Sei sulla pagina 1di 2

PROVA DE LNGUA LATINA

1 Ano 2 Bimestre 2000 Prof. Alessandro Aluno: _____________________________________________________________________________ I. Traduza as seguintes frases e determine a funo sinttica (sujeito - predicativo do sujeito objeto direto - adjunto adnominal restritivo - verbo) dos termos indicados. 1. uald rus sum. aurum igitur bene cl au . trad.: Eu sou muito avarento. Por isso escondo bem o ouro. sum: verbo aurus: predicativo do sujeito aurum: objeto direto cl: verbo

2. Dmaenetus dominus est Daused Dmaenetum Dauus nn timet. , trad.: Demneto o senhor de Davo, mas Davo no teme Demneto. dominus: predicativo do sujeito Dmaenetum: objeto direto Dau: adjunto adnominal restritivo Dauus: sujeito

II. Complete as lacunas com os verbos indicados, conjugando-os na pessoa e nmero adequados. Em seguida, traduza cada uma das frases. 1. coquus et tbcina aurum Dmaenet nn olfactant (olfact), quod aula aur plna bene latet (late). trad.: O cozinheiro e a flautista no farejam o ouro de Demneto, porque a panela cheia de ouro est bem escondida. 2. s us seru estis (sum), c nn festntis (festn)? nam dominus serus nunc uocat r (uoc). trad.:Se vs sois escravos, por que no vos apressais? Pois o senhor agora est chamando os escravos. III. Complete as lacunas com os substantivos indicados nos casos exigidos pelas preposies. Em seguida, traduza as frases. 1. in scaenam (scaena) intrat Dauus et corns ad focum (focus) portat. trad.: Davo entra em cena e carrega as coroas para junto da lareira. 2. ad foueam (fouea) clam appropinqu et aurum in aul (aula) uide.

trad.: Eu me aproximo secretamente do buraco e vejo o ouro dentro da panela. IV. Traduza as frases abaixo e, em seguida, passe-as do singular para o plural ou vice-versa ( EM LATIM). 1. seruae nptis dominrum hodi parant, hc et illc igitur cursitant. [lembre-se de que a palavra
nptiae s usada no plural, no pode ser passada para o singular]

trad.: As escravas preparam hoje as npcias dos senhores, portanto correm para c e para l. pass.: serua nptis domin hodi parat, hc et illc igitur cursitat. 2. seruae fliam coquus amat, timet autem puella coquum. [puella: menina, moa] trad.: O cozinheiro ama a filha da escrava, a moa, porm, teme o cozinheiro. pass.: serurum flis coqu amant, timent autem puellae coqus. V. Verta para o Latim. 1. O senhor de Davo e de Pnfila chama as filhas e o av para junto do palco. dominus Dau et Pamphilae flis et auum ad scaenam uocat.

Potrebbero piacerti anche