Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

My Brilliant Friend
My Brilliant Friend
My Brilliant Friend
Ebook416 pages7 hours

My Brilliant Friend

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview

About this ebook

Now an HBO series: the first volume in the New York Times–bestselling “enduring masterpiece” about a lifelong friendship between two women from Naples (The Atlantic).
 
Beginning in the 1950s in a poor but vibrant neighborhood on the outskirts of Naples, Elena Ferrante’s four-volume story spans almost sixty years, as its main characters, the fiery and unforgettable Lila and the bookish narrator, Elena, become women, wives, mothers, and leaders, all the while maintaining a complex and at times conflicted friendship. This first novel in the series follows Lila and Elena from their fateful meeting as ten-year-olds through their school years and adolescence.
 
Through the lives of these two women, Ferrante tells the story of a neighborhood, a city, and a country as it is transformed in ways that, in turn, also transform the relationship between two women.
 
“An intoxicatingly furious portrait of enmeshed friends.” —Entertainment Weekly
 
“Spectacular.” —Maureen Corrigan, NPR’s Fresh Air
 
“Captivating.” —The New Yorker
LanguageEnglish
Release dateMar 3, 2020
ISBN9781609456405
My Brilliant Friend
Author

Elena Ferrante

Elena Ferrante is the author of The Days of Abandonment (Europa, 2005), Troubling Love (Europa, 2006), and The Lost Daughter (Europa, 2008), now a film directed by Maggie Gyllenhaal and starring Olivia Colman, Dakota Johnson, and Jessie Buckley. She is also the author of Incidental Inventions(Europa, 2019), illustrated by Andrea Ucini; Frantumaglia: A Writer’s Journey (Europa, 2016); and a children’s picture book illustrated by Mara Cerri, The Beach at Night (Europa, 2016). The four volumes known as the “Neapolitan novels” (My Brilliant Friend, The Story of a New Name, Those Who Leave and Those Who Stay, and The Story of the Lost Child) were published by Europa Editions in English between 2012 and 2015. My Brilliant Friend, the HBO series directed by Saverio Costanzo, premiered in 2018 and is in its third season. Ferrante’s most recent novel is the instant New York Times bestseller, The Lying Life of Adults (Europa, 2020).

Read more from Elena Ferrante

Related to My Brilliant Friend

Titles in the series (7)

View More

Related ebooks

Coming of Age Fiction For You

View More

Related articles

Reviews for My Brilliant Friend

Rating: 3.879355834846885 out of 5 stars
4/5

1,894 ratings109 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I had a very hard time finishing this book, so I won't be rushing out to get the next in the series. Not sure why I didn't find it as great as so many others have, it was just okay for me.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    It always bums me out to put down a widely beloved book, but this really didn't click with me very much. Neither the characters nor the plot nor the prose affected me—it was all just so lukewarm.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Story of a friendship of two poor girls growing up in Naples in the 50s and 60s. Again, I find translated books written differently or translated not like American literature. Too many characters and with the Italian names, I was constantly referring to the list of families and their members. I would give the second book in the trilogy a chance.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Sie könnten unterschiedlicher kaum sein und sind doch unzertrennlich, Lila und Elena, schon als junge Mädchen beste Freundinnen. Und sie werden es ihr ganzes Leben lang bleiben, über sechs Jahrzehnte hinweg, bis die eine spurlos verschwindet und die andere auf alles Gemeinsame zurückblickt, um hinter das Rätsel dieses Verschwindens zu kommen.Im Neapel der fünfziger Jahre wachsen sie auf, in einem armen, überbordenden, volkstümlichen Viertel, derbes Fluchen auf den Straßen, Familien, die sich seit Generationen befehden, das Silvesterfeuerwerk artet in eine Schießerei aus. Hier gehen sie in die Schule, die unangepasste, draufgängerische Schustertochter Lila und die schüchterne, beflissene Elena, Tochter eines Pförtners, beide darum wetteifernd, besser zu sein als die andere. Bis Lilas Vater seine noch junge Tochter zwingt, dauerhaft in der Schusterei mitzuarbeiten, und Elena mit dem bohrenden Verdacht zurückbleibt, eine Gelegenheit zu nutzen, die eigentlich ihrer Freundin zugestanden hätte. Ihre Wege trennen sich, die eine geht fort und studiert und wird Schriftstellerin, die andere wird Neapel nie verlassen, und trotzdem bleiben Elena und Lila sich nahe, sie begleiten einander durch erste Liebesaffären, Ehen, die Erfahrung von Mutterschaft, durch Jahre der Arbeit und Episoden politischer Bewusstwerdung, zwei eigensinnige, unnachgiebige Frauen, die sich nicht zuletzt gegen die Zumutungen einer brutalen, von Männern beherrschten Welt behaupten müssen.Sie bleiben einander nahe, aber es ist stets eine zwiespältige Nähe: aus Befremden und Zuneigung, aus Rivalität und Innigkeit, aus Missgunst und etwas, das größer und stiller ist als Lieben. Liegt hier das Geheimnis von Lilas Verschwinden?Elena Ferrante hat ein literarisches Meisterwerk von unermesslicher Strahlkraft geschrieben, ein von hinreißenden Figuren bevölkertes Sittengemälde und ein zupackend aufrichtiges Epos – über die rettende und zerstörerische, die weltverändernde Kraft einer Freundschaft, die ein ganzes langes Leben währt.Quelle: amazon.de
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    The book starts:"This morning Rino telephoned. I thought he wanted money again and I was ready to say no. But that was not the reason for the phone call: his mother was gone."Since when?""Since two weeks ago."That set the tone for me. I personally would have slashed both "sinces" from existence. Who in English says "since two weeks ago"?I also would have slashed much of the character Elena's internal musings and vacillations, I don't need that much detail of the inner workings of a teenage girl's mind, really, I don't.It was fascinating to read of a certain time in recent Italian history, and to have glimpses of the close knit community and their ways of being. But when you're at page 75 and are still wondering when you're going to be drawn into the story, there probably isn't much likelihood that the star rating is going to be a 5.
  • Rating: 2 out of 5 stars
    2/5
    I feel like I'm missing something. I've heard a lot about Elena Ferrante's books, and they really sounded like something I'd enjoy. Halfway through My Brilliant Friend, I finally gave up. Sooooo much detail about mundane things, unsympathetic characters. Glad I bought the books at a library book sale instead of paying full price - they will be donated for next year's sale!
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Two intelligent girls, Elena and her friend Lila, come of age in impoverished, violent mid-twentieth century Naples. Elena goes to a "shabby" high school (a luxury in that place and time, especially for a female), but excels at impractical subjects such as Latin and Greek, while Lina is pressed into service at her father's shoe store, and later, an early marriage to her family's teenage benefactor. The two girls' paths converge, diverge, then converge again.Rich in period detail, My Brilliant Friend is the first book of a quartet by mysterious, pseudonymous author Elena Ferrante. Although this book dragged in places, I was intrigued enough by the ending to want to read the next book in the series.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I would never have picked this up if not for the rave reviews on the Litsy app -- much has already been said about the series' cover designs -- much more substance than implied by the cover. This series begins in Italy as its setting, and is translated from Italian to English.Loved this coming-of-age story of Lila and Elena and their complicated friendship and their families and neighbors (I had to refer to the list of cast of characters often). I don't think I have much more to add to this review that others haven't already -- definitely plan to read the next installment, but when the time feels right -- perhaps this fall or winter. Ferrante does not seem to fit as a "light summer read", certainly.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I was intrigued by this book when I received a notice from the publisher, Europa, touting is a an international best-seller. Also, by the fact that the author uses a pseudonym and, moreover, does not grant interviews and avoids personal publicity- so nobody in the public knows who the author really is. Curiosity. But on reading I found out that it's a book for young teenagers, young girls. It's the story of two young girls, told by one of them, as they grow up in Naples. So the novel goes through all the troubles, dilemmas, frustrations, etc. of growing up as a girl in an Italian town in the 50s or 60s, where machismo rules. An interesting aspect is that the novel paints rather well this machismo, and the relations among various family members and the role they play within the family. There is definitely a hierarchy, one that is ruled by threats and violence. Another interesting aspect is the underlying role that the Camorra (i.e., mafia) plays in the town. Not said explicitly but implied is the fact that this group controls a lot of what goes on it town. This is an excellent book for young girls to read, and perhaps young boys. I will not read any other of her books, definitely not.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I loved this book, and the complex social village relationships - the romantic attachments of teenagers and the mysterious, unlinear development of Lina's character (so like real life). Jealousy between women is so big in life but isn't usually revealed much in literature. It's hard to admit! But why did she dislike her mother? Maybe in a work so autobiographical it hurts too much to dwell on the past, but it was too bad to attach that cold dislike to her mother's appearance and even disabilities.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Does friendship mean an absence of rivalry, or is it there nonetheless, bubbling under? Not sure if the antics Ferrante narrates here are really devilish, as the book's epigraph suggests, but mainly this tale of growing up and feeling apart in blue collar Naples is made up of commonplace events. The many characters' names and pet names - Nino, Rino, Lila, and so on - can be.a struggle to keep track of, so the reference listing at the front, with their relations and occupations, proves useful, especially as their couplings and feuds promise to play out over 3 further volumes of the series.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Innate stubbornness perhaps delayed my reading of this smash literary hit, Book One of Ferrante’s four “Neapolitan novels,” and I read it now only because my book club selected it. I couldn’t get past the cover, where The New York Times Book Review is quoted saying “One of the great novelists of our time” and The Sunday Times says, “Elena Ferrante has established herself as the foremost modern writer in Italy—and in the world.” So much hype must surely propel expectations to unreachable heights.A lot to live up to.I’ve read it now, and it is lovely. Not four books’ worth of lovely, perhaps, but I am glad I read this first one. (My book group members who have read on have mixed views about the experience.) It is the story of two young girls, Lila and Elena, up to and mostly through their adolescence. The writing, in translation from the Italian by Ann Goldstein, is vivid and perceptive. An example:“Children don’t know the meaning of yesterday, of the day before yesterday, or even of tomorrow, everything is this, now: the street is this, the doorway is this, the stairs are this, this is Mamma, this is Papa, this is the day, this the night.”The book’s most memorable feature for me is the strong sense of time and place—a claustrophobic neighborhood outside Naples shortly after World War II. The intermingled families that live there demanded a list of characters, and the one in the front of my copy is well-thumbed. How this community weathered, survived, and felt about the war never featured prominently, perhaps because of the child’s sensibility expressed in the quote above. Yet, it’s hard to believe the war experience wasn’t an almost-physical presence in the characters’ lives.There are other holes in my understanding as well. Because Elena is the book’s narrator, the reader has less access to Lila’s quirky—and likely more interesting—consciousness, and her character never came into sharp focus for me. Ferrante has been coy about her true identity, and speculation about who actually writes her books is rife. Given that “Elena Ferrante” is a made-up name, why did she assign her narrator, a would-be writer, the same name? Are we to believe this is quasi-memoir? That decision seemed unnecessarily obfuscating and mildly annoying.Bottom line: Well worth reading at least this first book. After that . . . ?
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    OK, OK... I concede - you were all right! This was a brilliant book which was right up my street - intertwining family sagas, brilliant character development, an interesting setting away from the norm in the backstreets of mid 20th century Naples.I'm so glad I DID pick this up on the back of all your glowing recommendations, otherwise I might not have made it through the first 40 or 50 pages which didn't grab me to begin with.I have two slight negatives, which I'm reluctant to mention but I'm a grouch so I will anyway. Number 1, which we've done to death - the cover. I felt like reading it on the bus concealed behind another book such was my shame that people would think I was reading the type of little old lady romance books that my library is full of. Even my husband, who is a literary neanderthal, commented "That's not the normal kind of book you go for". Enough said.Secondly, although I did hugely enjoy it, I felt like it was a very good book, not some new genre-redefining masterpiece worthy of the pedestal it has been put up on. So for that twisted reason alone I am deducting half a star, but I do have books 2 and 3 on order already so clearly I am as hooked as the rest of you were.4.5 stars - My brilliant read. Took me right out of a brief reading slump.
  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    I really hoped to like this after all the hype that I have read. Gave it 75 pages and it did nothing for me.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I wasn't sure at first if this was going to turn into a sappy, girly friendship, happy ending story. Nope! I kept feeling drawn onward and ended up being impressed. It is a relationship story between two girls starting in childhood, yet it is much more. It is the story of two smart girls caught in their local culture which strives valiantly to keep them from leaving socially and intellectually. Such an emotional, subtle battle! It is the story of the superficial versus the profound, of emerging whole versus being subsumed, and of the painfully confusing process of sorting it all out. How does one allow the life of the mind to fly freely while simultaneously finding a way to remain among one's cultural home and stay sane. I wholeheartedly look forward to the second of this four volume set.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I couldn't be more impressed with how Ferrante developed these two main characters and their complex relationship. I also loved how the dark history of the community and the country is always below the surface, but you only see flashes of it.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    This series has gotten so much hype, perhaps it's inevitable that I was disappointed. The author does a decent job of transporting the reader back to Naples in the 1950's and the postwar devastation. However the story of the friendship between the two girls was more treachery than friendship. The narrator seems to recognize this and it made me wonder why she kept going back for more mistreatment by this "friend". I thought a better title would have been My Brilliant Frenemy.I won't be reading the rest of the series.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Lila and Elena grew up together in a poor neighborhood in post-WWII Milan. From their first moment of interaction when Elena gave Lila her doll to hold and Lila threw it into a cellar never able to be retrieved again, their friendship was based on competition and jealousy. And yet they spurred each other to become better versions of themselves, even though their lives took very different shapes.This is the first of four books, which I am told, are better read as a unit rather than stand-alones. The first chapter, which seems to be in the 'present' time starts with an incident which is never explained; the final chapter ends with an incident which is almost a cliff hanger. I'm interested to find out how the two women's lives unwind and what happens to cause the first chapter. However, their 'friendship' makes me feel uncomfortable and makes my skin a bit crawly. An unnamed reviewer from the Times Literary Supplement quoted on the back of my book, called this “a forensic exploration of (their) friendship", and I think that phrase sums up the book for me.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    A very fine book,by an admired Italian writer. This is a gripping piece about two girls who are rivals in grade school, but then go their separate ways. The author touches on many aspects of growing up in Italy; the poverty of the post war years, the violence and macho attitudes. the Neapolitan way of success, the presence of the mafia and the fascists in society,and family life;I was so flummoxed by the ending that I am now reading the second book in the series
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    A little too expository for my taste, but still engaging and exceptionally well written.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Interesting subject matter, dull way of telling the story. The author hasn't really thought about structuring the story in a way that keeps the reader motivated to continue, she just sums up. We learn about all her grades of all her courses during her entire school career, which makes for a boring read. A bit of humour might have helped, but the narrator is as serious as can be about the poor and violent environment she grew up in. The novel ends with a hell of a cliffhanger though, so I might be temped to have a go at part 2 after all ...
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Written in autobiographical style – who knows, maybe it is autobiographical given the little information known about the very private author – this first book in a four-part series focuses on Elena and Lila’s early friendship while growing up in a working class community of postfascist Naples of the 1950s to 1960s. While I cannot speak to the accuracy of Ferrante’s portrayal of an impoverished Southern Italian neighbourhood of the time period it does make for a mesmerizing backdrop. I really liked the complexity of Elena and Lila’s friendship. At times they are completely in sync, like twins or two peas in a pod and at other times there is this fierce competition as they each strive to create their own identity while still seeking approval. As you can imagine, this friendship has its perilous moments as emotions of admiration swirl with competing emotions of envy and resentment as one would expect in adolescence. Now I have to admit, I did not find the story enjoyable at first. In fact, I almost DNF’d the book as a waste of my time, but I am glad that I pushed along with it. The portrayal of gender issues – we are talking about a very different era from today! – and the emotional landscape of Elena and Lila, carried the story - and my appreciation for it – along. Given the autobiographical style, the author has projected a lot of the adult Elena’s perspective of her memories, layering the story – while poignantly communicated – with an overall feeling of melancholy that can be a bit of a downer for a reader. Overall, this is a story that grew on me as I read it. It is a difficult story to recommend, as is any book that is billed as being a modern masterpiece, IMO. Best I can do is recommend it with a warning that the story is an emotional roller-coaster filled with a fair amount of suffering and self-pity. A rewarding read if you are up for this style of story.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    What an amazing book! Mr Brilliant Friend starts with Lila disappearing at the age of 60 and her brother Rino calling her best friend Elena and she explains she always wanted to disappear let her be. The story then goes back to their childhood when they became friends up to when they are 15 and it is told from Elena's perspective. The inspire and challenge each other but end up in completely different paths of life. I loved how female friendship is portrayed, because it is complicated especially when you are a teenager. There are a lot of characters and there is a list of each of them and their families at the beginning but the author does a good job at reminding the reader who is who as the story progresses. The writing is beautiful, Elena's introspection refreshing and realistic. I look forward to finishing the series and reading her other books. I would looove to find out who the author really is, lots of speculation but nothing confirmed.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Für mich ist "Meine geniale Freunden " eine ganz wunderbare, vermutlich stark autobiografisch gefärbte Geschichte. Im Zentrum steht die emotional und sozial sehr ambivalente, aber ebenso tiefe Freundschaft zwischen zwei Mädchen und dann jungen Frauen, die in einem wohl recht ärmlichen Viertel der Stadt Neapel in den 50er Jahren aufwachsen. Indem Elena Ferrante diese Geschichte in einer schönen und dabei schlichten Sprache erzählt, erzählt sie noch viel mehr, nämlich über das Neapel der Nachkriegszeit, über die Verstrickung des ganzen sozialen Gefüges in längst vergangene, dunkle Ereignisse, die immer noch ihre Schatten auf die menschlichen Beziehungen in der Gegenwart werfen. Gleichzeitig glaube ich, vieles über die neapolitanische Kultur gelernt zu haben. In dem Buch kommen sehr viele Namen von Menschen vor, was manchmal verwirrend sein kann. Ich vermute jedoch, dass dies Absicht ist und zeigt, dass in dieser Zeit und an diesem Ort weniger das Individuum zählte, sondern seine Beziehungen und Bezüge zu seinem sozialen Umfeld. Man könnte meinen, manche der Figuren bleiben blass, aber so sehe ich das nicht. Der eigentliche Protagonist scheint mir das gesamte soziale Gefüge im Rione zu sein, dessen Charakter in faszinierender Tiefenschärfe beschrieben wird.Dieses Hörbuch wird von Eva Matthes vorgelesen. Das ist ein Glücksfall. Stimme und Sprache des Romans werden darin eins, ein Gesamtkunstwerk.Ein großer Genuss, dieses Buch. Es hat mich stark an Ulla Hahns "Das verborgene Wort" erinnert. Wer das eine mag, sollte das andere unbedingt lesen.Ich freue mich sehr auf die Fortsetzung.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I feel this can be described as a really beautiful read with amazing descriptions...keep with this first novel in the series as it lays the foundation for what is to come.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Elena Greco gets a telephone call from the son of her childhood friend Lila. He says that she’s disappeared and wants to know if she’s with Elena. When Elena says no, he wants her to help him find her. Elena refuses, knowing that her old friend has always wanted to disappear, and asks him not to call her again. But then she sits down at her computer and begins to reminisce about her old friend, Raffaella Cerullo, whom she has always called Lila starting with when they were poor children in Naples. It follows their relationship as they grow up and ends at Lila’s wedding to a local grocer at age sixteen. Because of the physical proximity and the isolating poverty of their neighborhood, this Bildungsroman is filled with tension that erupts into occasional violence. The girls friendship, as narrated by Elena, is fraught, going through times of intense intimacy alternating with periods of alienation and distance between them. Both girls are intelligent, even brilliant, but the strong-willed Lila quits school to work at her family’s shoe shop, while Elena continues on to high school. Set in post-World War II, Italy, Ferrante’s depiction of Elena’s almost obsessive relationship with her friend can at times seem overwritten and unnecessarily tense, until you remember the setting and the and petty but vicious rivalries bred by poverty and defeat. Elena and Lila come from the same class and circumstances that Victor Hugo chronicled in Les Misérables. It’s an environment where tension and insecurity permeate everyday life. Ferrate renders it in vivid detail.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    A coming of age story of two girls living in the poor area of Naples. Both are very bright girls and the friendship is both envious and competitive and at times caring and supportive but more often it is competitive. The time period is after the war. So these are girls born in the fifties and growing up in the same time period as I grew up. Black and white TV, cars, dancing. One of these, our narrator, in spite of little support at home, does well in school and keeps advancing. The other, who is perhaps smarter, uses he smarts to advance in a different way. Through finding a good catch and moving up through marriage. This is not a plot driven story but it is rich in character development. I've heard a lot about the series and will continue to read the series but I was not "amazed" at the writing.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I feel like I've been struggling with this for months! It's okay, and improves the further you get into it, but I'm not in any rush to read the rest of the series any time soon. The style is odd, verging on nonsensical at times, and the narrator/other main characters aren't particularly likeable. I'm quite bewildered, to be honest. Perhaps it would make more sense upon reading the other instalments, but I have too many books and not enough time for that.
  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    Not in the mood for this - too dense or just reading in translation
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    If scoring a book is any indication of its popularity, this month’s novel by Italian writer Elena Ferrante comes in a very poor last with our group. Only two of us found the story of Lena and Lila transfixing, with vivid images and a compelling story that begs you to read on.The majority of the group found little to interest them and much to annoy. They thought it repetitive, long and drawn out and felt the translation stunted and difficult to read.How can a novel evoke such differing views? It is always interesting discovering what each person gets (or doesn’t get) from a book. A particular writing style, theme or plot can be all consuming to some, whereas another reader gleams little or nothing of interest from the same content. Thankfully we have learnt that this exact circumstance can lead to a very interesting discussion … which we had this month. We covered the social structure of small, impoverished communities, family violence, friendship and rivalry, language and some of the very complex ideas played out within Ferrante’s four Neapolitan novels.Some of us felt it was written more for an Italian audience and that the translation may not have done it justice. But those of us who are fans found everything to like in this novel … from the highly volatile atmosphere of poverty ridden Naples streets to the inner sanctum of two young girls discovering their place in a male dominated world of sex and violence.Considering the global popularity of these novels, it now begs the question, will there be a movie? Or better yet, a series!

Book preview

My Brilliant Friend - Elena Ferrante

INDEX OF CHARACTERS

The Cerullo family (the shoemaker’s family):

Fernando Cerullo, shoemaker.

Nunzia Cerullo, wife of Fernando and Lila’s mother.

Raffaella Cerullo, called Lina, and by Elena Lila.

Rino Cerullo, Lila’s older brother, also a shoemaker.

Rino, also the name of one of Lila’s children.

Other children.

The Greco family (the porter’s family):

Elena Greco, called Lenuccia or Lenù. She is the oldest, and after her are Peppe, Gianni, and Elisa.

The father is a porter at the city hall.

The mother is a housewife.

The Carracci family (Don Achille’s family):

Don Achille Carracci, the ogre of fairy tales.

Maria Carracci, wife of Don Achille.

Stefano Carracci, son of Don Achille, grocer in the family store.

Pinuccia and Alfonso Carracci, Don Achille’s two other children.

The Peluso family (the carpenter’s family):

Alfredo Peluso, carpenter.

Giuseppina Peluso, wife of Alfredo.

Pasquale Peluso, older son of Alfredo and Giuseppina, construction worker.

Carmela Peluso, who is also called Carmen, sister of Pasquale, salesclerk in a dry-goods store.

Other children.

The Cappuccio family (the mad widow’s family):

Melina, a relative of Lila’s mother, a mad widow.

Melina’s husband, who unloaded crates at the fruit and vegetable market.

Ada Cappuccio, Melina’s daughter.

Antonio Cappuccio, her brother, a mechanic.

Other children.

The Sarratore family (the railroad worker poet’s family):

Donato Sarratore, conductor.

Lidia Sarratore, wife of Donato.

Nino Sarratore, the oldest of the five children of Donato and Lidia.

Marisa Sarratore, daughter of Donato and Lidia.

Pino, Clelia, and Ciro Sarratore, younger children of Donato and Lidia.

The Scanno family (the fruit and vegetable seller’s family):

Nicola Scanno, fruit and vegetable seller.

Assunta Scanno, wife of Nicola.

Enzo Scanno, son of Nicola and Assunta, also a fruit and vegetable seller.

Other children.

The Solara family (the family of the owner of the Solara bar-pastry shop):

Silvio Solara, owner of the bar-pastry shop.

Manuela Solara, wife of Silvio.

Marcello and Michele Solara, sons of Silvio and Manuela.

The Spagnuolo family (the baker’s family):

Signor Spagnuolo, pastry maker at the bar-pastry shop Solara.

Rosa Spagnuolo, wife of the pastry maker.

Gigliola Spagnuolo, daughter of the pastry maker.

Other children.

Gino, son of the pharmacist.

The teachers:

Maestro Ferraro, teacher and librarian.

Maestra Oliviero, teacher.

Professor Gerace, high school teacher.

Professor Galiani, high school teacher.

Nella Incardo, Maestra Oliviero’s cousin, who lives on Ischia.

PROLOGUE

Eliminating All the Traces

1.

This morning Rino telephoned. I thought he wanted money again and I was ready to say no. But that was not the reason for the phone call: his mother was gone.

Since when?

Since two weeks ago.

And you’re calling me now?

My tone must have seemed hostile, even though I wasn’t angry or offended; there was just a touch of sarcasm. He tried to respond but he did so in an awkward, muddled way, half in dialect, half in Italian. He said he was sure that his mother was wandering around Naples as usual.

Even at night?

You know how she is.

I do, but does two weeks of absence seem normal?

Yes. You haven’t seen her for a while, Elena, she’s gotten worse: she’s never sleepy, she comes in, goes out, does what she likes.

Anyway, in the end he had started to get worried. He had asked everyone, made the rounds of the hospitals: he had even gone to the police. Nothing, his mother wasn’t anywhere. What a good son: a large man, forty years old, who hadn’t worked in his life, just a small-time crook and spendthrift. I could imagine how carefully he had done his searching. Not at all. He had no brain, and in his heart he had only himself.

She’s not with you? he asked suddenly.

His mother? Here in Turin? He knew the situation perfectly well, he was speaking only to speak. Yes, he liked to travel, he had come to my house at least a dozen times, without being invited. His mother, whom I would have welcomed with pleasure, had never left Naples in her life. I answered:

No, she’s not with me.

You’re sure?

Rino, please, I told you she’s not here.

Then where has she gone?

He began to cry and I let him act out his desperation, sobs that began fake and became real. When he stopped I said:

Please, for once behave as she would like: don’t look for her.

What do you mean?

Just what I said. It’s pointless. Learn to stand on your own two feet and don’t call me again, either.

I hung up.

2.

Rino’s mother is named Raffaella Cerullo, but everyone has always called her Lina. Not me, I’ve never used either her first name or her last. To me, for more than sixty years, she’s been Lila. If I were to call her Lina or Raffaella, suddenly, like that, she would think our friendship was over.

It’s been at least three decades since she told me that she wanted to disappear without leaving a trace, and I’m the only one who knows what she means. She never had in mind any sort of flight, a change of identity, the dream of making a new life somewhere else. And she never thought of suicide, repulsed by the idea that Rino would have anything to do with her body, and be forced to attend to the details. She meant something different: she wanted to vanish; she wanted every one of her cells to disappear, nothing of her ever to be found. And since I know her well, or at least I think I know her, I take it for granted that she has found a way to disappear, to leave not so much as a hair anywhere in this world.

3.

Days passed. I looked at my e-mail, at my regular mail, but not with any hope. I often wrote to her, and she almost never responded: this was her habit. She preferred the telephone or long nights of talk when I went to Naples.

I opened my drawers, the metal boxes where I keep all kinds of things. Not much there. I’ve thrown away a lot of stuff, especially anything that had to do with her, and she knows it. I discovered that I have nothing of hers, not a picture, not a note, not a little gift. I was surprised myself. Is it possible that in all those years she left me nothing of herself, or, worse, that I didn’t want to keep anything of her? It is.

This time I telephoned Rino; I did it unwillingly. He didn’t answer on the house phone or on his cell phone. He called me in the evening, when it was convenient. He spoke in the tone of voice he uses to arouse pity.

I saw that you called. Do you have any news?

No. Do you?

Nothing.

He rambled incoherently. He wanted to go on TV, on the show that looks for missing persons, make an appeal, ask his mamma’s forgiveness for everything, beg her to return.

I listened patiently, then asked him: Did you look in her closet?

What for?

Naturally the most obvious thing would never occur to him.

Go and look.

He went, and he realized that there was nothing there, not one of his mother’s dresses, summer or winter, only old hangers. I sent him to search the whole house. Her shoes were gone. The few books: gone. All the photographs: gone. The movies: gone. Her computer had disappeared, including the old-fashioned diskettes and everything, everything to do with her experience as an electronics wizard who had begun to operate computers in the late sixties, in the days of punch cards. Rino was astonished. I said to him:

Take as much time as you want, but then call and tell me if you’ve found even a single hairpin that belongs to her.

He called the next day, greatly agitated.

There’s nothing.

Nothing at all?

No. She cut herself out of all the photographs of the two of us, even those from when I was little.

You looked carefully?

Everywhere.

Even in the cellar?

I told you, everywhere. And the box with her papers is gone: I don’t know, old birth certificates, telephone bills, receipts. What does it mean? Did someone steal everything? What are they looking for? What do they want from my mother and me?

I reassured him, I told him to calm down. It was unlikely that anyone wanted anything, especially from him.

Can I come and stay with you for a while?

No.

Please, I can’t sleep.

That’s your problem, Rino, I don’t know what to do about it.

I hung up and when he called back I didn’t answer. I sat down at my desk.

Lila is overdoing it as usual, I thought.

She was expanding the concept of trace out of all proportion. She wanted not only to disappear herself, now, at the age of sixty-six, but also to eliminate the entire life that she had left behind.

I was really angry.

We’ll see who wins this time, I said to myself. I turned on the computer and began to write—all the details of our story, everything that still remained in my memory.

CHILDHOOD

The Story of Don Achille

1.

My friendship with Lila began the day we decided to go up the dark stairs that led, step after step, flight after flight, to the door of Don Achille’s apartment.

I remember the violet light of the courtyard, the smells of a warm spring evening. The mothers were making dinner, it was time to go home, but we delayed, challenging each other, without ever saying a word, testing our courage. For some time, in school and outside of it, that was what we had been doing. Lila would thrust her hand and then her whole arm into the black mouth of a manhole, and I, in turn, immediately did the same, my heart pounding, hoping that the cockroaches wouldn’t run over my skin, that the rats wouldn’t bite me. Lila climbed up to Signora Spagnuolo’s ground-floor window, and, hanging from the iron bar that the clothesline was attached to, swung back and forth, then lowered herself down to the sidewalk, and I immediately did the same, although I was afraid of falling and hurting myself. Lila stuck into her skin the rusted safety pin that she had found on the street somewhere but kept in her pocket like the gift of a fairy godmother; I watched the metal point as it dug a whitish tunnel into her palm, and then, when she pulled it out and handed it to me, I did the same.

At some point she gave me one of her firm looks, eyes narrowed, and headed toward the building where Don Achille lived. I was frozen with fear. Don Achille was the ogre of fairy tales, I was absolutely forbidden to go near him, speak to him, look at him, spy on him, I was to act as if neither he nor his family existed. Regarding him there was, in my house but not only mine, a fear and a hatred whose origin I didn’t know. The way my father talked about him, I imagined a huge man, covered with purple boils, violent in spite of the don, which to me suggested a calm authority. He was a being created out of some unidentifiable material, iron, glass, nettles, but alive, alive, the hot breath streaming from his nose and mouth. I thought that if I merely saw him from a distance he would drive something sharp and burning into my eyes. So if I was mad enough to approach the door of his house he would kill me.

I waited to see if Lila would have second thoughts and turn back. I knew what she wanted to do, I had hoped that she would forget about it, but in vain. The street lamps were not yet lighted, nor were the lights on the stairs. From the apartments came irritable voices. To follow Lila I had to leave the bluish light of the courtyard and enter the black of the doorway. When I finally made up my mind, I saw nothing at first, there was only an odor of old junk and DDT. Then I got used to the darkness and found Lila sitting on the first step of the first flight of stairs. She got up and we began to climb.

We kept to the side where the wall was, she two steps ahead, I two steps behind, torn between shortening the distance or letting it increase. I can still feel my shoulder inching along the flaking wall and the idea that the steps were very high, higher than those in the building where I lived. I was trembling. Every footfall, every voice was Don Achille creeping up behind us or coming down toward us with a long knife, the kind used for slicing open a chicken breast. There was an odor of sautéing garlic. Maria, Don Achille’s wife, would put me in the pan of boiling oil, the children would eat me, he would suck my head the way my father did with mullets.

We stopped often, and each time I hoped that Lila would decide to turn back. I was all sweaty, I don’t know about her. Every so often she looked up, but I couldn’t tell at what, all that was visible was the gray areas of the big windows at every landing. Suddenly the lights came on, but they were faint, dusty, leaving broad zones of shadow, full of dangers. We waited to see if it was Don Achille who had turned the switch, but we heard nothing, neither footsteps nor the opening or closing of a door. Then Lila continued on, and I followed.

She thought that what we were doing was just and necessary; I had forgotten every good reason, and certainly was there only because she was. We climbed slowly toward the greatest of our terrors of that time, we went to expose ourselves to fear and interrogate it.

At the fourth flight Lila did something unexpected. She stopped to wait for me, and when I reached her she gave me her hand. This gesture changed everything between us forever.

2.

It was her fault. Not too long before—ten days, a month, who can say, we knew nothing about time, in those days—she had treacherously taken my doll and thrown her down into a cellar. Now we were climbing toward fear; then we had felt obliged to descend, quickly, into the unknown. Up or down, it seemed to us that we were always going toward something terrible that had existed before us yet had always been waiting for us, just for us. When you haven’t been in the world long, it’s hard to comprehend what disasters are at the origin of a sense of disaster: maybe you don’t even feel the need to. Adults, waiting for tomorrow, move in a present behind which is yesterday or the day before yesterday or at most last week: they don’t want to think about the rest. Children don’t know the meaning of yesterday, of the day before yesterday, or even of tomorrow, everything is this, now: the street is this, the doorway is this, the stairs are this, this is Mamma, this is Papa, this is the day, this the night. I was small and really my doll knew more than I did. I talked to her, she talked to me. She had a plastic face and plastic hair and plastic eyes. She wore a blue dress that my mother had made for her in a rare moment of happiness, and she was beautiful. Lila’s doll, on the other hand, had a cloth body of a yellowish color, filled with sawdust, and she seemed to me ugly and grimy. The two spied on each other, they sized each other up, they were ready to flee into our arms if a storm burst, if there was thunder, if someone bigger and stronger, with sharp teeth, wanted to snatch them away.

We played in the courtyard but as if we weren’t playing together. Lila sat on the ground, on one side of a small barred basement window, I on the other. We liked that place, especially because behind the bars was a metal grating and, against the grating, on the cement ledge between the bars, we could arrange the things that belonged to Tina, my doll, and those of Nu, Lila’s doll. There we put rocks, bottle tops, little flowers, nails, splinters of glass. I overheard what Lila said to Nu and repeated it in a low voice to Tina, slightly modified. If she took a bottle top and put it on her doll’s head, like a hat, I said to mine, in dialect, Tina, put on your queen’s crown or you’ll catch cold. If Nu played hopscotch in Lila’s arms, I soon afterward made Tina do the same. Still, it never happened that we decided on a game and began playing together. Even that place we chose without explicit agreement. Lila sat down there, and I strolled around, pretending to go somewhere else. Then, as if I’d given it no thought, I, too, settled next to the cellar window, but on the opposite side.

The thing that attracted us most was the cold air that came from the cellar, a breath that refreshed us in spring and summer. And then we liked the bars with their spiderwebs, the darkness, and the tight mesh of the grating that, reddish with rust, curled up both on my side and on Lila’s, creating two parallel holes through which we could drop rocks into obscurity and hear the sound when they hit bottom. It was all beautiful and frightening then. Through those openings the darkness might suddenly seize the dolls, who sometimes were safe in our arms, but more often were placed deliberately next to the twisted grating and thus exposed to the cellar’s cold breath, to its threatening noises, rustling, squeaking, scraping.

Nu and Tina weren’t happy. The terrors that we tasted every day were theirs. We didn’t trust the light on the stones, on the buildings, on the scrubland beyond the neighborhood, on the people inside and outside their houses. We imagined the dark corners, the feelings repressed but always close to exploding. And to those shadowy mouths, the caverns that opened beyond them under the buildings, we attributed everything that frightened us in the light of day. Don Achille, for example, was not only in his apartment on the top floor but also down below, a spider among spiders, a rat among rats, a shape that assumed all shapes. I imagined him with his mouth open because of his long animal fangs, his body of glazed stone and poisonous grasses, always ready to pick up in an enormous black bag anything we dropped through the torn corners of the grate. That bag was a fundamental feature of Don Achille, he always had it, even at home, and into it he put material both living and dead.

Lila knew that I had that fear, my doll talked about it out loud. And so, on the day we exchanged our dolls for the first time—with no discussion, only looks and gestures—as soon as she had Tina, she pushed her through the grate and let her fall into the darkness.

3.

Lila appeared in my life in first grade and immediately impressed me because she was very bad. In that class we were all a little bad, but only when the teacher, Maestra Oliviero, couldn’t see us. Lila, on the other hand, was always bad. Once she tore up some blotting paper into little pieces, dipped the pieces one by one in the inkwell, and then fished them out with her pen and threw them at us. I was hit twice in the hair and once on my white collar. The teacher yelled, as she knew how to do, in a voice like a needle, long and pointed, which terrorized us, and ordered her to go and stand behind the blackboard in punishment. Lila didn’t obey and didn’t even seem frightened; she just kept throwing around pieces of inky paper. So Maestra Oliviero, a heavy woman who seemed very old to us, though she couldn’t have been much over forty, came down from the desk, threatening her. The teacher stumbled, it wasn’t clear on what, lost her balance, and fell, striking her face against the corner of a desk. She lay on the floor as if dead.

What happened right afterward I don’t remember, I remem­ber only the dark bundle of the teacher’s motionless body, and Lila staring at her with a serious expression.

I have in my mind so many incidents of this type. We lived in a world in which children and adults were often wounded, blood flowed from the wounds, they festered, and sometimes people died. One of the daughters of Signora Assunta, the fruit and vegetable seller, had stepped on a nail and died of tetanus. Signora Spagnuolo’s youngest child had died of croup. A cousin of mine, at the age of twenty, had gone one morning to move some rubble and that night was dead, crushed, the blood pouring out of his ears and mouth. My mother’s father had been killed when he fell from a scaffolding at a building site. The father of Signor Peluso was missing an arm, the lathe had caught him unawares. The sister of Giuseppina, Signor Peluso’s wife, had died of tuberculosis at twenty-two. The oldest son of Don Achille—I had never seen him, and yet I seemed to remember him—had gone to war and died twice: drowned in the Pacific Ocean, then eaten by sharks. The entire Melchiorre family had died clinging to each other, screaming with fear, in a bombardment. Old Signorina Clorinda had died inhaling gas instead of air. Giannino, who was in fourth grade when we were in first, had died one day because he had come across a bomb and touched it. Luigina, with whom we had played in the courtyard, or maybe not, she was only a name, had died of typhus. Our world was like that, full of words that killed: croup, tetanus, typhus, gas, war, lathe, rubble, work, bombardment, bomb, tuberculosis, infection. With these words and those years I bring back the many fears that accompanied me all my life.

You could also die of things that seemed normal. You could die, for example, if you were sweating and then drank cold water from the tap without first bathing your wrists: you’d break out in red spots, you’d start coughing, and be unable to breathe. You could die if you ate black cherries and didn’t spit out the pits. You could die if you chewed American gum and inadvertently swallowed it. You could die if you banged your temple. The temple, in particular, was a fragile place, we were all careful about it. Being hit with a stone could do it, and throwing stones was the norm. When we left school a gang of boys from the countryside, led by a kid called Enzo or Enzuccio, who was one of the children of Assunta the fruit and vegetable seller, began to throw rocks at us. They were angry because we were smarter than them. When the rocks came at us we ran away, except Lila, who kept walking at her regular pace and sometimes even stopped. She was very good at studying the trajectory of the stones and dodging them with an easy move that today I would call elegant. She had an older brother and maybe she had learned from him, I don’t know, I also had brothers, but they were younger than me and from them I had learned nothing. Still, when I realized that she had stayed behind, I stopped to wait for her, even though I was scared.

Already then there was something that kept me from abandoning her. I didn’t know her well; we had never spoken to each other, although we were constantly competing, in class and outside it. But in a confused way I felt that if I ran away with the others I would leave with her something of mine that she would never give back.

At first I stayed hidden, around a corner, and leaned out to see if Lila was coming. Then, since she wouldn’t budge, I forced myself to rejoin her; I handed her stones, and even threw some myself. But I did it without conviction: I did many things in my life without conviction; I always felt slightly detached from my own actions. Lila, on the other hand, had, from a young age—I can’t say now precisely if it was so at six or seven, or when we went together up the stairs that led to Don Achille’s and were eight, almost nine—the characteristic of absolute determination. Whether she was gripping the tricolor shaft of the pen or a stone or the handrail on the dark stairs, she communicated the idea that whatever came next—thrust the pen with a precise motion into the wood of the desk, dispense inky bullets, strike the boys from the countryside, climb the stairs to Don Achille’s door—she would do without hesitation.

The gang came from the railroad embankment, stocking up on rocks from the trackbed. Enzo, the leader, was a dangerous child, with very short blond hair and pale eyes; he was at least three years older than us, and had repeated a year. He threw small, sharp-edged rocks with great accuracy, and Lila waited for his throws to demonstrate how she evaded them, making him still angrier, and responded with throws that were just as dangerous. Once we hit him in the right calf, and I say we because I had handed Lila a flat stone with jagged edges. The stone slid over Enzo’s skin like a razor, leaving a red stain that immediately gushed blood. The child looked at his wounded leg. I have him before my eyes: between thumb and index finger he held the rock that he was about to throw, his arm was raised to throw it, and yet he stopped, bewildered. The boys under his command also looked incredulously at the blood. Lila, however, manifested not the least satisfaction in the outcome of the throw and bent over to pick up another stone. I grabbed her by the arm; it was the first contact between us, an abrupt, frightened contact. I felt that the gang would get more ferocious and I wanted to retreat. But there wasn’t time. Enzo, in spite of his bleeding calf, came out of his stupor and threw the rock in his hand. I was still holding on to Lila when the rock hit her in the head and knocked her away from me. A second later she was lying on the sidewalk with a gash in her forehead.

4.

Blood. In general it came from wounds only after horrible curses and disgusting obscenities had been exchanged. That was the standard procedure. My father, though he seemed to me a good man, hurled continuous insults and threats if someone didn’t deserve, as he said, to be on the face of the earth. He especially had it in for Don Achille. He always had something to accuse him of, and sometimes I put my hands over my ears in order not to be too disturbed by his brutal words. When he spoke of him to my mother he called him your cousin but my mother denied that blood tie (there was a very distant relationship) and added to the insults. Their anger frightened me, I was frightened above all by the thought that Don Achille might have ears so sensitive that he could hear insults even from far away. I was afraid that he might come and murder them.

The sworn enemy of Don Achille, however, was not my father but Signor Peluso, a very good carpenter who was always broke, because he gambled away everything he earned in the back room of the Bar Solara. Peluso was the father of our classmate Carmela, of Pasquale, who was older, and of two others, children poorer than us, with whom Lila and I sometimes played, and who in school and outside always tried to steal our things, a pen, an eraser, the cotognata, so that they went home covered with bruises because we’d hit them.

The times we saw him, Signor Peluso seemed to us the image of despair. On the one hand he lost everything gambling and on the other he was criticized in public because he was no longer able to feed his family. For obscure reasons he attributed his ruin to Don Achille. He charged him with having taken by stealth, as if his shadowy body were a magnet, all the tools for his carpentry work, which made the shop useless. He accused him of having taken the shop itself, and transforming it into a grocery store. For years I imagined the pliers, the saw, the tongs, the hammer, the vise, and thousands and thousands of nails sucked up like a swarm of metal into the matter that made up Don Achille. For years I saw his body—a coarse body, heavy with a mixture of materials—emitting in a swarm salami, provolone, mortadella, lard, and prosciutto.

These things had happened in the dark ages. Don Achille had supposedly revealed himself in all his monstrous nature before we were born. Before. Lila often used that formulation. But she didn’t seem to care as much about what had happened before us—events that were in general obscure, and about which the adults either were silent or spoke with great reticence—as about the fact that there really had been a before. It was this which at the time left her puzzled and occasionally even made her nervous. When we became friends she spoke so much of that absurd thing—before us—that she ended up passing on her nervousness to me. It was the long, very long, period when we didn’t exist, that period when Don Achille had showed himself to everyone for what he was: an evil being of uncertain animal-mineral physiognomy, who—it seemed—sucked blood from others while never losing any himself, maybe it wasn’t even possible to scratch him.

We were in second grade, perhaps, and still hadn’t spoken to each other, when the rumor spread that right in front of the Church of the Holy Family, right after Mass, Signor Peluso had started screaming furiously at Don Achille. Don Achille had left his older son Stefano, his daughter Pinuccia, Alfonso, who was our age, and his wife, and, appearing for a moment in his most hair-raising form, had hurled himself at Peluso, picked him up, thrown him against a tree in the public gardens, and left him there, barely conscious, with blood coming out of innumerable wounds in his head and everywhere, and the poor man able to say merely: help.

5.

I feel no nostalgia for our childhood: it was full of violence. Every sort of thing happened, at home and outside, every day, but I don’t recall having ever thought that the life we had there was particularly bad. Life was like that, that’s all, we grew up with the duty to make it difficult for others before they made it difficult for us. Of course, I would have liked the nice manners that the teacher and the priest preached, but I felt that those ways were not suited to our neighborhood, even if you were a girl. The women fought among themselves more than the men, they pulled each other’s hair, they hurt each other. To cause pain was a disease. As a child I imagined tiny, almost invisible animals that arrived in the neighborhood at night, they came from the ponds, from the abandoned train cars beyond

Enjoying the preview?
Page 1 of 1