Sei sulla pagina 1di 88
TROISIEME PARTIE TEXTES A. = MZAB LE CHACAL' wh Sh aE SD att ry 29 KE Jae te S923) pat Shi, cab Ob cali Jy yy AG, 29 Ne Beg or J ee gt elt Erbe oh ot pile ESF ob ot & obank eta he gt dy ae oly 5 Ke abt ptt 97, JIN be paling S831 Ql ol Ly agen ouchenioutef obabet iakher tabhimt,ilhag it bab m ele abet trowel louourir idol llr abet. Bab nebabetielleb roe aowrir oul tiouftidoel liabet. Tet ouckchentafhrimt Hel x ‘used id imanesimmout 22990 bab neat Udjran ina sen Tao tergebem ia iman x invmout, Bhammet atta ras nedj. Fn nian av edjivan : Alogi tacdait at ergeben at denis oul tose, Jn- fiabab melrabet +A tell’ aaran There oudhare ebb a27a7 jrouel™. A Dios A Motika en 1885 par Mi ones populares berberes (1 tea), Pa 2, Cette eroyance quo le renard [ovr surprendre ea poiey se retro tun grand nombre de trations de lagers popalaires, Cr etext gre du Physiotopu (a. D. Pitr, Spi- cllegium Solermense, . Ill, Pais, 4959, la version reeque moderne en |. Le traduction a paru dans mes or, act pour on A ZENATIA. DU MZAD I LES EXCUSES DE DJOH'A' ete oS ale pal hee SY EN ay Loe by vers politiques (E. Legrand, Le Physiologus, Pris, 1873-8, ch. xxv, 1. 72), la version éthiopionne (Hommel, Dic aethiopishe Vebersetsung de Physiotagu, Leipsig, 1877, in, ch. 29) elle a passhan arabe: ef, Qo oun, “Adjib ef-makAbniyde (6d, Wastenteld, Gcstingen, 1847, 1. 301)5 Ellbehibiy Mostaref (Boule, 1202 hig. 2 viet, UT, p. $27), ‘esse reproduit dans le Medjlai et Adab (Beyrout, 1885-1887, 10 ¥. n= 42-1 pe 77); Machuel Méthode pour Céue de Farabe parle (Aiger, Ps PE Fle pass de Ia dans les litératures occidentale it, Has aventures de Mattre Henart (Pars, 4864, in-t2, eh. xx, Comment Henast eut wo xemge effreant et cimment st dévu la Corneil) Eades de Chariton, fable 7, De Vulpa( sie) agentsemortuam (ap. Herveux, es Fabulistes latins, Pari, 2 ¥. ine, t. My p. 629}; dan le Libr de bt Gate {P. de Gayangon, Bscritores en pout onteriores al siglo x, Madre 41854, in, p. 658); Camerarus, Historia vite fubuleque Aesop! (Leipzig, A516, nf 444); Desbillons, Rabula asp (Paris, 177% nl2,L. Vol $7, Vulpis et Cereus) ai donné uve version berbir de celle fable, en dialecte des K'gour dane mon Rerwil de teats et de dorumente relatifs lu pilo- Logie berteve, Alger, 1881, in, ps 48. Dans eartains conts, le Renacd (00 Je Chaeal) emploie asi esterase pour souver sa vie, mas il et bent obl- {6 'y renoncer: une ds pus ancennes versions existe en chiaas (ef. Sta slat Julien, Contes et apoloquer inden, Para, 1800, 2 v, i-82, t. 1, nxxm, Le Chaeal prudent). Calle fable igure dane plusieurs recensions dl live de Sind: 69 habrew(Carmoly, Parables de Semdbar sur ex rears des femmes, Pais, 1849, p. 117); en arabe (Mille et wne nus, , Habizht ft Pleiacher, Breslau, 12 ¥, pel. in-8, 125-43, t. XI p. 351); 00 gree (Cherharit, Fabula romancases” grace conseripix, Leiptig, 1872, int2, {14-145}; em espagnol, dans le Lise de Patronio da D. Manuel (P. 6 Gayangos, Bvcritoes en prosa,p. 400, Delo yu contario a un rapeso que se echo en a calle € se fo muerio); A. do Pusbusque, Le comte Lucan Paris, 1854, in-® : Ex. XXIX), et cane lo porme de Archiprétre de Hila Ganches, Colleccion de poesias cxstellans anterior al siglo xe, Paris, 4812, nd). 4. Raconte & Melita en 1885 par Mabrouk ben Ab'med, Dr OGAKGLA OF KoURD-AI ‘ OF gs om KE oe G9 dee Kh pal ole phir Ql ght dae Bg ant be ca ab be hth opal OSU og Jy 08 SE Tour Djok’a idjour elkkela irgeh + bdid charedh te’allin iggoud sisent, LCs airidia iatef iggrn ounil oulach dis iggen, Seddi ou- ddhen (medden) ergeben d asaroud ennan as, Ma nain chetchin? Tana agen : Tour'i « midden m inilen effer'er’ x owniliouok seg ouggoud iowok si Lmalukrin'. UL LE LIEVRE ET LE CHACAL* 63 29 Kos 3 AU gry ee ia HUE Nas ST Ul St ty cana oh EF oe an Wa ota hl toy Oke et il gty GbE oe Saba 29 ork atl 2 Ob ip eal Bl al Ut NIE ge Gal ok Las ge Gal ot je a Be gt al eb ECF Ge ESI 3b ol J cult sh aa oh LS Girls BI gl ge B ys Saizt ot 9 Jas Saat of a4 9 ho Gad dy Ke 9 ork be salt Gel Lt he aes Glog al Gladl al ke Geek FE he aes oe 4. Cato ancedoe existe dans aversion turk dex plitanter (et, Decourdemanche, Le witiser de Nasr edn Hoja, Brazel in, w* xxx, Un Mort craintif, et dana la version arabe " hodja Nas'reddin, Bulag, sd, pa iB, p. 8; QW''ah Djota, td, de Beyrout, 1890, in, p 5). 2. Raooniée & Meike par Miloud. si publi dane mes Contes populaires berbires (1 si), teadution de cote fable BBs

Potrebbero piacerti anche