Ιφιγένεια εν Ταύροις Δράμα σε πράξεις πέντε
5/5
()
Read more from Kostantinos Chatzopoulos
Υπεράνθρωπος Διήγημα Rating: 1 out of 5 stars1/5Απλοί Τρόποι Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΤο βιβλίο του μικρού αδερφού Μυθιστόρημα ενός Γάμου Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΦθινόπωρο Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Ιφιγένεια εν Ταύροις Δράμα σε πράξεις πέντε
Related ebooks
Χοηφόροι Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΑνδρομάχη Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΠανώρια Rating: 5 out of 5 stars5/5Αγαμέμνων Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΟρέστης Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΟιδίπους επί Κολωνώ Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΜακρινές αποστάσεις Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΑντιγόνη Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΗλέκτρα Rating: 1 out of 5 stars1/5Μάκβεθ Rating: 4 out of 5 stars4/5Λόγοι Φιλιππικοί Θεοδώρου : Δεληγιάννη Απαγγελθέντες εντός και εκτός του Συνδερίου Εμμέτρως δε Διασκευασθέντες Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΒάτραχοι Rating: 3 out of 5 stars3/5Ευμενίδες Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΠρομηθεύς Δεσμώτης Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΛυσιστράτη Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΆλκηστις Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΘάνατος Παλληκαριού Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΤο μυθιστόρημα του Τριστάνου και της Ιζόλδης Rating: 3 out of 5 stars3/5Ιφιγένεια εν Αυλίδι Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΕιδύλλια Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΟ άνθρωπος που σκότωσε τον εαυτό του Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsQuo Vadis (Πού πηγαίνεις): Μυθιστόρημα της Νερωνικής Εποχής Rating: 4 out of 5 stars4/5Όρνιθες Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΤραβέρσο κόντρα στο βοριά: Πορεία εμπρός Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΠέρσαι Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΟμήρου Οδύσσεια Τόμος Δ Rating: 5 out of 5 stars5/5Λυρικά αφιερώματα (Γιταντζάλι) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsτα μικρά μου Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsΆννα Καρένιν Rating: 5 out of 5 stars5/5Νεφέλαι Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Ιφιγένεια εν Ταύροις Δράμα σε πράξεις πέντε
1 rating0 reviews
Book preview
Ιφιγένεια εν Ταύροις Δράμα σε πράξεις πέντε - Kostantinos Chatzopoulos
Project Gutenberg's Ifigeneia In Tauris, by Johann Wolfgang von Goethe
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Ifigeneia In Tauris Drama in five acts
Author: Johann Wolfgang von Goethe
Translator: Konstantinos Chatzopoulos
Release Date: February 27, 2010 [EBook #31435]
Language: Greek
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IFIGENEIA IN TAURIS ***
Produced by Sophia Canoni
Note: The tonic system has been changed from polytonic to monotonic. The spelling of the book has not been changed otherwise.
Σημείωση: Το τονικό σύστημα έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό. Η ορθογραφία του βιβλίου κατά τα άλλα παραμένει ως έχει.
ΤΟΥ ΙΔΙΟΥ
Τραγούδια της ερημιάς, Αθήνα 1898 Δρ 2.50 Τα ελεγεία και τα ειδύλλια, Αθήνα 1898 1.50 Αγάπη στο χωριό, Αθήνα 1910 0.80 Goethe: Ιφιγένεια εν Ταύροις, μετάφραση 1η έκδοση, Τοβίγκη(1) 1910 2.00 Ο πύργος του ακροποτάμου, Λογοτεχνική Βιβλιοθήκη Φέξη, Αθήνα 1915 3.00 Υπεράνθρωπος, Λογοτεχνική Βιβλιοθήκη Φέξη, Αθήνα 1915,3.00 Geigerstam: Το βιβλίο του μικρού αδερφού, μετάφραση Αθήνα 1916 2.50
ΤΥΠΩΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΛΙΓΟ Τάσω κι άλλα διηγήματα Goethe: Φάουστ, μετάφραση Hofmannsthal: Ηλέκτρα, μετάφραση
1) [Η λέξη δεν διαβάζεται καλά]
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΟΜΙΛΟΥ ΑΡΙΘ. 1
ΓΚΑΙΤΕ
ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΕΝ ΤΑΥΡΟΙΣ
ΔΡΑΜΑ ΣΕ ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΕΝΤΕ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΩΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΧΑΤΖΟΠΟΥΛΟΥ ΕΚΔΟΣΗ Β' ΑΝΑΘΕΩΡΗΜΕΝΗ
ΑΘΗΝΑ, 1916 ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟ ''ΕΣΤΙΑ,,
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟ ΘΕΟΤΟΚΗ
ΠΡΟΣΩΠΑ
Ιφιγένεια Θόας, βασιλιάς των Ταύρων Ορέστης Πυλάδης Αρκάς
Η σκηνή στο δάσος εμπρός στο ναό της Άρτεμης.
Για τη σκηνή η μετάφραση θεωρείται χειρόγραφο.
ΠΡΑΞΗ ΠΡΩΤΗ
ΣΚΗΝΗ Α'
ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ. Στους ίσκιους σας ασίγαστες κορφές του παλαιού, ιερού, πυκνόφυλλου άλσους, καθώς και στης θεάς το ατάραχο άδυτο, νιώθω ακόμα την ίδια ανατριχίλα, πρώτη φορά που τα πατώ σα νάταν, κι ο νους μου εδώ δε συνηθίζει. Τόσους χρόνους κρυμμένη με κρατεί εδώ τώρα μια θέληση υψηλή, που εμπρός της σκύβω• μα πάντα μένω ξένη, όπως στο πρώτο. Τι αχ! με χωρίζει απ τους καλούς μου η θάλασσα, και μακρές μέρες στέκω στο ακρογιάλι, με την ψυχή ζητώντας των Ελλήνων τη χώρα• και το κύμα μόνο κούφια βογκώντας μου απαντά στους στεναγμούς μου. Αλί του, από γονιούς μακριά κι αδέρφια που έρμη ζωή περνά! Του τρώγ' η λύπη την πιο γλυκειά χαρά μπροστά στα χείλη. Πάντα πίσω πετούν οι στοχασμοί του στις πατρικές στοές, όπου το πρώτο τον ουρανό τού άνοιξε μπρος του ο ήλιος, όπου τ' αδέρφια, παίζοντας, ολοένα πιο σφιχτά με γλυκούς δεσμούς δένονταν. Με τους θεούς δεν πιάνομαι• όμως είναι αξιολύπητη η θέση της γυναίκας. Στο σπίτι και στον πόλεμο ο άντρας άρχει, και στα ξένα δε χάνεται• τον πλούτο αυτός χαίρεται, αυτόν δοξάζ' η νίκη! και τιμημένο τέλος τον προσμένει. Πόσο στενή είναι η τύχη της γυναίκας! Απότομο άντρα να υπακούη της είναι παρηγοριά μαζί και χρέος• αλί της αν τη ρίξη στα ξένα ενάντια μοίρα! Κ' εμέ εδώ ο Θόας, άντρας γενναίος, μ' έχει σε σοβαρά, ιερά δεσμά σκλαβώσει. Ω, με ποια μου ντροπή, θεά, το λέω πως απρόθυμα μέσα μου δουλεύω τη σώτειρά μου εσέ! Με θέλησή μου έπρεπε τη ζωή μου να σου τάξω. Πάντα έλπισα σ' εσέ κ' ελπίζω ακόμα σ' εσέ, Άρτεμη, που εμένα τη διωγμένη κόρη του βασιλιά του πιο μεγάλου στην ιερή, απαλή σου αγκάλη πήρες. Ναι, του Δία κόρη, αν τον τρανό τον άντρα, που παίδεψες την κόρη του απαιτώντας, αν το θεϊκό Αγαμέμνονα, που σου έχει προσφέρει στο βωμό το πιο ακριβό του, από της Τροίας τα γκρεμισμένα τείχη στην πατρίδα τον γύρισες με δόξα, τη συμβία, την Ηλέκτρα και το γιο, τους θησαυρούς του αν του έχης φυλαγμένους: γύρνα και μένα εκεί και λύτρωσέ με, ως μ' έχεις απ το θάνατο λυτρώσει, κι απ' αυτή τη ζωή, θάνατον άλλο.
ΣΚΗΝΗ Β'
Ιφιγένεια. Αρκάς.
ΑΡΚΑΣ. Να χαιρετήσω ο βασιλιάς με στέλνει της Άρτεμης την ιέρεια. Αυτή είν' η μέρα, που οι Ταύροι ευχαριστούνε τη θεά τους για θαυμαστές καινούριες νίκες. Τρέχω μπροστά απ το βασιλιά κι απ το στρατό, να μηνήσω: ο ένας φτάνει, ο άλλος σιμώνει.
ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ. Με προθυμία θα τους δεχτούμε, ως πρέπει• κ' η θεά μας προσμένει μ' ίλεο βλέμμα καλόδεχτη θυσία απ του Θόα το χέρι.
ΑΡΚΑΣ. Της ιέρειας και γώ ας έβρισκα το βλέμμα, της τιμημένης κι άξιας, το βλέμμα σου, πιο ξάστερο, πιο φωτεινό, άγια κόρη, οιωνό καλό σ' όλους εμάς! Ακόμα η θλίψη όλη μυστήριο σου σκεπάζει τα βάθη• μάταια χρόνους καρτερούμε απ το στήθος σου λόγο εμπιστεμένο. Όσο στο μέρος τούτο σε γνωρίζω, είναι το βλέμμ' αυτό, που εμπρός του πάντα τρέμω• και σα με σίδερα η ψυχή σου μένει δετή στα τρίσβαθα του στήθους.
ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ. Στην ορφανή κ' εξόριστη όπως πρέπει.
ΑΡΚΑΣ. Λοιπόν εδώ ορφανή κ' εξόριστ' είσαι;
ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ. Μπορούν πατρίδα να γενούν τα ξένα;
ΑΡΚΑΣ. Μα εσένα ξένη σου έγινε η πατρίδα.
ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ. Γιαυτό κ' η ματωμένη μου καρδιά δε γαίνει. Ότι η ψυχή στα πρώτα νιάτα με πατέρα, μητέρα και μ' αδέρφια εδέθη, ότι τα νέα βλαστάρια, ταίρι γλυκό, από των παλιών κορμών τη ρίζα τον ουρανό να φτάσουν θέλαν, ξένη αχ! μ' άδραξε κατάρα, απ τους καλούς μου με χώρισε, τον όμορφο δεσμό με σιδερένιο έσπασε χέρι. Πάει της νιότης η χρυσή χαρά, παν τ' άνθια των πρώτων χρόνων. Κι αν λυτρώθηκα, ήμουν ίσκιος μου μόνο• ο δροσερός ο πόθος της ζωής δεν ανθεί μέσα μου πάλι.
ΑΡΚΑΣ. Δυστυχισμένη τόσο αν λες πως είσαι, αχάριστη μπορώ να σ' ονομάσω.
ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ. Χάρη σας έχω πάντα.
ΑΡΚΑΣ. Όχι την τέλεια, που η ευεργεσία ζητά• το φαιδρό βλέμμα, που μαρτυρά ζωή ευχαριστημένη και πρόθυμη καρδιά στον