a poner las cosas en el estado querido por la Providencia. * ' AWMN; amenaza a (os sjrnmojnitas, que se alegran de la desgwcia de Jud.
1

Una espada, u n a espada h a sido aguzada | y tambin bruida! H>15 A fin de degollar vctimas ha sido aguzada, ! para que centellee ha sido b r u i d a : 0 alegrmonos, el cetro de m i hijo desprecia t o d o leo c . 11] 6 Y la di" a bruir | p a r a empuarla, h a sido aguzada y b r u i d a I p a r a ponerla en m a n o de un asesino. 12,7 C l a m a y lamntate, oh hijo del hombre!, i p o r q u e se ha empleado contra mi pueblo, contra todos los principes de Israel: I fueron entregados a la espada con mi pueblo. Por eso hirete las caderas! * 13 18 Ciertamente, la prueba est hecha; y qu suceder incluso aunque el cetro lo desprecie? N o subsistir, afirma el Seor Yahveh. *
47

3 PRENDER EN TI FUEGO: e. d., el de la guerra.

21

11)7 HIRETE LAS CADERAS: O el muslo; es un gesto de indignacin y duelo. ,3 j ( El texto parece errp. Quizi se ha de entender: el reinecillo de Sedelas DO lograra ef-

1064

EZEQU1EL 2 2 * 2 3 *
19

EZEQUlEL 23.1-''1'
Fueron mas y dieron a luz hijos c hijas. Y sus nombres e r a n : Samara, Ohol, y Jerusaln, Oholib. * 5 Ohol se prostituy estando bajo mi dominio, y se e n a m o r locamente de sus amantes, los asirios, sus vecinos, * 6 vestidos de prpura, gobernadores y strapas, todos ellos jvenes apuestos, caballeros q u e m o n t a b a n corceles; 7 y brindles sus fornicaciones, todos ellos la flor de los hijos de Asiria, y contaminse con todos los dolos de todos aquellos de quienes se haba locamente enamorado. 8 A d e m s , n o a b a n d o n su prostitucin de Egipto; pues all haban yacido con ella \ en su juventud, m a n o s e a d o sus

1065

P o r eso, vierte sangre dentro de s para que llegue coria de plata h a n resultado. su h o r a , y que en d a o suyo h a fabricado as h a dicho el Seor Y a h v e h : P o r cuanto 4 dolos para contaminarse! Por la sangre os habis vuelto todos escoria, p o r eso he que h a s vertido te h a s hecho culpable y aqu que yo os juntar dentro de Jerusacon los dolos q u e te h a s fabricado te ln. 20 Como " se junta plata, cobre, hierro, h a s contaminado, y has acercado tus das plomo y estao en medio del h o r n o para y llgase el tiempo a de t u s a o s b . P o r atizar sobre ellos el fuego a fin de fundireso te he hecho oprobio de las gentes e los, as os reunir en m i clera y m i 21 y os irrisin para todas las tierras. 5 Las pr- furor, os colocar * y o s fundir; ximas y las alejadas de ti se te reirn, reunir y atizar contra vosotros el fuego mancillada de fama y de gran perversidad de mi furor y seris fundidos en medio de 22 A la m a n e r a q u e se funde la de costumbres. 6 H e aqu q u e los prnci- aqulla. pes de Israel hacen todos en ti alarde plata en medio del h o r n o , as seris derrec tidos dentro de ella, y sabris q u e yo, de su fuerza con el propsito de derram a r sangre. 7 A padre y m a d r e en ti se Yahveh, he derramado m i saa sobre h a afrentado, se h a t r a t a d o al extranjero vosotros. con violencia en medio de ti, en ti se h a "23 Y dirigiseme la palabra de Yahveh, oprimido al hurfano y la viuda. 8 H a s diciendo: 24Hijo del h o m b r e , dile: Eres menospreciado mis santuarios y profana- tierra n o purificada', que n o fia sido g do mis sbados. 9 H a habido en ti ca- regada por la lluvia en el da de la i r a , son en medio de lumniadores con objeto de verter sangre, 25 y cuyos prncipes' en t se h a comido sobre las m o n t a a s ella como len rugiente vido de presa: y en medio de ti se h a n cometido crme- devoraron personas, apoderndose de hanes. l E n ti h a sido descubierta la des- cienda y bienes; multiplicaron sus viudas 26 Sus sacerdotes h a n nudez del p a d r e y se h a hecho violencia en medio d e ella. a la mujer menstruante. ] 1 Cada cual ha violado mi ley y profanado mis santuacometido abominacin c o n la mujer de rios; n o h a n distinguido entre lo sacro su prjimo, cada cual h a mancillado con y lo profano, ni h a n enseado a discernir crimen nefando a su nuera y cada cual entre lo inmundo y lo puro, y han cerrado ha forzado a su hermana paterna en l. sus ojos, despreciando mis sbados, y h e 12 E n ti se h a aceptado soborno para sido deshonrado en medio de ellos. 27 Sus derramar sangre, h a s exigido usura e in- magistrados son dentro de ella cual lobos ters y h a s expoliado a t u prjimo con vidos de presa, q u e gustan de derramar violencia y t e has olvidado de mi, afirma sangre y hacer perecer a las personas a el Seor Yahveh. 13 M a s he aqu q u e fin de obtener ms y m s lucro. 28 Y sus b a t o mis palmas p o r el lucro injusto q u e profetas los revocaron con b a r r o , conhas realizado y p o r la sangre q u e hay templando visiones vanas y presagindoen medio de ti. 14 Se m a n t e n d r tu cora- les mentiras, diciendo: As habla el Sezn o permanecern firmes tus m a n o s en or Yahveh, y Yahveh n o h a b a h a el tiempo en q u e yo te salde cuentas? blado.* 29 Los habitantes del pas cometen Yo, Yahveh, he h a b l a d o y lo har. 1 5 T e violencias, realizan hurtos, afligen al medispersar entre las gentes y te aventar nesteroso y al pobre y vejan al forastero 30 Y busqu entre ellos u n por los diversos pases, y har desapare- injustamente. cer de ti tu i m p u r e z a . 1 6 Y sers profanada varn que levantara un m u r o y se mantuen ti misma a los ojos de las naciones, y viera firme en la brecha ante m en p r o del pas, p a r a n o devastarlo, y n o lo conocers q u e yo soy Yahveh. * 3I 17 Y fueme dirigida la palabra de Yah- hall. * D e r r a m , pues, sobre ellos m i 18 veh, diciendo: H i j o de) h o m b r e , para ira, con el fuego de m i furor los aniquil; m la casa de Israel se h a convertido en descargu su proceder sobre su cabeza, escoria: todos ellos s o n cobre, estao, declara el Seor Yahveh. hierro y plomo en medio del h o r n o ; es-

Vasijas antiguas de Samara y Meguidd. (De PEQ 72 [1940] lm.io.) pechos virginales y desbravado sobre ella su lujuria. * 9 Por eso la entregu en m a n o de sus amantes, en poder de los hijos de Asiria, a quienes a m locamente, 'o Ellos descubrieron su desnudez, cogieron a sus hijos e hijas y la mataron a espada, viniendo a ser famosa para las mujeres p o r el escarmiento que se hizo en ella. u Su h e r m a n a Oholib vio esto, pero se corrompi a n m s q u e ella en sus amoros, y sus prostituciones fueron peores q u e las fornicaciones de su hermana. i 2 Enamorse perdidamente de los hijos de Asiria, gobernadores y strapas, sus vecinos, vestidos de ropas y armas excelentes, caballeros q u e cabalgaban corceles, jvenes apuestos todos ellos. 13 Y vi que se haba mancillado: un mismo proceder tuvieron ambas. 1 4 Y a n super sta su lascivia, pues contempl varones representados en el m u r o , figuras de caldeos pintadas en b e r m e l l n , 1 5 ceidos de u n cinturn en sus caderas, con amplios turbantes en sus cabezas, c o n aspecto de jefes militares todos ellos: eran retratos

Alegora de las dos hermanas: Samara y Jerusaln


1 00 Y m e fue dirigida la palabra de ^ " Yahveh, diciendo: 2 Hijo del h o m bre, eran dos mujeres, hijas de u n a misma m a d r e , 3 y prostituyronse en E g i p t o : en

su juventud se prostituyeron; all fueron palpados sus pechos y apretujadas sus m a m a s v i r g i n a l e s . 4 Sus n o m b r e s e r a n Ohol, la mayor, y Oholib, su hermana.

de babilonios, cuya tierra natal era la C a l d e a ; "' y, a sola su vista, se e n a m o r locamente de ellos y enviles mensajeros a Caldca.* " L o s hijos de Babilonia vinieron a ella, al lecho a m o r o s o ; la mancillaron con sus fornicaciones y contaminse con ellos, y luego d e ellos se hasli. IH Habiendo, pues, patentizado ella su lascivia y descubierto su desnudez, haslime de ella c o m o habame hastiado de su hermana. 1 9 A n multiplic sus prostituciones, recordando los das de su juventud, en los q u e se prostituyera en tierra de Egipto. 20 Y se e n a m o r locamente ile aquellos sus lujuriosos amantes que tenan miembro de asnos y flujo seminal de sementales, 21 y aorb las torpe/as de su mocedad, c u a n d o la apretujaron sus ' mamas los egipcios " y palparon ' sus '' pechos virginales. 22 Por tanto, Oholib, as habla el Seor Yahveh: H e aqu q u e yo excitar contra ti a tus amantes, de quienes te h a s hastiado, y los conducir sobre ti de todo alrededor, 2.1 | 0 s hijos de Babilonia y t o dos los caldeos, los de Peqod, Soa y Qoa, y con ellos todos los hijos de Asiria: jvenes apuestos, gobernadores y strapas todos ellos, jefes militares y proceres, todos cabalgadores de corceles. 24 Y vendrn contra ti e n ejrcitos, carros y vehculos, con tropel de pueblos; con paveses, rodelas y yelmos te atacarn en derredor. Les presentar el litigio y ellos t e juzgarn con arreglo a sus leyes. * 25 Y desfogar mis celos contra ti y te tratarn con furor; te arrancarn tu nariz y tus orejas, y tu descendencia a espada caer; se apoderarn de tus hijos y tus hijas, y lo que de ti quedare ser devorado p o r el fuego. 26 Y te desnudarn d e tus vestidos y cogern tus joyas. 2 7 Y p o n d r fin en ti a tu sensualidad y a t u prostitucin en tierra de Egipto, y n o levantars tus ojos a ellos n i de Egipto te acordars ya ms. 28 Pues as afirma el Seor Y a h veh: H e aqu que yo voy a entregarte en m a n o de aquellos q u e h a s dejado de amar, en m a n o de aquellos de quienes te hastiaste; 29 y te t r a t a r n con odio y se apoderarn d e t o d a tu riqueza y te dejarn desnuda y a descubierto, pues se descubrir la vergenza de tus fornicaciones ". T u lascivia y tus prostituciones 30 te han h ocasionado todo esto p o r haber

2 3 4 OHOL: el nombre de esta meretriz, smbolo de Samara, aludira, segn algunos, a po*" seer aqulla santuarios (tiendas) suyos propios. El de OHOLIB, smbolo de Jerusaln, a ser sta tabernculo legtimo de Dios.
5

O O 16 SERS PROFANADA: otros 1. tendr en ti mi heredad (cf. VG), tomar posesin de ti... 28 ^^ Los REVOCARON o recubrieron CON BARRO: indica metafricamente el desengao que originaban los pseudoprofetas defendiendo y encubriendo ante el pueblo todos esos delitos. 3 QjJS LEVANTARA 11N MIURQ; como Moiss y.Aarn entre !a justicia divina, y e( pyeb[a culpable.

ESTANDO BAJO MI DOMINIO: otros, c. GST, desplazndome.

PROST. DE EGIPTO : lo dice por el culto al becerro de oro que instal Jeroboam. SE ENAMOR LOCAMENTE: el lujo oriental movi al pueblo de Dios a entablar relaciones polticas 4y comerciales con los caldeos, 2 EJRCITOS: otros, armas.

8 Su 16

io

E2EQIEL 23 l 24

BZEQ1EL 24 2 5 *

1067

corrido lascivamente tras las naciones, I h e r m a n a , y p o n d r en t u m a n o su cliz, 32 p o r cuanto que te has mancillado con sus As habla el Seor Y a h v e h : dolos. 3 1 H a s seguido el camino de tu j Del cliz de tu hermana bebers, | profundo y a n c h o ; servir de mofa e irrisin; | es de enorme cabida. 33 T e henchirs de embriaguez y tristeza; I es cliz de h o r r o r y desolacin ' el cliz de tu h e r m a n a Samara. | 3 4 Y lo bebers y lo apurars, y triturars con los dientes sus tiestos, | y desgarrars tus pechos, pues yo he h a b l a d o , afirma el Seor Yahveh.
35 Por t a n t o , as ha dicho el Seor Y a h veh: Ya que te has olvidado de m y me has arrojado detrs de tus espaldas, p o r eso carga t tambin con tu sensualidad y tu fornicacin. 36 Djome asimismo Y a h v e h : Hijo del hombre, no juzgars a ' Ohol y ' O h o lib y les manifestars sus abominaciones?, 3 7 pues h a n cometido adulterio, llevan sangre en sus m a n o s , se h a n prostituido a sus dolos, y hasta a sus hijos, que m e haban engendrado, los h a n hecho pasar [por el fuego] p a r a que les sirvieran de pasto. 3 8 A u n esto m e h a n h e c h o : mancillaron en aquel da mi santuario y profanaron mis s b a d o s ; 3 9 despus de h a b e r inmolado a sus hijos para sus dolos, entraban aquel mismo da en mi santuario, profanndolo. Ve ah lo que h a n hecho dentro de mi casa. 4 0 Y, adems, enviaron p o r hombres venidos de lejos, a quienes remitieron mensajeros, y hete aqu que llegaron. P o r ellos te lavaste, te alcoholaste los ojos y te adornaste con aderezos; * 41 te reclinaste sobre u n lecho precioso, ante el cual haba u n a mesa dispuesta, y pusiste sobre l m i incienso y mi leo; 4 2 y oase all estrpito

de u n a multitud feliz, y en medio de esta turba de hombres llegaron los bebedores [procedentes] de! desierto, que pusieron ajorcas en las muecas de ellas y u n a corona magnfica sobre sus cabezas. * 4 3 Y dije * a la que est consumida en adulterios k : Ahora, proseguir en sus fornicaciones tambin ella? 4 4 Y llegronse a ella c o m o se llega a u n a mujer prostituta: as se llegaron ' a Ohol y ' a Oholib, mujeres nefarias. 4 5 Pero los hombres justos las sentenciarn con arreglo a la ley de las adlteras y p o r la ley de las vertedoras de sangre, pues adlteras son ellas y hay sangre en sus manos. 46 Porque as h a b l a el Seor Y a h v e h : Convquese contra ellas u n a asamblea popular y las entregar a la vejacin y el pillaje. 4 7 Y las lapidar con piedras la asamblea y las cortarn con sus espadas; m a t a r n a sus hijos e hijas y a sus casas p r e n d e r n fuego. 4 S As h a r desaparecer del pas la impudicia, y aprendern todas las mujeres y no cometern vuestras impudicias. 4 9 Y har " recaer vuestra infamia sobre vosotros, y cargaris con los pecados de vuestra idolatra, y conoceris que soy el Seor Yahveh.

6 P o r esto, as dice el Seor Y a h v e h : | Ay de la ciudad sanguinaria, d e la caldera que tiene herrumbre | y cuya herrumbre n o se le quita! Vacala pedazo a pedazo, | sin echar suerte sobre ella. ' Pues la sangre p o r ella vertida, en medio de cllu est; | sobre u n a roca desnuda la puso, no la esparci tierra I p a r a que la cubriese el polvo. 8 P a r a suscitar la saa, p a r a t o m a r venganza, | coloqu su sangre sobre una desnuda roca, | p o r que no pudiera cubrirse. 9 P o r esto, as habla el Seor Y a h v e h : Ay de la ciudad sanguinaria! I Tambin yo apilar un gran m o n t n de lea! 10 A c u m u l a la lea, | enciende el fuego, | cuece completamente la carne, condimenta la mixtura, | y los huesos sean quemados. * | 11 Y mantena vaca sobre sus brasas p a r a que se caldee, | y se caliente el cobre | y se funda dentro de ella su suciedad, desapareciendo su herrumbre. * 12 H a causado molestas fatigas, m a s no sale de ella su mucha h e r r u m b r e ni a u n con ' 3 Tu impurificacin es crimen horrible, | [fuego. * p o r cuanto he intentado limpiarte | y no quedaste limpia de t u suciedad; no sers ya limpia hasta que desbrave yo en ti mi furor. 1 4 Y o , Yahveh, he h a b l a d o : ' suceder ello y lo cumplir '. N o cejar ni m e compadecer; conforme a tu proceder y tus acciones le juzgar ', declara el Seor Yahveh. 15 Y fueme dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: !<>Hjo del hombre, he aqu que voy a arrebatarte en muerte repentina la delicia de tus ojos, y n o te has de lamentar, ni llorars ni corrern tus lgrimas. * 17 Suspira calladamente, n o hagas duelo de muertos, cete sobre la cabeza el turbante y p o n t e en los pies el calzado, n o te cubras el bigote ni comas p a n de duelo >'.* 18 A h o r a bien, haba yo hablado al pueblo p o r la m a a n a , y mi esposa muri a la tarde, y al da siguiente hice como se m e ordenara. 19 Y djome el p u e b l o : No nos manifiestas qu significa esto? Acaso se refiere a nosotros ' lo que t haces? 20 Y les contest: Se m e ha dirigido la p a l a b r a de Yahveh, diciendo: 2 1 D i a la casa de Israel: As habla el Seor Y a h veh : H e aqu que profanar m i santuario, vuestra gloriosa magnificencia, la delicia de vuestros ojos, el anhelo de vuestras almas; y vuestros hijos e hijas que habis dejado caern a espada. 2 2 Y habis de hacer como yo he h e c h o : no os cubriris el bij'.ole ni comeris pan de duelo'; 23 y llevaris vuestro turbante sobre la cabeza y mantendris vuestro calzado en los pies; no os lamentaris ni lloraris, sino que os iris consumiendo p o r vuestras iniquidades y gemiris los u n o s con los otros. 24 Y Ezequiel ser p a r a vosotros u n smb o l o : exactamente c o m o l ha o b r a d o habis de obrar c u a n d o esto suceda, y conoceris que soy yo el Seor Yahveh. 25 En cuanto a ti, oh hijo del hombre!, el da en que yo les quite su baluarte, su magnfica alegra, la delicia de sus ojos, la meta de sus ansias y k sus hijos e hijas, 2b ese da llegar a ti el fugitivo p a r a comunicar la nueva a tus o d o s k . 27 Aquel da se abrir tu boca h a b l a n d o con el fugitivo, y hablars y n o enmudecers ya ms y les servirs de smbolo. Y conocern que yo soy Yahveh.

Vaticinio simblico de la prxima cada de Jerusaln


*iA ' V se m e dirigi la palabra de " Yahveh en el a o noveno, el mes dcimo, a diez del mes, diciendo: * 2 Hijo del h o m b r e , escrbete * la fecha de este mismo da *: el rey de Babilonia se h a
4

lanzado sobre Jerusaln precisamente ese da. 3 Y p r o p o n a la gente rebelde una parbola, y diles: Asi h a b l a el Seor Yahveh:

Orculo contra Ammn, Moab, Idumea y los filisteos


! Y m e fue dirigida la palabra de Yahveh, d i c i e n d o : 2 Hijo del h o m bre, dirige tu rostro hacia los hijos de A m m n y profetiza contra ellos. 3 Dirs, pues, a los a m m o n i t a s : Escuchad la palabra del Seor Yahveh. As habla el Seor Y a h v e h : P o r c u a n t o exclamaste Bravo! OC contra mi santuario c u a n d o fue profanado, y contra el territorio de Israel cuando fue devastado, y contra la casa de J u d c u a n d o parti al destierro, 4 p o r eso h e aqu que yo te entrego en posesin a los hijos del este, quienes asentarn sus campamentos n m a d a s en ti y emplazarn

Arrima la olla, arrmala | y echa, adems, en ella agua. M e t e dentro sus trozos de carne, | todos trozos buenos, pierna y espalda; llnala de lo mejor de los huesos. * 5 Coge lo mejor del r e b a o , I y apila asimismo la lea" debajo de ella; hazla hervir a borbollones ; | cuezanse " tambin en ella sus huesos. T E ALCOHOLASTE: O teste de antimonio o pintaste de estibio. El v. ofrcese errp.: la versin es problemtica; LOS BEBEDORES DEL DESIERTO (leccin del K igualmente dudosa que el Q) seran las tribus rabes. Otros corrigen H: y oase all el estrpito de ios que cantaban. Ellos, a su vez, portaban mirra y blsamo, trados de Sab, del desierto, y colocaron brazaletes.... Otros, de diverso modo y haciendo en el v. distintas mutilaciones; v. gr., y el ruido del tumulto fue odo por ellos a causa dla multitud de los hombres que haban venido del desierto... (Bibl. Bonn). OA *"" ' E L ANO NOVENO...: el mismo dia en que Nabucodonosor formaliz el sitio de Jerusaln, reinando Sedelas. So TVCZOI DS CSMI: *. <j., ]< habtente de Jerusain,
40 42

1 LA MIXTURA o revuelto de varias cosas cocidas al fuego. Muchos corrigen H : derrama e! caldo (cf. GL"). 1 ' MANTNLA VACA : tras la destruccin de los ciudadanos la ciudad ser destruida. 12 Ni AUN CON FUECO: asi c. V; H dice lit.: en el fuego de su herrumbre; algunos vierten al fuego con su herr.! Kit corrige H de otro modo. 16 LA DELICIA DE TUS OJOS: as llama Yahveh a la mujer de Ezequiel. 1? No TE CUBRAS EL BIGOTE: (la barba, segn otros) en seal de duelo.

1068

EZEQUIEL 25 5 26
12

EZEQ'TJIEL 2 6 8

27

1069

en ti sus tiendas; ellos mismos comern tus frutos y bebern tu leche. * 5 Y convertir a R a b b en pastizal de camellos y a los hijos de Arrimn en sesteadero de rebaos; y conoceris que yo soy Yabveb. 6 Pues as afirma el Seor Y a h v e h : P o r cuanto aplaudiste c o n tus manos, y golpeaste con tus pies, y t e regocijaste c o n t o d o el desprecio de tu alma sobre la tierra de Israel,* 7 p o r tanto, mira, yo extiendo mi m a n o contra ti, y te entrego c o m o presa a las gentes, y te extermino de entre los pueblos, y te destruyo de entre las tierras, y * te extirpo, p a r a q u e reconozcas que yo soy Yahveh. 8 As habla el Seor Y a h v e h : Por h a ber dicho M o a b y Seir: He aqui q u e la casa de J u d es cual todos los pueblos!, 9 p o r eso, m i r a : abrir la falda d e la m o n t a a de M o a b y sus ciudades " hasta la ltima, la prez del pas, Bet-Yesimot, B a a l - M e n y Quiryatyim; * 1 0 a los hijos d e l este darla" en posesin, adems de l o s ammonitas, a fin de que n o sean ms recordados " los hijos d e A m m n entre las g e n t e s d . ll Tambin en M o a b har justicia, y sabrn q u e yo soy Yahveh.

As habla el Seor Y a h v e h : Por el comportamiento de Edom, al tomarse venganza de la casa de Jud, y haberse hecho reos de delito, y haberse vengado en ella, '' por esto, as afirma el Seor Y a h v e h : Extender mi m a n o contra E d o m y aniquilar de ella hombres y bestias y la convertir en desierto; desde T e m a n a Dedn caern a espada. * J 4 Y descargar mi venganza sobre Edom, la entregar en m a n o de m i pueblo Israel, que obrar en E d o m con arreglo a m i clera y m i furor; y as conocern mi venganza, declara el Seor Yahveh. * 15 As dice el Seor Y a h v e h : Por h a berse p o r t a d o los filisteos vengativamente, pues t o m a r o n venganza con apasionado nimo, aniquilando llevados de enemistad implacable, 16 por esto, as habla el Seor Yahveh: H e aqu q u e yo extender m i m a n o sobre los filisteos, y extirpar a los cretenses, y har perecer al resto de los del litoral. 17 Y ejecutar en ellos grandes actos de venganza con saudas reprimendas, y sabrn que y o soy Yahveh al llevar yo a efecto m i venganza en ellos.

8 T u s hijas situadas en el campo, | a cuchillo pasar, y p o n d r contra ti terrapln de asedio, | y a m o n t o n a r contra ti u n muralln, | y formar contra t i l a tortuga. 9 Y el golpear de sus mquinas de guerra dar en tus murallas, y tus torreones demoler con sus ferreos n.Mminemos. 10 Por la multitud de sus caballos | te cubrir MI polvareda; al estrpito de su jinetes, | ruedas y carros, se estremecern tus murallas | c u a n d o l entre por tus puertas c o m o se penetra en ciudad expugnada. 11 Con las pezuas de sus caballos | hollar todas tus calles; a t u pueblo pasar a cuchillo y tus poderosas massebs | derribar " por tierra. * 12 Y expoliarn tu fortuna, | y saquearn tus mercancas, y derruirn tus muros, | y demolern tus casas ms suntuosas; y tus piedras, m a d e r a m e n y escombro I echarn cu medio del mar". " Y har cesar el r u m o r de tus canciones, | y el son de tus ctaras n o se oir m s ; 14 y te trocar en desnuda roca, | secadero ele redes vendrs a ser; n o sers reconstruida ya, I pues yo, Yahveh, he hablado^ | afirma el Seor Yahveh. * 15 As habla el Seor Yahveh a T i r o : Al estruendo de t u d e r r u m b a m i e n t o , al gemir de t u s heridos de muerte, c u a n d o se realice la mortandad en medio de li, no temblarn acaso las islas? < Y des'> cendern de sus tronos todos, los prncipes del mar, se quitarn sus m a n t o s y d e sus vestiduras recamadas se despojarn, de temores se vestirn, sentarnse sobre lu tierra y temblarn a cada m o m e n t o y estarn atnitos por ti. " Y entonarn sobre t una elega y dirnte:

Vaticinio contra Tiro


Ofi ' A h o r a bien, en el a o undcimo, c i e n d o : * 2 H i j o del hombre, p o r cuan" " el primero del m e s , sucedi q u e to que Tiro h a dicho acerca de Jerusaln: me fue dirigida la palabra de Yahveh, di- ) Bravo! Ha sido quebrantada j la que fue la puerta de los pueblos; se h a vuelto hacia m! | Me enriquecer! Est devastada!, * 3 p o r esto, as habla el Seor Y a h v e h : H e m e aqu contra ti, oh Tiro!, | y levantar contra ti gentes numerosas I como el m a r levanta sus olas; 4 y derruirn las murallas de Tiro, | y demolern sus torres, y barrer de ella hasta el polvo, y la dejar cual roca desnuda. 5 Tendedero de redes ] ser en medio del mar, pues yo h e h a b l a d o , declara el Seor Yahveh, y se trocar en botn de las gentes. 6 Y sus hijas situadas en el c a m p o [ sern aniquiladas a espada y conocern que y o soy Yahveh. * 1 Pues as habla el Seor Y a h v e h : He nia, rey de reyes, con caballos, c a r r o s y aqu q u e yo traer sobre Tiro, desde el jinetes y u n a multitud de muchos p u e norte, a N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilo- blos. * Los HIJOS DEL ESTE: u orientales; e. d., los caldeos. CON TODO EL DESPRECIO DE TU,ALMA: O con pasin de alma o sadismo. ABRIR LA FALDA DE LA MONTAA DE MOAB: O el flanco de Moab, esto es, la frontera de Moab por donde entrarn los enemigos cinco aos despus de la toma de Jerusaln. HASTA LA LTIMA: o bien, en su totalidad. 13 DESDE TEMAN A DEDN: e. d., desde el norte al sur de Idumea. 14 DESCARGARE MI VENGANZA: profeca cumplida en tiempo de Juan Hircano (128 a. C ) .

Cmo has perecido, habitada de las marinas aguas, | la ciudad que era tan celebrada, la que era poderosa en el mar, ! ella y sus moradores, los que infundan su terror ] a cuantos lo habitaban d ! l 8 A h o r a se espantarn las islas 1 el d a de t u ruina, aterrarnse las islas que hay en el m a r al ver t u fin. t ' Pues as afirma el Seor Y a h v e h : C u a n d o te haya convertido en ciudad devastada, como las ciudades que no estn ya h a b i t a d a s ; c u a n d o huya hecho subir sobre ti el ocano y te cubran numerosas aguas, 2 0 te precipitar con los q u e h a n bajado a la fosa, hacia la gente de a n t a o , y te har habitar en las profundidades de la tierra, entre ' ruinas perpetuas, con los bajados a la fosa, a fin de que n o seas ya habitada, en tanto q u e restablecer la gloria en el pas de los vivientes.* 2 I T e infundir sbitos t e r r o res y n o existiis m s ; sers buscada y n o sers ya hallada, declara el Seor Yahveh.

Segundo vaticinio contra Tiro


nrj ! Y se m e dirigi la palabra de Y a h v e h , diciendo: 2 Y t, hijo del h o m b r e , entona u n a elega sobre T i r o , 3 y di a T i r o : Oh t , la asentada a la entrada del mar, 1 que traficas con los pueblos p o r m u c h a s as habla el Seor Y a h v e h : [islas!, Tiro, t has d i c h o : I ' Y o soy de perfecta belleza'. * 4 E n el corazn d e los m-ires estn tus confines; I quienes te edificaron hicieron perfecta t u h e r m o s u r a ; 5 con cipreses de Senir t e construyeron | todas las planchas; u n cedro cogieron del Lbano 1 para alzar en ti el mstil: * 6 de encinas del Basan | hicieron tus remos. 11 Tus PODEROSAS MASSEBS : o bien, tus orgullosos cipos o estelas idoltricas. 14 No SERS RECONSTRUIDA : dice San Jernimo que estas palabras significan slo que no volver Tiro a ser independiente ni saldr del estado de desolacin en que ahora se halla, a pesar de que en su tiempo era an rica y floreciente.
20 Los BAJADOS A LA FOSA: e. d., los muertos. H LAS PROF. DE LA TIERRA: O moradas infernales.
3 0*7 5 A L A ENTRADA DEL MAR: e. d., en sitios adecuados para el arribo dlas naves. ^ * SENIR : cumbre del Hermn que remata por el norte la cordillera del Antilibano. l LAS PLANCHAS: e. d., las de ambas bandas de la nave, la tilla.

25
9

4 6

2 f ' ^ U N CIMO: el ao 11 de la deportacin de Joaquina fue el 586 a. C , en que Jerusaln ^ " fue tomada. || EL PRIMERO DEL MES: del mes primero? 2 TIRO: la Tiro martima o insular tomada por los caldeos. \\ SE HA VUELTO HACIA M: e. d., se me 6 abre o franquea la puerta de Jerusaln y la ocasin de ganancia. (cf. 8) Sus HIJAS SITUADAS EN L: O bien, las villas que se hallan en campo abierto; otros entienden: las ciudades anejas del continente o tierra firme. ' REY DE REYES: e. d., rey por excelencia fcf. Dan 2,37 y Esd 7,12).

1070

EZEQIEL 2T* t * i

EZEQUIEL 27 24 28 12

1071

T u cubierta fabricaron de marfil [incrustado] en boj * | de las islas Kittim. * ' Lino finsimo con recamado procedente de Egipto | era tu vela p a r a servirte de ensea; p r p u r a violeta y escarlata de las islas de Elisa | era t u toldo. * 8 L o s habitantes de Sidn y Arvad | eran tus remeros; los m s expertos, oh Tiro!, que haba en ti, | eran tus timoneles. * 9 Los ancianos de Guebal y sus peritos I actuaban en ti como carpinteros navales. T o d a s las naves del m a r y sus marineros | hallbanse en ti para cambiar tus mercancas. * 1 Gentes de Persia, Lidia y P u t | servan en tu ejrcito c o m o guerreros tuyos; suspendan en ti escudo y yelmo; | y te daban esplendor. *
11 Los hijos de Arvad y de Jelek guarnecan t u s murallas t o d o en t o r n o , y los G a m m a d i m tus torres: suspendan sus escudos alrededor d e tus m u r o s ; ellos completaban tu hermosura. * 1 2 Tarsis comerciaba contigo p o r la abundancia de toda tu " riqueza: plata c , hierro, estao y plomo d a b a n por" t u s mercaderas. * 13 Yavn, Tbal y Msek traficaban contigo : esclavos y objetos d e bronce entregaban por ' t u s mercancas. * 1 4 D e la r e gin d e T o g a r m a entregaban por' tus mercaderas caballos, corceles y mulos. * 15 L o s hijos de D e d n comerciaban contigo; muchas islas tenan comercio en servicio tuyo, p o r t n d o t e c o m o tributo colmillos de marfil y bano. * l c F.dom " comerciaba contigo por la multitud de tus p r o d u c t o s : rubes 1 , p r p u r a roja, r e c a m a d o s , lino fino, corales y carbunclos

b a n contigo, as c o m o los mercaderes de garrados, tapices multicolores, m a r o m a s Seb, Assur y K i l m a d ; * 2 4 traficaban con- trenzadas y fuertes. 2 S Las naves de Tartigo, negociando en vestidos elcganles, sis te transportaban tus mercancas de m a n t o s de p r p u r a azul y b o r d a d o s abi- cambio. E hicstee as rica y opulenta en extremo I en el corazn de los mares. * 6 P o r medio de las vastas aguas I te condujeron lus remeros; el viento d e levante te h a destrozado I en el corazn de los mares. 27 T u fortuna y tus mercancas, tus mercaderas, | lus marineros, tus pilotos, tus calafates, tus cambistas de mercancas, I y (otlos lus guerreros que-hay en ti, y toda tu comunidad | que cxisle en medio de ti, caern en el corazn de los mares | el da de (ti ruina. * 28 A los recios gritos de tus timoneles | se estremecern las costas; 29 y desembarcarn de sus navios | todos cuantos manejan r e m o ; los marineros y todos los pilotos del m a r | pisarn tierra, 30 y dejarn or sobre ti su grito | y clamarn a m a r g a m e n t e ; lanzarn polvo sobre sus cabezas, I en la ceniza se revolcarn 31 y se decalvarn p o r tu causa, | se ceirn de saco y plairn p o r ti c o n amargor de espritu | acerba lamentacin. 32 En su lamento entonarn por ti una elega | y endecharn sobre t i : Quin era semejante a Tiro | en medio del mar? 33 C u a n d o salan del m a r tus mercaderas | saciabas a pueblos n u m e r o s o s ; con la abundancia de tus riquezas y mercancas | > enriquecas a los monarcas de la tierra.* 34 n Ahora has naufragado en la mar ", I en las profundidades de las a g u a s ; tus mercancas y toda tu comunidad I se hundieron en medio de ti. 35 T o d o s los habitantes de las islas | han quedado asombrados de tu caso, y sus monarcas h a n concebido terrible pavor, | h a n q u e d a d o humillados. 36 Los pueblos mercaderes silban sobre ti, | [pues] te has convertido en sbitos terrores y n o existirs ya m s .
2

d a b a n p o r tus mercaderas. * i j Jud y la tierra d e Israel traficaban tambin contigo: 'trigo de M i n n i t 1 , perfumes, miel, leo y blsamo d a b a n por" tus mercancas. * 1 8 D a m a s c o comerciaba contigo, trocando la multitud de tus productos, la m u c h e d u m b r e de t o d a tu riqueza k , p o r vino de Jelbn y lana de Sajar. * 19 Vedan y Yavn, desde U z a l ' , p o r tus mercaderas daban hierro e l a b o r a d o ; canela y caa aromtica haba en tu mercado. * 2 0 D e d n traficaba contigo en sillas de m o n t a r . * 2 l Arabia y todos los prncipes de Q u e d a r ejercan el comercio contigo, traficando en corderos, carneros y m a chos cabros. * 2 2 Los mercaderes de Seb y R a m a comerciaban contigo; el ms d e licado blsamo y toda clase de piedras preciosas y o r o daban por c tus mercaderas. * 2 3 Jarn, K a n n y Edn comercia-

Tercer orculo contra Tiro: sobre su prncipe


BASAN: regin del norte de la TransJordania, famosa por sus encinares y su ganadera. || IRLAS KITTIM: O isla de Chipre, antigua colonia fenicia, y, en sentido amplio, las islas y costas mediterrneas. 7 ISLAS DE ELISA: el archipilago griego? II TOLDO: otros, techo del camarote. 8 ARVAD: ciudad fenicia que se identifica con la actual Ruad. |! Los MS EXPERTOS, OH TIRO!: algunos corrigen los sabios (o consejeros) de Smer (o Simirra). 9 GUEBAL : es la Bibos de los griegos, a una treintena de kilmetros de Beirut. || COMO CARP. NAVALES: otros, reparan tus averas. 10 LIDIA: hebr. Lud, sera aqu regin del norte de frica, o la Lidia del Asia Menor, como otros quieren. || PUT: los Setenta traducen Libia; para los egiptlogos, la costa abisinia a lo largo del mar Rojo. 11 JELEK: algunos lo han identicado con Cilicia. Otros prefieren traducir tu ejrcito) (as V) o su ejrc. corrigiendo H. || GAMMADIM: se identificaran con los kumidas, pueblo de ciudad siria de la regin del Hermn. 12 TARSIS: era colonia fenicia identificada con la Tartessos de nuestra Andaluca. Aqu parece indicar ms bien toda Espaa, tan famosa por sus metales. 13 YAVN: e. d., los-griegos; propiamente'es la Grecia jnica o del Asia Menor e islas del Egeo. !| TBAL Y MSEK : los Mshki aparecen como lejanos antepasados de la moderna Iberia-Georgia (en regin que Estrabn cita) y como, asociados de los Tabal o Tbal, situados cerca del Egeo (Cavaignac, J. A., 1953). Parecen designar pueblos de las costas meridionales del mar Negro. || POR TUS MERCANCAS : otros vierten a tu mercado. 14 TOGARMA: crese indica la Armenia, famosa por sus caballos. 15 HIJOS DE DEDN: habitaban los dedanitas Arabia del Sur hasta el golfo Prsico. I MUCHAS ISLAS: e. d., las costas adyacentes de Eritrea y Arabia. 1s RECAMADOS : bordados o vestiduras multicolores. || LINO FINO : byssus. II CARBUNCLOS : prb. cierta especie de carb., como el rub; GV jaspe, S calcedonia. 17 PERFUMES: O blsamo; otros, cera, tortas, pastelera...; inseguro. i 8 JELBN: lugar de afamados vinos al norte de Damasco. 1 SAJAR: de ignoto emplazamiento. 1 19 VEDAN: inseguro y Dan? (cf. V), Waddan, entre Medina y la Meca?, Aden?... H YAVN: para muchos, Grecia; para otros, un punto de Arabia meridional. II UZAL: segn la tradicin rabe, sera la actual capital del Yemen; otros, punto no lejos de Medina; otros, rzaallam o una tribu rabe. Cf. Gen 10,27. 20 SILLAS DE MONTAR: o guarniciones de cabalgadura o mentura, 21 QUEDAR: tribus nmadas ismaelitas del desierto siro-arbigo, 32 SEB v EAM: en la costa :.ur de la pennsula arbiga.
6

O O 1 Y dirigiseme la palabra de Yahvch, diciendo: 2 H i j o del h o m b r e , di al ^ * * prncipe de T i r o : As habla el Seor Y a h v c h : Por cuanto se h a enorgullecido tu corazn | y has dicho: U n dios soy, m o r a d a digna de dioses, | habito en medio del mar, siendo t u n mortal y no u n dios, | y has equiparado tu corazn al corazn de un D i o s 3 (ve ah que t eres m s sabio que Daniel, | ningn misterio se te oculta; * 4 con t u sabidura y tu inteligencia | te has proporcionado riquezas y h a s acumulado oro y plata I en tus tesoros; 5 p o r la magnitud de t u sabidura y con tu comercio | has acrecido tu podero, y se h a engredo t u corazn con tu riqueza); 6 p o r esto as afirma el Seor Y a h v e h : P o r q u e has equiparado tu corazn I al de u n Dios, 7 p o r eso he aqu que atraer sobre ti | extranjeros, los ms violentos entre los pueblos, q u e desenvainarn sus espadas contra t u bella sabidura y profanarn t u esplendor; 8 t e h a r n bajar a la fosa y morirs, I c o m o los muertos violentamente, en el corazn de los mares. 9 Acaso continuars diciendo: Soy u n dios, I delante de tus matadores ', siendo t u n h o m b r e y no u n Dios | en m a n o de quienes te traspasan? 1 D e la muerte de los incircuncisos morirs, | en m a n o s de extranjeros, pues y o h e hablado, declara el Seor I veh, diciendo: 12Hijo del h o m b r e , e n Yahveh: t o n a una elega sobre el prncipe de Tiro, n Y se m e dirigi la p a l a b r a de Yah-1 y dile: As habla el Seor Y a h v e h :
23 JARN o Harn: al norte de Mesopotamia. || KANN O Caln: en Siria septentrional. |[ EDN: a las 5orillas del Eufrates superior. 2 NAVES DE TARSIS: o de gran tonelaje, para las largas travesas. 27 QUE HAY EN TI: e. d., en ese magno navio que simboliza a Tiro. 33 SALAN DEL MAR: O se desembarcaban.

Oft

MS SABIO QUE DANIEL: es irona. || NINGN MISTERIO SE TK OCULTA: otros 1. c. Grata:

ningn sabio te iguala'.

1072

EZEQUIEL 28 i a 2 9

EZ12QUIEL 29 080 '

1073

T eres sello de b perfeccin, ] lleno de sabidura y de acabada belleza; * 13 en el Edn, huerto de Dios, h a b i t a b a s ; | toda suerte de piedras preciosas eran t u . sardnices, topacios y jaspes, | crislitos, nices y berilos, [vestido: zafiros, carbunclos y esmeraldas | y oro, obra de tu hermosura'; y tus minas fueron establecidas c u a n d o fuiste creado. * 14 T eras fulgente querubn protector, | y " [as] yo te haba colocado en la santa m o n t a a de D i o s | y caminaste en medio de piedras de fuego. * 15 T has sido perfecto en tu proceder ! desde el da de tu creacin hasta que fue descubierta en ti la iniquidad. 16 Por tu intenso trfico henchiste ' tu interior | de rapias y pecaste, y te he arrojado de la montaa de D i o s | y te h e destruido, oh querubn protector!, de en medio de las piedras de fuego. 17 Se engri tu corazn por tu belleza, | echaste a perder t u sabidura p o r tu esplendor, p o r tierra te he derribado, | ante los reyes te he colocado p a r a que en tu contemplacin se gozasen. * 18 Por tus muchas iniquidades, con tu injusto comercio, | h a s profanado tus santuay h e hecho brotar fuego de en medio de ti, | que te h a devorado, [rios, y te h e reducido a ceniza sobre la tierra | a los ojos de cuantos te contemplaban. 19 T o d o s los que te conocan entre los pueblos | h a n q u e d a d o asombrados de ti, te has convertido en sbitos terrores | y n o existirs ya ms. * 20 Y fueme dirigida la palabra de Yahveh: 2 1 Hijo del hombre, vuelve tu rostro hacia Sidn y profetiza de ella, * 22 diciendo: As habla el Seor Y a h v e h : H e m e aqu contra ti, Sidn, | pues voy a glorificarme en medio de t i ; y sabrn que yo soy Yahveh, c u a n d o ejecute en ellas mis juicios, y yo m e santificar en ella. 23 Y enviar contra ella la peste ! y sangre p o r sus calles, y yacern en medio de ella vctimas | de la espada, que le sobrevendr p o r d o q u i e r a ; y conocern que yo so,y Yahveh. 24 Y ya no h a b r ms para la casa de Israel aguijn punzante ni espina dolorosa entre l o dos sus circunvecinos que la menosprecian; y conocern q u e yo soy el Seor Yahveh. 25 As afirma el Seor Y a h v e h : C u a n d o yo haya juntado a la casa de Israel de los pueblos p o r los cuales est dispersa, m e glorificar en ellos a los ojos de las naciones y habilarn sobre su tierra, que yo diera a mi siervo Jacob, 2'> y m o r a r n en ella con seguridad, y construirn casas, y plantarn viedos, y vivirn seguros, c u a n d o yo haya ejecutado mis juicios contra t o dos los q u e les desprecian de entre sus circunvecinos; y conocern que yo, Yahveh, soy su Dios.

y|pegar los peces de tus ros a tus escamas, y te sacar de en medio de tus ros, as cmo a todos los peces de tus ros, adheridos a lus escamas. * 5 Y te arrojar al desierto, I a ti y a todos los peces de tus ros; so|bre la superficie del c a m p o caers; I no sers recogido ni sepultado; a ^as bestias de la tierra y a las aves del cielo | le entregar c o m o pasto, 6 para que sepan todos los habitantes de Egipto | que yo soy Yahveh. Por cuanto t has sido" bculo de caa | para la cusa de Israel: 7 uando te cogan en la m a n o , te quebrabas | y hcriaslcs todo el c o s t a d o ; y cuando se apoyaban sobre ti, te hacas pedazos | y hacas vacilar todas sus caderas. * 8 P o r esto, as habla el Seor Y a h v e h : las naciones, y les har poco numerosos H e aqu q u e atraer sobre ti la espada para que n o domine ms entre las gentes J) Y no cons luirn ms la confianza de la y exterminar de ti hombres y bestias, 9 y la tierra de Egipto quedar asolada y casa de Israel, rememorando la culpa de desierta, y conocern que yo soy Yahveh. sta al volverse detrs de aqullos; y c o P o r haber t afirmado ": El ro e es mo nocern que yo soy el Seor Yahveh. '"' Y sucedi q u e el a o veintisiete, en y yo lo he hecho, 10 p o r eso heme aqu contra ti y contra tus ros, y convertir el el primer mes, a primero del m i s m o , fuepas de Egipto en lugares devastados, de- me dirigida In palabra de Yahveh, dicienIB I lijo del hombre, N a b u c o d o n o s o r , solacin y soledad, desde Migdol a Seve- d o : n y hasta la frontera de Etiopa. * ' ' No rey de Babilonia, ha forzado a su ejrcito transitar p o r ella pie de h o m b r e , ni pie u un impoiiante servicio contra T i r o : t o de bestia pasar p o r ella, ni ser habi- da cabeza ha quedado calva y t o d a estada durante cuarenta aos. 12 Y troca- palda desollada; y n o ha obtenido de T i r el pas de Egipto en yermo en medio ro para l ni para su hueste la paga del IQ de pases yermos, y sus ciudades entre lo- servicio que realiz contra ella. Por tandas las ciudades desiertas sern una deso- to, as habla el Seor Y a h v e h : H e aqu lacin durante cuarenta a o s ; y dispersa- que entrego a N a b u c o d o n o s o r , rey de Bar a los egipcios entre las naciones y los bilonia, el pas de Egipto; y l se llevar sus riquezas, apresar su presa y saqueadiseminar p o r los pases. 13 Pues as habla el Seor Y a h v e h : Al r su botn, y as h a b r paga para su ejr?0 c a b o de los cuarenta aos h a b r reunido cito. C o m o soldada suya por la cual h a a los egipcios de en medio de los pueblos servido le h e dado el pas de Egipto, pues 14 donde hayan estado dispersos, y har ha l a b o r a d o a mi favor, declara el Seor 21 regresar a los cautivos egipcios y los vol- Yahveh. * E n aquel da har brotar u n ver a la tierra de Patrs, su pas de ori- cuerno para la casa de Israel y te permigen, donde constituirn u n reino modes- tir abrir libremente la boca en medio d e to. * 1 5 Ser ms modesto que los [otros] ellos, y conocern que yo soy Yahveh.* reinos y n o se ensalzar m s p o r cima de

Orculos primero y segundo contra Egipto


HA El ao dcimo, a doce del dcimo to, y vaticina contra l y contra Egipto "*' mes, se m e dirigi la palabra de entero. * 3 H a b l a y d i : As afirma el SeYahveh, diciendo: 2 H i j o del h o m b r e , o r Y a h v e h : vuelve tu rostro hacia F a r a n , rey de EgipH e m e aqu contra ti. F a r a n , rey de Egipto, cocodrilo enorme recostado | en medio de sus ros, que has dicho: Mi ro * es mo | y yo m e lo " he hecho. 4 Y o te p o n d r garfios en las quijadas,
1

L..

Orculos tercero, cuarto y quinto contra Egipto


o A 1 Y m e fu dirigida la palabra de Yahveh, diciendo: 2 Hijo del h o m b r e , p r o * " fetiza y di: As habla el Seor Y a h v e h : Lamentaos! Ay del da aquel! I 3 Pues est prximo el da, est cercano el da de Y a h v e h : | da de n u b a r r o n e s el tiempo de las naciones ser. * 4 Descargar la espada sobre Egipto | y agitacin sobre Etiopa, c u a n d o caigan en Egipto heridos de muerte, | y se apoderen de sus riquezas, | y sean destruidos sus cimientos. 5 Los de Etiopa, Libia y Lidia, t o d a la mezcolanza d e pueblos, y los de K u b *, y los hijos del pas confederado, caern con ellos a espada. * 6 As afirma Y a h v e h :
4
7

SELLO DE PERFECCIN: O modelo de perfeccin, e. d., la perfeccin suma. EN EL EDN: e. d., que las riquezas le proporcionaban lujo y toda clase de placeres. II SARDNICES: o carneolus; Saadia, G y otros, rubes. | CRISLITOS: lit. tarss o piedra de Tarsis. || N I CES: lit. piedra Sham. || Y ORO OBRA DE TU HERMOSURA: el pasaje es muy discutido y propnense muchas enmiendas y soluciones (cf. Kit). || Tus MINAS: as c. Albright (BASOR [1948] 13). 14 FULGENTE QUERUBN PROTECTOR: otros, un quer. consagrado como protector; e. d., destinado por Dios a proteger a Tiro. Otros corrigen mucho H (cf. Kit). El pasaje todo resulta bastante enigmtico. 17 PARA... SE GOZASEN: O bien, para que les sirvieras de espectculo o te contemplaran. 19 SBITOS TERRORES: o bien, cmulo de horrores. Cf. 27,36. 21 SIDN: la amenaza contra ella es corta por depender en aquella poca de Tiro. OQ t 3 "2

12 13

Los PECES: ios habitantes de Egipto; o de sus aliados, segn otros smbolos.
CUANDO TE COGAN EN LA MANO: cuando queran los judos valerse de ti. || HACAS VACILAR:

FARAN: e. d., el rey Jofr, a quien el profeta no nombra por ser la profeca contra todo el Egipto.

o bien adormecas, interpretamos con S; H lit. parabas o mantenas erguida (S). 10 MIGDOL: ciudad del norte de Egipto, entre Sile y Pelusium. |[ SEVEN: hoy Aswn, en el extremo lmite meridional de Egipto, cerca de la frontera etipica. 14 TIERRA DE PATRS O Paturi: e. d., el Egipto superior, la regin tebana. 20 COMO SOLDADA SUYA: dice San Jernimo a este propsito que Dios recompensa las buenas obras hasta de los mismos infieles. 21 U N CUERNO: smbolo del poder y del mando. O A 3 EL DA DE YAHVEH: en que Dios manifestar su gloria castigando a los impos. O U 5 MEZCOLANZA DE PUEBLOS: O bien, los elementos extranjeros; otros corrigen toda Arabia. || PAS CONFEDERADO: lit. de la alianza; algunos prpn. el pas de los kereties".

1074

E2BQIEL 30 f31 s

EZEQUIEL 31 *-11

1075

Caern los sostenes del Egipto, | y se d e r r u m b a r su orgullosa potencia de Migdol a Seven, | dice el Seor Yahveh.
7 Y quedar asolado b en medio de pases asolados, y sus ciudades figurarn entre las ciudades desiertas; 8 y conocern que yo soy Yahveh, c u a n d o prenda yo fuego a Egipto y sean destrozados t o d o s

sus valedores. 9 E n aquel da saldrn de mi parte mensajeros en navios p a r a aterrar a Etiopa, confiada, y sobrevendr temblor entre stos c u a n d o sea el da de Egipto; pues h e aqu q u e llega. *

1 As afirma el Seor Y a h v e h : | Y exterminar a la m u c h e d u m b r e de Egipto p o r m a n o de N a b u c o d o n o s o r , rey de Babilonia. * n El, y con l su pueblo, las m s feroces de las naciones, | sern conducidos a asolar y desenvainarn sus espadas contra Egipto | y llenarn el pas de vctimas. [el pas, 1 2 Y dejar secos los ros, I y vender el pas en m a n o de malvados, y devastar el territorio y cuanto contiene | p o r m a n o de extranjeros; | y o , Yahveh, h e h a b l a d o . 13 As afirma Y a h v e h ; Aniquilar los dolos | y p o n d r fin a los simulacros c d e Nof, p a r a que n o existan principes I d e " la tierra de E g i p t o ; y provocar el terror | en el pas egipcio; * 14 y asolar a Patrs, | y pegar fuego a Soan, y har justicia de N o , * 1 5 y desfogar mi furor sobre Sin, | baluarte de Egipto, | y exterminar a la m u c h e d u m b r e de No ", * 16 y prender fuego a Egipto; Sevn' se i ' Los jvenes de On * y de Pi-Bset caeretorcer de dolor. N o ser expugnada, y r n a espada, y ellas partirn en cautiveNof, presa de enemigos en pleno da. rio. * 18 Y en Tejafnejcs se oscurecer el da | cuando yo quiebre los cetros ' de Egipto y acabe en ella su orgullosa potencia. I U n a n u b e la cubrir | y sus hijas partirn al cautiverio. * 19 As har justicia a Egipto, | y sabrn que y o soy Yahveh. Y el a o undcimo, a siete del pri- 1 r p o r los pases. * Y robustecer los bramer mes, se m e dirigi la palabra de Yah- I zos del rey de Babilonia y le p o n d r m i veh, diciendo: 21 Hijo del h o m b r e , he espada en su m a n o , mientras quebrar los quebrado el brazo del F a r a n , rey de brazos del F a r a n , quien gemir ante l Egipto, y he aqu que n o h a sido vendado con gemidos de u n herido de muerte. para proporcionarle curacin, poniendo 25 Robustecer, pues, los brazos del rey u n a venda para fajarle, a fin de vigorizar- de Babilonia, y los brazos del F a r a n caele p a r a q u e pueda de nuevo e m p u a r la rn. Y reconocern q u e y o soy Yahveh espada. 22 p o r esto, as dice el Seor Yah- cuando ponga mi espada en m a n o del m o veh: H e m e aqu contra el F a r a n , rey de narca babilnico y la esgrima sobre la Egipto, y voy a quebrarle sus dos brazos: tierra de Egipto. 26 Y desparramar a los el sano y el fracturado, y har caer la es- egipcios entre las naciones y los esparcir pada de su m a n o , 23 y desparramar a los por los pases, y conocern q u e y o soy egipcios entre las naciones y los esparci- Yahveh.
20 2

A quin te asemejaste en t u grandeza? I 3 Mira, Assur era u n cedro del L b a n o , de hermoso ramaje, u m b r o s a fronda | y elevada altura, y entre las nubes | erguase su copa. * 4 Las aguas lo hicieron crecer, | el ocano primitivo lo encumbr, y condujo " sus ros I e n t o r n o al lugar donde se hallaba plantado, e hizo pasar sus acequias | p o r todos los rboles del campo. 5 D e esta suerte creci su altura | ms que todos los rboles campestres, y multiplicronse sus ramas I y dilatse su ramaje por el agua a b u n d a n t e | que p o r l hacase pasar. * 6 E n sus ramas anidaron | todas las aves del cielo, y bajo su fronda parieron | todas las bestias del campo, y a su sombra vivi | una congregacin" de pueblos numerosos. 7 H e r m o s o e r a p o r su magnitud, | p o r la longitud de su ramaje, p o r q u e tena sus races I junto a agua copiosa. 8 N o haba cedros que lo oscureciesen | en el huerto de D i o s ; los eipreses n o igualaban | su ramaje, y los pltanos n o emulaban | su fronda: ningn rbol del huerto de D i o s | era equiparable a l en belleza.* * H e r m o s o habale yo hecho | p o r la abundancia de su ramaje, y envidibanlo todos los rboles del Edn | cinc luibiii en el jardn de Dios. 1 P o r esto, as habla el Seor Yah- han lalado extranjeros, las m s feroces veh: P o r cuanto se ha engredo en su al- naciones, y lo han d e r r i b a d o ; sobre los tura y h a alzado su copa p o r entre las montes y por lodos los valles han cado nubes y se ha ensoberbecido su corazn sus rumas, y su fronda yace hecha pedapor su eminencia, u lo he entregado en zos p o r todas las barrancadas d e la tiem a n o s del prncipe de las naciones, q u e r r a ; y todos los pueblos de la tierra se h a n proceda con l a su talante; c o n arreglo a p a r t a d o de su sombra y lo h a n desama su infamia lo h e rechazado. * i 2 Y lo p a r a d o . 13 Sobre su tronco cado hanse posado | todas las aves del cielo, y en su ramaje h a n estado | todas las bestias del c a m p o .
i4 A fin de que n o se eleve en su altura confen " en s " , en su eminencia, cuanningn rbol [plantado junto al] agua, ni tos beben a g u a ; levante su copa p o r entre las nubes, ni

pues todos ellos estn destinados a la muerte, | a las profundidades d e la tierra, entre los hijos del h o m b r e , | a los que bajan a la fosa. * 15 As habla el Seor Y a h v e h : El da que l baj al seo! m a n d hacer duelo " por l al a b i s m o ; contuve sus ros y p a rronse las caudalosas a g u a s ; y contrist por l al L b a n o , y todos los rboles del c a m p o p o r l languidecieron. i* Al estrpito de su ruina hice temblar las naciones ; al precipitarle yo en el seol con quienes descienden a la fosa, consolronse en las m o r a d a s subterrneas todos los rboles del Edn, lo m s escogido y bello ' del L b a n o , t o d o s l o s q u e se a b r e v a b a n . 1 7 Tambin stos bajaron c o n l al seo! junto a las vctimas de la espada, los q u e constituan su brazo y m o r a b a n a su s o m bra en medio de las naciones. * 18 A quien t e semejas B, similar en majestad y grandeza a los rboles del Edn? M a s sers precipitado con los rboles del Edn en las profundidades de la tierra; entre incircuncisos yacers c o n las vctimas de la espada. Tal ser el F a r a n y toda su multitud!, declara el Seor Yahveh.

Quinto vaticinio: el c e d r o simblico


2 Q -j l Y el ao undcimo, el d a prime- do : Hijo de! h o m b r e , di al F a r a n , rey " * r o del tercer mes, sucedi q u e m e de Egipto, y a su multitud: fu dirigida la palabra d e Yahveh, dicien-

CUANDO SEA EL DA DE E a : E mss. edd. acorn en el da de Eg.fl (cf. Kit). MUCHEDUMBRE: otros, la riqueza, o bien la pompa, el fausto, que tambin H significa. NOF: Ments, capital religiosa del bajo Egipto y sede del culto a Apis y a Ptah. SOAN: e. d., Tanis, en el bajo Egipto. || No: e. d., Tebas, capital del alto Egipto, clebre por 15 templo a Amn. Es la actual Luxor. San Jernimo la identific con Alejandra. su SIN: e. d., Pelusium, ciudad fronteriza del NE. de Egipto y su llave. 17 O N : e. d., Helipolis, a unos 15 kilmetros al NE. de El Cairo, famosa por su templo al Sol. || PI-BSET: e. d., Bubasti, con su santuario a la diosa Bast, la Diana egipcia, a la que estaba consagrado el gato. TSJMNEJ: e. d., Tafnwj cf. Jer 3,i6. || Sus BIJAS: e. d., su villas aneja.

9 10 13 14

O "| 3 ASSUR : interpretamos segn V y la mayora de los traductores; pero nos parece tentadora ** " la correccin de H (cf. Kit) leyendo asvek 'te equiparo'. Los exegetas se dividen, creyendo unos que el cedro simboliza el imperio asirio, cuya ruina sera figura de la de Egipto, y opinando otrosms prximos al contextoque en el orculo de Ezequiel no entra para nada Asiria y s slo el Faran y Egipto. 5 QUE POR L HACASE PASAR : o bien, que habale hecho brotar; dudoso. Otros, durante su crecimiento, cuando (o que) se les enviaba. Otros corrigen en sus retoos. 8 EN EL HUERTO: ni aun los rboles del paraso competiran en belleza a este cedro.
11

PRNCIPE DE LAS NACIONES: e, d., Nabucodonosor o sus sucesores. || Lo HE RECHAZADO o

expulsado: as H, errp.; algs. 1. 'lo talara' (otros, lo desarraigaron). i 4 NINGN RBOL : para que aprendan los orgullosos de la tierra a no envanecerse por su fuerza y a no confiar sino en sus medios, como si no hubiera Dios. I! Ni CONFEN...: otros interpretan y para7 que ya no se hicieran altivos por su altura todos los bebedores de agua (Bibl. Tb.), etc. 1 Los QUE CONSTITUAN...: pasaje dudoso. Algs. corrigen (cf. G): y sus vastagos, que creclao a su sombra, perecieron en media de su Jloreente vida (asi Bibl. Bonn).

1076

EZEQUIEL 3 2 i"22

EZEQUIEL 3 2 2 3 3 3 "

1077

Orculos sexto y sptimo


O f El a o duodcimo , en el duod- 2 Hiio del hombre, entona u n a elega fco* " cimo mes, a u n o del mes, fueme bre el F a r a n , rey de Egipto, y dile: ! dirigida la palabra de Yahveh, diciendo:
1

Te asemejaste a u n len entre las naciones! Eras t c o m o el cocodrilo en los mares, | y movaste ruidosamente en tus ros, y enturbiabas las aguas con tus patas, | y revolvas sus corrientes. * 3 As habla el Seor Y a h v e h : Tender sobre ti mi red " mediante u n a multitud de pueblos numerosos * y te sacar * con m i esparavel; * y te derribar por Herra, | sobre la superficie de! c a m p o te arrojar, y har posar sobre ti todas las aves del cielo. I y de ti saciar las bestias todas" d e la 5 Expondr tu carne p o r las m o n t a a s | y llenar los valles de tu carroa. * [tierra. 6 Y regar el pas con la efusin de t u sangre por cima de " los montes, l y los cauces de los torrentes se llenarn de ti. 7 C u a n d o te extingas, cubrir el cielo j y oscurecer sus estrellas; al sol lo cubrir de nubes | y la luna n o h a r brillar su luz. 8 T o d o s los astros q u e brillan en el cielo I oscurecer p o r ti, y cubrir de tinieblas tu tierra, declara el Seor Yahveh. 9 Y contristar el corazn de numerosos pueblos cuando yo haga llegar [la nueva de] su q u e b r a n t o ' entre las naciones a tierras que n o conocas. w P o r ti asustar a numerosos pueblos, y sus reyes se estremecern por ti de espanto c u a n d o yo bland a mi espada ante ellos, y temblarn incesantemente cada uno p o r su vida el da d e tu ruina. l I Pues as h a dicho el Seor Y a h v e h : L a espada del rey d e Babilonia t e alcanzar,

1 2 H a r caer a tu multitud p o r las espadas d e guerreros valientes, | t o d o s ellos los m s tirnicos de los pueblos; destruirn el orgullo de Egipto I y ser aniquilada su muchedumbre. 1 3 Y har perecer todos sus animales | de junto a las aguas a b u n d a n t e s ; y n o h a de enturbiarlas m s pie de h o m b r e | ni pezua ' de bestia las enturbiar. 1 4 Entonces har se posen sus aguas, ! y sus ros c o m o aceite har correr, declara el Seor Y a h v e h . 15 C u a n d o y o reduzca la tierra de Egipto a desierto | y el pas sea despojado ' de cuanto contiene, c u a n d o haya yo herido a todos los que habitan en l, ! sabrn que yo soy Y a h v e h . 16 Elega es sta y la cantarn, la cantarn las hijas de las naciones, la cantarn sob r e Egipto y sobre toda su muchedumbre, declara el Seor Yahveh. 17 E n el a o duodcimo, a quince del mes, fueme dirigida la palabra de Yahveh* diciendo: * l s Hijo del h o m b r e , lamenta" te sobre la multitud de Egipto y preciptala a ella y las hijas de pueblos

pada, cados a ella; 2 J cuyos sepulcros es- cadas bajo sus cabezas, y cuyo pavs' tn situados en las profundidades de lu lo- hllase sobre sus huesos. Sin embargo, sa < y t o d a su multitud se halla en torno l'uei'on el terror de los guerreros valientes a su sepulcro: todos heridos de muerle y en la t i c n a d e los vivos. 2 S Tambin t cados a e s p a d a > ", quienes haban inun- sers destruido entre los incircuncisos y dido el terror en la tierra de los vivos. yacers con las vctimas de la espada. 24 1 All est Elam y t o d a su m u c h e d u m b r e > All est Edom con sus reyes y todos alrededor de su sepultura: t o d o s heridos sus prncipes, quienes, a pesar d e su hey cados a espada, quienes cayeron, incir- roicidad, lian sido colocados con los m u e r cuncisos, en las profundidades de la tierra, tos a espada; tambin ellos yacen con los ellos que haban infundido su terror en la incircuncisos y c o n los descendidos a la tierra de los vivos y [ahora] h a n tenido fosa. que sobrellevar su ignominia con los ba" ' A l l estn todos los soberanos del jados a l a fosa.* 2 5 < E n medio de los m a t a d o s colocaron lecho para ella y para ' norle y lodos los sidonios, que descen] dieron con los m u e r t o s ; n o obstante el toda su multitud alrededor de su sepulcro : todos ellos incircuncisos, heridos de muer- terror que infunda su herosmo, h a n sido te a espada; porque haban infundido su confundidos, y yacen, incircuncisos, entre terror en la tierra de los vivos y [ahora] las victimas de la espada, y h a n tenido h a n tenido que soportar su ignominia con que soporlar su ignominia con los bajalos bajados a la f o s a > m , entre los muertos dos 11 lu fosa. * 11 a espada yacen . I I Faran los ver y se consolar de loda su muchedumbre. Muertos a es26 All estn Msek, Tubal y loda su pada estn el Faran y toda su hueste, m u c h e d u m b r e alrededor de su sciwllura 1; declara el Seor Yahveh -,2 Porque y o todos ellos incircuncisos vctimas de la haba infundido el terror en la tierra d e espada,~porque infundieron su terror en los vivos, y se le har yacer en medio d e la tierra de los vivos 71 N o yacen con los guerreros valientes, cados de antao", los incircuncisos c o n las vctimas d e l a que descendieron al seol con sus armas espada: F a r a n y toda su multitud, afirde guerra, y cuyas espadas fueron colo- ma el Seor Yahveh.

Misin del profeta e invitacin al arrepentimiento


OO ' Y dirigiseme la palabra de Yah" " veh, diciendo: ? H j o del hombre, habla a los hijos de tu pueblo y diles: C u a n d o yo atrajere sobre u n pas la esp a d a y la gente del pas t o m a r e u n h o m b r e de su conjunto y lo constituyere centinela suyo, 3 y sta viere venir la espada sobre el pas y tocare la trompeta y previniere al pueblo, 4 si u n o , oyendo perfectamente el sonido de la trompeta, n o se dejare apercibir y llegare la espada y lo cogiere, la sangre del mismo ser sobre su cabeza; * 5 oy el sonido de la trompeta y n o se dio p o r advertido, su sangre [recaiga] sobre l ; m a s aqul ya advirti, se h a salvado a s mismo. 6 E n cambio, si la centinela ve llegar la espada y n o toca la trompeta y el pueblo n o es prevenido, y sobreviene la espada y coge de entre ellos a alguna persona, sta h a sido cogida por culpa de aqulla, y su sangre d e m a l o s de la centinela la exigir.
24
30

poderosos en las profundidades de la tierra, I con quienes bajan a la fosa. * W A quin aventajas en atractivo? Baja I y acustate entre los incircuncisos.
20 E n medio de los muertos a espada caern ellos. L a espada ' h a sido entregada : arrancad la vida a aqul [pas] y a toda su m u c h e d u m b r e . * 2i [Entoncesl los m s nobles d e los hroes le dirn de en

medio del seol, as c o m o a sus a y u d a d o res: H a n descendido, yacen los incircuncisos victimas de la espada. 2 2 All est Assur con t o d a su multitud en torno a su sepulcro': t o d o s heridos de muerte a e s -

O O 2 U N LEN: indica a Nabucodonosor. Kit pregunta si 1.: como un pez marino (?). ti Mo" * VASTE RUIDOSAMENTE EN TUS Ros: otros corrigen H y vierten y hadas espuma (o hervir) con las ventanas de tus nances fcf. Kit). 5 Tu CARROA: H montn de cadveres; Kit 1. c. GSV tu putrefaccin (gusanos). 17 A QUINCE DEL MES: no dice cul; G dice primero. 18 Y PRECIPTALA...: otros corrigen H : pues yo entre numerosos pueblos la hago descender al seo (asi Bibl. Bonn; y cf. Kit). || LAS PROF. DE LA TIERRA: e. d., el seo. 2 " LA ESPADA HA SIDO ENTREGADA: hemos preferido seguir a HV, pero prpn. mltiples enmiendas (cf. Kit y G): caen y acustase con l (con el Faran, en la tumba) toda la multitud del mismo, o bien: caen a espada y preprase un lecho con ellos a toda la multitud de ellos*. Algs. anteponen v. 20 al 19.

7 E n cuanto a ti, hijo del hombTe, te h e constituido centinela de la casa de Israel. C u a n d o oigas de mi boca alguna palabra, los prevendrs de mi parte. * s Si yo dijere al i m p o : " M o r i r s sin remedio, y t no hablares al impo, amonestndole que se guarde de su perverso camino, l, c o m o impo, morir p o r su culpa, m a s h e de reclamar su sangre de t u m a n o . 9 Pero si t previnieres al impo acerca d e su camino, l morir p o r su culpa, m a s t h a b r s salvado t u alma. 10 T, pues, hijo del hombre, di a la casa de Israel: As habis a n d a d o diciendo : Ciertamente nuestras prevaricaciones y nuestros pecados [pesan] sobre nosotros, y p o r ellos perecemos poco a poco en la miseria, cmo, pues, podramos vivir? 11 Diles: Vivo yo. afirma el Seor Y a h veh, q u e n o m e complazco en la muerte del impo, sino en q u e el impo se convierta de su camino y viva. Convertios,

ELAM: pueblo guerrero del este del Tigris, entre Asira y el golfo Prsico.
Los SOBERANOS DEL NORTE: e. d., los tirios y sirios, No OBSTANTE... SU HEROSMO: o bien,
4

abochornados del terror que infunda su bravura o su potencia. Otros prefieren corregir H (cf. Kit).
OO LA SANGRE DEL MISMO SERA SOBRE SU CABEZA : o sea, l ser responsable del derramamiento

** **

de su sangre, de su propia muerte. - Cf. 3,I7-ig.

1078

EZEQUIEL 3 3 " S

EfcEQli, 34*- 2a
4

0?9

convertios de vuestros perversos caminos, pues por qu queris morir, oh casa de Israel? * 12 Y t, hijo del hombre, di a los hijos de tu pueblo: L a justicia del justo n o le salvar en el da de su prevaricacin, ni p o r la impiedad del impo caer ste el da en que se convierta de su impiedad, ni el justo lograr vivir p o r su justicia el da que peque. 13 C u a n d o yo digo al j u s t o : Vivirs " ciertamente, si l, fiado de su justicia, comete alguna iniquidad, n a d a de su justicia h a de ser recordado y p o r la iniquidad que h a cometido m o rir. 1 4 Y al decirle al impo: Ciertamente morirs, si l se convierte de su pecado y realiza el derecho y la justicia, 1 5 devuelve el impo la prenda, restituye el h u r t o y camina con arreglo a los preceptos de vida, de suerte que no comete maldad, vivir de cierto, n o h a de morir. 16 T o d o s ios pecados que haba cometido n o le sern ya r e c o r d a d o s ; h a practicado el derecho y la justicia: vivir de seguro.
17 Pero los hijos de tu pueblo afirman: N o es recto el proceder del S e o r c , y es el proceder te ellos el que n o es recto. 1 8 Pues si el justo se aparta de la justicia y comete maldades, morir por ellas; 9 y si el impo se convierte de su impiedad y practica el derecho y la justicia, en gracia de ellos l vivir. 2 Y decs: N o es recto el proceder del S e o r c ! Y o os juzgar a cada u n o segn vuestro proceder, oh casa de Israel! 21 Y sucedi que el a o duodcimo de nuestro destierro, a cinco del dcimo mes, lleg a m u n fugitivo de Jerusaln, diciendo: Ha sido expugnada la ciudad! 22 M a s la tarde antes de llegar el fugitivo habase posado sobre m la m a n o de Yahveh y haba abierto m i boca antes de que l llegara a la m a a n a siguiente, y, abierta mi boca, no estuve m u d o m s . 23 Y dirigiseme la palabra de Yahveh, diciendo: 2 4 H i j o del hombre, los habi-

tantes de aquellas ruinas sobre el suelo de Israel andan diciendo: U n o solo era A b r a h a m y posey la tierra en herencia, mientras que nosotros somos n u m e r o s o s : a nosotros nos ha sido d a d a la tierra en posesin. * 2 5 Por esto diles: As afirma el Seor Y a h v e h : Comis con la sangre, y alzis vuestros ojos hacia vuestros dolos, y sangre derramis, y vais a poseer la tierra? 2 6 Confiis en vuestra e s p a d a " , habis cometido abominacin y cada u n o ha deshonrado a la mujer de su prjimo, y vais a poseer la tierra? 2 7 As h a b r s de decirles: Tal ha dicho el Seor Y a h veh: Vivo yo, que quienes se hallan en las ruinas a espada caern, y los que sobre la superficie del campo, los entregar a las fieras como pasto, y quien est en las fortalezas y en las cuevas, morir de peste. 2 8 Y dejar al pas yermo y desierto, y cesar el orgullo de su potencia, y sern asoladas las m o n t a a s de Israel, sin que h a y a [ms] quien [por all] pase. 2 9 As conocern que yo soy Yahveh c u a n d o haya convertido al pas en desierto y soledad p o r todas las abominaciones que h a n perpetrado. 30 En cuanto a ti, hijo del h o m b r e , los hijos de tu pueblo charlan de ti junto a los m u r o s y en los portales de las casas y habanse unos a otros, diciendo: Venid y escuchad cul es la palabra que ha salido de Yahveh. 3 1 Y Hganse a ti c o m o en asamblea popular, y se sientan ante ti c o m o pueblo mo, y escuchan tus palabras, m a s n o las practican, pues de boca hacen ellos amabilidades, mas" tras la ganancia injusta m a r c h a su corazn. 3 2 H e aqu que eres para ellos c o m o cantor ' de amores de bella voz y que pulsa magist r a l m e n t e los i n s t r u m e n t o s de c u e r d a . Ellos escuchan tus palabras, pero n o las practican. 3 3 M a s c u a n d o la cosa llegue he aqu que viene!, sabrn que u n profeta haba en medio de ellos.

Anuncio de restauracin; alegora del buen pastor


M 3 l Y me fue dirigida la palabra de Yahveh, d i c i e n d o : 2 Hijo del h o m bre, profetiza contra los pastores de Israel, vaticina y diles a los pastores: As habla el Seor Y a h v e h : Ay de los pastores de Israel que se h a n apacentado a s mismos! N o es al rebao al que deben apacentar los pastores? * 3 Os tomabais la leche y os vestais de la lana, degollabais los I cebados, pero el rebao n o apacentabais.

N o habis robustecido la res flaca, curado a la enferma, vendado a la herida, devuelto a la descarriada ni buscado a la perdida, sino que las habis avasallado con violencia y crueldad. 5 As se han dispersado faltas de pastor y h a n venido a ser pasto de todas las fieras del campo. Dispersronse, pues, y ' ha errado mi ganado p o r todas las m o n t a a s y por t o d a alta colina; p o r t o d a la superficie del pas se h a dispersado mi grey, sin que hubiese quien se cuidase de ella ni quien la b u s c a s e . 7 P o r tanto, escuchad, pastores, la palabra de Y a h v e h : 8 Vivo yo, declara el Seor Yahveh, que p o r cuanto mi reb a o se ha convertido en objeto de presa, y mis ovejas h a n venido a ser pasto de todas las fieras del c a m p o , por mengua de pastor, pues mis pastores n o se han cuidado, de mi ganado, sino que los pastores se h a n apacentado a s mismos y no a mi grey, 9 p o r eso, escuchad, pastores, la palabra de Yahveh. 1 0 A s habla el Seor Y a h v e h : H e m e aqu contra los pastores, y reclamar de su mano mi rebao, y los privar de pastorear ya mi" ganado, y no se apacentarn ms los pastores a s mismos, y les arrebatar mi ganado de su boca y no les servir ya de pasto, n Pues as afirma el Seor Y a h veh: H e aqu que yo mismo cuidar de m i ganado y lo pasar revista. 1 2 C o m o u n pastor pasa revista a su ganado el da que se halla en medio de su grey dispersa, as yo pasar revista a mis ovejas y las librar de todos los lugares por donde se dispersaron en da de n u b a r r o nes y oscuridad tormentosa. 13 Y los sacar de entre los pueblos, los reunir de los pases, los introducir en su tierra y los pastorear sobre las m o n t a a s de Israel, en los valles y en todos los lugares habitados del pas. *4 En pastizales buenos los pastorear y en las m o n t a a s altas de Israel estar su majada; all descansarn en c m o d o redil y pacern pinges pastos sobre las m o n t a a s de Israel. ] 5 All apacentar a mi rebao y yo lo har sestear, declara el Seor Yahveh. 16 Buscar la res perdida, y har volver la descarriada, y vendar la herida, y robustecer la flaca, y la gorda y la robusta la guardar' y [las] apacentar como es debido. 17 En cuanto a vosotros, ganado mo, as habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo juzgar entre oveja y oveja, entre carneros y machos cabros. 1 8 Acaso parecaos poco pastar en buenos pastizales, que pisoteabais con vuestros pies el relieve

de vuestro pasto, | y [poco] el beber el agua ms lmpida, que enturbiabais la sobrante con vuestros pies? * 19 Y mi ganado haba de pastar lo hollado p o r vuestros pies y beber lo enturbiado p o r ellos. 20 l'or tanto, as les dice el Seor Y a h v e h : He aqu que yo juzgar entre la oveja gorda y la oveja flaca; 2 1 pues con el costado y con la espalda rechazis y con vuestros cuernos agreds a todas las m s dbiles hasta que las habis echado fuera.

Relieve de Zencirl, del primer milenio. (De Ml. Syr. R: Dussaud,


fig.8 p. 180.)
22

11 No ME COMPLAZCO: los telogos y comentaristas entienden este pasaje de la voluntad primera y antecedente de Dios, por la cual quiere salvar a todos los hombres y traerlos al conocimiento de la4 verdad. 2 UNO SOLO ERA ABRAHAM: como si dijera: Si con ser solo recibi Abraham en promesa la posesin de la tierra de Canan, Dios no privar de esa posesin a los numerosos hijos que hoy tiene Abraham.

Pero yo socorrer mi grey, y no servirn ms de presa, y juzgar entre oveja y oveja. 2 3 Y o suscitar sobre ellos u n solo pastor que los apaciente, mi siervo D a v i d ; l las apacentar y les servir de pastor. * 24 Y yo, Yahveh, ser su Dios, y mi siervo David ser prncipe en medio d e ellos; yo, Yahveh, he h a b l a d o . 2 S Y pactar con ellos alianza de paz y exterminar de la tierra las bestias feroces, y habitarn con toda seguridad en el desierto y dormirn en los bosques. 2 Y constituir con ellos y con los alrededores de m i colina una bendicin; y har caer la lluvia a su

3 4

PASTORES DE ISBAEL: e. d., los sacerdotes

ves y dems rectores de la nacin.

18 ENTURBIIS LA SOBRANTE: es tal su avidez, que prefieren destruir lo que no puede servirles a dejrselo a sus desgraciados hermanos, lo que ech en cara Jesu-Cristo a los malos ricos (Mt J25,42). DAVID: por David hay que entender al verdadero Mesas. 1] ELLOS... LAS: ya se refiere $Q OMC 1 la gnsy israelita, ya en Jera, a las orejas.

1080

'

EZEQIEL 34 2 ~-3 "


citar p a r a ellos u n a plantacin famosa, y ya no sern ms consumidos p o r el h a m b r e en el pas ni soportarn ms el ultraje de las naciones. 30 Y conocern que yo, Yahveh, su Dios, estoy con ellos, y que ellos, la casa de Israel, son mi pueblo, declara el Seor Yahveh. 31 Y vosotras, ovejas mas, ovejas de mi p a s t i z a l e sois vosotras; y' yo soy vuestro Dios, afirma el Seor Yahveh.

EZEQUIEL 3 6

-"

1081

t i e m p o , lluvias de bendicin sern. 27 Y d a r el rbol del campo su fruto y la tierra d a r sus productos, y habitarn su suelo confiadamente. Y conocern que yo soy Yahveh c u a n d o haya hecho pedazos los travesanos de su yugo y les haya librado de la m a n o de quienes los esclavizan. 28 Ya no sern ms una presa p a r a las naciones ni las fieras de la tierra los d e v o r a r n , pues habitarn en seguridad, sin q u e haya quien los espante. 29 Y sus-

Regreso d e Israel a u pas y santificacin d e s t e


OC ' Ahora, pues, hijo del h o m b r e . * profetiza sobre las m o n t a a s de Israel y di: M o n t a a s de Israel, escuchad la palabra de Y a h v e h : 2 Asi habla el Seor Y a h v e h : P o r cuanto el enemigo ha dicho acerca de vosotras: 'Bien! Las cim a s * eternas h a n constituido nuestra herencia!', 3 por eso vaticina y di: As habla el Seor Y a h v e h : P o r q u e habis sido devastadas y se os h a codiciado por todas partes, p a r a haceros posesin del resto de las naciones, y os habis convertido en fbula de todos y difamacin del pueblo, * 4 por eso, escuchad, m o n t a a s de Israel, la palabra del Seor Yahveh. As habla el Seor Yahveh a las m o n t a a s y las colinas, a los torrentes y los valles, a las ruinas devastadas y las ciudades abandonadas, que han sido botn y objeto de ludibrio del resto de las naciones que os rodean. 5 Por esto, as habla el Scrtor Y a h v e h : S, en el ardor de mi celo lie hablado conlra el residuo de las naciones y contra la Idumea entera, quienes han convertido mi tierra en posesin suya con pleno alborozo de corazn y desprecio de alma, a fin de vaciarla y expoliarla. * 6 Por eso, profetiza sobre el pas de Israel y di a las m o n t a a s y los collados, a los torrentes y los valles: As habla el Seor Y a h v e h : He aqu que en mi celo y mi furor he hablado, pues habis soportado el ultraje de las naciones: 7 por Umlo, as dice el Seor Yahveh: Yo he alzado m i m a n o , jurando que las naciones que os rodean soportarn tambin ellas su oprobio. M a s vosotras, m o n t a a s de Israel, producid vuestras ramas, dad vuestros frutos para m pueblo Israel, porque estn prximos venir. 9 Pues he aqu que me acerco a vosotras y a vosotras m e vuelvo, y seris labradas y sembradas. 10 Multiplicar en vosotras los hombres, toda la casa de Israel entera, y sern habitadas las ciudades, y los lugares en ruinas rec instruidos. n Y multiplicar asimismo sobre vosotras hombres y bestias, que crecern y fructificarn, y os poblar como en vuestros antiguos tiempos y os mejorar con respecto a vuestros comienzos,
8

Vaticinio d e la destruccin de la I d u m e a
QC ' Y se me dirigi la palabra de de Seir y profetiza contra ella. * 3 Y dirs * * 0 Y a h v e h , diciendo: 2 Hijo del h o m - le: As habla el Seor Y a h v e h : bre, vuelve tu rostro hacia la m o n t a a H e m e aqu contra ti, m o n t a a de Seir, | y extender contra ti mi m a n o y te convertir en desolacin y regin devastada. I 4 Y tus ciudades trocar en r u i n a s , y t vendrs a ser desolacin, | y conocers que yo soy Yahveh.
5 P o r cuanto has tenido u n odio secular y entregaste a los hijos de Israel en p o d e r de la espada en tiempo de su infortunio, al tiempo de la culpa final, * 6 por eso, vivo yo, declara el Seor Yahveh, te trocar en sangre y sangre te perseguir; ciertamente b por sangre has incurrido en culpa", y sangre te perseguir. 9

Y convertir la m o n t a a de Seir en desolacin y regin devastada y extirpar de ella t o d o el que va y viene; * 8 y henchir sus m o n t a a s de vctimas: tus coliados, tus valles y todos tus torrentes; caern en ellos los mortalmente heridos a espada.

10

A desolacin eterna te reducir, | y tus ciudades no sern habitadas, y sabris que yo soy Yahveh. P o r cuanto has d i c h o : Las dos naciones | y los dos pases sern mos,

l o s p o s e e r e m o s c en h e r e n c i a , e s t a n d o I a conocer a ti" c u a n d o te juzgue. 1 2 Y coYahveh all; u por tanto, vivo yo, afirma : nocers que yo, Yahveh, he odo t o d a s el Seor Yahveh, te tratar con arreglo a tus expresiones menospreciadoras de D i o s tu ira y conforme a la pasi n que, llevado j que has pronunciado de t u odio, ejercitaste en ellos, y m e dar I contra las m o n t a a s de Israel al exclamar: | Estn devastadas, nos h a n sido dadas c o m o presa! 1 3 Y os habis ensoberbecido contra m con vuestras bocas y habis multiplicado en contra ma vuestras p a l a b r a s ; yo mism o las he odo. * I 4 As dice el Seor Y a h v e h : C o n regocijo de t o d a la tierra, desolacin vendrs a ser, m o n t a a de Seir, Y conocern que yo soy Yahveh. O ir ^ ^5 yo har de ti u n a desolacin. * I 5 C o m o t te alborozaste con la heredad de la casa de Israel p o r q u e era asolada, as te tratar a ti: y toda la Idumea entera.

y conoceris que yo soy Yahveh. 12 Y conducir sobre vosotros a gente, a mi pueblo Israel, q u e " os poseer en heredad y seri'ls su herencia y no volveris ya a privarle de sus hijos. 11 Asi habla el Seor Y a h v e h : P o r cuanto le '< andan diciendo: Eres devoradora de hombres y has arrebatado sus hijos a tu nacin, l 4 por eso ya no devorars a nadie ni a tu nacin privars de hijos, declara el Seor Yahveh; 15 n j consentir se oiga ms contra ti el ultraje de las naciones, ni el oprobio de los pueblos soprtalas ms, ni a tu nacin dejars ms sin hijos, declara el Seor Yahveh. 10 Y tlrgiseme la palabra de Yahveh diciendo: 1 7 Hijo del hombre, c u n d o a casa de Israel habitaba sobre su territorio la contaminaron con su proceder y sus acciones; c o m o la impureza de la mensIruanic era su proceder ante m. 18 Derram, pues, m furor sobre ellos por la sangre que haban vertido sobre el pas y por sus dolos con que lo habian contaminado, y 1 9 los desparram entre las gentes y fueron dispersados p o r las tier r a s ; con arreglo a su proceder y a sus acciones los juzgu. 2 0 Penetraron en los pueblos adonde llegaron y profanaron m i santo nombre, al decirse d ellos: El pueblo de Yahveh son stos, pero de su p a s h a n e m i g r a d o . * 21 E n t o n c e s m e apiad de mi santo nombre, al cual haba profanado la casa de Israel en las naciones entre las que penetrara. 22 Por tanto, di a la casa de Israel: As habla el Seor Y a h v e h : N o lo hago por consideracin a vosotros, casa de Israel, sino p o r mi santo nombre, al cual profanasteis entre las naciones a d o n d e llegasteis. 23 Y santificar mi gran n o m bre, profanado entre las naciones, al cual deshonrasteis en medio de ellas; y conocern las naciones que yo soy Yahveh declara el Seor Yahvehcuando m e glorifique yo en vosotros a vista suya. 24 Pues os t o m a r de entre las naciones y os reunir de todos los pases y os conducir a vuestra tierra. 25 Y rociar sobre vosotros agua pura, y os purificaris de todas vuestras inmundicias, y de todos

2 MONTAA DE SEIR : indica aqu la regin montaosa que se extiende desde el sur del mar Muerto al golfo Elantico. ' . ODIO SECULAR: dicha hostilidad se manifest ya entre Jacob y Esa, padres de ambos pueblos israelita e idumeo, desde el vientre materno, j] LA CULPA FINAL: o que colma ya la medida. 7 TODO EL QUE VA Y VIENE: cuanto circula por el pas. , 13 Os HABIS ENSOBERBECIDO: lleg el orgullo de Edom hasta despreciar a Dios y burlarse de sus 1 4 amenazas y hacerle de menos en el concepto pblico. CON REGOCIJO... : otros corrigen H: como te alegraste sobre mi pas de que estuviera asolado, as te har a ti (as Bibl. Bonn, Tubinga, Leipzig, etc.).

3 OC PORQUE HABIS SIDO DEVASTADAS: seguimos H a la luz de V; pero prps. a! v. mltiples correcciones, traduciendo algs.: porque y en tanto que os despreciaron los que vivan alrededor... (cf. Bibl. Bonn, Tubinga, etc.). || Os HABIS CONVERTIDO EN FBULA DE TODOS: lit. flet ascendistis super abium linguae, e. d., habis andado en lengua de todos. Otros, diversamente o corrigen fi. \ 5 VACIARLA: O bien, despoblarla. O, con otros, para entregarla al pillaje. 20 PROFANARON MI SANTO NOMBRE: porque, viendo al pueblo de Israel deportado y disperso, pejisiiror! las naciones que habs Pos faltarlo a sus promess.s y carecia. d poder pata, librarlo.

1082

EZEQUIEL 36 2B 37 16
2

BZEQIEL 37 l 38 "
ella: Jos, la vara de Efram y toda la casa de Israel, sus aliados, 17 Junta luego la u n a a la otra, de suerte que formen u n a sola vara y sean u n a sola cosa en tu m a n o . ] | i Y cuando los hijos de tu pueblo te pregunten diciendo: No nos explicars qu te propones con esto?, * 1 9 les contestars: As dice el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo t o m a r la vara de Jos que est en m a n o de Efram, y las tribus de Israel, sus aliadas, y la" unir con la vara de J u d y har c o n ellas una sola vara, y formarn u n a sola cosa en mi m a n o . 2f> Y las varas sobre las cuales hayas escrito las tendrs en tu m a n o y a sus ojos; 2I y les dirs: As habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo t o m a r a los hijos de Israel de entre las naciones adonde emigraron, y los congregar de t o d o alrededor, y los conducir a su territorio. 22 Y har de ellos u n a sola nacin en m * tierra y ' en las m o n t a a s de Israel, y un solo rey tendrn todos ellos ', y ya no constituirn dos naciones ni se dividirn en dos reinos". 2 1 N o se contaminarn

1083

vuestros dolos os limpiar; * > y os dar un corazn nuevo, y un espritu renovado infundir en vuestro interior, y quitar de vuestro cuerpo el corazn de piedra y os dar u n corazn de carne. 2 7 E infundir m i espritu en vuestro interior y har que caminis en mis preceptos y guardis y practiquis mis dictmenes. 2 * Y habitaris en la tierra que di a vuestros padres, y-constituiris mi pueblo, y yo ser vuestro Dios. 2 y Y os librar de todas vuestras inmundicias; y llamar al trigo y lo multiplicar y no os impondr ms el hambre. 30 Y multiplicar el fruto de los rboles y los productos del campo, a fin de que no recibis ms el oprobio del h a m b r e entre las naciones. 3 1 Y recordaris vuestros perversos caminos y vuestras acciones que no eran buenas y sentiris tedio de vosotros mismos por vuestras iniquidades y abominaciones. 3 2 N o lo hago en gracia a vosotros, declara el Seor Y a h veh; sabedlo bien; avergonzaos y abochornaos de vuestro proceder, oh casa de Israel!.

As afirma el Seor Y a h v e h : El da en que os purifique de todas vuestras iniquidades, y pueble las ciudades, y se reconstruyan las ruinas, 3 4 y sea cultivada la tierra asolada, donde antes no se ofreca sino desolacin a los ojos de t o d o pasajero, 3 5 exclamarn: Aquella tierra devastada se ha c o n v e n i d o como en jardn del Edn, y las ciudades arruinadas, asoladas y destruidas estn bien fortificadas y habitadas. 3 6 Y conocern las naciones que queden a vuestro alrededor que yo, Yahveh, he reedificado las cosas destruidas y replantado lo a s o l a d o ; yo, Yahveh, lo he dicho y lo realizo.
37 As habla el Seor Y a h v e h : M e dejar aplacar p o r la casa de Israel, hacindoles [as]: los multiplicar en hombres c o m o un r e b a o ; 3 8 a m o d o de ovejas de sacrificio, c o m o los rebaos de Jerusaln e n las fiestas solemnes, as sern las ciudades arruinadas, llenas de rebaos h u m a n o s , y conocern que yo soy Yahveh.

33

ms con sus dolos y sus abominaciones ni con ninguna de sus apostasas, y los salvar de todas sus residencias en las cuales pecaron, y los purificar, y constituirn mi pueblo y yo ser su D i o s . * 24 Mi siervo David ser rey sobre ellos, y un solo pastor tendrn todos ellos, y caminarn con arreglo a mis preceptos, y mis estatutos observarn y los practicar n . * 2 5 Y habitarn sobre la tierra que di 1 mi siervo Jacob, donde m o r a r o n sus " padres, y habitarn sobre ella ellos, sus hijos y los hijos de sus hijos p o r siempre, y David, m i siervo, ser su prncipe perpetuamente. 26 Y pactar con ellos una alianza de paz, alianza eterna con' ellos ser. Y los establecer y multiplicar y colocar mi santuario en medio de ellos para siempre. 2 7 Sobre ellos estar mi m o rada, y constituir su Dios y ellos sern ni i pueblo, y conocern las naciones que yo, Yahveh, soy quien santific a Israel, ciiando mi santuario est en medio de rllos .por siempre.*

Smbolos d e l a resurreccin nacional y d e los dos reinos


\ Se pos sobre m la m a n o de Yahveh, y el Seor me traslad en [su] espritu y m e dej en medio de la vega, la cual se hallaba llena de huesos. 2 Hzome pasar junto a ellos t o d o alrededor, y he aqu que haba muchsimos sobre la superficie de la llanura y hallbanse muy resecados. 3 Y djome: Hijo del h o m b r e , podrn revivir estos huesos? Y contest: Seor Yahveh, t lo sabes. , 4 Y respondime: Profetiza sobre estos huesos y diles: Huesos secos, escuchad la palabra de Yahveh! 5 As dice el Seor Yahveh a estos huesos: H e aqu que yo har penetre en vosotros espritu y reviviris. * 6 Y o s recubrir de nervios, y h a r .crecer sobre vosotros carne, y encima de vosotros extender piel, y os infundir espritu, y viviris, y conoceris que yo soy Yahveh. ^ Profetic, pues, c o m o se m e haba o r d e n a d o , y he aqu que, al vaticinar yo, oyse u n estrpito y se acercaron los huesos unos a otros. 8 Mir, y he aqu que cubranlos tendones, y creca carne, y extendase sobre ellos p o r cima piel, pero carecan de espritu. 9 Entonces me indic: profetiz aal espritu, profetiza," hijo del h o m b r e , y di al 0"7 espritu: As habla el Seor Yahveh. Llega, oh espritu, de los cuatro vientos y sopla sobre estos muertos p a r a que revivan! i" Vaticin, pues, como se me ordenara, y penetr en ellos el espritu y se reanimaron, y psose en pie un ejrcito grandsimo, l"1 Y djome: Hijo del h a m bre, estos huesos son toda la casa de Israel. H e aqu que van diciendo: Se h a n secado nuestros huesos *, se ha desvanecido nuestra esperanza, se acab con nosotros! 12 P o r t a n t o , profetiza y diles: As habla el Seor Y a h v e h : H e aqu que yo abrir vuestras t u m b a s , y os har subir de vuestros sepulcros, pueblo mo ", y os conducir a la tierra de Israel. 13 Y c o n o ceris que yo soy Yahveh cuando a b r a vuestras t u m b a s y de vuestros sepulcros os h a g a subir, pueblo mo. 1 4 E infundir en vosotros mi espritu y reviviris, y os establecer sobre vuestro suelo, y conoceris que yo, Yahveh, digo y h a g o , declara Yahveh. 15 Y fueme dirigida la palabra de Y a h veh, diciendo: 1 6 Y t, hijo del h o m b r e , t o m a u n a vara de m a d e r a y escribe sobre ella: Jud y los hijos de Israel, sus aliad o s ; y t o m a otra v a r a y escribe sobre

Destruccin d e los enemigos d e Y a h v e h : Gog


Q O 1 Y dirigiseme la palabra de Yah-1 ga junto a ti, y srveles de guardin. * 8 Al * * 0 veh, diciendo:* 2 H i j o del h o m - ' cabo de muchos das recibirs o r d e n ; al bre, dirige tu rostro hacia Gog, hacia a la fin de los aos vendrs al pas restablecitierra de Magog, el gran prncipe de M - do de la espada, congregado de n u m e r o sele y T u b a l , y profetiza contra l.* 3 Y sos pueblos sobre las montaas de Israel, dirs: As habla el Seor Y a h v e h : H e m e que se hallaban permanentemente desrticontra ti, Gog, gran prncipe de Msek y cas. El ha sido sacado de entre las naT u b a l ; 4 y te har volver y p o n d r garfios ciones y todos ellos habitarn en segurien tus quijadas, y te sacar a ti y a t o d o dad. 9 Subirs, vendrs como u n a tortu ejrcito, caballos y jinetes, todos per- menta, cual u n n u b a r r n que cubrir la fectamente equipados, una hueste copio- tierra sers, con todas las huestes y puesa con " broqueles y escudos, todos ellos blos numerosos que te acompaan. e m p u a n d o espada. 5 Persia, Etiopa y 10 As afirma el Seor Y a h v e h : Aquel P u t los acompaan, todos con" escudo y da te vendrn a la mente designios y conyelmo. * G m e r y todas sus huestes, la cebirs u n proyecto perverso, 11 y dirs: casa de Togarma, los confines del norte 'Subir contra un pas abierto, caer sobre con todas sus huestes, pueblos numerosos las gentes tranquilas, que viven seguras, te acompaan. * ~> Disponte y preprate, todas m o r a d o r a s en p u n t o s desprovistos t y t o d a la muchedumbre que se congre- de muralla y desguarnecidas de cerrojos

18 QU TE PROPONES CON ESTO?: O qu quieres significar o qu significa esto para ti; pero Kit juzga que tal vez haya de corregirse H leyendo como en 24,19: qu tienen que ver estas cosas con nosotros, qu significan para nosotros h 23 RESIDENCIAS o moradas: otros 1. H: transgresiones, infidelidades... (cf. G). 24 U N SOLO PASTOR: este reinado del nico rey David es el reinado mesinico. 27 ESTAR MI MORADA: bajo la nueva ley es cuando habitar realmente Dios en medio de su pueblo.

25 AGUA PURA: esta frase trae a la memoria la ablucin de agua y espritu con que renace el hombre a la vida cristiana (Jn 3,5).

OQ
^ ^
2

t Este captulo parece anunciar los ltimos combates de la Iglesia, descritos en el Apocalipsis (20,7-10).

"7 *

3 PODRN REVIVIR...?: los ms de los Santos Padres se han servido de este lugar para e-.tablecer la resurreccin de los muertes, EWRIT: o aliento vite!.

GOG... MAGOG: Gog, 'tinieblas' en idioma sumerio, es como el nombre de su pas, Magog, 'tierra de Gog' (la Scitia?), un nombre simblico-que designa el mundo-hostil al pueblo de Dios, [j
MSEK Y TUBAL: cf. 27,13.
6

GMER: e. d., el pueblo de los cimerios, en la Capadocia. Sfnvn.ni D GUARDIN: prpa. 1. c. G: estte a mi diapcsici6>j, ponte * IB ierviejo".

1084

EZEQUTEL 3 8 12 39 "
por medio de mis servidores los profetas de Israel, los cuales profetizaron p o r aquellos das, durante aos ", que yo te traeia contra ellos! 1 8 Aquel da, el da q u e llegue G o g a la tierra de Israeldeclara el Seor Yahveh, brotar mi saa en mis narices.* I!> Y en mi celo, y en el fuego de mi ardor, h a b l o : E n verdad aquel da habr un gran terremoto en el pas de Israel 20 y temblarn ante m los peces del mar, las aves del cielo y las bestias del campo, y todos los reptiles que se arrastran sobre el suelo, y t o d o s los hombres que existen sobre la superficie de la tierra; y sern destruidas las m o n t a a s , y se derrumbarn las escarpas rocosas, y t o d o s los m u ros caern p o r tierra. * 21 y convocar contra l p o r todas mis m o n t a a s a la espada, declara el Seor Yahveh; la espada de cada u n o ser contra el otro. 2 2 Y har de l justicia con peste y sangre; y har llover sobre l, sobre sus huestes y sobre los pueblos numerosos que le a c o m p a a n , lluvia anegadora, granizo, fuego y azufre. 23 Y m e manifestar grande y santo y m e dar a conocer a los ojos de numerosas naciones, y sabrn q u e y o soy Yahveh.

EZEQUIBL 3 9 1
r e n o m b r a d o p o r sepultura en Israel, el valle de los Pasajeros, al este del mar, q ue obstruir el paso a los pasajeros; y all enterrarn a G o g y t o d a su multitud, y lo llamarn valle de H a m o n - G o g (la Multitud de Gog). * l 2 Los enterrar la casa de Israel, a fin de purificar la tierra d u rante seis meses, y 15 los enterrar t o d a la poblacin del pas, y ser por ellos renomb r a d o el da en que m e glorificar, declara el Seor Yahveh. 1 4 Se escogern h o m -

1085

y puertas', * 1 2 para hacer presa y coger botn, para extender tu m a n o sobre unas ruinas repobladas y sobre u n pueblo recogido de entre las naciones, que est r e poniendo ganados y hacienda y que habita en el ombligo de la tierra. * 13 Seb y D e d n y los mercaderes de Tarsis y todos sus leoncillos te dirn: Vienes t acaso a hacer presa? No h a s reunido tu multitud p a r a coger botn, p a r a llevarte plata y oro, para apoderarte de ganados y h a cienda y obtener presa copiosa? * 1 4 Por t a n t o , vaticina, hijo del h o m b r e , y di a G o g : As habla el Seor Y a h v e h : No es cierto? Aquel da, c u a n d o m i pueblo IsI5 rael habite en seguridad, partirs'; y vendrs desde tus m o r a d a s , de los confines del norte, t y contigo pueblos n u m e rosos, todos ellos m o n t a d o s a caballo, u n a gran m u c h e d u m b r e y u n .ejrcito n u meroso ; i 6 y subirs contra m pueblo Israel como u n nublado p i r a cubrir el pas. Ser al final de los dUs, y te conducir a m i pas para que m e conozcan las naciones cuando ya muestre en ti su santidad ante sus ojos, oh G o g ! 17 As afirma el Seor Y a h v e h : T eres aquel de quien y o habl en das pasados

ilrededor junto a m i sacrificio, q u e y o voy u ofrecer p o r vosotros, u n sacrificio grande sobre las m o n t a a s de Israel, y comeris carne y beberis sangre. I S Carne de guerreros valientes comeris y sangre de principes de la tierra beberis: carneros, corderos, m a c h o s cabros, terneros, cebones del Hasn, 19 Comeris asimismo grasa n saciedad y beberis sangre hasta embriagaros, del sacrificio que he inmolado p o r vosotros. 2o Os hartaris sobre m i

Derrota de Gog
7 O Q Y t, hijo del h o m b r e , profetiza cern que y o soy Yahveh. Y dar a co" contra G o g y d i : As habla el Se- nocer m i santo n o m b r e en medio de m i o r Y a h v e h : H e m e aqu contra ti, G o g , pueblo Israel y n o dejar m s profanar gran prncipe soberano d e Msek y T u - mi n o m b r e santo, y sabrn las naciones bal. * 2 Y o te har d a r vueltas, y te guia- que yo soy Yahveh, el Santo de Israel. * 8 H e aqu que viene y se cumplir, afirma r [cual a un nio], y te subir desde los confines del norte, y te conducir sobre el Seor Y a h v e h ; ste es el da de que h a 3 bl. 9 Y saldrn los habitantes de las ciulas m o n t a a s de I s r a e l . Y romper de un golpe tu arco de tu m a n o izquierda y har dades de Israel y q u e m a r n y prendern caer de tu m a n o derecha tus saetas. 4 So- fuego al a p a r a t o blico, escudos y payea bre las m o n t a a s de Israel caers t, as ses , arcos y saetas, mazas y lanzas, y como todas tus huestes y los pueblos q u e prendern fuego con ellos durante siete te a c o m p a a n ; las aves de rapia, toda aos. * 1 N o acarrearn lea del c a m p o suerte de pjaros alados, y las fieras del ni cortarn la de los bosques, pues h a r n c a m p o te he entregado corno pasto. 5 Cae- fuego de los pertrechos de guerra; y h a rs sobre la superficie del campo, pues yo rn presa de sus depredadores y a sus sah e h a b l a d o , declara el Seor Yahveh. * Y queadores saquearn, declara el Seor enviar fuego sobre M a g o g y sobre los Yahveh. 11 Y en aquel da dar a G o g u n lugar que m o r a n seguros en las costas; y cono] 11 12
13

La terraza superior del templo. (De Galling, en aHesekiel, de Bertholet [1036] p.180.) bres con encargo permanente de recorrer mesa de corceles y caballos de tiro, de vael pas, enterrando " a quienes hayan que- lientes y t o d a clase de guerreros, declara 2 d a d o sobre la haz del pas, p a r a purificar- el Seor Yahveh. Y establecer mi glola; al cabo de siete meses comenzarn a ria en las naciones, y todas ellas contemha explorar. 1 5 Recorrern, pues, tales pasa- plarn la justicia que yo 2 2 g a y m i m a n o Y sabr la cajeros el pas, y c u a n d o u n o vea un hueso que en ellas h e de poner. sa de Israel que yo, Yahveh, soy su Dios, h u m a n o , erigir junto al mismo una sedesde aquel da en adelante. 2 3 Y conoceal hasta que lo entierren los sepultureros en el valle de la Multitud de Gog. 16 Y r n las naciones que, debido a su iniquitambin el n o m b r e de la ciudad ser Ma- dad, fue deportada la casa de Israel, p o r mona (Multitud). As purificarn el pas. cuanto haban prevaricado contra m , y 17 E n cuanto a ti, hijo del h o m b r e , as yo haba ocultado mi rostro de ellos y enhabla el Seor Y a h v e h : D i a los pjaros, tregdoles en m a n o s de sus2enemigos, y 4 Conforme t o d a clase de alados, y a todas las fieras cado todos ellos a espada. a su inmundicia y sus crmenes los h e del c a m p o : Reunios y congregaos de todo
11 EL VALLE DE LOS PASAJEROS : quiz haya de 1. con la versin copta el valle de Abarirm. Abarim es el nombre de la meseta de Moab, al este del mar Muerto. II OBSTRUIR EL PASO de los viandantes. Parece haber juego de palabras entre Abarim y Oberim o pasajeros.

PAS ABIERTO : o de villas indefensas, indefenso. OMBLIGO DE LA TIERRA: e. d., Palestina, considerada centro del orbe habitado.
Los MERCADERES DE TARSIS Y TODOS sus LEONCILLOS: e. d., sus ricos comerciantes; otros

corrigen H (as prb., anota Kit): sus mercaderes, Tarsis y todos sus comerciantes. fs EN MIS NARICES: fuerte antropomorfismo (cf. Sal 18,0); algs. c. T 1. y mi ira. Cf. Kit. 20 TEMBLARN ANTE M: detallada descripcin del terror que se apoderara de las criaturas al acercarse el juicio de Dios. O Q i - 2 Cf. 38,2-4. Segn este captulo, el juicio de Dios no se concretar a Gog y los pueblos ~ en torno de l reunidos, sino que se extender al pas de Magog e islas lejanas. 7 DAR A CONOCER : dice que no tolerar que su nombre sea blasfemado ms tiempo por los enemigos de su pueblo-Israel, quienes, vindole humillado, negaban el poder y divinidad de Yahveh. Lo mismo suceder en los tiempos del anticristo (Mt 24,24). EL SANTO DE ISRAEL: as c. 8mss. G"LaSVAr; el TM santo en Israel 9 PRENDERN FUEGO CON ELLOS: otros, los consumirn en el fuegos (RB, I1948,] 65),

1086

E2EQ1EL 39 26 40
entre los pueblos y los recoja de las tierras de sus enemigos y me santificare en ellos, a los ojos de numerosas naciones, 2 S c o n o cern que yo soy Yahveh, su Dios, tanto c u a n d o los llev al cautiverio entre los pueblos c o m o c u a n d o los r e n o sobre su suelo, sin dejar all ya ninguno. 2 9 Y n o ocultar m s mi rostro de ellos, pues habr d e r r a m a d o mi espritu sobre la casa de Israel, declara el Seor Yahveh.

EZEQTJTEL 4 0 l4 " M
las cmaras laterales u n espacio cerrado, q u e d a n d o un c o d o a uno y otro lado del mismo g y cada cmara lateral tena seis codos por un lado y seis por el otro. * 13 M i d i tambin la puerta desde el techo de u n a c m a r a lateral al techo " [de la cmara] frontera, resultando u n a anchura de veinticinco codos entre a m b o s ingresos. 1 4 E hizo las pilastras de sesenta codos, y en las pilastras comenzaba el atrio q u e rodeaba la puerta todo en t o r n o '. 15 Y desde delante de la fachada de la puerta p o r el exterior al frente del vestbulo de la puerta p o r dentro haba cincuenta codos. 1 6 En las cmaras laterales y en los contrafuertes abranse ventanas cerradas hacia el interior de la puerta, t o d o alrededor; igualmente, el vestbulo' tena t o d o alrededor p o r el interior [de la puerta] ventanas y sobre los contrafuertes " haba figuradas palmeras a uno y otro lado '. * 1 7 Luego trasladme al atrio exterior, y he aqu q u e all haba estancias y un pavimento construido t o d o alrededor del a t r i o ; treinta eslancias haba a lo largo del pavimento, l* El pavimento [se extenda] al costado de las puertas, corresp o n d i e n d o a l a longitud de las. p u e r t a s ; esto el enlosado inferior. 19 Y midi la longitud, desde la fachada de la puerta inferior hasta el frontispicio del atrio interior hacia el de fuera: cien codos hacia el oriente y hacia el norte. * 2 0 Despus midi la puerta cuya fachada daba al norte, en el atrio exterior, tanto en longitud c o m o en anchura. 2 1 Sus cmaras, (res de u n lado y tres de o t r o ; sus contrafuertes y su vestbulo eran de medida correspondiente a la puerta primeramente citada: cincuenta codos de longitud y veinticinco de anchura. 2 2 Sus ventanas, su vestbulo y sus palmeras tenan la misma dimensin que las de la puerta cuya fachada miraba al este. Subase all por siete gradas, ante las cuales haba un vestbulo. * 2 3 Exista u n a puerta hacia el atrio interior frente a la puerta del norte y como en la puerta del estem, y midi de puerta a p u e r t a : cien codos. 2 4 Luego m e condujo camino del sur, y he aqu la puerta q u e miraba al medioda. Midi [sus cmaras y] sus contrafuertes y su vestbulo, resultando c o m o las medidas citadas. 2 5 Y tena, as como su vestbulo, t o d o en t o r n o , ventanas semejantes a las antedichas: cincuenta codos de longitud

1087

t r a t a d o , y he ocultado de ellos mi r o s t r o . 25 Por esto, as afirma el Seor Y a h v e h : A h o r a h a r regresar a los cautivos de Jacob, y me compadecer de t o d a la casa de Israel, y me manifestar celoso de mi sant o n o m b r e . 2 > Y sentirn su ignominia y < t o d a su prevaricacin que h a n cometido contra m, cuando habiten sobre su territorio en seguridad, sin q u e nadie los atemorice. 2 7 Y c u a n d o yo los haga volver de

Profeca sobre" la restauracin teocrtica; el nuevo templo de Jerusaln


A A l El ao veinticinco de nuestro cau" " tiverio, p o r a o nuevo, a diez del mes, catorce aos despus que fu expugn a d a la ciudad, aquel mismo da posse sobre m la m a n o de Yahveh y condjome all. * 2 E n visin divina me traslad a la tierra de Israel y m e coloc sobre una m o n t a a m u y alta, encima de la cual haba como >a edificacin de u n a ciudad a p o r la parte del medioda *. 3 E introdj o m e all, y he aqu que haba un -personaje de aspecto semejante al bronce, con una cuerda de lino en su m a n o y u n a vara de medir, y hallbase l de pie en la puerta. * 4 Y hablme el personaje: Hijo del hombre, contempla p o r tus propios ojos y por tus mismos odos escucha y para mientes en t o d o lo que yo te voy a m o s t r a r ; pues t has sido conducido ac a fin de que yo te lo haga ver. A n u n c i a cuanto veas a la casa de Israel. 5 H e aqu que un m u r o exterior r o d e a b a el templo todo en t o r n o y el h o m b r e tena en la m a n o u n a vara de medir de seis c o d o s : [cada uno] de un cod o [corriente] y u n p a l m o ; y midi el anc h o de la construccin: una vara; y la alt u r a : u n a vara. 6 Y vino a la puerta cuya fachada da al oriente y subi sus gradas b y midi el umbral de la puerta: u n a vara de ancho e . ' Y la c m a r a lateral, u n a vara de largo p o r u n a vara de ancho, y la pilastra " entre las cmaras laterales era de cinco c o d o s ; y el u m b r a l de la p u e r t a a partir del vestbulo de la misma hacia la casa, u n a vara. * 8 Y midi el vestbulo de la puerta ": 9 ocho c o d o s ; y sus jambas: dos codos. Tambin el vestbulo de la puerta desde la casa '. 1(> Y las c m a r a s laterales de la p u e r t a oriental eran tres de un lado y tres del o t r o , los tres de una misma medida, c o m o era idntica la me-

y veinticinco de anchura. 2 6 Subase p o r siete gradas, y su vestbulo estaba hacia la parle interior1' y tena palmeras a u n a y otra parte sobre sus contrafuertes. 2 7 H a ba una puerta hacia el atrio interior en direccin al medioda, y midi de p u e r t a a puerta, hacia el sur, cien codos. 28 Inlrodjome despus al atrio interno por la puerta del medioda, y midi la puerta nien'd ional, resultando las medidas antedichas. ~9 Sus cmaras, sus contrafuertes y sus atrios tenan aquellas mismas dimensiones, y t o d o alrededor tena ventanas, as c o m o en t o r n o al a t r i o ; la

I %.- ll' M

f-^~

Puerta exterior oriental. (De Hes.a de Bertholet, p. 137.) longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco. 3 I ) 0 T o d o alrededor haba vestbulos de veinticinco codos de longitud y cinco de a n c h u r a . 3 ' Su vestbulo d a b a al atrio exterior y tena palmeras en sus contrafuertes y ascendase a l p o r ocho gradas. 3 2 Luego m e llev a la puerta que mira * hacia el este, y midi la puerta, resultando las mismas dimensiones citadas. 3 3 Sus cmaras, sus contrafuertes y su vestbulo tenan aquellas mismas medidas, y tena alrededor sus ventanas y su vestbulo t o d o en t o r n o ; la longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco. 34 Su vestbulo d a b a al atrio exterior y tena palmeras en sus contrafuertes a u n o y otro lado, subindose a l p o r ocho gradas. ->5 Y m e traslad a la puerta del norte, y midi de acuerdo con aquellas medidas. 3 6 Sus c m a r a s , sus contrafuertes y su vestbulo, as c o m o sus ventanas, circuan todo su

Plano hipottico de la puerta oriental del templo de Ezequiel. (De G. Gordon Howie en BASOR [IQSO] p.i 4 .) dida de las j a m b a s de u n o y o t r o lado. 11 Midi asimismo la a n c h u r a de la entrada de la p u e r t a : diez c o d o s ; y la longitud de la p u e r t a : trece codos. * 2 H a b a ante

M(\ ! Esta ltima profeca de Ezequiel es dificilsima de entender. Su findice Ma'.donado *" " es oscuro como el principio. Seguirnos en parte la reconstruccin de G. Gordon Howie._En cuanto al difcil problema de las cuatro notaciones cronolgicas, Finegan lo ha examinado recientemente (] BL [1950] 61-66) a la luz de los descubrimientos arqueolgicos y aporta interesante tabla con la serie completa de fechas de Ezequas y su doble equivalencia, segn comenzara el cautiverio el 599 o el 598. 3 U N PERSONAJE : lit. un hombre. Este personaje sobrenatural es o el ngel del Seor o el Seor mismo, arquitecto divino de la Iglesia, que pone ante los ojos del profeta la gloria de su futura construccin. || SEMEJANTE AL BRONCE: por su resplandor. 7 CMARAS LATERALES: los descubrimientos arqueolgicos han comprobado la existencia de estas cmaras de seis codos por seis ( = 3 m. X 3 m.). Hallbanse separadas entre s por contrafuertes o pilastras. || EL UMBRAL DE LA PUERTA: parece haba, como en la puerta de Salomn de Megidd, dos vestbulos de diversa longitud: uno de ocho codos y otro interior (el de la puerta hacia U casa) de seis codos o una vara. S* LA LONGITUD: entindase el camino (as GL, ef. Kit). Otros interpretan anc/iyra,

U N ESPACIO CERRADO: otros, saliente enrejado; otros, barrera, confn, borde. CERRADAS: e. d., prb. enrejadas o con celosas: otros, sesgadas, con marco, etc. I! EL VESTBULO: el formado por el espacio libre entre los contrafuertes o salientes. 19 HACIA EL ORIENTE Y HACIA EL NORTE: prps. 1. Y me llev hacia el norte (cf. G). 22 ANTE LAS CUM-ES HABA UN VESTBULO; corrgese c, O (sf, Kit), >/ m i'ssfrwk> estaba imia

12 16

aisntm,

1088

EZEQUIEL 4 0 3 7

41

EZEQUIEL 4 1 -*
luego al superior . * Y observ q u e el templo ofreca u n a elevacin todo alrededor; los fundamentos de los aposentos laterales medan u n a vara entera de seis codos en el arranque. * ' L a anchura del m u r o del edificio lateral hacia afuera era de cinco codos, como igualmente la del espacio libre dejado entre ' los aposentos laterales del templo. 1 0 Y entre las celdas haba u n a anchura de veinte codos t o d o alrededor del templo. n Las entradas' del edificio lateral estaban hacia el espacio libre: u n a puerta estaba hacia el norte y la otra hacia el medioda; y la anchura del espacio libre era de cinco codos t o d o en torno. , 2 Y la construccin que se hallaba enfrente del espacio cercado mir a n d o hacia poniente tena setenta codos de a n c h u r a ; y el m u r o del edificio, todo alrededor, tena un espesor de cinco codos, y su longitud era de noventa codos. * I 3 Despus midi el templo, resultando una longitud total de cien c o d o s ; y el espacio cercado y la construccin con sus m u r o s : cen codos de longitud; ' 4 y la anchura de la fachada del templo y de su espacio cercado q u e mira a oriente: cien codos. 1 5 Y midi la longitud del edificio frente al espacio cercado que haba detrs y sus galeras a u n o y otro l a d o : cien codos. El santuario, la parte interior y los vestbulos del atrio,* 16 los umbrales, las ventanas cerradas y las galeras q u e circuan aquellas tres partes, empezando por cada umbral, hallbanse revestidos de madera todo alrededor. Del pavimento a las ventanaslas cuales estaban cubiertas * ['7] y hasta la parte superior de la puerta 1 7 y hasta el templo interior y p o r t o d o el m u r o en t o r n o , tanto interior como exteriormente, haba p a o s * I 8 con representaciones de querubines y palmeras. Entre querubn y querubn haba u n a palmera, y cada querubn tena dos rostros: 1 9 el rostro de un h o m b r e vuelto hacia la palmera, d e u n lado, y el rostro de un len vuelto hacia la palmera, del otro
e 8

1089

44 alrededor: cincuenta codos de longitud la ofrenda. * Fuera de la puerta interior p o r veinticinco de a n c h u r a . 3 7 Su vestbulo estaban en el atrio interno las cmaras estaba hacia el atrio exterior y haba de los cantores: u n a al costado d e la palmeras en sus contrafuertes a u n o y puerta del norte, y cuya fachada m i r a b a o t r o l a d o , f o r m a n d o s u s u b i d a o c h o al medioda; la otra al costado d e la puerta del sur", y cuya fachada m i r a b a gradas. 45 Y m e dijo: Esta c m a r a 38 H a b a tambin u n a cmara cuya en- al n o r t e . * t r a d a se hallaba en los contrafuertes de cuya fachada mira al medioda es p a r a las puertas; all se lavaban los holocaus- los sacerdotes que desempean el servicio 46 y la cmara cuya fachada tos. * 3 Y en el vestbulo de la puerta del templo; haba dos mesas de u n lado y d o s del mira hacia el norte, para los sacerdotes otro, para degollar sobre ellas ' los h o - encargados del servicio del altar. Son los locaustos y " las vctimas p o r el pecado hijos de Sadoq, los q u e de entre los y p o r el delito. 4 0 En el lado exterior, en levitas pueden acercarse a Yahveh p a r a 47 Y midi el atrio, resultando el pasadizo de la puerta hacia el norte, servirle. haba dos mesas [para el holocausto], y cien codos de longitud y cien de anchura, otras dos mesas al otro lado del vestbulo u n cuadrado. Y el altar hallbase frente del prtico. * 4 1 Haba, pues, al costado al templo. 4 * Introdjome entonces en el vestbulo de la puerta, cuatro mesas de un lado y cuatro del o t r o : ocho mesas, sobre las del templo, y midi los contrafuertes del 42 cuales se inmolaba. En cuanto a las vestbulo: cinco codos de u n lado y cinco cuatro mesas p a r a el holocausto, eran de o t r o ; tambin la anchura de la puerta: de piedra tallada, de codo y medio de catorce codos; y las paredes laterales de la longitud y codo y medio de anchura y puerta': tres codos de un lado y tres de 49 L a longitud del vestbulo e r a d e u n codo de altura; sobre ellas se coloca- otro. b a n los instrumentos con q u e se inmola- veinte codos y la profundidad doce codos, b a n el holocausto y los dems sacrificios. * y subase a l p o r diez' g r a d a s ; y en los 41 Y u n reborde de u n palmo haba colo- contrafuertes haba columnas, u n a a cada cado interiormente todo alrededor; y so- lado. bre las mesas colocbase' la carne de

lado, representados p o r t o d o alrededor del templo. 2" Desde el suelo hasta la parte superior de la puerta haba representados en el m u r o querubines y palmeras. I.a puerta del" 2 1 santuario tena u n jambaje cuadrangular, y delante del santsimo haba un a m o d o de 2 2 altar d e madera, de tres codos de altura p o r d o s de lonfitiiil v dos de ancho ; y sus ngulos y su basa, as como sus paredes, eran de madera. Y djome: Esta es la mesa q u e est delante de Yahveh. 2 ' Una puerta de dos batientes tena el santuario, y el santsimo 2 4 posea igualmente una puerta con batientes dobles.

El santsimo y sus anejos. Objetos del santuario


* 1 i E introdjome en el santuario y santuario; y djome: Ese es el santsimo. 5 Y midi el m u r o del templo: seis "* midi los contrafuertes: seis codos de anchura de un lado y seis de! o t r o : tal c o d o s ; y la anchura del edificio lateral: es la anchura de los contrafuertes \ * 2 Y cuatro codos todo alrededor del templo. 4 la amplitud de la entrada era de diez 6 Las estancias laterales eran treinta, la codos, y la de las paredes laterales de una sobre la otra tres " veces. E n el m u r o la entrada, cinco codos a u n a parte y del templo haba salientes t o d o alrededor cinco a la otra. Y midi su longitud: para estribar las estancias laterales, p a r a cuarenta codos, y su a n c h u r a : veinte co- que n o tocaran en la pared del templo. * 7 L a anchura de las estancias iba decredos. 3 Y penetr en el interior y midi los contrafuertes de la entrada: dos c o - ciendo m s y ms todo en torno a medida dos; la entrada m i s m a : seis c o d o s ; y que se suba, pues el corredor del templo las paredes laterales de la puerta: siete iba creciendo gradualmente todo alredecodos de un lado y siete del otro ". 4 Midi dore del edificio; p o r esto, la anchura asimismo su longitud: veinte codos, y su del templo e r a mayor hacia arriba; y as a n c h u r a : veinte codos en la fachada del ascendase del piso inferior al medio y EN LOS CONTRAFUERTES DE LAS PUERTAS: crese prb. 1. en el atrio de la puerta. _ "0 EN EL PASADIZO DE LA PUERTA HACIA EL NORTE: otros vierten al norte para quien sale hacia el ingreso de la puerta. , , 42 Y LOS DEMS SACRIFICIOS: O el sacrificio de degello; muchos prpn. suprimirlo. 43 Y UN REBORDE...: pasaje de interpretacin dudosa. II CARNE DE LA OFRENDA: otros leen, en cambio, c. G: sobre las mesas, por encima, haba tejados de proteccin (de la carne del sacrificio) contra lluvia y caln. 44 FUERA DE LA PUERTA INTERIOR: otros leen c. G: y me hizo entrar en el atrio interior, y de aqu que haba dos cmaras en el atrio interno: una.... .4 1 EL SANTUARIO : o cmara del templo. ' t r I 6 TREINTA EN UNO SOBRE EL OTRO : o sea treinta celdas en cada uno de los tres pisos. || SALIENTES: as (o lit. entrantes, segn el punto de vista que se adopte) H ; Kit 1, c, G (cf, I Re 6,6) diw.WMQ\QW^y Otros, vigas de apoyos.
38

Seccin transversal del templo. (De Heinsch, Das Buen Ezechiel [1923] fig.3.) C a d a uno de ellos llevaba dos hojas giratorias: dos para un batiente y dos p a r a el otro. * 2 5 Sobre ellos, h sobre los batientes del santuario ", estaban esculpidos querubines y palmeras, c o m o los representados en los m u r o s ; y un arquitrabe de madera haba sobre la fachada del vestbulo, al exterior. * 2 6 Ventanas cerradas y palmeras haba a cada lado sobre los muros laterales del vestbulo, c o m o tambin las alas laterales del templo estaban provistas del arquitrabe. *

7 ERA MAYOR HACIA ARRIBA: otros, como Galling, corrigen haba huecos de subida..., e interpretan de diferentes modos este difcil versculo. 8 Y OBSERV...: as algs., pero el v. suele corregirse bastante: e hizose visible un empedrado elevado en torno al templo. || EN EL ARRANQUE: as quiz; otros, para la unin. Es dudoso. 12 CERCADO: o separado. Otros, tabiques. 15 GALERAS : o pasadizo cubierto; otros corrigen muros. 16 Y LAS GALERAS...: Galling y otros corrigen ampliamente: y los marcos de puerta, en su triplicidad, hallbanse... Otros de manera distinta. Esa triplicidad se referira para algunos al tro que forman jambas y dintel. j| ESTABAN CUBIERTAS: otros, llevaban cortinas; otros suprimen las cuales (lit. y las ventanas). Todo este pasaje es sumamente discutible y ha dado lugar a interpretaciones muy dispares.
17

TEMPLO INTERIOR: e. d., el santsimo. || INTERIOR COMO EXTERIORMENTE: e. d., el muro del

santsimo y el del santuario. [ PAOS: es dudoso si el revestimiento ornamental a que el texto se refiere consista en paos o en frescos con representaciones de querubines y palmeras. 24 HOJAS GIRATORIAS: para Galling, listones transversales (charnelas?). 25y 26 ARQUITRABE: as algs.; ser tejaros? 26 COMO TAMBIN: O bien, y tambin [hallbanse all] las estancias laterales del t. y los arquitrabes.

1090

EZEQUIEL 42

43

EZEQUIEL 4 3 *-23
al ro Kebar. Y ca de bruces. 4 Y la gloria de Yahveh penetr en el templo p o r la puerta q u e m i r a b a hacia oriente. 5 Y alzme el espritu y me introdujo en el atrio interior, y he aqui que la gloria de Yahveh hencha el templo. 6 Y o a alguien que m e h a b l a b a desde el templo, mientras aquel personaje permaneca en pie j u n t o a m ; 7 y m e dijo: Hijo del h o m b r e , ste es el lugar de mi trono y el lugar de las plantas de mis pies, donde

10^

Aposentos de los sacerdotes. Medidas del templo


i n l-Y sacme al atrio exterior*, en " " direccin al norte, e introdjome en la cmara que haba enfrente del espacio cercado y de la construccin q u e m i r a b a al norte. 2 L a longitud* era de cien codos en la puerta del norte, y la anchura, cincuenta codos. * 3 Frente a los veinte [codos?] p o r el atrio interior y frente al empedrado p o r el atrio exterior h a b a galera opuesta a galera en tres planos. * 4 E n la parte anterior de las cmaras haba u n corredor de diez codos de ancho hacia el interior y cien codos de longitudc, y sus puertas d a b a n al norte. 5 Las cmaras superiores eran ms angostas que las inferiores y medianas del edificio, pues las galeras absorban parte de ellas; 6 p o r q u e se hallaban dispuestas en tres planos y n o tenan columnas c o m o las columnas de los atrios, pues [a las superiores] habaseles quitado terreno en comparacin con las inferiores y las medianas ". 7 Y el m u r o exterior, en correspondencia con las cmaras p o r el lado del atrio externo, en la parte anterior de las cmaras, meda cincuenta codos de longitud, s p o r q u e la profundidad de las cmaras que d a b a n al atrio exterior era de cincuenta c o d o s ; en cambio, de lado de la fachada del santuario era de cien codos. 9 P o r bajo de estas cmaras estaba la entrada, del lado de oriente, p a r a quienes penetraban a ellas desde el atrio exterior. 10 A lo ancho del m u r o del atrio ', p o r la parte del medioda ', delante del espacio cercado y delante del edificio haba tambin c m a r a s ; * n ante ellas exista u n corredor, y su aspecto era c o m o el de las cmaras de la parte septentrional; tenan la misma longitud y a n c h u r a y exactamente iguales salidas y disposiciones que ellas; y conforme a las entradas de stas 1 2 eran las entradas de las cmaras que haba en la parte s u r : u n a entrada al principio del corredor, a lo largo del m u r o paralelo p a r a quienes entraban p r o cedentes de la parte del este. * 13 Y djome: Las cmaras del norte y " las del medioda que hay enfrente del espacio cercado son las cmaras santas, d o n d e h a n de comer los sacerdotes que se acercan a Yahveh las cosas sacrosantas; all depositarn las cosas santsimas: las oblaciones y los sacrificios p o r el pecado y por el delito, pues es lugar santo. 1 4 Y c u a n d o los sacerdotes hayan entrado all n o saldrn del lugar santo al patio exterior, sino que dejarn all sus vestiduras con que hayan ejercido el ministerio, pues son santas; y se vestirn otras r o p a s y entonces se acercarn al sitio destinado l pueblo. 15 Y c u a n d o h u b o acabado de medir la parte interior del templo, sacme hacia la puerta que miraba a oriente, y midi t o d o en torno, i" Midi el lado oriental con la vara de medir: quinientas varas de la vara de medir.* 17 Y se volvi yh midi por la parte septentrional quinientas varas de medir. Luego se volvi' 18 y midi la parte meridional: quinientas varas de la vara de medir. 19 Volvise a la parte de poniente, y' midi quinientas varas de la vara de medir. 20 p 0 r los cuatro vientos midi, y el m u r o q u e lo cea t o d o alrededor tena quinientas [varas] de longitud por quinientas de ancho, separando el lugar sagrado del profano.

Modelo de altar. (De Galling, le, P.I55-) yo he de habitar en medio de los hijos de Israel p a r a siempre. La casa de Israel no profanar m s m i santo n o m b r e , ni ellos ni sus reyes, con su fornicacin ni con los cadveres de sus reyes, con sus alturas sagradas,* 8 poniendo su umbral j u n t o a mi umbral y sus jambas junio a mi jambaje, con slo un m u r o entre m y ellos, y profanando mi santo n o m b r e con las abominaciones que ellos cometieron, de m o d o q u e yo los aniquile en mi clera. 9 A h o r a , pues ', h a n de alejar de m su fornicacin y los cadveres de sus reyes y m o r a r en medio de ellos p o r siempre. 1 0 Y' t, hijo del h o m b r e , describe a la casa de Israel este templo, p a r a que queden confundidos de sus iniquidades. Y t o m a r n medida del diseo. * 11 Y si se avergenzan de cuanto h a n hecho, dales a conocer la imagen del templo, su estructura, sus salidas y entradas, toda su disposicin y todos sus ritos " y leyes; y escrbelo a vista de ellos, p a r a que

guarden toda su forma y todos sus es&j lulos y los cumplan. 12 Esta es la 1% del templo: sobre la c u m b r e de la m ^ laa, su demarcacin entera, t o d o al f 6 deilor, ser santsima. H e a q u cul la ley del templo. '' Y stas son las medidas del altar et codos de c o d o y p a l m o : ' su seno era <*? un nido ' por u n o de anchura, y su cef c sobre su borde1 era de un p a l m o to<i* alrededor. Tal era la altura del altaf : 14 del seno sobre el suelo hasta el rella 1 " inferior haba dos codos y u n codo &e anchura, y desde el rellano pequeo hast* el rellano grande haba cuatro codos p " uno ile anchura. I s El hareel* era de c u * ' Iro codos, y de l emergan los c u a t " cuernos. u ' El hareel tena doce codos 4 e largo por doce codos de anchura, c o n s f luyendo un c u a d r a d o con los cuatro I a ' dos igualas. l 7 E n cambio, el rellano [ m a ' yoi| era de catorce codos de largo pot catorce de ancho, en los cuatro lado s > con una cornisa alrededor, de medio codo y una h o n d o n a d a de un codo t o d o e p l o m o , y sus gradas estaban dirigidas * oriente. 18 Y m e dijo: Hijo del h o m b r e , as afirma el Seor Y a h v e h : Estas son las leyes del altar p a r a el da que sea construido, a fin de q u e sobre l se ofrezcan holocaustos y se roce con sangre. 1 9 Y dars a los sacerdotes levitas pertenecientes a la estirpe de Sadq, q u e pueden acercarse a m a servirme, declara el Seor Yahveh, un novillo joven en sacrificio p o r el pecado. 20 Y lomars de su sangre y la pondrs sobre los cuatro cuernos del altar y sobre los cuatro ngulos del rellano y la cornisa de todo alrededor; as ofrecers sacrificio expiatorio p o r ello y h a r s p o r ello expiacin. 21 Luego t o m a r s el novillo del sacrificio p o r el pecado y lo quemars en el lugar del templo destinado al efecto, fuera del santuario. 22 A l da siguiente ofrecers u n m a c h o cabro sin tacha en sacrificio p o r el pecado, y ofrecer n la expiacin p o r el altar, segn lo hicieron con el novillo. 23 C u a n d o hayas concluido de ofrecer la expiacin, presentars u n novillo joven sin tacha y un

Retorno al templo de la glora d e Yahveh


O Y trasladme a la puerta * cuya " * * fachada" da hacia oriente, 2 y h e aqu que la gloria del D i o s de Israel vena p o r la va oriental. Su ruido semejaba al fragor de poderosas aguas, y la
h

tierra resplandeca de su gloria. * 3 c El aspecto de la imagen que yo vi era c o m o la imagen q u e haba visto c u a n d o vino El1 a destruir la ciudad, y como la vi' sin' que h a b a yo contemplado junto

2 E N LA PUERTA DEL NORTE: texto dudoso; algs. vierten con la puerta del norte; otros prp. correcciones: en la parte norte..., o bien lo suprimen. 3 FRENTE A LOS VEINTE: para algs., quiz las veinte cmaras. Todo el texto es oscuro y apenas inteligible, por lo que las explicaciones divergen notablemente. II GALERA: dispuesta en tres terrazas. 10 A LO ANCHO DEL MURO DEL ATRIO: otros, como Galling, modifican H as: A lo ancho del atrio interior se encontraba un muro para el camino del este. Y delante del espacio cerrado haba cmaras en la parte sur. 12 ERAN LAS ENTRADAS...: algs. suprimen todo el v. Otros corrigen y traducen: y las entradas de las cmaras (o salas) del sur eran como las entradas de la primera cmara, y ante ellas haba un muro y un espacio en direccin al este. 16 ss. QUINIENTAS VARAS: entindase 500 codos.

A*y '"'

POR LA VA ORIENTAL: e, d., por el este, por donde hablajsado (10,19),

7 Ni SUS REYES : segn los rabinos, parece tratarse aqu de los cadveres de Manases y Ammn,0 inhumados en un huerto prximo al templo. 1 TOMARN MEDIDA DEL DISEO O los planos; otros 1. medida cuidadosa; algs. corrigen (descrbeles)5 sus medidas y su modelo. 13-1 EL ALTAR: Albright (RB [1946I 433) relaciona ingeniosamente el altar de los holocaustos especialmente segn esta descripcin de Ezequiel (a la cual, tenida por obra de visionario, se negaba todo valor histrico), con la ziggurat babilnica. Dicha descripcin fija la verdadera nocin religiosa del templo: casa divina israelita construida sobre la cumbre de la montaa santa (Moriah); el alta r de los holocaustos, fundado sobre un zcalo llamado el SENO DE LA TIERRA, erguido en tres pisos cuadrados, acortados gradualmente; el ms alto lleva el hareel (transcripcin del asirio arallu 'montaa de los dioses'),'hogar ornado de cuernos en sus cuatro ngulos... || CODOS DE CODO y PALMO: e. d., codos equivalentes a un codo corriente y un palmo. II SENO: parece ser aqu o un a cavidad abierta en el pavimento que rodeaba el ara, en la cual se verta la sangre de las vctimas, o cierta base que sostena el ara.

1092
24

EZEQUIEL 4 3 2 4 4 4 2 4
cio de siete das. Y harn la expiacin' del altar y lo purificarn y consagrarn. Pasados esos das, desde el da octavo en adelante, los sacerdotes inmolarn sobre el altar vuestros holocaustos y vuestros sacrificios pacficos, y os ser p r o picio, declara el Seor Yahveh.

EZEQUIEL 4 4 juzgar, y segn mis ordenanzas lo decidirn; observarn mi ley y mis estatutos en todas mis fiestas y santificarn mis sbados. 2 5 Y a cadver h u m a n o no se Hegarn > para contaminarse; sin embargo, p o d r n contaminarse por el padre y la madre, p o r un hijo o una hija, por un hermano o una h e r m a n a an no casada.

26

45 *

1093

carnero del ganado m e n o r sin mcula. Y los ofrecers ante Yahveh, y los sacerdotes arrojarn sobre ellos sal y los ofrendarn como holocausto a Yahveh. 25 D u r a n t e siete das ofrecers diariamente u n m a c h o cabrio en sacrificio por el pecado, y se sacrificar un novillo joven y u n carnero del ganado menor 2 6 por espa-

27

heredad; ni les daris posesin en Israel: yo soy su posesin. 2 9 Las oblaciones, las victimas por el pecado y por el delito lian lie comer ellos; y suyo ser cuanto sea consagrado a exterminio en Israel. 1(1 l.us primicias de todos los primeros frutos de cualquier clase y todas las ofrendas de cualquier especie de entre todas

Culto y sacerdocio nuevos: los ministros de Yahveh


A A l Despus me hizo volver camino " " de la puerta exterior del santuario que mira a levante, la cual estaba cerrada. 2 Y dijome Yahveh *: Esta puerta permanecer cerrada; no se abrir y nadie ha de penetrar por ella, porque Yahveh, Dios de Israel, por ella entr, y cerrada ha de permanecer. 3 En cuanto al prncipe", l se sentar en ella a comer delante de Y a h v e h ; entrar por el.vestbulo de la puerta y p o r ese mismo camino saldr. 4 Y me condujo a la puerta septentrional delante del templo. Y mir, y he aqu que la gloria de Yahveh hencha la casa de Yahveh, y ca de bruces. 5 Y djome Y a h v e h : Hijo del hombre, considera y mira con tus ojos y escucha con tus odos cuanto yo c diga acerca de t o d o s los estatutos de la casa de Yahveh y de todas sus leyes, y para mientes en lo que respecta al ingreso en el templo por t o d a s las salidas del santuario. * * Y dirs a los rebeldes, a la casa de Israel: As h a b l a el Seor Y a h v e h : Ya son demasiadas vuestras abominaciones, oh casa de Israel!; 7 de haber introducido extranjeros, incircuncisos de corazn e incircuncisos de cuerpo, para que estuviesen en mi santuario profanando mi c a s a ' mientras me presentabais mi pan, grasa y sangre, y habis quebrantado" asi mi alianza con todas vuestras abominaciones. 8 Y no habis asumido el cuidado de mis cosas santas, sino que habis puesto a aqullos c o m o ministros del culto en mi santuario en lugar vuestro. ' As h a dicho el Seor Y a h v e h : Ningn extranjero, incircunciso de corazn e incircunciso de carne, entrar en mi s a n t u a r i o ; ninguno de los extranjeros que viven en medio de los hijos de Israel. i<> Antes bien, los levitas que se alejaron de m c u a n d o Israel se desvi, descarrindose de j u n t o a m tras sus dolos, soportarn su propia iniquidad, " y servirn a mi santuario como centinelas de las puertas del templo y servidores del templo m i s m o ; ellos degollarn los holocaustos y las vctimas para el pueblo y estarn su disposicin para servirlo. ' 2 P o r cuanto que ellos sirvieron ' ante sus dolos y fueron para la casa de Israel c o m o seduccin; por eso he alzado mi m a n o contra ellos, declara el Seor Y a h v e h ; y ellos soportarn su iniquidad, ' 3 y n o se acercarn a mi para ejercer conmigo las funciones sacerdotales ni a tocar ninguna de mis cosas santas y * santsimas, sino que soportarn su ignominia y las abominaciones que han cometido. 1 4 Y los he reducido a desempear el cuidado del templo para todo su servicio y p a r a cuanto en l se haga. 15 Pero los sacerdotes levitas hijos de Sadoq, que cuidaron del servicio de mi santuario c u a n d o los israelitas se extraviaron lejos de m, ellos son quienes se aproximarn a m para servirme y estarn a mi disposicin para ofrecerme la grasa y la sangre, declara el Seor Yahveh. 16 Ellos penetrarn en mi santuario y ellos se acercarn a mi mesa para mi ministerio y desempearn mi servicio. ' 7 C u a n do entren por las puertas del atrio interior vestirn vestiduras de lino, y n o llevarn sobre si lana c u a n d o oficien en las puertas del atrio interior y dentro del templo. '8 Turbantes de lino llevarn en la cabeza y zaragelles de lino a sus riones, y no se ceirn nada que provoque el sudor. l9 C u a n d o salgan " al atrio exterior", al pueblo, se despojarn de las vestiduras con que hayan oficiado y las dejarn en los aposentos del santuario, y se vestirn con otras ropas, para no santificar al pueblo con sus vestiduras. 2 0 N o se raparn la cabeza ni se dejarn crecer el cabello; se cortarn debidamente la cabellera. 2 I Ningn sacerdote beber vino c u a n d o h a y a de entrar en el atrio interior. 2 2 N i a viuda ni repudiada t o m a r n para s p o r esposa, sino doncella de la estirpe 1 de Israel; m a s podrn t o m a r a quien sea viuda de sacerdote. 2 3 Ensearn a mi pueblo a discernir entre lo santo y lo profano y le darn a conocer la diferencia entre lo inmundo y lo puro. 24 En los pleitos, ellos se presentarn a

/:/ !>it real (restos del original).


26

(PEK 73 [1041] lm.o.)

Y despus de haberse purificado, se le contarn siete das, 2 7 y en el da en que entre en el santuario, en el atrio interno p a r a ejercer en el santuario el ministerio, ofrecer su sacrificio por el pecado, declara el Seor Yahveh. 28 Y no tendrn heredad": yo soy su

vuestras ofrendas alzadas correspondern a los sacerdotes; y daris al sacerdote las primicias de vuestras pastas, para que descanse la bendicin sobre vuestras casas '. * 31 Nada de muerto o despedazado, as de aves como de bestias, h a n de comer los sacerdotes.

Posesin de sacerdotes, levitas, ciudad y prncipe. Ofrendas


l Aff Y c u a n d o os repartis p o r sor" teo la tierra en concepto de heredad, ofreceris como oblacin a Yahveh una porcin santa de la tierra, de una longitud de veinticinco mil codos y una anchura de veinte * mil; ser santa en t o d o su trmino alrededor. * 2 D e ella sern para el santuario quinientos codos por quinientos en cuadro todo alrededor;

y en t o r n o a ella h a b r una zona libre de cincuenta codos. 3 Y de tal extensin medirs veinticinco mil codos de longitud por diez mil de anchura, y en ella estar el santuario, en calidad de santsimo. 4 Esta porcin s a n t a ' d e la tierra ser p a r a los sacerdotes ministros del santuario, que se acercan para servir a Yahveh; les servir de emplazamiento p a r a las casas y lugar

3 VUESTRAS PASTAS: o masas, tambin harina gruesa, cebada mondada. AC ^ **


1

5 E N LO QUE RESPECTA...: asi lit.; algs. corrigen en todos los que son introducidos en el templo y en todos los que son sacados del santuario.

Desde este captulo fija Ezequiel la nueva reparticin de la tierra de Israel entre las tribus repatriadas, empezando por el templo.

1094

EZEQUIEL 45 5~:

EZEQUIEL 4 5 2446 1 4
de u n m a c h o cabro diario en sacrificio p o r el pecado. 2 4 Y en concepto de oblacin ofrecer u n ef p o r novillo, y un ef p o r carnero, y u n hin d e aceite p o r ef. 2 5 El sptimo mes, a quince del mis-

1095

is As habla el Seor Y a h v e h : E l d a sagrado p a r a el santuario ". 5 Veinticinco mil [codos] d e longitud p o r diez mil d e uno del primer mes t o m a r s u n novillo sin tacha y hars la consagracin expiaa n c h u r a sern para los levitas que ejercen 19 El sacerdote t o m a r el ministerio en el templo, e n concepto toria del santuario. de posesin para ciudades en que habitar". la sangre del sacrificio p o r el pecado y l a 6 A posesin de la ciudad dedicaris cinco p o n d r sobre las j a m b a s del templo, sobre mil codos de anchura p o r veinticinco mil los cuatro ngulos del rellano d e delante de longitud, similar a la parte sacra reservada; para toda la casa de Israel ser. 7 tt Dan Reservaris p a r a el prncipe a u n lado y otro d e la porcin sagrada y de la p o l. Aser sesin d e la ciudad, a lo largo d e la parte sacra y de la posesin de la ciudad, r. Neftal p o r el lado del m a r , hacia occidente, y en direccin oriental, hacia oriente, en lonR. Menass gitud correspondiente a cada u n a d e las partes [de las tribus], desde la frontera R. Efruim por occidente hasta la frontera por oriente 8 del pas ". Esta ser su posesin en L Rubn Israel, y mis prncipes n o oprimirn m s a mi p u e b l o ; m a s dejarn ' la tierra a la casa d e Israel, para sus tribus. 9 As habla el Seor Y a h v e h : Ya teJ5.000 nis bastante, prncipes d e Israel! AparLEVITAS Tierrs de fas tad la injusticia y la rapia, practicad el SACERDOTES Principes derecho y la justicia, quitad d e sobre mi lO-ooo o Templo Principes 25.00 pueblo vuestras confiscaciones, declara el SACERDOTES Seor Yahveh. * ) 0 Tened balanzas justas, I VAflaDEjito E J ef justo y bat justo. H El ef y el bat sern de u n a misma medida, d e suerte Banjomln que el bat contenga un dcimo del jmer, L y u n dcimo del jmer el ef; su medida Simen ser segn el jmer. * l 2 El siclo ser de L. sacar veinte geras. ' Cinco siclos [moneda] ser n cinco siclos [de peso], y diez siclos, L. Zabuln diez, y cincuenta siclos constituirn entre vosotros u n a mina. * t. 13 Bat} Esta ser la ofrenda q u e habis de ofrecer: u n sexto d e ef p o r cada jmer de trigo y u n sexto de ef p o r cada jmer Distribucin del pas segn Ezequiel (L=estirpe de cebada. 1 4 N o r m a p a r a el aceite, para de La; R = estirpe de Raquel; i. r.=estirpe de el bat d e aceite: u n dcimo d e bat por las siervas). (Inspirado en K. Galling.) cada coro, h o sea u n jmer de diez batosn, 5 pues diez batos hacen u n coro '. * 1 Y una cabeza d e ganado menor p o r cada dos- del altar y sobre0 el jambaje de la puerta del 2 E igualmente h a r s en el cientas d e los frescos pastizales d e Israel atrio interior. p a r a oblaciones, holocaustos y sacrificios sptimo da del mes p a r a quien peque p o r error y por ignorancia, y ofreceris expiapacficos, c o m o propiciacin p a r a ellos, 21 El da catorce del declara el Seor Yahveh. 1 6 T o d a la gente cin p o r el templo. del pas estar obligada a presentar tal primer mes celebraris la Pascua, fiesta 17 ofrenda al prncipe d e Israel. M a s al que d u r a r u n2a s e m a n a ; se comer p a n 2 E n aquel da el prncipe prncipe incumbirn los holocaustos, obla- sin levadura. ciones y libaciones en las fiestas, los novi- ofrecer p o r l y p o r t o d o el pueblo d e la tierra u n novillo e n sacrificio p o r el lunios y los sbados y > en todas las so23 y durante los siete das d e la lemnidades. E l proveer al sacrificio por p e c a d o ; el pecado, las oblaciones, los holocaustos fiesta celebrar holocausto a Yahveh, c o n y los sacrificios pacficos, a fin de ofrecer sistente en siete novillos y siete carneros, sin defecto cada u n o de los siete, adems la expiacin p o r la casa d e Israel.
9 11
12

mo, h a r p o r la fiesta c o m o d u r a n t e esos siete das, tanto e n lo referente a los sacrificios p o r el pecado c o m o e n lo que hace a los holocaustos, las oblaciones y el aceite.

El bat real (detalles

de reconstruccin).

(Ibd., lm.io.)

Sbados y novilunios. Distintos ritos del templo


8 Ai* 1 As afirma el Seor Y a h v e h : La C u a n d o el prncipe h a y a d e entrar, " puerta del atrio interno que mira entrar p o r el vestbulo d e la puerta y a oriente permanecer cerrada durante los por ese mismo camino saldr. 9 M a s cuanseis das laborables; m a s el da del sbado do penetre la gente del pueblo ante Y a h se abrir, y lo "mismo el da del novilunio. ven en las solemnidades, quien entre a 2 El prncipe entrar desde fuera p o r el adorar p o r la puerta del norte saldr vestbulo de la puerta y se quedar junto p o r la del medioda, y quien entre p o r a las jambas d e sta, mientras los sacer- la puerta meridional saldr p o r la dotes ofrecern su holocausto y sus sa- septentrional; n o h a d e volver p o r la crificios pacficos. E l se prosternar en misma puerta p o r donde entr, sino que oracin sobre el u m b r a l d e la puerta y saldr p o r la de enfrente. 1 0 Y el prncipe saldr, y la puerta n o se cerrar hasta la penetrar en medio d e ellos c u a n d o entarde. 3 Y el pueblo del pas se proster- tren, y saldr c u a n d o salgan ellos. * 11 E n n a r ante Yahveh, a la entrada d e esa las fiestas y solemnidades, la oblacin ser puerta, los sbados y los novilunios. 4 El de un ef p o r novillo y u n ef p o r carnero, holocausto que ofrecer el prncipe a Y a h - y p o r los corderos, el presente q u e pueda, veh el da del sbado consistir en seis y u n hin de aceite p o r cada ef. 12 corderos sin defecto y u n carnero sin C u a n d o el prncipe ofrezca u n d o n t a c h a ; 5 y c o m o oblacin, u n ef p o r el voluntario, holocausto o sacrificio paccarnero, y p o r los corderos, c o m o obla- fico, c o m o presente espontneo a Yahveh, cin, el presente que pueda, y u n hin p o r se abrir p a r a l la puerta que mira a cada ef. 6 Y el da del novilunio, u n oriente, y h a r su holocausto y su sacrinovillo sin tacha, seis corderos y u n car- ficio pacfico c o m o hace e n el da del nero sin defecto; 7 y ofrecer como obla- s b a d o ; y u n a vez salga, se cerrar la cin u n ef p o r el novillo y u n ef p o r puerta tras haber l salido. el carnero; y p o r los corderos, en la 1 3 C a d a da ofrecers * c o m o holocausmedida que sea capaz d e dar, y u n hin to a Yahveh u n cordero aal sin t a c h a ; de aceite p o r cada ef. cada m a a n a lo h a s de ofrecer. 1 4 A d e m s

YA TENIS BASTANTE : bastante habis oprimido al pueblo con exacciones. Su MEDIDA: O SU graduacin ser...: e. d., su patrn ser el jmer.
CINCO SICLOS SERN CINCO SICLOS: e. d.( el valor nominal y el real coincidirn.

14

CORO...: sobre estas medidas cf. 1 Re 4,22, nota.

46

10 Y EL PRNCIPE: su asistencia a las solemnidades en medio de su pueblo fue habitual antes del cautiverio; a ella se refiere David en el salmo 4I42i5-

1096

EZEQUIEL 46 " 4 7 "


se halla al costado de la puerta a las habitaciones del santuario destinadas a' los sacerdotes, las cuales miraban al n o r t e ; mas he aqu que all haba un lugar en el fondo que daba a poniente. 2 0 Y djome: Este es el sitio donde los sacerdotes han de guisar las vctimas por el delito y por el pecado y cocer las oblaciones, a fin de que no lo saquen al atrio exterior, santificando as al pueblo. 21 Luego me sac al atrio exterior y me hizo pasar junto a las cuatro esquinas del atrio, y he aqu que haba un patio en cada u n o de los ngulos del atrio. 2 2 En las cuatro esquinas del atrio haba unos patiecillos ' de cuarenta codos de longitud por treinta de a n c h o ; unas mismas dimensiones tenan los cuatro. 2 3 U n amurallamiento circundaba a los cuatro atrios todo alrededor, y bajo el m u r o haba todo en torno construidos fogones. 2 4 Y me dijo: Este es el departamento de los fogones, donde los ministros del templo guisarn los sacrificios del pueblo.

EZEQUIEL 4? 1T 48 21
d o en la frontera de H a u r n . 1 7 As, pues, la frontera correr desde el mar hasta Jaser-Enn, de suerte que el territorio de D a m a s c o quede al norte ', m al lado del territorio de J a m a t m . Tal ser el lado s e p t e n t r i o n a l . 18 E n c u a n t o al c o s t a d o oriental, entre H a u r n , D a m a s c o . Galaad y la tierra de Israel, ser la frontera a el Jordn, hacia el m a r oriental hasta Turnar0; tal ser el flanco del este.* , 9 El lado del sur, al medioda, ser desde T a m a r hasta las aguas de Merib/tt -Qads, en la direccin del torrente hasta el mar g r a n d e ; ste ser el lado sur, p o r el medioda. 2 0 Y el flanco occidental ser el

1097

de ello, ofrecers c o m o oblacin cada I m a a n a un sexto de ef y un tercio de hin de aceite para rociar la flor de harina, c o m o oblacin a Yahveh. Es ste un estatuto" eterno y para siempre. 15 y s e ofrecer el cordero, la oblacin y el aceite cada m a a n a como holocausto perpetuo. 16 As habla el Seor Y a h v e h : C u a n d o el prncipe llaga de su heredad un regalo a alguno de sus hijos, a sus hijos pertenecer, ser posesin suya en concepto de herencia, i? En cambio, c u a n d o de su heredad haga un regalo a u n o de sus subditos, ser de ste hasta el a o jubilar, volviendo entonces al prncipe; slo la heredad de" sus hijos a stos pertenecer. 1* Asimismo, el prncipe no podr t o m a r nada de la heredad del pueblo, despojndole de su posesin; de su propia posesin podr transmitir en herencia a sus hijos, a fin de que mi pueblo no sea desplazado de la posesin que a cada uno corresponde. 19 Luego condjome p o r la entrada que

m a r grande, que constituye la frontera, hasta enfrente de la entrada de Jamat. Tal ser el lado occidental. 2 Y os repartiris esta tierra segn las tribus de Israel; 22 y echaris suertes sobre ella para poseerla como heredad entre vosotros y los extranjeros inmigrados en medio de vosotros que hayan engendrado hijos en medio vuestro, pues sern para vosotros como nacidos entre los israelitas; con vosotros echarn suertes p a r a poseerla como propiedad en medio de las tribus de Israel. 2 J Hn cualquier tribu en que el extranjero more, all le darn su h e r e d a d declara el Seor Yahveh.

Distribucin del territorio


48 Y stos son los nombres de las " O tribus: por el extremo septentrional, camino de Jetln hasta la entrada de J a m a t , hasta Jaser-Ennde forma que' el territorio de D a m a s c o queda al norte, al lado de Jamat, tendr " Dan una parte hereditaria, desde el lado oriental hasta el costado occidental". 2 Y limit a n d o con D a n , desde el lado oriental hasta el lado occidental, Aser, una parte. 3 Y fronterizo con Aser, desde el lado oriental hasta el occidental, Neftal, una parte. 4 Y junto al territorio de Neftal, desde el lado oriental hasta el occidental. Manases, una parte. 5 Y fronterizo con Manases, desde el lado oriental hasta el occidental, Efram, una parle. < Y limit a n d o con Efram, desde el lado oriental hasta el occidental, Rubn, una parte. 1 Y junto al territorio de R u b n , desde el lado oriental hasta el occidental, Jud, una parte. 8 Y limitando con Jud, desde el lado oriental hasta el occidental, estar la porcin que habis de reservar como ofrenda, de veinticinco mil [codos] de anchura y de larga c o m o una de las [otras] partes, desde el flanco oriental hasta el occidental. Y en medio de ella estar el santuario.
!

La fuente del nuevo templo. Fronteras del pas


A*J 1 Luego hzome volver a la puerta * del templo, y he aqu que por debajo del umbral del mismo, en direccin este, brotaba a g u a ; pues la fachada del templo d a b a a oriente, y las aguas descendan de debajo de la pared lateral derecha del templo, al sur del altar. 2 Y sacme por la puerta septentrional e hzome dar la vuelta por fuera hasta la puerta exterior que mira hacia el este, y he aqu que las aguas fluan por la pared lateral sur. 3 Al salir el individuo hacia oriente, llevaba en su m a n o un cordel, y midi mil codos e hzome atravesar el agua, que llegaba hasta los tobillos. 4 Y midi otros mil codos y me hizo atravesar las aguas con el agua hasta las rodillas, y midi mil ms y me hizo atravesar con el agua hasta la cintura. 5 Y midi otros mil: era un ro que no pude atravesar, pues las aguas haban crecido y tenan que pasarse a n a d o ; era un ro que no poda vadearse. 6 Y me dijo: Ya has visto, oh hijo del hombre! E hizome volver a la orilla del ro. 7 C u a n d o regres, observ a orillas del ro u n a arboleda copiossima a una y otra margen. 8 Y djome: Estas aguas b r o t a n en la regin oriental, bajan al A r a b a y desembocan en el mar, en el agua' ftida", y las aguas quedan saneadas. ' Y todo ser viviente que se agita en el agua, all donde llegue el ro ", 10 EN-GADD Y EN-EGLYIM: 47e. d., el Mediterrneo. vivir, y los peces sern muy a b u n d a n t e s , pues habrn llegado all estas aguas y quedarn saneadas, " y habr vida doquiera llegue el ro 4 . io Y acaecer que se p a r a r n a sus orillas los pescadores; desde En-gadd hasta En-eglyim ser ' un tendedero de redes. Y en sus variadas especies, sus peces sern abundantsimos como los peces del m a r grande. * n Sus pantanos y lagunas no se sanearn; sern dejados c o m o salinas. 12 J u n t o al ro crecer, a u n a y otra orilla, toda suerte de rboles frutales, cuyo follaje no se marchitar y cuyo fruto no se agotar. T o d o s los meses traern frutos nuevos, pues sus aguas b r o t a n del santuario. Y sus frutos servirn de alimento, y sus hojas, de medicina. 13 As ha dicho el Seor Y a h v e h : Estas ' sern las fronteras de la tierra que recibiris en herencia las doce tribus de Tsrael (Jos, u n a parte doble ) ; 14 lo heredaris cada u n o en igual proporcin que su hermano, de lo que yo, alzando la m a n o , jur dar a vuestros padres; y esta tierra os tocar en concepto de heredad. 15 Esta ser, pues, la demarcacin del pas: por el lado septentrional, desde el mar grande, camino de" Jetln, hasta por d o n d e se entra a Jamat*, hacia Sedad; l 6 J a m a t ' , Berota, Sibryim, entre el territorio de D a m a s c o y de J a m a t ; Jaser-Enn k , sitaMAR GRANDE:

9 La porcin que reservaris a Yahveh ser de veinticinco mil [codos] de longitud por veintea mil de ancho. I 0 Y la parte sagrada reservada a los sacerdotes comprender lo siguiente: al norte, veinticinco mil [codos] de longitud; al oeste, diez mil de a n c h u r a ; al este, diez mil de anchura, y al sur, veinticinco mil de longitud; y el santuario de Yahveh quedar en el medio. " Pertenecer a los sacerdo21 tes consagrados de entre los hijos de SaEl resto pertenecer al prncipe: a doq, quienes desempearon mi servicio uno y otro lado de la zona sagrada y de y no se descarriaron al descarriarse los la posesin de la ciudad, a lo largo de los israelitas, c o m o se descarriaron los levi- veinticinco mil [codos] de la zona sagrada

tas. I 2 Y les corresponder [aquella porcin] de la ofrenda del pas c o m o cosa santsima, junto al territorio de los levitas. 1 ' Y los levitas tendrn ", en correspondencia con el territorio de los sacerdotes, veinticinco mil [codos] de longitud por .diez mil de a n c h u r a ; la totalidad1 tendr una longitud de veinticinco mil codos y una anchura de veinte" mil. 14 Y no se podr vender n a d a ni permutar, ni traspasar las primicias de la tierra, pues son cosas consagradas a Yahveh. '5 Los cinco mil [codos] que restan en anchura en el lado de los veinticinco mil constituirn terreno profano para la ciudad, para las moradas y para el ejido. La ciudad estar en el medio. lft Y stas sern sus dimensiones: lado del norte, cuatro mil quinientos [codos]; lado del sur, cuatro mil quinientos; lado del este, cuatro mil quinientos, y lado del oeste, cuatro mil quinientos. 17 Y la ciudad tendr un ejido de doscientos cincuenta [codos] al norte, doscientos cincuenta por el sur, doscientos cincuenta por el este y doscientos cincuenta por el oeste. 18 Y a lo largo, g paralelamente a la porcin sagrada 8 , quedarn diez mil codos a oriente y diez mil a poniente, paralelamente a la porcin sagrada; y sus productos se destinarn a la manutencin de los trabajadores de la ciudad, i ' Y los trabajadores de la ciudad trabajarn en ella procedentes de todas las tribus de Israel. 2 0 Toda la porcin reservada ser de veinticinco mil [codos] por veinticinco mi); en cuadro tomaris la ofrenda santa con inclusin de la posesin de la ciudad.

en la margen occidental del mar Muerto.

** M*a OMSNTAI.; e- d , el mar Muerto.

1098

EZEQUIEL 4 8

22 35

"

EZEQUIEL

1099

[al este] hasta la frontera oriental; y al oeste, a lo largo de los veinticinco mil codos hasta" la frontera occidental, en correspondencia con las dems porciones, ser propiedad del prncipe. Y la porcin sagrada y 22 santuario del templo estarn el en medio. Y la posesin ' de los levitas y la de la ciudad estarn en medio de la correspondiente al prncipe; lo que hay entre el territorio de Jud y el territorio de Benjamn ser del prncipe. 23 En cuanto al resto de las tribus, desde el lado oriental hasta 2el occidental, Benjamn tendr una parte. 4 Y lindando con Benjamn, desde el lado oriental hasta el occidental, Simen, una parte. 2S Y fronteriza con Simen, desde el lado oriental hasta el occidental, Issacar, una parte. 26 Y lindando con Issacar, desde el lado del oriente 2hasta el occidental, Zabuln, una parte. ? Y fronteriza con Zabuln, desde el lado oriental 28 hasta el de occidente, Gad, una parte. Y limitando con Gad, desde el lado meridional, por el sur, la frontera correr desde Tamar hasta las aguas del Meribat-Qads, siguiendo el

torrente hasta el mar grande. 29 Tal es la tierra que sortearis en concepto de posesin hereditaria entre las tribus de Israel, y tales sern sus divisiones, declara el Seor Yahveh. 30 Y stas sern las salidas de la ciudad: por el lado norte, cuatro mil quinientos [codos] de medida. 31 Y las puertas de la ciudad se denominarn segn los nombres de las tribus de Israel, y habr tres puertas <al norte > k : una puerta de Rubn, una puerta de Jud, una puerta de Lev. 32 Por el lado oriental, cuatro mil quinientos [codos] y tres puertas: la puerta de Jos, una; la puerta de Benjamn, una; la puerta de Dan, una. 33 p 0 r el lado sur, cuatro mil quinientos [codos] de medida y tres puertas: una puerta de Simen, una puerta de Issacar, una puerta de Zabuln. 34 Y1 por el lado occidental, cuatro mil quinientos [codos] y tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, una; la puerta de Neftal, una. 35 El permetro, dieciocho mil [codos], y el nombre de la ciudad ser, a partir de aquel da, Yahveh est all. *

48

35 YAHVEH EST ALL: la presencia d e Yahveh en medio d e su pueblo, como fuente de b e n dicin para ste, es idea bsica en E/.equel.

NOTAS
a-a b

CRITICAS

CAP. I : add, segn Kit (cf G / l H sus rostros y sus alas; pero cf G L (Kit)] ^cf Kit y v g 23] d Kit c G L A r ; H y semejanza d] e as lit sala; c V (cf Kit)] N f cf nota 15] * lit y miedo para ellos, texto q u e h a d e corregirse (las mir?, y mir y he aqu que ?, cf Kit)] h H add por dittogr all el Espritu a marchar (cf Kit)] ' Kit c p e mss vers; H sing] j H add por dittogr y cada uno tena dos que les cubran; lo o m c I2mss G A r (cf Kit). C A P . 2 : * Kit c V etc; H a ti] b Kit di (c M S k e n G b ) y as en todos los dems capts d e Ez hasta el ltimo] c ins Kit c 32mss edd G S . C A P . 3 : c G L S V ; H habales con mis pal] c K i t ; GSV y si; H si no] > c Kit; H ( = V) bendito (e. d., la gloria, mase.)] " Kit c V etc; H a ti] e c Kit; H a m]. C A P . 4 : c K i t ; H pondrs] b Kit c G ; H (cf V) trescientos] add para Kit] d c Kit en c 3mss ed T m B " V ; H y. C A P . 5: a - a Kit 1 c G y dirs] b c Kit y otros crticos] H (o rasurar o esquilar, desminuirs); otros 1 c S y m T V quebrantar, cortar; Kit 1 c G L S rechazar. C A P . 6 : c Kit (cf A S y m T h T V ) ; H fui quebrantado] b c Kit; H Dibbd. C A P . 7 : a asi quiz c 2mss ( G ) T V (cf v 6)] >-" di Kit (cf)] H a d d se ha despertado; di Kit c G T ] d -" di Kit c G ] - Kit di c GL] ' Kit c G L " S V ; H troc] < ins Kit c ca 20mss ed T V . C A P . 8: * Kit c G ' L " ; H fuego] " Kit c G S T V ; H plur. C A P . 9 : "" Kit C G ; H sing] di c G L " , anota Kit. C A P . 10: a c G ; H sing; p r p el carro como en 9,3] b c G V A r cf 9 , 3 ; H sobre] c Kit c G p l u r ] a prps toro cf 1,10] e c G S ; H sing. C A P . I I : a C m l t mss e d d vers; H sac] b Kit cree p r b 1 c 3mss S(T) nuevo (cf 18,31; 36,26); G otro. C A P . 12: a Kit c G L a S T ; H saca [lo] b p r b 1 azada (cf Kit)] c vers; H saqu] " c Kit; H ellos] G S T - V ; H y saldr] < Kit c G S sing] H su ayuda, pero cf Kit (a). C A P . 13T a Kit (videntes) c G ( T ) ; H vieron] Kit c G ( V ) ; H adivinacin] Kit c G ; H V ser] d as (lit dar) c m s G V ; otros d i (y leen y caern) ; cf Kit] e Kit c G ; H mandars irrumpir] t' as H V , Kit c r e e p r b l c S dnde... y dnde...?] ! c L " S T V ; H que... all] c V (cf Kit). C A P . 14: a Kit c T ; K con ella, Q. uino] b Kit c vers; H dejar atnito] c G V ; H plur] " c GSSymV; H que ser sacado; otros 1 que salvarn. C A P . I 6 : a c Kit, cf v 4 5 ; H el] b Kit di vive c 5mss G L " S ] Kit c G a ( b )S; H te troqu en dios mil] d a d d c G L " S V ] c GSymSV; H despreda] ' c m l t mss edd G T ' V ; H como] add c 3mss GSV] c G T V ; y luego G S ; cf Kit] ' c K i t ; H y no] < Kit 3 . * cf 37; H maldad] * Kit c m l t mss e d d S; H A r a m ] ' c V Kit, H sus] m c K i t ; H t recibas.

C A P . 17: a C GSV; H una] b Kit 1 sing c E b 22 als mas GS] c para esta puntuacin (c V, frente a H ) cf Kit] d o 1 la seleccin, la flor; cf S T c mlt i m i . C A P . 18: B cf Kit] b c G V ; cf Kit] c Kit c G n L " T S etc: H ser muerto] d as c G L * V ; H y vio] e Kit c G, cf 8; H del afligido] r c Kit, cf 7.12.16; II (hurto) [al] hermano] e i n s c 2 0 m s s ] h Kit c G L d , cf 2 5 ; H plur] l c m l t mss edd S T V ; H sinnl J Kit c 2mss* e i 1 G, cf Jer 33.8; H con ellos. C A P . 19: a C G L a Kit; H plur] b c G ; H uno] as quiz c T ( H conoci las viudas de l); texto errp, corrgese diversamente: llev la presa a sus cubiles etc (cf Kit)] a Kit c G V ; H plur] e as c T ? ; Hen tu sangre] ' prb 1 una rama fuerte; c f G b L b A r e t 12.14, anota Kit] * Kit 1 c G sg] b K i t c algs mss k o n , H sobre] l Kit, cf 31,3; H ramas. C A P . 20: a ins c 4mss GSV] b ins c mss G L d S V etc (cf Kit)] - e d i c G b L a , Kit] ~a H c V ; Kit di c G como dittogr de la alianza y cree p r b 1 antes c G L d en nmero (cf i C r 9,28)] c algs mss E b 22 vers; H sing] f c Kit; H e n ] B c Reider; H del campo de. C A P . 2 1 : a Kit 1 sus (cf GS)] b Kit 1 Yahveh] *- asi lit II, errp] 1 c V ; H la dio (Yahveh?) otros disela)] e c Cornill etc; H rene [tus fuerzas?] a la derecha, vulvete (dittogr) a la t.zq.&] 1 Kit corrige H un indicador en la cabecera del camino, un indicador en la cabecera del 2 5 camino pondrs...] K i t 1 v Jer en el centro de ella (cf GS)] h ~ b Kit lo juzga add d e vocablos posteriores del v] ' c Kit; H a ii. C A P . 2 2 : a C 2tnss or G S T V ; H hasta] b frt 1 de tu vergenza, cf T , anota Kit] c Kit 1 c G S linaje] a p r b ins c G S T ] e p r b 1 soplar, anota K i t ] r suele 1 c G (cf Kit) que no recibi lluvia] e c Kit] b Kit c G ; H la conjura de sus profetas. C A P . 2 3 : a C Kit; H a ] b c Kit; H aoraste] c c Kit; H lii] d c Kit (cf 3,8); H hicieron (lit en el hacer) tus] e c Kit c 2mss, GSV en Egipto] ' as c Kit; H a fin de] * puntuacin de Kit c GSV] b c K i t ; H sing] 1 Kit 1, y que espanta en vez de y desolacin] 1_) cil anota Kit, y corrige consecuentemente el resto del cap] k - k errp, anota Kit] 1_I di a Ohold y en V44, anota Kit conforme a lo antes anotado] m Kit c S; H harn. C A P . 2 4 : B - a c f SV y vide Kitl b as Kit, cf 10; Ti los huesos] as quiz H ; Kit y otros prefieren c 2mss k e n sus trozos de carne] d Kit 1 cuece] " Kit anota frt coloc ella*] *'* lit sucedi e hice; algs corrigen H (cf Kit)] c vers (cf K i t ) ; H juzRardn] " c Kit (cf T V ) ; H hombres] * c Kit] J ins c Kit] k cf Kit basado en GS. C A P . 2 5 : " ins c S V A r ; vcl di anota Kit] b c K i t ; H desde las ciudades, desde sus ciudades] c c G S , H y darla] ~a quiz haya de 1 s l o . c Kit, entre los pueblos. C A P . 2 6 : a algs 1 c G S la que estaba repleta] b Kit c G S T ; H caer ella] asi p r b c G S T ; H las jguas] a todo el continente cree p r b 1 Kit] e V las naves] * Kit c algs m s s k e i 1 etc; H como. C A P . 2 7 : a as Kit c T ; H la hija de los asirios; V de marfil ndico] b ins Kit c G S , cf V27] c K i t ; H en plata] d ins Kit c smss T A r cf W16.19] e ins Kit] r ns Kit, cf 16] 8 Kit 1 c G Rodn ( = isla d e Rodas)] b as Kit c ca 25mss AS, cf G ; H Aram] l c Kit; H con rubes] J~J lit por trigo de M'mnit, texto incierto: 'con el trigo ms p u r o ' (?), V in frumento primo; Kit 1 frt trigo, aceite] k as Kt c G ] ' texto e r r p ; 1 desde U. por Meuzal; vide nota V19] m c Joon] n c vers; H tiempo] despedazada por las ohis; Kit cree p r b 1 c C en los mares. C A P . 2 8 : a c mlt mss edd GSV; I sing] b c ms G S V ; H el que ella] c as V ; H tus adufes] d Kit di c GS] e as Kit c G S ; 11 se hinchieron. C A P . 2 9 : ft G los rios, SV el ro, cf V9; Kit 1 p r b mus ros] b Kit 1 c G yo los, S yo lo] c asi c GSV; H ellos son] d c G S V ; H afirm l] e cf V3. C A P . 30: a parece ha de 1 Lub 'Libia'] b as Kit c G;fi qued. asolados] G los grandes rboles d e culto idlatra; as p r b 1 segn Kit] a S en; as p r b 1 segn Kit] e p r b 1 Nof c G, segn Kit] f (o Syene) c Kit; H Sin] c G V ; H Aven] * c G V . C A P . 3 I : a as Kit c G ; H marchaba] b c V, cf 22,3; H iodos] c c SV; H te has] ~ VAr di (cf Kit)] e H add cubr; di c G m 8 anota Kit] ( K i t di c G y bello] H add as; di c m s k B n V ; otros frt en fuerza (cf Kit). C A P . 3 2 : B as H ( = V ) ; Kit 1 c i3mss G a S undcimo] b -" Kit di] c c G V ; H subirn] as Kit c 4mss G m s s S ; H de toda] e c Kit; H hacia o hasta] t mlt c G I tus cautivos] * c G L V ; H p l u r ] b c vers] K i t : di c GLSAr] J c Kit, cf v 2 3 ; H en torno a l (estn) sus sepulcros] k Kit di, d i t t o g r = 22] 1 c Kit (cf); H en] m Kit di como dittogr d e V24] n o han sido puestos; H sing] * as Kti c G L d A r ; H de entre los incircuncisos] a c K i t : H cuya culpa. C A P . 3 3 : a H add impo q u e c Kit di c m s GL d S cf 14; 3,18] b asi crese p r b I c G a L d S h A r cf V14; H vivir] c Kit 1 c m l t mss T Yahveh] a Kit 1 (os babs colocado sobre) vuestras ruinas*] e add c GSV] f as p r b c K i t ; H cancin. C A P . 3 4 : a c G V (prb, K i t ) ; H la grasa] b ins Kit c S] c ins Kit c G S ] c GSV; H destruir] e H add hombre(s); di c G L h A r , anota Kit] f ins p r b c ms GS, anota Kit. C A P . 3 5 : a ins c G L b S ] b * b c G (cf K i t ) ; H si no sangre odiaste] c frt l c vers poseer, anota Kit] d a s K i t c G ; Helios. C A P . 3 6 ; a m l t 1 c G soledades o desiertos] b"1' as Kit c G S ; H te,., sers... volvers... os. C A P . 3 7: a H add y q u e Kit di c algs mss G L T (cf) ] b Kit di c Si] c c G (cf Kit)] Q as Kit c G ; H la] e ins Kit c G ] ' H add para (o como) rey; di c mss G S (cf Kit)] 8 H add todava; di c GSV] h as Kit c G S ; H vuestros] * c algs mss G S T ; H a. C A P . 3 8 : a as p r b seala Kit] b as ins Kit c S] c a s (o surgirs, despertars) Kit c G ; H ( = V ) lo sabrs] d Kit cree ha d e 1 o por los das primeros o simplemente por aquellos das, b o r r a n d o durante aos. C A P . 3 9 : a Kit c GSV lanzas] b H a d d a los pasajeros; di c GS, anota K i t ; V qui sepeliant et requirant; otros conservan H , interpretando: buscarn a los pasajeros; o modifican H de otra forma: tratando de divisar [ ] a los q u e an queden.... C A P . 4 0 : a " a m l t corrigen frente a m] b prps 1 c G seis gradasa (cf 40,22.26)] c H add y un vestbulo: una vara de ancho; di c G dittogr anota Kit] asi ns Kit c G (cf T ) ] e H add de la parte de la casa: una vara, 9 y midi el vestbulo de la casa; di c m l t mss edd GSV, anota Kit] * Esta frase

1100

EZEQUIEL

crela prb dittogr G. Ho-wie] e as Kit c GS(V) b prps I c G muro en vez ci ecno]' pasaje muy oscuro que prps corregir: y midi la puerta exterior: veinte codos, y los contrafuertes (pilastras o pilares) del atrio eran de seis codos] ' asi Kit c G (cf V)] k c Kit, cf GV] " ins c G) m asi Kit c G; H del este] n as Kit c G ; H ante ellos] " Kit di como dittogr] p as Kit c G ; Hcl atrio interior] q-<1 prp di] ' ins Kit c G] asi Kit c G; H este] ' as Kit c G; H que. CAP. 41: * as Kit; H la tienda] " Kit c G; H la anchura] < ins Kit (cf G] '-' as Kit (cf GT)] Kit (cf ST)] ' Kit c G; casa de] ' Kit c G; H sing] - add, anota Kit. CAP. 42: * Kit 1 interior c G] b as Kit c G; H en frente a la longitud] asi Kit c GS; H camino de un codo] '' H add desde el suelo; Tdi c Kit] e segn Kit \ p r b al comienzo del muro del atrio, uniendo tales palabras alnvo; cf nota 10] asi Kit c G ; H este] ins c vers] b as Kit c G; H alrededor] 1 18 post 19 c m s u G, anota Kit] ' as ins c Kit. CAP. 43: * H repite puerta; di c GSV (Kit)] B as Kit c m s " " ; H que mira'] - Kit c G 1 slo y el aspecto (cf V)] " as Kit c 6mss ThV; H vine yo (e. d., Ezeq.)] e as Kit c S] ' ins c algs mss GV] ins c 2qmss GSV] " H add y toda su fisura; di c algs mss G, anota Kit] '-' c SV y prb add c G de altura (cf Kit)] > c Kit] ariel Kit c smss (cf GSV); H arel] ' asi Kit c K' mlt mss GS; H Por espacio de siete das harn [a expiacin. CAP. 44: * Kit cree di este vocablo o 1 he aqu que] H repite el vocablo (cf Kit)] c H 'profanndolo a mi casa; pero cf Kit] d as prb c GSV; H han quebrantado] e Kit 1 por eso c G y lo trsp al comienzo de V9] ' c Kit; H futuro] as (lit y a) Kit c mskt" G] "-" repetido en H, cf Kit] ' H add de la casa; di c GS anota Kit] ' c GSV; H sing] * asi prb c V (cf Kit); H y tendrn como heredad] 1 as Kit c GS; H a tu casa. CAP. 45: * as Kit c G; H diez] b otros 1 espacio libre para el santuario o ejido para el sanado'] * asi Kit c G; H veinte cmaras] " c G] puntuamos c Kit a base de G] 'as Kit; H disiribuirn] "'asi Kit c C ; H veinte... veinticinco... quince] i-" Kit di c G] ' a s K i t c V ; Hjmer] > ins C 4imss edd vers. CAP. 46: * GV se ofrecer (cf S y algs mss)] c algs mss vers; H plur] add Kit c G] " asi Kit c GS; H su her.] c Kit (cf GST); H hacia] ' c GV; H atrios cerrados. CAP. 47: * as Kit c GSAr; H hacia el mar] asi quiz c S (cf Kit), otros salobres c G"; H que salen] ' cbvers; H los dos rios; cf Kit] "-" di c S, anota Kit] ' c GSV; H plur] ' c GTV] c TV (cf Kit)] c Kit (cf); H el camino] < ins Kit c G; 48,1] ' iprb dl> anota Kitj * asi Kit c v 17 (cf); Hha-Tifen] l cKit;Hy (el) norte] - cf Kit] asi Kit c GS(V); H add desde] c S (cf Kit); H mediris] D as Kit c algs mss STV; H Meribot. CAP. 48: '(lit y) ins Kit c S] " asi Kit c G, H sern para fll Kit (cf G y 3 ss)] ' c Kit (cf 45,1)H diez] c GV (cf Kit)]' c Kit] - prb di (dittogr), anota Kit] b c algs mss GTV; H sobre] ' c Kit; H de la posesin] J ins c 2mss SV] k crese add o ttps al 30 b] 1 ins c algs mss vers.

E L PROFETA..Daniel, de la tribu de Judd, fue trasladado con otros jvenes nobles a Babilonia por Nabucodonosor el ao tercero de foaquim (605) Previamente instruido en la lengua caldea y la escritura cuneiforme, alcanz en la corte de los reyes babilonios gran favor, que conserv durante los primeros aos de la dominacin medopersa. Dasele el nombre de Baltasar (en babilonio Balata-su-uzur, distinto de Belsar-uzur, que llev el rey Baltasar). Su ltima visin data del ao tercero de Ciro (536-5 a. C.)
CONTENIDO V LENGUA DEL LIBRO.Tras una introduccin histrica (1), el

libroque presenta el aspecto de compilacin antolgicaconsta de dos partes principales (cuya distincin ha subrayado vigorosamente Ginsberg en 1948), seguidas de dos apndices. La primera parte contiene cinco narraciones: El sueo de la estatua vista por Nabucodonosor (2); Los tres jvenes que se niegan a adorar la estatua de oro (3); El sueo del rbol cortado (4); El convite del rey Baltasar (5); Daniel en el lago de los leones (6). La segunda parte comprende cuatro visiones: Las cuatro bestias, el Anciano de das y el Hijo del hombre (7); El carnero vencido por el cabrn (8); Las yo semanas (9); Luchas de los reinos futuros (10-12). Los dos apndices son: la historia de Susana (13), la destruccin del dolo de Bel, seguida de la muerte del dragn (14). El libro est escrito parte en hebreo, parte en arameo, parte en griego. En hebreo: 1,1-2, 4a y 8-12; en arameo: 2,^-7,28; en griego: 3,24-90 y 13-14. Para algunos, como Limmermann, el libro fue primero escrito en arameo y luego traducido al hebreo parcialmente. COMPOSICIN LITERARIA.Toda hiptesis sobre la composicin literaria de Daniel debe dejar a salvo dos verdades fundamentales: 1) la canonicidad integral del libro, inclusas las partes deuterocannicas; 2) el origen danitico de las cuatro visiones que integran la segunda parte (7-12): as lo exige el testimonio del divino Maestro: Cuando viereis la abominacin del asolamiento, anunciada por el profeta Daniel (9,27; 11,31; 12,11), estar en el lugar santo... (Mt 24,15; cf. 26,64 L)an 7,13), tres se reducen las hiptesis sobre el origen y composicin del libro de Daniel. Segn la racionalista., todo el libro es una ficcin literaria, compuesta en poca de los

1102

DANIEL

DANIEL I 1 " 1 0

1103

Macabeos hacia el ao 165. Tal hiptesis, fuera de que no respeta las dos verdades bsicas, aun desde el panto de vista crtico debe rechazarse de plano, pues deja sin explicar la dificultad. Tan inverosmil es la composicin de un libro trilinge a mediados del siglo II como a mediados del siglo VI. Segn la hiptesis tradicional, aun hoy da mantenida por Dusterwald, Knabenbauer, Kaulen-Hoberg, Cornely-Merk, el libro entero fue redactado por Daniel, si se exceptan unas pocas adiciones o retoques posteriores. Contra ella se han acumulado numerosas objeciones, que no son de carcter apodctico y encuentran razonable solucin; no pocas han sido modificadas o abandonadas precisamente a consecuencia de estudios modernos ms esmerados, v. gr., sobre los vocablos persas y griegos que se entremezclan en la narracin hebrea o aramea, sobre la diferencia de dialectos rameos del Asia occidental y oriental, etc. Entre ambas hiptesis extremas se han formulado numerosas intermedias, que, salvando, o pretendiendo salvar, las dos verdades fundamentales, admiten un autor, refundidor o recopilador (inspirado), posterior a Daniel, pero anterior a los Macabeos. Conforme a semejante hiptesis, el origen y composicin del libro podra explicarse de esta o parecida manera: a) las cuatro visiones (7-12) fueron escritas en hebreo por el mismo Daniel; b) las cinco narraciones precedentes (2-6), redactadas separadamente por Daniel o por alguno de los contemporneos, fueron escritas en arameo (o bien, escritas en hebreo y traducidas al arameo); c) recogidas las narraciones y acopladas a las visiones, fueron precedidas por la introduccin histrica, con lo cual quedaba completo el actual canon hebreo; d) por fin, restituido el primer fragmento griego (3,24-90), que no se sabe cmo haba sido eliminado de la coleccin anterior, y adicionados los apndices (13-14), traducidos del hebreo o del arameo, se form la recopilacin definitiva. Sobre tales hiptesis nada ha dicho todava el Magisterio eclesistico. Recientemente ha defendido la unidad del libro H. H. Rowley. HISTORICIDAD.Aqu tambin hay que presuponer dos verdades fundamentales e intangibles: 1) la absoluta verdad histrica de todas las narraciones bblicas segn la mente del hagigrafo; 2) las narraciones que se presentan como histricas deben considerarse como tales siempre que no se interpongan argumentos slidos que demuestren lo contrario. Ahora bien, no cabe duda de que las narraciones de Daniel se presentan como histricas. Todo el problema est, por tanto, en saber si existen dichos argumentos que desvanezcan esa apariencia de historicidad. Los argumentos aducidos contra la historicidad de Daniel se basan en las pretendidas contradicciones entre el texto bblico y la historia profana. Pero antes de examinar particularmente las principales de tales contradicciones conviene tener presente que stas, para que tengan valor contra la historicidad, deberan hallarse entre un texto bblico seguro y un hecho histrico enteramente cierto. Y no es tal el caso de este libro, ya que se trata de un texto bblico sospechoso de alteracin en algunos pormenores que pudieran ser decisivos, cuales son los nombres propios, y, por otra parte, con frecuencia se han aducido como hechos histricamente ciertos los que no o son, ms an, que ms recientemente se ha demostrado ser falsos. Las principales contradicciones que se han sealado entre Daniel y la historia profana se refieren a la demencia o licantropa de Nabucodonosor, al rey Baltasar y a Daro Medo. Para demostrar el acuerdo positivo y concreto de los dos extremos contrapuestos no se poseen todava datos suficientes; mas el desconocimiento del acuerdo positivo no debe cientficamente llevarnos a afirmar una contradiccin, ni siquiera a proponerla como ms probable, ni aun como probable simplemente, mientras intervengan datos tan firmes, como en el caso de Daniel, a favor de la historicidad general del libro. Sobre la demencia de Nabucodonosor se han propuesto varias soluciones, insuficientes tal vez para determinar la realidad histrica del hecho, mas suficientes para desvirtuar la contradiccin. Algunos, suponiendo autntico el nombre de Nabucodonosor. tratan de sealar en su historia algn hecho relacionado con la demencia de que se habla en Daniel. Otros juzgan alterado el texto, y en vez de Nabucodonosor debe eerse Nabonid, con cuya ndole creen cuadrar mejor el relato bblico.

La principal dificultad basada en el rey Baltasar ha cado ya por los suelos. Escribe el P. Lagrange: La exegesis conservadora ola con razn los indicios de antigedad contenidos en el libro [de Daniel]. us deca, cosa que nadie sabia hasta estos ltimos tiempos, que Baltasar haba sido el ltimo rey de Babilonia, y se le acusaba de error, hasta el da en que las inscripciones cuneiformes han dado a conocer su nombre, y revelado en 1924 que, en efecto, Baltasar haba sido nombrado rey de Babilonia por su padre, Nabonid. Tales hechos aconsejan la reserva. Sobre Daro Medo se han propuesto varias hiptesis, ms o menos probables. Algunos suponen tratarse de una errata o equivocacin del copista, que imagin se trataba de Daro I. Otros creen que el llamado Daro Medo es Ugbaru (o Gubaru o Gobras), e! trnsfuga babilonio que puso sus servicios a disposicin del rey persa (J. PRADO, Sefarad, 3 [1943] 415); o Cambises, el hijo de Ciro; o, con mayor probabilidad, Astiages o Ciaxares, el ltimo rey medo. Quedan, sin duda, oscuridades, incertidumbres, como en tantos otros puntos de la historia; mas stas no nos autorizan a aventurar hiptesis, que no respetan los datos fundamentales y ciertos del problema. El evidente color babilnico de los relatos danilicos ha hecho retroceder a muchos crticos demasiado avanzados, mostrndoles que no todo en Daniel es macabaico. Y el caso de Baltasar debera inspirar ms prudente cautela. Y es una confirmacin de lo que escribe Pi XII en su encclica Divino afilante Spiritu: Algunas disputas que en los tiem>os anteriores se tenan sin solucin y en suspenso, por fin en nuestra edad, con el progreso de los estudios, se han resuelto felizmente. Por lo cual tenemos esperanza de que aun aquellas que ahora parezcan sumamente enmaraadas y arduas, lleguen, por fin, con el constante esfuerzo, a quedar patentes en plena luz (^.24). Esperar, aguardar, es cientficamente ms prudente que arriesgarse a hiptesis prematuras. Entre los fragmentos hallados en 1948 en la cueva de 'Ain Feshkha figuran Dn. 1, 10-16; 2,2(1 a 3,23-30, sustancialmente iguales en su texto al masortico, e importantes para el problema de la edad y composicin del libro, pues contienen el paso de la parte hebrea a la aramea de 2,4b (cf. Bibl. [1950] p. 76). En sept. de 1952 la cueva 4 de Qumrn aport considerable porcin de Dn. en tres mss. de texto tambin similar a TM, aunque con variantes raras, acordes con el alejandrino (ibid. [i9$S\68).

Introduccin. Daniel en I; corte d e Nabucodonosor


El ao tercero del reinado de Joaquim, rey de Jud, lleg a Jerusaln Nabucodonosor, rey de Babilonia, y la siti. 2 El Seor entreg en su mano a Joaquim, rey de Jud, y muchos de los vasos de la casa de Dios, los cuales trajo [Nabucodonosor] a la tierra de Sinar, al templo de su divinidad, y meti los vasos en3 la tesorera de su dios. Ahora bien, el monarca mand a Aspenaz, jefe de sus eunucos, que trajese de los israelitas, de estirpe real y OTigen noble, 4 unos muchachos en que no hubiera tacha alguna, de buen parecer, instruidos en toda suerte de sabidura, dotados de saber y entendidos en conocimiento y capacitados para permanecer en el palacio real y para que se les instruyese en la escritura e idioma de los caldeos. * 5 El rey les asign una racin diaria de

los manjares del monarca y del vino que l beba, y debaseles educar durante tres aos, al cabo de los cuales se quedaran al servicio del rey. 6 Figuraron entre ellos, de los hijos de Jud, Daniel, Ananias, Misael y Azaras, 1 a quienes el jefe de los eunucos puso [otros] nombres, llamando a Daniel Baltasar; a Ananias, Sadrak; a Misael, Mesak, y a Azaras, Abel-Neg. * 8 Daniel se propuso no contaminarse con los manjares del rey ni con el vino de su bebida y pidi permiso al jefe de los eunucos para no contaminarse. 9 Otorg Dios a Daniel gracia y 10 benevolencia ante el jefe de los eunucos, quien dijo a Daniel: [nicamente] temo que mi seor, el rey, que ha asignado vuestra comida y vuestra bebida, venga a observar que vuestros rostros estn ms macilentos que los de los muchachos de vuestra

4 ESCRITURA E IDIOMA DE LOS CALDEOS : las que entre esta casta de magos o astrlogos (llamados caldeos ex gentis) usbanse en Babilonia, no corrientes ya entre el pueblo. 7 OTROS NOMBRES: en seal de servidumbre.

1104

DANIEL i 1 1 2 1 2
llevbase los manjares y el vino que haban de beber y dbales legumbres. 17 D i o s concedi a aquellos cuatro m u chachos saber e inteligencia en t o d a escritura y sabidura, y Daniel entenda t o d a suerte de visiones y sueos. 18 Al cabo del tiempo que el monarca haba indicado para que se los presentaran, el jefe de los eunucos condjoles ante N a bucodonosor. 19 El rey habl con ellos y no encontr entre todos ninguno como Daniel, Ananas, Misael y Azaras, quedando por ello al servicio del monarca. 20 En cuantos asuntos de sabidura e inteligencia les interrog el rey, halllos diez veces superiores a todos los magos y adivinos que haba en su reino entero. * 2 1 Y [as] estuvo Daniel hasta el a o primero del rey Ciro.

DANIEL 2 1S-98
fureci sobremanera y m a n d m a l a r a todos los sabios de Babilonia. * u Prom u l g a d o el decreto e iniciada la m a t a n / a de los sabios, buscaron tambin a Daniel y sus compaeros para matarlos. M Entonces Daniel objet sabia e inteligentemente a Aryok, jefe de la guardia del monarca, el cual haba salido para matar a los sabios de Babilonia. ' 5 T o m la p a l a b r a y dijo a Aryok, prefecto del rey: Por qu un decreto tan tajante de parte del monarca? Entonces Aryok explic el asunto a Daniel, I 6 y Daniel entr y

1105

edad, y hagis as mi cabeza culpable ante el monarca. 11 Dijo entonces Daniel al inspector que el jefe de los eunucos pusiera al frente de Daniel, Ananas, Misael y A z a d a s : * 12 Por favor, haz la prueba con tus siervos diez das y dennos legumbres p o r comida y agua a beber. 13 Pasados aqulos, sean inspeccionados ante ti n u e s t r o aspecto y el aspecto de los muchachos que comen los manjares del rey, y entonces haz con tus servidores segn lo que observes. 14 Aceptles l tal propuesta y los p r o b durante diez das. S Al cabo de la dcada presentaban mejor aspecto y hallbanse m s metidos en carnes que todos los muchachos que coman los manares del rey. 1 6 As, pues, el inspector

pidi al rey que le concediera tiempo y le indicara la interpretacin al monarca. 11 Luego fuese Daniel a su casa y refiri el caso a Ananas, Misael y Azaras, sus compaeros, * 1 8 para que implorasen el favor del Dios del cielo acerca de aquel enigma, de suerte que Daniel y sus compaeros no fuesen muertos con el resto de los sabios de Babilonia. i'' Lntonces revlesele el enigma a D a niel en visin nocturna, y Daniel bendijo al Dios del cielo. 20 T o m , pues, la palabra y dijo:

21

Sueo de Nabucodonosor e interpretacin de Daniel

El n o m b r e de D i o s sea bendito | de eternidad en elernidad, pues la sabidura y el poder a El pertenecen. El es quien hace cambiar tiempos y horas, | depone a los reyes y los entroniza, da sabidura a los sabios I y conocimiento a los inlclgentes. 22 El revela las cosas profundas y ocultas, I conoce lo que se halla en las tinieblas, y la luz habita junto a El. 23 A ti, oh Dios de mis padres!, loo y ensalzo yo, p o r q u e sabidura y fuerza m e habis concedido, y m e h a s d a d o a conocer a h o r a lo que de 11 pidiramos, pues nos has revelado el enigma del rey. tes, sino con objeto de que se diera a c o n o c e r al m o n a r c a la i n t e r p r e t a c i n y comprendieras las cavilaciones de tu mente. 31 T, oh rey!, estabas mirando, y hete aqu una gran estatua . Tal estatua era enorme y su brillo extraordinario; erguase frente a ti y su aspecto era temible. 32 La cabeza de tal estatua era de o r o fino; su pecho y sus brazos, de p l a t a ; su vientre y sus lomos, de bronce; 3 3 sus muslos, de hierro, y sus pies, parte de hierro y parte de arcilla. 3 4 Estbasla mir a n d o , hasta que se desgaj una piedra sin que interviniera m a n o alguna e hiri a la estatua en sus pies de hierro y arcilla y los pulveriz. 3 5 Entonces pulverizronse a una el hierro, la arcilla, el bronce, la plata y el oro, y vinieron a ser c o m o el tamo de la era en verano, que fueron arrebatados por el viento sin que rastro alguno se encontrara ya de ellos; pero la piedra que hiriera la estatua se convirti en una gran m o n t a a que llen t o d a la tierra. 36 Este es el sueo, cuya interpretacin vamos a exponer ante el m o n a r c a : 37 T , oh rey, rey de reyes, a quien el D i o s del cielo ha d a d o el imperio, la fuerza, el poder y la majestad, 38 y en cuyas m a n o s ha entregado todos los sitios donde h a b i tan los hijos del hombre, las bestias del campo y los pjaros del cielo, y al que h a hecho soberano sobre todos ellos, t

El a o segundo del reinado de N a b u c o d o n o s o r so ste un sueo, y se t u r b su espritu de forma que vino a n o poder dormir. * 2 El rey orden llamar a los magos, los adivinos, los hechiceros y los caldeos para que explicaran al rey su sueo. Vinieron, pues, y se presentar o n ante el monarca. 3 Y djoles el rey: H e tenido un ensueo y mi espritu est agitado hasta lograr comprenderlo. 4 Y hablaron los caldeos al m o n a r c a en a r a m e o : Oh rey, vive p o r los siglos!; di el sueo a tus servidores y te manifestaremos su interpretacin. * 5 Respondi el m o n a r c a y dijo a los caldeos: Es asunto que tengo decidido! Si n o m e dais a conocer el sueo y su interpretacin, seris cortados en trozos y vuestras casas sern reducidas a un m o n t n de escombros!; 6 mas si me indicis el sueo y su interpretacin, recibiris de m regalos, obsequios y mucho h o n o r . As, pues, indicadme el sueo y su interpretacin. 7 Contestaron ellos p o r segunda vez y

dijeron: Diga el rey el sueo a sus siervos e indicaremos su interpretacin. 8 Replic el monarca y dijo: Y o bien c o m p r e n d o que vosotros tratis de ganar tiempo precisamente porque habis visto que es asunto que tengo decidido; 9 pues, si no me dais a conocer el sueo, una misma ser vuestra sentencia; y os habis concertado p a r a decir ante m palabras mendaces y falsas en tanto m u d a n los tiempos; as, pues, decidme el sueo y conocer que me podis indicar su interpretacin. 10 Respondieron los caldeos ante el rey y dijeron: N o hay h o m b r e en la tierra que pueda manifestar lo que el rey exige; asimismo, jams ningn m o n a r c a , por grande y poderoso que fuese, d e m a n d cosa como sta a ningn m a g o , adivino ni caldeo. u Lo que el rey d e m a n d a es difcil y no existe otro alguno que pueda manifestarlo ante el m o n a r c a sino los dioses, cuya morada n o es entre los h o m bres. 12 A n t e esto, el rey se encoleriz y en-

11 INSPECTOR: hebr. melsa-r, ttulo oficial en la corte babilonia, que por el contexto quiz deba de interpretarse guardin, inspector, vigilante, mayordomo; otros, maestresala.... ThVS lo traducen como nombre propio, con diversas grafas. 20 MAGOS: hebr. jartummim; eran en la corte egipcia y la babilnica varones muy doctos y peritos en artes secretas, a quienes se consultaba en casos arduos; probablemente escribas, dice Zorell. II ADIVINOS: hebr. 'ashshafim, 'encantadores' vierten muchos, e. d., conjuradores y exorcistas de malos espritus; otros, astrlogos. 1 EL AO SEGUNDO... : Ginsberg (Vet. Test., 1954) cree que ni ste ni ninguno de los caps. 1-6 contiene alusin alguna a la poca de Antoco IV, mas reflejan situacin que dej de existir mucho tiempo antes de ese reinado. 4 EN ARAMEO : siriaco, traducen GV, aunque ambos idiomas, uno en su origen, se diversifican luego bastante. En arameo sera una indicacin sobre el idioma que el texto a continuacin emplea y no el que usaran los caldeos al conversar con el monarca.

24 Acto seguido, Daniel fuese * a Aryok, a quien el rey encomendara el exterminio de los sabios de Babilonia, y dijole as: No hagas perecer a los sabios de Babilonia! Introdceme ante el m o n a r c a e indicar al rey la interpretacin. 2$ Entonces Aryok introdujo apresuradamente a Daniel a presencia del monarca, a quien dijo as: H e hallado un h o m b r e entre los deportados de Jud que va a indicar al rey la interpretacin. 26 T o m la palabra el monarca y dijo a Daniel, a quien llamaban Baltasar: Eres capaz de manifestarme el sueo que he tenido y su interpretacin? 21 Contest Daniel ante el rey y dijo: El misterio que el rey ha d e m a n d a d o [esclarecer], ni los sabios, ni los adivinos, ni los magos, ni los astrlogos pueden revelarlo al soberano. 2 8 Pero existe un D i o s en el cielo que descubre los misterios y se ha dignado dar a conocer al rey N a b u c o d o n o s o r aquello que ha de suceder en los postreros das. " T u sueo y las visiones de tu imaginacin en el lec h o son las siguientes b : * 2' Hallndote t, oh rey!, en el lecho, suscitronse tus cavilaciones sobre qu es lo que habr de acaecer en lo por venir, y quien revela los misterios, a conocer te ha d a d o lo que ha de suceder. 30 En cuanto a m, no me ha sido descubierto este misterio porque yo posea sabidura superior a la de todos los vivien-

TODOS LOS SABIOS: incluso Daniel y sus amigos, por ser del mismo gremio. FUESE DANIEL : por brevedad, sin duda, omite el texto decirnos que accedi el rey a su peticin. EXISTE UN DIOS: con estas palabras manifiesta Daniel la impotencia de los falsos dioses y la de *us sacerdotes y sabios para conocer los misterios.

12 17 28

1106

DANIEL 2 M 3

10

DANIEL 3 " - 2 1 tua de oro; 1] y aquel que no cayere y adorare ser arrojado dentro del horno de fuego ardiente. 12 [Ahora bien), hay unos hombres judos a quienes constituste al frente de la administracin de la provincia de Babilonia: Sadrak, Mesak y Abed-Neg; estos hombres no te guardan, oh rey!, ninguna consideracin, ni

1107

eres la cabeza de oro. 3!> Despus de ti zar y suprimir todos estos reinos y l se alzar otro imperio inferior al tuyo, y subsistir perpetuamente. 4S Conforme visluego un tercer imperio de bronce, que te que de la montaa se desgaj una piedominar en toda la tierra; * 4 luego un dra sin intervenir mano alguna y pulveriz cuarto imperio, fuerte como el hierro; el hierro, el bronce, la arcilla, la plata y pues como el hierro todo lo pulveriza y el oro, el Dios grande ha dado a conocer aniquila a , pulverizar y destruir todas al monarca lo que ocurrir en lo futuro. las cosas. * 41 Y lo que viste, que sus El sueo es verdadero, y su interpretapies e y sus dedos" eran en parte de cin, fidedigna. * 46 Entonces el rey Nabucodonosor cay arcilla de alfarero y en parte de hierro, indica que su reino ser dividido, mas sobre su rostro y se prostern reverente tendr en s la consistencia del hierro, en tierra ante Daniel y mand ofrecerle por cuanto viste el hierro mezclado con oblaciones y perfumes. 47 Y habi el mola arcilla de alfarero. *i Y como los dedos narca a Daniel y dijo: Ciertamente, de los pies eran en parte de hierro y en vuestro Dios es Dios de dioses, y Seflor parte de arcilla, una porcin del imperio de los reyes, y revelador de misterios, pues has podido descifrar este enigma. ser fuerte y parte de l ser quebradizo. 48 43 Entonces el rey engrandeci a Daniel El que vieses el hierro mezclado con el barro arcilloso [indica que] se mezcla- y otorgle numerosos e importantes rern entre s por va de simiente humana, galos y le hizo seor de toda la provincia jefe pero no se adherirn el uno al otro, de de Babilonia y49 supremo de todos los igual suerte que el hierro no se puede sabios de sta. Adems, Daniel suplic amalgamar con la arcilla. * Y en losal rey, y ste instituy sobre laa dministra** das de estos reyes suscitar el Dios del cin de la provincia de Babilonia a Sacielo un reino que jams ser destruido drak, Mesak y Abed-Neg; y Daniel perni ser entregado a otro pueblo, pulveri- maneci en la corte real.

momento seris lanzados en el horno de fuego ardiente; y qu dios habra que os librase de mis manos? "> Respondieron Sadrak, Mesak y Abed-Neg y dijeron al rey Nabucodonosor: No necesitamos responderte sobre esle asumo. 17 Si [as] ha de ser, nuestro Dios, a quien nosotros veneramos, puede

Los compaeros d e Daniel, arrojados a un horno

El rey Nabucodonosor fabric una estatua de oro cuya altura era de sesenta codos, y su anchura, de seis. Erigila en la llanura de Dura, en la provincia de Babilonia. 2 Luego el rey Nabucodonosor convoc a junta a los strapas, prefectos, gobernadores, generales, tesoreros, jurisperitos, magistrados y todas las autoridades provinciales para que acudieran a la inauguracin de la estatua que el rey Nabucodonosor haba erigido. * 3 Entonces los strapas, prefectos, gobernadores, consejeros, tesoreros, jurisperitos, magistrados y todas las autoridades provinciales reunironse para la inauguracin de la estatua que el rey Nabucodonosor erigiera y se estuvieron ante la estatua que el rey Nabucodonosor haba erigido. 4 Y el pregonero grit con fuerza: A vosotros, pueblos, naciones y lenguas se os hace saber: 5 En el momento en que oigis el sonido del cuerno, del pfano, de la ctara, de la sambuca, del salterio, de la zampona y de toda cla39

se de instrumentos de msica, os prosternaris y adoraris la estatua de oro que ha erigido el rey Nabucodonosor. 6 Y aquel que no se prosterne y adore, ser inmediatamente arrojado 7dentro de ardiente horno de fuego. Con tal motivo, tan pronto como todo el pueblo oy el sonido del cuerno, del pfano, de la ctara, de la sambuca, del salterio, de la zampona y de todo gnero de instrumentos msicos, todos los pueblos, naciones y lenguas cayeron de rodillas y adoraron la estatua de oro que el rey Nabucodonosor erigiera. 8 Por consiguiente, en aquel momento unos individuos caldeos se acercaron y malsinaron a los judos. 9 Tomaron la palabra y dijeron al rey Nabucodonosor: Oh rey, vivas por siglos! ! 0 T, oh rey!, has decretado que todo hombre que oiga el sonido del cuerno, del pfano, de la ctara, de la sambuca, del salterio, de la zampona y de toda suerte de instrumentos msicos caiga de rodillas y adore la esta-

Plano de Babilonia en tiempo de Nabucodonosor segn Unger. (Babylon, fig.2.)

OTRO IMPERIO INFERIOR: e. d., el medo-persa. || U N TERCER IMPERIO: e. d., el griego, con

Alejandro Magno. 40 CUARTO IMPERIO: e. d., el romano, semejante al hierro, que todo lo doma. 43 SE MEZCLARN ENTRE s: alude a alianzas matrimoniales entre Tolomeos y Selucidas. 4 * SE DESGAJ UNA PIEDRA: e. d., el Mesas, que acab con aquellas monarquas y fund la suya espiritual y eterna. O 2 GENERALES: segn E. Meyer, el adargazar era un ttulo militar; otros traducen consejeros, " senadores... H MAGISTRADOS: consejeros; otros, cuestores, prefectos de polica; es dignidad cortesana no determinada con certeza.

a tu dios veneran, ni la estatua de oro que librarnos del horno del fuego abrasador erigiste adoran. y de tus manos, oh rey!, nos librar. 18 Y 13 Entonces Nabucodonosor, con c- si no, has de saber, oh rey!, que a tu dios lera y furor, mand traer a Sadrak, Me- no serviremos ni la estatua de oro que sak y Abed-Neg, los cuales fueron con- has erigido hemos de adorar. ducidos ante el monarca. 14 Nabucodo19 Entonces Nabucodonosor, lleno de nosor tom la palabra y djoles: Es cier- furor y demudada la expresin de su rosto, Sadrak, Mesak y Abed-Neg, que no tro contra Sadrak, Mesak y Abed-Neg, veneris a mis dioses y la i5 estatua de oro tom la palabra y orden encender el horque he erigido no adoris? Ahora, pues, no siete veces ms fuerte de lo que se si estis prestos, cuando oigis el sonido acostumbraba a encenderle. 2 0 Y mand del cuerno, del pfano, de la ctara, de la a algunos de los hombres ms fornidos de sambuca, del salterio, de la zampona y su ejrcito que ataran a Sadrak, Mesak y de toda clase de instrumentos msicos, Abed-Neg para arrojarlos al horno del caeris de rodillas y adoraris la estatua fuego ardiente. 21 Entonces estos varones que he fabricado; y si no la adoris, al fueron atados con sus zaragelles, sus

1108

DANIEL 3 2 2 " 8 1 ban subido a Sadrak, Mesak y AbedNeg causronles la muerte las llamas del fuego. 2 3 Y estos varones Sadrak, Mesak y Abed-Neg cayeron atados dentro del h o r n o del fuego abrasador \
32

DANIEL 3 "a-98

1109

tnicas, sus gorros y sus vestidos, y los echaron dentro del h o r n o del fuego abrasador. * 2 2 C o m o quiera que la orden del rey era apremiante y el h o r n o estaba muy encendido, a aquellos h o m b r e s que h a -

Oracin de A z a r a s , e l n g e l e n el h o r n o y el c n t i c o de l o s j v e n e s [24 Y andaban en medio de las llamas cant a n d o a Dios y bendiciendo al Seor. 2 5 Y Azaras, ponindose a orar as y abriendo su boca en medio del fuego, dijo: 26 Bendito eres, Seor, Dios de nuestros padres, y digno de alabanza, y glorificado tu nombre por los siglos. 2 7 Porque justo eres en todo lo que hiciste, y verdaderas son todas las obras tuvas, y rectos tus caminos, y todos tus juicios verdad. 28 Y juicios de verdad hiciste segn t o d o lo que atrajiste sobre nosotros y sobre la ciudad santa de nuestros padres, Jerusaln: porque en verdad y justicia atrajiste todas estas cosas p o r causa de nuestros pecados. 29 Puesto que pecamos y obramos inicuamente, apostatando de ti. y delinquimos en t o d o ; 3 y tus preceptos no escuchamos ni observamos, ni obramos segn nos ordenaste para que nos fuese bien. " Y todo cuanto enviaste sobre nosotros y todo cuanto hiciste con nosotros, con juicio verdadero lo hiciste. 32 Y nos entregaste en m a n o s de enemigos inicuos y psimos apstatas y a un rey injusto, el m s perverso de toda la tierra. * 33 y ahora no podemos abrir nuestra b o c a : vergenza y oprobio ha cado sobre tus siervos y los que te a d o r a n . 3 4 N o nos desampares para siempre por causa de tu n o m bre y no desbarates tu alianza: 35 y n o apartes de nosotros tu misericordia por a m o r de A b r a h a m , tu amado, y de Tsaac, tu siervo, y de Israel, tu santo; 1 s a los cuales diste palabra de que multiplicaras su linaje como las estrellas del cielo y com o la arena que est en la playa del mar. 37 Porque, Seor, nos empequeecimos m s que todas las naciones, y estamos abatidos en toda la tierra hoy da por causa de nuestros pecados. 38 y no existe en este tiempo prncipe, profeta ni caudillo, ni holocausto, ni sacrificio, ni ofrenda, ni timiama, ni lugar donde presentar los frutos ante ti y hallar misericordia. * 3' M a s con nimo contrito y espritu de humildad seamos acogidos. 4I) C o m o en holocaustos de carneros y toros y en miradas de corderos pinges, as sea nuestro sacrificio en tu acatamiento hoy, de suerte que te sea acepto, pues no hay sonrojo para los que confan en ti. 4 1 Y ahora te seguimos de todo corazn y te tememos V buscamos tu rostro. * 4 2 N o nos confundas, antes haz con nosotros segn tu m a n sedumbre y segn la muchedumbre de tu misericordia; 4 3 y lbranos conforme a tus maravillas y da gloria a tu n o m b r e , Seor; 4 4 y queden corridos los que ocasionan males a tus siervos, y sean derrocados ignominiosamente de toda su potencia, y su fuerza sea triturada: 4 5 y conozcan que t eres el Seor, D i o s nico y glorioso sobre toda la tierra. 46 Y los satlites del rey que los haban echado no cesaban de atizar el fuego del h o r n o con nafta, pez, estopa y sarmientos. * 4 7 Y se extenda la llama por encima del h o r n o hasta cuarenta y nueve codos, 48 v se lanz y abras a los que hall de los caldeos alrededor del h o r n o . 4Q Y el ngel del Seor, habiendo descendido a! h o r n o , estaba con Azaras y sus compaeros, y sacudi la llama del fuego del h o r n o , 5 0 e hizo que en medio del h o r n o soplase c o m o un viento de roco: y el fuego no los toc absolutamente ni los d a ni molest. 51 Entonces los tres, c o m o con una sola boca, alababan y glorificaban y bendecan a D i o s d e n t r o del h o r n o , diciendo:*

Bendito eres, Seor, D i o s de nuestros padres, | y loable y sobreensalzado p o r l o s y bendito el nombre santo de tu gloria | [siglos; y sobreloable y sobreensalzado por todos los siglos. [siglos. 53 Bendito eres en el templo de tu santa gloria I y sobreloable y sobreensalzado p o r los 54 Bendito eres t, que con tu mirada penetras los abismos, | sentado sobre querubines, y loable y sobreensalzado por los siglos. [siglos. 55 Bendito eres sobre el trono de tu realeza, | y sobreloable y sobreensalzado p o r los 56 Bendito eres en el firmamento del cielo, | y loable y glorificado por os siglos. 57 Bendecid, todas las obras del Seor, al Seor, | cantad y sobreensalzadle por los 58 Bendecid, ngeles del Seor, al Seor, | cantad... (etc.) [siglos. 59 Bendecid, cielos, al Seor... 60 Bendecid, aguas y todo cuanto est sobre los cielos, al Seor... 61 Bendiga t o d o el ejrcito al Seor... 62 Bendecid, sol y luna, al Seor... 63 Bendecid, estrellas del cielo, al Seor... 64 Bendiga toda lluvia y roco al Seor... 65 Bendecid, todos los vientos, al Seor... 66 Bendecid, fuego y calor, al Seor... * 69 Bendecid, fro y calor, al Seor... 70 Bendecid, heladas y nieves, al Seor... 71 Bendecid, noches y das, al Seor... 72 Bendecid, luz y oscuridad, al Seor... 73 Bendecid, relmpagos y nubes, al Seor... 74 B e n d i g a la tierra al Seor... 75 Bendecid, montes y collados, al Seor... 76 Bendecid, t o d o lo que germina en la tierra, al Seor... 77 Bendecid, las fuentes, al Seor... 78 Bendecid, mares y ros, al Seor... 79 Bendecid, cetceos y todo lo que se mueve en las aguas, al S : o r . . . 80 Bendecid, todas las aves del cielo, al Seor... 81 Bendecid, todas las fieras y bestias, al Seor... 82 Bendecid, hijos de los hombres, al Seor... 83 Bendecid, Israel, al Seor.:. 84 B e n d e c i d , sacerdotes, al Seor... 85 Bendecid, siervos, al Seor... 86 Bendecid, espritus y almas de los justos, al Seor... 87 Bendecid, santos y humildes de corazn, al Seor... 88 Bendecid, Ananas, Azaras, Misael, al Seor, | cantad y sobreensalzadle p o r los sip o r q u e nos sac del infierno y nos salv de m a n o s de la muerte, [glos; y nos libr del medio del horno ardiente en llamas | y del medio del fuego nos libr. 89 Confesad al Seor, porque es bueno, | porque es eterna su misericordia. 90 Bendecid, todos los que adoris al Seor, al Dios de los dioses; | cantadle himnos y confesadle, porque es eterna su misericordia.]
9, 24 Entonces N a b u c o d o n o s o r se asomb r y levantse apresuradamente, t o m la palabra y dijo a sus ministros: No han sido tres los hombres que hemos hecho arrojar atados dentro del fuego? Contestaron y dijeron al m o n a r c a : Sin duda, oh rey! 922.s Respondi el soberano y dijo: H e aqu que yo veo cuatro hombres absolutamente libres que caminan por medio del fuego sin padecer dao alguno, y el aspecto del cuarto semeja a un ngel. * 93 26 Entonces acercse Nabucodonosor a la boca del horno del fuego ardiente, t o m la palabra y dijo: Sadrak, Mesak y Abed-Neg, siervos del Dios Altsimo,

2 * ZARAGELLES: as probabl.; el sarhal es cierta parte de la indumentaria no bien determinada. Otros, mantos... I TNICAS: el sentido del ptash es incierto. II GORROS: otros, ligaduras. 32 APSTATAS: furonfo los gentiles, pues abandonaron el monotesmo primitivo. 38 No EXISTE... PRNCIPE que gobierne tu pueblo, ni PROFETA que cumpla normalmente su ministerio, ni CAUDILLO que salve a Israel. 41 Despus de la destruccin de lerusaln ("587 antes de Cristo), ya Tsrael no reincidi en la idolatra, como tantas veces anteriormente. Es ste un hecho providencial de enorme alcance apologtica. Desde el ao 70 de la era cristiana, Israel ha sido castigado, y ms terrible y permanentemente que antes, y no por sus idolatras. Otro pecado, pues, pesa ahora sobre Tsrael. Y otro pecado no puede sealarse que el haber repudiado a su Mesas, el haber crucificado a Jess de Nazaret. 46-5 0 E s r e hecho prodigioso es una expresiva imagen de cmo Dios asiste a los suyos en medio del incendio, de las tribulaciones o de las tentaciones. 51 COMO CON UNA SOLA ROCA : puede explicarse de varias maneras. Pudo ser que los tres jvenes, simultneamente inspirados por Dios, prorrumpiesen en un mismo cntico. Pudo tambin ser que Azaras cantase el primer hemistiquio, al cual responderan los otros dos con el segundo a modo de

salid y venid! Entonces salieron Sadrak, Mesak y Abed-Neg del medio del fuego. 94 27 Y congregados los strapas, prefectos, gobernadores y ministros del m o n a r ca, observaron a aquellos hombres, comp r o b a n d o que el fuego no haba tenido ningn poder sobre su cuerpo y los cabellos de su cabeza no estaban chamuscados, sus mantos no se haban alterado ni el olor del fuego haba llegado a ellos. 95 28 N a b u c o d o n o s o r tom la palabra y dijo: Bendito sea el Dios de Sadrak, Mesak y Abed-Neg, el cual ha enviado a su ngel y ha librado a sus siervos, que confiaron en El, y conculcaron el mandato

estribillo. Pudo, por fin, ser que el cntico no se compusiese entonces, sino que fuese ms antiguo y que los tres lo recitasen juntamente. La repeticin del estribillo tal vez sea indicio de su uso litrgico. 66-73 L a numeracin de los versculos es la de la Vulgata, en la cual los w.60-70 preceden a los w.71-72. Se intercalan, adems, en ella los w.67 (... fro y calor...) y 68 (... tocios y escarcha...). 92 2S N NGEL: lit. un hiio de Dios (o de los diosesa

1110

DANIKL 3 96 4 "
97 30 Entonces el m o n a r c a hizo q u e prosperasen Sadrak, Mesak y Abed-Neg en la provincia de Babilonia. * 98 3i c El rey N a b u c o d o n o s o r , a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitan en toda la tierra; la paz se os aumente! 9932 Plceme daros a conocer los p r o digios y milagros que m e h a hecho el D i o s Altsimo.

DANIEL 4 1 8 5 2
capaz de indicarme la interpretacin; pero t lo puedes, p o r q u e en ti mora el espritu de los santos dioses. 16 Entonces Daniel, a quien se denomin a Baltasar, qued aturdido u n rato, y los pensamientos que tena lo consternaban. El m o n a r c a t o m la p a l a b r a y dijo: Baltasar, no te asusten ni el sueo ni la interpretacin. [17] Baltasar respondi diciendo: Seor mo, [sea] el sueo p a r a los que te odian, y su interpretacin p a r a tus adversarios! 17 El rbol que has visto que creci y se robusteci, cuya altura llegaba al cielo y su extensin a t o d a la tierra, 1 8 cuyo ramaje era hermoso y su fruto abundante, en el cual haba comida para todos y bajo el que m o r a b a n las bestias del campo, en cuyas r a m a s habitaban los pjaros del cielo, 1 9 eres t, oh rey!, que os habis engrandecido y fortalecido, y tu grandeza ha crecido y h a alcanzado el cielo, y tu imperio a los confines de la tierra. 20 En cuanto a lo que h a visto el m o n a r c a , un ngel y santo que descenda del cielo y elijo: 'Talad el rbol y destruidlo, mas dejad en tierra el tocn con sus races, y sea atado con ligaduras de hierro y bronce entre las hierbas del c a m p o , con el roco del cielo sea b a a d o y con las bestias del c a m p o tendr parte hasta que pasen sobre l siete a o s ' : 21 sta es la interpretacin, oh rey!, y es el decreto del Altsimo que se ha promulgado sobre mi seor, el rey: 2 2 T e arrojar n de entre los hombres y tendrs lu morada con las bestias del campo, hierba com o a las reses vacunas te darn a comer y con roco del cielo te baarn, y pasar n sobre ti siete aos hasta que reconozcas que el Altsimo tiene dominio sobre el imperio h u m a n o y a quien quiere lo otorga. 2 3 Y el haberse m a n d a d o dejar el tocn con sus races indica que tu imperio se te conservar u n a vez hayas reconocido que el cielo es quien d o m i n a . 2 4 P o r tanto, oh rey!, plzcate mi consejo: redim e tus pecados mediante limosnas, y tus iniquidades con misericordia hacia los desdichados; quiz as pueda dilatarse tu tranquilidad.

1111

del rey y entregaron sus cuerpos p o r n o servir ni adorar a ningn otro dios fuera del D i o s suyo! 9 6 29Y yo promulgo este edicto: que cualquier pueblo, nacin o lengua que profiera denuestos b contra el Dios de Sadrak, Mesak y Abed-Neg, ser descuartizado, y su casa convertida en muladar, pues no existe o t r o D i o s que pueda salvar como ste.
100

33 Cuan grandes son sus prodigios, ] cuan poderosos sus milagros! Su reinado es reinado eterno I y su dominio persiste en u n a y otra generacin.

Humillacin d e Nabucodonosor
1 Yo, N a b u c o d o n o s o r , estaba tranquilo en mi casa, viviendo en floreciente prosperidad en mi palacio. 2 Tuve u n sueo que m e aterr, y las cavilaciones que tuve en mi lecho y las visiones de mi cerebro m e aterrorizaron. 3 Entonces p r o mulgu u n edicto p a r a que se presentaran ante m t o d o s los sabios de Babilonia a fin de que me dieran a conocer la interpretacin del sueo. 4 Llegaron, pues, los magos, los adivinos, los caldeos y los astrlogos, y expuse ante ellos el sueo, m a s n o supieron indicarme su interpretacin.

Finalmente, vino a mi presencia Daniel, a quien se llama Baltasar, con arreglo al n o m b r e de mi dios, y en quien m o ra el espritu de los santos dioses, y le expuse el sueo: 6 Oh Baltasar, jefe de los magos!, pues yo mismo h e tenido conocimiento de que en ti m o r a el espritu de los santos dioses y ningn misterio ofrece p a r a ti dificultad : [he aqu] las visiones del ensueo que he t e n i d o ; dime a h o r a su interpretacin. 7 F u e r o n , pues, las visiones de mi cerebro hallndome sobre m lecho: Mir,

y he aqu que haba en medio de la tierra un rbol, I cuya altura era enorme. 8 El rbol creci e hzose corpulento, | llegando su altura hasta el cielo, y su extensin a todos los confines de la tierra. * 9 Su ramaje era hermoso, y su fruto, abundante, | y haba en l comida para todos. Bajo l buscaban sombra las bestias del campo, | en sus r a m a s m o r a b a n lo spjaros y de l se alimentaba t o d a criatura. [del cielo 1 Vea yo esto en las visiones de m i mente sobre mi lecho, y he aqu que u n ngel n y santo desciende del cielo, * grita con bro y dice as: Talad el rbol, desmochad sus ramas, | despojad su follaje y desparramad sus frutos! H u y a n los animales de debajo de l, I y los pjaros de sus ramas. 12 M a s dejad en tierra I el tocn con sus races, y [sea atado] con ligaduras de hierro y bronce | entre el verde del c a m p o , y c o n el roco del cielo sea b a a d o , I y con las bestias comparta el herbaje de la tierra. * 13 Su corazn de h o m b r e sale m u d a d o , | y corazn de bestia dsele, y transcurran sobre l siete aos. * !* El mensaje [se basa] en decisin de los ngeles | y orden de los santos es la cosa, a fin de que reconozcan los vivientes que 15 Este es el sueo que h e tenido yo, el el Altsimo tiene dominio sobre el impe- rey N a b u c o d o n o s o r ; y t, Baltasar, declrio h u m a n o , y a quien quiere le otorga, y r a m e la interpretacin, p o r c u a n t o que eleva a l al m s bajo de los h o m b r e s . ninguno de los sabios de mi reino ha sido
97 30 Hizo QUE PROSPERASEN: aumentando su diginidad: G les dio honores y juzg dignos de mandar a todos los judos de su reino.

25 T o d o esto sobrevino al rey N a b u c o donosor. 26 Al cabo de doce meses, hallbase pascando p o r su palacio real de Babilonia, 2 7 y t o m el m o n a r c a la palabra y dijo: No es sta la gran Babilonia que yo he edificado p a r a residencia real en virtud lie mi poder y para la gloria de m i majestad? 2 S A n tena el m o n a r c a la palabra en sus labios, c u a n d o u n a voz descendi del cielo: A ti se anuncia, o h rey N a b u c o d o n o s o r ; el imperio se ha ido de ti! 2 '' Te arrojarn de entre los hombres y con las bestias del c a m p o ser tu m o r a d a ; heno c o m o a las reses vacunas te d a r n a comer y siete aos pasarn sobre ti hasta que reconozcas que el Altsimo es el soberano en el imperio de los hombres y lo otorga a quien quiere. 3 0 E n aquel m o mento la palabra se cumpli en N a b u c o donosor, que fu arrojado de entre los hombres, y coma hierba c o m o las reses vacunas, y babase su cuerpo del roco del cielo, hasta que sus cabellos llegaron a crecerle c o m o [las plumas] al guila, y las uas c o m o a las aves. * 11 Al cabo de aquel tiempo, yo, N a b u codonosor, alc mis ojos al cielo, y mi r a zn t o r n a m, y bendije al Altsimo y alab y glorifiqu al que vive eternamente, aquel cuyo imperio es u n imperio eterno | y cuyo reino perdura de generacin en generacin. I 3 2 T o d o s los m o r a d o r e s de la tierra son reputados p o r n a d a | y a su albedro procede con el ejrcito del cielo I y los moradores de la tierra *; y nadie existe que detenga su m a n o | y le diga: Qu haces? 33 En aquel m o m e n t o mi razn volvi a m, t o r n n d o m e tambin, p a r a h o n o r de m i imperio, mi majestad y m i esplendor, y mis consejeros y mis magnates m e b u s caron, y se m e restableci en m i reino y fueme otorgada u n a grandeza a n m a yor. 3 4 A h o r a , pues, y o , N a b u c o d o n o s o r , alabo y ensalzo y glorifico al R e y del cielo, cuyas obras todas son verdad, y sus caminos derechos, y que puede humillar a quienes proceden altaneramente.

Festn y muerte d e Baltasar

2 Bajo el influjo del vino, Baltasar o r d e n 1 El rey Baltasar celebr u n gran banquete en h o n o r de sus mil magnates traer los vasos de o r o y plata que su any bebi vino en presencia de esos mil. * tepasado N a b u c o d o n o s o r haba sacado 30 LA PALABRA SE CUMPLI: contrayendo Nabucodonosor una enfermedad denominada licantropa, o sea un delirio en el cual se figura quien lo padece que es una bestia. La de l debi de ser boantropia, pues se imagin ser un toro. Dice el sagrado texto que perdi el uso de la razn algn tiempo, y en su mentecatez parecan plumas de ave sus cabellos, y sus uas, uas de pjaro, y semejaba un salvaje. 1 BALTASAR: asi interpretan ThGV el hebr. Belsassar; segn la opinin que se estima ms probable, trtase del Bel-Sarrusur de los documentos cuneiformes, hijo de Nabunaid o Nabo-

EXTENSIN: dilatacin. As parece deducirse del contexto (cf. Gesenius-Buhl), aunque la interpretacin corriente es: su vista, e. d., divisbase desde todos los confines... U N NGEL : otros, un vigilante o velador. Sin duda, cierta clase de ngeles, vigilantes del cielo, a que se refiere el libro apcrifo de Enoch. 12 MAS DEJAD EN TIERRA : el rbol con sus races designa a Nabucodonosor, que, aunque pierde el poder algn tiempo, guardar la vida y recobrar el imperio. 13 CORAZN: e. d., cerebro, inteligencia. El orgullo de Nabucodonosor le haba persuadido que era ms que la humanidad; por eso le rebajar al nivel de las bestias.
1

A *

8 y 17

112

DANIEL S M 9
13 F u e introducido Daniel inmediatamente a la presencia del monarca, el cual t o m la palabra y dijo a Daniel: Eres t Daniel, uno de aquellos judos deportados que el rey mi padre trajo de Judea? l 4 H e odo decir de ti que en ti mora el espritu de los dioses y que se h a n hallado en ti luz, inteligencia y sabidura extraordinaria. 15 A h o r a bien, han sido introducidos a mi presencia los sabios y los encantadores para que leyeran este escrito y m e comunicaran su interpretacin, y no han sido capaces de descifrar el asunto. 16 M a s yo he odo decir de ti que t puedes dar interpretaciones y resolver dificultades. A h o r a , pues, si logras leer el escrito y me haces saber su explicacin, sers vestido de p r p u r a con un collar de oro al cuello y sers el tercero en autoridad en el reino. 17 Entonces respondi Daniel y dijo delante del m o n a r c a : Queden para ti tus regalos y da tus obsequios a o t r o ; sin embargo, leer el escrito al rey y le dar a conocer su interpretacin. 18 Oh rey!, el Dios Altsimo otorg a N a b u c o d o n o sor, tu padre, el imperio, la grandeza, la gloria y la majestad; 1 9 y ante el poder que le otorgara, todos los pueblos, naciones y lenguas temblaban y teman a su presencia; a quien quera mataba y al que deseaba dejaba vivir, a quien quera exaltaba y al que deseaba humillbalo. 2 0 M a s tan p r o n t o c o m o se ensoberbeci su corazn y su espritu se obstin en hacerse insolente, fue depuesto de su real trono y su gloria fuele quitada. 2I Y fue arrojado de entre los hombres y hecho su corazn semejante al de las bestias, y convivi con los o n a g r o s ; hierba c o m o a las reses vacunas le dieron a comer, y su cuerpo se b a del roco del cielo, hasta que reconoci que el Dios Altsimo es el soberano en el imperio de los hombres y exalta a l a quien quiere. 2 2 Y t, oh Baltasar!, su hijo, no has humillado tu corazn a pesar de haber sabido todo esto; 2 3 mas te has alzado contra el Rey del cielo, y te h a n trado delante los vasos del templo, y t y tus magnates, tus esposas y tus concubinas habis bebido vino en ellos, y has ensalzado a unos dioses de plata y oro, de bronce, hierro, madera y piedra, que ni ven, ni oyen, ni entienden, y no h o n r a d o al Dios en cuyas m a n o s est tu alien-

DANIEL 5

2t

12

1113

del templo de Jerusaln, p a r a que bebie- I r a n en ellos el rey y sus magnates, sus esposas y sus concubinas. * 3 Inmediatamente se trajeron los vasos de oro y plata * que sacaran [un da] del templo, b de la casa de Dios " existente en Jerusaln, y bebieron en ellos el monarca y sus magnates, sus esposas y concubinas. 4 Bebieron vino y alabaron a sus dioses de oro y plata, de bronce, hierro, m a d e r a y piedra, 5 En aquel m o m e n t o aparecieron los dedos de u n a m a n o de h o m b r e y escribieron delante del candelabro sobre la cal de la pared del palacio real, y el m o n a r c a vio la p a l m a de la m a n o que escriba. < Entonces el rey d e m u d su semblante, y c o n t u r b r o n l e sus pensamientos, y las articulaciones de sus caderas se le relajaron, y las rodillas comenzaron a golpearse la u n a contra la otra. 7 El rey grit fuertem e n t e p a r a que hiciesen entrar a los adivinos, los caldeos y los astrlogos. El m o narca t o m la palabra y dijo a los sabios de Babilonia: Cualquier h o m b r e que leyere este escrito y me declare su interpretacin ser vestido de p r p u r a con collar de o r o a su cuello y ser el tercero en a u t o r i d a d en el reino. 8 Entonces entraron todos los sabios del rey, mas no lograron leer la escritura ni manifestar al monarca su interpretacin. 9 As, pues, el rey Baltasar se c o n t u r b en extremo y se le d e m u d el semblante, y sus magnates quedaron desconcertados. 1" La reina, ante las palabras del m o n a r c a y de los magnates, penetr en la sala del festn. T o m la reina la palabra y dijo: Oh rey, eternamente vivas!; no se turb e n tus pensamientos ni se demude tu semblante. * n Hay un h o m b r e en vuestro reino en quien reside el espritu de los santos dioses, y en los das de tu padre se hall en l una luz, una inteligencia y u n a sabidura semejante a la sabidura de los dioses, y el rey N a b u c o d o n o s o r , vuest r o antepasado, le n o m b r jefe de los magos, los adivinos, los caldeos y los astrlogos, vuestro propio antepasado el r e y " ; * 1 2 por cuanto que en l, en D a niel, a quien el monarca puso por n o m b r e Baltasar, se descubri un espritu extraordinario, conocimiento e inteligencia p a r a descifrar sueos, explicar enigmas y resolver dificultades. Llamad, pues, a D a niel, y dar la interpretacin.

29 Baltasar orden inmediatamente q u e to y dueo de todos sus caminos. M Por eso, de su presencia fue enviada la palma se le pusiera a Daniel un vestido de pr25 de la m a n o que traz este escrito. Esta pura y un collar de o r o al cuello y proclaes, pues, la escritura que ha t r a z a d o : M E - maron que quedaba constituido el tercero 30 e 26 Aquella N, M E N ", T E K E L U F A R S N . * Y sta por su autoridad en el reino. es la interpretacin de tales palabras: misma noche fue m u e r t o Baltasar, rey de M E N : D i o s ha contado [los das] de tu los caldeos. 31 1 Daro el m e d o recibi el reino cuanreinado y le ha puesto fin. 2 7 T E K E L : has sido pesado en la balanza y hallado falto do comalia unos sesenta y dos aos. * 28 de peso. PERES: tu imperio ha sido desgarrado y dado a los medos y persas.

En la corte de Daro. Daniel en el foso de los leones

2 Plugo a D a r o establecer sobre el reino ciento veinte strapas que se distribuyesen p o r t o d o el reino, 23 y al frente de ellos tres prefectosuno de ellos Daniel, a quienes los strapas rindieran cuentas, con lo que el m o n a r c a no padeciera d a o alguno. 3 4 Pero este Daniel sobresala entre los prefectos y strapas por estar d o t a d o de un espritu extraordinario, y el monarca proyectaba constituirlo sobre t o d o el reino. 4 5 Entonces los prefectos y los strapas trataron de hallar motivo de censura contra Daniel en lo tocante a [la administracin d]el reino; pero n o lograban encontrar ningn motivo de queja ni acto reprensible, p o r q u e l era leal, y n o se hall en l negligencia alguna ni accin vituperable. 5(, Entonces dijronse aquellos hombres: N o encontraremos contra el tal Daniel ningn motive de acusacin fuera de la que contra 61 hallem o s en lo concerniente a la ley de su Dios. * s 7 As, pues, aquellos prefectos y strapas acudieron alborotados ante el monarca y le dijeron de esta suerte: Rey D a r o , vive eternamente! * 7 s T o d o s los ministros del reino, prefectos y strapas, ministros y gobernadores h a n deliberado y concluido que debe promulgarse un edicto real y poner en vigor una prohibicin que cualquiera que hasta pasados treinta das formule una plegaria a cualquier dios u hombre, fuera de ti, oh rey!, sea arrojado a la fosa de los leones. * s 9 Ahora, pues, oh rey!, promulgad la prohibicin y firmad el d o c u m e n t o que no sea modificable, conforme a la ley de los medos y los persas, que es irrevocable. 9 io Ante esto, el

rey D a r o firm el documento con la prohibicin. "'i 1 En cuanto Daniel se enter de que haba sido firmado el d o c u m e n t o , se entr en su casa, la cual tena ventanas abierlas en su cmara superior, en direccin a Jcrusiiln, y en tres m o m e n t o s del da

Relieve de basalto con leones y dogos de Bet-Sen. (De vVatzinger, o.c, fig.70.1 caa de rodillas y o r a b a y d a b a gracias ante su Dios, de igual m o d o que sola o r a r anteriormente. " 2 Entonces a q u e llos hombres acudieron de repente y encontraron a Daniel o r a n d o y rogando ante su Dios. 1 2 n Inmediatamente se acer-

nid. Este usurpador del imperio se asoci en el gobierno a su hijo, encomendndole la defensa de Babilonia cuando l mismo fue derrotado y hecho prisionero por Ciro. !| BEBI VINO : ste derrochbase copiosamente en aquellas fantsticas orgas orientales, tal como nos lo muestran los monumentos de la poca. 2 CONCUBINAS: B. Couroyer (1955) se inclina por el sentido cantoras, a base de ciertos papiros de Elefantina y del Brooklyn Museum. Lo mismo en w.3 y 23. 10 LA REINA : la reina madre, pues las mujeres del rey estaban ya en el banquete. 1 * ANTEPASADO : lit. padre, como en otros versculos anteriores; pero slo el sentido de abuelo 0 ntepa**vl<> pued tener en ello? la palabra a>.

25 MENE...: segn A. Alt (VT, 1954) el texto aparecera abreviado y sin separaciones (quzi MTTFF), como era usual en anotaciones comerciales de pesas y medidas. De ah el fracaso de los sabios. -i 3 ' 1 DARO : unos creen era lugarteniente de Ciro, quien lo constituira como virrey o gobernador de Babilonia a! ser conquistada sta. Identifcanle con el Ugbaru de las inscripciones cuneiformes y el Gobyras de Herodoto, etc.; cf. Introduccin. 4 a 5 s A LA LEY DE su Dios: e. d., a la religin hebrea. < ,67 AQUELLOS STRAPAS : no son todos los oficiales y magistrados del reino, sino los enemigos de Daniel. l ACUDIERON ALBOROTADOS: o apresurada y tumultuosamente. 7 8 EDICTO: sugerido probablemente por una antigua costumbre religiosa de los mecos.

1114

DANIEL 6

1S

7 *

DANIEL 7 B ' 23

1115

carn al monarca y le hablaron sobre la prohibicin real: No firmaste una prohibicin [declarando] que todo el que dirigiera en el plazo de treinta das una plegaria a cualquier dios u hombre, a excepcin de ti, oh rey!, sera arrojado a la fosa de los leones? Respondi el monarca y dijo: Palabra firme segn la ley de los medos y los persas, que no puede ser abolida! 13 14 Entonces ellos contestaron al rey diciendo: Daniel, uno de los deportados de Jud, no guarda consideracin a ti, oh rey!, ni a la prohibicin que firmaste, y tres veces al da formula su plegaria. 14 15 Entonces el monarca, en cuanto oy lo dicho, se disgust mucho por ello y se propuso librar a Daniel, y hasta la puesta del sol se esforz por salvarlo. i 5 i 6 Inmediatamente aquellos hombres acudieron alborotados al monarca y dijeron al rey: Sabe, oh rey!, que es ley de medos y persas que ninguna prohibicin ni edicto que el rey ha confirmado puede modificarse. 16 n El monarca dio rdenes en seguida y llevaron a Daniel y lo arrojaron en la fosa de los leones. El rey tom la palabra y dijo a Daniel: El Dios a quien tu adoras con tal perseverancia, El te librar. * 17 ig Y llevse una piedra y fue colocada sobre la boca de la fosa, y el rey la sell con su anillo y con el anillo de sus magnates para que no se mudase la suerte de Daniel. 1819 Entonces el monarca march a su palacio y pas la noche en ayuno, sin que se le ofrecieran distracciones, y el sueo huy de l. * ls>20 Al amanecer, se levant el rey apenas ray el alba, y march precipitadamente a la fosa de los leones.

2i Cuando se hubo acercado a la fosa, grit a Daniel con voz lastimera; tom la palabra el rey y dijo a Daniel: Daniel, siervo del D i o s vivo: tu Dios, a quien t reverencias con perseverancia, ha logrado librarte de los leones? 21 22 Entonces Daniel habl con l rey: Oh rey, vive eternamente! 2223 Mi D i o s ha enviado a su ngel y ha cerrado la boca de los leones y no me han causado mal alguno, por cuanto he sido hallado inocente ante El, y tampoco ante ti, oh rey!, he cometido maldad alguna. 23 24 El monarca entonces se alegr extraordinariamente de ello y orden extrajeran a Daniel de la fosa, sin que se le encontrara lesin alguna, pues confi en su Dios. 2425 Y el rey mand que trajeran a aquellos hombres que haban calumniado a Daniel y que fuesen arrojados a la fosa de los leones, as ellos como sus hijos y mujeres; y an no haban llegado al suelo de la fosa, cuando ya los leones se haban lanzado sobre ellos y les trituraron todos sus huesos. * 25 26 En seguida, el rey Daro escribi a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: Vuestra paz crezca! 2627 D e mi parte se decreta que en todos los dominios de mi reino se tiemble y tema ante el Dios de Daniel, pues El es D i o s vivo y perdurable por los siglos; y su reinado no ser jams destruido, y su imperio durar hasta el fin. 27 28 El que libra y salva y obra prodigios y maravillas en el cielo y la tierra; el que ha librado a Daniel de las garras de los leones.
2 8 2 9 Y este Daniel prosper en el reinado de Daro y en el reinado de Ciro el persa.

20

Visiones d e D a n i e l : el sueo d e las c u a t r o bestias


El ao primero de Baltasar, rey de Babilonia, Daniel tuvo un sueo y visiones de su cerebro mientras se hallaba en el lecho. Inmediatamente escribi el sueo, consignando la sustancia de los hechos. * 2 T o m Daniel la palabra y dijo: Vea yo en mi visin nocturna, y he aqu

las patas como un hombre, y se le dio vida hasta un tiempo y hora [determicorazn humano. * 5 Luego he aqu otra nados], segunda bestia, semejante a un oso, y que '' Prosegu viendo en la visin nocturse alzaba de un costado con tres costillas na, y he aqu que en las nubes del cielo en las fauces entre sus dientes; y le decan vena como un hombre, y lleg hasta el as: Levntate y devora mucha carne! * anciano y fue llevado ante El. * 1 4 Y con6 Despus de esto segu viendo, y he aqu cedisclc seoro, gloria e imperio, y tootra bestia " como un leopardo con cuatro dos los pueblos, naciones y lenguas le alas de ave sobre su dorso. Adems, la sirvieron; su seoro es un seoro eterno bestia posea cuatro cabezas y le fue dado que no pasar, y su imperio [un imperio] dominio. * 7 Tras esto continu observan- que no ha de ser destruido. 15 do en mi visin nocturna, y hete aqu una En cuanto a m, Daniel, fui turbado cuarta bestia, espantable, terrible y ex- en mi espritu, dentro de m; y las visiones traordinariamente fuerte; tena grandes de mi cerebro m e d e j a r o n a s u s t a d o . dientes de hierro, coma y trituraba, y lo 16 Accrqucme a uno de los que estaban sobrante lo hollaba con sus patas; adems all de pie y le rogu me informara de la era diferente de todas las bestias que la verdad acerca de todo aquello, y me reshaban precedido y posea diez cuernos. * pondi e hzome saber la interpretacin 8 Estaba yo contemplando los cuernos, de lo visto. * 17 Estas cuatro bestias enorcuando he aqu que despunt entre ellos mes son cuatro reyes que se alzarn sobre otro cuerno pequeo y tres de los prime- la (ierra; 1* mas los santos del Altsimo ros le fueron arrancados a presencia de recibirn el reino y tomarn posesin del aqul; y hete aqu que haba en aquel mismo por la eternidad y los siglos de cuerno unos ojos, a modo de ojos huma- los siglos. nos, y una boca que parlaba grandes '' Hnlonces quise adquirir certeza socosas. * bre la bestia cuarta, que era diferente de 9 Continu mirando, hasta que se pu- todas las dems, extraordinariamente tesieron unos tronos y un anciano se sent; rrible, con dientes de hierro y uas de su vestidura era blanca como la nieve, bronce, que devoraba, trituraba y lo soy el cabello de su cabeza como lana lim- brante hollaba con sus patas, 2 0 y sobre pia; su trono eran llamas de fuego; las los diez cuernos que haba en su cabeza, ruedas del mismo, fuego ardiente. * 1 0 U n y el otro que saliera, y los tres que haro de fuego corra y sala de l; miles de ban cado, y aquel cuerno dotado de millares le servan y miradas y miradas ojos y boca que parlaba cosas grandes mantenanse erguidos a su presencia. El y cuyo aspecto era mayor que sus comtribunal tom asiento, y los libros fueron paeros. 21 Yo estuve mirando, y ese abiertos. cuerno haca guerra a los santos y los 11 Y o miraba entonces a causa del ruido venca, 2 2 hasta que vino el anciano y se de las grandes palabras que el cuerno dio satisfaccin a los santos del Altsimo; profera; estuve mirando, hasta que la y lleg el tiempo en que los santos enbestia fue muerta, y su cuerpo destrozado traron en posesin del reino. 23 y arrojado a las llamas del f u e g o . 1 2 A las Dijo as: La cuarta bestia es un cuarbestias restantes fueles quitado el domi- to reino que habr en la tierra, que ser nio y se les otorg una prolongacin de distinto de todos los reinos y devorar
4 LA PRIMERA : el len representa el imperio caldeo con alas de guila, que simbolizan la rapidez de sus conquistas. 5 LA SEGUNDA, el oso, es smbolo del imperio medo, que se alzaba sobre un costado para lanzarse al asalto. 6 LA TERCERA, el leopardo o pantera, es imagen del imperio persa. 7 UNA CUARTA, sin nombre, es el imperio de Alejandro.Cada bestiaseala Ginsbergtiene su cifra especfica smbolo del nmero de soberanos que el autor preconiza para cada imperio. En el texto actual la primera carece de ella, mientras la segunda tiene dos (un costado y tres costillas). Ginsberg conjetura una transposicin al describirse ambas bestias, pues originariamente el len tendra tres costillas en la garganta: los tres soberanos caldeos mencionados por la Biblia (Nabucodonosor, Evil-Merodac, Baltasar). El costado del oso sobre el que se yergue en pie como un hombre representa al enigmtico Daro el Medo. Las cuatro cabezas de leopardo simbolizaran a los cuatro reyes persas: Ciro, Asuero-Jerjes, Artajerjes y Daro el Persa. Por n, tendran los diez reyes griegos, de Alejandro Magno a Antoco IV Epifanes. 8 OTRO CUERNO: representa a Antoco Epifanes, feroz perseguidor de los judos. 9 U N ANCIANO: lit. viejo de das, e. d., Dios representado en un anciano venerable. 13 U N HOMBRE : lit. un hijo de hombre. Para unos exegetas es un hombre o personaje colectivo que representa a los santos o fieles del Seor, al pueblo mesinico. Para otros, lafiguravista simbolizaba al Mesas.. 16 UNO DE LOS QUE ESTABAN ALL DE PIE: O de los asistentes al trono de Dios, e. d., uno de los ngeles a que aludi en v.io.

que los cuatro vientos del cielo agitaban el mar Grande. " Y cuatro bestias enormes, diversas una de otra, salan del mar. 4 La primera era como un len y tena alas de guila. Y o la estuve mirando, hasta que le arrancaron las alas, y fue levantada de la tierra y puesta de pie sobre

CON TAL PERSEVERANCIA: otros, como Kautzsch: celoso, solcito, ferviente. 19 DISTRACCIONES: O solaz. La voz aranlea dejavn es de sentido incierto y diversamente interpretada: ThVS manjares; los exegetas hebreos, instrumentos de msica, danzarinas: Bertholdt y otros, Beischlaferinnen, concubinas. 24 25 HIJOS Y MUJERES: haban de morir con los padres, segn brbaros usos de aquellos tiempos. La ley mosaica (cf. Dt 24,16) lo prohiba expresamente. *7 1 Tuvo UN SUEO : como en los ms de los captulos, habla Daniel en tercera persona. Las cua* tro visiones, en cambio, nrranse en primera persona. 2 MAR GRANDE: parece indicar aqu, ms que el Mediterrneo, como frecuentemente, el inmenso ocano o la humanidad, la agitada muchedumbre de naciones gentiles, cual explican algunos.

16 17 18

1116
24

DANIEL 7 2 4

8 14

DANIEL 8 1 6 9 1 4
a a s ; luego ser purificado el santuario. * 15 Y sucedi q u e mientras y o , Daniel, contemplaba esta visin y trataba de comprenderla, he aqu que se coloca ante m como una figura de varn, 1 6 y o una voz de h o m b r e en medio del Ulay, que grit y dijo: Gabriel, explcale a ste la visin. 17 Y llegse donde yo estaba, y al llegar qued espantado y ca de bruces, y djome: Entindelo, oh hijo de hombre!, p o r q u e la visin es para el tiempo final. 18 Y al hablar conmigo qued sin sentido con el rostro en tierra, m a s l me toc e hzome poner de pie. I 9 Y dijo: He aqu que y o te har saber lo que ha d e acaecer al final de la clera, pues [la visin] va a p a r a r al tiempo fina!. 2 " El carnero dotado de d o s cuernos q u e [has visto representa a] los reyes ' de Media y Persia; 2 1 y el m a c h o cabro es ei rey de Grecia, y el gran cuerno q u e habia entre sus ojos es el primer monarca. 2 2 Y el que, quebrado aqul, salieran cuatro en su lugar, [indica] cuatro reinos q u e saldrn de su ' na-

1117

t o d a la tierra, la hollar y la triturar. Y los diez cuernos son diez reyes q u e surgirn de aquel imperio, y otro se alzar despus de ellos, y l ser diverso de los precedentes y derribar a tres reyes. 25 Y pronunciar palabras contra el Altsimo y a los santos del Altsimo aniquilar. Y proyectar cambiar las festividades y la ley y sern entregados en su poder p o r un tiempo, d o s tiempos y medio tiempo. * 2 6 M a s el tribunal se sentar y quitarnle el imperio, extermi-

n n d o l o y aniquilndolo definitivamente. * 27 Y el imperio, el seoro y la grandeza de los reinos q u e bajo t o d o el cielo existen sern entregados al pueblo de los santos del Altsimo; su imperio es imperio eterno y todos los seoros le h a n de venerar y prestar obediencia. 2 8 Hasta aqu, fin del informe. En cuanto a m, Daniel, mis pensamientos conturbronme extraordinariamente y se m e d e m u d el semblante, pero conserv la cosa en m i corazn.

La visin d e l c a r n e r o y el m a c h o cabro

1 El a o tercero del reinado del rey al carnero faltronle fuerzas p a r a hacerBaltasar tuve u n a visin y o , Daniel, le frente, y as lo arroj a tierra y lo pidespus de la q u e se m e apareciera al c o - sote, y n o hubo quien librara al carnero mienzo: * 2 Se m e represent en visin, y de sus garras. 8 El m a c h o cabro creci en mi contemplacin hallbame yo en la extraordinariamente; m a s en la cspide acrpolis de Susa, situada en la provincia de su poder, aquel gran cuerno se quede Elam, " y vi en visin s que estaba b r y en su lugar salieron cuatro bien yo junto al ro Ulay. 3 Alc los ojos, visibles a los cuatro vientos del cielo. 9 D e u n o de ellos sali, adems, otro " mir, y h e aqu q u e u n carnero se hallaba delante del ro y tena d o s cuernos cuerno pequeo, q u e creci hacia el altos ", pero el u n o m s alto que el otro, medioda, hacia el levante y hacia la y el ms elevado creca despus. 4 Vi al H e r m o s u r a . * , 0 Y creci hasta el ejrcarnero acometiendo contra el occiden- cito celeste, derribando p o r tierra parte te, el norte y el medioda, y ninguna del mismo y de las estrellas, a las q u e bestia poda resistir frente a l ni sal- holl. " Y creci h a s t a " el mismo jefe varse de su poder. O b r a b a a su albedro del ejrcito y fue p o r l suprimido el sacrificio perpetuo y derribado el lugar y se engrandeca. * de su santuario '. ' 2 Y u n ejrcito fue 5 M e fij, y he aqu q u e u n m a c h o colocado sobre el sacrificio perpetuo, y cabro vena de poniente recorriendo la fue abatida g p o r tierra la verdad; y esto superficie t o d a de la tierra sin tocar el hzose y logr realizarse! * 1 3 Luego o suelo; y tena el m a c h o cabro un cuer- a u n santo q u e hablaba, y deca u n no bien visible entre los ojos. * 6 Y lleg santo al q u e estaba h a b l a n d o : Hasta hasta el carnero de d o s cuernos que yo c u n d o [durar lo anunciado en] la vihaba visto colocado delante del ro, y sin referente al sacrificio perpetuo, la corri hacia l c o n su fuerte furor. * prevaricacin desoladora " y el santuario 7 Vile acercarse al carnero, y se mani- y el ejrcito hollados? 1 4 Y c o n t e s t / e 1 : fest encolerizado contra l, y embisti Hasta d o s mil trescientas tardes y m a al carnero y le q u e b r los d o s cuernos;

cin, m a s n o con su misma potencia. -' Y al final de sus reinados, c u a n d o h a yan llegado a su trmino las prevaricaciones, surgir un rey insolente y experto en astucias. 2 4 Y su potencia ser vigorosa, 1 mas n o por su propia fuerza '; verificar destrucciones prodigiosas, prosperar y obrar, y exterminar a los fuertes y al pueblo de los santos. 2 5 Con su astucia har q u e logre xito el fraude en sus m a nos y se ensoberbecer en su corazn y sin que se advierta aniquilar a m u c h o s ; tambin contra el Prncipe de los prncipes se alzar, pero ser destruido sin intervenir m a n o alguna. 2 6 Y la visin r e ferente a la tarde y la m a a n a de q u e se ha dicho es verdad; m a s t m a n t e n secreta la visin, pues se refiere a das lejanos. 27 Y y o , Daniel, desfallec y estuve e n fermo algunos das. Luego m e levant y me ocup en los asuntos del m o n a r c a ; pero oslaba consternado d e la visin y n o haba quien la explicara.
2

Oracin d e Daniel y profeca d e las setenta s e m a n a s


1 El a o primero de D a r o , hijo de Asuero, de la estirpe de los medos, que fue entronizado rey sobre el imperio de los caldeos, 2 el a o primero de su rein a d o , yo, Daniel, pseme a estudiar en los libros sobre el nmero de los aos de q u e Yahvch hablara al profeta Jeremas para cumplirse la ruina de Jerusaln: setenta semanas. } Y dirig mi rostro hacia el Seor Dios, buscndolo con oraciones y splicas, en ayuno, saco y ceniza. 4 Rogu a Yahveh, m i Dios, e hice mi confesin y dije: Ay, Seor, D i o s grande y terrible, que guarda el pacto y la benevolencia a quienes le a m a n y observan sus mandamientos!; * hemos pecado y prevaricado, hemos o b r a d o c o m o impos y n o s hemos rebelado y a p a r t a d o de tus preceptos y de tus dictmenes; 6 no hemos escuchado a vuestros siervos los profetas, que hablaron en tu n o m b r e a nuestros reyes, a nuestros prncipes, a nuestros padres y a todo el pueblo del pas. ' A ti, oh Seor!, la justicia; mas a nosotros la confusin del rostro, c o m o en este da a los hombres de Jud y a los habitantes de Jerusaln y a todo Israel, los prximos y los lejanos, en todas las tierras adonde los expulsaste p o r las prevaricaciones que con-

25

LAS FESTIVIDADES: lit. los tiempos. || POR UN TIEMPO, DOS TIEMPOS Y MEDIO TIEMPO: e. d., has-

ta pasados tres aos y medio, aunque algunos ven en TIEMPO un plazo indefinido, generalmente se hace equivaler a ao (cf. Ap 12,14..-). 26 EL TRIBUNAL SE SENTAR: o bien, se celebrar el juicio y har justicia.
1 Aqu comienza otra parte en hebreo hasta elfindel libro. !1 Ginsberg (I. c.) ve en los cc.8 a 12 la obra de un Apoc II, III y IV. Vi AL CARNERO ACOMETIENDO: describe las conquistas de Persia. BIEN VISIBLE: el. c. G nlcoh, pregunta Kit. Este macho cabro significa el imperio griego, cuyo cuerno es Alejandro. 6 DEL RO: as generalmente se interpreta hoy; pero, como escribe Zorell, sobre la palabra ubal 'puerta', a fiuvio Ulai urbem praeterfiuente porta vocari potuit 'porta Ulai' (cf. Rheintor). 9 HACIA LA HERMOSURA o la gloria (hebr. ha-sbij: e. d., haca el pas de la Hermosura, o la Magnificencia, o sea Tierra Santa; cf. 11,16.41 (y vide Jer 3,I; Ez 20,6.15. G lee norte (safn): Th la fuerza (ha sab). 12 U N EJRCITO FU COL. SOBRE EL SACRIF.: e. d., sobre el altar de los sacrificios perpetuos o cotidianos. Pudiera quiz entenderse el difcil paso: Y el ejrcito (el pueblo elegido y sus sacerdotes) fue entregado a la destruccin junto al sacrificio perpetuo. Zolii prp. 1. una imagen (por un ejrcito) y aludira a la colocacin del emblema de Jpiter Olmpico de que se habla en 1 Mac 1,54. El v. hace, desde luego, referencia a los violentos medios que emple Antioco para acabar con el culto judio. 0

4 3

tra ti cometieron. 8 Seor, a nosotros la confusin del rostro, a nuestros reyes, a nuestros prncipes y a nuestros padres, pues hemos pecado contra ti. 9 Al Seor y Dios nuestro corresponden las misericordias y los perdones, p o r q u e nos hemos rebelado contra El; l 0 y n o escuchamos la voz de Yahveh, nuestro Dios, para caminar por sus leyes, que nos promulg mediante sus siervos los profetas. " Y t o d o Israel ha transgredido tu ley y se ha desviado sin obedecer tu voz, y hanse derram a d o sobre nosotros la maldicin y el juramento q u e se hallan escritos en la ley de Moiss, siervo de Dios, p o r cuanto hemos pecado contra El. i 2 Y h a cumplido las palabras q u e pronunci contra nosotros y contra nuestros jueces que nos gobernaban, atrayendo sobre nosotros t a n gran desgracia, que bajo todo el cielo n o se ha verificado otra cual la verificada en J e rusaln. 13 Conforme est escrito en la ley de Moiss, sobrevnonos toda esta desgracia, y, sin embargo, n o hemos aplacado a Yahveh, nuestro Dios, convirtindonos de nuestra iniquidad y reconociendo tu verdad. 1 4 Y, atento Yahveh a esta calamidad, la h a atrado sobre nosotros, pues justo es Yahveh, nuestro Dios, en todas las obras q u e hace, mas n o hemos

14

TARDES Y MAANAS: e. d., das. 1 SER PURIFICADO: O restaurado, lit. justificado. 1

* I AY, SEOR... !; cf. Ne 1,5.

1118

DANIEL 9 " - 2 "


zo, " volando raudo", lleg a mi hacia el momento de la oblacin de la tarde.

DANIEL 1 0 1-S1

1119

escuchado su voz. 13 Ahora, pues, Seor, Dios nuestro, que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto con mano fuerte y te creaste un nombre como al presente ocurre, hemos pecado, hemos obrado inicuamente. , Seor, con arreglo a todas tus manifestaciones de compasiva justicia, aprtense, por favor, tu ira y tu furor de tu ciudad de Jerusaln, tu santa montaa; pues, por nuestros pecados y por las iniquidades de nuestros padres, Jerusaln y tu pueblo constituyen el oprobio de todos nuestros circundantes. 1 7 Ahora, pues, escucha, oh Dios nuestro!, la plegaria de tu siervo y sus splicas, y haz brillar tu rostro sobre tu desolado santuario por amor de ti mismo *. 18 Inclina, D i o s mo, tus odos y escucha; abre tus ojos y ve nuestras desolaciones y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre; pues no vertemos nuestras splicas ante ti basados en nuestras acciones justas, sino en tus grandes misericordias. 1 9 Seor, escucha! Seor, perdona! Seor, atiende y obra! No tardes en gracia a ti, oh D i o s mo!, pues tu nombre es invocado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. 20 Aun estaba hablando, rogando y confesando mis pecados y los pecados de mi pueblo Israel, y presentaba mi splica ante Yahveh, mi Dios, por su santa montaa, 2 1 y todava yo me hallaba formulando mi plegaria, cuando aquel hombre, Gabriel, que yo viera en visin al comien24

Ultima visin d e Daniel


I n l El ao tercero de Ciro, rey de !" Persia, fu revelada la palabra a Daniel, llamado por sobrenombre Baltasar, y la palabra es verdad y gran apuro. Y comprendi la palabra y alcanz inteligencia en la visin. * 2 En aquellos das, yo, Daniel, estuve de duelo durante tres semanas. * 3 N o com manjar grato, ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ung con ningn perfume hasta cumplirse tres semanas completas. 4 Y el da veinticuatro del mes primero estaba y o a la orilla del ro grande, esto es, el Tigris, * 5 y alc los ojos, mir, y he aqu un hombre vestido de lino y ceidos sus l o m o s de oro de Ufaz. * 6 Su cuerpo era como el tarsis; su rostro, como fulgor de relmpago; sus ojos, cual dos antorchas encendidas; sus brazos y sus pies, como bronce bruido, y el rumor de sus palabras, como el ruido de una multitud.* ' Y o solo, Daniel, contempl la visin, pues los hombres que estaban conmigo no la vieron, sino que un gran terror cay sobre ellos y huyeron a esconderse. 8 Qudeme, pues, solo y contempl esta gran visin, pero me qued sin fuerzas, mi esplendor se me troc en lividez y faltronme arrestos. 9 Y o el rumor de sus palabras, y, al percibirlo, ca de bruces desmayado, rostro en tierra.
10

Persas de Perspolis. (De Rawlinson, o.c-, V pp.i79-8i.)


22

Vino, pues 0 , y m e habl y dijo; Daniel, he partido ahora para infundirte clara comprensin. * 21 Al comenzar tus splicas se proiri una palabra y he venido a anunciarle" la, pues eres varn carsimo; presta, pues, atencin a la palabra y entiende la visin. *

lemas, Daniel, pues desde el primer da que prestaste atencin a comprender y a humillarte en la presencia de tu Dios, tus palabras fueron escuchadas, y y o he venido por causa de ellas. 1 3 El principe del reino de Persia se me ha enfrentado veintin dias, y he aqu que Miguel, u n o de los jefes principales, ha venido en mi ayuda ; y lo he dejado all junto al rey " de Persia. * l 4 Y he venido a darte a conocer lo que acaecer a tu pueblo al final de los tiempos, pues a la visin qudanle an das [para cumplirse]. 15 Al hablarme estas palabras baj mi rostro hacia el suelo y enmudec. 16 Y he aqu que algo con figura humana me toc los labios, y abr la boca y habl, y dije al que estaba frente a m: Seor mo, con la aparicin me invaden los dolores y quedme sin fuerzas. 17 Y .cmo podra csle siervo de mi seor hablar con esle seor mo? Ya desde ahora n o me quedan fuerzas y ni aun aliento me resta. 18 Entonces aquel que tena apariencia de hombre torn a tocarme y me reanim. 1 9 Dijo tambin: No temas, hombre carsimo, la paz sea contigo; confrtate y ten nimo"! Y segn me hablaba me sent confortado, y dije: Hable mi seor, pues me has fortalecido.
20 Y dijo: Sabes por qu he venido a ti? Y ahora me volver a combatir con cl prncipe de Persia, y cuando y o parta, hete aqui al prncipe de Grecia. * 2 1 Pero yo te comunicar lo que est consignado en el libro de la verdad, y nadie hay que se mantenga firme a mi lado contra sos, sino Miguel, vuestro prncipe. *

' Setenta semanas han sido decretadas | sobre tu pueblo y tu ciudad santa, para poner fin a la prevaricacin, j cancelar los pecados, [ expiar la iniquidad, traer la justicia eterna, | para sellar a Visin y profeta | y para ungir al Santo de los 25 Sbelo, pues, y entindelo bien: [Santos, desde la salida de la orden de volver a edificar a Jerusaln | hasta un ungido prncipe habr siete semanas y sesenta y dos semanas y sern reedificados plaza y foso, | mas bajo la presin de los tiempos. * 26 Y despus de las sesenta y dos semanas | ser muerto un ungido y nada le quedar, y destruir g la ciudad y el santuario el pueblo de un prncipe que ha de venir; mas sufinser por una inundacin | y hasta el final de la guerra ' estn decretadas desolaciones *. * 27 Y concertar firme alianza c o n muchos durante una semana, y a la mitad de la semana har cesar el sacrificio y la oblacin, y luego sobre el ala de abominaciones [vendr] el devastador y [durar?] hasta que la consumacin decretada se derrame sobre el desolador. *
22

Mas he aqu que una mano me loc y, sacudindome, hizo me enderezara sobre mis rodillas y las palmas de mis manos, 11 y djome: Daniel, varn carsimo, presta atencin a las palabras que te dirijo y ponte derecho, pues ahora he sido enviado a ti. Y al hablarme tales palabras me alc temblando. 1 2 Luego me dijo: N o

lido el rituai evtico como dbil y sin provecho cuando el Mes/as con su muerte nos trajo el verdadero perdn de los pecados y a !a tierra la eterna justicia. |l ABOMINACIONES: refirese, sobre todo, a las cometidas en el templo, profanado por los dolos. II LA CONSUMACIN : de Jerusaln en cuanto a ciudad y residencia divina. f A 1 APURO: otros interpretan y fse refiere] a una gran dificultad militar (cf. Bibl. Bonn). * " 2 EN AQUELLOS DAS: se ve por el texto que Daniel segua en Babilonia para ayudar, se conoce, a sus hermanos an no repatriados y aun a los que ya haban salido de cautiverio. l ESTABA DE DUELO, escribe Teodoreto, porque muchos israelitas no haban querido aprovecharse del permiso de Ciro para regresar a su patria. 4 TIGRIS: hebr. Jiddquel; cf. Gen 2,14. 5 U N HOMBRE: quin? Se ha pensado en el ngel Gabriel e incluso en el Mesas. I! UFAZ: prp. 1. c.6pe. mss. Or (cf. Jer. 10,9 TS). TARSIS: O piedra de Tarsis, que suele interpretarse crislito, topacio... 13 EL PRNCIPE DEL REINO : es el ngel guardin del reino de Persia. Su lucha con otro ser de naturaleza semejante a la suya parece pasase en regiones sobrehumanas. 2 9 EL PRNCIPE DE GRECIA: el ngel tutelar de Grecia. Los particulares hechos de esta lucha de espritus en defensa de Israel se dicen en el captulo 11. 21 EL LIBRO o escrito de la verdad es ei que contiene los decretos de la divina Providencia (cf. Ex 32,32; Sal 138139,16).

23
25

PARA INFUNDIRTE CL. COMPRENSIN: de la visin tenida.

VARN CARSIMO a Dios: o predilecto suyo.


U N UNGIDO PRNCIPE: lit. un Ungido de prncipe o prncipe ungido. 1 HABR SIETE SEMANAS...: 1

estas setenta semanas de aos con siete aos cada semana equivalen a cuatrocientos noventa aos, que precedern a la venida de Cristo, el Mesas o Ungido. Esta profeca es considerada como mesinica por todos los catlicos. A las fechas y hechos del texto slo las fechas y hechos de Jesu-Cristo corresponden exactamente. Debemos aadir, sin embargo, que, si bien reina unanimidad sobre la explicacin general de la profeca, existe gran divisin acerca del sentido de las frases particulares y de la computacin del tiempo. Interpretacin muy sugerente y docta ha dado timamente el cardenal Duca Borgoncini. 2 Y NADA LE QUEDAR (?): lit. y no (habr) para l, o tendr en apoyo. Parece faltar algo: culpa, derechos... ? (cf. Kit). V no le pertenecer el pueblo que le niegue. 27 AFIRMAR ALIANZA: o concertar firme alianza, anuncia (en opinin de todos los intrpretes catlicos) la confirmacin del N. T. por la muerte de Cristo. || HAR CESAR EL SACRIFICIO: fue abo-

1120

DANIEL I I 1 " 1

DANIEL 1 1
leas de su propio pas, y tropezar, caer y n o se le hallar ms. * 20 En su lugar se alzar quien ha do enviar un exactor de la gloria del reino, m a s en algunos das ser destrozado sin actos de clera y sin lucha. * 21 y surgir en su puesto un h o m b r e despreciable a quien n o se conferir la dignidad real, y vendr de improviso y se apoderar del reino con intrigas. * 2 2 Y las fuerzas de la inundacin sern anegadas ante l y destrozadas, as c o m o tambin el prncipe de la alianza. 2 3 Y desde el momento de su coalicin con l. usar de fraude y subir y se fortalecer con poca gente. 24 D e improviso k penetrar en los lugares ms pinges de u n a provincia y har lo que no hicieron sus padres ni los padres de sus padres: distribuir a los suyos botn, despojos y riqueza, y m a q u i n a r sus tramas contra las fortalezas, y ello hasta cierto tiempo. 25 Y concitar su fuerza y su corazn contra el rey del medioda con un gran ejrcito, y el rey del medioda se dispondr a la guerra con un ejrcito en extremo grande y poderoso, mas no podr resistirle, pues urdirn contra l tramas. 2 S Sus [propios] comensales lo destrozarn, y su ejrcito ser asolado ', y caern muchas vctimas de la espada. * 2 7 En cuanto a a m b o s reyes, su corazn [no pensar sino] en causar d a o , y, sentados a una misma mesa, hablarn dolosamente, mas ello no prosperar, pues llalla] todava el final del plazo fijado. * 2 I Y el [rey del norte] regresar a su pas con cuantiosa fortuna, [dirigido] su corazn contra el pacto santo, y obrar y tornar a su tierra. * 29 Al plazo fijado volver a invadir el medioda, pero no sern iguales la primera vez y la ltima; 30 pues vendrn contra l las naves de Kittim, y, aterrado de miedo, se volver y se indignar contra el pacto santo y p o n d r en ejecucin

1121

Luchas entre selucidas y tolomeos


l Y yo, en el a o primero de D a r o el medo \ asista"le p a r a confortarle y ayudarle . 2 Ahora, pues, te anunciar la verdad '. H e aqu que se erguirn todava en Persia tres reyes, y el cuarto alcanzar mucha mayor riqueza que todos los dems, y c u a n d o se haga poderoso con su fortuna, concitar a todos contra el reino de Grecia. * 3 Entonces surgir un rey fuerte y ejercer un gran dominio y actuar a su albedro. 4 M a s apenas establecido, su imperio ser destrozado y dividido a los cuatro vientos del cielo, pero n o entre su posteridad ni con el dominio que l ejerci, pues su imperio ser extirpado y pasar a otros distintos de stos. 5 Y el rey del medioda se robustecer; pero u n o de sus prncipes se h a r ms fuerte que l y adquirir el m a n d o , siendo su dominio u n dominio enorme. * 6 Al c a b o de aos pactarn alianza, y la hija del rey del medioda llegar al rey del norte para celebrar convenios, m a s ella no mantendr la fuerza del brazo ni subsistir su semilla ', y ser entregada a la muerte ella, los de su squito, su progenitor y quien en aquellos tiempos la haba obtenido. * 7 M a s un vastago * de sus races se alzar por l, y vendr con u n ejrcito y penetrar en la fortaleza de! rey del norte, y los tratar a su gusto y vencer. * 8 Adems se llevar cautivos a Egipto a sus dioses con sus simulacros fundidos y sus vasos preciosos, plata y o r o ; y durante u n o s aos prevalecer sobre el rey del norte. 9 Y penetrar en el reino del rey del mediojda.'mas se volver a su pas.

10 Y sus hijos 1 r e a n u d a r n las hostilidades y reunirn numerosas huestes, y l irrumpir e inundar, y pasar y se volver, y har la guerra a la fortaleza. * 11 Y el rey del medioda se exasperar y saldr y pelear con l, con el rey del norte, el cual movilizar una gran m u chedumbre, mas tal multitud ser puesta en m a n o s de aqul. * 12 Y ser aniquilada esa hueste, y el corazn del mismo se ensoberbecer y derribar a miradas, pero no triunfar. 13 El rey del norte volver a movilizar una m u c h e d u m b r e ms n u m e rosa que la primera, y al cabo de cierto n m e r o de aos irrumpir con un gran ejrcito y con abundantes medios. * l 4 Y por aquellos tiempos se alzarn muchos contra el rey del medioda, e hijos violentos de tu pueblo se rebelarn para que se cumpla la visin, m a s caern. * '5 Y llegar el m o n a r c a del septentrin, levantar terrapln de asedio y t o m a r ciudad de [muchas] fortificaciones, y las fuerzas del medioda no resistirn, ni los ms selectos del pueblo, pues n o h a b r fuerza para resistir. I 6 El que llegue contra l obrar a su albedro, sin que haya quien le haga frente, y se consolidar en el pas de la H e r m o s u r a , llevando en su m a n o la destruccin '. * 1 7 Asimismo, dirigir sus miras a apoderarse de t o d o su reino, pero h a r las paces con l y le dar una hija por mujer para perderlo, mas ello no se cumplir ni se le lograr. * 18 Luego se dirigir hacia las islas y se apoderar de muchas, pero un capitn pondr fin al oprobio que l intentaray an har se torne contra l su ignominia. * 1 9 Entonces l se volver a las forta-

1 *

2 T E ANUNCIAR... : empieza el ngel a revelar el destino del imperio persa. 5 EL REY DEL MEDIODA: probablemente el egipcio Tolomeo Lagos. I) PRNCIPES: O jefes, generales: suele identificarse a este prncipe^ o jefe con el general del referido Tolomeo, Seleuco Nicator, fundador de la dinasta de los selucidas. I! ADQUIRIR EL MANDO... : otros prefieren dominar con un dominio mayor que el dominio de aoul, modificando ligeramente H: asi prb., anota Kit. 6 PACTARN ALIANZA : los reyes de Eeipto y Siria probablemente, mas no ser duradera. I QUIEN... LA HABA OBTENIDO: e. d., su marido, Antoco. 7 LA FORTALEZA DEL REY DEL NORTE: la plaza principal del reino (de Seleuco"). 10 (y 13) IRRUMPIR: O bien, partir rpidamente (o decididamente); es dudoso el matiz que tiene aqu H: ir ir. 11 EL REY DEL MEDIODA : Tolomeo IV Filopator. Se habla de la batalla de Rafia, que l perdi (ao 217). 1* EL REY DEL NORTE: e. d., Antoco III el Grande (223-187). 1 Hijos DE TU PUEBLO : el partido de los Tobas, helenstico-selucida y antiegtpcio. * 16 PAS DE LA HERMOSURA: e. d., Palestina (cf. 8,g), cada el 107 en poder sirio. 17 UNA HIJA POR MUJER: lit. una hija de las mujeres, e. d., la hija de Antoco, Gleopatra, con la cual pretenda el monarca sirio ganarse al de Egipto, il PARA PERDERLO : e. d., para perder o destruir al reino egipcio. || MAS ELLO NO SE CUMPLIR: o sea, mas ello (esos provectos) no tendr efecto ni se verificar a su favor. Otros exegetas: mas ella no perseverar (en esos designios, o no los favorecer) ni se le mostrar favorable (a su padre). 18 SE DIRIGIR HACIA LAS ISLAS : habla de las islas prximas a Asia Menor, sometidas por Antoco. II U N CAPITN: trtase del cnsul romano L. Cornelio Escipin Asitico. I| HAR SE TORNE CONTRA L: O bien: le dar el pago de su oprobioso comportamiento, aludiendo a la derrota de Magnesia que el 190 infligi dicho cnsul a Antoco.

sus planes, y, volviendo, se entender con los desertores de la santa alianza. * 'i Y de l surgirn fuerzas que profanarn el santuario, la fortaleza, y abolirn el sacrificio perpetuo y establecern la abominacin desoladora. 3 2 Y los violadores del pacto mancillarn " con halagos; mas el pueblo, conocedor de su Dios, se mantendr firme y o b r a r en consecuencia. * >' Los ms doctos del pueblo adoctrinarn a muchos, y caern a espada, por fuego, por cautiverio y p o r saqueo, durante algn tiempo. 34 Y al ser abatidos sern socorridos de u n a ayuda pequea, y muchos se les juntarn dolosamente. * 35 Tambin algunos de dichos sabios caern para acrisolarlos, para purificarlos y blanquearlos hasta el tiempo determinad o , pues [falta] todava para el plazo \ fijado. * l'' Y el rey o b r a r a su albedro, se al/ar allanero y se crecer sobre todo dios, y proferir cosas maravillosas contra el Dios de los dioses, y prosperar hasta que la cillera se haya agotado, pues lo providencialmente decretado se cumplir. * 3 7 Y no prestar atencin al dios de sus padres, ni a la delicia de las mujeres, ni se cuidar de ningn dios, pues se magnificar sobre todos. * 38 y venerar en su lugar al dios de las fortalezas y honrar con oro, plata, piedras preciosas y objetos valiosos al dios que sus padres no conocieron. 3 * Y construir plazas fuertes con un " dios e x t r a o ; a los que [le] hayan reconocido los colmar de h o n o res y los har dominar sobre muchos, y les repartir la tierra como recompensa. 40 Al tiempo final pelear con l el rey del medioda, mas el monarca del norte se lanzar contra l c o m o una tempestad, con carros y jinetes y con numerosos navios, e invadir las tierras y como una inundacin pasar. * 41 y llegar al pas de la H e r m o s u r a y caern a miradas ,

19 No SE LE HALLAR MS : se refiere al desastroso final de Antoco, asesinado por la enfurecida multitud. 20 U N EXACTOR DE LA GLORIA DEL REINO: alude a Seleuco IV Filopator (187-175), que, tras haber vanamente intentado apoderarse del tesoro del templo de Jerusaln (cf. 2 Mac 3), fue asesinado por su ministro de Hacienda Heliodoro. 21 U N HOMBRE DESPRECIABLE: Antoco IV Epifanes (175-163). 26 Lo DESTROZARN: SUS familiares contribuirn a su ruina. 27 AMBOS REYES: Antoco IV y Tolomeo VI Filometor, rev de Egipto o Medioda. 28 REGRESAR: e. d., Antoco Epifanes, que va ahora a dirigir sus esfuerzos contra el pueblo de Israel, sirvindose de los desertores Simen, Jasn, Menelao y otros. 30 LAS NAVES DE KITTIM: O una flota romana enviada a Egipto para impedir a Antoco que se apoderara de este pas. 32 Los VIOLADORES DEL PACTO MANCILLARN: e. d., procurarn contaminar a los israelitas seducindolos hacia la apostasa...; otros prefieren H: a los violadores del pacto contaminar l... 34 SERN SOCORRIDOS : indica el modo milagroso con que vendr Dios en socorro de su pueblo. 35 ALGUNOS DE DICHOS SABIOS: padecern hasta morir por la constancia de su fe. 36 SE ALZAR ALTANERO: los ms de los intrpretes creen que todo esto se refiere a Antoco Epifanes7 y su muerte, y le consideran muchos como tipo del anticristo. 3 LA DELICIA (O favorito) DE LAS MUJERES: e. d., el dolo que ellas adoraban, probablemente el dios Tammuz. 40 ATRAVESAR...: lit., inundar y pasar adelante,

}t<>ver-Cantera

1L22

DANIEL 11 4 2 [13

DANIEL [13 &"47

1123

pero so salvarn de sus m a n o s los siguientes: Edom, M o a b y la parte principal de los ammonitas. 4 2 Y extender su m a n o a otros territorios, y el pas de Egipto no escapar libre. 4 3 Y se apoder a r de los tesoros de o r o y plata y todas as preciosidades de E g i p t o ; y los libios

y los etopes le seguirn. 4 4 Pero noticias venidas del oriente y del norte lo conturbarn, y partir con gran saa, dispuesto a asolar y exterminar a m u c h o s . 4 5 Y plantar las tiendas de su palacio entre los mares y la santa montaa de hermosura, y llegar a su fin y nadie le ayudar. *

El plazo prefijado para el cumplimiento del vaticinio


< O 1 Y en aquel tiempo surgir Mi* ^ guel, el gran prncipe, constituido defensor de los hijos de tu pueblo, y ser poca de angustia, cual no ha habido desde que las naciones existen hasta aquel m o m e n t o ; y en aquel tiempo ser librado tu pueblo: cuantos se hallen inscritos en el l i b r o . * 2 Y . muchos de los que duerm e n en el polvo de la tierra se despertarn, stos para la vida eterna, aquellos p a r a o p r o b i o , para eterna ignominia. * 3 Y los sabios, brillarn como el respland o r del firmamento, y quienes ensearon a m u c h o s la justicia, c o m o las estrellas por siempre, eternamente. 4 M a s t, D a niel, manten secretas estas palabras y sella el libro hasta el tiempo prefijado; muchos lo recorrern y se a u m e n t a r el conocimiento. * 5 Y yo, Daniel, mir, y he aqu vi a otros dos de pie, el uno de esta orilla del ro y el otro de la otra orilla del mismo. 6 Y dije ' al varn vestido de lino que se hallaba sobre las aguas del ro: Cundo ser el cumplimiento de estas maravillas?
7

Y o al h o m b r e vestido de lino que estaba sobre las aguas del rio, que alz su diestra y su izquierda al cielo y jur por el que vive eternamente que esto sera dentro de un tiempo, [dos] tiempos y la mitad de un tiempo, y que al acabar de quebrantarse la fuerza d e l " pueblo santo se cumpliran todas estas cosas. * 8 Y yo o, m a s no c o m p r e n d ; y dije: Mi Seor, cul ser el final de esto? 9 Y contest: A n d a , D a n i e l ; pues estas palabras han de permanecer cerradas y selladas hasta el tiempo final. * 10 Muchos sern purificados, blanqueados y acrisolados; pero los impos continuarn cometiendo maldadgs y ninguno de los impos ha de entender; en cambio, los sabios comprendern. ' Y desde el tiempo en que sea abolido el sacrificio perpetuo y se establezca la a b o minacin desoladora [pasarn] mil doscientos noventa das.* I 2 Dichoso el que tenga esperanza y llegue a mil trescientos treinta y cinco das! 13 Mas t v e c y descansa, y te levantars al fin de los das p a r a [recibir] t u lote.

u s a n a
i Y haba un varn q u e h a b i t a b a en Babilonia y de n o m b r e Joa' 2 Y t o m mujer, cuyo n o m b r e quim. era Susana, hija de Quelcas, hermosa en

[13

extremo y temerosa del Seor. * 3 Sus padres eran justos e instruyeron a su hija segn la ley de Moiss. 4 Y era Joai quim rico sobremanera, y tena un huerto

4S NADTE LE AYUDAR: unos comentadores refieren estas palabras a Antoco; otros, al anticristo. Es lo cierto que esta localEacin cerca del monte del templo, de la destruccin del rey enemigo y su ejrcito, concuerda con otras profecas del A. T. que colocan la destruccin final de los poderes del mundo en las montaas de Israel (Ez 39,4) o en el valle de Josafat, cerca de Jerusaln (Joel 4,2.12 ss., y Zac 14.2).

IO * EN AQUEL TIEMPO: cuando haya la divina justicia destruido al impo perseguidor Antoco Epifanes. 2 MUCHOS DE LOS QUE DUERMEN: muchos comentaristas catlicos y aun protestantes y judos piensan que se anuncia en este texto la resurreccin final y general de los muertos. Otros juzgan se trata slo de la resurreccin individual (comp. Is 26,19). 4 Lo RECORRERN: otros interpretan vagarn o andarn buscando de ac para all. 7 DENTRO DE UN TIEMPO. ..: cf. 7,25. Los tres aos y medio de que se trata han de tomarse no a la letra, sino en sentido mstico. 9 CERRADAS Y SELLADAS: quiere decir que el libro que encierra estas predicciones se conservar con 1fidelidad y nada de su contenido desaparecer, lo cual servira a Daniel de consuelo. 1 Y DESDE EL TIEMPO : se le han dado a este v. diferentes explicacionas. San Ireneo, San Jernimo y Teodoreto y varios intrpretes modernos opinan que la destruccin del culto figura la abolicin del sacrificio de la misa por el anticristo, que suprimir todo culto pblico.

contiguo a su casa; y acudan a l los 24 Y grit Susana con voz fuerte, y gritajudos por ser entre t o d o s el ms tenido ron tambin los dos viejos contra ella. 25 Y corriendo el u n o de ellos, abri las en consideracin. 26 Y as que oyeron 5 Y fueron designados jueces aquel a o puertas del huerto. dos ancianos del pueblo, de quienes habl el grito en el huerto los de la casa, se el Seor que la iniquidad haba salido de lanzaron por la puerta lateral para ver lo 21 M a s cuando dijeron Babilonia de los ancianos jueces, los cua- acaecido a ella. les parecan gobernar al pueblo. * 6 Estos los viejos sus razones, se sonrojaron en eran asiduos en la casa de Joaqum, y gran manera los siervos, pues jams se venan a ellos todos los que tenan algn haba dicho cosa semejante de Susana. 28 Al da siguiente, c o m o concurriese el litigio. 7 Y sucedi que, c u a n d o se marchaba la gente hacia el medioda, entraba pueblo a casa de su marido Joaquim, Susana y se paseaba en el huerto de su vinieron los dos viejos llenos de inicuos marido. 8 Y la contemplaban los dos an- pensamientos contra Susana, con el p r o cianos c u a n d o entraba y se paseaba, y psito de procurarle la muerte. Y dijeron vinieron en codicia de ella. 9 Y pervir- en presencia del p u e b l o : 29 M a n d a d llatieron su mente y desviaron sus ojos para mar a Susana, hija de Quelcias, la mujer que n o mirasen al cielo ni se acordasen de Joaquim. Ellos la m a n d a r o n llamar. de sus justos juicios. 1 0 Y a n d a b a n ambos 30 y vino ella, con sus padres, y sus hijos, malheridos de pasin p o r ella, y no mani- y totlos sus parientes. 31 Era Susana deli32 Los festaron el uno al o t r o su propia cuita, cada en extremo y hermosa de ver. u porque tenan vergenza de descubrir malvados le m a n d a r o n quitarse el velo, su pasin y deseos de estarse con ella. pues andaba velada, para hartarse de su 12 Y espiaban con afn cada da la ocasin hermosura. '' Lloraban todos los suyos y de verla. 13 Y se dijeron el uno al o l r o : todos cuantos la vieron. 34 Levantndose Vamonos a casa, que es hora de comer. los dos viejos en medio del pueblo, puY una vez fuera se separaron el uno del sieron sus manos sobre la cabeza de Suotro. , 4 Y volvindose atrs, se encontra- sana. 35 Ella, llorando, alz sus ojos al ron en el mismo punto, y preguntndose cielo, porque estaba su corazn confiado recprocamente el motivo, declararon su en el Seor. 36 Dijeron los viejos: Estando pasin. Y entonces, de c o m n acuerdo, nosotros pasendonos en el huerto solos, se convinieron acerca del tiempo en que entr sta con dos muchachas, y cerr las podran hallarla sola. 15 Y fue as que, puertas del huerto y despidi a las m u 37 Y vino a ella un joven que mientras ellos acechaban el da o p o r t u n o , chachas. entr una vez, como ayer y anteayer, con estaba escondido, y se holg con ella. H solas dos doncellas, y dese baarse en el 3 Nosotros, que estbamos en el ngulo huerto, pues hacia calor. "> Y no haba del huerto, al ver la iniquidad corrimos 3J all nadie, fuera de los dos viejos, que hacia ellos. ' Y habindolos sorprendido estaban escondidos y la acechaban. 1 7 Y en flagrante delito, a l no pudimos atradijo a las doncellas: Traedme aceite y parlo, p o r q u e tena m s fuerzas que nosjabn y cerrad las puertas del huerto, otros, y habiendo abierto la puerta, se 40 pero a sta, habindola aprepara que pueda yo baarme. 18 E hicieron evadi; c o m o dijo, y cerraron las puertas del sado, le preguntbamos quin era el joven, 41 y ella no quiso descubrrnoslo. D e esto huerto y salieron p o r la puerta lateral p a r a traer lo que se les haba ordenado. damos testimonio. Y les dio crdito la Y no saban que los viejos estaban escon- asamblea c o m o a ancianos del pueblo y 42 Y didos. 1 9 Y sucedi que, c o m o se hubiesen jueces. Y la condenaron a muerte. ido las doncellas, se levantaron los dos clam con gran voz Susana y dijo: D i o s viejos y corrieron hacia ella, 20 y dijeron: eterno, conocedor de lo oculto, que sabes 43 t Mira, las puertas del huerto estn cerra- todas las cosas antes que existan, das, y nadie nos ve, y estamos con deseos sabes que dieron testimonio falso contra de t i ; consiente, pues, con nosotros, y haz m. Y he aqu que muero sin haber hecho lo que te decimos. 2 1 Si no, testificaremos n a d a de lo que stos han forjado contra m contra ti que estaba contigo un joven y inicuamente. 44 que por esto despachaste a las doncellas. Y el Seor escuch su voz. 4 5 Y mien22 y gimi Susana y dijo: En aprieto estoy tras era llevada a la muerte, suscit Dios por a m b o s lados: p o r q u e si eso hiciere, el espritu santo de un joven muchacho muerte me aguarda; y si no lo hiciere, por n o m b r e Daniel. 4& Y grit a grandes no escapar de vuestras manos. 23 Prefe- voces: Inocente soy yo de esta sangre. rible es para m, no hacindolo, caer en 4 7 Volvise t o d o el pueblo hacia l y dijevuestras manos que pecar ante el Seor. * r o n : Que significa esto que has hablado? 5 JUECES: los judos en la cautividad se regan por sus propias leyes. 23 Magnfico ejemplo de fidelidad conyugal, aun con peligro de la vida.

[13

1-64 2

Este captulo debera colocarse inmediatamente despus del primero. SUSANA : en la etimologa y en la significacin equivale a Azucena.

1124
48

DANIEL

[13

is

14

DANIEL 14
miente contra nosotros. 1:! Ellos presuman as p o r q u e haban hecho debajo de la mesa una entrada secreta, y por ella entraban siempre y se lo coman. 1 4 Y sucedi que, salidos ellos, el rey deposit las viandas delante de Bel. Y m a n d Daniel a sus muchachos que trajeran ceniza, y tamizndola cubri con ella t o d o el templo en presencia del rey solo. Y salindose cerraron la puerta y la sellaron con el anillo del rey y se fueron. I 5 Y los sacerdotes vinieron durante la noche, segn su costumbre, y tambin sus mujeres e hijos, y se lo comieron y bebieron todo. !6 M a d r u g el' rey m u y de m a a n a , y Daniel con l. 17 Y dijo: Estn intactos los sellos, Daniel? El dijo: Intactos, oh rey! 1 8 Y sucedi que al abrirse las puertas, m i r a n d o el rey a la mesa, grit en alta voz: G r a n d e eres, oh Bel!, y no hay en ti engao alguno. 1 9 Rise Daniel y detuvo al rey que n o entrase dentro, y dijo: M i r a bien el pavimento y conoce de quin son estas huellas. 20 Y dijo el rey: Veo las huellas de varones, de mujeres y de nios. 2 1 Y encolerizado el rey, cogi a los sacerdotes y a sus mujeres e hijos, y le m o s t r a r o n la puerta secreta por la cual entraban y consuman lo que haba sobre la mesa. 2 2 Y los m a t el rey, y entreg a Bel en m a n o s de Daniel, el cual destruy a l y a su templo. * 23 Y haba un dragn grande, y lo veneraban los babilonios. * 2 4 Y dijo el rey a D a n i e l : N o podrs decir que ste no es un dios viviente. Adrale, pues. 2 5 Y dijo D a n i e l : Al Seor mi D i o s adorar, porque El es D i o s viviente. 2<> Y t, oh rey!, d a m e licencia, y m a t a r al dragn sin espada ni vara. Y dijo el rey: Te la doy. 2 7 Y t o m Daniel pez, grasa y pelos; lo coci juntamente e hizo unas bolas y las dio a la boca del dragn. Y habindolas tragado, el dragn revent. Y

13 42

"

1125

El, de pie en medio de ellos, dijo; Tan necios sois los hijos de Israel? Sin haber examinado el asunto y sin haber puesto en claro la verdad, condenasteis a una hija de I s r a e l ? 4 9 Volved al lugar del juicio, porque es falso el testimonio que stos han dado contra ella. 50 Y volvi t o d o el pueblo a toda prisa. Y le dijeron los ancianos: Sintate ac en medio de nosotros y declranos lo que piensas, ya que Dios te ha dado la madurez de la ancianidad. * 51 Y les dijo Daniel: Separadlos lejos uno del otro y los examinar. 5 2 C o m o hubieron sido separados el uno del otro, llam a u n o de ellos y le dijo: Envejecido en aos criminales, ahora te llegan los delitos que cometiste antes, 53 cuando dabas sentencias injustas, condenando a los inocentes y absolviendo a los culpables, siendo as que dice el Seor: Al inocente y justo no matars. * 5 4 Ahora, pues, ya que a sta viste, di: Bajo qu rbol los viste tratar entre s? El dijo: Debajo de un lentisco. * 55 Dijo Daniel: Exactamente has mentido contra tu cabeza. P o r q u e un ngel de D i o s tiene ya recibida de Dios la orden de partirte por el medio. * 5 6 Y, hacindole retirar, m a n d traer al otro. Y le dijo: Raza de Canan y no de Jud, n hermosura te sedujo y a concupiscencia

trastorn tu corazn. 57 Tal hacais con las hijas de Israel, y'cllas, temerosas, admitan vuestro t r a t o ; pero una hija de Jud no aguant vuestra iniquidad. 58 Ahora, pues, dime: Bajo qu rbol los sorprendisteis tratando entre s? El dijo: Debajo de una coscoja. * 5' Djole Daniel: Exactamente has mentido t tambin contra tu cabeza. Porque est a g u a r d a n d o el ngel de Dios espada en m a n o para sajarte por el medio y as exterminaros. 60 Y clam toda la asamblea a grandes voces y bendijo a Dios, que salva a los que esperan en El. 61 Y se levantaron contra los dos viejos, puesto que los haba convencido Daniel por su propia boca de falsos testigos; e hicieron con ellos de la manera que ellos haban t r a m a d o perversamente contra el prjimo, 6 2 para dar cumplimiento a la ley de Moiss; y los m a t a r o n . Y se salv la sangre inocente en aquel da. * 6 Y Quelcas y su mujer alabaron a Dios con motivo de su hija juntamente con Joaquim, su marido, y todos sus parientes, por no haberse hallado en ella cosa indecorosa. 64 Y Daniel vino a ser grande a los ojos del pueblo desde aquel da y en adelante.

Bel y el dragn
j A ' Y el rey Astiages fue agregado a *" sus padres, y recibi su reino Ciro el persa. * 2 Era Daniel confidente del rey v e n c u m b r a d o sobre todos sus amigos. 3 Tenan los babilonios un dolo por n o m bre Bel, y se gastaban con l cada da doce artabas de harina, cuarenta ovejas y seis metretas de vino. * 4 Y el rey le veneraba e iba diariamente a adorarle; pero Daniel a d o r a b a a su Dios. Y le dijo el rey: Por qu no adoras a Bel? 5 El dijo: P o r q u e no venero dolos hechos por m a n o s de hombres, sino al Dios viviente, el que cre el cielo y la tierra y tiene seoro sobre toda carne. 6 Y le dijo el rey: No te parece que Bel es un dios vivo? No ves cunto come y bebe cada da? 7 Y dijo Daniel riendo: N o te enga5 53

es, oh rey!; porque ste por dentro es b a r r o y por fuera bronce, y n o h a comido jams. 8 Y enojado el rey, llam a sus sacerdotes y les dijo: C o m o no me digis quin es el que se come eso que se gasta, moriris; (J pero si probis que se lo come Bel, morir Daniel por haber blasfemado contra Bel. Y dijo Daniel al rey: Hgase segn tu palabra. 10 Eran los sacerdotes de Bel setenta, sin contar mujeres e hijos. Y vino el rey con Daniel al templo de Bel. 'i Y dijeron los sacerdotes de Bel: Mira, nosotros nos vamos corriendo afuera, y t, oh rey!, deposita los manjares y pon el vino ya preparado, cierra la puerta y sllala con tu anillo. * 12 Y viniendo de maanita, si no hallares que t o d o ha sido comido por Bel, moriremos; o Daniel

dijo: Mirad lo que adoris. 2 8 C o m o esto oyeron los babilonios, se irritaron y revolvieron a una contra el rey, y dijeron: 1:1 rey se ha hecho j u d o : destruy a Bel, mat al dragn y pas a cuchillo a los sacerdotes. 2<) Y viniendo al rey dijer o n : Entrganos a Daniel; si no, te m a t a remos a ti y a toda tu casa. 3 Y vio el rey que le apremiaban perentoriamente, y, forzado, les entreg a Daniel. 3 I Ellos e echaron en el foso de los leones. Y estuvo all seis das. 32 Haba en el foso siete leones, y les daban cada da dos cuerpos h u m a n o s y dos ovejas; pero entonces no se los dieron, para que devorasen a D a niel. 33 Estaba H a b a c u c el profeta en la Judca, y haba preparado un cocido y desmenuzado los panes en un cazo, y marchaba al c a m p o para llevarlo a los segadores. * -' Y dijo el ngel del Seor a H a b a c u c : Lleva la comida que tienes a Babilonia para Daniel, al foso de los Icones. 35 y dijo H a b a c u c : Seor, a Babilonia no la he visto y el foso no lo conozco. 36 Tomle el ngel del Seor por la parte superior, y, llevndole cogido por los cabellos de la cabeza, le puso en Babilonia encima del foso con la vehemencia de su espritu. 37 Y grit H a b a cuc diciendo: Daniel, Daniel, toma la comida que te envi Dios. 3 8 Y dijo D a niel: Te acordaste de m, oh Dios!, y n 0 desamparaste a los que te a m a n . 39 y j e _ yantndose Daniel comi. Y el ngel de Dios restituy a H a b a c u c al instante a su lugar. 4U El rey vino el da sptimo para llorar a Daniel. Lleg al foso y mir y he aqu que Daniel se estaba sentado.*' 41 Y clamando en voz alta dijo: Grandi eres, Seor, Dios de Daniel, y no hay otro fuera de ti. 4 2 Y le m a n d sacar. Mas a los responsables de su ruina echlos en el foso, y fueron devorados al m o m e n t o en presencia de l.] *

22 Se hace ms comprensible esta destruccin de un dios babilonio si se recuerda que Ciro era persa y que los persas eran monotestas. 23 U N DRAGN: una serpiente. En Ap 12,9, Satans es llamado juntamente dragn y serpiente 33 HABACUC; es distinto de su homnimo, el octavo de los profetas menores. 4 o SENTADO: la Vulgata aade en medio de los leones. 42 La Vulgata aade este final: Entonces el rey dijo: Teman todos los habitantes en toda la tierra al Dios de Daniel; porque l es Salvador, obrador de seales y maravillas en la tierra; el cual libr a Daniel del lago de los leonesa.

Los ANCIANOS : no son los viejos impdicos, sino los ancianos del pueblo. Ex 23,7. 54-55 LENTISCO... PARTIRTE: en los correspondientes trminos griegos skinon y skisei hay un sangriento juego de vocablos. 55 EXACTAMENTE : tal vez mejor podra traducirse derechamente, en el sentido de tu mentira va derechamente contra tu cabeza. Lo mismo en el v.59. 58-59 COSCOJA... SAJARTE: juego similar en los vocablos griegos prinen y prisai. 62 LA LEY DE MOISS; Dt 19,18-19. 1 d, 1 ^ U E AGREGADO: muri. La muerte de Astiages, en 550, seala el principio nominal del ^ 3 reinado de Ciro, que realmente comenz ocho aos antes, en 558. La ARTABA de los persas contena unos 55 litros; la METRETA, cerca de 40. 1 ' PREPARADO : literalmente, mezclado.

NOTAS

CRITICAS

CAP. 2: * H repite el vocablo; prps di uno de ambos c alg ms GThSymVSAr (cf Kit)] '- o D r D di c G (frente a GThV) o trsp post 30 a, as y por add el v 29 (cf Kit)] Kit 1 c G una estatua, gran! de...] d H add y como el hierro que destruye] e" e G om y Kit jzgalo add (cf 33). CAP. 3: * aqu ins GThV la oracin de Azaras y el cntico de los tres jvenes] b as Perles v otros c K, Q error. .] c 9831 a 10033 constituyen la introduccin al edicto y faltan en alg ms G y C Beatty; de aqu a 434 G ofrece texto muy diferente.

1126

DANIEL

C A P . 4 : a - a add, anota Kit. C A P . 5: a ins p r b c T h V , cf 2] b " b V om, crese glosa; S T h o m la casa de] c " di c T h S (Kit) 1 * T h G V Josefo (Ant., x, 11, 3) no repiten (cf Kit); luego dicen faxes (por peres}). C A P . 7: a asi ins C G T h ( ? ) S . C A P . 8: a _ a p a r a Kit add; om algn ms G, como el Ch. Beatty ( = T h ) ] b H y los dos cuernos (eran) altos; pero cf G(Beatty etc)VThJ e T h V bien visibles*, G otros, add? pregunta Kit] d H un; cf 7 8] e H crrp v 11 y s; cf enmiendas prps en Kit] ' Kit se inclina a 1 Y su santuario 1 2 fue asolado... (cf G)] 8 asi Kit c 2mss vers; H abati] H es muy inseguro aqu y en general en todo el v; prps diversas enmiendas (cf Kit)] ' c G T h S ; H me] * G T h V el rey] k as add G T h V ] 1_1 add cf 22, nota Kit basado en G (Beatty) T h . C A P . 9: a ail p r b c T h (cf VS); H el Seor] h as interpretando H a la luz de V, para otras interpretaciones antiguas cf Kit q u e pregunta add (dittogr)?] c as Kit c G S ; T h V me instruyo] d ins c 2mss vers] e ins c T h V S ] ' 24-27 texto inc anota KJt] g prps 1 (cf Kit) (sern destruidos la ciudad b b y el sant. con un prncipe (o caudillo) y vendr el fin...] ~ texto dudoso; otros habr guerra, devast. decretada. a b C A P . 10: C T h ; H qued] c G V S A ; H plur] c p c mss (cf vers); H y confrtate. C A P . 11 : * a d d anota Kit] b (Ut estaba) c K i t c f S ; H m i estar] c Kit 1 c i m s k e n S me por le] d _ d add, cf 10 21, anota Kit] e para esta puntuacin, cf Kit] r as p r b c T h V anota Kit; H y su brazo] * SV adolescentes eius; Kit (cf) 1 su hijo] b cf G y Kit] l c Q T h V ; Kit c K G sing] ' G T h V S y m quedando toda ella en su mano] k cf leve correccin de H en Kit] l crticos (lit ser inundado o desaparecer como por una inundacin); H inundar] m as prps c G T h V ; cf nota 32] n algs 1 dotar a las plazas fuertes de gente d e un dios.., (cf Kit)] as Kit c Sym; H muchos. C A P . 12: * as prps c G T h V (cf Kit)]: H dijo uno)] b Kit 1 c G al acabar la m a n o (o la fuerza) que quebranta al,..] c H aade al Jin; di c G T h (Kit).

* .*

t.- 1 >
, 1 -'

Oseas ( Yahveh socorre), hijo de Beer, era quiz henjaminita, o al menos del reino del norte, segn prueban ciertas resonancias arameas de su lenguaje, para algunos caractersticas del habla de aquella regin, y sobre todo el especial conocimiento de la poltica y la historia de diclio reino, al que gusta dar el nombre de Efram. La elevada forma potica de sus orculos y su profundidad de contenido revelan que el profeta no proceda de las capas sociales del pueblo. Junto a esto, muchas de las imgenes que emplea estn tomadas de la Naturaleza y la vida agrcola, como si hubiera pasado su juventud en un medio campesino. Profetiz en el citado reino norteo a partir del ao y;o aproximadamente, durante el reinado de Jeroboam II fea. 786-746) y luego bajo los reinados de Menajem, Peqajy y Oseas (ca. 732-724) de Israel. Singularmente preparado para las ideas religiosas, hallbase muy maduro para recibir la palabra de Dios, escribe J. Lippl (Bonn 1937), quien pone de relieve la singular identificacin del yo divino y el yo proftico en Oseas ms que en ninguno de los profetas. Su profeca consta de dos partes. En la primera (1-3), para algunos adicin posterior, simboliza (antes que ningn otro escritor sacro) el amor y la misericordia de Dios para con Israel bajo la imagen de un matrimonio simblico: aqu del mismo proeta con dos mujeres meretrices, desleales a la fidelidad conyugal. En la segunda (4-14) reprende los pecados de Israel, a quien exhorta a la penitencia y promete finalmente la salud. Cirrase con un eplogo de fecha posterior. Sobre el matrimonio del profeta no hay acuerdo acerca de si se trata de hechos reales o bien de visiones imaginarias o simblicas. Tampoco es cierto si son dos las mujeres o es una misma dos veces. Se ha llamado a Oseas el profeta filsofo de la Historia, pues gusta de profundizar en el pasado histrico, sacando muchas de sus imgenes de los antiguos tiempos. Su estilo es muy original, con un lenguaje cortado y sentencioso, lleno de impresionantes imgenes. Gusta de paronomasias y juegos de palabras. Influy notablemente en la profeca posterior, especialmente en jeremas, tanto en la expresin como en su concepcin teolgica. Su ideologa se aproxima de extraordinaria manera a la del N. T.; de ah que ste lo cite frecuentemente. San Pedro (iPe.2,10) y SanPablo (Rom9,2-26) recordarn la emocionante promesa de la misericordia divina, anunciada por Oseas
(1,10; 2,19-24).

1128

OSEAS 1

OSEAS 2

l0

1129

La r a m e r a y los hijos d e Oseas, smbolos d e Israel


Palabra de Yahveh que fue dirigida a Oseas, hijo de Beer, en tiempos de Ozas, Joatn, Ajaz, Ezequas, reyes de J u d , y en los das de J e r o b o a m , hijo de Jos, rey de Israel. 2 C u a n d o Yahveh comenz a hablar p o r Oseas, dijo a Oseas Yahveh: Ve, cgete una mujer prostituta | y engendra hijos de prostitucin, | porque el pas se prostituye completamente, | alejndose de Yahveh. 3 Fue, pues, y t o m a Gmer, hija de Diblyim, la cual concibi y le pari u n hijo. 4 Djole Y a h v e h : Ponle por n o m b r e Yizreel, | pues dentro de poco | tomar venganza de la sangre de Yizreel | sobre la casa de Jeh | y har cesar el reino en la casa de Israel.*! 5 Y suceder aquel da que quebrar el arco de Israel | en el valle de Yizreel. 6 Y concibi ella de nuevo y dio a luz una hija. Y djole Yahveh a : Ponle por n o m b r e Lo-rujama, | pues

no (lo) volver ya a compadecerme (arajem) de la casa de Israel, I de suerte que la tolere. * 7 En cambio, tendr compasin de la casa de Jud, | y la salvar por medio de Yahveh, su D i o s ; | no los salvar | mediante arco, espada o lanza, ', mediante corceles o jinetes ". * 8 C u a n d o destet a Lo-rujama, concibi [de nuevo] y dio a luz u n hijo, 9 y dijo El: Llmalo Lo-amm, | pues vosotros no sois mi pueblo (lo amm) | ni yo soy [ms] vuestro [Dios]. 10 c Y acaecer que el nmero | de los hijos de Israel | ser cual la arena del m a r , | que no se puede medir | ni contar. | Y acaecer que en vez | de decrseles: N o sois mi pueblo, I dirseles: | Hijos del Dios vivo.* n 2 Y se congregarn los hijos de Jud ! y los hijos de Israel a u n a I y n o m b r a r n sobre s | un solo jefe | y r e basarn del pas, | pues grande es el da de Yizreel'.

Invectiva d e Y a h v e h contra su pueblo idlatra. Restablecimiento d e Israel y p r o m e s a s r e d e n t o r a s

2
2

i 3 Decid a vuestro hermano : Amm (Mi pueblo), I y a vuestra hermana *: Rujama (Compadecida): 4 Pleitead con vuestra madre, pleitead, | porque ella no es mi mujer | ni yo soy su Aparte sus signos de fornicacin de su rostro, | [marido. y sus seales de adulterio de entre sus pechos, * 3 s n o sea que la despoje, dejndola desnuda, I y la ponga c o m o el dia en que naci, la deje como el desierto, | la reduzca a tierra rida | y la haga morir de sed. 4 6 Y no tendr piedad de sus hijos, | porque son hijos de prostitucin; 5 7 pues su m a d r e se prostituy, | deshonrse la que los pari, p o r q u e se dijo: Me ir I tras de mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, | mi lana y mi lino, I m i aceite y mis bebidas. 6 b 8 P o r eso he aqu que yo voy a vallar | su camino con espinos y la cercar de tapial, | p a r a que no halle ms sus senderos. 7 9 Y ella perseguir a sus amantes, I mas n o los alcanzar; | los buscar, pero n o los Entonces dir: Ir y m e volver a mi primer marido, [hallar. pues entonces m e iba mejor que ahora. 8 1 0 M a s ella no reconoci que yo fui quien le diera | el grano, el mosto y el aceite, " y quien prodigara la plata y el o r o | que utilizaron para B a a l d . ? n P o r eso recobrar | mi grano a su tiempo | y m i mosto a su sazn, y recuperar mi lana y mi lino, | con que haba de cubrir su desnudez; YIZREEL O ISREEL: nombre del valle de Esdreln y de la ciudad en que Jeh se asent tras feroz matanza regia; cf. 2 Re 9 y 10. LO-RUJAMA: e. d., no compadecida: o bien, no amada (as G); il LA TOLERE: O la trate benignamente, le sea indulgente; Kit cree prb. 1. porque los he de odiar (cf. G). 7 TENDR COMPASIN: porque he encontrado en Jud menos apego a la idolatra que en Israel. || LANZA: asi prb. o 'telum bellicum' (Zorell); V bello, y as muchos. 10 i CUAL LA ARENA: este v. y el sig. contienen una prediccin mesinica; en los israelitas se hallan figurados todos los judos y paganos que se convertirn al Mesas.
6

io12 y ahora descubrir sus vergenzas I a los ojos de sus amantes, | y nadie la salvar de m i m a n o . tij3 H a r cesar t o d o su regocijo, I sus fiestas, novilunios y sbados y todas sus solemnidades. 12 14 Y devastar su viedo y su higuera, | de los que deca: Constituyen p a r a m el salario de prostitucin que me h a n d a d o mis amantes, | y los trocar en jaral y los comern las bestias del campo. 13 Y castigar en ella los das consagrados a los Baalcs, j a quienes q u e m a b a incienso, mientras se ataviaba de sus arillos y collares, I y a n d a b a tras sus amantes, y m e olvidaba a m d dice Yahveh '. I4 16 P o r tanto, he aqu que yo l a seducir | y la conducir al desierto, | la hablar al c o r a z n , " 15 y darle desde all mismo sus vias y el propio valle de A k o r , c o m o puerta de esperanza; y cantar all c o m o en los das de su juventud | y c o m o el da en que subi del pas de Egipto. * l6 i 8 Y suceder en aquel da, " dice Yahveh ", | qua ella me llamar /s (marido mo) | y no me denominar m s Baali (dueo mo). * 1 7 1S> Retirar de su boca los nombres de los Baalcs, de suerte que n o se mencione ms su nombre. I8 20 En aquel da pactar a favor de ellos alian/a | con las bestias del campo, las aves del ciclo y los reptiles de la tierra, y quebrar de la tierra arco, espada y lanza, | y har que reposen en seguro.* "21 Y te desposar conmigo para siempre; | s, te desposar conmigo con vnculos de justicia y derecho, | de benignidad y cle20 22 Te desposar conmigo con fidelidad | y reconocers a Yahveh. [mencia. * 21 23 Y acaecer aquel da I que yo responderdice Yahveh, | responder a los cielos, 1 y ellos respondern a la tierra; * 22 24 y la tierra responder I al grano, el m o s t o y el aceite, y ellos respondern a Yizreel. 23 25 Y lo ' sembrar p a r a m en la tierra, | y tendr compasin de Lo-rujama y dir a L o - a m m : T eres mi pueblo, y l exclamar: Dios mo! *

Nueva intimacin d e Yahveh a Oseas.


1 Y djome Y a h v e h : plata I y un jmer y un ltek de cebada, * y djele: Qudate aguardndome m u chos das, I n o te prostituyas ni te entregues a ningn hombre, | y * t a m p o c o yo me llegar " a ti. 4 Porque los hijos de Israel permanecern muchos das |
3

Ve de nuevo y a m a a u n a muier | que ama el mal * y comete adulterio, | c o m o a m a Yahveh a los hijos de Israel, I aunque ellos se vuelvan a otros dioses | y gustan de las tortas de uvas pasas. * 2 Cmpremela, pues, p o r quince siclos de

LA ATRAER: conforme al uso proftico, suceden bruscamente las promesas a las amenazas. I7 VALLE DE AKOR: o de la Turbacin, primer campamento de los israelitas pasado el Jordn (cf. Jos 7,24). I! CANTAR: otros, responder a la prueba de amor. 16 18 BAAL: porque este nombre recordara el odioso Baal pagano. 18 2o LANZA: creemos que miljamd tiene aqu la misma significacin que en Os 1,7. t9 2l T E DESPOSAR: volver Dios a tratar a Israel como esposa. 21 23 RESPONDER: e. d., atender y dar respuesta favorable a tu splica. II A LOS CIELOS: proporcionndole la lluvia fertilizante y el sol fecundador, que los cielos distribuirn a la tierra, dando sta, a su vez, en su fecundidad, cosechas abundantes, que colmen los deseos de Yizreel, smbolo aqu de Israel. 23 25 Lo SEMBRAR: e. d-, sembrar a Yizreel, smbolo del Israel nuevo, y cuyo nombre significa Dios siembra. Para Lo-rujama y Lo-ammi, vanse w . 6 y 8 y notas. * O ' AMA A UNA MUJER : se lo dice Dios porque su mujer ha adulterado. El mandamiento divino ^ tiene carcter, pues, meramente simblico. !! TORTAS DE UVAS PASAS: comanse en los banquetes que 2acompaaban a las fiestas en honor de Baal. JMER: contena 360,2 litros. \\ LTEK: e. d., medio jmer; un jmer y un ltek es, pues, lo mismo que jmer y medio.

14 i(5 15

O 24 PLEITEAD: o contended. I VUESTRA MADRE: la nacin, esposa de Dios, figurada en el anterior *" capitulo por Gmer. !! No ES MI MUJER: estas palabras indican la ruptura de la alianza con la nacin y la accin de desecharla. ]| SIGNOS DE FORNICACIN ..: lit. fornicaciones, refirindose al velo fcf. Gen. 38,14), amuletos obscenos, etc.

1130

OSEAS 3

"

OSEAS 4

17

1S

1133

sin rey ni prncipe, I sin sacrificio ni mas- D i o s , | y a David, su rey, | y acudirn seb, | sin efod ni terafim. * 5 Despus los temerosos a Yahveh | y su b o n d a d al israelitas volvern a buscar a Yahveh, su cabo de los das. *

Intimacin del profeta a Israel en vista de su atroz orrupcin moral


1 Escuchad la palabra de Yahveh, oh hijos de Israel!, | pues Yahveh sostiene querella con los habitantes del pas, porque no existe ni fidelidad, ni amor, | ni conocimiento de Dios en el pas. 2 Se perjura, se miente, se asesina, se roba. | se comete adulterio; brense brechas y se toca sangre con sangre. * 3 P o r eso el pas est de l u t o ; | desfallecen cuantos en l habitan, juntamente con las bestias del c a m p o y las aves del cielo, | y hasta los peces del m a r perecen. 4 Sin embargo, nadie se querelle y ninguno reproche, porque tu pueblo es c o m o los que contienden con el sacerdote . 5 M a s caers en pleno da, oh sacerdote!", | y contigo caer asimismo el profeta en la noche. Adems destruir a tu madre. * 6 H a perecido mi pueblo por falta de conocimiento; pues que t has rechazado el saber, | yo te desechar de mi sacerdocio; pues has olvidado la ley de tu Dios, | de tus hijos m e olvidar tambin yo. * 7 Segn se multiplicaron, as pecaron contra m ; yo trocar su gloria en ignominia. 8 Constituyen su alimento los pecados de mi pueblo y hacia la iniquidad del mismo tiende xw a n h e l o . * 9 Pero la suerte del sacerdote ser cual la del pueblo; le castigar por su conduela, y sus acciones le har pagar. 10 Comern y n o se saciarn, | fornicarn y n o se propagarn, p o r q u e dejaron de atender a Yahveh. * 11 Fornicacin, vino y mosto quitan el seso. 12 Mi pueblo a sus leos consulta | y su bastn le hace revelacin, pues el espritu de fornicacin le descarra y se entrega a la lujuria, a b a n d o n a n d o a su D i o s . 13 Sobre las cimas de los montes sacrifican | y sobre las colinas q u e m a n ofrendas bajo la encina, el lamo I y el terebinto, porque es grata su sombra. Por eso se prostituyen vuestras hijas | y vuestras nueras cometen adulterio, 14 N o castigar a vuestras hijas porque se prostituyan | ni a vuestras nueras porque cometan adulterio, p o r cuanto ellos mismos se apartan con las rameras I y con las hierdulas ofrecen sacrificio; y el pueblo, que no entiende, se prepara la ruina. 15 Si t, Israel, te prostituyes, I al menos no se haga culpable J u d . N o entris en Guilgal | ni subis a Bet-aven, y n o juris [diciendo]: Viva Yahveh! * 16 Ciertamente como novilla cerrera se descarri Israel; |
4 MASSEB: cf. Gen 28,18. || EFOD: cf. 1 Sam 23,9. || TERAFIM: cf. Gen 31,19. En este v. estala explicacin de la alegora precedente. El reino quedar destruido: sin reyes ni grandes, porque sern deportadas a Asira las diez tribus. 5 DESPUS... : quedan atenuadas otra vez las amenazas con promesa de mejores das.

a h o r a ya los apacentar Yahveh c o m o 1 un cordero en ancho campo. 17 Efram se ha aliado a los dolos; I djale.* 18 Acabse su embriaguez, | se entregaron a la fornicacin; sus principes 1 1 han a m a d o la ignominia. 19 El viento les envolver en sus alas, | y se avergonzarn de sus sacrificios. *

Envilecimiento de sacerdotes y prncipes. Prosigue la amonestacin al pueblo


Escuchad esto, oh sacerdotes, I y atended, oh casa de Israel! Oh casa real, prestad odo, | porque a vosotros afecta esta sentencia! Pues habis constituido un lazo para Misp I y una red extendida sobre el Tabor, * 2 mientras los de Sittim * una fosa profunda excavaron, | mas yo castigar a todos ellos. * 3 Y o conozco a Efraim, | e Israel no se me oculta, pues a h o r a te has prostituido, Efram; I se ha contaminado Israel. 4 Sus acciones no le* consienten I volver a su D i o s , pues u n espritu de fornicacin reside en su inlcrior | y no conocen a Yahveh. 5 M a s la gloria de Israel dar contra l testimonio, | e Israel y Efram caern por su culpa y tambin J u d caer con ellos. * 6 Con su g a n a d o menor y sus vacadas irn | a buscar a Yahveh, y no lo hallarn; retirse de ellos. 7 Traicionaron a Yahveh, I porque engendraron hijos espreos; ahora los devorar la nueva luna con sus heredades. * 8 Tocad el cuerno en Guib, | la trompeta en R a m a ! Sonad alarma en Bet-aven, | tras de t i b , Benjamn! 9 Efram ser trocado en desolacin | el da del castigo; en las tribus de Israel I hago saber noticia cierta. 10 Los prncipes de J u d se han vuelto I como quienes remueven los linderos; sobre ellos derramar I como agua mi enojo. * U Efram est oprimido, | conculcado el derecho c , porque se resolvi | a seguir su estatuto ". * 12 Y yo ser c o m o polilla para Efram | y cual carcoma para la casa de Jud. * 13 C u a n d o Efram observ su enfermedad I y Jud su llaga, Efram dirigise a Asira | y envi embajadores al rey magno e ; mas l no podr sanaros ni os curar la llaga. 14 P o r q u e yo soy como u n len para Efram | y cual leoncillo p a r a la casa de J u d ; yo, yo mismo hago presa y m e voy, I la llevo y n o hay quien la salve. 15 M e voy y regreso a mi lugar | hasta que hayan experimentado el castigo y busquen mi r. ostro. *

A ^

2 SE TOCA SANGRE CON SANGRE: e. d., un delito de sangre sucede a otro. Alude a la venganza de sangre. ADEMS DESTRUIR A TU MADRE: e. d., a la nacin entera: as lit.; pero tradcese muy diversamente. Alg. corrigen: v. gr., y cesarn tus tummim y tus urz'm (cf. Kit). 6 HAS RECHAZADO EL SABER: de la ley religiosa y moral. 8 CONSTITUYEN SU ALIMENTO: porque el sacerdote participaba en los sacrificios por el pecado y en los de reparacin (cf. Lev 6,19-22 y 7,7). 1 DEJARON DE ATENDER A Y.: otros,2 (dejaron la observancia de Yahveh (Bibl. Bonn), porque abandonaron a Yahveh para entregarse ' a la prostitucin (cf. Kit). 15 No ENTRIS EN GUILGAL: no vayis en peregrinacin al templo idoltrico que hay en Guilgal o Glgala.
5

EFRAM: designa aqu el reino septentrional de las diez tribus o de Israel. Procuramos ceirnos a H, del que no est lejos V; pero advirtase que, tanto en ste como en los w . anteriores, la crtica propone mltiples correcciones al texto . R * ESCUCHAD ESTO : se dirige el profeta, sobre todo, a sacerdotes y grandes, porque aqullos por ** avaricia y stos por corrupcin descuidan el culto del Dios verdadero. [I AFECTA ESTA SENTENCIA:2 o bien, pertenece el juicio. II MISP: la localidad de Galaad probablemente. MIENTRAS LOS DE SITTIM. ..: tradcese H de los modos ms diversos: y los que apostataron cayeron profundamente en el degello (ya en los homicidios, ya en el de vctimas ofrecidas a los dolos); otros, los perseguidores llevaron la perversidad hasta el extremo, la hoya de Sittim haced profunda,.. (Bibl. Tub.); han profundizado la hoya de la apostasa y ninguno corrige a todos ellos (Bibl. Bonn). 5 LA GLORIA DE ISRAEL: e. d., Dios (cf. 7,10). Otros prefieren la altivez le sale al rostro, le acusa o delata, interpretacin que tambin admite el hebreo. 7 HIJOS ESPREOS: e. d., que han participado de la idolatra de sus padres. || Los DEVORAR LA LUNA NUEVA: aludiendo a inminente desolacin del pas por las huestes asiras. Eitan prp. 1. Ahora devorar, invadir (conquistar) sus porciones. 10 COMO QUIENES REMUEVEN: violan las leyes divinas, quitando por fuerza o fraude los bienes de sus conciudadanos. 11 Su ESTATUTO : la ley que l mismo se dio. El sentido es dudoso. 12 COMO POLILLA : dice Ribera en su comentario que se sirve Dios de esta comparacin para dar a entender cuan despacio procede en sus castigos. 15 REGRESO A MI LUGAR : como vuelve el len a su antro despus de acabar con su presa, as se retirar Dios despus de castigar a Israel. || HAYAN EXPERIMENTAPP EL CASTIGO : o expiado su culpa: o bien, deplorado su falta.

17 19

1132

OSEAS 6

OSEAS 7

1133

Conversin a Yahveh y nueva reconvencin de ste a su pueblo


* E n su angustia m e buscarn * [diciendo]: Venid, volvamos a Y a h v e h ; pues El dilacer, mas nos c u r a r ; | hiri, pero nos vendar. * 2 En u n par de das nos dar la vida | y al da tercero nos levantar | y viviremos en su 3 Reconozcamos, apresurmonos a conocer a Yahveh, [presencia, pues presta c o m o la aurora est su salida, I y vendr a nosotros cual la lluvia invernal, como la lluvia tarda regar la tierra. 4 Qu te har, o h Efram? | Qu te har, o h J u d ? Vuestra piedad es cual nubcula matinal | y como el roco, temprano desaparece. * 5 P o r eso les he golpeado fuerte por medio de los profetas, I he tronado b con las palabras de mi boca, y su juicio sale c o m o la luz. 6 Pues quiero misericordia y n o sacrificios, | el conocimiento de Dios ms q u e los 7 M a s ellos, lo mismo que A d n , transgredieron la alianza, I [holocaustos, prevaricaron all contra m. * 8 Galaad es ciudad de malhechores, | ilena est de huellas de sangre. 9 C o m o acechan a u n h o m b r e los ladrones, i la b a n d a de sacerdotes asesina camino de Sikem, | en verdad h a n cometido atentados. * 10 En la casa de Israel h e visto cosas h o r r e n d a s : | "all tiene lugar la prostitucin de Efram, se contamina Israel". 11 Tambin t, Jud, I tienes preparada una cosecha, cuando yo alce | el cautiverio de mi pueblo. *

a la m a a n a abrasa como fuego llumcatUe. * 7 T o d o s estn calientes como el horno, ! y devoran a sus jueces; todos sus reyes caen, sin q u e haya entre ellos quien clame a m. * s Efram con los pueblos | se mezcla, Efram se h a trocado en torta | a que n o se dio vuelta. * 9 Los extraos h a n devorado su vigor, | sin que l se diera cuenta; incluso se ha llenado de canas I y l n o lo ha percibido. 10 ' L a gloria de Israel da contra l testimonio, | pero n o se h a n convertido a Yahveh, y, con todo esto, n o lo h a n buscado. * [ s u Dios, 11 M a s Efram se h a t o r n a d o cual paloma estpida, sin juicio; invocan a Egipto, | dirgense a Asira. 12 Mientras ellos vayan extender | mis redes sobre ellos, cual ave del cielo harlos caer; | los castigar segn ha sido anunciado en sus asam13 Ay de ellos, p o r q u e se han apartado de m! | [bleas. * Sern asolados, pues contra m se han rebelado. Habr yo de redimirlos, c u a n d o ellos han proferido mentiras contra m ! 14 Y n o clamaron a m en su corazn, I m a s ululan junto a sus altares*; por [lograr] el grano y el mosto hcense incisiones ", | contra m se rebelan. 15 Y o adiestr S fortifiqu sus brazos, ] mas ellos maquinan contra m males. 16 Vulvense como el perverso', | son como arco engaoso; caern a espada sus prncipes | por la ira de su lengua. Esto ser irrisin de ellos en el pas de Egipto. *

Anuncio de inminentes castigos

Prosigue denunciando la iniquidad del pueblo y sus jefes


1 C u a n d o y o quera sanar a Israel, descubrise la iniquidad de Efram | y la maldad de S a m a r a , pues practican falsa, V el ladrn penetra en la casa *, | y la b a n d a de salteadores despoja fuera. 2 Y n o reflexionan en su corazn que toda su maldad tengo en memoria; al presente rodanlos sus obras, | ante mi rostro estn patentes. 3 Regocijan al rey con su malicia, | y con sus mentiras a los prncipes. * 4 T o d o s ellos son adlteros, como h o r n o encendido ; el hornero cesa de atizar el fuego | desde el amasado de la masa hasta su fermentacin.* 5 E n el da de nuestro rey pusironse enfermos 0 I los prncipes con el ardor del vino; l tendi la m a n o a los q u e retozaban en la embriaguez. * 6 E n verdad se a b r a s a 1 como u n h o r n o su corazn en su intriga; t o d a la noche duerme su hornero e ,
l 4 EN SU ANGUSTIA: los israelitas no sern acogidos por Dios sino cuando lo soliciten ansiosos. ^ CUAL NUBECILLA MATINAL: el amor que Israel y Jud prometen a Dios pasa ligero como nube maanera en cielo de Palestina, pues la disipa pronto el sol. || EL ROCO, TEMPRANO DESAPARECE: o quiz, ('el roco maanero desaparece, con el paralelismo. 7 Lo MISMO QUE ADN: cf. V y los exegetas judos; otros prefieren: como hombres (bajamente) o corno la humanidad toda. 9 SIKEM: ciudad de refugio y sacerdotal (cf. Jos 20,7, etc.). 1 1 PREPARADA UNA COSECHA : o tambin prep. mies para ti o preprate para la siega. Hemos preferido atenernos a H, guiados por V; otros siguen muy diversos caminos. Por cosecha o siega entienden San Jernimo y muchos comentaristas el juicio que se le seguir por su infidelidad, como a Efram.

1 Emboca la trompeta! | Un guila [se cierne] sobre la casa de Yahveh, p o r cuanto h a n violado mi pacto I y mi ley h a n transgredido. 2 A m c l a m a r n : ] Dios mo, te hemos conocido los de Israel! 3 Israel rechaz el b i e n ; | el enemigo lo perseguir. 4 Ellos han establecido reyes sin mi intervencin; | se h a n n o m b r a d o prncipes sin yo saberlo; con su plata y su oro fabricronse dolos I destinados a ser eliminados. * 5 Yo rechazo " tu becerro, oh Samara! I M i ira se h a encendido contra ellos. Hasta c u n d o no lograrn purificarse?* 60 Pues el tal procede de Israel'', I un artfice lo fabric y n o es D i o s ; ciertamente a astillas ser reducido el becerro de Samara. 7 Pues siembran viento y siegan tempestad; [la sementera] n o lograr mies, | lo germinado n o formar harina, y si quiz la diese, extraos la devorarn. * s Israel h a sido devorado; I ahora se h a convertido entre las naciones c o m o en vaso de que n o se hace aprecio. 9 P o r q u e ellos subieron a Asira. | la cual es c o m o onagro solitario. Efram h a asalariado amadores. *

6 Verso oscursimo, que se quiere corregir de muy diversas maneras. Kit lee: Pues se acercaron en su astucia, como un horno su corazn toda !a noche, etc. !! ARDI SU CORAZN: e. d., el de los conspiradores, que, tras haber ocultado sus intentos siniestros toda la noche, a la maana, presentada la ocasin de ponerlos por obra, se precipitan sobre el monarca a quien pretenden derribar y sobre sus prncipes, vencidos del vino. 7 Sus REYES CAEN: alude a la muerte violenta de tantos reyes israelitas (cf. 2 Re is). 8 A QUE NO SE DIO VUELTA: dejndola as quemarse al ser cocida en el rescoldo. 10 LA GLORIA DE ISRAEL..., PERO: cf. 5,5. Cabe entenderla altivez de Isr..., pues... 12 Los CASTIGAR SEGN... ASAMBLEAS: as c. V y otras vers.; otros, como Kit, prefieren modificar H: los barro de all debido a su maldad (Bibl. Bonn), etc. 16 COMO ARCO ENGAOSO : cuya cuerda se rompe; o, como dice San Jernimo, que hiere a quien o maneja.

"7 3 REGOCIJAN AL REY: refirese el v. a los conspiradores contra el monarca y sus dignatarios, cuya irreligiosidad considera Oseas causa de las sangrientas turbulencias que padeca la monarqua israelita. Aqu -pudiera tratarse, segn alg., de la conspiracin para derribar a uno de los ltimos reyes de Israel, bien Zacaras (747), bien Pekajy (737-35).
4

SON ADLTEROS : o quiz mejor hierven en ira. |j ESTE CESA DE ATIZAR EL FUEGO : el v. suele mo-

dificarse y verterse muy diferentemente, y su texto parece referirse, bajo esa comparacin del panadero, a la simulada actuacin de los conspiradores antes de cometer su atentado. 5 EL DA DE NUESTRO REY: e. d., en su fiesta onomstica o la de su exaltacin al trono. !| TENDI LA MANO: el rey, perdido todo sentimiento de dignidad y de su propio peligro, alterna bajamente con los paitcipes del desenfrenado festn.

4 SIN MI INTERVENCIN : se refiere a Jeroboam 1. 5 Tu BECERRO, OH SAMARA!: el becerro de oro no estaba en Samara, sino en Dan y Bet-E, pero se nombra a Samara como a capital del reino. 7 SIEMBRAN VIENTO: quiere decir que su falso culto no era slo intil, sino perjudicial. I! [LA SEMENTERA] NO LOGRAR MIES O cosecha en pie: o tambin, modificando algo H: el tallo no tiene fruto, no produce harina. 9 Interpretamos H con ayuda de V. El texto es oscuro y prps. correcciones (cf. Kit). || SUBIERON A ASIRA en busca de socorro y procurse con regalos granjearse el favor de los pueblos extranjeros. Segn algs. exegetasque modifican el estado actual de H, el profeta asemeja Israel a prostituta

1134

OSEAS 8

10

l l

OSEAS 9

12

<10

18

1135

i" A u n q u e hubiesen alquilado a las naciones, I ahora los he de hacer pedazos*^ para que cesen por un poco de tiempo \ de ungir reyes y principes '. * 11 E n verdad, Efram ha multiplicado los altares p a r a pecar; | [slo] para pecar le sirvieron los altares. 12 Y o habale prescrito mis leyes a miradas, | [mas] fueron reputadas c o m o extraas. * 13 E n cuanto a los sacrificios a m i presentados, sacrifican carne y la comen. | Yahveh n o se complace en ellos. A h o r a se acordar El de su iniquidad y castigar su pecado, y ellos volvern a Egipto. * 14 Pues Israel olvid a su H a c e d o r | y edific palacios; Jud multiplic las ciudades fortificadas, | pero y o prender fuego a sus ciudades, | y devorar sus castillos.

sin nacimientos, embarazos ni concepciones. A u n si criaren a sus hijos, | los dejar sin ellos, privndolos de h o m b r e s ; m a s ay tambin de ellos cuando de ellos me aparte! 13 Efram, segn vi, era otra Tiro plantada en lugar d e pastos; >ero Efram sacar a sus hijos al asesino. * 4 Dales, oh Yahveh!..., | qu les dars? Dales matriz infecunda | y senos enjutos. 13 T o d a su protervia est en Guilgal; I ciertamente all les cobr odio. P o r la maldad de sus acciones, | de mi casa los arrojar, no volver a amarlos; | todos sus jefes son rebeldes. * 1* Herido h a sido Efram; su raz est seca, no dar ya fruto; aunque parieren, | har morir al fruto querido de sus entraas. 17 M i Dios los rechazar, | porque n o le han escuchado, y a n d a r n errantes entre las naciones.
12

El castigo d e Israel
N o t e alegres, Israel; I n o jubiles como los gentiles; pues t e h a s prostituido a b a n d o n a n d o a tu D i o s ; amaste el salario de prostitucin | sobre todas las eras de grano. * 2 La era y el trujal n o los sustentarn | y el mosto les fallar. * 3 N o permanecern en la tierra de Yahveh, m a s Efram regresar a Egipto, I y en Asira comern manjares impuros. 4 N o harn a Yahveh ms libaciones de vino | ni le sern gratos los sacrificios de ellos; c o m o pan de enlutados ser su pan *; I todos cuantos lo coman se contaminarn. Pues su p a n ser [slo] para si mismos, I n o mitrar en la casa de Yahveh. * 5 Qu haris en el da de la solemnidad | y en el da de la fiesta de Yahveh? 6 Pues he aqu q u e se h a n m a r c h a d o de la desolacin r , | el Egipto los recoger, I Menfis los sepultar; sus objetos ms preciosos de plata la ortiga los heredar; cardos [crecern] en sus 7 Llegaron los das del castigo, [tiendas. * llegaron los das de la p a g a ; lo conocer Israel: un necio es el profeta, un loco el varn inspirado; | a causa de la magnitud de tu culpa I y lo grande de la animosidad. * 8 U n viga es Efram con mi D i o s ; el profeta lazo de pajarero [es] en todos sus caminos, | animosidad en la casa de su Dios. * ' Profundamente se corrompieron I c o m o en los das d e G u i b ; * [Yahveh] recordar su culpabilidad, I castigar sus pecados". 1 C o m o uvas en el desierto I hall a Israel, cual breva en higuera | " q u e empieza a m a d u r a r " | contempl a vuestros p a d r e s ; pero ellos se llegaron a Baal-peor, | se consagraron a la ignominia ' e hicironse abominables c o m o aquello que a m a b a n '. * 11 Efram es c o m o un ave, vase volando su gloria, |

Ms particularidades del castigo


i n 1 Vid frondosa era Israel, | daba su fruto libremente; ^ " c u a n t o ms creca en fruto, I ms acrecentaba los altares; c u a n t o m s bello era su pas, | ms embellecan las massebs. * 2 Su corazn es b l a n d o y falaz, I ahora lo pagarn; l derruir sus altares, I asolar sus imisseluls. * 3 Ciertamente, ahora dirn: | No tenemos rey, p o r cuanto n o hemos temido a Yahveh!; I y el rey, qu hara p o r nosotros? * Pronuncian palabras, juran en falso, | pactan alianza, m a s el castigo germinar como planta venenosa | en los surcos del c a m p o . * 5 Los moradores de Samara I temen por el becerro ' de Bet-aven; en verdad su pueblo hace duelo por ello | y p o r ello sus sacerdotes se lamentan ". p o r su gloria, que ha emigrado de l. 6 Tambin l mismo ser deportado a Asira | como presente para el rey magno'; la vergenza se apoderar de Efram y cubrirse Israel de confusin por sus designios. * 7 Aniquilado ser en Samara su rey, I cual espuma sobre la superficie del agua. * 8 Y sern devastadas las alturas de [Bet-]Aven, pecado de Israel; espinas y abrojos crecern sobre sus altares | y dirn a los m o n t e s : Cubridnos!, y a los collados: Caed sobre nosotros! 9 Desde los das de Guib h a s pecado, Israel. All h a n permanecido. No los alcanzar en G u i b la lucha | contra los hijos de la 10 C u a n d o m e plazca, yo los castigar, [iniquidad? * y se congregarn contra ellos pueblos | c u a n d o sean castigados p o r su doble culpa. 11 Efram es una novilla domesticada | q u e gusta de la trilla, y yo hice pasar el yugo " sobre su hermoso cuello; uncir a Efram, arar Jud, | Jacob rastrillar p a r a s. 12 Haced vuestra sementera con rectitud, | segad conforme a misericordia, roturad vuestro barbecha, I pues es tiempo de buscar a Yahveh hasta que venga y os ensee la justicia. * 13 Arasteis impiedad, | iniquidad segasteis, comisteis fruto de mentira. Por cuanto confiaste en tus carros ', I en la muchedumbre d e tus guerreros, 13 ERA OTRA TIRO... ASESINO: seguimos el texto de H y a V. Hoy prefirese sustituirlo por G: tiene sus hijos condenados a ser presa; cf. correcciones que Kit prp Dice que era otra Tiro Efram por la multitud de sus hijos y su prosperidad. 15 GUILGAL: era la metrpoli del culto idoltrico del norte de Palestina. I A 1 MS ACRECENTABA : segn creca la prosperidad de Israel se aumentaba su gusto a la ido1 "2 latra, atribuyendo a los dolos semejante prosperidad. || MASSEBS: cf. Gen 28,18. BLANDO v FALAZ: lit. liso; otros, hipcrita, dividido, etc. 4 CASTIGO: O el juicio de Dios. 6 EL REY MAGNO: el rey que vendr de Asira a castigar al pueblo de Israel. 7 Su REY: e. d., el becerro. El texto de H parece un tanto alterado (cf. Kit).
9

que pretende ganarse con sus artes a un amante. As llama con irona al pago de tributos a Asira regalos amorosos. Sabido es que el vasallaje poltico en Oriente antiguo implicaba sumisin religiosa. 10 HUBIESEN ALQUILADO: as quiz c. V, etc.; otros, aunque los alquilen entre las naciones; otros corrigen anduvieren errantes. II H E DE HACER PEDAZOS: U oprimir, dispersar, etc. (cf. H). || POR UN POCO DE TIEMPO : otros, pronto. 12 EXTRAAS : o de un extrao. 13 VOLVERN A EGIPTO: sern de nuevo entregados a la servidumbre de que yo los libr sacndolos de Egipto.
l COMO LOS GENTILES: imitando las ceremonias que observan los paganos en sus tiestas religiosas. 2 LA ERA Y EL TRUJAL: quiere decir que el hambre acabar con sus alegras. 4 SERN GRATOS: algs. corrigen ofrecern. || ENLUTADOS: O bien, gente en duelo o de luto. |] SER PARA S MISMOS : o tambin, servir para calmar su apetito, sin tener parte en las comidas sagradas. 6 SE HAN MARCHADO DE LA DESOLACIN: e. d., de su desolada patria han partido al destierro; pero cf. nota crtica c. 7 Lo CONOCER ISRAEL : as quiz H. Otros corrigen Israel grita (Bibl. Bonn, etc.), tmal le va a Israel (Bibl. Tub.), etc. 8 CON MI DIOS: muchos leen pueblo de mi Dios. El sentido del verso es dudoso. R. Dobbe (Vet. Test., 1955) propone 1. Efr. espa la vida de un profeta. 10 COMO UVAS EN EL DESIERTO alegran por lo raras, as se alegraba Dios con el pueblo que empezaba a formarse. II BAAL-PEOH; gf. m. 25.1-5.

Q ^

Los DAS DE GUIB: tiempos de gran corrupcin (cf. 1 Sam 10,10 ss.). || ALL HAN PERMANECON RECTITUD: o justicia. I SEGAD CONFORME A MISERICORDIA: O cosechad con antor. I

CIDO: cf. V. Otros modifican el verso notablemente.


12

1136

OSEAS 10 1 4 1 1 "

OSEAS 12 113

1137

4 alzarse alboroto en tu poblacin y todas tus fortalezas sern devastadas, | c o m o Salmn devast a Bet-arbel el da de la batalla, c u a n d o la m a d r e fue estrellada a una con sus hijos. * 15 As os har, oh casa de Israel! e , I p o r vuestra perversa maldad. ' i 6 A l alba habrse acabado por completo el rey israelita".*

Amor de Dios a Israel. Ingratitud de ste y su castigo. Promesa de ulterior misericordia


C u a n d o Israel era nio, yo le am | y de Egipto llam a mi hijo. Cuanto ms los llam a , | tanto m s se alejaron de mi presencia", I a los Baales sacrificaban vctimas | y a los dolos ofrecan incienso. 3 Y o ense a andar a Efram, | < tmele en mis brazos, mas ellos no reconocieron que yo de ellos cuidaba. 4 Con cuerdas h u m a n a s los atraa, i con lazos de a m o r ; fui para ellos cual espuma del m a r que acariciaba sus mejillas, y suavemente en l yo confiaba. * 5 N o volver [Israel] a la tierra de Egipto, pero el asirio ser su rey, I porque han rehusado convertirse. * 6 Y arremeter la espada contra sus ciudades, | y consumir sus cerrojos, y los devorar p o r sus malvadas intenciones. * 7 Y mi pueblo est suspenso en cuanto a tornar a m, y a u n q u e lo llaman a lo alto, | ninguno tiene elevadas miras. * 8 Cmo te h e d e dar y o , o h Efraim? | Te h e de entregar, o h Israel? Cmo habr de ponerte cual a Adm? I Dejarte semejante a Seboyim? Se ha vuelto dentro de m mi corazn, | a una han ardido mis entraas". * 9 "No llevar a efecto el ardor de mi clera, | no volver a aniquilar a Efram, pues soy Dios y no un h o m b r e , | soy el Santo en medio de ti y n o entrar en la ciudad. * 10 e Caminarn tras Yahveh , | [quien] como len rugir, e de cierto rugir y se acercarn alegres | los hijos desde occidente . 11 Acudirn presurosos c o m o pjaro desde Egipto | y cual p a l o m a desde el pas de y harles habitar en sus casasdice Yahveh. * [Asira,

2 Efram se apacienta del viento y persigue el solano de c o n t i n u o ; | mentiras y destruccin multiplica; pacta alianza con Asira | y aceite lleva * a Egipto. * 2 3 Querella sostiene Yahveh con Jud I y va a castigar a Jacob a la medida de su conforme a sus acciones le retribuir.* [conducta, 1 3 4 En el seno materno agarr de! calcaar a su hermano I y en su virilidad luch con D i o s ; * 4 s pele con el ngel y p u d o ms, I llor y le implor gracia. E n Bet-El lo hall I y all habl con n o s o t r o s * . 5 6 S, Yahveh es el Dios de los ejrcitos, | Yahveh es su renombre \ 6 7 T, pues, convirtete a tu Dios, | observa amor y justicia | y espera en tu D i o s siempre. 7 8 Canan tiene en su m a n o balanza fraudulenta, I es amigo de vejar. * 8 9 Y dijo Efram: Ciertamente me he enriquecido, I heme encontrado riquezas. Con todas mis ganancias no se me hallar \ culpa que yo haya c o m e t i d o 0 , 9 i o Pues yo soy Yahveh, tu Dios, desde el pas de Egipto; | de nuevo te har m o r a r en r e n d a s como en los das de reunin. * !0 n Y hablar por medio de los profetas I y yo multiplicar las visiones, | y mediante los profetas propondr parbolas. U 12 Si los galaaditas son impos, sern reducidos a la nada I en Guilgal, en donde adems, sus altares se convertirn en m o n t o n e s de escombros | [inmolan t o r o s ; sobre los surcos de los campos. * I2 13 Y huy Jacob a la campia de Aran, | y sirvi Israel por una mujer, y p o r una mujer guard rebaos. * 13 t4 Mediante un profeta subi Yahveh a Israel de Egipto | y mediante un profeta fue guardado. 14 j.< H a provocado Efraim amargamente, pero dejar sobre l la sangre por l vertida ! y le devolver su agravio su Seor. *

Nuevo anuncio de ruina y castigo y promesa de remedio


J O 1 C u a n d o hablaba Efram, invada el terror, | l se exalt en Israel; * J pero cuando se hizo culpable con Baal, pereci. * Y ahora continan pecando | y se han fabricado imgenes fundidas con su plata, segn la figura de " los dolos, | obra de artfices t o d o ello, I y a ellas dirigen la palabra: Sacrificadores humanos besan reverentes a becerros! * 3 P o r eso sern cual nubcula matinal ] y c o m o el roco, que m a a n e r o desaparece; cual el tamo, que es p o r el viento de la era arrebatado, | y c o m o el h u m o que sale del h u m e r o . * 4 Sin embargo, yo, Yahveh, soy tu Dios | desde la tierra de Egipto, y otro Dios n o conoces fuera de m | ni otro salvador sino yo. 5 Y o te conoc en el desierto, | en el pas de la sequedad. *
2 l 2 SE APACIENTA DEL VIENTO: e. ., busca la prosperidad por medio del culto de los dolos y alianzas 2 extranjeras. 3 QUERELLA SOSTIENE : reprende la conducta de Jud, que se deja corromper con los malos ejemplos3 de Israel. II CON JUD: prps. 1. con Israel. 4 Su VIRILIDAD: o cuando adulto: cf. Gen 32,25 ss. 4 5 CON NOSOTROS... : e. d., con los descendientes de Jacob. Otros corrigen con l (cf. Kit). 7 8 CANAN : llama asi a Israel apstata. Puede tambin traducirse: Como Canan o como mercader. 9 o REUNIN: e. d., de reunin (o audiencia) de Dios y el pueblo junto al monte Sina. O quiz alude a la fiesta de los Tabernculos. .11u Si LOS GALAADITAS SON IMPOS...: o dados a la iniquidad; as puede entenderse H; otros corrigen: En Galaad han cometido fraude, cosa vana; en. Guilgal han sacrificado a los toros (as, v. gr., Bib. Bonn).Cazelle cree que la cita aqu y en 6,8 de GALAAD quiz dbase a ser la provincia de Oseas y en ella habra pervivido mejor el influjo del Cdigo de la Alianza... 12 H HUY: cf. Gen 27,43...' I! CAMPIA DE ARAM: sera el equivalente al Paddam-Aram arameo (RB14 I1941] 323). !5 DEJAR: e. d., dejar sin condonar; otros, derramar. II L E DEVOLVER SU AGRAVI: destruyendo el reino y mandando al destierro a sus habitantes. % O t INVADA EL TERROR: cf. V. Otros modifican H ampliamente, v. gr., Bibl, Bonn: cuando ^2 Efr. llam a la. sublevacin fue elevado en Israel. SACRIFICADORES HUMANOS: otras versiones, diversamente. Traduccin insegura, 3 Cf. 6,4. 3 CONOC: otros, c. GS, apacent.

Insiste en la culpa y el castigo de Israel. Promesa esperanzadora


1 * *
12

i Efram me circund de mentira, I y de fraude la casa de Israel, y Jud contina rebelde a Dios, | y al Santo fiel. *

14 SALMN: Salmanasar IV, rey de Asira, que venci a Oseas, rey de Israel (cf. 2 Re 17,3). Muchos crticos juagan probable haya que leer SaE'um; cf. 2 Re 15,13-15. J 16 AL ALBA: e. d., que la aurora que seguir al da del desastre encontrar acabada del todo la obra del castigo. Otros corrigen la palabra diversamente.

1 -A *

HUMANAS: o bien, de bondad. I! CUAL ESPUMA: as c. Reider; otros interpretan H: como quien alzara el yugo de sobre sus quijadas". !l SUAVEM. EN L YO CONFIABA: cf. Reider. Otros vierten H: y suavemente le daba de comer, donde el texto aludira al mantenimiento del pueblo israelita en el desierto. 5 No VOLVER: ags. corrigen: Volvern .- a... Egipto y el Asirio... (cf. Kit). 6 Cf. V: Comenz la esp. en su ciud. y cons. a sus escogidos, y dev. las cabezas de ellos. CERROJOS: e. d., sus puertas. Otros lo suprimen, o corrigen sus nios. 7 El v. es muy diversamente traducido, y Kit prp. distintas correcciones al texto. Cf. V: Y mi pueblo estar suspenso esperando que yo vuelva; pero a la vez impondrsele yugo, que no ser quitado. G tambin diferentemente. 8 HAN ARDIDO MIS ENTRAAS : en el momento de pronunciar la sentencia, la misericordia hace vacilar al juez. 9 No ENTRAR EN LA CIUDAD : el sentido sera quiz no entrar en la celestial Jerusaln mientras la terrenal es reedificada. Pero otros vierten: no entrar en cleim.- Otros corrigen diversamente: cf. Kit. , 11 ACUDXRN PRESUROSOS: e. d-, los desterrados, al llamamiento divino. 2 O l i JUD CONTINA REBELDE: damos una de las versiones que cabe ofrecer de H, de texto ^ muy inseguro y divergentemente corregido y vertido.

1138
6

OSEAS 13 14 l0

OSEAS

1139

7 8

Cuando estaban en sus pastos, hartronse, sacironse, y se engri su corazn; I por eso me olvidaron. Ser, pues, para ellos cual len, | como leopardo en el camino acechar. Los asaltar como osa privada de sus cachorros y desgarrar su corazn, | y los devorar b all como len; las fieras del campo los despedazarn. * c 9 He resuelto aniquilarte, Israel; | quin ser en tu socorro? 10 Dnde est tu rey, para que pueda salvarte | en todas tus ciudades; y tus jueces, de quienes decas: Dame | rey y principes!?* 11 Yo te doy rey en mi clera | y te lo quito en mi furor. 12 Encerrada en saco est la iniquidad de Efram; | bien guardado est su pecado. * 13 Dolores de parturienta le sobrevendrn; | l, hijo insipiente, no se presenta a su debido tiempoa I en el cuello del tero. * 14 Los rescatar del imperio del seoll | Los redimir de la muerte? Dnde estn tus epidemias, oh muerte? 1 Dnde tu peste, oh seoll La compasin est oculta a mis ojos. * 15 Ciertamente es fecundo entre sus hermanos, mas llegar el solano, el viento de Yahveh; | del desierto saldr, y secar " su hontanar | y agotar su manantial, saquear el tesoro | de todo objeto precioso. *

NOTAS
b

CRITICAS

Promesa esperanzadora si Israel s e arrepiente


| A i Ser castigada Samara porque se rebel contra su Dios: | a espada caer * sus prvulos sern estrellados, | y sus embarazadas hendidas. * Convirtete, Israel, a Yahveh, tu Dios, I pues has sucumbido por tu culpa! 3 Proveeos de palabras | y volveos a Yahveh! Decidle: * Ciertamente [nos] has de perdonar la iniquidad y aceptars nuestro hablar' y te daremos | el fruto de" nuestros labios.* 4 Asira no nos salvar; I sobre caballo no montaremos ni diremos ms dios nuestro I a la obra de nuestras manos, 0 pues en ti halla compasin el hurfano . 5 Sanar su rebelda, ! los amar generosamente, pues mi ira se ha apartado de ellos. * 6 Ser como el roco para Israel, | florecer l como el lirio y echar sus races cual el Lbano. * 7 Sus ramas tiernas se extendern, y su florecimiento ser cual el del olivo, | y su fragancia como la del Lbano. 8 Quienes habitan a su sombra | volvern a cultivar trigo *, y florecern como la via; su renombre | ser cual el del vino del Lbano. 'Efram..., qu tengo yo con los dolos? | Yo le atender y le observar", yo que soy cual ciprs siempre verde; | de m tu fruto proceder. * 10 Quin es el sabio que comprenda estas cosas? | Y el inteligente que las conozca? Porque los caminos de Yahveh son rectos | y los justos caminan por ellos, mas los impos en ellos tropiezan. *
2
8 CORAZN O p e c h o : Ht. la envoltura o cubierta d e su corazn. 10 E N TODAS TUS CIUDADES; Y TUS JUECES: as c. H (cf. V ) ; pero prps. corregir: y todos tus p r n cipes para que t e hagan justicia (cf. K-it). 12 ENCERRADA EN SACO: O tambin atada como gavilla o en haz. 13 H I J O INSIPIENTE : puesto q u e rechaza al rey celestial y pide a los dolos ayuda q u e n o le pueden dar. II E L CUELLO DEL TERO: Ut. la rompiente d e los hijos; matriz.
14

C A P . I : * iris c S; cf Kt] algs juzgan este v adtll " considrame los w i o y 112 (algs tambin 13) trasps d e otro lugar (cf Kit). Algs los ponen c vy trun 2,25] d Kit cree prob 1 el da d e Yahveh*, pasando Yizreel al V3. C A P . 2 : a as c G ; H p l u r ; Kit corrige Yizreel, di a tu hcrm...] b Kit trsp w 6 g y 79 post v 1415] c c G S ; H tu] d * d para Kit add] fi Kit di all por el metro] * c Kit; H la. C A P . 3 : a as Kit c G S ; otros: que ama a otro o 1 u n amante; H amada de su amig] b ins Kit (cf. Tushingharrl en JNES, (1053), 150 s s ) ] c Kit cnsul era como add el resto del v. C A P . 4 : a prps muchas enmiendas (cf Kit)] h ins frt anota Kit] e as (su d e ellos) c ca 2omss; H su (de l)] Kit y otros corrigen ms que su gloria. C A P . 5 : a C Kit; H los apstatas] b Kit 1 te aterrar (cf G ) ; otros, intimidad] c Kit cree I frt c G oprime Efr. a su contendiente, conculca el derecho (la justicia)! rt as H , pero crese yerro grfico p o r vanidad o dolos vanos (cf G S T ; V inmundicias), o por enemigo (as Kit)...] * as p r b (cf K i t ) ; H rey litigioso (V rex ultor). C A P . 6 : a - a en H estas palabras rematan el cap 5, y Kit pone tras ellas las precedentes: y buscarn m i rostro; todo indica alteracin en el orden primitivo] " as quiz c Zolli; H los mat; algs c o rrigen les he enseado] c c Kit (cf G S T , q u e adems liga este v c 3/?; H tus juicios; otros 1 mi juicio] ~ add segn Kit (cf 53b). C A P . 7 : a i n s Kit (cf G)] b c Kit] c cf Kit, que modifica H l d as frt c algs crticos; H e r r p ; cf n o t a 6] e Kit (cf TS) 1 clera] f Kit considera el v add] * asi prps; II lechos, trtase d e las vociferaciones ele 1 os adoradores d e Ba*l] b as Kit c ca 2omss (cf G ) ; I I limare se cxcitant, sibi timent (V ruminabant)] 1 segn Kit d i c G ] J 1 beliyyal 'perverso, intil...' c Kit (otros, a Baal); H no hacia arriba (lo al por no ol 'sin yugo, indmito'?). C A P . 8 : a H como, cf Kit] b Kit; H rechaz t'l] - Kit I la casa (o 'los hijos') de Isr. y nelo a 5b] d as prps (cf K i t ) ; H (V) congregar] c G ; Kit, cf nota 10. C A P . Q: a as Kit c algs mss G S T ; II la] " c Kit; H para ellos] Kit 1 se marchan (o han d e m a r char) a Assur] d " " para Kit add ex 8,13] - c Kit di c SJ ' Kit 1 a Baal o a Astart] Kit I como el amor de Efram (tomando ste de lo que sigue). c C A P . i o : a a s Kit ( c f G S ) ; H ( c f V ) a las becerras] b as p r b (cf K i t ) ; H exultan] cKit;cfs,i3 y nota] d c Kit; H pas] e Kit c G por qu arasteis...?] f as Kit c G (cf); H caminos] * Kit c G ; H V ha hecho Bet-El] h 15c en V al comienzo d e r i . i . C A P . I I : * as Kit C G ; H llamaron] b as Kit c G ; H d e la pres. d e ellos] c~ c as Kit c T S (cf G ) ; H tom... en sus] rt as p r b ; H compasiones] e _ e glosa segn Kit. C A P . I 2 : * C Kit (cf V ) ; H es llevado) b Kit considera el v como glosa] c Kit 1 (cf G ) : todas sus ganancias no bastarn a (compensar) la culpa [que ha cometido]. C A P . I 3 : a as Kit c G (cf V); H segn .su inteligencia] b Kit 1 c G devorarn] " c as Kit (cf G S ) ; H como V : Es tu perdicin, Israel; slo en m est tu socorro] a as c K i t ; H porque tiempo] e as frt c G V ; H se avergonzar. C A P . 14: a - a as c R. Gordis (1955)] b as Kit c G S ; H (cf V) los becerros] c~ c add segn K i t ] d cf G V : se alimentarn d e trigo] - f l texto dudoso; prps variadas correcciones.

EST OCULTA: e. d., la desconocen.

CIERTAMENTE: el v. es corregido amplia y diversamente (cf. Kit). !| Es FECUNDO: hebr. yafr, juego d e vocablos en Efram, a q u e se refiere. L o mismo e n v.a. j! ENTRE HERMANOS: O bien, e n t r e las caas. |l LLEGAR EL SOLANO : figura para denotar la impetuosidad del enemigo, que llegar sin q u e pueda nada detenerle. || SECAR SU HONTANAR: desaparecern la fuerza y la prosperidad. "t A 1 SER CASTIGADA: o habr d e expiar su delito. * ^* * PALABRAS: e. d., palabras d e arrepentimiento y contricin. 5 GENEROSAMENTE : o tambin gustosa, voluntariamente. H D E ELLOS : cf. V ; H re l, q u e p r p s . suprimir como anotacin marginal. 6 CUAL EL L B A N O : e. d., el monte del L . o las plantas del L . ; algs. corrigen cual el lamo. 9 EFRAM : algunos entienden Efr. [dir]. Otros corrigen que tiene l. || T u FRUTO : t u fecundidad y bienandanza, 10 Q U I N ES EL S A B I O . . . ? : como si dijera: Si uno es sabio, comprender estas cosas...

15

JOEL 1 3 2 2
3 4

1141

j o e l (= Yahu es Dios), hijo de Petuel, profetiz a los sacerdotes y al pueblo de Judd y Jerusaln quiz en el reino del sur, hacia el cual dirige sus preocupaciones y actividades. No debi de vivir lejos de dicha capital. Como no se menciona a ningn rey ni dato alguno cronolgico, no se sabe con seguridad en qu poca profetiz, pues mientras algunos lo presentan a la cabeza de los profetas de Jud, otros opinan que vivi despus del regreso del cautiverio babilnico, entre 400 y 3 Jo. Joh. Theis (Bonn 1937) aduce que, dependiendo Joel de Abdas, la fecha lmite superior est determinada por la poca de ste, hacia el 843. La inferior nos la seala la posicin de nuestro escritor dentro del libro de los profetas menores: tanto la ordenacin masortica como la alejandrina colocan a foel entre los que vaticinaron antes de la ruina del reino del norte (h. 722). Joel escribira, por tanto, despus del 843 y antes del 765, pues que de l pende Amos. No hay, por otra parte, en su profeca indicios lingsticos ms tardos. Su profecaRevelaciones de Dios, segn su encabezamientose divide en dos partes, de original teologa. En la primera exhorta a la penitencia a los judos, vejados con graves calamidades, preludio de mayores castigos. En la segunda promete, si hicieren penitencia, bienes temporales y espirituales, el castigo de los enemigos y la salud mesinica. Entre estos bienes espirituales se menciona la efusin del Espritu Santo (2,28-29), cuya promesa vio cumplida San Pedro el da de Pentecosts (Act 2, 17-18). Por la pureza de su lenguaje y el vigor y sublimidad de su estilo se le ha llamado el poeta entre los profetas. Son notables el realismo con que describe la invasin de as langostas y la viveza con que anuncia e] da del Seor. En cuanto a la primera, John A . Thomson (JNES, 1955J ha aducido textos orientales, egipcios, asirlos y rabes, que aconsejan interpretar las langostas como comparacin, no como smbolos de los soldados humanos (cf. San Efrn, San Cirilo Alejandrino, etc.). Otros paralelos recalcan el carcter daino de las langostas como animales naturales. Tambin hay paralelos orientales para la interpretacin religiosa y moral de la plaga.

Referdselo a vuestros hijos, | y vuestros hijos a los suyos, y sus hijos a la otra generacin. Lo que dej el gazam lo devor el arb, | el residuo del arb devorlo el yleq, y el relieve del yleq lo devor el jasil. * 5 Despertad, ebrios, y llorad! | Ululad, bebedores todos de vino, por el mosto, pues se os ha quitado de la boca! * 6 Pues ha invadido mi pas un pueblo | fuerte e innumerable; sus dientes son dientes de len | y tienen muelas de leona. 7 H a trocado en erial mi viedo | y ast'Ilado mis higueras, lo ha pelado por completo y lo ha derribado, | tornndose blancos sus sarmientos. * 8 Lamntate como una doncella ceida de saco | por el esposo de su juventud! 9 Oblacin y libacin han sido eliminadas | de la casa de Yahveh; los sacerdotes, los ministros de Yahveh, hacen duelo. 10 Devastado ha sido el campo, | el suelo guarda lulo, porque el grano ha sido destruido, | el mosto ha fallado por la sequa, I hase agotado el aceite. tt Avergonzados estn los campesinos, | lamentanse los viadores por el trigo y la cebada, | pues se ha perdido la cosecha del campo. 12 El viedo se ha secado, | la higuera ha languidecido; el granado, y asimismo la palmera y el man/.ano, | todos los rboles del campo estn En verdad la alegra ha desaparecido I de entre los hombres. [secos. 13 Ceios de saco y plaid, oh sacerdotes!; | ululad, ministros del altar; venid, pasad la noche en sacos, | oh ministros de mi Dios!, pues han sido alejadas de la casa de vuestro Dios | la oblacin y la libacin. 14 Promulgad un ayuno santo, I convocad una asamblea, congregad a los ancianos, I a todos los habitantes del pas, en la casa de Yahveh, vuestro Dios, | y clamad a Yahveh. 1 5 Ay, ay, ay del da! | Pues el da de Yahveh est prximo, y viene como devastacin del Omnipotente. 16 Acaso no h a sido arrebatada la comida a nuestros propios ojos, y de la casa de nuestro Dios la alegra y el jbilo? 17 Echase a perder la semilla I bajo los terrones, [tado.* se hallan devastados los alfoles, | los graneros derruidos, | porque el grano ha fal18 Cmo gime el ganado! | Vagan perplejos los hatos de reses vacunas | porque n o tambin los rebaos de ganado menor perecen. [tienen pasto1 9 A ti, oh Yahveh!, clamo, pues el fuego ha devorado | los pastizales del pramo, y la llama ha abrasado | todos los rboles del campo. 20 Incluso las bestias del campo | vulvense ansiosas hacia ti, porque se han secado | los raudales de agua y el fuego ha devorado | los pastizales del pramo.

El da de Yahveh. Exhortacin a penitencia. Respuesta clemente de Yahveh al arrepentimiento del pueblo


' Tocad la trompeta en Sin! i Y tocad a rebato sobre mi monte santo! Tiemblen todos los moradores del pas, pues viene el da de Yahveh; | en verdad est prximo. * 2 D a de tiniebla y oscuridad, | da de nubes y densa niebla. Como la aurora se extiende sobre los montes. I un pueblo numeroso y fuerte;

Plaga de langostas. Exhortacin al ayuno


2

4 GAZAM... ARB... YLEQ... JASIL: cuatro denorr raciones de la langosta, que quiz indican diversas especies del insecto o bien cuatro fases sucesivas de su evolucin. DESPERTAD, EBRIOS : son comparados los judos a h -mbres rendidos de sueo por la embriaguez 7de sus vicios. BLANCOS: ya por haber la langosta comido su cortea, ya por haberlos dejado secos. 17 ECHASE A PERDER... LOS TERRONES: prps. varias modificaciones a H, que es diversamente interpretado. Cf. V: las bestias se consumen en sus establos.

! Palabra de Yahveh que fue dirigida a Joel, hijo de Petuel. Od esto, oh ancianos; | prestad odo, habitantes todos del pas! Acaeci esto en vuestros das | o en los das de vuestros padres?

O t Mi MONTE SANTO de Sin, as llamado por estar el santuario del Seor en la cima del monte ~* Mora. II DEL PAS: de Judea. j| DA DE YAHVEH: de su venganza.

1142

JOEL 2 3-21
22

JOEL 2 223

1143

semejante a l n o h a existido jams ni despus de l se dar en los aos eternos. * 3 A n t e l devora el fuego | y tras l abrasa la llama; cual u n huerto de Edn era el pas antes d e l; mas tras l es un desierto desolado, ni aun existe cosa que de l escape. * 4 C o m o aspecto de corceles es su aspecto | y cual jinetes as corren. * 3 C o m o estrpito de carros, [zumbando] sobre las cumbres de los montes saltan; cual crepitar de llama de fuego | que devora un rastrojo, c o m o pueblo potente | dispuesto en orden de batalla. 6 A su presencia se empavorecen los pueblos, | todos los rostros se sonrojan. * 7 C o m o valientes corren, | cual hombres de guerra escalan las murallas; cada u n o sigue derecho su camino | y n o desvan sus derroteros. 8 N a d i e embaraza a su colega; | cada u n o marcha p o r su calzada; p o r entre los dardos se precipitan, | n o cejan. * 9 Asaltan la ciudad, | corren por la muralla, suben a las casas, | por las ventanas penetran cual ladrones. , 1 Ante ellos tiembla la tierra, | se conmueven los cielos; el sol y la luna se oscurecen ] y las estrellas retraen su resplandor. 11 Y Yahveh emite su voz delante de su ejrcito, pues su c a m p a m e n t o es enorme, | porque es poderoso el ejecutor de su palabra. Ciertamente grande es el da de Yahveh, | y muy terrible; quin, pues, podr aguan. 12 M a s a u n ahora, dice Yahveh, | convertios a m de todo corazn [tarlo? * y en ayunos, llantos y lamentos. 13 Desgarrad vuestro corazn y no vuestros vestidos y volveos a Yahveh, vuestro Dios, ! pues es clemente y misericordioso, lento a la ira y abundoso en benignidad, | y siente conmiseracin por el d a o . * 14 Quin sabe si se volver, y perdonar compasivo, | y dejar tras s bendicin, oblacin y libacin | para Yahveh, vuestro Dios? 5 1 Tocad la trompeta en Sin, | proclamad ayuno santo, convocad asamblea! * 16 Congregad al pueblo, promulgad santa congregacin! | Reunid a los ancianos, juntad a los prvulos y a los nios de pecho! I Salga el esposo de su alcoba, | y la esposa de su tlamo. 17 Entre el atrio y el altar lloren los sacerdotes, ministros de Yahveh, y digan: Perdona, Yahveh, a tu pueblo | y n o entregues tu heredad al oprobio, al dicterio de las gentes contra ellos. | Por qu se h a de decir | entre los pueblos: Dnde est su Dios? 18 Celoso Yahveh p o r su tierra, | perdon a su pueblo 1 9 y respondi a su pueblo diciendo: | Ve ah que os enviar grano, mosto y aceite, | y os saciaris de ello, y n o os expondr ms I al ludibrio entre los gentiles. 2 " Y al adversario norteo | alejar de vosotros, y lo expulsar a una tierra | rida y desolada: su vanguardia hacia el m a r oriental, | y hacia el m a r occidental su retaguardia, y subir su hedor | y ascender su fetidez, | porque obr altivamente. * 21 No temas, oh suelo; I exulta y algrate, | pues Yahveh h a hecho grandes cosas!
2

No temis, bestias del campo, I porque reverdecen los pastizales del p r a m o , porque los rboles traen su fruto, I la higuera y la vid dan su fecundidad!* Y vosotros, hijos de Sin, exultad | y alegraos en Yahveh, vuestro Dios, porque os concede la lluvia otoal con precisin, | y har caer para vosotros la lluvia, la otoal y la de primavera como al principio. * 24 Y Ilenarnse las eras de grano | y los trujales rebosarn de mosto y aceite, 2 5 y o s compensar de los aos | en que devoraron [lodo] el arb, elyleq, eljasil y el gazam, mi gran ejrcito | que h e enviado contra vosotros. 26 Y comeris abundantemente | hasta saciaros y alabaris el nombre de Yahveh, vuestro Dios, que ha o b r a d o con vosotros prodigiosamente; | y mi pueblo no ser confundido j a m s . 27 Y conoceris que en medio de Israel estoy yo, y yo, Yahveh, soy vuestro Dios y n o hay otro, | y m i pueblo n o sufrir bochorno jams.
23

rO-. 2 8 i Y despus d e esto infundir mi espritu en toda carne, J y profetizarn vuestros hijos e hijas, I vuestros ancianos fraguarn sueos, v u e s t r o s jvenes vern visiones. * 29 2 E incluso sobre los siorvos y las siervas p o r aquellos das infundir mi espritu. 30 3 Y har prodigios en el cielo y en la tierra: sangre, fuego y columnas d e h u m o . * 31 4 El sol se trocar en tinieblas, y la luna en sangre, | antes de que venga el grande y terrible da de Yahveh. 32 5 Mas acaecer que t o d o el que el nombre de Yahveh invocare | ser salvo; pues en el monte de Sin y en Jerusaln se guarecer el residuo salvado, conforme dijo Yahveh, y entre los evadidos, aquellos a quienes Yahveh llamare. *

Juicio d e las naciones. Bendiciones divina


Q Pues h e aqu que en aquellos das | y en aquel tiempo ** A en que yo repatrie a los cautivos de Jud y Jerusaln,* 2 ^ congregar a todas las gentes I y les har bajar al Valle de Josafat, y entrar all en juicio con ellos I por mi pueblo y mi heredad, Israel, a quien dispersaron entre los gentiles, I adems de repartirse mi t i e r r a ; * _ 3 y sobre mi pueblo echaron suertes, I y entregaron muchachos p o r prostitutas, y muchachas vendieron p o r vino, y bebieron. Asimismo, qu tenis q u e ver vosotras conmigo, Tiro y Sidn y regiones todas de Filistea? Tratis acaso de haC rm e f , P ? S a r u n a accin o hacerme expiar algo. Ligera y prontamente revertir yo vuestra accin sobre vuestra cabeza; pues os apoderasteis de mi plata y m i o r o y os llevasteis a vuestros templos mis ms bellas joyas, 6 y a los hijos de Jud y los hijos de Jerusaln vendisteis a los griegos, de suerte que los alejasteis de su territorio. * 7 M i r a d , y o los suscita5 ]

D E TINIEBLA: O desgracia, de la que es imagen la tiniebla. ]| PUEBLO NUMEROSO Y FUERTE: el

de las langostas. || No HA EXISTIDO: no se vio jams en Palestina. 3 ANTE L... EL FUEGO: antes de que lleguen las langostas habr gran sequa. || TRAS L... LA LLAMA: despus que se vayan, la sequa acabar con lo que qued. 4 ASPECTO DE CORCELES: G. Blond ha destacado (1955) la exactitud con que Joel describe la schistocerca gregaria y la semejanza de su estructura con la de un caballo de acero. 6 SE SONROJAN: lit. concentran el brillo o lo sonrosado de las mejillas. Muchos traducen palidecen; otros, ennegrecen. 8 A su COLEGA: e. d., unas langostas a otras. 0 POR ENTRE: o bien por medio. | No CEJAN: o bien, no interrumpen (la carrera); otros, no rompen las filas, no sufren dao, etc. 11 Su voz: e. d., el trueno (cf Sal 1718.14 y 4546,7). II Su EJRCITO: e. d., el de langostas: 13 LENTO A LA IRA: e. d., paciente. || SIENTE CONMISERACIN: O bien, se arrepiente de la calamidad o el mal, e. d., el que ha de infligir.
15-16 PROCLAMAD AYUNO SANTO : lit. consagrad un ayuno. || PROMULGAD SANTA CONGREGACIN :

Su FECUNDIDAD: SUS bienes, su producto, su fuerza: ubertas. LA LLUVIA... CON PRECISIN, o en medida ajustada. Asi virtese hoy generalmente. Las yerj??3 antiguas suelen traducir (cf. V): e! maestro de justicia (o justo), significacin tambin posible " . \{^.Pregunta si para justicia (con precisin, en medida justa) no ser add. Dejarla, pues, slo more lluvia otoal. [ 3 l 28 1 DESPUS DE ESTO: sobre todo, en tiempo del Mesas. II PROFETIZARN: aunque no faltavl, > """i1 P r o f e t a s en la Antigua Ley, sin embargo, en tiempos de la Nueva abundara mas la revelacin de los misterios de fe. , rras .% -AR 0 D I G I s: da a conocer el Seor las seales del juicio final. II SANGRE, FUEGO: las gueextenores y civiles que aterrarn los ltimos das del hombre. , " P ' J o : cf. Abd ,7 e; Is 4,2-3 y 37,32. II RESIDUO SALVADO: los judos, que alfindel mundo se invertirn, llamados por Yahveh. 3 J N AQUELLOS DAS : alude a los tiempos escatolgicos de la liberacin de Israel. DE TO,A NGREGARu A iTODAS LAS GENTES enemigas de los judos, o al gnero humano entero. || VALLE l d de Yah ?:- ' d ea j, asc ent e Yahveh; es imaginaria creacin del profeta para designar el lusardonvalle rCedrn i" z a T a l e sg, a <=s. conforme significa su nombre. Fue ms tarde cuando se d o ste al T ten, Pni de S. Jernimo, Castro, Dom Calmet y otros: mas no falta quien < T S fGRs n o m b r e propio. || Mi PUIBLO: refirese al pueblo de Yahveh. 0 e "Ms: lit. los hijos de Yavn o Jonia.

lit. consagrad una reunin o santificad la comunidad. || TLAMO: o aposento.


20

AL ADVERSARIO NORTEO: e. d., el pueblo asirio. || MAR ORIENTAL... MAR OCCIDENTAL: e. d., el

mar Muerto y el Mediterrneo respectivamente. || PORQUE OBR ALTIVAMENTE: lit. hizo cosas grandes'al obrar, e. d., traspas los lmites que Dios le sealara. Kit cree la expresin add., que ha de borrarse como duplicacin del v.21.

1144

JOKL 3 -21

r del sitio para donde los vendisteis y re- para que los vendan al lejano pueblo de vertir vuestra accin sobre vuestra ca- los sbeos, pues as lo ha dispuesto Yahbeza, 8 vendiendo a vuestros hijos y vues- veh. * tras hijas p o r medio de los hijos de Jud, Proclamad esto entre las gentes! Consagrad la guerra, | despertad a los valientes! Llegense, suban todos los nombres de guerra! * 1 Forjad vuestras azadas c o m o espadas I y vuestras podaderas cual lanzas. Diga el dbil: Soy un h r o e ! * " Apresuraos y llegaos, | gentes todas circundantes, congregaos; all | haz descender, oh Yahveh!, a tus valientes. 12 Muvanse y suban los gentiles I al Valle de Josafat, pues all me sentar a juzgar | a todos los pueblos gentiles de alrededor. " Meted la hoz, pues la mies est m a d u r a ; I venid y pisad, que el trujal est lleno, | rebosan los lagares, I pues la maldad de ellos es muy grande. * 14 Multitudes y ms multitudes en el valle del Fallo!; porque est prximo el da de Yahveh * en el valle del Fallo *. * 5 1 El sol y la luna se oscurecen | y las estrellas recogen su resplandor. 16 Y Yahveh ruge desde Sin | y desde Jerusaln emite su voz, * y el cielo y la tierra se conmueven "; mas Yahveh es un refugio para su pueblo | y una fortaleza para los hijos de Israel. *
17
9

Y sabris que yo, Yahveh, soy vuestro Dios c, I que mora en Sin, mi santa montaa; y Jerusaln ser santa, | y extranjeros no pasarn ya por ella. *
18

Y en aquel da suceder I que los montes destilarn mosto, I y las colinas fluirn leche, | y todos los ros de Jud ! llevarn agua, y de la casa de Jud brotar una fuente | que regar el valle de Sittim. * 19 Egipto se trocar en una desolacin I y E d o m resultar un desierto desolado por la violencia causada a los hijos de Jud I y haber esparcido sangre inocente en su pas.* [racin; 20 Pero J u d permanecer por siempre habitada, | y Jerusaln, de generacin en gene21 y a yengar su sangre que an n o haba yo vengado", | y Yahveh m o r a r en Sin. * Los SBEOS : eran un pueblo comerciante de Arabia. PROCLAMAD ESTO: llama a la guerra a los enemigos de Israel como quien no la teme, puesto que Dios ha de destruirlos. | CONSAGRAD I.A GUERRA: e. d., inauguradla con las ceremonias acostumbradas. 1 AZADAS : o bien, rejas de arado, como vierten otros. Es un apero de labranza de hierro y cortante. Cul? 15 METED LA HOZ: es representado aqu el juicio en forma de siega o cosecha, y de igual imagen se sirvi Nuestro Seor (Mt 13,39). 14 VALLE DEL FALLO O Veredicto judicial: lit. de! corte o decisin; es otro nombre simblico del valle de Josafat. 16 RUGE DESDE SIN: rugir como len que se echa sobre la presa. Cf. Am 1,2. 17 SABRIS: la destruccin de los enemigos de Dios y la proteccin concedida a Israel probarn al pueblo que Yahveh es el Dios verdadero. !| SANTA : o bien, un santuario. 18 AQUEL DA: tras la destruccin de los enemigos y la restauracin de Israel. H VALLE DE SITTIM:19e. d., de las Acacias; Wadi es-sant, segn algunos. EGIPTO : en Egipto y Edom estn figurados los enemigos de Israel y de Dios. 21 VENGAR SU SANGRE: las injurias hechas a sus santos, o, como dice S. Jernimo, la rar.3.* de todos los pecadores que antes no haba limpiado.
8 9

Amos es, segn algunos, el ms antiguo de los profetas cuyos escritos han llegado hasta nosotros. Sin previa preparacin, fue llamado por Dios al ministerio proftico de entre los pastores de Teqoa (a ocho kilmetros de Beln), como un da su paisano David a la realeza, de detrs del rebao. Criador tambin de sicmoros (7,14), podemos suponer que no fue slo guardin de ganados, sino dueo de ellos. Por sus declaraciones sabemos que estaba familiarizado con la cultura de su tiempo y al tanto de problemas pblicos nacionales y extranjeros. Obediente a la voz de Dios, encaminse hacia el reino del norte. En Samarla observa la vida en palacio y las mansiones de los nobles, la injusticia de los jueces, la dureza de los ricospara con lospobresy la falta de honradez en el comercio, especialmente la usura de los comerciantes de grano. Es el profeta de la justicia social. Para Varadi quiz sea, adems, el primer profeta de Israel que pone de relieve el aspecto universalstico de la idea hebraica. Parece actu en Samara, y luego visit Guilgal, Jeric, Dan... Mas su principal actividad la despie^ en Bet-El. Sin embargo, como ha probado W. S. Me Cullough (JBL 1953), la mayora de sus palabras fueron dirigidas a Israel entero, norte, y sur. Eran los das de feroboam II (ca. 786-746), probablemente hacia el ao 760 o el 765, cuando, como escribe Theis, el especial estado de felicidad producido por las victorias blicas sobre rameos y moabitas despertaron una falsa confianza y la entrega de los ricos al lujo y la molicie, acompaados de gran desarreglo social y jurdico... Pero an era ms grave mal el sincretismo religioso introducido por feroboam I mediante la idolatra a los becerros de Bet-El y Dan, la mezcla de yahvehismo y paganismo, que produjeron la relajacin moral de todas las clases populares, atrayendo la ira divina. En tales circunstancias inicia su ministerio Amos, como su contemporneo ms joven Oseas. Su profeca se divide en tres partes. La primera anuncia el juicio de Dios contra todos los pueblos prevaricadores. La segunda amenaza a Israel con inminente ruina. La tercera contiene cinco visiones y concluye con a promesa mesinica. Es curioso que, si por una parte se han sealado en su rico vocabulario peculiaridades del habla pastoril de los aledaos de Beln, por otra, con esa su primera ocupacin contrastan tanto la elevacin moral y religiosa de sus vaticinios como la admirable perfeccin potica de su lenguaje oratorio, de noble senciez y rico en imgenes

NOTAS
GAP. I

CRITICAS

. * ins c GV (cf Kit). CAP. 2: "cGSV; H en el. CAP. 3:" di ( = vi4a) anota Kit] "^ Kit di c G...] "- Kit di fundado en metro] "" Kit c GS: rf. (cf V) limpiare'... haba limpiado.

1146

AMOS 1 1 - "

AMOS 2

3*

1147

y parbolas, aqullas tomadas a la Naturaleza, y stas a la vida pastoril y agrcola. Amos ofrece un estilo vigoroso, claro, impetuoso y emocionante, y presenta con Abdlas notables coincidencias ideolgicas y lingsticas. Todos destacan sus frases, regulares y rtmicas; sus discursos, mtricamente concebidos...

Pecado e inminente castigo d e Moab, Jud e Israel


1 As dice Y a h v e h : | Por tres crmenes de M o a b | y a u n p o r cuatro no revocar [mi fallo]; | por haber q u e m a d o los huesos del rey de E d o m hasta calcinarlos, * 2 enviar fuego sobre M o a b , | para que devore los palacios de Queriyyot, y morir M o a b con estruendo | en medio de alaridos de guerra y resonar de t r o m p e t a ; 3 y exterminar de en medio de l al jefe I y a t o d o s sus prncipes m a t a r con ldice Yahveh. 4 As dice Y a h v e h : | Por tres crmenes de Jud | y aun por cuatro no revocar [mi fallo]; | porque menospreciaron la ley de Yahveh | y n o guardaron sus estatutos, y los descarriaron sus mentiras, | tras las cuales anduvieron sus p a d r e s , * 5 enviar fuego sobre J u d , I p a r a q u e devore los palacios de Jerusaln. 6 As habla Y a h v e h : | Por tres crmenes de Israel | y aun p o r cuatro no revocar [mi fallo]; | por haber vendido al justo por dinero | y al pobre a causa de un p a r de sandalias;* 7 que pisotean c o m o el polvo d e la tierra la cabeza de los humildes' y desvan el camino de los mseros, y se llegan un individuo y su padre a la misma muchacha, I profanando de esta suerte mi santo n o m b r e ; * 8 y se echan junto a cualquier aliar sobre ropas prendadas, y beben en la casa de su Dios el vino de penados. * 9 * Y o , empero, aniquile al amorreo ante vosotros ", cuya altura era cual la altura de los cedros | y robusto c o m o las encinas, y destru su fruto por arriba | y sus races p o r abajo. * 10 Mas yo os sub | del pas d e Egipto y os conduje p o r el desierto I durante cuarenta aos para conquistar la tierra del amorreo. 11 Y suscit de entre vuestros hijos profetas | y entre vuestros jvenes nazareos Acaso n o es realmente asi, oh israelitas?dice Yahveh. 12 Pero vosotros habis d a d o a beber a los nazareos vino " y a los profetas habis d a d o orden diciendo: No profeticis. * 13 He aqu que yo har crujir [el suelo] bajo vosotros, como lo hace crujir la carreta llena de gavillas. 14 Y el gil perder la facultad de huir, | y el fuerte n o ejercitar sus fuerzas, ni el ms valiente salvar su propia vida; 15 el arquero n o resistir, | y el ms ligero de pies n o lograr escapar, y el m o n t a d o a caballo n o conseguir salvarse; 16 el de ms esforzado corazn entre los hroes, | desnudo huir aquel dadice Yahveh.

Juicio d e varios pueblos vecinos d e Israel


Palabras de A m o s , que e r a u n o de das de Ozas, rey de J u d , y en los de JeIos pastores de Teqoa, de lo que vio roboam, hijo de Jos, rey de Israel, d o s profticamente acerca d e Israel en los aos antes del terremoto. * 2 Dijo, pues:

Yahveh ruge desde Sin | y d e Jerusaln emite su voz, los pastizales de los pastores sern reducidos a desolacin | y estar seca la cumbre del Carmelo. * 3 As dice Yahveh: I Por tres crmenes de D a m a s c o I y a u n p o r cuatro no revocar [mi fallo]; | por haber devastado con trillos d e hierro | a Galaad, * 4 enviar fuego sobre la casa de Jazael, | para que devore los palacios de B e n - H a d a d ; * 5 y destrozar el cerrojo de D a m a s c o , | y aniquilar de Biqat-Aven a los habitantes, y de Bet-Eden a quien e m p u a el cetro; | y el pueblo de Siria ser deportado a Quirdice Yahveh. * 6 As dice Yahveh: | Por tres crmenes de G a z a | y a u n p o r cuatro no revocar [mi fallo]; | p o r haber llevado cautiva a la poblacin ntegra | p a r a entregarla a E d o m , 7 enviar fuego sobre los m u r o s de Gaza, I para que devore sus palacios; 8 y aniquilar de Asdod a los habitantes, | y de Asqueln a quien e m p u a el cetro; y volver mi m a n o contra E q r n | y perecer el resto de los filisteosdice el Seor, Yahveh. 9 As dice Yahveh: Por tres crmenes de Tiro I y aun por cuatro n o revocar [mi fallo]; | por haber a un pueblo entero entregado cautivo a Edom sin q u e se acordaran de la alianza fraterna, * 10 enviar fuego sobre los m u r o s d e Tiro, | para q u e devore sus palacios. 11 As dice Y a h v e h : | Por tres crmenes de E d o m | y aun p o r cuatro n o revocar [mi fallo]; | pues persigui a espada a su h e r m a n o . y sofoc en s t o d o sentimiento de compasin, | y conserv * su ira para siempre | y su saa guard perpetuamente, 12 enviar fuego sobre Teman, | para que devore los palacios de Bosr. * 1 3 As dice Yahveh: | Por tres crmenes de los ammonitas | y aun por cuatro n o revocar [mi fallo]; ] p o r abrir en canal a las mujeres encinta de G a l a a d , I a fin de ensanchar sus propias fronteras, * 14 pegar fuego a los muros de R a b b , | p a r a que devore sus palacios entre el gritero de u n da de batalla, I en medio de la tormenta de un da de h u r a c n ; 15 y m a r c h a r su rey al destierro, | y con l todos sus prncipesdice Yahveh.

Reproches y amenazas a los israelitas


O *
2

1 2

TERREMOTO: cf. Zac 14,15 y 2 Cr 26. YAHVEH RUGE...: cf. Joel 2,11. || PASTIZALES: O tambin, chozos... [| EST SECA LA CUMBRE

DEL 3CARMELO: abundante, por lo general, en frtiles pastos. POR TRES CRMENES. .. POR CUATRO. ..: giro hebraico para expresar el gradual e indefinido repetirse de una accin; aqu los crmenes o delitos de Damasco; equivale, pues, a: Por cuanto Damasco ha cometido crimen tras crimen... Segn algs., serian los tres clsicos: idolatra, efusin de sangre y sensualidad. | DEVASTADO: o trillado; cf. 2 Re 13,7. f 4 FUEGO: para algs. sera el smbolo de Teglatfalasar de Asira; cf. 2 Re 16,7. || BEN-HADAD: cf. 1 Re 15,18 y 2 Re 8. 3 DESTROZAR EL CERROJO: la entregare a sus enemigos. || BIQAT-AVEN: e. d., el valle de la Vanidad. Es nombre proftico de una ciudad o una regin siracas. Para algs. aludira aqu al culto del Sol, que tena lugar en Helipos. En vez de a los habitantes, otros interpretan (=en v.3): al que se sienta (sobre el trono). 9 LA ALIANZA: hecha en tiempo de David y renovada ms tarde por Salomn. 12 TEMAN: era, segn San Jernimo y Eusebio, la parte meridional de Idumea. Aqu parece indicar Edom entero, cuya capital era Bosr. 13 ABRIR... M. ENCINTA: J. Reider traduce hender eriales pedregosos.

' Escuchad esta palabra que Yahveh I israelitas!, sobre t o d a la familia que hice h a pronunciado sobre vosotros, oh | subir de tierra de Egipto < diciendo > :

Slo a vosotros he conocido | entre todas las familias de la tierra; por eso os pedir cuenta | de todas vuestras iniquidades. * O ^
1 HASTA CALCINARLOS: sobre esta muestra de ferocidad guerrera, cf. 2 Re 4 Sus MENTIRAS: e. d., sus dioses falsos, sus mendaces dolos. 6 U N PAR DE SANDALIAS: o zapatos: e. d., en razn de deber una futesa. 7 DESVAN EL CAMINO : o desprecian el derecho. 8

3,27.

SOBRE ROPAS PRENDADAS: reprende a los usureros, que se valan de las capas empeadas por los pobres para sentarse o tumbarse sobre ellas en los sacrificios, en vez de devolverlas, como ordenaba Ex 22,25-26. Kit prp. 1. extienden... ropas (di. sobre). || EL VINO DE PENADOS: O multados, e. d., el sacado a los pobres con multas injustas. 9 Su FRUTO... Y SUS RACES: completa y definitivamente. 12 No PROFETICIS: quiere decir que no slo no los escucharon, mas se opusieron a que los profetas les recordasen sus deberes para con Dios y el prjimo.
2

H E CONOCIDO: e. d., he escogido y favorecido.

1148
3 4

AMOS 3 3

4
7

AMOS 4 75

lS

1149

Acaso caminarn dos juntos | si antes no se han concertado? Rugir el len en la selva | sin tener presa? Emitir el leoncillo su rugido " desde su c u b i l " si no ha hecho presa? 5 Caer el pjaro c en la red sobre la tierra si no tiene puesto lazo? Acaso se levantara la red del suelo | si no hubiese cogido n a d a ? 6 Se toca acaso la trompeta en una ciudad I sin que se estremezca el pueblo? Suceder una desgracia en u n a ciudad | sin que Yahveh la haya causado? 7 En verdad no hace Yahveh, | el Seor, cosa alguna sin revelar su [secreto] designio 1 a sus siervos los profetas. 8 Si ruge el len, | quin no temer? Si Yahveh el Seor ha h a b l a d o , | quin no profetizar? 9 Pregonadlo por los palacios de Asira" i y los palacios del pas de Egipto, y decid: Congregaos sobre los montes de Sainara y contemplad los grandes desrdenes que hay en medio de ella y las vejaciones de su "> N o ' saben hacer lo justo, dice Y a h v e h ; [interior, a m o n t o n a n en sus palacios frutos de rapia y saqueo. 11 s P o r eso, as dice Yahveh, el Seor : | El enemigo incluso cercar el pas, y ser abatida * de ti tu fuerza, | y sern saqueados tus palacios. 12 As dice Y a h v e h : | C o m o el pastor rescata de las fauces del len dos patitas | o un lbulo de u n a oreja, | asi escaparn los hijos de Israel que estn sentados en Samara, ya en el ngulo de un divn, | ya en cojines de D a m a s c o de una cama. * 13 Escuchad y testificad ante la casa de Jacob, I dice el Seor, Yahveh, D i o s de los ejrcitos. 14 P o r q u e el da en que pase revista a los crmenes de Israel en contra suya | * pasar asimismo revista a los altares de Bet-El", y sern derruidos los cuernos del altar 1 y caern a tierra. 15 Y demoler las residencias de invierno con las residencias estivales, y perecern los palacios de marfil, I y desaparecern muchas casasdice Yahveh.

Adems, y os rehus la lluvia c u a n d o an faltaban tres meses para la recoleccin; hice ' llover sobre una ciudad, y sobre ola ciudad no llov; u n eampo alcanz lluvia, y otro campo, sobre el cual no hice llover", se sec; 8 y dos y tres ciudades vagabundearon hasta olra ciudad para beber agua, m a s no se pero no os habis convertido a midice Yahveh. * [saciaron; 9 Os her con tizn y con aublo | < l a multilud d e > vuestros huertos y viedos; vuestras higueras y vuestros olivos devor la langosta; I pero no os habis convertido a mdice Yahveh. * 1 Envi contra vosotros una peste semejante a la de ' Egipto, I hice matar a espada a vuestra juventud, " con apresamiento de vuestros corceles s , e hice subir el hedor de vuestro campamento hasta vuestras narices; _ pero no os habis convertido a mdice Yahveh. 11 Os destru como cuando Dios destruy a Sodoma y G o m o r r a , y quedasteis c o m o tizn sacado de un incendio; | pero n o os habis convertido a mdice Yahveh. 12 P o r eso har as contigo, Israel; | > p o r cuanto asi he de tratarte *, | disponte para salir al encuentro de tu Dios, oh Israel! ' 13 Pues he ah que es quien ha formado los montes y creado el viento I y quien manifiesta al h o m b r e las aguas que se pasan ,-i n a d o ; el que hace la aurora y' las tinieblas y camina sobre las cumbres de la tierra; I Yahveh, Dios de los ejrcitos, es su nombre ". *

Nuevos reproches y amenazas


C l Escuchad esta palabra que yo elevo sobre vosotros a m o d o de lamentacin, oh J 2 Cay, no tornar a levantarse la doncella de Israel; [casa de Israell yace tendida sobre su suelo, | no hay quien la levante. * 3 Porque as dice Yahveh, el Seor, a la casa de Israel*: La ciudad que sala a c a m p a a con mil | quedar con cien, y la que sala con cien | quedar con diez. 4 Pues as dice Yahveh a la casa de Israel: [ Buscadme y viviris! 5 N o busquis a Bet-E!, | ni entris en Guilgal. | n a Bersabee pasis; pues Guilgal ir ciertamente en cautiverio y Bct-El ser aniquilada. 6 Buscad a Yahveh y viviris, | no sea que invada c o m o fuego a " la casa de Jos y devore, sin que haya quien lo apague, a la casa de Israel *; 7 los que convierten el juicio en ajenjo | y echan por tierra la justicia. * 8 a Al que ha creado las Plyadas y Orion, al que trueca en m a a n a las tinieblas y el da en noche convierte, | el que clama a las aguas del mar y las vierte sobre la haz de la tierra: | Yahveh es su n o m b r e . 9 El que desencadena impensadamente destruccin sobre el fuerte, y el pillaje viene sobre la fortaleza. * 10 Odian a quien en la puerta declaraba el derecho | y al que habla sinceramente aborrecen. * II Por eso, por cuanto pisoteis al pobre | y tomis de l tributo de grano, casas de sillares habis edificado, 1 pero no habitaris en ellas; vias deliciosas habis plantado, | mas no beberis su vino. 12 Porque conozco vuestros muchos crmenes | y vuestros enormes pecados; vejis al justo, aceptis soborno I y a los indigentes atrepellis en la puerta. 13 Entre tanto, ante eso, el prudente calla, | pues es poca desdichada. VAGABUNDEARON: O peregrinaron vacilantes. Algs., confluyeron en una sola ciudad. HUERTOS: o jardines. || LA LANGOSTA: lit. el gazam (cf. Joel 1,4); V oruga. LAS AGUAS .. A NADO: as c. Zolli, en el sentido de gua al hombre a travs de las extensiones marinas.John D. W. Watts (JNES, 1955) ha analizado los pasajes 4,13; 5,8 y 9,5-6 como porciones de himnos.
9 13 8

Apostrofe a las damas samaritanas. Obstinacin de Israel


Escuchad esta palabra, oh vacas del Basan | que pastis sobre la m o n t a a de Samara!, las que oprims a los pobres, | las que vejis a los indigentes, 'as que decs a vuestros seores: Traed para que b e b a m o s ! * 2 Yahveh, el Seor, h a jurado por su santidad que os sobrevendrn das en que se os transporte en banastas y a vuestra posteridad en barquichuelas de p e s c a ; * 3 y por las brechas [abiertas en la muralla] saldris u n a a una | y seris arrojadas * al Hermndice Yahveh. * 4 Llegad a Bet-El y delinquid, | a Guilgal y proseguid delinquiendo. Traed cada m a a n a vuestros sacrificios J y cada tres das vuestros diezmos. * 5 Ofreced" como oblacin de gracias harina fermentada. | Pregonad ofrendas voluntarias, proclamadlas, pues que as lo deseis, oh hijos de Israel,dice Yahveh, el Seor. 6 Y o , p o r mi parte, os he dejado con los dientes vacos en todas vuestras ciudades y faltos de pan en todos vuestros lugares; | pero n o os habis convertido a mdice Yahveh. *

12 COJINES DE DAMASCO: o bien, almohada, colcha, etc., cierto pao del lecho quiz procedente o a estilo de Damasco. Muchos interpretan: escaparn... que moran en Sam. con la esquina (o la colcha) de un lecho y la pata (o soporte, as prp. Reider, v.gr.) de una cama. El sentido serla que tras la destruccin de Samara escaparn con muy pocos de sus bienes, con una insignificancia. 1 VACAS DEL BASAN: llama as a las grandes damas de Samarla, rollizas y sensuales como lustrosas novillas del Basan. Es imagen muy propia del pastor-profeta. 2 BARQUICHUELAS DE PESCA: o en cajn de pescado. Otros, anzuelos. 3 A L HERMN: versin conjetural. TSV entienden Armenia. Kit cree probable 1. con G(L) al monte Rimmn. 4 LLEGAD A BET-EL: este versculo y el siguiente son irnicos. 6 Os HE DEJADO CON LOS DIENTES VACOS: e. d., sin comida; ms lit. os he dado vacuidad de dientes, e. d., hambre.

R ^

LA DONCELLA DE ISRAEL: el pueblo de Israel. | Su SUELO: otros, su pas. EL JUICIO (O derecho) EN AJENJO: trocando lo justo por lo injusto. El pasaje (con Hoffman y Driver) seria astronmico: El que hace a Taurus salir inmediatamente despus de Capella y le hace ponerse inmediat. despus de Vinderratrix 10 LA PUERTA: e. d., el tribunal ( = vv.12 y 15), reunido a la puerta de la ciudad.

2 7 9

1150

AMOS 5 " 6

AMOS 6 9

1151

14 Buscad el bien y no el m a l ; | as viviris, y sea de esa suerte Yahveh, D i o s de los ejrcitos, con vosotros, conforme decs 15 Odiad el mal y amad el bien, y haced imperar | la justicia en la p u e r t a ; quiz Yahveh, Dios de los ejrcitos, | tenga piedad de los residuos de Jos. 16 Por eso, as dice Yahveh, | Dios de los ejrcitos, el Seor : E n todas las plazas h a b r lamentos I y en todas las calles dirn: Ay, ay! Se convocar al agricultor a duelo | y a lamentacin a los que saben plair. 17 Y en todas las vias habr lamento I c u a n d o pase yo por medio de tidice Yahveh. 18 Ay de quienes ansian el da de Yahveh! | El dia de Yahveh, de qu os servir? Ser tinieblas y no luz! * " C o m o si uno huye ante u n len y t o p a un oso, o entra en casa y, apoyando su m a n o en la pared, lo muerde u n a culebra. 20 [As], no ser acaso tinieblas el da de Yahveh y n o luz, y densa oscuridad carente de resplandor? ?! Y o aborrezco, rechazo con desprecio vuestras fiestas I y no m e complazco en el olor de vuestras asambleas. 22 Pues si me ofrecis holocaustos | y oblaciones, no gustar de ellos, y la ofrenda pacfica de vuestros novillos cebados no mirar. 23 Aparta de m el estrpito de tus cantares I y n o oiga yo la msica de tus liras! 24 M a s discurra c o m o el agua la justicia, | y la rectitud cual arroyo perenne. 25 Seguramente me habis ofrecido sacrificios y oblaciones en el desierto durante cuarenta aos, oh casa de Israel! '* ' M a s llevaris a Sikkut, vuestro rey, y a Kevan ', vuestros dolos, * estrella de vuestro Dios * que os habais fabricado, * 2 7 y yo os deportar desterrados m s all de D a m a s c o , dice Yahveh, " cuyo n o m b r e es D i o s de los ejrcitos \

9 Acaecer, pues, que, si quedaren | diez hombres en una casa, morirn tambin. 10 Y c u a n d o le alce a uno un to y tutor suyo, I sacando de la casa los huesos, dir a quien est en el ms ntimo rincn de la casa: Hay todava contigo alguno?, | y contestar: No. D i r [el otro]: Calla!, | que no ha de mentarse el nombre de Yahveh. * 11 Pues he aqu que Yahveh ordena, y se reduce a escombros la casa grande, | y la casa pequea a grietas. * 12 Corren acaso por la roca los caballos | o se ara con ganado vacuno el mar , que trocis en veneno el juicio, | y el fruto de la justicia en ajenjo? * 13 Os gozis en lo que es nada los que decs: Acaso no nos hemos t o m a d o Qarnyim I con nuestra propia fuerza? * 1 4 M a s he aqu que yo, oh casa de Israel!, | dice Yahveh, " el D i o s de los ejrcitos ", suscitar contra vosotros una nacin que os oprimir desde la entrada de J a m a t I hasta el torrente del A r a b a . *

Visiones de la langosta, el fuego y la plomada. Altercado entre Amos y Amasy


n 1 Yahveh, el Seor, | mostrme lo siguiente: | H e aqu que formaba langostas al comenzar a crecer los productos tardos (que eran los productos tardos posteriores a las segadas del r e y ) ; * 2 y c u a n d o h u b o acabado de devorar I la hierba del sucio, dije: Seor Yahveh, ten compasin! | Cmo podr resistir Jacob, siendo tan pequeo? 3 Yahveh compadecise por esto. N o serdijo Yahveh. 4 Yahveh, el Seor, mostrme lo siguiente: | H e aqu que el Seor Yahveh * llam al fuego a defender su causa, y ste devor el gran abismo e iba ya a devorar la parcela [de Yahveh b ], * 5 Dije, pues, y o : | Seor Yahveh! Cesa, por favor! | Cmo podr resistir Jacob, siendo tan pequeo? 6 Yahveh compadecise p o r esto. | Tampoco esto serdijo el Seor Yahveh. 7 Yahveh, el Seor, mostrme lo siguiente: H e aqu que el Seor" estaba sobre un m u r o " con la plomada en la m a n o . * 8 Y Yahveh me dijo: Qu ves t, Amos?, y respond: U n a plomada. Y dijo el Seor: | Ve ah que yo pongo la plomada | en medio de mi pueblo Israel; I no quiero perdonarle por m s tiempo. 9 Sern asolados los lugares altos de Isaac y los santuarios de Israel sern destruidos, | y me alzar con la espada contra la casa de Jeroboam. * le TJN Tf0; 0 u n pariente querido. \\ Y TUTOR SUYO: aceptamos la sugerencia que nos hace Abr. Laredo, quien ve en el vocablo hebreo un partic. de saraf ( = rabe 'gastar, administrar'): su administrador o tutor. Otros, por no verter y su quemador (los judos no quemaban sus muertos), corrigen muy diversamente: y el que organiza para l la pira (Bibl. Tub.), o vecino* (Bibl. Bonn), etctera. H No HA DE MENTARSE: el sentido de estas oscuras frases pudiera ser que quien venga a sacar los cadveres dir: Calla: no te lamentes, no sea que llames la atencin de Dios y te haga tambin morir. O bien, indicaran respeto religioso o supersticioso temor.ante la intervencin divina. 11 SE REDUCE A ESCOMBROS : o se hace pedazos, se destroza. 12 SE ARA: tal vez el verdadero sentido de estos versos sea el que les da San Jernimo: Cuando los caballos y vacas no pueden mudar de naturaleza, vosotros pretendis mudar la de Dios haciendo de lo3 dulce amargo, de la justicia ajenjo. 1 Lo QUE NO ES NADA: e. d-, una imagen engaosa. Otros: Lodebar, como topnimo. |J QARNYIM: ciudad en el antiguo Basan. Muchos, sin embargo, traducen: nos hemos (tomado cuernos) robustecido. 14 UNA NACIN: Asira. || LA ENTRADA DE JAMAT...: vase Nm 13,22, nota. || EL TORRENTE DEL ARABA: seala el lmite sur de Moab, pas a la sazn vasallo de Jeroboam II. ! PRODUCTOS TARDOS: e. d., los sembrados entre 20 de enero y 28 de febrero. || LAS SEGADAS: o siegas del rey, e. d., de las mieses primeras, sujetas a tributo real. A DEFENDER su CAUSA: a pleitear; a castigar, traducen otros. Otros corrigen H. U N MURO: H muro altado a plomo o [revestido] de plomo, e. d., solidsimo. Muchos vierten la voz anakt con GS, por 'adamas'; por tanto, 'muro adamantino'; otros, por 'estao, plomo/ y de ah, 'muro estaado'; Hi, trulla caementaria. 9 LUGARES ALTOS de Isaac, o bamot, designan aqu las instalaciones cultuales cismticas del reino del Norte.
4 7

Prosiguen los improperios y amenazas

1 Ay de quienes viven tranquilos en Sin I y de los confiados en el monte de Samara, h o m b r e s notables de la primera de las naciones I y a los cuales viene la casa de Israel! 2 Pasad a Kaln y observad, I e id desde all a J a m a t - R a b b a t ; descended luego a Gat de los filisteos; | sois mejores que tales reinos?, es vuestro territorio ms vasto que el suyo ? * 3 Los que pretendis alejar el pensamiento del da malo | y aproximis asalto y vio4 Los que duermen sobre divanes de marfil, | [lencia. y se arrellanan muellemente en sus lechos, y comen corderos del rebao I y becerros sacados del establo. * 5 Los que cantan a gritos al son del arpa, | inventndose, c o m o D a v i d , instrumentos 6 que beben el vino en copas I y con el ms exquisito aceite se ungen, [msicos; * sin que se contristen por la ruina de Jos. *
7

Por eso ahora partirn deportados a la cabeza de los cautivos | y cesar la orga de los revolcados. *
8 Yahveh, el Seor \ lo ha jurado por s m i s m o ; | * afrmalo Yahveh, el D i o s de los ejrcitos ": Y o detesto la altivez de Jacob, | odio sus palacios, y entregar al enemigo la ciudad y cuanto encierra. *
18 EL DA DE YAHVEH: el en que crean los judos que Dios los vengara de sus enemigos. La expresin aparece aqu por vez primera. 2 ' LLEVARIS A SIKKUT, VUESTRO REY: Sikkut es el nombre del rey asirio Adar-Malek-Saturno. Otros leen sukkat 'el tabernculo' (de vuestro rey y dios), y otros, Sakkut, dios babilnico, equivalente probablemente a Ninurta, y vierten: llevasteis [en procesin] a Sakkut, vuestro rey (o bien: [dios] de vuestro rey [asirio]); an se dan otras interpretaciones. Kit cree prb. 1. tabernculo de y di. vuestro rey. I| KEVN...: nombre acadio de Saturno; algunos vierten estatua, pedestal.... Traducimos lit., pero H parece alterado. b

PASAD A KALN: ciudad poderosa al otro lado del Eufrates. II JAMAT LA GRANDE: Emath Magna, ciudad situada junto al Orantes. LECHOS: O sofs. || COMEN CORDEROS DEL REBAO: los que elegis para vuestra mesa lo mejor del rebao. 5 CANTAN A GRITOS: O vocean; otros, improvisan, como en rabe. 6 LA RUINA DE JOS : las calamidades y n del reino de las diez tribus. 7 REVOLCADOS: O tendidos, tumbados. En hebr. fuerte aliteracin: sar mirzag serijum, imposi. ble de reproducir. 8 LA CIUDAD: e. d.. Samara probablemente.
4

f. ^

1152

AMOS 7 10 8 12
13

AMOS 8

18

9 "

1153

10 Entonces Amasy, sacerdote de Bet- I ti en plena casa de Israel; la tierra n o pueEl, envi recado a Jeroboam, rey de Is- de tolerar todas sus palabras, n Pues as rael, diciendo: Amos conspira contra h a dicho A m o s : A espada morir | Jeroboam, e Israel ser de cierto deportado | lejos de su suelo. Y dijo vete, huyete tu pan y all no volvers
12

En aquel da desfallecern, a causa de la sed, I las hermosas doncellas y los jvenes 1 4 quienes juran por el delito de Samara | y dicen: Vive tu dios, oh D a n ! y Vive el camino de Bersabee! I Y caern para no alzarse ms. *

Amasy a A m o s : Vidente, un santuario del rey y un templo nacioal pas de J u d , y come all nal. i4 Entonces A m o s contest y dijo a profetiza; * u pero en Bet-El A m a s y : ms a profetizar, porque es

Visin de la ruina del santuario. Promesas de restauracin; eplogo


Vi al Seor | colocado de pie sobre el altar, y dijo: | Bate los capiteles y bambolense * los umbrales, y destrzalos sobre la cabeza de todos ellos, | y a lo que de ellos reste matar a espada; Nadie lograr huir | ni se salvar de ellos evadido alguno. * I A u n q u e se oculten en el seo!, | de all los coger mi m a n o ; y aunque suban al cielo, I de all los precipitar. 3 A u n q u e se escondieren en la cumbre del Carmelo, | los rebuscar y los sacar de all; aunque se ocultaren " de mi vista " en el fondo del mar, | all ordenar a la serpiente que los muerda. * 4 A u n q u e marchen en cautiverio ante sus enemigos, | all m a n d a r a la espada que los mate. Yo clavar mis ojos sobre ellos | para su desgracia y no para bien. 5 " [Yo], el Seor Yahveh de los ejrcitos ", el que toca la tierra y ella flucta como una ola | y hacen duelo cuantos en ella habitan. Crece toda ella c o m o el Nilo I y mengua cual el Nilo de Egipto. * 6 El que edifica en el ciclo su solio excelso | y asent sobre la tierra la bveda celeste; el que llama a las aguas del m a r | y las vierte sobre la haz de la tierra, Yahveh es su nombre. 7 No sois acaso para m c o m o los hijos de los etopes, | oh israelitas?, dice Yahveh *. No hice subir a Israel | del pas de Egipto, c o m o a los filisteos de Kaftor | y a los sirios de Quir? * 8 H e aqu que los ojos del Seor Yahveh I [estn clavados] en el reino pecador, y lo exterminar de sobre la haz de la tierra; salvo que no he de aniquilar por completo a la casa de Jacobdice Yahveh. 9 Pues he aqu que yo dar orden I y zarandear por todas las naciones a la casa de Israel, c o m o se zarandea [el trigo] en el harnero, | y ni una chinita caer en tierra. 10 A espada perecern todos los pecadores de mi pueblo, los que dicen: No nos alcanzar ni sorprender la desventura! II E n aquel da levantar la cabana I de David, que h a b r cado, y reparar los portillos de sus muros, | y sus edificios destruidos alzar, y la reconstruir c o m o en los tiempos de a n t a o , * i 2 a fin de que tornen 1 a poseer el resto de E d o m | y todas las naciones 1 sobre las cuales se ha invocado mi n o m b r e ; | afrmalo Yahveh, que tal hace. 13 H e aqu que llegan das, dice Yahveh, | en que quien ara seguir de cerca al segador, y el que pisa la uva, a quien esparce la semilla; | y c u a n d o las m o n t a a s destilarn mosto y todas las colinas se derretirn. * | ' 4 Y repatriar a mi pueblo Israel,

Y o no soy profeta ni soy discpulo de profeta, | sino que soy pastor y cultivo los sicmoros; i 5 mas Yahveh me t o m de tras el rebao, | y djome Y a h v e h : 'Ve, profetiza contra mi pueblo Israel'. 16 A h o r a , pues, escucha la palabra de Yahveh: T dices: N o profetices contra Israel | ni vaticines contra la casa de Isaac. 17 Por eso, as dice Yahveh: | T u mujer se prostituir en plena ciudad, tus hijos e hijas caern a espada, [ tu tierra ser repartida a cordel, y t mismo morirs en territorio impuro, | e Israel ser de cierto deportado lejos de su patria. *

Visin de la canasta de frutas maduras

Yahveh, el Seor, m o s t r m e lo siguiente: | H e aqu que era u n a canasta de frutas maduras. Y dijo Yahveh *: Qu ves t, Amos? | Contest: U n a canasta de frutas maduras. Y djome Y a h v e h : Ha llegado el fin a mi pueblo Israel; n o quiero perdonarle por ms tiempo. 3 E n aquel da se trocarn en lamentaciones los c a n t o s " del palaciodice el Seor muchos cadveres [habr], I por doquier se los arroja en silencio. * [Yahveh.; * Escuchad esto los que aplastis al pobre | y aniquilis a los desgraciados del pas 5 mientras decs: Cundo pasar el novilunio, | p a r a que p o d a m o s vender grano, I y el sbado, para que p o d a m o s despachar cereal, achicar el ef, aumentar el siclo | y ladear balanzas fraudulentas,* 6 c o m p r a r por dinero a los mseros | y al pobre por causa de u n par de sandalias, | c y vender hasta las ahechaduras del grano c ? * 7 Yahveh lo h a jurado | por la gloria de J a c o b : | No m e olvidar jams de todas sus obras! * 8 Acaso no se estremecer la tierra por esto,| y h a r duelo t o d o el que m o r a en ella, y subir toda ella c o m o el Nilo | " y menguar c o m o el Nilo de Egipto? 9 Y en aquel da acaecer, | dice el Seor Yahveh, que har ponerse el sol al medioda | y entenebrecer la tierra en pleno da. 10 Trocar vuestras fiestas en duelo | y todas vuestras canciones en endecha; cubrir todos vuestros lomos de saco | y toda cabeza de calvez. La p o n d r como en duelo por hijo nico, | y su final cual da amargo. 11 Ve ah que vienen das | " dice el Seor Yahveh , | en que enviar el h a m b r e al pas, n o h a m b r e de pan ni sed de agua, | sino de or la palabra de r Yahveh. * 1 2 Entonces vagarn de m a r a m a r I y de septentrin a oriente; a n d a r n errantes buscando la palabra de Yahveh y n o la hallarn.
2

COME ALL TU PAN: e. d., gnatelo all viviendo de tu profesin. EN TERRITORIO IMPURO: O bien, en tierra extranjera, e. d., en el destierro. Q SE TROCARN EN LAMENTACIONES: ms lit. ulularn. || PALACIO: O bien, templv. I| EN *-* 5SILENCIO: O bien, se le arroja: Silencio! DESPACHAR: lit. abrir, e. d., exponer o poner en venta; otros, abrir los graneros. || EF: cf. Ex 16,36, etc. 1 LADEAR: o torcer, usndolas con fraude: o tambin falsear engaosamente la balanza. 6 Cf. 2,6, prb. di., anota Kit.
17 3
7

12

13 HERMOSAS DONCELLAS Y JVENES : los rabinos ven aqu designados las sinagogas e intrpretes de la4 ley, explicacin ya comn en los das de San Jernimo. 1 POR EL DELITO (hebr. ashmat): parece aludir a la diosa siria Ashima. |j EL CAMINO DE B.: e. d., la ruta de las peregrinaciones de B.; pero el texto es inseguro; algs. corrigen: Por tu amigo, oh Bersabee!, j Tan cierto como vive tu amado, oh B.!; Kit frt. Vive el Temor de B.! (cf. Gen 31,42.53). A 3! BAMBOLENSE LOS UMBRALES: o bien, estremzcanse las puertas. ** EN LA CUMBRE DEL CARMELO : llena de cavernas, donde podran esconderse.
5

11

LA GLORIA DE JACOB: en el sentido de Os 5,5 y

7,10.

D E OR LA PALABRA: pues Dios no hablar ya a su pueblo por sus profetas (cf. Os 5,6).

KAFTOR: e. d., Creta. || QUIR: cf. 1,3-5. LA CABANA DE DAVID : dice la cabana para denotar el estado de decadencia a que habia llegado esa casa real. I! TIEMPOS DE ANTAO: los de David. Eso lo har espiritualmente el Mesas. Cf. el pasaje en Act 15,16-17. 13 SEGUIR DE CERCA: O tocar al segador; e. d-, apenas se haya segado, se sembrar de nueva Bover-Cantera

7 11

CRECE TODO ELLA: cf.

8,8.

1154

AMOS 9

1 5

y reconstruirn las ciudades derruidas y las habitarn, | y plantarn vias y bebern su vino, h a r n huertos y comern sus frutos. * | 1 S Y los plantar en su tierra y ya no sern arrancados de su territorio, | que yo les haba d a d o , | dice Yahveh, tu Dios.
14 REPATRIAR: ms lit. volver la cautividad. El cumplimiento de estas promesas no hay que buscarlo en tiempo de Zorobabel; entonces Israel fue solamente replantado, y no para siempre. Slo en los tiempos mesinicos se cumplir la profeca en toda su plenitud.

A
N O T A S C R I T I C A S CAP. I : * as Kit c GV, H se desat, tambin leccin aceptable. CAP. 2: a V Q postb v io trsp, Kit] b as c Kit (cf); H cellos) c e hidromel ins Kit. * CAP. 3: di, Kit] ' b di, anota Kit atento al metro] c" di Kit c G] d c G ; H Asdod] e Kit prp di o los palacios dea o pas des] ' H y no; Kit di y] * Kit di c S] h as Kit (cf V); H abatir. CAP. 4: a asi Kit c GV; H arrojaris] b cf Kit] c c Kit; H 3? har] a c Kit; H ella har llover] e prb di en razn del metro, anota Kit; prps devast (o sequ)] ' c Kit; H en elh camino de i(cf V)] 8-s add Kit; otros corrigen juntamente con el esplendor de vuestros corceles] "h di Kit] di por razn mtrica, Kit] J ins c Kit. CAP. 5: a en H al fin del v 3] b prp 1 o invada la llama de fuego a, o envi fuego a, o prenda fuego a) 0 as Kit c G; H (cf V) a Bet-El] d Kit anota prb v 8 sq post v 10 trsp y v 9 prb trsp ante v 8; otros los pasan tras 4,13] e di c G, Kit] ' Kit cree v 26 prb post v 27 trsp] * c Kit; H Kiyyn] h h - Kit lo juzga add. a CAP. 6: a"a as c Kit; H su terr...., e vuestro] b - b Kit di c G] c c Kit; H reses vacunas. CAP. 7: a - glosa segn Kit] b add Kit c G] as ins Kit c v 1 y- v 4] a Kit 1 c Ga un hombre] e as c Kit; cf nota 7. CAP. 8: a ins Kit c S ] 1 prps [ulularn] las princesas (otros, las cantoras); V rechinarn los quicios] c_c Kit di (var ad v 5 a)] a H add y se precipitar [en el mar]; Kit di c G] e - e Kit 1 slo d Seor o slo Yakivh (cf G)] ' c GSV; H plur. h b CAP. 9: a Kit i bate l... y se bambolearon] ~ Kit crelo add] lit de all, di Kit] a-a di, cf v 66, Kit] e - e Kit di, atendiendo a la mtrica y a mss de G.

Abdias (servidor de YahJen hebreo O b a d y (venerador de Yah)ofrece en su Visin el escrito ms breve del A. T.: solos 2 versos, de perfecta factura y vivo lenguaje, sobre la ruina de Edom, como merecido castigo por la malvada conducta de los idumeos contra su pueblo hermano Judd. Es una profesin de fe en los justos juicios de Dios. Carecemos de noticias sobre el profeta. Frz. Dclitzsch sospecha que fuese aquel letrado y piadoso prncipe Abdias que, segn 2 Cr 17,7, viaj por el pas en el tercer ao de Josafat como miembro de la comisin que el monarca envi para levantar la cultura popular; particip en la victoriosa campaa de Joram contra Edom y, ms tarde, presenci la afrentosa suerte de Jerusaln, donde los edomitas, haciendo causa comn con los saqueadores de aqulla, llevaron a cabo las ms viles y espantables atrocidades. No consta con certeza el tiempo en que Abdias profetiz. Theis y otros opinan que hacia los ltimos aos del reinado de Joram de Jud (ca. 849-842); algunos creen que despus de la destruccin de Jerusaln. Trinquet distingue una doble redaccin, acabada h. el 450 a. C. Se ha sealado que su vaticinio ofrece sorprendentes puntos de contacto, as en palabras y expresiones como en ideas, con otros escritos profticos, de modo especial con J e r e m a s y Joel, que dependen de nuestro profeta, y, en menor escala. A m o s , E z e quiel y los Salmos.

Visin sobre Edom: su culpa y castigo


1 Visin de Abdias. As dice el Seor, Yahveh, acerca de E d o m : H e m o s odo un mensaje procedente de Yahveh, | y un heraldo ha sido enviado a las gentes: Levantaos y alcmonos contra l en son de guerra! 2 H e aqu que te he hecho pequeuelo entre las naciones, | m u y despreciado eres. 3 La soberbia de tu corazn te ha e n g a a d o , oh habitador de las cavernas de la roca, | que pones en alto * tu m o r a d a ! Dices en tu corazn: | Quin me har bajar a la tierra? 4 A u n q u e colocaras en alto tu nido " c o m o el guila, y lo pusierasc entre las estrellas, | de all te har bajar, dice Yahveh. 5 Si vinieren a ti ladrones | d o salteadores en la noche (Cmo ests a r r u i n a d o ! ) a , I no robaran lo que les basta? Si vinieren a ti vendimiadores, | no te dejaran rebusco? 6 Cmo ha sido registrado Esa, | escudriados sus tesoros ocultos! *
6 HA SIDO REGISTRADO ESAT';: quiz con Eitan ha de entenderse han sido registrados (as plur. H sus bienes escondidos (en vez de Esa)*.

1156

ABDAS 1 ''-'"

i H a s t a la frontera te han arrojado I todos tus aliados; te han burlado, te h a n vencido tus amigos. Tus propios comensales e h a n tendido lazo debajo de ti. | ' en quien no hay cordura '. * 8 Ciertamen te, en aquel da, dice Yahveh, exterminar de Edom a los sabios | y de la m o n t a a de Esa la inteligencia, 9 y se aterrarn tus guerreros, oh Teman!, | de suerte que todo varn ser aniquilado de la m o n t a a de Esa. 10 P o r la m o r t a n d a d B, p o r la injusticia contra tu h e r m a n o Jacob, te cubrir la vergenza y sers extirpado para siempre. u En el da en que te mantuviste al margen, en el da en que los extranjeros llevaban cautivo su ejrcito y los extraos franqueaban sus puertas I y sobre Jerusaln echaban suertes, tambin t fuiste como u n o de ellos. * 1 2 N o recrees tu vista en el da de t u h e r m a n o , en el da de su desventura, ni te alegres de los hijos de J u d en el da de su r u i n a ; ni profieras altaneras con tu boca en el da de angustia; 13 n o franquees la puerta de mi pueblo en el da de su infortunio, no mires tampoco t su desgracia en el da de su infortunio, no alargues " la m a n o a su hacienda en el da de su infortunio, 14 n o te emplaces en la encrucijada I para exterminar a sus fugitivos, ni entregues a sus evadidos en el da de angustia. 15 Pues el da de Yahveh est prximo para todas las gentes; conforme hiciste te h a r ; I tus acciones revertirn en tu cabeza. 16 Ciertamente, c o m o bebisteis [mi copa] sobre m i santo monte, as [la] bebern siempre todas las naciones, [lal bebern y lamern con la lengua y sern | cual si jams hubiesen s i d o . * 17 Pero en el monte de Sin habr restos salvados, | y [el monte] ser sagrado, I y la casa de Jacob recobrar sus posesiones. 18 Y ser la casa de Jacob fuego, | y la casa de Jos llama, y la casa de Esa como paja, I que abrasarn y consumirn; y n o quedar superviviente a la casa de Esa, | pues Yahveh ha h a b l a d o . i* Los del sur se apoderarn del monte de Esa, I y los de la llanura, del pas filisteo y ocuparn el c a m p o de Efram y el de Samara, | y Benjamn, a Galaad. * 20 Y los desterrados de este ejrcito de los hijos de Israel que [hay desde] 1 os cananeos [hasta Sarefat y los desterrados de Jerusaln q u e estn en Sefarad ocuparn las ciudades del sur * 21 Y subirn salvadores al m o n t e de Sin | p a r a juzgar a la m o n t a a de Esa, | y a Y a h v e h pertenecer la realeza.

Jons, hijo de Amittay, de Gad ha-Jfer (a 5 kms. de Nazaret), ha sido identificado por muchos con el profeta del mismo nombre mencionado en 2 Re 14,25. Si as es, como parece probable, vivi en tiempo de Jeroboam II (786-746), cuyos xitos contra los rameos vaticin. Al parecer, se traslad a Nnive para anunciar a sus moradores la clera divina y su pronto castigo. El profeta quiere escapar y se embarca en Jope o Jafa camino de Tarsis, en Espaa. La narracin de Jons nos cuenta el fracaso del intentado viaje. El argumento del libro es la doble misin del profeta: la primera, desobedecida, muy a su costa; la segunda, obedecida, y bien lograda con la conversin de Nnive. Mezclado el vaticinio sobre Nnive con la narracin de la historia del profeta por fines didcticos, esto hace que el libro sea a la vez proftico e histrico. Feuillet le ha sealado como fuentes principales a Jeremas, Ezequiel y la historia de Elias. Domina la obra un pensamiento universalista: todos los hombres son hijos de Dios y dignos de su misericordia, si se arrepienten. El mrito de la obrita es grande, por las magistrales pinceladas psicolgicas y descripciones como la de la tempestad. Sus aramesmos hacen dudosa la data de su composicin. La historia y la significacin tipolgica del hecho constan por las palabras del divino Maestro (Mt 12,39-41): Una generacin perversa y adltera reclama una seal, y otra seal no se le dar sino la seal de Jons el profeta. Pues como Jons estuvo en el vientre de la bestia marina tres das y tres noches, as estar el Hijo del hombre en el corazn de la tierra tres das y tres noches. Los ninivitas se alzarn en el juicio contra esta generacin y la condenar

Potrebbero piacerti anche